diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 63250a782c107f1b2b4e8a0cd219af0795f12c42..bc91efab1b0c19acf36fa74a451c4a76646fa610 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
# Hungarian translation of Inkscape.
# This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
# Hungarian translation of Inkscape.
# This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
#
-# Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>, 2004-2006, 2007.
-# reuss <kukacster_AT_gmail.com>, 2008
+# Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>, 2004-2006, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: inkscape\n"
+"Project-Id-Version: hu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-06 10:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-10 14:56+0100\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-08 23:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-17 23:56+0100\n"
+"Last-Translator: Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../inkscape.desktop.in.h:1
msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
#: ../inkscape.desktop.in.h:1
msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
-msgstr "Scalable Vector Graphics (méretezhető vektorgrafika, SVG) képek létrehozása és szerkesztése"
+msgstr ""
+"Scalable Vector Graphics (méretezhető vektorgrafika, SVG)-képek létrehozása "
+"és szerkesztése"
#: ../inkscape.desktop.in.h:2
msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
#: ../inkscape.desktop.in.h:2
msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
-msgstr "Inkscape - vektorosgrafikus szerkesztőprogram"
+msgstr "Inkscape - vektorgrafikai szerkesztő"
#: ../src/arc-context.cpp:339
msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
#: ../src/arc-context.cpp:339
msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: kör vagy egész-arányú ellipszis rajzolása; ellipszisív illetve -cikk szöghöz való illesztése"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: kör vagy egész-arányú ellipszis rajzolása; ellipszisív illetve -"
+"cikk szöghöz való illesztése"
-#: ../src/arc-context.cpp:340
-#: ../src/rect-context.cpp:382
+#: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:385
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: rajzolás a kezdőpont köré"
#: ../src/arc-context.cpp:486
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: rajzolás a kezdőpont köré"
#: ../src/arc-context.cpp:486
#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Ellipszis</b>: %s × %s. Kör vagy egész-arányú ellipszis: <b>Ctrl</b>; rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
+"to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Ellipszis</b>: %s × %s. Kör vagy egész-arányú ellipszis: <b>Ctrl</"
+"b>; rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
#: ../src/arc-context.cpp:488
#, fuzzy, c-format
#: ../src/arc-context.cpp:488
#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Ellipszis</b>: %s × %s. Kör vagy egész-arányú ellipszis: <b>Ctrl</b>; rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Ellipszis</b>: %s × %s. Kör vagy egész-arányú ellipszis: <b>Ctrl</"
+"b>; rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
#: ../src/arc-context.cpp:507
msgid "Create ellipse"
msgstr "Ellipszis létrehozása"
#: ../src/arc-context.cpp:507
msgid "Create ellipse"
msgstr "Ellipszis létrehozása"
-#: ../src/connector-context.cpp:520
+#: ../src/box3d-context.cpp:480 ../src/box3d-context.cpp:487
+#: ../src/box3d-context.cpp:494 ../src/box3d-context.cpp:501
+#: ../src/box3d-context.cpp:508 ../src/box3d-context.cpp:515
+msgid "Change perspective (angle of PLs)"
+msgstr "Perspektíva módosítása (perspektívavonalak szöge)"
+
+#. status text
+#. GString *Ax = SP_PX_TO_METRIC_STRING(origin[NR::X], desktop->namedview->getDefaultMetric());
+#. GString *Ay = SP_PX_TO_METRIC_STRING(origin[NR::Y], desktop->namedview->getDefaultMetric());
+#: ../src/box3d-context.cpp:730
+msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
+msgstr "<b>3D téglatest</b>. Kihúzás a Z-tengely mentén: <b>Shift</b>."
+
+#: ../src/box3d-context.cpp:757
+msgid "Create 3D box"
+msgstr "3D téglatest létrehozása"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:522
msgid "Creating new connector"
msgstr "Új kapocs létrehozása"
msgid "Creating new connector"
msgstr "Új kapocs létrehozása"
-#: ../src/connector-context.cpp:749
-#, fuzzy
+#: ../src/connector-context.cpp:751
msgid "Connector endpoint drag cancelled."
msgid "Connector endpoint drag cancelled."
-msgstr "Csomópont vagy vezérlőelem húzása megszakítva."
