Code

Make OpenMP actually work on systems that use Autoconf.
[inkscape.git] / po / hu.po
index 9891350edc9dcc66a2957b19e4143625095db3e5..cb1e430b0c7cb2ff761bc341ce2b00d3cb38f4f4 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,14 +1,15 @@
+# translation of hu.po to Hungarian
 # Hungarian translation of Inkscape.
 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
 # Hungarian translation of Inkscape.
 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
 #
 #
-# Arpad Biro <biro.arpad gmail>, 2004-2006, 2007, 2008, 2009.
+# Arpad Biro <biro.arpad gmail>, 2004-2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: hu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: hu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-18 08:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-18 21:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-08 21:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-18 22:43+0200\n"
 "Last-Translator: Arpad Biro <biro.arpad gmail>\n"
 "Language-Team: Hungarian\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Arpad Biro <biro.arpad gmail>\n"
 "Language-Team: Hungarian\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,16 +17,4290 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
+msgid "Add Nodes"
+msgstr "Csomópontok felvétele"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
+msgid "By max. segment length"
+msgstr "Maximális szakaszhossz alapján"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
+msgid "By number of segments"
+msgstr "Szakaszok száma alapján"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
+msgid "Division method"
+msgstr "Felosztási módszer"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
+msgid "Maximum segment length (px)"
+msgstr "Maximális szakaszhossz (px)"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
+msgid "Modify Path"
+msgstr "Útvonal módosítása"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
+msgid "Number of segments"
+msgstr "Szakaszok száma"
+
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
+msgid "AI 8.0 Input"
+msgstr "AI 8.0-bemenet"
+
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 és az alatt (*.ai)"
+
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
+msgstr ""
+"Az Adobe Illustrator 8.0-s vagy korábbi verziójával mentett fájlok megnyitása"
+
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
+msgid "AI SVG Input"
+msgstr "AI SVG-bemenet"
+
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+msgstr "Adobe Illustrator-SVG (*.ai.svg)"
+
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
+msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
+msgstr ""
+"A felesleg eltávolítása az Adobe Illustrator-féle SVG-kből a megnyitás előtt"
+
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
+msgstr "Corel DRAW-féle tömörített fájlok (.ccx)"
+
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
+msgstr "Bemenet: Corel DRAW-féle tömörített fájlok"
+
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
+msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "Corel DRAW-val mentett tömörített fájlok megnyitása"
+
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
+msgstr "Corel DRAW 7-X4-fájlok (*.cdr)"
+
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Input"
+msgstr "Corel DRAW-bemenet"
+
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
+msgstr "Corel DRAW 7-X4-gyel mentett fájlok megnyitása"
+
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
+msgstr "Corel DRAW 7-13-sablonfájlok (.cdt)"
+
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW templates input"
+msgstr "Corel DRAW-sablon-bemenet"
+
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
+msgstr "Corel DRAW 7-13-mal mentett fájlok megnyitása"
+
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
+msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
+msgstr "Computer Graphics Metafile-fájlok (.cgm)"
+
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
+msgid "Computer Graphics Metafile files input"
+msgstr "Bemenet: Computer Graphics Metafile-fájlok"
+
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
+msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
+msgstr "Computer Graphics Metafile-fájlok megnyitása"
+
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
+msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange-fájlok (.cmx)"
+
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
+msgstr "Bemenet: Corel DRAW Presentation Exchange-fájlok"
+
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
+msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "Corel DRAW-val mentett prezentációs fájlok megnyitása"
+
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Black and White"
+msgstr "Csak fekete és fehér"
+
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:31
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
+msgid "Color"
+msgstr "Szín"
+
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
+msgid "Brighter"
+msgstr "Fényesebb"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
+msgid "Blue Function"
+msgstr "Kék-függvény"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:994
+msgid "Custom"
+msgstr "Egyéni"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
+msgid "Green Function"
+msgstr "Zöld-függvény"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
+msgid "Red Function"
+msgstr "Vörös-függvény"
+
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
+msgid "Darker"
+msgstr "Sötétebb"
+
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Telítetlenné tevés"
+
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Szürkeárnyalatok"
+
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
+msgid "Less Hue"
+msgstr "Alacsonyabb árnyalatérték"
+
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
+msgid "Less Light"
+msgstr "Kevesebb fény"
+
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
+msgid "Less Saturation"
+msgstr "Kisebb telítettség"
+
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
+msgid "More Hue"
+msgstr "Magasabb árnyalatérték"
+
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
+msgid "More Light"
+msgstr "Több fény"
+
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
+msgid "More Saturation"
+msgstr "Nagyobb telítettség"
+
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
+msgid "Negative"
+msgstr "Negatív"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
+#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 ../src/widgets/toolbox.cpp:4471
+msgid "Hue"
+msgstr "Árnyalat"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 ../src/flood-context.cpp:252
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445 ../src/widgets/toolbox.cpp:4503
+msgid "Lightness"
+msgstr "Fényesség"
+
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
+msgid "Randomize"
+msgstr "Véletlenszerűsítés"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
+#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442 ../src/widgets/toolbox.cpp:4487
+msgid "Saturation"
+msgstr "Telítettség"
+
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
+msgid "Remove Blue"
+msgstr "Kék eltávolítása"
+
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
+msgid "Remove Green"
+msgstr "Zöld eltávolítása"
+
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
+msgid "Remove Red"
+msgstr "Vörös eltávolítása"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
+msgid "By color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Erre a színre (VVZZKK hexa):"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
+msgid "Replace color"
+msgstr "Szín cserélése"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
+msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Ezen szín cserélése (VVZZKK hexa):"
+
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
+msgid "RGB Barrel"
+msgstr "RGB-csatornák forgatása"
+
+# This extension converts a path into a dashed line
+#  using 'stroke-dasharray'
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
+msgid "Convert to Dashes"
+msgstr "Szaggatott vonallá alakítás"
+
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Dia"
+msgstr "A Dia nevű programmal készített diagram"
+
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
+msgid "Dia Diagram (*.dia)"
+msgstr "Dia-diagram (*.dia)"
+
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
+msgid "Dia Input"
+msgstr "Dia-bemenet"
+
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
+msgid ""
+"In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
+"at http://live.gnome.org/Dia"
+msgstr ""
+"Dia-fájlok importálásához telepítve kell lennie a Dia programnak. "
+"Beszerezhető a következő webcímen: http://live.gnome.org/Dia"
+
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
+msgid ""
+"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
+"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
+"Inkscape installation."
+msgstr ""
+"A Dia2svg.sh szkriptnek telepítésre kellett kerülnie az Inkscape "
+"telepítésekor. Ha nem található, akkor valószínűleg probléma van az Inkscape-"
+"telepítéssel."
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Méretek"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:20
+msgid "Visualize Path"
+msgstr "Útvonal megjelenítése"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
+msgid "X Offset"
+msgstr "X irányú eltolás"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
+msgid "Y Offset"
+msgstr "Y irányú eltolás"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
+msgid "Dot size"
+msgstr "Pontméret"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
+msgid "Font size"
+msgstr "Betűtípus-méret"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
+msgid "Number Nodes"
+msgstr "Csomópontok megszámozása"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
+msgid "Altitudes"
+msgstr "Magasságvonalak"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
+msgid "Angle Bisectors"
+msgstr "Szögfelezők"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
+msgid "Centroid"
+msgstr "Súlypont"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
+msgid "Circumcentre"
+msgstr "Köréírt kör középpontja"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
+msgid "Circumcircle"
+msgstr "Köréírt kör"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
+msgid "Common Objects"
+msgstr "Általános objektumok"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
+msgid "Contact Triangle"
+msgstr "A beírt kör érintéspontjai által meghatározott háromszög"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
+msgid "Custom Point Specified By:"
+msgstr "Egyéni pont meghatározása ezzel:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
+msgid "Custom Points and Options"
+msgstr "Egyéni pontok és opciók"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
+msgid "Draw Circle Around This Point"
+msgstr "Körrajzolás ezen pont köré"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
+msgid "Draw From Triangle"
+msgstr "Rajzolás háromszög alapján"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
+msgid "Draw Isogonal Conjugate"
+msgstr "Izogonális konjugált rajzolása"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
+msgid "Draw Isotomic Conjugate"
+msgstr "Izotom konjugált rajzolása"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
+msgid "Draw Marker At This Point"
+msgstr "Jelölőelem rajzolása ehhez a ponthoz"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
+msgid "Excentral Triangle"
+msgstr "A hozzáírt körök középpontjai által meghatározott háromszög"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
+msgid "Excentres"
+msgstr "Hozzáírt körök középpontjai"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
+msgid "Excircles"
+msgstr "Hozzáírt körök"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
+msgid "Extouch Triangle"
+msgstr "A hozzáírt körök érintéspontjai által meghatározott háromszög"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
+msgid "Gergonne Point"
+msgstr "Gergonne-pont"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:3 ../share/extensions/scour.inx.h:5
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+msgid "Help"
+msgstr "Segítség"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
+msgid "Incentre"
+msgstr "Beírt kör középpontja"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
+msgid "Incircle"
+msgstr "Beírt kör"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
+msgid "Nagel Point"
+msgstr "Nagel-pont"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
+msgid "Nine-Point Centre"
+msgstr "A kilenc pont körének középpontja"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
+msgid "Nine-Point Circle"
+msgstr "A kilenc pont köre"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
+msgid "Orthic Triangle"
+msgstr "Talpponti háromszög"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
+msgid "Orthocentre"
+msgstr "Magasságpont"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
+msgid "Point At"
+msgstr "Pont pozíciója"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
+msgid "Radius / px"
+msgstr "Sugár (px)"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
+msgid "Render"
+msgstr "Megjelenítés"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
+msgid "Report this triangle's properties"
+msgstr "A háromszög tulajdonságainak listázása"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
+msgid "Symmedial Triangle"
+msgstr "Szimmedián-háromszög"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
+msgid "Symmedian Point"
+msgstr "Szimmediánpont"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
+msgid "Symmedians"
+msgstr "Szimmediánok"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
+msgid ""
+"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
+"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
+"your own ones.\n"
+"            \n"
+"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
+"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
+"function.\n"
+"Enter as functions of the side length or angles.\n"
+"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
+"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
+"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
+"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
+"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
+"\n"
+"You can use any standard Python math function:\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
+"\n"
+"Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
+"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
+"\n"
+"You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
+"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
+"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
+"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
+"            "
+msgstr ""
+"Ez a kiterjesztés egy kijelölt útvonal első 3 csomópontja által "
+"meghatározott háromszöggel végez szerkesztéseket. Kiválaszthatja az előre "
+"megadott objektumok egyikét, vagy létrehozhat sajátokat.\n"
+"\n"
+"A pozíció- és méretértékek az Inkscape \"képpont\" mértékegységében adandók "
+"meg, a szögek pedig radiánban. Egy pont megadható trilineáris koordinátákkal "
+"vagy egy háromszög-középpontfüggvénnyel. Az oldalhossz vagy a szögek "
+"függvényeiként adhatók meg az értékek.\n"
+"\n"
+"A trilineáris elemeket kettősponttal kell elválasztani: \":\".\n"
+"\n"
+"Az oldalhosszokat \"s_a\", \"s_b\", illetve \"s_c\" jelöli. Az ezeknek "
+"megfelelő szögek: \"a_a\", \"a_b\", illetve \"a_c\". A háromszög félkerülete "
+"és területe is használható konstansként, ezekre a \"semiperim"
+"\" (félkerület), illetve az \"area\" (terület) szöveggel lehet hivatkozni.\n"
+"\n"
+"A Python összes szabványos matematikai függvénye felhasználható: ceil(x); "
+"fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x "
+"[, alap]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,"
+"x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh"
+"(x); tanh(x).\n"
+"\n"
+"Az inverz trigonometriai függvények is felhasználhatók: sec(x); csc(x); cot"
+"(x).\n"
+"\n"
+"Egy adott pont körüli kör sugara megadható képlettel is, amely "
+"tartalmazhatja az oldalhosszokat, a szögeket stb. A pont izogonális és "
+"izotom konjugáltja is megrajzolható. Ne feledje, hogy ez bizonyos pontok "
+"esetében nullával való osztási hibát is okozhat."
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
+msgid "Triangle Function"
+msgstr "Háromszög-függvény"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
+msgid "Trilinear Coordinates"
+msgstr "Trilineáris koordináták"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
+"- assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
+"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
+"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
+msgstr ""
+"- AutoCAD Release 13 vagy újabb.\n"
+"- Feltételezi, hogy a dxf-rajz mm-ben van.\n"
+"- Feltételezi, hogy az svg-rajz képpontban van 90 dpi-s felbontással.\n"
+"- A rétegeket csak a Fájl-&gt;Megnyitás őrzi meg, az Import nem.\n"
+"- Blokkokhoz csak korlátozott támogatás van; ha szükséges, használja az "
+"AutoCAD-féle blokkszétrobbantási funkciót."
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
+msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
+msgid "Character Encoding"
+msgstr "Karakterkódolás"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
+msgid "DXF Input"
+msgstr "DXF-bemenet"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
+msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
+msgstr "Az AutoCAD-féle \"Document Exchange Format\" formátum importálása"
+
+#. ## end option page
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:11 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
+msgid "Options"
+msgstr "Opciók"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
+msgid "Or, use manual scale factor"
+msgstr "Vagy használja ezt a méretezési tényezőt"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
+msgid "Use automatic scaling to size A4"
+msgstr "Automatikus méretezés A4 méretre"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 13 format.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
+"- assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- only line and spline elements are supported.\n"
+"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-"
+"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
+"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
+"legacy version of the LINE output."
+msgstr ""
+"- AutoCAD Release 13-formátum.\n"
+"- Feltételezi, hogy az svg-rajz képpontban van 90 dpi-s felbontással.\n"
+"- Feltételezi, hogy a dxf-rajz mm-ben van.\n"
+"- Csak az LWPOLYLINE és a SPLINE elemek vannak támogatva.\n"
+"- A ROBO-Master opció egy speciális spline, amelyet csak a ROBO-Master- és "
+"az AutoDesk-megjelenítők képesek értelmezni, az Inkscape nem.Kapcsolódó "
+"vonalak"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
+msgid "Desktop Cutting Plotter"
+msgstr "Asztali vágóplotter"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
+msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
+msgstr "Asztali vágóplotter (R13) (*.dxf)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
+msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "use ROBO-Master type of spline output"
+msgstr "ROBO-Master-kimenet bekapcsolása"
+
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
+msgid "DXF Output"
+msgstr "DXF-kimenet"
+
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
+msgid "DXF file written by pstoedit"
+msgstr "A Pstoedit által készített DXF-fájl"
+
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
+msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+msgstr ""
+"A Pstoedit programnak telepítve kell lennie a használathoz. Információ a "
+"következő webcímen: http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
+msgid "Blur height"
+msgstr "Az elmosás magassága"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
+msgid "Blur stdDeviation"
+msgstr "Az elmosás szórása"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
+msgid "Blur width"
+msgstr "Az elmosás szélessége"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
+msgid "Edge 3D"
+msgstr "Háromdimenziós szélek"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
+msgid "Illumination Angle"
+msgstr "Megvilágítási szög"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
+msgid "Only black and white"
+msgstr "Csak fekete és fehér"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
+msgid "Shades"
+msgstr "Árnyalatok"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:691
+msgid "Stroke width"
+msgstr "Körvonalszélesség"
+
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
+msgid "Embed Images"
+msgstr "Képek beágyazása"
+
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+msgid "Embed only selected images"
+msgstr "Csak a kijelölt képek beágyazása"
+
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 ../src/dialogs/find.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+msgid "Images"
+msgstr "Képek"
+
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
+msgid "EPS Input"
+msgstr "EPS-bemenet"
+
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Encapsulated PostScript"
+
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381
+msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
+msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)"
+
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
+msgid "Additional packages (comma-separated): "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
+msgid "LaTeX formula"
+msgstr "LaTeX-képlet"
+
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+msgid "LaTeX formula: "
+msgstr "LaTeX-képlet: "
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
+msgid "Export as GIMP Palette"
+msgstr "Exportálás GIMP-palettaként"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
+msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
+msgstr "Jelen dokumentum színeinek exportálása GIMP-palettaként"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
+msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
+msgstr "GIMP-paletta (*.gpl)"
+
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
+"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's "
+"home directory."
+msgstr "kiterjesztés Útvonal"
+
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
+msgid "Extract Image"
+msgstr "Kép kinyerése"
+
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Path to save image:"
+msgstr "A kép elmentési helye"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94
+msgid "Extrude"
+msgstr "Kihúzás"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:3
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:2
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
+msgid "Generate from Path"
+msgstr "Létrehozás útvonal alapján"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 ../share/extensions/split.inx.h:2
+msgid "Lines"
+msgstr "Vonalak"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2171
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4061 ../src/widgets/toolbox.cpp:4439
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4706
+msgid "Mode:"
+msgstr "Mód:"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
+msgid "Polygons"
+msgstr "Sokszögek"
+
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved with XFIG"
+msgstr "Az XFIG-gel mentett fájlok megnyitása"
+
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
+msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
+msgstr "XFIG-grafika (*.fig)"
+
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
+msgid "XFIG Input"
+msgstr "XFIG-bemenet"
+
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
+msgid "Flatness"
+msgstr "Laposság"
+
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
+msgid "Flatten Beziers"
+msgstr "Bézier-görbék lapítása"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
+msgid "Add Guide Lines"
+msgstr "Segédvonalak felvétele"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
+msgid "Depth"
+msgstr "Mélység"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
+msgid "Foldable Box"
+msgstr "Hajtogatható doboz"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
+msgid "Height"
+msgstr "Magasság"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
+msgid "Paper Thickness"
+msgstr "Papírvastagság"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
+msgid "Tab Proportion"
+msgstr "Fülarány"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+msgid "Unit"
+msgstr "Mértékegység"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297 ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633
+msgid "Width"
+msgstr "Szélesség"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
+msgid "Fractalize"
+msgstr "Fraktálosítás"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
+msgid "Smoothness"
+msgstr "Simaság"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
+msgid "Subdivisions"
+msgstr "Részek"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
+msgid "Calculate first derivative numerically"
+msgstr "Az első derivált numerikus kiszámítása"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
+msgid "Draw Axes"
+msgstr "Tengelyek megrajzolása"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
+msgid "End X value"
+msgstr "X-végérték"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
+msgid "First derivative"
+msgstr "Első derivált"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
+msgid "Function"
+msgstr "Függvény"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
+msgid "Function Plotter"
+msgstr "Függvényábrázoló"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
+msgid "Functions"
+msgstr "Függvények"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
+msgstr ""
+"Izotropikus méretezés (a legkisebbet használja ezek közül: szélesség/X-"
+"tartomány, magasság/Y-tartomány)"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
+msgid "Multiply X range by 2*pi"
+msgstr "X-tartomány szorzása 2*pi-vel"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
+msgid "Number of samples"
+msgstr "Minták száma"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
+msgid "Range and sampling"
+msgstr "Tartomány és minták"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
+msgid "Remove rectangle"
+msgstr "Téglalap eltávolítása"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension,\n"
+"it will determine X and Y scales.\n"
+"\n"
+"With polar coordinates:\n"
+"   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
+"   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
+"   Isotropic scaling is disabled.\n"
+"   First derivative is always determined numerically."
+msgstr ""
+"A kiterjesztés használata előtt jelöljön ki egy téglalapot.\n"
+"A téglalap fogja megadni az X és Y irányú méretezést.\n"
+"\n"
+"Polárkoordináták esetén:\n"
+"   Az X kezdő- és végértéke adja meg a szögtartományt radiánban.\n"
+"   Az X irányú méretezés úgy lesz beállítva, hogy a téglalap bal, illetve "
+"jobb oldali széle +/-1 értéknél legyen.\n"
+"   Az izotropikus méretezés ki van kapcsolva.\n"
+"   Az első derivált mindig numerikus módon van meghatározva."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
+msgid ""
+"Standard Python math functions are available:\n"
+"\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
+"\n"
+"The constants pi and e are also available."
+msgstr ""
+"A Python szabványos matematikai függvényei használhatók:\n"
+"\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, alap]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
+"\n"
+"Használható a \"pi\" és az \"e\" konstans is."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
+msgid "Start X value"
+msgstr "X-kezdőérték"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
+msgid "Use"
+msgstr "Használat"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
+msgid "Use polar coordinates"
+msgstr "Polárkoordináták használata"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
+msgid "Y value of rectangle's bottom"
+msgstr "A téglalap aljának Y-értéke"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
+msgid "Y value of rectangle's top"
+msgstr "A téglalap tetejének Y-értéke"
+
+# The pitch of a gear is the distance between equivalent points on
+#  adjacent teeth.
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
+msgid "Circular pitch, px"
+msgstr "Köríven mért távolság képpontban"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
+msgid "Gear"
+msgstr "Fogaskerék"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
+msgid "Number of teeth"
+msgstr "Fogak száma"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
+msgid "Pressure angle"
+msgstr "Nyomásszög"
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1
+msgid "Average size of cell (px)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2
+msgid ""
+"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible "
+"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:4
+msgid ""
+"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a "
+"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth "
+"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size "
+"of the pattern and get an empty border."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5
+msgid "Size of Border (px)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Voronoi Pattern"
+msgstr "Minták áthelyezése"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
+msgid "GIMP XCF"
+msgstr "GIMP-XCF"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
+msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
+msgstr "GIMP-XCF a rétegek megtartásával (*.xcf)"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
+msgid "Save Grid:"
+msgstr "Rács mentése:"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
+msgid "Save Guides:"
+msgstr "Segédvonalak mentése:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
+msgid "Border Thickness [px]"
+msgstr "Keretvastagság (px)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
+msgid "Cartesian Grid"
+msgstr "Descartes-rács"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
+msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
+msgstr ""
+"X-al-alcellák frekvenciájának felezése \"n\" alcella után (csak logaritmus)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
+msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
+msgstr ""
+"Y-al-alcellák frekvenciájának felezése \"n\" alcella után (csak logaritmus)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
+msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "X-alcella: logaritmikus (az alap a fenti bejegyzés)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
+msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Y-alcella: logaritmikus (az alap a fenti bejegyzés)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
+msgid "Major X Division Spacing [px]"
+msgstr "X-főcellák mérete (px)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
+msgid "Major X Division Thickness [px]"
+msgstr "X-főcellák közti vonal vastagsága (px)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
+msgid "Major X Divisions"
+msgstr "X-főcellák száma"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
+msgid "Major Y Division Spacing [px]"
+msgstr "Y-főcellák mérete (px)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
+msgid "Major Y Division Thickness [px]"
+msgstr "Y-főcellák közti vonal vastagsága (px)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
+msgid "Major Y Divisions"
+msgstr "Y-főcellák száma"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
+msgid "Minor X Division Thickness [px]"
+msgstr "X-alcellák közti vonal vastagsága (px)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
+msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
+msgstr "Y-alcellák közti vonal vastagsága (px)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
+msgid "Subdivisions per Major X Division"
+msgstr "X-főcellánkénti alcellák száma"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
+msgid "Subdivisions per Major Y Division"
+msgstr "Y-főcellánkénti alcellák száma"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
+msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
+msgstr "X-al-alcellák közti vonal vastagsága (px)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
+msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
+msgstr "Y-al-alcellák közti vonal vastagsága (px)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
+msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
+msgstr "X-alcellánkénti al-alcellák száma"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
+msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
+msgstr "Y-alcellánkénti al-alcellák száma"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
+msgid "Angle Divisions"
+msgstr "Fö-körcikkek száma"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
+msgid "Angle Divisions at Centre"
+msgstr "Körcikkek száma a középpontnál"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
+msgid "Centre Dot Diameter [px]"
+msgstr "Középpontot jelző kör átmérője (px)"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
+msgid "Circumferential Label Outset [px]"
+msgstr "Kerületi címkék távolsága a rácstól (px)"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
+msgid "Circumferential Label Size [px]"
+msgstr "Kerületi címkék mérete (px)"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
+msgid "Circumferential Labels"
+msgstr "Kerületi címkék"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
+msgid "Degrees"
+msgstr "Fok"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
+msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Al-körszekció: logaritmikus (az alap a fenti bejegyzés)"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
+msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
+msgstr "Fö-körcikkek közti vonal vastagsága (px)"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
+msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
+msgstr "Fő-körszekciók mérete (px)"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
+msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
+msgstr "Fö-körszekciók közti vonal vastagsága (px)"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
+msgid "Major Circular Divisions"
+msgstr "Fő-körszekciók száma"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
+msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
+msgstr ""
+"Az al-körcikkek közti vonal ennyi fő-körszekcióval a középpont előtt végződik"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
+msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
+msgstr "Al-körcikkek közti vonal vastagsága (px)"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
+msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
+msgstr "Al-körszekciók közti vonal vastagsága (px)"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:96
+#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:601 ../src/ui/dialog/input.cpp:602
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1127 ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4089
+msgid "None"
+msgstr "Nincs"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
+msgid "Polar Grid"
+msgstr "Poláris rács"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
+msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
+msgstr "Fő-körcikkenkénti al-körcikkek száma"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
+msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
+msgstr "Fő-körszekciónkénti al-körszekciók száma"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
+msgid "1/10"
+msgstr "1/10"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
+msgid "1/2"
+msgstr "1/2"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
+msgid "1/3"
+msgstr "1/3"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
+msgid "1/4"
+msgstr "1/4"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
+msgid "1/5"
+msgstr "1/5"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
+msgid "1/6"
+msgstr "1/6"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
+msgid "1/7"
+msgstr "1/7"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
+msgid "1/8"
+msgstr "1/8"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
+msgid "1/9"
+msgstr "1/9"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
+msgid "Custom..."
+msgstr "Egyéni..."
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
+msgid "Delete existing guides"
+msgstr "Létező segédvonalak eltávolítása"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
+msgid "Golden ratio"
+msgstr "Aranymetszés"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
+msgid "Guides creator"
+msgstr "Segédvonal-készítő"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
+msgid "Horizontal guide each"
+msgstr "Vízszintes segédvonal ekkora részenként:"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
+msgid "Preset"
+msgstr "Előbeállítás"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
+msgid "Rule-of-third"
+msgstr "Harmadolóvonalak"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
+msgid "Start from edges"
+msgstr "Kezdés a szélekről"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
+msgid "Vertical guide each"
+msgstr "Függőleges segédvonal ekkora részenként:"
+
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
+msgid "Draw Handles"
+msgstr "Vezérlőelemek megrajzolása"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
+msgid "Export to an HP Graphics Language file"
+msgstr "Exportálás HP Graphics Language-fájlba"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
+msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
+msgstr "HP Graphics Language-fájl (*.hpgl)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
+msgid "HPGL Output"
+msgstr "HPGL-kimenet"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
+msgid "Mirror Y-axis"
+msgstr "Y tengely tükrözése"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Pen number"
+msgstr "A toll szöge"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
+msgid "Plot invisible layers"
+msgstr "Láthatatlan rétegek megjelenítése"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Resolution (dpi)"
+msgstr "Felbontás (pont/hüvelykben)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
+msgid "X-origin (px)"
+msgstr "X-origó (px)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9
+msgid "Y-origin (px)"
+msgstr "Y-origó (px)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10
+msgid "hpgl output flatness"
+msgstr "HPGL-kimenet lapossága"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
+msgid "Ask Us a Question"
+msgstr "Kérdezzen tőlünk"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
+msgid "Command Line Options"
+msgstr "Parancssori opciók"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
+msgid "FAQ"
+msgstr "Gyakran feltett kérdések"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
+msgid "Keys and Mouse Reference"
+msgstr "Billentyű- és egérkombinációk leírása"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
+msgid "Inkscape Manual"
+msgstr "Inkscape-kézikönyv"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
+msgid "New in This Version"
+msgstr "A verzió újdonságai"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Hibabejelentés"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
+msgid "SVG 1.1 Specification"
+msgstr "SVG 1.1-specifikáció"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
+msgid "Duplicate endpaths"
+msgstr "Vég-útvonalak kettőzése"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+msgid "Exponent"
+msgstr "Kitevő"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
+msgid "Interpolate"
+msgstr "Interpolálás"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
+msgid "Interpolate style"
+msgstr "Stílus interpolálása"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
+msgid "Interpolation method"
+msgstr "Interpolációs módszer"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
+msgid "Interpolation steps"
+msgstr "Interpolációs lépések"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
+msgid "Attribute to Interpolate"
+msgstr "Interpolálandó tulajdonság"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
+msgid "End Value"
+msgstr "Végérték"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57
+msgid "Fill"
+msgstr "Kitöltés"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
+msgid "Float Number"
+msgstr "Lebegőpontos szám"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
+msgid ""
+"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
+"this \"other\":"
+msgstr ""
+"Ha az \"Egyéb\" lehetőséget választja, akkor meg kell adnia a megfelelő SVG-"
+"attribútumokat:"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
+msgid "Integer Number"
+msgstr "Egész szám"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
+msgid "Interpolate Attribute in a group"
+msgstr "Tulajdonság interpolálása egy csoportban"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
+msgid "No Unit"
+msgstr "Nincs mértékegység"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4519
+msgid "Opacity"
+msgstr "Átlátszatlanság"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
+msgid "Other"
+msgstr "Egyéb"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
+msgid "Other Attribute"
+msgstr "Egyéb tulajdonság"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
+msgid "Other Attribute type"
+msgstr "Egyéb tulajdonság típusa"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1657
+#: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
+msgid "Scale"
+msgstr "Méretezés"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
+msgid "Start Value"
+msgstr "Kezdőérték"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
+msgid "Style"
+msgstr "Stílus"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
+msgid "Tag"
+msgstr "Címke"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
+msgid ""
+"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
+"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
+"selection"
+msgstr ""
+"Ez az effektus a kijelölt csoportban levő összes elem, illetve egy "
+"többszörös kijelölésben levő összes elem minden interpolálható "
+"tulajdonságára alkalmaz egy értéket."
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
+msgid "Transformation"
+msgstr "Transzformáció"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
+msgid "Translate X"
+msgstr "X irányú eltolás"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
+msgid "Translate Y"
+msgstr "Y irányú eltolás"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
+msgid "Where to apply?"
+msgstr "Mire legyen alkalmazva?"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
+msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Auto-Text:"
+msgstr "Szöveg:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2
+msgid "Auto-texts"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4
+msgid "JessyInk"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "None (remove)"
+msgstr "eltávolítás"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Number of slides"
+msgstr "Minták száma"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Settings"
+msgstr "Szatén"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Slide number"
+msgstr "A toll szöge"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9
+msgid "Slide title"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a "
+"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
+"details."
+msgstr "kiterjesztés Frissítés eltávolítás "
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Appear"
+msgstr "Tustoll"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Build-in effect"
+msgstr "Aktuális effektus"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Build-out effect"
+msgstr "Nincs effektus"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Duration in seconds:"
+msgstr "Rajzolás befejezve"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Effects"
+msgstr "E_ffektus"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Fade"
+msgstr "Oldalak"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "None (default)"
+msgstr "(alapértelmezett)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Order:"
+msgstr "Rend"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Pop"
+msgstr "Felső"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This extension allows you to install, update and remove object effects for a "
+"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
+"details."
+msgstr "kiterjesztés Frissítés eltávolítás "
+
+#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
+msgid "Type:"
+msgstr "Típus (type):"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1
+msgid ""
+"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk "
+"presentation."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3
+msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4
+msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF 1.4"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6
+msgid "PNG"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Felbontás (pont/hüvelykben)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created "
+"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for "
+"more details."
+msgstr "kiterjesztés"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Install/update"
+msgstr "Frissítés"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order "
+"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/"
+"jessyink for more details."
+msgstr "kiterjesztés Frissítés"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Add slide:"
+msgstr "felvétele"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2
+msgid "Back (with effects):"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3
+msgid "Back (without effects):"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Decrease number of columns:"
+msgstr "Az oszlopok száma"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Drawing mode"
+msgstr "Rajz"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "First slide:"
+msgstr "Először kijelölt"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Increase number of columns:"
+msgstr "Az oszlopok száma"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Index mode"
+msgstr "Csomópontot egy szinttel beljebb"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Key bindings"
+msgstr "_Alávágás"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Last slide:"
+msgstr "Méret beillesztése"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Next (with effects):"
+msgstr "Neonfény-effektus"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Next (without effects):"
+msgstr "Neonfény-effektus"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Next page:"
+msgstr "Válassza ki a lapot:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Previous page:"
+msgstr "_Előző nagyítás"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Reset timer:"
+msgstr "Középpont visszaállítása"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18
+msgid "Select the slide above:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19
+msgid "Select the slide below:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Select the slide to the left:"
+msgstr "Adja meg a mentési fájlnevet"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Select the slide to the right:"
+msgstr "A lap illesztése a rajzhoz"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Set duration:"
+msgstr "Telítettség"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Set number of columns to default:"
+msgstr "Az oszlopok száma"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Set path color to black:"
+msgstr "Útvonal Körvonalszín beállítása a \"nincs\" értékre"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Set path color to blue:"
+msgstr "Útvonal Körvonalszín beállítása a \"nincs\" értékre"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Set path color to cyan:"
+msgstr "Útvonal Körvonalszín beállítása a \"nincs\" értékre"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Set path color to green:"
+msgstr "Útvonal Körvonalszín beállítása a \"nincs\" értékre"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Set path color to magenta:"
+msgstr "Útvonal Körvonalszín beállítása a \"nincs\" értékre"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Set path color to orange:"
+msgstr "Útvonal Körvonalszín beállítása a \"nincs\" értékre"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Set path color to red:"
+msgstr "Útvonal Körvonalszín beállítása a \"nincs\" értékre"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Set path color to white:"
+msgstr "Útvonal Körvonalszín beállítása a \"nincs\" értékre"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Set path color to yellow:"
+msgstr "Útvonal Körvonalszín beállítása a \"nincs\" értékre"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Set path width to 1:"
+msgstr "Útvonal Szélesség beállítása:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Set path width to 3:"
+msgstr "Útvonal Szélesség beállítása:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Set path width to 5:"
+msgstr "Útvonal Szélesség beállítása:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Set path width to 7:"
+msgstr "Útvonal Szélesség beállítása:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Set path width to 9:"
+msgstr "Útvonal Szélesség beállítása:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Set path width to default:"
+msgstr "Útvonal Beállítás alapértelmezésnek"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Slide mode"
+msgstr "Átméretezési üzemmód"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Switch to drawing mode:"
+msgstr "Váltás normál megjelenítési módba"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Switch to index mode:"
+msgstr "Váltás a következő rétegre"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Switch to slide mode:"
+msgstr "Váltás normál megjelenítési módba"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "kiterjesztés"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44
+#, fuzzy
+msgid "Toggle progress bar:"
+msgstr "átkapcsolása"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Undo last path segment:"
+msgstr "A legutóbbi művelet visszavonása Útvonal szakasz"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2
+msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Master slide"
+msgstr "Méret beillesztése"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Name of layer:"
+msgstr "Réteg átnevezése"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "kiterjesztés"
+
+#. File
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 ../src/filter-enums.cpp:72
+#: ../src/verbs.cpp:2195 ../src/widgets/toolbox.cpp:988
+msgid "Default"
+msgstr "Alapértelmezett"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Dragging/zoom"
+msgstr "húzás"
+
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Mouse handler"
+msgstr "Vezérlőelem áthelyezése"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Mouse settings:"
+msgstr "Lapbeállítások"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "No-click"
+msgstr "kattintáskor"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "kiterjesztés"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Summary"
+msgstr "_Szimmetria"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, "
+"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google."
+"com/p/jessyink for more details."
+msgstr "kiterjesztés"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the "
+"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "kiterjesztés kijelölt "
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11
+msgid "Transition in effect"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Transition out effect"
+msgstr "Élő útvonaleffektus beillesztése"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Transitions"
+msgstr "Transzformáció"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
+msgstr "eltávolítás "
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Remove auto-texts"
+msgstr "Körvonal eltávolítása"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Remove effects"
+msgstr "Útvonaleffektus eltávolítása"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Remove master slide assignment"
+msgstr "Maszk eltávolítása a kijelölésről"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Remove script"
+msgstr "Rács eltávolítása"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Remove transitions"
+msgstr "eltávolítása "
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Remove views"
+msgstr "Szűrők eltávolítása"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code."
+"google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "kiterjesztés"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Uninstall/remove"
+msgstr "eltávolítás "
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). "
+"This element allows you to integrate a video into your JessyInk "
+"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "kiterjesztés"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Video"
+msgstr "Nézet"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1
+msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Remove view"
+msgstr "Vörös eltávolítása"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk "
+"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "kiterjesztés Frissítés eltávolítás "
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
+msgid "View"
+msgstr "Nézet"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
+msgid ""
+"\n"
+"The path is generated by applying the \n"
+"substitutions of Rules to the Axiom, \n"
+"Order times. The following commands are \n"
+"recognized in Axiom and Rules:\n"
+"\n"
+"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
+"\n"
+"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
+"\n"
+"+: turn left\n"
+"\n"
+"-: turn right\n"
+"\n"
+"|: turn 180 degrees\n"
+"\n"
+"[: remember point\n"
+"\n"
+"]: return to remembered point\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Az útvonal úgy jön létre, hogy a szabályok \n"
+"helyettesítései alkalmazásra kerülnek az axiómára \n"
+"a rend által megadott alkalommal. Az axiómában és \n"
+"a szabályokban a következő parancsok használhatók:\n"
+"\n"
+"A, B, C, D, E vagy F: rajzolás előre \n"
+"\n"
+"G, H, I, J, K vagy L: haladás előre \n"
+"\n"
+"+: elfordulás balra\n"
+"\n"
+"-: elfordulás jobbra\n"
+"\n"
+"|: 180 fokos elfordulás\n"
+"\n"
+"[: pont megjegyzése\n"
+"\n"
+"]: visszatérés a megjegyzett pontra\n"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
+msgid "Axiom"
+msgstr "Axióma"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
+msgid "Axiom and rules"
+msgstr "Axióma és szabályok"
+
+# L: Lindenmayer
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
+msgid "L-system"
+msgstr "L-rendszer"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
+msgid "Left angle"
+msgstr "Bal-szög"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+msgid "Order"
+msgstr "Rend"
+
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
+#, no-c-format
+msgid "Randomize angle (%)"
+msgstr "Szög véletlenszerűsítése (%)"
+
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
+#, no-c-format
+msgid "Randomize step (%)"
+msgstr "Lépés véletlenszerűsítése (%)"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
+msgid "Right angle"
+msgstr "Jobb-szög"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
+msgid "Rules"
+msgstr "Szabályok"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
+msgid "Step length (px)"
+msgstr "Lépéshossz (px)"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
+msgid "Lorem ipsum"
+msgstr "Lorem ipsum"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
+msgid "Number of paragraphs"
+msgstr "Bekezdések száma"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
+msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
+msgstr "A bekezdéshossz ingadozása (mondat)"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
+msgid "Sentences per paragraph"
+msgstr "Bekezdésenkénti mondatok"
+
+#. Text
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
+#: ../share/extensions/split.inx.h:6 ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
+#: ../src/selection-describer.cpp:69
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
+msgid "Text"
+msgstr "Szöveg"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
+msgid ""
+"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
+"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
+"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
+msgstr ""
+"Ez az effektus szabványos \"Lorem Ipsum\" ál-latin helykitöltő szöveget hoz "
+"létre. Ha tördelt szöveg van kijelölve, akkor ahhoz lesz hozzáadva a \"Lorem "
+"Ipsum\" szöveg; egyéb esetben létre lesz hozva egy, a lap méretével egyező "
+"méretű új \"tördelt szöveg\" objektum egy új rétegben."
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
+msgid "Color Markers to Match Stroke"
+msgstr "Jelölőelemek színezése a körvonalszínnel"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Area"
+msgstr "Örmény (hy)"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
+msgid "Font size [px]"
+msgstr "Betűtípus-méret (px)"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Length"
+msgstr "Hossz:"
+
+#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
+msgid "Length Unit: "
+msgstr "Hossz-egység "
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
+msgid "Measure"
+msgstr "Mérés"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
+msgid "Measure Path"
+msgstr "Útvonal megmérése"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
+msgid "Measurement Type: "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+msgid "Offset [px]"
+msgstr "Eltolás (px)"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
+msgid "Precision"
+msgstr "Pontosság"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:12
+msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
+msgstr "Méretezési tényező (a valós hossz: 1)"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:14
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it "
+"as a text-on-path object with the selected unit.\n"
+"            \n"
+"  * The number of significant digits can be controlled by the Precision "
+"field.\n"
+"  * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n"
+"  * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. "
+"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale "
+"must be set to 250.\n"
+"  * When calculating area, the result should be precise for polygons and "
+"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as "
+"0.03%."
+msgstr ""
+"Ez az effektus megméri a kijelölt útvonal hosszát, majd a választott "
+"mértékegység szerint feltünteti ezen értéket az útvonalon (útvonalra "
+"illesztett szövegként). A lényeges számjegyek darabszáma megadható a "
+"Pontosság mezőben. A szövegnek az útvonaltól való távolsága az Eltolás "
+"mezőbe írt érték lesz. Átméretezett rajzokon a méretezési tényező "
+"használatával lehet méréseket végezni. Ha például a rajz 1 centimétere a "
+"valós világban 2,5 méternek felel meg, akkor méretezési tényezőnek 250 "
+"adandó meg."
+
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
+msgid "Angle"
+msgstr "Szög"
+
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
+msgid "Magnitude"
+msgstr "Nagyság"
+
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
+msgid "Motion"
+msgstr "Mozgás"
+
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text with outline markup"
+msgstr "ASCII-szöveg kontúr-jelöléssel"
+
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
+msgid "Text Outline File (*.outline)"
+msgstr "Szöveges kontúrfájl (*.outline)"
+
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
+msgid "Text Outline Input"
+msgstr "Szöveges kontúr-bemenet"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
+msgid "End t-value"
+msgstr "t-végérték"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
+msgstr ""
+"Izotropikus méretezés (a legkisebbet használja: szélesség/x-tartomány vagy "
+"magasság/y-tartomány)"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
+msgid "Multiply t-range by 2*pi"
+msgstr "t-tartomány szorzása 2*pi-vel"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
+msgid "Parametric Curves"
+msgstr "Paraméteres görbék"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
+msgid "Range and Sampling"
+msgstr "Tartomány és mintavétel"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
+msgid "Samples"
+msgstr "Minták"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension,\n"
+"it will determine X and Y scales.\n"
+"\n"
+"First derivatives are always determined numerically."
+msgstr ""
+"A kiterjesztés használata előtt jelöljön ki egy téglalapot.\n"
+"A téglalap fogja megadni az X és Y irányú méretezést.\n"
+"\n"
+"Az első deriváltak mindig numerikus módon vannak meghatározva."
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
+msgid "Start t-value"
+msgstr "t-kezdőérték"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
+msgid "x-Function"
+msgstr "x-függvény"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
+msgid "x-value of rectangle's left"
+msgstr "A téglalap bal oldalának x-értéke"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
+msgid "x-value of rectangle's right"
+msgstr "A téglalap jobb oldalának x-értéke"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
+msgid "y-Function"
+msgstr "y-függvény"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
+msgid "y-value of rectangle's bottom"
+msgstr "A téglalap aljának y-értéke"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
+msgid "y-value of rectangle's top"
+msgstr "A téglalap tetejének y-értéke"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
+msgid "Copies of the pattern:"
+msgstr "A minta másolatai:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
+msgid "Deformation type:"
+msgstr "Az alakváltoztatás típusa:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
+msgid "Duplicate the pattern before deformation"
+msgstr "A minta duplázása az alakváltoztatás előtt"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
+msgid "Normal offset"
+msgstr "Normál eltolás"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
+msgid "Pattern along Path"
+msgstr "Minta az útvonal mentén"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "A minta függőleges"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
+msgid "Repeated"
+msgstr "Ismétlődő"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
+msgid "Repeated, stretched"
+msgstr "Ismétlődő, nyújtott"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
+msgid "Ribbon"
+msgstr "Szalag"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
+msgid "Single"
+msgstr "Egyszeres"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
+msgid "Single, stretched"
+msgstr "Egyszeres, nyújtott"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
+msgid "Snake"
+msgstr "Kígyó"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
+msgid "Space between copies:"
+msgstr "Helykihagyás a másolatok között:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
+msgid "Tangential offset"
+msgstr "Érintői eltolás"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
+msgid ""
+"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
+"clones... allowed)"
+msgstr ""
+"Ez az effektus egy mintaként használt objektumot hajlít rá tetszőleges, "
+"vázként használt útvonalakra. A minta a kijelölés legfelső objektuma. "
+"Útvonalak, alakzatok, klónok stb. csoportjai is használhatók."
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
+msgid "Cloned"
+msgstr "Klónozódik"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
+msgid "Copied"
+msgstr "Másolódik"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
+msgid "Follow path orientation"
+msgstr "Útvonal-tájolás követése"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
+msgid "Moved"
+msgstr "Áthelyeződik"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
+msgid "Original pattern will be:"
+msgstr "Az eredeti minta:"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:55
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Scatter"
+msgstr "Szétszórás"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
+msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
+msgstr "Üres helyek nyújtása, hogy illeszkedjen a váz hosszához"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
+msgid ""
+"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
+"shapes, clones are allowed."
+msgstr ""
+"Ez az effektus szétszór egy mintát tetszőleges, vázként használt útvonalak "
+"mentén. A mintának a kijelölés legfelső objektumának kell lennie. Útvonalak, "
+"alakzatok és klónok csoportjai is használhatók."
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
+msgid "Bleed (in)"
+msgstr "Kifutó (bleed) (hüvelykben)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
+msgid "Bond Weight #"
+msgstr "Kötési súly (bond weight #)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
+msgid "Book Height (inches)"
+msgstr "A könyv magassága (hüvelykben)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
+msgid "Book Properties"
+msgstr "A könyv tulajdonságai"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
+msgid "Book Width (inches)"
+msgstr "A könyv szélessége (hüvelykben)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
+msgid "Caliper (inches)"
+msgstr "Mérőkörző (caliper) (hüvelyk)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
+msgid "Cover"
+msgstr "Borító"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
+msgid "Cover Thickness Measurement"
+msgstr "A borító vastagságának mértéke"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
+msgid "Interior Pages"
+msgstr "Belső lapok"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
+msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
+msgstr ""
+"Megjegyzés: a kötési súllyal kapcsolatos számítások becsléssel történnek"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Lapok száma"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
+msgid "Pages Per Inch (PPI)"
+msgstr "Lapok száma hüvelykenként (PPI)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
+msgid "Paper Thickness Measurement"
+msgstr "A papír vastagságának mértéke"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
+msgid "Perfect-Bound Cover Template"
+msgstr "Sablon \"Perfect Bind\" könyvkötéshez"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Points"
+msgstr "Pont"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
+msgid "Remove existing guides"
+msgstr "Létező segédvonalak eltávolítása"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
+msgid "Specify Width"
+msgstr "Megadott szélesség"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
+msgid "Value"
+msgstr "Érték"
+
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspektíva"
+
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "PixelSnap"
+msgstr "Képpont"
+
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3
+msgid ""
+"Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and "
+"fills to full points"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
+msgid "AutoCAD Plot Input"
+msgstr "AutoCAD-plot-bemenet"
+
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
+msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
+msgstr "HP Graphics Language-plotfájl [AutoCAD] (*.plt)"
+
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
+msgid "Open HPGL plotter files"
+msgstr "HPGL-plotterfájlok megnyitása"
+
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD Plot Output"
+msgstr "AutoCAD-plot-kimenet"
+
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
+msgid "Save a file for plotters"
+msgstr "Mentés plotterfájlba"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
+msgid "3D Polyhedron"
+msgstr "3D poliéder"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
+msgid "Clockwise wound object"
+msgstr "Az objektum körüljárási iránya az óramutató járásának iránya"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
+msgid "Cube"
+msgstr "Kocka"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
+msgid "Cuboctahedron"
+msgstr "Kuboktaéder"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
+msgid "Dodecahedron"
+msgstr "Dodekaéder"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
+msgid "Draw back-facing polygons"
+msgstr "Hátrafelé néző sokszögek rajzolása"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
+msgid "Edge-Specified"
+msgstr "Élekkel megadott"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
+msgid "Edges"
+msgstr "Élek"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
+msgid "Face-Specified"
+msgstr "Oldalakkal megadott"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
+msgid "Faces"
+msgstr "Oldalak"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
+msgid "Filename:"
+msgstr "Fájlnév:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
+msgid "Fill color, Blue"
+msgstr "Kitöltési szín, kék"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
+msgid "Fill color, Green"
+msgstr "Kitöltési szín, zöld"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
+msgid "Fill color, Red"
+msgstr "Kitöltési szín, vörös"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
+#, no-c-format
+msgid "Fill opacity, %"
+msgstr "Kitöltés átlátszatlansága, %"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
+msgid "Great Dodecahedron"
+msgstr "Nagy dodekaéder"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
+msgid "Great Stellated Dodecahedron"
+msgstr "Nagy csillag-dodekaéder"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
+msgid "Icosahedron"
+msgstr "Ikozaéder"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
+msgid "Light X"
+msgstr "Fény-X"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
+msgid "Light Y"
+msgstr "Fény-Y"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
+msgid "Light Z"
+msgstr "Fény-Z"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
+msgid "Load from file"
+msgstr "Betöltés fájlból"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maximum"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
+msgid "Mean"
+msgstr "Középérték"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
+msgid "Minimum"
+msgstr "Minimum"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
+msgid "Model file"
+msgstr "Modellfájl"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
+msgid "Object Type"
+msgstr "Objektumtípus"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
+msgid "Object:"
+msgstr "Objektum:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
+msgid "Octahedron"
+msgstr "Oktaéder"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
+msgid "Rotate around:"
+msgstr "Elforgatás ezen tengely körül:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
+msgid "Rotation, degrees"
+msgstr "Elforgatás, fok"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
+msgid "Scaling factor"
+msgstr "Méretezési tényező"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
+msgid "Shading"
+msgstr "Árnyalás"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
+msgid "Show:"
+msgstr "Megjelenítés (show):"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
+msgid "Small Triambic Icosahedron"
+msgstr "Kis triambikus ikozaéder"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
+msgid "Snub Cube"
+msgstr "Pisze kocka"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
+msgid "Snub Dodecahedron"
+msgstr "Pisze dodekaéder"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
+#, no-c-format
+msgid "Stroke opacity, %"
+msgstr "Körvonal átlátszatlansága, %"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
+msgid "Stroke width, px"
+msgstr "Körvonalszélesség, px"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
+msgid "Tetrahedron"
+msgstr "Tetraéder"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
+msgid "Then rotate around:"
+msgstr "Majd elforgatás ezen tengely körül:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
+msgid "Truncated Cube"
+msgstr "Csonkított kocka"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
+msgid "Truncated Dodecahedron"
+msgstr "Csonkított dodekaéder"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
+msgid "Truncated Icosahedron"
+msgstr "Csonkított ikozaéder"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
+msgid "Truncated Octahedron"
+msgstr "Csonkított oktaéder"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
+msgid "Truncated Tetrahedron"
+msgstr "Csonkított tetraéder"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
+msgid "Vertices"
+msgstr "Csúcsok"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
+msgid "X-Axis"
+msgstr "X tengely"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
+msgid "Y-Axis"
+msgstr "Y tengely"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
+msgid "Z-Axis"
+msgstr "Z tengely"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
+msgid "Z-sort faces by:"
+msgstr "Oldalak z-rendezése ez alapján:"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
+msgid "Bleed Margin"
+msgstr "Kifutó-margó"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
+msgid "Bleed Marks"
+msgstr "Kifutó-jelek"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Alsó:"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
+msgid "Canvas"
+msgstr "Rajzvászon"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
+msgid "Color Bars"
+msgstr "Színoszlopok"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
+msgid "Crop Marks"
+msgstr "Vágási (crop) jelek"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
+msgid "Left:"
+msgstr "Bal oldali:"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
+msgid "Marks"
+msgstr "Jelek"
+
+#. Label
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:827
+msgid "Offset:"
+msgstr "Pozíció:"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
+msgid "Page Information"
+msgstr "Lapinformáció"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
+msgid "Positioning"
+msgstr "Elhelyezés"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
+msgid "Printing Marks"
+msgstr "Nyomtatási jelek"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
+msgid "Registration Marks"
+msgstr "Regisztrációs (igazítási) jelek"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
+msgid "Right:"
+msgstr "Jobb oldali:"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:219
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1651
+msgid "Selection"
+msgstr "Kijelölés"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
+msgid "Set crop marks to"
+msgstr "Vágási jelek beállítása erre:"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
+msgid "Star Target"
+msgstr "Csillag-jel"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
+msgid "Top:"
+msgstr "Felső:"
+
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343
+msgid "PostScript (*.ps)"
+msgstr "PostScript (*.ps)"
+
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
+msgid "PostScript Input"
+msgstr "PostScript-bemenet"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
+msgid "Jitter nodes"
+msgstr "Csomópontok véletlenszerű szétszórása"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
+msgid "Maximum displacement in X, px"
+msgstr "Maximális elmozdítás X irányban, képpontban"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
+msgid "Maximum displacement in Y, px"
+msgstr "Maximális elmozdítás Y irányban, képpontban"
+
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
+msgid "Shift node handles"
+msgstr "Csomópont-vezérlőelemek elmozdítása"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
+msgid "Shift nodes"
+msgstr "Csomópontok elmozdítása"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
+msgid ""
+"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
+"selected path."
+msgstr ""
+"Ez az effektus véletlenszerűen elmozdítja a kijelölt útvonal csomópontjait "
+"(valamint kérésre a csomópont-vezérlőelemeit is)."
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
+msgid "Use normal distribution"
+msgstr "Normál eloszlás használata"
+
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
+msgid "Alphabet Soup"
+msgstr "Betűtészta"
+
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
+msgid "Random Seed"
+msgstr "Véletlenszám-generátor kezdőértéke"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
+msgid "Bar Height:"
+msgstr "Vonalmagasság:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
+msgid "Barcode"
+msgstr "Vonalkód"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
+msgid "Barcode Data:"
+msgstr "Vonalkód-adatok:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
+msgid "Barcode Type:"
+msgstr "Vonalkód-típus:"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
+msgid "Arbitrary Angle:"
+msgstr "Tetszőleges szög:"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
+msgid "Arrange"
+msgstr "Elrendezés"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
+msgid "Bottom"
+msgstr "Alsó"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
+msgid "Bottom to Top (90)"
+msgstr "Alulról felfelé (90)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
+msgid "Horizontal Point:"
+msgstr "Vízszintes pont:"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:7 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
+msgid "Left"
+msgstr "Bal"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
+msgid "Left to Right (0)"
+msgstr "Balról jobbra (0)"
+
+# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
+msgid "Middle"
+msgstr "Közép"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
+msgid "Radial Inward"
+msgstr "Sugárirányban befelé"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
+msgid "Radial Outward"
+msgstr "Sugárirányban kifelé"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
+msgid "Restack"
+msgstr "Egymásra rakás"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
+msgid "Restack Direction:"
+msgstr "Az egymásra rakás iránya:"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:14 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
+msgid "Right"
+msgstr "Jobb"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
+msgid "Right to Left (180)"
+msgstr "Jobbról balra (180)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
+msgid "Top"
+msgstr "Felső"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
+msgid "Top to Bottom (270)"
+msgstr "Felülről lefelé (270)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
+msgid "Vertical Point:"
+msgstr "Függőleges pont:"
+
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
+msgid "Initial size"
+msgstr "Kezdeti méret"
+
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
+msgid "Minimum size"
+msgstr "Minimális méret"
+
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
+msgid "Random Tree"
+msgstr "Véletlenszerű fa"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
+#, no-c-format
+msgid "Curve (%):"
+msgstr "Ív (%):"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
+msgid "Rubber Stretch"
+msgstr "Gumiszerű nyújtás"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
+#, no-c-format
+msgid "Strength (%):"
+msgstr "Erősség (%):"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Embed rasters"
+msgstr "Képek beágyazása"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Enable id stripping"
+msgstr "Illesztés bekapcsolása"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Enable viewboxing"
+msgstr "Előnézet bekapcsolása"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:4
+msgid "Group collapsing"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Indent"
+msgstr "Beillesztett objektum"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:7
+msgid "Keep editor data"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:9
+msgid "Optimized SVG (*.svg)"
+msgstr "Optimalizált SVG (*.svg)"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:10
+msgid "Optimized SVG Output"
+msgstr "Optimalizált SVG-kimenet"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:12
+msgid "Scalable Vector Graphics"
+msgstr "Méretezhető vektorgrafika, SVG"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Set precision"
+msgstr "Pontosság"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Simplify colors"
+msgstr "Egyszerűsítés"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Space"
+msgstr "Folt"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:16
+msgid "Strip xml prolog"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Style to xml"
+msgstr "_Stílus: "
+
+# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Tab"
+msgstr "Táblázat"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n"
+"    * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
+"    * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
+"    * Group collapsing: collapse group elements.\n"
+"    * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
+"    * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
+"    * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
+"elements and attributes.\n"
+"    * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n"
+"    * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
+"    * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
+"    * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
+msgstr "kiterjesztés lényeges számjegyek eltávolítás "
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "Az sK1 vektorgrafikai szerkesztővel elmentett fájlok megnyitása"
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
+msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
+msgstr "sK1 vektorgrafikai fájlok (.sk1)"
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files input"
+msgstr "Bemenet: sK1-féle vektorgrafikai fájlok"
+
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
+msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "Az sK1 vektorgrafikai szerkesztő fájlformátuma"
+
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files output"
+msgstr "Kimenet: sK1-féle vektorgrafikai fájlok"
+
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Sketch"
+msgstr "A Sketch nevű programmal készített diagram"
+
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
+msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
+msgstr "Sketch-diagram (*.sk)"
+
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
+msgid "Sketch Input"
+msgstr "Sketch-bemenet"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
+msgid "Gear Placement"
+msgstr "Fogak helye"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
+msgid "Inside (Hypotrochoid)"
+msgstr "Belül (hipotrochoid)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
+msgid "Outside (Epitrochoid)"
+msgstr "Kívül (epitrochoid)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
+msgid "Quality (Default = 16)"
+msgstr "Minőség (alapértelmezés: 16)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
+msgid "R - Ring Radius (px)"
+msgstr "R - gyűrűsugár (px)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
+msgid "Rotation (deg)"
+msgstr "Elforgatás (fok)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
+msgid "Spirograph"
+msgstr "Spirográf"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
+msgid "d - Pen Radius (px)"
+msgstr "d - tollsugár (px)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
+msgid "r - Gear Radius (px)"
+msgstr "r - fogsugár (px)"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Letters"
+msgstr "Bal oldali:"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:3
+msgid "Preserve original text?"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Split text"
+msgstr "Szöveg törlése"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:5
+msgid "Split:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:7
+msgid ""
+"This effect splits texts into different lines, words or letters. Select "
+"below how your text should be splitted."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Words"
+msgstr "Mód:"
+
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
+msgid "Behavior"
+msgstr "Viselkedés"
+
+#. You can add new elements from this point forward
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "Percent"
+msgstr "Százalék"
+
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
+msgid "Straighten Segments"
+msgstr "Szakaszok egyenesítése"
+
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
+msgid "Envelope"
+msgstr "Burkológörbe"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
+msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+msgid "Microsoft's GUI definition format"
+msgstr "Microsoft-féle felületdefiníciós formátum"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
+msgid "XAML Output"
+msgstr "XAML-kimenet"
+
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
+msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
+msgstr "Tömörített Inkscape-SVG médiával (*.zip)"
+
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
+msgid ""
+"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
+"files"
+msgstr ""
+"Az Inkscape natív fájlformátuma Zip-pel tömörítve; a médiafájlokat is "
+"tartalmazza"
+
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
+msgid "ZIP Output"
+msgstr "ZIP-kimenet"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
+msgid ""
+"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
+"library/codecs.html#standard-encodings)"
+msgstr ""
+"(Válassza ki a rendszerében használt kódolást. További információ: http://"
+"docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
+msgid "(The day names list must start from Sunday)"
+msgstr "(A napnevek listájának vasárnappal kell kezdődnie)"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
+msgid "Automatically set size and position"
+msgstr "Méret és pozíció beállítása automatikusan"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
+msgid "Calendar"
+msgstr "Naptár"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
+msgid "Char Encoding"
+msgstr "Karakterkódolás"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
+msgid "Colors"
+msgstr "Színek"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 ../src/ui/dialog/input.cpp:577
+msgid "Configuration"
+msgstr "Beállítás"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
+msgid "Day color"
+msgstr "Napok színe"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
+msgid "Day names"
+msgstr "Napok nevei"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
+msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
+msgstr "Az üres naphelyek kitöltése a következő hónap napjaival"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
+msgid ""
+"January February March April May June July August September October November "
+"December"
+msgstr ""
+"Január Február Március Április Május Június Július Augusztus Szeptember "
+"Október November December"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
+msgid "Layout"
+msgstr "Elrendezés"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
+msgid "Localization"
+msgstr "Honosítás"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
+msgid "Monday"
+msgstr "Hétfő"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
+msgid "Month (0 for all)"
+msgstr "Hónap (összes: 0)"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
+msgid "Month Margin"
+msgstr "Hónapok közti hely"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
+msgid "Month Width"
+msgstr "Egy hónap szélessége"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
+msgid "Month color"
+msgstr "Hónapok színe"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
+msgid "Month names"
+msgstr "Hónapok nevei"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
+msgid "Months per line"
+msgstr "Hónapok száma soronként"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
+msgid "Next month day color"
+msgstr "Következő hónap napjainak színe"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
+msgid "Saturday"
+msgstr "Szombat"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
+msgid "Saturday and Sunday"
+msgstr "Szombat és vasárnap"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
+msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
+msgstr "V   H   K   Sze Cs  P   Szo"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
+msgid "Sunday"
+msgstr "Vasárnap"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
+msgid "The options below have no influence when the above is checked."
+msgstr "A lenti beállításoknak nincs hatásuk, ha a fenti be van jelölve."
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
+msgid "Week start day"
+msgstr "A hét első napja"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
+msgid "Weekday name color "
+msgstr "Hét napjainak neveinek színe"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
+msgid "Weekend"
+msgstr "Hétvége"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
+msgid "Weekend day color"
+msgstr "Hétvégi napok színe"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
+msgid "Year (0 for current)"
+msgstr "Év (az aktuális használata: 0)"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
+msgid "Year color"
+msgstr "Év színe"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
+msgid "You may change the names for other languages:"
+msgstr "Módosíthatók a nevek a kívánt nyelvnek megfelelően:"
+
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
+msgid "Convert to Braille"
+msgstr "Braille-ra való konvertálás"
+
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
+msgid "fLIP cASE"
+msgstr "kISBETŰ-NAGYBETŰ-FELCSERÉLÉS"
+
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
+msgid "lowercase"
+msgstr "kisbetűs"
+
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
+msgid "rANdOm CasE"
+msgstr "kISbEtŰ-naGyBEtŰ vÉleTlENszErŰen"
+
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
+msgid "By:"
+msgstr "Erre:"
+
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
+msgid "Replace text"
+msgstr "Szöveg cserélése"
+
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
+msgid "Replace:"
+msgstr "Cserélendő:"
+
+# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
+msgid "Title Case"
+msgstr "Minden Szó Nagybetűs"
+
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "NAGYBETŰS"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
+msgid "Angle a / deg"
+msgstr "\"a\" szög (fokban)"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
+msgid "Angle b / deg"
+msgstr "\"b\" szög (fokban)"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
+msgid "Angle c / deg"
+msgstr "\"c\" szög (fokban)"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
+msgid "From Side a and Angles a, b"
+msgstr "\"a\" oldalból, valamint \"a\" és \"b\" szögből"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
+msgid "From Side c and Angles a, b"
+msgstr "\"c\" oldalból, valamint \"a\" és \"b\" szögből"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
+msgid "From Sides a, b and Angle a"
+msgstr "\"a\" és \"b\" oldalból, valamint \"a\" szögből"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
+msgid "From Sides a, b and Angle c"
+msgstr "\"a\" és \"b\" oldalból, valamint \"c\" szögből"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
+msgid "From Three Sides"
+msgstr "Három oldalból"
+
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4438 ../src/widgets/toolbox.cpp:4705
+msgid "Mode"
+msgstr "Üzemmód"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
+msgid "Side Length a / px"
+msgstr "\"a\" oldal hossza (px)"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
+msgid "Side Length b / px"
+msgstr "\"b\" oldal hossza (px)"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
+msgid "Side Length c / px"
+msgstr "\"c\" oldal hossza (px)"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
+msgid "Triangle"
+msgstr "Háromszög"
+
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text"
+msgstr "ASCII-szöveg"
+
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
+msgid "Text File (*.txt)"
+msgstr "Szövegfájl (*.txt)"
+
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
+msgid "Text Input"
+msgstr "Szöveg-bemenet"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Background color:"
+msgstr "Háttérszín"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "HTML class attribute:"
+msgstr "Tulajdonság beállítása"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "HTML id attribute:"
+msgstr "Tulajdonság beállítása"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Height unit:"
+msgstr "Magasság"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
+msgid ""
+"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
+"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Percent (relative to parent size)"
+msgstr "Szélesség méretezése a hosszhoz viszonyítva"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
+msgid "Pixel (fixed)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
+msgid "Set a layout group"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Slicer"
+msgstr "Szétszórás"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
+msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Width unit:"
+msgstr "Szélesség"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
+msgid ""
+"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
+"quality but least effective compression"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
+msgid "Background — no repeat (on parent group)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4
+msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
+msgstr "Függőleges"
+
+# node-ok és szakaszok száma nem változik
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Bottom and Center"
+msgstr "Alsó hajlítási útvonal"
+
+# node-ok és szakaszok száma nem változik
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Bottom and Left"
+msgstr "Alsó hajlítási útvonal"
+
+# node-ok és szakaszok száma nem változik
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Bottom and Right"
+msgstr "Alsó hajlítási útvonal"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Create a slicer rectangle"
+msgstr "Téglalap létrehozása"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "DPI:"
+msgstr "DPI"
+
+#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12
+msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Force Dimension:"
+msgstr "Méretek"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Format:"
+msgstr "Formátum"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "GIF specific options"
+msgstr "SVG 1.1-specifikáció"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
+msgid "If set, this will replace DPI."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "JPG specific options"
+msgstr "SVG 1.1-specifikáció"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
+msgid "Layout disposition:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22
+msgid "Left Floated Image"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23
+msgid "Middle and Center"
+msgstr ""
+
+# node-ok és szakaszok száma nem változik
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Middle and Left"
+msgstr "Felső hajlítási útvonal"
+
+# node-ok és szakaszok száma nem változik
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Middle and Right"
+msgstr "Alsó hajlítási útvonal"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
+#: ../src/extension/extension.cpp:740 ../src/ui/dialog/input.cpp:586
+msgid "Name:"
+msgstr "Név:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Non Positioned Image"
+msgstr "Sortávolság csökkentése"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28
+msgid "Options for HTML export"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Palette"
+msgstr "_Paletta"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Palette size:"
+msgstr "Méret beillesztése"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Position anchor:"
+msgstr "Pozíció"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Positioned Image"
+msgstr "Elhelyezés"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33
+msgid "Positioned html block element with the image as Background"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Quality:"
+msgstr "Ki_lépés"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Right Floated Image"
+msgstr "Jobb-szög"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36
+msgid "Tiled Background (on parent group)"
+msgstr ""
+
+# node-ok és szakaszok száma nem változik
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Top and Center"
+msgstr "Felső hajlítási útvonal"
+
+# node-ok és szakaszok száma nem változik
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Top and Left"
+msgstr "Felső hajlítási útvonal"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Top and right"
+msgstr "_Tippek és trükkök"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
+msgid ""
+"All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had "
+"configured and saved to one directory."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
+msgid "Create directory, if it does not exists"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
+msgid "Directory path to export"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4
+msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
+msgid "With HTML and CSS"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
+msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
+msgstr "Az összes kijelölt az utolsóban állít be egy tulajdonságot"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
+msgid "Attribute to set"
+msgstr "Beállítandó tulajdonság"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
+msgid "Compatibility with previews code to this event"
+msgstr "Kompatibilitás az eseményhez tartozó korábbi kóddal"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
+msgid ""
+"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
+"space, and only with a space."
+msgstr ""
+"Ha több tulajdonságot kíván beállítani, (egyetlen) szóközzel válassza el "
+"azokat."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 ../src/interface.cpp:1579
+msgid "Replace"
+msgstr "Lecserélés"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
+msgid "Run it after"
+msgstr "Futtatás utána"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
+msgid "Run it before"
+msgstr "Futtatás előtte"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
+msgid "Set Attributes"
+msgstr "Tulajdonságok beállítása"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
+msgid "Source and destination of setting"
+msgstr "A beállítás forrása és célja"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
+msgid "The first selected sets an attribute in all others"
+msgstr "Az első kijelölt az összes többiben állít be egy tulajdonságot"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
+msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
+msgstr ""
+"Az értékek listájában ugyanannyi bejegyzés kell legyen, mint a tulajdonságok "
+"listájában."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
+msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
+msgstr "A következő paraméter akkor hasznos, ha kettőnél több elemet jelöl ki."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
+msgid ""
+"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
+"browser (like Firefox)."
+msgstr ""
+"Ez az effektus olyan funkciót valósít meg, amely csak SVG-képes "
+"webböngészőkben (például Firefox) jeleníthető meg (illetve használható)."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
+msgid ""
+"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
+"a defined event occurs on the first selected element."
+msgstr ""
+"Ez az effektus beállít egy vagy több tulajdonságot a második kijelölt "
+"elemre, amikor egy megadott esemény bekövetkezik az első kijelölt elemen."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
+msgid "Value to set"
+msgstr "Beállítandó érték"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
+msgid "When should the set be done?"
+msgstr "Mikor kell elvégezni a beállítást?"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
+msgid "on activate"
+msgstr "aktiváláskor"
+
+# On focus and on blur are the opposites of each other.
+# On blur is triggered whenever you leave a field.
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
+msgid "on blur"
+msgstr "fókuszból való kikerüléskor"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
+msgid "on click"
+msgstr "kattintáskor"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
+msgid "on element loaded"
+msgstr "amikor az elem betöltődött"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
+msgid "on focus"
+msgstr "fókusz esetén"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
+msgid "on mouse down"
+msgstr "egérgomb lenyomásakor"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
+msgid "on mouse move"
+msgstr "az egér elmozdításakor"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
+msgid "on mouse out"
+msgstr "amikor az egérkurzor nincs felette"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
+msgid "on mouse over"
+msgstr "amikor az egérkurzor felette van"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
+msgid "on mouse up"
+msgstr "egérgomb felengedésekor"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
+msgid "All selected ones transmit to the last one"
+msgstr "Az összes kijelölt az utolsóra visz át"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
+msgid "Attribute to transmit"
+msgstr "Átviendő tulajdonság"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
+msgid ""
+"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
+"with a space, and only with a space."
+msgstr ""
+"Ha több tulajdonságot kíván átvinni, (egyetlen) szóközzel válassza el azokat."
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
+msgid "Source and destination of transmitting"
+msgstr "Az átvitel forrása és célja"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
+msgid "The first selected transmits to all others"
+msgstr "Az első kijelölt az összes többire visz át"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
+msgid ""
+"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
+"to the second when an event occurs."
+msgstr ""
+"Ez az effektus átvisz egy vagy több tulajdonságot az első kijelölt elemről a "
+"másodikra, amikor egy megadott esemény bekövetkezik."
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
+msgid "Transmit Attributes"
+msgstr "Tulajdonságok átvitele"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
+msgid "When to transmit"
+msgstr "Mikor kell átvinni"
+
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
+msgid "Amount of whirl"
+msgstr "Csavarás mennyisége"
+
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
+msgid "Rotation is clockwise"
+msgstr "Elforgatás: az óramutató járásának irányában"
+
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
+msgid "Whirl"
+msgstr "Csavarás"
+
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
+msgid "A popular graphics file format for clipart"
+msgstr "Elterjedt fájlformátum kisebb rajzokhoz"
+
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
+msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
+
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
+msgid "Windows Metafile Input"
+msgstr "Windows Metafile-bemenet"
+
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
+msgid "XAML Input"
+msgstr "XAML-bemenet"
+
+#: ../inkscape.desktop.in.h:1
+msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
+msgstr ""
+"Scalable Vector Graphics (méretezhető vektorgrafika, SVG)-képek létrehozása "
+"és szerkesztése"
+
+#: ../inkscape.desktop.in.h:2
+msgid "Inkscape"
+msgstr "Inkscape"
+
+#: ../inkscape.desktop.in.h:3
+msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
+msgstr "Inkscape - vektorgrafikai szerkesztő"
+
+#: ../inkscape.desktop.in.h:4
+msgid "Vector Graphics Editor"
+msgstr "Vektorgrafikai szerkesztő"
+
+#: ../share/extensions/dimension.py:99
+msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
+msgstr "Az objektum nem dolgozható fel. Alakítsa először útvonallá."
+
+#. report to the Inkscape console using errormsg
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
+msgid "Side Length 'a'/px: "
+msgstr "Az \"a\" oldal hossza (px): "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
+msgid "Side Length 'b'/px: "
+msgstr "A \"b\" oldal hossza (px): "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
+msgid "Side Length 'c'/px: "
+msgstr "A \"c\" oldal hossza (px): "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
+msgid "Angle 'A'/radians: "
+msgstr "Az \"A\" szög (radián): "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
+msgid "Angle 'B'/radians: "
+msgstr "A \"B\" szög (radián): "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
+msgid "Angle 'C'/radians: "
+msgstr "A \"C\" szög (radián): "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
+msgid "Semiperimeter/px: "
+msgstr "Félkerület (px): "
 
 
-#: ../inkscape.desktop.in.h:1
-msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
+msgid "Area /px^2: "
+msgstr "Terület (px^2): "
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:34
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them and try again."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Scalable Vector Graphics (méretezhető vektorgrafika, SVG)-képek létrehozása "
-"és szerkesztése"
+"Nem sikerült importálni a numpy vagy a numpy.linalg modult. Ez a "
+"kiterjesztés igényli ezen modulokat. Telepítse ezeket, majd próbálkozzon "
+"újra."
 
 
-#: ../inkscape.desktop.in.h:2
-msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
-msgstr "Inkscape - vektorgrafikai szerkesztő"
+#: ../share/extensions/embedimage.py:75
+msgid ""
+"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
+"an existing file! Unable to embed image."
+msgstr ""
+"Nem található xlink:href vagy sodipodi:absref attribútum, vagy egy nem "
+"létező fájlra mutatnak. Képbeágyazás nem végezhető."
+
+#: ../share/extensions/embedimage.py:77
+#, python-format
+msgid "Sorry we could not locate %s"
+msgstr "\"%s\" nem található"
+
+#: ../share/extensions/embedimage.py:102
+#, python-format
+msgid ""
+"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
+"or image/x-icon"
+msgstr ""
+"\"%s\" típusa nem ezek közül való: image/png, image/jpeg, image/bmp, image/"
+"gif, image/tiff, image/x-icon"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
+msgid ""
+"The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
+"from http://pyxml.sourceforge.net/."
+msgstr ""
+"Az export_gpl.py modul igényli a PyXML-t. Az aktuális verzió letölthető "
+"innen: http://pyxml.sourceforge.net/"
+
+#: ../share/extensions/extractimage.py:65
+#, python-format
+msgid "Image extracted to: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/extractimage.py:72
+msgid "Unable to find image data."
+msgstr "Képadat nem található."
+
+#: ../share/extensions/inkex.py:67
+msgid ""
+"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
+"this extension. Please download and install the latest version from http://"
+"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
+"by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
+msgstr ""
+"Az inkex.py - és vele együtt ez a kiterjesztés - igényli az lxml nevű "
+"libxml2-csomagolót (wrapper). Töltse le és telepítse az aktuális verziót a "
+"http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ oldalról, vagy telepítse a "
+"csomagkezelőjével (például a \"sudo apt-get install python-lxml\" vagy "
+"hasonló paranccsal)."
+
+#: ../share/extensions/inkex.py:230
+#, python-format
+msgid "No matching node for expression: %s"
+msgstr "Nincs illeszkedő csomópont ehhez a kifejezéshez: %s"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
+#, python-format
+msgid "No style attribute found for id: %s"
+msgstr "Nem található stílusattribútum ehhez az azonosítóhoz: %s"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
+#, python-format
+msgid "unable to locate marker: %s"
+msgstr "nem található ilyen jelölőelem: %s"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
+#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
+#: ../share/extensions/perspective.py:61
+msgid "This extension requires two selected paths."
+msgstr "Ennek a kiterjesztésnek szüksége van két kijelölt útvonalra."
+
+#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
+#, python-format
+msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
+msgstr "Először alakítsa útvonalakká az objektumokat. (Típus: [%s].)"
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:29
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
+"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
+"numpy."
+msgstr ""
+"Nem sikerült importálni a numpy vagy a numpy.linalg modult. Ez a "
+"kiterjesztés igényli ezen modulokat. Telepítse ezeket, majd próbálkozzon "
+"újra. Debian-szerű rendszer esetén a telepítés elvégezhető a \"sudo apt-get "
+"install python-numpy\" paranccsal."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:68
+#: ../share/extensions/summersnight.py:43
+#, python-format
+msgid ""
+"The first selected object is of type '%s'.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"Az első kijelölt objektum \"%s\" típusú.\n"
+"Próbálkozzon az \"Útvonal->Objektum átalakítása útvonallá\" funkcióval."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:74
+#: ../share/extensions/summersnight.py:50
+msgid ""
+"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
+msgstr ""
+"Ez a kiterjesztés igényli, hogy a második kijelölt útvonal 4 csomópont "
+"hosszúságú legyen."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:99
+#: ../share/extensions/summersnight.py:82
+msgid ""
+"The second selected object is a group, not a path.\n"
+"Try using the procedure Object->Ungroup."
+msgstr ""
+"A második kijelölt objektum egy csoport, nem egy útvonal.\n"
+"Próbálkozzon az \"Objektum->Csoport szétbontása\" funkcióval."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:101
+#: ../share/extensions/summersnight.py:84
+msgid ""
+"The second selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"A második kijelölt objektum nem egy útvonal.\n"
+"Próbálkozzon az \"Útvonal->Objektum átalakítása útvonallá\" funkcióval."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:104
+#: ../share/extensions/summersnight.py:87
+msgid ""
+"The first selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"Az első kijelölt objektum nem egy útvonal.\n"
+"Próbálkozzon az \"Útvonal->Objektum átalakítása útvonallá\" funkcióval."
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
+msgid ""
+"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
+"extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
+"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
+msgstr ""
+"Nem sikerült importálni a numpy modult. Ez a kiterjesztés igényli ezt a "
+"modult. Telepítse a modult, majd próbálkozzon újra. Debian-szerű rendszer "
+"esetén a telepítés elvégezhető a \"sudo apt-get install python-numpy\" "
+"paranccsal."
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
+msgid "No face data found in specified file."
+msgstr "A megadott fájlban nem találhatók oldaladatok."
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
+msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
+msgstr "Válassza az \"Élekkel megadott\" opciót a Modellfájl lapon.\n"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
+msgid "No edge data found in specified file."
+msgstr "A megadott fájlban nem találhatók éladatok."
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
+msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
+msgstr "Válassza az \"Oldalakkal megadott\" opciót a Modellfájl lapon.\n"
+
+#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
+msgid ""
+"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
+"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
+msgstr ""
+"Oldaladatok nem találhatók. Olyan fájlt adjon meg, amely oldaladatokat "
+"tartalmaz, és ellenőrizze, hogy a fájl \"Oldalakkal megadott\" módban van-e "
+"importálva (Modellfájl lap).\n"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
+msgid "Internal Error. No view type selected\n"
+msgstr "Belső hiba. Nincs kijelölve nézettípus.\n"
+
+#: ../share/extensions/summersnight.py:36
+msgid ""
+"This extension requires two selected paths. \n"
+"The second path must be exactly four nodes long."
+msgstr ""
+"Ennek a kiterjesztésnek szüksége van két kijelölt útvonalra. \n"
+"A második útvonalnak 4 csomópont hosszúságúnak kell lennie."
+
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128
+#, python-format
+msgid "Could not locate file: %s"
+msgstr "Nem található \"%s\" nevű fájl"
+
+#: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
+msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
+msgstr "Telepítenie kell a UniConvertor programot.\n"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.py:52
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
+msgid "You must select at least two elements."
+msgstr "Legalább 2 elemet ki kell jelölni."
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
 msgid "Matte jelly"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
 msgid "Matte jelly"
@@ -122,7 +4397,7 @@ msgstr "Kivágás"
 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:105
 msgid "Shadows and Glows"
 msgstr "Árnyékok és ragyogások"
 
 msgid "Shadows and Glows"
 msgstr "Árnyékok és ragyogások"
 
@@ -328,66 +4603,30 @@ msgid "Detect horizontal color edges in object"
 msgstr "Vízszintes szín-határok keresése az objektumban"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
 msgstr "Vízszintes szín-határok keresése az objektumban"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
-msgid "Vertical edge detect"
-msgstr "Függőleges élkeresés"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:28
-msgid "Detect vertical color edges in object"
-msgstr "Függőleges szín-határok keresése az objektumban"
-
-#. Pencil
-#: ../share/filters/filters.svg.h:29
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 ../src/verbs.cpp:2516
-msgid "Pencil"
-msgstr "Ceruza"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:29
-msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
-msgstr "Színes élek megkeresése és szürkeárnyalatos újrarajzolása"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:30
-msgid "Blueprint"
-msgstr "Tervrajz"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:30
-msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
-msgstr "Színes élek megkeresése és kék színnel való újrarajzolása"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:31
-#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
-msgid "Desaturate"
-msgstr "Telítetlenné tevés"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32
-#: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72
-#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98
-#: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157
-#: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:196
-#: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:215
-#: ../share/filters/filters.svg.h:218 ../share/filters/filters.svg.h:219
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
-#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
-msgid "Color"
-msgstr "Szín"
+msgid "Vertical edge detect"
+msgstr "Függőleges élkeresés"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+msgid "Detect vertical color edges in object"
+msgstr "Függőleges szín-határok keresése az objektumban"
+
+#. Pencil
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2471
+msgid "Pencil"
+msgstr "Ceruza"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
+msgstr "Színes élek megkeresése és szürkeárnyalatos újrarajzolása"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+msgid "Blueprint"
+msgstr "Tervrajz"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
+msgstr "Színes élek megkeresése és kék színnel való újrarajzolása"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
@@ -620,11 +4859,6 @@ msgstr "Ragyogó fémes textúra"
 msgid "Leaves"
 msgstr "Falevelek"
 
 msgid "Leaves"
 msgstr "Falevelek"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77
-#: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
-msgid "Scatter"
-msgstr "Szétszórás"
-
 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
 msgstr "Falevelek ősszel a földön, vagy élő lombozat"
 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
 msgstr "Falevelek ősszel a földön, vagy élő lombozat"
@@ -994,7 +5228,7 @@ msgstr ""
 "3D dombormű"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
 "3D dombormű"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
 msgid "Solarize"
 msgstr "Nap-effektus"
 
 msgid "Solarize"
 msgstr "Nap-effektus"
 
@@ -1558,8 +5792,8 @@ msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
 msgstr "Rugalmas \"tükröződő bucka\" effektus átlátszósággal"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
 msgstr "Rugalmas \"tükröződő bucka\" effektus átlátszósággal"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1569
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1647
 msgid "Drawing"
 msgstr "Rajz"
 
 msgid "Drawing"
 msgstr "Rajz"
 
@@ -2230,18 +6464,59 @@ msgstr "Ruha (bitkép)"
 msgid "Old paint (bitmap)"
 msgstr "Régi festés (bitkép)"
 
 msgid "Old paint (bitmap)"
 msgstr "Régi festés (bitkép)"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:319
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:237
+msgid "Add a new connection point"
+msgstr "Új kapcsolódási pont felvétele"
+
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "Move a connection point"
+msgstr "Kapcsolódási pont áthelyezése"
+
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:282
+msgid "Remove a connection point"
+msgstr "Kapcsolódási pont eltávolítása"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
+#, fuzzy
+msgid "Direction"
+msgstr "Leírás"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
+msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:378 ../src/sp-text.cpp:427
+#: ../src/text-context.cpp:1604
+msgid " [truncated]"
+msgstr " [csonkított]"
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:381
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
+msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
+msgstr[0] "<b>Tördelt szöveg</b> (%d karakter%s)"
+msgstr[1] "<b>Tördelt szöveg</b> (%d karakter%s)"
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:383
+#, c-format
+msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
+msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
+msgstr[0] "<b>Kapcsolt tördelt szöveg</b> (%d karakter%s)"
+msgstr[1] "<b>Kapcsolt tördelt szöveg</b> (%d karakter%s)"
+
+#: ../src/arc-context.cpp:324
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
 msgstr ""
 "<b>Ctrl</b>: kör vagy egész-arányú ellipszis rajzolása; ellipszisív illetve -"
 "cikk szöghöz való illesztése"
 
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
 msgstr ""
 "<b>Ctrl</b>: kör vagy egész-arányú ellipszis rajzolása; ellipszisív illetve -"
 "cikk szöghöz való illesztése"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362
+#: ../src/arc-context.cpp:325 ../src/rect-context.cpp:369
 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
 msgstr "<b>Shift</b>: rajzolás a kezdőpont köré"
 
 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
 msgstr "<b>Shift</b>: rajzolás a kezdőpont köré"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:471
+#: ../src/arc-context.cpp:476
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
@@ -2250,7 +6525,7 @@ msgstr ""
 "<b>Ellipszis</b>: %s &#215; %s (%d:%d arányúra korlátozva). Rajzolás a "
 "kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
 
 "<b>Ellipszis</b>: %s &#215; %s (%d:%d arányúra korlátozva). Rajzolás a "
 "kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
 
-#: ../src/arc-context.cpp:473
+#: ../src/arc-context.cpp:478
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
@@ -2259,70 +6534,78 @@ msgstr ""
 "<b>Ellipszis</b>: %s &#215; %s. Négyzetes vagy egész-arányú ellipszis: "
 "<b>Ctrl</b>; rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
 
 "<b>Ellipszis</b>: %s &#215; %s. Négyzetes vagy egész-arányú ellipszis: "
 "<b>Ctrl</b>; rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
 
-#: ../src/arc-context.cpp:499
+#: ../src/arc-context.cpp:504
 msgid "Create ellipse"
 msgstr "Ellipszis létrehozása"
 
 msgid "Create ellipse"
 msgstr "Ellipszis létrehozása"
 
-#: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436
-#: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450
-#: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464
+#: ../src/box3d-context.cpp:440 ../src/box3d-context.cpp:447
+#: ../src/box3d-context.cpp:454 ../src/box3d-context.cpp:461
+#: ../src/box3d-context.cpp:468 ../src/box3d-context.cpp:475
 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
 msgstr "Perspektíva módosítása (perspektívavonalak szöge)"
 
 #. status text
 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
 msgstr "Perspektíva módosítása (perspektívavonalak szöge)"
 
 #. status text
-#: ../src/box3d-context.cpp:622
+#: ../src/box3d-context.cpp:643
 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
 msgstr "<b>3D téglatest</b>. Kihúzás a Z tengely mentén: <b>Shift</b>."
 
 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
 msgstr "<b>3D téglatest</b>. Kihúzás a Z tengely mentén: <b>Shift</b>."
 
-#: ../src/box3d-context.cpp:650
+#: ../src/box3d-context.cpp:671
 msgid "Create 3D box"
 msgstr "3D téglatest létrehozása"
 
 msgid "Create 3D box"
 msgstr "3D téglatest létrehozása"
 
-#: ../src/box3d.cpp:315
+#: ../src/box3d.cpp:327
 msgid "<b>3D Box</b>"
 msgstr "<b>3D téglatest</b>"
 
 msgid "<b>3D Box</b>"
 msgstr "<b>3D téglatest</b>"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:526
+#: ../src/connector-context.cpp:236
+msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
+msgstr ""
+"<b>Kapcsolódási pont</b>. Új kapocs létrehozása: kattintással vagy húzással."
+
+#: ../src/connector-context.cpp:237
+msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
+msgstr ""
+"<b>Kapcsolódási pont</b>. Kijelölés: kattintással; áthelyezés: húzással."
+
+#: ../src/connector-context.cpp:781
 msgid "Creating new connector"
 msgstr "Új kapocs létrehozása"
 
 msgid "Creating new connector"
 msgstr "Új kapocs létrehozása"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:775
+#: ../src/connector-context.cpp:1159
 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
 msgstr "Kapocs végpontjának húzása megszakítva."
 
 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
 msgstr "Kapocs végpontjának húzása megszakítva."
 
-#: ../src/connector-context.cpp:824
+#: ../src/connector-context.cpp:1189
+msgid "Connection point drag cancelled."
+msgstr "Kapcsolódási pont húzása megszakítva."
+
+#: ../src/connector-context.cpp:1307
 msgid "Reroute connector"
 msgstr "Új út a kapocshoz"
 
 msgid "Reroute connector"
 msgstr "Új út a kapocshoz"
 
-#. Flush pending updates
-#: ../src/connector-context.cpp:988
+#: ../src/connector-context.cpp:1480
 msgid "Create connector"
 msgstr "Kapocs létrehozása"
 
 msgid "Create connector"
 msgstr "Kapocs létrehozása"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1012
+#: ../src/connector-context.cpp:1503
 msgid "Finishing connector"
 msgstr "Kapocs befejezése"
 
 msgid "Finishing connector"
 msgstr "Kapocs befejezése"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1154
-msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr ""
-"<b>Kapcsolódási pont</b>. Új kapocs létrehozása: kattintással vagy húzással."
-
-#: ../src/connector-context.cpp:1227
+#: ../src/connector-context.cpp:1790
 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
 msgstr ""
 "<b>Kapocs-végpont</b>. Új út készítése vagy más alakzatokhoz való kapcsolás: "
 "húzással."
 
 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
 msgstr ""
 "<b>Kapocs-végpont</b>. Új út készítése vagy más alakzatokhoz való kapcsolás: "
 "húzással."
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1339
+#: ../src/connector-context.cpp:1931
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
 msgstr "Jelöljön ki <b>legalább 1 nem-kapocs objektumot</b>."
 
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
 msgstr "Jelöljön ki <b>legalább 1 nem-kapocs objektumot</b>."
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6972
+#: ../src/connector-context.cpp:1936 ../src/widgets/toolbox.cpp:8191
 msgid "Make connectors avoid selected objects"
 msgstr "A kapcsok kerüljék ki a kijelölt objektumokat"
 
 msgid "Make connectors avoid selected objects"
 msgstr "A kapcsok kerüljék ki a kijelölt objektumokat"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
+#: ../src/connector-context.cpp:1937 ../src/widgets/toolbox.cpp:8201
 msgid "Make connectors ignore selected objects"
 msgstr "A kapcsok hagyják figyelmen kívül a kijelölt objektumokat"
 
 msgid "Make connectors ignore selected objects"
 msgstr "A kapcsok hagyják figyelmen kívül a kijelölt objektumokat"
 
@@ -2338,32 +6621,32 @@ msgstr ""
 "<b>Az aktuális réteg zárolt.</b> Ha szeretne rajzolni rá, akkor szüntesse "
 "meg annak zároltságát."
 
 "<b>Az aktuális réteg zárolt.</b> Ha szeretne rajzolni rá, akkor szüntesse "
 "meg annak zároltságát."
 
-#: ../src/desktop.cpp:826
-msgid "No previous zoom."
-msgstr "Nincs előző nagyítás."
-
-#: ../src/desktop.cpp:851
-msgid "No next zoom."
-msgstr "Nincs következő nagyítás."
-
-#: ../src/desktop-events.cpp:187
+#: ../src/desktop-events.cpp:189
 msgid "Create guide"
 msgstr "Segédvonal létrehozása"
 
 msgid "Create guide"
 msgstr "Segédvonal létrehozása"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:391
+#: ../src/desktop-events.cpp:402
 msgid "Move guide"
 msgstr "Segédvonal áthelyezése"
 
 msgid "Move guide"
 msgstr "Segédvonal áthelyezése"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
+#: ../src/desktop-events.cpp:409 ../src/desktop-events.cpp:455
 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
 msgid "Delete guide"
 msgstr "Segédvonal törlése"
 
 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
 msgid "Delete guide"
 msgstr "Segédvonal törlése"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:425
+#: ../src/desktop-events.cpp:435
 #, c-format
 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
 msgstr "<b>Segédvonal</b>: %s"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
 msgstr "<b>Segédvonal</b>: %s"
 
+#: ../src/desktop.cpp:843
+msgid "No previous zoom."
+msgstr "Nincs előző nagyítás."
+
+#: ../src/desktop.cpp:868
+msgid "No next zoom."
+msgstr "Nincs következő nagyítás."
+
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
 msgstr "<small>Semmi nincs kijelölve.</small>"
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
 msgstr "<small>Semmi nincs kijelölve.</small>"
@@ -2400,7 +6683,7 @@ msgstr ""
 msgid "Delete tiled clones"
 msgstr "Csempézett klónok törlése"
 
 msgid "Delete tiled clones"
 msgstr "Csempézett klónok törlése"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:2023
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
 msgstr "Jelölje ki a klónozandó <b>objektumot</b>."
 
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
 msgstr "Jelölje ki a klónozandó <b>objektumot</b>."
 
@@ -2885,13 +7168,6 @@ msgstr "1. Leolvasás a rajzról:"
 msgid "Pick the visible color and opacity"
 msgstr "A látható szín és átlátszatlanság leolvasása"
 
 msgid "Pick the visible color and opacity"
 msgstr "A látható szín és átlátszatlanság leolvasása"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
-msgid "Opacity"
-msgstr "Átlátszatlanság"
-
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
 msgid "Pick the total accumulated opacity"
 msgstr "A teljes, összegződött átlátszatlanság leolvasása"
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
 msgid "Pick the total accumulated opacity"
 msgstr "A teljes, összegződött átlátszatlanság leolvasása"
@@ -3108,15 +7384,15 @@ msgstr ""
 "Az összes eltolás, átméretezés, elforgatás, átlátszatlanság-módosítás és "
 "színmódosítás visszaállítása nullára a párbeszédablakban"
 
 "Az összes eltolás, átméretezés, elforgatás, átlátszatlanság-módosítás és "
 "színmódosítás visszaállítása nullára a párbeszédablakban"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2582
 msgid "_Page"
 msgstr "_Lap"
 
 msgid "_Page"
 msgstr "_Lap"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2586
 msgid "_Drawing"
 msgstr "_Rajz"
 
 msgid "_Drawing"
 msgstr "_Rajz"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2588
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Kijelölés"
 
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Kijelölés"
 
@@ -3160,7 +7436,7 @@ msgstr "M_agasság:"
 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
 msgstr "<big><b>Bitkép-méret</b></big>"
 
 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
 msgstr "<big><b>Bitkép-méret</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
+#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Szélesség:"
 
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Szélesség:"
 
@@ -3172,12 +7448,12 @@ msgstr "képpont; felbontás:"
 msgid "dp_i"
 msgstr "_DPI"
 
 msgid "dp_i"
 msgstr "_DPI"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
+#: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
 msgid "_Height:"
 msgstr "Ma_gasság:"
 
 msgid "_Height:"
 msgstr "Ma_gasság:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
+#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
 msgid "dpi"
 msgstr "DPI"
 
 msgid "dpi"
 msgstr "DPI"
 
@@ -3258,7 +7534,7 @@ msgstr "\"%s\" nevű könyvtár nem létezik, vagy az objektum nem könyvtár.\n
 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
 msgstr "Exportálás (%s, %lu x %lu)"
 
 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
 msgstr "Exportálás (%s, %lu x %lu)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1362
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366
 msgid "Select a filename for exporting"
 msgstr "Adjon meg egy fájlnevet az exportáláshoz"
 
 msgid "Select a filename for exporting"
 msgstr "Adjon meg egy fájlnevet az exportáláshoz"
 
@@ -3341,7 +7617,7 @@ msgid "Search paths, lines, polylines"
 msgstr "Keresés útvonalakra, vonalakra és kapcsolódó vonalakra"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
 msgstr "Keresés útvonalakra, vonalakra és kapcsolódó vonalakra"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
 msgid "Paths"
 msgstr "Útvonalak"
 
 msgid "Paths"
 msgstr "Útvonalak"
 
@@ -3376,12 +7652,6 @@ msgstr "Klónok"
 msgid "Search images"
 msgstr "Keresés képekre"
 
 msgid "Search images"
 msgstr "Keresés képekre"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
-msgid "Images"
-msgstr "Képek"
-
 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
 msgid "Search offset objects"
 msgstr "Keresés peremobjektumokra"
 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
 msgid "Search offset objects"
 msgstr "Keresés peremobjektumokra"
@@ -3497,8 +7767,8 @@ msgstr ""
 "továbbá a következők: .:-_)"
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
 "továbbá a következők: .:-_)"
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
-#: ../src/verbs.cpp:2492
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2439
+#: ../src/verbs.cpp:2445
 msgid "_Set"
 msgstr "_Beállítás"
 
 msgid "_Set"
 msgstr "_Beállítás"
 
@@ -3601,17 +7871,10 @@ msgstr "Hivatkozás (href):"
 #. default x:
 #. default y:
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
 #. default x:
 #. default y:
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
 msgid "Target:"
 msgstr "Cél (target):"
 
 msgid "Target:"
 msgstr "Cél (target):"
 
-#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
-msgid "Type:"
-msgstr "Típus (type):"
-
 # Identifies the type of the related resource with an absolute URI
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
 # Identifies the type of the related resource with an absolute URI
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
@@ -3632,11 +7895,6 @@ msgstr "Szerep (arcrole):"
 msgid "Title:"
 msgstr "Leírás (title):"
 
 msgid "Title:"
 msgstr "Leírás (title):"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
-msgid "Show:"
-msgstr "Megjelenítés (show):"
-
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
 msgid "Actuate:"
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
 msgid "Actuate:"
@@ -3648,21 +7906,22 @@ msgstr "URL:"
 
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
 
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
 msgid "X:"
 msgstr "X:"
 
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
 msgid "X:"
 msgstr "X:"
 
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
 msgid "Y:"
 msgstr "Y:"
 
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
 msgid "Y:"
 msgstr "Y:"
 
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633 ../src/widgets/toolbox.cpp:5133
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6156
 msgid "Width:"
 msgstr "Szélesség:"
 
 msgid "Width:"
 msgstr "Szélesség:"
 
@@ -3756,10 +8015,6 @@ msgstr "Az ellenőrzés elindítása"
 msgid "Font"
 msgstr "Betűtípus"
 
 msgid "Font"
 msgstr "Betűtípus"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
-msgid "Layout"
-msgstr "Elrendezés"
-
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
 msgid "Align lines left"
 msgstr "Sorok igazítása balra"
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
 msgid "Align lines left"
 msgstr "Sorok igazítása balra"
@@ -3777,11 +8032,11 @@ msgstr "Sorok igazítása jobbra"
 msgid "Justify lines"
 msgstr "Sorkizárás"
 
 msgid "Justify lines"
 msgstr "Sorkizárás"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6779
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:7648
 msgid "Horizontal text"
 msgstr "Vízszintes szöveg"
 
 msgid "Horizontal text"
 msgstr "Vízszintes szöveg"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6791
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:7655
 msgid "Vertical text"
 msgstr "Függőleges szöveg"
 
 msgid "Vertical text"
 msgstr "Függőleges szöveg"
 
@@ -3789,27 +8044,11 @@ msgstr "Függőleges szöveg"
 msgid "Line spacing:"
 msgstr "Sortávolság:"
 
 msgid "Line spacing:"
 msgstr "Sortávolság:"
 
-#. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 ../src/verbs.cpp:2522
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
-#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
-#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
-#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
-#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
-msgid "Text"
-msgstr "Szöveg"
-
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
 msgid "Set as default"
 msgstr "Beállítás alapértelmezésnek"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
 msgid "Set as default"
 msgstr "Beállítás alapértelmezésnek"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1500
 msgid "Set text style"
 msgstr "Szövegstílus beállítása"
 
 msgid "Set text style"
 msgstr "Szövegstílus beállítása"
 
@@ -3845,7 +8084,6 @@ msgid "New text node"
 msgstr "Új szövegcsomópont"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
 msgstr "Új szövegcsomópont"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
-#: ../src/nodepath.cpp:2249
 msgid "Duplicate node"
 msgstr "Csomópont kettőzése"
 
 msgid "Duplicate node"
 msgstr "Csomópont kettőzése"
 
@@ -3935,8 +8173,8 @@ msgid "_Origin X:"
 msgstr "X-_origó:"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
 msgstr "X-_origó:"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
 msgid "X coordinate of grid origin"
 msgstr "A rács origójának X koordinátája"
 
 msgid "X coordinate of grid origin"
 msgstr "A rács origójának X koordinátája"
 
@@ -3945,8 +8183,8 @@ msgid "O_rigin Y:"
 msgstr "Y-o_rigó:"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
 msgstr "Y-o_rigó:"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
 msgid "Y coordinate of grid origin"
 msgstr "A rács origójának Y koordinátája"
 
 msgid "Y coordinate of grid origin"
 msgstr "A rács origójának Y koordinátája"
 
@@ -3955,29 +8193,29 @@ msgid "Spacing _Y:"
 msgstr "_Y-távolság:"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
 msgstr "_Y-távolság:"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
 msgid "Base length of z-axis"
 msgstr "A z tengely alaphosszúsága"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
 msgid "Base length of z-axis"
 msgstr "A z tengely alaphosszúsága"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
 msgid "Angle X:"
 msgstr "X-szög:"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
 msgid "Angle X:"
 msgstr "X-szög:"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
 msgid "Angle of x-axis"
 msgstr "Az x tengely szöge"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
 msgid "Angle of x-axis"
 msgstr "Az x tengely szöge"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3707
 msgid "Angle Z:"
 msgstr "Z-szög:"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
 msgid "Angle Z:"
 msgstr "Z-szög:"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
 msgid "Angle of z-axis"
 msgstr "A z tengely szöge"
 
 msgid "Angle of z-axis"
 msgstr "A z tengely szöge"
 
@@ -4067,12 +8305,12 @@ msgid "Spacing _X:"
 msgstr "_X-távolság:"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
 msgstr "_X-távolság:"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
 msgid "Distance between vertical grid lines"
 msgstr "A függőleges rácsvonalak közti távolság"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
 msgid "Distance between vertical grid lines"
 msgstr "A függőleges rácsvonalak közti távolság"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
 msgid "Distance between horizontal grid lines"
 msgstr "A vízszintes rácsvonalak közti távolság"
 
 msgid "Distance between horizontal grid lines"
 msgstr "A vízszintes rácsvonalak közti távolság"
 
@@ -4087,249 +8325,259 @@ msgstr ""
 "metszéspontjai lesznek megjelenítve"
 
 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
 "metszéspontjai lesznek megjelenítve"
 
 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:71 ../src/display/snap-indicator.cpp:74
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:162 ../src/display/snap-indicator.cpp:165
 msgid "UNDEFINED"
 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
 
 msgid "UNDEFINED"
 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:77
 msgid "grid line"
 msgstr "rácsvonal"
 
 msgid "grid line"
 msgstr "rácsvonal"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:80
 msgid "grid intersection"
 msgstr "rács-metszet"
 
 msgid "grid intersection"
 msgstr "rács-metszet"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:83
 msgid "guide"
 msgstr "segédvonal"
 
 msgid "guide"
 msgstr "segédvonal"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:86
 msgid "guide intersection"
 msgstr "segédvonal-metszet"
 
 msgid "guide intersection"
 msgstr "segédvonal-metszet"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:89
 msgid "guide origin"
 msgstr "segédvonal-origó"
 
 msgid "guide origin"
 msgstr "segédvonal-origó"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:92
 msgid "grid-guide intersection"
 msgstr "rács-segédvonal-metszet"
 
 msgid "grid-guide intersection"
 msgstr "rács-segédvonal-metszet"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:95
 msgid "cusp node"
 msgstr "csúcs-csomópont"
 
 msgid "cusp node"
 msgstr "csúcs-csomópont"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
 msgid "smooth node"
 msgstr "íves csomópont"
 
 msgid "smooth node"
 msgstr "íves csomópont"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
 msgid "path"
 msgstr "útvonal"
 
 msgid "path"
 msgstr "útvonal"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:104
 msgid "path intersection"
 msgstr "útvonal-metszet"
 
 msgid "path intersection"
 msgstr "útvonal-metszet"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:107
 msgid "bounding box corner"
 msgstr "határoló téglalap sarka"
 
 msgid "bounding box corner"
 msgstr "határoló téglalap sarka"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:110
 msgid "bounding box side"
 msgstr "határoló téglalap oldala"
 
 msgid "bounding box side"
 msgstr "határoló téglalap oldala"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
-msgid "bounding box"
-msgstr "határoló téglalap"
-
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:113
 msgid "page border"
 msgstr "lapkeret"
 
 msgid "page border"
 msgstr "lapkeret"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:116
 msgid "line midpoint"
 msgstr "vonal-középpont"
 
 msgid "line midpoint"
 msgstr "vonal-középpont"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:119
 msgid "object midpoint"
 msgstr "objektum-középpont"
 
 msgid "object midpoint"
 msgstr "objektum-középpont"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:122
 msgid "object rotation center"
 msgstr "objektum forgatási középpontja"
 
 msgid "object rotation center"
 msgstr "objektum forgatási középpontja"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:125
 msgid "handle"
 msgstr "vezérlőelem"
 
 msgid "handle"
 msgstr "vezérlőelem"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:128
 msgid "bounding box side midpoint"
 msgstr "határoló téglalap oldalának középpontja"
 
 msgid "bounding box side midpoint"
 msgstr "határoló téglalap oldalának középpontja"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:131
 msgid "bounding box midpoint"
 msgstr "határoló téglalap középpontja"
 
 msgid "bounding box midpoint"
 msgstr "határoló téglalap középpontja"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:134
 msgid "page corner"
 msgstr "lapsarok"
 
 msgid "page corner"
 msgstr "lapsarok"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:137
 msgid "convex hull corner"
 msgstr "konvex burok sarka"
 
 msgid "convex hull corner"
 msgstr "konvex burok sarka"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:140
 msgid "quadrant point"
 msgstr "negyedelőpont"
 
 msgid "quadrant point"
 msgstr "negyedelőpont"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:143
 msgid "center"
 msgstr "középpont"
 
 msgid "center"
 msgstr "középpont"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:146
 msgid "corner"
 msgstr "sarok"
 
 msgid "corner"
 msgstr "sarok"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:149
 msgid "text baseline"
 msgstr "szöveg-alapvonal"
 
 msgid "text baseline"
 msgstr "szöveg-alapvonal"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "constrained angle"
+msgstr "Sortávolság csökkentése"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "constraint"
+msgstr "Konstans:"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168
 msgid "Bounding box corner"
 msgstr "Határoló téglalap sarka"
 
 msgid "Bounding box corner"
 msgstr "Határoló téglalap sarka"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
 msgid "Bounding box midpoint"
 msgstr "Határoló téglalap középpontja"
 
 msgid "Bounding box midpoint"
 msgstr "Határoló téglalap középpontja"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
 msgid "Bounding box side midpoint"
 msgstr "Határoló téglalap oldalának középpontja"
 
 msgid "Bounding box side midpoint"
 msgstr "Határoló téglalap oldalának középpontja"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:177 ../src/ui/tool/node.cpp:1191
 msgid "Smooth node"
 msgstr "Íves csomópont"
 
 msgid "Smooth node"
 msgstr "Íves csomópont"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:180 ../src/ui/tool/node.cpp:1190
 msgid "Cusp node"
 msgstr "Csúcs-csomópont"
 
 msgid "Cusp node"
 msgstr "Csúcs-csomópont"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:183
 msgid "Line midpoint"
 msgstr "Vonal-középpont"
 
 msgid "Line midpoint"
 msgstr "Vonal-középpont"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:186
 msgid "Object midpoint"
 msgstr "Objektum-középpont"
 
 msgid "Object midpoint"
 msgstr "Objektum-középpont"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:189
 msgid "Object rotation center"
 msgstr "Objektum forgatási középpontja"
 
 msgid "Object rotation center"
 msgstr "Objektum forgatási középpontja"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
 msgid "Handle"
 msgstr "Vezérlőelem"
 
 msgid "Handle"
 msgstr "Vezérlőelem"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
 msgid "Path intersection"
 msgstr "Útvonal-metszet"
 
 msgid "Path intersection"
 msgstr "Útvonal-metszet"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
 msgid "Guide"
 msgstr "Segédvonal"
 
 msgid "Guide"
 msgstr "Segédvonal"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
 msgid "Guide origin"
 msgstr "Segédvonal-origó"
 
 msgid "Guide origin"
 msgstr "Segédvonal-origó"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:205
 msgid "Convex hull corner"
 msgstr "Konvex burok sarka"
 
 msgid "Convex hull corner"
 msgstr "Konvex burok sarka"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:208
 msgid "Quadrant point"
 msgstr "Negyedelőpont"
 
 msgid "Quadrant point"
 msgstr "Negyedelőpont"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6709
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:211
 msgid "Center"
 msgstr "Középre igazítás"
 
 msgid "Center"
 msgstr "Középre igazítás"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:214
 msgid "Corner"
 msgstr "Sarok"
 
 msgid "Corner"
 msgstr "Sarok"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:217
 msgid "Text baseline"
 msgstr "Szöveg-alapvonal"
 
 msgid "Text baseline"
 msgstr "Szöveg-alapvonal"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:241
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:220
+msgid "Multiple of grid spacing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:263
 msgid " to "
 msgstr " ehhez: "
 
 msgid " to "
 msgstr " ehhez: "
 
-#: ../src/document.cpp:441
+#: ../src/document.cpp:478
 #, c-format
 msgid "New document %d"
 msgstr "Új dokumentum %d"
 
 #, c-format
 msgid "New document %d"
 msgstr "Új dokumentum %d"
 
-#: ../src/document.cpp:473
+#: ../src/document.cpp:510
 #, c-format
 msgid "Memory document %d"
 msgstr "Memóriadokumentum %d"
 
 #, c-format
 msgid "Memory document %d"
 msgstr "Memóriadokumentum %d"
 
-#: ../src/document.cpp:628
+#: ../src/document.cpp:740
 #, c-format
 msgid "Unnamed document %d"
 msgstr "Névtelen dokumentum %d"
 
 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
 #, c-format
 msgid "Unnamed document %d"
 msgstr "Névtelen dokumentum %d"
 
 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:581
+#: ../src/draw-context.cpp:577
 msgid "Path is closed."
 msgstr "Az útvonal lezárva."
 