+msgstr "Kapocs végpontjának húzása megszakítva."
-#: ../src/connector-context.cpp:797
+#: ../src/connector-context.cpp:799
msgid "Reroute connector"
msgstr "Új útvonal a kapocshoz"
#. Flush pending updates
msgid "Reroute connector"
msgstr "Új útvonal a kapocshoz"
#. Flush pending updates
-#: ../src/connector-context.cpp:962
+#: ../src/connector-context.cpp:964
msgid "Create connector"
msgstr "Kapocs létrehozása"
msgid "Create connector"
msgstr "Kapocs létrehozása"
-#: ../src/connector-context.cpp:986
+#: ../src/connector-context.cpp:988
msgid "Finishing connector"
msgstr "Kapocs befejezése"
msgid "Finishing connector"
msgstr "Kapocs befejezése"
-#: ../src/connector-context.cpp:1130
+#: ../src/connector-context.cpp:1132
msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
msgstr "<b>Kapcsolódási pont</b>. Új kapocs létrehozása: kattintással vagy húzással."
msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
msgstr "<b>Kapcsolódási pont</b>. Új kapocs létrehozása: kattintással vagy húzással."
-#: ../src/connector-context.cpp:1203
+#: ../src/connector-context.cpp:1205
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
-msgstr "<b>Kapocs-végpont</b>. Új útvonal készítése vagy más alakzatokhoz való kapcsolás: húzással."
+msgstr ""
+"<b>Kapocs-végpont</b>. Új útvonal készítése vagy más alakzatokhoz való "
+"kapcsolás: húzással."
-#: ../src/connector-context.cpp:1314
+#: ../src/connector-context.cpp:1316
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "Jelöljön ki <b>legalább 1 nem-kapocs objektumot</b>."
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "Jelöljön ki <b>legalább 1 nem-kapocs objektumot</b>."
-#: ../src/connector-context.cpp:1319
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4998
+#: ../src/connector-context.cpp:1321 ../src/widgets/toolbox.cpp:5084
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "A kapcsok kerüljék ki a kijelölt objektumokat"
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "A kapcsok kerüljék ki a kijelölt objektumokat"
-#: ../src/connector-context.cpp:1320
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5008
+#: ../src/connector-context.cpp:1322 ../src/widgets/toolbox.cpp:5094
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "A kapcsok hagyják figyelmen kívül a kijelölt objektumokat"
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "A kapcsok hagyják figyelmen kívül a kijelölt objektumokat"
-#: ../src/context-fns.cpp:36
-#: ../src/context-fns.cpp:65
+#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr "<b>Az aktuális réteg rejtett.</b> Ha szeretne rajzolni rá, akkor szüntesse meg annak rejtettségét."
+msgstr ""
+"<b>Az aktuális réteg rejtett.</b> Ha szeretne rajzolni rá, akkor szüntesse "
+"meg annak rejtettségét."
-#: ../src/context-fns.cpp:42
-#: ../src/context-fns.cpp:71
+#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
-msgstr "<b>Az aktuális réteg zárolt.</b> Ha szeretne rajzolni rá, akkor szüntesse meg annak zároltságát."
+msgstr ""
+"<b>Az aktuális réteg zárolt.</b> Ha szeretne rajzolni rá, akkor szüntesse "
+"meg annak zároltságát."
#: ../src/desktop-events.cpp:149
msgid "Create guide"
msgstr "Segédvonal létrehozása"
#: ../src/desktop-events.cpp:149
msgid "Create guide"
msgstr "Segédvonal létrehozása"
-#: ../src/desktop-events.cpp:233
-msgid "Move guide"
-msgstr "Segédvonal áthelyezése"
-
-#: ../src/desktop-events.cpp:239
+#: ../src/desktop-events.cpp:195 ../src/desktop-events.cpp:246
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
msgid "Delete guide"
msgstr "Segédvonal törlése"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
msgid "Delete guide"
msgstr "Segédvonal törlése"
-#: ../src/desktop.cpp:722
+#: ../src/desktop-events.cpp:240
+msgid "Move guide"
+msgstr "Segédvonal áthelyezése"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:261
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Guideline</b>: %s"
+msgstr "Segédvonal"
+
+#: ../src/desktop.cpp:734
msgid "No previous zoom."
msgstr "Nincs előző nagyítás."
msgid "No previous zoom."
msgstr "Nincs előző nagyítás."
-#: ../src/desktop.cpp:747
+#: ../src/desktop.cpp:759
msgid "No next zoom."
msgstr "Nincs következő nagyítás."
msgid "No next zoom."
msgstr "Nincs következő nagyítás."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
-msgstr "Jelöljön ki <b>egy objektumot</b>, amelynek a csempézett klónjai egyenletesítendők."
+msgstr ""
+"Jelöljön ki <b>egy objektumot</b>, amelynek a csempézett klónjai "
+"egyenletesítendők."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007
msgid "Unclump tiled clones"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007
msgid "Unclump tiled clones"
msgid "Delete tiled clones"
msgstr "Csempézett klónok törlése"
msgid "Delete tiled clones"
msgstr "Csempézett klónok törlése"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2198
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2248
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "Jelölje ki a klónozandó <b>objektumot</b>."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "Jelölje ki a klónozandó <b>objektumot</b>."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
-msgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>."
-msgstr "Ha több objektumot szeretne klónozni, akkor foglalja azokat <b>csoportba</b>, majd <b>klónozza a csoportot</b>."
+msgid ""
+"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
+"group</b>."
+msgstr ""
+"Ha több objektumot szeretne klónozni, akkor foglalja azokat <b>csoportba</"
+"b>, majd <b>klónozza a csoportot</b>."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514
msgid "Create tiled clones"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514
msgid "Create tiled clones"
#.
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
#.
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
-msgstr "Válassza ki a csempézéshez használandó szimmetriacsoportot a lehetséges 17 közül"
+msgstr ""
+"Válassza ki a csempézéshez használandó szimmetriacsoportot a lehetséges 17 "
+"közül"
#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
msgstr "A függőleges eltolás véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
msgstr "A függőleges eltolás véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
msgid "<b>Exponent:</b>"
msgstr "<b>Kitevő:</b>"
msgid "<b>Exponent:</b>"
msgstr "<b>Kitevő:</b>"
@@ -321,15 +360,14 @@ msgstr "A sorok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergáln
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Az oszlopok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak (>1)"
+msgstr ""
+"Az oszlopok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak "
+"(>1)"
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536
msgid "<small>Alternate:</small>"
msgstr "<small>Váltakozás:</small>"
msgid "<small>Alternate:</small>"
msgstr "<small>Váltakozás:</small>"
msgstr "Az eltolások előjelének módosítása oszloponként"
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
msgstr "Az eltolások előjelének módosítása oszloponként"
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
#, fuzzy
msgid "<small>Cumulate:</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
#, fuzzy
msgid "<small>Cumulate:</small>"
@@ -421,15 +458,16 @@ msgstr "A sorok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergáln
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
#, fuzzy
msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
#, fuzzy
msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Az oszlopok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak (>1)"
+msgstr ""
+"Az oszlopok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak "
+"(>1)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
#, fuzzy
msgid "<b>Base:</b>"
msgstr "<b>á</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
#, fuzzy
msgid "<b>Base:</b>"
msgstr "<b>á</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
#, fuzzy
msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
msgstr "A sorok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak (>1)"
#, fuzzy
msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
msgstr "A sorok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak (>1)"
msgstr "A csempézett klónok kezdeti színe"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
msgstr "A csempézett klónok kezdeti színe"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
-msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)"
-msgstr "Kezdeti szín a klónok számára (csak akkor lép érvénybe, ha az eredeti objektumnak nincs kitöltése vagy körvonala)"
+msgid ""
+"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
+"stroke)"
+msgstr ""
+"Kezdeti szín a klónok számára (csak akkor lép érvénybe, ha az eredeti "
+"objektumnak nincs kitöltése vagy körvonala)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448
msgid "<b>H:</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448
msgid "<b>H:</b>"
msgstr "A csempék alatti rajz vektorizálása"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
msgstr "A csempék alatti rajz vektorizálása"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
-msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone"