 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
 msgid "Path is closed."
 msgstr "Az útvonal lezárva."
 
 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:596
+#: ../src/draw-context.cpp:592
 msgid "Closing path."
 msgstr "Az útvonal lezárása."
 
 # node-ok és szakaszok száma nem változik
 msgid "Closing path."
 msgstr "Az útvonal lezárása."
 
 # node-ok és szakaszok száma nem változik
-#: ../src/draw-context.cpp:706
+#: ../src/draw-context.cpp:702
 msgid "Draw path"
 msgstr "Útvonal rajzolása"
 
 msgid "Draw path"
 msgstr "Útvonal rajzolása"
 
-#: ../src/draw-context.cpp:866
+#: ../src/draw-context.cpp:863
 msgid "Creating single dot"
 msgstr "Pont létrehozása"
 
 msgid "Creating single dot"
 msgstr "Pont létrehozása"
 
-#: ../src/draw-context.cpp:867
+#: ../src/draw-context.cpp:864
 msgid "Create single dot"
 msgstr "Pont létrehozása"
 
 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
 msgid "Create single dot"
 msgstr "Pont létrehozása"
 
 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:302
+#: ../src/dropper-context.cpp:312
 #, c-format
 msgid " alpha %.3g"
 msgstr " alfa: %.3g"
 
 #. where the color is picked, to show in the statusbar
 #, c-format
 msgid " alpha %.3g"
 msgstr " alfa: %.3g"
 
 #. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:304
+#: ../src/dropper-context.cpp:314
 #, c-format
 msgid ", averaged with radius %d"
 msgstr ", átlagolva - sugár: %d"
 
 #, c-format
 msgid ", averaged with radius %d"
 msgstr ", átlagolva - sugár: %d"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:304
+#: ../src/dropper-context.cpp:314
 #, c-format
 msgid " under cursor"
 msgstr " a kurzor alatt"
 
 #. message, to show in the statusbar
 #, c-format
 msgid " under cursor"
 msgstr " a kurzor alatt"
 
 #. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:306
+#: ../src/dropper-context.cpp:316
 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
 msgstr "Színbeállításhoz <b>engedje fel az egérgombot</b>."
 
 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
 msgstr "Színbeállításhoz <b>engedje fel az egérgombot</b>."
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:306 ../src/tools-switch.cpp:208
+#: ../src/dropper-context.cpp:316 ../src/tools-switch.cpp:215
 msgid ""
 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
 msgid ""
 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
@@ -4340,7 +8588,7 @@ msgstr ""
 "<b>húzással</b>. Inverz szín leolvasása: <b>Alt</b>. Az egérkurzor alatti "
 "szín másolása a vágólapra: <b>Ctrl+C</b>."
 
 "<b>húzással</b>. Inverz szín leolvasása: <b>Alt</b>. Az egérkurzor alatti "
 "szín másolása a vágólapra: <b>Ctrl+C</b>."
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:344
+#: ../src/dropper-context.cpp:354
 msgid "Set picked color"
 msgstr "Leolvasott szín beállítása"
 
 msgid "Set picked color"
 msgstr "Leolvasott szín beállítása"
 
@@ -4380,7 +8628,7 @@ msgstr "Radír-körvonal <b>rajzolása</b>"
 msgid "Draw eraser stroke"
 msgstr "Radír-körvonal rajzolása"
 
 msgid "Draw eraser stroke"
 msgstr "Radír-körvonal rajzolása"
 
-#: ../src/event-context.cpp:618
+#: ../src/event-context.cpp:615
 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
 msgstr "A rajzvászon pásztázása: <b>Szóköz+egérrel végzett húzás</b>"
 
 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
 msgstr "A rajzvászon pásztázása: <b>Szóköz+egérrel végzett húzás</b>"
 
@@ -4389,11 +8637,11 @@ msgid "[Unchanged]"
 msgstr "[Módosítatlan]"
 
 #. Edit
 msgstr "[Módosítatlan]"
 
 #. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Visszavonás"
 
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Visszavonás"
 
-#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2231
 msgid "_Redo"
 msgstr "Új_ra végrehajtás"
 
 msgid "_Redo"
 msgstr "Új_ra végrehajtás"
 
@@ -4449,7 +8697,7 @@ msgstr "\"%s\" funkció folyamatban; kis türelmet..."
 
 #. static int i = 0;
 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
 
 #. static int i = 0;
 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:252
+#: ../src/extension/extension.cpp:254
 msgid ""
 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
 msgid ""
 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
@@ -4457,67 +8705,63 @@ msgstr ""
 " Ennek oka: helytelen \".inx\"-fájl tartozik a kiterjesztéshez. Helytelen \"."
 "inx\"-fájl például egy hibás Inkscape-telepítésből származhat."
 
 " Ennek oka: helytelen \".inx\"-fájl tartozik a kiterjesztéshez. Helytelen \"."
 "inx\"-fájl például egy hibás Inkscape-telepítésből származhat."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:255
+#: ../src/extension/extension.cpp:257
 msgid "an ID was not defined for it."
 msgstr "nincs megadva hozzá azonosító."
 
 msgid "an ID was not defined for it."
 msgstr "nincs megadva hozzá azonosító."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:259
+#: ../src/extension/extension.cpp:261
 msgid "there was no name defined for it."
 msgstr "nincs megadva hozzá név."
 
 msgid "there was no name defined for it."
 msgstr "nincs megadva hozzá név."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:263
+#: ../src/extension/extension.cpp:265
 msgid "the XML description of it got lost."
 msgstr "az XML-leírása elveszett."
 
 msgid "the XML description of it got lost."
 msgstr "az XML-leírása elveszett."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:267
+#: ../src/extension/extension.cpp:269
 msgid "no implementation was defined for the extension."
 msgstr "a kiterjesztéshez nincs megadva megvalósítás."
 
 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
 msgid "no implementation was defined for the extension."
 msgstr "a kiterjesztéshez nincs megadva megvalósítás."
 
 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:274
+#: ../src/extension/extension.cpp:276
 msgid "a dependency was not met."
 msgstr "egy függőség nem teljesül."
 
 msgid "a dependency was not met."
 msgstr "egy függőség nem teljesül."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:294
+#: ../src/extension/extension.cpp:296
 msgid "Extension \""
 msgstr "A(z) \""
 
 msgid "Extension \""
 msgstr "A(z) \""
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:294
+#: ../src/extension/extension.cpp:296
 msgid "\" failed to load because "
 msgstr "\" kiterjesztést nem sikerült betölteni, mivel "
 
 msgid "\" failed to load because "
 msgstr "\" kiterjesztést nem sikerült betölteni, mivel "
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:625
+#: ../src/extension/extension.cpp:642
 #, c-format
 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
 msgstr ""
 "Nem sikerült \"%s\" nevű fájlt létrehozni a kiterjesztések hibanaplója "
 "számára"
 
 #, c-format
 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
 msgstr ""
 "Nem sikerült \"%s\" nevű fájlt létrehozni a kiterjesztések hibanaplója "
 "számára"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:723
-msgid "Name:"
-msgstr "Név:"
-
-#: ../src/extension/extension.cpp:724
+#: ../src/extension/extension.cpp:741
 msgid "ID:"
 msgstr "Azonosító:"
 
 msgid "ID:"
 msgstr "Azonosító:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
+#: ../src/extension/extension.cpp:742
 msgid "State:"
 msgstr "Állapot:"
 
 msgid "State:"
 msgstr "Állapot:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
+#: ../src/extension/extension.cpp:742
 msgid "Loaded"
 msgstr "Betöltve"
 
 msgid "Loaded"
 msgstr "Betöltve"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
+#: ../src/extension/extension.cpp:742
 msgid "Unloaded"
 msgstr "Nincs betöltve"
 
 msgid "Unloaded"
 msgstr "Nincs betöltve"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
+#: ../src/extension/extension.cpp:742
 msgid "Deactivated"
 msgstr "Deaktiválva"
 
 msgid "Deactivated"
 msgstr "Deaktiválva"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:756
+#: ../src/extension/extension.cpp:773
 msgid ""
 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
 msgid ""
 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
@@ -4527,7 +8771,7 @@ msgstr ""
 "ezzel a kiterjesztéssel kapcsolatban, keresse fel az Inkscape weblapját, "
 "vagy tegye fel a kérdéseit a levelezőlistákon."
 
 "ezzel a kiterjesztéssel kapcsolatban, keresse fel az Inkscape weblapját, "
 "vagy tegye fel a kérdéseit a levelezőlistákon."
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:990
 msgid ""
 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
 msgid ""
 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
@@ -4536,13 +8780,13 @@ msgstr ""
 "Az Inkscape további adatokat kapott a végrehajtott programtól. A program nem "
 "adott hibaüzenetet, de elképzelhető, hogy az eredmény el fog térni a várttól."
 
 "Az Inkscape további adatokat kapott a végrehajtott programtól. A program nem "
 "adott hibaüzenetet, de elképzelhető, hogy az eredmény el fog térni a várttól."
 
-#: ../src/extension/init.cpp:274
+#: ../src/extension/init.cpp:276
 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
 msgstr ""
 "A külső modulok könyvtárának neve nincs megadva. A modulok nem lesznek "
 "betöltve."
 
 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
 msgstr ""
 "A külső modulok könyvtárának neve nincs megadva. A modulok nem lesznek "
 "betöltve."
 
-#: ../src/extension/init.cpp:288
+#: ../src/extension/init.cpp:290
 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
 #, c-format
 msgid ""
 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
 #, c-format
 msgid ""
@@ -4556,30 +8800,8 @@ msgstr ""
 msgid "Adaptive Threshold"
 msgstr "Igazodó küszöb"
 
 msgid "Adaptive Threshold"
 msgstr "Igazodó küszöb"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
-msgid "Width"
-msgstr "Szélesség"
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
-msgid "Height"
-msgstr "Magasság"
-
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
-#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
+#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
 msgid "Offset"
 msgstr "Eltolás"
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
 msgid "Offset"
 msgstr "Eltolás"
@@ -4599,8 +8821,8 @@ msgstr "Eltolás"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
@@ -4612,7 +8834,7 @@ msgstr "Eltolás"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
@@ -4782,6 +9004,7 @@ msgstr "Színtérkép eltolása"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728
 msgid "Amount"
 msgstr "Mennyiség"
 
 msgid "Amount"
 msgstr "Mennyiség"
 
@@ -4833,7 +9056,7 @@ msgstr "Gauss-elmosás"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40
 msgid "Factor"
 msgstr "Tényező"
 
 msgid "Factor"
 msgstr "Tényező"
 
@@ -4849,37 +9072,25 @@ msgstr "Összeroppantás"
 msgid "Implode selected bitmap(s)."
 msgstr "A kijelölt bitkép(ek) összeroppantása"
 
 msgid "Implode selected bitmap(s)."
 msgstr "A kijelölt bitkép(ek) összeroppantása"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
-msgid "Level (with Channel)"
-msgstr "Szintbeállítás (csatorna)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
+msgid "Level"
+msgstr "Szintbeállítás"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
 msgid "Black Point"
 msgstr "Feketepont"
 
 msgid "Black Point"
 msgstr "Feketepont"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
 msgid "White Point"
 msgstr "Fehérpont"
 
 msgid "White Point"
 msgstr "Fehérpont"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
 msgid "Gamma Correction"
 msgstr "Gamma-korrekció"
 
 msgid "Gamma Correction"
 msgstr "Gamma-korrekció"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
-msgid ""
-"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
-"between the given ranges to the full color range."
-msgstr ""
-"A kijelölt bitkép(ek) megadott csatornájának szintbeállítása az adott "
-"tartományokba eső értékeknek a teljes színtartományra való méretezésével"
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
-msgid "Level"
-msgstr "Szintbeállítás"
-
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
 msgid ""
 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
 msgid ""
 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
@@ -4888,6 +9099,18 @@ msgstr ""
 "A kijelölt bitkép(ek) szintbeállítása az adott tartományokba eső értékeknek "
 "a teljes színtartományra való méretezésével"
 
 "A kijelölt bitkép(ek) szintbeállítása az adott tartományokba eső értékeknek "
 "a teljes színtartományra való méretezésével"
 
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
+msgid "Level (with Channel)"
+msgstr "Szintbeállítás (csatorna)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
+msgid ""
+"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
+"between the given ranges to the full color range."
+msgstr ""
+"A kijelölt bitkép(ek) megadott csatornájának szintbeállítása az adott "
+"tartományokba eső értékeknek a teljes színtartományra való méretezésével"
+
 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
 msgid "Median"
 msgstr "Medián"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
 msgid "Median"
 msgstr "Medián"
@@ -4904,25 +9127,6 @@ msgstr ""
 msgid "HSB Adjust"
 msgstr "Árnyalat, telítettség és fényesség módosítása"
 
 msgid "HSB Adjust"
 msgstr "Árnyalat, telítettség és fényesség módosítása"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
-#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
-msgid "Hue"
-msgstr "Árnyalat"
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
-#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
-msgid "Saturation"
-msgstr "Telítettség"
-
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
 msgid "Brightness"
 msgstr "Fényesség"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
 msgid "Brightness"
 msgstr "Fényesség"
@@ -4989,11 +9193,6 @@ msgstr ""
 msgid "Reduce Noise"
 msgstr "Zaj csökkentése"
 
 msgid "Reduce Noise"
 msgstr "Zaj csökkentése"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
-msgid "Order"
-msgstr "Rend"
-
 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
 msgid ""
 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
 msgid ""
 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
@@ -5016,12 +9215,12 @@ msgid "Shade"
 msgstr "Árnyalás"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
 msgstr "Árnyalás"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
 msgid "Azimuth"
 msgstr "Azimut (irányszög)"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
 msgid "Azimuth"
 msgstr "Azimut (irányszög)"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
 msgid "Elevation"
 msgstr "Emelkedési szög (eleváció)"
 
 msgid "Elevation"
 msgstr "Emelkedési szög (eleváció)"
 
@@ -5037,7 +9236,7 @@ msgstr "A kijelölt bitkép(ek) árnyalása távoli fényforrást szimulálva"
 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
 msgstr "A kijelölt bitkép(ek) élesítése"
 
 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
 msgstr "A kijelölt bitkép(ek) élesítése"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46
 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
 msgstr ""
 "Nap-effektus alkalmazása a kijelölt bitkép(ek)re - olyan hatás, mint amikor "
 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
 msgstr ""
 "Nap-effektus alkalmazása a kijelölt bitkép(ek)re - olyan hatás, mint amikor "
@@ -5059,11 +9258,6 @@ msgstr ""
 msgid "Swirl"
 msgstr "Örvény"
 
 msgid "Swirl"
 msgstr "Örvény"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
-msgid "Degrees"
-msgstr "Fok"
-
 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
 msgstr "A kijelölt bitkép(ek) örvényszerű elcsavarása a középpont körül"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
 msgstr "A kijelölt bitkép(ek) örvényszerű elcsavarása a középpont körül"
@@ -5119,135 +9313,119 @@ msgstr "Lépések száma"
 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
 msgstr "Az objektumról készítendő zsugorított illetve nyújtott másolatok száma"
 
 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
 msgstr "Az objektumról készítendő zsugorított illetve nyújtott másolatok száma"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
-msgid "Generate from Path"
-msgstr "Létrehozás útvonal alapján"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
 msgid "Restrict to PS level"
 msgstr "Adott PS-szintre korlátozás"
 
 msgid "Restrict to PS level"
 msgstr "Adott PS-szintre korlátozás"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366
 msgid "PostScript level 3"
 msgstr "PostScript, 3-as szint"
 
 msgid "PostScript level 3"
 msgstr "PostScript, 3-as szint"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368
 msgid "PostScript level 2"
 msgstr "PostScript, 2-es szint"
 
 msgid "PostScript level 2"
 msgstr "PostScript, 2-es szint"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
 msgid "Convert texts to paths"
 msgstr "Szövegek átalakítása útvonalakká"
 
 msgid "Convert texts to paths"
 msgstr "Szövegek átalakítása útvonalakká"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334
+msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
 msgid "Rasterize filter effects"
 msgstr "Szűrőeffektusok raszterizálása"
 
 msgid "Rasterize filter effects"
 msgstr "Szűrőeffektusok raszterizálása"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
 msgstr "Raszterizálási felbontás (pont/hüvelykben)"
 
 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
 msgstr "Raszterizálási felbontás (pont/hüvelykben)"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
 msgid "Export area is drawing"
 msgstr "Az exportált terület a rajz"
 
 msgid "Export area is drawing"
 msgstr "Az exportált terület a rajz"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
 msgid "Export area is page"
 msgstr "Az exportált terület a lap"
 
 msgid "Export area is page"
 msgstr "Az exportált terület a lap"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
 msgid "Limit export to the object with ID"
 msgstr "Csak ezen azonosítójú objektum legyen exportálva"
 
 msgid "Limit export to the object with ID"
 msgstr "Csak ezen azonosítójú objektum legyen exportálva"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "PostScript (*.ps)"
-msgstr "PostScript (*.ps)"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344
 msgid "PostScript File"
 msgstr "PostScript-fájl"
 
 msgid "PostScript File"
 msgstr "PostScript-fájl"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "Encapsulated PostScript"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
-msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372
+msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382
 msgid "Encapsulated PostScript File"
 msgstr "Encapsulated PostScript-fájl"
 
 msgid "Encapsulated PostScript File"
 msgstr "Encapsulated PostScript-fájl"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
 msgid "Restrict to PDF version"
 msgstr "Adott PDF-verzióra korlátozás"
 
 msgid "Restrict to PDF version"
 msgstr "Adott PDF-verzióra korlátozás"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245
 msgid "PDF 1.4"
 msgstr "PDF 1.4"
 
 msgid "PDF 1.4"
 msgstr "PDF 1.4"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
+msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2401
 msgid "EMF Input"
 msgstr "EMF-bemenet"
 
 msgid "EMF Input"
 msgstr "EMF-bemenet"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
 msgstr "Továbbfejlesztett metafájlok (*.emf)"
 
 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
 msgstr "Továbbfejlesztett metafájlok (*.emf)"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2407
 msgid "Enhanced Metafiles"
 msgstr "Továbbfejlesztett metafájlok"
 
 msgid "Enhanced Metafiles"
 msgstr "Továbbfejlesztett metafájlok"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2415
 msgid "WMF Input"
 msgstr "WMF-bemenet"
 
 msgid "WMF Input"
 msgstr "WMF-bemenet"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
 msgstr "Windows-metafájlok (*.wmf)"
 
 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
 msgstr "Windows-metafájlok (*.wmf)"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2421
 msgid "Windows Metafiles"
 msgstr "Windows-metafájlok"
 
 msgid "Windows Metafiles"
 msgstr "Windows-metafájlok"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2429
 msgid "EMF Output"
 msgstr "EMF-kimenet"
 
 msgid "EMF Output"
 msgstr "EMF-kimenet"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
 msgstr "Továbbfejlesztett metafájl (*.emf)"
 
 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
 msgstr "Továbbfejlesztett metafájl (*.emf)"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2436
 msgid "Enhanced Metafile"
 msgstr "Továbbfejlesztett metafájl"
 
 msgid "Enhanced Metafile"
 msgstr "Továbbfejlesztett metafájl"
 
@@ -5256,12 +9434,12 @@ msgid "Drop Shadow"
 msgstr "Vetett árnyék"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
 msgstr "Vetett árnyék"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:97
 msgid "Blur radius, px"
 msgstr "Elmosási sugár, px"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
 msgid "Blur radius, px"
 msgstr "Elmosási sugár, px"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:98
 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
@@ -5269,21 +9447,21 @@ msgid "Opacity, %"
 msgstr "Átlátszatlanság, %"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
 msgstr "Átlátszatlanság, %"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
 msgid "Horizontal offset, px"
 msgstr "Vízszintes eltolás, px"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
 msgid "Horizontal offset, px"
 msgstr "Vízszintes eltolás, px"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
 msgid "Vertical offset, px"
 msgstr "Függőleges eltolás, px"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
 msgid "Vertical offset, px"
 msgstr "Függőleges eltolás, px"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
-#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:104
 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
+#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
 msgid "Filters"
 msgstr "Szűrők"
 
 msgid "Filters"
 msgstr "Szűrők"
 
@@ -5291,11 +9469,11 @@ msgstr "Szűrők"
 msgid "Black, blurred drop shadow"
 msgstr "Fekete, elmosódott vetett árnyék"
 
 msgid "Black, blurred drop shadow"
 msgstr "Fekete, elmosódott vetett árnyék"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
 msgid "Drop Glow"
 msgstr "Vetett ragyogás"
 
 msgid "Drop Glow"
 msgstr "Vetett ragyogás"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:108
 msgid "White, blurred drop glow"
 msgstr "Fehér, elmosódott vetett ragyogás"
 
 msgid "White, blurred drop glow"
 msgstr "Fehér, elmosódott vetett ragyogás"
 
@@ -5326,11 +9504,33 @@ msgstr "Hótakaró mérete"
 msgid "Snow has fallen on object"
 msgstr "Hó esett az objektumra"
 
 msgid "Snow has fallen on object"
 msgstr "Hó esett az objektumra"
 
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:149
 #, c-format
 msgid "%s GDK pixbuf Input"
 msgstr "%s GDK pixbuf-bemenet"
 
 #, c-format
 msgid "%s GDK pixbuf Input"
 msgstr "%s GDK pixbuf-bemenet"
 
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "Link or embed image:"
+msgstr "Képek beágyazása"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "embed"
+msgstr "beágyazott"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "link"
+msgstr ". vonal"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
+"outside this SVG document and all files must be moved together."
+msgstr "áthelyezés"
+
 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
 msgid "GIMP Gradients"
 msgstr "GIMP-színátmenetek"
 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
 msgid "GIMP Gradients"
 msgstr "GIMP-színátmenetek"
@@ -5343,71 +9543,46 @@ msgstr "GIMP-színátmenet (*.ggr)"
 msgid "Gradients used in GIMP"
 msgstr "A GIMP-ben használt színátmenetek"
 
 msgid "Gradients used in GIMP"
 msgstr "A GIMP-ben használt színátmenetek"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
 msgid "Grid"
 msgstr "Rács"
 
 msgid "Grid"
 msgstr "Rács"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
 msgid "Line Width"
 msgstr "Vonalszélesség"
 
 msgid "Line Width"
 msgstr "Vonalszélesség"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199
 msgid "Horizontal Spacing"
 msgstr "Vízszintes helykihagyás"
 
 msgid "Horizontal Spacing"
 msgstr "Vízszintes helykihagyás"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:200
 msgid "Vertical Spacing"
 msgstr "Függőleges helykihagyás"
 
 msgid "Vertical Spacing"
 msgstr "Függőleges helykihagyás"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Vízszintes eltolás"
 
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Vízszintes eltolás"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Függőleges eltolás"
 
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Függőleges eltolás"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
-msgid "Render"
-msgstr "Megjelenítés"
-
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
 msgid "Draw a path which is a grid"
 msgstr "Rács rajzolása útvonal formájában"
 
 msgid "Draw a path which is a grid"
 msgstr "Rács rajzolása útvonal formájában"
 
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:966
 msgid "JavaFX Output"
 msgstr "JavaFX-kimenet"
 
 msgid "JavaFX Output"
 msgstr "JavaFX-kimenet"
 
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
 msgid "JavaFX (*.fx)"
 msgstr "JavaFX (*.fx)"
 
 msgid "JavaFX (*.fx)"
 msgstr "JavaFX (*.fx)"
 
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972
 msgid "JavaFX Raytracer File"
 msgstr "JavaFX Raytracer-fájl"
 
 msgid "JavaFX Raytracer File"
 msgstr "JavaFX Raytracer-fájl"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
-msgid "LaTeX Print"
-msgstr "LaTeX-nyomtatás"
-
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
 msgid "LaTeX Output"
 msgstr "LaTeX-kimenet"
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
 msgid "LaTeX Output"
 msgstr "LaTeX-kimenet"
@@ -5420,6 +9595,10 @@ msgstr "LaTeX PSTricks makrókkal (*.tex)"
 msgid "LaTeX PSTricks File"
 msgstr "LaTeX PSTricks-fájl"
 
 msgid "LaTeX PSTricks File"
 msgstr "LaTeX PSTricks-fájl"
 
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:349
+msgid "LaTeX Print"
+msgstr "LaTeX-nyomtatás"
+
 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
 msgid "OpenDocument Drawing Output"
 msgstr "OpenDocument-rajz formátumú kimenet"
 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
 msgid "OpenDocument Drawing Output"
 msgstr "OpenDocument-rajz formátumú kimenet"
@@ -5531,77 +9710,77 @@ msgstr "finom"
 msgid "very fine"
 msgstr "nagy finomságú"
 
 msgid "very fine"
 msgstr "nagy finomságú"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:754
 msgid "PDF Input"
 msgstr "PDF-bemenet"
 
 msgid "PDF Input"
 msgstr "PDF-bemenet"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
 msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
 
 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
 msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:760
 msgid "Adobe Portable Document Format"
 msgstr "Adobe Portable Document Format (PDF)"
 
 msgid "Adobe Portable Document Format"
 msgstr "Adobe Portable Document Format (PDF)"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:767
 msgid "AI Input"
 msgstr "AI-bemenet"
 
 msgid "AI Input"
 msgstr "AI-bemenet"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
 msgstr "Adobe Illustrator 9.0 és újabbak (*.ai)"
 
 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
 msgstr "Adobe Illustrator 9.0 és újabbak (*.ai)"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:773
 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
 msgstr ""
 "Az Adobe Illustrator 9.0-s vagy újabb verziójával létrehozott fájlok "
 "megnyitása"
 
 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
 msgstr ""
 "Az Adobe Illustrator 9.0-s vagy újabb verziójával létrehozott fájlok "
 "megnyitása"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700
 msgid "PovRay Output"
 msgstr "PovRay-kimenet"
 
 msgid "PovRay Output"
 msgstr "PovRay-kimenet"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:705
 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
 msgstr "PovRay (*.pov) (csak útvonalak és alakzatok)"
 
 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
 msgstr "PovRay (*.pov) (csak útvonalak és alakzatok)"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
 msgid "PovRay Raytracer File"
 msgstr "PovRay Raytracer-fájl"
 
 msgid "PovRay Raytracer File"
 msgstr "PovRay Raytracer-fájl"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
 msgid "SVG Input"
 msgstr "SVG-bemenet"
 
 msgid "SVG Input"
 msgstr "SVG-bemenet"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:92
 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
 msgstr "Méretezhető vektorgrafika, SVG (*.svg)"
 
 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
 msgstr "Méretezhető vektorgrafika, SVG (*.svg)"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:93
 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
 msgstr "Az Inkscape natív fájlformátuma és a W3C-féle szabvány"
 
 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
 msgstr "Az Inkscape natív fájlformátuma és a W3C-féle szabvány"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:101
 msgid "SVG Output Inkscape"
 msgstr "SVG-kimenet - Inkscape"
 
 msgid "SVG Output Inkscape"
 msgstr "SVG-kimenet - Inkscape"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:106
 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
 msgstr "Inkscape-SVG (*.svg)"
 
 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
 msgstr "Inkscape-SVG (*.svg)"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:107
 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
 msgstr "SVG formátum Inkscape-féle kiterjesztésekkel"
 
 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
 msgstr "SVG formátum Inkscape-féle kiterjesztésekkel"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:115
 msgid "SVG Output"
 msgstr "SVG-kimenet"
 
 msgid "SVG Output"
 msgstr "SVG-kimenet"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:120
 msgid "Plain SVG (*.svg)"
 msgstr "Normál (sima) SVG (*.svg)"
 
 msgid "Plain SVG (*.svg)"
 msgstr "Normál (sima) SVG (*.svg)"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:121
 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
 msgstr "SVG vektoros formátum a W3C által definiált formában"
 
 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
 msgstr "SVG vektoros formátum a W3C által definiált formában"
 
@@ -5667,58 +9846,54 @@ msgstr ""
 "Az automatikus formátumazonosítás nem járt sikerrel. A fájl SVG-ként lesz "
 "megnyitva."
 
 "Az automatikus formátumazonosítás nem járt sikerrel. A fájl SVG-ként lesz "
 "megnyitva."
 
-#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
-#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
-#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
-#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:156
+#: ../src/file.cpp:147
 msgid "default.svg"
 msgstr "default.hu.svg"
 
 msgid "default.svg"
 msgstr "default.hu.svg"
 
-#: ../src/file.cpp:248 ../src/file.cpp:1050
+#: ../src/file.cpp:265 ../src/file.cpp:1071
 #, c-format
 msgid "Failed to load the requested file %s"
 msgstr "Nem sikerült betölteni a kért fájlt (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load the requested file %s"
 msgstr "Nem sikerült betölteni a kért fájlt (%s)"
 
-#: ../src/file.cpp:273
+#: ../src/file.cpp:290
 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
 msgstr "A dokumentum még nem volt mentve. Visszaállítás nem végezhető."
 
 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
 msgstr "A dokumentum még nem volt mentve. Visszaállítás nem végezhető."
 
-#: ../src/file.cpp:279
+#: ../src/file.cpp:296
 #, c-format
 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
 msgstr ""
 "A módosítások elvesznek. Biztos, hogy újra be kívánja tölteni \"%s\" "
 "dokumentumot?"
 
 #, c-format
 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
 msgstr ""
 "A módosítások elvesznek. Biztos, hogy újra be kívánja tölteni \"%s\" "
 "dokumentumot?"
 
-#: ../src/file.cpp:308
+#: ../src/file.cpp:325
 msgid "Document reverted."
 msgstr "A dokumentum visszaállítva."
 
 msgid "Document reverted."
 msgstr "A dokumentum visszaállítva."
 
-#: ../src/file.cpp:310
+#: ../src/file.cpp:327
 msgid "Document not reverted."
 msgstr "A dokumentum nem lett visszaállítva."
 
 msgid "Document not reverted."
 msgstr "A dokumentum nem lett visszaállítva."
 
-#: ../src/file.cpp:460
+#: ../src/file.cpp:477
 msgid "Select file to open"
 msgstr "Válassza ki a megnyitandó fájlt"
 
 msgid "Select file to open"
 msgstr "Válassza ki a megnyitandó fájlt"
 
-#: ../src/file.cpp:547
+#: ../src/file.cpp:564
 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
 msgstr "Takarítás a definíciók közt"
 
 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
 msgstr "Takarítás a definíciók közt"
 
-#: ../src/file.cpp:552
+#: ../src/file.cpp:569
 #, c-format
 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgstr[0] "<b>%i</b> felhasználatlan &lt;defs&gt;-definíció eltávolítva."
 msgstr[1] "<b>%i</b> felhasználatlan &lt;defs&gt;-definíció eltávolítva."
 
 #, c-format
 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgstr[0] "<b>%i</b> felhasználatlan &lt;defs&gt;-definíció eltávolítva."
 msgstr[1] "<b>%i</b> felhasználatlan &lt;defs&gt;-definíció eltávolítva."
 
-#: ../src/file.cpp:557
+#: ../src/file.cpp:574
 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgstr "Nincs felhasználatlan &lt;defs&gt;-definíció."
 
 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgstr "Nincs felhasználatlan &lt;defs&gt;-definíció."
 
-#: ../src/file.cpp:588
+#: ../src/file.cpp:605
 #, c-format
 msgid ""
 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
 #, c-format
 msgid ""
 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
@@ -5727,12 +9902,12 @@ msgstr ""
 "Nem található a dokumentum (%s) mentésére használható Inkscape-kiterjesztés. "
 "Elképzelhető, hogy a fájlkiterjesztés ismeretlen."
 
 "Nem található a dokumentum (%s) mentésére használható Inkscape-kiterjesztés. "
 "Elképzelhető, hogy a fájlkiterjesztés ismeretlen."
 
-#: ../src/file.cpp:589 ../src/file.cpp:597 ../src/file.cpp:605
-#: ../src/file.cpp:611 ../src/file.cpp:616
+#: ../src/file.cpp:606 ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:622
+#: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:633
 msgid "Document not saved."
 msgstr "A dokumentum nem lett elmentve."
 
 msgid "Document not saved."
 msgstr "A dokumentum nem lett elmentve."
 
-#: ../src/file.cpp:596
+#: ../src/file.cpp:613
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
@@ -5740,85 +9915,60 @@ msgstr ""
 "A(z) \"%s\" fájl írásvédett. Távolítsa el az írásvédelmet, majd próbálkozzon "
 "újra."
 
 "A(z) \"%s\" fájl írásvédett. Távolítsa el az írásvédelmet, majd próbálkozzon "
 "újra."
 
-#: ../src/file.cpp:604
+#: ../src/file.cpp:621
 #, c-format
 msgid "File %s could not be saved."
 msgstr "Nem sikerült elmenteni a(z) %s fájlt."
 
 #, c-format
 msgid "File %s could not be saved."
 msgstr "Nem sikerült elmenteni a(z) %s fájlt."
 
-#: ../src/file.cpp:621
+#: ../src/file.cpp:638
 msgid "Document saved."
 msgstr "A dokumentum elmentve."
 
 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
 msgid "Document saved."
 msgstr "A dokumentum elmentve."
 
 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
-#: ../src/file.cpp:753 ../src/file.cpp:1187 ../src/file.cpp:1308
+#: ../src/file.cpp:770 ../src/file.cpp:1208
 #, c-format
 msgid "drawing%s"
 msgstr "rajz%s"
 
 #, c-format
 msgid "drawing%s"
 msgstr "rajz%s"
 
-#: ../src/file.cpp:759
+#: ../src/file.cpp:776
 #, c-format
 msgid "drawing-%d%s"
 msgstr "rajz-%d%s"
 
 #, c-format
 msgid "drawing-%d%s"
 msgstr "rajz-%d%s"
 
-#: ../src/file.cpp:763
+#: ../src/file.cpp:780
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: ../src/file.cpp:778
+#: ../src/file.cpp:795
 msgid "Select file to save a copy to"
 msgstr "Adja meg a példány mentéséhez használandó fájlnevet"
 
 msgid "Select file to save a copy to"
 msgstr "Adja meg a példány mentéséhez használandó fájlnevet"
 
-#: ../src/file.cpp:780
+#: ../src/file.cpp:797
 msgid "Select file to save to"
 msgstr "Adja meg a mentési fájlnevet"
 
 msgid "Select file to save to"
 msgstr "Adja meg a mentési fájlnevet"
 
-#: ../src/file.cpp:871
+#: ../src/file.cpp:892
 msgid "No changes need to be saved."
 msgstr "Nincs elmentést igénylő módosítás."
 
 msgid "No changes need to be saved."
 msgstr "Nincs elmentést igénylő módosítás."
 
-#: ../src/file.cpp:888
+#: ../src/file.cpp:909
 msgid "Saving document..."
 msgstr "Dokumentum mentése..."
 
 msgid "Saving document..."
 msgstr "Dokumentum mentése..."
 
-#: ../src/file.cpp:1047
+#: ../src/file.cpp:1068
 msgid "Import"
 msgstr "Importálás"
 
 msgid "Import"
 msgstr "Importálás"
 
-#: ../src/file.cpp:1097
+#: ../src/file.cpp:1118
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Válassza ki az importálandó fájlt"
 
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Válassza ki az importálandó fájlt"
 
-#: ../src/file.cpp:1209 ../src/file.cpp:1323
+#: ../src/file.cpp:1230
 msgid "Select file to export to"
 msgstr "Adja meg a fájlt, amelybe exportálni kíván"
 
 msgid "Select file to export to"
 msgstr "Adja meg a fájlt, amelybe exportálni kíván"
 
-#: ../src/file.cpp:1355
-#, c-format
-msgid "Error saving a temporary copy"
-msgstr "Hiba történt egy átmeneti példány mentésekor"
-
-#: ../src/file.cpp:1375
-msgid "Open Clip Art Login"
-msgstr "Open Clip Art - bejelentkezés"
-
-#: ../src/file.cpp:1401
-#, c-format
-msgid ""
-"Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
-"password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
-"didn't forget to choose a license."
-msgstr ""
-"Hiba történt a dokumentum exportálása közben. Ellenőrizze, hogy helyes-e a "
-"kiszolgálónév, a felhasználónév és a jelszó, valamint hogy a kiszolgáló "
-"támogatja-e a Webdav protokollt, továbbá hogy Ön nem feledkezett-e meg a "
-"licencválasztásról."
-
-#: ../src/file.cpp:1422
-msgid "Document exported..."
-msgstr "A dokumentum exportálva..."
-
-#: ../src/file.cpp:1450 ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/file.cpp:1473 ../src/verbs.cpp:2218
 msgid "Import From Open Clip Art Library"
 msgstr "Importálás az Open Clip Art Libraryből"
 
 msgid "Import From Open Clip Art Library"
 msgstr "Importálás az Open Clip Art Libraryből"
 
@@ -5909,7 +10059,8 @@ msgstr "Normál"
 msgid "Multiply"
 msgstr "Szorzás"
 
 msgid "Multiply"
 msgstr "Szorzás"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:55
+#: ../src/filter-enums.cpp:55 ../src/ui/dialog/input.cpp:347
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:359
 msgid "Screen"
 msgstr "Kivetítés"
 
 msgid "Screen"
 msgstr "Kivetítés"
 
@@ -5937,11 +10088,6 @@ msgstr "Árnyalatforgatás"
 msgid "Luminance to Alpha"
 msgstr "Fényességet alfává"
 
 msgid "Luminance to Alpha"
 msgstr "Fényességet alfává"
 
-#. File
-#: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
-msgid "Default"
-msgstr "Alapértelmezett"
-
 #: ../src/filter-enums.cpp:73
 msgid "Over"
 msgstr "Felett"
 #: ../src/filter-enums.cpp:73
 msgid "Over"
 msgstr "Felett"
@@ -5987,8 +10133,8 @@ msgstr "Lineáris"
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
+#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:425
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:141
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Kettőzés"
 
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Kettőzés"
 
@@ -5996,39 +10142,24 @@ msgstr "Kettőzés"
 msgid "Wrap"
 msgstr "Többsoros"
 
 msgid "Wrap"
 msgstr "Többsoros"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 ../src/verbs.cpp:2239
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
-msgid "None"
-msgstr "Nincs"
-
 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
 msgid "Red"
 msgstr "Vörös"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
 msgid "Red"
 msgstr "Vörös"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:416
 msgid "Green"
 msgstr "Zöld"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
 msgid "Green"
 msgstr "Zöld"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:418
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:419
 msgid "Blue"
 msgstr "Kék"
 
 msgid "Blue"
 msgstr "Kék"
 
@@ -6064,14 +10195,7 @@ msgstr "Reflektorszerű fényforrás"
 msgid "Visible Colors"
 msgstr "Látható színek"
 
 msgid "Visible Colors"
 msgstr "Látható színek"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
-msgid "Lightness"
-msgstr "Fényesség"
-
-#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
+#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
 msgid "Small"
 msgstr "Kicsi"
 
 msgid "Small"
 msgstr "Kicsi"
 
@@ -6079,7 +10203,7 @@ msgstr "Kicsi"
 msgid "Medium"
 msgstr "Közepes"
 
 msgid "Medium"
 msgstr "Közepes"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
+#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
 msgid "Large"
 msgstr "Nagy"
 
 msgid "Large"
 msgstr "Nagy"
 
@@ -6136,35 +10260,35 @@ msgstr ""
 "Hozzáadás a kitöltéshez: <b>a területekre való rajzolással</b>. Érintéses "
 "kijelölés: <b>Alt</b> nyomva tartása."
 
 "Hozzáadás a kitöltéshez: <b>a területekre való rajzolással</b>. Érintéses "
 "kijelölés: <b>Alt</b> nyomva tartása."
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
+#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:76
 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
 msgstr "Lineáris színátmenet <b>kezdete</b>"
 
 #. POINT_LG_BEGIN
 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
 msgstr "Lineáris színátmenet <b>kezdete</b>"
 
 #. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
+#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:77
 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
 msgstr "Lineáris színátmenet <b>vége</b>"
 
 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
 msgstr "Lineáris színátmenet <b>vége</b>"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
+#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:78
 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
 msgstr "Lineáris színátmenetbeli <b>közbenső fázis</b>"
 
 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
 msgstr "Lineáris színátmenetbeli <b>közbenső fázis</b>"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
+#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:79
 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
 msgstr "Sugárirányú színátmenet <b>középpontja</b>"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
 msgstr "Sugárirányú színátmenet <b>középpontja</b>"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
-#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
+#: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
 msgstr "Sugárirányú színátmenet <b>sugara</b>"
 
 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
 msgstr "Sugárirányú színátmenet <b>sugara</b>"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
+#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:82
 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
 msgstr "Sugárirányú színátmenet <b>fókusza</b>"
 
 #. POINT_RG_FOCUS
 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
 msgstr "Sugárirányú színátmenet <b>fókusza</b>"
 
 #. POINT_RG_FOCUS
 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
-#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
+#: ../src/gradient-drag.cpp:83 ../src/gradient-drag.cpp:84
 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
 msgstr "Sugárirányú színátmenetbeli <b>közbenső fázis</b>"
 
 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
 msgstr "Sugárirányú színátmenetbeli <b>közbenső fázis</b>"
 
@@ -6228,7 +10352,7 @@ msgstr[1] ""
 "objektumon"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
 "objektumon"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:743
 msgid "Add gradient stop"
 msgstr "Színátmenet-fázis felvétele"
 
 msgid "Add gradient stop"
 msgstr "Színátmenet-fázis felvétele"
 
@@ -6244,19 +10368,19 @@ msgstr "Alapértelmezett színátmenet létrehozása"
 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
 msgstr "Vezérlőelemek kijelöléséhez <b>rajzolja körül</b> azokat"
 
 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
 msgstr "Vezérlőelemek kijelöléséhez <b>rajzolja körül</b> azokat"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:686
+#: ../src/gradient-context.cpp:695
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: a színátmenet szöghöz való illesztése"
 
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: a színátmenet szöghöz való illesztése"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:687
+#: ../src/gradient-context.cpp:696
 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
 msgstr "<b>Shift</b>: színátmenet rajzolása a kezdőpont köré"
 
 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
 msgstr "<b>Shift</b>: színátmenet rajzolása a kezdőpont köré"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:807
+#: ../src/gradient-context.cpp:816
 msgid "Invert gradient"
 msgstr "Színátmenet invertálása"
 
 msgid "Invert gradient"
 msgstr "Színátmenet invertálása"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:924
+#: ../src/gradient-context.cpp:933
 #, c-format
 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 #, c-format
 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
@@ -6265,27 +10389,27 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "<b>Színátmenet</b> %d objektumhoz. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
 
 msgstr[1] ""
 "<b>Színátmenet</b> %d objektumhoz. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:928
+#: ../src/gradient-context.cpp:937
 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
 msgstr ""
 "Jelölje ki az <b>objektumokat</b>, amelyeken a színátmenetet létre szeretné "
 "hozni."
 
 # TODO: ellenőrizni
 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
 msgstr ""
 "Jelölje ki az <b>objektumokat</b>, amelyeken a színátmenetet létre szeretné "
 "hozni."
 
 # TODO: ellenőrizni
-#: ../src/gradient-drag.cpp:591
+#: ../src/gradient-drag.cpp:592
 msgid "Merge gradient handles"
 msgstr "Színátmenet-vezérlőelemek összevonása"
 
 # TODO: ellenőrizni
 msgid "Merge gradient handles"
 msgstr "Színátmenet-vezérlőelemek összevonása"
 
 # TODO: ellenőrizni
-#: ../src/gradient-drag.cpp:912
+#: ../src/gradient-drag.cpp:891
 msgid "Move gradient handle"
 msgstr "Színátmenet-vezérlőelem áthelyezése"
 
 msgid "Move gradient handle"
 msgstr "Színátmenet-vezérlőelem áthelyezése"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
+#: ../src/gradient-drag.cpp:944 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:774
 msgid "Delete gradient stop"
 msgstr "Színátmenet-fázis törlése"
 
 msgid "Delete gradient stop"
 msgstr "Színátmenet-fázis törlése"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1129
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1108
 #, c-format
 msgid ""
 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
@@ -6294,11 +10418,11 @@ msgstr ""
 "%s %d ehhez: %s%s. Az eltolás illesztése: <b>Ctrl</b>+húzás. Fázis törlése: "
 "<b>Ctrl+Alt</b>+kattintás."
 
 "%s %d ehhez: %s%s. Az eltolás illesztése: <b>Ctrl</b>+húzás. Fázis törlése: "
 "<b>Ctrl+Alt</b>+kattintás."
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1112 ../src/gradient-drag.cpp:1119
 msgid " (stroke)"
 msgstr " (körvonal)"
 
 msgid " (stroke)"
 msgstr " (körvonal)"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1137
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1116
 #, c-format
 msgid ""
 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
 #, c-format
 msgid ""
 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
@@ -6307,7 +10431,7 @@ msgstr ""
 "%s ehhez: %s%s. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>+húzás. Szög megőrzése: "
 "<b>Ctrl+Alt</b>. Átméretezés a középpont körül: <b>Ctrl+Shift</b>."
 
 "%s ehhez: %s%s. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>+húzás. Szög megőrzése: "
 "<b>Ctrl+Alt</b>. Átméretezés a középpont körül: <b>Ctrl+Shift</b>."
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1145
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1124
 #, c-format
 msgid ""
 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
 #, c-format
 msgid ""
 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
@@ -6316,7 +10440,7 @@ msgstr ""
 "Sugárirányú színátmenet <b>középpontja</b> és <b>fókusza</b>. A fókusz "
 "különválasztása: <b>Shift</b>+húzás."
 
 "Sugárirányú színátmenet <b>középpontja</b> és <b>fókusza</b>. A fókusz "
 "különválasztása: <b>Shift</b>+húzás."
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1148
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1127
 #, c-format
 msgid ""
 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
 #, c-format
 msgid ""
 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
@@ -6332,29 +10456,22 @@ msgstr[1] ""
 "+húzás."
 
 # TODO: ellenőrizni
 "+húzás."
 
 # TODO: ellenőrizni
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1823
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1821
 msgid "Move gradient handle(s)"
 msgstr "Színátmenet-vezérlőelem(ek) áthelyezése"
 
 msgid "Move gradient handle(s)"
 msgstr "Színátmenet-vezérlőelem(ek) áthelyezése"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1859
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1857
 msgid "Move gradient mid stop(s)"
 msgstr "Színátmenet egy vagy több közbenső fázisának áthelyezése"
 
 msgid "Move gradient mid stop(s)"
 msgstr "Színátmenet egy vagy több közbenső fázisának áthelyezése"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2147
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2145
 msgid "Delete gradient stop(s)"
 msgstr "Színátmenet egy vagy több fázisának törlése"
 
 msgid "Delete gradient stop(s)"
 msgstr "Színátmenet egy vagy több fázisának törlése"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
-msgid "Unit"
-msgstr "Mértékegység"
-
 #. Add the units menu.
 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
 #. Add the units menu.
 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1619 ../src/widgets/toolbox.cpp:3358
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6082 ../src/widgets/toolbox.cpp:8449
 msgid "Units"
 msgstr "Mértékegység"
 
 msgid "Units"
 msgstr "Mértékegység"
 
@@ -6366,10 +10483,6 @@ msgstr "Pont"
 msgid "pt"
 msgstr "pt"
 
 msgid "pt"
 msgstr "pt"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
-msgid "Points"
-msgstr "Pont"
-
 #: ../src/helper/units.cpp:38
 msgid "Pt"
 msgstr "Pt"
 #: ../src/helper/units.cpp:38
 msgid "Pt"
 msgstr "Pt"
@@ -6394,9 +10507,9 @@ msgstr "Pc"
 msgid "Pixel"
 msgstr "Képpont"
 
 msgid "Pixel"
 msgstr "Képpont"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
 msgid "px"
 msgstr "px"
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
 msgid "px"
 msgstr "px"
@@ -6409,12 +10522,7 @@ msgstr "Képpont"
 msgid "Px"
 msgstr "Px"
 
 msgid "Px"
 msgstr "Px"
 
-#. You can add new elements from this point forward
-#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
-msgid "Percent"
-msgstr "Százalék"
-
-#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
@@ -6533,117 +10641,117 @@ msgstr ""
 msgid "Autosave complete."
 msgstr "Az automatikus mentés befejeződött."
 
 msgid "Autosave complete."
 msgstr "Az automatikus mentés befejeződött."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:661
+#: ../src/inkscape.cpp:665
 msgid "Untitled document"
 msgstr "Névtelen dokumentum"
 
 #. Show nice dialog box
 msgid "Untitled document"
 msgstr "Névtelen dokumentum"
 
 #. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:691
+#: ../src/inkscape.cpp:697
 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
 msgstr "Az Inkscape belső hibába ütközött. A program bezárásra kerül.\n"
 
 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
 msgstr "Az Inkscape belső hibába ütközött. A program bezárásra kerül.\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:692
+#: ../src/inkscape.cpp:698
 msgid ""
 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
 "locations:\n"
 msgstr "A nem mentett dokumentumokról mentés készült a következő helyekre:\n"
 
 msgid ""
 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
 "locations:\n"
 msgstr "A nem mentett dokumentumokról mentés készült a következő helyekre:\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:693
+#: ../src/inkscape.cpp:699
 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
 msgstr ""
 "Nem sikerült automatikus mentést készíteni a következő dokumentumokról:\n"
 
 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
 msgstr ""
 "Nem sikerült automatikus mentést készíteni a következő dokumentumokról:\n"
 
 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:868
+#: ../src/interface.cpp:872
 msgid "Commands Bar"
 msgstr "Parancssáv"
 
 msgid "Commands Bar"
 msgstr "Parancssáv"
 
-#: ../src/interface.cpp:868
+#: ../src/interface.cpp:872
 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
 msgstr "A parancssáv megjelenítése (a menü alatt) vagy elrejtése"
 
 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
 msgstr "A parancssáv megjelenítése (a menü alatt) vagy elrejtése"
 
-#: ../src/interface.cpp:870
+#: ../src/interface.cpp:874
 msgid "Snap Controls Bar"
 msgstr "Illesztésvezérlő-sáv"
 
 msgid "Snap Controls Bar"
 msgstr "Illesztésvezérlő-sáv"
 
-#: ../src/interface.cpp:870
+#: ../src/interface.cpp:874
 msgid "Show or hide the snapping controls"
 msgstr "Az illesztésvezérlők megjelenítése vagy elrejtése"
 
 msgid "Show or hide the snapping controls"
 msgstr "Az illesztésvezérlők megjelenítése vagy elrejtése"
 
-#: ../src/interface.cpp:872
+#: ../src/interface.cpp:876
 msgid "Tool Controls Bar"
 msgstr "Eszközvezérlő-sáv"
 
 msgid "Tool Controls Bar"
 msgstr "Eszközvezérlő-sáv"
 
-#: ../src/interface.cpp:872
+#: ../src/interface.cpp:876
 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
 msgstr "Az eszközvezérlőket tartalmazó eszköztár megjelenítése vagy elrejtése"
 
 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
 msgstr "Az eszközvezérlőket tartalmazó eszköztár megjelenítése vagy elrejtése"
 
-#: ../src/interface.cpp:874
+#: ../src/interface.cpp:878
 msgid "_Toolbox"
 msgstr "_Eszköztár"
 
 msgid "_Toolbox"
 msgstr "_Eszköztár"
 
-#: ../src/interface.cpp:874
+#: ../src/interface.cpp:878
 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
 msgstr "A fő eszköztár megjelenítése (a bal oldalon) vagy elrejtése"
 
 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
 msgstr "A fő eszköztár megjelenítése (a bal oldalon) vagy elrejtése"
 
-#: ../src/interface.cpp:880
+#: ../src/interface.cpp:884
 msgid "_Palette"
 msgstr "_Paletta"
 
 msgid "_Palette"
 msgstr "_Paletta"
 
-#: ../src/interface.cpp:880
+#: ../src/interface.cpp:884
 msgid "Show or hide the color palette"
 msgstr "A színpaletta megjelenítése vagy elrejtése"
 
 msgid "Show or hide the color palette"
 msgstr "A színpaletta megjelenítése vagy elrejtése"
 
-#: ../src/interface.cpp:882
+#: ../src/interface.cpp:886
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Á_llapotsor"
 
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Á_llapotsor"
 
-#: ../src/interface.cpp:882
+#: ../src/interface.cpp:886
 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
 msgstr "Az állapotsor megjelenítése (az ablak alján) vagy elrejtése"
 
 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
 msgstr "Az állapotsor megjelenítése (az ablak alján) vagy elrejtése"
 
-#: ../src/interface.cpp:956
+#: ../src/interface.cpp:960
 #, c-format
 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
 msgstr "Ismeretlen funkció: \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
 msgstr "Ismeretlen funkció: \"%s\""
 
-#: ../src/interface.cpp:995
+#: ../src/interface.cpp:1002
 msgid "Open _Recent"
 msgstr "Leg_utóbbi megnyitása"
 
 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
 msgid "Open _Recent"
 msgstr "Leg_utóbbi megnyitása"
 
 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:1096
+#: ../src/interface.cpp:1103
 #, c-format
 msgid "Enter group #%s"
 msgstr "Belépés a \"#%s\" csoportba"
 
 #, c-format
 msgid "Enter group #%s"
 msgstr "Belépés a \"#%s\" csoportba"
 
-#: ../src/interface.cpp:1107
+#: ../src/interface.cpp:1114
 msgid "Go to parent"
 msgstr "Ugrás a szülőre"
 
 msgid "Go to parent"
 msgstr "Ugrás a szülőre"
 
-#: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284
-#: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
+#: ../src/interface.cpp:1205 ../src/interface.cpp:1291
+#: ../src/interface.cpp:1394 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
 msgid "Drop color"
 msgstr "Szín ejtése"
 
 msgid "Drop color"
 msgstr "Szín ejtése"
 
-#: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347
+#: ../src/interface.cpp:1244 ../src/interface.cpp:1354
 msgid "Drop color on gradient"
 msgstr "Szín ejtése a színátmenetre"
 
 msgid "Drop color on gradient"
 msgstr "Szín ejtése a színátmenetre"
 
-#: ../src/interface.cpp:1400
+#: ../src/interface.cpp:1407
 msgid "Could not parse SVG data"
 msgstr "Nem sikerült értelmezni az SVG-adatokat"
 
 msgid "Could not parse SVG data"
 msgstr "Nem sikerült értelmezni az SVG-adatokat"
 
-#: ../src/interface.cpp:1439
+#: ../src/interface.cpp:1446
 msgid "Drop SVG"
 msgstr "SVG ejtése"
 
 msgid "Drop SVG"
 msgstr "SVG ejtése"
 
-#: ../src/interface.cpp:1495
+#: ../src/interface.cpp:1480
 msgid "Drop bitmap image"
 msgstr "Bitkép ejtése"
 
 msgid "Drop bitmap image"
 msgstr "Bitkép ejtése"
 
-#: ../src/interface.cpp:1587
+#: ../src/interface.cpp:1572
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
@@ -6657,81 +10765,30 @@ msgstr ""
 "A megadott nevű fájl már létezik itt: \"%s\". A lecserélés felül fogja írni "
 "annak tartalmát."
 
 "A megadott nevű fájl már létezik itt: \"%s\". A lecserélés felül fogja írni "
 "annak tartalmát."
 
-#: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
-msgid "Replace"
-msgstr "Lecserélés"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:446 ../src/io/sys.cpp:454
-#, c-format
-msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr "Nem sikerült olvasni a gyerek-csővezetékből (child pipe) (%s)"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:478
-#, c-format
-msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "Nem sikerült belépni a(z) \"%s\" könyvtárba (%s)"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:484 ../src/io/sys.cpp:710
-#, c-format
-msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "Nem sikerült létrehozni gyerekfolyamatot (%s)"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:657
-#, c-format
-msgid "Invalid program name: %s"
-msgstr "Érvénytelen programnév: %s"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:667 ../src/io/sys.cpp:956
-#, c-format
-msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
-msgstr "Érvénytelen szöveg az argumentumok között itt: %d: %s"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:678 ../src/io/sys.cpp:971
-#, c-format
-msgid "Invalid string in environment: %s"
-msgstr "Érvénytelen szöveg a környezetben: %s"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:739
-#, c-format
-msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr ""
-"Nem sikerült létrehozni csővezetéket a gyerekfolyamattal való "
-"kommunikációhoz (%s)"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:952
-#, c-format
-msgid "Invalid working directory: %s"
-msgstr "Érvénytelen munkakönyvtár: %s"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:1020
-#, c-format
-msgid "Failed to execute helper program (%s)"
-msgstr "Nem sikerült végrehajtani egy segédprogramot (%s)"
-
 #: ../src/knot.cpp:431
 msgid "Node or handle drag canceled."
 msgstr "Csomópont vagy vezérlőelem húzása megszakítva."
 
 #: ../src/knot.cpp:431
 msgid "Node or handle drag canceled."
 msgstr "Csomópont vagy vezérlőelem húzása megszakítva."
 
-#: ../src/knotholder.cpp:134
+#: ../src/knotholder.cpp:150
 msgid "Change handle"
 msgstr "Vezérlőelem módosítása"
 
 # TODO: ellenőrizni
 msgid "Change handle"
 msgstr "Vezérlőelem módosítása"
 
 # TODO: ellenőrizni
-#: ../src/knotholder.cpp:213
+#: ../src/knotholder.cpp:229
 msgid "Move handle"
 msgstr "Vezérlőelem áthelyezése"
 
 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
 msgid "Move handle"
 msgstr "Vezérlőelem áthelyezése"
 
 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/knotholder.cpp:234
+#: ../src/knotholder.cpp:250
 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
 msgstr "Az objektumon belüli kitöltőminta <b>áthelyezése</b>"
 
 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
 msgstr "Az objektumon belüli kitöltőminta <b>áthelyezése</b>"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:237
-msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
-msgstr "A kitöltőminta egyenletes <b>átméretezése</b>"
+#: ../src/knotholder.cpp:253
+msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+"A kitöltőminta <b>átméretezése</b>. Egyenletes átméretezés: <b>Ctrl</b>."
 
 
-#: ../src/knotholder.cpp:240
+#: ../src/knotholder.cpp:256
 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 "A kitöltőminta <b>elforgatása</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 "A kitöltőminta <b>elforgatása</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
@@ -6754,53 +10811,33 @@ msgstr "A dokkolósáv stílusa"
 msgid "Dockbar style to show items on it"
 msgstr "Dokkolósáv-stílus az elemek megjelenítéséhez"
 
 msgid "Dockbar style to show items on it"
 msgstr "Dokkolósáv-stílus az elemek megjelenítéséhez"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
-msgid "Floating"
-msgstr "Lebegő"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
-msgid "Whether the dock is floating in its own window"
-msgstr "A dokkolóelem a saját ablakában lebeg-e"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
-msgid "Default title"
-msgstr "Alapértelmezett cím"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
-msgid "Default title for the newly created floating docks"
-msgstr "Az újonnan létrehozott lebegő dokkolóelemek alapértelmezett címe"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
-msgid "Width for the dock when it's of floating type"
-msgstr "A dokkolóelem szélessége, amikor lebegő típusú"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
-msgid "Height for the dock when it's of floating type"
-msgstr "A dokkolóelem magassága, amikor lebegő típusú"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify"
+msgstr "Ikonizálás"
 
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
-msgid "Float X"
-msgstr "X, lebegő"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify this dock"
+msgstr "Ezen dokkolóelem ikonizálása"
 
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
-msgid "X coordinate for a floating dock"
-msgstr "Lebegő dokkolóelem X koordinátája"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close"
+msgstr "Bezárás"
 
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
-msgid "Float Y"
-msgstr "Y, lebegő"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close this dock"
+msgstr "Ezen dokkolóelem bezárása"
 
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
-msgid "Y coordinate for a floating dock"
-msgstr "Lebegő dokkolóelem Y koordinátája"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
+msgid "Controlling dock item"
+msgstr "A vezérlő dokkolóelem"
 
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
-#, c-format
-msgid "Dock #%d"
-msgstr "Dokkolóelem #%d"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
+msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
+msgstr "Ezen fogantyút birtokló dokkolóelem"
 
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
+#. Name
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7660
 msgid "Orientation"
 msgstr "Tájolás"
 
 msgid "Orientation"
 msgstr "Tájolás"
 
@@ -6902,30 +10939,9 @@ msgstr "Zárolás"
 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
 msgstr "Kísérlet történt egy kötetlen elem (\"%p\") lekötésére"
 
 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
 msgstr "Kísérlet történt egy kötetlen elem (\"%p\") lekötésére"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
-msgid "Iconify"
-msgstr "Ikonizálás"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
-msgid "Iconify this dock"
-msgstr "Ezen dokkolóelem ikonizálása"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
-msgid "Close"
-msgstr "Bezárás"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
-msgid "Close this dock"
-msgstr "Ezen dokkolóelem bezárása"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
-msgid "Controlling dock item"
-msgstr "A vezérlő dokkolóelem"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
-msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
-msgstr "Ezen fogantyút birtokló dokkolóelem"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
+msgid "Default title"
+msgstr "Alapértelmezett cím"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
 msgid "Default title for newly created floating docks"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
 msgid "Default title for newly created floating docks"
@@ -6979,10 +10995,10 @@ msgstr ""
 "dokkolóobjektumokat volna szabad vezérlővé tenni."
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
 "dokkolóobjektumokat volna szabad vezérlővé tenni."
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1565
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1643
 msgid "Page"
 msgstr "Lap"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Lap"
 
@@ -6990,7 +11006,7 @@ msgstr "Lap"
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "Az aktuális lap indexe"
 
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "Az aktuális lap indexe"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:243
 msgid "Name"
 msgstr "Név"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Név"
 
@@ -7160,141 +11176,183 @@ msgstr ""
 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
 msgstr "Ezen lapcímkét birtokló dokkolóelem"
 
 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
 msgstr "Ezen lapcímkét birtokló dokkolóelem"
 
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
+msgid "Floating"
+msgstr "Lebegő"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
+msgid "Whether the dock is floating in its own window"
+msgstr "A dokkolóelem a saját ablakában lebeg-e"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
+msgid "Default title for the newly created floating docks"
+msgstr "Az újonnan létrehozott lebegő dokkolóelemek alapértelmezett címe"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
+msgid "Width for the dock when it's of floating type"
+msgstr "A dokkolóelem szélessége, amikor lebegő típusú"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
+msgid "Height for the dock when it's of floating type"
+msgstr "A dokkolóelem magassága, amikor lebegő típusú"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
+msgid "Float X"
+msgstr "X, lebegő"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
+msgid "X coordinate for a floating dock"
+msgstr "Lebegő dokkolóelem X koordinátája"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
+msgid "Float Y"
+msgstr "Y, lebegő"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
+msgid "Y coordinate for a floating dock"
+msgstr "Lebegő dokkolóelem Y koordinátája"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
+#, c-format
+msgid "Dock #%d"
+msgstr "Dokkolóelem #%d"
+
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897
 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
 msgstr ""
 "A családmegadás nélküli betűtípus figyelmen kívül hagyása (az ilyen "
 "betűtípus problémát okozhat)"
 
 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
 msgstr ""
 "A családmegadás nélküli betűtípus figyelmen kívül hagyása (az ilyen "
 "betűtípus problémát okozhat)"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:86
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
 msgid "doEffect stack test"
 msgstr "doEffect-veremteszt"
 
 msgid "doEffect stack test"
 msgstr "doEffect-veremteszt"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:88
 msgid "Angle bisector"
 msgstr "Szögfelező"
 
 #. TRANSLATORS: boolean operations
 msgid "Angle bisector"
 msgstr "Szögfelező"
 
 #. TRANSLATORS: boolean operations
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:89
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
 msgid "Boolops"
 msgstr "Logikai műveletek"
 
 msgid "Boolops"
 msgstr "Logikai műveletek"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
 msgid "Circle (by center and radius)"
 msgstr "Kör (középponttal és sugárral megadva)"
 
 msgid "Circle (by center and radius)"
 msgstr "Kör (középponttal és sugárral megadva)"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
 msgid "Circle by 3 points"
 msgstr "Kör 3 ponttal megadva"
 
 msgid "Circle by 3 points"
 msgstr "Kör 3 ponttal megadva"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
 msgid "Dynamic stroke"
 msgstr "Dinamikus körvonal"
 
 msgid "Dynamic stroke"
 msgstr "Dinamikus körvonal"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
 msgid "Lattice Deformation"
 msgstr "Rács-deformáció"
 
 msgid "Lattice Deformation"
 msgstr "Rács-deformáció"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
 msgid "Line Segment"
 msgstr "Vonalszakasz"
 
 msgid "Line Segment"
 msgstr "Vonalszakasz"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
 msgid "Mirror symmetry"
 msgstr "Tükörszimmetria"
 
 msgid "Mirror symmetry"
 msgstr "Tükörszimmetria"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
 msgid "Parallel"
 msgstr "Párhuzamos"
 
 msgid "Parallel"
 msgstr "Párhuzamos"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
 msgid "Path length"
 msgstr "Útvonalhossz"
 
 msgid "Path length"
 msgstr "Útvonalhossz"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
 msgid "Perpendicular bisector"
 msgstr "Felezőmerőleges"
 
 msgid "Perpendicular bisector"
 msgstr "Felezőmerőleges"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
 msgid "Perspective path"
 msgstr "Perspektíva-útvonal"
 
 msgid "Perspective path"
 msgstr "Perspektíva-útvonal"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
 msgid "Rotate copies"
 msgstr "Másolatok elforgatása"
 
 msgid "Rotate copies"
 msgstr "Másolatok elforgatása"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
 msgid "Recursive skeleton"
 msgstr "Rekurzív váz"
 
 msgid "Recursive skeleton"
 msgstr "Rekurzív váz"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
 msgid "Tangent to curve"
 msgstr "Érintő a görbéhez"
 
 msgid "Tangent to curve"
 msgstr "Érintő a görbéhez"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
 msgid "Text label"
 msgstr "Szövegcímke"
 
 #. 0.46
 msgid "Text label"
 msgstr "Szövegcímke"
 
 #. 0.46
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
 msgid "Bend"
 msgstr "Hajlítás"
 
 msgid "Bend"
 msgstr "Hajlítás"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:108
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
 msgid "Gears"
 msgstr "Fogaskerekek"
 
 msgid "Gears"
 msgstr "Fogaskerekek"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
 msgid "Pattern Along Path"
 msgstr "Minta az útvonal mentén"
 
 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
 msgid "Pattern Along Path"
 msgstr "Minta az útvonal mentén"
 
 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
 msgid "Stitch Sub-Paths"
 msgstr "Al-útvonalak összevarrása"
 
 #. 0.47
 msgid "Stitch Sub-Paths"
 msgstr "Al-útvonalak összevarrása"
 
 #. 0.47
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
 msgid "VonKoch"
 msgstr "Von Koch"
 
 msgid "VonKoch"
 msgstr "Von Koch"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
 msgid "Knot"
 msgstr "Csomó"
 
 msgid "Knot"
 msgstr "Csomó"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
 msgid "Construct grid"
 msgstr "Rácskészítés"
 
 msgid "Construct grid"
 msgstr "Rácskészítés"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
 msgid "Spiro spline"
 msgstr "Spiro-spline"
 
 msgid "Spiro spline"
 msgstr "Spiro-spline"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
 msgid "Envelope Deformation"
 msgstr "Burkológörbe-deformáció"
 
 msgid "Envelope Deformation"
 msgstr "Burkológörbe-deformáció"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
 msgid "Interpolate Sub-Paths"
 msgstr "Al-útvonalak interpolálása"
 
 msgid "Interpolate Sub-Paths"
 msgstr "Al-útvonalak interpolálása"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
 msgid "Hatches (rough)"
 msgstr "Vonalkázás (durva)"
 
 msgid "Hatches (rough)"
 msgstr "Vonalkázás (durva)"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:121
 msgid "Sketch"
 msgstr "Vázlat"
 
 msgid "Sketch"
 msgstr "Vázlat"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:122
 msgid "Ruler"
 msgstr "Vonalzó"
 
 msgid "Ruler"
 msgstr "Vonalzó"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:278
 msgid "Is visible?"
 msgstr "Látható?"
 
 msgid "Is visible?"
 msgstr "Látható?"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:278
 msgid ""
 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
 "disabled on canvas"
 msgid ""
 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
 "disabled on canvas"
@@ -7302,23 +11360,23 @@ msgstr ""
 "Ha nincs bejelölve, akkor az effektus alkalmazva marad az objektumra, de "
 "átmenetileg ki lesz kapcsolva a rajzvásznon"
 
 "Ha nincs bejelölve, akkor az effektus alkalmazva marad az objektumra, de "
 "átmenetileg ki lesz kapcsolva a rajzvásznon"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:294
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:299
 msgid "No effect"
 msgstr "Nincs effektus"
 
 msgid "No effect"
 msgstr "Nincs effektus"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:341
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:346
 #, c-format
 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
 msgstr ""
 "Adjon meg paraméterútvonalt a(z) \"%s\" élő útvonaleffektushoz %d "
 "egérkattintással"
 
 #, c-format
 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
 msgstr ""
 "Adjon meg paraméterútvonalt a(z) \"%s\" élő útvonaleffektushoz %d "
 "egérkattintással"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:639
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:644
 #, c-format
 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
 msgstr "<b>%s</b> paraméter szerkesztése."
 
 #, c-format
 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
 msgstr "<b>%s</b> paraméter szerkesztése."
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:644
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:649
 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
 msgstr ""
 "Az alkalmazott útvonaleffektus egyetlen paramétere sem szerkeszthető a "
 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
 msgstr ""
 "Az alkalmazott útvonaleffektus egyetlen paramétere sem szerkeszthető a "
@@ -7356,19 +11414,19 @@ msgstr ""
 "90 fokkal elforgatja az eredetit a hajlítási útvonal mentén való hajlítás "
 "előtt"
 
 "90 fokkal elforgatja az eredetit a hajlítási útvonal mentén való hajlítás "
 "előtt"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
 msgid "Size X"
 msgstr "X-méret"
 
 msgid "Size X"
 msgstr "X-méret"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
 msgid "The size of the grid in X direction."
 msgstr "A rács X irányú mérete"
 
 msgid "The size of the grid in X direction."
 msgstr "A rács X irányú mérete"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
 msgid "Size Y"
 msgstr "Y-méret"
 
 msgid "Size Y"
 msgstr "Y-méret"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
 msgid "The size of the grid in Y direction."
 msgstr "A rács Y irányú mérete"
 
 msgid "The size of the grid in Y direction."
 msgstr "A rács Y irányú mérete"
 
@@ -7531,7 +11589,7 @@ msgid "Path along which intermediate steps are created."
 msgstr "Azon útvonal, amely mentén a köztes lépések létrejönnek"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
 msgstr "Azon útvonal, amely mentén a köztes lépések létrejönnek"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
 msgid "Steps"
 msgstr "Lépések"
 
 msgid "Steps"
 msgstr "Lépések"
 
@@ -7555,80 +11613,60 @@ msgstr ""
 "függ a pályagörbe-útvonal csomópontjainak helyétől."
 
 #. initialise your parameters here:
 "függ a pályagörbe-útvonal csomópontjainak helyétől."
 
 #. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
 msgid "Fixed width"
 msgstr "Rögzített szélesség"
 
 msgid "Fixed width"
 msgstr "Rögzített szélesség"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
 msgid "Size of hidden region of lower string"
 msgstr "A lejjebb levő zsinór rejtett területének mérete"
 
 msgid "Size of hidden region of lower string"
 msgstr "A lejjebb levő zsinór rejtett területének mérete"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
 msgid "In units of stroke width"
 msgstr "Mértékegység: a körvonalszélesség"
 
 msgid "In units of stroke width"
 msgstr "Mértékegység: a körvonalszélesség"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
 msgstr "A megszakítás szélessége a körvonalszélesség arányaként legyen kezelve"
 
 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
 msgstr "A megszakítás szélessége a körvonalszélesség arányaként legyen kezelve"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
-msgid "Stroke width"
-msgstr "Körvonalszélesség"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
 msgstr "Legyen hozzáadva a körvonalszélesség a megszakítás méretéhez"
 
 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
 msgstr "Legyen hozzáadva a körvonalszélesség a megszakítás méretéhez"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
 msgid "Crossing path stroke width"
 msgstr "Keresztező útvonal körvonalszélessége"
 
 msgid "Crossing path stroke width"
 msgstr "Keresztező útvonal körvonalszélessége"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
 msgstr ""
 "Legyen hozzáadva a keresztezett elem körvonalszélessége a megszakítás "
 "méretéhez"
 
 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
 msgstr ""
 "Legyen hozzáadva a keresztezett elem körvonalszélessége a megszakítás "
 "méretéhez"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:335
 msgid "Switcher size"
 msgstr "Az átkapcsoló mérete"
 
 msgid "Switcher size"
 msgstr "Az átkapcsoló mérete"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:335
 msgid "Orientation indicator/switcher size"
 msgstr "A tájolásjelző/-átkapcsoló mérete"
 
 msgid "Orientation indicator/switcher size"
 msgstr "A tájolásjelző/-átkapcsoló mérete"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336
 msgid "Crossing Signs"
 msgstr "Kereszteződési jelek"
 
 msgid "Crossing Signs"
 msgstr "Kereszteződési jelek"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336
 msgid "Crossings signs"
 msgstr "Kereszteződési jelek"
 
 msgid "Crossings signs"
 msgstr "Kereszteződési jelek"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
 msgstr "Kereszteződés kijelölése: húzással. Megfordítás: kattintással."
 
 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
 msgstr "Kereszteződés kijelölése: húzással. Megfordítás: kattintással."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
-msgid "Single"
-msgstr "Egyszeres"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
-msgid "Single, stretched"
-msgstr "Egyszeres, nyújtott"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
-msgid "Repeated"
-msgstr "Ismétlődő"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
-msgid "Repeated, stretched"
-msgstr "Ismétlődő, nyújtott"
+#. / @todo Is this the right verb?
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:640
+msgid "Change knot crossing"
+msgstr "Csomókereszteződés módosítása"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
 msgid "Pattern source"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
 msgid "Pattern source"
@@ -7669,18 +11707,6 @@ msgstr ""
 "A minta példányai közti hely. Negatív érték is megadható, de csak a minta "
 "szélességének -90%-áig."
 
 "A minta példányai közti hely. Negatív érték is megadható, de csak a minta "
 "szélességének -90%-áig."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
-msgid "Normal offset"
-msgstr "Normál eltolás"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
-msgid "Tangential offset"
-msgstr "Érintői eltolás"
-
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
 msgid "Offsets in unit of pattern size"
 msgstr "Eltolások mértékegysége: a minta mérete"
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
 msgid "Offsets in unit of pattern size"
 msgstr "Eltolások mértékegysége: a minta mérete"
@@ -7693,12 +11719,6 @@ msgstr ""
 "A helykihagyás, az érintői és a normál eltolás a szélesség, illetve a "
 "magasság arányában van megadva"
 
 "A helykihagyás, az érintői és a normál eltolás a szélesség, illetve a "
 "magasság arányában van megadva"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
-msgid "Pattern is vertical"
-msgstr "A minta függőleges"
-
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
 msgstr "A minta 90 fokos elforgatása az alkalmazása előtt"
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
 msgstr "A minta 90 fokos elforgatása az alkalmazása előtt"
@@ -7905,31 +11925,23 @@ msgstr ""
 "Egy hivatkozási ponthoz viszonyított relatív pozíció adja meg a globális "
 "hajlítási irányt és mértéket"
 
 "Egy hivatkozási ponthoz viszonyított relatív pozíció adja meg a globális "
 "hajlítási irányt és mértéket"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
-msgid "Left"
-msgstr "Bal"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
-msgid "Right"
-msgstr "Jobb"
-
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
 msgid "Both"
 msgstr "Mindkettő"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
 msgid "Both"
 msgstr "Mindkettő"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5589
 msgid "Start"
 msgstr "Kezdet"
 
 msgid "Start"
 msgstr "Kezdet"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5602
 msgid "End"
 msgstr "Vég"
 
 msgid "End"
 msgstr "Vég"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
 msgid "Mark distance"
 msgstr "Beosztások távolsága"
 
 msgid "Mark distance"
 msgstr "Beosztások távolsága"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
 msgid "Distance between successive ruler marks"
 msgstr "A szomszédos vonalzóbeosztások közti távolság"
 
 msgid "Distance between successive ruler marks"
 msgstr "A szomszédos vonalzóbeosztások közti távolság"
 
@@ -8076,13 +12088,6 @@ msgstr "Szerkesztővonalak"
 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
 msgstr "Megrajzolandó szerkesztővonalak (érintők) száma"
 
 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
 msgstr "Megrajzolandó szerkesztővonalak (érintők) száma"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
-#: ../src/seltrans.cpp:530 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
-msgid "Scale"
-msgstr "Méretezés"
-
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
 msgid ""
 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
 msgid ""
 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
@@ -8133,28 +12138,28 @@ msgstr "k_max"
 msgid "max curvature"
 msgstr "maximális görbület"
 
 msgid "max curvature"
 msgstr "maximális görbület"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
 msgid "Nb of generations"
 msgstr "Generációk száma"
 
 msgid "Nb of generations"
 msgstr "Generációk száma"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
 msgstr "A rekurzió mélysége - ne legyen túl nagy"
 
 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
 msgstr "A rekurzió mélysége - ne legyen túl nagy"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
 msgid "Generating path"
 msgstr "Generálóútvonal"
 
 msgid "Generating path"
 msgstr "Generálóútvonal"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
 msgstr ""
 "Az útvonal, amelynek szakaszai meghatározzák az iterált transzformációkat"
 
 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
 msgstr ""
 "Az útvonal, amelynek szakaszai meghatározzák az iterált transzformációkat"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
 msgid "Use uniform transforms only"
 msgstr "Csak uniform transzformációk használata"
 
 msgid "Use uniform transforms only"
 msgstr "Csak uniform transzformációk használata"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
 msgid ""
 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
 "(otherwise, they define a general transform)."
 msgid ""
 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
 "(otherwise, they define a general transform)."
@@ -8162,20 +12167,20 @@ msgstr ""
 "2 egymást követő szakasz csak a tájolás megfordítására/megőrzésére van "
 "használva (ettől eltérő esetben általános transzformációt adnak meg)"
 
 "2 egymást követő szakasz csak a tájolás megfordítására/megőrzésére van "
 "használva (ettől eltérő esetben általános transzformációt adnak meg)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
 msgid "Draw all generations"
 msgstr "Minden generáció megrajzolása"
 
 msgid "Draw all generations"
 msgstr "Minden generáció megrajzolása"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
 msgstr "Ha nincs bejelölve, akkor csak az utolsó generáció lesz megrajzolva"
 
 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
 msgstr "Ha nincs bejelölve, akkor csak az utolsó generáció lesz megrajzolva"
 
 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
 msgid "Reference segment"
 msgstr "Hivatkozási szakasz"
 
 msgid "Reference segment"
 msgstr "Hivatkozási szakasz"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
 msgstr ""
 "A hivatkozási szakasz. Alapértelmezés: a határoló téglalap vízszintes "
 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
 msgstr ""
 "A hivatkozási szakasz. Alapértelmezés: a határoló téglalap vízszintes "
@@ -8184,11 +12189,11 @@ msgstr ""
 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
 msgid "Max complexity"
 msgstr "Maximális bonyolultság"
 
 msgid "Max complexity"
 msgstr "Maximális bonyolultság"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
 msgid "Disable effect if the output is too complex"
 msgstr "Effektus kikapcsolása, ha a kimenet túl bonyolult"
 
 msgid "Disable effect if the output is too complex"
 msgstr "Effektus kikapcsolása, ha a kimenet túl bonyolult"
 
@@ -8204,31 +12209,31 @@ msgstr "Listából választható paraméter módosítása"
 msgid "Change scalar parameter"
 msgstr "Skaláris paraméter módosítása"
 
 msgid "Change scalar parameter"
 msgstr "Skaláris paraméter módosítása"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:160
 msgid "Edit on-canvas"
 msgstr "Szerkesztés a rajzvásznon"
 
 msgid "Edit on-canvas"
 msgstr "Szerkesztés a rajzvásznon"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170
 msgid "Copy path"
 msgstr "Útvonal másolása"
 
 msgid "Copy path"
 msgstr "Útvonal másolása"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180
 msgid "Paste path"
 msgstr "Útvonal beillesztése"
 
 msgid "Paste path"
 msgstr "Útvonal beillesztése"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190
 msgid "Link to path"
 msgstr "Útvonalhoz való kapcsolás"
 
 msgid "Link to path"
 msgstr "Útvonalhoz való kapcsolás"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:418
 msgid "Paste path parameter"
 msgstr "Útvonal-paraméter beillesztése"
 
 msgid "Paste path parameter"
 msgstr "Útvonal-paraméter beillesztése"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:450
 msgid "Link path parameter to path"
 msgstr "Útvonal-paraméter kapcsolása útvonalhoz"
 
 msgid "Link path parameter to path"
 msgstr "Útvonal-paraméter kapcsolása útvonalhoz"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91
 msgid "Change point parameter"
 msgstr "Pontparaméter módosítása"
 
 msgid "Change point parameter"
 msgstr "Pontparaméter módosítása"
 
@@ -8244,6 +12249,11 @@ msgstr "Szövegparaméter módosítása"
 msgid "Change unit parameter"
 msgstr "Mértékegység-paraméter módosítása"
 
 msgid "Change unit parameter"
 msgstr "Mértékegység-paraméter módosítása"
 
+#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Change vector parameter"
+msgstr "Szövegparaméter módosítása"
+
 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
 #, c-format
 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
 #, c-format
 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
@@ -8254,42 +12264,42 @@ msgstr "A parancssorban megadott \"%s\" funkcióazonosító nem található.\n"
 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
 msgstr "\"%s\" csomópont-azonosító nem található\n"
 
 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
 msgstr "\"%s\" csomópont-azonosító nem található\n"
 
-#: ../src/main.cpp:265
+#: ../src/main.cpp:269
 msgid "Print the Inkscape version number"
 msgstr "Az Inkscape verziószámának kiírása"
 
 msgid "Print the Inkscape version number"
 msgstr "Az Inkscape verziószámának kiírása"
 
-#: ../src/main.cpp:270
+#: ../src/main.cpp:274
 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
 msgstr ""
 "Az X grafikus rendszer ne legyen használva (fájlok feldolgozása a konzolról)"
 
 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
 msgstr ""
 "Az X grafikus rendszer ne legyen használva (fájlok feldolgozása a konzolról)"
 
-#: ../src/main.cpp:275
+#: ../src/main.cpp:279
 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
 msgstr ""
 "Az X grafikus rendszer használatának megkísérlése akkor is, ha a DISPLAY "
 "változó nincs beállítva"
 
 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
 msgstr ""
 "Az X grafikus rendszer használatának megkísérlése akkor is, ha a DISPLAY "
 "változó nincs beállítva"
 
-#: ../src/main.cpp:280
+#: ../src/main.cpp:284
 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
 msgstr "A megadott dokumentum(ok) megnyitása (az opciók elhagyhatók)"
 
 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
 msgstr "A megadott dokumentum(ok) megnyitása (az opciók elhagyhatók)"
 
-#: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291
-#: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368
-#: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:379
+#: ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290 ../src/main.cpp:295
+#: ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367 ../src/main.cpp:372
+#: ../src/main.cpp:377 ../src/main.cpp:388
 msgid "FILENAME"
 msgstr "FÁJLNÉV"
 
 msgid "FILENAME"
 msgstr "FÁJLNÉV"
 
-#: ../src/main.cpp:285
+#: ../src/main.cpp:289
 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
 msgstr ""
 "A dokumentum(ok) nyomtatása egy adott fájlba (program számára való átadás: "
 "\"| programnév\")"
 
 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
 msgstr ""
 "A dokumentum(ok) nyomtatása egy adott fájlba (program számára való átadás: "
 "\"| programnév\")"
 
-#: ../src/main.cpp:290
+#: ../src/main.cpp:294
 msgid "Export document to a PNG file"
 msgstr "A dokumentum exportálása PNG formátumú képbe"
 
 msgid "Export document to a PNG file"
 msgstr "A dokumentum exportálása PNG formátumú képbe"
 
-#: ../src/main.cpp:295
+#: ../src/main.cpp:299
 msgid ""
 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
 "EPS/PDF (default 90)"
 msgid ""
 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
 "EPS/PDF (default 90)"
@@ -8297,11 +12307,11 @@ msgstr ""
 "Felbontás a bitképbe való exportáláshoz és a szűrők PS/EPS/PDF esetében való "
 "raszterizálásához (alapértelmezés: 90)"
 
 "Felbontás a bitképbe való exportáláshoz és a szűrők PS/EPS/PDF esetében való "
 "raszterizálásához (alapértelmezés: 90)"
 
-#: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
+#: ../src/main.cpp:300 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
 msgid "DPI"
 msgstr "DPI"
 
 msgid "DPI"
 msgstr "DPI"
 
-#: ../src/main.cpp:300
+#: ../src/main.cpp:304
 msgid ""
 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
 "corner)"
 msgid ""
 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
 "corner)"
@@ -8309,19 +12319,19 @@ msgstr ""
 "Az exportált terület felhasználói SVG-mértékegységben (alapértelmezés: a "
 "lap, a bal alsó sarok a 0,0 pont)"
 
 "Az exportált terület felhasználói SVG-mértékegységben (alapértelmezés: a "
 "lap, a bal alsó sarok a 0,0 pont)"
 
-#: ../src/main.cpp:301
+#: ../src/main.cpp:305
 msgid "x0:y0:x1:y1"
 msgstr "x0:y0:x1:y1"
 
 msgid "x0:y0:x1:y1"
 msgstr "x0:y0:x1:y1"
 
-#: ../src/main.cpp:305
+#: ../src/main.cpp:309
 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
 msgstr "Az exportált terület a teljes rajz (nem a lap)"
 
 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
 msgstr "Az exportált terület a teljes rajz (nem a lap)"
 
-#: ../src/main.cpp:310
+#: ../src/main.cpp:314
 msgid "Exported area is the entire page"
 msgstr "Az exportált terület a teljes lap"
 
 msgid "Exported area is the entire page"
 msgstr "Az exportált terület a teljes lap"
 
-#: ../src/main.cpp:315
+#: ../src/main.cpp:319
 msgid ""
 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
 "user units)"
 msgid ""
 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
 "user units)"
@@ -8329,96 +12339,106 @@ msgstr ""
 "Az exportált képpontos terület illesztése kifelé a legközelebbi egész "
 "értékekhez (felhasználói SVG-mértékegységben)"
 
 "Az exportált képpontos terület illesztése kifelé a legközelebbi egész "
 "értékekhez (felhasználói SVG-mértékegységben)"
 
-#: ../src/main.cpp:320
+#: ../src/main.cpp:324
 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr ""
 "Az exportált bitkép szélessége képpontban (felülbírálja az export-dpi "
 "értéket)"
 
 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr ""
 "Az exportált bitkép szélessége képpontban (felülbírálja az export-dpi "
 "értéket)"
 
-#: ../src/main.cpp:321
+#: ../src/main.cpp:325
 msgid "WIDTH"
 msgstr "SZÉLESSÉG"
 
 msgid "WIDTH"
 msgstr "SZÉLESSÉG"
 
-#: ../src/main.cpp:325
+#: ../src/main.cpp:329
 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr ""
 "Az exportált bitkép magassága képpontban (felülbírálja az export-dpi értéket)"
 
 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr ""
 "Az exportált bitkép magassága képpontban (felülbírálja az export-dpi értéket)"
 
-#: ../src/main.cpp:326
+#: ../src/main.cpp:330
 msgid "HEIGHT"
 msgstr "MAGASSÁG"
 
 msgid "HEIGHT"
 msgstr "MAGASSÁG"
 
-#: ../src/main.cpp:330
+#: ../src/main.cpp:334
 msgid "The ID of the object to export"
 msgstr "Az exportálandó objektum azonosítója"
 
 msgid "The ID of the object to export"
 msgstr "Az exportálandó objektum azonosítója"
 
-#: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:424
+#: ../src/main.cpp:335 ../src/main.cpp:433
 msgid "ID"
 msgstr "Azonosító"
 
 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
 #. See "man inkscape" for details.
 msgid "ID"
 msgstr "Azonosító"
 
 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
 #. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:337
+#: ../src/main.cpp:341
 msgid ""
 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
 msgstr ""
 "Csak az export-id-vel rendelkező objektum exportálása; a többi elrejtése "
 "(csak export-id esetén)"
 
 msgid ""
 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
 msgstr ""
 "Csak az export-id-vel rendelkező objektum exportálása; a többi elrejtése "
 "(csak export-id esetén)"
 
-#: ../src/main.cpp:342
+#: ../src/main.cpp:346
 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
 msgstr ""
 "Tárolt fájlnév és DPI-információk használata exportáláskor (csak export-id "
 "esetén)"
 
 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
 msgstr ""
 "Tárolt fájlnév és DPI-információk használata exportáláskor (csak export-id "
 "esetén)"
 
-#: ../src/main.cpp:347
+#: ../src/main.cpp:351
 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
 msgstr ""
 "Az exportált bitkép háttérszíne (bármilyen, az SVG formátum által támogatott "
 "színmegadás)"
 
 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
 msgstr ""
 "Az exportált bitkép háttérszíne (bármilyen, az SVG formátum által támogatott "
 "színmegadás)"
 
-#: ../src/main.cpp:348
+#: ../src/main.cpp:352
 msgid "COLOR"
 msgstr "SZÍN"
 
 msgid "COLOR"
 msgstr "SZÍN"
 
-#: ../src/main.cpp:352
+#: ../src/main.cpp:356
 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
 msgstr ""
 "Az exportált bitkép hátterének átlátszatlansága (vagy 0,0 és 1,0 közt, vagy "
 "1 és 255 közt)"
 
 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
 msgstr ""
 "Az exportált bitkép hátterének átlátszatlansága (vagy 0,0 és 1,0 közt, vagy "
 "1 és 255 közt)"
 
-#: ../src/main.cpp:353
+#: ../src/main.cpp:357
 msgid "VALUE"
 msgstr "ÉRTÉK"
 
 msgid "VALUE"
 msgstr "ÉRTÉK"
 
-#: ../src/main.cpp:357
+#: ../src/main.cpp:361
 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
 msgstr ""
 "A dokumentum exportálása normál SVG-fájlba (nincs sem \"sodipodi\", sem "
 "\"inkscape\" névtér)"
 
 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
 msgstr ""
 "A dokumentum exportálása normál SVG-fájlba (nincs sem \"sodipodi\", sem "
 "\"inkscape\" névtér)"
 
-#: ../src/main.cpp:362
+#: ../src/main.cpp:366
 msgid "Export document to a PS file"
 msgstr "A dokumentum exportálása PS formátumú fájlba"
 
 msgid "Export document to a PS file"
 msgstr "A dokumentum exportálása PS formátumú fájlba"
 
-#: ../src/main.cpp:367
+#: ../src/main.cpp:371
 msgid "Export document to an EPS file"
 msgstr "A dokumentum exportálása EPS formátumú fájlba"
 
 msgid "Export document to an EPS file"
 msgstr "A dokumentum exportálása EPS formátumú fájlba"
 
-#: ../src/main.cpp:372
+#: ../src/main.cpp:376
 msgid "Export document to a PDF file"
 msgstr "A dokumentum exportálása PDF-fájlba"
 
 msgid "Export document to a PDF file"
 msgstr "A dokumentum exportálása PDF-fájlba"
 
-#: ../src/main.cpp:378
+#: ../src/main.cpp:381
+msgid ""
+"Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
+"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
+"in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
+msgstr ""
+"Exportálás PDF-be/PS-be/EPS-be szöveg nélkül. A PDF-/PS-/EPS-fájl mellett "
+"egy LaTeX-fájl is készül, amelyben a szöveg a PDF-/PS-/EPS-fájl tartalma "
+"fölé kerül. Az eredmény felhasználása LaTeX-ben: \\input{latexfile.tex}."
+
+#: ../src/main.cpp:387
 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
 msgstr "A dokumentum exportálása EMF (Enhanced Metafile) formátumú fájlba"
 
 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
 msgstr "A dokumentum exportálása EMF (Enhanced Metafile) formátumú fájlba"
 
-#: ../src/main.cpp:384
+#: ../src/main.cpp:393
 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
 msgstr ""
 "Szövegobjektum átalakítása útvonalakká az exportálás közben (PS, EPS, PDF)"
 
 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
 msgstr ""
 "Szövegobjektum átalakítása útvonalakká az exportálás közben (PS, EPS, PDF)"
 
-#: ../src/main.cpp:389
+#: ../src/main.cpp:398
 msgid ""
 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
 "PDF)"
 msgid ""
 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
 "PDF)"
@@ -8427,7 +12447,7 @@ msgstr ""
 "helyett) (PS, EPS, PDF)"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
 "helyett) (PS, EPS, PDF)"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:395
+#: ../src/main.cpp:404
 msgid ""
 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
 msgid ""
 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
@@ -8436,7 +12456,7 @@ msgstr ""
 "objektum) X koordinátájának lekérdezése"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
 "objektum) X koordinátájának lekérdezése"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:401
+#: ../src/main.cpp:410
 msgid ""
 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
 msgid ""
 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
@@ -8445,7 +12465,7 @@ msgstr ""
 "objektum) Y koordinátájának lekérdezése"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
 "objektum) Y koordinátájának lekérdezése"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:407
+#: ../src/main.cpp:416
 msgid ""
 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
 msgid ""
 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
@@ -8454,7 +12474,7 @@ msgstr ""
 "objektum) szélességének lekérdezése"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
 "objektum) szélességének lekérdezése"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:413
+#: ../src/main.cpp:422
 msgid ""
 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
 msgid ""
 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
@@ -8462,48 +12482,48 @@ msgstr ""
 "A rajz (illetve, ha az meg van adva, a --query-id opcióval megadott "
 "objektum) magasságának lekérdezése"
 
 "A rajz (illetve, ha az meg van adva, a --query-id opcióval megadott "
 "objektum) magasságának lekérdezése"
 
-#: ../src/main.cpp:418
+#: ../src/main.cpp:427
 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
 msgstr "id,x,y,sz,m kilistázása az összes objektumhoz"
 
 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
 msgstr "id,x,y,sz,m kilistázása az összes objektumhoz"
 
-#: ../src/main.cpp:423
+#: ../src/main.cpp:432
 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
 msgstr "Azon objektum azonosítója, amelynek a kiterjedése lekérdezendő"
 
 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
 msgstr "Azon objektum azonosítója, amelynek a kiterjedése lekérdezendő"
 
 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:429
+#: ../src/main.cpp:438
 msgid "Print out the extension directory and exit"
 msgstr "A kiterjesztés-könyvtár kiírása, majd kilépés"
 
 msgid "Print out the extension directory and exit"
 msgstr "A kiterjesztés-könyvtár kiírása, majd kilépés"
 
-#: ../src/main.cpp:434
+#: ../src/main.cpp:443
 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
 msgstr "A nem használt definíciók eltávolítása a dokumentum defs-részeiből"
 
 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
 msgstr "A nem használt definíciók eltávolítása a dokumentum defs-részeiből"
 
-#: ../src/main.cpp:439
+#: ../src/main.cpp:448
 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
 msgstr "Az Inkscape összes funkciójának azonosítójának listázása"
 
 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
 msgstr "Az Inkscape összes funkciójának azonosítójának listázása"
 
-#: ../src/main.cpp:444
+#: ../src/main.cpp:453
 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
 msgstr "Az Inkscape megnyitásakor meghívandó funkció"
 
 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
 msgstr "Az Inkscape megnyitásakor meghívandó funkció"
 
-#: ../src/main.cpp:445
+#: ../src/main.cpp:454
 msgid "VERB-ID"
 msgstr "FUNKCIÓAZONOSÍTÓ"
 
 msgid "VERB-ID"
 msgstr "FUNKCIÓAZONOSÍTÓ"
 
-#: ../src/main.cpp:449
+#: ../src/main.cpp:458
 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
 msgstr "Az Inkscape megnyitásakor kijelölendő objektum azonosítója"
 
 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
 msgstr "Az Inkscape megnyitásakor kijelölendő objektum azonosítója"
 
-#: ../src/main.cpp:450
+#: ../src/main.cpp:459
 msgid "OBJECT-ID"
 msgstr "OBJEKTUMAZONOSÍTÓ"
 
 msgid "OBJECT-ID"
 msgstr "OBJEKTUMAZONOSÍTÓ"
 
-#: ../src/main.cpp:454
+#: ../src/main.cpp:463
 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
 msgstr "Az Inkscape indítása interaktív parancsértelmező-módban"
 
 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
 msgstr "Az Inkscape indítása interaktív parancsértelmező-módban"
 
-#: ../src/main.cpp:762 ../src/main.cpp:1088
+#: ../src/main.cpp:796 ../src/main.cpp:1122
 msgid ""
 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
 "\n"
@@ -8523,29 +12543,27 @@ msgstr "_Fájl"
 msgid "_New"
 msgstr "Ú_j"
 
 msgid "_New"
 msgstr "Ú_j"
 
-#. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
-#. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
+#: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2441 ../src/verbs.cpp:2447
 msgid "_Edit"
 msgstr "S_zerkesztés"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "S_zerkesztés"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2241
 msgid "Paste Si_ze"
 msgstr "Méret be_illesztése"
 
 msgid "Paste Si_ze"
 msgstr "Méret be_illesztése"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:71
+#: ../src/menus-skeleton.h:69
 msgid "Clo_ne"
 msgstr "Klón_ozás"
 
 msgid "Clo_ne"
 msgstr "Klón_ozás"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:91
+#: ../src/menus-skeleton.h:89
 msgid "_View"
 msgstr "_Nézet"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Nézet"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:92
+#: ../src/menus-skeleton.h:90
 msgid "_Zoom"
 msgstr "Nag_yítás"
 
 msgid "_Zoom"
 msgstr "Nag_yítás"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:108
+#: ../src/menus-skeleton.h:106
 msgid "_Display mode"
 msgstr "Megjelenítési mó_d"
 
 msgid "_Display mode"
 msgstr "Megjelenítési mó_d"
 
@@ -8553,6 +12571,7 @@ msgstr "Megjelenítési mó_d"
 msgid "Show/Hide"
 msgstr "Megjelenítés/elrejtés"
 
 msgid "Show/Hide"
 msgstr "Megjelenítés/elrejtés"
 
+#. "       <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
 #. Not quite ready to be in the menus.
 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
 #: ../src/menus-skeleton.h:139
 #. Not quite ready to be in the menus.
 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
 #: ../src/menus-skeleton.h:139
@@ -8583,303 +12602,26 @@ msgstr "Útvona_l"
 msgid "_Text"
 msgstr "Szö_veg"
 
 msgid "_Text"
 msgstr "Szö_veg"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:244
+#: ../src/menus-skeleton.h:245
 msgid "Filter_s"
 msgstr "Szűrő_k"
 
 msgid "Filter_s"
 msgstr "Szűrő_k"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:250
+#: ../src/menus-skeleton.h:251
 msgid "Exte_nsions"
 msgstr "Kiter_jesztések"
 
 msgid "Exte_nsions"
 msgstr "Kiter_jesztések"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:257
+#: ../src/menus-skeleton.h:258
 msgid "Whiteboa_rd"
 msgstr "R_ajztábla"
 
 msgid "Whiteboa_rd"
 msgstr "R_ajztábla"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:261
+#: ../src/menus-skeleton.h:262
 msgid "_Help"
 msgstr "_Segítség"
 
 msgid "_Help"
 msgstr "_Segítség"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:265
+#: ../src/menus-skeleton.h:266
 msgid "Tutorials"
 msgstr "Ismertetők"
 
 msgid "Tutorials"
 msgstr "Ismertetők"
 
-#: ../src/node-context.cpp:228
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
-"+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: csomóponttípus módosítása; vezérlőelem szöghöz való illesztése; "
-"vízszintes/függőleges áthelyezés; <b>Ctrl+Alt</b>: áthelyezés vezérlőelemek "
-"mentén"
-
-#: ../src/node-context.cpp:229
-msgid ""
-"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
-msgstr ""
-"<b>Shift</b>: csomópontkijelölés bekapcsolása/kikapcsolása; illesztés "
-"kikapcsolása; mindkét vezérlőelem forgatása"
-
-#: ../src/node-context.cpp:230
-msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
-"<b>Alt</b>: vezérlőelem hosszának megőrzése; <b>Ctrl+Alt</b>: áthelyezés "
-"vezérlőelemek mentén"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:755 ../src/seltrans.cpp:623
-msgid "Stamp"
-msgstr "Bélyegzés"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1671 ../src/nodepath.cpp:1697
-msgid "Move nodes vertically"
-msgstr "Csomópontok függőleges áthelyezése"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1673 ../src/nodepath.cpp:1699
-msgid "Move nodes horizontally"
-msgstr "Csomópontok vízszintes áthelyezése"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1675 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1716
-#: ../src/nodepath.cpp:3625
-msgid "Move nodes"
-msgstr "Csomópontok áthelyezése"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1754
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
-msgstr ""
-"<b>Csomópont-vezérlőelem</b>. Ív alakítása: húzással; szöghöz való "
-"illesztés: <b>Ctrl</b>; hossz megőrzése: <b>Alt</b>; mindkét vezérlőelem "
-"forgatása: <b>Shift</b>."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1924
-msgid "Align nodes"
-msgstr "Csomópontok igazítása"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1986
-msgid "Distribute nodes"
-msgstr "Csomópontok elrendezése"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2024
-msgid "Add nodes"
-msgstr "Csomópontok felvétele"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2026 ../src/nodepath.cpp:2128
-msgid "Add node"
-msgstr "Csomópont felvétele"
-
-# node-ok és szakaszok száma nem változik
-#: ../src/nodepath.cpp:2220
-msgid "Break path"
-msgstr "Útvonal szétbontása"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2276
-msgid "Close subpath"
-msgstr "Al-útvonal lezárása"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2337
-msgid "Join nodes"
-msgstr "Csomópontok összekapcsolása"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2364
-msgid "Close subpath by segment"
-msgstr "Al-útvonal lezárása szakasszal"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2418
-msgid "Join nodes by segment"
-msgstr "Csomópontok összekapcsolása szakasszal"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2431 ../src/nodepath.cpp:2446
-msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
-msgstr "Összekapcsoláshoz <b>két végpontot</b> kell kijelölni."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2603 ../src/nodepath.cpp:2639 ../src/nodepath.cpp:2643
-msgid "Delete nodes"
-msgstr "Csomópontok törlése"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2605
-msgid "Delete nodes preserving shape"
-msgstr "Csomópontok törlése az alak megőrzésével"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2662 ../src/nodepath.cpp:2676
-msgid ""
-"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
-"segments."
-msgstr ""
-"Ki kell jelölni egy útvonalon <b>két nem végponti csomópontot</b>, amelyek a "
-"törlendő szakaszokat közrefogják."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2772
-msgid "Cannot find path between nodes."
-msgstr "A csomópontok közt nem található útvonal."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2804 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
-msgid "Delete segment"
-msgstr "Szakasz törlése"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2825
-msgid "Change segment type"
-msgstr "Szakasztípus módosítása"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2842 ../src/nodepath.cpp:3579
-msgid "Change node type"
-msgstr "Csomópont-típus módosítása"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:3529 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
-msgid "Delete node"
-msgstr "Csomópont törlése"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:3871
-msgid "Retract handle"
-msgstr "Vezérlőelem behúzása"
-
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/nodepath.cpp:3926
-msgid "Move node handle"
-msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4111
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
-"handles"
-msgstr ""
-"<b>Csomópont-vezérlőelem</b>. Szög: %0.2f&#176;. Hossz: %s. Szöghöz való "
-"illesztés: <b>Ctrl</b>; hossz megőrzése: <b>Alt</b>; mindkét vezérlőelem "
-"forgatása: <b>Shift</b>."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4305
-msgid "Rotate nodes"
-msgstr "Csomópontok elforgatása"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4420
-msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
-msgstr ""
-"Nem lehet átméretezni csomópontokat, ha azok ugyanazon a helyen vannak."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4446
-msgid "Scale nodes"
-msgstr "Csomópontok átméretezése"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4490
-msgid "Flip nodes"
-msgstr "Csomópontok tükrözése"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4659
-msgid ""
-"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
-"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
-msgstr ""
-"<b>Csomópont</b>. Útvonal szerkesztése: húzással; vízszintes/függőleges "
-"illesztés: <b>Ctrl</b>; illesztés a vezérlőelemek irányában: <b>Ctrl+Alt</b>."
-
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4892
-msgid "end node"
-msgstr "szélső csomópont"
-
-#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4897
-msgid "cusp"
-msgstr "csúcs"
-
-#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4900
-msgid "smooth"
-msgstr "íves"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4902
-msgid "auto"
-msgstr "automatikus"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4904
-msgid "symmetric"
-msgstr "szimmetrikus"
-
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4910
-msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
-"szélső csomópont, vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: <b>Shift</b>+húzás)"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4912
-msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "egy vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: <b>Shift</b>+húzás)"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4915
-msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "mindkét vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: <b>Shift</b>+húzás)"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4927
-msgid ""
-"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
-"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
-"rotate"
-msgstr ""
-"Csomópontok illetve csomópont-vezérlőelemek áthelyezése: <b>húzással</b>. "
-"Alakítás: <b>Alt</b>+csomópontok húzásával. Csomópontok áthelyezése: "
-"<b>nyílbillentyűkkel</b>. Méretezés: <b>&lt; &gt;</b>. Forgatás: <b>[ ]</b>."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4928
-msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
-msgstr ""
-"A csomópont illetve a csomópont-vezérlőelemek áthelyezése: <b>húzással</b>. "
-"A csomópont áthelyezése a <b>nyílbillentyűkkel</b> is lehetséges."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4954 ../src/nodepath.cpp:4966
-msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
-msgstr ""
-"Jelölje ki az objektumot, amelynek csomópontjait illetve vezérlőelemeit "
-"módosítani kívánja."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4958
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgid_plural ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgstr[0] ""
-"<b>%i</b> csomópontból <b>0</b> van kijelölve. Kijelölés: <b>kattintással</"
-"b>, <b>Shift+kattintással</b>, vagy egy terület <b>húzással való "
-"kijelölésével</b>."
-msgstr[1] ""
-"<b>%i</b> csomópontból <b>0</b> van kijelölve. Kijelölés: <b>kattintással</"
-"b>, <b>Shift+kattintással</b>, vagy egy terület <b>húzással való "
-"kijelölésével</b>."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4964
-msgid "Drag the handles of the object to modify it."
-msgstr "Az objektum módosítása a vezérlőelemeinek a húzásával végezhető."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4972
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> csomópont kijelölve (összesen: <b>%i</b>); %s. %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b> csomópont kijelölve (összesen: <b>%i</b>); %s. %s."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4979
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgid_plural ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgstr[0] ""
-"<b>%i</b> csomópont kijelölve (összesen: <b>%i</b>) <b>%i</b> al-útvonalban "
-"(összesen: <b>%i</b>). %s."
-msgstr[1] ""
-"<b>%i</b> csomópont kijelölve (összesen: <b>%i</b>) <b>%i</b> al-útvonalban "
-"(összesen: <b>%i</b>). %s."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4985
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> csomópont kijelölve (összesen: <b>%i</b>). %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b> csomópont kijelölve (összesen: <b>%i</b>). %s."
-
 #: ../src/object-edit.cpp:439
 msgid ""
 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
 #: ../src/object-edit.cpp:439
 msgid ""
 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
@@ -9006,124 +12748,94 @@ msgstr "Jelölje ki az összevonandó <b>objektumo(ka)t</b>."
 msgid "Combining paths..."
 msgstr "Útvonalak összevonása..."
 
 msgid "Combining paths..."
 msgstr "Útvonalak összevonása..."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:161
+#: ../src/path-chemistry.cpp:166
 msgid "Combine"
 msgstr "Összevonás"
 
 msgid "Combine"
 msgstr "Összevonás"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:168
+#: ../src/path-chemistry.cpp:173
 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
 msgstr "A kijelölésben <b>nincs összevonható útvonal</b>."
 
 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
 msgstr "A kijelölésben <b>nincs összevonható útvonal</b>."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:180
+#: ../src/path-chemistry.cpp:185
 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
 msgstr "Jelölje ki a szétbontandó <b>útvonala(ka)t</b>."
 
 # node-ok és szakaszok száma nem változik
 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
 msgstr "Jelölje ki a szétbontandó <b>útvonala(ka)t</b>."
 
 # node-ok és szakaszok száma nem változik
-#: ../src/path-chemistry.cpp:184
+#: ../src/path-chemistry.cpp:189
 msgid "Breaking apart paths..."
 msgstr "Útvonalak szétbontása..."
 
 # node-ok és szakaszok száma nem változik
 msgid "Breaking apart paths..."
 msgstr "Útvonalak szétbontása..."
 
 # node-ok és szakaszok száma nem változik
-#: ../src/path-chemistry.cpp:271
+#: ../src/path-chemistry.cpp:276
 msgid "Break apart"
 msgstr "Szétbontás"
 
 msgid "Break apart"
 msgstr "Szétbontás"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:273
+#: ../src/path-chemistry.cpp:278
 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
 msgstr "A kijelölésben <b>nincs szétbontható útvonal</b>."
 
 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
 msgstr "A kijelölésben <b>nincs szétbontható útvonal</b>."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:285
+#: ../src/path-chemistry.cpp:290
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
 msgstr "Jelölje ki az útvonallá alakítandó <b>objektumo(ka)t</b>."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
 msgstr "Jelölje ki az útvonallá alakítandó <b>objektumo(ka)t</b>."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:291
+#: ../src/path-chemistry.cpp:296
 msgid "Converting objects to paths..."
 msgstr "Objektumok átalakítása útvonalakká..."
 
 msgid "Converting objects to paths..."
 msgstr "Objektumok átalakítása útvonalakká..."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:313
+#: ../src/path-chemistry.cpp:318
 msgid "Object to path"
 msgstr "Objektum átalakítása útvonallá"
 
 msgid "Object to path"
 msgstr "Objektum átalakítása útvonallá"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:315
+#: ../src/path-chemistry.cpp:320
 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
 msgstr "A kijelölésben <b>nincs útvonallá alakítható objektum</b>."
 
 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
 msgstr "A kijelölésben <b>nincs útvonallá alakítható objektum</b>."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:551
+#: ../src/path-chemistry.cpp:588
 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
 msgstr "Jelöljön ki egy vagy több <b>útvonalat</b> a megfordításhoz."
 
 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
 msgstr "Jelöljön ki egy vagy több <b>útvonalat</b> a megfordításhoz."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:560
+#: ../src/path-chemistry.cpp:597
 msgid "Reversing paths..."
 msgstr "Útvonalak megfordítása..."
 
 msgid "Reversing paths..."
 msgstr "Útvonalak megfordítása..."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:594
+#: ../src/path-chemistry.cpp:631
 msgid "Reverse path"
 msgstr "Útvonal megfordítása"
 
 msgid "Reverse path"
 msgstr "Útvonal megfordítása"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:596
+#: ../src/path-chemistry.cpp:633
 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
 msgstr "A kijelölésben <b>nincs megfordítható útvonal</b>."
 
 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
 msgstr "A kijelölésben <b>nincs megfordítható útvonal</b>."
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:493
-msgid "Continuing selected path"
-msgstr "A kijelölt útvonal folytatása"
-
-#: ../src/pencil-context.cpp:277 ../src/pen-context.cpp:503
-msgid "Creating new path"
-msgstr "Új útvonal létrehozása"
-
-#: ../src/pencil-context.cpp:280 ../src/pen-context.cpp:505
-msgid "Appending to selected path"
-msgstr "Hozzáfűzés a kijelölt útvonalhoz"
-
-#: ../src/pencil-context.cpp:381
-msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
-msgstr ""
-"Az útvonal lezárásához és befejezéséhez <b>engedje fel</b> a gombot itt."
-
-#: ../src/pencil-context.cpp:387
-msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr "Szabadkézi útvonal rajzolása"
-
-#: ../src/pencil-context.cpp:392
-msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "Az útvonal folytatása ebből a pontból: <b>húzással</b>."
-
-#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:466
-msgid "Finishing freehand"
-msgstr "Szabadkézi vonal befejezése"
-
-#: ../src/pencil-context.cpp:522 ../src/pen-context.cpp:253
+#: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:551
 msgid "Drawing cancelled"
 msgstr "Rajzolás visszavonva"
 
 msgid "Drawing cancelled"
 msgstr "Rajzolás visszavonva"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:572
-msgid ""
-"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
-"Release <b>Alt</b> to finalize."
-msgstr ""
-"<b>Vázlatmód</b>. Interpolálás a felvázolt útvonalak közt: <b>Alt</b> nyomva "
-"tartásával. Véglegesítés: <b>Alt</b> felengedésével."
+#: ../src/pen-context.cpp:494 ../src/pencil-context.cpp:278
+msgid "Continuing selected path"
+msgstr "A kijelölt útvonal folytatása"
 
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:600
-msgid "Finishing freehand sketch"
-msgstr "Szabadkézi vázlat befejezése"
+#: ../src/pen-context.cpp:504 ../src/pencil-context.cpp:286
+msgid "Creating new path"
+msgstr "Új útvonal létrehozása"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:662
+#: ../src/pen-context.cpp:506 ../src/pencil-context.cpp:289
+msgid "Appending to selected path"
+msgstr "Hozzáfűzés a kijelölt útvonalhoz"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:666
 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
 msgstr ""
 "Az útvonal lezárása és befejezése: <b>kattintással</b> vagy <b>kattintással "
 "+ húzással</b>."
 
 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
 msgstr ""
 "Az útvonal lezárása és befejezése: <b>kattintással</b> vagy <b>kattintással "
 "+ húzással</b>."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:672
+#: ../src/pen-context.cpp:676
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr ""
 "Az útvonal folytatása ebből a pontból: <b>kattintással</b> vagy "
 "<b>kattintással + húzással</b>."
 
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr ""
 "Az útvonal folytatása ebből a pontból: <b>kattintással</b> vagy "
 "<b>kattintással + húzással</b>."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1266
+#: ../src/pen-context.cpp:1285
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
@@ -9132,7 +12844,7 @@ msgstr ""
 "<b>Ívszakasz</b>. Szög: %3.2f&#176;. Távolság: %s. Szöghöz való illesztés: "
 "<b>Ctrl</b>; az útvonal befejezése: <b>Enter</b>."
 
 "<b>Ívszakasz</b>. Szög: %3.2f&#176;. Távolság: %s. Szöghöz való illesztés: "
 "<b>Ctrl</b>; az útvonal befejezése: <b>Enter</b>."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1267
+#: ../src/pen-context.cpp:1286
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
@@ -9141,7 +12853,7 @@ msgstr ""
 "<b>Vonalszakasz</b>. Szög: %3.2f&#176;. Távolság: %s. Szöghöz való "
 "illesztés: <b>Ctrl</b>; az útvonal befejezése: <b>Enter</b>."
 
 "<b>Vonalszakasz</b>. Szög: %3.2f&#176;. Távolság: %s. Szöghöz való "
 "illesztés: <b>Ctrl</b>; az útvonal befejezése: <b>Enter</b>."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1285
+#: ../src/pen-context.cpp:1304
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -9150,7 +12862,7 @@ msgstr ""
 "<b>Ív-vezérlőelem</b>. Szög: %3.2f&#176;. Hossz: %s. Szöghöz való illesztés: "
 "<b>Ctrl</b>."
 
 "<b>Ív-vezérlőelem</b>. Szög: %3.2f&#176;. Hossz: %s. Szöghöz való illesztés: "
 "<b>Ctrl</b>."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1307
+#: ../src/pen-context.cpp:1326
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
@@ -9159,7 +12871,7 @@ msgstr ""
 "<b>Ív-vezérlőelem, szimmetrikus</b>. Szög: %3.2f&#176;. Hossz: %s. Szöghöz "
 "való illesztés: <b>Ctrl</b>; csak ezen vezérlőelem áthelyezése: <b>Shift</b>."
 
 "<b>Ív-vezérlőelem, szimmetrikus</b>. Szög: %3.2f&#176;. Hossz: %s. Szöghöz "
 "való illesztés: <b>Ctrl</b>; csak ezen vezérlőelem áthelyezése: <b>Shift</b>."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1308
+#: ../src/pen-context.cpp:1327
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -9168,19 +12880,74 @@ msgstr ""
 "<b>Ív-vezérlőelem</b>. Szög: %3.2f&#176;. Hossz: %s. Szöghöz való illesztés: "
 "<b>Ctrl</b>; csak ezen vezérlőelem áthelyezése: <b>Shift</b>."
 
 "<b>Ív-vezérlőelem</b>. Szög: %3.2f&#176;. Hossz: %s. Szöghöz való illesztés: "
 "<b>Ctrl</b>; csak ezen vezérlőelem áthelyezése: <b>Shift</b>."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1355
+#: ../src/pen-context.cpp:1375
 msgid "Drawing finished"
 msgstr "Rajzolás befejezve"
 
 msgid "Drawing finished"
 msgstr "Rajzolás befejezve"
 
-#: ../src/persp3d.cpp:335
+#: ../src/pencil-context.cpp:393
+msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
+msgstr ""
+"Az útvonal lezárásához és befejezéséhez <b>engedje fel</b> a gombot itt."
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:399
+msgid "Drawing a freehand path"
+msgstr "Szabadkézi útvonal rajzolása"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:404
+msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "Az útvonal folytatása ebből a pontból: <b>húzással</b>."
+
+#. Write curves to object
+#: ../src/pencil-context.cpp:495
+msgid "Finishing freehand"
+msgstr "Szabadkézi vonal befejezése"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:601
+msgid ""
+"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
+"Release <b>Alt</b> to finalize."
+msgstr ""
+"<b>Vázlatmód</b>. Interpolálás a felvázolt útvonalak közt: <b>Alt</b> nyomva "
+"tartásával. Véglegesítés: <b>Alt</b> felengedésével."
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:629
+msgid "Finishing freehand sketch"
+msgstr "Szabadkézi vázlat befejezése"
+
+#: ../src/persp3d.cpp:345
 msgid "Toggle vanishing point"
 msgstr "Távlatpont átkapcsolása"
 
 msgid "Toggle vanishing point"
 msgstr "Távlatpont átkapcsolása"
 
-#: ../src/persp3d.cpp:346
+#: ../src/persp3d.cpp:356
 msgid "Toggle multiple vanishing points"
 msgstr "Több távlatpont átkapcsolása"
 
 msgid "Toggle multiple vanishing points"
 msgstr "Több távlatpont átkapcsolása"
 
-#: ../src/preferences.cpp:101
+#: ../src/preferences-skeleton.h:98
+msgid "Dip pen"
+msgstr "Tustoll"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:99
+msgid "Marker"
+msgstr "Jelölőtoll"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:100
+msgid "Brush"
+msgstr "Ecset"
+
+# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
+#: ../src/preferences-skeleton.h:101
+msgid "Wiggly"
+msgstr "Kígyózó"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:102
+msgid "Splotchy"
+msgstr "Pacás"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:103
+msgid "Tracing"
+msgstr "Átrajzolás"
+
+#: ../src/preferences.cpp:130
 msgid ""
 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
 msgstr ""
 msgid ""
 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
 msgstr ""
@@ -9190,7 +12957,7 @@ msgstr ""
 #. the creation failed
 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
 #. the creation failed
 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:116
+#: ../src/preferences.cpp:145
 #, c-format
 msgid "Cannot create profile directory %s."
 msgstr "Nem sikerült létrehozni %s nevű profilkönyvtárt."
 #, c-format
 msgid "Cannot create profile directory %s."
 msgstr "Nem sikerült létrehozni %s nevű profilkönyvtárt."
@@ -9198,7 +12965,7 @@ msgstr "Nem sikerült létrehozni %s nevű profilkönyvtárt."
 #. The profile dir is not actually a directory
 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
 #. The profile dir is not actually a directory
 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:134
+#: ../src/preferences.cpp:163
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid directory."
 msgstr "A(z) %s nem egy érvényes könyvtár."
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid directory."
 msgstr "A(z) %s nem egy érvényes könyvtár."
@@ -9206,64 +12973,31 @@ msgstr "A(z) %s nem egy érvényes könyvtár."
 #. The write failed.
 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
 #. The write failed.
 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:145
+#: ../src/preferences.cpp:174
 #, c-format
 msgid "Failed to create the preferences file %s."
 msgstr "Nem sikerült létrehozni %s beállításfájlt."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to create the preferences file %s."
 msgstr "Nem sikerült létrehozni %s beállításfájlt."
 
-#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:163
+#: ../src/preferences.cpp:210
 #, c-format
 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
 msgstr "A(z) %s beállításfájl nem szokványos fájl."
 
 #, c-format
 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
 msgstr "A(z) %s beállításfájl nem szokványos fájl."
 
-#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:175
+#: ../src/preferences.cpp:220
 #, c-format
 msgid "The preferences file %s could not be read."
 msgstr "Nem sikerült olvasni a(z) %s beállításfájlt."
 
 #, c-format
 msgid "The preferences file %s could not be read."
 msgstr "Nem sikerült olvasni a(z) %s beállításfájlt."
 
-#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:188
+#: ../src/preferences.cpp:231
 #, c-format
 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
 msgstr "A(z) %s beállításfájl nem egy érvényes XML-dokumentum."
 
 #, c-format
 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
 msgstr "A(z) %s beállításfájl nem egy érvényes XML-dokumentum."
 
-#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:199
+#: ../src/preferences.cpp:240
 #, c-format
 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
 msgstr "A(z) %s fájl nem egy érvényes Inkscape-beállításfájl."
 
 #, c-format
 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
 msgstr "A(z) %s fájl nem egy érvényes Inkscape-beállításfájl."
 
-#: ../src/preferences-skeleton.h:98
-msgid "Dip pen"
-msgstr "Tustoll"
-
-#: ../src/preferences-skeleton.h:99
-msgid "Marker"
-msgstr "Jelölőtoll"
-
-#: ../src/preferences-skeleton.h:100
-msgid "Brush"
-msgstr "Ecset"
-
-# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
-#: ../src/preferences-skeleton.h:101
-msgid "Wiggly"
-msgstr "Kígyózó"
-
-#: ../src/preferences-skeleton.h:102
-msgid "Splotchy"
-msgstr "Pacás"
-
-#: ../src/preferences-skeleton.h:103
-msgid "Tracing"
-msgstr "Átrajzolás"
-
 #: ../src/rdf.cpp:172
 msgid "CC Attribution"
 msgstr "CC Attribution"
 #: ../src/rdf.cpp:172
 msgid "CC Attribution"
 msgstr "CC Attribution"
@@ -9416,7 +13150,7 @@ msgstr "Hely/idő"
 msgid "Extent or scope of this document."
 msgstr "A dokumentum által átfogott hely vagy idő."
 
 msgid "Extent or scope of this document."
 msgstr "A dokumentum által átfogott hely vagy idő."
 
-#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
+#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245
 msgid "Description"
 msgstr "Leírás"
 
 msgid "Description"
 msgstr "Leírás"
 
@@ -9456,7 +13190,7 @@ msgstr "Rész"
 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
 msgstr "Az RDF szerinti \"Licenc\" szakaszt tartalmazó XML-rész."
 
 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
 msgstr "Az RDF szerinti \"Licenc\" szakaszt tartalmazó XML-rész."
 
-#: ../src/rect-context.cpp:361
+#: ../src/rect-context.cpp:368
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
 "circular"
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
 "circular"
@@ -9464,7 +13198,7 @@ msgstr ""
 "<b>Ctrl</b>: négyzet vagy egész-arányú téglalap rajzolása; lekerekített "
 "csúcs körívessé tétele"
 
 "<b>Ctrl</b>: négyzet vagy egész-arányú téglalap rajzolása; lekerekített "
 "csúcs körívessé tétele"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:508
+#: ../src/rect-context.cpp:515
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
@@ -9473,7 +13207,7 @@ msgstr ""
 "<b>Téglalap</b>: %s &#215; %s (%d:%d arányúra korlátozva). Rajzolás a "
 "kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
 
 "<b>Téglalap</b>: %s &#215; %s (%d:%d arányúra korlátozva). Rajzolás a "
 "kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
 
-#: ../src/rect-context.cpp:511
+#: ../src/rect-context.cpp:518
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
@@ -9482,7 +13216,7 @@ msgstr ""
 "<b>Téglalap</b>: %s &#215; %s (aranymetszési 1,618 : 1 arányúra korlátozva). "
 "Rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
 
 "<b>Téglalap</b>: %s &#215; %s (aranymetszési 1,618 : 1 arányúra korlátozva). "
 "Rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
 
-#: ../src/rect-context.cpp:513
+#: ../src/rect-context.cpp:520
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
@@ -9491,7 +13225,7 @@ msgstr ""
 "<b>Téglalap</b>: %s &#215; %s (aranymetszési 1 : 1,618 arányúra korlátozva). "
 "Rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
 
 "<b>Téglalap</b>: %s &#215; %s (aranymetszési 1 : 1,618 arányúra korlátozva). "
 "Rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
 
-#: ../src/rect-context.cpp:517
+#: ../src/rect-context.cpp:524
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
@@ -9500,19 +13234,31 @@ msgstr ""
 "<b>Téglalap</b>: %s &#215; %s. Négyzet vagy egész-arányú téglalap: <b>Ctrl</"
 "b>; rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
 
 "<b>Téglalap</b>: %s &#215; %s. Négyzet vagy egész-arányú téglalap: <b>Ctrl</"
 "b>; rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
 
-#: ../src/rect-context.cpp:542
+#: ../src/rect-context.cpp:549
 msgid "Create rectangle"
 msgstr "Téglalap létrehozása"
 
 msgid "Create rectangle"
 msgstr "Téglalap létrehozása"
 
-#: ../src/select-context.cpp:233
+#: ../src/select-context.cpp:177
+msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
+msgstr ""
+"A méretezési és az elforgatási mód közti váltáshoz kattintson a kijelölésre"
+
+#: ../src/select-context.cpp:178
+msgid ""
+"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgstr ""
+"Nincs kijelölve objektum. Kijelölés: kattintással (ha szükséges, Shifttel) "
+"vagy egy terület kijelölésével."
+
+#: ../src/select-context.cpp:237
 msgid "Move canceled."
 msgstr "Áthelyezés megszakítva."
 
 msgid "Move canceled."
 msgstr "Áthelyezés megszakítva."
 
-#: ../src/select-context.cpp:241
+#: ../src/select-context.cpp:245
 msgid "Selection canceled."
 msgstr "Kijelölés megszakítva."
 
 msgid "Selection canceled."
 msgstr "Kijelölés megszakítva."
 
-#: ../src/select-context.cpp:555
+#: ../src/select-context.cpp:560
 msgid ""
 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
 "rubberband selection"
 msgid ""
 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
 "rubberband selection"
@@ -9520,7 +13266,7 @@ msgstr ""
 "Objektumok kijelölése: <b>rájuk való rajzolással</b>. Váltás "
 "területkijelölésre: <b>Alt</b> felengedése."
 
 "Objektumok kijelölése: <b>rájuk való rajzolással</b>. Váltás "
 "területkijelölésre: <b>Alt</b> felengedése."
 
-#: ../src/select-context.cpp:557
+#: ../src/select-context.cpp:562
 msgid ""
 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
 "touch selection"
 msgid ""
 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
 "touch selection"
@@ -9528,77 +13274,77 @@ msgstr ""
 "Objektumok kijelölése: <b>húzással való körülrajzolással</b>. Váltás "
 "érintéses kijelölésre: <b>Alt</b>."
 
 "Objektumok kijelölése: <b>húzással való körülrajzolással</b>. Váltás "
 "érintéses kijelölésre: <b>Alt</b>."
 
-#: ../src/select-context.cpp:721
+#: ../src/select-context.cpp:727
 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
 msgstr ""
 "<b>Ctrl</b>: kijelölés csoporton belül: kattintással; vízszintes/függőleges "
 "áthelyezés: húzással"
 
 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
 msgstr ""
 "<b>Ctrl</b>: kijelölés csoporton belül: kattintással; vízszintes/függőleges "
 "áthelyezés: húzással"
 
-#: ../src/select-context.cpp:722
+#: ../src/select-context.cpp:728
 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
 msgstr ""
 "<b>Shift</b>: kijelölés bekapcsolása/kikapcsolása: kattintással; "
 "területkijelölés: húzással"
 
 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
 msgstr ""
 "<b>Shift</b>: kijelölés bekapcsolása/kikapcsolása: kattintással; "
 "területkijelölés: húzással"
 
-#: ../src/select-context.cpp:723
+#: ../src/select-context.cpp:729
 msgid ""
 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
 msgstr ""
 "<b>Alt</b>: lejjebb levő objektum kijelölése: kattintással; kijelölt "
 "objektumok áthelyezése vagy érintéses kijelölés: húzással"
 
 msgid ""
 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
 msgstr ""
 "<b>Alt</b>: lejjebb levő objektum kijelölése: kattintással; kijelölt "
 "objektumok áthelyezése vagy érintéses kijelölés: húzással"
 
-#: ../src/select-context.cpp:898
+#: ../src/select-context.cpp:902
 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
 msgstr "A kijelölt objektum nem csoport. Belépés nem végezhető."
 
 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
 msgstr "A kijelölt objektum nem csoport. Belépés nem végezhető."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:195
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:304
 msgid "Delete text"
 msgstr "Szöveg törlése"
 
 msgid "Delete text"
 msgstr "Szöveg törlése"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:203
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:312
 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
 msgstr "<b>Nem történt</b> törlés."
 
 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
 msgstr "<b>Nem történt</b> törlés."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:330 ../src/text-context.cpp:1002
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:1408
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
 msgid "Delete"
 msgstr "Törlés"
 
 msgid "Delete"
 msgstr "Törlés"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:249
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:358
 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
 msgstr "Jelölje ki a kettőzendő <b>objektumo(ka)t</b>."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
 msgstr "Jelölje ki a kettőzendő <b>objektumo(ka)t</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:341
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:450
 msgid "Delete all"
 msgstr "Minden törlése"
 
 msgid "Delete all"
 msgstr "Minden törlése"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:464
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:636
 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
 msgstr "Jelöljön ki <b>objektumokat</b> a csoportosításhoz."
 
 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
 msgstr "Jelöljön ki <b>objektumokat</b> a csoportosításhoz."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:651 ../src/selection-describer.cpp:53
 msgid "Group"
 msgstr "Csoport"
 
 msgid "Group"
 msgstr "Csoport"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:551
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:665
 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
 msgstr "Jelölje ki a szétbontandó <b>csoportot</b>."
 
 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
 msgstr "Jelölje ki a szétbontandó <b>csoportot</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:592
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:706
 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
 msgstr "A kijelölésben <b>nincs szétbontható csoport</b>."
 
 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
 msgstr "A kijelölésben <b>nincs szétbontható csoport</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:712 ../src/sp-item-group.cpp:500
 msgid "Ungroup"
 msgstr "Csoport szétbontása"
 
 msgid "Ungroup"
 msgstr "Csoport szétbontása"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:688
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:802
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
 msgstr "Jelölje ki a feljebb helyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
 msgstr "Jelölje ki a feljebb helyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:808 ../src/selection-chemistry.cpp:870
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:904 ../src/selection-chemistry.cpp:968
 msgid ""
 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr ""
@@ -9608,199 +13354,192 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:736
-msgid "undo_action|Raise"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:850
+#, fuzzy
+msgid "undo action|Raise"
 msgstr "Feljebb helyezés"
 
 msgstr "Feljebb helyezés"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:748
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:862
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
 msgstr "Jelölje ki a felülre helyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
 msgstr "Jelölje ki a felülre helyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:771
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:885
 msgid "Raise to top"
 msgstr "Felülre helyezés"
 
 msgid "Raise to top"
 msgstr "Felülre helyezés"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:784
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:898
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
 msgstr "Jelölje ki a lejjebb helyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
 msgstr "Jelölje ki a lejjebb helyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:834
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:948
 msgid "Lower"
 msgstr "Lejjebb helyezés"
 
 msgid "Lower"
 msgstr "Lejjebb helyezés"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:846
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:960
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
 msgstr "Jelölje ki az alulra helyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
 msgstr "Jelölje ki az alulra helyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:881
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:995
 msgid "Lower to bottom"
 msgstr "Alulra helyezés"
 
 msgid "Lower to bottom"
 msgstr "Alulra helyezés"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:888
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1002
 msgid "Nothing to undo."
 msgstr "Nincs visszavonható művelet."
 
 msgid "Nothing to undo."
 msgstr "Nincs visszavonható művelet."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:895
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1009
 msgid "Nothing to redo."
 msgstr "Nincs újra végrehajtható művelet."
 
 msgid "Nothing to redo."
 msgstr "Nincs újra végrehajtható művelet."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:955
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1069
 msgid "Paste"
 msgstr "Beillesztés"
 
 msgid "Paste"
 msgstr "Beillesztés"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:962
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1077
 msgid "Paste style"
 msgstr "Stílus beillesztése"
 
 msgid "Paste style"
 msgstr "Stílus beillesztése"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:971
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1087
 msgid "Paste live path effect"
 msgstr "Élő útvonaleffektus beillesztése"
 
 msgid "Paste live path effect"
 msgstr "Élő útvonaleffektus beillesztése"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:991
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1108
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
 msgstr ""
 "Jelölje ki az <b>objektumo(ka)t</b>, amely(ek)ről az élő útvonaleffektusok "
 "eltávolítandók."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
 msgstr ""
 "Jelölje ki az <b>objektumo(ka)t</b>, amely(ek)ről az élő útvonaleffektusok "
 "eltávolítandók."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1120
 msgid "Remove live path effect"
 msgstr "Élő útvonaleffektus eltávolítása"
 
 msgid "Remove live path effect"
 msgstr "Élő útvonaleffektus eltávolítása"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
 msgstr ""
 "Jelölje ki az <b>objektumo(ka)t</b>, amely(ek)ről a szűrők eltávolítandók."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
 msgstr ""
 "Jelölje ki az <b>objektumo(ka)t</b>, amely(ek)ről a szűrők eltávolítandók."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1141
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1342
 msgid "Remove filter"
 msgstr "Szűrő eltávolítása"
 
 msgid "Remove filter"
 msgstr "Szűrő eltávolítása"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1150
 msgid "Paste size"
 msgstr "Méret beillesztése"
 
 msgid "Paste size"
 msgstr "Méret beillesztése"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1159
 msgid "Paste size separately"
 msgstr "Méret beillesztése egyenként"
 
 msgid "Paste size separately"
 msgstr "Méret beillesztése egyenként"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1169
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
 msgstr "Jelölje ki a feljebb levő rétegbe áthelyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
 msgstr "Jelölje ki a feljebb levő rétegbe áthelyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1195
 msgid "Raise to next layer"
 msgstr "Egy réteggel feljebb helyezés"
 
 msgid "Raise to next layer"
 msgstr "Egy réteggel feljebb helyezés"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202
 msgid "No more layers above."
 msgstr "Nincs feljebb levő réteg."
 
 msgid "No more layers above."
 msgstr "Nincs feljebb levő réteg."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1214
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
 msgstr "Jelölje ki a lejjebb levő rétegbe áthelyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
 msgstr "Jelölje ki a lejjebb levő rétegbe áthelyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
 msgid "Lower to previous layer"
 msgstr "Egy réteggel lejjebb helyezés"
 
 msgid "Lower to previous layer"
 msgstr "Egy réteggel lejjebb helyezés"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247
 msgid "No more layers below."
 msgstr "Nincs lejjebb levő réteg."
 
 msgid "No more layers below."
 msgstr "Nincs lejjebb levő réteg."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1456
 msgid "Remove transform"
 msgstr "Transzformációk visszavonása"
 
 msgid "Remove transform"
 msgstr "Transzformációk visszavonása"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
 msgstr "Elforgatás +90 fokkal"
 
 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
 msgstr "Elforgatás +90 fokkal"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
 msgid "Rotate 90&#176; CW"
 msgstr "Elforgatás -90 fokkal"
 
 msgid "Rotate 90&#176; CW"
 msgstr "Elforgatás -90 fokkal"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:533
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1580 ../src/seltrans.cpp:530
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
 msgid "Rotate"
 msgstr "Forgatás"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
 msgid "Rotate"
 msgstr "Forgatás"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1627
 msgid "Rotate by pixels"
 msgstr "Forgatás képpontokkal"
 
 msgid "Rotate by pixels"
 msgstr "Forgatás képpontokkal"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1682
 msgid "Scale by whole factor"
 msgstr "Méretezés egész tényezővel"
 
 msgid "Scale by whole factor"
 msgstr "Méretezés egész tényezővel"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1697
 msgid "Move vertically"
 msgstr "Függőleges áthelyezés"
 
 msgid "Move vertically"
 msgstr "Függőleges áthelyezés"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1700
 msgid "Move horizontally"
 msgstr "Vízszintes áthelyezés"
 
 msgid "Move horizontally"
 msgstr "Vízszintes áthelyezés"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
-#: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703 ../src/selection-chemistry.cpp:1729
+#: ../src/seltrans.cpp:524 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
 msgid "Move"
 msgstr "Áthelyezés"
 
 msgid "Move"
 msgstr "Áthelyezés"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1723
 msgid "Move vertically by pixels"
 msgstr "Függőleges elmozdítás képpontokkal"
 
 msgid "Move vertically by pixels"
 msgstr "Függőleges elmozdítás képpontokkal"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1726
 msgid "Move horizontally by pixels"
 msgstr "Vízszintes elmozdítás képpontokkal"
 
 msgid "Move horizontally by pixels"
 msgstr "Vízszintes elmozdítás képpontokkal"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1854
 msgid "The selection has no applied path effect."
 msgstr "A kijelölésben nincs alkalmazott útvonaleffektus."
 
 msgid "The selection has no applied path effect."
 msgstr "A kijelölésben nincs alkalmazott útvonaleffektus."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
-msgid "The selection has no applied clip path."
-msgstr "A kijelölésben nincs alkalmazott vágóútvonal."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
-msgid "The selection has no applied mask."
-msgstr "A kijelölésben nincs alkalmazott maszk."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2059
 msgid "action|Clone"
 msgstr "Klónozás"
 
 msgid "action|Clone"
 msgstr "Klónozás"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2075
 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
 msgstr "Jelölje ki az átkapcsolandó <b>klónokat</b>."
 
 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
 msgstr "Jelölje ki az átkapcsolandó <b>klónokat</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2082
 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
 msgstr ""
 "Másolja a vágólapra azt az <b>objektumot</b>, amelyhez a klónok "
 "átkapcsolandók."
 
 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
 msgstr ""
 "Másolja a vágólapra azt az <b>objektumot</b>, amelyhez a klónok "
 "átkapcsolandók."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2106
 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
 msgstr "A kijelölésben <b>nincs átkapcsolható klón</b>."
 
 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
 msgstr "A kijelölésben <b>nincs átkapcsolható klón</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2109
 msgid "Relink clone"
 msgstr "Klón átkapcsolása"
 
 msgid "Relink clone"
 msgstr "Klón átkapcsolása"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2123
 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
 msgstr "Jelölje ki a lekapcsolandó <b>klónokat</b>."
 
 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
 msgstr "Jelölje ki a lekapcsolandó <b>klónokat</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2172
 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
 msgstr "A kijelölésben <b>nincs lekapcsolható klón</b>."
 
 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
 msgstr "A kijelölésben <b>nincs lekapcsolható klón</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
 msgid "Unlink clone"
 msgstr "Klón lekapcsolása"
 
 msgid "Unlink clone"
 msgstr "Klón lekapcsolása"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2189
 msgid ""
 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
 msgid ""
 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
@@ -9811,7 +13550,7 @@ msgstr ""
 "kijelölve az útvonalhoz; <b>tördelt szöveget</b> kijelölve pedig annak "
 "keretéhez."
 
 "kijelölve az útvonalhoz; <b>tördelt szöveget</b> kijelölve pedig annak "
 "keretéhez."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
 msgid ""
 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
 "flowed text?)"
 msgid ""
 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
 "flowed text?)"
@@ -9819,111 +13558,111 @@ msgstr ""
 "A kijelölendő objektum <b>nem található</b> (elárvult klón, perem, szöveg-"
 "útvonal, vagy tördelt szöveg?)"
 
 "A kijelölendő objektum <b>nem található</b> (elárvult klón, perem, szöveg-"
 "útvonal, vagy tördelt szöveg?)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
 msgid ""
 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
 "defs&gt;)"
 msgstr "A kijelölendő objektum <b>nem látható</b> (&lt;defs&gt;-ben szerepel)"
 
 msgid ""
 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
 "defs&gt;)"
 msgstr "A kijelölendő objektum <b>nem látható</b> (&lt;defs&gt;-ben szerepel)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2264
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
 msgstr "Jelölje ki a jelölőelemmé alakítandó <b>objektumo(ka)t</b>."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
 msgstr "Jelölje ki a jelölőelemmé alakítandó <b>objektumo(ka)t</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2332
 msgid "Objects to marker"
 msgstr "Objektumok átalakítása jelölőelemmé"
 
 msgid "Objects to marker"
 msgstr "Objektumok átalakítása jelölőelemmé"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2360
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
 msgstr "Jelölje ki a segédvonalakká alakítandó <b>objektumo(ka)t</b>."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
 msgstr "Jelölje ki a segédvonalakká alakítandó <b>objektumo(ka)t</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2372
 msgid "Objects to guides"
 msgstr "Objektumok átalakítása segédvonalakká"
 
 msgid "Objects to guides"
 msgstr "Objektumok átalakítása segédvonalakká"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2388
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
 msgstr "Jelölje ki a mintává alakítandó <b>objektumo(ka)t</b>."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
 msgstr "Jelölje ki a mintává alakítandó <b>objektumo(ka)t</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2476
 msgid "Objects to pattern"
 msgstr "Objektumok átalakítása mintává"
 
 msgid "Objects to pattern"
 msgstr "Objektumok átalakítása mintává"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2492
 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
 msgstr ""
 "Jelölje ki azt a <b>mintával kitöltött objektumot</b>, amelyből ki szeretné "
 "nyerni az objektumokat."
 
 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
 msgstr ""
 "Jelölje ki azt a <b>mintával kitöltött objektumot</b>, amelyből ki szeretné "
 "nyerni az objektumokat."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2545
 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
 msgstr "A kijelölésben <b>nincs kitöltőminta</b>."
 
 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
 msgstr "A kijelölésben <b>nincs kitöltőminta</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2548
 msgid "Pattern to objects"
 msgstr "Minta átalakítása objektumokká"
 
 msgid "Pattern to objects"
 msgstr "Minta átalakítása objektumokká"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2633
 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
 msgstr "Jelölje ki a bitképbe másolandó <b>objektumo(ka)t</b>."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
 msgstr "Jelölje ki a bitképbe másolandó <b>objektumo(ka)t</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2637
 msgid "Rendering bitmap..."
 msgstr "Bitkép megjelenítése..."
 
 msgid "Rendering bitmap..."
 msgstr "Bitkép megjelenítése..."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2811
 msgid "Create bitmap"
 msgstr "Bitkép létrehozása"
 
 msgid "Create bitmap"
 msgstr "Bitkép létrehozása"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2843
 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
 msgstr ""
 "Jelölje ki a vágóútvonal illetve a maszk létrehozásához használandó "
 "<b>objektumo(ka)t</b>."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
 msgstr ""
 "Jelölje ki a vágóútvonal illetve a maszk létrehozásához használandó "
 "<b>objektumo(ka)t</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2846
 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
 msgstr ""
 "Jelölje ki a maszkobjektumot és azon <b>objektumo(ka)t</b>, amely(ek)re a "
 "vágóútvonal illetve a maszk alkalmazandó."
 
 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
 msgstr ""
 "Jelölje ki a maszkobjektumot és azon <b>objektumo(ka)t</b>, amely(ek)re a "
 "vágóútvonal illetve a maszk alkalmazandó."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3027
 msgid "Set clipping path"
 msgstr "Vágóútvonal beállítása"
 
 msgid "Set clipping path"
 msgstr "Vágóútvonal beállítása"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3029
 msgid "Set mask"
 msgstr "Maszk beállítása"
 
 msgid "Set mask"
 msgstr "Maszk beállítása"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3042
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
 msgstr ""
 "Jelölje ki azon <b>objektumo(ka)t</b>, amely(ek)ről eltávolítandó a "
 "vágóútvonal illetve a maszk."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
 msgstr ""
 "Jelölje ki azon <b>objektumo(ka)t</b>, amely(ek)ről eltávolítandó a "
 "vágóútvonal illetve a maszk."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3153
 msgid "Release clipping path"
 msgstr "Vágóútvonal eltávolítása"
 
 msgid "Release clipping path"
 msgstr "Vágóútvonal eltávolítása"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3155
 msgid "Release mask"
 msgstr "Maszk eltávolítása"
 
 msgid "Release mask"
 msgstr "Maszk eltávolítása"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3173
 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
 msgstr ""
 "Jelölje ki az <b>objektumo(ka)t</b>, amely(ek)hez a rajzvászon illesztendő."
 
 #. Fit Page
 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
 msgstr ""
 "Jelölje ki az <b>objektumo(ka)t</b>, amely(ek)hez a rajzvászon illesztendő."
 
 #. Fit Page
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3193 ../src/verbs.cpp:2688
 msgid "Fit Page to Selection"
 msgstr "Lap illesztése a kijelöléshez"
 
 msgid "Fit Page to Selection"
 msgstr "Lap illesztése a kijelöléshez"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:2690
 msgid "Fit Page to Drawing"
 msgstr "Lap illesztése a rajzhoz"
 
 msgid "Fit Page to Drawing"
 msgstr "Lap illesztése a rajzhoz"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3243 ../src/verbs.cpp:2692
 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
 msgstr "Lap illesztése a kijelöléshez vagy a rajzhoz"
 
 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
 msgstr "Lap illesztése a kijelöléshez vagy a rajzhoz"
 
@@ -9938,10 +13677,10 @@ msgstr "Hivatkozás"
 msgid "Circle"
 msgstr "Kör"
 
 msgid "Circle"
 msgstr "Kör"
 
-#. ellipse
+#. Ellipse
 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2510
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2465
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4092
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Ellipszis"
 
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Ellipszis"
 
@@ -9957,7 +13696,7 @@ msgstr "Vonal"
 msgid "Path"
 msgstr "Útvonal"
 
 msgid "Path"
 msgstr "Útvonal"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
+#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2935
 msgid "Polygon"
 msgstr "Sokszög"
 
 msgid "Polygon"
 msgstr "Sokszög"
 
@@ -9967,13 +13706,13 @@ msgstr "Kapcsolódó vonalak"
 
 #. Rectangle
 #: ../src/selection-describer.cpp:65
 
 #. Rectangle
 #: ../src/selection-describer.cpp:65
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 ../src/verbs.cpp:2506
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 ../src/verbs.cpp:2461
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Téglalap"
 
 #. 3D box
 #: ../src/selection-describer.cpp:67
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Téglalap"
 
 #. 3D box
 #: ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2463
 msgid "3D Box"
 msgstr "3D téglatest"
 
 msgid "3D Box"
 msgstr "3D téglatest"
 
@@ -9988,69 +13727,56 @@ msgstr "Klón"
 msgid "Offset path"
 msgstr "Perem"
 
 msgid "Offset path"
 msgstr "Perem"
 
-#. spiral
+#. Spiral
 #: ../src/selection-describer.cpp:80
 #: ../src/selection-describer.cpp:80
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2469
 msgid "Spiral"
 msgstr "Spirál"
 
 msgid "Spiral"
 msgstr "Spirál"
 
-#. star
+#. Star
 #: ../src/selection-describer.cpp:82
 #: ../src/selection-describer.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2512
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
 msgid "Star"
 msgstr "Csillag"
 
 msgid "Star"
 msgstr "Csillag"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:128
-msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr ""
-"A méretezési és az elforgatási mód közti váltáshoz kattintson a kijelölésre"
-
-#. no items
-#: ../src/selection-describer.cpp:130
-msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
-msgstr ""
-"Nincs kijelölve objektum. Kijelölés: kattintással (ha szükséges, Shifttel) "
-"vagy egy terület kijelölésével."
-
-#: ../src/selection-describer.cpp:139
+#: ../src/selection-describer.cpp:140
 msgid "root"
 msgstr "gyökér"
 
 msgid "root"
 msgstr "gyökér"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:151
+#: ../src/selection-describer.cpp:152
 #, c-format
 msgid "layer <b>%s</b>"
 msgstr "\"<b>%s</b>\" réteg"
 
 #, c-format
 msgid "layer <b>%s</b>"
 msgstr "\"<b>%s</b>\" réteg"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:153
+#: ../src/selection-describer.cpp:154
 #, c-format
 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
 msgstr "\"<b><i>%s</i></b>\" réteg"
 
 #, c-format
 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
 msgstr "\"<b><i>%s</i></b>\" réteg"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:162
+#: ../src/selection-describer.cpp:163
 #, c-format
 msgid "<i>%s</i>"
 msgstr "<i>%s</i>"
 
 #, c-format
 msgid "<i>%s</i>"
 msgstr "<i>%s</i>"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:171
+#: ../src/selection-describer.cpp:172
 #, c-format
 msgid " in %s"
 msgstr " itt: %s"
 
 #, c-format
 msgid " in %s"
 msgstr " itt: %s"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:173
+#: ../src/selection-describer.cpp:174
 #, c-format
 msgid " in group %s (%s)"
 msgstr " a(z) %s csoportban (%s)"
 
 #, c-format
 msgid " in group %s (%s)"
 msgstr " a(z) %s csoportban (%s)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:175
+#: ../src/selection-describer.cpp:176
 #, c-format
 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
 msgstr[0] " <b>%i</b> szülőben (%s)"
 msgstr[1] " <b>%i</b> szülőben (%s)"
 
 #, c-format
 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
 msgstr[0] " <b>%i</b> szülőben (%s)"
 msgstr[1] " <b>%i</b> szülőben (%s)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:178
+#: ../src/selection-describer.cpp:179
 #, c-format
 msgid " in <b>%i</b> layers"
 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
 #, c-format
 msgid " in <b>%i</b> layers"
 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
@@ -10058,22 +13784,23 @@ msgstr[0] " <b>%i</b> rétegben"
 msgstr[1] " <b>%i</b> rétegben"
 
 # kiíráskor tesz egy pontot a végére
 msgstr[1] " <b>%i</b> rétegben"
 
 # kiíráskor tesz egy pontot a végére
-#: ../src/selection-describer.cpp:188
+#: ../src/selection-describer.cpp:189
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
 msgstr "Az eredeti objektum meghatározása: <b>Shift+D</b>"
 
 # kiíráskor tesz egy pontot a végére
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
 msgstr "Az eredeti objektum meghatározása: <b>Shift+D</b>"
 
 # kiíráskor tesz egy pontot a végére
-#: ../src/selection-describer.cpp:192
+#: ../src/selection-describer.cpp:193
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
 msgstr "Az útvonal meghatározása: <b>Shift+D</b>"
 
 # kiíráskor tesz egy pontot a végére
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
 msgstr "Az útvonal meghatározása: <b>Shift+D</b>"
 
 # kiíráskor tesz egy pontot a végére
-#: ../src/selection-describer.cpp:196
+#: ../src/selection-describer.cpp:197
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
 msgstr "A keret meghatározása: <b>Shift+D</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
 msgstr "A keret meghatározása: <b>Shift+D</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
+#: ../src/selection-describer.cpp:212 ../src/spray-context.cpp:241
+#: ../src/tweak-context.cpp:201
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object selected"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object selected"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
@@ -10081,7 +13808,7 @@ msgstr[0] "<b>%i</b> objektum kijelölve"
 msgstr[1] "<b>%i</b> objektum kijelölve"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 msgstr[1] "<b>%i</b> objektum kijelölve"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:216
+#: ../src/selection-describer.cpp:217
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
@@ -10089,7 +13816,7 @@ msgstr[0] "<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>)"
 msgstr[1] "<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>)"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 msgstr[1] "<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>)"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:221
+#: ../src/selection-describer.cpp:222
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
@@ -10097,7 +13824,7 @@ msgstr[0] "<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>, illetve <b>%s</b>)"
 msgstr[1] "<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>, illetve <b>%s</b>)"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 msgstr[1] "<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>, illetve <b>%s</b>)"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:226
+#: ../src/selection-describer.cpp:227
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
@@ -10107,27 +13834,31 @@ msgstr[1] ""
 "<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>, <b>%s</b>, illetve <b>%s</b>)"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 "<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>, <b>%s</b>, illetve <b>%s</b>)"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:231
+#: ../src/selection-describer.cpp:232
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
 msgstr[0] "<b>%i</b> darab objektum (<b>%i</b> féle típusból)"
 msgstr[1] "<b>%i</b> darab objektum (<b>%i</b> féle típusból)"
 
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
 msgstr[0] "<b>%i</b> darab objektum (<b>%i</b> féle típusból)"
 msgstr[1] "<b>%i</b> darab objektum (<b>%i</b> féle típusból)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:236
+#: ../src/selection-describer.cpp:237
 #, c-format
 msgid "%s%s. %s."
 msgstr "%s%s. %s."
 
 #, c-format
 msgid "%s%s. %s."
 msgstr "%s%s. %s."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:536 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
+#: ../src/seltrans.cpp:533 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
 msgid "Skew"
 msgstr "Nyírás"
 
 msgid "Skew"
 msgstr "Nyírás"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:548
+#: ../src/seltrans.cpp:545
 msgid "Set center"
 msgstr "Középpont beállítása"
 
 msgid "Set center"
 msgstr "Középpont beállítása"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:645
+#: ../src/seltrans.cpp:620
+msgid "Stamp"
+msgstr "Bélyegzés"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:642
 msgid ""
 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
 "Shift also uses this center"
 msgid ""
 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
 "Shift also uses this center"
@@ -10135,7 +13866,7 @@ msgstr ""
 "Az elforgatás illetve nyírás <b>középpontja</b>. Áthelyezés: húzással. A "
 "Shifttel való átméretezés ugyanezen középpontot használja."
 
 "Az elforgatás illetve nyírás <b>középpontja</b>. Áthelyezés: húzással. A "
 "Shifttel való átméretezés ugyanezen középpontot használja."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:672
+#: ../src/seltrans.cpp:669
 msgid ""
 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
 msgid ""
 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
@@ -10143,7 +13874,7 @@ msgstr ""
 "A kijelölés <b>zsugorítása vagy nyújtása</b>. Egyenletes átméretezés: "
 "<b>Ctrl</b>; átméretezés a forgatási középpontból: <b>Shift</b>."
 
 "A kijelölés <b>zsugorítása vagy nyújtása</b>. Egyenletes átméretezés: "
 "<b>Ctrl</b>; átméretezés a forgatási középpontból: <b>Shift</b>."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:673
+#: ../src/seltrans.cpp:670
 msgid ""
 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
 "b> to scale around rotation center"
 msgid ""
 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
 "b> to scale around rotation center"
@@ -10151,7 +13882,7 @@ msgstr ""
 "A kijelölés <b>átméretezése</b>. Egyenletes átméretezés: <b>Ctrl</b>; "
 "átméretezés a forgatási középpontból: <b>Shift</b>."
 
 "A kijelölés <b>átméretezése</b>. Egyenletes átméretezés: <b>Ctrl</b>; "
 "átméretezés a forgatási középpontból: <b>Shift</b>."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:677
+#: ../src/seltrans.cpp:674
 msgid ""
 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
 "skew around the opposite side"
 msgid ""
 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
 "skew around the opposite side"
@@ -10159,7 +13890,7 @@ msgstr ""
 "A kijelölés <b>nyírása</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>; nyírás a "
 "túlsó oldalhoz viszonyítva: <b>Shift</b>."
 
 "A kijelölés <b>nyírása</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>; nyírás a "
 "túlsó oldalhoz viszonyítva: <b>Shift</b>."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:678
+#: ../src/seltrans.cpp:675
 msgid ""
 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
 "to rotate around the opposite corner"
 msgid ""
 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
 "to rotate around the opposite corner"
@@ -10167,11 +13898,11 @@ msgstr ""
 "A kijelölés <b>elforgatása</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>; "
 "forgatás a túlsó sarok körül: <b>Shift</b>."
 
 "A kijelölés <b>elforgatása</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>; "
 "forgatás a túlsó sarok körül: <b>Shift</b>."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:812
+#: ../src/seltrans.cpp:809
 msgid "Reset center"
 msgstr "Középpont visszaállítása"
 
 msgid "Reset center"
 msgstr "Középpont visszaállítása"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1057 ../src/seltrans.cpp:1156
+#: ../src/seltrans.cpp:1042 ../src/seltrans.cpp:1137
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
 msgstr ""
@@ -10179,24 +13910,24 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1268
+#: ../src/seltrans.cpp:1249
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Nyírás</b>: %0.2f&#176;. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Nyírás</b>: %0.2f&#176;. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1328
+#: ../src/seltrans.cpp:1309
 #, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Elforgatás</b>: %0.2f&#176;. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
 
 #, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Elforgatás</b>: %0.2f&#176;. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1370
+#: ../src/seltrans.cpp:1351
 #, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
 msgstr "<b>Középpont</b> áthelyezése ide: %s, %s"
 
 #, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
 msgstr "<b>Középpont</b> áthelyezése ide: %s, %s"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1540
+#: ../src/seltrans.cpp:1524
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
@@ -10205,10 +13936,6 @@ msgstr ""
 "<b>Áthelyezés</b>: %s, %s. Vízszintes/függőleges: <b>Ctrl</b>; illesztés "
 "kikapcsolása: <b>Shift</b>."
 
 "<b>Áthelyezés</b>: %s, %s. Vízszintes/függőleges: <b>Ctrl</b>; illesztés "
 "kikapcsolása: <b>Shift</b>."
 
-#: ../src/shape-editor.cpp:468
-msgid "Drag curve"
-msgstr "Ív húzása"
-
 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
 #, c-format
 msgid "<b>Link</b> to %s"
 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
 #, c-format
 msgid "<b>Link</b> to %s"
@@ -10218,19 +13945,19 @@ msgstr "<b>Hivatkozás</b> erre: %s"
 msgid "<b>Link</b> without URI"
 msgstr "URI nélküli <b>hivatkozás</b>"
 
 msgid "<b>Link</b> without URI"
 msgstr "URI nélküli <b>hivatkozás</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:501 ../src/sp-ellipse.cpp:878
 msgid "<b>Ellipse</b>"
 msgstr "<b>Ellipszis</b>"
 
 msgid "<b>Ellipse</b>"
 msgstr "<b>Ellipszis</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:643
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:642
 msgid "<b>Circle</b>"
 msgstr "<b>Kör</b>"
 
 msgid "<b>Circle</b>"
 msgstr "<b>Kör</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:874
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:873
 msgid "<b>Segment</b>"
 msgstr "<b>Ellipsziscikk</b>"
 
 msgid "<b>Segment</b>"
 msgstr "<b>Ellipsziscikk</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:876
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:875
 msgid "<b>Arc</b>"
 msgstr "<b>Ellipszisív</b>"
 
 msgid "<b>Arc</b>"
 msgstr "<b>Ellipszisív</b>"
 
@@ -10249,20 +13976,6 @@ msgstr "Tördelési terület"
 msgid "Flow excluded region"
 msgstr "Tördelésből kizárt terület"
 
 msgid "Flow excluded region"
 msgstr "Tördelésből kizárt terület"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:376
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Tördelt szöveg</b> (%d karakter)"
-msgstr[1] "<b>Tördelt szöveg</b> (%d karakter)"
-
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
-#, c-format
-msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Kapcsolt tördelt szöveg</b> (%d karakter)"
-msgstr[1] "<b>Kapcsolt tördelt szöveg</b> (%d karakter)"
-
 #: ../src/sp-guide.cpp:287
 msgid "Guides Around Page"
 msgstr "Segédvonalak a lap köré"
 #: ../src/sp-guide.cpp:287
 msgid "Guides Around Page"
 msgstr "Segédvonalak a lap köré"
@@ -10280,39 +13993,192 @@ msgstr ""
 msgid "vertical, at %s"
 msgstr "függőleges, pozíció: %s"
 
 msgid "vertical, at %s"
 msgstr "függőleges, pozíció: %s"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:429
+#: ../src/sp-guide.cpp:429
+#, c-format
+msgid "horizontal, at %s"
+msgstr "vízszintes, pozíció: %s"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:434
+#, c-format
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
+msgstr "%d fokos szög, áthalad itt: (%s,%s)"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1134
+msgid "embedded"
+msgstr "beágyazott"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1142
+#, c-format
+msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
+msgstr "<b>Helytelen képhivatkozás</b>: %s"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1143
+#, c-format
+msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
+msgstr "%d &#215; %d méretű <b>kép</b>: %s"
+
+#: ../src/sp-item-group.cpp:745
+#, c-format
+msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>%d</b> objektumot tartalmazó <b>csoport</b>"
+msgstr[1] "<b>%d</b> objektumot tartalmazó <b>csoport</b>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1038
+msgid "Object"
+msgstr "Objektum"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1055
+#, c-format
+msgid "%s; <i>clipped</i>"
+msgstr "%s; <i>vágott</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1060
+#, c-format
+msgid "%s; <i>masked</i>"
+msgstr "%s; <i>maszkolt</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1068
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
+msgstr "%s; <i>szűrt (%s)</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1070
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered</i>"
+msgstr "%s; <i>szűrt</i>"
+
+#: ../src/sp-line.cpp:194
+msgid "<b>Line</b>"
+msgstr "<b>Vonal</b>"
+
+#: ../src/sp-lpe-item.cpp:351
+msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
+msgstr "Kivétel (hiba) történt az útvonaleffektus végrehajtása közben."
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:426
+#, c-format
+msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Kapcsolt perem</b>; %s %f ponttal (pt)"
+
+#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
+msgid "outset"
+msgstr "nyújtva"
+
+#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
+msgid "inset"
+msgstr "zsugorítva"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:430
+#, c-format
+msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Dinamikus perem</b>; %s %f ponttal (pt)"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:156
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
+msgstr[0] "<b>Útvonal</b> (%i csomópont, útvonaleffektus: %s)"
+msgstr[1] "<b>Útvonal</b> (%i csomópont, útvonaleffektus: %s)"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:159
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
+msgstr[0] "<b>Útvonal</b> (%i csomópont)"
+msgstr[1] "<b>Útvonal</b> (%i csomópont)"
+
+#: ../src/sp-polygon.cpp:226
+msgid "<b>Polygon</b>"
+msgstr "<b>Sokszög</b>"
+
+#: ../src/sp-polyline.cpp:177
+msgid "<b>Polyline</b>"
+msgstr "<b>Kapcsolódó vonalak</b>"
+
+#: ../src/sp-rect.cpp:223
+msgid "<b>Rectangle</b>"
+msgstr "<b>Téglalap</b>"
+
+#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
+#. string as needed to deal with an localized plural forms.
+#: ../src/sp-spiral.cpp:325
+#, c-format
+msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
+msgstr "%3f fordulatú <b>spirál</b>"
+
+#: ../src/sp-star.cpp:309
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "%d csúcsú <b>csillag</b>"
+msgstr[1] "%d csúcsú <b>csillag</b>"
+
+#: ../src/sp-star.cpp:313
+#, c-format
+msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "%d csúcsú <b>sokszög</b>"
+msgstr[1] "%d csúcsú <b>sokszög</b>"
+
+#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
+#: ../src/sp-text.cpp:419
+msgid "&lt;no name found&gt;"
+msgstr "&lt;név nem található&gt;"
+
+#: ../src/sp-text.cpp:431
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
+msgstr "<b>Útvonalon levő szöveg</b> (%s, %s)"
+
+#: ../src/sp-text.cpp:432
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
+msgstr "<b>Szöveg</b> (%s, %s)"
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:368
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "horizontal, at %s"
-msgstr "vízszintes, pozíció: %s"
+msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
+msgstr "<b>Klónozott karakteres adat</b>%s%s"
 
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:434
-#, c-format
-msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
-msgstr "%d fokos szög, áthalad itt: (%s,%s)"
+#: ../src/sp-tref.cpp:369
+msgid " from "
+msgstr " innen: "
 
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1128
-msgid "embedded"
-msgstr "beágyazott"
+#: ../src/sp-tref.cpp:374
+msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
+msgstr "<b>Elárvult klónozott karakteres adat</b>"
 
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1136
-#, c-format
-msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
-msgstr "<b>Helytelen képhivatkozás</b>: %s"
+#: ../src/sp-tspan.cpp:284
+msgid "<b>Text span</b>"
+msgstr "<b>Szövegrész</b>"
 
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1137
+#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
+#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
+#: ../src/sp-use.cpp:334
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../src/sp-use.cpp:342
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
-msgstr "%d &#215; %d méretű <b>kép</b>: %s"
+msgid "<b>Clone</b> of: %s"
+msgstr "\"%s\" <b>klónja</b>"
+
+#: ../src/sp-use.cpp:346
+msgid "<b>Orphaned clone</b>"
+msgstr "<b>Elárvult klón</b>"
 
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:319
+#: ../src/spiral-context.cpp:324
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: szöghöz való illesztés"
 
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: szöghöz való illesztés"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:321
+#: ../src/spiral-context.cpp:326
 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
 msgstr "<b>Alt</b>: a spirál sugarának megőrzése"
 
 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
 msgstr "<b>Alt</b>: a spirál sugarának megőrzése"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:453
+#: ../src/spiral-context.cpp:458
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
@@ -10320,45 +14186,10 @@ msgstr ""
 "<b>Spirál</b>. Sugár: %s, szög: %5g&#176;. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
 "b>."
 
 "<b>Spirál</b>. Sugár: %s, szög: %5g&#176;. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
 "b>."
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:479
+#: ../src/spiral-context.cpp:484
 msgid "Create spiral"
 msgstr "Spirál létrehozása"
 
 msgid "Create spiral"
 msgstr "Spirál létrehozása"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1035
-msgid "Object"
-msgstr "Objektum"
-
-#: ../src/sp-item.cpp:1052
-#, c-format
-msgid "%s; <i>clipped</i>"
-msgstr "%s; <i>vágott</i>"
-
-#: ../src/sp-item.cpp:1057
-#, c-format
-msgid "%s; <i>masked</i>"
-msgstr "%s; <i>maszkolt</i>"
-
-#: ../src/sp-item.cpp:1065
-#, c-format
-msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
-msgstr "%s; <i>szűrt (%s)</i>"
-
-#: ../src/sp-item.cpp:1067
-#, c-format
-msgid "%s; <i>filtered</i>"
-msgstr "%s; <i>szűrt</i>"
-
-#: ../src/sp-item-group.cpp:760
-#, c-format
-msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>%d</b> objektumot tartalmazó <b>csoport</b>"
-msgstr[1] "<b>%d</b> objektumot tartalmazó <b>csoport</b>"
-
-#: ../src/sp-line.cpp:194
-msgid "<b>Line</b>"
-msgstr "<b>Vonal</b>"
-
 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
 msgid "Union"
 msgstr "Unió"
 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
 msgid "Union"
 msgstr "Unió"
@@ -10413,211 +14244,126 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Az egyik objektum <b>nem útvonal</b>; logikai művelet nem hajtható végre."
 
 msgstr ""
 "Az egyik objektum <b>nem útvonal</b>; logikai művelet nem hajtható végre."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:633
+#: ../src/splivarot.cpp:877
 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
 msgstr ""
 "Körvonal útvonallá való alakításához jelöljön ki <b>megrajzolt útvonala(ka)"
 "t</b>."
 
 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
 msgstr ""
 "Körvonal útvonallá való alakításához jelöljön ki <b>megrajzolt útvonala(ka)"
 "t</b>."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:954
+#: ../src/splivarot.cpp:1220
 msgid "Convert stroke to path"
 msgstr "Körvonal átalakítása útvonallá"
 
 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
 msgid "Convert stroke to path"
 msgstr "Körvonal átalakítása útvonallá"
 
 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:957
+#: ../src/splivarot.cpp:1223
 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
 msgstr "A kijelölésben <b>nincs megrajzolt útvonal</b>."
 
 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
 msgstr "A kijelölésben <b>nincs megrajzolt útvonal</b>."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1040
+#: ../src/splivarot.cpp:1306
 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
 msgstr ""
 "A kijelölt objektum <b>nem útvonal</b>; zsugorítás illetve nyújtás nem "
 "végezhető."
 
 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
 msgstr ""
 "A kijelölt objektum <b>nem útvonal</b>; zsugorítás illetve nyújtás nem "
 "végezhető."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
+#: ../src/splivarot.cpp:1425 ../src/splivarot.cpp:1494
 msgid "Create linked offset"
 msgstr "Kapcsolt perem létrehozása"
 
 msgid "Create linked offset"
 msgstr "Kapcsolt perem létrehozása"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
+#: ../src/splivarot.cpp:1426 ../src/splivarot.cpp:1495
 msgid "Create dynamic offset"
 msgstr "Dinamikus perem létrehozása"
 
 msgid "Create dynamic offset"
 msgstr "Dinamikus perem létrehozása"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1254
+#: ../src/splivarot.cpp:1520
 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
 msgstr "Jelölje ki a zsugorítandó illetve nyújtandó <b>útvonala(ka)t</b>."
 
 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
 msgstr "Jelölje ki a zsugorítandó illetve nyújtandó <b>útvonala(ka)t</b>."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1472
+#: ../src/splivarot.cpp:1738
 msgid "Outset path"
 msgstr "Útvonal nyújtása"
 
 msgid "Outset path"
 msgstr "Útvonal nyújtása"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1472
+#: ../src/splivarot.cpp:1738
 msgid "Inset path"
 msgstr "Útvonal zsugorítása"
 
 msgid "Inset path"
 msgstr "Útvonal zsugorítása"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1474
+#: ../src/splivarot.cpp:1740
 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
 msgstr "A kijelölésben <b>nincs zsugorítható illetve nyújtható útvonal</b>."
 
 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
 msgstr "A kijelölésben <b>nincs zsugorítható illetve nyújtható útvonal</b>."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1652
+#: ../src/splivarot.cpp:1918
 msgid "Simplifying paths (separately):"
 msgstr "Útvonalak egyszerűsítése (különállóan):"
 
 msgid "Simplifying paths (separately):"
 msgstr "Útvonalak egyszerűsítése (különállóan):"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1654
+#: ../src/splivarot.cpp:1920
 msgid "Simplifying paths:"
 msgstr "Útvonalak egyszerűsítése:"
 
 msgid "Simplifying paths:"
 msgstr "Útvonalak egyszerűsítése:"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1691
+#: ../src/splivarot.cpp:1957
 #, c-format
 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
 msgstr "%s <b>%d</b> útvonal egyszerűsítve (összesen: <b>%d</b>)..."
 
 #, c-format
 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
 msgstr "%s <b>%d</b> útvonal egyszerűsítve (összesen: <b>%d</b>)..."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1703
+#: ../src/splivarot.cpp:1969
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
 msgstr "<b>%d</b> útvonal egyszerűsítve."
 
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
 msgstr "<b>%d</b> útvonal egyszerűsítve."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1717
+#: ../src/splivarot.cpp:1983
 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
 msgstr "Jelölje ki az egyszerűsítendő <b>útvonala(ka)t</b>."
 
 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
 msgstr "Jelölje ki az egyszerűsítendő <b>útvonala(ka)t</b>."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1731
+#: ../src/splivarot.cpp:1997
 msgid "Simplify"
 msgstr "Egyszerűsítés"
 
 msgid "Simplify"
 msgstr "Egyszerűsítés"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1733
+#: ../src/splivarot.cpp:1999
 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
 msgstr "A kijelölésben <b>nincs egyszerűsíthető útvonal</b>."
 
 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
 msgstr "A kijelölésben <b>nincs egyszerűsíthető útvonal</b>."
 
-#: ../src/sp-lpe-item.cpp:348
-msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
-msgstr "Kivétel (hiba) történt az útvonaleffektus végrehajtása közben."
-
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:426
-#, c-format
-msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Kapcsolt perem</b>; %s %f ponttal (pt)"
-
-#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
-msgid "outset"
-msgstr "nyújtva"
-
-#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
-msgid "inset"
-msgstr "zsugorítva"
-
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:430
-#, c-format
-msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Dinamikus perem</b>; %s %f ponttal (pt)"
-
-#: ../src/sp-path.cpp:156
-#, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
-msgstr[0] "<b>Útvonal</b> (%i csomópont, útvonaleffektus: %s)"
-msgstr[1] "<b>Útvonal</b> (%i csomópont, útvonaleffektus: %s)"
-
-#: ../src/sp-path.cpp:159
-#, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-msgstr[0] "<b>Útvonal</b> (%i csomópont)"
-msgstr[1] "<b>Útvonal</b> (%i csomópont)"
-
-#: ../src/sp-polygon.cpp:226
-msgid "<b>Polygon</b>"
-msgstr "<b>Sokszög</b>"
-
-#: ../src/sp-polyline.cpp:177
-msgid "<b>Polyline</b>"
-msgstr "<b>Kapcsolódó vonalak</b>"
-
-#: ../src/sp-rect.cpp:223
-msgid "<b>Rectangle</b>"
-msgstr "<b>Téglalap</b>"
-
-#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
-#. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:325
-#, c-format
-msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
-msgstr "%3f fordulatú <b>spirál</b>"
-
-#: ../src/sp-star.cpp:309
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "%d csúcsú <b>csillag</b>"
-msgstr[1] "%d csúcsú <b>csillag</b>"
-
-#: ../src/sp-star.cpp:313
-#, c-format
-msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "%d csúcsú <b>sokszög</b>"
-msgstr[1] "%d csúcsú <b>sokszög</b>"
-
-#: ../src/sp-switch.cpp:100
-#, c-format
-msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>%d</b> objektumot tartalmazó <b>feltételes csoport</b>"
-msgstr[1] "<b>%d</b> objektumot tartalmazó <b>feltételes csoport</b>"
-
-#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:419
-msgid "&lt;no name found&gt;"
-msgstr "&lt;név nem található&gt;"
-
-#: ../src/sp-text.cpp:425
-#, c-format
-msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Útvonalon levő szöveg</b> (%s, %s)"
-
-#: ../src/sp-text.cpp:426
+#: ../src/spray-context.cpp:243 ../src/tweak-context.cpp:203
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Szöveg</b> (%s, %s)"
+msgid "<b>Nothing</b> selected"
+msgstr "<b>Semmi</b> nincs kijelölve"
 
 
-#: ../src/sp-tref.cpp:368
-#, c-format
-msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
-msgstr "<b>Klónozott karakteres adat</b>%s%s"
+#: ../src/spray-context.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid ""
+"%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
+msgstr "húzás felfestés "
 
 
-#: ../src/sp-tref.cpp:369
-msgid " from "
-msgstr " innen: "
+#: ../src/spray-context.cpp:252
+#, fuzzy
+msgid ""
+"%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
+msgstr "húzás felfestés "
 
 
-#: ../src/sp-tref.cpp:374
-msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
-msgstr "<b>Elárvult klónozott karakteres adat</b>"
+#: ../src/spray-context.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid ""
+"%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial "
+"selection"
+msgstr "húzás felfestés "
 
 
-#: ../src/sp-tspan.cpp:284
-msgid "<b>Text span</b>"
-msgstr "<b>Szövegrész</b>"
+#: ../src/spray-context.cpp:773
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
+msgstr "<b>Semmi nincs kijelölve.</b> Jelölje ki a felfestendő objektumokat."
 
 
-#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
-#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:327
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: ../src/spray-context.cpp:881 ../src/widgets/toolbox.cpp:4686
+msgid "Spray with copies"
+msgstr "Másolatok felfestése"
 
 
-#: ../src/sp-use.cpp:335
-#, c-format
-msgid "<b>Clone</b> of: %s"
-msgstr "\"%s\" <b>klónja</b>"
+#: ../src/spray-context.cpp:885 ../src/widgets/toolbox.cpp:4693
+msgid "Spray with clones"
+msgstr "Klónok felfestése"
 
 
-#: ../src/sp-use.cpp:339
-msgid "<b>Orphaned clone</b>"
-msgstr "<b>Elárvult klón</b>"
+#: ../src/spray-context.cpp:889
+msgid "Spray in single path"
+msgstr "Egyetlen útvonal felfestése"
 
 
-#: ../src/star-context.cpp:333
+#: ../src/star-context.cpp:338
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: szöghöz való illesztés; ágak sugárirányban való tartása"
 
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: szöghöz való illesztés; ágak sugárirányban való tartása"
 
-#: ../src/star-context.cpp:464
+#: ../src/star-context.cpp:469
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
@@ -10625,14 +14371,14 @@ msgstr ""
 "<b>Sokszög</b>. Sugár: %s, szög: %5g&#176;. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
 "b>."
 
 "<b>Sokszög</b>. Sugár: %s, szög: %5g&#176;. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
 "b>."
 
-#: ../src/star-context.cpp:465
+#: ../src/star-context.cpp:470
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 "<b>Csillag</b>. Sugár: %s, szög: %5g&#176;. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
 "b>."
 
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 "<b>Csillag</b>. Sugár: %s, szög: %5g&#176;. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
 "b>."
 
-#: ../src/star-context.cpp:494
+#: ../src/star-context.cpp:503
 msgid "Create star"
 msgstr "Csillag létrehozása"
 
 msgid "Create star"
 msgstr "Csillag létrehozása"
 
@@ -10665,7 +14411,7 @@ msgstr ""
 "A tördelt szöveg(ek)nek <b>láthatónak</b> kell lenni ahhoz, hogy útvonalra "
 "lehessen illeszteni az(oka)t."
 
 "A tördelt szöveg(ek)nek <b>láthatónak</b> kell lenni ahhoz, hogy útvonalra "
 "lehessen illeszteni az(oka)t."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
+#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2317
 msgid "Put text on path"
 msgstr "Szöveg illesztése útvonalra"
 
 msgid "Put text on path"
 msgstr "Szöveg illesztése útvonalra"
 
@@ -10679,7 +14425,7 @@ msgstr ""
 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
 msgstr "A kijelölésben <b>nincs útvonalon levő szöveg</b>."
 
 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
 msgstr "A kijelölésben <b>nincs útvonalon levő szöveg</b>."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
+#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2319
 msgid "Remove text from path"
 msgstr "Szöveg eltávolítása útvonalról"
 
 msgid "Remove text from path"
 msgstr "Szöveg eltávolítása útvonalról"
 
@@ -10730,59 +14476,59 @@ msgstr "Tördelt szöveg átalakítása normál szöveggé"
 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
 msgstr "A kijelölésben <b>nincs átalakítható tördelt szöveg</b>."
 
 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
 msgstr "A kijelölésben <b>nincs átalakítható tördelt szöveg</b>."
 
-#: ../src/text-context.cpp:441
+#: ../src/text-context.cpp:448
 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr ""
 "A szöveg szerkesztése: <b>kattintással</b>. A szöveg egy részének "
 "kijelölése: <b>húzással</b>."
 
 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr ""
 "A szöveg szerkesztése: <b>kattintással</b>. A szöveg egy részének "
 "kijelölése: <b>húzással</b>."
 
-#: ../src/text-context.cpp:443
+#: ../src/text-context.cpp:450
 msgid ""
 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr ""
 "A tördelt szöveg szerkesztése: <b>kattintással</b>. A szöveg egy részének "
 "kijelölése: <b>húzással</b>."
 
 msgid ""
 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr ""
 "A tördelt szöveg szerkesztése: <b>kattintással</b>. A szöveg egy részének "
 "kijelölése: <b>húzással</b>."
 
-#: ../src/text-context.cpp:498
+#: ../src/text-context.cpp:505
 msgid "Create text"
 msgstr "Szöveg létrehozása"
 
 msgid "Create text"
 msgstr "Szöveg létrehozása"
 
-#: ../src/text-context.cpp:522
+#: ../src/text-context.cpp:529
 msgid "Non-printable character"
 msgstr "Nem nyomtatható karakter"
 
 msgid "Non-printable character"
 msgstr "Nem nyomtatható karakter"
 
-#: ../src/text-context.cpp:537
+#: ../src/text-context.cpp:544
 msgid "Insert Unicode character"
 msgstr "Unicode-karakter beszúrása"
 
 msgid "Insert Unicode character"
 msgstr "Unicode-karakter beszúrása"
 
-#: ../src/text-context.cpp:572
+#: ../src/text-context.cpp:579
 #, c-format
 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
 msgstr "Unicode (befejezés: <b>Enter</b>): %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
 msgstr "Unicode (befejezés: <b>Enter</b>): %s: %s"
 
-#: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849
+#: ../src/text-context.cpp:581 ../src/text-context.cpp:856
 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
 msgstr "Unicode (befejezés: <b>Enter</b>): "
 
 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
 msgstr "Unicode (befejezés: <b>Enter</b>): "
 
-#: ../src/text-context.cpp:649
+#: ../src/text-context.cpp:656
 #, c-format
 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
 msgstr "<b>Tördelt szöveg kerete</b>: %s &#215; %s"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
 msgstr "<b>Tördelt szöveg kerete</b>: %s &#215; %s"
 
-#: ../src/text-context.cpp:681
+#: ../src/text-context.cpp:688
 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
 msgstr ""
 "Gépelje be a szöveget. Új sort az <b>Enter</b> billentyűvel lehet kezdeni."
 
 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
 msgstr ""
 "Gépelje be a szöveget. Új sort az <b>Enter</b> billentyűvel lehet kezdeni."
 
-#: ../src/text-context.cpp:694
+#: ../src/text-context.cpp:701
 msgid "Flowed text is created."
 msgstr "Tördelt szöveg létrehozva."
 
 msgid "Flowed text is created."
 msgstr "Tördelt szöveg létrehozva."
 
-#: ../src/text-context.cpp:696
+#: ../src/text-context.cpp:703
 msgid "Create flowed text"
 msgstr "Tördelt szöveg létrehozása"
 
 msgid "Create flowed text"
 msgstr "Tördelt szöveg létrehozása"
 
-#: ../src/text-context.cpp:698
+#: ../src/text-context.cpp:705
 msgid ""
 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
 "created."
 msgid ""
 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
 "created."
@@ -10790,91 +14536,91 @@ msgstr ""
 "A keret <b>túl kicsi</b> a jelenlegi betűmérethez viszonyítva. A tördelt "
 "szöveg nem lett létrehozva."
 
 "A keret <b>túl kicsi</b> a jelenlegi betűmérethez viszonyítva. A tördelt "
 "szöveg nem lett létrehozva."
 
-#: ../src/text-context.cpp:834
+#: ../src/text-context.cpp:841
 msgid "No-break space"
 msgstr "Nem törhető szóköz"
 
 msgid "No-break space"
 msgstr "Nem törhető szóköz"
 
-#: ../src/text-context.cpp:836
+#: ../src/text-context.cpp:843
 msgid "Insert no-break space"
 msgstr "Nem törhető szóköz beszúrása"
 
 msgid "Insert no-break space"
 msgstr "Nem törhető szóköz beszúrása"
 
-#: ../src/text-context.cpp:873
+#: ../src/text-context.cpp:880
 msgid "Make bold"
 msgstr "Félkövérré tevés"
 
 msgid "Make bold"
 msgstr "Félkövérré tevés"
 
-#: ../src/text-context.cpp:891
+#: ../src/text-context.cpp:898
 msgid "Make italic"
 msgstr "Dőltté tevés"
 
 msgid "Make italic"
 msgstr "Dőltté tevés"
 
-#: ../src/text-context.cpp:930
+#: ../src/text-context.cpp:937
 msgid "New line"
 msgstr "Újsor"
 
 msgid "New line"
 msgstr "Újsor"
 
-#: ../src/text-context.cpp:964
+#: ../src/text-context.cpp:971
 msgid "Backspace"
 msgstr "Visszatörlés"
 
 msgid "Backspace"
 msgstr "Visszatörlés"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1012
+#: ../src/text-context.cpp:1019
 msgid "Kern to the left"
 msgstr "Alávágás balra"
 
 msgid "Kern to the left"
 msgstr "Alávágás balra"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1037
+#: ../src/text-context.cpp:1044
 msgid "Kern to the right"
 msgstr "Alávágás jobbra"
 
 msgid "Kern to the right"
 msgstr "Alávágás jobbra"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1062
+#: ../src/text-context.cpp:1069
 msgid "Kern up"
 msgstr "Alávágás felfelé"
 
 msgid "Kern up"
 msgstr "Alávágás felfelé"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1088
+#: ../src/text-context.cpp:1095
 msgid "Kern down"
 msgstr "Alávágás lefelé"
 
 msgid "Kern down"
 msgstr "Alávágás lefelé"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1165
+#: ../src/text-context.cpp:1172
 msgid "Rotate counterclockwise"
 msgstr "Elforgatás az óramutató járásával ellentétes irányban"
 
 msgid "Rotate counterclockwise"
 msgstr "Elforgatás az óramutató járásával ellentétes irányban"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1186
+#: ../src/text-context.cpp:1193
 msgid "Rotate clockwise"
 msgstr "Elforgatás az óramutató járásának irányában"
 
 msgid "Rotate clockwise"
 msgstr "Elforgatás az óramutató járásának irányában"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1203
+#: ../src/text-context.cpp:1210
 msgid "Contract line spacing"
 msgstr "Sortávolság csökkentése"
 
 msgid "Contract line spacing"
 msgstr "Sortávolság csökkentése"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1211
+#: ../src/text-context.cpp:1218
 msgid "Contract letter spacing"
 msgstr "Betűtávolság csökkentése"
 
 msgid "Contract letter spacing"
 msgstr "Betűtávolság csökkentése"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1230
+#: ../src/text-context.cpp:1237
 msgid "Expand line spacing"
 msgstr "Sortávolság növelése"
 
 msgid "Expand line spacing"
 msgstr "Sortávolság növelése"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1238
+#: ../src/text-context.cpp:1245
 msgid "Expand letter spacing"
 msgstr "Betűtávolság növelése"
 
 msgid "Expand letter spacing"
 msgstr "Betűtávolság növelése"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1368
+#: ../src/text-context.cpp:1375
 msgid "Paste text"
 msgstr "Szöveg beillesztése"
 
 msgid "Paste text"
 msgstr "Szöveg beillesztése"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1602
+#: ../src/text-context.cpp:1621
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
+"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
 "paragraph."
 msgstr ""
 "paragraph."
 msgstr ""
-"Gépelje be vagy módosítsa a tördelendő szöveget (%d karakter). Új bekezdést "
-"az <b>Enter</b> billentyűvel lehet kezdeni."
+"Gépelje be vagy módosítsa a tördelendő szöveget (%d karakter%s). Új "
+"bekezdést az <b>Enter</b> billentyűvel lehet kezdeni."
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:1604
+#: ../src/text-context.cpp:1623
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
+msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Gépelje be vagy módosítsa a szöveget (%d karakter). Új sort az <b>Enter</b> "
-"billentyűvel lehet kezdeni."
+"Gépelje be vagy módosítsa a szöveget (%d karakter%s). Új sort az <b>Enter</"
+"b> billentyűvel lehet kezdeni."
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
+#: ../src/text-context.cpp:1631 ../src/tools-switch.cpp:197
 msgid ""
 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
 "then type."
 msgid ""
 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
 "then type."
@@ -10882,7 +14628,7 @@ msgstr ""
 "Szöveg kijelölése vagy létrehozása: <b>kattintással</b>. Tördelt szöveg "
 "létrehozása: <b>húzással</b>. Szövegmódosítás: gépeléssel."
 
 "Szöveg kijelölése vagy létrehozása: <b>kattintással</b>. Tördelt szöveg "
 "létrehozása: <b>húzással</b>. Szövegmódosítás: gépeléssel."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1722
+#: ../src/text-context.cpp:1741
 msgid "Type text"
 msgstr "Szöveg gépelése"
 
 msgid "Type text"
 msgstr "Szöveg gépelése"
 
@@ -10890,24 +14636,18 @@ msgstr "Szöveg gépelése"
 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
 msgstr "<b>Klónozott karakteres adat</b> nem szerkeszthető."
 
 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
 msgstr "<b>Klónozott karakteres adat</b> nem szerkeszthető."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:130
-msgid ""
-"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
-"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
-"object to select."
-msgstr ""
-"Útvonal szerkesztéséhez jelöljön ki csomópontokat (<b>kattintással</b>, "
-"<b>Shift+kattintással</b> vagy <b>terület-kijelöléssel</b>), majd "
-"<b>helyezze át</b> azokat vagy vezérlőelemeiket. Objektumkijelölés: "
-"<b>kattintással</b>."
-
-#: ../src/tools-switch.cpp:136
+#: ../src/tools-switch.cpp:137
 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
 msgstr ""
 "Egy útvonal eltolásos manipulálásához jelölje ki azt, majd végezzen húzást "
 "felette az egérrel."
 
 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
 msgstr ""
 "Egy útvonal eltolásos manipulálásához jelölje ki azt, majd végezzen húzást "
 "felette az egérrel."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:142
+#: ../src/tools-switch.cpp:143
+msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr ""
+"Egy útvonal felfestéséhez jelölje ki azt, majd végezzen húzást az egérrel."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:149
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
 "resize. <b>Click</b> to select."
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
 "resize. <b>Click</b> to select."
@@ -10915,7 +14655,7 @@ msgstr ""
 "Téglalap létrehozása: <b>húzással</b>. Sarkok lekerekítése illetve "
 "átméretezés: <b>vezérlőelemekkel</b>. Kijelölés: <b>kattintással</b>."
 
 "Téglalap létrehozása: <b>húzással</b>. Sarkok lekerekítése illetve "
 "átméretezés: <b>vezérlőelemekkel</b>. Kijelölés: <b>kattintással</b>."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:148
+#: ../src/tools-switch.cpp:155
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
@@ -10924,7 +14664,7 @@ msgstr ""
 "<b>vezérlőelemek húzásával</b>. Kijelölés: <b>kattintással</b> (egyetlen "
 "oldal: <b>Ctrl+Alt</b> lenyomásával)."
 
 "<b>vezérlőelemek húzásával</b>. Kijelölés: <b>kattintással</b> (egyetlen "
 "oldal: <b>Ctrl+Alt</b> lenyomásával)."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:154
+#: ../src/tools-switch.cpp:161
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
 "segment. <b>Click</b> to select."
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
 "segment. <b>Click</b> to select."
@@ -10932,7 +14672,7 @@ msgstr ""
 "Ellipszis létrehozása: <b>húzással</b>. Ellipszisív vagy -cikk létrehozása: "
 "<b>vezérlőelemekkel</b>. Kijelölés: <b>kattintással</b>."
 
 "Ellipszis létrehozása: <b>húzással</b>. Ellipszisív vagy -cikk létrehozása: "
 "<b>vezérlőelemekkel</b>. Kijelölés: <b>kattintással</b>."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:160
+#: ../src/tools-switch.cpp:167
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
 "<b>Click</b> to select."
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
 "<b>Click</b> to select."
@@ -10940,7 +14680,7 @@ msgstr ""
 "Csillag létrehozása: <b>húzással</b>. A csillag alakjának módosítása: "
 "<b>vezérlőelemekkel</b>. Kijelölés: <b>kattintással</b>."
 
 "Csillag létrehozása: <b>húzással</b>. A csillag alakjának módosítása: "
 "<b>vezérlőelemekkel</b>. Kijelölés: <b>kattintással</b>."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:166
+#: ../src/tools-switch.cpp:173
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
 "shape. <b>Click</b> to select."
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
 "shape. <b>Click</b> to select."
@@ -10948,7 +14688,7 @@ msgstr ""
 "Spirál létrehozása: <b>húzással</b>. A spirál alakjának módosítása: "
 "<b>vezérlőelemekkel</b>. Kijelölés: <b>kattintással</b>."
 
 "Spirál létrehozása: <b>húzással</b>. A spirál alakjának módosítása: "
 "<b>vezérlőelemekkel</b>. Kijelölés: <b>kattintással</b>."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:172
+#: ../src/tools-switch.cpp:179
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
@@ -10957,7 +14697,7 @@ msgstr ""
 "hozzáfűzéshez a <b>Shift</b> lenyomása mellett kezdje a rajzolást. Vázlatmód "
 "aktiválása: <b>Alt</b>."
 
 "hozzáfűzéshez a <b>Shift</b> lenyomása mellett kezdje a rajzolást. Vázlatmód "
 "aktiválása: <b>Alt</b>."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:178
+#: ../src/tools-switch.cpp:185
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
@@ -10967,7 +14707,7 @@ msgstr ""
 "b>. A kijelölt útvonalhoz való hozzáfűzés: <b>Shift</b>. Pontok rajzolása "
 "(csak \"egyenes vonal\" üzemmódokban): <b>Ctrl+kattintással</b>."
 
 "b>. A kijelölt útvonalhoz való hozzáfűzés: <b>Shift</b>. Pontok rajzolása "
 "(csak \"egyenes vonal\" üzemmódokban): <b>Ctrl+kattintással</b>."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:184
+#: ../src/tools-switch.cpp:191
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
@@ -10976,7 +14716,7 @@ msgstr ""
 "b>. Szélesség állítása: <b>Balra</b>/<b>Jobbra</b> nyíl. Szög állítása: "
 "<b>Fel</b>/<b>Le</b> nyíl."
 
 "b>. Szélesség állítása: <b>Balra</b>/<b>Jobbra</b> nyíl. Szög állítása: "
 "<b>Fel</b>/<b>Le</b> nyíl."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:196
+#: ../src/tools-switch.cpp:203
 msgid ""
 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
 msgid ""
 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
@@ -10985,7 +14725,7 @@ msgstr ""
 "<b>dupla kattintással</b>. A színátmenetek módosítása: a <b>vezérlőelemek "
 "húzásával</b>."
 
 "<b>dupla kattintással</b>. A színátmenetek módosítása: a <b>vezérlőelemek "
 "húzásával</b>."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:202
+#: ../src/tools-switch.cpp:209
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
 "zoom out."
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
 "zoom out."
@@ -10993,12 +14733,12 @@ msgstr ""
 "Nagyítás: <b>kattintással</b> vagy a kívánt <b>terület kijelölésével</b>. "
 "Kicsinyítés: <b>Shift+kattintással</b>."
 
 "Nagyítás: <b>kattintással</b> vagy a kívánt <b>terület kijelölésével</b>. "
 "Kicsinyítés: <b>Shift+kattintással</b>."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:214
+#: ../src/tools-switch.cpp:221
 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
 msgstr ""
 "Kapocs létrehozása: az alakzatok közt való <b>kattintással + húzással</b>."
 
 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
 msgstr ""
 "Kapocs létrehozása: az alakzatok közt való <b>kattintással + húzással</b>."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:220
+#: ../src/tools-switch.cpp:227
 msgid ""
 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
 msgid ""
 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
@@ -11009,11 +14749,11 @@ msgstr ""
 "egérmutató alatti objektum kitöltésének és körvonalának módosítása az "
 "aktuális beállításra: <b>Ctrl+kattintással</b>."
 
 "egérmutató alatti objektum kitöltésének és körvonalának módosítása az "
 "aktuális beállításra: <b>Ctrl+kattintással</b>."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:226
+#: ../src/tools-switch.cpp:233
 msgid "<b>Drag</b> to erase."
 msgstr "Radírozás: <b>húzással</b>."
 
 msgid "<b>Drag</b> to erase."
 msgstr "Radírozás: <b>húzással</b>."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:232
+#: ../src/tools-switch.cpp:239
 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
 msgstr "Válasszon egy aleszközt az eszköztárról"
 
 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
 msgstr "Válasszon egy aleszközt az eszköztárról"
 
@@ -11066,35 +14806,30 @@ msgstr "Bitkép vektorizálása"
 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
 msgstr "Vektorizálás: kész. %ld csomópont létrehozva."
 
 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
 msgstr "Vektorizálás: kész. %ld csomópont létrehozva."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:204
-#, c-format
-msgid "<b>Nothing</b> selected"
-msgstr "<b>Semmi</b> nincs kijelölve"
-
-#: ../src/tweak-context.cpp:210
+#: ../src/tweak-context.cpp:209
 #, c-format
 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
 msgstr "%s. <b>Elmozdítás</b>: húzással."
 
 #, c-format
 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
 msgstr "%s. <b>Elmozdítás</b>: húzással."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:214
+#: ../src/tweak-context.cpp:213
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
 msgstr ""
 "%s. <b>Elmozdítás befelé</b>: húzással vagy kattintással. <b>Elmozdítás "
 "kifelé</b>: Shift."
 
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
 msgstr ""
 "%s. <b>Elmozdítás befelé</b>: húzással vagy kattintással. <b>Elmozdítás "
 "kifelé</b>: Shift."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:218
+#: ../src/tweak-context.cpp:217
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
 msgstr "%s. <b>Véletlenszerű elmozdítás</b>: húzással vagy kattintással."
 
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
 msgstr "%s. <b>Véletlenszerű elmozdítás</b>: húzással vagy kattintással."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:222
+#: ../src/tweak-context.cpp:221
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
 msgstr ""
 "%s. <b>Csökkentés</b>: húzással vagy kattintással. <b>Növelés</b>: Shift."
 
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
 msgstr ""
 "%s. <b>Csökkentés</b>: húzással vagy kattintással. <b>Növelés</b>: Shift."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:226
+#: ../src/tweak-context.cpp:225
 #, c-format
 msgid ""
 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
 #, c-format
 msgid ""
 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
@@ -11103,48 +14838,48 @@ msgstr ""
 "%s. <b>Elforgatás az óramutató járásának irányában</b>: húzással vagy "
 "kattintással. <b>Az óramutató járásával ellentétes irányban</b>: Shift."
 
 "%s. <b>Elforgatás az óramutató járásának irányában</b>: húzással vagy "
 "kattintással. <b>Az óramutató járásával ellentétes irányban</b>: Shift."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:230
+#: ../src/tweak-context.cpp:229
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
 msgstr "%s. <b>Kettőzés</b>: húzással vagy kattintással. <b>Törlés</b>: Shift."
 
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
 msgstr "%s. <b>Kettőzés</b>: húzással vagy kattintással. <b>Törlés</b>: Shift."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:234
+#: ../src/tweak-context.cpp:233
 #, c-format
 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
 msgstr "%s. <b>Útvonalak eltolása</b>: húzással."
 
 #, c-format
 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
 msgstr "%s. <b>Útvonalak eltolása</b>: húzással."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:238
+#: ../src/tweak-context.cpp:237
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
 msgstr ""
 "%s. <b>Útvonalak zsugorítása</b>: húzással vagy kattintással. <b>Nyújtás</"
 "b>: Shift."
 
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
 msgstr ""
 "%s. <b>Útvonalak zsugorítása</b>: húzással vagy kattintással. <b>Nyújtás</"
 "b>: Shift."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:246
+#: ../src/tweak-context.cpp:245
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
 msgstr ""
 "%s. <b>Útvonalak vonzása</b>: húzással vagy kattintással. <b>Taszítás</b>: "
 "Shift."
 
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
 msgstr ""
 "%s. <b>Útvonalak vonzása</b>: húzással vagy kattintással. <b>Taszítás</b>: "
 "Shift."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:254
+#: ../src/tweak-context.cpp:253
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
 msgstr "%s. <b>Útvonalak durvábbá tevése</b>: húzással vagy kattintással."
 
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
 msgstr "%s. <b>Útvonalak durvábbá tevése</b>: húzással vagy kattintással."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:258
+#: ../src/tweak-context.cpp:257
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
 msgstr ""
 "%s. <b>Objektumok színnel való festése</b>: húzással vagy kattintással."
 
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
 msgstr ""
 "%s. <b>Objektumok színnel való festése</b>: húzással vagy kattintással."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:262
+#: ../src/tweak-context.cpp:261
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
 msgstr ""
 "%s. <b>Színek véletlenszerű módosítása</b>: húzással vagy kattintással."
 
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
 msgstr ""
 "%s. <b>Színek véletlenszerű módosítása</b>: húzással vagy kattintással."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:266
+#: ../src/tweak-context.cpp:265
 #, c-format
 msgid ""
 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
 #, c-format
 msgid ""
 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
@@ -11152,99 +14887,99 @@ msgstr ""
 "%s. <b>Elmosás növelése</b>: húzással vagy kattintással. <b>Csökkentés</b>: "
 "Shift."
 
 "%s. <b>Elmosás növelése</b>: húzással vagy kattintással. <b>Csökkentés</b>: "
 "Shift."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1223
+#: ../src/tweak-context.cpp:1222
 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
 msgstr "<b>Semmi nincs kijelölve.</b> Jelölje ki a manipulálandó objektumokat."
 
 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
 msgstr "<b>Semmi nincs kijelölve.</b> Jelölje ki a manipulálandó objektumokat."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1259
+#: ../src/tweak-context.cpp:1258
 msgid "Move tweak"
 msgstr "Elmozdításos manipulálás"
 
 msgid "Move tweak"
 msgstr "Elmozdításos manipulálás"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1263
+#: ../src/tweak-context.cpp:1262
 msgid "Move in/out tweak"
 msgstr "Befelé/kifelé való elmozdításos manipulálás"
 
 msgid "Move in/out tweak"
 msgstr "Befelé/kifelé való elmozdításos manipulálás"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1267
+#: ../src/tweak-context.cpp:1266
 msgid "Move jitter tweak"
 msgstr "Véletlenszerű elmozdításos manipulálás"
 
 msgid "Move jitter tweak"
 msgstr "Véletlenszerű elmozdításos manipulálás"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1271
+#: ../src/tweak-context.cpp:1270
 msgid "Scale tweak"
 msgstr "Méretezéses manipulálás"
 
 msgid "Scale tweak"
 msgstr "Méretezéses manipulálás"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1275
+#: ../src/tweak-context.cpp:1274
 msgid "Rotate tweak"
 msgstr "Elforgatásos manipulálás"
 
 msgid "Rotate tweak"
 msgstr "Elforgatásos manipulálás"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1279
+#: ../src/tweak-context.cpp:1278
 msgid "Duplicate/delete tweak"
 msgstr "Kettőzéses/törléses manipulálás"
 
 msgid "Duplicate/delete tweak"
 msgstr "Kettőzéses/törléses manipulálás"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1283
+#: ../src/tweak-context.cpp:1282
 msgid "Push path tweak"
 msgstr "Útvonal-eltolásos manipulálás"
 
 msgid "Push path tweak"
 msgstr "Útvonal-eltolásos manipulálás"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1287
+#: ../src/tweak-context.cpp:1286
 msgid "Shrink/grow path tweak"
 msgstr "Útvonal-csökkentéses/-növeléses manipulálás"
 
 msgid "Shrink/grow path tweak"
 msgstr "Útvonal-csökkentéses/-növeléses manipulálás"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1291
+#: ../src/tweak-context.cpp:1290
 msgid "Attract/repel path tweak"
 msgstr "Útvonal-vonzásos/-taszításos manipulálás"
 
 msgid "Attract/repel path tweak"
 msgstr "Útvonal-vonzásos/-taszításos manipulálás"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1295
+#: ../src/tweak-context.cpp:1294
 msgid "Roughen path tweak"
 msgstr "Útvonal-durvításos manipulálás"
 
 msgid "Roughen path tweak"
 msgstr "Útvonal-durvításos manipulálás"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1299
+#: ../src/tweak-context.cpp:1298
 msgid "Color paint tweak"
 msgstr "Színfestéses manipulálás"
 
 msgid "Color paint tweak"
 msgstr "Színfestéses manipulálás"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1303
+#: ../src/tweak-context.cpp:1302
 msgid "Color jitter tweak"
 msgstr "Véletlenszerű színmódosításos manipulálás"
 
 msgid "Color jitter tweak"
 msgstr "Véletlenszerű színmódosításos manipulálás"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1307
+#: ../src/tweak-context.cpp:1306
 msgid "Blur tweak"
 msgstr "Elmosásos manipulálás"
 
 #. check whether something is selected
 msgid "Blur tweak"
 msgstr "Elmosásos manipulálás"
 
 #. check whether something is selected
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:257
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:261
 msgid "Nothing was copied."
 msgstr "Nem történt másolás."
 
 msgid "Nothing was copied."
 msgstr "Nem történt másolás."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:318 ../src/ui/clipboard.cpp:520
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:544
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:333 ../src/ui/clipboard.cpp:544
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:568
 msgid "Nothing on the clipboard."
 msgstr "A vágólap üres."
 
 msgid "Nothing on the clipboard."
 msgstr "A vágólap üres."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:374
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:392
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
 msgstr "Jelöljön ki <b>objektumo(ka)t</b> a stílus beillesztéséhez."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
 msgstr "Jelöljön ki <b>objektumo(ka)t</b> a stílus beillesztéséhez."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:403
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:421
 msgid "No style on the clipboard."
 msgstr "Nincs stílus a vágólapon."
 
 msgid "No style on the clipboard."
 msgstr "Nincs stílus a vágólapon."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:425
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:446
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
 msgstr "Jelöljön ki <b>objektumo(ka)t</b> a méret beillesztéséhez."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
 msgstr "Jelöljön ki <b>objektumo(ka)t</b> a méret beillesztéséhez."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:432
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:453
 msgid "No size on the clipboard."
 msgstr "Nincs méret a vágólapon."
 
 msgid "No size on the clipboard."
 msgstr "Nincs méret a vágólapon."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:483
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:506
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
 msgstr ""
 "Jelöljön ki <b>objektumo(ka)t</b> az élő útvonaleffektus beillesztéséhez."
 
 #. no_effect:
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
 msgstr ""
 "Jelöljön ki <b>objektumo(ka)t</b> az élő útvonaleffektus beillesztéséhez."
 
 #. no_effect:
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:507
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:531
 msgid "No effect on the clipboard."
 msgstr "Nincs effektus a vágólapon."
 
 msgid "No effect on the clipboard."
 msgstr "Nincs effektus a vágólapon."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:527 ../src/ui/clipboard.cpp:554
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:551 ../src/ui/clipboard.cpp:579
 msgid "Clipboard does not contain a path."
 msgstr "A vágólap nem tartalmaz útvonalat."
 
 msgid "Clipboard does not contain a path."
 msgstr "A vágólap nem tartalmaz útvonalat."
 