-msgstr "Minden egyes klónra: egy érték leolvasása a rajzról az adott klón helyén, és annak alkalmazása a klónra"
+msgid ""
+"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
+"apply it to the clone"
+msgstr ""
+"Minden egyes klónra: egy érték leolvasása a rajzról az adott klón helyén, és "
+"annak alkalmazása a klónra"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
msgid "1. Pick from the drawing:"
msgstr "1. Leolvasás a rajzról:"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
msgid "1. Pick from the drawing:"
msgstr "1. Leolvasás a rajzról:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
msgid "Pick the visible color and opacity"
msgstr "A látható szín és átlátszatlanság leolvasása"
msgid "Pick the visible color and opacity"
msgstr "A látható szín és átlátszatlanság leolvasása"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1971
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3170
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2144
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3185
msgid "Opacity"
msgstr "Átlátszatlanság"
msgid "Opacity"
msgstr "Átlátszatlanság"
msgstr "Megjelenés"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
msgstr "Megjelenés"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
-msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point"
-msgstr "Minden egyes klón az azon pontban leolvasott érték által meghatározott valószínűség szerint van létrehozva"
+msgid ""
+"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
+"that point"
+msgstr ""
+"Minden egyes klón az azon pontban leolvasott érték által meghatározott "
+"valószínűség szerint van létrehozva"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1948
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2121
msgid "Size"
msgstr "Méret"
msgid "Size"
msgstr "Méret"
msgstr "Minden egyes klón méretét az azon pontban leolvasott érték határozza meg"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
msgstr "Minden egyes klón méretét az azon pontban leolvasott érték határozza meg"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
-msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)"
-msgstr "Minden egyes klón a leolvasott színnel lesz megrajzolva (az eredeti objektumnak vagy kitöltése vagy körvonala ne legyen)"
+msgid ""
+"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
+"or stroke)"
+msgstr ""
+"Minden egyes klón a leolvasott színnel lesz megrajzolva (az eredeti "
+"objektumnak vagy kitöltése vagy körvonala ne legyen)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr "Minden egyes klón átlátszatlanságát az azon pontban leolvasott érték határozza meg"
+msgstr ""
+"Minden egyes klón átlátszatlanságát az azon pontban leolvasott érték "
+"határozza meg"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778
msgid "How many rows in the tiling"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778
msgid "How many rows in the tiling"
msgstr "A csempe elmentett méretének és pozíciójának használata"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
msgstr "A csempe elmentett méretének és pozíciójának használata"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
-msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size"
-msgstr "A csempe legutóbbi csempézésekor érvényes méretének és pozíciójának használata (ha van olyan) az aktuális értékek helyett"
+msgid ""
+"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
+"you tiled it (if any), instead of using the current size"
+msgstr ""
+"A csempe legutóbbi csempézésekor érvényes méretének és pozíciójának "
+"használata (ha van olyan) az aktuális értékek helyett"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922
msgid " <b>_Create</b> "
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922
msgid " <b>_Create</b> "
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
-msgstr "A klónok olyan módon való áthelyezése, hogy csökkenjen azok rendezetlensége; ismétlődően is alkalmazható"
+msgstr ""
+"A klónok olyan módon való áthelyezése, hogy csökkenjen azok rendezetlensége; "
+"ismétlődően is alkalmazható"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946
msgid " Re_move "
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946
msgid " Re_move "
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965
-msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero"
-msgstr "Az összes eltolás, átméretezés, elforgatás, átlátszatlanság-módosítás és színmódosítás visszaállítása nullára a párbeszédablakban"
+msgid ""
+"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
+"to zero"
+msgstr ""
+"Az összes eltolás, átméretezés, elforgatás, átlátszatlanság-módosítás és "
+"színmódosítás visszaállítása nullára a párbeszédablakban"
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
msgid "Messages"
msgstr "Üzenetek"
#. ## Add a menu for clear()
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
msgid "Messages"
msgstr "Üzenetek"
#. ## Add a menu for clear()
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141
-#: ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
msgid "_File"
msgstr "_Fájl"
#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
msgid "_File"
msgstr "_Fájl"