@@ -11288,7 +15023,7 @@ msgid "Create link"
 msgstr "Hivatkozás létrehozása"
 
 #. "Ungroup"
 msgstr "Hivatkozás létrehozása"
 
 #. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2313
 msgid "_Ungroup"
 msgstr "Cso_port szétbontása"
 
 msgid "_Ungroup"
 msgstr "Cso_port szétbontása"
 
@@ -11361,21 +15096,21 @@ msgstr "about.svg"
 
 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
 
 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:383
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Bíró Árpád (biro.arpad gmail)"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Bíró Árpád (biro.arpad gmail)"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
 msgid "Align"
 msgstr "Igazítás"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
 msgid "Align"
 msgstr "Igazítás"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
 msgid "Distribute"
 msgstr "Elrendezés"
 
 msgid "Distribute"
 msgstr "Elrendezés"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
 msgstr ""
 "A minimális vízszintes helykihagyás (képpontban (px) mérve) a határoló "
 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
 msgstr ""
 "A minimális vízszintes helykihagyás (képpontban (px) mérve) a határoló "
@@ -11384,162 +15119,162 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #. "H:" stands for horizontal gap
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #. "H:" stands for horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471
 msgid "gap|H:"
 msgstr "V:"
 
 msgid "gap|H:"
 msgstr "V:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479
 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
 msgstr ""
 "A minimális függőleges helykihagyás (képpontban (px) mérve) a határoló "
 "téglalapok között"
 
 #. TRANSLATORS: Vertical gap
 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
 msgstr ""
 "A minimális függőleges helykihagyás (képpontban (px) mérve) a határoló "
 "téglalapok között"
 
 #. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481
 msgid "V:"
 msgstr "F:"
 
 msgid "V:"
 msgstr "F:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7043
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:510
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8288
 msgid "Remove overlaps"
 msgstr "Átfedések eltávolítása"
 
 msgid "Remove overlaps"
 msgstr "Átfedések eltávolítása"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6906
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:541
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8077
 msgid "Arrange connector network"
 msgstr "Kapocshálózat elrendezése"
 
 msgid "Arrange connector network"
 msgstr "Kapocshálózat elrendezése"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:572
 msgid "Unclump"
 msgstr "Egyenletesítés"
 
 msgid "Unclump"
 msgstr "Egyenletesítés"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:643
 msgid "Randomize positions"
 msgstr "Pozíciók véletlenszerűsítése"
 
 msgid "Randomize positions"
 msgstr "Pozíciók véletlenszerűsítése"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742
 msgid "Distribute text baselines"
 msgstr "Szöveg-alapvonalak elrendezése"
 
 msgid "Distribute text baselines"
 msgstr "Szöveg-alapvonalak elrendezése"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
 msgid "Align text baselines"
 msgstr "Szöveg-alapvonalak igazítása"
 
 msgid "Align text baselines"
 msgstr "Szöveg-alapvonalak igazítása"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
 msgid "Connector network layout"
 msgstr "Kapocshálózat elrendezése"
 
 msgid "Connector network layout"
 msgstr "Kapocshálózat elrendezése"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284
 msgid "Nodes"
 msgstr "Csomópontok"
 
 msgid "Nodes"
 msgstr "Csomópontok"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803
 msgid "Relative to: "
 msgstr "Ehhez viszonyítva: "
 
 msgid "Relative to: "
 msgstr "Ehhez viszonyítva: "
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
 msgid "Treat selection as group: "
 msgstr "Kijelölés kezelése csoportként: "
 
 msgid "Treat selection as group: "
 msgstr "Kijelölés kezelése csoportként: "
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
 msgstr "Az objektumok jobb széleinek igazítása a horgony bal széléhez"
 
 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
 msgstr "Az objektumok jobb széleinek igazítása a horgony bal széléhez"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
 msgid "Align left edges"
 msgstr "Bal szélek igazítása"
 
 msgid "Align left edges"
 msgstr "Bal szélek igazítása"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
-msgid "Center objects horizontally"
-msgstr "Objektumok vízszintes igazítása középre"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
+msgid "Center on vertical axis"
+msgstr "Középre igazítás a függőleges tengelyhez"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
 msgid "Align right sides"
 msgstr "Jobb oldalak igazítása"
 
 msgid "Align right sides"
 msgstr "Jobb oldalak igazítása"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
 msgstr "Az objektumok bal széleinek igazítása a horgony jobb széléhez"
 
 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
 msgstr "Az objektumok bal széleinek igazítása a horgony jobb széléhez"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
 msgstr "Az objektumok alsó széleinek igazítása a horgony felső széléhez"
 
 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
 msgstr "Az objektumok alsó széleinek igazítása a horgony felső széléhez"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
 msgid "Align top edges"
 msgstr "Felső szélek igazítása"
 
 msgid "Align top edges"
 msgstr "Felső szélek igazítása"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
 msgid "Center on horizontal axis"
 msgstr "Középre igazítás a vízszintes tengelyhez"
 
 msgid "Center on horizontal axis"
 msgstr "Középre igazítás a vízszintes tengelyhez"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
 msgid "Align bottom edges"
 msgstr "Alsó szélek igazítása"
 
 msgid "Align bottom edges"
 msgstr "Alsó szélek igazítása"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
 msgstr "Az objektumok felső széleinek igazítása a horgony alsó széléhez"
 
 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
 msgstr "Az objektumok felső széleinek igazítása a horgony alsó széléhez"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
 msgstr "A szövegek alapvonal-horgonyainak vízszintes igazítása"
 
 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
 msgstr "A szövegek alapvonal-horgonyainak vízszintes igazítása"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
 msgid "Align baselines of texts"
 msgstr "A szövegek alapvonalainak igazítása"
 
 msgid "Align baselines of texts"
 msgstr "A szövegek alapvonalainak igazítása"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:850
 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
 msgstr "Az objektumok közti vízszintes helyek azonossá tétele"
 
 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
 msgstr "Az objektumok közti vízszintes helyek azonossá tétele"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
 msgid "Distribute left edges equidistantly"
 msgstr "A bal szélek egyenletes távolságban való elrendezése"
 
 msgid "Distribute left edges equidistantly"
 msgstr "A bal szélek egyenletes távolságban való elrendezése"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:857
 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
 msgstr "A közepek egyenletes távolságban való vízszintes elrendezése"
 
 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
 msgstr "A közepek egyenletes távolságban való vízszintes elrendezése"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
 msgid "Distribute right edges equidistantly"
 msgstr "A jobb szélek egyenletes távolságban való elrendezése"
 
 msgid "Distribute right edges equidistantly"
 msgstr "A jobb szélek egyenletes távolságban való elrendezése"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
 msgstr "Az objektumok közti függőleges helyek azonossá tétele"
 
 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
 msgstr "Az objektumok közti függőleges helyek azonossá tétele"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
 msgid "Distribute top edges equidistantly"
 msgstr "A felső szélek egyenletes távolságban való elrendezése"
 
 msgid "Distribute top edges equidistantly"
 msgstr "A felső szélek egyenletes távolságban való elrendezése"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
 msgstr "A közepek egyenletes távolságban való függőleges elrendezése"
 
 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
 msgstr "A közepek egyenletes távolságban való függőleges elrendezése"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
 msgstr "Az alsó szélek egyenletes távolságban való elrendezése"
 
 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
 msgstr "Az alsó szélek egyenletes távolságban való elrendezése"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
 msgstr "A szövegek alapvonal-horgonyainak vízszintes elrendezése"
 
 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
 msgstr "A szövegek alapvonal-horgonyainak vízszintes elrendezése"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
 msgstr "A szövegek alapvonalainak függőleges elrendezése"
 
 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
 msgstr "A szövegek alapvonalainak függőleges elrendezése"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
 msgid "Randomize centers in both dimensions"
 msgstr "A közepek véletlenszerű elrendezése mindkét dimenzióban"
 
 msgid "Randomize centers in both dimensions"
 msgstr "A közepek véletlenszerű elrendezése mindkét dimenzióban"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
 msgstr "Objektumok egyenletesítése: a szélek közti távolságok azonossá tevése"
 
 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
 msgstr "Objektumok egyenletesítése: a szélek közti távolságok azonossá tevése"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
 msgid ""
 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
 "overlap"
 msgid ""
 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
 "overlap"
@@ -11547,59 +15282,102 @@ msgstr ""
 "Az objektumok határoló téglalapjai közötti átfedés eltávolítása az "
 "objektumok lehető legkisebb mértékben való elmozdításával"
 
 "Az objektumok határoló téglalapjai közötti átfedés eltávolítása az "
 "objektumok lehető legkisebb mértékben való elmozdításával"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8250
 msgid "Nicely arrange selected connector network"
 msgstr "A kijelölt kapocshálózat elrendezése"
 
 msgid "Nicely arrange selected connector network"
 msgstr "A kijelölt kapocshálózat elrendezése"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
 msgstr "A kijelölt csomópontok igazítása egy közös vízszintes vonalra"
 
 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
 msgstr "A kijelölt csomópontok igazítása egy közös vízszintes vonalra"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
 msgstr "A kijelölt csomópontok igazítása egy közös függőleges vonalra"
 
 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
 msgstr "A kijelölt csomópontok igazítása egy közös függőleges vonalra"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
 msgstr "A kijelölt csomópontok vízszintes elrendezése"
 
 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
 msgstr "A kijelölt csomópontok vízszintes elrendezése"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
 msgid "Distribute selected nodes vertically"
 msgstr "A kijelölt csomópontok függőleges elrendezése"
 
 #. Rest of the widgetry
 msgid "Distribute selected nodes vertically"
 msgstr "A kijelölt csomópontok függőleges elrendezése"
 
 #. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
 msgid "Last selected"
 msgstr "Legutóbb kijelölt"
 
 msgid "Last selected"
 msgstr "Legutóbb kijelölt"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922
 msgid "First selected"
 msgstr "Először kijelölt"
 
 msgid "First selected"
 msgstr "Először kijelölt"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
 msgid "Biggest object"
 msgstr "Legnagyobb objektum"
 
 msgid "Biggest object"
 msgstr "Legnagyobb objektum"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
 msgid "Smallest object"
 msgstr "Legkisebb objektum"
 
 msgid "Smallest object"
 msgstr "Legkisebb objektum"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1573
-msgid "Selection"
-msgstr "Kijelölés"
-
 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
 msgid "Profile name:"
 msgstr "Profilnév:"
 
 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
 msgid "Profile name:"
 msgstr "Profilnév:"
 
+#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
+#. * update our running configuration
+#. *
+#. * FIXME!
+#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
+#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
+#.
+#.
+#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#.
+#. -----------
 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:786
 msgid "Save"
 msgstr "Mentés"
 
 msgid "Save"
 msgstr "Mentés"
 
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:116
+#, c-format
+msgid ""
+"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+msgstr ""
+"Szín: <b>%s</b>. Kitöltés beállítása: <b>kattintással</b>. Körvonal "
+"beállítása: <b>Shift+kattintással</b>."
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:490
+msgid "Change color definition"
+msgstr "Színdefiníció módosítása"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695
+msgid "Remove stroke color"
+msgstr "Körvonalszín eltávolítása"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695
+msgid "Remove fill color"
+msgstr "Kitöltési szín eltávolítása"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700
+msgid "Set stroke color to none"
+msgstr "Körvonalszín beállítása a \"nincs\" értékre"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700
+msgid "Set fill color to none"
+msgstr "Kitöltési szín beállítása a \"nincs\" értékre"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716
+msgid "Set stroke color from swatch"
+msgstr "Körvonalszín beállítása színmintáról"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716
+msgid "Set fill color from swatch"
+msgstr "Kitöltési szín beállítása színmintáról"
+
 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
 msgid "Messages"
 msgstr "Üzenetek"
 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
 msgid "Messages"
 msgstr "Üzenetek"
@@ -11620,11 +15398,11 @@ msgstr "Metaadatok"
 msgid "License"
 msgstr "Licenc"
 
 msgid "License"
 msgstr "Licenc"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156
 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
 msgstr "<b>Dublin Core-entitások</b>"
 
 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
 msgstr "<b>Dublin Core-entitások</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178
 msgid "<b>License</b>"
 msgstr "<b>Licenc</b>"
 
 msgid "<b>License</b>"
 msgstr "<b>Licenc</b>"
 
@@ -11686,7 +15464,7 @@ msgstr "A lap keretének színe"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
 msgid "Default _units:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
 msgid "Default _units:"
-msgstr "_Alapértelmezett mértékegység:"
+msgstr "Alapértelmezett _mértékegység:"
 
 #. ---------------------------------------------------------------
 #. General snap options
 
 #. ---------------------------------------------------------------
 #. General snap options
@@ -11758,18 +15536,18 @@ msgid "Remove selected grid."
 msgstr "A kijelölt rács törlése"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
 msgstr "A kijelölt rács törlése"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2373
 msgid "Guides"
 msgstr "Segédvonalak"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
 msgid "Guides"
 msgstr "Segédvonalak"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364
 msgid "Grids"
 msgstr "Rácsok"
 
 msgid "Grids"
 msgstr "Rácsok"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2544
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
 msgid "Snap"
 msgstr "Illesztés"
 
 msgid "Snap"
 msgstr "Illesztés"
 
@@ -11790,8 +15568,8 @@ msgid "<b>Border</b>"
 msgstr "<b>Keret</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
 msgstr "<b>Keret</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
-msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>Formátum</b>"
+msgid "<b>Page Size</b>"
+msgstr "<b>Lapméret</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
 msgid "<b>Guides</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
 msgid "<b>Guides</b>"
@@ -11910,61 +15688,61 @@ msgstr "Színprofil-könyvtár (%s) nem elérhető."
 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
 #. inform the document, so we can undo
 #. Color Management
 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
 #. inform the document, so we can undo
 #. Color Management
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:453 ../src/verbs.cpp:2704
 msgid "Link Color Profile"
 msgstr "Színprofil kapcsolása"
 
 msgid "Link Color Profile"
 msgstr "Színprofil kapcsolása"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:526
 msgid "Remove linked color profile"
 msgstr "Kapcsolt színprofil eltávolítása"
 
 msgid "Remove linked color profile"
 msgstr "Kapcsolt színprofil eltávolítása"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540
 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
 msgstr "<b>Kapcsolt színprofilok:</b>"
 
 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
 msgstr "<b>Kapcsolt színprofilok:</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542
 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
 msgstr "<b>Elérhető színprofilok:</b>"
 
 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
 msgstr "<b>Elérhető színprofilok:</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:544
 msgid "Link Profile"
 msgstr "Profil kapcsolása"
 
 msgid "Link Profile"
 msgstr "Profil kapcsolása"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:575
 msgid "Profile Name"
 msgstr "Profilnév"
 
 msgid "Profile Name"
 msgstr "Profilnév"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606
 msgid "<b>External script files:</b>"
 msgstr "<b>Külső szkriptfájlok:</b>"
 
 msgid "<b>External script files:</b>"
 msgstr "<b>Külső szkriptfájlok:</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:212
 msgid "Add"
 msgstr "Felvétel"
 
 msgid "Add"
 msgstr "Felvétel"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631
 msgid "Filename"
 msgstr "Fájlnév"
 
 #. inform the document, so we can undo
 msgid "Filename"
 msgstr "Fájlnév"
 
 #. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:671
 msgid "Add external script..."
 msgstr "Külső szkript felvétele..."
 
 msgid "Add external script..."
 msgstr "Külső szkript felvétele..."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:695
 msgid "Remove external script"
 msgstr "Külső szkript eltávolítása"
 
 msgid "Remove external script"
 msgstr "Külső szkript eltávolítása"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:739
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776
 msgid "<b>Creation</b>"
 msgstr "<b>Létrehozás</b>"
 
 msgid "<b>Creation</b>"
 msgstr "<b>Létrehozás</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777
 msgid "<b>Defined grids</b>"
 msgstr "<b>Létrehozott rácsok</b>"
 
 msgid "<b>Defined grids</b>"
 msgstr "<b>Létrehozott rácsok</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:950
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:988
 msgid "Remove grid"
 msgstr "Rács eltávolítása"
 
 msgid "Remove grid"
 msgstr "Rács eltávolítása"
 
@@ -11972,15 +15750,6 @@ msgstr "Rács eltávolítása"
 msgid "Information"
 msgstr "Információ"
 
 msgid "Information"
 msgstr "Információ"
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
-msgid "Help"
-msgstr "Segítség"
-
 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
 msgid "Parameters"
 msgstr "Paraméterek"
 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
 msgid "Parameters"
 msgstr "Paraméterek"
@@ -12037,11848 +15806,11850 @@ msgstr "Fájlkiterjesztés hozzáfűzése automatikusan"
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
 msgid "Guess from extension"
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
 msgid "Guess from extension"
-msgstr "A fájlkiterjesztés határozza meg"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
-msgid "Left edge of source"
-msgstr "A forrás bal oldali széle"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
-msgid "Top edge of source"
-msgstr "A forrás felső széle"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
-msgid "Right edge of source"
-msgstr "A forrás jobb oldali széle"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
-msgid "Bottom edge of source"
-msgstr "A forrás alsó széle"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
-msgid "Source width"
-msgstr "A forrás szélessége"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
-msgid "Source height"
-msgstr "A forrás magassága"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
-msgid "Destination width"
-msgstr "A cél szélessége"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
-msgid "Destination height"
-msgstr "A cél magassága"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
-msgid "Resolution (dots per inch)"
-msgstr "Felbontás (pont/hüvelykben)"
-
-#. #########################################
-#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
-#. #########################################
-#. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
-msgid "Document"
-msgstr "Dokumentum"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
-msgid "Custom"
-msgstr "Egyéni"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
-msgid "Cairo"
-msgstr "Cairo"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
-msgid "Antialias"
-msgstr "Élsimítás"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
-msgid "Background"
-msgstr "Háttér"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
-msgid "Destination"
-msgstr "Cél"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
-msgid "Show Preview"
-msgstr "Előnézet megjelenítése"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
-msgid "No file selected"
-msgstr "Nincs kijelölve fájl"
-
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
-msgid "Fill"
-msgstr "Kitöltés"
-
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
-msgid "Stroke _paint"
-msgstr "Körv_onalrajzolat"
-
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
-msgid "Stroke st_yle"
-msgstr "Körvonalstíl_us"
-
-#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
-msgid ""
-"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
-"one of the color components. Each column determines how much of each color "
-"component from the input is passed to the output. The last column does not "
-"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
-msgstr ""
-"Ez a mátrix lineáris transzformációt ad meg a színtérre. Minden sor egy-egy "
-"színkomponenst befolyásol. Az oszlopok azt határozzák meg, hogy a bemenet "
-"adott színkomponensének mekkora része kerül a kimenetbe. Az utolsó oszlop "
-"nem függ a bemeneti színektől, így felhasználható egy állandó komponensérték "
-"beállítására."
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
-msgid "Image File"
-msgstr "Képfájl"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
-msgid "Selected SVG Element"
-msgstr "Kijelölt SVG-elem"
-
-#. TODO: any image, not just svg
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
-msgid "Select an image to be used as feImage input"
-msgstr "Válassza ki az \"feImage\" bemeneteként használandó képet"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
-msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
-msgstr "Ez az SVG-szűrőeffektus nem igényel paramétert."
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
-msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
-msgstr "Ez az SVG-szűrőeffektus még nincs megvalósítva az Inkscape-ben."
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
-msgid "Light Source:"
-msgstr "Fényforrás:"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
-msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
-msgstr "A fényforrás irányszöge az XY síkon (fokban)"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
-msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
-msgstr "A fényforrás irányszöge az YZ síkon (fokban)"
-
-#. default x:
-#. default y:
-#. default z:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
-msgid "Location"
-msgstr "Hely"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
-msgid "X coordinate"
-msgstr "X koordináta"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Y koordináta"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
-msgid "Z coordinate"
-msgstr "Z koordináta"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
-msgid "Points At"
-msgstr "Ide mutat"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
-msgid "Specular Exponent"
-msgstr "Tükröződési kitevő"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
-msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
-msgstr "A fényforrás fókuszát meghatározó kitevőérték"
-
-#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
-msgid "Cone Angle"
-msgstr "Kúpszög"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
-msgid ""
-"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
-"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
-"cone. No light is projected outside this cone."
-msgstr ""
-"A reflektorszerű fény tengelye (azaz a fényforrás és a megvilágított pont "
-"által alkotott tengely) és a reflektorszerű fény kúpja által bezárt szög. "
-"Ezen kúpon kívüli helyre nem vetül fény."
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
-msgid "New light source"
-msgstr "Új fényforrás"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
-msgid "_Duplicate"
-msgstr "_Kettőzés"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
-msgid "_Filter"
-msgstr "_Szűrő"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
-msgid "R_ename"
-msgstr "Átne_vezés"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
-msgid "Rename filter"
-msgstr "Szűrő átnevezése"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
-msgid "Apply filter"
-msgstr "Szűrő alkalmazása"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1318
-msgid "filter"
-msgstr "szűrő"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
-msgid "Add filter"
-msgstr "Szűrő felvétele"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
-msgid "Duplicate filter"
-msgstr "Szűrő kettőzése"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
-msgid "_Effect"
-msgstr "E_ffektus"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
-msgid "Connections"
-msgstr "Kapcsolatok"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
-msgid "Remove filter primitive"
-msgstr "Szűrőprimitív eltávolítása"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
-msgid "Remove merge node"
-msgstr "Összekötési csomópont eltávolítása"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
-msgid "Reorder filter primitive"
-msgstr "Szűrőprimitív átrendezése"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
-msgid "Add Effect:"
-msgstr "Effektus felvétele:"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
-msgid "No effect selected"
-msgstr "Nincs kijelölve effektus"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
-msgid "No filter selected"
-msgstr "Nincs kijelölve szűrő"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
-msgid "Effect parameters"
-msgstr "Effektus-paraméterek"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
-msgid "Filter General Settings"
-msgstr "Általános szűrőbeállítások"
-
-#. default x:
-#. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
-msgid "Coordinates:"
-msgstr "Koordináták:"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
-msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
-msgstr "A szűrőeffektus-terület bal oldali sarkainak X koordinátája"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
-msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
-msgstr "A szűrőeffektus-terület felső sarkainak Y koordinátája"
-
-#. default width:
-#. default height:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
-msgid "Dimensions:"
-msgstr "Méretek:"
+msgstr "A fájlkiterjesztés határozza meg"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
-msgid "Width of filter effects region"
-msgstr "A szűrőeffektus-terület szélessége"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
+msgid "Left edge of source"
+msgstr "A forrás bal oldali széle"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
-msgid "Height of filter effects region"
-msgstr "A szűrőeffektus-terület magassága"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
+msgid "Top edge of source"
+msgstr "A forrás felső széle"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
-msgid "Mode:"
-msgstr "Mód:"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
+msgid "Right edge of source"
+msgstr "A forrás jobb oldali széle"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
-msgid ""
-"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
-"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
-"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
-"performed without specifying a complete matrix."
-msgstr ""
-"A mátrixművelet típusát adja meg. A \"mátrix\" kulcsszó azt jelzi, hogy "
-"teljes, 5x4-es mátrix lesz megadva. A többi kulcsszó arra szolgál, hogy "
-"egyszerűsített módon (egy teljes mátrix megadása nélkül) lehessen "
-"végrehajtani bizonyos gyakran használt színműveleteket."
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
+msgid "Bottom edge of source"
+msgstr "A forrás alsó széle"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
-msgid "Value(s):"
-msgstr "Érték(ek):"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
+msgid "Source width"
+msgstr "A forrás szélessége"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
-msgid "Operator:"
-msgstr "Operátor:"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
+msgid "Source height"
+msgstr "A forrás magassága"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
-msgid "K1:"
-msgstr "K1:"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
+msgid "Destination width"
+msgstr "A cél szélessége"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
-msgid ""
-"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
-"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
-"values of the first and second inputs respectively."
-msgstr ""
-"Ha az \"Aritmetikai művelet\" lehetőség van kiválasztva, akkor minden "
-"képpont a \"k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4\" képlettel lesz kiszámítva, ahol "
-"i1 és i2 az első, illetve a második bemenet képpont-értéke."
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
+msgid "Destination height"
+msgstr "A cél magassága"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
-msgid "K2:"
-msgstr "K2:"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
+msgid "Resolution (dots per inch)"
+msgstr "Felbontás (pont/hüvelykben)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
-msgid "K3:"
-msgstr "K3:"
+#. #########################################
+#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
+#. #########################################
+#. ##### Export options buttons/spinners, etc
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
+msgid "Document"
+msgstr "Dokumentum"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
-msgid "K4:"
-msgstr "K4:"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
+msgid "Cairo"
+msgstr "Cairo"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
-msgid "Size:"
-msgstr "Méret:"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
+msgid "Antialias"
+msgstr "Élsimítás"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
-msgid "width of the convolve matrix"
-msgstr "A konvolúciós mátrix szélessége"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
+msgid "Background"
+msgstr "Háttér"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
-msgid "height of the convolve matrix"
-msgstr "A konvolúciós mátrix magassága"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
+msgid "Destination"
+msgstr "Cél"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
-msgid ""
-"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
-"applied to pixels around this point."
-msgstr ""
-"A célpont X koordinátája a konvolúciós mátrixban. A konvolúció ezen pont "
-"körül lesz alkalmazva a képpontokra."
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Előnézet megjelenítése"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
-msgid ""
-"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
-"applied to pixels around this point."
-msgstr ""
-"A célpont Y koordinátája a konvolúciós mátrixban. A konvolúció ezen pont "
-"körül lesz alkalmazva a képpontokra."
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
+msgid "No file selected"
+msgstr "Nincs kijelölve fájl"
 
 
-# kernel: konvolúciós mátrix
-#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
-msgid "Kernel:"
-msgstr "Kernel:"
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58
+msgid "Stroke _paint"
+msgstr "Körv_onalrajzolat"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59
+msgid "Stroke st_yle"
+msgstr "Körvonalstíl_us"
+
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:471
 msgid ""
 msgid ""
-"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
-"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
-"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
-"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
-"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
-"would lead to a common blur effect."
+"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
+"one of the color components. Each column determines how much of each color "
+"component from the input is passed to the output. The last column does not "
+"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ez a mátrix adja meg azon konvolúciós műveletet, amely alkalmazva lesz a "
-"bemeneti képre a kimeneti képpont-színek kiszámításának céljából. A mátrix "
-"különféle érték-elrendezései különböző vizuális hatásokat eredményeznek. Az "
-"egységmátrix elmozdításos elmosást eredményez (a mátrix átlójával "
-"párhuzamosan), egy nullától eltérő konstanssal feltöltött mátrix pedig "
-"normál elmosást."
+"Ez a mátrix lineáris transzformációt ad meg a színtérre. Minden sor egy-egy "
+"színkomponenst befolyásol. Az oszlopok azt határozzák meg, hogy a bemenet "
+"adott színkomponensének mekkora része kerül a kimenetbe. Az utolsó oszlop "
+"nem függ a bemeneti színektől, így felhasználható egy állandó komponensérték "
+"beállítására."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
-msgid "Divisor:"
-msgstr "Osztó:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:581
+msgid "Image File"
+msgstr "Képfájl"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
-msgid ""
-"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
-"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
-"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
-"effect on the overall color intensity of the result."
-msgstr ""
-"A kernelmátrix alkalmazva lesz a bemeneti képre, ez ad egy számot, majd ezen "
-"számot az osztóval elosztva létrejön a cél-színérték. Ha az osztó megegyezik "
-"a mátrix összes elemének összegével, azzal \"este\" hatás érhető el az "
-"eredmény színintenzitására."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584
+msgid "Selected SVG Element"
+msgstr "Kijelölt SVG-elem"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
-msgid "Bias:"
-msgstr "Eltolódás:"
+#. TODO: any image, not just svg
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:654
+msgid "Select an image to be used as feImage input"
+msgstr "Válassza ki az \"feImage\" bemeneteként használandó képet"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
-msgid ""
-"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
-"value as the zero response of the filter."
-msgstr ""
-"Ez az érték hozzá lesz adva minden komponenshez. Ezzel megadható egy érték "
-"(konstans) a szűrő alaphatásaként."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
+msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
+msgstr "Ez az SVG-szűrőeffektus nem igényel paramétert."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
-msgid "Edge Mode:"
-msgstr "Szél-üzemmód:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:752
+msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
+msgstr "Ez az SVG-szűrőeffektus még nincs megvalósítva az Inkscape-ben."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
-msgid ""
-"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
-"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
-"or near the edge of the input image."
-msgstr ""
-"Megadja, hogy szükség esetén hogyan legyen kiterjesztve színértékekkel a "
-"bemeneti kép annak érdekében, hogy a mátrixműveletek alkalmazhatók legyenek, "
-"amikor a kernel a bemeneti kép szélénél vagy annak közelében van."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:944
+msgid "Light Source:"
+msgstr "Fényforrás:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
-msgid "Preserve Alpha"
-msgstr "Alfa megőrzése"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
+msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
+msgstr "A fényforrás irányszöge az XY síkon (fokban)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
-msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
-msgstr ""
-"Ha az opció be van jelölve, akkor ez a szűrőprimitív nem módosítja az alfa-"
-"csatornát"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
+msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
+msgstr "A fényforrás irányszöge az YZ síkon (fokban)"
 
 
-#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
-msgid "Diffuse Color:"
-msgstr "Szórt szín:"
+#. default x:
+#. default y:
+#. default z:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+msgid "Location"
+msgstr "Hely"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
-msgid "Defines the color of the light source"
-msgstr "A fényforrás színét adja meg"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+msgid "X coordinate"
+msgstr "X koordináta"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
-msgid "Surface Scale:"
-msgstr "Felületméretezés:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Y koordináta"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
-msgid ""
-"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
-"channel"
-msgstr ""
-"Ez az érték felerősíti a bemeneti alfa-csatorna által meghatározott "
-"buckaleképezés magasságait"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+msgid "Z coordinate"
+msgstr "Z koordináta"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
-msgid "Constant:"
-msgstr "Konstans:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+msgid "Points At"
+msgstr "Ide mutat"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
-msgid "This constant affects the Phong lighting model."
-msgstr "Ez a konstans a Phong világítási modellre van hatással"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
+msgid "Specular Exponent"
+msgstr "Tükröződési kitevő"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
-msgid "Kernel Unit Length:"
-msgstr "Kernelegység-hossz:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
+msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
+msgstr "A fényforrás fókuszát meghatározó kitevőérték"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
-msgid "Scale:"
-msgstr "Méretezés:"
+#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
+msgid "Cone Angle"
+msgstr "Kúpszög"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
-msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
-msgstr "Az elmozdítási effektus intenzitását adja meg"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
+msgid ""
+"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
+"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
+"cone. No light is projected outside this cone."
+msgstr ""
+"A reflektorszerű fény tengelye (azaz a fényforrás és a megvilágított pont "
+"által alkotott tengely) és a reflektorszerű fény kúpja által bezárt szög. "
+"Ezen kúpon kívüli helyre nem vetül fény."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
-msgid "X displacement:"
-msgstr "X-elmozdítás:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1035
+msgid "New light source"
+msgstr "Új fényforrás"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
-msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
-msgstr "Az X irányú elmozdítást megadó színkomponens"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1076
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Kettőzés"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
-msgid "Y displacement:"
-msgstr "Y-elmozdítás:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1102
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Szűrő"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
-msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
-msgstr "Az Y irányú elmozdítást megadó színkomponens"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1116
+msgid "R_ename"
+msgstr "Átne_vezés"
 
 
-#. default: black
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
-msgid "Flood Color:"
-msgstr "Területkitöltési szín:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1219
+msgid "Rename filter"
+msgstr "Szűrő átnevezése"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
-msgid "The whole filter region will be filled with this color."
-msgstr "Ezzel a színnel lesz kitöltve a teljes szűrőterület"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1255
+msgid "Apply filter"
+msgstr "Szűrő alkalmazása"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
-msgid "Opacity:"
-msgstr "Átlátszatlanság:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324
+msgid "filter"
+msgstr "szűrő"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
-msgid "Standard Deviation:"
-msgstr "Szórás:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1331
+msgid "Add filter"
+msgstr "Szűrő felvétele"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
-msgid "The standard deviation for the blur operation."
-msgstr "Az elmosási művelet szórása"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1357
+msgid "Duplicate filter"
+msgstr "Szűrő kettőzése"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
-msgid ""
-"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
-"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
-msgstr ""
-"A zsugorítás \"vékonyabbá\" teszi a bemeneti képet,\n"
-"a nyújtás pedig \"kövérebbé\""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424
+msgid "_Effect"
+msgstr "E_ffektus"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
-msgid "Radius:"
-msgstr "Sugár:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1432
+msgid "Connections"
+msgstr "Kapcsolatok"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
-msgid "Source of Image:"
-msgstr "A kép forrása:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1548
+msgid "Remove filter primitive"
+msgstr "Szűrőprimitív eltávolítása"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
-msgid "Delta X:"
-msgstr "X változása:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1920
+msgid "Remove merge node"
+msgstr "Összekötési csomópont eltávolítása"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
-msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
-msgstr "Ilyen messzire lesz eltolva jobbra a bemeneti kép"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2036
+msgid "Reorder filter primitive"
+msgstr "Szűrőprimitív átrendezése"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
-msgid "Delta Y:"
-msgstr "Y változása:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2070
+msgid "Add Effect:"
+msgstr "Effektus felvétele:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
-msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
-msgstr "Ilyen messzire lesz eltolva lefelé a bemeneti kép"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2071
+msgid "No effect selected"
+msgstr "Nincs kijelölve effektus"
 
 
-#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
-msgid "Specular Color:"
-msgstr "Tükröződési szín:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2072
+msgid "No filter selected"
+msgstr "Nincs kijelölve szűrő"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
-msgid "Exponent:"
-msgstr "Kitevő:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2110
+msgid "Effect parameters"
+msgstr "Effektus-paraméterek"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
-msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
-msgstr ""
-"Kitevő a tükröződési értékhez (specular term). A nagyobb kitevő \"fényesebb"
-"\" hatást jelent."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2111
+msgid "Filter General Settings"
+msgstr "Általános szűrőbeállítások"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
-msgid ""
-"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
-"function."
-msgstr ""
-"Azt adja meg, hogy a szűrőprimitív zaj- vagy örvényeffektust hozzon létre"
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
+msgid "Coordinates:"
+msgstr "Koordináták:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
-msgid "Base Frequency:"
-msgstr "Alapfrekvencia:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
+msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
+msgstr "A szűrőeffektus-terület bal oldali sarkainak X koordinátája"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
-msgid "Octaves:"
-msgstr "Oktávok:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
+msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
+msgstr "A szűrőeffektus-terület felső sarkainak Y koordinátája"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
-msgid "Seed:"
-msgstr "Kezdőérték:"
+#. default width:
+#. default height:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Méretek:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
-msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
-msgstr "Az álvéletlenszám-generátor kezdőértéke"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
+msgid "Width of filter effects region"
+msgstr "A szűrőeffektus-terület szélessége"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
-msgid "Add filter primitive"
-msgstr "Szűrőprimitív felvétele"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
+msgid "Height of filter effects region"
+msgstr "A szűrőeffektus-terület magassága"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
 msgid ""
 msgid ""
-"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
-"multiply, darken and lighten."
+"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
+"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
+"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
+"performed without specifying a complete matrix."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Az <b>feBlend</b> (keverés) szűrőprimitív 4 képkeverési módszert nyújt: "
-"kivetítés, szorzás, sötétítés és világosítás."
+"A mátrixművelet típusát adja meg. A \"mátrix\" kulcsszó azt jelzi, hogy "
+"teljes, 5x4-es mátrix lesz megadva. A többi kulcsszó arra szolgál, hogy "
+"egyszerűsített módon (egy teljes mátrix megadása nélkül) lehessen "
+"végrehajtani bizonyos gyakran használt színműveleteket."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
-msgid ""
-"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
-"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
-"grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
-msgstr ""
-"Az <b>feColorMatrix</b> (színmátrix) szűrőprimitív egy mátrixtranszformációt "
-"alkalmaz az összes megjelenített képpont színére. Ez olyan műveleteket tesz "
-"lehetővé, mint például egy objektum szürkeárnyalatossá alakítása, illetve a "
-"színtelítettség vagy a színárnyalat módosítása."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2175
+msgid "Value(s):"
+msgstr "Érték(ek):"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
-msgid ""
-"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
-"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
-"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
-"adjustment, color balance, and thresholding."
-msgstr ""
-"Az <b>feComponentTransfer</b> (komponensátvitel) szűrőprimitív a bemenet "
-"színkomponenseit (vörös, zöld, kék és alfa) változtatja bizonyos átviteli "
-"függvényeknek megfelelően. Lehetővé tesz olyan műveleteket, mint például "
-"fényesség- és kontrasztállítás, színegyensúly, valamint küszöb alkalmazása."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+msgid "Operator:"
+msgstr "Operátor:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
-msgid ""
-"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
-"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
-"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
-"between the corresponding pixel values of the images."
-msgstr ""
-"Az <b>feComposite</b> (vegyítés) szűrőprimitív két képet vegyít egymással "
-"valamelyik Porter-Duff-féle keverési eljárást vagy az SVG-szabványban leírt "
-"aritmetikai módszert használva. A Porter-Duff-féle keverési módszerek "
-"lényegében logikai műveletek a képek megfelelő képpont-értékei közt."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+msgid "K1:"
+msgstr "K1:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
 msgid ""
 msgid ""
-"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
-"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
-"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
-"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
-"is faster and resolution-independent."
+"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
+"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
+"values of the first and second inputs respectively."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Az <b>feConvolveMatrix</b> (konvolúciós mátrix) használatával konvolúciós "
-"effektusok alkalmazhatók a képre. Ebbe a körbe beletartozik például az "
-"elmosás, az élesítés, a domborítás és az élkeresés. Megjegyzés: bár elő "
-"lehet állítani Gauss-elmosást ezzel a szűrőprimitívvel is, a speciális "
-"\"Gauss-elmosás\" művelet gyorsabb és felbontásfüggetlen."
+"Ha az \"Aritmetikai művelet\" lehetőség van kiválasztva, akkor minden "
+"képpont a \"k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4\" képlettel lesz kiszámítva, ahol "
+"i1 és i2 az első, illetve a második bemenet képpont-értéke."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
-msgid ""
-"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
-"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
-"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
-"opacity areas recede away from the viewer."
-msgstr ""
-"Az <b>feDiffuseLighting</b> (szórt (diffúz) fény) és az feSpecularLighting "
-"(tükröződő fény) szűrőprimitívekkel \"domborított\" árnyalás hozható létre. "
-"A bemenet alfa-csatornája adja a mélységi információt: a nagyobb "
-"átlátszatlanságú területek kiemelkednek a szemlélő felé, a kisebb "
-"átlátszatlanságúak pedig hátrébb helyezkednek el."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+msgid "K2:"
+msgstr "K2:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
-msgid ""
-"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
-"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
-"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
-"effects."
-msgstr ""
-"Az <b>feDisplacementMap</b> (elmozdítási leképezés) szűrőprimitív elmozdítja "
-"az első bemenet képpontjait úgy, hogy a második bemenetet használja "
-"elmozdítási leképezésként. A leképezés azt adja meg, hogy az adott "
-"képpontnak milyen távolságból kell érkeznie. Klasszikus példák a csavarási "
-"és az összehúzási effektusok."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
+msgid "K3:"
+msgstr "K3:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+msgid "K4:"
+msgstr "K4:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
+msgid "Size:"
+msgstr "Méret:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+msgid "width of the convolve matrix"
+msgstr "A konvolúciós mátrix szélessége"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
-msgid ""
-"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
-"opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
-"a graphic."
-msgstr ""
-"Az <b>feFlood</b> (területkitöltés) szűrőprimitív kitölti az adott területet "
-"a megadott színnel és átlátszatlansággal. Általában más szűrők bemeneteként "
-"használatos egy grafika színezésére."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+msgid "height of the convolve matrix"
+msgstr "A konvolúciós mátrix magassága"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
 msgid ""
 msgid ""
-"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
-"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Az <b>feGaussianBlur</b> (Gauss-elmosás) szűrőprimitív egyenletesen elmossa "
-"a bemenetet. Gyakran használatos az feOffset szűrőprimitívvel kombinálva "
-"\"vetett árnyék\" effektus előállítására."
+"A célpont X koordinátája a konvolúciós mátrixban. A konvolúció ezen pont "
+"körül lesz alkalmazva a képpontokra."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
 msgid ""
 msgid ""
-"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
-"or another part of the document."
+"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Az <b>feImage</b> (kép) szűrőprimitív kitölti az adott területet egy külső "
-"képpel vagy a dokumentum egyik részével."
+"A célpont Y koordinátája a konvolúciós mátrixban. A konvolúció ezen pont "
+"körül lesz alkalmazva a képpontokra."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
-msgid ""
-"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
-"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
-"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
-"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
-msgstr ""
-"Az <b>feMerge</b> (összevonás) szűrőprimitív több átmeneti képet vegyít "
-"egymással egyetlen képpé. Ehhez normál alfa-vegyítést használ. Ez "
-"egyenértékű több feBlend (keverés) primitív \"normál\" módban való "
-"használatával, illetve több feComposite (vegyítés) primitív \"felett\" "
-"módban való használatával."
+# kernel: konvolúciós mátrix
+#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
+msgid "Kernel:"
+msgstr "Kernel:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
 msgid ""
 msgid ""
-"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
-"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
-"thicker."
+"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
+"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
+"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
+"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
+"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
+"would lead to a common blur effect."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Az <b>feMorphology</b> (alakítás) szűrőprimitív zsugorítási és nyújtási "
-"effektusokat kínál. Egyszínű objektumok esetén a zsugorítás vékonyabbá teszi "
-"az objektumot, a nyújtás pedig vastagabbá."
+"Ez a mátrix adja meg azon konvolúciós műveletet, amely alkalmazva lesz a "
+"bemeneti képre a kimeneti képpont-színek kiszámításának céljából. A mátrix "
+"különféle érték-elrendezései különböző vizuális hatásokat eredményeznek. Az "
+"egységmátrix elmozdításos elmosást eredményez (a mátrix átlójával "
+"párhuzamosan), egy nullától eltérő konstanssal feltöltött mátrix pedig "
+"normál elmosást."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
-msgid ""
-"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
-"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
-"a slightly different position than the actual object."
-msgstr ""
-"Az <b>feOffset</b> (eltolás) szűrőprimitív a felhasználó által megadott "
-"távolságra eltolja a képet. Ez hasznos például vetett árnyék készítéséhez, "
-"ahol az árnyék helye enyhén eltér az objektum helyétől."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+msgid "Divisor:"
+msgstr "Osztó:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
 msgid ""
 msgid ""
-"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
-"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
-"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
-"opacity areas recede away from the viewer."
+"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
+"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
+"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
+"effect on the overall color intensity of the result."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Az feDiffuseLighting (szórt (diffúz) fény) és az <b>feSpecularLighting</b> "
-"(tükröződő fény) szűrőprimitívekkel \"domborított\" árnyalás hozható létre. "
-"A bemenet alfa-csatornája adja a mélységi információt: a nagyobb "
-"átlátszatlanságú területek kiemelkednek a szemlélő felé, a kisebb "
-"átlátszatlanságúak pedig hátrébb helyezkednek el."
+"A kernelmátrix alkalmazva lesz a bemeneti képre, ez ad egy számot, majd ezen "
+"számot az osztóval elosztva létrejön a cél-színérték. Ha az osztó megegyezik "
+"a mátrix összes elemének összegével, azzal \"este\" hatás érhető el az "
+"eredmény színintenzitására."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
-msgid ""
-"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
-msgstr ""
-"Az <b>feTile</b> (csempézés) szűrőprimitív kicsempéz egy területet a "
-"bemeneti rajzzal."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+msgid "Bias:"
+msgstr "Eltolódás:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
 msgid ""
 msgid ""
-"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
-"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
-"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
+"value as the zero response of the filter."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Az <b>feTurbulence</b> (örvénylés) szűrőprimitív Perlin-zajt jelenít meg. Ez "
-"a fajta zaj hasznos többek közt természeti jelenségek szimulálására, mint "
-"például felhők, tűz, illetve füst. Összetettebb textúrák is készíthetők "
-"vele, például márvány vagy gránit."
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
-msgid "Duplicate filter primitive"
-msgstr "Szűrőprimitív kettőzése"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
-msgid "Set filter primitive attribute"
-msgstr "Szűrőprimitív tulajdonságának beállítása"
+"Ez az érték hozzá lesz adva minden komponenshez. Ezzel megadható egy érték "
+"(konstans) a szűrő alaphatásaként."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
-msgid "Unit:"
-msgstr "Mértékegység:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+msgid "Edge Mode:"
+msgstr "Szél-üzemmód:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
-msgid "Angle (degrees):"
-msgstr "Szög (fokban):"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+msgid ""
+"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
+"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
+"or near the edge of the input image."
+msgstr ""
+"Megadja, hogy szükség esetén hogyan legyen kiterjesztve színértékekkel a "
+"bemeneti kép annak érdekében, hogy a mátrixműveletek alkalmazhatók legyenek, "
+"amikor a kernel a bemeneti kép szélénél vagy annak közelében van."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
-msgid "Rela_tive change"
-msgstr "Re_latív módosítás"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
+msgid "Preserve Alpha"
+msgstr "Alfa megőrzése"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
-msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
+msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Segédvonal áthelyezése és/vagy elforgatása az aktuális beállításokhoz "
-"viszonyítva"
-
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
-msgid "Set guide properties"
-msgstr "Segédvonal-tulajdonságok beállítása"
+"Ha az opció be van jelölve, akkor ez a szűrőprimitív nem módosítja az alfa-"
+"csatornát"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
-msgid "Guideline"
-msgstr "Segédvonal"
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+msgid "Diffuse Color:"
+msgstr "Szórt szín:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
-#, c-format
-msgid "Guideline ID: %s"
-msgstr "Segédvonal-azonosító: %s"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
+msgid "Defines the color of the light source"
+msgstr "A fényforrás színét adja meg"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
-#, c-format
-msgid "Current: %s"
-msgstr "Jelenleg: %s"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
+msgid "Surface Scale:"
+msgstr "Felületméretezés:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
+msgid ""
+"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
+"channel"
+msgstr ""
+"Ez az érték felerősíti a bemeneti alfa-csatorna által meghatározott "
+"buckaleképezés magasságait"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
-msgid "Selection only or whole document"
-msgstr "Csak a kijelölés, vagy az egész dokumentum"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
+msgid "Constant:"
+msgstr "Konstans:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
-msgid "Refresh the icons"
-msgstr "Az ikonok frissítése"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
+msgid "This constant affects the Phong lighting model."
+msgstr "Ez a konstans a Phong világítási modellre van hatással"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
-msgid "Mouse"
-msgstr "Egér"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
+msgid "Kernel Unit Length:"
+msgstr "Kernelegység-hossz:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
-msgid "Grab sensitivity:"
-msgstr "Megfogási érzékenység:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
+msgid "Scale:"
+msgstr "Méretezés:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
-msgid "pixels"
-msgstr "képpont"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
+msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
+msgstr "Az elmozdítási effektus intenzitását adja meg"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
-msgid ""
-"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
-"with mouse (in screen pixels)"
-msgstr ""
-"Milyen közel kell egy objektumhoz lenni (képernyő-képpontban mérve) a "
-"képernyőn ahhoz, hogy az egérrel megfogható legyen"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+msgid "X displacement:"
+msgstr "X-elmozdítás:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
-msgid "Click/drag threshold:"
-msgstr "Kattintás/húzás határa:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
+msgstr "Az X irányú elmozdítást megadó színkomponens"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
-msgid ""
-"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
-msgstr ""
-"Az a maximális húzási távolság (képernyő-képpontban mérve), amely még "
-"kattintásnak lesz véve, nem pedig húzásnak"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid "Y displacement:"
+msgstr "Y-elmozdítás:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
-msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
-msgstr "Nyomásérzékeny tábla használata (életbelépéshez újraindítás szükséges)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
+msgstr "Az Y irányú elmozdítást megadó színkomponens"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-msgid ""
-"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
-"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
-"mouse)"
-msgstr ""
-"Tábla vagy más nyomásérzékeny eszköz képességeinek használata. Csak akkor "
-"kapcsolja ezt ki, ha problémái vannak a táblával (egérként még akkor is "
-"használhatja)."
+#. default: black
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
+msgid "Flood Color:"
+msgstr "Területkitöltési szín:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
-msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
-msgstr ""
-"Eszközváltás a táblaeszköz alapján (életbelépéshez újraindítás szükséges)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
+msgid "The whole filter region will be filled with this color."
+msgstr "Ezzel a színnel lesz kitöltve a teljes szűrőterület"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
-msgid ""
-"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
-msgstr ""
-"A tábla különböző eszközei (toll, radír, egér) közti váltáskor váltás a "
-"program eszközei közt"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5722
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Átlátszatlanság:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Görgetés"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+msgid "Standard Deviation:"
+msgstr "Szórás:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
-msgid "Mouse wheel scrolls by:"
-msgstr "Az egérgörgő görgetési mértéke:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+msgid "The standard deviation for the blur operation."
+msgstr "Az elmosási művelet szórása"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
 msgid ""
 msgid ""
-"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
-"(horizontally with Shift)"
+"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
+"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ennyi képernyő-képponttal görget az egérgörgő egységnyi megmozdítása (a "
-"Shift billentyű lenyomása esetén vízszintesen)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
-msgid "Ctrl+arrows"
-msgstr "Ctrl+nyilak"
+"A zsugorítás \"vékonyabbá\" teszi a bemeneti képet,\n"
+"a nyújtás pedig \"kövérebbé\""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
-msgid "Scroll by:"
-msgstr "Görgetési mérték:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+msgid "Radius:"
+msgstr "Sugár:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
-msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr ""
-"A Ctrl és egy nyílbillentyű lenyomása ekkora távolsággal görget (képernyő-"
-"képpontban mérve)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+msgid "Source of Image:"
+msgstr "A kép forrása:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
-msgid "Acceleration:"
-msgstr "Gyorsítás:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+msgid "Delta X:"
+msgstr "X változása:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
-msgid ""
-"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
-"acceleration)"
-msgstr ""
-"\"Ctrl+nyílbillentyű\" kombináció nyomva tartása esetén fokozatosan "
-"növekedni fog a görgetési sebesség (0 esetén nincs gyorsítás)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
+msgstr "Ilyen messzire lesz eltolva jobbra a bemeneti kép"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
-msgid "Autoscrolling"
-msgstr "Automatikus görgetés"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "Delta Y:"
+msgstr "Y változása:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
-msgid "Speed:"
-msgstr "Sebesség:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
+msgstr "Ilyen messzire lesz eltolva lefelé a bemeneti kép"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
-msgid ""
-"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
-"autoscroll off)"
-msgstr ""
-"A rajzvászon automatikus görgetésének sebessége a rajzvászon szélén túl való "
-"húzáskor (0 esetén nincs automatikus görgetés)"
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
+msgid "Specular Color:"
+msgstr "Tükröződési szín:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Küszöb:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
+msgid "Exponent:"
+msgstr "Kitevő:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
-msgid ""
-"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
-"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
+msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Mekkora távolságra kell lenni (képernyő-képpontban mérve) a rajzvászon "
-"szélétől ahhoz, hogy az automatikus görgetés aktivizálódjon; a pozitív "
-"értékek a rajzvásznon kívüli területet jelölik, a negatívok pedig az azon "
-"belülit"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
-msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
-msgstr "Ha a szóközbillentyű le van nyomva, a bal egérgomb pásztázást végez"
+"Kitevő a tükröződési értékhez (specular term). A nagyobb kitevő \"fényesebb"
+"\" hatást jelent."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
 msgid ""
 msgid ""
-"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
-"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
-"Selector tool (default)."
+"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
+"function."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ha be van kapcsolva, akkor a szóközbillentyű lenyomott állapota esetén a bal "
-"egérgombbal való húzás pásztázást végez a rajzvásznon (ahogyan például az "
-"Adobe Illustrator programban). Ha viszont ki van kapcsolva, akkor a "
-"szóközbillentyű átmenetileg átkapcsol a kijelölőeszközre (utóbbi az "
-"alapértelmezés)."
+"Azt adja meg, hogy a szűrőprimitív zaj- vagy örvényeffektust hozzon létre"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
-msgid "Mouse wheel zooms by default"
-msgstr "Az egérgörgő alapértelmezésben nagyít"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2253
+msgid "Base Frequency:"
+msgstr "Alapfrekvencia:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
-msgid ""
-"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
-"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
-msgstr ""
-"Ha be van kapcsolva, akkor az egérgörgő a Ctrl billentyű nélkül nagyítást "
-"végez, a Ctrl billentyűvel pedig görgeti a rajzvászont. Ha viszont ki van "
-"kapcsolva, akkor a Ctrl billentyűvel nagyít és a Ctrl billentyű nélkül "
-"görget."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
+msgid "Octaves:"
+msgstr "Oktávok:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
-msgid "Enable snap indicator"
-msgstr "Illesztésjelző bekapcsolása"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+msgid "Seed:"
+msgstr "Kezdőérték:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
-msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
-msgstr "Illesztés után egy jel jelenik meg az illesztett pontnál"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
+msgstr "Az álvéletlenszám-generátor kezdőértéke"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
-msgid "Delay (in ms):"
-msgstr "Késleltetés (ezredmásodpercben):"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267
+msgid "Add filter primitive"
+msgstr "Szűrőprimitív felvétele"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2284
 msgid ""
 msgid ""
-"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
-"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
-"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
+"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
+"multiply, darken and lighten."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Az illesztés elhalasztása mindaddig, amíg az egér mozog, majd további "
-"várakozás a másodperc törtrészéig. Ez a további késleltetés itt adható meg. "
-"Ha nullára van állítva, vagy egy nagyon kicsi értékre, akkor az illesztés "
-"azonnal megtörténik."
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
-msgid "Only snap the node closest to the pointer"
-msgstr "Csak a mutatóhoz legközelebbi csomópont illesztése"
+"Az <b>feBlend</b> (keverés) szűrőprimitív 4 képkeverési módszert nyújt: "
+"kivetítés, szorzás, sötétítés és világosítás."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288
 msgid ""
 msgid ""
-"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
+"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
+"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
+"grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Csak az a csomópont legyen illesztve, amelyik kezdetben a legközelebb van az "
-"egérmutatóhoz"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
-msgid "Weight factor:"
-msgstr "Súlytényező:"
+"Az <b>feColorMatrix</b> (színmátrix) szűrőprimitív egy mátrixtranszformációt "
+"alkalmaz az összes megjelenített képpont színére. Ez olyan műveleteket tesz "
+"lehetővé, mint például egy objektum szürkeárnyalatossá alakítása, illetve a "
+"színtelítettség vagy a színárnyalat módosítása."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2292
 msgid ""
 msgid ""
-"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
-"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
-"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
+"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
+"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
+"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
+"adjustment, color balance, and thresholding."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ha több lehetséges megoldás van illesztésre, akkor az Inkscape előnyben "
-"részesítheti a legközelebbi transzformációt (ha 0-ra van állítva), vagy azt "
-"a csomópontot, amelyik a legközelebb volt kezdetben a mutatóhoz (ha 1-re van "
-"állítva)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
-msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
-msgstr "Az egérmutató illesztése korlátozott csomó húzásakor"
+"Az <b>feComponentTransfer</b> (komponensátvitel) szűrőprimitív a bemenet "
+"színkomponenseit (vörös, zöld, kék és alfa) változtatja bizonyos átviteli "
+"függvényeknek megfelelően. Lehetővé tesz olyan műveleteket, mint például "
+"fényesség- és kontrasztállítás, színegyensúly, valamint küszöb alkalmazása."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2296
 msgid ""
 msgid ""
-"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
-"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
-"constraint line"
+"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
+"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
+"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
+"between the corresponding pixel values of the images."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Egy csomónak egy korlátozóvonal mentén való húzásakor az egérmutató "
-"pozíciója legyen illesztve - ne a csomónak a korlátozóvonalra eső vetülete "
-"legyen illesztve"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
-msgid "Snapping"
-msgstr "Illesztés"
-
-#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
-msgid "Arrow keys move by:"
-msgstr "A nyílbillentyűk elmozdítási mértéke:"
+"Az <b>feComposite</b> (vegyítés) szűrőprimitív két képet vegyít egymással "
+"valamelyik Porter-Duff-féle keverési eljárást vagy az SVG-szabványban leírt "
+"aritmetikai módszert használva. A Porter-Duff-féle keverési módszerek "
+"lényegében logikai műveletek a képek megfelelő képpont-értékei közt."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2300
 msgid ""
 msgid ""
-"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
-"(in px units)"
+"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
+"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
+"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
+"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
+"is faster and resolution-independent."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Egy nyílbillentyű lenyomása ekkora távolságra (képpontban (px) mérve) "
-"mozdítja el a kijelölt objektumo(ka)t illetve csomóponto(ka)t"
-
-#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
-msgid "> and < scale by:"
-msgstr "A \">\" és a \"<\" billentyű méretezési mértéke:"
+"Az <b>feConvolveMatrix</b> (konvolúciós mátrix) használatával konvolúciós "
+"effektusok alkalmazhatók a képre. Ebbe a körbe beletartozik például az "
+"elmosás, az élesítés, a domborítás és az élkeresés. Megjegyzés: bár elő "
+"lehet állítani Gauss-elmosást ezzel a szűrőprimitívvel is, a speciális "
+"\"Gauss-elmosás\" művelet gyorsabb és felbontásfüggetlen."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2304
 msgid ""
 msgid ""
-"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A \">\" illetve a \"<\" billentyű lenyomása ennyivel méretezi át (képpontban "
-"(px) mérve) a kijelölést (felfelé illetve lefelé)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
-msgid "Inset/Outset by:"
-msgstr "Zsugorítás/nyújtás mértéke:"
+"Az <b>feDiffuseLighting</b> (szórt (diffúz) fény) és az feSpecularLighting "
+"(tükröződő fény) szűrőprimitívekkel \"domborított\" árnyalás hozható létre. "
+"A bemenet alfa-csatornája adja a mélységi információt: a nagyobb "
+"átlátszatlanságú területek kiemelkednek a szemlélő felé, a kisebb "
+"átlátszatlanságúak pedig hátrébb helyezkednek el."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308
 msgid ""
 msgid ""
-"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
+"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
+"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
+"effects."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A zsugorítási és a nyújtási művelet ekkora (képpontokban (px) megadott) "
-"távolsággal mozdítja el az útvonalat"
+"Az <b>feDisplacementMap</b> (elmozdítási leképezés) szűrőprimitív elmozdítja "
+"az első bemenet képpontjait úgy, hogy a második bemenetet használja "
+"elmozdítási leképezésként. A leképezés azt adja meg, hogy az adott "
+"képpontnak milyen távolságból kell érkeznie. Klasszikus példák a csavarási "
+"és az összehúzási effektusok."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
-msgid "Compass-like display of angles"
-msgstr "Szögek iránytű-szerű megjelenítése"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312
+msgid ""
+"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
+"opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
+"a graphic."
+msgstr ""
+"Az <b>feFlood</b> (területkitöltés) szűrőprimitív kitölti az adott területet "
+"a megadott színnel és átlátszatlansággal. Általában más szűrők bemeneteként "
+"használatos egy grafika színezésére."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2316
 msgid ""
 msgid ""
-"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
-"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
-"counterclockwise"
+"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
+"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ha be van kapcsolva, akkor a szögek megjelenítésénél az északi irány jelenti "
-"a 0-t, a tartomány 0-tól 360-ig terjed, az értékek pedig az óramutató járása "
-"szerinti irányban növekednek. Ha nincs bekapcsolva, akkor a keleti irány "
-"jelenti a 0-t, a tartomány -180-tól 180-ig terjed, az értékek pedig az "
-"óramutató járásával ellentétes irányban növekednek."
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
-msgid "Rotation snaps every:"
-msgstr "Az elforgatás illesztési lépésköze:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
-msgid "degrees"
-msgstr "fok"
+"Az <b>feGaussianBlur</b> (Gauss-elmosás) szűrőprimitív egyenletesen elmossa "
+"a bemenetet. Gyakran használatos az feOffset szűrőprimitívvel kombinálva "
+"\"vetett árnyék\" effektus előállítására."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2320
 msgid ""
 msgid ""
-"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
-"[ or ] rotates by this amount"
+"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
+"or another part of the document."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A Ctrl billentyű nyomva tartásával végzett elforgatás ennyi fokonként "
-"történik, továbbá a \"[\" és a \"]\" billentyű ennyivel való elforgatást "
-"jelent"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
-msgid "Zoom in/out by:"
-msgstr "Nagyítás/kicsinyítés mértéke:"
+"Az <b>feImage</b> (kép) szűrőprimitív kitölti az adott területet egy külső "
+"képpel vagy a dokumentum egyik részével."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2324
 msgid ""
 msgid ""
-"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
-"multiplier"
+"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
+"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
+"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
+"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A nagyítóeszköz, a \"+\" illetve a \"-\" billentyűk és a középső egérgombbal "
-"való kattintás ekkora arányban nagyít illetve kicsinyít"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
-msgid "Show selection cue"
-msgstr "Kijelölési jel megjelenítése"
+"Az <b>feMerge</b> (összevonás) szűrőprimitív több átmeneti képet vegyít "
+"egymással egyetlen képpé. Ehhez normál alfa-vegyítést használ. Ez "
+"egyenértékű több feBlend (keverés) primitív \"normál\" módban való "
+"használatával, illetve több feComposite (vegyítés) primitív \"felett\" "
+"módban való használatával."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2328
 msgid ""
 msgid ""
-"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
+"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
+"thicker."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A kijelölt objektumoknál megjelenik-e a megfelelő kijelölési jelző (a "
-"kijelölőeszközzel megegyezően)"
+"Az <b>feMorphology</b> (alakítás) szűrőprimitív zsugorítási és nyújtási "
+"effektusokat kínál. Egyszínű objektumok esetén a zsugorítás vékonyabbá teszi "
+"az objektumot, a nyújtás pedig vastagabbá."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
-msgid "Enable gradient editing"
-msgstr "Színátmenet-szerkesztés engedélyezése"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2332
+msgid ""
+"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
+"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
+"a slightly different position than the actual object."
+msgstr ""
+"Az <b>feOffset</b> (eltolás) szűrőprimitív a felhasználó által megadott "
+"távolságra eltolja a képet. Ez hasznos például vetett árnyék készítéséhez, "
+"ahol az árnyék helye enyhén eltér az objektum helyétől."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
-msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2336
+msgid ""
+"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A kijelölt objektumoknál megjelennek-e a színátmenet-szerkesztési "
-"vezérlőelemek"
+"Az feDiffuseLighting (szórt (diffúz) fény) és az <b>feSpecularLighting</b> "
+"(tükröződő fény) szűrőprimitívekkel \"domborított\" árnyalás hozható létre. "
+"A bemenet alfa-csatornája adja a mélységi információt: a nagyobb "
+"átlátszatlanságú területek kiemelkednek a szemlélő felé, a kisebb "
+"átlátszatlanságúak pedig hátrébb helyezkednek el."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
-msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340
+msgid ""
+"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A segédvonalakká való alakítás a széleket használja a határoló téglalap "
-"helyett"
+"Az <b>feTile</b> (csempézés) szűrőprimitív kicsempéz egy területet a "
+"bemeneti rajzzal."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2344
 msgid ""
 msgid ""
-"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
-"(imitating the object's shape), not along the bounding box."
+"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
+"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
+"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Egy objektum segédvonalakká való alakítása az objektum valódi szélei mentén "
-"helyezi el a segédvonalakat (az objektum alakját közelítve), nem pedig a "
-"határoló téglalap mentén"
+"Az <b>feTurbulence</b> (örvénylés) szűrőprimitív Perlin-zajt jelenít meg. Ez "
+"a fajta zaj hasznos többek közt természeti jelenségek szimulálására, mint "
+"például felhők, tűz, illetve füst. Összetettebb textúrák is készíthetők "
+"vele, például márvány vagy gránit."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
-msgid "Ctrl+click dot size:"
-msgstr "Ctrl+kattintásos pontok mérete:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2363
+msgid "Duplicate filter primitive"
+msgstr "Szűrőprimitív kettőzése"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
-msgid "times current stroke width"
-msgstr "szorozva az aktuális körvonalszélességgel"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2416
+msgid "Set filter primitive attribute"
+msgstr "Szűrőprimitív tulajdonságának beállítása"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
-msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
-msgstr ""
-"A Ctrl+kattintással rajzolt pontok mérete (az aktuális körvonalszélességhez "
-"viszonyítva)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
+msgid "all"
+msgstr "összes"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
-msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
-msgstr "<b>Nincs kijelölt objektum</b>, ezért nem lehet stílust átvenni."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58
+msgid "common"
+msgstr "általános"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
-msgid ""
-"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
-"objects."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59
+msgid "inherited"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Több objektum van kijelölve.</b> Több objektum esetén nem vehető át a "
-"stílus."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
-msgid "Create new objects with:"
-msgstr "Új objektumok létrehozása ezzel:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arab (ar)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
-msgid "Last used style"
-msgstr "A legutóbb használt stílus"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Armenian"
+msgstr "Örmény (hy)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
-msgid "Apply the style you last set on an object"
-msgstr "Azon stílus alkalmazása, amely legutóbb be lett állítva objektumra"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengáli (bn)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
-msgid "This tool's own style:"
-msgstr "Ezen eszköz saját stílusa:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "Bopomofo"
+msgstr "Virágzás"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
-msgid ""
-"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
-"the button below to set it."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "Cherokee"
+msgstr "Króm"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "Coptic"
+msgstr "Másolódik"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
+msgid "Cyrillic"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Minden eszköz eltárolhatja a saját stílusát, amely az ezt követően "
-"létrehozott objektumokra lesz érvényes. A lentebbi gombbal állítható be."
 
 
-#. style swatch
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
-msgid "Take from selection"
-msgstr "Beállítás a kijelölésből"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Deseret"
+msgstr "Kijelölés megszü_ntetése"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
-msgid "This tool's style of new objects"
-msgstr "Ezen eszköz stílusa új objektumokhoz"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
+msgid "Devanagari"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
-msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr "Az eszköz stílusa a(z először) kijelölt objektum stílusa legyen"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
+msgid "Ethiopic"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
-msgid "Tools"
-msgstr "Eszközök"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Georgian"
+msgstr "Segédvonal-origó"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
-msgid "Bounding box to use:"
-msgstr "Határoló téglalap típusa:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Gothic"
+msgstr "Növekedés"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
-msgid "Visual bounding box"
-msgstr "Vizuális határoló téglalap"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Greek"
+msgstr "Zöld"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
-msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
+msgid "Gujarati"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ez a határoló téglalap tartalmazza a körvonalszélességet, a jelölőelemeket, "
-"a szűrőmargókat és egyebeket"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
-msgid "Geometric bounding box"
-msgstr "Geometriai határoló téglalap"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
-msgid "This bounding box includes only the bare path"
-msgstr "Ez a határoló téglalap csak magát a nyers útvonalat tartalmazza"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Han"
+msgstr "Vezérlőelem"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
-msgid "Conversion to guides:"
-msgstr "Átalakítás segédvonalakká:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Hangul"
+msgstr "Szög"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
-msgid "Keep objects after conversion to guides"
-msgstr "Objektumok megtartása a segédvonalakká való alakítás után"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Héber (he)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
-msgid ""
-"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
-"conversion."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
+msgid "Hiragana"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Egy objektum segédvonalakká való alakításakor ne legyen törölve az objektum "
-"az átalakítás után"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
-msgid "Treat groups as a single object"
-msgstr "Csoportok kezelése egyetlen objektumként"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
-msgid ""
-"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
-"converting each child separately."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
+msgid "Kannada"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Segédvonalakká való átalakításkor a csoportok egyetlen objektumként legyenek "
-"kezelve (ne pedig külön legyen átalakítva minden egyes gyerek)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
-msgid "Average all sketches"
-msgstr "Az összes vázlat átlagolása"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Katakana"
+msgstr "Katalán (ca)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
-msgid "Width is in absolute units"
-msgstr "A szélesség abszolút egységekben van megadva"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Khmer"
+msgstr "Khmer (km)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
-msgid "Select new path"
-msgstr "Új útvonal kijelölése"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Lao"
+msgstr "Elrendezés"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
-msgid "Don't attach connectors to text objects"
-msgstr "Szövegobjektumhoz ne lehessen kapcsot rögzíteni"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Latin"
+msgstr "Szatén"
 
 
-#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
-msgid "Selector"
-msgstr "Kijelölés"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
+msgid "Malayalam"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
-msgid "When transforming, show:"
-msgstr "Transzformáció közben megjelenítendő:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongol (mn)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
-msgid "Objects"
-msgstr "Objektumok"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
+msgid "Myanmar"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
-msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
+msgid "Ogham"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A tényleges objektumok megjelenítése áthelyezéskor illetve transzformáció "
-"közben"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
-msgid "Box outline"
-msgstr "Téglalap-kontúr"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Old Italic"
+msgstr "Dőlt"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
-msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
+msgid "Oriya"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Csak az objektumok téglalap-kontúrjának megjelenítése áthelyezéskor illetve "
-"transzformáció közben"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
-msgid "Per-object selection cue:"
-msgstr "Kijelölés objektumonkénti jelzése:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
-msgid "No per-object selection indication"
-msgstr "Nincs objektumonkénti kijelölés-jelzés"
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "Runic"
+msgstr "Lekerekítettség"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
-msgid "Mark"
-msgstr "Jel"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Sinhala"
+msgstr "Egyszeres"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
-msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
+msgid "Syriac"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Az összes kijelölt objektum bal felső sarkában megjelenik egy gyémánt alakú "
-"jel"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
-msgid "Box"
-msgstr "Téglalap"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
-msgid "Each selected object displays its bounding box"
-msgstr "Az összes kijelölt objektum határoló téglalapjának megjelenítése"
+# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "Tamil"
+msgstr "Csempézés"
 
 
-#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
-msgid "Node"
-msgstr "Csomópont"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
+msgid "Telugu"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
-msgid "Path outline:"
-msgstr "Útvonal-kontúr:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Thaana"
+msgstr "Skót minta"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
-msgid "Path outline color"
-msgstr "Útvonal-kontúr színe"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "Thai"
+msgstr "Thai (th)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
-msgid "Selects the color used for showing the path outline."
-msgstr "Az útvonal-kontúr megjelenítéséhez használt szín kijelölése"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Skót minta"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
-msgid "Path outline flash on mouse-over"
-msgstr "Útvonal-kontúr felvillantása, amikor az egérkurzor rajta áll"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98
+msgid "Canadian Aboriginal"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
-msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
+msgid "Yi"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Az egérkurzort egy útvonal felett tartva felvillan egy időre annak kontúrja"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
-msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Címke"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
+msgid "Hanunoo"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Útvonal-kontúr felvillantásának mellőzése, amikor ki van jelölve egy útvonal"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
-msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "Buhid"
+msgstr "segédvonal"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
+msgid "Tagbanwa"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ha ki van jelölve egy útvonal, akkor ne legyenek felvillantva az útvonal-"
-"kontúrok"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
-msgid "Flash time"
-msgstr "Felvillantási időtartam"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Braille"
+msgstr "Párhuzamos"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
-msgid ""
-"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
-"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
-"path."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
+msgid "Cypriot"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Megadja (ezredmásodpercben), hogy az útvonal-kontúr milyen hosszan lesz "
-"látható az egérkurzor rajta tartását követően. Ha azt szeretné, hogy a "
-"kontúr mindaddig legyen megjelenítve, amíg az egérkurzor el nem hagyja az "
-"útvonalat, akkor a 0 értéket adja meg."
 
 
-#. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2504
-msgid "Tweak"
-msgstr "Manipulálás"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
+msgid "Limbu"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
-msgid "Paint objects with:"
-msgstr "Objektumok megrajzolása ezzel:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107
+msgid "Osmanya"
+msgstr ""
 
 
-#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
-msgid "Zoom"
-msgstr "Nagyítás"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Shavian"
+msgstr "Árnyalás"
 
 
-#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
-msgid "Shapes"
-msgstr "Alakzatok"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Linear B"
+msgstr "Lineáris"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
-msgid "Sketch mode"
-msgstr "Vázlatmód"
+# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Tai Le"
+msgstr "Csempézés"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
-msgid ""
-"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
-"instead of averaging the old result with the new sketch."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111
+msgid "Ugaritic"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ha az opció be van jelölve, akkor a vázlat eredménye az összes elkészített "
-"vázlat normál átlaga lesz, nem pedig a korábbi eredmény és az új vázlat "
-"átlaga"
 
 
-#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2518
-msgid "Pen"
-msgstr "Toll"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "New Tai Lue"
+msgstr "Újsor"
 
 
-#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2520
-msgid "Calligraphy"
-msgstr "Művészi rajz"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Buginese"
+msgstr "Vonalak"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
-msgid ""
-"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
-"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
+msgid "Glagolitic"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ha az opció be van jelölve, akkor a tollszélesség abszolút egységben (px) "
-"van megadva - azaz független a nagyítástól. Ha viszont nincs bejelölve, "
-"akkor a tollszélesség függ a nagyítástól - minden nagyításban ugyanolyan a "
-"kinézete."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
-msgid ""
-"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
-"selection)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
+msgid "Tifinagh"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ha az opció be van jelölve, akkor minden újonnan létrehozott objektum ki "
-"lesz jelölve (megszüntetve az előző kijelölést)"
 
 
-#. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 ../src/verbs.cpp:2532
-msgid "Paint Bucket"
-msgstr "Terület kitöltése"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
+msgid "Syloti Nagri"
+msgstr ""
 
 
-#. Eraser
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2536
-msgid "Eraser"
-msgstr "Radír"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Old Persian"
+msgstr "Kapcsolás"
 
 
-# LPE: Live Path Effect
-#. LPETool
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2538
-msgid "LPE Tool"
-msgstr "Élő útvonaleffektus"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
+msgid "Kharoshthi"
+msgstr ""
 
 
-#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2524
-msgid "Gradient"
-msgstr "Színátmenet"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "unassigned"
+msgstr "Alkalmazás"
 
 
-#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 ../src/verbs.cpp:2530
-msgid "Connector"
-msgstr "Kapocs"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "Balinese"
+msgstr ". vonal"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
-msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121
+msgid "Cuneiform"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ha az opció be van jelölve, akkor szövegobjektumok esetén nem lesz "
-"megjelenítve kapocsrögzítési pont"
 
 
-#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 ../src/verbs.cpp:2528
-msgid "Dropper"
-msgstr "Színpipetta"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "Phoenician"
+msgstr "Ceruza"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
-msgid "Save and restore window geometry for each document"
-msgstr "Ablakgeometria elmentése és visszaállítása minden dokumentumra"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
+msgid "Phags-pa"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
-msgid "Remember and use last window's geometry"
-msgstr "Az utolsó ablak geometriájának megőrzése"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124
+msgid "N'Ko"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
-msgid "Don't save window geometry"
-msgstr "Az ablakgeometria ne legyen elmentve"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
+msgid "Kayah Li"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
-msgid "Dockable"
-msgstr "Dokkolható"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
+msgid "Lepcha"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
-msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
-msgstr "Párbeszédablakok ne jelenjenek meg a feladatlistában"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "Rejang"
+msgstr "Téglalap"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
-msgid "Zoom when window is resized"
-msgstr "Nagyítás módosítása az ablakméret változásakor"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Sundanese"
+msgstr "Vasárnap"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
-msgid "Show close button on dialogs"
-msgstr "Bezárógomb megjelenítése a párbeszédablakokon"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "Saurashtra"
+msgstr "Telítés"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
-msgid "Normal"
-msgstr "Normál"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "Cham"
+msgstr "Króm"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
-msgid "Aggressive"
-msgstr "Agresszív"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
+msgid "Ol Chiki"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
-msgid "Saving window geometry (size and position):"
-msgstr "Ablakgeometria elmentése (méret és pozíció):"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
+msgid "Vai"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
-msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
-msgstr "Az ablakkezelő határozza meg az összes ablak elhelyezkedését"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Carian"
+msgstr "Skót minta"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
-msgid ""
-"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
-"preferences)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "Lycian"
+msgstr "Vonal"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Lydian"
+msgstr "Medián"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
+msgid "Basic Latin"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Az utolsó ablak geometriájának megőrzése (a geometriát a felhasználói "
-"beállítások közé menti el)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
-msgid ""
-"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
-"document)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Latin-1 Supplement"
+msgstr "Vonalszakasz"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
+msgid "Latin Extended-A"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Az ablakgeometria elmentése és visszaállítása minden dokumentumra (a "
-"geometriát a dokumentumba menti el)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
-msgid "Dialog behavior (requires restart):"
-msgstr "A párbeszédablakok viselkedése (életbelépéshez újraindítás szükséges):"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
+msgid "Latin Extended-B"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
-msgid "Dialogs on top:"
-msgstr "Párbeszédablakok felülre helyezése:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid "IPA Extensions"
+msgstr "Kiter_jesztések"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
-msgid "Dialogs are treated as regular windows"
-msgstr "A párbeszédablakok normál ablakokként vannak kezelve"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Spacing Modifier Letters"
+msgstr "helykihagyás"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
-msgid "Dialogs stay on top of document windows"
-msgstr "A párbeszédablakok a dokumentumablakok felett maradnak"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
+msgid "Combining Diacritical Marks"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
-msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
+msgid "Greek and Coptic"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Megegyezik a Normállal, viszont bizonyos ablakkezelők esetén jobb eredményt "
-"nyújthat"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
-msgid "Dialog Transparency:"
-msgstr "Párbeszédablak-átlátszóság:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
+msgid "Cyrillic Supplement"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
-msgid "Opacity when focused:"
-msgstr "Átlátszatlanság, amikor rajta van a fókusz:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
+msgid "Arabic Supplement"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
-msgid "Opacity when unfocused:"
-msgstr "Átlátszatlanság, amikor nem rajta van a fókusz:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
+msgid "NKo"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
-msgid "Time of opacity change animation:"
-msgstr "Átlátszatlanság-változtatási animáció időtartama:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Samaritan"
+msgstr "Skót minta"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
-msgid "Miscellaneous:"
-msgstr "Egyéb:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
+msgid "Hangul Jamo"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
-msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
+msgid "Ethiopic Supplement"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A párbeszédablakok ki legyenek-e hagyva az ablakkezelő által megjelenített "
-"feladatlistából"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
-msgid ""
-"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
-"(this is the default which can be changed in any window using the button "
-"above the right scrollbar)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A rajz nagyítási mértékének módosítása a dokumentumablak átméretezésekor - "
-"így átméretezés után ugyanaz a terület lesz látható, mint előtte. Az itt "
-"megadott érték az alapértelmezés. Minden egyes ablakban külön-külön is "
-"beállítható a kívánt viselkedés a jobb oldali gördítősáv feletti gombbal."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
-msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Van-e bezárógomb a párbeszédablakokon (életbelépéshez újraindítás szükséges)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
-msgid "Windows"
-msgstr "Ablakok"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Khmer Symbols"
+msgstr "Khmer (km)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
-msgid "Move in parallel"
-msgstr "Párhuzamosan elmozdulnak"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
+msgid "Tai Tham"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
-msgid "Stay unmoved"
-msgstr "Nem mozdulnak el"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "Vedic Extensions"
+msgstr "Kiter_jesztések"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
-msgid "Move according to transform"
-msgstr "A \"transform\" tulajdonság szerint mozdulnak el"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "Phonetic Extensions"
+msgstr "Információ a _kiterjesztésekről"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
-msgid "Are unlinked"
-msgstr "Lekapcsolódnak"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Phonetic Extensions Supplement"
+msgstr "kiterjesztés"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
-msgid "Are deleted"
-msgstr "Törlődnek"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
+msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
-msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
-msgstr "Az eredeti objektum áthelyezésekor a klónjai és a kapcsolt peremei:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
+msgid "Latin Extended Additional"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
-msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
+msgid "Greek Extended"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A klónok ugyanazzal a vektorral lesznek elmozdítva, mint az eredeti objektum"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
-msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
-msgstr "A klónok helye nem változik az eredeti objektum elmozdításakor"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "General Punctuation"
+msgstr "Zöld-függvény"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
-msgid ""
-"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
-"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
-"original."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
+msgid "Superscripts and Subscripts"
+msgstr "Felső indexek és alsó indexek"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
+msgid "Currency Symbols"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Minden klón a saját \"transform=\" tulajdonságának értéke szerint mozdul el. "
-"Példa: egy elforgatott klón más irányba mozdulhat el, mint az eredeti "
-"objektum."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
-msgid "When the original is deleted, its clones:"
-msgstr "Az eredeti objektum törlésekor a klónjai:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
+msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
-msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
-msgstr "Az elárvult klónok normál objektumokká lesznek alakítva"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
+msgid "Letterlike Symbols"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
-msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
-msgstr "Az elárvult klónok az eredeti objektummal együtt törlődnek"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "Number Forms"
+msgstr "A sorok száma"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
-msgid "When duplicating original+clones:"
-msgstr "Az eredeti és a klónok kettőzésekor:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Arrows"
+msgstr "Hibák"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
-msgid "Relink duplicated clones"
-msgstr "Kettőzött klónok átkapcsolása"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
+msgid "Mathematical Operators"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous Technical"
+msgstr "Egyéb:"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "Control Pictures"
+msgstr "Közreműködők"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
-msgid ""
-"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
-"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
-"instead of the old original"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
+msgid "Optical Character Recognition"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Olyan kijelölés kettőzésekor, amely tartalmaz klónt és annak eredetijét is "
-"(például csoportokban), a klón másolata legyen átkapcsolva az eredeti "
-"másolatához (ne pedig a korábbi eredetihez kapcsolódjon)"
 
 
-#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
-msgid "Clones"
-msgstr "Klónok"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
+msgid "Enclosed Alphanumerics"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
-msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid "Box Drawing"
+msgstr "Rajz"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
+msgid "Block Elements"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Alkalmazáskor a legfelül levő kijelölt objektum használata vágóútvonalként "
-"illetve maszkként"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
-msgid ""
-"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
+msgid "Geometric Shapes"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ha a legalsó kijelölt objektumot szeretné használni vágóútvonalként illetve "
-"maszkként, akkor távolítsa el a bejelölést az opcióról"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
-msgid "Remove clippath/mask object after applying"
-msgstr "A vágóútvonal- illetve maszkobjektum eltávolítása alkalmazás után"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous Symbols"
+msgstr "Egyéb:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
-msgid ""
-"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
-"drawing"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
+msgid "Dingbats"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Alkalmazás után kerüljön eltávolításra a vágóútvonalként illetve maszkként "
-"használt objektum a rajzról"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
-msgid "Clippaths and masks"
-msgstr "Vágóútvonalak és maszkok"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
+msgstr "Különböző tippek és trükkök"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
-msgid "Scale stroke width"
-msgstr "Körvonalszélesség átméretezése"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
+msgid "Supplemental Arrows-A"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
-msgid "Scale rounded corners in rectangles"
-msgstr "Lekerekített csúcsok átméretezése a téglalapokban"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Braille Patterns"
+msgstr "Minták áthelyezése"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
-msgid "Transform gradients"
-msgstr "Színátmenetek transzformációja"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
+msgid "Supplemental Arrows-B"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
-msgid "Transform patterns"
-msgstr "Minták transzformációja"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
+msgstr "Különböző tippek és trükkök"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
-msgid "Optimized"
-msgstr "Optimalizálva"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
+msgid "Supplemental Mathematical Operators"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
-msgid "Preserved"
-msgstr "Megőrizve"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
+msgstr "Különböző tippek és trükkök"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
-msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
+msgid "Latin Extended-C"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Objektumok átméretezésekor a körvonalszélesség is legyen - azonos arányban - "
-"átméretezve"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
-msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "Georgian Supplement"
+msgstr "Fogak helye"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
+msgid "Ethiopic Extended"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Téglalapok átméretezésekor a lekerekített csúcsok sugarai is legyenek "
-"átméretezve"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
-msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
+msgid "Cyrillic Extended-A"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Színátmenetek áthelyezése (kitöltésben vagy körvonalban) az objektumokkal "
-"együtt"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
-msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
+msgid "Supplemental Punctuation"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Minták áthelyezése (kitöltésben vagy körvonalban) az objektumokkal együtt"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
-msgid "Store transformation:"
-msgstr "Transzformáció tárolása:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
+msgid "CJK Radicals Supplement"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
-msgid ""
-"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
-"attribute"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
+msgid "Kangxi Radicals"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"\"transform=\" tulajdonság hozzáadása nélkül legyenek alkalmazva a "
-"transzformációk az objektumokra, amikor csak lehetséges"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
-msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
+msgid "Ideographic Description Characters"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A transzformációk mindig \"transform=\" objektumtulajdonságban legyenek "
-"eltárolva"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
-msgid "Transforms"
-msgstr "Transzformációk"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
+msgid "CJK Symbols and Punctuation"
+msgstr ""
 
 
-#. blur quality
-#. filter quality
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
-msgid "Best quality (slowest)"
-msgstr "Legjobb minőség (leglassabb)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
+msgid "Hangul Compatibility Jamo"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
-msgid "Better quality (slower)"
-msgstr "Jobb minőség (lassabb)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
+msgid "Kanbun"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
-msgid "Average quality"
-msgstr "Átlagos minőség"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
+msgid "Bopomofo Extended"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
-msgid "Lower quality (faster)"
-msgstr "Alacsonyabb minőség (gyorsabb)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "CJK Strokes"
+msgstr "Vonások"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
-msgid "Lowest quality (fastest)"
-msgstr "Legalacsonyabb minőség (leggyorsabb)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "Katakana Phonetic Extensions"
+msgstr "kiterjesztés"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
-msgid "Gaussian blur quality for display:"
-msgstr "A Gauss-elmosás megjelenítési minősége:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
+msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
-msgid ""
-"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
-"always uses best quality)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
+msgid "CJK Compatibility"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Legjobb minőség, de a megjelenítés nagyon lassú lehet magasabb nagyítás "
-"esetén (a bitképbe való exportálás mindig a lehető legjobb minőséget adja)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
-msgid "Better quality, but slower display"
-msgstr "Jobb minőség, de lassabb megjelenítés"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
+msgstr "kiterjesztés"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
-msgid "Average quality, acceptable display speed"
-msgstr "Átlagos minőség, elfogadható sebességű megjelenítés"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
+msgid "Yijing Hexagram Symbols"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
-msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
+msgid "CJK Unified Ideographs"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Rosszabb minőség (kisebb megjelenítési hibák), de gyorsabb megjelenítés"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
-msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
+msgid "Yi Syllables"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Legrosszabb minőség (jelentősebb megjelenítési hibák), de leggyorsabb "
-"megjelenítés"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
-msgid "Filter effects quality for display:"
-msgstr "Szűrőeffektusok megjelenítési minősége:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
+msgid "Yi Radicals"
+msgstr ""
 
 
-#. show infobox
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
-msgid "Show filter primitives infobox"
-msgstr "Információ megjelenítése a szűrőprimitívekről"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Lisu"
+msgstr "Lista"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
-msgid ""
-"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
-"filter effects dialog."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
+msgid "Cyrillic Extended-B"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A szűrőeffektusok párbeszédablakában elérhető szűrőprimitívekhez tartozó "
-"ikonok és leírások megjelenítése"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
-msgid "Select in all layers"
-msgstr "Kijelölés az összes rétegben"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "Bamum"
+msgstr "Maximum"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
-msgid "Select only within current layer"
-msgstr "Kijelölés csak az aktuális rétegben"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
+msgid "Modifier Tone Letters"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
-msgid "Select in current layer and sublayers"
-msgstr "Kijelölés az aktuális rétegben és annak alrétegeiben"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
+msgid "Latin Extended-D"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
-msgid "Ignore hidden objects and layers"
-msgstr "Rejtett objektumok és rétegek figyelmen kívül hagyása"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
+msgid "Common Indic Number Forms"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
-msgid "Ignore locked objects and layers"
-msgstr "Zárolt objektumok és rétegek figyelmen kívül hagyása"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
+msgid "Devanagari Extended"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
-msgid "Deselect upon layer change"
-msgstr "Kijelölés megszüntetése rétegváltáskor"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
+msgid "Hangul Jamo Extended-A"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
-msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
+#, fuzzy
+msgid "Javanese"
+msgstr "Tűnékeny"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
+msgid "Myanmar Extended-A"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A kijelölési billentyűkombinációk az összes réteg objektumaira vonatkoznak"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
+msgid "Tai Viet"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A kijelölési billentyűkombinációk csak az aktuális réteg objektumaira "
-"vonatkoznak"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
-msgid ""
-"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
-"its sublayers"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "Meetei Mayek"
+msgstr "Réteg törlése"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
+msgid "Hangul Syllables"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A kijelölési billentyűkombinációk az aktuális réteg és annak alrétegeinek "
-"objektumaira vonatkoznak"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
-"themselves or by being in a hidden layer)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
+msgid "Hangul Jamo Extended-B"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ha nincs bejelölve, akkor a rejtett objektumokat (vagyis azon objektumokat, "
-"amelyek vagy egyénileg rejtettek, vagy egy rejtett rétegben vannak) is ki "
-"lehet jelölni"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
-"themselves or by being in a locked layer)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
+msgid "High Surrogates"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ha nincs bejelölve, akkor a zárolt objektumokat (vagyis azon objektumokat, "
-"amelyek vagy egyénileg zároltak, vagy egy zárolt rétegben vannak) is ki "
-"lehet jelölni"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
-"current layer changes"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
+msgid "High Private Use Surrogates"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ha szeretné megőrizni az objektumok kijelölését az aktuális réteg "
-"változásakor (más rétegre való váltáskor), akkor távolítsa el a bejelölést "
-"az opcióról"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
-msgid "Selecting"
-msgstr "Kijelölés"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
+msgid "Low Surrogates"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
-msgid "Default export resolution:"
-msgstr "Alapértelmezett exportálási felbontás:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
+msgid "Private Use Area"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
-msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
+msgid "CJK Compatibility Ideographs"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Az alapértelmezett bitkép-felbontás (pont/hüvelykben) az exportálási "
-"párbeszédablakban"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
-msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
-msgstr "Open Clip Art Library-kiszolgálónév:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
+msgid "Alphabetic Presentation Forms"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
-msgid ""
-"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
-"Import and Export to OCAL function."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
+msgid "Arabic Presentation Forms-A"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Az Open Clip Art Library Webdav-kiszolgálójának neve. Az OCAL-hoz kapcsolódó "
-"importálási és exportálási funkciók használják."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
-msgid "Open Clip Art Library Username:"
-msgstr "Open Clip Art Library-felhasználónév:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
+#, fuzzy
+msgid "Variation Selectors"
+msgstr "ingadozás kijelölés "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Forms"
+msgstr "Függőleges sugár"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
+#, fuzzy
+msgid "Combining Half Marks"
+msgstr "Nyomtatási jelek"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
-msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
+msgid "CJK Compatibility Forms"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Az Open Clip Art Librarybe való bejelentkezéshez használt felhasználónév"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
-msgid "Open Clip Art Library Password:"
-msgstr "Open Clip Art Library-jelszó:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
+msgid "Small Form Variants"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
-msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
-msgstr "Az Open Clip Art Librarybe való bejelentkezéshez használt jelszó"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
+msgid "Arabic Presentation Forms-B"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
-msgid "Import/Export"
-msgstr "Importálás és exportálás"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
+msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
+msgstr ""
 
 
-#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
-msgid "Perceptual"
-msgstr "Érzékelési"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303
+#, fuzzy
+msgid "Specials"
+msgstr "Spirálok"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
-msgid "Relative Colorimetric"
-msgstr "Relatív színmérési"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370
+msgid "Script: "
+msgstr "Írásmód: "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:398
+msgid "Range: "
+msgstr "Tartomány: "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:463
+msgid "Append"
+msgstr "Hozzáfűzés"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:574
+msgid "Append text"
+msgstr "Szöveg hozzáfűzése"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
+msgid "Unit:"
+msgstr "Mértékegység:"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
+msgid "Angle (degrees):"
+msgstr "Szög (fokban):"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
-msgid "Absolute Colorimetric"
-msgstr "Abszolút színmérési"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+msgid "Rela_tive change"
+msgstr "Re_latív módosítás"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
-msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"(Megjegyzés: ebben a programváltozatban ki van kapcsolva a színkezelés)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
-msgid "Display adjustment"
-msgstr "Képernyőbeállítás"
+"Segédvonal áthelyezése és/vagy elforgatása az aktuális beállításokhoz "
+"viszonyítva"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
-#, c-format
-msgid ""
-"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
-"Searched directories:%s"
-msgstr ""
-"A képernyő kimenetének kalibrálásához használt ICC-profil.\n"
-"A könyvtárak, amelyekben a keresés történik:%s"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
+msgid "Set guide properties"
+msgstr "Segédvonal-tulajdonságok beállítása"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
-msgid "Display profile:"
-msgstr "Képernyőprofil:"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
+msgid "Guideline"
+msgstr "Segédvonal"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
-msgid "Retrieve profile from display"
-msgstr "Profil lekérdezése a képernyőtől"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
+#, c-format
+msgid "Guideline ID: %s"
+msgstr "Segédvonal-azonosító: %s"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
-msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
-msgstr "Profilok kinyerése XICC-vel a képernyőhöz csatlakoztatottakból"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Current: %s"
+msgstr "Jelenleg: %s"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
-msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
-msgstr "Profilok kinyerése a képernyőhöz csatlakoztatottakból"
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:138
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
-msgid "Display rendering intent:"
-msgstr "Képernyős megjelenítési cél:"
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:150
+msgid "Magnified:"
+msgstr "Nagyítva:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
-msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
-msgstr "A képernyő kimenetének kalibrálásához használt megjelenítési cél"
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:214
+msgid "Actual Size:"
+msgstr "Tényleges méret:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
-msgid "Proofing"
-msgstr "Próbanyomat"
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:221
+msgid "Selection only or whole document"
+msgstr "Csak a kijelölés, vagy az egész dokumentum"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
-msgid "Simulate output on screen"
-msgstr "Kimenet szimulálása a képernyőn"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+msgid "Mouse"
+msgstr "Egér"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
-msgid "Simulates output of target device."
-msgstr "Szimulálja a céleszköz kimenetét"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+msgid "Grab sensitivity:"
+msgstr "Megfogási érzékenység:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
-msgid "Mark out of gamut colors"
-msgstr "Színskálán kívüli színek megjelölése"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+msgid "pixels"
+msgstr "képpont"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
-msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+msgid ""
+"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
+"with mouse (in screen pixels)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Kiemeli azon színeket, amelyek a céleszköznél kívül vannak a színskálán"
+"Milyen közel kell egy objektumhoz lenni (képernyő-képpontban mérve) a "
+"képernyőn ahhoz, hogy az egérrel megfogható legyen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
-msgid "Out of gamut warning color:"
-msgstr "\"Színskálán kívül\" figyelmeztetés színe:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+msgid "Click/drag threshold:"
+msgstr "Kattintás/húzás határa:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
-msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+msgid ""
+"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A színskálán kívül levő színre való figyelmeztetés színének kiválasztása"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
-msgid "Device profile:"
-msgstr "Eszközprofil:"
+"Az a maximális húzási távolság (képernyő-képpontban mérve), amely még "
+"kattintásnak lesz véve, nem pedig húzásnak"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
-msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
-msgstr "Az eszközkimenet szimulálásához használt ICC-profil"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:785
+msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr "Nyomásérzékeny tábla használata (életbelépéshez újraindítás szükséges)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
-msgid "Device rendering intent:"
-msgstr "Megjelenítési cél az eszközhöz:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+msgid ""
+"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
+"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
+"mouse)"
+msgstr ""
+"Tábla vagy más nyomásérzékeny eszköz képességeinek használata. Csak akkor "
+"kapcsolja ezt ki, ha problémái vannak a táblával (egérként még akkor is "
+"használhatja)."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
-msgid "Black point compensation"
-msgstr "Feketepont-kompenzáció"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
+msgstr ""
+"Eszközváltás a táblaeszköz alapján (életbelépéshez újraindítás szükséges)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
-msgid "Enables black point compensation."
-msgstr "Feketepont-kompenzáció bekapcsolása"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+msgid ""
+"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+msgstr ""
+"A tábla különböző eszközei (toll, radír, egér) közti váltáskor váltás a "
+"program eszközei közt"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
-msgid "Preserve black"
-msgstr "Fekete megőrzése"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Görgetés"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
-msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
-msgstr "(LittleCMS 1.15 vagy újabb verzió szükséges hozzá)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+msgid "Mouse wheel scrolls by:"
+msgstr "Az egérgörgő görgetési mértéke:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
-msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
-msgstr "K-csatorna megőrzése a CMYK -> CMYK átalakításokban"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+msgid ""
+"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
+"(horizontally with Shift)"
+msgstr ""
+"Ennyi képernyő-képponttal görget az egérgörgő egységnyi megmozdítása (a "
+"Shift billentyű lenyomása esetén vízszintesen)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
-msgid "<none>"
-msgstr "<nincs>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
+msgid "Ctrl+arrows"
+msgstr "Ctrl+nyilak"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
-msgid "Color management"
-msgstr "Színkezelés"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+msgid "Scroll by:"
+msgstr "Görgetési mérték:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
-msgid "Major grid line emphasizing"
-msgstr "Fő-rácsvonalak kiemelése"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
+msgstr ""
+"A Ctrl és egy nyílbillentyű lenyomása ekkora távolsággal görget (képernyő-"
+"képpontban mérve)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
-msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
-msgstr "Kicsinyített nézetben ne legyenek hangsúlyozva a rácsvonalak"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+msgid "Acceleration:"
+msgstr "Gyorsítás:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
 msgid ""
 msgid ""
-"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
-"of major grid line color."
+"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
+"acceleration)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ha az opció be van jelölve, akkor kicsinyített nézetben (vagyis alacsony "
-"nagyítási mérték esetén) a rácsvonalak normál színnel jelennek meg, nem "
-"pedig a fő rácsvonalak színével"
+"\"Ctrl+nyílbillentyű\" kombináció nyomva tartása esetén fokozatosan "
+"növekedni fog a görgetési sebesség (0 esetén nincs gyorsítás)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
-msgid "Default grid settings"
-msgstr "Alapértelmezett rácsbeállítások"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+msgid "Autoscrolling"
+msgstr "Automatikus görgetés"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
-msgid "Grid units:"
-msgstr "Rács-mértékegység:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
+msgid "Speed:"
+msgstr "Sebesség:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
-msgid "Origin X:"
-msgstr "X-origó:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
+msgid ""
+"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
+"autoscroll off)"
+msgstr ""
+"A rajzvászon automatikus görgetésének sebessége a rajzvászon szélén túl való "
+"húzáskor (0 esetén nincs automatikus görgetés)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
-msgid "Origin Y:"
-msgstr "Y-origó:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:8430
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Küszöb:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
-msgid "Spacing X:"
-msgstr "X-távolság:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
+msgid ""
+"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
+"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgstr ""
+"Mekkora távolságra kell lenni (képernyő-képpontban mérve) a rajzvászon "
+"szélétől ahhoz, hogy az automatikus görgetés aktivizálódjon; a pozitív "
+"értékek a rajzvásznon kívüli területet jelölik, a negatívok pedig az azon "
+"belülit"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
-msgid "Spacing Y:"
-msgstr "Y-távolság:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
+msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
+msgstr "Ha a szóközbillentyű le van nyomva, a bal egérgomb pásztázást végez"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
-msgid "Grid line color:"
-msgstr "A rácsvonalak színe:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
+msgid ""
+"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
+"canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to "
+"Selector tool (default)"
+msgstr ""
+"Ha be van kapcsolva, akkor a szóközbillentyű lenyomott állapota esetén a bal "
+"egérgombbal való húzás pásztázást végez a rajzvásznon (ahogyan például az "
+"Adobe Illustrator programban). Ha viszont ki van kapcsolva, akkor a "
+"szóközbillentyű átmenetileg átkapcsol a kijelölőeszközre (utóbbi az "
+"alapértelmezés)."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
-msgid "Color used for normal grid lines"
-msgstr "A normál rácsvonalakhoz használt szín"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
+msgid "Mouse wheel zooms by default"
+msgstr "Az egérgörgő alapértelmezésben nagyít"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
-msgid "Major grid line color:"
-msgstr "A fő-rácsvonalak színe:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
+msgid ""
+"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
+"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
+msgstr ""
+"Ha be van kapcsolva, akkor az egérgörgő a Ctrl billentyű nélkül nagyítást "
+"végez, a Ctrl billentyűvel pedig görgeti a rajzvászont. Ha viszont ki van "
+"kapcsolva, akkor a Ctrl billentyűvel nagyít és a Ctrl billentyű nélkül "
+"görget."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
-msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
-msgstr "A fő-rácsvonalakhoz (kiemelt rácsvonalakhoz) használt szín"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
+msgid "Enable snap indicator"
+msgstr "Illesztésjelző bekapcsolása"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
-msgid "Major grid line every:"
-msgstr "Fő-rácsvonal minden ennyiedik:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
+msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
+msgstr "Illesztés után egy jel jelenik meg az illesztett pontnál"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
-msgid "Show dots instead of lines"
-msgstr "Pontok megjelenítése vonalak helyett"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
+msgid "Delay (in ms):"
+msgstr "Késleltetés (ezredmásodpercben):"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
-msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
+msgid ""
+"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
+"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
+"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ha az opció be van jelölve, akkor a rácsvonalak helyett csak azok "
-"metszéspontjai lesznek megjelenítve"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
-msgid "Use named colors"
-msgstr "Színelnevezések használata"
+"Az illesztés elhalasztása mindaddig, amíg az egér mozog, majd további "
+"várakozás a másodperc törtrészéig. Ez a további késleltetés itt adható meg. "
+"Ha nullára van állítva, vagy egy nagyon kicsi értékre, akkor az illesztés "
+"azonnal megtörténik."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
+msgid "Only snap the node closest to the pointer"
+msgstr "Csak a mutatóhoz legközelebbi csomópont illesztése"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
 msgid ""
 msgid ""
-"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
-"'magenta') instead of the numeric value"
+"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ha az opció be van jelölve, akkor a szín numerikus értéke helyett annak CSS-"
-"neve (például \"red\" (vörös) vagy \"magenta\" (bíbor)) kerül kiírásra (ha "
-"elérhető)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
-msgid "XML formatting"
-msgstr "XML-formázás"
+"Csak az a csomópont legyen illesztve, amelyik kezdetben a legközelebb van az "
+"egérmutatóhoz"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
-msgid "Inline attributes"
-msgstr "Soron belüli (inline) tulajdonságok"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
+msgid "Weight factor:"
+msgstr "Súlytényező:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
-msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
-msgstr "A tulajdonságok ugyanazon sorba kerüljenek, mint az elem címkéje"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
+msgid ""
+"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
+"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
+"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
+msgstr ""
+"Ha több lehetséges megoldás van illesztésre, akkor az Inkscape előnyben "
+"részesítheti a legközelebbi transzformációt (ha 0-ra van állítva), vagy azt "
+"a csomópontot, amelyik a legközelebb volt kezdetben a mutatóhoz (ha 1-re van "
+"állítva)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
-msgid "Indent, spaces:"
-msgstr "Behúzás - szóközök száma:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
+msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
+msgstr "Az egérmutató illesztése korlátozott csomó húzásakor"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
 msgid ""
 msgid ""
-"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
-"indentation"
+"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
+"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
+"constraint line"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A beágyazott elemek behúzásához használt szóközök száma. Ha nem szeretne "
-"behúzást, akkor a 0 értéket adja meg."
+"Egy csomónak egy korlátozóvonal mentén való húzásakor az egérmutató "
+"pozíciója legyen illesztve - ne a csomónak a korlátozóvonalra eső vetülete "
+"legyen illesztve"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
-msgid "Path data"
-msgstr "Útvonal-adatok"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
+msgid "Snapping"
+msgstr "Illesztés"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
-msgid "Allow relative coordinates"
-msgstr "Relatív koordináták engedélyezése"
+#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+msgid "Arrow keys move by:"
+msgstr "A nyílbillentyűk elmozdítási mértéke:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
-msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
+msgid ""
+"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
+"(in px units)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ha az opció be van jelölve, akkor az útvonal-adatokban használhatók a "
-"relatív koordináták"
+"Egy nyílbillentyű lenyomása ekkora távolságra (képpontban (px) mérve) "
+"mozdítja el a kijelölt objektumo(ka)t illetve csomóponto(ka)t"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
-msgid "Force repeat commands"
-msgstr "Parancsok ismétlésének kikényszerítése"
+#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
+msgid "> and < scale by:"
+msgstr "A \">\" és a \"<\" billentyű méretezési mértéke:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
 msgid ""
 msgid ""
-"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
-"of 'L 1,2 3,4')"
+"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ugyanazon útvonalparancs ismételt használatának előírása (példa: \"L 1,2 L "
-"3,4\" használata \"L 1,2 3,4\" helyett)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
-msgid "Numbers"
-msgstr "Számok"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
-msgid "Numeric precision:"
-msgstr "Numerikus pontosság:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
-msgid "How many digits to write after the decimal dot"
-msgstr "Hány számjegy írandó a tizedesjel után"
+"A \">\" illetve a \"<\" billentyű lenyomása ennyivel méretezi át (képpontban "
+"(px) mérve) a kijelölést (felfelé illetve lefelé)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
-msgid "Minimum exponent:"
-msgstr "Minimális kitevő:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
+msgid "Inset/Outset by:"
+msgstr "Zsugorítás/nyújtás mértéke:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
 msgid ""
 msgid ""
-"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
-"anything smaller is written as zero."
+"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Az SVG-be írt legkisebb szám: 10 az ennyiedik hatványon. Az ennél kisebb "
-"értékek nullaként kerülnek kiírásra."
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
-msgid "SVG output"
-msgstr "SVG-kimenet"
+"A zsugorítási és a nyújtási művelet ekkora (képpontokban (px) megadott) "
+"távolsággal mozdítja el az útvonalat"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-msgid "System default"
-msgstr "A rendszer alapértelmezése"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
+msgid "Compass-like display of angles"
+msgstr "Szögek iránytű-szerű megjelenítése"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-msgid "Albanian (sq)"
-msgstr "Albán (sq)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
+msgid ""
+"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
+"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
+"counterclockwise"
+msgstr ""
+"Ha be van kapcsolva, akkor a szögek megjelenítésénél az északi irány jelenti "
+"a 0-t, a tartomány 0-tól 360-ig terjed, az értékek pedig az óramutató járása "
+"szerinti irányban növekednek. Ha nincs bekapcsolva, akkor a keleti irány "
+"jelenti a 0-t, a tartomány -180-tól 180-ig terjed, az értékek pedig az "
+"óramutató járásával ellentétes irányban növekednek."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-msgid "Amharic (am)"
-msgstr "Amhara (am)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+msgid "Rotation snaps every:"
+msgstr "Az elforgatás illesztési lépésköze:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-msgid "Arabic (ar)"
-msgstr "Arab (ar)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+msgid "degrees"
+msgstr "fok"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-msgid "Armenian (hy)"
-msgstr "Örmény (hy)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
+msgid ""
+"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
+"[ or ] rotates by this amount"
+msgstr ""
+"A Ctrl billentyű nyomva tartásával végzett elforgatás ennyi fokonként "
+"történik, továbbá a \"[\" és a \"]\" billentyű ennyivel való elforgatást "
+"jelent"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-msgid "Azerbaijani (az)"
-msgstr "Azerbajdzsán (az)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
+msgid "Zoom in/out by:"
+msgstr "Nagyítás/kicsinyítés mértéke:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-msgid "Basque (eu)"
-msgstr "Baszk (eu)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
+msgid ""
+"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
+"multiplier"
+msgstr ""
+"A nagyítóeszköz, a \"+\" illetve a \"-\" billentyűk és a középső egérgombbal "
+"való kattintás ekkora arányban nagyít illetve kicsinyít"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-msgid "Belarusian (be)"
-msgstr "Belorusz (be)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
+msgid "Show selection cue"
+msgstr "Kijelölési jel megjelenítése"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
-msgid "Bulgarian (bg)"
-msgstr "Bolgár (bg)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
+msgid ""
+"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr ""
+"A kijelölt objektumoknál megjelenik-e a megfelelő kijelölési jelző (a "
+"kijelölőeszközzel megegyezően)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
-msgid "Bengali (bn)"
-msgstr "Bengáli (bn)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
+msgid "Enable gradient editing"
+msgstr "Színátmenet-szerkesztés engedélyezése"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
-msgid "Breton (br)"
-msgstr "Breton (br)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
+msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
+msgstr ""
+"A kijelölt objektumoknál megjelennek-e a színátmenet-szerkesztési "
+"vezérlőelemek"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
-msgid "Catalan (ca)"
-msgstr "Katalán (ca)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
+msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
+msgstr ""
+"A segédvonalakká való alakítás a széleket használja a határoló téglalap "
+"helyett"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
-msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
-msgstr "Valenciai katalán (ca@valencia)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
+"(imitating the object's shape), not along the bounding box"
+msgstr ""
+"Egy objektum segédvonalakká való alakítása az objektum valódi szélei mentén "
+"helyezi el a segédvonalakat (az objektum alakját közelítve), nem pedig a "
+"határoló téglalap mentén"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
-msgid "Chinese/China (zh_CN)"
-msgstr "Kínai/Kína (zh_CN)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
+msgid "Ctrl+click dot size:"
+msgstr "Ctrl+kattintásos pontok mérete:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
-msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
-msgstr "Kínai/Tajvan (zh_TW)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
+msgid "times current stroke width"
+msgstr "szorozva az aktuális körvonalszélességgel"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
-msgid "Croatian (hr)"
-msgstr "Horvát (hr)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
+msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
+msgstr ""
+"A Ctrl+kattintással rajzolt pontok mérete (az aktuális körvonalszélességhez "
+"viszonyítva)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
-msgid "Czech (cs)"
-msgstr "Cseh (cs)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
+msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
+msgstr "<b>Nincs kijelölt objektum</b>, ezért nem lehet stílust átvenni."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-msgid "Danish (da)"
-msgstr "Dán (da)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
+msgid ""
+"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
+"objects."
+msgstr ""
+"<b>Több objektum van kijelölve.</b> Több objektum esetén nem vehető át a "
+"stílus."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-msgid "Dutch (nl)"
-msgstr "Holland (nl)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
+msgid "Create new objects with:"
+msgstr "Új objektumok létrehozása ezzel:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-msgid "Dzongkha (dz)"
-msgstr "Dzongha (dz)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+msgid "Last used style"
+msgstr "A legutóbb használt stílus"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-msgid "German (de)"
-msgstr "Német (de)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
+msgid "Apply the style you last set on an object"
+msgstr "Azon stílus alkalmazása, amely legutóbb be lett állítva objektumra"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-msgid "Greek (el)"
-msgstr "Görög (el)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
+msgid "This tool's own style:"
+msgstr "Ezen eszköz saját stílusa:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-msgid "English (en)"
-msgstr "Angol (en)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
+msgid ""
+"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
+"the button below to set it."
+msgstr ""
+"Minden eszköz eltárolhatja a saját stílusát, amely az ezt követően "
+"létrehozott objektumokra lesz érvényes. A lentebbi gombbal állítható be."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-msgid "English/Australia (en_AU)"
-msgstr "Angol/Ausztrália (en_AU)"
+#. style swatch
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
+msgid "Take from selection"
+msgstr "Beállítás a kijelölésből"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
-msgid "English/Canada (en_CA)"
-msgstr "Angol/Kanada (en_CA)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
+msgid "This tool's style of new objects"
+msgstr "Ezen eszköz stílusa új objektumokhoz"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
-msgid "English/Great Britain (en_GB)"
-msgstr "Angol/Nagy-Britannia (en_GB)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
+msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
+msgstr "Az eszköz stílusa a(z először) kijelölt objektum stílusa legyen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
-msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
-msgstr "Pig latin (en_US@piglatin)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+msgid "Tools"
+msgstr "Eszközök"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
-msgid "Esperanto (eo)"
-msgstr "Eszperantó (eo)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
+msgid "Bounding box to use:"
+msgstr "Határoló téglalap típusa:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
-msgid "Estonian (et)"
-msgstr "Észt (et)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
+msgid "Visual bounding box"
+msgstr "Vizuális határoló téglalap"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
-msgid "Finnish (fi)"
-msgstr "Finn (fi)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
+msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
+msgstr ""
+"Ez a határoló téglalap tartalmazza a körvonalszélességet, a jelölőelemeket, "
+"a szűrőmargókat és egyebeket"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
-msgid "French (fr)"
-msgstr "Francia (fr)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
+msgid "Geometric bounding box"
+msgstr "Geometriai határoló téglalap"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
-msgid "Irish (ga)"
-msgstr "Ír (ga)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
+msgid "This bounding box includes only the bare path"
+msgstr "Ez a határoló téglalap csak magát a nyers útvonalat tartalmazza"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
-msgid "Galician (gl)"
-msgstr "Galíciai (gl)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+msgid "Conversion to guides:"
+msgstr "Átalakítás segédvonalakká:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
-msgid "Hebrew (he)"
-msgstr "Héber (he)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+msgid "Keep objects after conversion to guides"
+msgstr "Objektumok megtartása a segédvonalakká való alakítás után"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
-msgid "Hungarian (hu)"
-msgstr "Magyar (hu)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+msgid ""
+"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
+"conversion"
+msgstr ""
+"Egy objektum segédvonalakká való alakításakor ne legyen törölve az objektum "
+"az átalakítás után"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
-msgid "Indonesian (id)"
-msgstr "Indonéz (id)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
+msgid "Treat groups as a single object"
+msgstr "Csoportok kezelése egyetlen objektumként"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
-msgid "Italian (it)"
-msgstr "Olasz (it)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
+msgid ""
+"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
+"converting each child separately"
+msgstr ""
+"Segédvonalakká való átalakításkor a csoportok egyetlen objektumként legyenek "
+"kezelve (ne pedig külön legyen átalakítva minden egyes gyerek)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
-msgid "Japanese (ja)"
-msgstr "Japán (ja)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
+msgid "Average all sketches"
+msgstr "Az összes vázlat átlagolása"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
-msgid "Khmer (km)"
-msgstr "Khmer (km)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
+msgid "Width is in absolute units"
+msgstr "A szélesség abszolút egységekben van megadva"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
-msgid "Kinyarwanda (rw)"
-msgstr "Kinyarwanda (rw)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+msgid "Select new path"
+msgstr "Új útvonal kijelölése"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
-msgid "Korean (ko)"
-msgstr "Koreai (ko)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
+msgid "Don't attach connectors to text objects"
+msgstr "Szövegobjektumhoz ne lehessen kapcsot rögzíteni"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
-msgid "Lithuanian (lt)"
-msgstr "Litván (lt)"
+#. Selector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+msgid "Selector"
+msgstr "Kijelölés"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
-msgid "Macedonian (mk)"
-msgstr "Macedón (mk)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+msgid "When transforming, show:"
+msgstr "Transzformáció közben megjelenítendő:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
-msgid "Mongolian (mn)"
-msgstr "Mongol (mn)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+msgid "Objects"
+msgstr "Objektumok"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
-msgid "Nepali (ne)"
-msgstr "Nepáli (ne)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
+msgstr ""
+"A tényleges objektumok megjelenítése áthelyezéskor illetve transzformáció "
+"közben"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
-msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
-msgstr "Norvég bokmål (nb)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
+msgid "Box outline"
+msgstr "Téglalap-kontúr"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
-msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
-msgstr "Norvég nynorsk (nn)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
+msgstr ""
+"Csak az objektumok téglalap-kontúrjának megjelenítése áthelyezéskor illetve "
+"transzformáció közben"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
-msgid "Panjabi (pa)"
-msgstr "Pandzsábi (pa)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
+msgid "Per-object selection cue:"
+msgstr "Kijelölés objektumonkénti jelzése:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
-msgid "Polish (pl)"
-msgstr "Lengyel (pl)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
+msgid "No per-object selection indication"
+msgstr "Nincs objektumonkénti kijelölés-jelzés"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
-msgid "Portuguese (pt)"
-msgstr "Portugál (pt)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
+msgid "Mark"
+msgstr "Jel"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
-msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
-msgstr "Portugál/Brazília (pt_BR)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
+msgstr ""
+"Az összes kijelölt objektum bal felső sarkában megjelenik egy gyémánt alakú "
+"jel"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
-msgid "Romanian (ro)"
-msgstr "Román (ro)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
+msgid "Box"
+msgstr "Téglalap"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
-msgid "Russian (ru)"
-msgstr "Orosz (ru)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+msgid "Each selected object displays its bounding box"
+msgstr "Az összes kijelölt objektum határoló téglalapjának megjelenítése"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
-msgid "Serbian (sr)"
-msgstr "Szerb (sr)"
+#. Node
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+msgid "Node"
+msgstr "Csomópont"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
-msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
-msgstr "Szerb - latin írásmóddal (sr@latin)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
+msgid "Path outline"
+msgstr "Útvonal-kontúr"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
-msgid "Slovak (sk)"
-msgstr "Szlovák (sk)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
+msgid "Path outline color"
+msgstr "Útvonal-kontúr színe"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
-msgid "Slovenian (sl)"
-msgstr "Szlovén (sl)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
+msgid "Selects the color used for showing the path outline"
+msgstr "Az útvonal-kontúr megjelenítéséhez használt szín kijelölése"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
-msgid "Spanish (es)"
-msgstr "Spanyol (es)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
+msgid "Always show outline"
+msgstr "Kontúr megjelenítése mindig"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
-msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
-msgstr "Spanyol/Mexikó (es_MX)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
+msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
+msgstr ""
+"Kontúr megjelenítése minden útvonalhoz, nem csak a láthatatlan útvonalakhoz"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
-msgid "Swedish (sv)"
-msgstr "Svéd (sv)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
+msgid "Update outline when dragging nodes"
+msgstr "Kontúr frissítése csomópontok húzásakor"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
-msgid "Thai (th)"
-msgstr "Thai (th)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+msgid ""
+"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
+"outline will only update when completing a drag"
+msgstr ""
+"Kontúr frissítése csomópontok húzásakor és transzformációjakor. Ha ez ki van "
+"kapcsolva, akkor a kontúr csak a húzás befejezésekor fog frissülni."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
-msgid "Turkish (tr)"
-msgstr "Török (tr)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+msgid "Update paths when dragging nodes"
+msgstr "Útvonalak frissítése csomópontok húzásakor"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
-msgid "Ukrainian (uk)"
-msgstr "Ukrán (uk)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+msgid ""
+"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
+"only be updated when completing a drag"
+msgstr ""
+"Útvonalak frissítése csomópontok húzásakor és transzformációjakor. Ha ez ki "
+"van kapcsolva, akkor az útvonalak csak a húzás befejezésekor fognak "
+"frissülni."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
-msgid "Vietnamese (vi)"
-msgstr "Vietnami (vi)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
+msgid "Show path direction on outlines"
+msgstr "Útvonal-irány megjelenítése a kontúrokon"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
-msgid "Language (requires restart):"
-msgstr "Nyelv (életbelépéshez újraindítás szükséges):"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
+msgid ""
+"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
+"middle of each outline segment"
+msgstr ""
+"A kijelölt útvonalak irányának láthatóvá tétele kis nyilakat rajzolva minden "
+"kontúrszakasz közepére"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
-msgid "Set the language for menus and number formats"
-msgstr "Menük és számformátumok nyelvének beállítása"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+msgid "Show temporary path outline"
+msgstr "Átmeneti útvonal-kontúr megjelenítése"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
-msgid "Smaller"
-msgstr "Kisebb"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
+msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
+msgstr ""
+"Az egérkurzort egy útvonal felett tartva felvillan egy időre annak kontúrja"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
-msgid "Toolbox icon size"
-msgstr "Eszköztár-ikonok mérete"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
+msgid "Show temporary outline for selected paths"
+msgstr "Átmeneti kontúr megjelenítése kijelölt útvonalakra"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
-msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
+msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Az eszközikonok méretének beállítása (életbelépéshez újraindítás szükséges)"
+"Átmeneti kontúr megjelenítése akkor is, ha az útvonal ki van jelölve "
+"szerkesztéshez"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
-msgid "Control bar icon size"
-msgstr "Eszközvezérlő-sáv ikonjainak mérete"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+msgid "Flash time"
+msgstr "Felvillantási időtartam"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
 msgid ""
 msgid ""
-"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
+"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
+"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
+"path"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Az eszközvezérlő-sávokon használandó ikonméret beállítása (életbelépéshez "
-"újraindítás szükséges)"
+"Megadja (ezredmásodpercben), hogy az útvonal-kontúr milyen hosszan lesz "
+"látható az egérkurzor rajta tartását követően. Ha azt szeretné, hogy a "
+"kontúr mindaddig legyen megjelenítve, amíg az egérkurzor el nem hagyja az "
+"útvonalat, akkor a 0 értéket adja meg."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
-msgid "Secondary toolbar icon size"
-msgstr "Másodlagos eszköztár ikonjainak mérete"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+msgid "Editing preferences"
+msgstr "Szerkesztési beállítások"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
-msgid ""
-"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
+msgid "Show transform handles for single nodes"
+msgstr "Transzformációs vezérlőelemek megjelenítése egyetlen csomópontra"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A másodlagos eszköztárakon használandó ikonméret beállítása (életbelépéshez "
-"újraindítás szükséges)"
+"Transzformációs vezérlőelemek megjelenítése akkor is, ha csak egyetlen "
+"csomópont van kijelölve"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
-msgid "Work-around color sliders not drawing."
-msgstr "Kerülő megoldás a \"színcsúszkák nem jelennek meg\" problémára"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+msgid "Deleting nodes preserves shape"
+msgstr "Csomópontok törlése megőrzi az alakot"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
 msgid ""
 msgid ""
-"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
-"color sliders."
+"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
+"get the other behavior"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ha be van kapcsolva, akkor az Inkscape megpróbálja kikerülni azon (bizonyos "
-"GTK-témákban jelen levő) hibákat, amelyek miatt a színcsúszkák kirajzolása "
-"esetleg nem működik"
+"A törölt csomópontok melletti vezérlőelemek módosítása úgy, hogy az új alak "
+"hasonlítson a korábbira. A másik fajta viselkedéshez tartsa lenyomva a Ctrl "
+"billentyűt."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
-msgid "Clear list"
-msgstr "Lista törlése"
+#. Tweak
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2457
+msgid "Tweak"
+msgstr "Manipulálás"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
-msgid "Maximum documents in Open Recent:"
-msgstr "Legutóbbi dokumentumok maximális száma:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
+msgid "Paint objects with:"
+msgstr "Objektumok megrajzolása ezzel:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
-msgid ""
-"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
-"the list"
-msgstr ""
-"A Fájl menüben megjelenő \"Legutóbbi megnyitása\" lista maximális hosszának "
-"beállítása, vagy a lista kiürítése"
+#. Spray
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2459
+msgid "Spray"
+msgstr "Festékszóró"
+
+#. Zoom
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2481
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:487
+msgid "Zoom"
+msgstr "Nagyítás"
+
+#. Shapes
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
+msgid "Shapes"
+msgstr "Alakzatok"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
-msgid "Zoom correction factor (in %):"
-msgstr "Nagyítás-korrekciós tényező (%-ban):"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+msgid "Sketch mode"
+msgstr "Vázlatmód"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
 msgid ""
 msgid ""
-"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
-"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
-"display objects in their true sizes"
+"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
+"instead of averaging the old result with the new sketch"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Állítsa be a csúszkát úgy, hogy a képernyőn jelzett vonalzóhossz egyezzen "
-"meg a tényleges hosszal. Ez az információ ahhoz szükséges, hogy 1:1, 1:2 "
-"stb. nagyításnál az objektumok a valódi méretükkel legyenek megjelenítve."
+"Ha az opció be van jelölve, akkor a vázlat eredménye az összes elkészített "
+"vázlat normál átlaga lesz, nem pedig a korábbi eredmény és az új vázlat "
+"átlaga"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
-msgid "Interface"
-msgstr "Felület"
+#. Pen
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1042 ../src/verbs.cpp:2473
+msgid "Pen"
+msgstr "Toll"
 
 
-#. Autosave options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
-msgid "Enable autosave (requires restart)"
-msgstr "Automatikus mentés bekapcsolása (életbelépéshez újraindítás szükséges)"
+#. Calligraphy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 ../src/verbs.cpp:2475
+msgid "Calligraphy"
+msgstr "Művészi rajz"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
 msgid ""
 msgid ""
-"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
-"minimizing loss in case of a crash"
+"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
+"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Az aktuális dokumentum(ok) automatikus mentése megadott időközönként, ezzel "
-"minimalizálva egy esetleges leállás által okozott adatvesztést"
+"Ha az opció be van jelölve, akkor a tollszélesség abszolút egységben (px) "
+"van megadva - azaz független a nagyítástól. Ha viszont nincs bejelölve, "
+"akkor a tollszélesség függ a nagyítástól - minden nagyításban ugyanolyan a "
+"kinézete."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
-msgid "Interval (in minutes):"
-msgstr "Időköz (percben):"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+msgid ""
+"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
+"selection)"
+msgstr ""
+"Ha az opció be van jelölve, akkor minden újonnan létrehozott objektum ki "
+"lesz jelölve (megszüntetve az előző kijelölést)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
-msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
-msgstr "Ennyi percenként készül automatikus mentés a dokumentumokról"
+#. Paint Bucket
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 ../src/verbs.cpp:2487
+msgid "Paint Bucket"
+msgstr "Terület kitöltése"
 
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
-msgid "filesystem|Path:"
-msgstr "Fájlrendszerbeli útvonal:"
+#. Eraser
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 ../src/verbs.cpp:2491
+msgid "Eraser"
+msgstr "Radír"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
-msgid "The directory where autosaves will be written"
-msgstr "A könyvtár, ahova az automatikus mentések kerülnek"
+# LPE: Live Path Effect
+#. LPETool
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 ../src/verbs.cpp:2493
+msgid "LPE Tool"
+msgstr "Élő útvonaleffektus"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
-msgid "Maximum number of autosaves:"
-msgstr "Automatikus mentések maximális száma:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
+msgid "Show font samples in the drop-down list"
+msgstr "Betűtípus-minták megjelenítése a legördülő listában"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
 msgid ""
 msgid ""
-"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
+"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Maximálisan ennyi automatikus mentés (fájl) lesz megtartva. Ezzel lehet "
-"korlátozni a felhasznált tárolóhelyet."
+"Betűtípus-minták megjelenítése a betűtípusok neve mellett a szövegsáv "
+"legördülő listájában"
 
 
-#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
-#. * update our running configuration
-#. *
-#. * FIXME!
-#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
-#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
-#.
-#.
-#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
-#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
-#.
-#. -----------
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
-msgid "Autosave"
-msgstr "Automatikus mentés"
+#. Gradient
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 ../src/verbs.cpp:2479
+msgid "Gradient"
+msgstr "Színátmenet"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
-msgid "2x2"
-msgstr "2x2"
+#. Connector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 ../src/verbs.cpp:2485
+msgid "Connector"
+msgstr "Kapocs"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
-msgid "4x4"
-msgstr "4x4"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
+msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
+msgstr ""
+"Ha az opció be van jelölve, akkor szövegobjektumok esetén nem lesz "
+"megjelenítve kapocsrögzítési pont"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
-msgid "8x8"
-msgstr "8x8"
+#. Dropper
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 ../src/verbs.cpp:2483
+msgid "Dropper"
+msgstr "Színpipetta"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
-msgid "16x16"
-msgstr "16x16"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
+msgid "Save and restore window geometry for each document"
+msgstr "Ablakgeometria elmentése és visszaállítása minden dokumentumra"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
-msgid "Oversample bitmaps:"
-msgstr "Bitképek túlmintavételezése:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
+msgid "Remember and use last window's geometry"
+msgstr "Az utolsó ablak geometriájának megőrzése"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
-msgid "Automatically reload bitmaps"
-msgstr "Bitképek automatikus újratöltése"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+msgid "Don't save window geometry"
+msgstr "Az ablakgeometria ne legyen elmentve"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
-msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
-msgstr ""
-"Kapcsolt képek automatikus újratöltése, amikor a fájl változik a lemezen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
+msgid "Dockable"
+msgstr "Dokkolható"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
-msgid "Bitmap editor:"
-msgstr "Bitkép-szerkesztő:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
+msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
+msgstr "Párbeszédablakok ne jelenjenek meg a feladatlistában"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
-msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
-msgstr "A bitképmásolat-készítéshez használt felbontás:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
+msgid "Zoom when window is resized"
+msgstr "Nagyítás módosítása az ablakméret változásakor"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
-msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
-msgstr "A \"bitkép-másolat készítése\" funkció által használt felbontás"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
+msgid "Show close button on dialogs"
+msgstr "Bezárógomb megjelenítése a párbeszédablakokon"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
-msgid "Bitmaps"
-msgstr "Bitképek"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684 ../src/widgets/toolbox.cpp:7715
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
+msgid "Normal"
+msgstr "Normál"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
-msgid "Language:"
-msgstr "Nyelv:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+msgid "Aggressive"
+msgstr "Agresszív"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
-msgid "Set the main spell check language"
-msgstr "A helyesírás-ellenőrzés fő nyelvének beállítása"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
+msgid "Saving window geometry (size and position):"
+msgstr "Ablakgeometria elmentése (méret és pozíció):"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
-msgid "Second language:"
-msgstr "Másodlagos nyelv:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
+msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
+msgstr "Az ablakkezelő határozza meg az összes ablak elhelyezkedését"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
 msgid ""
 msgid ""
-"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
-"unknown in ALL chosen languages"
+"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
+"preferences)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A helyesírás-ellenőrzés másodlagos nyelvének beállítása. Az ellenőrzés csak "
-"olyan szavakon fog megállni, amelyek az összes kiválasztott nyelvben "
-"ismeretlenek."
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
-msgid "Third language:"
-msgstr "Harmadlagos nyelv:"
+"Az utolsó ablak geometriájának megőrzése (a geometriát a felhasználói "
+"beállítások közé menti el)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
 msgid ""
 msgid ""
-"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
-"in ALL chosen languages"
+"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
+"document)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A helyesírás-ellenőrzés harmadlagos nyelvének beállítása. Az ellenőrzés csak "
-"olyan szavakon fog megállni, amelyek az összes kiválasztott nyelvben "
-"ismeretlenek."
+"Az ablakgeometria elmentése és visszaállítása minden dokumentumra (a "
+"geometriát a dokumentumba menti el)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
-msgid "Ignore words with digits"
-msgstr "Számjegyeket tartalmazó szavak figyelmen kívül hagyása"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
+msgid "Dialog behavior (requires restart):"
+msgstr "A párbeszédablakok viselkedése (életbelépéshez újraindítás szükséges):"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
-msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
-msgstr "A számjegyeket tartalmazó szavak - mint például \"R2D2\" - átugrása"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
+msgid "Dialogs on top:"
+msgstr "Párbeszédablakok felülre helyezése:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
-msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
-msgstr "CSUPA NAGYBETŰS szavak figyelmen kívül hagyása"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
+msgid "Dialogs are treated as regular windows"
+msgstr "A párbeszédablakok normál ablakokként vannak kezelve"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247
-msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
-msgstr "A csupa nagybetűs szavak - mint például \"IUPAC\" - átugrása"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
+msgid "Dialogs stay on top of document windows"
+msgstr "A párbeszédablakok a dokumentumablakok felett maradnak"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249
-msgid "Spellcheck"
-msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
+msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
+msgstr ""
+"Megegyezik a Normállal, viszont bizonyos ablakkezelők esetén jobb eredményt "
+"nyújthat"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
-msgid "Add label comments to printing output"
-msgstr "Címke-megjegyzések a nyomtatási kimenetbe"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
+msgid "Dialog Transparency:"
+msgstr "Párbeszédablak-átlátszóság:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
-msgid ""
-"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
-"rendered output for an object with its label"
-msgstr ""
-"Ha be van kapcsolva, akkor a nyers nyomtatási kimenetbe megjegyzések lesznek "
-"helyezve - megjelölve az illető objektumokat azok címkéjével"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
+msgid "Opacity when focused:"
+msgstr "Átlátszatlanság, amikor rajta van a fókusz:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
-msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
-msgstr "Színátmenet-definíciók megosztásának megakadályozása"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
+msgid "Opacity when unfocused:"
+msgstr "Átlátszatlanság, amikor nem rajta van a fókusz:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
-msgid ""
-"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
-"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
-"may affect other objects using the same gradient"
-msgstr ""
-"Ha be van kapcsolva, akkor a megosztott színátmenet-definíciók automatikusan "
-"különválnak módosulás esetén. Akkor kapcsolja ki, ha szeretné engedélyezni a "
-"színátmenet-definíciók megosztását - utóbbi esetben egy objektum "
-"szerkesztése hatással lehet más, ugyanazon színátmenetet használó "
-"objektumokra."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
+msgid "Time of opacity change animation:"
+msgstr "Átlátszatlanság-változtatási animáció időtartama:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
-msgid "Simplification threshold:"
-msgstr "Egyszerűsítési küszöb:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
+msgid "Miscellaneous:"
+msgstr "Egyéb:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
-msgid ""
-"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
-"this command several times in quick succession, it will act more and more "
-"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
+msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A csomóponteszköz Egyszerűsítés műveletének alapértelmezett erőssége. Ha ez "
-"a művelet gyors egymásutánban többször végrehajtásra kerül, akkor egyre "
-"erőteljesebb hatást fog kifejteni; ha viszont egy szünetet követően kerül "
-"újra végrehajtásra, akkor visszaáll az alapértelmezett küszöb."
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
-msgid "Latency skew:"
-msgstr "Késleltetési tényező:"
+"A párbeszédablakok ki legyenek-e hagyva az ablakkezelő által megjelenített "
+"feladatlistából"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
-msgid "(requires restart)"
-msgstr "(életbelépéshez újraindítás szükséges)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
+msgid ""
+"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
+"(this is the default which can be changed in any window using the button "
+"above the right scrollbar)"
+msgstr ""
+"A rajz nagyítási mértékének módosítása a dokumentumablak átméretezésekor - "
+"így átméretezés után ugyanaz a terület lesz látható, mint előtte. Az itt "
+"megadott érték az alapértelmezés. Minden egyes ablakban külön-külön is "
+"beállítható a kívánt viselkedés a jobb oldali gördítősáv feletti gombbal."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
-msgid ""
-"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
-"some systems)."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
+msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Az a tényező, amennyivel az eseményóra eltér a tényleges időtől (bizonyos "
-"rendszereken ez 0,9766)"
+"Van-e bezárógomb a párbeszédablakokon (életbelépéshez újraindítás szükséges)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284
-msgid "Pre-render named icons"
-msgstr "Nevesített ikonok előzetes megjelenítése"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
+msgid "Windows"
+msgstr "Ablakok"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
-msgid ""
-"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
-"working around bugs in GTK+ named icon notification"
-msgstr ""
-"Ha be van kapcsolva, akkor a nevesített ikonok a felhasználói felület "
-"megjelenítése előtt meg lesznek jelenítve. Ezzel kikerülhetők a GTK+ "
-"bizonyos, a nevesített ikonokkal kapcsolatos értesítési problémái."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
+msgid "Move in parallel"
+msgstr "Párhuzamosan elmozdulnak"
 
 
-#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
-msgid "User config: "
-msgstr "Felhasználói beállítások: "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
+msgid "Stay unmoved"
+msgstr "Nem mozdulnak el"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
-msgid "User data: "
-msgstr "Felhasználói adatok: "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
+msgid "Move according to transform"
+msgstr "A \"transform\" tulajdonság szerint mozdulnak el"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
-msgid "User cache: "
-msgstr "Felhasználói gyorsítótár: "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
+msgid "Are unlinked"
+msgstr "Lekapcsolódnak"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
-msgid "System config: "
-msgstr "Rendszerbeállítások: "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
+msgid "Are deleted"
+msgstr "Törlődnek"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
-msgid "System data: "
-msgstr "Rendszeradatok: "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
+msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
+msgstr "Az eredeti objektum áthelyezésekor a klónjai és a kapcsolt peremei:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
-msgid "PIXMAP: "
-msgstr "Bitkép: "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
+msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
+msgstr ""
+"A klónok ugyanazzal a vektorral lesznek elmozdítva, mint az eredeti objektum"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
-msgid "DATA: "
-msgstr "Adat: "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
+msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
+msgstr "A klónok helye nem változik az eredeti objektum elmozdításakor"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
-msgid "UI: "
-msgstr "Felhasználói felület: "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
+msgid ""
+"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
+"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
+msgstr ""
+"Minden klón a saját \"transform=\" tulajdonságának értéke szerint mozdul el. "
+"Példa: egy elforgatott klón más irányba mozdulhat el, mint az eredeti "
+"objektum."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327
-msgid "Icon theme: "
-msgstr "Ikontéma: "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
+msgid "When the original is deleted, its clones:"
+msgstr "Az eredeti objektum törlésekor a klónjai:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
-msgid "System info"
-msgstr "Rendszerinformáció"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
+msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
+msgstr "Az elárvult klónok normál objektumokká lesznek alakítva"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
-msgid "General system information"
-msgstr "Általános rendszerinformáció"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
+msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
+msgstr "Az elárvult klónok az eredeti objektummal együtt törlődnek"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
-msgid "Misc"
-msgstr "Egyéb"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
+msgid "When duplicating original+clones:"
+msgstr "Az eredeti és a klónok kettőzésekor:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
-msgid "Layer name:"
-msgstr "A réteg neve:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663
+msgid "Relink duplicated clones"
+msgstr "Kettőzött klónok átkapcsolása"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
-msgid "Add layer"
-msgstr "Réteg felvétele"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
+msgid ""
+"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
+"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
+"instead of the old original"
+msgstr ""
+"Olyan kijelölés kettőzésekor, amely tartalmaz klónt és annak eredetijét is "
+"(például csoportokban), a klón másolata legyen átkapcsolva az eredeti "
+"másolatához (ne pedig a korábbi eredetihez kapcsolódjon)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
-msgid "Above current"
-msgstr "Az aktuális felett"
+#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
+msgid "Clones"
+msgstr "Klónok"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
-msgid "Below current"
-msgstr "Az aktuális alatt"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
+msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
+msgstr ""
+"Alkalmazáskor a legfelül levő kijelölt objektum használata vágóútvonalként "
+"illetve maszkként"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
-msgid "As sublayer of current"
-msgstr "Az aktuális réteg alrétegeként"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
+msgid ""
+"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr ""
+"Ha a legalsó kijelölt objektumot szeretné használni vágóútvonalként illetve "
+"maszkként, akkor távolítsa el a bejelölést az opcióról"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
-msgid "Position:"
-msgstr "Pozíció:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
+msgid "Remove clippath/mask object after applying"
+msgstr "A vágóútvonal- illetve maszkobjektum eltávolítása alkalmazás után"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
-msgid "Rename Layer"
-msgstr "Réteg átnevezése"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
+msgid ""
+"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
+"drawing"
+msgstr ""
+"Alkalmazás után kerüljön eltávolításra a vágóútvonalként illetve maszkként "
+"használt objektum a rajzról"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
-msgid "_Rename"
-msgstr "Átne_vezés"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
+msgid "Before applying clippath/mask:"
+msgstr "Vágóútvonal/maszk alkalmazása előtt:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
-msgid "Rename layer"
-msgstr "Réteg átnevezése"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
+msgid "Do not group clipped/masked objects"
+msgstr "Ne legyenek csoportosítva a vágott/maszkolt objektumok"
 
 
-#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
-msgid "Renamed layer"
-msgstr "A réteg átnevezése megtörtént."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
+msgstr "Minden egyes vágott/maszkolt objektum kerüljön be a saját csoportjába"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
-msgid "Add Layer"
-msgstr "Réteg felvétele"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
+msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
+msgstr "Az összes vágott/maszkolt objektum kerüljön be egy csoportba"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
-msgid "_Add"
-msgstr "_Felvétel"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
+msgid "Apply clippath/mask to every object"
+msgstr "Vágóútvonal/maszk alkalmazása minden egyes objektumra"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
-msgid "New layer created."
-msgstr "Új réteg létrehozva."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
+msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
+msgstr ""
+"Vágóútvonal/maszk alkalmazása egy-egy objektumot tartalmazó csoportokra"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
-msgid "Unhide layer"
-msgstr "Réteg rejtettségének megszüntetése"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
+msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
+msgstr ""
+"Vágóútvonal/maszk alkalmazása egy, az összes objektumot tartalmazó csoportra"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
-msgid "Hide layer"
-msgstr "Réteg elrejtése"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
+msgid "After releasing clippath/mask:"
+msgstr "Vágóútvonal/maszk eltávolítása után:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
-msgid "Lock layer"
-msgstr "Réteg zárolása"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
+msgid "Ungroup automatically created groups"
+msgstr "Az automatikusan létrehozott csoportok szétbontása"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
-msgid "Unlock layer"
-msgstr "Réteg feloldása"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
+msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
+msgstr "A vágás/maszk beállításakor létrehozott csoportok szétbontása"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656
-msgid "New"
-msgstr "Új"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
+msgid "Clippaths and masks"
+msgstr "Vágóútvonalak és maszkok"
 
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
-msgid "layers|Top"
-msgstr "Felülre"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
+msgid "Scale stroke width"
+msgstr "Körvonalszélesség átméretezése"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
-msgid "Up"
-msgstr "Feljebb"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+msgid "Scale rounded corners in rectangles"
+msgstr "Lekerekített csúcsok átméretezése a téglalapokban"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
-msgid "Dn"
-msgstr "Lejjebb"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+msgid "Transform gradients"
+msgstr "Színátmenetek transzformációja"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:681
-msgid "Bot"
-msgstr "Alulra"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+msgid "Transform patterns"
+msgstr "Minták transzformációja"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:691
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
+msgid "Optimized"
+msgstr "Optimalizálva"
 
 
-#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
-msgid "Apply new effect"
-msgstr "Új effektus alkalmazása"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
+msgid "Preserved"
+msgstr "Megőrizve"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
-msgid "Current effect"
-msgstr "Aktuális effektus"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
+msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
+msgstr ""
+"Objektumok átméretezésekor a körvonalszélesség is legyen - azonos arányban - "
+"átméretezve"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
-msgid "Effect list"
-msgstr "Effektuslista"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
+msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
+msgstr ""
+"Téglalapok átméretezésekor a lekerekített csúcsok sugarai is legyenek "
+"átméretezve"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
-msgid "Unknown effect is applied"
-msgstr "Ismeretlen effektus van alkalmazva"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
+msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr ""
+"Színátmenetek áthelyezése (kitöltésben vagy körvonalban) az objektumokkal "
+"együtt"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
-msgid "No effect applied"
-msgstr "Nincs alkalmazva effektus"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
+msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr ""
+"Minták áthelyezése (kitöltésben vagy körvonalban) az objektumokkal együtt"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
-msgid "Item is not a path or shape"
-msgstr "Az elem nem útvonal és nem alakzat"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
+msgid "Store transformation:"
+msgstr "Transzformáció tárolása:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
-msgid "Only one item can be selected"
-msgstr "Csak egy elem jelölhető ki"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
+msgid ""
+"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
+"attribute"
+msgstr ""
+"\"transform=\" tulajdonság hozzáadása nélkül legyenek alkalmazva a "
+"transzformációk az objektumokra, amikor csak lehetséges"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
-msgid "Empty selection"
-msgstr "Üres kijelölés"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
+msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
+msgstr ""
+"A transzformációk mindig \"transform=\" objektumtulajdonságban legyenek "
+"eltárolva"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
-msgid "Create and apply path effect"
-msgstr "Útvonaleffektus létrehozása és alkalmazása"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
+msgid "Transforms"
+msgstr "Transzformációk"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
-msgid "Remove path effect"
-msgstr "Útvonaleffektus eltávolítása"
+#. blur quality
+#. filter quality
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
+msgid "Best quality (slowest)"
+msgstr "Legjobb minőség (leglassabb)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
-msgid "Move path effect up"
-msgstr "Útvonaleffektus feljebb helyezése"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
+msgid "Better quality (slower)"
+msgstr "Jobb minőség (lassabb)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
-msgid "Move path effect down"
-msgstr "Útvonaleffektus lejjebb helyezése"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
+msgid "Average quality"
+msgstr "Átlagos minőség"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
-msgid "Activate path effect"
-msgstr "Útvonaleffektus aktiválása"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
+msgid "Lower quality (faster)"
+msgstr "Alacsonyabb minőség (gyorsabb)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
-msgid "Deactivate path effect"
-msgstr "Útvonaleffektus deaktiválása"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
+msgid "Lowest quality (fastest)"
+msgstr "Legalacsonyabb minőség (leggyorsabb)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
-msgid "Heap"
-msgstr "Heap"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
+msgid "Gaussian blur quality for display:"
+msgstr "A Gauss-elmosás megjelenítési minősége:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
-msgid "In Use"
-msgstr "Használatban"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
+msgid ""
+"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
+"always uses best quality)"
+msgstr ""
+"Legjobb minőség, de a megjelenítés nagyon lassú lehet magasabb nagyítás "
+"esetén (a bitképbe való exportálás mindig a lehető legjobb minőséget adja)"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
-#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
-msgid "Slack"
-msgstr "Szabad"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
+msgid "Better quality, but slower display"
+msgstr "Jobb minőség, de lassabb megjelenítés"
 
 
-# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
-msgid "Total"
-msgstr "Ã\96sszesen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
+msgid "Average quality, acceptable display speed"
+msgstr "Ã\81tlagos minÅ\91ség, elfogadható sebességű megjelenítés"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ismeretlen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
+msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
+msgstr ""
+"Rosszabb minőség (kisebb megjelenítési hibák), de gyorsabb megjelenítés"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
-msgid "Combined"
-msgstr "Együttesen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
+msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
+msgstr ""
+"Legrosszabb minőség (jelentősebb megjelenítési hibák), de leggyorsabb "
+"megjelenítés"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
-msgid "Recalculate"
-msgstr "Újraszámolás"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
+msgid "Filter effects quality for display:"
+msgstr "Szűrőeffektusok megjelenítési minősége:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
-msgid "Ready."
-msgstr "Kész."
+#. show infobox
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
+msgid "Show filter primitives infobox"
+msgstr "Információ megjelenítése a szűrőprimitívekről"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:783
 msgid ""
 msgid ""
-"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
-"preferences.xml"
+"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
+"filter effects dialog"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A napló megjelenítésének bekapcsolása a preferences.xml-beli dialogs.debug "
-"'redirect' attribútum 1-re való állításával lehetséges"
-
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
-msgid "File"
-msgstr "Fájl"
-
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
-msgid "Username:"
-msgstr "Felhasználónév:"
+"A szűrőeffektusok párbeszédablakában elérhető szűrőprimitívekhez tartozó "
+"ikonok és leírások megjelenítése"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
-msgid "Password:"
-msgstr "Jelszó:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
+msgid "Number of Threads:"
+msgstr "Szálak száma:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
-msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
-msgstr "Hiba történt az Open Clip Art RSS-forrás (feed) olvasásakor"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
+msgid "(requires restart)"
+msgstr "(életbelépéshez újraindítás szükséges)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
 msgid ""
 msgid ""
-"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
-"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
+"Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nem sikerült fogadni az Open Clip Art Library RSS-forrást (feed). "
-"Ellenőrizze, hogy helyes-e a kiszolgálónév a \"Beállítások->Importálás és "
-"exportálás\" szekcióban (lehet például \"openclipart.org\")."
-
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
-msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
-msgstr "A kiszolgáló helytelen Clip Art-adatokat szolgáltatott"
+"Gauss-elmosás megjelenítéséhez használandó processzorok/szálak számának "
+"beállítása"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
-msgid "Search for:"
-msgstr "Keresendő:"
-
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
-msgid "No files matched your search"
-msgstr "A keresési feltételeknek egyetlen fájl sem felelt meg"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796
+msgid "Select in all layers"
+msgstr "Kijelölés az összes rétegben"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
-msgid "Search"
-msgstr "Keresés"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
+msgid "Select only within current layer"
+msgstr "Kijelölés csak az aktuális rétegben"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
-msgid "Files found"
-msgstr "Megtalált fájlok"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
+msgid "Select in current layer and sublayers"
+msgstr "Kijelölés az aktuális rétegben és annak alrétegeiben"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:93
-msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
-msgstr "Nem sikerült megnyitni az átmeneti PNG-fájlt bitkép-nyomtatáshoz"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
+msgid "Ignore hidden objects and layers"
+msgstr "Rejtett objektumok és rétegek figyelmen kívül hagyása"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:136
-msgid "Could not set up Document"
-msgstr "Nem sikerült beállítani a dokumentumot"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
+msgid "Ignore locked objects and layers"
+msgstr "Zárolt objektumok és rétegek figyelmen kívül hagyása"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
-msgid "Failed to set CairoRenderContext"
-msgstr "Nem sikerült beállítani CairoRenderContext-et"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
+msgid "Deselect upon layer change"
+msgstr "Kijelölés megszüntetése rétegváltáskor"
 
 
-#. set up dialog title, based on document name
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
-msgid "SVG Document"
-msgstr "SVG-dokumentum"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
+msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
-msgid "Print"
-msgstr "Nyomtatás"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
+msgstr ""
+"A kijelölési billentyűkombinációk az összes réteg objektumaira vonatkoznak"
 
 
-#. build custom preferences tab
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:215
-msgid "Rendering"
-msgstr "Megjelenítés"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
+msgstr ""
+"A kijelölési billentyűkombinációk csak az aktuális réteg objektumaira "
+"vonatkoznak"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
-msgid "_Execute Javascript"
-msgstr "_Javascript végrehajtása"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809
+msgid ""
+"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
+"its sublayers"
+msgstr ""
+"A kijelölési billentyűkombinációk az aktuális réteg és annak alrétegeinek "
+"objektumaira vonatkoznak"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
-msgid "_Execute Python"
-msgstr "P_ython végrehajtása"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
+"themselves or by being in a hidden layer)"
+msgstr ""
+"Ha nincs bejelölve, akkor a rejtett objektumokat (vagyis azon objektumokat, "
+"amelyek vagy egyénileg rejtettek, vagy egy rejtett rétegben vannak) is ki "
+"lehet jelölni"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
-msgid "_Execute Ruby"
-msgstr "R_uby végrehajtása"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
+"themselves or by being in a locked layer)"
+msgstr ""
+"Ha nincs bejelölve, akkor a zárolt objektumokat (vagyis azon objektumokat, "
+"amelyek vagy egyénileg zároltak, vagy egy zárolt rétegben vannak) is ki "
+"lehet jelölni"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
-msgid "Script"
-msgstr "Szkript"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
+"current layer changes"
+msgstr ""
+"Ha szeretné megőrizni az objektumok kijelölését az aktuális réteg "
+"változásakor (más rétegre való váltáskor), akkor távolítsa el a bejelölést "
+"az opcióról"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
-msgid "Output"
-msgstr "Kimenet"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818
+msgid "Selecting"
+msgstr "Kijelölés"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
-msgid "Errors"
-msgstr "Hibák"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
+msgid "Default export resolution:"
+msgstr "Alapértelmezett exportálási felbontás:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
-msgid "Set SVG Font attribute"
-msgstr "SVG-betűtípus tulajdonságának beállítása"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
+msgstr ""
+"Az alapértelmezett bitkép-felbontás (pont/hüvelykben) az exportálási "
+"párbeszédablakban"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
-msgid "Adjust kerning value"
-msgstr "Alávágási érték módosítása"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
+msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
+msgstr "Open Clip Art Library-kiszolgálónév:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
-msgid "Family Name:"
-msgstr "Családnév:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
+msgid ""
+"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
+"Import and Export to OCAL function"
+msgstr ""
+"Az Open Clip Art Library Webdav-kiszolgálójának neve. Az OCAL-hoz kapcsolódó "
+"importálási és exportálási funkciók használják."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
-msgid "Set width:"
-msgstr "Szélesség beállítása:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
+msgid "Open Clip Art Library Username:"
+msgstr "Open Clip Art Library-felhasználónév:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
-msgid "glyph"
-msgstr "betűrajzolat"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
+msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
+msgstr ""
+"Az Open Clip Art Librarybe való bejelentkezéshez használt felhasználónév"
 
 
-#. SPGlyph* glyph =
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
-msgid "Add glyph"
-msgstr "Betűrajzolat felvétele"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
+msgid "Open Clip Art Library Password:"
+msgstr "Open Clip Art Library-jelszó:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
-msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
-msgstr ""
-"Egy betűrajzolat íveinek meghatározásához jelöljön ki egy <b>útvonalat</b>."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
+msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
+msgstr "Az Open Clip Art Librarybe való bejelentkezéshez használt jelszó"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
-msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
-msgstr "A kijelölt objektumnak nincs <b>útvonal</b>-leírása."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
+msgid "Import/Export"
+msgstr "Importálás és exportálás"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
-msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
-msgstr "Nincs kiválasztva betűrajzolat az SVG-betűtípus párbeszédablakban."
+#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Érzékelési"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
-msgid "Set glyph curves"
-msgstr "Betűrajzolat-ívek beállítása"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "Relatív színmérési"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
-msgid "Reset missing-glyph"
-msgstr "Hiányzó betűrajzolat visszaállítása"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr "Abszolút színmérési"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
-msgid "Edit glyph name"
-msgstr "Betűrajzolat nevének szerkesztése"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
+msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
+msgstr ""
+"(Megjegyzés: ebben a programváltozatban ki van kapcsolva a színkezelés)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
-msgid "Set glyph unicode"
-msgstr "Betűrajzolat-Unicode beállítása"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
+msgid "Display adjustment"
+msgstr "Képernyőbeállítás"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
-msgid "Remove font"
-msgstr "Betűtípus eltávolítása"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
+#, c-format
+msgid ""
+"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
+"Searched directories:%s"
+msgstr ""
+"A képernyő kimenetének kalibrálásához használt ICC-profil.\n"
+"A könyvtárak, amelyekben a keresés történik:%s"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
-msgid "Remove glyph"
-msgstr "Betűrajzolat eltávolítása"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
+msgid "Display profile:"
+msgstr "Képernyőprofil:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
-msgid "Remove kerning pair"
-msgstr "Alávágási pár eltávolítása"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
+msgid "Retrieve profile from display"
+msgstr "Profil lekérdezése a képernyőtől"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
-msgid "Missing Glyph:"
-msgstr "Hiányzó betűrajzolat:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
+msgstr "Profilok kinyerése XICC-vel a képernyőhöz csatlakoztatottakból"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
-msgid "From selection..."
-msgstr "A kijelölésből..."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
+msgstr "Profilok kinyerése a képernyőhöz csatlakoztatottakból"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
-#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
-msgid "Reset"
-msgstr "Visszaállítás"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921
+msgid "Display rendering intent:"
+msgstr "Képernyős megjelenítési cél:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
-msgid "Glyph name"
-msgstr "Betűrajzolat neve"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
+msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
+msgstr "A képernyő kimenetének kalibrálásához használt megjelenítési cél"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
-msgid "Matching string"
-msgstr "Illeszkedő szöveg"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
+msgid "Proofing"
+msgstr "Próbanyomat"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
-msgid "Add Glyph"
-msgstr "Betűrajzolat felvétele"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
+msgid "Simulate output on screen"
+msgstr "Kimenet szimulálása a képernyőn"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
-msgid "Get curves from selection..."
-msgstr "Ívek behozatala a kijelölésből..."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
+msgid "Simulates output of target device"
+msgstr "Szimulálja a céleszköz kimenetét"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
-msgid "Add kerning pair"
-msgstr "Alávágási pár felvétele"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "Színskálán kívüli színek megjelölése"
 
 
-#. Kerning Setup:
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
-msgid "Kerning Setup:"
-msgstr "Alávágási beállítások:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
+msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
+msgstr ""
+"Kiemeli azon színeket, amelyek a céleszköznél kívül vannak a színskálán"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
-msgid "1st Glyph:"
-msgstr "1. betűrajzolat:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
+msgid "Out of gamut warning color:"
+msgstr "\"Színskálán kívül\" figyelmeztetés színe:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
-msgid "2nd Glyph:"
-msgstr "2. betűrajzolat:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
+msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
+msgstr ""
+"A színskálán kívül levő színre való figyelmeztetés színének kiválasztása"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
-msgid "Add pair"
-msgstr "Pár felvétele"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
+msgid "Device profile:"
+msgstr "Eszközprofil:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
-msgid "First Unicode range"
-msgstr "1. Unicode-tartomány"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
+msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
+msgstr "Az eszközkimenet szimulálásához használt ICC-profil"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
-msgid "Second Unicode range"
-msgstr "2. Unicode-tartomány"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
+msgid "Device rendering intent:"
+msgstr "Megjelenítési cél az eszközhöz:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
-msgid "Kerning value:"
-msgstr "Alávágási érték:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
+msgstr "Az eszközkimenet kalibrálásához használt megjelenítési cél"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
-msgid "Set font family"
-msgstr "Betűtípus-család beállítása"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
+msgid "Black point compensation"
+msgstr "Feketepont-kompenzáció"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
-msgid "font"
-msgstr "betűtípus"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
+msgid "Enables black point compensation"
+msgstr "Feketepont-kompenzáció bekapcsolása"
 
 
-#. select_font(font);
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
-msgid "Add font"
-msgstr "Betűtípus felvétele"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
+msgid "Preserve black"
+msgstr "Fekete megőrzése"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
-msgid "_Font"
-msgstr "_Betűtípus"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
+msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
+msgstr "(LittleCMS 1.15 vagy újabb verzió szükséges hozzá)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
-msgid "_Global Settings"
-msgstr "_Globális beállítások"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
+msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
+msgstr "K-csatorna megőrzése a CMYK -> CMYK átalakításokban"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
-msgid "_Glyphs"
-msgstr "Betűra_jzolatok"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
+msgid "<none>"
+msgstr "<nincs>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
-msgid "_Kerning"
-msgstr "_Alávágás"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
+msgid "Color management"
+msgstr "Színkezelés"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
-msgid "Sample Text"
-msgstr "Mintaszöveg"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
+msgid "Major grid line emphasizing"
+msgstr "Fő-rácsvonalak kiemelése"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
-msgid "Preview Text:"
-msgstr "Előnézet-szöveg:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
+msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
+msgstr "Kicsinyített nézetben ne legyenek hangsúlyozva a rácsvonalak"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
-#, c-format
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
 msgid ""
 msgid ""
-"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
+"of major grid line color"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Szín: <b>%s</b>. Kitöltés beállítása: <b>kattintással</b>. Körvonal "
-"beállítása: <b>Shift+kattintással</b>."
+"Ha az opció be van jelölve, akkor kicsinyített nézetben (vagyis alacsony "
+"nagyítási mérték esetén) a rácsvonalak normál színnel jelennek meg, nem "
+"pedig a fő rácsvonalak színével"
 
 
-#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
-msgid "Set fill"
-msgstr "Kitöltés beállítása"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
+msgid "Default grid settings"
+msgstr "Alapértelmezett rácsbeállítások"
 
 
-#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
-msgid "Set stroke"
-msgstr "Körvonal beállítása"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+msgid "Grid units:"
+msgstr "Rács-mértékegység:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
-msgid "Edit..."
-msgstr "Szerkesztés..."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "Origin X:"
+msgstr "X-origó:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
-msgid "Convert"
-msgstr "Átalakítás"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Origin Y:"
+msgstr "Y-origó:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
-msgid "Change color definition"
-msgstr "Színdefiníció módosítása"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+msgid "Spacing X:"
+msgstr "X-távolság:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
-msgid "Remove stroke color"
-msgstr "Körvonalszín eltávolítása"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
+msgid "Spacing Y:"
+msgstr "Y-távolság:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
-msgid "Remove fill color"
-msgstr "Kitöltési szín eltávolítása"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+msgid "Grid line color:"
+msgstr "A rácsvonalak színe:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
-msgid "Set stroke color to none"
-msgstr "Körvonalszín beállítása a \"nincs\" értékre"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+msgid "Color used for normal grid lines"
+msgstr "A normál rácsvonalakhoz használt szín"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
-msgid "Set fill color to none"
-msgstr "Kitöltési szín beállítása a \"nincs\" értékre"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
+msgid "Major grid line color:"
+msgstr "A fő-rácsvonalak színe:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
-msgid "Set stroke color from swatch"
-msgstr "Körvonalszín beállítása színmintáról"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
+msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
+msgstr "A fő-rácsvonalakhoz (kiemelt rácsvonalakhoz) használt szín"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
-msgid "Set fill color from swatch"
-msgstr "Kitöltési szín beállítása színmintáról"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
+msgid "Major grid line every:"
+msgstr "Fő-rácsvonal minden ennyiedik:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
-#, c-format
-msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
-msgstr "A palettakönyvtár (%s) nem elérhető."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+msgid "Show dots instead of lines"
+msgstr "Pontok megjelenítése vonalak helyett"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr ""
+"Ha az opció be van jelölve, akkor a rácsvonalak helyett csak azok "
+"metszéspontjai lesznek megjelenítve"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
+msgid "Use named colors"
+msgstr "Színelnevezések használata"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+msgid ""
+"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
+"'magenta') instead of the numeric value"
+msgstr ""
+"Ha az opció be van jelölve, akkor a szín numerikus értéke helyett annak CSS-"
+"neve (például \"red\" (vörös) vagy \"magenta\" (bíbor)) kerül kiírásra (ha "
+"elérhető)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
-msgid "Arrange in a grid"
-msgstr "Rácsra való igazítás"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
+msgid "XML formatting"
+msgstr "XML-formázás"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
-msgid "Rows:"
-msgstr "Sorok száma:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+msgid "Inline attributes"
+msgstr "Soron belüli (inline) tulajdonságok"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
-msgid "Number of rows"
-msgstr "A sorok száma"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
+msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
+msgstr "A tulajdonságok ugyanazon sorba kerüljenek, mint az elem címkéje"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
-msgid "Equal height"
-msgstr "Azonos magasság"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
+msgid "Indent, spaces:"
+msgstr "Behúzás - szóközök száma:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
-msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
+msgid ""
+"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
+"indentation"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ha nincs bejelölve, akkor minden sor magassága a benne levő legmagasabb "
-"objektuméval lesz egyenlő"
+"A beágyazott elemek behúzásához használt szóközök száma. Ha nem szeretne "
+"behúzást, akkor a 0 értéket adja meg."
 
 
-#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
-#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
-msgid "Align:"
-msgstr "Igazítás:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087
+msgid "Path data"
+msgstr "Útvonal-adatok"
 
 
-#. #### Number of columns ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
-msgid "Columns:"
-msgstr "Oszlopok száma:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
+msgid "Allow relative coordinates"
+msgstr "Relatív koordináták engedélyezése"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Az oszlopok száma"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
+msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
+msgstr ""
+"Ha az opció be van jelölve, akkor az útvonal-adatokban használhatók a "
+"relatív koordináták"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
-msgid "Equal width"
-msgstr "Azonos szélesség"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
+msgid "Force repeat commands"
+msgstr "Parancsok ismétlésének kikényszerítése"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
-msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
+msgid ""
+"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
+"of 'L 1,2 3,4')"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ha nincs bejelölve, akkor minden oszlop szélessége a benne levő legszélesebb "
-"objektuméval lesz egyenlő"
+"Ugyanazon útvonalparancs ismételt használatának előírása (példa: \"L 1,2 L "
+"3,4\" használata \"L 1,2 3,4\" helyett)"
 
 
-#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
-msgid "Fit into selection box"
-msgstr "Illesztés a kijelölési téglalapba"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
+msgid "Numbers"
+msgstr "Számok"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
-msgid "Set spacing:"
-msgstr "Helykihagyás beállítása:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
+msgid "Numeric precision:"
+msgstr "Numerikus pontosság:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
-msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
-msgstr "Függőleges helykihagyás a sorok közt (képpontban (px) mérve)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
+msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
+msgstr "Az SVG-fájlba írt értékek lényeges számjegyeinek száma"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
-msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
-msgstr "Vízszintes helykihagyás az oszlopok közt (képpontban (px) mérve)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
+msgid "Minimum exponent:"
+msgstr "Minimális kitevő:"
 
 
-#. ## The OK button
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
-msgid "tileClonesDialog|Arrange"
-msgstr "Elrendezés"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
+msgid ""
+"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
+"anything smaller is written as zero"
+msgstr ""
+"Az SVG-be írt legkisebb szám: 10 az ennyiedik hatványon. Az ennél kisebb "
+"értékek nullaként kerülnek kiírásra."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
-msgid "Arrange selected objects"
-msgstr "A kijelölt objektumok elrendezése"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
+msgid "SVG output"
+msgstr "SVG-kimenet"
 
 
-#. #### begin left panel
-#. ### begin notebook
-#. ## begin mode page
-#. # begin single scan
-#. brightness
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
-msgid "Brightness cutoff"
-msgstr "Fényesség-levágás"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "System default"
+msgstr "A rendszer alapértelmezése"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
-msgid "Trace by a given brightness level"
-msgstr "Vektorizálás egy adott fényességszinttel"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "Albanian (sq)"
+msgstr "Albán (sq)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
-msgid "Brightness cutoff for black/white"
-msgstr "Fényesség-levágás fekete-fehér esetén"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "Amharic (am)"
+msgstr "Amhara (am)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
-msgid "Single scan: creates a path"
-msgstr "Egyetlen menet: egy útvonal létrehozása"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "Arabic (ar)"
+msgstr "Arab (ar)"
 
 
-#. canny edge detection
-#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
-msgid "Edge detection"
-msgstr "Élkeresés"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "Armenian (hy)"
+msgstr "Örmény (hy)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
-msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr "Vektorizálás J. Canny módszere alapján végzett optimális élkereséssel"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "Azerbaijani (az)"
+msgstr "Azerbajdzsán (az)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
-msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
-msgstr ""
-"Fényesség-levágás a szomszédos képpontoknál (meghatározza az élvastagságot)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "Basque (eu)"
+msgstr "Baszk (eu)"
 
 
-#. quantization
-#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
-#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
-#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
-msgid "Color quantization"
-msgstr "Színek számának csökkentése"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "Belarusian (be)"
+msgstr "Belorusz (be)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
-msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
-msgstr "Vektorizálás csökkentett színek határai mentén"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Bulgarian (bg)"
+msgstr "Bolgár (bg)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
-msgid "The number of reduced colors"
-msgstr "Csökkentett színek száma"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Bengali (bn)"
+msgstr "Bengáli (bn)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
-msgid "Colors:"
-msgstr "Színek:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Breton (br)"
+msgstr "Breton (br)"
 
 
-#. swap black and white
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
-msgid "Invert image"
-msgstr "A kép invertálása"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Catalan (ca)"
+msgstr "Katalán (ca)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
-msgid "Invert black and white regions"
-msgstr "Fekete-fehér területek invertálása"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
+msgstr "Valenciai katalán (ca@valencia)"
 
 
-#. # end single scan
-#. # begin multiple scan
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
-msgid "Brightness steps"
-msgstr "Fényességi lépések"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Chinese/China (zh_CN)"
+msgstr "Kínai/Kína (zh_CN)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
-msgid "Trace the given number of brightness levels"
-msgstr "A megadott számú fényességszint vektorizálása"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
+msgstr "Kínai/Tajvan (zh_TW)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
-msgid "Scans:"
-msgstr "Menetek:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Croatian (hr)"
+msgstr "Horvát (hr)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
-msgid "The desired number of scans"
-msgstr "Hány menetből álljon a folyamat"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Czech (cs)"
+msgstr "Cseh (cs)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
-msgid "Colors"
-msgstr "Színek"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Danish (da)"
+msgstr "Dán (da)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
-msgid "Trace the given number of reduced colors"
-msgstr "A megadott számú csökkentett szín vektorizálása"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Dutch (nl)"
+msgstr "Holland (nl)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
-msgid "Grays"
-msgstr "Szürkék"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Dzongkha (dz)"
+msgstr "Dzongha (dz)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
-msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
-msgstr ""
-"Megegyezik a Színekkel, de az eredmény szürkeárnyalatossá lesz alakítva"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "German (de)"
+msgstr "Német (de)"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
-msgid "Smooth"
-msgstr "Simítás"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Greek (el)"
+msgstr "Görög (el)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
-msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
-msgstr "Gauss-elmosás alkalmazása a bitképre a vektorizálás előtt"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "English (en)"
+msgstr "Angol (en)"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
-msgid "Stack scans"
-msgstr "Képeket egymásra"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "English/Australia (en_AU)"
+msgstr "Angol/Ausztrália (en_AU)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
-msgid ""
-"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
-"gaps)"
-msgstr ""
-"A képek egymás tetejére való helyezése (nincsenek rések) a csempézés helyett "
-"(általában vannak rések)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "English/Canada (en_CA)"
+msgstr "Angol/Kanada (en_CA)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
-msgid "Remove background"
-msgstr "Háttér eltávolítása"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "English/Great Britain (en_GB)"
+msgstr "Angol/Nagy-Britannia (en_GB)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
+msgstr "Pig latin (en_US@piglatin)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "Esperanto (eo)"
+msgstr "Eszperantó (eo)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
-msgid "Remove bottom (background) layer when done"
-msgstr "Az alsó réteg (a háttér) törlése a folyamat végén"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "Estonian (et)"
+msgstr "Észt (et)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
-msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
-msgstr "Több menet: útvonalak csoportjának létrehozása"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+#, fuzzy
+msgid "Farsi (fa)"
+msgstr "Amhara (am)"
 
 
-#. # end multiple scan
-#. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
-msgid "Mode"
-msgstr "Üzemmód"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "Finnish (fi)"
+msgstr "Finn (fi)"
 
 
-#. ## begin option page
-#. # potrace parameters
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
-msgid "Suppress speckles"
-msgstr "Foltok eltávolítása"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "French (fr)"
+msgstr "Francia (fr)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
-msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
-msgstr "A bitképen levő kisméretű foltok kihagyása"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Irish (ga)"
+msgstr "Ír (ga)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
-msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
-msgstr "A legfeljebb ennyi képpontnyi méretű foltok el lesznek távolítva"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Galician (gl)"
+msgstr "Galíciai (gl)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
-msgid "Smooth corners"
-msgstr "Sarkok simítása"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Hebrew (he)"
+msgstr "Héber (he)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
-msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
-msgstr "A képen levő hegyes sarkok simítása"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Hungarian (hu)"
+msgstr "Magyar (hu)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
-msgid "Increase this to smooth corners more"
-msgstr "Nagyobb érték esetén nagyobb mértékben lesznek simítva a sarkok"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Indonesian (id)"
+msgstr "Indonéz (id)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
-msgid "Optimize paths"
-msgstr "Útvonalak optimalizálása"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Italian (it)"
+msgstr "Olasz (it)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
-msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
-msgstr ""
-"Útvonalak optimalizálásának megkísérlése a szomszédos Bézier-görbe-szakaszok "
-"összekapcsolásával"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Japanese (ja)"
+msgstr "Japán (ja)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
-msgid ""
-"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
-"optimization"
-msgstr ""
-"Nagyobb érték esetén agresszívabb optimalizáció történik, így a kép kevesebb "
-"csomópontot fog tartalmazni"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Khmer (km)"
+msgstr "Khmer (km)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
-msgid "Tolerance:"
-msgstr "Tűrés:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Kinyarwanda (rw)"
+msgstr "Kinyarwanda (rw)"
 
 
-#. ## end option page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
-msgid "Options"
-msgstr "Opciók"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Korean (ko)"
+msgstr "Koreai (ko)"
 
 
-#. ### credits
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
-msgid ""
-"Inkscape bitmap tracing\n"
-"is based on Potrace,\n"
-"created by Peter Selinger\n"
-"\n"
-"http://potrace.sourceforge.net"
-msgstr ""
-"Az Inkscape-féle bitkép-vektorizálás\n"
-"a Potrace programra épül, amelyet\n"
-"Peter Selinger készített.\n"
-"\n"
-"http://potrace.sourceforge.net"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Lithuanian (lt)"
+msgstr "Litván (lt)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
-msgid "Credits"
-msgstr "Közreműködők"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Macedonian (mk)"
+msgstr "Macedón (mk)"
 
 
-#. #### begin right panel
-#. ## SIOX
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
-msgid "SIOX foreground selection"
-msgstr "SIOX előtér-választás"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Mongolian (mn)"
+msgstr "Mongol (mn)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
-msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
-msgstr "Adja meg azon területet, amelyet előtérként szeretne kijelölni"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Nepali (ne)"
+msgstr "Nepáli (ne)"
 
 
-#. ## preview
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
-msgid "Update"
-msgstr "Frissítés"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
+msgstr "Norvég bokmål (nb)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
-msgid ""
-"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
-"tracing"
-msgstr ""
-"A jelenlegi beállításokkal elérhető eredmény (bitképes) előnézetének "
-"megjelenítése a vektorizálás végrehajtása nélkül"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
+msgstr "Norvég nynorsk (nn)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
-msgid "Preview"
-msgstr "Előnézet"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Panjabi (pa)"
+msgstr "Pandzsábi (pa)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
-msgid "Abort a trace in progress"
-msgstr "Folyamatban levő vektorizálás megszakítása"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Polish (pl)"
+msgstr "Lengyel (pl)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
-msgid "Execute the trace"
-msgstr "A vektorizálás végrehajtása"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Portuguese (pt)"
+msgstr "Portugál (pt)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid "_Horizontal"
-msgstr "_Vízszintes"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
+msgstr "Portugál/Brazília (pt_BR)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Vízszintes elmozdítás (relatív) vagy pozíció (abszolút)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Romanian (ro)"
+msgstr "Román (ro)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
-msgid "_Vertical"
-msgstr "Fü_ggőleges"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Russian (ru)"
+msgstr "Orosz (ru)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Függőleges elmozdítás (relatív) vagy pozíció (abszolút)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Serbian (sr)"
+msgstr "Szerb (sr)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "_Width"
-msgstr "_Szélesség"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
+msgstr "Szerb - latin írásmóddal (sr@latin)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
-msgstr "Vízszintes méret (abszolút vagy a jelenlegi százaléka)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Slovak (sk)"
+msgstr "Szlovák (sk)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-msgid "_Height"
-msgstr "Ma_gasság"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Slovenian (sl)"
+msgstr "Szlovén (sl)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
-msgstr "Függőleges méret (abszolút vagy a jelenlegi százaléka)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Spanish (es)"
+msgstr "Spanyol (es)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid "A_ngle"
-msgstr "_Szög"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
+msgstr "Spanyol/Mexikó (es_MX)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
-msgstr "Elforgatási szög (pozitív = az óramutató járásával ellenkező irányú)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Swedish (sv)"
+msgstr "Svéd (sv)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid ""
-"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
-"displacement, or percentage displacement"
-msgstr ""
-"A vízszintes nyírás szöge (pozitív = az óramutató járásával ellenkező "
-"irányú), vagy abszolút elmozdítás, vagy százalékos elmozdítás"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Thai (th)"
+msgstr "Thai (th)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
-msgid ""
-"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
-"or percentage displacement"
-msgstr ""
-"A függőleges nyírás szöge (pozitív = az óramutató járásával ellenkező "
-"irányú), vagy abszolút elmozdítás, vagy százalékos elmozdítás"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Turkish (tr)"
+msgstr "Török (tr)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
-msgid "Transformation matrix element A"
-msgstr "A transzformációs mátrix A eleme"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Ukrainian (uk)"
+msgstr "Ukrán (uk)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
-msgid "Transformation matrix element B"
-msgstr "A transzformációs mátrix B eleme"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Vietnamese (vi)"
+msgstr "Vietnami (vi)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
-msgid "Transformation matrix element C"
-msgstr "A transzformációs mátrix C eleme"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
+msgid "Language (requires restart):"
+msgstr "Nyelv (életbelépéshez újraindítás szükséges):"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
-msgid "Transformation matrix element D"
-msgstr "A transzformációs mátrix D eleme"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
+msgid "Set the language for menus and number formats"
+msgstr "Menük és számformátumok nyelvének beállítása"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
+msgid "Smaller"
+msgstr "Kisebb"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
-msgid "Transformation matrix element E"
-msgstr "A transzformációs mátrix E eleme"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
+msgid "Toolbox icon size:"
+msgstr "Eszköztár-ikonok mérete:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-msgid "Transformation matrix element F"
-msgstr "A transzformációs mátrix F eleme"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
+msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
+msgstr ""
+"Az eszközikonok méretének beállítása (életbelépéshez újraindítás szükséges)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid "Rela_tive move"
-msgstr "Re_latív áthelyezés"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
+msgid "Control bar icon size:"
+msgstr "Eszközvezérlő-sáv ikonjainak mérete:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
 msgid ""
 msgid ""
-"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
-"edit the current absolute position directly"
+"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A megadott relatív elmozdítás hozzáadása az aktuális pozícióhoz. Ha az opció "
-"nincs bejelölve, akkor az aktuális abszolút pozíció lesz közvetlenül "
-"módosítva."
+"Az eszközvezérlő-sávokon használandó ikonméret beállítása (életbelépéshez "
+"újraindítás szükséges)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid "Scale proportionally"
-msgstr "Arányos átméretezés"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
+msgid "Secondary toolbar icon size:"
+msgstr "Másodlagos eszköztár ikonjainak mérete:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
-msgstr "Az átméretezett objektumok szélesség/magasság arányának megőrzése"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+msgid ""
+"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
+msgstr ""
+"A másodlagos eszköztárakon használandó ikonméret beállítása (életbelépéshez "
+"újraindítás szükséges)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
-msgid "Apply to each _object separately"
-msgstr "Alkalmazás minden egyes _objektumra külön-külön"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
+msgid "Work-around color sliders not drawing"
+msgstr "Kerülő megoldás a \"színcsúszkák nem jelennek meg\" problémára"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
 msgid ""
 msgid ""
-"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
-"transform the selection as a whole"
+"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
+"color sliders"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A méretezési, forgatási és nyírási értékek alkalmazása egyenként történjen "
-"minden kijelölt objektumra. Ha az opció nincs bejelölve, akkor egyben lesz "
-"végrehajtva a transzformáció a kijelölésre."
+"Ha be van kapcsolva, akkor az Inkscape megpróbálja kikerülni azon (bizonyos "
+"GTK-témákban jelen levő) hibákat, amelyek miatt a színcsúszkák kirajzolása "
+"esetleg nem működik"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
-msgid "Edit c_urrent matrix"
-msgstr "Az akt_uális mátrix szerkesztése"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
+msgid "Clear list"
+msgstr "Lista törlése"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
+msgid "Maximum documents in Open Recent:"
+msgstr "Legutóbbi dokumentumok maximális száma:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
 msgid ""
 msgid ""
-"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
-"this matrix"
+"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
+"the list"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Az aktuális \"transform=\" mátrix szerkesztése. Ha az opció nincs bejelölve, "
-"akkor a \"transform=\" utólag lesz megszorozva ezzel a mátrixszal."
+"A Fájl menüben megjelenő \"Legutóbbi megnyitása\" lista maximális hosszának "
+"beállítása, vagy a lista kiürítése"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
-msgid "_Move"
-msgstr "Át_helyezés"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
+msgid "Zoom correction factor (in %):"
+msgstr "Nagyítás-korrekciós tényező (%-ban):"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
-msgid "_Scale"
-msgstr "_Méretezés"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
+msgid ""
+"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
+"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
+"display objects in their true sizes"
+msgstr ""
+"Állítsa be a csúszkát úgy, hogy a képernyőn jelzett vonalzóhossz egyezzen "
+"meg a tényleges hosszal. Ez az információ ahhoz szükséges, hogy 1:1, 1:2 "
+"stb. nagyításnál az objektumok a valódi méretükkel legyenek megjelenítve."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
-msgid "_Rotate"
-msgstr "Fo_rgatás"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
+msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
+msgstr "Dinamikus újraelrendezés engedélyezése a nem teljes részekre"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
-msgid "Ske_w"
-msgstr "_Nyírás"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168
+msgid ""
+"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
+"finished being refactored"
+msgstr ""
+"Ha be van kapcsolva, akkor engedélyezett azon komponensek dinamikus "
+"elrendezése, amelyek átszervezése nincs teljesen befejezve"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
-msgid "Matri_x"
-msgstr "Mátri_x"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
+msgid "Interface"
+msgstr "Felület"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
-msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr "Az aktuális lapon levő értékek visszaállítása az alapértelmezésekre"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
+msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
+msgstr "Az aktuális könyvtár használata a \"Mentés másként...\" művelethez"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
-msgid "Apply transformation to selection"
-msgstr "Transzformáció alkalmazása a kijelölésre"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179
+msgid ""
+"When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
+"directory where the currently open document is; when it's off, it will open "
+"in the directory where you last saved a file using that dialog"
+msgstr ""
+"Ha ez az opció be van kapcsolva, akkor a \"Mentés másként...\" "
+"párbeszédablak mindig azzal a könyvtárral nyílik meg, ahol az éppen nyitva "
+"levő dokumentum van. Ha viszont ki van kapcsolva, akkor azzal a könyvtárral "
+"nyílik meg, ahova a legutóbbi mentés történt az említett párbeszédablakkal."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
-msgid "Edit transformation matrix"
-msgstr "Transzformációs mátrix módosítása"
+#. Autosave options
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
+msgid "Enable autosave (requires restart)"
+msgstr "Automatikus mentés bekapcsolása (életbelépéshez újraindítás szükséges)"
 
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
-msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
-msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
+msgid ""
+"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
+"minimizing loss in case of a crash"
+msgstr ""
+"Az aktuális dokumentum(ok) automatikus mentése megadott időközönként, ezzel "
+"minimalizálva egy esetleges leállás által okozott adatvesztést"
 
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
-msgid "Zoom drawing if window size changes"
-msgstr "A rajz nagyításának módosítása az ablak méretének változásakor"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
+msgid "Interval (in minutes):"
+msgstr "Időköz (percben):"
 
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
-msgid "Cursor coordinates"
-msgstr "Kurzorkoordináták"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
+msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
+msgstr "Ennyi percenként készül automatikus mentés a dokumentumokról"
 
 
-# zoom
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518
-msgid "Z:"
-msgstr "N:"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
+msgid "filesystem|Path:"
+msgstr "Fájlrendszerbeli útvonal:"
 
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
-msgid ""
-"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
-"use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr ""
-"<b>Üdvözli az Inkscape.</b> Objektum-létrehozáshoz használja az "
-"alakzateszközöket és a rajzolóeszközöket, áthelyezéshez/módosításhoz pedig a "
-"kijelölőeszközt (nyilat)."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
+msgid "The directory where autosaves will be written"
+msgstr "A könyvtár, ahova az automatikus mentések kerülnek"
 
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:838
-#, c-format
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
+msgid "Maximum number of autosaves:"
+msgstr "Automatikus mentések maximális száma:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
 msgid ""
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
-"closing?</span>\n"
-"\n"
-"If you close without saving, your changes will be discarded."
+"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A bezárás előtt elmenti \"%s\" "
-"módosításait?</span>\n"
-"\n"
-"Ha mentés nélkül végez bezárást, akkor az összes módosítás elvész."
+"Maximálisan ennyi automatikus mentés (fájl) lesz megtartva. Ezzel lehet "
+"korlátozni a felhasznált tárolóhelyet."
 
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:845 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
-msgid "Close _without saving"
-msgstr "_Bezárás mentés nélkül"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+msgid "2x2"
+msgstr "2x2"
 
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
-"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
-"\n"
-"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A(z) \"%s\" fájl olyan formátumban "
-"volt elmentve (%s), amely adatvesztést okozhat.</span>\n"
-"\n"
-"El kívánja menteni a dokumentumot Inkscape SVG formátumban?"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+msgid "4x4"
+msgstr "4x4"
 
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
-msgid "_Save as SVG"
-msgstr "_Mentés SVG-ként"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+msgid "8x8"
+msgstr "8x8"
 
 
-#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
-msgid "_Blend mode:"
-msgstr "_Keverési mód:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+msgid "16x16"
+msgstr "16x16"
 
 
-#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
-msgid "B_lur:"
-msgstr "E_lmosás:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218
+msgid "Oversample bitmaps:"
+msgstr "Bitképek túlmintavételezése:"
 
 
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
-msgid "Toggle current layer visibility"
-msgstr "Az aktuális réteg láthatóságának átkapcsolása"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221
+msgid "Automatically reload bitmaps"
+msgstr "Bitképek automatikus újratöltése"
 
 
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
-msgid "Lock or unlock current layer"
-msgstr "Az aktuális réteg zárolása illetve feloldása"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223
+msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
+msgstr ""
+"Kapcsolt képek automatikus újratöltése, amikor a fájl változik a lemezen"
 
 
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
-msgid "Current layer"
-msgstr "Aktuális réteg"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
+msgid "Bitmap editor:"
+msgstr "Bitkép-szerkesztő:"
 
 
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
-msgid "(root)"
-msgstr "(gyökér)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
+msgstr "A bitképmásolat-készítéshez használt felbontás:"
 
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
-msgid "Proprietary"
-msgstr "Zárt (proprietary)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
+msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
+msgstr "A \"bitkép-másolat készítése\" funkció által használt felbontás"
 
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
-msgid "MetadataLicence|Other"
-msgstr "Egyéb"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
+msgid "Bitmaps"
+msgstr "Bitképek"
 
 
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
-msgid "Change blur"
-msgstr "Elmosás módosítása"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
+msgid "Language:"
+msgstr "Nyelv:"
 
 
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
-msgid "Change opacity"
-msgstr "Átlátszatlanság módosítása"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299
+msgid "Set the main spell check language"
+msgstr "A helyesírás-ellenőrzés fő nyelvének beállítása"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
-msgid "U_nits:"
-msgstr "Mérték_egység:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
+msgid "Second language:"
+msgstr "Másodlagos nyelv:"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
-msgid "Width of paper"
-msgstr "A papír szélessége"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
+msgid ""
+"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
+"unknown in ALL chosen languages"
+msgstr ""
+"A helyesírás-ellenőrzés másodlagos nyelvének beállítása. Az ellenőrzés csak "
+"olyan szavakon fog megállni, amelyek az összes kiválasztott nyelvben "
+"ismeretlenek."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
+msgid "Third language:"
+msgstr "Harmadlagos nyelv:"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
-msgid "Height of paper"
-msgstr "A papír magassága"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
+msgid ""
+"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
+"in ALL chosen languages"
+msgstr ""
+"A helyesírás-ellenőrzés harmadlagos nyelvének beállítása. Az ellenőrzés csak "
+"olyan szavakon fog megállni, amelyek az összes kiválasztott nyelvben "
+"ismeretlenek."
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
-msgid "P_age size:"
-msgstr "Lap_méret:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
+msgid "Ignore words with digits"
+msgstr "Számjegyeket tartalmazó szavak figyelmen kívül hagyása"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
-msgid "Page orientation:"
-msgstr "Laptájolás:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
+msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
+msgstr "A számjegyeket tartalmazó szavak - mint például \"R2D2\" - átugrása"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
-msgid "_Landscape"
-msgstr "_Fekvő"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313
+msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
+msgstr "CSUPA NAGYBETŰS szavak figyelmen kívül hagyása"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
-msgid "_Portrait"
-msgstr "Á_lló"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
+msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
+msgstr "A csupa nagybetűs szavak - mint például \"IUPAC\" - átugrása"
 
 
-#. ## Set up custom size frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
-msgid "Custom size"
-msgstr "Egyéni méret"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
-msgid "_Fit page to selection"
-msgstr "Lap illesztése a ki_jelölésre"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
+msgid "Add label comments to printing output"
+msgstr "Címke-megjegyzések a nyomtatási kimenetbe"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
 msgid ""
 msgid ""
-"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
-"is no selection"
+"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
+"rendered output for an object with its label"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A lap átméretezése úgy, hogy illeszkedjen az aktuális kijelölésre - ha nincs "
-"kijelölés, akkor a teljes rajzra"
+"Ha be van kapcsolva, akkor a nyers nyomtatási kimenetbe megjegyzések lesznek "
+"helyezve - megjelölve az illető objektumokat azok címkéjével"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
-msgid "Set page size"
-msgstr "Lapméret beállítása"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
+msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
+msgstr "Színátmenet-definíciók megosztásának megakadályozása"
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
-msgid "List"
-msgstr "Lista"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
+msgid ""
+"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
+"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
+"may affect other objects using the same gradient"
+msgstr ""
+"Ha be van kapcsolva, akkor a megosztott színátmenet-definíciók automatikusan "
+"különválnak módosulás esetén. Akkor kapcsolja ki, ha szeretné engedélyezni a "
+"színátmenet-definíciók megosztását - utóbbi esetben egy objektum "
+"szerkesztése hatással lehet más, ugyanazon színátmenetet használó "
+"objektumokra."
 
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
-msgid "swatches|Size"
-msgstr "Méret"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
+msgid "Simplification threshold:"
+msgstr "Egyszerűsítési küszöb:"
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
-msgid "tiny"
-msgstr "apró"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
+msgid ""
+"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
+"this command several times in quick succession, it will act more and more "
+"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgstr ""
+"A csomóponteszköz Egyszerűsítés műveletének alapértelmezett erőssége. Ha ez "
+"a művelet gyors egymásutánban többször végrehajtásra kerül, akkor egyre "
+"erőteljesebb hatást fog kifejteni; ha viszont egy szünetet követően kerül "
+"újra végrehajtásra, akkor visszaáll az alapértelmezett küszöb."
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
-msgid "small"
-msgstr "kicsi"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
+msgid "Latency skew:"
+msgstr "Késleltetési tényező:"
 
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "medium" indicates size of colour swatches
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
-msgid "swatchesHeight|medium"
-msgstr "közepes"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
+msgid ""
+"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
+"some systems)"
+msgstr ""
+"Az a tényező, amennyivel az eseményóra eltér a tényleges időtől (bizonyos "
+"rendszereken ez 0,9766)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
-msgid "large"
-msgstr "nagy"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352
+msgid "Pre-render named icons"
+msgstr "Nevesített ikonok előzetes megjelenítése"
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
-msgid "huge"
-msgstr "nagyon nagy"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354
+msgid ""
+"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
+"working around bugs in GTK+ named icon notification"
+msgstr ""
+"Ha be van kapcsolva, akkor a nevesített ikonok a felhasználói felület "
+"megjelenítése előtt meg lesznek jelenítve. Ezzel kikerülhetők a GTK+ "
+"bizonyos, a nevesített ikonokkal kapcsolatos értesítési problémái."
 
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
-msgid "swatches|Width"
-msgstr "Szélesség"
+#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360
+msgid "User config: "
+msgstr "Felhasználói beállítások: "
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
-msgid "narrower"
-msgstr "keskenyebb"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364
+msgid "User data: "
+msgstr "Felhasználói adatok: "
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
-msgid "narrow"
-msgstr "keskeny"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368
+msgid "User cache: "
+msgstr "Felhasználói gyorsítótár: "
 
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "medium" indicates width of colour swatches
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
-msgid "swatchesWidth|medium"
-msgstr "közepes"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
+msgid "System config: "
+msgstr "Rendszerbeállítások: "
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
-msgid "wide"
-msgstr "széles"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375
+msgid "System data: "
+msgstr "Rendszeradatok: "
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
-msgid "wider"
-msgstr "szélesebb"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
+msgid "PIXMAP: "
+msgstr "Bitkép: "
 
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
-msgid "swatches|Wrap"
-msgstr "Többsoros"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382
+msgid "DATA: "
+msgstr "Adat: "
 
 
-#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
-msgid ""
-"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
-"random numbers."
-msgstr ""
-"Új kezdőérték adása a véletlenszám-generátornak. Ezen funkció használatával "
-"másféle véletlenszám-sorozat hozható létre."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1386
+msgid "UI: "
+msgstr "Felhasználói felület: "
 
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
-msgid "Backend"
-msgstr "Háttéralkalmazás"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1395
+msgid "Icon theme: "
+msgstr "Ikontéma: "
 
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
-msgid "Vector"
-msgstr "Vektoros"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410
+msgid "System info"
+msgstr "Rendszerinformáció"
 
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
-msgid "Bitmap"
-msgstr "Bitkép"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410
+msgid "General system information"
+msgstr "Általános rendszerinformáció"
 
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
-msgid "Bitmap options"
-msgstr "Bitkép-beállítások"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1412
+msgid "Misc"
+msgstr "Egyéb"
 
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
-msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
-msgstr "A megjelenítéskor használandó felbontás (pont/hüvelykben)"
+# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:346 ../src/ui/dialog/input.cpp:358
+#, fuzzy
+msgid "Disabled"
+msgstr "Bekapcsol_va"
 
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
-msgid ""
-"Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
-"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
-"will not be correctly rendered."
-msgstr ""
-"Megjelenítés a Cairo rendszer vektorműveleteivel. Az így készített kép "
-"általában kisebb fájlméretű és tetszőlegesen méretezhető, viszont bizonyos "
-"szűrőeffektusok nem megfelelően lesznek megjelenítve."
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:348 ../src/ui/dialog/input.cpp:360
+#, fuzzy
+msgid "Window"
+msgstr "Ablakok"
 
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
-msgid ""
-"Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
-"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
-"will be rendered exactly as displayed."
-msgstr ""
-"Minden objektum bitképként való megjelenítése. Az így készített kép "
-"általában nagyobb fájlméretű, továbbá nem lehet tetszőlegesen nagyítani "
-"minőségveszteség nélkül, viszont az objektumok megjelenése megegyezik a "
-"képernyőn látottal."
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:524
+msgid "Test Area"
+msgstr "Tesztelési terület"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
-msgid "Fill:"
-msgstr "Kitöltés:"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:578 ../src/ui/dialog/input.cpp:728
+msgid "Hardware"
+msgstr "Hardver"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
-msgid "Stroke:"
-msgstr "Körvonal:"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:596
+#, fuzzy
+msgid "Link:"
+msgstr "Vonal"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
-msgid "O:"
-msgstr "Á:"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:611
+#, fuzzy
+msgid "Axes count:"
+msgstr "Mennyiség"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
-msgid "N/A"
-msgstr "Nem elérhető"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:634
+#, fuzzy
+msgid "axis:"
+msgstr "Sugár:"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
-msgid "Nothing selected"
-msgstr "Semmi nincs kijelölve"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:646
+#, fuzzy
+msgid "Button count:"
+msgstr "Gomb"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
-msgid "<i>None</i>"
-msgstr "<i>Nincs</i>"
+# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:732
+#, fuzzy
+msgid "Tablet"
+msgstr "Táblázat"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
-msgid "No fill"
-msgstr "Nincs kitöltés"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:752 ../src/ui/dialog/input.cpp:1430
+msgid "pad"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
-msgid "No stroke"
-msgstr "Nincs körvonal"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
+msgid "Layer name:"
+msgstr "A réteg neve:"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
-msgid "Pattern"
-msgstr "Minta"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
+msgid "Add layer"
+msgstr "Réteg felvétele"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
-msgid "Pattern fill"
-msgstr "Mintával való kitöltés"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
+msgid "Above current"
+msgstr "Az aktuális felett"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
-msgid "Pattern stroke"
-msgstr "Mintával megrajzolt körvonal"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
+msgid "Below current"
+msgstr "Az aktuális alatt"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
-msgid "<b>L</b>"
-msgstr "<b>L</b>"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
+msgid "As sublayer of current"
+msgstr "Az aktuális réteg alrétegeként"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
-msgid "Linear gradient fill"
-msgstr "Kitöltés: lineáris színátmenet"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
+msgid "Position:"
+msgstr "Pozíció:"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
-msgid "Linear gradient stroke"
-msgstr "Körvonal: lineáris színátmenet"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "Réteg átnevezése"
 
 
-# sugárirányú színátmenet
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
-msgid "<b>R</b>"
-msgstr "<b>S</b>"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
+msgid "_Rename"
+msgstr "Átne_vezés"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
-msgid "Radial gradient fill"
-msgstr "Kitöltés: sugárirányú színátmenet"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
+msgid "Rename layer"
+msgstr "Réteg átnevezése"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
-msgid "Radial gradient stroke"
-msgstr "Körvonal: sugárirányú színátmenet"
+#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
+msgid "Renamed layer"
+msgstr "A réteg átnevezése megtörtént."
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
-msgid "Different"
-msgstr "Többféle"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
+msgid "Add Layer"
+msgstr "Réteg felvétele"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
-msgid "Different fills"
-msgstr "Többféle kitöltés"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
+msgid "_Add"
+msgstr "_Felvétel"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
-msgid "Different strokes"
-msgstr "Többféle körvonal"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
+msgid "New layer created."
+msgstr "Új réteg létrehozva."
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
-msgid "<b>Unset</b>"
-msgstr "<b>Definiálatlan</b>"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "Réteg rejtettségének megszüntetése"
 
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
-msgid "Unset fill"
-msgstr "Definiálatlan kitöltés"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+msgid "Hide layer"
+msgstr "Réteg elrejtése"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
-msgid "Unset stroke"
-msgstr "Definiálatlan körvonal"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+msgid "Lock layer"
+msgstr "Réteg zárolása"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
-msgid "Flat color fill"
-msgstr "Egyenletes színű kitöltés"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "Réteg feloldása"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
-msgid "Flat color stroke"
-msgstr "Egyenletes színű körvonal"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:634
+msgid "New"
+msgstr "Új"
 
 
-#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
-msgid "<b>a</b>"
-msgstr "<b>á</b>"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:641
+msgid "layers|Top"
+msgstr "Felülre"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
-msgid "Fill is averaged over selected objects"
-msgstr "A kijelölt objektumok kitöltése átlagolva van"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:647
+msgid "Up"
+msgstr "Feljebb"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
-msgid "Stroke is averaged over selected objects"
-msgstr "A kijelölt objektumok körvonala átlagolva van"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:653
+msgid "Dn"
+msgstr "Lejjebb"
 
 
-#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
-msgid "<b>m</b>"
-msgstr "<b>t</b>"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659
+msgid "Bot"
+msgstr "Alulra"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
-msgid "Multiple selected objects have the same fill"
-msgstr "Több kijelölt objektum egyforma kitöltéssel rendelkezik"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
+msgid "X"
+msgstr "X"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
-msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
-msgstr "Több kijelölt objektum egyforma körvonallal rendelkezik"
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
+msgid "Apply new effect"
+msgstr "Új effektus alkalmazása"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
-msgid "Edit fill..."
-msgstr "Kitöltés szerkesztése..."
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
+msgid "Current effect"
+msgstr "Aktuális effektus"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
-msgid "Edit stroke..."
-msgstr "Körvonal szerkesztése..."
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81
+msgid "Effect list"
+msgstr "Effektuslista"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
-msgid "Last set color"
-msgstr "Legutóbb beállított szín"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:270
+msgid "Unknown effect is applied"
+msgstr "Ismeretlen effektus van alkalmazva"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
-msgid "Last selected color"
-msgstr "Legutóbb kijelölt szín"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273
+msgid "No effect applied"
+msgstr "Nincs alkalmazva effektus"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
-msgid "White"
-msgstr "Fehér"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:277
+msgid "Item is not a path or shape"
+msgstr "Az elem nem útvonal és nem alakzat"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
-msgid "Black"
-msgstr "Fekete"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:281
+msgid "Only one item can be selected"
+msgstr "Csak egy elem jelölhető ki"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
-msgid "Copy color"
-msgstr "Szín másolása"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:285
+msgid "Empty selection"
+msgstr "Üres kijelölés"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
-msgid "Paste color"
-msgstr "Szín beillesztése"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:309
+#, fuzzy
+msgid "Unknown effect"
+msgstr "Ismeretlen effektus van alkalmazva"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
-msgid "Swap fill and stroke"
-msgstr "Kitöltés és körvonal felcserélése"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:376
+msgid "Create and apply path effect"
+msgstr "Útvonaleffektus létrehozása és alkalmazása"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
-msgid "Make fill opaque"
-msgstr "Kitöltés átlátszatlanná tevése"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:394
+msgid "Remove path effect"
+msgstr "Útvonaleffektus eltávolítása"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
-msgid "Make stroke opaque"
-msgstr "Körvonal átlátszatlanná tevése"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:410
+msgid "Move path effect up"
+msgstr "Útvonaleffektus feljebb helyezése"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
-msgid "Remove fill"
-msgstr "Kitöltés eltávolítása"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:426
+msgid "Move path effect down"
+msgstr "Útvonaleffektus lejjebb helyezése"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
-msgid "Remove stroke"
-msgstr "Körvonal eltávolítása"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:465
+msgid "Activate path effect"
+msgstr "Útvonaleffektus aktiválása"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
-msgid "Remove"
-msgstr "Eltávolítás"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:465
+msgid "Deactivate path effect"
+msgstr "Útvonaleffektus deaktiválása"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
-msgid "Apply last set color to fill"
-msgstr "Legutóbb beállított szín alkalmazása a kitöltésre"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
+msgid "Heap"
+msgstr "Heap"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
-msgid "Apply last set color to stroke"
-msgstr "Legutóbb beállított szín alkalmazása a körvonalra"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
+msgid "In Use"
+msgstr "Használatban"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
-msgid "Apply last selected color to fill"
-msgstr "Legutóbb kijelölt szín alkalmazása a kitöltésre"
+#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
+#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
+msgid "Slack"
+msgstr "Szabad"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
-msgid "Apply last selected color to stroke"
-msgstr "Legutóbb kijelölt szín alkalmazása a körvonalra"
+# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
+msgid "Total"
+msgstr "Összesen"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
-msgid "Invert fill"
-msgstr "Kitöltés invertálása"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ismeretlen"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
-msgid "Invert stroke"
-msgstr "Körvonal invertálása"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
+msgid "Combined"
+msgstr "Együttesen"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
-msgid "White fill"
-msgstr "Fehér kitöltés"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
+msgid "Recalculate"
+msgstr "Újraszámolás"
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
+msgid "Ready."
+msgstr "Kész."
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
-msgid "White stroke"
-msgstr "Fehér körvonal"
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
+msgid ""
+"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
+"preferences.xml"
+msgstr ""
+"A napló megjelenítésének bekapcsolása a preferences.xml-beli dialogs.debug "
+"'redirect' attribútum 1-re való állításával lehetséges"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
-msgid "Black fill"
-msgstr "Fekete kitöltés"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
+msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
+msgstr "Hiba történt az Open Clip Art RSS-forrás (feed) olvasásakor"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
-msgid "Black stroke"
-msgstr "Fekete körvonal"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
+msgid ""
+"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
+"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
+msgstr ""
+"Nem sikerült fogadni az Open Clip Art Library RSS-forrást (feed). "
+"Ellenőrizze, hogy helyes-e a kiszolgálónév a \"Beállítások->Importálás és "
+"exportálás\" szekcióban (lehet például \"openclipart.org\")."
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
-msgid "Paste fill"
-msgstr "Kitöltés beillesztése"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
+msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
+msgstr "A kiszolgáló helytelen Clip Art-adatokat szolgáltatott"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
-msgid "Paste stroke"
-msgstr "Körvonal beillesztése"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
+msgid "Search for:"
+msgstr "Keresendő:"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
-msgid "Change stroke width"
-msgstr "Körvonalszélesség módosítása"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
+msgid "No files matched your search"
+msgstr "A keresési feltételeknek egyetlen fájl sem felelt meg"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
-msgid ", drag to adjust"
-msgstr ", módosítás: húzással"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
+msgid "Search"
+msgstr "Keresés"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
-#, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
-msgstr "Körvonalszélesség: %.5g%s%s"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
+msgid "Files found"
+msgstr "Megtalált fájlok"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
-msgid " (averaged)"
-msgstr " (átlagolt)"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:97
+msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
+msgstr "Nem sikerült megnyitni az átmeneti PNG-fájlt bitkép-nyomtatáshoz"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
-msgid "0 (transparent)"
-msgstr "0 (átlátszó)"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
+msgid "Could not set up Document"
+msgstr "Nem sikerült beállítani a dokumentumot"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
-msgid "100% (opaque)"
-msgstr "100% (átlátszatlan)"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:144
+msgid "Failed to set CairoRenderContext"
+msgstr "Nem sikerült beállítani CairoRenderContext-et"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
-msgid "Adjust saturation"
-msgstr "Telítettség módosítása"
+#. set up dialog title, based on document name
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:184
+msgid "SVG Document"
+msgstr "SVG-dokumentum"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
-#, c-format
-msgid ""
-"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
-"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
-msgstr ""
-"<b>Telítettség</b> módosítása. Előzőleg %.3g, jelenleg <b>%.3g</b> (eltérés: "
-"%.3g). Fényesség módosítása: <b>Ctrl</b>. Árnyalat módosítása: "
-"módosítóbillentyűk nélkül."
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:185
+msgid "Print"
+msgstr "Nyomtatás"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
-msgid "Adjust lightness"
-msgstr "Fényesség módosítása"
+#. build custom preferences tab
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:219
+msgid "Rendering"
+msgstr "Megjelenítés"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
-#, c-format
-msgid ""
-"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
-"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
-msgstr ""
-"<b>Fényesség</b> módosítása. Előzőleg %.3g, jelenleg <b>%.3g</b> (eltérés: "
-"%.3g). Telítettség módosítása: <b>Shift</b>. Árnyalat módosítása: "
-"módosítóbillentyűk nélkül."
+#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:61
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
+msgid "Cyan"
+msgstr "Ciánkék"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
-msgid "Adjust hue"
-msgstr "Árnyalat módosítása"
+#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:66
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
+msgid "Magenta"
+msgstr "Bíbor"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
-#, c-format
-msgid ""
-"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
-"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
-msgstr ""
-"<b>Árnyalat</b> módosítása. Előzőleg %.3g, jelenleg <b>%.3g</b> (eltérés: "
-"%.3g). Telítettség módosítása: <b>Shift</b>. Fényesség módosítása: <b>Ctrl</"
-"b>."
+#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:71
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:473
+msgid "Yellow"
+msgstr "Sárga"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
-msgid "Adjust stroke width"
-msgstr "Körvonalszélesség módosítása"
+#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:76
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:475
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:476
+msgid "Black"
+msgstr "Fekete"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
-#, c-format
-msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
-msgstr ""
-"<b>Körvonalszélesség</b> módosítása. Előzőleg %.3g, jelenleg <b>%.3g</b> "
-"(eltérés: %.3g)."
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
+msgid "_Execute Javascript"
+msgstr "_Javascript végrehajtása"
 
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Link" means to _link_ two sliders together
-#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
-msgid "sliders|Link"
-msgstr "Kapcsolás"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
+msgid "_Execute Python"
+msgstr "P_ython végrehajtása"
 
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
-msgid "L Gradient"
-msgstr "L. színátmenet"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
+msgid "_Execute Ruby"
+msgstr "R_uby végrehajtása"
 
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
-msgid "R Gradient"
-msgstr "S. színátmenet"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
+msgid "Script"
+msgstr "Szkript"
 
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
-#, c-format
-msgid "Fill: %06x/%.3g"
-msgstr "Kitöltés: %06x/%.3g"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
+msgid "Output"
+msgstr "Kimenet"
 
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
-#, c-format
-msgid "Stroke: %06x/%.3g"
-msgstr "Körvonal: %06x/%.3g"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
+msgid "Errors"
+msgstr "Hibák"
 
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
-#, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s"
-msgstr "Körvonalszélesség: %.5g%s"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
+msgid "Set SVG Font attribute"
+msgstr "SVG-betűtípus tulajdonságának beállítása"
 
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
-#, c-format
-msgid "O:%.3g"
-msgstr "Á:%.3g"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
+msgid "Adjust kerning value"
+msgstr "Alávágási érték módosítása"
 
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
-#, c-format
-msgid "O:.%d"
-msgstr "Á:.%d"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
+msgid "Family Name:"
+msgstr "Családnév:"
 
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
-#, c-format
-msgid "Opacity: %.3g"
-msgstr "Átlátszatlanság: %.3g"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
+msgid "Set width:"
+msgstr "Szélesség beállítása:"
 
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:123
-msgid "Split vanishing points"
-msgstr "Távlatpontok különválasztása"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
+msgid "glyph"
+msgstr "betűrajzolat"
 
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:168
-msgid "Merge vanishing points"
-msgstr "Távlatpontok összevonása"
+#. SPGlyph* glyph =
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
+msgid "Add glyph"
+msgstr "Betűrajzolat felvétele"
 
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:224
-msgid "3D box: Move vanishing point"
-msgstr "3D téglatest: távlatpont áthelyezése"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
+msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
+msgstr ""
+"Egy betűrajzolat íveinek meghatározásához jelöljön ki egy <b>útvonalat</b>."
 
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:305
-#, c-format
-msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
-msgid_plural ""
-"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
-"b> to separate selected box(es)"
-msgstr[0] "<b>%d</b> téglatest <b>véges</b> távlatpontja."
-msgstr[1] ""
-"<b>%d</b> téglatest <b>véges</b> távlatpontja. A kijelölt téglatest(ek) "
-"különválasztása: <b>Shift</b>+húzás."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
+msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
+msgstr "A kijelölt objektumnak nincs <b>útvonal</b>-leírása."
 
 
-#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
-#. but currently we update the status message anyway
-#: ../src/vanishing-point.cpp:312
-#, c-format
-msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
-msgid_plural ""
-"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
-"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgstr[0] "<b>%d</b> téglatest <b>végtelen</b> távlatpontja."
-msgstr[1] ""
-"<b>%d</b> téglatest <b>végtelen</b> távlatpontja. A kijelölt téglatest(ek) "
-"különválasztása: <b>Shift</b>+húzás."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
+msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
+msgstr "Nincs kiválasztva betűrajzolat az SVG-betűtípus párbeszédablakban."
 
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:320
-#, c-format
-msgid ""
-"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgid_plural ""
-"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
-"(es)"
-msgstr[0] ""
-"<b>%d</b> téglatesthez. A kijelölt téglatest(ek) különválasztása: <b>Shift</"
-"b>+húzás."
-msgstr[1] ""
-"<b>%d</b> téglatesthez. A kijelölt téglatest(ek) különválasztása: <b>Shift</"
-"b>+húzás."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
+msgid "Set glyph curves"
+msgstr "Betűrajzolat-ívek beállítása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1140
-msgid "Switch to next layer"
-msgstr "Váltás a következő rétegre"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
+msgid "Reset missing-glyph"
+msgstr "Hiányzó betűrajzolat visszaállítása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1141
-msgid "Switched to next layer."
-msgstr "A következő rétegre való váltás megtörtént."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
+msgid "Edit glyph name"
+msgstr "Betűrajzolat nevének szerkesztése"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1143
-msgid "Cannot go past last layer."
-msgstr "Az utolsó rétegnél tovább nem lehet ugrani."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
+msgid "Set glyph unicode"
+msgstr "Betűrajzolat-Unicode beállítása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1152
-msgid "Switch to previous layer"
-msgstr "Váltás az előző rétegre"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
+msgid "Remove font"
+msgstr "Betűtípus eltávolítása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1153
-msgid "Switched to previous layer."
-msgstr "Az előző rétegre való váltás megtörtént."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
+msgid "Remove glyph"
+msgstr "Betűrajzolat eltávolítása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1155
-msgid "Cannot go before first layer."
-msgstr "Az első rétegnél előrébb nem lehet ugrani."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
+msgid "Remove kerning pair"
+msgstr "Alávágási pár eltávolítása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
-#: ../src/verbs.cpp:1306
-msgid "No current layer."
-msgstr "Nincs aktuális réteg."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
+msgid "Missing Glyph:"
+msgstr "Hiányzó betűrajzolat:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
-#, c-format
-msgid "Raised layer <b>%s</b>."
-msgstr "A(z) \"<b>%s</b>\" réteg feljebb lett helyezve."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
+msgid "From selection..."
+msgstr "A kijelölésből..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1202
-msgid "Layer to top"
-msgstr "Réteg felülre helyezése"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
+msgid "Reset"
+msgstr "Visszaállítás"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1206
-msgid "Raise layer"
-msgstr "Réteg feljebb helyezése"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
+msgid "Glyph name"
+msgstr "Betűrajzolat neve"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
-#, c-format
-msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
-msgstr "A(z) \"<b>%s</b>\" réteg lejjebb lett helyezve."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
+msgid "Matching string"
+msgstr "Illeszkedő szöveg"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1210
-msgid "Layer to bottom"
-msgstr "Réteg alulra helyezése"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
+msgid "Add Glyph"
+msgstr "Betűrajzolat felvétele"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1214
-msgid "Lower layer"
-msgstr "Réteg lejjebb helyezése"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
+msgid "Get curves from selection..."
+msgstr "Ívek behozatala a kijelölésből..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1223
-msgid "Cannot move layer any further."
-msgstr "A réteg nem mozdítható tovább."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
+msgid "Add kerning pair"
+msgstr "Alávágási pár felvétele"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
-#, c-format
-msgid "%s copy"
-msgstr "%s másolata"
+#. Kerning Setup:
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
+msgid "Kerning Setup:"
+msgstr "Alávágási beállítások:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1263
-msgid "Duplicate layer"
-msgstr "Réteg kettőzése"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
+msgid "1st Glyph:"
+msgstr "1. betűrajzolat:"
 
 
-#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
-#: ../src/verbs.cpp:1266
-msgid "Duplicated layer."
-msgstr "A réteg kettőzve."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
+msgid "2nd Glyph:"
+msgstr "2. betűrajzolat:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1295
-msgid "Delete layer"
-msgstr "Réteg törlése"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
+msgid "Add pair"
+msgstr "Pár felvétele"
 
 
-#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1298
-msgid "Deleted layer."
-msgstr "A réteg törölve."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
+msgid "First Unicode range"
+msgstr "1. Unicode-tartomány"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1309
-msgid "Toggle layer solo"
-msgstr "Réteg egyedüliségének átkapcsolása"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
+msgid "Second Unicode range"
+msgstr "2. Unicode-tartomány"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1389
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Vízszintes tükrözés"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
+msgid "Kerning value:"
+msgstr "Alávágási érték:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1404
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Függőleges tükrözés"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
+msgid "Set font family"
+msgstr "Betűtípus-család beállítása"
 
 
-#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
-#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
-#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1912
-msgid "tutorial-basic.svg"
-msgstr "tutorial-basic.hu.svg"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
+msgid "font"
+msgstr "betűtípus"
 
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1916
-msgid "tutorial-shapes.svg"
-msgstr "tutorial-shapes.hu.svg"
+#. select_font(font);
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
+msgid "Add font"
+msgstr "Betűtípus felvétele"
 
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1920
-msgid "tutorial-advanced.svg"
-msgstr "tutorial-advanced.hu.svg"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
+msgid "_Font"
+msgstr "_Betűtípus"
 
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1924
-msgid "tutorial-tracing.svg"
-msgstr "tutorial-tracing.svg"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
+msgid "_Global Settings"
+msgstr "_Globális beállítások"
 
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1928
-msgid "tutorial-calligraphy.svg"
-msgstr "tutorial-calligraphy.hu.svg"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
+msgid "_Glyphs"
+msgstr "Betűra_jzolatok"
 
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1932
-msgid "tutorial-elements.svg"
-msgstr "tutorial-elements.hu.svg"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
+msgid "_Kerning"
+msgstr "_Alávágás"
 
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1936
-msgid "tutorial-tips.svg"
-msgstr "tutorial-tips.hu.svg"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
+msgid "Sample Text"
+msgstr "Mintaszöveg"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
-msgid "Unlock all objects in the current layer"
-msgstr "Az aktuális rétegben levő összes objektum feloldása"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "Előnézet-szöveg:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
-msgid "Unlock all objects in all layers"
-msgstr "Az összes réteg összes objektumának feloldása"
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:192
+msgid "Set fill"
+msgstr "Kitöltés beállítása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
-msgid "Unhide all objects in the current layer"
-msgstr "Az aktuális rétegben levő összes objektum rejtettségének megszüntetése"
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:200
+msgid "Set stroke"
+msgstr "Körvonal beállítása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
-msgid "Unhide all objects in all layers"
-msgstr "Az összes réteg összes objektumának rejtettségének megszüntetése"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:225 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:146
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
+msgid "Edit..."
+msgstr "Szerkesztés..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
-msgid "Does nothing"
-msgstr "Nincs funkció"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:237
+msgid "Convert"
+msgstr "Átalakítás"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2242
-msgid "Create new document from the default template"
-msgstr "Új dokumentum létrehozása az alapértelmezett sablonból"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:435
+#, c-format
+msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
+msgstr "A palettakönyvtár (%s) nem elérhető."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Megnyitás..."
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:348
+msgid "Arrange in a grid"
+msgstr "Rácsra való igazítás"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
-msgid "Open an existing document"
-msgstr "Létező dokumentum megnyitása"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:658
+msgid "Rows:"
+msgstr "Sorok száma:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2246
-msgid "Re_vert"
-msgstr "_Visszaállítás"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:666
+msgid "Number of rows"
+msgstr "A sorok száma"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2247
-msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr ""
-"Visszatérés a dokumentum legutóbb mentett változatához (a módosítások "
-"elvesznek)"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:670
+msgid "Equal height"
+msgstr "Azonos magasság"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
-msgid "_Save"
-msgstr "M_entés"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680
+msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
+msgstr ""
+"Ha nincs bejelölve, akkor minden sor magassága a benne levő legmagasabb "
+"objektuméval lesz egyenlő"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
-msgid "Save document"
-msgstr "Dokumentum mentése"
+#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
+#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:686 ../src/ui/dialog/tile.cpp:756
+msgid "Align:"
+msgstr "Igazítás:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Mentés más_ként..."
+#. #### Number of columns ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:728
+msgid "Columns:"
+msgstr "Oszlopok száma:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
-msgid "Save document under a new name"
-msgstr "Dokumentum mentése új névvel"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:736
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Az oszlopok száma"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
-msgid "Save a Cop_y..."
-msgstr "Egy _példány mentése..."
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:740
+msgid "Equal width"
+msgstr "Azonos szélesség"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2253
-msgid "Save a copy of the document under a new name"
-msgstr "Egy példány mentése a dokumentumból új névvel"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:749
+msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
+msgstr ""
+"Ha nincs bejelölve, akkor minden oszlop szélessége a benne levő legszélesebb "
+"objektuméval lesz egyenlő"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Nyomtatás..."
+#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
+msgid "Fit into selection box"
+msgstr "Illesztés a kijelölési téglalapba"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
-msgid "Print document"
-msgstr "Dokumentum nyomtatása"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:801
+msgid "Set spacing:"
+msgstr "Helykihagyás beállítása:"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2257
-msgid "Vac_uum Defs"
-msgstr "_Takarítás a definíciók közt"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:821
+msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
+msgstr "Függőleges helykihagyás a sorok közt (képpontban (px) mérve)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2257
-msgid ""
-"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
-"defs&gt; of the document"
-msgstr ""
-"A nem használt definíciók (mint például színátmenetek és vágóútvonalak) "
-"eltávolítása a dokumentum &lt;defs&gt; elemeiből"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:846
+msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
+msgstr "Vízszintes helykihagyás az oszlopok közt (képpontban (px) mérve)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2259
-msgid "Print Previe_w"
-msgstr "N_yomtatási kép"
+#. ## The OK button
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:869
+msgid "tileClonesDialog|Arrange"
+msgstr "Elrendezés"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
-msgid "Preview document printout"
-msgstr "A dokumentum nyomtatási képének megjelenítése"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870
+msgid "Arrange selected objects"
+msgstr "A kijelölt objektumok elrendezése"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
-msgid "_Import..."
-msgstr "_Importálás..."
+#. #### begin left panel
+#. ### begin notebook
+#. ## begin mode page
+#. # begin single scan
+#. brightness
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
+msgid "Brightness cutoff"
+msgstr "Fényesség-levágás"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
-msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
-msgstr "Bitkép vagy SVG-kép importálása a dokumentumba"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
+msgid "Trace by a given brightness level"
+msgstr "Vektorizálás egy adott fényességszinttel"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
-msgid "_Export Bitmap..."
-msgstr "E_xportálás bitképbe..."
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
+msgid "Brightness cutoff for black/white"
+msgstr "Fényesség-levágás fekete-fehér esetén"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
-msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
-msgstr "A dokumentum vagy a kijelölés exportálása bitképbe"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
+msgid "Single scan: creates a path"
+msgstr "Egyetlen menet: egy útvonal létrehozása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2265
-msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
-msgstr "Dokumentum importálása az Open Clip Art Libraryből"
+#. canny edge detection
+#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
+msgid "Edge detection"
+msgstr "Élkeresés"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
-msgid "Export To Open Clip Art Library"
-msgstr "Exportálás az Open Clip Art Librarybe"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
+msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
+msgstr "Vektorizálás J. Canny módszere alapján végzett optimális élkereséssel"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
-msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
-msgstr "Ezen dokumentum exportálása az Open Clip Art Librarybe"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
+msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
+msgstr ""
+"Fényesség-levágás a szomszédos képpontoknál (meghatározza az élvastagságot)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2267
-msgid "N_ext Window"
-msgstr "Követke_ző ablak"
+#. quantization
+#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
+#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
+#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
+msgid "Color quantization"
+msgstr "Színek számának csökkentése"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2268
-msgid "Switch to the next document window"
-msgstr "Váltás a következő dokumentum ablakára"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
+msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
+msgstr "Vektorizálás csökkentett színek határai mentén"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2269
-msgid "P_revious Window"
-msgstr "Előző _ablak"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
+msgid "The number of reduced colors"
+msgstr "Csökkentett színek száma"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
-msgid "Switch to the previous document window"
-msgstr "Váltás az előző dokumentum ablakára"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
+msgid "Colors:"
+msgstr "Színek:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2271
-msgid "_Close"
-msgstr "_Bezárás"
+#. swap black and white
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
+msgid "Invert image"
+msgstr "A kép invertálása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
-msgid "Close this document window"
-msgstr "Ezen dokumentumablak bezárása"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
+msgid "Invert black and white regions"
+msgstr "Fekete-fehér területek invertálása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
-msgid "_Quit"
-msgstr "Ki_lépés"
+#. # end single scan
+#. # begin multiple scan
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
+msgid "Brightness steps"
+msgstr "Fényességi lépések"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
-msgid "Quit Inkscape"
-msgstr "Kilépés az Inkscape-ből"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
+msgid "Trace the given number of brightness levels"
+msgstr "A megadott számú fényességszint vektorizálása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
-msgid "Undo last action"
-msgstr "A legutóbbi művelet visszavonása"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
+msgid "Scans:"
+msgstr "Menetek:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
-msgid "Do again the last undone action"
-msgstr "A legutóbbi visszavont művelet ismételt végrehajtása"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
+msgid "The desired number of scans"
+msgstr "Hány menetből álljon a folyamat"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_Kivágás"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
+msgid "Trace the given number of reduced colors"
+msgstr "A megadott számú csökkentett szín vektorizálása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
-msgid "Cut selection to clipboard"
-msgstr "A kijelölés áthelyezése a vágólapra"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
+msgid "Grays"
+msgstr "Szürkék"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2282
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Másolás"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
+msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
+msgstr ""
+"Megegyezik a Színekkel, de az eredmény szürkeárnyalatossá lesz alakítva"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2283
-msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "A kijelölés másolása a vágólapra"
+#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
+msgid "Smooth"
+msgstr "Simítás"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2284
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Beillesztés"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
+msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
+msgstr "Gauss-elmosás alkalmazása a bitképre a vektorizálás előtt"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
-msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
+#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
+msgid "Stack scans"
+msgstr "Képeket egymásra"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
+msgid ""
+"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
+"gaps)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Objektumok beillesztése a vágólapról az egér pozíciójához, vagy szöveg "
-"beillesztése"
+"A képek egymás tetejére való helyezése (nincsenek rések) a csempézés helyett "
+"(általában vannak rések)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2286
-msgid "Paste _Style"
-msgstr "_Stílus beillesztése"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
+msgid "Remove background"
+msgstr "Háttér eltávolítása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2287
-msgid "Apply the style of the copied object to selection"
-msgstr "A kimásolt objektum stílusának alkalmazása a kijelölésre"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
+msgid "Remove bottom (background) layer when done"
+msgstr "Az alsó réteg (a háttér) törlése a folyamat végén"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2289
-msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
-msgstr "A kijelölés átméretezése a kimásolt objektum méretére"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
+msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
+msgstr "Több menet: útvonalak csoportjának létrehozása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
-msgid "Paste _Width"
-msgstr "_Szélesség beillesztése"
+#. ## begin option page
+#. # potrace parameters
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
+msgid "Suppress speckles"
+msgstr "Foltok eltávolítása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2291
-msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr "A kijelölés vízszintes átméretezése a kimásolt objektum szélességére"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
+msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
+msgstr "A bitképen levő kisméretű foltok kihagyása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2292
-msgid "Paste _Height"
-msgstr "_Magasság beillesztése"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
+msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
+msgstr "A legfeljebb ennyi képpontnyi méretű foltok el lesznek távolítva"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
+msgid "Smooth corners"
+msgstr "Sarkok simítása"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
+msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
+msgstr "A képen levő hegyes sarkok simítása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
-msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
-msgstr "A kijelölés függőleges átméretezése a kimásolt objektum magasságára"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
+msgid "Increase this to smooth corners more"
+msgstr "Nagyobb érték esetén nagyobb mértékben lesznek simítva a sarkok"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2294
-msgid "Paste Size Separately"
-msgstr "Méret beillesztése egyenként"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
+msgid "Optimize paths"
+msgstr "Útvonalak optimalizálása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
-msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
+msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Minden egyes kijelölt objektum átméretezése a kimásolt objektum méretére"
+"Útvonalak optimalizálásának megkísérlése a szomszédos Bézier-görbe-szakaszok "
+"összekapcsolásával"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2296
-msgid "Paste Width Separately"
-msgstr "Szélesség beillesztése egyenként"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
+msgid ""
+"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
+"optimization"
+msgstr ""
+"Nagyobb érték esetén agresszívabb optimalizáció történik, így a kép kevesebb "
+"csomópontot fog tartalmazni"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
+msgid "Tolerance:"
+msgstr "Tűrés:"
+
+#. ### credits
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
 msgid ""
 msgid ""
-"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
-"object"
+"Inkscape bitmap tracing\n"
+"is based on Potrace,\n"
+"created by Peter Selinger\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Minden egyes kijelölt objektum vízszintes átméretezése a kimásolt objektum "
-"szélességére"
+"Az Inkscape-féle bitkép-vektorizálás\n"
+"a Potrace programra épül, amelyet\n"
+"Peter Selinger készített.\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2298
-msgid "Paste Height Separately"
-msgstr "Magasság beillesztése egyenként"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
+msgid "Credits"
+msgstr "Közreműködők"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#. #### begin right panel
+#. ## SIOX
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
+msgid "SIOX foreground selection"
+msgstr "SIOX előtér-választás"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
+msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
+msgstr "Adja meg azon területet, amelyet előtérként szeretne kijelölni"
+
+#. ## preview
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
+msgid "Update"
+msgstr "Frissítés"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
 msgid ""
 msgid ""
-"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
-"object"
+"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
+"tracing"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Minden egyes kijelölt objektum függőleges átméretezése a kimásolt objektum "
-"magasságára"
+"A jelenlegi beállításokkal elérhető eredmény (bitképes) előnézetének "
+"megjelenítése a vektorizálás végrehajtása nélkül"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2300
-msgid "Paste _In Place"
-msgstr "Beillesztés a megfelelő _helyre"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
+msgid "Preview"
+msgstr "Előnézet"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
-msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
-msgstr "Objektumok beillesztése a vágólapról azok eredeti helyére"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
+msgid "Abort a trace in progress"
+msgstr "Folyamatban levő vektorizálás megszakítása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2302
-msgid "Paste Path _Effect"
-msgstr "Útvonale_ffektus beillesztése"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
+msgid "Execute the trace"
+msgstr "A vektorizálás végrehajtása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2303
-msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
-msgstr "A kimásolt objektum útvonaleffektusának alkalmazása a kijelölésre"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+msgid "_Horizontal"
+msgstr "_Vízszintes"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2304
-msgid "Remove Path _Effect"
-msgstr "Útvonaleffektus el_távolítása"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Vízszintes elmozdítás (relatív) vagy pozíció (abszolút)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2305
-msgid "Remove any path effects from selected objects"
-msgstr "Az összes útvonaleffektus eltávolítása a kijelölt objektumokról"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+msgid "_Vertical"
+msgstr "Fü_ggőleges"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2306
-msgid "Remove Filters"
-msgstr "Szűrők eltávolítása"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Függőleges elmozdítás (relatív) vagy pozíció (abszolút)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
-msgid "Remove any filters from selected objects"
-msgstr "Az összes szűrő eltávolítása a kijelölt objektumokról"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+msgid "_Width"
+msgstr "_Szélesség"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2308
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Törlés"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Vízszintes méret (abszolút vagy a jelenlegi százaléka)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2309
-msgid "Delete selection"
-msgstr "A kijelölés törlése"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+msgid "_Height"
+msgstr "Ma_gasság"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2310
-msgid "Duplic_ate"
-msgstr "Kettő_zés"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Függőleges méret (abszolút vagy a jelenlegi százaléka)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2311
-msgid "Duplicate selected objects"
-msgstr "A kijelölt objektumok kettőzése"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+msgid "A_ngle"
+msgstr "_Szög"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
-msgid "Create Clo_ne"
-msgstr "Klón létre_hozása"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
+msgstr "Elforgatási szög (pozitív = az óramutató járásával ellenkező irányú)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2313
-msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+msgid ""
+"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
+"displacement, or percentage displacement"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Klón (az eredetihez kapcsolt másolat) létrehozása a kijelölt objektumból"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2314
-msgid "Unlin_k Clone"
-msgstr "Klón _lekapcsolása"
+"A vízszintes nyírás szöge (pozitív = az óramutató járásával ellenkező "
+"irányú), vagy abszolút elmozdítás, vagy százalékos elmozdítás"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
 msgid ""
 msgid ""
-"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
-"standalone objects"
+"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
+"or percentage displacement"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A kijelölt klónoknak az eredeti objektumokkal való kapcsolatának "
-"megszüntetése - önálló objektumokká téve azokat"
+"A függőleges nyírás szöge (pozitív = az óramutató járásával ellenkező "
+"irányú), vagy abszolút elmozdítás, vagy százalékos elmozdítás"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
-msgid "Relink to Copied"
-msgstr "Átkapcsolás a másolthoz"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
+msgid "Transformation matrix element A"
+msgstr "A transzformációs mátrix A eleme"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2317
-msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
-msgstr "A kijelölt klónok átkapcsolása a vágólapon levő objektumhoz"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
+msgid "Transformation matrix element B"
+msgstr "A transzformációs mátrix B eleme"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2318
-msgid "Select _Original"
-msgstr "Eredet_i kijelölése"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+msgid "Transformation matrix element C"
+msgstr "A transzformációs mátrix C eleme"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2319
-msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
-msgstr "Azon objektum kijelölése, amelyhez a kijelölt klón kapcsolva van"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+msgid "Transformation matrix element D"
+msgstr "A transzformációs mátrix D eleme"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2320
-msgid "Objects to _Marker"
-msgstr "O_bjektumok átalakítása jelölőelemmé"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
+msgid "Transformation matrix element E"
+msgstr "A transzformációs mátrix E eleme"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2321
-msgid "Convert selection to a line marker"
-msgstr "A kijelölés átalakítása vonal-jelölőelemmé"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+msgid "Transformation matrix element F"
+msgstr "A transzformációs mátrix F eleme"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2322
-msgid "Objects to Gu_ides"
-msgstr "Objektumok átalakítása segé_dvonalakká"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "Re_latív áthelyezés"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2323
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
 msgid ""
 msgid ""
-"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
-"edges"
+"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
+"edit the current absolute position directly"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A kijelölt objektumok átalakítása azok széleihez igazított segédvonalakká"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2324
-msgid "Objects to Patter_n"
-msgstr "Objekt_umok átalakítása mintává"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2325
-msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
-msgstr "A kijelölés átalakítása csempézett téglalappá"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2326
-msgid "Pattern to _Objects"
-msgstr "Mint_a átalakítása objektumokká"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2327
-msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
-msgstr "Objektumok kinyerése egy csempézett mintából"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2328
-msgid "Clea_r All"
-msgstr "Minden objektum tör_lése"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2329
-msgid "Delete all objects from document"
-msgstr "A dokumentumban levő összes objektum törlése"
+"A megadott relatív elmozdítás hozzáadása az aktuális pozícióhoz. Ha az opció "
+"nincs bejelölve, akkor az aktuális abszolút pozíció lesz közvetlenül "
+"módosítva."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
-msgid "Select Al_l"
-msgstr "Min_den kijelölése"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+msgid "Scale proportionally"
+msgstr "Arányos átméretezés"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2331
-msgid "Select all objects or all nodes"
-msgstr "Az Ã¶sszes objektum vagy az Ã¶sszes csomópont kijelölése"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
+msgstr "Az Ã¡tméretezett objektumok szélesség/magasság arányának megÅ\91rzése"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
-msgid "Select All in All La_yers"
-msgstr "Minden kijelölése az összes réte_gben"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid "Apply to each _object separately"
+msgstr "Alkalmazás minden egyes _objektumra külön-külön"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2333
-msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Az összes objektum kijelölése az összes látható és zárolatlan rétegben"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid ""
+"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
+"transform the selection as a whole"
+msgstr ""
+"A méretezési, forgatási és nyírási értékek alkalmazása egyenként történjen "
+"minden kijelölt objektumra. Ha az opció nincs bejelölve, akkor egyben lesz "
+"végrehajtva a transzformáció a kijelölésre."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2334
-msgid "In_vert Selection"
-msgstr "Ki_jelölés invertálása"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid "Edit c_urrent matrix"
+msgstr "Az akt_uális mátrix szerkesztése"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2335
-msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid ""
+"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
+"this matrix"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A kijelölés megfordítása (a kijelölt objektumok kijelöletlenné tétele és az "
-"összes többi kijelölése)"
+"Az aktuális \"transform=\" mátrix szerkesztése. Ha az opció nincs bejelölve, "
+"akkor a \"transform=\" utólag lesz megszorozva ezzel a mátrixszal."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2336
-msgid "Invert in All Layers"
-msgstr "Invertálás az összes rétegben"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
+msgid "_Move"
+msgstr "Át_helyezés"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
-msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
-msgstr "A kijelölés megfordítása az összes látható és zárolatlan rétegben"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
+msgid "_Scale"
+msgstr "_Méretezés"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2338
-msgid "Select Next"
-msgstr "Következő kijelölése"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
+msgid "_Rotate"
+msgstr "Fo_rgatás"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2339
-msgid "Select next object or node"
-msgstr "A következő objektum vagy csomópont kijelölése"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
+msgid "Ske_w"
+msgstr "_Nyírás"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2340
-msgid "Select Previous"
-msgstr "Előző kijelölése"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
+msgid "Matri_x"
+msgstr "Mátri_x"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2341
-msgid "Select previous object or node"
-msgstr "Az előző objektum vagy csomópont kijelölése"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
+msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
+msgstr "Az aktuális lapon levő értékek visszaállítása az alapértelmezésekre"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2342
-msgid "D_eselect"
-msgstr "Kijelölés megszü_ntetése"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
+msgid "Apply transformation to selection"
+msgstr "Transzformáció alkalmazása a kijelölésre"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2343
-msgid "Deselect any selected objects or nodes"
-msgstr "Az objektumok vagy csomópontok kijelölésének megszüntetése"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
+msgid "Edit transformation matrix"
+msgstr "Transzformációs mátrix módosítása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2344
-msgid "_Guides Around Page"
-msgstr "Segédvona_lak a lap köré"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100
+msgid "Drag curve"
+msgstr "Ív húzása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2345
-msgid "Create four guides aligned with the page borders"
-msgstr "Négy segédvonal létrehozása a lapkerethez igazítva"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157
+msgid "Add node"
+msgstr "Csomópont felvétele"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2346
-msgid "Next Path Effect Parameter"
-msgstr "Következő útvonaleffektus-paraméter"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167
+#, fuzzy
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>: kijelölés bekapcsolása/kikapcsolása: kattintással; "
+"területkijelölés: húzással szakasz"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2347
-msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
-msgstr "A következő útvonaleffektus-paraméter megjelenítése szerkesztéshez"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171
+#, fuzzy
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
+msgstr ""
+"<b>Kapcsolódási pont</b>. Új kapocs létrehozása: kattintással vagy húzással."
 
 
-#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2350
-msgid "Raise to _Top"
-msgstr "F_elülre helyezés"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175
+#, fuzzy
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid ""
+"<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to "
+"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr "szakasz húzás (továbbiak: Shift) "
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2351
-msgid "Raise selection to top"
-msgstr "A kijelölt objektumok áthelyezése a többi fölé"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179
+#, fuzzy
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid ""
+"<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
+"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>. Az útvonal alakítása: húzással. Csak ezen csomópont kijelölése: "
+"kattintással (továbbiak: Shift, Ctrl, Alt).szakasz húzás"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2352
-msgid "Lower to _Bottom"
-msgstr "Al_ulra helyezés"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:227
+msgid "Change node type"
+msgstr "Csomópont-típus módosítása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
-msgid "Lower selection to bottom"
-msgstr "A kijelölt objektumok áthelyezése a többi alá"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Straighten segments"
+msgstr "Szakaszok egyenesítése"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2354
-msgid "_Raise"
-msgstr "Fel_jebb helyezés"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "Make segments curves"
+msgstr "A kijelölt szakaszok görbékké alakítása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2355
-msgid "Raise selection one step"
-msgstr "A kijelölt objektumok eggyel feljebb való helyezése"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:244
+msgid "Add nodes"
+msgstr "Csomópontok felvétele"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2356
-msgid "_Lower"
-msgstr "_Lejjebb helyezés"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:306
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1415
+msgid "Join nodes"
+msgstr "Csomópontok összekapcsolása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2357
-msgid "Lower selection one step"
-msgstr "A kijelölt objektumok eggyel lejjebb való helyezése"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:313
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1426
+msgid "Break nodes"
+msgstr "Csomópontok szétbontása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2358
-msgid "_Group"
-msgstr "_Csoportosítás"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:320
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "Csomópontok törlése"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2359
-msgid "Group selected objects"
-msgstr "A kijelölt objektumok csoportba foglalása"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:618
+msgid "Move nodes"
+msgstr "Csomópontok áthelyezése"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2361
-msgid "Ungroup selected groups"
-msgstr "A kijelölt csoportok szétbontása"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:621
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr "Csomópontok vízszintes áthelyezése"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2363
-msgid "_Put on Path"
-msgstr "Útvonalra való _illesztés"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:625
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr "Csomópontok függőleges áthelyezése"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2365
-msgid "_Remove from Path"
-msgstr "Útvonalról való _eltávolítás"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:629
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:632
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr "Csomópontok elforgatása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2367
-msgid "Remove Manual _Kerns"
-msgstr "Kézi _alávágások eltávolítása"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:636
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:642
+#, fuzzy
+msgid "Scale nodes uniformly"
+msgstr "Csomópontok átméretezése"
 
 
-#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
-#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2370
-msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr ""
-"Az összes kézi alávágás és betűrajzolat-elforgatás eltávolítása egy "
-"szövegobjektumból"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:639
+msgid "Scale nodes"
+msgstr "Csomópontok átméretezése"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2372
-msgid "_Union"
-msgstr "_Unió"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:646
+#, fuzzy
+msgid "Scale nodes horizontally"
+msgstr "Csomópontok vízszintes áthelyezése"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2373
-msgid "Create union of selected paths"
-msgstr "A kijelölt útvonalak uniójának létrehozása"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:650
+#, fuzzy
+msgid "Scale nodes vertically"
+msgstr "Csomópontok függőleges áthelyezése"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2374
-msgid "_Intersection"
-msgstr "_Metszet"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:654
+#, fuzzy
+msgid "Flip nodes horizontally"
+msgstr "Vízszintes tükrözés"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2375
-msgid "Create intersection of selected paths"
-msgstr "A kijelölt útvonalak metszetének létrehozása"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:657
+#, fuzzy
+msgid "Flip nodes vertically"
+msgstr "Függőleges tükrözés"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2376
-msgid "_Difference"
-msgstr "_Különbség"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:537
+#, fuzzy
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid ""
+"<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object "
+"selection"
+msgstr "felvétele húzás átkapcsolása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2377
-msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
-msgstr "A kijelölt útvonalak különbségének létrehozása (alsó mínusz felső)"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:541
+#, fuzzy
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: rajzolás a kezdőpont köré húzás felvétele"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2378
-msgid "E_xclusion"
-msgstr "Ki_zárás"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:551
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid ""
+"<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click to edit only "
+"this object (more: Shift)"
+msgstr ""
+"<b>%u csomópont kijelölve (összesen: %u)</b>. Csomópontok kijelölése: "
+"húzással. Csak ezen objektum szerkesztése: kattintással (továbbiak: Shift)."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2379
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557
+msgctxt "Node tool tip"
 msgid ""
 msgid ""
-"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
-"path)"
+"<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click clear the "
+"selection"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Kizáró VAGY művelet végrehajtása a kijelölt útvonalakon (az eredményt azon "
-"részek alkotják, amelyek csak egy útvonalhoz tartoznak)"
+"<b>%u csomópont kijelölve (összesen: %u)</b>. Csomópontok kijelölése: "
+"húzással. Kijelölés törlése: kattintással."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2380
-msgid "Di_vision"
-msgstr "_Felosztás"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:565
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
+msgstr ""
+"Csomópontok kijelölése: húzással. Csak ezen objektum szerkesztése: "
+"kattintással."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2381
-msgid "Cut the bottom path into pieces"
-msgstr "Az alsó útvonal feldarabolása"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:568
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
+msgstr "Csomópontok kijelölése: húzással. Kijelölés törlése: kattintással."
 
 
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2384
-msgid "Cut _Path"
-msgstr "Útvonal el_vágása"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:573
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
+msgstr ""
+"Szerkesztendő objektumok kijelölése: húzással. Ezen objektum szerkesztése: "
+"kattintással (továbbiak: Shift)."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2385
-msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr "Az alsó útvonal körvonalának feldarabolása a kitöltés eltávolításával"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:576
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit"
+msgstr "Szerkesztendő objektumok kijelölése: húzással."
 
 
-#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2389
-msgid "Outs_et"
-msgstr "_Nyújtás"
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "Cusp node handle"
+msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2390
-msgid "Outset selected paths"
-msgstr "A kijelölt útvonalak nyújtása"
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Smooth node handle"
+msgstr "Csomópont-vezérlőelemek elmozdítása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2392
-msgid "O_utset Path by 1 px"
-msgstr "Útvonal _nyújtása 1 px mérettel"
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "Symmetric node handle"
+msgstr "Csomópont-vezérlőelemek elmozdítása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2393
-msgid "Outset selected paths by 1 px"
-msgstr "A kijelölt útvonalak nyújtása 1 px mérettel"
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Auto-smooth node handle"
+msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2395
-msgid "O_utset Path by 10 px"
-msgstr "Útvonal _nyújtása 10 px mérettel"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:341
+#, fuzzy
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "more: Shift, Ctrl, Alt"
+msgstr "(továbbiak: Shift) "
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2396
-msgid "Outset selected paths by 10 px"
-msgstr "A kijelölt útvonalak nyújtása 10 px mérettel"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:343
+#, fuzzy
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "more: Ctrl, Alt"
+msgstr "továbbiak:"
 
 
-#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2400
-msgid "I_nset"
-msgstr "Zsu_gorítás"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:349
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° "
+"increments while rotating both handles"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2401
-msgid "Inset selected paths"
-msgstr "A kijelölt útvonalak zsugorítása"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:354
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2403
-msgid "I_nset Path by 1 px"
-msgstr "Útvonal zsu_gorítása 1 px mérettel"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:360
+#, fuzzy
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>: csomópontkijelölés bekapcsolása/kikapcsolása; illesztés "
+"kikapcsolása; mindkét vezérlőelem forgatása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2404
-msgid "Inset selected paths by 1 px"
-msgstr "A kijelölt útvonalak zsugorítása 1 px mérettel"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:363
+#, fuzzy
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
+msgstr "húzás"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2406
-msgid "I_nset Path by 10 px"
-msgstr "Útvonal zsu_gorítása 10 px mérettel"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:370
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both "
+"handles"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>: csomópontkijelölés bekapcsolása/kikapcsolása; illesztés "
+"kikapcsolása; mindkét vezérlőelem forgatása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2407
-msgid "Inset selected paths by 10 px"
-msgstr "A kijelölt útvonalak zsugorítása 10 px mérettel"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:374
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2409
-msgid "D_ynamic Offset"
-msgstr "_Dinamikus perem"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:379
+#, fuzzy
+msgctxt "Path hande tip"
+msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
+msgstr "<b>Shift</b>: rajzolás a kezdőpont köré"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2409
-msgid "Create a dynamic offset object"
-msgstr "Dinamikus peremobjektum létrehozása"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:386
+#, fuzzy
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
+msgstr "húzás"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2411
-msgid "_Linked Offset"
-msgstr "Kap_csolt perem"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:389
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the segment (%s)"
+msgstr "<b>%s</b>. A szakasz alakítása: húzással (%s)."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2412
-msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
-msgstr "Dinamikus peremobjektum létrehozása az eredeti útvonalhoz kapcsolva"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:405
+#, fuzzy
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
+msgstr "áthelyezés "
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2414
-msgid "_Stroke to Path"
-msgstr "Körvonal át_alakítása útvonallá"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1144
+#, fuzzy
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>: kijelölés bekapcsolása/kikapcsolása: kattintással; "
+"területkijelölés: húzással"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2415
-msgid "Convert selected object's stroke to paths"
-msgstr "A kijelölt objektum körvonalának útvonalakká alakítása"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1146
+#, fuzzy
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>: kijelölés bekapcsolása/kikapcsolása: kattintással; "
+"területkijelölés: húzással"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2416
-msgid "Si_mplify"
-msgstr "_Egyszerűsítés"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1151
+#, fuzzy
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
+msgstr "áthelyezés "
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1154
+#, fuzzy
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
+msgstr "áthelyezés "
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1158
+#, fuzzy
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: szöghöz való illesztés"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2417
-msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1166
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A kijelölt útvonalak egyszerűsítése az extra csomópontok eltávolításával"
+"<b>%s</b>. Az útvonal alakítása: húzással (továbbiak: Shift, Ctrl, Alt)."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2418
-msgid "_Reverse"
-msgstr "Megfo_rdítás"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1169
+#, fuzzy
+msgctxt "Path node tip"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles "
+"(more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>. Az útvonal alakítása: húzással. Csak ezen csomópont kijelölése: "
+"kattintással (továbbiak: Shift, Ctrl, Alt).átkapcsolása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2419
-msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1172
+msgctxt "Path node tip"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: "
+"Shift, Ctrl, Alt)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A kijelölt útvonalak irányának megfordítása. Hasznos lehet például a "
-"jelölőelemek megfordításához."
+"<b>%s</b>. Az útvonal alakítása: húzással. Csak ezen csomópont kijelölése: "
+"kattintással (továbbiak: Shift, Ctrl, Alt)."
 
 
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2421
-msgid "_Trace Bitmap..."
-msgstr "Bitkép vektor_izálása..."
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1180
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "Move node by %s, %s"
+msgstr "Csomópontok áthelyezése"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2422
-msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
-msgstr "Egy vagy több útvonal létrehozása egy bitkép vektorizálásával"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1192
+#, fuzzy
+msgid "Symmetric node"
+msgstr "szimmetrikus"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2423
-msgid "_Make a Bitmap Copy"
-msgstr "Bitké_p-másolat készítése"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1193
+#, fuzzy
+msgid "Auto-smooth node"
+msgstr "íves csomópont"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2424
-msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
-msgstr "A kijelölés exportálása bitképbe, majd beillesztése a dokumentumba"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:763
+#, fuzzy
+msgid "Scale handle"
+msgstr "Csomópontok átméretezése"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2425
-msgid "_Combine"
-msgstr "Összev_onás"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:787
+#, fuzzy
+msgid "Rotate handle"
+msgstr "Vezérlőelem behúzása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2426
-msgid "Combine several paths into one"
-msgstr "Több útvonal összevonása eggyé"
+#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290 ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
+msgid "Delete node"
+msgstr "Csomópont törlése"
 
 
-# node-ok és szakaszok száma nem változik
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2429
-msgid "Break _Apart"
-msgstr "_Szétbontás"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1305
+#, fuzzy
+msgid "Cycle node type"
+msgstr "Csomópont-típus módosítása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2430
-msgid "Break selected paths into subpaths"
-msgstr "A kijelölt útvonalak al-útvonalakra való bontása"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1319
+#, fuzzy
+msgid "Drag handle"
+msgstr "Vezérlőelem húzása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2431
-msgid "Rows and Columns..."
-msgstr "Sorok és oszlopok..."
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1328
+msgid "Retract handle"
+msgstr "Vezérlőelem behúzása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2432
-msgid "Arrange selected objects in a table"
-msgstr "A kijelölt objektumok elrendezése táblázatosan"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:137
+#, fuzzy
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
+msgstr "<b>Shift</b>: rajzolás a kezdőpont köré"
 
 
-#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2434
-msgid "_Add Layer..."
-msgstr "Réteg _felvétele..."
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:139
+#, fuzzy
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: szöghöz való illesztés"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2435
-msgid "Create a new layer"
-msgstr "Új réteg létrehozása"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:144
+#, fuzzy
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
+msgstr "<b>Shift</b>: színátmenet rajzolása a kezdőpont köré"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2436
-msgid "Re_name Layer..."
-msgstr "Réteg át_nevezése..."
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:146
+#, fuzzy
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
+msgstr "<b>Shift</b>: rajzolás a kezdőpont köré"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2437
-msgid "Rename the current layer"
-msgstr "Az aktuális réteg átnevezése"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:149
+#, fuzzy
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
+msgstr "<b>Alt</b>: a spirál sugarának megőrzése"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2438
-msgid "Switch to Layer Abov_e"
-msgstr "_Váltás a feljebb levő rétegre"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:151
+#, fuzzy
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
+msgstr "A kijelölésben <b>nincs megfordítható útvonal</b>. húzás"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2439
-msgid "Switch to the layer above the current"
-msgstr "Váltás az aktuális réteg feletti rétegre"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:156
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2440
-msgid "Switch to Layer Belo_w"
-msgstr "Váltá_s a lejjebb levő rétegre"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:311
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° "
+"increments"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2441
-msgid "Switch to the layer below the current"
-msgstr "Váltás az aktuális réteg alatti rétegre"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:314
+#, fuzzy
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
+msgstr "<b>Shift</b>: rajzolás a kezdőpont köré"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2442
-msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
-msgstr "_Kijelölés áthelyezése a feljebb levő rétegbe"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:318
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: szöghöz való illesztés"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2443
-msgid "Move selection to the layer above the current"
-msgstr "A kijelölés áthelyezése az aktuális réteg feletti rétegbe"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:320
+#, fuzzy
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation "
+"center"
+msgstr "húzás"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2444
-msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
-msgstr "K_ijelölés áthelyezése a lejjebb levő rétegbe"
+#. event
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:325
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Rotate by %.2f°"
+msgstr "Forgatás képpontokkal"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2445
-msgid "Move selection to the layer below the current"
-msgstr "A kijelölés áthelyezése az aktuális réteg alatti rétegbe"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:419
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° "
+"increments"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2446
-msgid "Layer to _Top"
-msgstr "Réteg f_elülre helyezése"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:422
+#, fuzzy
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
+msgstr "<b>Shift</b>: rajzolás a kezdőpont köré"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2447
-msgid "Raise the current layer to the top"
-msgstr "Az aktuális réteg áthelyezése a többi fölé"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: szöghöz való illesztés"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2448
-msgid "Layer to _Bottom"
-msgstr "Réteg al_ulra helyezése"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:429
+#, fuzzy
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
+msgstr "húzás"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2449
-msgid "Lower the current layer to the bottom"
-msgstr "Az aktuális réteg áthelyezése a többi alá"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Skew horizontally by %.2f°"
+msgstr "Vízszintes elmozdítás képpontokkal"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2450
-msgid "_Raise Layer"
-msgstr "Réteg fel_jebb helyezése"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Skew vertically by %.2f°"
+msgstr "Függőleges elmozdítás képpontokkal"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2451
-msgid "Raise the current layer"
-msgstr "Az aktuális réteg eggyel feljebb való helyezése"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:479
+#, fuzzy
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
+msgstr "húzás"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2452
-msgid "_Lower Layer"
-msgstr "Réteg _lejjebb helyezése"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
+msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
+msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2453
-msgid "Lower the current layer"
-msgstr "Az aktuális réteg eggyel lejjebb való helyezése"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383
+msgid "Zoom drawing if window size changes"
+msgstr "A rajz nagyításának módosítása az ablak méretének változásakor"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2454
-msgid "Duplicate Current Layer"
-msgstr "Aktuális réteg kettőzése"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
+msgid "Cursor coordinates"
+msgstr "Kurzorkoordináták"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2455
-msgid "Duplicate an existing layer"
-msgstr "Egy létező réteg kettőzése"
+# zoom
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:522
+msgid "Z:"
+msgstr "N:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2456
-msgid "_Delete Current Layer"
-msgstr "Aktuális réteg tö_rlése"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
+msgid ""
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
+"use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr ""
+"<b>Üdvözli az Inkscape.</b> Objektum-létrehozáshoz használja az "
+"alakzateszközöket és a rajzolóeszközöket, áthelyezéshez/módosításhoz pedig a "
+"kijelölőeszközt (nyilat)."
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:858
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
+"closing?</span>\n"
+"\n"
+"If you close without saving, your changes will be discarded."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A bezárás előtt elmenti \"%s\" "
+"módosításait?</span>\n"
+"\n"
+"Ha mentés nélkül végez bezárást, akkor az összes módosítás elvész."
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:865 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:922
+msgid "Close _without saving"
+msgstr "_Bezárás mentés nélkül"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"\n"
+"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A(z) \"%s\" fájl olyan formátumban "
+"volt elmentve (%s), amely adatvesztést okozhat.</span>\n"
+"\n"
+"El kívánja menteni a dokumentumot Inkscape SVG formátumban?"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:925
+msgid "_Save as SVG"
+msgstr "_Mentés SVG-ként"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
+msgid "_Blend mode:"
+msgstr "_Keverési mód:"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
+msgid "B_lur:"
+msgstr "E_lmosás:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2457
-msgid "Delete the current layer"
-msgstr "Az aktuális réteg törlése"
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
+msgid "Toggle current layer visibility"
+msgstr "Az aktuális réteg láthatóságának átkapcsolása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2458
-msgid "_Show/hide other layers"
-msgstr "A tö_bbi réteg megjelenítése vagy elrejtése"
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
+msgid "Lock or unlock current layer"
+msgstr "Az aktuális réteg zárolása illetve feloldása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2459
-msgid "Solo the current layer"
-msgstr "Az aktuális réteg egyedülivé tétele"
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
+msgid "Current layer"
+msgstr "Aktuális réteg"
 
 
-#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2462
-msgid "Rotate _90&#176; CW"
-msgstr "Elfo_rgatás -90 fokkal"
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
+msgid "(root)"
+msgstr "(gyökér)"
 
 
-#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
-#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2465
-msgid "Rotate selection 90° clockwise"
-msgstr "A kijelölés elforgatása az óramutató járásának irányában 90 fokkal"
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Zárt (proprietary)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2466
-msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
-msgstr "Elforgatás +_90 fokkal"
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
+msgid "MetadataLicence|Other"
+msgstr "Egyéb"
 
 
-#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
-#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2469
-msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
-msgstr ""
-"A kijelölés elforgatása az óramutató járásával ellentétes irányban 90 fokkal"
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
+msgid "Change blur"
+msgstr "Elmosás módosítása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2470
-msgid "Remove _Transformations"
-msgstr "Transzformációk visszavo_nása"
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Átlátszatlanság módosítása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2471
-msgid "Remove transformations from object"
-msgstr "Az objektum transzformációjának megszüntetése"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
+msgid "U_nits:"
+msgstr "Mérték_egység:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2472
-msgid "_Object to Path"
-msgstr "Objektum átalakítása útvona_llá"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
+msgid "Width of paper"
+msgstr "A papír szélessége"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2473
-msgid "Convert selected object to path"
-msgstr "A kijelölt objektum útvonallá alakítása"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
+msgid "Height of paper"
+msgstr "A papír magassága"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2474
-msgid "_Flow into Frame"
-msgstr "Szöveg _tördelése keretbe"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
+msgid "T_op margin:"
+msgstr "_Felső margó:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2475
-msgid ""
-"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
-"frame object"
-msgstr ""
-"Szöveg behelyezése egy keretbe (útvonal vagy alakzat) - létrehozva egy, a "
-"keretobjektumhoz kapcsolt tördelt szöveget"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
+msgid "Top margin"
+msgstr "Felső margó"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2476
-msgid "_Unflow"
-msgstr "Szövegtördelés me_gszüntetése"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
+msgid "L_eft:"
+msgstr "_Bal:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2477
-msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
-msgstr "Szöveg eltávolítása keretből (egysoros szövegobjektumot hoz létre)"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
+msgid "Left margin"
+msgstr "Bal oldali margó"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2478
-msgid "_Convert to Text"
-msgstr "Szöveggé való _konvertálás"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
+msgid "Ri_ght:"
+msgstr "_Jobb:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2479
-msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr ""
-"Tördelt szöveg normál szövegobjektummá való alakítása (a megjelenés "
-"megőrzésével)"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
+msgid "Right margin"
+msgstr "Jobb oldali margó"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2481
-msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "_Vízszintes tükrözés"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
+msgid "Botto_m:"
+msgstr "_Alsó:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2481
-msgid "Flip selected objects horizontally"
-msgstr "A kijelölt objektumok vízszintes tükrözése"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
+msgid "Bottom margin"
+msgstr "Alsó margó"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2484
-msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "_Függőleges tükrözés"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:286
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Tájolás:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2484
-msgid "Flip selected objects vertically"
-msgstr "A kijelölt objektumok függőleges tükrözése"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:289
+msgid "_Landscape"
+msgstr "Fek_vő"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2487
-msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
-msgstr ""
-"Maszk alkalmazása a kijelölésre (a legfelül levő objektumot használva "
-"maszkként)"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
+msgid "_Portrait"
+msgstr "Á_lló"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2489
-msgid "Edit mask"
-msgstr "Maszk szerkesztése"
+#. ## Set up custom size frame
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
+msgid "Custom size"
+msgstr "Egyéni méret"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
-msgid "_Release"
-msgstr "_Megszüntetés"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:324
+msgid "Resi_ze page to content..."
+msgstr "Lap átméretezése a _tartalomhoz..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2491
-msgid "Remove mask from selection"
-msgstr "Maszk eltávolítása a kijelölésről"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:350
+msgid "_Resize page to drawing or selection"
+msgstr "La_p átméretezése a rajzhoz vagy a kijelöléshez"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2493
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
 msgid ""
 msgid ""
-"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
+"is no selection"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vágóútvonal alkalmazása a kijelölésre (a legfelül levő objektumot használva "
-"vágóútvonalként)"
+"A lap átméretezése úgy, hogy illeszkedjen az aktuális kijelölésre - ha nincs "
+"kijelölés, akkor a teljes rajzra"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
-msgid "Edit clipping path"
-msgstr "Vágóútvonal szerkesztése"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:416
+msgid "Set page size"
+msgstr "Lapméret beállítása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2497
-msgid "Remove clipping path from selection"
-msgstr "Vágóútvonal eltávolítása a kijelölésről"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
 
 
-#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2500
-msgid "Select"
-msgstr "Kijelölés"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
+msgid "swatches|Size"
+msgstr "Méret"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2501
-msgid "Select and transform objects"
-msgstr "Objektumok kijelölése és transzformációja"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
+msgid "tiny"
+msgstr "apró"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2502
-msgid "Node Edit"
-msgstr "Csomópontszerkesztés"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
+msgid "small"
+msgstr "kicsi"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2503
-msgid "Edit paths by nodes"
-msgstr "Útvonalak szerkesztése csomópontok által"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "medium" indicates size of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
+msgid "swatchesHeight|medium"
+msgstr "közepes"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2505
-msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
-msgstr "Objektumok manipulálása alakítással vagy festéssel"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
+msgid "large"
+msgstr "nagy"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2507
-msgid "Create rectangles and squares"
-msgstr "Téglalapok és négyzetek rajzolása"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
+msgid "huge"
+msgstr "nagyon nagy"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2509
-msgid "Create 3D boxes"
-msgstr "3D téglatestek létrehozása"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
+msgid "swatches|Width"
+msgstr "Szélesség"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2511
-msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
-msgstr "Körök, ellipszisek és ívek rajzolása"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
+msgid "narrower"
+msgstr "keskenyebb"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2513
-msgid "Create stars and polygons"
-msgstr "Csillagok és sokszögek rajzolása"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
+msgid "narrow"
+msgstr "keskeny"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2515
-msgid "Create spirals"
-msgstr "Spirálok rajzolása"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "medium" indicates width of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
+msgid "swatchesWidth|medium"
+msgstr "közepes"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2517
-msgid "Draw freehand lines"
-msgstr "Szabadkézi vonalak rajzolása"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
+msgid "wide"
+msgstr "széles"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2519
-msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
-msgstr "Bézier-görbék és egyenes vonalak rajzolása"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
+msgid "wider"
+msgstr "szélesebb"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2521
-msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
-msgstr "Művészi vonalak vagy ecsetvonások létrehozása"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
+msgid "swatches|Wrap"
+msgstr "Többsoros"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2523
-msgid "Create and edit text objects"
-msgstr "Szövegobjektumok létrehozása és szerkesztése"
+#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
+msgid ""
+"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
+"random numbers."
+msgstr ""
+"Új kezdőérték adása a véletlenszám-generátornak. Ezen funkció használatával "
+"másféle véletlenszám-sorozat hozható létre."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2525
-msgid "Create and edit gradients"
-msgstr "Színátmenetek létrehozása és szerkesztése"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
+msgid "Backend"
+msgstr "Háttéralkalmazás"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2527
-msgid "Zoom in or out"
-msgstr "Nagyítás és kicsinyítés"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
+msgid "Vector"
+msgstr "Vektoros"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2529
-msgid "Pick colors from image"
-msgstr "Színek leolvasása a képről - színpipetta"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Bitkép"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
+msgid "Bitmap options"
+msgstr "Bitkép-beállítások"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2531
-msgid "Create diagram connectors"
-msgstr "Diagramkapcsok létrehozása"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
+msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
+msgstr "A megjelenítéskor használandó felbontás (pont/hüvelykben)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2533
-msgid "Fill bounded areas"
-msgstr "Körülhatárolt területek kitöltése"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
+msgid ""
+"Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
+"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
+"will not be correctly rendered."
+msgstr ""
+"Megjelenítés a Cairo rendszer vektorműveleteivel. Az így készített kép "
+"általában kisebb fájlméretű és tetszőlegesen méretezhető, viszont bizonyos "
+"szűrőeffektusok nem megfelelően lesznek megjelenítve."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2534
-msgid "LPE Edit"
-msgstr "Élő útvonaleffektus szerkesztése"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
+msgid ""
+"Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
+"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
+"will be rendered exactly as displayed."
+msgstr ""
+"Minden objektum bitképként való megjelenítése. Az így készített kép "
+"általában nagyobb fájlméretű, továbbá nem lehet tetszőlegesen nagyítani "
+"minőségveszteség nélkül, viszont az objektumok megjelenése megegyezik a "
+"képernyőn látottal."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2535
-msgid "Edit Path Effect parameters"
-msgstr "Útvonaleffektus-paraméterek szerkesztése"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
+msgid "Fill:"
+msgstr "Kitöltés:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2537
-msgid "Erase existing paths"
-msgstr "Létező útvonalak törlése"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
+msgid "Stroke:"
+msgstr "Körvonal:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2539
-msgid "Do geometric constructions"
-msgstr "Geometriai szerkesztés"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
+msgid "O:"
+msgstr "Á:"
 
 
-#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2541
-msgid "Selector Preferences"
-msgstr "Kijelölőeszköz-beállítások"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
+msgid "N/A"
+msgstr "Nem elérhető"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2542
-msgid "Open Preferences for the Selector tool"
-msgstr "A kijelölőeszköz beállításainak megnyitása"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "Semmi nincs kijelölve"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2543
-msgid "Node Tool Preferences"
-msgstr "Csomóponteszköz-beállítások"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>Nincs</i>"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2544
-msgid "Open Preferences for the Node tool"
-msgstr "A csomóponteszköz beállításainak megnyitása"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+msgid "No fill"
+msgstr "Nincs kitöltés"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2545
-msgid "Tweak Tool Preferences"
-msgstr "Manipulálási beállítások"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+msgid "No stroke"
+msgstr "Nincs körvonal"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2546
-msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
-msgstr "A manipulálási eszköz beállításainak megnyitása"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:239
+msgid "Pattern"
+msgstr "Minta"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2547
-msgid "Rectangle Preferences"
-msgstr "Téglalap-beállítások"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1027
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Mintával való kitöltés"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2548
-msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
-msgstr "A téglalapeszköz beállításainak megnyitása"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
+msgid "Pattern stroke"
+msgstr "Mintával megrajzolt körvonal"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2549
-msgid "3D Box Preferences"
-msgstr "3D téglatestek beállításai"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
+msgid "<b>L</b>"
+msgstr "<b>L</b>"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2550
-msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
-msgstr "A 3D téglatest-eszköz beállításainak megnyitása"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
+msgid "Linear gradient fill"
+msgstr "Kitöltés: lineáris színátmenet"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2551
-msgid "Ellipse Preferences"
-msgstr "Ellipszis-beállítások"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
+msgid "Linear gradient stroke"
+msgstr "Körvonal: lineáris színátmenet"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2552
-msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr "Az ellipsziseszköz beállításainak megnyitása"
+# sugárirányú színátmenet
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
+msgid "<b>R</b>"
+msgstr "<b>S</b>"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2553
-msgid "Star Preferences"
-msgstr "Csillag-beállítások"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
+msgid "Radial gradient fill"
+msgstr "Kitöltés: sugárirányú színátmenet"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2554
-msgid "Open Preferences for the Star tool"
-msgstr "A csillageszköz beállításainak megnyitása"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
+msgid "Radial gradient stroke"
+msgstr "Körvonal: sugárirányú színátmenet"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2555
-msgid "Spiral Preferences"
-msgstr "Spirál-beállítások"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
+msgid "Different"
+msgstr "Többféle"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2556
-msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
-msgstr "A spiráleszköz beállításainak megnyitása"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
+msgid "Different fills"
+msgstr "Többféle kitöltés"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2557
-msgid "Pencil Preferences"
-msgstr "Ceruza-beállítások"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
+msgid "Different strokes"
+msgstr "Többféle körvonal"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2558
-msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
-msgstr "A \"ceruza\" eszköz beállításainak megnyitása"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
+msgid "<b>Unset</b>"
+msgstr "<b>Definiálatlan</b>"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2559
-msgid "Pen Preferences"
-msgstr "Toll-beállítások"
+#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674
+msgid "Unset fill"
+msgstr "Definiálatlan kitöltés"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2560
-msgid "Open Preferences for the Pen tool"
-msgstr "A \"toll\" eszköz beállításainak megnyitása"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674
+msgid "Unset stroke"
+msgstr "Definiálatlan körvonal"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2561
-msgid "Calligraphic Preferences"
-msgstr "Művészitoll-beállítások"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+msgid "Flat color fill"
+msgstr "Egyenletes színű kitöltés"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2562
-msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr "A \"művészi toll\" eszköz beállításainak megnyitása"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+msgid "Flat color stroke"
+msgstr "Egyenletes színű körvonal"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2563
-msgid "Text Preferences"
-msgstr "Szövegeszköz-beállítások"
+#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
+msgid "<b>a</b>"
+msgstr "<b>á</b>"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2564
-msgid "Open Preferences for the Text tool"
-msgstr "A szövegeszköz beállításainak megnyitása"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
+msgid "Fill is averaged over selected objects"
+msgstr "A kijelölt objektumok kitöltése átlagolva van"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2565
-msgid "Gradient Preferences"
-msgstr "Színátmenet-beállítások"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
+msgid "Stroke is averaged over selected objects"
+msgstr "A kijelölt objektumok körvonala átlagolva van"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2566
-msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
-msgstr "A színátmenet-eszköz beállításainak megnyitása"
+#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
+msgid "<b>m</b>"
+msgstr "<b>t</b>"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2567
-msgid "Zoom Preferences"
-msgstr "Nagyítóeszköz-beállítások"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
+msgid "Multiple selected objects have the same fill"
+msgstr "Több kijelölt objektum egyforma kitöltéssel rendelkezik"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2568
-msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
-msgstr "A nagyítóeszköz beállításainak megnyitása"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
+msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
+msgstr "Több kijelölt objektum egyforma körvonallal rendelkezik"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2569
-msgid "Dropper Preferences"
-msgstr "Színpipetta-beállítások"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
+msgid "Edit fill..."
+msgstr "Kitöltés szerkesztése..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2570
-msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
-msgstr "A \"színpipetta\" eszköz beállításainak megnyitása"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
+msgid "Edit stroke..."
+msgstr "Körvonal szerkesztése..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2571
-msgid "Connector Preferences"
-msgstr "Kapocs-beállítások"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
+msgid "Last set color"
+msgstr "Legutóbb beállított szín"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2572
-msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr "A kapocseszköz beállításainak megnyitása"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
+msgid "Last selected color"
+msgstr "Legutóbb kijelölt szín"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2573
-msgid "Paint Bucket Preferences"
-msgstr "Területkitöltési beállítások"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
+msgid "White"
+msgstr "Fehér"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2574
-msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
-msgstr "A területkitöltési eszköz beállításainak megnyitása"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
+msgid "Copy color"
+msgstr "Szín másolása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2575
-msgid "Eraser Preferences"
-msgstr "Radír-beállítások"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
+msgid "Paste color"
+msgstr "Szín beillesztése"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2576
-msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
-msgstr "A radíreszköz beállításainak megnyitása"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
+msgid "Swap fill and stroke"
+msgstr "Kitöltés és körvonal felcserélése"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2577
-msgid "LPE Tool Preferences"
-msgstr "\"Élő útvonaleffektus\" eszköz beállításai"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
+msgid "Make fill opaque"
+msgstr "Kitöltés átlátszatlanná tevése"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2578
-msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
-msgstr "Az \"élő útvonaleffektus\" eszköz beállításainak megnyitása"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
+msgid "Make stroke opaque"
+msgstr "Körvonal átlátszatlanná tevése"
 
 
-#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2581
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Nagyítás"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:484
+msgid "Remove fill"
+msgstr "Kitöltés eltávolítása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2581
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Nagyítás"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/fill-style.cpp:484
+msgid "Remove stroke"
+msgstr "Körvonal eltávolítása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2582
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Kicsinyítés"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
+msgid "Remove"
+msgstr "Eltávolítás"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2582
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Kicsinyítés"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
+msgid "Apply last set color to fill"
+msgstr "Legutóbb beállított szín alkalmazása a kitöltésre"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2583
-msgid "_Rulers"
-msgstr "_Vonalzók"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
+msgid "Apply last set color to stroke"
+msgstr "Legutóbb beállított szín alkalmazása a körvonalra"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2583
-msgid "Show or hide the canvas rulers"
-msgstr "A rajzvászon vonalzóinak megjelenítése vagy elrejtése"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
+msgid "Apply last selected color to fill"
+msgstr "Legutóbb kijelölt szín alkalmazása a kitöltésre"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2584
-msgid "Scroll_bars"
-msgstr "_Gördítősávok"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
+msgid "Apply last selected color to stroke"
+msgstr "Legutóbb kijelölt szín alkalmazása a körvonalra"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2584
-msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
-msgstr "A rajzvászon gördítősávjainak megjelenítése vagy elrejtése"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
+msgid "Invert fill"
+msgstr "Kitöltés invertálása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2585
-msgid "_Grid"
-msgstr "Rá_cs"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
+msgid "Invert stroke"
+msgstr "Körvonal invertálása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2585
-msgid "Show or hide the grid"
-msgstr "Rács megjelenítése vagy elrejtése"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
+msgid "White fill"
+msgstr "Fehér kitöltés"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2586
-msgid "G_uides"
-msgstr "Se_gédvonalak"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
+msgid "White stroke"
+msgstr "Fehér körvonal"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2586
-msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
-msgstr ""
-"Segédvonalak megjelenítése vagy elrejtése (segédvonal egy vonalzóról való "
-"húzással hozható létre)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
+msgid "Black fill"
+msgstr "Fekete kitöltés"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2587
-msgid "Toggle snapping on or off"
-msgstr "Illesztés be- vagy kikapcsolása"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
+msgid "Black stroke"
+msgstr "Fekete körvonal"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2588
-msgid "Nex_t Zoom"
-msgstr "Kö_vetkező nagyítás"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
+msgid "Paste fill"
+msgstr "Kitöltés beillesztése"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2588
-msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Következő nagyítás (a nagyítási előzményekből)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
+msgid "Paste stroke"
+msgstr "Körvonal beillesztése"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2590
-msgid "Pre_vious Zoom"
-msgstr "_Előző nagyítás"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
+msgid "Change stroke width"
+msgstr "Körvonalszélesség módosítása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2590
-msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Előző nagyítás (a nagyítási előzményekből)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
+msgid ", drag to adjust"
+msgstr ", módosítás: húzással"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2592
-msgid "Zoom 1:_1"
-msgstr "Tényleges (_1:1) méret"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
+msgstr "Körvonalszélesség: %.5g%s%s"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2592
-msgid "Zoom to 1:1"
-msgstr "Nagyítás beállítása a tényleges (1:1) méretre"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
+msgid " (averaged)"
+msgstr " (átlagolt)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2594
-msgid "Zoom 1:_2"
-msgstr "Felezett (1:_2) méret"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
+msgid "0 (transparent)"
+msgstr "0 (átlátszó)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2594
-msgid "Zoom to 1:2"
-msgstr "Nagyítás beállítása a tényleges méret felére (1:2)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
+msgid "100% (opaque)"
+msgstr "100% (átlátszatlan)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2596
-msgid "_Zoom 2:1"
-msgstr "_Dupla (2:1) méret"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
+msgid "Adjust saturation"
+msgstr "Telítettség módosítása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2596
-msgid "Zoom to 2:1"
-msgstr "Nagyítás beállítása a tényleges méret kétszeresére (2:1)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"<b>Telítettség</b> módosítása. Előzőleg %.3g, jelenleg <b>%.3g</b> (eltérés: "
+"%.3g). Fényesség módosítása: <b>Ctrl</b>. Árnyalat módosítása: "
+"módosítóbillentyűk nélkül."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2599
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Teljes képernyő"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
+msgid "Adjust lightness"
+msgstr "Fényesség módosítása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2599
-msgid "Stretch this document window to full screen"
-msgstr "A dokumentumablak teljes képernyősre való méretezése"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"<b>Fényesség</b> módosítása. Előzőleg %.3g, jelenleg <b>%.3g</b> (eltérés: "
+"%.3g). Telítettség módosítása: <b>Shift</b>. Árnyalat módosítása: "
+"módosítóbillentyűk nélkül."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2602
-msgid "Toggle _Focus Mode"
-msgstr "_Fókusz-üzemmód átkapcsolása"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
+msgid "Adjust hue"
+msgstr "Árnyalat módosítása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2602
-msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
+"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Felesleges eszköztárak eltávolítása, hogy a rajzra lehessen koncentrálni"
+"<b>Árnyalat</b> módosítása. Előzőleg %.3g, jelenleg <b>%.3g</b> (eltérés: "
+"%.3g). Telítettség módosítása: <b>Shift</b>. Fényesség módosítása: <b>Ctrl</"
+"b>."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2604
-msgid "Duplic_ate Window"
-msgstr "A_blak kettőzése"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
+msgid "Adjust stroke width"
+msgstr "Körvonalszélesség módosítása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2604
-msgid "Open a new window with the same document"
-msgstr "Új ablak nyitása ugyanezzel a dokumentummal"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
+msgstr ""
+"<b>Körvonalszélesség</b> módosítása. Előzőleg %.3g, jelenleg <b>%.3g</b> "
+"(eltérés: %.3g)."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2606
-msgid "_New View Preview"
-msgstr "Ú_j nézet előnézete"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Link" means to _link_ two sliders together
+#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
+msgid "sliders|Link"
+msgstr "Kapcsolás"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2607
-msgid "New View Preview"
-msgstr "Új nézet előnézete"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
+msgid "L Gradient"
+msgstr "L. színátmenet"
 
 
-#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2609
-msgid "_Normal"
-msgstr "_Normál"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
+msgid "R Gradient"
+msgstr "S. színátmenet"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2610
-msgid "Switch to normal display mode"
-msgstr "Váltás normál megjelenítési módba"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Fill: %06x/%.3g"
+msgstr "Kitöltés: %06x/%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Stroke: %06x/%.3g"
+msgstr "Körvonal: %06x/%.3g"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2611
-msgid "No _Filters"
-msgstr "Szűrők né_lkül"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s"
+msgstr "Körvonalszélesség: %.5g%s"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2612
-msgid "Switch to normal display without filters"
-msgstr "Váltás szűrőket mellőző normál megjelenítési módba"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
+#, c-format
+msgid "O:%.3g"
+msgstr "Á:%.3g"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2613
-msgid "_Outline"
-msgstr "_Drótváz"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
+#, c-format
+msgid "O:.%d"
+msgstr "Á:.%d"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2614
-msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
-msgstr "Váltás \"kontúr\" üzemmódba (drótvázas megjelenítés)"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
+#, c-format
+msgid "Opacity: %.3g"
+msgstr "Átlátszatlanság: %.3g"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2615
-msgid "_Toggle"
-msgstr "Át_kapcsolás"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:123
+msgid "Split vanishing points"
+msgstr "Távlatpontok különválasztása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2616
-msgid "Toggle between normal and outline display modes"
-msgstr "Átváltás a \"normál\" és a \"drótváz\" megjelenítési üzemmódok között"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:168
+msgid "Merge vanishing points"
+msgstr "Távlatpontok összevonása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2618
-msgid "Color-managed view"
-msgstr "Színkezelési nézet"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:224
+msgid "3D box: Move vanishing point"
+msgstr "3D téglatest: távlatpont áthelyezése"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2619
-msgid "Toggle color-managed display for this document window"
-msgstr ""
-"Színkezelési képernyőbeállítás bekapcsolása/kikapcsolása ezen "
-"dokumentumablakra"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:305
+#, c-format
+msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
+"b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "<b>%d</b> téglatest <b>véges</b> távlatpontja."
+msgstr[1] ""
+"<b>%d</b> téglatest <b>véges</b> távlatpontja. A kijelölt téglatest(ek) "
+"különválasztása: <b>Shift</b>+húzás."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2621
-msgid "Ico_n Preview..."
-msgstr "Ik_on-előnézet..."
+#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
+#. but currently we update the status message anyway
+#: ../src/vanishing-point.cpp:312
+#, c-format
+msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
+"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "<b>%d</b> téglatest <b>végtelen</b> távlatpontja."
+msgstr[1] ""
+"<b>%d</b> téglatest <b>végtelen</b> távlatpontja. A kijelölt téglatest(ek) "
+"különválasztása: <b>Shift</b>+húzás."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2622
-msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
-msgstr ""
-"Ablak nyitása az objektumok különböző ikonfelbontásokkal való megtekintésére"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:320
+#, c-format
+msgid ""
+"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural ""
+"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
+"(es)"
+msgstr[0] ""
+"<b>%d</b> téglatesthez. A kijelölt téglatest(ek) különválasztása: <b>Shift</"
+"b>+húzás."
+msgstr[1] ""
+"<b>%d</b> téglatesthez. A kijelölt téglatest(ek) különválasztása: <b>Shift</"
+"b>+húzás."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2624
-msgid "Zoom to fit page in window"
-msgstr ""
-"Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a lap legyen látható az "
-"ablakban"
+#: ../src/verbs.cpp:1102
+msgid "Switch to next layer"
+msgstr "Váltás a következő rétegre"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2625
-msgid "Page _Width"
-msgstr "Lap_szélesség"
+#: ../src/verbs.cpp:1103
+msgid "Switched to next layer."
+msgstr "A következő rétegre való váltás megtörtént."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2626
-msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr ""
-"Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy a lap szélessége megegyezzen az "
-"ablak szélességével"
+#: ../src/verbs.cpp:1105
+msgid "Cannot go past last layer."
+msgstr "Az utolsó rétegnél tovább nem lehet ugrani."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2628
-msgid "Zoom to fit drawing in window"
-msgstr ""
-"Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a rajz legyen látható az "
-"ablakban"
+#: ../src/verbs.cpp:1114
+msgid "Switch to previous layer"
+msgstr "Váltás az előző rétegre"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2630
-msgid "Zoom to fit selection in window"
-msgstr ""
-"Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a kijelölés legyen "
-"látható az ablakban"
+#: ../src/verbs.cpp:1115
+msgid "Switched to previous layer."
+msgstr "Az előző rétegre való váltás megtörtént."
 
 
-#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2633
-msgid "In_kscape Preferences..."
-msgstr "Inksc_ape-beállítások..."
+#: ../src/verbs.cpp:1117
+msgid "Cannot go before first layer."
+msgstr "Az első rétegnél előrébb nem lehet ugrani."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2634
-msgid "Edit global Inkscape preferences"
-msgstr "Az Inkscape globális beállításainak módosítása"
+#: ../src/verbs.cpp:1134 ../src/verbs.cpp:1230 ../src/verbs.cpp:1262
+#: ../src/verbs.cpp:1268
+msgid "No current layer."
+msgstr "Nincs aktuális réteg."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2635
-msgid "_Document Properties..."
-msgstr "_Dokumentumbeállítások..."
+#: ../src/verbs.cpp:1163 ../src/verbs.cpp:1167
+#, c-format
+msgid "Raised layer <b>%s</b>."
+msgstr "A(z) \"<b>%s</b>\" réteg feljebb lett helyezve."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2636
-msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
-msgstr ""
-"A dokumentum tulajdonságainak módosítása (a dokumentummal együtt elmentett "
-"beállítások)"
+#: ../src/verbs.cpp:1164
+msgid "Layer to top"
+msgstr "Réteg felülre helyezése"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2637
-msgid "Document _Metadata..."
-msgstr "D_okumentum-metaadatok..."
+#: ../src/verbs.cpp:1168
+msgid "Raise layer"
+msgstr "Réteg feljebb helyezése"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2638
-msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
-msgstr ""
-"A dokumentum metaadatainak szerkesztése (a dokumentummal együtt elmentett "
-"adatok)"
+#: ../src/verbs.cpp:1171 ../src/verbs.cpp:1175
+#, c-format
+msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
+msgstr "A(z) \"<b>%s</b>\" réteg lejjebb lett helyezve."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2639
-msgid "_Fill and Stroke..."
-msgstr "_Kitöltés és körvonal..."
+#: ../src/verbs.cpp:1172
+msgid "Layer to bottom"
+msgstr "Réteg alulra helyezése"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2640
-msgid ""
-"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
-msgstr ""
-"Objektumok színeinek, színátmeneteinek, körvonalszélességének, "
-"nyílhegyeinek, vonalmintáinak és egyéb tulajdonságainak módosítása"
+#: ../src/verbs.cpp:1176
+msgid "Lower layer"
+msgstr "Réteg lejjebb helyezése"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2642
-msgid "S_watches..."
-msgstr "Szí_nminták..."
+#: ../src/verbs.cpp:1185
+msgid "Cannot move layer any further."
+msgstr "A réteg nem mozdítható tovább."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2643
-msgid "Select colors from a swatches palette"
-msgstr "Színválasztás egy színminta-palettáról"
+#: ../src/verbs.cpp:1199 ../src/verbs.cpp:1217
+#, c-format
+msgid "%s copy"
+msgstr "%s másolata"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2644
-msgid "Transfor_m..."
-msgstr "Tr_anszformáció..."
+#: ../src/verbs.cpp:1225
+msgid "Duplicate layer"
+msgstr "Réteg kettőzése"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2645
-msgid "Precisely control objects' transformations"
-msgstr "Objektumok transzformációinak pontos módosítása"
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
+#: ../src/verbs.cpp:1228
+msgid "Duplicated layer."
+msgstr "A réteg kettőzve."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2646
-msgid "_Align and Distribute..."
-msgstr "_Igazítás és elrendezés..."
+#: ../src/verbs.cpp:1257
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Réteg törlése"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2647
-msgid "Align and distribute objects"
-msgstr "Objektumok igazítása és elrendezése"
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
+#: ../src/verbs.cpp:1260
+msgid "Deleted layer."
+msgstr "A réteg törölve."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2648
-msgid "Undo _History..."
-msgstr "Visszavonási előzmén_yek..."
+#: ../src/verbs.cpp:1271
+msgid "Toggle layer solo"
+msgstr "Réteg egyedüliségének átkapcsolása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2649
-msgid "Undo History"
-msgstr "Visszavonási előzmények"
+#: ../src/verbs.cpp:1332
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Vízszintes tükrözés"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2650
-msgid "_Text and Font..."
-msgstr "_Szöveg és betűtípus..."
+#: ../src/verbs.cpp:1337
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Függőleges tükrözés"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2651
-msgid "View and select font family, font size and other text properties"
-msgstr ""
-"Betűtípus-család, betűtípus-méret és egyéb szövegtulajdonságok megjelenítése "
-"illetve módosítása"
+#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
+#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
+#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
+#: ../src/verbs.cpp:1861
+msgid "tutorial-basic.svg"
+msgstr "tutorial-basic.hu.svg"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2652
-msgid "_XML Editor..."
-msgstr "_XML-szerkesztő..."
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1865
+msgid "tutorial-shapes.svg"
+msgstr "tutorial-shapes.hu.svg"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2653
-msgid "View and edit the XML tree of the document"
-msgstr "A dokumentum XML-fájának megjelenítése illetve szerkesztése"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1869
+msgid "tutorial-advanced.svg"
+msgstr "tutorial-advanced.hu.svg"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2654
-msgid "_Find..."
-msgstr "K_eresés..."
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1873
+msgid "tutorial-tracing.svg"
+msgstr "tutorial-tracing.hu.svg"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2655
-msgid "Find objects in document"
-msgstr "Objektumok keresése a dokumentumban"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1877
+msgid "tutorial-calligraphy.svg"
+msgstr "tutorial-calligraphy.hu.svg"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2656
-msgid "Find and _Replace Text..."
-msgstr "Szöveg keresése és _cseréje..."
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1881
+msgid "tutorial-interpolate.svg"
+msgstr "tutorial-interpolate.hu.svg"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2657
-msgid "Find and replace text in document"
-msgstr "Szöveg keresése és cseréje a dokumentumban"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1885
+msgid "tutorial-elements.svg"
+msgstr "tutorial-elements.hu.svg"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2658
-msgid "Check Spellin_g..."
-msgstr "_Helyesírás-ellenőrzés..."
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1889
+msgid "tutorial-tips.svg"
+msgstr "tutorial-tips.hu.svg"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2659
-msgid "Check spelling of text in document"
-msgstr "A dokumentumban levő szöveg helyesírásának ellenőrzése"
+#: ../src/verbs.cpp:2165 ../src/verbs.cpp:2696
+msgid "Unlock all objects in the current layer"
+msgstr "Az aktuális rétegben levő összes objektum feloldása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2660
-msgid "_Messages..."
-msgstr "Üze_netek..."
+#: ../src/verbs.cpp:2169 ../src/verbs.cpp:2698
+msgid "Unlock all objects in all layers"
+msgstr "Az összes réteg összes objektumának feloldása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2661
-msgid "View debug messages"
-msgstr "Nyomkövetési üzenetek megjelenítése"
+#: ../src/verbs.cpp:2173 ../src/verbs.cpp:2700
+msgid "Unhide all objects in the current layer"
+msgstr "Az aktuális rétegben levő összes objektum rejtettségének megszüntetése"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2662
-msgid "S_cripts..."
-msgstr "Szkr_iptek..."
+#: ../src/verbs.cpp:2177 ../src/verbs.cpp:2702
+msgid "Unhide all objects in all layers"
+msgstr "Az összes réteg összes objektumának rejtettségének megszüntetése"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2663
-msgid "Run scripts"
-msgstr "Szkriptek végrehajtása"
+#: ../src/verbs.cpp:2192
+msgid "Does nothing"
+msgstr "Nincs funkció"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2664
-msgid "Show/Hide D_ialogs"
-msgstr "_Párbeszédablakok megjelenítése/elrejtése"
+#: ../src/verbs.cpp:2195
+msgid "Create new document from the default template"
+msgstr "Új dokumentum létrehozása az alapértelmezett sablonból"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2665
-msgid "Show or hide all open dialogs"
-msgstr "Az összes aktív párbeszédablak megjelenítése vagy elrejtése"
+#: ../src/verbs.cpp:2197
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Megnyitás..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2666
-msgid "Create Tiled Clones..."
-msgstr "Csempézett klónok létrehozása..."
+#: ../src/verbs.cpp:2198
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Létező dokumentum megnyitása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2667
-msgid ""
-"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
-"scattering"
+#: ../src/verbs.cpp:2199
+msgid "Re_vert"
+msgstr "_Visszaállítás"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2200
+msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Több klón létrehozása a kijelölt objektumból - mintába rendezve vagy "
-"szétszórva azokat"
+"Visszatérés a dokumentum legutóbb mentett változatához (a módosítások "
+"elvesznek)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2668
-msgid "_Object Properties..."
-msgstr "_Objektumtulajdonságok..."
+#: ../src/verbs.cpp:2201
+msgid "_Save"
+msgstr "M_entés"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2669
-msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
-msgstr ""
-"Azonosító, zároltsági és láthatósági állapot valamint egyéb objektum-"
-"tulajdonságok módosítása"
+#: ../src/verbs.cpp:2201
+msgid "Save document"
+msgstr "Dokumentum mentése"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2672
-msgid "_Instant Messaging..."
-msgstr "A_zonnali üzenetküldés..."
+#: ../src/verbs.cpp:2203
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Mentés más_ként..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2672
-msgid "Jabber Instant Messaging Client"
-msgstr "Jabber azonnali üzenetküldési kliens"
+#: ../src/verbs.cpp:2204
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Dokumentum mentése új névvel"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2674
-msgid "_Input Devices..."
-msgstr "Beviteli eszkö_zök..."
+#: ../src/verbs.cpp:2205
+msgid "Save a Cop_y..."
+msgstr "Egy _példány mentése..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
-msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
-msgstr "Kiterjesztett beviteli eszközök (mint például rajztáblák) beállítása"
+#: ../src/verbs.cpp:2206
+msgid "Save a copy of the document under a new name"
+msgstr "Egy példány mentése a dokumentumból új névvel"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2676
-msgid "_Input Devices (new)..."
-msgstr "Beviteli eszkö_zök (új)..."
+#: ../src/verbs.cpp:2207
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Nyomtatás..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2678
-msgid "_Extensions..."
-msgstr "Kite_rjesztések..."
+#: ../src/verbs.cpp:2207
+msgid "Print document"
+msgstr "Dokumentum nyomtatása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2679
-msgid "Query information about extensions"
-msgstr "Információ a kiterjesztésekkel kapcsolatban"
+#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
+#: ../src/verbs.cpp:2210
+msgid "Vac_uum Defs"
+msgstr "_Takarítás a definíciók közt"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2680
-msgid "Layer_s..."
-msgstr "Réte_gek..."
+#: ../src/verbs.cpp:2210
+msgid ""
+"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
+"defs&gt; of the document"
+msgstr ""
+"A nem használt definíciók (mint például színátmenetek és vágóútvonalak) "
+"eltávolítása a dokumentum &lt;defs&gt; elemeiből"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2681
-msgid "View Layers"
-msgstr "Rétegek megjelenítése"
+#: ../src/verbs.cpp:2212
+msgid "Print Previe_w"
+msgstr "N_yomtatási kép"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2682
-msgid "Path Effect Editor..."
-msgstr "Útvonaleffektus-szerkesztő..."
+#: ../src/verbs.cpp:2213
+msgid "Preview document printout"
+msgstr "A dokumentum nyomtatási képének megjelenítése"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2683
-msgid "Manage, edit, and apply path effects"
-msgstr "Útvonaleffektusok kezelése, szerkesztése és alkalmazása"
+#: ../src/verbs.cpp:2214
+msgid "_Import..."
+msgstr "_Importálás..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2684
-msgid "Filter Editor..."
-msgstr "Szűrőszerkesztő..."
+#: ../src/verbs.cpp:2215
+msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
+msgstr "Bitkép vagy SVG-kép importálása a dokumentumba"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2685
-msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
-msgstr "SVG-szűrők kezelése, szerkesztése és alkalmazása"
+#: ../src/verbs.cpp:2216
+msgid "_Export Bitmap..."
+msgstr "E_xportálás bitképbe..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2686
-msgid "SVG Font Editor..."
-msgstr "SVG-betűtípus-szerkesztő..."
+#: ../src/verbs.cpp:2217
+msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
+msgstr "A dokumentum vagy a kijelölés exportálása bitképbe"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2687
-msgid "Edit SVG fonts"
-msgstr "SVG-betűtípusok szerkesztése"
+#: ../src/verbs.cpp:2218
+msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
+msgstr "Dokumentum importálása az Open Clip Art Libraryből"
 
 
-#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2690
-msgid "About E_xtensions"
-msgstr "Információ a _kiterjesztésekről"
+#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
+#: ../src/verbs.cpp:2220
+msgid "N_ext Window"
+msgstr "Követke_ző ablak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2691
-msgid "Information on Inkscape extensions"
-msgstr "Információ az Inkscape-kiterjesztésekről"
+#: ../src/verbs.cpp:2221
+msgid "Switch to the next document window"
+msgstr "Váltás a következő dokumentum ablakára"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2692
-msgid "About _Memory"
-msgstr "_Memóriainformáció"
+#: ../src/verbs.cpp:2222
+msgid "P_revious Window"
+msgstr "Előző _ablak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2693
-msgid "Memory usage information"
-msgstr "Információ a memóriahasználatról"
+#: ../src/verbs.cpp:2223
+msgid "Switch to the previous document window"
+msgstr "Váltás az előző dokumentum ablakára"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2694
-msgid "_About Inkscape"
-msgstr "Az Inkscape _névjegye"
+#: ../src/verbs.cpp:2224
+msgid "_Close"
+msgstr "_Bezárás"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2695
-msgid "Inkscape version, authors, license"
-msgstr "Az Inkscape verziója, szerzők, licenc"
+#: ../src/verbs.cpp:2225
+msgid "Close this document window"
+msgstr "Ezen dokumentumablak bezárása"
 
 
-#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
-#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
-#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2700
-msgid "Inkscape: _Basic"
-msgstr "Inkscape: _Bevezetés"
+#: ../src/verbs.cpp:2226
+msgid "_Quit"
+msgstr "Ki_lépés"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2701
-msgid "Getting started with Inkscape"
-msgstr "Bevezetés az Inkscape-be"
+#: ../src/verbs.cpp:2226
+msgid "Quit Inkscape"
+msgstr "Kilépés az Inkscape-ből"
 
 
-#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2702
-msgid "Inkscape: _Shapes"
-msgstr "Inkscape: _Alakzatok"
+#: ../src/verbs.cpp:2229
+msgid "Undo last action"
+msgstr "A legutóbbi művelet visszavonása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2703
-msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
-msgstr "Alakzatok létrehozása és szerkesztése az alakzateszközökkel"
+#: ../src/verbs.cpp:2232
+msgid "Do again the last undone action"
+msgstr "A legutóbbi visszavont művelet ismételt végrehajtása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2704
-msgid "Inkscape: _Advanced"
-msgstr "Inkscape: _Haladó"
+#: ../src/verbs.cpp:2233
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Kivágás"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2705
-msgid "Advanced Inkscape topics"
-msgstr "Haladó szintű Inkscape-témakörök"
+#: ../src/verbs.cpp:2234
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "A kijelölés áthelyezése a vágólapra"
 
 
-#. "tutorial_advanced"
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2707
-msgid "Inkscape: T_racing"
-msgstr "Inkscape: _Vektorizálás"
+#: ../src/verbs.cpp:2235
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Másolás"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2708
-msgid "Using bitmap tracing"
-msgstr "A bitkép-vektorizálás használata"
+#: ../src/verbs.cpp:2236
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "A kijelölés másolása a vágólapra"
 
 
-#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2709
-msgid "Inkscape: _Calligraphy"
-msgstr "Inkscape: _Művészi toll"
+#: ../src/verbs.cpp:2237
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Beillesztés"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2710
-msgid "Using the Calligraphy pen tool"
-msgstr "A \"művészi toll\" eszköz használata"
+#: ../src/verbs.cpp:2238
+msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
+msgstr ""
+"Objektumok beillesztése a vágólapról az egér pozíciójához, vagy szöveg "
+"beillesztése"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2711
-msgid "_Elements of Design"
-msgstr "A tervezés _elemei"
+#: ../src/verbs.cpp:2239
+msgid "Paste _Style"
+msgstr "_Stílus beillesztése"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2712
-msgid "Principles of design in the tutorial form"
-msgstr "A tervezés alapelvei"
+#: ../src/verbs.cpp:2240
+msgid "Apply the style of the copied object to selection"
+msgstr "A kimásolt objektum stílusának alkalmazása a kijelölésre"
 
 
-#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2713
-msgid "_Tips and Tricks"
-msgstr "_Tippek és trükkök"
+#: ../src/verbs.cpp:2242
+msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
+msgstr "A kijelölés átméretezése a kimásolt objektum méretére"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2714
-msgid "Miscellaneous tips and tricks"
-msgstr "Különböző tippek és trükkök"
+#: ../src/verbs.cpp:2243
+msgid "Paste _Width"
+msgstr "_Szélesség beillesztése"
 
 
-#. "tutorial_tips"
-#. Effect -- renamed Extension
-#: ../src/verbs.cpp:2717
-msgid "Previous Extension"
-msgstr "Legutóbbi kiterjesztés"
+#: ../src/verbs.cpp:2244
+msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr "A kijelölés vízszintes átméretezése a kimásolt objektum szélességére"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2718
-msgid "Repeat the last extension with the same settings"
-msgstr "A legutóbbi kiterjesztés megismétlése azonos beállításokkal"
+#: ../src/verbs.cpp:2245
+msgid "Paste _Height"
+msgstr "_Magasság beillesztése"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2719
-msgid "Previous Extension Settings..."
-msgstr "Legutóbbi kiterjesztés beállításai..."
+#: ../src/verbs.cpp:2246
+msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
+msgstr "A kijelölés függőleges átméretezése a kimásolt objektum magasságára"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2720
-msgid "Repeat the last extension with new settings"
-msgstr "A legutóbbi kiterjesztés megismétlése új beállításokkal"
+#: ../src/verbs.cpp:2247
+msgid "Paste Size Separately"
+msgstr "Méret beillesztése egyenként"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2724
-msgid "Fit the page to the current selection"
-msgstr "A lap illesztése az aktuális kijelöléshez"
+#: ../src/verbs.cpp:2248
+msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
+msgstr ""
+"Minden egyes kijelölt objektum átméretezése a kimásolt objektum méretére"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2726
-msgid "Fit the page to the drawing"
-msgstr "A lap illesztése a rajzhoz"
+#: ../src/verbs.cpp:2249
+msgid "Paste Width Separately"
+msgstr "Szélesség beillesztése egyenként"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2728
+#: ../src/verbs.cpp:2250
 msgid ""
 msgid ""
-"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
+"object"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A lap illesztése az aktuális kijelöléshez, ha pedig olyan nincs, akkor a "
-"rajzhoz"
+"Minden egyes kijelölt objektum vízszintes átméretezése a kimásolt objektum "
+"szélességére"
 
 
-#. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2730
-msgid "Unlock All"
-msgstr "Minden objektum feloldása"
+#: ../src/verbs.cpp:2251
+msgid "Paste Height Separately"
+msgstr "Magasság beillesztése egyenként"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2732
-msgid "Unlock All in All Layers"
-msgstr "Minden objektum feloldása az összes rétegben"
+#: ../src/verbs.cpp:2252
+msgid ""
+"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+"Minden egyes kijelölt objektum függőleges átméretezése a kimásolt objektum "
+"magasságára"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2734
-msgid "Unhide All"
-msgstr "Minden objektum rejtettségének megszüntetése"
+#: ../src/verbs.cpp:2253
+msgid "Paste _In Place"
+msgstr "Beillesztés a megfelelő _helyre"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2736
-msgid "Unhide All in All Layers"
-msgstr "Minden objektum rejtettségének megszüntetése az összes rétegben"
+#: ../src/verbs.cpp:2254
+msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
+msgstr "Objektumok beillesztése a vágólapról azok eredeti helyére"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2740
-msgid "Link an ICC color profile"
-msgstr "ICC-színprofil kapcsolása"
+#: ../src/verbs.cpp:2255
+msgid "Paste Path _Effect"
+msgstr "Útvonale_ffektus beillesztése"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2741
-msgid "Remove Color Profile"
-msgstr "Színprofil eltávolítása"
+#: ../src/verbs.cpp:2256
+msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
+msgstr "A kimásolt objektum útvonaleffektusának alkalmazása a kijelölésre"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2742
-msgid "Remove a linked ICC color profile"
-msgstr "Kapcsolt ICC-színprofil eltávolítása"
+#: ../src/verbs.cpp:2257
+msgid "Remove Path _Effect"
+msgstr "Útvonaleffektus el_távolítása"
 
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
-msgid "Dash pattern"
-msgstr "Vonalminta"
+#: ../src/verbs.cpp:2258
+msgid "Remove any path effects from selected objects"
+msgstr "Az összes útvonaleffektus eltávolítása a kijelölt objektumokról"
 
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
-msgid "Pattern offset"
-msgstr "A minta eltolása"
+#: ../src/verbs.cpp:2259
+msgid "Remove Filters"
+msgstr "Szűrők eltávolítása"
 
 
-#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
-msgid ""
-"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
-"use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr ""
-"<b>Üdvözli az Inkscape.</b> Objektum-létrehozáshoz használja az "
-"alakzateszközöket és a szabadkézi eszközöket, áthelyezéshez/módosításhoz "
-"pedig a kijelölőeszközt (nyilat)."
+#: ../src/verbs.cpp:2260
+msgid "Remove any filters from selected objects"
+msgstr "Az összes szűrő eltávolítása a kijelölt objektumokról"
 
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
-#, c-format
-msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s: %d (drótváz) - Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2261
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Törlés"
 
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
-#, c-format
-msgid "%s: %d - Inkscape"
-msgstr "%s: %d - Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2262
+msgid "Delete selection"
+msgstr "A kijelölés törlése"
 
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
-#, c-format
-msgid "%s (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s (drótváz) - Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2263
+msgid "Duplic_ate"
+msgstr "Kettő_zés"
 
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
-#, c-format
-msgid "%s - Inkscape"
-msgstr "%s - Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2264
+msgid "Duplicate selected objects"
+msgstr "A kijelölt objektumok kettőzése"
 
 
-#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
-msgid "none"
-msgstr "nincs"
+#: ../src/verbs.cpp:2265
+msgid "Create Clo_ne"
+msgstr "Klón létre_hozása"
 
 
-#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
-msgid "remove"
-msgstr "eltávolítás"
+#: ../src/verbs.cpp:2266
+msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
+msgstr ""
+"Klón (az eredetihez kapcsolt másolat) létrehozása a kijelölt objektumból"
 
 
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
-msgid "Change fill rule"
-msgstr "Kitöltési szabály módosítása"
+#: ../src/verbs.cpp:2267
+msgid "Unlin_k Clone"
+msgstr "Klón _lekapcsolása"
 
 
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
-msgid "Set fill color"
-msgstr "Kitöltési szín beállítása"
+#: ../src/verbs.cpp:2268
+msgid ""
+"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
+"standalone objects"
+msgstr ""
+"A kijelölt klónoknak az eredeti objektumokkal való kapcsolatának "
+"megszüntetése - önálló objektumokká téve azokat"
 
 
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
-msgid "Set gradient on fill"
-msgstr "Színátmenet beállítása a kitöltésre"
+#: ../src/verbs.cpp:2269
+msgid "Relink to Copied"
+msgstr "Átkapcsolás a másolthoz"
 
 
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
-msgid "Set pattern on fill"
-msgstr "Minta beállítása a kitöltésre"
+#: ../src/verbs.cpp:2270
+msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
+msgstr "A kijelölt klónok átkapcsolása a vágólapon levő objektumhoz"
 
 
-#. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
-msgid "Font family"
-msgstr "Betűtípus-család"
+#: ../src/verbs.cpp:2271
+msgid "Select _Original"
+msgstr "Eredet_i kijelölése"
 
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
-msgid "fontselector|Style"
-msgstr "Stílus"
+#: ../src/verbs.cpp:2272
+msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
+msgstr "Azon objektum kijelölése, amelyhez a kijelölt klón kapcsolva van"
 
 
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
-msgid "Font size:"
-msgstr "Betűtípus-méret:"
+#: ../src/verbs.cpp:2273
+msgid "Objects to _Marker"
+msgstr "O_bjektumok átalakítása jelölőelemmé"
 
 
-#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
-#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
-#. * some representative characters that users of your locale will be
-#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6497
-msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()ÁáÉéÍíÓóÖöŐőÚúÜüŰű"
+#: ../src/verbs.cpp:2274
+msgid "Convert selection to a line marker"
+msgstr "A kijelölés átalakítása vonal-jelölőelemmé"
 
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
+#: ../src/verbs.cpp:2275
+msgid "Objects to Gu_ides"
+msgstr "Objektumok átalakítása segé_dvonalakká"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2276
 msgid ""
 msgid ""
-"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
-"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
-"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
-"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
+"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
+"edges"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Az átmenetvektor szélein túl egyenletes színnel történjen-e a kitöltés "
-"(spreadMethod=\"pad\", nincs ismétlődés), vagy ismétlődjön az átmenet "
-"ugyanabban az irányban (spreadMethod=\"repeat\", normál ismétlődés), vagy "
-"pedig ismétlődjön az átmenet ellentétesen, azaz váltakozó irányban "
-"(spreadMethod=\"reflect\", tükrözéses ismétlődés)"
-
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
-msgid "reflected"
-msgstr "tükrözött"
-
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
-msgid "direct"
-msgstr "normál"
-
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Ismétlődés:"
+"A kijelölt objektumok átalakítása azok széleihez igazított segédvonalakká"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
-msgid "Assign gradient to object"
-msgstr "Színátmenet hozzárendelése egy objektumhoz"
+#: ../src/verbs.cpp:2277
+msgid "Objects to Patter_n"
+msgstr "Objekt_umok átalakítása mintává"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
-msgid "<small>No gradients</small>"
-msgstr "<small>Nincs színátmenet</small>"
+#: ../src/verbs.cpp:2278
+msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
+msgstr "A kijelölés átalakítása csempézett téglalappá"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
-msgid "<small>Nothing selected</small>"
-msgstr "<small>Nincs kijelölés</small>"
+#: ../src/verbs.cpp:2279
+msgid "Pattern to _Objects"
+msgstr "Mint_a átalakítása objektumokká"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
-msgid "<small>No gradients in selection</small>"
-msgstr "<small>Nincs kijelölve színátmenet</small>"
+#: ../src/verbs.cpp:2280
+msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
+msgstr "Objektumok kinyerése egy csempézett mintából"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
-msgid "<small>Multiple gradients</small>"
-msgstr "<small>Több színátmenet</small>"
+#: ../src/verbs.cpp:2281
+msgid "Clea_r All"
+msgstr "Minden objektum tör_lése"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
-msgid "Edit the stops of the gradient"
-msgstr "A színátmenet fázisainak szerkesztése"
+#: ../src/verbs.cpp:2282
+msgid "Delete all objects from document"
+msgstr "A dokumentumban levő összes objektum törlése"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
-msgid "<b>New:</b>"
-msgstr "<b>Új:</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2283
+msgid "Select Al_l"
+msgstr "Min_den kijelölése"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
-msgid "Create linear gradient"
-msgstr "Lineáris színátmenet létrehozása"
+#: ../src/verbs.cpp:2284
+msgid "Select all objects or all nodes"
+msgstr "Az összes objektum vagy az összes csomópont kijelölése"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
-msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
-msgstr "Sugárirányú (ellipszis vagy kör alakú) színátmenet létrehozása"
+#: ../src/verbs.cpp:2285
+msgid "Select All in All La_yers"
+msgstr "Minden kijelölése az összes réte_gben"
 
 
-#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
-msgid "on"
-msgstr "ezen:"
+#: ../src/verbs.cpp:2286
+msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
+msgstr "Az összes objektum kijelölése az összes látható és zárolatlan rétegben"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
-msgid "Create gradient in the fill"
-msgstr "Színátmenet létrehozása a kitöltésben"
+#: ../src/verbs.cpp:2287
+msgid "In_vert Selection"
+msgstr "Ki_jelölés invertálása"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
-msgid "Create gradient in the stroke"
-msgstr "Színátmenet létrehozása a körvonalban"
+#: ../src/verbs.cpp:2288
+msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
+msgstr ""
+"A kijelölés megfordítása (a kijelölt objektumok kijelöletlenné tétele és az "
+"összes többi kijelölése)"
 
 
-#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
-#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
-msgid "<b>Change:</b>"
-msgstr "<b>Módosítás:</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2289
+msgid "Invert in All Layers"
+msgstr "Invertálás az összes rétegben"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
-msgid "No document selected"
-msgstr "Nincs kijelölve dokumentum"
+#: ../src/verbs.cpp:2290
+msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
+msgstr "A kijelölés megfordítása az összes látható és zárolatlan rétegben"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
-msgid "No gradients in document"
-msgstr "Nincs színátmenet a dokumentumban"
+#: ../src/verbs.cpp:2291
+msgid "Select Next"
+msgstr "Következő kijelölése"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
-msgid "No gradient selected"
-msgstr "Nincs kijelölve színátmenet"
+#: ../src/verbs.cpp:2292
+msgid "Select next object or node"
+msgstr "A következő objektum vagy csomópont kijelölése"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
-msgid "No stops in gradient"
-msgstr "Nincs fázis a színátmenetben"
+#: ../src/verbs.cpp:2293
+msgid "Select Previous"
+msgstr "Előző kijelölése"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
-msgid "Change gradient stop offset"
-msgstr "Színátmenet-fázis eltolásának módosítása"
+#: ../src/verbs.cpp:2294
+msgid "Select previous object or node"
+msgstr "Az előző objektum vagy csomópont kijelölése"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
-msgid "Add stop"
-msgstr "Fázis felvétele"
+#: ../src/verbs.cpp:2295
+msgid "D_eselect"
+msgstr "Kijelölés megszü_ntetése"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
-msgid "Add another control stop to gradient"
-msgstr "Újabb fázis felvétele a színátmenetbe"
+#: ../src/verbs.cpp:2296
+msgid "Deselect any selected objects or nodes"
+msgstr "Az objektumok vagy csomópontok kijelölésének megszüntetése"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
-msgid "Delete stop"
-msgstr "Fázis törlése"
+#: ../src/verbs.cpp:2297
+msgid "_Guides Around Page"
+msgstr "Segédvona_lak a lap köré"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
-msgid "Delete current control stop from gradient"
-msgstr "A jelenlegi fázis törlése a színátmenetből"
+#: ../src/verbs.cpp:2298
+msgid "Create four guides aligned with the page borders"
+msgstr "Négy segédvonal létrehozása a lapkerethez igazítva"
 
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
-msgid "Offset:"
-msgstr "Pozíció:"
+#: ../src/verbs.cpp:2299
+msgid "Next Path Effect Parameter"
+msgstr "Következő útvonaleffektus-paraméter"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875
-msgid "Stop Color"
-msgstr "Fázis színe"
+#: ../src/verbs.cpp:2300
+msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
+msgstr "A következő útvonaleffektus-paraméter megjelenítése szerkesztéshez"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905
-msgid "Gradient editor"
-msgstr "Színátmenet-szerkesztő"
+#. Selection
+#: ../src/verbs.cpp:2303
+msgid "Raise to _Top"
+msgstr "F_elülre helyezés"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192
-msgid "Change gradient stop color"
-msgstr "Színátmenet-fázis színének módosítása"
+#: ../src/verbs.cpp:2304
+msgid "Raise selection to top"
+msgstr "A kijelölt objektumok áthelyezése a többi fölé"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
-msgid "No paint"
-msgstr "Nincs megrajzolva"
+#: ../src/verbs.cpp:2305
+msgid "Lower to _Bottom"
+msgstr "Al_ulra helyezés"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
-msgid "Flat color"
-msgstr "Egyenletes szín"
+#: ../src/verbs.cpp:2306
+msgid "Lower selection to bottom"
+msgstr "A kijelölt objektumok áthelyezése a többi alá"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
-msgid "Linear gradient"
-msgstr "Lineáris színátmenet"
+#: ../src/verbs.cpp:2307
+msgid "_Raise"
+msgstr "Fel_jebb helyezés"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
-msgid "Radial gradient"
-msgstr "Sugárirányú színátmenet"
+#: ../src/verbs.cpp:2308
+msgid "Raise selection one step"
+msgstr "A kijelölt objektumok eggyel feljebb való helyezése"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
-msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
-msgstr "A rajzolat törlése (definiálatlanná tevés, hogy öröklődhessen)"
+#: ../src/verbs.cpp:2309
+msgid "_Lower"
+msgstr "_Lejjebb helyezés"
 
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
-msgid ""
-"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
-"evenodd)"
-msgstr ""
-"Az útvonalak önmagukkal való metszései és az al-útvonalak üres területeket "
-"hoznak létre a kitöltésben (fill-rule: evenodd, azaz kitöltési szabály: "
-"váltakozó)"
+#: ../src/verbs.cpp:2310
+msgid "Lower selection one step"
+msgstr "A kijelölt objektumok eggyel lejjebb való helyezése"
 
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
-msgid ""
-"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
-msgstr ""
-"A kitöltés egyenletes, kivéve akkor, ha egy al-útvonal ellentétes irányú "
-"(fill-rule: nonzero, azaz kitöltési szabály: nem-nulla)"
+#: ../src/verbs.cpp:2311
+msgid "_Group"
+msgstr "_Csoportosítás"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
-msgid "No objects"
-msgstr "Nincs objektum"
+#: ../src/verbs.cpp:2312
+msgid "Group selected objects"
+msgstr "A kijelölt objektumok csoportba foglalása"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
-msgid "Multiple styles"
-msgstr "Többféle stílus"
+#: ../src/verbs.cpp:2314
+msgid "Ungroup selected groups"
+msgstr "A kijelölt csoportok szétbontása"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
-msgid "Paint is undefined"
-msgstr "A rajzolat definiálatlan"
+#: ../src/verbs.cpp:2316
+msgid "_Put on Path"
+msgstr "Útvonalra való _illesztés"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
-msgid ""
-"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
-"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
-"create a new pattern from selection."
-msgstr ""
-"A minta pozíciójának, méretezésének és elforgatásának a rajzvásznon való "
-"beállításához használja a <b>csomóponteszközt</b>. Egy új mintának a "
-"kijelölésből való létrehozásához használja az <b>Objektum &gt; Minta &gt; "
-"Objektumok átalakítása mintává</b> funkciót."
+#: ../src/verbs.cpp:2318
+msgid "_Remove from Path"
+msgstr "Útvonalról való _eltávolítás"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
-msgid "Transform by toolbar"
-msgstr "Transzformáció az eszköztárral"
+#: ../src/verbs.cpp:2320
+msgid "Remove Manual _Kerns"
+msgstr "Kézi _alávágások eltávolítása"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
+#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
+#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
+#: ../src/verbs.cpp:2323
+msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A <b>körvonalszélesség</b> a továbbiakban <b>átméreteződik</b> az objektumok "
-"átméretezésekor."
+"Az összes kézi alávágás és betűrajzolat-elforgatás eltávolítása egy "
+"szövegobjektumból"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
-"A <b>körvonalszélesség</b> a továbbiakban <b>nem méreteződik át</b> az "
-"objektumok átméretezésekor."
+#: ../src/verbs.cpp:2325
+msgid "_Union"
+msgstr "_Unió"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
-"scaled."
-msgstr ""
-"A <b>lekerekített téglalap-csúcsok</b> a továbbiakban <b>átméreteződnek</b> "
-"a téglalapok átméretezésekor."
+#: ../src/verbs.cpp:2326
+msgid "Create union of selected paths"
+msgstr "A kijelölt útvonalak uniójának létrehozása"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
-"are scaled."
-msgstr ""
-"A <b>lekerekített téglalap-csúcsok</b> a továbbiakban <b>nem méreteződnek "
-"át</b> a téglalapok átméretezésekor."
+#: ../src/verbs.cpp:2327
+msgid "_Intersection"
+msgstr "_Metszet"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"A <b>színátmenetek</b> a továbbiakban az objektumok transzformációjakor "
-"(áthelyezés, méretezés, forgatás, nyírás) <b>transzformálásra kerülnek</b> "
-"az objektumaikkal együtt."
+#: ../src/verbs.cpp:2328
+msgid "Create intersection of selected paths"
+msgstr "A kijelölt útvonalak metszetének létrehozása"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
-"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"A <b>színátmenetek</b> a továbbiakban az objektumok transzformációjakor "
-"(áthelyezés, méretezés, forgatás, nyírás) <b>rögzítve</b> maradnak."
+#: ../src/verbs.cpp:2329
+msgid "_Difference"
+msgstr "_Különbség"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"A <b>minták</b> a továbbiakban az objektumok transzformációjakor "
-"(áthelyezés, méretezés, forgatás, nyírás) <b>transzformálásra kerülnek</b> "
-"az objektumaikkal együtt."
+#: ../src/verbs.cpp:2330
+msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
+msgstr "A kijelölt útvonalak különbségének létrehozása (alsó mínusz felső)"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
+#: ../src/verbs.cpp:2331
+msgid "E_xclusion"
+msgstr "Ki_zárás"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2332
 msgid ""
 msgid ""
-"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
-"scaled, rotated, or skewed)."
+"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
+"path)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A <b>minták</b> a továbbiakban az objektumok transzformációjakor "
-"(áthelyezés, méretezés, forgatás, nyírás) <b>rögzítve</b> maradnak."
+"Kizáró VAGY művelet végrehajtása a kijelölt útvonalakon (az eredményt azon "
+"részek alkotják, amelyek csak egy útvonalhoz tartoznak)"
 
 
-#. four spinbuttons
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
-msgid "select_toolbar|X position"
-msgstr "X-pozíció"
+#: ../src/verbs.cpp:2333
+msgid "Di_vision"
+msgstr "_Felosztás"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
-msgid "select_toolbar|X"
-msgstr "X"
+#: ../src/verbs.cpp:2334
+msgid "Cut the bottom path into pieces"
+msgstr "Az alsó útvonal feldarabolása"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
-msgid "Horizontal coordinate of selection"
-msgstr "A kijelölés vízszintes koordinátája"
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2337
+msgid "Cut _Path"
+msgstr "Útvonal el_vágása"
 
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
-msgid "select_toolbar|Y position"
-msgstr "Y-pozíció"
+#: ../src/verbs.cpp:2338
+msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
+msgstr "Az alsó útvonal körvonalának feldarabolása a kitöltés eltávolításával"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
-msgid "select_toolbar|Y"
-msgstr "Y"
+#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2342
+msgid "Outs_et"
+msgstr "_Nyújtás"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
-msgid "Vertical coordinate of selection"
-msgstr "A kijelölés függőleges koordinátája"
+#: ../src/verbs.cpp:2343
+msgid "Outset selected paths"
+msgstr "A kijelölt útvonalak nyújtása"
 
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
-msgid "select_toolbar|Width"
-msgstr "Szélesség"
+#: ../src/verbs.cpp:2345
+msgid "O_utset Path by 1 px"
+msgstr "Útvonal _nyújtása 1 px mérettel"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
-msgid "select_toolbar|W"
-msgstr "Sz"
+#: ../src/verbs.cpp:2346
+msgid "Outset selected paths by 1 px"
+msgstr "A kijelölt útvonalak nyújtása 1 px mérettel"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
-msgid "Width of selection"
-msgstr "A kijelölés szélessége"
+#: ../src/verbs.cpp:2348
+msgid "O_utset Path by 10 px"
+msgstr "Útvonal _nyújtása 10 px mérettel"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
-msgid "Lock width and height"
-msgstr "Szélesség és magasság zárolása"
+#: ../src/verbs.cpp:2349
+msgid "Outset selected paths by 10 px"
+msgstr "A kijelölt útvonalak nyújtása 10 px mérettel"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
-msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
-msgstr ""
-"Zárolt állapot esetén: a szélesség és a magasság azonos arányban való "
-"módosítása"
+#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2353
+msgid "I_nset"
+msgstr "Zsu_gorítás"
 
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
-msgid "select_toolbar|Height"
-msgstr "Magasság"
+#: ../src/verbs.cpp:2354
+msgid "Inset selected paths"
+msgstr "A kijelölt útvonalak zsugorítása"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
-msgid "select_toolbar|H"
-msgstr "M"
+#: ../src/verbs.cpp:2356
+msgid "I_nset Path by 1 px"
+msgstr "Útvonal zsu_gorítása 1 px mérettel"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
-msgid "Height of selection"
-msgstr "A kijelölés magassága"
+#: ../src/verbs.cpp:2357
+msgid "Inset selected paths by 1 px"
+msgstr "A kijelölt útvonalak zsugorítása 1 px mérettel"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
-msgid "Affect:"
-msgstr "Hatás:"
+#: ../src/verbs.cpp:2359
+msgid "I_nset Path by 10 px"
+msgstr "Útvonal zsu_gorítása 10 px mérettel"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
-msgid ""
-"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
-"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
-msgstr ""
-"Megadja, hogy a körvonalszélességek és a téglalap-csúcsok átméreteződjenek-"
-"e, továbbá a kitöltési színátmenetek és a kitöltőminták transzformálásra "
-"kerüljenek-e az objektummal együtt"
+#: ../src/verbs.cpp:2360
+msgid "Inset selected paths by 10 px"
+msgstr "A kijelölt útvonalak zsugorítása 10 px mérettel"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
-msgid "Scale rounded corners"
-msgstr "Lekerekített csúcsok átméretezése"
+#: ../src/verbs.cpp:2362
+msgid "D_ynamic Offset"
+msgstr "_Dinamikus perem"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
-msgid "Move gradients"
-msgstr "Színátmenetek áthelyezése"
+#: ../src/verbs.cpp:2362
+msgid "Create a dynamic offset object"
+msgstr "Dinamikus peremobjektum létrehozása"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
-msgid "Move patterns"
-msgstr "Minták áthelyezése"
+#: ../src/verbs.cpp:2364
+msgid "_Linked Offset"
+msgstr "Kap_csolt perem"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
-msgid "System"
-msgstr "Rendszer"
+#: ../src/verbs.cpp:2365
+msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
+msgstr "Dinamikus peremobjektum létrehozása az eredeti útvonalhoz kapcsolva"
 
 
-# color management system
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
-msgid "CMS"
-msgstr "CMS"
+#: ../src/verbs.cpp:2367
+msgid "_Stroke to Path"
+msgstr "Körvonal át_alakítása útvonallá"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
-msgid "_R"
-msgstr "_V"
+#: ../src/verbs.cpp:2368
+msgid "Convert selected object's stroke to paths"
+msgstr "A kijelölt objektum körvonalának útvonalakká alakítása"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
-msgid "_G"
-msgstr "_Z"
+#: ../src/verbs.cpp:2369
+msgid "Si_mplify"
+msgstr "_Egyszerűsítés"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
-msgid "_B"
-msgstr "_K"
+#: ../src/verbs.cpp:2370
+msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
+msgstr ""
+"A kijelölt útvonalak egyszerűsítése az extra csomópontok eltávolításával"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-msgid "_H"
-msgstr "_Á"
+#: ../src/verbs.cpp:2371
+msgid "_Reverse"
+msgstr "Megfo_rdítás"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-msgid "_S"
-msgstr "_T"
+#: ../src/verbs.cpp:2372
+msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
+msgstr ""
+"A kijelölt útvonalak irányának megfordítása. Hasznos lehet például a "
+"jelölőelemek megfordításához."
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-msgid "_L"
-msgstr "_F"
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2374
+msgid "_Trace Bitmap..."
+msgstr "Bitkép vektor_izálása..."
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
-msgid "_C"
-msgstr "_C"
+#: ../src/verbs.cpp:2375
+msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
+msgstr "Egy vagy több útvonal létrehozása egy bitkép vektorizálásával"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
-msgid "_M"
-msgstr "_B"
+#: ../src/verbs.cpp:2376
+msgid "_Make a Bitmap Copy"
+msgstr "Bitké_p-másolat készítése"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
-msgid "_Y"
-msgstr "_S"
+#: ../src/verbs.cpp:2377
+msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
+msgstr "A kijelölés exportálása bitképbe, majd beillesztése a dokumentumba"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
-msgid "_K"
-msgstr "_K"
+#: ../src/verbs.cpp:2378
+msgid "_Combine"
+msgstr "Összev_onás"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
-msgid "Gray"
-msgstr "Szürke"
+#: ../src/verbs.cpp:2379
+msgid "Combine several paths into one"
+msgstr "Több útvonal összevonása eggyé"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
-msgid "Cyan"
-msgstr "Ciánkék"
+# node-ok és szakaszok száma nem változik
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2382
+msgid "Break _Apart"
+msgstr "_Szétbontás"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
-msgid "Magenta"
-msgstr "Bíbor"
+#: ../src/verbs.cpp:2383
+msgid "Break selected paths into subpaths"
+msgstr "A kijelölt útvonalak al-útvonalakra való bontása"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
-msgid "Yellow"
-msgstr "Sárga"
+#: ../src/verbs.cpp:2384
+msgid "Rows and Columns..."
+msgstr "Sorok és oszlopok..."
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
-msgid "Fix"
-msgstr "Rögzítés"
+#: ../src/verbs.cpp:2385
+msgid "Arrange selected objects in a table"
+msgstr "A kijelölt objektumok elrendezése táblázatosan"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
-msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
-msgstr "RGB-alapérték rögzítése az icc-color() értékkel egyezően"
+#. Layer
+#: ../src/verbs.cpp:2387
+msgid "_Add Layer..."
+msgstr "Réteg _felvétele..."
 
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
-msgid "_A"
-msgstr "_A"
+#: ../src/verbs.cpp:2388
+msgid "Create a new layer"
+msgstr "Új réteg létrehozása"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
-msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr "Alfa (átlátszatlanság)"
+#: ../src/verbs.cpp:2389
+msgid "Re_name Layer..."
+msgstr "Réteg át_nevezése..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2390
+msgid "Rename the current layer"
+msgstr "Az aktuális réteg átnevezése"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
-msgid "RGBA_:"
-msgstr "R_GBA:"
+#: ../src/verbs.cpp:2391
+msgid "Switch to Layer Abov_e"
+msgstr "_Váltás a feljebb levő rétegre"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
-msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
-msgstr "A szín hexadecimális RGBA-értéke (vörös, zöld, kék, alfa)"
+#: ../src/verbs.cpp:2392
+msgid "Switch to the layer above the current"
+msgstr "Váltás az aktuális réteg feletti rétegre"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
+#: ../src/verbs.cpp:2393
+msgid "Switch to Layer Belo_w"
+msgstr "Váltá_s a lejjebb levő rétegre"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
-msgid "HSL"
-msgstr "HSL"
+#: ../src/verbs.cpp:2394
+msgid "Switch to the layer below the current"
+msgstr "Váltás az aktuális réteg alatti rétegre"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMYK"
+#: ../src/verbs.cpp:2395
+msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
+msgstr "_Kijelölés áthelyezése a feljebb levő rétegbe"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Névtelen"
+#: ../src/verbs.cpp:2396
+msgid "Move selection to the layer above the current"
+msgstr "A kijelölés áthelyezése az aktuális réteg feletti rétegbe"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
-msgid "Wheel"
-msgstr "Kerék"
+#: ../src/verbs.cpp:2397
+msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
+msgstr "K_ijelölés áthelyezése a lejjebb levő rétegbe"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
-msgid "Attribute"
-msgstr "Tulajdonság"
+#: ../src/verbs.cpp:2398
+msgid "Move selection to the layer below the current"
+msgstr "A kijelölés áthelyezése az aktuális réteg alatti rétegbe"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
-msgid "Value"
-msgstr "Érték"
+#: ../src/verbs.cpp:2399
+msgid "Layer to _Top"
+msgstr "Réteg f_elülre helyezése"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
-msgid "Type text in a text node"
-msgstr "Szöveg gépelése szöveg-csomópontba"
+#: ../src/verbs.cpp:2400
+msgid "Raise the current layer to the top"
+msgstr "Az aktuális réteg áthelyezése a többi fölé"
 
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
-msgid "Set stroke color"
-msgstr "Körvonalszín beállítása"
+#: ../src/verbs.cpp:2401
+msgid "Layer to _Bottom"
+msgstr "Réteg al_ulra helyezése"
 
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
-msgid "Set gradient on stroke"
-msgstr "Színátmenet beállítása a körvonalra"
+#: ../src/verbs.cpp:2402
+msgid "Lower the current layer to the bottom"
+msgstr "Az aktuális réteg áthelyezése a többi alá"
 
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
-msgid "Set pattern on stroke"
-msgstr "Minta beállítása a körvonalra"
+#: ../src/verbs.cpp:2403
+msgid "_Raise Layer"
+msgstr "Réteg fel_jebb helyezése"
 
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
-msgid "Set markers"
-msgstr "Jelölőelemek beállítása"
+#: ../src/verbs.cpp:2404
+msgid "Raise the current layer"
+msgstr "Az aktuális réteg eggyel feljebb való helyezése"
 
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. Stroke width
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
-msgid "StrokeWidth|Width:"
-msgstr "Szélesség:"
+#: ../src/verbs.cpp:2405
+msgid "_Lower Layer"
+msgstr "Réteg _lejjebb helyezése"
 
 
-#. Join type
-#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
-#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
-msgid "Join:"
-msgstr "Sarok:"
+#: ../src/verbs.cpp:2406
+msgid "Lower the current layer"
+msgstr "Az aktuális réteg eggyel lejjebb való helyezése"
 
 
-#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
-msgid "Miter join"
-msgstr "Hegyes sarok"
+#: ../src/verbs.cpp:2407
+msgid "Duplicate Current Layer"
+msgstr "Aktuális réteg kettőzése"
 
 
-#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
-msgid "Round join"
-msgstr "Lekerekített sarok"
+#: ../src/verbs.cpp:2408
+msgid "Duplicate an existing layer"
+msgstr "Egy létező réteg kettőzése"
 
 
-#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
-msgid "Bevel join"
-msgstr "Levágott sarok"
+#: ../src/verbs.cpp:2409
+msgid "_Delete Current Layer"
+msgstr "Aktuális réteg tö_rlése"
 
 
-#. Miterlimit
-#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
-#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
-#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
-#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
-#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
-#. when they become too long.
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
-msgid "Miter limit:"
-msgstr "Túlnyúlási korlát:"
+#: ../src/verbs.cpp:2410
+msgid "Delete the current layer"
+msgstr "Az aktuális réteg törlése"
 
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
-msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
-msgstr "A csúcs maximális hossza (a körvonalszélesség arányában megadva)"
+#: ../src/verbs.cpp:2411
+msgid "_Show/hide other layers"
+msgstr "A tö_bbi réteg megjelenítése vagy elrejtése"
 
 
-#. Cap type
-#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
-msgid "Cap:"
-msgstr "Vonalvég:"
+#: ../src/verbs.cpp:2412
+msgid "Solo the current layer"
+msgstr "Az aktuális réteg egyedülivé tétele"
 
 
-#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
-#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
-msgid "Butt cap"
-msgstr "Szögletes, levágott vonalvég"
+#. Object
+#: ../src/verbs.cpp:2415
+msgid "Rotate _90&#176; CW"
+msgstr "Elfo_rgatás -90 fokkal"
 
 
-#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
-msgid "Round cap"
-msgstr "Lekerekített vonalvég"
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2418
+msgid "Rotate selection 90° clockwise"
+msgstr "A kijelölés elforgatása az óramutató járásának irányában 90 fokkal"
 
 
-#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
-msgid "Square cap"
-msgstr "Négyzetszerű vonalvég"
+#: ../src/verbs.cpp:2419
+msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
+msgstr "Elforgatás +_90 fokkal"
 
 
-#. Dash
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
-msgid "Dashes:"
-msgstr "Vonalminta:"
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2422
+msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
+msgstr ""
+"A kijelölés elforgatása az óramutató járásával ellentétes irányban 90 fokkal"
 
 
-#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
-#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
-msgid "Start Markers:"
-msgstr "Kezdet jelölése:"
+#: ../src/verbs.cpp:2423
+msgid "Remove _Transformations"
+msgstr "Transzformációk visszavo_nása"
 
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
-msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
-msgstr ""
-"A kezdet-jelölőelemek az útvonal, illetve alakzat első csomópontjára lesznek "
-"rajzolva"
+#: ../src/verbs.cpp:2424
+msgid "Remove transformations from object"
+msgstr "Az objektum transzformációjának megszüntetése"
 
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
-msgid "Mid Markers:"
-msgstr "Közép jelölése:"
+#: ../src/verbs.cpp:2425
+msgid "_Object to Path"
+msgstr "Objektum átalakítása útvona_llá"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2426
+msgid "Convert selected object to path"
+msgstr "A kijelölt objektum útvonallá alakítása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2427
+msgid "_Flow into Frame"
+msgstr "Szöveg _tördelése keretbe"
 
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
+#: ../src/verbs.cpp:2428
 msgid ""
 msgid ""
-"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
-"last nodes"
+"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
+"frame object"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A közép-jelölőelemek az útvonal, illetve alakzat összes csomópontjára rá "
-"lesznek rajzolva, kivéve az első és az utolsó csomópontot"
+"Szöveg behelyezése egy keretbe (útvonal vagy alakzat) - létrehozva egy, a "
+"keretobjektumhoz kapcsolt tördelt szöveget"
 
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
-msgid "End Markers:"
-msgstr "Vég jelölése:"
+#: ../src/verbs.cpp:2429
+msgid "_Unflow"
+msgstr "Szövegtördelés me_gszüntetése"
 
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
-msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
-msgstr ""
-"A vég-jelölőelemek az útvonal, illetve alakzat utolsó csomópontjára lesznek "
-"rajzolva"
+#: ../src/verbs.cpp:2430
+msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
+msgstr "Szöveg eltávolítása keretből (egysoros szövegobjektumot hoz létre)"
 
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
-msgid "Set stroke style"
-msgstr "Körvonalstílus beállítása"
+#: ../src/verbs.cpp:2431
+msgid "_Convert to Text"
+msgstr "Szöveggé való _konvertálás"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
-msgid "Color/opacity used for color tweaking"
-msgstr "Színmanipuláláshoz használt szín/átlátszatlanság"
+#: ../src/verbs.cpp:2432
+msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
+msgstr ""
+"Tördelt szöveg normál szövegobjektummá való alakítása (a megjelenés "
+"megőrzésével)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
-msgid "Style of new stars"
-msgstr "Új csillagok stílusa"
+#: ../src/verbs.cpp:2434
+msgid "Flip _Horizontal"
+msgstr "_Vízszintes tükrözés"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
-msgid "Style of new rectangles"
-msgstr "Új téglalapok stílusa"
+#: ../src/verbs.cpp:2434
+msgid "Flip selected objects horizontally"
+msgstr "A kijelölt objektumok vízszintes tükrözése"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
-msgid "Style of new 3D boxes"
-msgstr "Új 3D téglatestek stílusa"
+#: ../src/verbs.cpp:2437
+msgid "Flip _Vertical"
+msgstr "_Függőleges tükrözés"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
-msgid "Style of new ellipses"
-msgstr "Új ellipszisek stílusa"
+#: ../src/verbs.cpp:2437
+msgid "Flip selected objects vertically"
+msgstr "A kijelölt objektumok függőleges tükrözése"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
-msgid "Style of new spirals"
-msgstr "Új spirálok stílusa"
+#: ../src/verbs.cpp:2440
+msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
+msgstr ""
+"Maszk alkalmazása a kijelölésre (a legfelül levő objektumot használva "
+"maszkként)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
-msgid "Style of new paths created by Pencil"
-msgstr "A ceruzával létrehozott új útvonalak stílusa"
+#: ../src/verbs.cpp:2442
+msgid "Edit mask"
+msgstr "Maszk szerkesztése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2443 ../src/verbs.cpp:2449
+msgid "_Release"
+msgstr "_Megszüntetés"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
-msgid "Style of new paths created by Pen"
-msgstr "A tollal létrehozott új útvonalak stílusa"
+#: ../src/verbs.cpp:2444
+msgid "Remove mask from selection"
+msgstr "Maszk eltávolítása a kijelölésről"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
-msgid "Style of new calligraphic strokes"
-msgstr "Új művészi vonalak stílusa"
+#: ../src/verbs.cpp:2446
+msgid ""
+"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgstr ""
+"Vágóútvonal alkalmazása a kijelölésre (a legfelül levő objektumot használva "
+"vágóútvonalként)"
 
 
-# "to be defined"?
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
-msgid "TBD"
-msgstr "TBD"
+#: ../src/verbs.cpp:2448
+msgid "Edit clipping path"
+msgstr "Vágóútvonal szerkesztése"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
-msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
-msgstr "Területkitöltési objektumok stílusa"
+#: ../src/verbs.cpp:2450
+msgid "Remove clipping path from selection"
+msgstr "Vágóútvonal eltávolítása a kijelölésről"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
-msgid "Insert node"
-msgstr "Csomópont beszúrása"
+#. Tools
+#: ../src/verbs.cpp:2453
+msgid "Select"
+msgstr "Kijelölés"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
-msgid "Insert new nodes into selected segments"
-msgstr "Új csomópontok felvétele a kijelölt szakaszokra"
+#: ../src/verbs.cpp:2454
+msgid "Select and transform objects"
+msgstr "Objektumok kijelölése és transzformációja"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
-msgid "Insert"
-msgstr "Beszúrás"
+#: ../src/verbs.cpp:2455
+msgid "Node Edit"
+msgstr "Csomópontszerkesztés"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
-msgid "Delete selected nodes"
-msgstr "A kijelölt csomópontok törlése"
+#: ../src/verbs.cpp:2456
+msgid "Edit paths by nodes"
+msgstr "Útvonalak szerkesztése csomópontok által"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
-msgid "Join endnodes"
-msgstr "Végpontok összekapcsolása"
+#: ../src/verbs.cpp:2458
+msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
+msgstr "Objektumok manipulálása alakítással vagy festéssel"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
-msgid "Join selected endnodes"
-msgstr "Kijelölt végpontok összekapcsolása"
+#: ../src/verbs.cpp:2460
+msgid "Spray objects by sculpting or painting"
+msgstr "Objektumok felfestése alakítással vagy festéssel"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
-msgid "Join"
-msgstr "Összekapcsolás"
+#: ../src/verbs.cpp:2462
+msgid "Create rectangles and squares"
+msgstr "Téglalapok és négyzetek rajzolása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
-msgid "Break nodes"
-msgstr "Csomópontok szétbontása"
+#: ../src/verbs.cpp:2464
+msgid "Create 3D boxes"
+msgstr "3D téglatestek létrehozása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
-msgid "Break path at selected nodes"
-msgstr "Útvonal elvágása a kijelölt csomópontoknál"
+#: ../src/verbs.cpp:2466
+msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
+msgstr "Körök, ellipszisek és ívek rajzolása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
-msgid "Join with segment"
-msgstr "Összekapcsolás szakasszal"
+#: ../src/verbs.cpp:2468
+msgid "Create stars and polygons"
+msgstr "Csillagok és sokszögek rajzolása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
-msgid "Join selected endnodes with a new segment"
-msgstr "Kijelölt végpontok összekapcsolása egy új szakasszal"
+#: ../src/verbs.cpp:2470
+msgid "Create spirals"
+msgstr "Spirálok rajzolása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
-msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
-msgstr "Szakasz törlése két nem végponti csomópont közt"
+#: ../src/verbs.cpp:2472
+msgid "Draw freehand lines"
+msgstr "Szabadkézi vonalak rajzolása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
-msgid "Node Cusp"
-msgstr "Csomópontot csúccsá"
+#: ../src/verbs.cpp:2474
+msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
+msgstr "Bézier-görbék és egyenes vonalak rajzolása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
-msgid "Make selected nodes corner"
-msgstr "A kijelölt csomópontok csúccsá tétele"
+#: ../src/verbs.cpp:2476
+msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
+msgstr "Művészi vonalak vagy ecsetvonások létrehozása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
-msgid "Node Smooth"
-msgstr "Csomópontot ívessé"
+#: ../src/verbs.cpp:2478
+msgid "Create and edit text objects"
+msgstr "Szövegobjektumok létrehozása és szerkesztése"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
-msgid "Make selected nodes smooth"
-msgstr "A kijelölt csomópontok ívessé tétele"
+#: ../src/verbs.cpp:2480
+msgid "Create and edit gradients"
+msgstr "Színátmenetek létrehozása és szerkesztése"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
-msgid "Node Symmetric"
-msgstr "Csomópontot szimmetrikussá"
+#: ../src/verbs.cpp:2482
+msgid "Zoom in or out"
+msgstr "Nagyítás és kicsinyítés"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
-msgid "Make selected nodes symmetric"
-msgstr "A kijelölt csomópontok szimmetrikussá tétele"
+#: ../src/verbs.cpp:2484
+msgid "Pick colors from image"
+msgstr "Színek leolvasása a képről - színpipetta"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
-msgid "Node Auto"
-msgstr "Csomópontot auto-ívessé"
+#: ../src/verbs.cpp:2486
+msgid "Create diagram connectors"
+msgstr "Diagramkapcsok létrehozása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
-msgid "Make selected nodes auto-smooth"
-msgstr "A kijelölt csomópontok auto-ívessé tétele"
+#: ../src/verbs.cpp:2488
+msgid "Fill bounded areas"
+msgstr "Körülhatárolt területek kitöltése"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
-msgid "Node Line"
-msgstr "Szakaszt egyenessé"
+#: ../src/verbs.cpp:2489
+msgid "LPE Edit"
+msgstr "Élő útvonaleffektus szerkesztése"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
-msgid "Make selected segments lines"
-msgstr "A kijelölt szakaszok egyenesekké alakítása"
+#: ../src/verbs.cpp:2490
+msgid "Edit Path Effect parameters"
+msgstr "Útvonaleffektus-paraméterek szerkesztése"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
-msgid "Node Curve"
-msgstr "Szakaszt görbévé"
+#: ../src/verbs.cpp:2492
+msgid "Erase existing paths"
+msgstr "Létező útvonalak törlése"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
-msgid "Make selected segments curves"
-msgstr "A kijelölt szakaszok görbékké alakítása"
+#: ../src/verbs.cpp:2494
+msgid "Do geometric constructions"
+msgstr "Geometriai szerkesztés"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
-msgid "Show Handles"
-msgstr "Vezérlőelemek megjelenítése"
+#. Tool prefs
+#: ../src/verbs.cpp:2496
+msgid "Selector Preferences"
+msgstr "Kijelölőeszköz-beállítások"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
-msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
-msgstr "A kijelölt csomópontok Bézier-vezérlőelemeinek megjelenítése"
+#: ../src/verbs.cpp:2497
+msgid "Open Preferences for the Selector tool"
+msgstr "A kijelölőeszköz beállításainak megnyitása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
-msgid "Show Outline"
-msgstr "Kontúr megjelenítése"
+#: ../src/verbs.cpp:2498
+msgid "Node Tool Preferences"
+msgstr "Csomóponteszköz-beállítások"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
-msgid "Show the outline of the path"
-msgstr "Az útvonal kontúrjának megjelenítése"
+#: ../src/verbs.cpp:2499
+msgid "Open Preferences for the Node tool"
+msgstr "A csomóponteszköz beállításainak megnyitása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
-msgid "Next path effect parameter"
-msgstr "Következő útvonaleffektus-paraméter"
+#: ../src/verbs.cpp:2500
+msgid "Tweak Tool Preferences"
+msgstr "Manipulálási beállítások"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
-msgid "Show next path effect parameter for editing"
-msgstr "A következő útvonaleffektus-paraméter megjelenítése szerkesztéshez"
+#: ../src/verbs.cpp:2501
+msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
+msgstr "A manipulálási eszköz beállításainak megnyitása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
-msgid "Edit the clipping path of the object"
-msgstr "Az objektum vágóútvonalának szerkesztése"
+#: ../src/verbs.cpp:2502
+#, fuzzy
+msgid "Spray Tool Preferences"
+msgstr "Festékszóró Spirál-beállítások"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
-msgid "Edit mask path"
-msgstr "Maszk-útvonal szerkesztése"
+#: ../src/verbs.cpp:2503
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences for the Spray tool"
+msgstr "Festékszóró A spiráleszköz beállításainak megnyitása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
-msgid "Edit the mask of the object"
-msgstr "Az objektum maszkjának szerkesztése"
+#: ../src/verbs.cpp:2504
+msgid "Rectangle Preferences"
+msgstr "Téglalap-beállítások"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
-msgid "X coordinate:"
-msgstr "X koordináta:"
+#: ../src/verbs.cpp:2505
+msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
+msgstr "A téglalapeszköz beállításainak megnyitása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
-msgid "X coordinate of selected node(s)"
-msgstr "A kijelölt csomópont(ok) X koordinátája"
+#: ../src/verbs.cpp:2506
+msgid "3D Box Preferences"
+msgstr "3D téglatestek beállításai"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
-msgid "Y coordinate:"
-msgstr "Y koordináta:"
+#: ../src/verbs.cpp:2507
+msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
+msgstr "A 3D téglatest-eszköz beállításainak megnyitása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
-msgid "Y coordinate of selected node(s)"
-msgstr "A kijelölt csomópont(ok) Y koordinátája"
+#: ../src/verbs.cpp:2508
+msgid "Ellipse Preferences"
+msgstr "Ellipszis-beállítások"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
-msgid "Enable snapping"
-msgstr "Illesztés bekapcsolása"
+#: ../src/verbs.cpp:2509
+msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
+msgstr "Az ellipsziseszköz beállításainak megnyitása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
-msgid "Bounding box"
-msgstr "Határoló téglalap"
+#: ../src/verbs.cpp:2510
+msgid "Star Preferences"
+msgstr "Csillag-beállítások"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
-msgid "Snap bounding box corners"
-msgstr "Határoló téglalap sarkainak illesztése"
+#: ../src/verbs.cpp:2511
+msgid "Open Preferences for the Star tool"
+msgstr "A csillageszköz beállításainak megnyitása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
-msgid "Bounding box edges"
-msgstr "Határoló téglalap szélei"
+#: ../src/verbs.cpp:2512
+msgid "Spiral Preferences"
+msgstr "Spirál-beállítások"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
-msgid "Snap to edges of a bounding box"
-msgstr "Határoló téglalap széleihez való illesztés"
+#: ../src/verbs.cpp:2513
+msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
+msgstr "A spiráleszköz beállításainak megnyitása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
-msgid "Bounding box corners"
-msgstr "Határoló téglalap sarkai"
+#: ../src/verbs.cpp:2514
+msgid "Pencil Preferences"
+msgstr "Ceruza-beállítások"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
-msgid "Snap to bounding box corners"
-msgstr "Határoló téglalap sarkaihoz való illesztés"
+#: ../src/verbs.cpp:2515
+msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
+msgstr "A \"ceruza\" eszköz beállításainak megnyitása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
-msgid "BBox Edge Midpoints"
-msgstr "Határoló téglalap széleinek középpontjai"
+#: ../src/verbs.cpp:2516
+msgid "Pen Preferences"
+msgstr "Toll-beállítások"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
-msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
-msgstr ""
-"Határoló téglalap széleinek középpontjainak illesztése, továbbá ezen "
-"középpontokhoz való illesztés"
+#: ../src/verbs.cpp:2517
+msgid "Open Preferences for the Pen tool"
+msgstr "A \"toll\" eszköz beállításainak megnyitása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
-msgid "BBox Centers"
-msgstr "Határoló téglalapok középpontjai"
+#: ../src/verbs.cpp:2518
+msgid "Calligraphic Preferences"
+msgstr "Művészitoll-beállítások"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
-msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
-msgstr ""
-"Határoló téglalapok középpontjainak illesztése, továbbá ezen középpontokhoz "
-"való illesztés"
+#: ../src/verbs.cpp:2519
+msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
+msgstr "A \"művészi toll\" eszköz beállításainak megnyitása"
 
 
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
-msgid "Snap nodes or handles"
-msgstr "Csomópontok vagy vezérlőelemek illesztése"
+#: ../src/verbs.cpp:2520
+msgid "Text Preferences"
+msgstr "Szövegeszköz-beállítások"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
-msgid "Snap to paths"
-msgstr "Útvonalakhoz való illesztés"
+#: ../src/verbs.cpp:2521
+msgid "Open Preferences for the Text tool"
+msgstr "A szövegeszköz beállításainak megnyitása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
-msgid "Path intersections"
-msgstr "Útvonal-metszetek"
+#: ../src/verbs.cpp:2522
+msgid "Gradient Preferences"
+msgstr "Színátmenet-beállítások"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
-msgid "Snap to path intersections"
-msgstr "Útvonal-metszetekhez való illesztés"
+#: ../src/verbs.cpp:2523
+msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
+msgstr "A színátmenet-eszköz beállításainak megnyitása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2524
+msgid "Zoom Preferences"
+msgstr "Nagyítóeszköz-beállítások"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
-msgid "To nodes"
-msgstr "Csomópontokhoz"
+#: ../src/verbs.cpp:2525
+msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
+msgstr "A nagyítóeszköz beállításainak megnyitása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
-msgid "Snap to cusp nodes"
-msgstr "Csúcs-csomópontokhoz való illesztés"
+#: ../src/verbs.cpp:2526
+msgid "Dropper Preferences"
+msgstr "Színpipetta-beállítások"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
-msgid "Smooth nodes"
-msgstr "Íves csomópontok"
+#: ../src/verbs.cpp:2527
+msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
+msgstr "A \"színpipetta\" eszköz beállításainak megnyitása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
-msgid "Snap to smooth nodes"
-msgstr "Íves csomópontokhoz való illesztés"
+#: ../src/verbs.cpp:2528
+msgid "Connector Preferences"
+msgstr "Kapocs-beállítások"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
-msgid "Line Midpoints"
-msgstr "Vonalak középpontjai"
+#: ../src/verbs.cpp:2529
+msgid "Open Preferences for the Connector tool"
+msgstr "A kapocseszköz beállításainak megnyitása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
-msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
-msgstr ""
-"Vonalszakaszok középpontjainak illesztése, továbbá ezen középpontokhoz való "
-"illesztés"
+#: ../src/verbs.cpp:2530
+msgid "Paint Bucket Preferences"
+msgstr "Területkitöltési beállítások"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
-msgid "Object Centers"
-msgstr "Objektumok középpontjai"
+#: ../src/verbs.cpp:2531
+msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
+msgstr "A területkitöltési eszköz beállításainak megnyitása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
-msgid "Snap from and to centers of objects"
-msgstr ""
-"Objektumok középpontjainak illesztése, továbbá ezen középpontokhoz való "
-"illesztés"
+#: ../src/verbs.cpp:2532
+msgid "Eraser Preferences"
+msgstr "Radír-beállítások"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
-msgid "Rotation Centers"
-msgstr "Elforgatási középpontok"
+#: ../src/verbs.cpp:2533
+msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
+msgstr "A radíreszköz beállításainak megnyitása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
-msgid "Snap from and to an item's rotation center"
-msgstr ""
-"Elem elforgatási középpontjának illesztése, továbbá ezen középponthoz való "
-"illesztés"
+#: ../src/verbs.cpp:2534
+msgid "LPE Tool Preferences"
+msgstr "\"Élő útvonaleffektus\" eszköz beállításai"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
-msgid "Page border"
-msgstr "Lapkeret"
+#: ../src/verbs.cpp:2535
+msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
+msgstr "Az \"élő útvonaleffektus\" eszköz beállításainak megnyitása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
-msgid "Snap to the page border"
-msgstr "Lapkerethez való illesztés"
+#. Zoom/View
+#: ../src/verbs.cpp:2538
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Nagyítás"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
-msgid "Snap to grids"
-msgstr "Rácsokhoz való illesztés"
+#: ../src/verbs.cpp:2538
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Nagyítás"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
-msgid "Snap to guides"
-msgstr "Segédvonalakhoz való illesztés"
+#: ../src/verbs.cpp:2539
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Kicsinyítés"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
-msgid "Star: Change number of corners"
-msgstr "Csillag: csúcsok számának módosítása"
+#: ../src/verbs.cpp:2539
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Kicsinyítés"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
-msgid "Star: Change spoke ratio"
-msgstr "Csillag: ágarány módosítása"
+#: ../src/verbs.cpp:2540
+msgid "_Rulers"
+msgstr "_Vonalzók"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
-msgid "Make polygon"
-msgstr "Sokszöggé tevés"
+#: ../src/verbs.cpp:2540
+msgid "Show or hide the canvas rulers"
+msgstr "A rajzvászon vonalzóinak megjelenítése vagy elrejtése"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
-msgid "Make star"
-msgstr "Csillaggá tevés"
+#: ../src/verbs.cpp:2541
+msgid "Scroll_bars"
+msgstr "_Gördítősávok"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
-msgid "Star: Change rounding"
-msgstr "Csillag: lekerekítettség módosítása"
+#: ../src/verbs.cpp:2541
+msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
+msgstr "A rajzvászon gördítősávjainak megjelenítése vagy elrejtése"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
-msgid "Star: Change randomization"
-msgstr "Csillag: véletlenszerűség módosítása"
+#: ../src/verbs.cpp:2542
+msgid "_Grid"
+msgstr "Rá_cs"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
-msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
-msgstr "Csillag helyett (1 vezérlőelemmel rendelkező) szabályos sokszög"
+#: ../src/verbs.cpp:2542
+msgid "Show or hide the grid"
+msgstr "Rács megjelenítése vagy elrejtése"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
-msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
-msgstr "Szabályos sokszög helyett (1 vezérlőelemmel rendelkező) csillag"
+#: ../src/verbs.cpp:2543
+msgid "G_uides"
+msgstr "Se_gédvonalak"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
-msgid "triangle/tri-star"
-msgstr "háromszög/háromágú csillag"
+#: ../src/verbs.cpp:2543
+msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
+msgstr ""
+"Segédvonalak megjelenítése vagy elrejtése (segédvonal egy vonalzóról való "
+"húzással hozható létre)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
-msgid "square/quad-star"
-msgstr "négyzet/négyágú csillag"
+#: ../src/verbs.cpp:2544
+msgid "Toggle snapping on or off"
+msgstr "Illesztés be- vagy kikapcsolása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
-msgid "pentagon/five-pointed star"
-msgstr "ötszög/ötágú csillag"
+#: ../src/verbs.cpp:2545
+msgid "Nex_t Zoom"
+msgstr "Kö_vetkező nagyítás"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
-msgid "hexagon/six-pointed star"
-msgstr "hatszög/hatágú csillag"
+#: ../src/verbs.cpp:2545
+msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Következő nagyítás (a nagyítási előzményekből)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
-msgid "Corners"
-msgstr "Csúcsok"
+#: ../src/verbs.cpp:2547
+msgid "Pre_vious Zoom"
+msgstr "_Előző nagyítás"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
-msgid "Corners:"
-msgstr "Csúcsok:"
+#: ../src/verbs.cpp:2547
+msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Előző nagyítás (a nagyítási előzményekből)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
-msgid "Number of corners of a polygon or star"
-msgstr "A sokszög illetve csillag csúcsainak száma"
+#: ../src/verbs.cpp:2549
+msgid "Zoom 1:_1"
+msgstr "Tényleges (_1:1) méret"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
-msgid "thin-ray star"
-msgstr "vékony ágú csillag"
+#: ../src/verbs.cpp:2549
+msgid "Zoom to 1:1"
+msgstr "Nagyítás beállítása a tényleges (1:1) méretre"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
-msgid "pentagram"
-msgstr "pentagram"
+#: ../src/verbs.cpp:2551
+msgid "Zoom 1:_2"
+msgstr "Felezett (1:_2) méret"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
-msgid "hexagram"
-msgstr "hexagram"
+#: ../src/verbs.cpp:2551
+msgid "Zoom to 1:2"
+msgstr "Nagyítás beállítása a tényleges méret felére (1:2)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
-msgid "heptagram"
-msgstr "heptagram"
+#: ../src/verbs.cpp:2553
+msgid "_Zoom 2:1"
+msgstr "_Dupla (2:1) méret"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
-msgid "octagram"
-msgstr "oktagram"
+#: ../src/verbs.cpp:2553
+msgid "Zoom to 2:1"
+msgstr "Nagyítás beállítása a tényleges méret kétszeresére (2:1)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
-msgid "regular polygon"
-msgstr "szabályos sokszög"
+#: ../src/verbs.cpp:2556
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Teljes képernyő"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
-msgid "Spoke ratio"
-msgstr "Ágarány"
+#: ../src/verbs.cpp:2556
+msgid "Stretch this document window to full screen"
+msgstr "A dokumentumablak teljes képernyősre való méretezése"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
-msgid "Spoke ratio:"
-msgstr "Ágarány:"
+#: ../src/verbs.cpp:2559
+msgid "Toggle _Focus Mode"
+msgstr "_Fókusz-üzemmód átkapcsolása"
 
 
-# Tip radius is the distance from the center to the farthest handle.
-# Base radius is the same for closest handle.
-#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
-#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
-msgid "Base radius to tip radius ratio"
-msgstr "Az alapponti és a csúcsponti sugár aránya"
+#: ../src/verbs.cpp:2559
+msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
+msgstr ""
+"Felesleges eszköztárak eltávolítása, hogy a rajzra lehessen koncentrálni"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
-msgid "stretched"
-msgstr "nyújtott"
+#: ../src/verbs.cpp:2561
+msgid "Duplic_ate Window"
+msgstr "A_blak kettőzése"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
-msgid "twisted"
-msgstr "görbített"
+#: ../src/verbs.cpp:2561
+msgid "Open a new window with the same document"
+msgstr "Új ablak nyitása ugyanezzel a dokumentummal"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
-msgid "slightly pinched"
-msgstr "enyhén hajlított"
+#: ../src/verbs.cpp:2563
+msgid "_New View Preview"
+msgstr "Ú_j nézet előnézete"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
-msgid "NOT rounded"
-msgstr "NEM lekerekített"
+#: ../src/verbs.cpp:2564
+msgid "New View Preview"
+msgstr "Új nézet előnézete"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
-msgid "slightly rounded"
-msgstr "enyhén lekerekített"
+#. "view_new_preview"
+#: ../src/verbs.cpp:2566
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Normál"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
-msgid "visibly rounded"
-msgstr "láthatóan lekerekített"
+#: ../src/verbs.cpp:2567
+msgid "Switch to normal display mode"
+msgstr "Váltás normál megjelenítési módba"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
-msgid "well rounded"
-msgstr "eléggé lekerekített"
+#: ../src/verbs.cpp:2568
+msgid "No _Filters"
+msgstr "Szűrők né_lkül"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
-msgid "amply rounded"
-msgstr "erősen lekerekített"
+#: ../src/verbs.cpp:2569
+msgid "Switch to normal display without filters"
+msgstr "Váltás szűrőket mellőző normál megjelenítési módba"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
-msgid "blown up"
-msgstr "felfújt"
+#: ../src/verbs.cpp:2570
+msgid "_Outline"
+msgstr "_Drótváz"
 
 
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
-msgid "Rounded"
-msgstr "Lekerekítettség"
+#: ../src/verbs.cpp:2571
+msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
+msgstr "Váltás \"kontúr\" üzemmódba (drótvázas megjelenítés)"
 
 
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
-msgid "Rounded:"
-msgstr "Lekerekítettség:"
+#: ../src/verbs.cpp:2572
+msgid "_Print Colors Preview"
+msgstr "Nyomtatási _színek előnézete"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
-msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
-msgstr "Mennyire lekerekítettek a sarkok (0: hegyesek)"
+#: ../src/verbs.cpp:2573
+msgid "Switch to print colors preview mode"
+msgstr "Váltás nyomtatásiszín-előnézeti módba"
 
 
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
-msgid "NOT randomized"
-msgstr "NEM véletlenszerűsített"
+#: ../src/verbs.cpp:2574
+msgid "_Toggle"
+msgstr "Át_kapcsolás"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
-msgid "slightly irregular"
-msgstr "kissé szabálytalan"
+#: ../src/verbs.cpp:2575
+msgid "Toggle between normal and outline display modes"
+msgstr "Átváltás a \"normál\" és a \"drótváz\" megjelenítési üzemmódok között"
 
 
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
-msgid "visibly randomized"
-msgstr "láthatóan véletlenszerűsített"
+#: ../src/verbs.cpp:2577
+msgid "Color-managed view"
+msgstr "Színkezelési nézet"
 
 
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
-msgid "strongly randomized"
-msgstr "erősen véletlenszerűsített"
+#: ../src/verbs.cpp:2578
+msgid "Toggle color-managed display for this document window"
+msgstr ""
+"Színkezelési képernyőbeállítás bekapcsolása/kikapcsolása ezen "
+"dokumentumablakra"
 
 
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
-msgid "Randomized"
-msgstr "Véletlenszerűsített"
+#: ../src/verbs.cpp:2580
+msgid "Ico_n Preview..."
+msgstr "Ik_on-előnézet..."
 
 
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
-msgid "Randomized:"
-msgstr "Véletlenszerűség:"
+#: ../src/verbs.cpp:2581
+msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
+msgstr ""
+"Ablak nyitása az objektumok különböző ikonfelbontásokkal való megtekintésére"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
-msgid "Scatter randomly the corners and angles"
-msgstr "A csúcsok és a szögek véletlenszerű elrendezése"
+#: ../src/verbs.cpp:2583
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr ""
+"Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a lap legyen látható az "
+"ablakban"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224
-msgid "Defaults"
-msgstr "Alapértelmezések"
+#: ../src/verbs.cpp:2584
+msgid "Page _Width"
+msgstr "Lap_szélesség"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
-msgid ""
-"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
-"change defaults)"
+#: ../src/verbs.cpp:2585
+msgid "Zoom to fit page width in window"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Az alakzat paramétereinek visszaállítása az alapértelmezett értékekre (az "
-"alapértelmezések módosítása az Inkscape-beállítások > Eszközök funkcióval "
-"lehetséges)"
+"Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy a lap szélessége megegyezzen az "
+"ablak szélességével"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
-msgid "Change rectangle"
-msgstr "Téglalap módosítása"
+#: ../src/verbs.cpp:2587
+msgid "Zoom to fit drawing in window"
+msgstr ""
+"Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a rajz legyen látható az "
+"ablakban"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
-msgid "W:"
-msgstr "Sz:"
+#: ../src/verbs.cpp:2589
+msgid "Zoom to fit selection in window"
+msgstr ""
+"Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a kijelölés legyen "
+"látható az ablakban"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
-msgid "Width of rectangle"
-msgstr "A téglalap szélessége"
+#. Dialogs
+#: ../src/verbs.cpp:2592
+msgid "In_kscape Preferences..."
+msgstr "Inksc_ape-beállítások..."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
-msgid "H:"
-msgstr "M:"
+#: ../src/verbs.cpp:2593
+msgid "Edit global Inkscape preferences"
+msgstr "Az Inkscape globális beállításainak módosítása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
-msgid "Height of rectangle"
-msgstr "A téglalap magassága"
+#: ../src/verbs.cpp:2594
+msgid "_Document Properties..."
+msgstr "_Dokumentumbeállítások..."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
-msgid "not rounded"
-msgstr "nem lekerekített"
+#: ../src/verbs.cpp:2595
+msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
+msgstr ""
+"A dokumentum tulajdonságainak módosítása (a dokumentummal együtt elmentett "
+"beállítások)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
-msgid "Horizontal radius"
-msgstr "Vízszintes sugár"
+#: ../src/verbs.cpp:2596
+msgid "Document _Metadata..."
+msgstr "D_okumentum-metaadatok..."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
-msgid "Rx:"
-msgstr "Rx:"
+#: ../src/verbs.cpp:2597
+msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
+msgstr ""
+"A dokumentum metaadatainak szerkesztése (a dokumentummal együtt elmentett "
+"adatok)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
-msgid "Horizontal radius of rounded corners"
-msgstr "A lekerekített csúcsok vízszintes sugara"
+#: ../src/verbs.cpp:2598
+msgid "_Fill and Stroke..."
+msgstr "_Kitöltés és körvonal..."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
-msgid "Vertical radius"
-msgstr "Függőleges sugár"
+#: ../src/verbs.cpp:2599
+msgid ""
+"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
+msgstr ""
+"Objektumok színeinek, színátmeneteinek, körvonalszélességének, "
+"nyílhegyeinek, vonalmintáinak és egyéb tulajdonságainak módosítása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
-msgid "Ry:"
-msgstr "Ry:"
+#: ../src/verbs.cpp:2600
+msgid "Glyphs..."
+msgstr "Betűrajzolatok..."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
-msgid "Vertical radius of rounded corners"
-msgstr "A lekerekített csúcsok függőleges sugara"
+#: ../src/verbs.cpp:2601
+msgid "Select characters from a glyphs palette"
+msgstr "Karakterek kiválasztása egy betűrajzolat-palettáról"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
-msgid "Not rounded"
-msgstr "Nem lekerekített"
+#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
+#: ../src/verbs.cpp:2603
+msgid "S_watches..."
+msgstr "Szí_nminták..."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
-msgid "Make corners sharp"
-msgstr "A csúcsok szögletessé tétele"
+#: ../src/verbs.cpp:2604
+msgid "Select colors from a swatches palette"
+msgstr "Színválasztás egy színminta-palettáról"
 
 
-#. TODO: use the correct axis here, too
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
-msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
-msgstr "3D téglatest: perspektíva módosítása (a végtelen tengely szöge)"
+#: ../src/verbs.cpp:2605
+msgid "Transfor_m..."
+msgstr "Tr_anszformáció..."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
-msgid "Angle in X direction"
-msgstr "X iránybeli szög"
+#: ../src/verbs.cpp:2606
+msgid "Precisely control objects' transformations"
+msgstr "Objektumok transzformációinak pontos módosítása"
 
 
-#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
-msgid "Angle of PLs in X direction"
-msgstr "Perspektívavonalak szöge X irányban"
+#: ../src/verbs.cpp:2607
+msgid "_Align and Distribute..."
+msgstr "_Igazítás és elrendezés..."
 
 
-#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
-msgid "State of VP in X direction"
-msgstr "Az X irányú távlatpont állapota"
+#: ../src/verbs.cpp:2608
+msgid "Align and distribute objects"
+msgstr "Objektumok igazítása és elrendezése"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
-msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
-"Az X irányú távlatpont átkapcsolása \"véges\" és \"végtelen\" (azaz "
-"párhuzamos) közt"
+#: ../src/verbs.cpp:2609
+#, fuzzy
+msgid "_Spray options..."
+msgstr "Festékszóró"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
-msgid "Angle in Y direction"
-msgstr "Y iránybeli szög"
+#: ../src/verbs.cpp:2610
+#, fuzzy
+msgid "Some options for the spray"
+msgstr "Festékszóró Az útvonal kontúrjának megjelenítése"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
-msgid "Angle Y:"
-msgstr "Y-szög:"
+#: ../src/verbs.cpp:2611
+msgid "Undo _History..."
+msgstr "Visszavonási előzmén_yek..."
 
 
-#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
-msgid "Angle of PLs in Y direction"
-msgstr "Perspektívavonalak szöge Y irányban"
+#: ../src/verbs.cpp:2612
+msgid "Undo History"
+msgstr "Visszavonási előzmények"
 
 
-#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
-msgid "State of VP in Y direction"
-msgstr "Az Y irányú távlatpont állapota"
+#: ../src/verbs.cpp:2613
+msgid "_Text and Font..."
+msgstr "_Szöveg és betűtípus..."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
-msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+#: ../src/verbs.cpp:2614
+msgid "View and select font family, font size and other text properties"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Az Y irányú távlatpont átkapcsolása \"véges\" és \"végtelen\" (azaz "
-"párhuzamos) közt"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
-msgid "Angle in Z direction"
-msgstr "Z iránybeli szög"
+"Betűtípus-család, betűtípus-méret és egyéb szövegtulajdonságok megjelenítése "
+"illetve módosítása"
 
 
-#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
-msgid "Angle of PLs in Z direction"
-msgstr "Perspektívavonalak szöge Z irányban"
+#: ../src/verbs.cpp:2615
+msgid "_XML Editor..."
+msgstr "_XML-szerkesztő..."
 
 
-#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
-msgid "State of VP in Z direction"
-msgstr "A Z irányú távlatpont állapota"
+#: ../src/verbs.cpp:2616
+msgid "View and edit the XML tree of the document"
+msgstr "A dokumentum XML-fájának megjelenítése illetve szerkesztése"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
-msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
-"A Z irányú távlatpont átkapcsolása \"véges\" és \"végtelen\" (azaz "
-"párhuzamos) közt"
+#: ../src/verbs.cpp:2617
+msgid "_Find..."
+msgstr "K_eresés..."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
-msgid "Change spiral"
-msgstr "Spirál módosítása"
+#: ../src/verbs.cpp:2618
+msgid "Find objects in document"
+msgstr "Objektumok keresése a dokumentumban"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
-msgid "just a curve"
-msgstr "csak ív"
+#: ../src/verbs.cpp:2619
+msgid "Find and _Replace Text..."
+msgstr "Szöveg keresése és _cseréje..."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
-msgid "one full revolution"
-msgstr "egy teljes körbefordulás"
+#: ../src/verbs.cpp:2620
+msgid "Find and replace text in document"
+msgstr "Szöveg keresése és cseréje a dokumentumban"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
-msgid "Number of turns"
-msgstr "A fordulatok száma"
+#: ../src/verbs.cpp:2621
+msgid "Check Spellin_g..."
+msgstr "_Helyesírás-ellenőrzés..."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
-msgid "Turns:"
-msgstr "Fordulatok:"
+#: ../src/verbs.cpp:2622
+msgid "Check spelling of text in document"
+msgstr "A dokumentumban levő szöveg helyesírásának ellenőrzése"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
-msgid "Number of revolutions"
-msgstr "A körbefordulások száma"
+#: ../src/verbs.cpp:2623
+msgid "_Messages..."
+msgstr "Üze_netek..."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
-msgid "circle"
-msgstr "kör"
+#: ../src/verbs.cpp:2624
+msgid "View debug messages"
+msgstr "Nyomkövetési üzenetek megjelenítése"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
-msgid "edge is much denser"
-msgstr "az objektum széle sokkal sűrűbb"
+#: ../src/verbs.cpp:2625
+msgid "S_cripts..."
+msgstr "Szkr_iptek..."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
-msgid "edge is denser"
-msgstr "az objektum széle sűrűbb"
+#: ../src/verbs.cpp:2626
+msgid "Run scripts"
+msgstr "Szkriptek végrehajtása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
-msgid "even"
-msgstr "egyenletes"
+#: ../src/verbs.cpp:2627
+msgid "Show/Hide D_ialogs"
+msgstr "_Párbeszédablakok megjelenítése/elrejtése"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
-msgid "center is denser"
-msgstr "a középpont sűrűbb"
+#: ../src/verbs.cpp:2628
+msgid "Show or hide all open dialogs"
+msgstr "Az összes aktív párbeszédablak megjelenítése vagy elrejtése"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
-msgid "center is much denser"
-msgstr "a középpont sokkal sűrűbb"
+#: ../src/verbs.cpp:2629
+msgid "Create Tiled Clones..."
+msgstr "Csempézett klónok létrehozása..."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
-msgid "Divergence"
-msgstr "Tágulás"
+#: ../src/verbs.cpp:2630
+msgid ""
+"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
+"scattering"
+msgstr ""
+"Több klón létrehozása a kijelölt objektumból - mintába rendezve vagy "
+"szétszórva azokat"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
-msgid "Divergence:"
-msgstr "Tágulás:"
+#: ../src/verbs.cpp:2631
+msgid "_Object Properties..."
+msgstr "_Objektumtulajdonságok..."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
-msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
+#: ../src/verbs.cpp:2632
+msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Mennyivel sűrűbbek illetve ritkábbak a külső fordulatok; 1 = egyenletes"
+"Azonosító, zároltsági és láthatósági állapot valamint egyéb objektum-"
+"tulajdonságok módosítása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
-msgid "starts from center"
-msgstr "a középpontból indul"
+#. #ifdef WITH_INKBOARD
+#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
+#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
+#. #endif
+#: ../src/verbs.cpp:2637
+msgid "_Input Devices..."
+msgstr "Beviteli eszkö_zök..."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
-msgid "starts mid-way"
-msgstr "félútról indul"
+#: ../src/verbs.cpp:2638
+msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
+msgstr "Kiterjesztett beviteli eszközök (mint például rajztáblák) beállítása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
-msgid "starts near edge"
-msgstr "az objektum szélének közeléből indul"
+#: ../src/verbs.cpp:2639
+msgid "_Extensions..."
+msgstr "Kite_rjesztések..."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
-msgid "Inner radius"
-msgstr "Belső sugár"
+#: ../src/verbs.cpp:2640
+msgid "Query information about extensions"
+msgstr "Információ a kiterjesztésekkel kapcsolatban"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
-msgid "Inner radius:"
-msgstr "Belső sugár:"
+#: ../src/verbs.cpp:2641
+msgid "Layer_s..."
+msgstr "Réte_gek..."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
-msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
-msgstr "A legbelső fordulat sugara (a spirál méretéhez viszonyítva)"
+#: ../src/verbs.cpp:2642
+msgid "View Layers"
+msgstr "Rétegek megjelenítése"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
-msgid "Bezier"
-msgstr "Bézier"
+#: ../src/verbs.cpp:2643
+msgid "Path Effect Editor..."
+msgstr "Útvonaleffektus-szerkesztő..."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
-msgid "Create regular Bezier path"
-msgstr "Normál Bézier-útvonal létrehozása"
+#: ../src/verbs.cpp:2644
+msgid "Manage, edit, and apply path effects"
+msgstr "Útvonaleffektusok kezelése, szerkesztése és alkalmazása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
-msgid "Spiro"
-msgstr "Spiro"
+#: ../src/verbs.cpp:2645
+msgid "Filter Editor..."
+msgstr "Szűrőszerkesztő..."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
-msgid "Create Spiro path"
-msgstr "Spiro-útvonal létrehozása"
+#: ../src/verbs.cpp:2646
+msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
+msgstr "SVG-szűrők kezelése, szerkesztése és alkalmazása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
-msgid "Zigzag"
-msgstr "Cikcakk"
+#: ../src/verbs.cpp:2647
+msgid "SVG Font Editor..."
+msgstr "SVG-betűtípus-szerkesztő..."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
-msgid "Create a sequence of straight line segments"
-msgstr "Egyenes vonalszakaszok sorozatának létrehozása"
+#: ../src/verbs.cpp:2648
+msgid "Edit SVG fonts"
+msgstr "SVG-betűtípusok szerkesztése"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
-msgid "Paraxial"
-msgstr "Tengelymenti"
+#: ../src/verbs.cpp:2649
+msgid "Print Colors..."
+msgstr "Nyomtatási színek..."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
-msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
-msgstr "Tengelymenti vonalszakaszok sorozatának létrehozása"
+#: ../src/verbs.cpp:2650
+msgid ""
+"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
+msgstr ""
+"Annak megadása, hogy mely színkomponensek legyenek megjelenítve "
+"nyomtatásiszín-előnézeti módban"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
-msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
-msgstr "Az ezen eszközzel rajzolt új vonalak módja"
+#. Help
+#: ../src/verbs.cpp:2653
+msgid "About E_xtensions"
+msgstr "Információ a _kiterjesztésekről"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
-msgid "Triangle in"
-msgstr "Háromszög, befelé"
+#: ../src/verbs.cpp:2654
+msgid "Information on Inkscape extensions"
+msgstr "Információ az Inkscape-kiterjesztésekről"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
-msgid "Triangle out"
-msgstr "Háromszög, kifelé"
+#: ../src/verbs.cpp:2655
+msgid "About _Memory"
+msgstr "_Memóriainformáció"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
-msgid "From clipboard"
-msgstr "A vágólapról"
+#: ../src/verbs.cpp:2656
+msgid "Memory usage information"
+msgstr "Információ a memóriahasználatról"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
-msgid "Shape:"
-msgstr "Alak:"
+#: ../src/verbs.cpp:2657
+msgid "_About Inkscape"
+msgstr "Az Inkscape _névjegye"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
-msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
-msgstr "Az ezen eszközzel rajzolt új útvonalak alakja"
+#: ../src/verbs.cpp:2658
+msgid "Inkscape version, authors, license"
+msgstr "Az Inkscape verziója, szerzők, licenc"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
-msgid "(many nodes, rough)"
-msgstr "(sok csomópont, durva)"
+#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
+#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
+#. Tutorials
+#: ../src/verbs.cpp:2663
+msgid "Inkscape: _Basic"
+msgstr "Inkscape: _Bevezetés"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
-msgid "(default)"
-msgstr "(alapértelmezett)"
+#: ../src/verbs.cpp:2664
+msgid "Getting started with Inkscape"
+msgstr "Bevezetés az Inkscape-be"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
-msgid "(few nodes, smooth)"
-msgstr "(néhány csomópont, simított)"
+#. "tutorial_basic"
+#: ../src/verbs.cpp:2665
+msgid "Inkscape: _Shapes"
+msgstr "Inkscape: _Alakzatok"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
-msgid "Smoothing:"
-msgstr "Simítás:"
+#: ../src/verbs.cpp:2666
+msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
+msgstr "Alakzatok létrehozása és szerkesztése az alakzateszközökkel"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
-msgid "Smoothing: "
-msgstr "Simítás: "
+#: ../src/verbs.cpp:2667
+msgid "Inkscape: _Advanced"
+msgstr "Inkscape: _Haladó"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
-msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
-msgstr "Mekkora simítás (egyszerűsítés) van alkalmazva a vonalra"
+#: ../src/verbs.cpp:2668
+msgid "Advanced Inkscape topics"
+msgstr "Haladó szintű Inkscape-témakörök"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
-msgid ""
-"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
-"change defaults)"
-msgstr ""
-"A ceruza paramétereinek visszaállítása az alapértelmezett értékekre (az "
-"alapértelmezések módosítása az Inkscape-beállítások > Eszközök funkcióval "
-"lehetséges)"
+#. "tutorial_advanced"
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2670
+msgid "Inkscape: T_racing"
+msgstr "Inkscape: _Vektorizálás"
 
 
-#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
-msgid "(pinch tweak)"
-msgstr "(manipulálás kis területen)"
+#: ../src/verbs.cpp:2671
+msgid "Using bitmap tracing"
+msgstr "A bitkép-vektorizálás használata"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
-msgid "(broad tweak)"
-msgstr "(manipulálás nagy területen)"
+#. "tutorial_tracing"
+#: ../src/verbs.cpp:2672
+msgid "Inkscape: _Calligraphy"
+msgstr "Inkscape: _Művészi toll"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
-msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
-msgstr ""
-"A manipulálási terület szélessége (a látható rajzvászon-területhez "
-"viszonyítva)"
+#: ../src/verbs.cpp:2673
+msgid "Using the Calligraphy pen tool"
+msgstr "A \"művészi toll\" eszköz használata"
 
 
-#. Force
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
-msgid "(minimum force)"
-msgstr "(minimális erő)"
+#: ../src/verbs.cpp:2674
+msgid "Inkscape: _Interpolate"
+msgstr "Inkscape: _Interpolálás"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
-msgid "(maximum force)"
-msgstr "(maximális erő)"
+#: ../src/verbs.cpp:2675
+msgid "Using the interpolate extension"
+msgstr "Az interpolálási kiterjesztés használata"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
-msgid "Force"
-msgstr "Erő"
+#. "tutorial_interpolate"
+#: ../src/verbs.cpp:2676
+msgid "_Elements of Design"
+msgstr "A tervezés _elemei"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
-msgid "Force:"
-msgstr "Erő:"
+#: ../src/verbs.cpp:2677
+msgid "Principles of design in the tutorial form"
+msgstr "A tervezés alapelvei"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
-msgid "The force of the tweak action"
-msgstr "A manipulálás ereje"
+#. "tutorial_design"
+#: ../src/verbs.cpp:2678
+msgid "_Tips and Tricks"
+msgstr "_Tippek és trükkök"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
-msgid "Move mode"
-msgstr "Áthelyezési üzemmód"
+#: ../src/verbs.cpp:2679
+msgid "Miscellaneous tips and tricks"
+msgstr "Különböző tippek és trükkök"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
-msgid "Move objects in any direction"
-msgstr "Objektumok elmozdítása bármely irányban"
+#. "tutorial_tips"
+#. Effect -- renamed Extension
+#: ../src/verbs.cpp:2682
+msgid "Previous Extension"
+msgstr "Legutóbbi kiterjesztés"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
-msgid "Move in/out mode"
-msgstr "Befelé/kifelé mozdítási üzemmód"
+#: ../src/verbs.cpp:2683
+msgid "Repeat the last extension with the same settings"
+msgstr "A legutóbbi kiterjesztés megismétlése azonos beállításokkal"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
-msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
-msgstr ""
-"Objektumok elmozdítása a kurzor felé; a Shift billentyű lenyomása esetén a "
-"kurzor felől"
+#: ../src/verbs.cpp:2684
+msgid "Previous Extension Settings..."
+msgstr "Legutóbbi kiterjesztés beállításai..."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
-msgid "Move jitter mode"
-msgstr "Véletlenszerű elmozdítási üzemmód"
+#: ../src/verbs.cpp:2685
+msgid "Repeat the last extension with new settings"
+msgstr "A legutóbbi kiterjesztés megismétlése új beállításokkal"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
-msgid "Move objects in random directions"
-msgstr "Objektumok elmozdítása véletlenszerű irányokban"
+#: ../src/verbs.cpp:2689
+msgid "Fit the page to the current selection"
+msgstr "A lap illesztése az aktuális kijelöléshez"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
-msgid "Scale mode"
-msgstr "Átméretezési üzemmód"
+#: ../src/verbs.cpp:2691
+msgid "Fit the page to the drawing"
+msgstr "A lap illesztése a rajzhoz"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
-msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
-msgstr "Objektumok csökkentése; a Shift billentyű lenyomása esetén növelés"
+#: ../src/verbs.cpp:2693
+msgid ""
+"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr ""
+"A lap illesztése az aktuális kijelöléshez, ha pedig olyan nincs, akkor a "
+"rajzhoz"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
-msgid "Rotate mode"
-msgstr "Elforgatási üzemmód"
+#. LockAndHide
+#: ../src/verbs.cpp:2695
+msgid "Unlock All"
+msgstr "Minden objektum feloldása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
-msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
-msgstr ""
-"Objektumok elforgatása; a Shift billentyű lenyomása esetén az óramutató "
-"járásával ellentétes irányban"
+#: ../src/verbs.cpp:2697
+msgid "Unlock All in All Layers"
+msgstr "Minden objektum feloldása az összes rétegben"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
-msgid "Duplicate/delete mode"
-msgstr "Kettőzési/törlési üzemmód"
+#: ../src/verbs.cpp:2699
+msgid "Unhide All"
+msgstr "Minden objektum rejtettségének megszüntetése"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
-msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
-msgstr "Objektumok kettőzése; a Shift billentyű lenyomása esetén törlés"
+#: ../src/verbs.cpp:2701
+msgid "Unhide All in All Layers"
+msgstr "Minden objektum rejtettségének megszüntetése az összes rétegben"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
-msgid "Push mode"
-msgstr "Eltolási üzemmód"
+#: ../src/verbs.cpp:2705
+msgid "Link an ICC color profile"
+msgstr "ICC-színprofil kapcsolása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
-msgid "Push parts of paths in any direction"
-msgstr "Útvonalak részeinek eltolása bármely irányba"
+#: ../src/verbs.cpp:2706
+msgid "Remove Color Profile"
+msgstr "Színprofil eltávolítása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
-msgid "Shrink/grow mode"
-msgstr "Csökkentési/növelési üzemmód"
+#: ../src/verbs.cpp:2707
+msgid "Remove a linked ICC color profile"
+msgstr "Kapcsolt ICC-színprofil eltávolítása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
-msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
-msgstr ""
-"Útvonalak részeinek csökkentése (zsugorítása); a Shift billentyű lenyomása "
-"esetén növelés (nyújtás)"
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
+msgid "Dash pattern"
+msgstr "Vonalminta"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
-msgid "Attract/repel mode"
-msgstr "Vonzási/taszítási üzemmód"
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
+msgid "Pattern offset"
+msgstr "A minta eltolása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
-msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
+#. display the initial welcome message in the statusbar
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:557
+msgid ""
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
+"use selector (arrow) to move or transform them."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Útvonalak részeinek vonzása a kurzor felé; a Shift billentyű lenyomása "
-"esetén taszítás a kurzor felől"
+"<b>Üdvözli az Inkscape.</b> Objektum-létrehozáshoz használja az "
+"alakzateszközöket és a szabadkézi eszközöket, áthelyezéshez/módosításhoz "
+"pedig a kijelölőeszközt (nyilat)."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
-msgid "Roughen mode"
-msgstr "Durvábbá tevési üzemmód"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
+#, c-format
+msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (drótváz) - Inkscape"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
-msgid "Roughen parts of paths"
-msgstr "Útvonalak részeinek durvábbá tevése"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (drótváz) - Inkscape"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
-msgid "Color paint mode"
-msgstr "Színfestési üzemmód"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:627
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (drótváz) - Inkscape"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
-msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
-msgstr "Az eszköz színének festése a kijelölt objektumokra"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:629
+#, c-format
+msgid "%s: %d - Inkscape"
+msgstr "%s: %d - Inkscape"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
-msgid "Color jitter mode"
-msgstr "Véletlenszerű színmódosítási üzemmód"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:633
+#, c-format
+msgid "%s (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s (drótváz) - Inkscape"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
-msgid "Jitter the colors of selected objects"
-msgstr "A kijelölt objektumok színeinek véletlenszerű módosítása"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:635
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (no filters) - Inkscape"
+msgstr "%s (drótváz) - Inkscape"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
-msgid "Blur mode"
-msgstr "Elmosási üzemmód"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:637
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
+msgstr "%s (drótváz) - Inkscape"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
-msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639
+#, c-format
+msgid "%s - Inkscape"
+msgstr "%s - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801
+#, fuzzy
+msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A kijelölt objektumok elmosásának növelése; a Shift billentyű lenyomása "
-"esetén az elmosás csökkentése"
+"Színkezelési képernyőbeállítás bekapcsolása/kikapcsolása ezen "
+"dokumentumablakra"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
-msgid "Channels:"
-msgstr "Csatornák:"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803
+#, fuzzy
+msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
+msgstr ""
+"Színkezelési képernyőbeállítás bekapcsolása/kikapcsolása ezen "
+"dokumentumablakra"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
-msgid "In color mode, act on objects' hue"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:914
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"\n"
+"Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok árnyalatára"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A(z) \"%s\" fájl olyan formátumban "
+"volt elmentve (%s), amely adatvesztést okozhat.</span>\n"
+"\n"
+"El kívánja menteni a dokumentumot Inkscape SVG formátumban?"
 
 
-#. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
-msgid "H"
-msgstr "Á"
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
+msgid "none"
+msgstr "nincs"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
-msgid "In color mode, act on objects' saturation"
-msgstr ""
-"Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok telítettségére"
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
+msgid "remove"
+msgstr "eltávolítás"
 
 
-#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
-msgid "S"
-msgstr "T"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:336
+msgid "Change fill rule"
+msgstr "Kitöltési szabály módosítása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
-msgid "In color mode, act on objects' lightness"
-msgstr ""
-"Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok fényességére"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500
+msgid "Set fill color"
+msgstr "Kitöltési szín beállítása"
 
 
-#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
-msgid "L"
-msgstr "F"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500
+msgid "Set stroke color"
+msgstr "Körvonalszín beállítása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
-msgid "In color mode, act on objects' opacity"
-msgstr ""
-"Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok "
-"átlátszatlanságára (alfa)"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
+msgid "Set gradient on fill"
+msgstr "Színátmenet beállítása a kitöltésre"
 
 
-#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
-msgid "O"
-msgstr "A"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
+msgid "Set gradient on stroke"
+msgstr "Színátmenet beállítása a körvonalra"
 
 
-#. Fidelity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
-msgid "(rough, simplified)"
-msgstr "(durva, egyszerűsített)"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:647
+msgid "Set pattern on fill"
+msgstr "Minta beállítása a kitöltésre"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
-msgid "(fine, but many nodes)"
-msgstr "(finom, de sok csomópont)"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:648
+msgid "Set pattern on stroke"
+msgstr "Minta beállítása a körvonalra"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
-msgid "Fidelity"
-msgstr "Pontosság"
+#. Family frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
+msgid "Font family"
+msgstr "Betűtípus-család"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
-msgid "Fidelity:"
-msgstr "Pontosság:"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. Style frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
+msgid "fontselector|Style"
+msgstr "Stílus"
+
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
+msgid "Font size:"
+msgstr "Betűtípus-méret:"
+
+#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
+#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
+#. * some representative characters that users of your locale will be
+#. * interested in.
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641
+msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()ÁáÉéÍíÓóÖöŐőÚúÜüŰű"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:163
 msgid ""
 msgid ""
-"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
-"generate a lot of new nodes"
+"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
+"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
+"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
+"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Az alacsony pontosság egyszerűsíti az útvonalakat. A nagy pontosság megőrzi "
-"az útvonal tulajdonságait, de sok új csomópontot hozhat létre."
+"Az átmenetvektor szélein túl egyenletes színnel történjen-e a kitöltés "
+"(spreadMethod=\"pad\", nincs ismétlődés), vagy ismétlődjön az átmenet "
+"ugyanabban az irányban (spreadMethod=\"repeat\", normál ismétlődés), vagy "
+"pedig ismétlődjön az átmenet ellentétesen, azaz váltakozó irányban "
+"(spreadMethod=\"reflect\", tükrözéses ismétlődés)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
-msgid "Pressure"
-msgstr "Nyomás"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:173
+msgid "reflected"
+msgstr "tükrözött"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
-msgstr ""
-"A beviteli eszköz nyomásának használata a manipulálás erejének "
-"változtatásához"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
+msgid "direct"
+msgstr "normál"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
-msgid "No preset"
-msgstr "Nincs előbeállítás"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:185
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Ismétlődés:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
-msgid "Save..."
-msgstr "Mentés..."
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
+msgid "Assign gradient to object"
+msgstr "Színátmenet hozzárendelése egy objektumhoz"
 
 
-#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
-msgid "(hairline)"
-msgstr "(hajszálvékony)"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:190
+msgid "<small>No gradients</small>"
+msgstr "<small>Nincs színátmenet</small>"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
-msgid "(broad stroke)"
-msgstr "(széles körvonal)"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
+msgid "<small>Nothing selected</small>"
+msgstr "<small>Nincs kijelölés</small>"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
-msgid "Pen Width"
-msgstr "Tollszélesség"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:211
+msgid "<small>No gradients in selection</small>"
+msgstr "<small>Nincs kijelölve színátmenet</small>"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
-msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr ""
-"A művészi toll szélessége (a látható rajzvászon-területhez viszonyítva)"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:221
+msgid "<small>Multiple gradients</small>"
+msgstr "<small>Több színátmenet</small>"
 
 
-#. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
-msgid "(speed blows up stroke)"
-msgstr "(a sebesség erősen szélesíti a körvonalt)"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
+msgid "Edit the stops of the gradient"
+msgstr "A színátmenet fázisainak szerkesztése"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
-msgid "(slight widening)"
-msgstr "(enyhe szélesedés)"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2837
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2917 ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3279 ../src/widgets/toolbox.cpp:3895
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919 ../src/widgets/toolbox.cpp:5551
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5580
+msgid "<b>New:</b>"
+msgstr "<b>Új:</b>"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
-msgid "(constant width)"
-msgstr "(állandó szélesség)"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560
+msgid "Create linear gradient"
+msgstr "Lineáris színátmenet létrehozása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
-msgid "(slight thinning, default)"
-msgstr "(enyhe keskenyedés, alapértelmezett)"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574
+msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
+msgstr "Sugárirányú (ellipszis vagy kör alakú) színátmenet létrehozása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
-msgid "(speed deflates stroke)"
-msgstr "(a sebesség erősen keskenyíti a körvonalt)"
+#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589
+msgid "on"
+msgstr "ezen:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
-msgid "Stroke Thinning"
-msgstr "Körvonal-keskenyítés"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602
+msgid "Create gradient in the fill"
+msgstr "Színátmenet létrehozása a kitöltésben"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
-msgid "Thinning:"
-msgstr "Keskenyítés:"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616
+msgid "Create gradient in the stroke"
+msgstr "Színátmenet létrehozása a körvonalban"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
-msgid ""
-"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
-"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
-msgstr ""
-"A sebesség mennyire keskenyíti a vonalat (ha 0-nál nagyobb az érték, akkor a "
-"gyors vonalhúzás keskenyebb vonalat eredményez; ha 0-nál kisebb, akkor "
-"szélesebbet; 0 esetén pedig nem függ a szélesség a sebességtől)"
+#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2839
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3249 ../src/widgets/toolbox.cpp:3267
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897 ../src/widgets/toolbox.cpp:3908
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5554 ../src/widgets/toolbox.cpp:5565
+msgid "<b>Change:</b>"
+msgstr "<b>Módosítás:</b>"
 
 
-#. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
-msgid "(left edge up)"
-msgstr "(a bal oldali szél van fent)"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:267
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:914 ../src/widgets/stroke-style.cpp:417
+msgid "No document selected"
+msgstr "Nincs kijelölve dokumentum"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
-msgid "(horizontal)"
-msgstr "(vízszintes)"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:273
+msgid "No gradients in document"
+msgstr "Nincs színátmenet a dokumentumban"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
-msgid "(right edge up)"
-msgstr "(a jobb oldali szél van fent)"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:279
+msgid "No gradient selected"
+msgstr "Nincs kijelölve színátmenet"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
-msgid "Pen Angle"
-msgstr "A toll szöge"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:546
+msgid "No stops in gradient"
+msgstr "Nincs fázis a színátmenetben"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
-msgid "Angle:"
-msgstr "Szög:"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
+msgid "Change gradient stop offset"
+msgstr "Színátmenet-fázis eltolásának módosítása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
-msgid ""
-"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
-"fixation = 0)"
-msgstr ""
-"A toll hegyének szöge (fokban; 0 fok esetén vízszintes; ha a rögzítettség "
-"értéke 0, akkor nincs hatása)"
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
+msgid "Add stop"
+msgstr "Fázis felvétele"
 
 
-#. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
-msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
-msgstr "(merőleges a körvonalra, \"ecset\")"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
+msgid "Add another control stop to gradient"
+msgstr "Újabb fázis felvétele a színátmenetbe"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
-msgid "(almost fixed, default)"
-msgstr "(majdnem rögzített, alapértelmezés)"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
+msgid "Delete stop"
+msgstr "Fázis törlése"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
-msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
-msgstr "(szögben rögzített, \"toll\")"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
+msgid "Delete current control stop from gradient"
+msgstr "A jelenlegi fázis törlése a színátmenetből"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
-msgid "Fixation"
-msgstr "Rögzítettség"
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
+msgid "Stop Color"
+msgstr "Fázis színe"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
-msgid "Fixation:"
-msgstr "Rögzítettség:"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:902
+msgid "Gradient editor"
+msgstr "Színátmenet-szerkesztő"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
-msgid ""
-"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
-"fixed angle)"
-msgstr ""
-"A szög viselkedése (0: a tollhegy mindig merőleges a vonalhúzás irányára, "
-"100: rögzített szög)"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1201
+msgid "Change gradient stop color"
+msgstr "Színátmenet-fázis színének módosítása"
 
 
-#. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
-msgid "(blunt caps, default)"
-msgstr "(tompa vonalvégek, alapértelmezett)"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231 ../src/widgets/paint-selector.cpp:614
+msgid "No paint"
+msgstr "Nincs megrajzolva"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
-msgid "(slightly bulging)"
-msgstr "(enyhén kidudorodó)"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233 ../src/widgets/paint-selector.cpp:678
+msgid "Flat color"
+msgstr "Egyenletes szín"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
-msgid "(approximately round)"
-msgstr "(nagyjából kerek)"
+#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235 ../src/widgets/paint-selector.cpp:741
+msgid "Linear gradient"
+msgstr "Lineáris színátmenet"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
-msgid "(long protruding caps)"
-msgstr "(hosszan kiálló vonalvégek)"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237 ../src/widgets/paint-selector.cpp:744
+msgid "Radial gradient"
+msgstr "Sugárirányú színátmenet"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
-msgid "Cap rounding"
-msgstr "Vonalvég-lekerekítés"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241
+msgid "Swatch"
+msgstr "Színminta"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
-msgid "Caps:"
-msgstr "Vonalvég:"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:243
+msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
+msgstr "A rajzolat törlése (definiálatlanná tevés, hogy öröklődhessen)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:255
 msgid ""
 msgid ""
-"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
-"round caps)"
+"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
+"evenodd)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nagyobb érték esetén a vonalak végei jobban kiállnak (0: nincs kiálló rész, "
-"1: lekerekített vonalvégek)"
+"Az útvonalak önmagukkal való metszései és az al-útvonalak üres területeket "
+"hoznak létre a kitöltésben (fill-rule: evenodd, azaz kitöltési szabály: "
+"váltakozó)"
 
 
-#. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
-msgid "(smooth line)"
-msgstr "(sima vonal)"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:266
+msgid ""
+"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgstr ""
+"A kitöltés egyenletes, kivéve akkor, ha egy al-útvonal ellentétes irányú "
+"(fill-rule: nonzero, azaz kitöltési szabály: nem-nulla)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
-msgid "(slight tremor)"
-msgstr "(enyhe remegés)"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:581
+msgid "No objects"
+msgstr "Nincs objektum"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
-msgid "(noticeable tremor)"
-msgstr "(észrevehető remegés)"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:592
+msgid "Multiple styles"
+msgstr "Többféle stílus"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
-msgid "(maximum tremor)"
-msgstr "(maximális remegés)"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:603
+msgid "Paint is undefined"
+msgstr "A rajzolat definiálatlan"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
-msgid "Stroke Tremor"
-msgstr "Körvonal remegése"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1014
+msgid ""
+"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
+"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
+"create a new pattern from selection."
+msgstr ""
+"A minta pozíciójának, méretezésének és elforgatásának a rajzvásznon való "
+"beállításához használja a <b>csomóponteszközt</b>. Egy új mintának a "
+"kijelölésből való létrehozásához használja az <b>Objektum &gt; Minta &gt; "
+"Objektumok átalakítása mintává</b> funkciót."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
-msgid "Tremor:"
-msgstr "Remegés:"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
+msgid "Swatch fill"
+msgstr "Színmintával való kitöltés"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
-msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
-msgstr "Nagyobb érték esetén a vonalak egyenetlenebbek és remegőbbek"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
+msgid "Transform by toolbar"
+msgstr "Transzformáció az eszköztárral"
 
 
-#. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
-msgid "(no wiggle)"
-msgstr "(nincs tekeredés)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr ""
+"A <b>körvonalszélesség</b> a továbbiakban <b>átméreteződik</b> az objektumok "
+"átméretezésekor."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
-msgid "(slight deviation)"
-msgstr "(enyhe elhajlás)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr ""
+"A <b>körvonalszélesség</b> a továbbiakban <b>nem méreteződik át</b> az "
+"objektumok átméretezésekor."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
-msgid "(wild waves and curls)"
-msgstr "(vad hullámok és csavarodások)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
+"scaled."
+msgstr ""
+"A <b>lekerekített téglalap-csúcsok</b> a továbbiakban <b>átméreteződnek</b> "
+"a téglalapok átméretezésekor."
 
 
-# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
-msgid "Pen Wiggle"
-msgstr "A toll tekeredése"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
+"are scaled."
+msgstr ""
+"A <b>lekerekített téglalap-csúcsok</b> a továbbiakban <b>nem méreteződnek "
+"át</b> a téglalapok átméretezésekor."
 
 
-# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
-msgid "Wiggle:"
-msgstr "Tekeredés:"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"A <b>színátmenetek</b> a továbbiakban az objektumok transzformációjakor "
+"(áthelyezés, méretezés, forgatás, nyírás) <b>transzformálásra kerülnek</b> "
+"az objektumaikkal együtt."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
-msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
-msgstr "Nagyobb érték esetén a toll hullámzóbban és tekergőbben mozog"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
+"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"A <b>színátmenetek</b> a továbbiakban az objektumok transzformációjakor "
+"(áthelyezés, méretezés, forgatás, nyírás) <b>rögzítve</b> maradnak."
 
 
-#. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
-msgid "(no inertia)"
-msgstr "(nincs tehetetlenség)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"A <b>minták</b> a továbbiakban az objektumok transzformációjakor "
+"(áthelyezés, méretezés, forgatás, nyírás) <b>transzformálásra kerülnek</b> "
+"az objektumaikkal együtt."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
-msgid "(slight smoothing, default)"
-msgstr "(enyhe simítás, alapértelmezett)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
+"scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"A <b>minták</b> a továbbiakban az objektumok transzformációjakor "
+"(áthelyezés, méretezés, forgatás, nyírás) <b>rögzítve</b> maradnak."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
-msgid "(noticeable lagging)"
-msgstr "(észrevehető késleltetés)"
+#. four spinbuttons
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+msgid "select toolbar|X position"
+msgstr "X-pozíció"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
-msgid "(maximum inertia)"
-msgstr "(maximális tehetetlenség)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+msgid "select toolbar|X"
+msgstr "X"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
-msgid "Pen Mass"
-msgstr "A toll tömege"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
+msgid "Horizontal coordinate of selection"
+msgstr "A kijelölés vízszintes koordinátája"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
-msgid "Mass:"
-msgstr "Tömeg:"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
+msgid "select toolbar|Y position"
+msgstr "Y-pozíció"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
+msgid "select toolbar|Y"
+msgstr "Y"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
-msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
-msgstr ""
-"Nagyobb érték esetén a toll mozgása vontatott, mintha tehetetlenség lassítaná"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
+msgid "Vertical coordinate of selection"
+msgstr "A kijelölés függőleges koordinátája"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
-msgid "Trace Background"
-msgstr "Háttér követése"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
+#, fuzzy
+msgid "select toolbar|Width"
+msgstr "Szélesség"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
-msgid ""
-"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
-"minimum width, black - maximum width)"
-msgstr ""
-"A háttér fényességének követése a toll szélességével (fehér: minimális "
-"szélesség, fekete: maximális szélesség)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
+#, fuzzy
+msgid "select toolbar|W"
+msgstr "Sz"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
-msgstr ""
-"A beviteli eszköz nyomásának használata a tollszélesség változtatásához"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
+msgid "Width of selection"
+msgstr "A kijelölés szélessége"
 
 
-# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
-msgid "Tilt"
-msgstr "Dőlés"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
+msgid "Lock width and height"
+msgstr "Szélesség és magasság zárolása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
-msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
+msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A beviteli eszköz dőlésének használata a tollhegy szögének változtatásához"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
-msgid "Choose a preset"
-msgstr "Válasszon előbeállítást"
+"Zárolt állapot esetén: a szélesség és a magasság azonos arányban való "
+"módosítása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
-msgid "Arc: Change start/end"
-msgstr "Ellipszisív: kezdet/vég módosítása"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
+#, fuzzy
+msgid "select toolbar|Height"
+msgstr "Magasság"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
-msgid "Arc: Change open/closed"
-msgstr "Ellipszisív: nyitott/zárt állapot módosítása"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
+#, fuzzy
+msgid "select toolbar|H"
+msgstr "M"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
-msgid "Start:"
-msgstr "Kezdet:"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
+msgid "Height of selection"
+msgstr "A kijelölés magassága"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
-msgstr "Az ellipszisív kezdőpontjának szöge a vízszintestől számítva (fokban)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
+msgid "Affect:"
+msgstr "Hatás:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
-msgid "End:"
-msgstr "Vég:"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
+msgid ""
+"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
+"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
+msgstr ""
+"Megadja, hogy a körvonalszélességek és a téglalap-csúcsok átméreteződjenek-"
+"e, továbbá a kitöltési színátmenetek és a kitöltőminták transzformálásra "
+"kerüljenek-e az objektummal együtt"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
-msgstr "Az ellipszisív végpontjának szöge a vízszintestől számítva (fokban)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
+msgid "Scale rounded corners"
+msgstr "Lekerekített csúcsok átméretezése"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
-msgid "Closed arc"
-msgstr "Zárt ellipszisív"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
+msgid "Move gradients"
+msgstr "Színátmenetek áthelyezése"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
-msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
-msgstr "Váltás ellipsziscikkre (lezárt alakzat két sugárral)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
+msgid "Move patterns"
+msgstr "Minták áthelyezése"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
-msgid "Open Arc"
-msgstr "Nyitott ellipszisív"
+#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
+msgid "System"
+msgstr "Rendszer"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
-msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
-msgstr "Váltás ellipszisívre (lezáratlan alakzat)"
+# color management system
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
+msgid "CMS"
+msgstr "CMS"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
-msgid "Make whole"
-msgstr "Kiegészítés"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
+msgid "_R"
+msgstr "_V"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
-msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
-msgstr "Az alakzat teljes ellipszissé tétele (hogy ne ív illetve cikk legyen)"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
+msgid "_G"
+msgstr "_Z"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
-msgid "Pick opacity"
-msgstr "Átlátszatlanság leolvasása"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:417
+msgid "_B"
+msgstr "_K"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
-msgid ""
-"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
-"pick only the visible color premultiplied by alpha"
-msgstr ""
-"A kurzor alatti szín és alfa-érték (átlátszóság) leolvasása. Kikapcsolt "
-"állapot esetén: csak a látható szín leolvasása az alfával előszorozva."
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
+msgid "_H"
+msgstr "_Á"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
-msgid "Pick"
-msgstr "Leolvasás"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
+msgid "_S"
+msgstr "_T"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
-msgid "Assign opacity"
-msgstr "Átlátszatlanság alkalmazása"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:443
+msgid "_L"
+msgstr "_F"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
-msgid ""
-"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
-msgstr ""
-"Ha lett leolvasva alfa-érték, akkor az legyen hozzárendelve a kijelöléshez "
-"kitöltés- vagy körvonal-átlátszóságként"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
-msgid "Assign"
-msgstr "Alkalmazás"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
+msgid "_M"
+msgstr "_B"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
-msgid "Closed"
-msgstr "Lezárt"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
+msgid "_Y"
+msgstr "_S"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
-msgid "Open start"
-msgstr "Nyitott kezdet"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:474
+msgid "_K"
+msgstr "_K"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
-msgid "Open end"
-msgstr "Nyitott vég"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
+msgid "Gray"
+msgstr "Szürke"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
-msgid "Open both"
-msgstr "Mindkettő nyitott"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
+msgid "Fix"
+msgstr "Rögzítés"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
-msgid "All inactive"
-msgstr "Mindegyik inaktív"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
+msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
+msgstr "RGB-alapérték rögzítése az icc-color() értékkel egyezően"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
-msgid "No geometric tool is active"
-msgstr "Egyik geometriai eszköz sem aktív"
+#. Label
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:446
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:477
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:135
+msgid "_A"
+msgstr "_A"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
-msgid "Show limiting bounding box"
-msgstr "Korlátozó határoló téglalap megjelenítése"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:447
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:478
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:479
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:145
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:157
+msgid "Alpha (opacity)"
+msgstr "Alfa (átlátszatlanság)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
-msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
-msgstr ""
-"Határoló téglalap megjelenítése (végtelen vonalak vágására használatos)"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
+#, fuzzy
+msgid "Color Managed"
+msgstr "Színkezelés"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
-msgid "Get limiting bounding box from selection"
-msgstr "Korlátozó határoló téglalap meghatározása a kijelölésből"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
+#, fuzzy
+msgid "Out of gamut!"
+msgstr "\"Színskálán kívül\" figyelmeztetés színe:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
-msgid ""
-"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
-"of current selection"
-msgstr ""
-"Korlátozó határoló téglalap beállítása (végtelen vonalak vágására "
-"használatos) az aktuális kijelölés határoló téglalapjára"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
+#, fuzzy
+msgid "Too much ink!"
+msgstr "Nagyítás"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
-msgid "Choose a line segment type"
-msgstr "Vonalszakasz-típus kiválasztása"
+#. Create RGBA entry and color preview
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
+msgid "RGBA_:"
+msgstr "R_GBA:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
-msgid "Display measuring info"
-msgstr "Mérési információ megjelenítése"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370
+msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
+msgstr "A szín hexadecimális RGBA-értéke (vörös, zöld, kék, alfa)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
-msgid "Display measuring info for selected items"
-msgstr "Mérési információ megjelenítése a kijelölt elemekről"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
-msgid "Open LPE dialog"
-msgstr "\"Élő útvonaleffektus\" párbeszédablak megnyitása"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
+msgid "HSL"
+msgstr "HSL"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
-msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
-msgstr ""
-"\"Élő útvonaleffektus\" párbeszédablak megnyitása (a paraméterek számszerű "
-"beállításához)"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
-msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "A radír szélessége (a látható rajzvászon-területhez viszonyítva)"
+#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Névtelen"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
-msgid "Delete objects touched by the eraser"
-msgstr "A radír által megérintett objektumok eltávolítása"
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62
+msgid "Wheel"
+msgstr "Kerék"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
-msgid "Cut"
-msgstr "Kivágás"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
+msgid "Attribute"
+msgstr "Tulajdonság"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
-msgid "Cut out from objects"
-msgstr "Kivágás az objektumokból"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
+msgid "Type text in a text node"
+msgstr "Szöveg gépelése szöveg-csomópontba"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
-msgid "Text: Change font family"
-msgstr "Szöveg: betűtípus-család módosítása"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:502
+msgid "Set markers"
+msgstr "Jelölőelemek beállítása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
-msgid "Text: Change alignment"
-msgstr "Szöveg: igazítás módosítása"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. Stroke width
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:677
+msgid "StrokeWidth|Width:"
+msgstr "Szélesség:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6253
-msgid "Text: Change font style"
-msgstr "Szöveg: betűstílus módosítása"
+#. Join type
+#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
+#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:715
+msgid "Join:"
+msgstr "Sarok:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6300
-msgid "Text: Change orientation"
-msgstr "Szöveg: tájolás módosítása"
+#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:727
+msgid "Miter join"
+msgstr "Hegyes sarok"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6414
-msgid "Text: Change font size"
-msgstr "Szöveg: betűméret módosítása"
+#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:737
+msgid "Round join"
+msgstr "Lekerekített sarok"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6625
-msgid "Select font family (Alt+X to access)"
-msgstr "Betűtípus-család kiválasztása (elérés: Alt+X)"
+#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:747
+msgid "Bevel join"
+msgstr "Levágott sarok"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6662
-msgid ""
-"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
-"default font instead."
-msgstr ""
-"Ez a betűtípus jelenleg nincs telepítve az Ön rendszerén. Az Inkscape az "
-"alapértelmezett betűtípust fogja használni helyette."
+#. Miterlimit
+#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
+#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
+#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
+#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
+#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
+#. when they become too long.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:759
+msgid "Miter limit:"
+msgstr "Túlnyúlási korlát:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698
-msgid "Align left"
-msgstr "Balra igazítás"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:767
+msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
+msgstr "A csúcs maximális hossza (a körvonalszélesség arányában megadva)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6720
-msgid "Align right"
-msgstr "Jobbra igazítás"
+#. Cap type
+#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:779
+msgid "Cap:"
+msgstr "Vonalvég:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6731
-msgid "Justify"
-msgstr "Sorkizárás"
+#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
+#. of the line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:791
+msgid "Butt cap"
+msgstr "Szögletes, levágott vonalvég"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746
-msgid "Bold"
-msgstr "Félkövér"
+#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are rounded
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:799
+msgid "Round cap"
+msgstr "Lekerekített vonalvég"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757
-msgid "Italic"
-msgstr "Dőlt"
+#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:807
+msgid "Square cap"
+msgstr "Négyzetszerű vonalvég"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6888
-msgid "Change connector spacing"
-msgstr "Kapcsok helykihagyásának módosítása"
+#. Dash
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:813
+msgid "Dashes:"
+msgstr "Vonalminta:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6971
-msgid "Avoid"
-msgstr "Elkerülés"
+#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
+#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:830
+msgid "Start Markers:"
+msgstr "Kezdet jelölése:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
-msgid "Ignore"
-msgstr "Figyelmen kívül hagyás"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:832
+msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
+msgstr ""
+"A kezdet-jelölőelemek az útvonal, illetve alakzat első csomópontjára lesznek "
+"rajzolva"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
-msgid "Connector Spacing"
-msgstr "Helykihagyás a kapcsoknál"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:841
+msgid "Mid Markers:"
+msgstr "Közép jelölése:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
-msgid "Spacing:"
-msgstr "Helykihagyás:"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:843
+msgid ""
+"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
+"last nodes"
+msgstr ""
+"A közép-jelölőelemek az útvonal, illetve alakzat összes csomópontjára rá "
+"lesznek rajzolva, kivéve az első és az utolsó csomópontot"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
-msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
-msgstr "Az objektumok körül a kapcsok elvezetésekor hagyandó hely mennyisége"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:852
+msgid "End Markers:"
+msgstr "Vég jelölése:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7005
-msgid "Graph"
-msgstr "Gráf"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:854
+msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
+msgstr ""
+"A vég-jelölőelemek az útvonal, illetve alakzat utolsó csomópontjára lesznek "
+"rajzolva"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
-msgid "Connector Length"
-msgstr "Kapocshossz"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1304
+msgid "Set stroke style"
+msgstr "Körvonalstílus beállítása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
-msgid "Length:"
-msgstr "Hossz:"
+#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139
+msgid "Change swatch color"
+msgstr "Színminta színének módosítása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
-msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
-msgstr "Kapcsok ideális hossza az elrendezés alkalmazásakor"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216
+msgid "Color/opacity used for color tweaking"
+msgstr "Színmanipuláláshoz használt szín/átlátszatlanság"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7028
-msgid "Downwards"
-msgstr "Lefelé"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:222
+msgid "Style of new stars"
+msgstr "Új csillagok stílusa"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7029
-msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
-msgstr "A vég-jelölőkkel rendelkező kapcsok (nyilak) mutassanak lefelé"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:224
+msgid "Style of new rectangles"
+msgstr "Új téglalapok stílusa"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044
-msgid "Do not allow overlapping shapes"
-msgstr "Ã\81tfedÅ\91 alakzatok ne legyenek engedélyezve"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226
+msgid "Style of new 3D boxes"
+msgstr "Ã\9aj 3D téglatestek stílusa"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7147
-msgid "Fill by"
-msgstr "Kitöltés"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:228
+msgid "Style of new ellipses"
+msgstr "Új ellipszisek stílusa"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
-msgid "Fill by:"
-msgstr "Kitöltés:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:230
+msgid "Style of new spirals"
+msgstr "Új spirálok stílusa"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
-msgid "Fill Threshold"
-msgstr "Kitöltési küszöb"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:232
+msgid "Style of new paths created by Pencil"
+msgstr "A ceruzával létrehozott új útvonalak stílusa"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161
-msgid ""
-"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
-"pixels to be counted in the fill"
-msgstr ""
-"A kitöltésbe való bekerüléshez megengedett maximális eltérés az egérmutató "
-"alatti képpont és a szomszédos képpontok közt"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:234
+msgid "Style of new paths created by Pen"
+msgstr "A tollal létrehozott új útvonalak stílusa"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
-msgid "Grow/shrink by"
-msgstr "Növelés/csökkentés:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236
+msgid "Style of new calligraphic strokes"
+msgstr "Új művészi vonalak stílusa"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
-msgid "Grow/shrink by:"
-msgstr "Növelés/csökkentés:"
+# "to be defined"?
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:238 ../src/widgets/toolbox.cpp:240
+msgid "TBD"
+msgstr "TBD"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187
-msgid ""
-"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
-msgstr ""
-"Azon mennyiség, amellyel növelni (pozitív), illetve csökkenteni (negatív) "
-"kell a létrehozott kitöltési útvonalat"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:250
+msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
+msgstr "Területkitöltési objektumok stílusa"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
-msgid "Close gaps"
-msgstr "Lezárandó rések"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:989
+msgid "Default interface setup"
+msgstr "Alapértelmezett felületbeállítás"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
-msgid "Close gaps:"
-msgstr "Lezárandó rések:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:995
+msgid "Set the custom task"
+msgstr "Egyéni feladat beállítása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225
-msgid ""
-"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
-"to change defaults)"
-msgstr ""
-"A területkitöltési paraméterek visszaállítása az alapértelmezett értékekre "
-"(az alapértelmezések módosítása az Inkscape-beállítások > Eszközök "
-"funkcióval lehetséges)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1000
+msgid "Wide"
+msgstr "Széles"
 
 
-#: ../share/extensions/dimension.py:99
-msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
-msgstr "Az objektum nem dolgozható fel. Alakítsa először útvonallá."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1001
+msgid "Setup for widescreen work"
+msgstr "Beállítás széles képernyős munkához"
 
 
-#. report to the Inkscape console using errormsg
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
-msgid "Side Length 'a'/px: "
-msgstr "Az \"a\" oldal hossza (px): "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1004
+#, fuzzy
+msgid "Task"
+msgstr "Mas_zk"
 
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
-msgid "Side Length 'b'/px: "
-msgstr "A \"b\" oldal hossza (px): "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1005
+#, fuzzy
+msgid "Task:"
+msgstr "Mas_zk"
 
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
-msgid "Side Length 'c'/px: "
-msgstr "A \"c\" oldal hossza (px): "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
+msgid "Insert node"
+msgstr "Csomópont beszúrása"
 
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
-msgid "Angle 'A'/radians: "
-msgstr "Az \"A\" szög (radián): "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
+msgid "Insert new nodes into selected segments"
+msgstr "Új csomópontok felvétele a kijelölt szakaszokra"
 
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
-msgid "Angle 'B'/radians: "
-msgstr "A \"B\" szög (radián): "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397
+msgid "Insert"
+msgstr "Beszúrás"
 
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
-msgid "Angle 'C'/radians: "
-msgstr "A \"C\" szög (radián): "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1405
+msgid "Delete selected nodes"
+msgstr "A kijelölt csomópontok törlése"
 
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
-msgid "Semiperimeter/px: "
-msgstr "Félkerület (px): "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1416
+msgid "Join selected nodes"
+msgstr "Kijelölt csomópontok összekapcsolása"
 
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
-msgid "Area /px^2: "
-msgstr "Terület (px^2): "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1419
+msgid "Join"
+msgstr "Összekapcsolás"
 
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
-msgid ""
-"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
-"required by this extension. Please install them and try again."
-msgstr ""
-"Nem sikerült importálni a numpy vagy a numpy.linalg modult. Ez a "
-"kiterjesztés igényli ezen modulokat. Telepítse ezeket, majd próbálkozzon "
-"újra."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1427
+msgid "Break path at selected nodes"
+msgstr "Útvonal elvágása a kijelölt csomópontoknál"
 
 
-#: ../share/extensions/embedimage.py:74
-msgid ""
-"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
-"an existing file! Unable to embed image."
-msgstr ""
-"Nem található xlink:href vagy sodipodi:absref attribútum, vagy egy nem "
-"létező fájlra mutatnak. Képbeágyazás nem végezhető."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1437
+msgid "Join with segment"
+msgstr "Összekapcsolás szakasszal"
 
 
-#: ../share/extensions/embedimage.py:76
-#, python-format
-msgid "Sorry we could not locate %s"
-msgstr "\"%s\" nem található"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438
+msgid "Join selected endnodes with a new segment"
+msgstr "Kijelölt végpontok összekapcsolása egy új szakasszal"
 
 
-#: ../share/extensions/embedimage.py:101
-#, python-format
-msgid ""
-"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
-"or image/x-icon"
-msgstr ""
-"\"%s\" típusa nem ezek közül való: image/png, image/jpeg, image/bmp, image/"
-"gif, image/tiff, image/x-icon"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
+msgid "Delete segment"
+msgstr "Szakasz törlése"
 
 
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
-msgid ""
-"The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
-"from http://pyxml.sourceforge.net/."
-msgstr ""
-"Az export_gpl.py modul igényli a PyXML-t. Az aktuális verzió letölthető "
-"innen: http://pyxml.sourceforge.net/"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1448
+msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
+msgstr "Szakasz törlése két nem végponti csomópont közt"
 
 
-#: ../share/extensions/extractimage.py:66
-msgid "Unable to find image data."
-msgstr "Képadat nem található."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
+msgid "Node Cusp"
+msgstr "Csomópontot csúccsá"
 
 
-#: ../share/extensions/inkex.py:66
-msgid ""
-"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
-"this extension. Please download and install the latest version from http://"
-"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
-"by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
-msgstr ""
-"Az inkex.py - és vele együtt ez a kiterjesztés - igényli az lxml nevű "
-"libxml2-csomagolót (wrapper). Töltse le és telepítse az aktuális verziót a "
-"http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ oldalról, vagy telepítse a "
-"csomagkezelőjével (például a \"sudo apt-get install python-lxml\" vagy "
-"hasonló paranccsal)."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
+msgid "Make selected nodes corner"
+msgstr "A kijelölt csomópontok csúccsá tétele"
 
 
-#: ../share/extensions/inkex.py:222
-#, python-format
-msgid "No matching node for expression: %s"
-msgstr "Nincs illeszkedő csomópont ehhez a kifejezéshez: %s"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1467
+msgid "Node Smooth"
+msgstr "Csomópontot ívessé"
 
 
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
-#, python-format
-msgid "No style attribute found for id: %s"
-msgstr "Nem található stílusattribútum ehhez az azonosítóhoz: %s"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1468
+msgid "Make selected nodes smooth"
+msgstr "A kijelölt csomópontok ívessé tétele"
 
 
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
-#, python-format
-msgid "unable to locate marker: %s"
-msgstr "nem található ilyen jelölőelem: %s"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1477
+msgid "Node Symmetric"
+msgstr "Csomópontot szimmetrikussá"
 
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
-#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
-#: ../share/extensions/perspective.py:61
-msgid "This extension requires two selected paths."
-msgstr "Ennek a kiterjesztésnek szüksége van két kijelölt útvonalra."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1478
+msgid "Make selected nodes symmetric"
+msgstr "A kijelölt csomópontok szimmetrikussá tétele"
 
 
-#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
-#, python-format
-msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
-msgstr "Először alakítsa útvonalakká az objektumokat. (Típus: [%s].)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1487
+msgid "Node Auto"
+msgstr "Csomópontot auto-ívessé"
 
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:29
-msgid ""
-"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
-"required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
-"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
-"numpy."
-msgstr ""
-"Nem sikerült importálni a numpy vagy a numpy.linalg modult. Ez a "
-"kiterjesztés igényli ezen modulokat. Telepítse ezeket, majd próbálkozzon "
-"újra. Debian-szerű rendszer esetén a telepítés elvégezhető a \"sudo apt-get "
-"install python-numpy\" paranccsal."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1488
+msgid "Make selected nodes auto-smooth"
+msgstr "A kijelölt csomópontok auto-ívessé tétele"
 
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:68
-#: ../share/extensions/summersnight.py:43
-#, python-format
-msgid ""
-"The first selected object is of type '%s'.\n"
-"Try using the procedure Path->Object to Path."
-msgstr ""
-"Az első kijelölt objektum \"%s\" típusú.\n"
-"Próbálkozzon az \"Útvonal->Objektum átalakítása útvonallá\" funkcióval."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497
+msgid "Node Line"
+msgstr "Szakaszt egyenessé"
 
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:74
-#: ../share/extensions/summersnight.py:50
-msgid ""
-"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
-msgstr ""
-"Ez a kiterjesztés igényli, hogy a második kijelölt útvonal 4 csomópont "
-"hosszúságú legyen."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1498
+msgid "Make selected segments lines"
+msgstr "A kijelölt szakaszok egyenesekké alakítása"
 
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:99
-#: ../share/extensions/summersnight.py:82
-msgid ""
-"The second selected object is a group, not a path.\n"
-"Try using the procedure Object->Ungroup."
-msgstr ""
-"A második kijelölt objektum egy csoport, nem egy útvonal.\n"
-"Próbálkozzon az \"Objektum->Csoport szétbontása\" funkcióval."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1507
+msgid "Node Curve"
+msgstr "Szakaszt görbévé"
 
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:101
-#: ../share/extensions/summersnight.py:84
-msgid ""
-"The second selected object is not a path.\n"
-"Try using the procedure Path->Object to Path."
-msgstr ""
-"A második kijelölt objektum nem egy útvonal.\n"
-"Próbálkozzon az \"Útvonal->Objektum átalakítása útvonallá\" funkcióval."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1508
+msgid "Make selected segments curves"
+msgstr "A kijelölt szakaszok görbékké alakítása"
 
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:104
-#: ../share/extensions/summersnight.py:87
-msgid ""
-"The first selected object is not a path.\n"
-"Try using the procedure Path->Object to Path."
-msgstr ""
-"Az első kijelölt objektum nem egy útvonal.\n"
-"Próbálkozzon az \"Útvonal->Objektum átalakítása útvonallá\" funkcióval."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1517
+msgid "Show Transform Handles"
+msgstr "Transzformációs vezérlőelemek megjelenítése"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
-msgid ""
-"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
-"extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
-"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
-msgstr ""
-"Nem sikerült importálni a numpy modult. Ez a kiterjesztés igényli ezt a "
-"modult. Telepítse a modult, majd próbálkozzon újra. Debian-szerű rendszer "
-"esetén a telepítés elvégezhető a \"sudo apt-get install python-numpy\" "
-"paranccsal."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518
+msgid "Show transformation handles for selected nodes"
+msgstr "A kijelölt csomópontok transzformációs vezérlőelemeinek megjelenítése"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
-msgid "No face data found in specified file."
-msgstr "A megadott fájlban nem találhatók oldaladatok."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1528
+msgid "Show Handles"
+msgstr "Vezérlőelemek megjelenítése"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
-msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
-msgstr "Válassza az \"Élekkel megadott\" opciót a Modellfájl lapon.\n"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529
+msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
+msgstr "A kijelölt csomópontok Bézier-vezérlőelemeinek megjelenítése"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
-msgid "No edge data found in specified file."
-msgstr "A megadott fájlban nem találhatók éladatok."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539
+msgid "Show Outline"
+msgstr "Kontúr megjelenítése"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
-msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
-msgstr "Válassza az \"Oldalakkal megadott\" opciót a Modellfájl lapon.\n"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1540
+msgid "Show path outline (without path effects)"
+msgstr "Az útvonal kontúrjának megjelenítése (útvonaleffektusok nélkül)"
 
 
-#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
-msgid ""
-"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
-"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
-msgstr ""
-"Oldaladatok nem találhatók. Olyan fájlt adjon meg, amely oldaladatokat "
-"tartalmaz, és ellenőrizze, hogy a fájl \"Oldalakkal megadott\" módban van-e "
-"importálva (Modellfájl lap).\n"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1550
+msgid "Next path effect parameter"
+msgstr "Következő útvonaleffektus-paraméter"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
-msgid "Internal Error. No view type selected\n"
-msgstr "Belső hiba. Nincs kijelölve nézettípus.\n"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551
+msgid "Show next editable path effect parameter"
+msgstr "A következő szerkeszthető útvonaleffektus-paraméter megjelenítése"
 
 
-#: ../share/extensions/summersnight.py:36
-msgid ""
-"This extension requires two selected paths. \n"
-"The second path must be exactly four nodes long."
-msgstr ""
-"Ennek a kiterjesztésnek szüksége van két kijelölt útvonalra. \n"
-"A második útvonalnak 4 csomópont hosszúságúnak kell lennie."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
+#, fuzzy
+msgid "Edit clipping paths"
+msgstr "Vágóútvonal szerkesztése"
 
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
-#, python-format
-msgid "Could not locate file: %s"
-msgstr "Nem található \"%s\" nevű fájl"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
+msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
+msgstr ""
+"A kijelölt objektum(ok) vágóútvonalának, illetve vágóútvonalainak "
+"megjelenítése"
 
 
-#: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
-msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
-msgstr "Telepítenie kell a UniConvertor programot.\n"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1572
+#, fuzzy
+msgid "Edit masks"
+msgstr "Maszk szerkesztése"
 
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.py:52
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
-msgid "You must select at least two elements."
-msgstr "Legalább 2 elemet ki kell jelölni."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
+msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
+msgstr "A kijelölt objektum(ok) maszkjának, illetve maszkjainak megjelenítése"
 
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
-msgid "Add Nodes"
-msgstr "Csomópontok felvétele"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
+msgid "X coordinate:"
+msgstr "X koordináta:"
 
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
-msgid "By max. segment length"
-msgstr "Maximális szakaszhossz alapján"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
+msgid "X coordinate of selected node(s)"
+msgstr "A kijelölt csomópont(ok) X koordinátája"
 
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
-msgid "By number of segments"
-msgstr "Szakaszok száma alapján"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
+msgid "Y coordinate:"
+msgstr "Y koordináta:"
 
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
-msgid "Division method"
-msgstr "Felosztási módszer"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
+msgid "Y coordinate of selected node(s)"
+msgstr "A kijelölt csomópont(ok) Y koordinátája"
 
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
-msgid "Maximum segment length (px)"
-msgstr "Maximális szakaszhossz (px)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
+msgid "Enable snapping"
+msgstr "Illesztés bekapcsolása"
 
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
-#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
-#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
-#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
-msgid "Modify Path"
-msgstr "Útvonal módosítása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238
+msgid "Bounding box"
+msgstr "Határoló téglalap"
 
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
-msgid "Number of segments"
-msgstr "Szakaszok száma"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238
+msgid "Snap bounding box corners"
+msgstr "Határoló téglalap sarkainak illesztése"
 
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
-msgid "AI 8.0 Input"
-msgstr "AI 8.0-bemenet"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
+msgid "Bounding box edges"
+msgstr "Határoló téglalap szélei"
 
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator 8.0 és az alatt (*.ai)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
+msgid "Snap to edges of a bounding box"
+msgstr "Határoló téglalap széleihez való illesztés"
 
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
-msgstr ""
-"Az Adobe Illustrator 8.0-s vagy korábbi verziójával mentett fájlok megnyitása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
+msgid "Bounding box corners"
+msgstr "Határoló téglalap sarkai"
 
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
-msgid "AI SVG Input"
-msgstr "AI SVG-bemenet"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
+msgid "Snap to bounding box corners"
+msgstr "Határoló téglalap sarkaihoz való illesztés"
 
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
-msgstr "Adobe Illustrator-SVG (*.ai.svg)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
+msgid "BBox Edge Midpoints"
+msgstr "Határoló téglalap széleinek középpontjai"
 
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
-msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
+msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A felesleg eltávolítása az Adobe Illustrator-féle SVG-kből a megnyitás előtt"
+"Határoló téglalap széleinek középpontjainak illesztése, továbbá ezen "
+"középpontokhoz való illesztés"
 
 
-#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
-msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
-msgstr "Corel DRAW-féle tömörített fájlok (.ccx)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
+msgid "BBox Centers"
+msgstr "Határoló téglalapok középpontjai"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
+msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
+msgstr ""
+"Határoló téglalapok középpontjainak illesztése, továbbá ezen középpontokhoz "
+"való illesztés"
 
 
-#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
-msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
-msgstr "Bemenet: Corel DRAW-féle tömörített fájlok"
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284
+msgid "Snap nodes or handles"
+msgstr "Csomópontok vagy vezérlőelemek illesztése"
 
 
-#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
-msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
-msgstr "Corel DRAW-val mentett tömörített fájlok megnyitása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
+msgid "Snap to paths"
+msgstr "Útvonalakhoz való illesztés"
 
 
-#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
-msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
-msgstr "Corel DRAW 7-X4-fájlok (*.cdr)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
+msgid "Path intersections"
+msgstr "Útvonal-metszetek"
 
 
-#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
-msgid "Corel DRAW Input"
-msgstr "Corel DRAW-bemenet"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
+msgid "Snap to path intersections"
+msgstr "Útvonal-metszetekhez való illesztés"
 
 
-#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
-msgstr "Corel DRAW 7-X4-gyel mentett fájlok megnyitása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2310
+msgid "To nodes"
+msgstr "Csomópontokhoz"
 
 
-#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
-msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
-msgstr "Corel DRAW 7-13-sablonfájlok (.cdt)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2310
+msgid "Snap to cusp nodes"
+msgstr "Csúcs-csomópontokhoz való illesztés"
 
 
-#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
-msgid "Corel DRAW templates input"
-msgstr "Corel DRAW-sablon-bemenet"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319
+msgid "Smooth nodes"
+msgstr "Íves csomópontok"
 
 
-#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
-msgstr "Corel DRAW 7-13-mal mentett fájlok megnyitása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319
+msgid "Snap to smooth nodes"
+msgstr "Íves csomópontokhoz való illesztés"
 
 
-#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
-msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
-msgstr "Computer Graphics Metafile-fájlok (.cgm)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2328
+msgid "Line Midpoints"
+msgstr "Vonalak középpontjai"
 
 
-#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
-msgid "Computer Graphics Metafile files input"
-msgstr "Bemenet: Computer Graphics Metafile-fájlok"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2328
+msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
+msgstr ""
+"Vonalszakaszok középpontjainak illesztése, továbbá ezen középpontokhoz való "
+"illesztés"
 
 
-#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
-msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
-msgstr "Computer Graphics Metafile-fájlok megnyitása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337
+msgid "Object Centers"
+msgstr "Objektumok középpontjai"
 
 
-#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
-msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
-msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange-fájlok (.cmx)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337
+msgid "Snap from and to centers of objects"
+msgstr ""
+"Objektumok középpontjainak illesztése, továbbá ezen középpontokhoz való "
+"illesztés"
 
 
-#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
-msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
-msgstr "Bemenet: Corel DRAW Presentation Exchange-fájlok"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2346
+msgid "Rotation Centers"
+msgstr "Elforgatási középpontok"
 
 
-#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
-msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
-msgstr "Corel DRAW-val mentett prezentációs fájlok megnyitása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2346
+msgid "Snap from and to an item's rotation center"
+msgstr ""
+"Elem elforgatási középpontjának illesztése, továbbá ezen középponthoz való "
+"illesztés"
 
 
-#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
-msgid "Brighter"
-msgstr "Fényesebb"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2355
+msgid "Page border"
+msgstr "Lapkeret"
 
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
-msgid "Blue Function"
-msgstr "Kék-függvény"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2355
+msgid "Snap to the page border"
+msgstr "Lapkerethez való illesztés"
 
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
-msgid "Green Function"
-msgstr "Zöld-függvény"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364
+msgid "Snap to grids"
+msgstr "Rácsokhoz való illesztés"
 
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
-msgid "Red Function"
-msgstr "Vörös-függvény"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2373
+msgid "Snap to guides"
+msgstr "Segédvonalakhoz való illesztés"
 
 
-#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
-msgid "Darker"
-msgstr "Sötétebb"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2577
+msgid "Star: Change number of corners"
+msgstr "Csillag: csúcsok számának módosítása"
 
 
-#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
-msgid "Grayscale"
-msgstr "Szürkeárnyalatok"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2624
+msgid "Star: Change spoke ratio"
+msgstr "Csillag: ágarány módosítása"
 
 
-#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
-msgid "Less Hue"
-msgstr "Alacsonyabb árnyalatérték"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2668
+msgid "Make polygon"
+msgstr "Sokszöggé tevés"
 
 
-#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
-msgid "Less Light"
-msgstr "Kevesebb fény"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2668
+msgid "Make star"
+msgstr "Csillaggá tevés"
 
 
-#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
-msgid "Less Saturation"
-msgstr "Kisebb telítettség"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705
+msgid "Star: Change rounding"
+msgstr "Csillag: lekerekítettség módosítása"
 
 
-#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
-msgid "More Hue"
-msgstr "Magasabb árnyalatérték"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2742
+msgid "Star: Change randomization"
+msgstr "Csillag: véletlenszerűség módosítása"
 
 
-#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
-msgid "More Light"
-msgstr "Több fény"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
+msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
+msgstr "Csillag helyett (1 vezérlőelemmel rendelkező) szabályos sokszög"
 
 
-#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
-msgid "More Saturation"
-msgstr "Nagyobb telítettség"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2943
+msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
+msgstr "Szabályos sokszög helyett (1 vezérlőelemmel rendelkező) csillag"
 
 
-#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
-msgid "Negative"
-msgstr "Negatív"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
+msgid "triangle/tri-star"
+msgstr "háromszög/háromágú csillag"
 
 
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
-msgid "Randomize"
-msgstr "Véletlenszerűsítés"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
+msgid "square/quad-star"
+msgstr "négyzet/négyágú csillag"
 
 
-#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
-msgid "Remove Blue"
-msgstr "Kék eltávolítása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
+msgid "pentagon/five-pointed star"
+msgstr "ötszög/ötágú csillag"
 
 
-#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
-msgid "Remove Green"
-msgstr "Zöld eltávolítása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
+msgid "hexagon/six-pointed star"
+msgstr "hatszög/hatágú csillag"
 
 
-#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
-msgid "Remove Red"
-msgstr "Vörös eltávolítása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
+msgid "Corners"
+msgstr "Csúcsok"
 
 
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
-msgid "By color (RRGGBB hex):"
-msgstr "Erre a színre (VVZZKK hexa):"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
+msgid "Corners:"
+msgstr "Csúcsok:"
 
 
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
-msgid "Replace color"
-msgstr "Szín cserélése"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
+msgid "Number of corners of a polygon or star"
+msgstr "A sokszög illetve csillag csúcsainak száma"
 
 
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
-msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
-msgstr "Ezen szín cserélése (VVZZKK hexa):"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "thin-ray star"
+msgstr "vékony ágú csillag"
 
 
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
-msgid "RGB Barrel"
-msgstr "RGB-csatornák forgatása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "pentagram"
+msgstr "pentagram"
 
 
-# This extension converts a path into a dashed line
-#  using 'stroke-dasharray'
-#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
-msgid "Convert to Dashes"
-msgstr "Szaggatott vonallá alakítás"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "hexagram"
+msgstr "hexagram"
 
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Dia"
-msgstr "A Dia nevű programmal készített diagram"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "heptagram"
+msgstr "heptagram"
 
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
-msgid "Dia Diagram (*.dia)"
-msgstr "Dia-diagram (*.dia)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "octagram"
+msgstr "oktagram"
 
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
-msgid "Dia Input"
-msgstr "Dia-bemenet"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "regular polygon"
+msgstr "szabályos sokszög"
 
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
-msgid ""
-"In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
-"at http://live.gnome.org/Dia"
-msgstr ""
-"Dia-fájlok importálásához telepítve kell lennie a Dia programnak. "
-"Beszerezhető a következő webcímen: http://live.gnome.org/Dia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983
+msgid "Spoke ratio"
+msgstr "Ágarány"
 
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
-msgid ""
-"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
-"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
-"Inkscape installation."
-msgstr ""
-"A Dia2svg.sh szkriptnek telepítésre kellett kerülnie az Inkscape "
-"telepítésekor. Ha nem található, akkor valószínűleg probléma van az Inkscape-"
-"telepítéssel."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983
+msgid "Spoke ratio:"
+msgstr "Ágarány:"
 
 
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Méretek"
+# Tip radius is the distance from the center to the farthest handle.
+# Base radius is the same for closest handle.
+#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
+#. Base radius is the same for the closest handle.
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2986
+msgid "Base radius to tip radius ratio"
+msgstr "Az alapponti és a csúcsponti sugár aránya"
 
 
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
-msgid "Visualize Path"
-msgstr "Útvonal megjelenítése"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+msgid "stretched"
+msgstr "nyújtott"
 
 
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
-msgid "X Offset"
-msgstr "X irányú eltolás"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+msgid "twisted"
+msgstr "görbített"
 
 
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
-msgid "Y Offset"
-msgstr "Y irányú eltolás"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+msgid "slightly pinched"
+msgstr "enyhén hajlított"
 
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
-msgid "Dot size"
-msgstr "Pontméret"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+msgid "NOT rounded"
+msgstr "NEM lekerekített"
 
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
-msgid "Font size"
-msgstr "Betűtípus-méret"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+msgid "slightly rounded"
+msgstr "enyhén lekerekített"
 
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
-msgid "Number Nodes"
-msgstr "Csomópontok megszámozása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+msgid "visibly rounded"
+msgstr "láthatóan lekerekített"
 
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
-msgid "Altitudes"
-msgstr "Magasságvonalak"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+msgid "well rounded"
+msgstr "eléggé lekerekített"
 
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
-msgid "Angle Bisectors"
-msgstr "Szögfelezők"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+msgid "amply rounded"
+msgstr "erősen lekerekített"
 
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
-msgid "Centroid"
-msgstr "Súlypont"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
+msgid "blown up"
+msgstr "felfújt"
 
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
-msgid "Circumcentre"
-msgstr "Köréírt kör középpontja"
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
+msgid "Rounded"
+msgstr "Lekerekítettség"
 
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
-msgid "Circumcircle"
-msgstr "Köréírt kör"
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
+msgid "Rounded:"
+msgstr "Lekerekítettség:"
 
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
-msgid "Common Objects"
-msgstr "Általános objektumok"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
+msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
+msgstr "Mennyire lekerekítettek a sarkok (0: hegyesek)"
 
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
-msgid "Contact Triangle"
-msgstr "A beírt kör érintéspontjai által meghatározott háromszög"
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
+msgid "NOT randomized"
+msgstr "NEM véletlenszerűsített"
 
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
-msgid "Custom Point Specified By:"
-msgstr "Egyéni pont meghatározása ezzel:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
+msgid "slightly irregular"
+msgstr "kissé szabálytalan"
 
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
-msgid "Custom Points and Options"
-msgstr "Egyéni pontok és opciók"
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
+msgid "visibly randomized"
+msgstr "láthatóan véletlenszerűsített"
 
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
-msgid "Draw Circle Around This Point"
-msgstr "Körrajzolás ezen pont köré"
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
+msgid "strongly randomized"
+msgstr "erősen véletlenszerűsített"
 
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
-msgid "Draw From Triangle"
-msgstr "Rajzolás háromszög alapján"
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
+msgid "Randomized"
+msgstr "Véletlenszerűsített"
 
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
-msgid "Draw Isogonal Conjugate"
-msgstr "Izogonális konjugált rajzolása"
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
+msgid "Randomized:"
+msgstr "Véletlenszerűség:"
 
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
-msgid "Draw Isotomic Conjugate"
-msgstr "Izotom konjugált rajzolása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
+msgid "Scatter randomly the corners and angles"
+msgstr "A csúcsok és a szögek véletlenszerű elrendezése"
 
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
-msgid "Draw Marker At This Point"
-msgstr "Jelölőelem rajzolása ehhez a ponthoz"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3037 ../src/widgets/toolbox.cpp:3970
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225 ../src/widgets/toolbox.cpp:8495
+msgid "Defaults"
+msgstr "Alapértelmezések"
 
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
-msgid "Excentral Triangle"
-msgstr "A hozzáírt körök középpontjai által meghatározott háromszög"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038 ../src/widgets/toolbox.cpp:3971
+msgid ""
+"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
+msgstr ""
+"Az alakzat paramétereinek visszaállítása az alapértelmezett értékekre (az "
+"alapértelmezések módosítása az Inkscape-beállítások > Eszközök funkcióval "
+"lehetséges)"
 
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
-msgid "Excentres"
-msgstr "Hozzáírt körök középpontjai"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
+msgid "Change rectangle"
+msgstr "Téglalap módosítása"
 
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
-msgid "Excircles"
-msgstr "Hozzáírt körök"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297
+msgid "W:"
+msgstr "Sz:"
 
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
-msgid "Extouch Triangle"
-msgstr "A hozzáírt körök érintéspontjai által meghatározott háromszög"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297
+msgid "Width of rectangle"
+msgstr "A téglalap szélessége"
 
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
-msgid "Gergonne Point"
-msgstr "Gergonne-pont"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
+msgid "H:"
+msgstr "M:"
 
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
-msgid "Incentre"
-msgstr "Beírt kör középpontja"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
+msgid "Height of rectangle"
+msgstr "A téglalap magassága"
 
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
-msgid "Incircle"
-msgstr "Beírt kör"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328 ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
+msgid "not rounded"
+msgstr "nem lekerekített"
 
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
-msgid "Nagel Point"
-msgstr "Nagel-pont"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
+msgid "Horizontal radius"
+msgstr "Vízszintes sugár"
 
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
-msgid "Nine-Point Centre"
-msgstr "A kilenc pont körének középpontja"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
+msgid "Rx:"
+msgstr "Rx:"
 
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
-msgid "Nine-Point Circle"
-msgstr "A kilenc pont köre"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
+msgid "Horizontal radius of rounded corners"
+msgstr "A lekerekített csúcsok vízszintes sugara"
 
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
-msgid "Orthic Triangle"
-msgstr "Talpponti háromszög"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
+msgid "Vertical radius"
+msgstr "Függőleges sugár"
 
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
-msgid "Orthocentre"
-msgstr "Magasságpont"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
+msgid "Ry:"
+msgstr "Ry:"
 
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
-msgid "Point At"
-msgstr "Pont pozíciója"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
+msgid "Vertical radius of rounded corners"
+msgstr "A lekerekített csúcsok függőleges sugara"
 
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
-msgid "Radius / px"
-msgstr "Sugár (px)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3365
+msgid "Not rounded"
+msgstr "Nem lekerekített"
 
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
-msgid "Report this triangle's properties"
-msgstr "A háromszög tulajdonságainak listázása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366
+msgid "Make corners sharp"
+msgstr "A csúcsok szögletessé tétele"
 
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
-msgid "Symmedial Triangle"
-msgstr "Szimmedián-háromszög"
+#. TODO: use the correct axis here, too
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3561
+msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
+msgstr "3D téglatest: perspektíva módosítása (a végtelen tengely szöge)"
 
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
-msgid "Symmedian Point"
-msgstr "Szimmediánpont"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
+msgid "Angle in X direction"
+msgstr "X iránybeli szög"
 
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
-msgid "Symmedians"
-msgstr "Szimmediánok"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3630
+msgid "Angle of PLs in X direction"
+msgstr "Perspektívavonalak szöge X irányban"
 
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
-msgid ""
-"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
-"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
-"your own ones.\n"
-"            \n"
-"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
-"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
-"function.\n"
-"Enter as functions of the side length or angles.\n"
-"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
-"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
-"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
-"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
-"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
-"\n"
-"You can use any standard Python math function:\n"
-"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
-"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
-"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
-"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
-"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
-"\n"
-"Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
-"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
-"\n"
-"You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
-"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
-"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
-"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
-"            "
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3652
+msgid "State of VP in X direction"
+msgstr "Az X irányú távlatpont állapota"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3653
+msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ez a kiterjesztés egy kijelölt útvonal első 3 csomópontja által "
-"meghatározott háromszöggel végez szerkesztéseket. Kiválaszthatja az előre "
-"megadott objektumok egyikét, vagy létrehozhat sajátokat.\n"
-"\n"
-"A pozíció- és méretértékek az Inkscape \"képpont\" mértékegységében adandók "
-"meg, a szögek pedig radiánban. Egy pont megadható trilineáris koordinátákkal "
-"vagy egy háromszög-középpontfüggvénnyel. Az oldalhossz vagy a szögek "
-"függvényeiként adhatók meg az értékek.\n"
-"\n"
-"A trilineáris elemeket kettősponttal kell elválasztani: \":\".\n"
-"\n"
-"Az oldalhosszokat \"s_a\", \"s_b\", illetve \"s_c\" jelöli. Az ezeknek "
-"megfelelő szögek: \"a_a\", \"a_b\", illetve \"a_c\". A háromszög félkerülete "
-"és területe is használható konstansként, ezekre a \"semiperim"
-"\" (félkerület), illetve az \"area\" (terület) szöveggel lehet hivatkozni.\n"
-"\n"
-"A Python összes szabványos matematikai függvénye felhasználható: ceil(x); "
-"fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x "
-"[, alap]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,"
-"x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh"
-"(x); tanh(x).\n"
-"\n"
-"Az inverz trigonometriai függvények is felhasználhatók: sec(x); csc(x); cot"
-"(x).\n"
-"\n"
-"Egy adott pont körüli kör sugara megadható képlettel is, amely "
-"tartalmazhatja az oldalhosszokat, a szögeket stb. A pont izogonális és "
-"izotom konjugáltja is megrajzolható. Ne feledje, hogy ez bizonyos pontok "
-"esetében nullával való osztási hibát is okozhat."
+"Az X irányú távlatpont átkapcsolása \"véges\" és \"végtelen\" (azaz "
+"párhuzamos) közt"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3668
+msgid "Angle in Y direction"
+msgstr "Y iránybeli szög"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3668
+msgid "Angle Y:"
+msgstr "Y-szög:"
 
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
-msgid "Triangle Function"
-msgstr "Háromszög-függvény"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3670
+msgid "Angle of PLs in Y direction"
+msgstr "Perspektívavonalak szöge Y irányban"
 
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
-msgid "Trilinear Coordinates"
-msgstr "Trilineáris koordináták"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3691
+msgid "State of VP in Y direction"
+msgstr "Az Y irányú távlatpont állapota"
 
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
-msgid ""
-"- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
-"- assume dxf drawing is in mm.\n"
-"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
-"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
-"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
+msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"- AutoCAD Release 13 vagy újabb.\n"
-"- Feltételezi, hogy a dxf-rajz mm-ben van.\n"
-"- Feltételezi, hogy az svg-rajz képpontban van 90 dpi-s felbontással.\n"
-"- A rétegeket csak a Fájl-&gt;Megnyitás őrzi meg, az Import nem.\n"
-"- Blokkokhoz csak korlátozott támogatás van; ha szükséges, használja az "
-"AutoCAD-féle blokkszétrobbantási funkciót."
+"Az Y irányú távlatpont átkapcsolása \"véges\" és \"végtelen\" (azaz "
+"párhuzamos) közt"
 
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
-msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
-msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3707
+msgid "Angle in Z direction"
+msgstr "Z iránybeli szög"
 
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
-msgid "Character Encoding"
-msgstr "Karakterkódolás"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3709
+msgid "Angle of PLs in Z direction"
+msgstr "Perspektívavonalak szöge Z irányban"
 
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
-msgid "DXF Input"
-msgstr "DXF-bemenet"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3730
+msgid "State of VP in Z direction"
+msgstr "A Z irányú távlatpont állapota"
 
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
-msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
-msgstr "Az AutoCAD-féle \"Document Exchange Format\" formátum importálása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
+msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+"A Z irányú távlatpont átkapcsolása \"véges\" és \"végtelen\" (azaz "
+"párhuzamos) közt"
 
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
-msgid "Or, use manual scale factor"
-msgstr "Vagy használja ezt a méretezési tényezőt"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3788
+msgid "Change spiral"
+msgstr "Spirál módosítása"
 
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
-msgid "Use automatic scaling to size A4"
-msgstr "Automatikus méretezés A4 méretre"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3927
+msgid "just a curve"
+msgstr "csak ív"
 
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
-msgid ""
-"- AutoCAD Release 13 format.\n"
-"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
-"- assume dxf drawing is in mm.\n"
-"- only LWPOLYLINE and SPLINE elements are supported.\n"
-"- ROBO-Master option is a specialized spline readable only by ROBO-Master "
-"and AutoDesk viewers, not Inkscape."
-msgstr ""
-"- AutoCAD Release 13-formátum.\n"
-"- Feltételezi, hogy az svg-rajz képpontban van 90 dpi-s felbontással.\n"
-"- Feltételezi, hogy a dxf-rajz mm-ben van.\n"
-"- Csak az LWPOLYLINE és a SPLINE elemek vannak támogatva.\n"
-"- A ROBO-Master opció egy speciális spline, amelyet csak a ROBO-Master- és "
-"az AutoDesk-megjelenítők képesek értelmezni, az Inkscape nem."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3927
+msgid "one full revolution"
+msgstr "egy teljes körbefordulás"
 
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
-msgid "Desktop Cutting Plotter"
-msgstr "Asztali vágóplotter"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
+msgid "Number of turns"
+msgstr "A fordulatok száma"
 
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
-msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
-msgstr "Asztali vágóplotter (R13) (*.dxf)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
+msgid "Turns:"
+msgstr "Fordulatok:"
 
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
-msgid "enable ROBO-Master output"
-msgstr "ROBO-Master-kimenet bekapcsolása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
+msgid "Number of revolutions"
+msgstr "A körbefordulások száma"
 
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
-msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
-msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
+msgid "circle"
+msgstr "kör"
 
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
-msgid "DXF Output"
-msgstr "DXF-kimenet"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
+msgid "edge is much denser"
+msgstr "az objektum széle sokkal sűrűbb"
 
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
-msgid "DXF file written by pstoedit"
-msgstr "A Pstoedit által készített DXF-fájl"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
+msgid "edge is denser"
+msgstr "az objektum széle sűrűbb"
 
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
-msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
-msgstr ""
-"A Pstoedit programnak telepítve kell lennie a használathoz. Információ a "
-"következő webcímen: http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
+msgid "even"
+msgstr "egyenletes"
 
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
-msgid "Blur height"
-msgstr "Az elmosás magassága"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
+msgid "center is denser"
+msgstr "a középpont sűrűbb"
 
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
-msgid "Blur stdDeviation"
-msgstr "Az elmosás szórása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
+msgid "center is much denser"
+msgstr "a középpont sokkal sűrűbb"
 
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
-msgid "Blur width"
-msgstr "Az elmosás szélessége"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
+msgid "Divergence"
+msgstr "Tágulás"
 
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
-msgid "Edge 3D"
-msgstr "Háromdimenziós szélek"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
+msgid "Divergence:"
+msgstr "Tágulás:"
 
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
-msgid "Illumination Angle"
-msgstr "Megvilágítási szög"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
+msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
+msgstr ""
+"Mennyivel sűrűbbek illetve ritkábbak a külső fordulatok; 1 = egyenletes"
 
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
-msgid "Only black and white"
-msgstr "Csak fekete és fehér"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
+msgid "starts from center"
+msgstr "a középpontból indul"
 
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
-msgid "Shades"
-msgstr "Árnyalatok"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
+msgid "starts mid-way"
+msgstr "félútról indul"
 
 
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
-msgid "Embed Images"
-msgstr "Képek beágyazása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
+msgid "starts near edge"
+msgstr "az objektum szélének közeléből indul"
 
 
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
-msgid "Embed only selected images"
-msgstr "Csak a kijelölt képek beágyazása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
+msgid "Inner radius"
+msgstr "Belső sugár"
 
 
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
-msgid "EPS Input"
-msgstr "EPS-bemenet"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
+msgid "Inner radius:"
+msgstr "Belső sugár:"
 
 
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
-msgid "LaTeX formula"
-msgstr "LaTeX-képlet"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
+msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
+msgstr "A legbelső fordulat sugara (a spirál méretéhez viszonyítva)"
 
 
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
-msgid "LaTeX formula: "
-msgstr "LaTeX-képlet: "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4030
+msgid "Bezier"
+msgstr "Bézier"
 
 
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
-msgid "Export as GIMP Palette"
-msgstr "Exportálás GIMP-palettaként"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4031
+msgid "Create regular Bezier path"
+msgstr "Normál Bézier-útvonal létrehozása"
 
 
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
-msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
-msgstr "Jelen dokumentum színeinek exportálása GIMP-palettaként"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4037
+msgid "Spiro"
+msgstr "Spiro"
 
 
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
-msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
-msgstr "GIMP-paletta (*.gpl)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4038
+msgid "Create Spiro path"
+msgstr "Spiro-útvonal létrehozása"
 
 
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
-msgid "Extract Image"
-msgstr "Kép kinyerése"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4045
+msgid "Zigzag"
+msgstr "Cikcakk"
 
 
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
-msgid "Note: The file extension is appended automatically."
-msgstr "Megjegyzés: a fájlkiterjesztés automatikusan hozzáfűzésre kerül."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4046
+msgid "Create a sequence of straight line segments"
+msgstr "Egyenes vonalszakaszok sorozatának létrehozása"
 
 
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
-msgid "Path to save image"
-msgstr "A kép elmentési helye"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4052
+msgid "Paraxial"
+msgstr "Tengelymenti"
 
 
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
-msgid "Extrude"
-msgstr "Kihúzás"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4053
+msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
+msgstr "Tengelymenti vonalszakaszok sorozatának létrehozása"
 
 
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
-msgid "Lines"
-msgstr "Vonalak"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4061
+msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
+msgstr "Az ezen eszközzel rajzolt új vonalak módja"
 
 
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
-msgid "Polygons"
-msgstr "Sokszögek"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4090
+msgid "Triangle in"
+msgstr "Háromszög, befelé"
 
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
-msgid "Open files saved with XFIG"
-msgstr "Az XFIG-gel mentett fájlok megnyitása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4091
+msgid "Triangle out"
+msgstr "Háromszög, kifelé"
 
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
-msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
-msgstr "XFIG-grafika (*.fig)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4093
+msgid "From clipboard"
+msgstr "A vágólapról"
 
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
-msgid "XFIG Input"
-msgstr "XFIG-bemenet"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4118 ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
+msgid "Shape:"
+msgstr "Alak:"
 
 
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
-msgid "Flatness"
-msgstr "Laposság"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4118
+msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
+msgstr "Az ezen eszközzel rajzolt új útvonalak alakja"
 
 
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
-msgid "Flatten Beziers"
-msgstr "Bézier-görbék lapítása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
+msgid "(many nodes, rough)"
+msgstr "(sok csomópont, durva)"
 
 
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
-msgid "Add Guide Lines"
-msgstr "Segédvonalak felvétele"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202 ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327 ../src/widgets/toolbox.cpp:4535
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630 ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662 ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754 ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
+msgid "(default)"
+msgstr "(alapértelmezett)"
 
 
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
-msgid "Depth"
-msgstr "Mélység"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
+msgid "(few nodes, smooth)"
+msgstr "(néhány csomópont, simított)"
 
 
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
-msgid "Foldable Box"
-msgstr "Hajtogatható doboz"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4205
+msgid "Smoothing:"
+msgstr "Simítás:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4205
+msgid "Smoothing: "
+msgstr "Simítás: "
 
 
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
-msgid "Paper Thickness"
-msgstr "Papírvastagság"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206
+msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
+msgstr "Mekkora simítás (egyszerűsítés) van alkalmazva a vonalra"
 
 
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
-msgid "Tab Proportion"
-msgstr "Fülarány"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4226
+msgid ""
+"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
+msgstr ""
+"A ceruza paramétereinek visszaállítása az alapértelmezett értékekre (az "
+"alapértelmezések módosítása az Inkscape-beállítások > Eszközök funkcióval "
+"lehetséges)"
 
 
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
-msgid "Fractalize"
-msgstr "Fraktálosítás"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
+msgid "(pinch tweak)"
+msgstr "(manipulálás kis területen)"
 
 
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
-msgid "Smoothness"
-msgstr "Simaság"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
+msgid "(broad tweak)"
+msgstr "(manipulálás nagy területen)"
 
 
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
-msgid "Subdivisions"
-msgstr "Részek"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
+msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr ""
+"A manipulálási terület szélessége (a látható rajzvászon-területhez "
+"viszonyítva)"
 
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
-msgid "Calculate first derivative numerically"
-msgstr "Az első derivált numerikus kiszámítása"
+#. Force
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
+msgid "(minimum force)"
+msgstr "(minimális erő)"
 
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
-msgid "Draw Axes"
-msgstr "Tengelyek megrajzolása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
+msgid "(maximum force)"
+msgstr "(maximális erő)"
 
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
-msgid "End X value"
-msgstr "X-végérték"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
+msgid "Force"
+msgstr "Erő"
 
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
-msgid "First derivative"
-msgstr "Első derivált"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
+msgid "Force:"
+msgstr "Erő:"
 
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
-msgid "Function"
-msgstr "Függvény"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
+msgid "The force of the tweak action"
+msgstr "A manipulálás ereje"
 
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
-msgid "Function Plotter"
-msgstr "Függvényábrázoló"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348
+msgid "Move mode"
+msgstr "Áthelyezési üzemmód"
 
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
-msgid "Functions"
-msgstr "Függvények"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349
+msgid "Move objects in any direction"
+msgstr "Objektumok elmozdítása bármely irányban"
 
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
-msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355
+msgid "Move in/out mode"
+msgstr "Befelé/kifelé mozdítási üzemmód"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
+msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Izotropikus méretezés (a legkisebbet használja ezek közül: szélesség/X-"
-"tartomány, magasság/Y-tartomány)"
+"Objektumok elmozdítása a kurzor felé; a Shift billentyű lenyomása esetén a "
+"kurzor felől"
 
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
-msgid "Multiply X range by 2*pi"
-msgstr "X-tartomány szorzása 2*pi-vel"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
+msgid "Move jitter mode"
+msgstr "Véletlenszerű elmozdítási üzemmód"
 
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
-msgid "Number of samples"
-msgstr "Minták száma"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
+msgid "Move objects in random directions"
+msgstr "Objektumok elmozdítása véletlenszerű irányokban"
 
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
-msgid "Range and sampling"
-msgstr "Tartomány és minták"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369
+msgid "Scale mode"
+msgstr "Átméretezési üzemmód"
 
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
-msgid "Remove rectangle"
-msgstr "Téglalap eltávolítása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370
+msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
+msgstr "Objektumok csökkentése; a Shift billentyű lenyomása esetén növelés"
 
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
-msgid ""
-"Select a rectangle before calling the extension,\n"
-"it will determine X and Y scales.\n"
-"\n"
-"With polar coordinates:\n"
-"   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
-"   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
-"   Isotropic scaling is disabled.\n"
-"   First derivative is always determined numerically."
-msgstr ""
-"A kiterjesztés használata előtt jelöljön ki egy téglalapot.\n"
-"A téglalap fogja megadni az X és Y irányú méretezést.\n"
-"\n"
-"Polárkoordináták esetén:\n"
-"   Az X kezdő- és végértéke adja meg a szögtartományt radiánban.\n"
-"   Az X irányú méretezés úgy lesz beállítva, hogy a téglalap bal, illetve "
-"jobb oldali széle +/-1 értéknél legyen.\n"
-"   Az izotropikus méretezés ki van kapcsolva.\n"
-"   Az első derivált mindig numerikus módon van meghatározva."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
+msgid "Rotate mode"
+msgstr "Elforgatási üzemmód"
 
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
-msgid ""
-"Standard Python math functions are available:\n"
-"\n"
-"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
-"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
-"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
-"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
-"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
-"\n"
-"The constants pi and e are also available."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377
+msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A Python szabványos matematikai függvényei használhatók:\n"
-"\n"
-"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
-"modf(x); exp(x); log(x [, alap]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
-"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
-"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
-"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
-"\n"
-"Használható a \"pi\" és az \"e\" konstans is."
+"Objektumok elforgatása; a Shift billentyű lenyomása esetén az óramutató "
+"járásával ellentétes irányban"
 
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
-msgid "Start X value"
-msgstr "X-kezdőérték"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
+msgid "Duplicate/delete mode"
+msgstr "Kettőzési/törlési üzemmód"
 
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
-msgid "Use"
-msgstr "Használat"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384
+msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
+msgstr "Objektumok kettőzése; a Shift billentyű lenyomása esetén törlés"
 
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
-msgid "Use polar coordinates"
-msgstr "Polárkoordináták használata"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390
+msgid "Push mode"
+msgstr "Eltolási üzemmód"
 
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
-msgid "Y value of rectangle's bottom"
-msgstr "A téglalap aljának Y-értéke"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391
+msgid "Push parts of paths in any direction"
+msgstr "Útvonalak részeinek eltolása bármely irányba"
 
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
-msgid "Y value of rectangle's top"
-msgstr "A téglalap tetejének Y-értéke"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4397
+msgid "Shrink/grow mode"
+msgstr "Csökkentési/növelési üzemmód"
 
 
-# The pitch of a gear is the distance between equivalent points on
-#  adjacent teeth.
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
-msgid "Circular pitch, px"
-msgstr "Köríven mért távolság képpontban"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4398
+msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
+msgstr ""
+"Útvonalak részeinek csökkentése (zsugorítása); a Shift billentyű lenyomása "
+"esetén növelés (nyújtás)"
 
 
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
-msgid "Gear"
-msgstr "Fogaskerék"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4404
+msgid "Attract/repel mode"
+msgstr "Vonzási/taszítási üzemmód"
 
 
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
-msgid "Number of teeth"
-msgstr "Fogak száma"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4405
+msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr ""
+"Útvonalak részeinek vonzása a kurzor felé; a Shift billentyű lenyomása "
+"esetén taszítás a kurzor felől"
 
 
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
-msgid "Pressure angle"
-msgstr "Nyomásszög"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4411
+msgid "Roughen mode"
+msgstr "Durvábbá tevési üzemmód"
 
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
-msgid "GIMP XCF"
-msgstr "GIMP-XCF"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4412
+msgid "Roughen parts of paths"
+msgstr "Útvonalak részeinek durvábbá tevése"
 
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
-msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
-msgstr "GIMP-XCF a rétegek megtartásával (*.xcf)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418
+msgid "Color paint mode"
+msgstr "Színfestési üzemmód"
 
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
-msgid "Save Grid:"
-msgstr "Rács mentése:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4419
+msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
+msgstr "Az eszköz színének festése a kijelölt objektumokra"
 
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
-msgid "Save Guides:"
-msgstr "Segédvonalak mentése:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4425
+msgid "Color jitter mode"
+msgstr "Véletlenszerű színmódosítási üzemmód"
 
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
-msgid "Border Thickness [px]"
-msgstr "Keretvastagság (px)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4426
+msgid "Jitter the colors of selected objects"
+msgstr "A kijelölt objektumok színeinek véletlenszerű módosítása"
 
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
-msgid "Cartesian Grid"
-msgstr "Descartes-rács"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4432
+msgid "Blur mode"
+msgstr "Elmosási üzemmód"
 
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
-msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4433
+msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"X-al-alcellák frekvenciájának felezése \"n\" alcella után (csak logaritmus)"
+"A kijelölt objektumok elmosásának növelése; a Shift billentyű lenyomása "
+"esetén az elmosás csökkentése"
 
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
-msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
-msgstr ""
-"Y-al-alcellák frekvenciájának felezése \"n\" alcella után (csak logaritmus)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4460
+msgid "Channels:"
+msgstr "Csatornák:"
 
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
-msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr "X-alcella: logaritmikus (az alap a fenti bejegyzés)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4472
+msgid "In color mode, act on objects' hue"
+msgstr ""
+"Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok árnyalatára"
 
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
-msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr "Y-alcella: logaritmikus (az alap a fenti bejegyzés)"
+#. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4476
+msgid "H"
+msgstr "Á"
 
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
-msgid "Major X Division Spacing [px]"
-msgstr "X-főcellák mérete (px)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4488
+msgid "In color mode, act on objects' saturation"
+msgstr ""
+"Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok telítettségére"
 
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
-msgid "Major X Division Thickness [px]"
-msgstr "X-főcellák közti vonal vastagsága (px)"
+#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4492
+msgid "S"
+msgstr "T"
 
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
-msgid "Major X Divisions"
-msgstr "X-főcellák száma"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4504
+msgid "In color mode, act on objects' lightness"
+msgstr ""
+"Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok fényességére"
 
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
-msgid "Major Y Division Spacing [px]"
-msgstr "Y-főcellák mérete (px)"
+#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4508
+msgid "L"
+msgstr "F"
 
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
-msgid "Major Y Division Thickness [px]"
-msgstr "Y-főcellák közti vonal vastagsága (px)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4520
+msgid "In color mode, act on objects' opacity"
+msgstr ""
+"Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok "
+"átlátszatlanságára (alfa)"
 
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
-msgid "Major Y Divisions"
-msgstr "Y-főcellák száma"
+#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4524
+msgid "O"
+msgstr "A"
 
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
-msgid "Minor X Division Thickness [px]"
-msgstr "X-alcellák közti vonal vastagsága (px)"
+#. Fidelity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535
+msgid "(rough, simplified)"
+msgstr "(durva, egyszerűsített)"
 
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
-msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
-msgstr "Y-alcellák közti vonal vastagsága (px)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535
+msgid "(fine, but many nodes)"
+msgstr "(finom, de sok csomópont)"
 
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
-msgid "Subdivisions per Major X Division"
-msgstr "X-főcellánkénti alcellák száma"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538
+msgid "Fidelity"
+msgstr "Pontosság"
 
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
-msgid "Subdivisions per Major Y Division"
-msgstr "Y-főcellánkénti alcellák száma"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538
+msgid "Fidelity:"
+msgstr "Pontosság:"
 
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
-msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
-msgstr "X-al-alcellák közti vonal vastagsága (px)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539
+msgid ""
+"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
+"generate a lot of new nodes"
+msgstr ""
+"Az alacsony pontosság egyszerűsíti az útvonalakat. A nagy pontosság megőrzi "
+"az útvonal tulajdonságait, de sok új csomópontot hozhat létre."
 
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
-msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
-msgstr "Y-al-alcellák közti vonal vastagsága (px)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4557 ../src/widgets/toolbox.cpp:4744
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5281
+msgid "Pressure"
+msgstr "Nyomás"
 
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
-msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
-msgstr "X-alcellánkénti al-alcellák száma"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4558
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
+msgstr ""
+"A beviteli eszköz nyomásának használata a manipulálás erejének "
+"változtatásához"
 
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
-msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
-msgstr "Y-alcellánkénti al-alcellák száma"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630
+msgid "(narrow spray)"
+msgstr "(keskeny festékszóró)"
 
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
-msgid "Angle Divisions"
-msgstr "Fö-körcikkek száma"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630
+msgid "(broad spray)"
+msgstr "(széles festékszóró)"
 
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
-msgid "Angle Divisions at Centre"
-msgstr "Körcikkek száma a középpontnál"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633
+msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr ""
+"A felfestési terület szélessége (a látható rajzvászon-területhez viszonyítva)"
 
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
-msgid "Centre Dot Diameter [px]"
-msgstr "Középpontot jelző kör átmérője (px)"
+#. Mean
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
+msgid "(minimum mean)"
+msgstr "(minimális középérték)"
 
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
-msgid "Circumferential Label Outset [px]"
-msgstr "Kerületi címkék távolsága a rácstól (px)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
+msgid "(maximum mean)"
+msgstr "(maximális középérték)"
 
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
-msgid "Circumferential Label Size [px]"
-msgstr "Kerületi címkék mérete (px)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
+msgid "Focus"
+msgstr "Fókusz"
 
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
-msgid "Circumferential Labels"
-msgstr "Kerületi címkék"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
+msgid "Focus:"
+msgstr "Fókusz:"
 
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
-msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr "Al-körszekció: logaritmikus (az alap a fenti bejegyzés)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
+msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
+msgstr ""
+"0: felfestés egy adott helyre. Növelés esetén nagyobb lesz a gyűrű sugara."
 
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
-msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
-msgstr "Fö-körcikkek közti vonal vastagsága (px)"
+#. Standard_deviation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
+msgid "(minimum scatter)"
+msgstr "(minimális szétszórás)"
 
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
-msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
-msgstr "Fő-körszekciók mérete (px)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
+msgid "(maximum scatter)"
+msgstr "(maximális szétszórás)"
 
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
-msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
-msgstr "Fö-körszekciók közti vonal vastagsága (px)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
+msgid "Toolbox|Scatter"
+msgstr "Szétszórás"
 
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
-msgid "Major Circular Divisions"
-msgstr "Fő-körszekciók száma"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
+msgid "Toolbox|Scatter:"
+msgstr "Szétszórás:"
 
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
-msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
+msgid "Increase to scatter sprayed objects."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Az al-körcikkek közti vonal ennyi fő-körszekcióval a középpont előtt végződik"
+"A felfestett objektumok nagyobb mértékű szétszórásához növelje az értéket"
 
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
-msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
-msgstr "Al-körcikkek közti vonal vastagsága (px)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687
+msgid "Spray copies of the initial selection"
+msgstr "A kezdeti kijelölés másolatainak felfestése"
 
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
-msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
-msgstr "Al-körszekciók közti vonal vastagsága (px)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4694
+msgid "Spray clones of the initial selection"
+msgstr "A kezdeti kijelölés klónjainak felfestése"
 
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
-msgid "Polar Grid"
-msgstr "Poláris rács"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4700
+msgid "Spray single path"
+msgstr "Egyetlen útvonal felfestése"
 
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
-msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
-msgstr "Fő-körcikkenkénti al-körcikkek száma"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4701
+msgid "Spray objects in a single path"
+msgstr "Objektumok felfestése egyetlen útvonalban"
 
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
-msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
-msgstr "Fő-körszekciónkénti al-körszekciók száma"
+#. Population
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
+msgid "(low population)"
+msgstr "(kicsi elemszám)"
 
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
-msgid "1/10"
-msgstr "1/10"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
+msgid "(high population)"
+msgstr "(nagy elemszám)"
 
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
-msgid "1/2"
-msgstr "1/2"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728
+msgid "Amount:"
+msgstr "Mennyiség:"
 
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
-msgid "1/3"
-msgstr "1/3"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
+msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
+msgstr "A kattintásonként felfestett elemek számát állítja be"
 
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
-msgid "1/4"
-msgstr "1/4"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
+msgid ""
+"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
+msgstr ""
+"A beviteli eszköz nyomásának használata a felfestett objektumok "
+"mennyiségének változtatásához"
 
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
-msgid "1/5"
-msgstr "1/5"
+#. Rotation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754
+msgid "(low rotation variation)"
+msgstr "(alacsony elforgatási ingadozás)"
 
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
-msgid "1/6"
-msgstr "1/6"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754
+msgid "(high rotation variation)"
+msgstr "(magas elforgatási ingadozás)"
 
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
-msgid "1/7"
-msgstr "1/7"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
+msgid "Rotation"
+msgstr "Elforgatás"
 
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
-msgid "1/8"
-msgstr "1/8"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
+msgid "Rotation:"
+msgstr "Elforgatás:"
 
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
-msgid "1/9"
-msgstr "1/9"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759
+msgid ""
+"Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation "
+"than the original object."
+msgstr ""
+"A felfestett objektumok elforgatásbeli ingadozása. A 0% jelenti az eredeti "
+"objektuméval megegyező elforgatást."
 
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
-msgid "Custom..."
-msgstr "Egyéni..."
+#. Scale
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
+msgid "(low scale variation)"
+msgstr "(alacsony méretbeli ingadozás)"
 
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
-msgid "Delete existing guides"
-msgstr "Létező segédvonalak eltávolítása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
+msgid "(high scale variation)"
+msgstr "(magas méretbeli ingadozás)"
 
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
-msgid "Golden ratio"
-msgstr "Aranymetszés"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4778
+msgid "Toolbox|Scale"
+msgstr "Méretezés"
 
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
-msgid "Guides creator"
-msgstr "Segédvonal-készítő"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4778
+msgid "Toolbox|Scale:"
+msgstr "Méretezés:"
 
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
-msgid "Horizontal guide each"
-msgstr "Vízszintes segédvonal ekkora részenként:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4780
+msgid ""
+"Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than "
+"the original object."
+msgstr ""
+"A felfestett objektumok méretbeli ingadozása. A 0% jelenti az eredeti "
+"objektuméval megegyező méretezést."
 
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
-msgid "Preset"
-msgstr "Előbeállítás"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4954
+msgid "No preset"
+msgstr "Nincs előbeállítás"
 
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
-msgid "Rule-of-third"
-msgstr "Harmadolóvonalak"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4972
+msgid "Save..."
+msgstr "Mentés..."
 
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
-msgid "Start from edges"
-msgstr "Kezdés a szélekről"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
+msgid "(hairline)"
+msgstr "(hajszálvékony)"
 
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
-msgid "Vertical guide each"
-msgstr "Függőleges segédvonal ekkora részenként:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
+msgid "(broad stroke)"
+msgstr "(széles körvonal)"
 
 
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
-msgid "Draw Handles"
-msgstr "Vezérlőelemek megrajzolása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:6156
+msgid "Pen Width"
+msgstr "Tollszélesség"
 
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
-msgid "Export to an HP Graphics Language file"
-msgstr "Exportálás HP Graphics Language-fájlba"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5134
+msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr ""
+"A művészi toll szélessége (a látható rajzvászon-területhez viszonyítva)"
 
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
-msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
-msgstr "HP Graphics Language-fájl (*.hpgl)"
+#. Thinning
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
+msgid "(speed blows up stroke)"
+msgstr "(a sebesség erősen szélesíti a körvonalt)"
 
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
-msgid "HPGL Output"
-msgstr "HPGL-kimenet"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
+msgid "(slight widening)"
+msgstr "(enyhe szélesedés)"
 
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
-msgid "Mirror Y-axis"
-msgstr "Y tengely tükrözése"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
+msgid "(constant width)"
+msgstr "(állandó szélesség)"
 
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
-msgid "Plot invisible layers"
-msgstr "Láthatatlan rétegek megjelenítése"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
+msgid "(slight thinning, default)"
+msgstr "(enyhe keskenyedés, alapértelmezett)"
 
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
-msgid "X-origin (px)"
-msgstr "X-origó (px)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
+msgid "(speed deflates stroke)"
+msgstr "(a sebesség erősen keskenyíti a körvonalt)"
 
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
-msgid "Y-origin (px)"
-msgstr "Y-origó (px)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
+msgid "Stroke Thinning"
+msgstr "Körvonal-keskenyítés"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
+msgid "Thinning:"
+msgstr "Keskenyítés:"
 
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
-msgid "hpgl output flatness"
-msgstr "HPGL-kimenet lapossága"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5151
+msgid ""
+"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
+"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+msgstr ""
+"A sebesség mennyire keskenyíti a vonalat (ha 0-nál nagyobb az érték, akkor a "
+"gyors vonalhúzás keskenyebb vonalat eredményez; ha 0-nál kisebb, akkor "
+"szélesebbet; 0 esetén pedig nem függ a szélesség a sebességtől)"
 
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
-msgid "Ask Us a Question"
-msgstr "Kérdezzen tőlünk"
+#. Angle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
+msgid "(left edge up)"
+msgstr "(a bal oldali szél van fent)"
 
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
-msgid "Command Line Options"
-msgstr "Parancssori opciók"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
+msgid "(horizontal)"
+msgstr "(vízszintes)"
 
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
-msgid "FAQ"
-msgstr "Gyakran feltett kérdések"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
+msgid "(right edge up)"
+msgstr "(a jobb oldali szél van fent)"
 
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
-msgid "Keys and Mouse Reference"
-msgstr "Billentyű- és egérkombinációk leírása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
+msgid "Pen Angle"
+msgstr "A toll szöge"
 
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
-msgid "Inkscape Manual"
-msgstr "Inkscape-kézikönyv"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
+msgid "Angle:"
+msgstr "Szög:"
 
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
-msgid "New in This Version"
-msgstr "A verzió újdonságai"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
+msgid ""
+"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
+"fixation = 0)"
+msgstr ""
+"A toll hegyének szöge (fokban; 0 fok esetén vízszintes; ha a rögzítettség "
+"értéke 0, akkor nincs hatása)"
 
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Hibabejelentés"
+#. Fixation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
+msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
+msgstr "(merőleges a körvonalra, \"ecset\")"
 
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
-msgid "SVG 1.1 Specification"
-msgstr "SVG 1.1-specifikáció"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
+msgid "(almost fixed, default)"
+msgstr "(majdnem rögzített, alapértelmezés)"
 
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
-msgid "Attribute to Interpolate"
-msgstr "Interpolálandó tulajdonság"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
+msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
+msgstr "(szögben rögzített, \"toll\")"
 
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
-msgid "End Value"
-msgstr "Végérték"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
+msgid "Fixation"
+msgstr "Rögzítettség"
 
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
-msgid "Float Number"
-msgstr "Lebegőpontos szám"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
+msgid "Fixation:"
+msgstr "Rögzítettség:"
 
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
 msgid ""
 msgid ""
-"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
-"this \"other\":"
+"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
+"fixed angle)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ha az \"Egyéb\" lehetőséget választja, akkor meg kell adnia a megfelelő SVG-"
-"attribútumokat:"
+"A szög viselkedése (0: a tollhegy mindig merőleges a vonalhúzás irányára, "
+"100: rögzített szög)"
 
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
-msgid "Integer Number"
-msgstr "Egész szám"
+#. Cap Rounding
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
+msgid "(blunt caps, default)"
+msgstr "(tompa vonalvégek, alapértelmezett)"
 
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
-msgid "Interpolate Attribute in a group"
-msgstr "Tulajdonság interpolálása egy csoportban"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
+msgid "(slightly bulging)"
+msgstr "(enyhén kidudorodó)"
 
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
-msgid "No Unit"
-msgstr "Nincs mértékegység"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
+msgid "(approximately round)"
+msgstr "(nagyjából kerek)"
 
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
-msgid "Other"
-msgstr "Egyéb"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
+msgid "(long protruding caps)"
+msgstr "(hosszan kiálló vonalvégek)"
 
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
-msgid "Other Attribute"
-msgstr "Egyéb tulajdonság"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
+msgid "Cap rounding"
+msgstr "Vonalvég-lekerekítés"
 
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
-msgid "Other Attribute type"
-msgstr "Egyéb tulajdonság típusa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
+msgid "Caps:"
+msgstr "Vonalvég:"
 
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
-msgid "Start Value"
-msgstr "Kezdőérték"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5202
+msgid ""
+"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
+"round caps)"
+msgstr ""
+"Nagyobb érték esetén a vonalak végei jobban kiállnak (0: nincs kiálló rész, "
+"1: lekerekített vonalvégek)"
 
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
-msgid "Style"
-msgstr "Stílus"
+#. Tremor
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
+msgid "(smooth line)"
+msgstr "(sima vonal)"
 
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
-msgid "Tag"
-msgstr "Címke"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
+msgid "(slight tremor)"
+msgstr "(enyhe remegés)"
 
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
-msgid ""
-"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
-"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
-"selection"
-msgstr ""
-"Ez az effektus a kijelölt csoportban levő összes elem, illetve egy "
-"többszörös kijelölésben levő összes elem minden interpolálható "
-"tulajdonságára alkalmaz egy értéket."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
+msgid "(noticeable tremor)"
+msgstr "(észrevehető remegés)"
 
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
-msgid "Transformation"
-msgstr "Transzformáció"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
+msgid "(maximum tremor)"
+msgstr "(maximális remegés)"
 
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
-msgid "Translate X"
-msgstr "X irányú eltolás"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5217
+msgid "Stroke Tremor"
+msgstr "Körvonal remegése"
 
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
-msgid "Translate Y"
-msgstr "Y irányú eltolás"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5217
+msgid "Tremor:"
+msgstr "Remegés:"
 
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
-msgid "Where to apply?"
-msgstr "Mire legyen alkalmazva?"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5218
+msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
+msgstr "Nagyobb érték esetén a vonalak egyenetlenebbek és remegőbbek"
 
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
-msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
-msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+#. Wiggle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
+msgid "(no wiggle)"
+msgstr "(nincs tekeredés)"
 
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
-msgid "Duplicate endpaths"
-msgstr "Vég-útvonalak kettőzése"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
+msgid "(slight deviation)"
+msgstr "(enyhe elhajlás)"
 
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-msgid "Exponent"
-msgstr "Kitevő"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
+msgid "(wild waves and curls)"
+msgstr "(vad hullámok és csavarodások)"
 
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
-msgid "Interpolate"
-msgstr "Interpolálás"
+# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235
+msgid "Pen Wiggle"
+msgstr "A toll tekeredése"
 
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
-msgid "Interpolate style"
-msgstr "Stílus interpolálása"
+# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235
+msgid "Wiggle:"
+msgstr "Tekeredés:"
 
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
-msgid "Interpolation method"
-msgstr "Interpolációs módszer"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5236
+msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
+msgstr "Nagyobb érték esetén a toll hullámzóbban és tekergőbben mozog"
 
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
-msgid "Interpolation steps"
-msgstr "Interpolációs lépések"
+#. Mass
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
+msgid "(no inertia)"
+msgstr "(nincs tehetetlenség)"
 
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
-msgid ""
-"\n"
-"The path is generated by applying the \n"
-"substitutions of Rules to the Axiom, \n"
-"Order times. The following commands are \n"
-"recognized in Axiom and Rules:\n"
-"\n"
-"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
-"\n"
-"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
-"\n"
-"+: turn left\n"
-"\n"
-"-: turn right\n"
-"\n"
-"|: turn 180 degrees\n"
-"\n"
-"[: remember point\n"
-"\n"
-"]: return to remembered point\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Az útvonal úgy jön létre, hogy a szabályok \n"
-"helyettesítései alkalmazásra kerülnek az axiómára \n"
-"a rend által megadott alkalommal. Az axiómában és \n"
-"a szabályokban a következő parancsok használhatók:\n"
-"\n"
-"A, B, C, D, E vagy F: rajzolás előre \n"
-"\n"
-"G, H, I, J, K vagy L: haladás előre \n"
-"\n"
-"+: elfordulás balra\n"
-"\n"
-"-: elfordulás jobbra\n"
-"\n"
-"|: 180 fokos elfordulás\n"
-"\n"
-"[: pont megjegyzése\n"
-"\n"
-"]: visszatérés a megjegyzett pontra\n"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
+msgid "(slight smoothing, default)"
+msgstr "(enyhe simítás, alapértelmezett)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
+msgid "(noticeable lagging)"
+msgstr "(észrevehető késleltetés)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
+msgid "(maximum inertia)"
+msgstr "(maximális tehetetlenség)"
 
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
-msgid "Axiom"
-msgstr "Axióma"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
+msgid "Pen Mass"
+msgstr "A toll tömege"
 
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
-msgid "Axiom and rules"
-msgstr "Axióma és szabályok"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
+msgid "Mass:"
+msgstr "Tömeg:"
 
 
-# L: Lindenmayer
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
-msgid "L-system"
-msgstr "L-rendszer"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253
+msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
+msgstr ""
+"Nagyobb érték esetén a toll mozgása vontatott, mintha tehetetlenség lassítaná"
 
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
-msgid "Left angle"
-msgstr "Bal-szög"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268
+msgid "Trace Background"
+msgstr "Háttér követése"
 
 
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
-#, no-c-format
-msgid "Randomize angle (%)"
-msgstr "Szög véletlenszerűsítése (%)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5269
+msgid ""
+"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
+"minimum width, black - maximum width)"
+msgstr ""
+"A háttér fényességének követése a toll szélességével (fehér: minimális "
+"szélesség, fekete: maximális szélesség)"
 
 
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
-#, no-c-format
-msgid "Randomize step (%)"
-msgstr "Lépés véletlenszerűsítése (%)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
+msgstr ""
+"A beviteli eszköz nyomásának használata a tollszélesség változtatásához"
 
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
-msgid "Right angle"
-msgstr "Jobb-szög"
+# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5294
+msgid "Tilt"
+msgstr "Dőlés"
 
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
-msgid "Rules"
-msgstr "Szabályok"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5295
+msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
+msgstr ""
+"A beviteli eszköz dőlésének használata a tollhegy szögének változtatásához"
 
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
-msgid "Step length (px)"
-msgstr "Lépéshossz (px)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
+msgid "Choose a preset"
+msgstr "Válasszon előbeállítást"
 
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
-msgid "Lorem ipsum"
-msgstr "Lorem ipsum"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5399
+msgid "Arc: Change start/end"
+msgstr "Ellipszisív: kezdet/vég módosítása"
 
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
-msgid "Number of paragraphs"
-msgstr "Bekezdések száma"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5463
+msgid "Arc: Change open/closed"
+msgstr "Ellipszisív: nyitott/zárt állapot módosítása"
 
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
-msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
-msgstr "A bekezdéshossz ingadozása (mondat)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5589
+msgid "Start:"
+msgstr "Kezdet:"
 
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
-msgid "Sentences per paragraph"
-msgstr "Bekezdésenkénti mondatok"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5590
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
+msgstr "Az ellipszisív kezdőpontjának szöge a vízszintestől számítva (fokban)"
 
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
-msgid ""
-"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
-"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
-"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
-msgstr ""
-"Ez az effektus szabványos \"Lorem Ipsum\" ál-latin helykitöltő szöveget hoz "
-"létre. Ha tördelt szöveg van kijelölve, akkor ahhoz lesz hozzáadva a \"Lorem "
-"Ipsum\" szöveg; egyéb esetben létre lesz hozva egy, a lap méretével egyező "
-"méretű új \"tördelt szöveg\" objektum egy új rétegben."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5602
+msgid "End:"
+msgstr "Vég:"
 
 
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
-msgid "Color Markers to Match Stroke"
-msgstr "Jelölőelemek színezése a körvonalszínnel"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5603
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
+msgstr "Az ellipszisív végpontjának szöge a vízszintestől számítva (fokban)"
 
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
-msgid "Font size [px]"
-msgstr "Betűtípus-méret (px)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619
+msgid "Closed arc"
+msgstr "Zárt ellipszisív"
 
 
-#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
-msgid "Length Unit: "
-msgstr "Hossz-egység "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
+msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
+msgstr "Váltás ellipsziscikkre (lezárt alakzat két sugárral)"
 
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
-msgid "Measure"
-msgstr "Mérés"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5626
+msgid "Open Arc"
+msgstr "Nyitott ellipszisív"
 
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
-msgid "Measure Path"
-msgstr "Útvonal megmérése"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5627
+msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
+msgstr "Váltás ellipszisívre (lezáratlan alakzat)"
 
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
-msgid "Offset [px]"
-msgstr "Eltolás (px)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
+msgid "Make whole"
+msgstr "Kiegészítés"
 
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
-msgid "Precision"
-msgstr "Pontosság"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5651
+msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
+msgstr "Az alakzat teljes ellipszissé tétele (hogy ne ív illetve cikk legyen)"
 
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
-msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
-msgstr "Méretezési tényező (a valós hossz: 1)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
+msgid "Pick opacity"
+msgstr "Átlátszatlanság leolvasása"
 
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5730
 msgid ""
 msgid ""
-"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
-"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
-"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
-"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
-"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
-"real world, Scale must be set to 250."
+"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
+"pick only the visible color premultiplied by alpha"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ez az effektus megméri a kijelölt útvonal hosszát, majd a választott "
-"mértékegység szerint feltünteti ezen értéket az útvonalon (útvonalra "
-"illesztett szövegként). A lényeges számjegyek darabszáma megadható a "
-"Pontosság mezőben. A szövegnek az útvonaltól való távolsága az Eltolás "
-"mezőbe írt érték lesz. Átméretezett rajzokon a méretezési tényező "
-"használatával lehet méréseket végezni. Ha például a rajz 1 centimétere a "
-"valós világban 2,5 méternek felel meg, akkor méretezési tényezőnek 250 "
-"adandó meg."
-
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
-msgid "Angle"
-msgstr "Szög"
+"A kurzor alatti szín és alfa-érték (átlátszóság) leolvasása. Kikapcsolt "
+"állapot esetén: csak a látható szín leolvasása az alfával előszorozva."
 
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
-msgid "Magnitude"
-msgstr "Nagyság"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
+msgid "Pick"
+msgstr "Leolvasás"
 
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
-msgid "Motion"
-msgstr "Mozgás"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5742
+msgid "Assign opacity"
+msgstr "Átlátszatlanság alkalmazása"
 
 
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
-msgid "ASCII Text with outline markup"
-msgstr "ASCII-szöveg kontúr-jelöléssel"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5743
+msgid ""
+"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr ""
+"Ha lett leolvasva alfa-érték, akkor az legyen hozzárendelve a kijelöléshez "
+"kitöltés- vagy körvonal-átlátszóságként"
 
 
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
-msgid "Text Outline File (*.outline)"
-msgstr "Szöveges kontúrfájl (*.outline)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5746
+msgid "Assign"
+msgstr "Alkalmazás"
 
 
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
-msgid "Text Outline Input"
-msgstr "Szöveges kontúr-bemenet"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5931
+msgid "Closed"
+msgstr "Lezárt"
 
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
-msgid "End t-value"
-msgstr "t-végérték"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5933
+msgid "Open start"
+msgstr "Nyitott kezdet"
 
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
-msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
-msgstr ""
-"Izotropikus méretezés (a legkisebbet használja: szélesség/x-tartomány vagy "
-"magasság/y-tartomány)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5935
+msgid "Open end"
+msgstr "Nyitott vég"
 
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
-msgid "Multiply t-range by 2*pi"
-msgstr "t-tartomány szorzása 2*pi-vel"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5937
+msgid "Open both"
+msgstr "Mindkettő nyitott"
 
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
-msgid "Parametric Curves"
-msgstr "Paraméteres görbék"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5996
+msgid "All inactive"
+msgstr "Mindegyik inaktív"
 
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
-msgid "Range and Sampling"
-msgstr "Tartomány és mintavétel"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5997
+msgid "No geometric tool is active"
+msgstr "Egyik geometriai eszköz sem aktív"
 
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
-msgid "Samples"
-msgstr "Minták"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6030
+msgid "Show limiting bounding box"
+msgstr "Korlátozó határoló téglalap megjelenítése"
 
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
-msgid ""
-"Select a rectangle before calling the extension,\n"
-"it will determine X and Y scales.\n"
-"\n"
-"First derivatives are always determined numerically."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6031
+msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A kiterjesztés használata előtt jelöljön ki egy téglalapot.\n"
-"A téglalap fogja megadni az X és Y irányú méretezést.\n"
-"\n"
-"Az első deriváltak mindig numerikus módon vannak meghatározva."
-
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
-msgid "Start t-value"
-msgstr "t-kezdőérték"
+"Határoló téglalap megjelenítése (végtelen vonalak vágására használatos)"
 
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
-msgid "x-Function"
-msgstr "x-függvény"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6042
+msgid "Get limiting bounding box from selection"
+msgstr "Korlátozó határoló téglalap meghatározása a kijelölésből"
 
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
-msgid "x-value of rectangle's left"
-msgstr "A téglalap bal oldalának x-értéke"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6043
+msgid ""
+"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
+"of current selection"
+msgstr ""
+"Korlátozó határoló téglalap beállítása (végtelen vonalak vágására "
+"használatos) az aktuális kijelölés határoló téglalapjára"
 
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
-msgid "x-value of rectangle's right"
-msgstr "A téglalap jobb oldalának x-értéke"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6055
+msgid "Choose a line segment type"
+msgstr "Vonalszakasz-típus kiválasztása"
 
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
-msgid "y-Function"
-msgstr "y-függvény"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6071
+msgid "Display measuring info"
+msgstr "Mérési információ megjelenítése"
 
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
-msgid "y-value of rectangle's bottom"
-msgstr "A téglalap aljának y-értéke"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6072
+msgid "Display measuring info for selected items"
+msgstr "Mérési információ megjelenítése a kijelölt elemekről"
 
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
-msgid "y-value of rectangle's top"
-msgstr "A téglalap tetejének y-értéke"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6092
+msgid "Open LPE dialog"
+msgstr "\"Élő útvonaleffektus\" párbeszédablak megnyitása"
 
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
-msgid "Copies of the pattern:"
-msgstr "A minta másolatai:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6093
+msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
+msgstr ""
+"\"Élő útvonaleffektus\" párbeszédablak megnyitása (a paraméterek számszerű "
+"beállításához)"
 
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
-msgid "Deformation type:"
-msgstr "Az alakváltoztatás típusa:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6157
+msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "A radír szélessége (a látható rajzvászon-területhez viszonyítva)"
 
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
-msgid "Duplicate the pattern before deformation"
-msgstr "A minta duplázása az alakváltoztatás előtt"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6175
+msgid "Delete objects touched by the eraser"
+msgstr "A radír által megérintett objektumok eltávolítása"
 
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
-msgid "Pattern along Path"
-msgstr "Minta az útvonal mentén"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6181
+msgid "Cut"
+msgstr "Kivágás"
 
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
-msgid "Ribbon"
-msgstr "Szalag"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6182
+msgid "Cut out from objects"
+msgstr "Kivágás az objektumokból"
 
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
-msgid "Snake"
-msgstr "Kígyó"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6431
+msgid "Text: Change font family"
+msgstr "Szöveg: betűtípus-család módosítása"
 
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
-msgid "Space between copies:"
-msgstr "Helykihagyás a másolatok között:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6478
+msgid "Text: Change font size"
+msgstr "Szöveg: betűméret módosítása"
 
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
-msgid ""
-"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
-"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
-"clones... allowed)"
-msgstr ""
-"Ez az effektus egy mintaként használt objektumot hajlít rá tetszőleges, "
-"vázként használt útvonalakra. A minta a kijelölés legfelső objektuma. "
-"Útvonalak, alakzatok, klónok stb. csoportjai is használhatók."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6624
+msgid "Text: Change font style"
+msgstr "Szöveg: betűstílus módosítása"
 
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
-msgid "Cloned"
-msgstr "Klónozódik"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6701
+msgid "Text: Change superscript or subscript"
+msgstr "Szöveg: felső index vagy alsó index módosítása"
 
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
-msgid "Copied"
-msgstr "Másolódik"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6845
+msgid "Text: Change alignment"
+msgstr "Szöveg: igazítás módosítása"
 
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
-msgid "Follow path orientation"
-msgstr "Útvonal-tájolás követése"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6884
+msgid "Text: Change line-height"
+msgstr "Szöveg: sormagasság módosítása"
 
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
-msgid "Moved"
-msgstr "Áthelyeződik"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6923
+msgid "Text: Change word-spacing"
+msgstr "Szöveg: szótávolság módosítása"
 
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
-msgid "Original pattern will be:"
-msgstr "Az eredeti minta:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6962
+msgid "Text: Change letter-spacing"
+msgstr "Szöveg: betűtávolság módosítása"
 
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
-msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
-msgstr "Üres helyek nyújtása, hogy illeszkedjen a váz hosszához"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7007
+msgid "Text: Change dx (kern)"
+msgstr "Szöveg: dx módosítása (alávágás)"
 
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
-msgid ""
-"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
-"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
-"clones... allowed)"
-msgstr ""
-"Ez az effektus szétszór egy mintát tetszőleges, vázként használt útvonalak "
-"mentén. A minta a kijelölés legfelső objektuma. Útvonalak, alakzatok, klónok "
-"stb. csoportjai is használhatók."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7038
+msgid "Text: Change dy"
+msgstr "Szöveg: dy módosítása"
 
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
-msgid "Bleed (in)"
-msgstr "Kifutó (bleed) (hüvelykben)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7069
+msgid "Text: Change rotate"
+msgstr "Szöveg: elforgatás módosítása"
 
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
-msgid "Bond Weight #"
-msgstr "Kötési súly (bond weight #)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7114
+msgid "Text: Change orientation"
+msgstr "Szöveg: tájolás módosítása"
 
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
-msgid "Book Height (inches)"
-msgstr "A könyv magassága (hüvelykben)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7478
+msgid "Font Family"
+msgstr "Betűtípus-család"
 
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
-msgid "Book Properties"
-msgstr "A könyv tulajdonságai"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7479
+msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
+msgstr "Betűtípus-család kiválasztása (elérés: Alt+X)"
 
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
-msgid "Book Width (inches)"
-msgstr "A könyv szélessége (hüvelykben)"
+#. Entry width
+#. Extra list width
+#. Cell layout
+#. Enable entry completion
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7486
+msgid "Font not found on system"
+msgstr "Ilyen betűtípus nem található a rendszeren"
 
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
-msgid "Caliper (inches)"
-msgstr "Mérőkörző (caliper) (hüvelyk)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7518
+msgid "Font Size"
+msgstr "Betűtípus-méret"
 
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
-msgid "Cover"
-msgstr "Borító"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7519
+msgid "Font size (px)"
+msgstr "Betűtípus-méret (px)"
 
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
-msgid "Cover Thickness Measurement"
-msgstr "A borító vastagságának mértéke"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7531
+msgid "Toggle Bold"
+msgstr "Vastagság átkapcsolása"
 
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
-msgid "Interior Pages"
-msgstr "Belső lapok"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7532
+msgid "Toggle bold or normal weight"
+msgstr "Átkapcsolás a félkövér és a normál vastagság közt"
 
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
-msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
-msgstr ""
-"Megjegyzés: a kötési súllyal kapcsolatos számítások becsléssel történnek"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7544
+msgid "Toggle Italic/Oblique"
+msgstr "Dőlt/döntött mód átkapcsolása"
 
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
-msgid "Number of Pages"
-msgstr "Lapok száma"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7545
+msgid "Toggle italic/oblique style"
+msgstr "Dőlt/döntött stílus átkapcsolása"
 
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
-msgid "Pages Per Inch (PPI)"
-msgstr "Lapok száma hüvelykenként (PPI)"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7557
+msgid "Toggle Superscript"
+msgstr "Felső index átkapcsolása"
 
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
-msgid "Paper Thickness Measurement"
-msgstr "A papír vastagságának mértéke"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7558
+msgid "Toggle superscript"
+msgstr "Felső index átkapcsolása"
 
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
-msgid "Perfect-Bound Cover Template"
-msgstr "Sablon \"Perfect Bind\" könyvkötéshez"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7570
+msgid "Toggle Subscript"
+msgstr "Alsó index átkapcsolása"
 
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
-msgid "Remove existing guides"
-msgstr "Létező segédvonalak eltávolítása"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7571
+msgid "Toggle subscript"
+msgstr "Alsó index átkapcsolása"
 
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
-msgid "Specify Width"
-msgstr "Megadott szélesség"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7588 ../src/widgets/toolbox.cpp:7589
+msgid "Align left"
+msgstr "Balra igazítás"
 
 
-#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
-msgid "Perspective"
-msgstr "Perspektíva"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7597
+msgid "Align center"
+msgstr "Középre igazítás"
 
 
-#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
-msgid "AutoCAD Plot Input"
-msgstr "AutoCAD-plot-bemenet"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604 ../src/widgets/toolbox.cpp:7605
+msgid "Align right"
+msgstr "Jobbra igazítás"
 
 
-#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
-msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
-msgstr "HP Graphics Language-plotfájl [AutoCAD] (*.plt)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7612
+msgid "Justify"
+msgstr "Sorkizárás"
 
 
-#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
-msgid "Open HPGL plotter files"
-msgstr "HPGL-plotterfájlok megnyitása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7613
+msgid "Justify (only flowed text)"
+msgstr "Sorkizárás (csak tördelt szövegre)"
 
 
-#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
-msgid "AutoCAD Plot Output"
-msgstr "AutoCAD-plot-kimenet"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7619
+msgid "Alignment"
+msgstr "Igazítás"
 
 
-#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
-msgid "Save a file for plotters"
-msgstr "Mentés plotterfájlba"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7620
+msgid "Text alignment"
+msgstr "Szövegigazítás"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
-msgid "3D Polyhedron"
-msgstr "3D poliéder"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7647
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Vízszintes"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
-msgid "Clockwise Wound Object"
-msgstr "Az objektum körüljárási iránya az óramutató járásának iránya"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7654
+msgid "Vertical"
+msgstr "Függőleges"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
-msgid "Cube"
-msgstr "Kocka"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7661
+msgid "Text orientation"
+msgstr "Szövegtájolás"
+
+#. Drop down menu
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
+msgid "Smaller spacing"
+msgstr "Kisebb helykihagyás"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
+msgid "Larger spacing"
+msgstr "Nagyobb helykihagyás"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7689
+msgid "Line Height"
+msgstr "Sormagasság"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7690
+msgid "Line:"
+msgstr "Sor:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7691
+msgid "Spacing between lines (times font size)"
+msgstr "Helykihagyás a sorok között (szorozva a betűtípus-mérettel)"
+
+#. Drop down menu
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715 ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
+msgid "Negative spacing"
+msgstr "Negatív helykihagyás"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715 ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
+msgid "Positive spacing"
+msgstr "Pozitív helykihagyás"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7720
+msgid "Word spacing"
+msgstr "Szótávolság"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7721
+msgid "Word:"
+msgstr "Szó:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7722
+msgid "Spacing between words (px)"
+msgstr "Helykihagyás a szavak között (px)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7751
+msgid "Letter spacing"
+msgstr "Betűtávolság"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7752
+msgid "Letter:"
+msgstr "Betű:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7753
+msgid "Spacing between letters (px)"
+msgstr "Helykihagyás a betűk között (px)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7782
+msgid "Kerning"
+msgstr "Alávágás"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
-msgid "Cuboctahedron"
-msgstr "Kuboktaéder"
+# kernel: konvolúciós mátrix
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7783
+msgid "Kern:"
+msgstr "Alávágás:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7784
+msgid "Horizontal kerning (px)"
+msgstr "Vízszintes alávágás (px)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7813
+msgid "Vertical Shift"
+msgstr "Függőleges eltolás"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
-msgid "Dodecahedron"
-msgstr "Dodekaéder"
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7814
+msgid "Vert:"
+msgstr "Függőleges:"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
-msgid "Draw Back-Facing Polygons"
-msgstr "Hátrafelé néző sokszögek rajzolása"
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7815
+msgid "Vertical shift (px)"
+msgstr "Függőleges eltolás (px)"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
-msgid "Edge-Specified"
-msgstr "Élekkel megadott"
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7844
+msgid "Letter rotation"
+msgstr "Betűelforgatás"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
-msgid "Edges"
-msgstr "Élek"
+# Identifies the type of the related resource with an absolute URI
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7845
+msgid "Rot:"
+msgstr "Elforgatás:"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
-msgid "Face-Specified"
-msgstr "Oldalakkal megadott"
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7846
+msgid "Character rotation (degrees)"
+msgstr "Karakter-elforgatás (fok)"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
-msgid "Faces"
-msgstr "Oldalak"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7961
+msgid "Set connector type: orthogonal"
+msgstr "Kapocstípus beállítása: derékszögű"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
-msgid "Filename:"
-msgstr "Fájlnév:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7961
+msgid "Set connector type: polyline"
+msgstr "Kapocstípus beállítása: kapcsolódó vonalak"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
-msgid "Fill Color (Blue)"
-msgstr "Kitöltési szín (kék)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8009
+msgid "Change connector curvature"
+msgstr "Kapocs görbületének módosítása"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
-msgid "Fill Color (Green)"
-msgstr "Kitöltési szín (zöld)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8057
+msgid "Change connector spacing"
+msgstr "Kapcsok helykihagyásának módosítása"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
-msgid "Fill Color (Red)"
-msgstr "Kitöltési szín (vörös)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8175
+#, fuzzy
+msgid "EditMode"
+msgstr "Szél-üzemmód:"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
-#, no-c-format
-msgid "Fill Opacity/ %"
-msgstr "Kitöltés átlátszatlansága (%)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8176
+#, fuzzy
+msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
+msgstr "Kapcsolódási pont kapocs"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
-msgid "Great Dodecahedron"
-msgstr "Nagy dodekaéder"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8190
+msgid "Avoid"
+msgstr "Elkerülés"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
-msgid "Great Stellated Dodecahedron"
-msgstr "Nagy csillag-dodekaéder"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8200
+msgid "Ignore"
+msgstr "Figyelmen kívül hagyás"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
-msgid "Icosahedron"
-msgstr "Ikozaéder"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8211
+msgid "Orthogonal"
+msgstr "Derékszögű"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
-msgid "Light x-Position"
-msgstr "A fény x-pozíciója"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8212
+msgid "Make connector orthogonal or polyline"
+msgstr "A kapocs derékszögű legyen vagy kapcsolódó vonalakból álljon"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
-msgid "Light y-Position"
-msgstr "A fény y-pozíciója"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226
+msgid "Connector Curvature"
+msgstr "Kapocsgörbület"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
-msgid "Light z-Position"
-msgstr "A fény z-pozíciója"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226
+msgid "Curvature:"
+msgstr "Görbület:"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
-msgid "Line Thickness / px"
-msgstr "Vonalvastagság (px)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8227
+msgid "The amount of connectors curvature"
+msgstr "A kapcsok görbületének mértéke"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
-msgid "Load From File"
-msgstr "Betöltés fájlból"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8237
+msgid "Connector Spacing"
+msgstr "Helykihagyás a kapcsoknál"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
-msgid "Maximum"
-msgstr "Maximum"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8237
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Helykihagyás:"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
-msgid "Mean"
-msgstr "Középérték"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8238
+msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
+msgstr "Az objektumok körül a kapcsok elvezetésekor hagyandó hely mennyisége"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
-msgid "Minimum"
-msgstr "Minimum"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8249
+msgid "Graph"
+msgstr "Gráf"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
-msgid "Model File"
-msgstr "Modellfájl"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259
+msgid "Connector Length"
+msgstr "Kapocshossz"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
-msgid "Object Type"
-msgstr "Objektumtípus"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259
+msgid "Length:"
+msgstr "Hossz:"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
-msgid "Object:"
-msgstr "Objektum:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8260
+msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
+msgstr "Kapcsok ideális hossza az elrendezés alkalmazásakor"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
-msgid "Octahedron"
-msgstr "Oktaéder"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8272
+msgid "Downwards"
+msgstr "Lefelé"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
-msgid "Rotate Around:"
-msgstr "Elforgatás ezen tengely körül:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8273
+msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
+msgstr "A vég-jelölőkkel rendelkező kapcsok (nyilak) mutassanak lefelé"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
-msgid "Rotation / Degrees"
-msgstr "Elforgatás (fok)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8289
+msgid "Do not allow overlapping shapes"
+msgstr "Átfedő alakzatok ne legyenek engedélyezve"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
-msgid "Scaling Factor"
-msgstr "Méretezési tényező"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8304
+#, fuzzy
+msgid "New connection point"
+msgstr "Kapcsolódási pont "
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
-msgid "Shading"
-msgstr "Árnyalás"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8305
+#, fuzzy
+msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
+msgstr "Kapcsolódási pont felvétele Kijelölés "
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
-msgid "Small Triambic Icosahedron"
-msgstr "Kis triambikus ikozaéder"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8316
+msgid "Remove connection point"
+msgstr "Kapcsolódási pont eltávolítása"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
-msgid "Snub Cube"
-msgstr "Pisze kocka"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8317
+#, fuzzy
+msgid "Remove the currently selected connection point"
+msgstr "Kapcsolódási pont eltávolítása"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
-msgid "Snub Dodecahedron"
-msgstr "Pisze dodekaéder"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8417
+msgid "Fill by"
+msgstr "Kitöltés"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
-#, no-c-format
-msgid "Stroke Opacity/ %"
-msgstr "Körvonal átlátszatlansága (%)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8418
+msgid "Fill by:"
+msgstr "Kitöltés:"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
-msgid "Tetrahedron"
-msgstr "Tetraéder"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8430
+msgid "Fill Threshold"
+msgstr "Kitöltési küszöb"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
-msgid "Then Rotate Around:"
-msgstr "Majd elforgatás ezen tengely körül:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8431
+msgid ""
+"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
+"pixels to be counted in the fill"
+msgstr ""
+"A kitöltésbe való bekerüléshez megengedett maximális eltérés az egérmutató "
+"alatti képpont és a szomszédos képpontok közt"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
-msgid "Truncated Cube"
-msgstr "Csonkított kocka"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8457
+msgid "Grow/shrink by"
+msgstr "Növelés/csökkentés:"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
-msgid "Truncated Dodecahedron"
-msgstr "Csonkított dodekaéder"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8457
+msgid "Grow/shrink by:"
+msgstr "Növelés/csökkentés:"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
-msgid "Truncated Icosahedron"
-msgstr "Csonkított ikozaéder"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8458
+msgid ""
+"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr ""
+"Azon mennyiség, amellyel növelni (pozitív), illetve csökkenteni (negatív) "
+"kell a létrehozott kitöltési útvonalat"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
-msgid "Truncated Octahedron"
-msgstr "Csonkított oktaéder"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8483
+msgid "Close gaps"
+msgstr "Lezárandó rések"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
-msgid "Truncated Tetrahedron"
-msgstr "Csonkított tetraéder"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8484
+msgid "Close gaps:"
+msgstr "Lezárandó rések:"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
-msgid "Vertices"
-msgstr "Csúcsok"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8496
+msgid ""
+"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
+"to change defaults)"
+msgstr ""
+"A területkitöltési paraméterek visszaállítása az alapértelmezett értékekre "
+"(az alapértelmezések módosítása az Inkscape-beállítások > Eszközök "
+"funkcióval lehetséges)"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
-msgid "View"
-msgstr "Nézet"
+#.
+#. Local Variables:
+#. mode:c++
+#. c-file-style:"stroustrup"
+#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
+#. indent-tabs-mode:nil
+#. fill-column:99
+#. End:
+#.
+#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:encoding=utf-8:textwidth=99 :
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Barcode - Datamatrix"
+msgstr "Vonalkód-adatok:"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
-msgid "X-Axis"
-msgstr "X tengely"
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Cols"
+msgstr "Színek"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
-msgid "Y-Axis"
-msgstr "Y tengely"
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Rows"
+msgstr "Sorok száma:"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
-msgid "Z-Axis"
-msgstr "Z tengely"
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Square Size / px"
+msgstr "Négyzetszerű vonalvég"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
-msgid "Z-Sort Faces By:"
-msgstr "Oldalak z-rendezése ez alapján:"
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
+msgid "Sentence case"
+msgstr "Mondatkezdő szó nagybetűs"
 
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
-msgid "Bleed Margin"
-msgstr "Kifutó-margó"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
+msgid "Hide lines behind the sphere"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
-msgid "Bleed Marks"
-msgstr "Kifutó-jelek"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
+msgid "Lines of latitude"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
-msgid "Bottom:"
-msgstr "Alsó:"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
+msgid "Lines of longitude"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
-msgid "Canvas"
-msgstr "Rajzvászon"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Radius [px]"
+msgstr "Sugár (px)"
 
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
-msgid "Color Bars"
-msgstr "Színoszlopok"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Rotation [deg]"
+msgstr "Elforgatás (fok)"
 
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
-msgid "Crop Marks"
-msgstr "Vágási (crop) jelek"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
+msgid "Tilt [deg]"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
-msgid "Left:"
-msgstr "Bal oldali:"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
+msgid "Wireframe Sphere"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
-msgid "Marks"
-msgstr "Jelek"
+#~ msgid "Refresh the icons"
+#~ msgstr "Az ikonok frissítése"
 
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
-msgid "Page Information"
-msgstr "Lapinformáció"
+#~ msgid "How many digits to write after the decimal dot"
+#~ msgstr "Hány számjegy írandó a tizedesjel után"
 
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
-msgid "Positioning"
-msgstr "Elhelyezés"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color/opacity used for color spraying"
+#~ msgstr "Színmanipuláláshoz használt szín/átlátszatlanság"
 
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
-msgid "Printing Marks"
-msgstr "Nyomtatási jelek"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show node transformation handles"
+#~ msgstr "Transzformáció tárolása:"
 
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
-msgid "Registration Marks"
-msgstr "Regisztrációs (igazítási) jelek"
+#~ msgid "Show next path effect parameter for editing"
+#~ msgstr "A következő útvonaleffektus-paraméter megjelenítése szerkesztéshez"
 
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
-msgid "Right:"
-msgstr "Jobb oldali:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select Font Family"
+#~ msgstr "Betűtípus-család beállítása"
 
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
-msgid "Set crop marks to"
-msgstr "Vágási jelek beállítása erre:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select Font Size"
+#~ msgstr "Klón átkapcsolása"
 
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
-msgid "Star Target"
-msgstr "Csillag-jel"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Horizontal Text"
+#~ msgstr "Vízszintes szöveg"
 
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
-msgid "Top:"
-msgstr "Felső:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical Text"
+#~ msgstr "Függőleges szöveg"
 
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
-msgid "PostScript Input"
-msgstr "PostScript-bemenet"
+#~ msgid "Note: The file extension is appended automatically."
+#~ msgstr "Megjegyzés: a fájlkiterjesztés automatikusan hozzáfűzésre kerül."
 
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
-msgid "Jitter nodes"
-msgstr "Csomópontok véletlenszerű szétszórása"
+#~ msgid "_Input Devices (new)..."
+#~ msgstr "Beviteli eszkö_zök (új)..."
 
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-msgid "Maximum displacement in X, px"
-msgstr "Maximális elmozdítás X irányban, képpontban"
+#~ msgid ""
+#~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use "
+#~ "the default font instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez a betűtípus jelenleg nincs telepítve az Ön rendszerén. Az Inkscape az "
+#~ "alapértelmezett betűtípust fogja használni helyette."
 
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-msgid "Maximum displacement in Y, px"
-msgstr "Maximális elmozdítás Y irányban, képpontban"
+#~ msgid "Bold"
+#~ msgstr "Félkövér"
 
 
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
-msgid "Shift node handles"
-msgstr "Csomópont-vezérlőelemek elmozdítása"
+#~ msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
+#~ msgstr "Nem sikerült olvasni a gyerek-csővezetékből (child pipe) (%s)"
 
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
-msgid "Shift nodes"
-msgstr "Csomópontok elmozdítása"
+#~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+#~ msgstr "Nem sikerült belépni a(z) \"%s\" könyvtárba (%s)"
 
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
-msgid ""
-"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
-"selected path."
-msgstr ""
-"Ez az effektus véletlenszerűen elmozdítja a kijelölt útvonal csomópontjait "
-"(valamint kérésre a csomópont-vezérlőelemeit is)."
+#~ msgid "Failed to execute child process (%s)"
+#~ msgstr "Nem sikerült létrehozni gyerekfolyamatot (%s)"
 
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
-msgid "Use normal distribution"
-msgstr "Normál eloszlás használata"
+#~ msgid "Invalid program name: %s"
+#~ msgstr "Érvénytelen programnév: %s"
 
 
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
-msgid "Alphabet Soup"
-msgstr "Betűtészta"
+#~ msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+#~ msgstr "Érvénytelen szöveg az argumentumok között itt: %d: %s"
 
 
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
-msgid "Random Seed"
-msgstr "Véletlenszám-generátor kezdőértéke"
+#~ msgid "Invalid string in environment: %s"
+#~ msgstr "Érvénytelen szöveg a környezetben: %s"
 
 
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
-msgid "Bar Height:"
-msgstr "Vonalmagasság:"
+#~ msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nem sikerült létrehozni csővezetéket a gyerekfolyamattal való "
+#~ "kommunikációhoz (%s)"
 
 
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
-msgid "Barcode"
-msgstr "Vonalkód"
+#~ msgid "Invalid working directory: %s"
+#~ msgstr "Érvénytelen munkakönyvtár: %s"
 
 
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
-msgid "Barcode Data:"
-msgstr "Vonalkód-adatok:"
+#~ msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+#~ msgstr "Nem sikerült végrehajtani egy segédprogramot (%s)"
 
 
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
-msgid "Barcode Type:"
-msgstr "Vonalkód-típus:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select a location and filename"
+#~ msgstr "Kijelölés az összes rétegben"
 
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
-msgid "Arbitrary Angle:"
-msgstr "Tetszőleges szög:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set filename"
+#~ msgstr "Fájlnév"
 
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
-msgid "Arrange"
-msgstr "Elrendezés"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Accept invitation"
+#~ msgstr "Cél"
 
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
-msgid "Bottom"
-msgstr "Alsó"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decline invitation"
+#~ msgstr "Tájolás"
 
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
-msgid "Bottom to Top (90)"
-msgstr "Alulról felfelé (90)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Length left"
+#~ msgstr "Alávágás balra"
 
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
-msgid "Horizontal Point:"
-msgstr "Vízszintes pont:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specifies the left end of the bisector"
+#~ msgstr "A fényforrás színét adja meg"
 
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
-msgid "Left to Right (0)"
-msgstr "Balról jobbra (0)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Length right"
+#~ msgstr "Hossz-egység "
 
 
-# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
-msgid "Middle"
-msgstr "Közép"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
+#~ msgstr "A szín fényességének leolvasása"
 
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
-msgid "Radial Inward"
-msgstr "Sugárirányban befelé"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
+#~ msgstr "Az objektum vágóútvonalának szerkesztése"
 
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
-msgid "Radial Outward"
-msgstr "Sugárirányban kifelé"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Intersect"
+#~ msgstr "Metszet"
 
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
-msgid "Restack"
-msgstr "Egymásra rakás"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Identity A"
+#~ msgstr "Azonosság"
 
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
-msgid "Restack Direction:"
-msgstr "Az egymásra rakás iránya:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Identity B"
+#~ msgstr "Azonosság"
 
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
-msgid "Right to Left (180)"
-msgstr "Jobbról balra (180)"
+# node-ok és szakaszok száma nem változik
+#, fuzzy
+#~ msgid "2nd path"
+#~ msgstr "Útvonal hajlítása"
 
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
-msgid "Top"
-msgstr "Felülre"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
+#~ msgstr "Azon útvonal, amely mentén az eredeti útvonal hajlítandó"
 
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
-msgid "Top to Bottom (270)"
-msgstr "Felülről lefelé (270)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Boolop type"
+#~ msgstr "Logikai műveletek"
 
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
-msgid "Vertical Point:"
-msgstr "Függőleges pont:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rotation angle"
+#~ msgstr "Elforgatási középpontok"
 
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
-msgid "Initial size"
-msgstr "Kezdeti méret"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle between two successive copies"
+#~ msgstr "A szomszédos vonalzóbeosztások közti távolság"
 
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
-msgid "Minimum size"
-msgstr "Minimális méret"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of copies"
+#~ msgstr "A sorok száma"
 
 
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
-msgid "Random Tree"
-msgstr "Véletlenszerű fa"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of copies of the original path"
+#~ msgstr "A sokszög illetve csillag csúcsainak száma"
 
 
-#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
-#, no-c-format
-msgid "Curve (%):"
-msgstr "Ív (%):"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Origin"
+#~ msgstr "X-origó:"
 
 
-#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
-msgid "Rubber Stretch"
-msgstr "Gumiszerű nyújtás"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Origin of the rotation"
+#~ msgstr "Tájolás"
 
 
-#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
-#, no-c-format
-msgid "Strength (%):"
-msgstr "Erősség (%):"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the starting angle"
+#~ msgstr "Alávágási érték módosítása"
 
 
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:1
-msgid "Optimized SVG (*.svg)"
-msgstr "Optimalizált SVG (*.svg)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the rotation angle"
+#~ msgstr "Alávágási érték módosítása"
 
 
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:2
-msgid "Optimized SVG Output"
-msgstr "Optimalizált SVG-kimenet"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Elliptic Pen"
+#~ msgstr "Ellipszis"
 
 
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:3
-msgid "Scalable Vector Graphics"
-msgstr "Méretezhető vektorgrafika, SVG"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sharp"
+#~ msgstr "Élesítés"
 
 
-#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
-msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
-msgstr "Az sK1 vektorgrafikai szerkesztővel elmentett fájlok megnyitása"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Method"
+#~ msgstr "Üzemmód"
 
 
-#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
-msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
-msgstr "sK1 vektorgrafikai fájlok (.sk1)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose pen type"
+#~ msgstr "Vonalszakasz-típus kiválasztása"
 
 
-#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
-msgid "sK1 vector graphics files input"
-msgstr "Bemenet: sK1-féle vektorgrafikai fájlok"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pen width"
+#~ msgstr "Tollszélesség"
 
 
-#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
-msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
-msgstr "Az sK1 vektorgrafikai szerkesztő fájlformátuma"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximal stroke width"
+#~ msgstr "Körvonalszélesség átméretezése"
 
 
-#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
-msgid "sK1 vector graphics files output"
-msgstr "Kimenet: sK1-féle vektorgrafikai fájlok"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pen roundness"
+#~ msgstr "Elhelyezés véletlenszerűsége"
 
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Sketch"
-msgstr "A Sketch nevű programmal készített diagram"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose start capping type"
+#~ msgstr "Vonalszakasz-típus kiválasztása"
 
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
-msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
-msgstr "Sketch-diagram (*.sk)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose end capping type"
+#~ msgstr "Vonalszakasz-típus kiválasztása"
 
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
-msgid "Sketch Input"
-msgstr "Sketch-bemenet"
+# TODO: ellenőrizni
+#, fuzzy
+#~ msgid "Round ends"
+#~ msgstr "Lekerekítettség"
 
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
-msgid "Gear Placement"
-msgstr "Fogak helye"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Strokes end with a round end"
+#~ msgstr "Préselt fém nyújtott széllel"
 
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
-msgid "Inside (Hypotrochoid)"
-msgstr "Belül (hipotrochoid)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capping"
+#~ msgstr "Partot nyaldosó víz"
 
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
-msgid "Outside (Epitrochoid)"
-msgstr "Kívül (epitrochoid)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "left capping"
+#~ msgstr "Illesztés bekapcsolása"
 
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
-msgid "Quality (Default = 16)"
-msgstr "Minőség (alapértelmezés: 16)"
+# TODO: ellenőrizni
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 0"
+#~ msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
 
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
-msgid "R - Ring Radius (px)"
-msgstr "R - gyűrűsugár (px)"
+# TODO: ellenőrizni
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 1"
+#~ msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
 
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
-msgid "Rotation (deg)"
-msgstr "Elforgatás (fok)"
+# TODO: ellenőrizni
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 2"
+#~ msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
 
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
-msgid "Spirograph"
-msgstr "Spirográf"
+# TODO: ellenőrizni
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 3"
+#~ msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
 
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
-msgid "d - Pen Radius (px)"
-msgstr "d - tollsugár (px)"
+# TODO: ellenőrizni
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 4"
+#~ msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
 
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
-msgid "r - Gear Radius (px)"
-msgstr "r - fogsugár (px)"
+# TODO: ellenőrizni
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 5"
+#~ msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
 
 
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr "Viselkedés"
+# TODO: ellenőrizni
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 6"
+#~ msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
 
 
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
-msgid "Straighten Segments"
-msgstr "Szakaszok egyenesítése"
+# TODO: ellenőrizni
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 7"
+#~ msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
 
 
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
-msgid "Envelope"
-msgstr "Burkológörbe"
+# TODO: ellenőrizni
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 8"
+#~ msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
 
 
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
-msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
-msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
+# TODO: ellenőrizni
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 9"
+#~ msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
 
 
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
-msgid "Microsoft's GUI definition format"
-msgstr "Microsoft-féle felületdefiníciós formátum"
+# TODO: ellenőrizni
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 10"
+#~ msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
 
 
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
-msgid "XAML Output"
-msgstr "XAML-kimenet"
+# TODO: ellenőrizni
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 11"
+#~ msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
 
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
-msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
-msgstr "Tömörített Inkscape-SVG médiával (*.zip)"
+# TODO: ellenőrizni
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 12"
+#~ msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
 
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
-msgid ""
-"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
-"files"
-msgstr ""
-"Az Inkscape natív fájlformátuma Zip-pel tömörítve; a médiafájlokat is "
-"tartalmazza"
+# TODO: ellenőrizni
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 13"
+#~ msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
 
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
-msgid "ZIP Output"
-msgstr "ZIP-kimenet"
+# TODO: ellenőrizni
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 14"
+#~ msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
 
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
-msgid ""
-"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
-"library/codecs.html#standard-encodings)"
-msgstr ""
-"(Válassza ki a rendszerében használt kódolást. További információ: http://"
-"docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
+# TODO: ellenőrizni
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 15"
+#~ msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
 
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
-msgid "(The day names list must start from Sunday)"
-msgstr "(A napnevek listájának vasárnappal kell kezdődnie)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "End type"
+#~ msgstr "t-végérték"
 
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
-msgid "Automatically set size and position"
-msgstr "Méret és pozíció beállítása automatikusan"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the offset"
+#~ msgstr "A <b>peremtávolság</b> beállítása"
 
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
-msgid "Calendar"
-msgstr "Naptár"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display unit"
+#~ msgstr "Képernyőbeállítás"
 
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
-msgid "Char Encoding"
-msgstr "Karakterkódolás"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print unit after path length"
+#~ msgstr "Szélesség a hossz arányában megadva"
 
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
-msgid "Configuration"
-msgstr "Beállítás"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale x"
+#~ msgstr "Méretezés"
 
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
-msgid "Day color"
-msgstr "Napok színe"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale factor in x direction"
+#~ msgstr "Az X irányú távlatpont állapota"
 
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
-msgid "Day names"
-msgstr "Napok nevei"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale y"
+#~ msgstr "Méretezés"
 
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
-msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
-msgstr "Az üres naphelyek kitöltése a következő hónap napjaival"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale factor in y direction"
+#~ msgstr "Az X irányú távlatpont állapota"
 
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
-msgid ""
-"January February March April May June July August September October November "
-"December"
-msgstr ""
-"Január Február Március Április Május Június Július Augusztus Szeptember "
-"Október November December"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Offset x"
+#~ msgstr "Eltolás"
 
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
-msgid "Localization"
-msgstr "Honosítás"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Offset in x direction"
+#~ msgstr "X iránybeli szög"
 
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
-msgid "Monday"
-msgstr "Hétfő"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Offset y"
+#~ msgstr "Eltolás"
 
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
-msgid "Month (0 for all)"
-msgstr "Hónap (összes: 0)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Offset in y direction"
+#~ msgstr "X iránybeli szög"
 
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
-msgid "Month Margin"
-msgstr "Hónapok közti hely"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the origin"
+#~ msgstr "Árnyalat módosítása"
 
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
-msgid "Month Width"
-msgstr "Egy hónap szélessége"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Iterations"
+#~ msgstr "Metszet"
 
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
-msgid "Month color"
-msgstr "Hónapok színe"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Float parameter"
+#~ msgstr "Effektus-paraméterek"
 
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
-msgid "Month names"
-msgstr "Hónapok nevei"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
+#~ msgstr "A színátmenet fázisainak szerkesztése"
 
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
-msgid "Months per line"
-msgstr "Hónapok száma soronként"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stack step"
+#~ msgstr "Képeket egymásra"
 
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
-msgid "Next month day color"
-msgstr "Következő hónap napjainak színe"
+#, fuzzy
+#~ msgid "point param"
+#~ msgstr "pentagram"
 
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
-msgid "Saturday"
-msgstr "Szombat"
+#, fuzzy
+#~ msgid "path param"
+#~ msgstr "Útvonal-paraméter beillesztése"
 
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
-msgid "Saturday and Sunday"
-msgstr "Szombat és vasárnap"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "_Címke"
 
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
-msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
-msgstr "V   H   K   Sze Cs  P   Szo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
+#~ msgstr "Válasszon egy aleszközt az eszköztárról"
 
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
-msgid "Sunday"
-msgstr "Vasárnap"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transform Handles:"
+#~ msgstr "Színátmenetek transzformációja"
 
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
-msgid "The options below have no influence when the above is checked."
-msgstr "A lenti beállításoknak nincs hatásuk, ha a fenti be van jelölve."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session file"
+#~ msgstr "Kitöltés beállítása"
 
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
-msgid "Week start day"
-msgstr "A hét első napja"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Message information"
+#~ msgstr "Információ a memóriahasználatról"
 
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
-msgid "Weekday name color "
-msgstr "Hét napjainak neveinek színe"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delay (milliseconds):"
+#~ msgstr "Késleltetés (ezredmásodpercben):"
 
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
-msgid "Weekend"
-msgstr "Hétvége"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close file"
+#~ msgstr "Zajjal való kitöltés"
 
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
-msgid "Weekend day color"
-msgstr "Hétvégi napok színe"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open new file"
+#~ msgstr "Szűrő átnevezése"
 
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
-msgid "Year (0 for current)"
-msgstr "Év (az aktuális használata: 0)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set delay"
+#~ msgstr "Beállítás alapértelmezésnek"
 
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
-msgid "Year color"
-msgstr "Év színe"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Megjelenítés"
 
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
-msgid "You may change the names for other languages:"
-msgstr "Módosíthatók a nevek a kívánt nyelvnek megfelelően:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Beillesztés"
 
 
-#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
-msgid "Convert to Braille"
-msgstr "Braille-ra való konvertálás"
+# Definition: To soften a thermoplastic resin or compound
+#  by means of heat alone. Not similar to plasticize or plasticate.
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play"
+#~ msgstr "Lágyítás hővel"
 
 
-#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
-msgid "fLIP cASE"
-msgstr "kISBETŰ-NAGYBETŰ-FELCSERÉLÉS"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Register"
+#~ msgstr "Raszter"
 
 
-#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
-msgid "lowercase"
-msgstr "kisbetűs"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "Megfo_rdítás"
 
 
-#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
-msgid "rANdOm CasE"
-msgstr "kISbEtŰ-naGyBEtŰ vÉleTlENszErŰen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "Felhasználónév:"
 
 
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
-msgid "By:"
-msgstr "Erre:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "Jelszó:"
 
 
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
-msgid "Replace text"
-msgstr "Szöveg cserélése"
+#, fuzzy
+#~ msgid "P_ort:"
+#~ msgstr "_Exportálás"
 
 
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
-msgid "Replace:"
-msgstr "Cserélendő:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Kapocs"
 
 
-#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
-msgid "Sentence case"
-msgstr "Mondatkezdő szó nagybetűs"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chatroom _name:"
+#~ msgstr "A réteg neve:"
 
 
-# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
-#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
-msgid "Title Case"
-msgstr "Minden Szó Nagybetűs"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chatroom _handle:"
+#~ msgstr "Vezérlőelem módosítása"
 
 
-#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
-msgid "UPPERCASE"
-msgstr "NAGYBETŰS"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connect to chatroom"
+#~ msgstr "Kapocs"
 
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
-msgid "Angle a / deg"
-msgstr "\"a\" szög (fokban)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Invite user"
+#~ msgstr "Árnyalat invertálása"
 
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
-msgid "Angle b / deg"
-msgstr "\"b\" szög (fokban)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Cancel"
+#~ msgstr "Mégsem"
 
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
-msgid "Angle c / deg"
-msgstr "\"c\" szög (fokban)"
+#~ msgid "bounding box"
+#~ msgstr "határoló téglalap"
 
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
-msgid "From Side a and Angles a, b"
-msgstr "\"a\" oldalból, valamint \"a\" és \"b\" szögből"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
+#~ "+Alt</b>: move along handles"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Ctrl</b>: csomóponttípus módosítása; vezérlőelem szöghöz való "
+#~ "illesztése; vízszintes/függőleges áthelyezés; <b>Ctrl+Alt</b>: áthelyezés "
+#~ "vezérlőelemek mentén"
 
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
-msgid "From Side c and Angles a, b"
-msgstr "\"c\" oldalból, valamint \"a\" és \"b\" szögből"
+#~ msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Alt</b>: vezérlőelem hosszának megőrzése; <b>Ctrl+Alt</b>: áthelyezés "
+#~ "vezérlőelemek mentén"
 
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
-msgid "From Sides a, b and Angle a"
-msgstr "\"a\" és \"b\" oldalból, valamint \"a\" szögből"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap "
+#~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
+#~ "handles"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Csomópont-vezérlőelem</b>. Ív alakítása: húzással; szöghöz való "
+#~ "illesztés: <b>Ctrl</b>; hossz megőrzése: <b>Alt</b>; mindkét vezérlőelem "
+#~ "forgatása: <b>Shift</b>."
 
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
-msgid "From Sides a, b and Angle c"
-msgstr "\"a\" és \"b\" oldalból, valamint \"c\" szögből"
+#~ msgid "Align nodes"
+#~ msgstr "Csomópontok igazítása"
 
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
-msgid "From Three Sides"
-msgstr "Három oldalból"
+#~ msgid "Distribute nodes"
+#~ msgstr "Csomópontok elrendezése"
 
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
-msgid "Side Length a / px"
-msgstr "\"a\" oldal hossza (px)"
+# node-ok és szakaszok száma nem változik
+#~ msgid "Break path"
+#~ msgstr "Útvonal szétbontása"
 
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
-msgid "Side Length b / px"
-msgstr "\"b\" oldal hossza (px)"
+#~ msgid "Close subpath"
+#~ msgstr "Al-útvonal lezárása"
 
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
-msgid "Side Length c / px"
-msgstr "\"c\" oldal hossza (px)"
+#~ msgid "Close subpath by segment"
+#~ msgstr "Al-útvonal lezárása szakasszal"
 
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
-msgid "Triangle"
-msgstr "Háromszög"
+#~ msgid "Join nodes by segment"
+#~ msgstr "Csomópontok összekapcsolása szakasszal"
 
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
-msgid "ASCII Text"
-msgstr "ASCII-szöveg"
+#~ msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
+#~ msgstr "Összekapcsoláshoz <b>két végpontot</b> kell kijelölni."
 
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
-msgid "Text File (*.txt)"
-msgstr "Szövegfájl (*.txt)"
+#~ msgid ""
+#~ "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
+#~ "segments."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ki kell jelölni egy útvonalon <b>két nem végponti csomópontot</b>, "
+#~ "amelyek a törlendő szakaszokat közrefogják."
 
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
-msgid "Text Input"
-msgstr "Szöveg-bemenet"
+#~ msgid "Cannot find path between nodes."
+#~ msgstr "A csomópontok közt nem található útvonal."
 
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
-msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
-msgstr "Az összes kijelölt az utolsóban állít be egy tulajdonságot"
+#~ msgid "Change segment type"
+#~ msgstr "Szakasztípus módosítása"
 
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
-msgid "Attribute to set"
-msgstr "Beállítandó tulajdonság"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to "
+#~ "snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate "
+#~ "both handles"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Csomópont-vezérlőelem</b>. Szög: %0.2f&#176;. Hossz: %s. Szöghöz való "
+#~ "illesztés: <b>Ctrl</b>; hossz megőrzése: <b>Alt</b>; mindkét vezérlőelem "
+#~ "forgatása: <b>Shift</b>."
 
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
-msgid "Compatibility with previews code to this event"
-msgstr "Kompatibilitás az eseményhez tartozó korábbi kóddal"
+#~ msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nem lehet átméretezni csomópontokat, ha azok ugyanazon a helyen vannak."
 
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
-msgid ""
-"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
-"space, and only with a space."
-msgstr ""
-"Ha több tulajdonságot kíván beállítani, (egyetlen) szóközzel válassza el "
-"azokat."
+#~ msgid "Flip nodes"
+#~ msgstr "Csomópontok tükrözése"
 
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
-msgid "Run it after"
-msgstr "Futtatás utána"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to "
+#~ "horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Csomópont</b>. Útvonal szerkesztése: húzással; vízszintes/függőleges "
+#~ "illesztés: <b>Ctrl</b>; illesztés a vezérlőelemek irányában: <b>Ctrl+Alt</"
+#~ "b>."
 
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
-msgid "Run it before"
-msgstr "Futtatás előtte"
+#~ msgid "end node"
+#~ msgstr "szélső csomópont"
 
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
-msgid "Set Attributes"
-msgstr "Tulajdonságok beállítása"
+#~ msgid "smooth"
+#~ msgstr "íves"
 
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
-msgid "Source and destination of setting"
-msgstr "A beállítás forrása és célja"
+#~ msgid "auto"
+#~ msgstr "automatikus"
 
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
-msgid "The first selected sets an attribute in all others"
-msgstr "Az első kijelölt az összes többiben állít be egy tulajdonságot"
+#~ msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+#~ msgstr ""
+#~ "szélső csomópont, vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: <b>Shift</b>+húzás)"
 
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
-msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
-msgstr ""
-"Az értékek listájában ugyanannyi bejegyzés kell legyen, mint a tulajdonságok "
-"listájában."
+#~ msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+#~ msgstr "egy vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: <b>Shift</b>+húzás)"
 
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
-msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
-msgstr "A következő paraméter akkor hasznos, ha kettőnél több elemet jelöl ki."
+#~ msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+#~ msgstr "mindkét vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: <b>Shift</b>+húzás)"
 
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
-msgid ""
-"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
-"browser (like Firefox)."
-msgstr ""
-"Ez az effektus olyan funkciót valósít meg, amely csak SVG-képes "
-"webböngészőkben (például Firefox) jeleníthető meg (illetve használható)."
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
+#~ "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
+#~ "rotate"
+#~ msgstr ""
+#~ "Csomópontok illetve csomópont-vezérlőelemek áthelyezése: <b>húzással</b>. "
+#~ "Alakítás: <b>Alt</b>+csomópontok húzásával. Csomópontok áthelyezése: "
+#~ "<b>nyílbillentyűkkel</b>. Méretezés: <b>&lt; &gt;</b>. Forgatás: <b>[ ]</"
+#~ "b>."
 
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
-msgid ""
-"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
-"a defined event occurs on the first selected element."
-msgstr ""
-"Ez az effektus beállít egy vagy több tulajdonságot a második kijelölt "
-"elemre, amikor egy megadott esemény bekövetkezik az első kijelölt elemen."
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
+#~ msgstr ""
+#~ "A csomópont illetve a csomópont-vezérlőelemek áthelyezése: <b>húzással</"
+#~ "b>. A csomópont áthelyezése a <b>nyílbillentyűkkel</b> is lehetséges."
 
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
-msgid "Value to set"
-msgstr "Beállítandó érték"
+#~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jelölje ki az objektumot, amelynek csomópontjait illetve vezérlőelemeit "
+#~ "módosítani kívánja."
 
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
-msgid "Web"
-msgstr "Web"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
+#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
+#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "<b>%i</b> csomópontból <b>0</b> van kijelölve. Kijelölés: "
+#~ "<b>kattintással</b>, <b>Shift+kattintással</b>, vagy egy terület "
+#~ "<b>húzással való kijelölésével</b>."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "<b>%i</b> csomópontból <b>0</b> van kijelölve. Kijelölés: "
+#~ "<b>kattintással</b>, <b>Shift+kattintással</b>, vagy egy terület "
+#~ "<b>húzással való kijelölésével</b>."
+
+#~ msgid "Drag the handles of the object to modify it."
+#~ msgstr "Az objektum módosítása a vezérlőelemeinek a húzásával végezhető."
+
+#~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
+#~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
+#~ msgstr[0] "<b>%i</b> csomópont kijelölve (összesen: <b>%i</b>); %s. %s."
+#~ msgstr[1] "<b>%i</b> csomópont kijelölve (összesen: <b>%i</b>); %s. %s."
 
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
-msgid "When should the set be done?"
-msgstr "Mikor kell elvégezni a beállítást?"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %"
+#~ "s."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. "
+#~ "%s."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "<b>%i</b> csomópont kijelölve (összesen: <b>%i</b>) <b>%i</b> al-"
+#~ "útvonalban (összesen: <b>%i</b>). %s."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "<b>%i</b> csomópont kijelölve (összesen: <b>%i</b>) <b>%i</b> al-"
+#~ "útvonalban (összesen: <b>%i</b>). %s."
+
+#~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
+#~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
+#~ msgstr[0] "<b>%i</b> csomópont kijelölve (összesen: <b>%i</b>). %s."
+#~ msgstr[1] "<b>%i</b> csomópont kijelölve (összesen: <b>%i</b>). %s."
+
+#~ msgid "The selection has no applied clip path."
+#~ msgstr "A kijelölésben nincs alkalmazott vágóútvonal."
+
+#~ msgid "The selection has no applied mask."
+#~ msgstr "A kijelölésben nincs alkalmazott maszk."
+
+#~ msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
+#~ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
+#~ msgstr[0] "<b>%d</b> objektumot tartalmazó <b>feltételes csoport</b>"
+#~ msgstr[1] "<b>%d</b> objektumot tartalmazó <b>feltételes csoport</b>"
 
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
-msgid "on activate"
-msgstr "aktiváláskor"
+#~ msgid ""
+#~ "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
+#~ "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on "
+#~ "an object to select."
+#~ msgstr ""
+#~ "Útvonal szerkesztéséhez jelöljön ki csomópontokat (<b>kattintással</b>, "
+#~ "<b>Shift+kattintással</b> vagy <b>terület-kijelöléssel</b>), majd "
+#~ "<b>helyezze át</b> azokat vagy vezérlőelemeiket. Objektumkijelölés: "
+#~ "<b>kattintással</b>."
 
 
-# On focus and on blur are the opposites of each other.
-# On blur is triggered whenever you leave a field.
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
-msgid "on blur"
-msgstr "fókuszból való kikerüléskor"
+#~ msgid "Center objects horizontally"
+#~ msgstr "Objektumok vízszintes igazítása középre"
 
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
-msgid "on click"
-msgstr "kattintáskor"
+#~ msgid "<b>Format</b>"
+#~ msgstr "<b>Formátum</b>"
 
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
-msgid "on element loaded"
-msgstr "amikor az elem betöltődött"
+#~ msgid "Path outline flash on mouse-over"
+#~ msgstr "Útvonal-kontúr felvillantása, amikor az egérkurzor rajta áll"
 
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
-msgid "on focus"
-msgstr "fókusz esetén"
+#~ msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Útvonal-kontúr felvillantásának mellőzése, amikor ki van jelölve egy "
+#~ "útvonal"
 
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
-msgid "on mouse down"
-msgstr "egérgomb lenyomásakor"
+#~ msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha ki van jelölve egy útvonal, akkor ne legyenek felvillantva az útvonal-"
+#~ "kontúrok"
 
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
-msgid "on mouse move"
-msgstr "az egér elmozdításakor"
+#~ msgid "P_age size:"
+#~ msgstr "Lap_méret:"
 
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
-msgid "on mouse out"
-msgstr "amikor az egérkurzor nincs felette"
+#~ msgid "Page orientation:"
+#~ msgstr "Laptájolás:"
 
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
-msgid "on mouse over"
-msgstr "amikor az egérkurzor felette van"
+#~ msgid "_Instant Messaging..."
+#~ msgstr "A_zonnali üzenetküldés..."
 
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
-msgid "on mouse up"
-msgstr "egérgomb felengedésekor"
+#~ msgid "Jabber Instant Messaging Client"
+#~ msgstr "Jabber azonnali üzenetküldési kliens"
 
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
-msgid "All selected ones transmit to the last one"
-msgstr "Az összes kijelölt az utolsóra visz át"
+#~ msgid "Join endnodes"
+#~ msgstr "Végpontok összekapcsolása"
 
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
-msgid "Attribute to transmit"
-msgstr "Átviendő tulajdonság"
+#~ msgid "Edit mask path"
+#~ msgstr "Maszk-útvonal szerkesztése"
 
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
-msgid ""
-"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
-"with a space, and only with a space."
-msgstr ""
-"Ha több tulajdonságot kíván átvinni, (egyetlen) szóközzel válassza el azokat."
+#~ msgid "Edit the mask of the object"
+#~ msgstr "Az objektum maszkjának szerkesztése"
 
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
-msgid "Source and destination of transmitting"
-msgstr "Az átvitel forrása és célja"
+#~ msgid ""
+#~ "The \"Save As ...\" dialog uses the current working directory for saving "
+#~ "(if the file was previously saved). If not previously saved, the most "
+#~ "recent \"Save As ...\" directory is used."
+#~ msgstr ""
+#~ "A \"Mentés másként...\" párbeszédablak az aktuális munkakönyvtárt "
+#~ "használja mentéshez (ha a fájl már volt mentve korábban). Ha a fájl még "
+#~ "nem volt mentve, akkor a legutóbbi \"Mentés másként...\"-könyvtár lesz "
+#~ "használva."
 
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
-msgid "The first selected transmits to all others"
-msgstr "Az első kijelölt az összes többire visz át"
+#~ msgid "Error saving a temporary copy"
+#~ msgstr "Hiba történt egy átmeneti példány mentésekor"
 
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
-msgid ""
-"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
-"to the second when an event occurs."
-msgstr ""
-"Ez az effektus átvisz egy vagy több tulajdonságot az első kijelölt elemről a "
-"másodikra, amikor egy megadott esemény bekövetkezik."
+#~ msgid "Open Clip Art Login"
+#~ msgstr "Open Clip Art - bejelentkezés"
 
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
-msgid "Transmit Attributes"
-msgstr "Tulajdonságok átvitele"
+#~ msgid ""
+#~ "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
+#~ "password are correct, if the server has support for webdav and verify if "
+#~ "you didn't forget to choose a license."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hiba történt a dokumentum exportálása közben. Ellenőrizze, hogy helyes-e "
+#~ "a kiszolgálónév, a felhasználónév és a jelszó, valamint hogy a kiszolgáló "
+#~ "támogatja-e a Webdav protokollt, továbbá hogy Ön nem feledkezett-e meg a "
+#~ "licencválasztásról."
 
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
-msgid "When to transmit"
-msgstr "Mikor kell átvinni"
+#~ msgid "Document exported..."
+#~ msgstr "A dokumentum exportálva..."
 
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
-msgid "Amount of whirl"
-msgstr "Csavarás mennyisége"
+#~ msgid "Autosave"
+#~ msgstr "Automatikus mentés"
 
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
-msgid "Rotation is clockwise"
-msgstr "Elforgatás: az óramutató járásának irányában"
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Fájl"
 
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
-msgid "Whirl"
-msgstr "Csavarás"
+#~ msgid "Export To Open Clip Art Library"
+#~ msgstr "Exportálás az Open Clip Art Librarybe"
 
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
-msgid "A popular graphics file format for clipart"
-msgstr "Elterjedt fájlformátum kisebb rajzokhoz"
+#~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
+#~ msgstr "Ezen dokumentum exportálása az Open Clip Art Librarybe"
 
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
-msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
-msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
+#~ msgid "Light x-Position"
+#~ msgstr "A fény x-pozíciója"
 
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
-#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
-msgid "Windows Metafile Input"
-msgstr "Windows Metafile-bemenet"
+#~ msgid "Light y-Position"
+#~ msgstr "A fény y-pozíciója"
 
 
-#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
-msgid "XAML Input"
-msgstr "XAML-bemenet"
+#~ msgid "Light z-Position"
+#~ msgstr "A fény z-pozíciója"
+
+#~ msgid "Line Thickness / px"
+#~ msgstr "Vonalvastagság (px)"
 
 #~ msgid "polyhedron|Show:"
 #~ msgstr "Megjelenítés:"
 
 #~ msgid "polyhedron|Show:"
 #~ msgstr "Megjelenítés:"