#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142
-#: ../src/dialogs/find.cpp:751
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
msgid "_Clear"
msgstr "_Törlés"
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
msgid "_Clear"
msgstr "_Törlés"
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
msgid "Capture log messages"
msgstr "Naplóüzenetek megjelenítése"
msgid "Capture log messages"
msgstr "Naplóüzenetek megjelenítése"
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
msgid "Release log messages"
msgstr "Naplóüzenetek megjelenítésének megszüntetése"
msgid "Release log messages"
msgstr "Naplóüzenetek megjelenítésének megszüntetése"
msgid "none"
msgstr "nincs"
msgid "none"
msgstr "nincs"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:143
-#: ../src/verbs.cpp:2472
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2478
msgid "_Page"
msgstr "_Lap"
msgid "_Page"
msgstr "_Lap"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:143
-#: ../src/verbs.cpp:2476
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2482
msgid "_Drawing"
msgstr "_Rajz"
msgid "_Drawing"
msgstr "_Rajz"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:143
-#: ../src/verbs.cpp:2478
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2484
msgid "_Selection"
msgstr "_Kijelölés"
msgid "_Selection"
msgstr "_Kijelölés"
msgstr "x_1:"
#. Stroke width
msgstr "x_1:"
#. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:319
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3010
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3315
+#: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3025
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3330
msgid "Width:"
msgstr "Szélesség:"
msgid "Width:"
msgstr "Szélesség:"
msgid "y_1:"
msgstr "_y1:"
msgid "y_1:"
msgstr "_y1:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:335
-#: ../src/dialogs/export.cpp:495
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
+#: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
msgid "Height:"
msgstr "Magasság:"
msgid "Height:"
msgstr "Magasság:"
msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
msgstr "<big><b>Bitkép-méret</b></big>"
msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
msgstr "<big><b>Bitkép-méret</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:479
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
+#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
msgid "_Width:"
msgstr "_Szélesség:"
msgid "_Width:"
msgstr "_Szélesség:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:479
-#: ../src/dialogs/export.cpp:495
+#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495
msgid "pixels at"
msgstr "képpont; felbontás:"
msgid "pixels at"
msgstr "képpont; felbontás:"
msgid "dp_i"
msgstr "_DPI"
msgid "dp_i"
msgstr "_DPI"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:508
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
+#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
msgid "dpi"
msgstr "DPI"
msgid "dpi"
msgstr "DPI"
msgstr "_Tallózás..."
#: ../src/dialogs/export.cpp:619
msgstr "_Tallózás..."
#: ../src/dialogs/export.cpp:619
-#, fuzzy
msgid "Batch export all selected objects"
msgid "Batch export all selected objects"
-msgstr "A kijelölt objektumok kettőzése"
+msgstr "Az összes kijelölt objektum kötegelt exportálása"
#: ../src/dialogs/export.cpp:623
#: ../src/dialogs/export.cpp:623
-msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)"
-msgstr "Minden kiválasztott objektum exportálása külön PNG fájlba, esetleges export tippekkel (vigyázat, kérdezés nélkül felülír!)"
+msgid ""
+"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
+"(caution, overwrites without asking!)"
+msgstr ""
+"Minden egyes kijelölt objektum exportálása különálló PNG-fájlba az esetleges "
+"export-információk felhasználásával. Figyelmeztetés: ez a művelet kérdezés "
+"nélküli felülírást végez."
#: ../src/dialogs/export.cpp:631
#: ../src/dialogs/export.cpp:631
-#, fuzzy
msgid "Hide all except selected"
msgid "Hide all except selected"
-msgstr "Maradjon kijelölve"
+msgstr "Minden elrejtése a kijelöltek kivételével"
#: ../src/dialogs/export.cpp:635
msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
#: ../src/dialogs/export.cpp:635
msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
-msgstr "Az exportált képben minden objektum elrejtése a kiválasztottak kivételével"
+msgstr "A kijelölteken kívül minden objektum elrejtése az exportált képben"
#: ../src/dialogs/export.cpp:652
msgid "_Export"
#: ../src/dialogs/export.cpp:652
msgid "_Export"
msgstr "Exportálás bitkép-fájlba a megadott beállításokkal"
#: ../src/dialogs/export.cpp:682
msgstr "Exportálás bitkép-fájlba a megadott beállításokkal"
#: ../src/dialogs/export.cpp:682
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Batch export %d selected objects"
msgid "Batch export %d selected objects"
-msgstr "A kijelölt objektumok kettőzése"
+msgstr "%d kijelölt objektum kötegelt exportálása"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1014
msgid "Export in progress"
msgstr "Exportálás folyamatban"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1084
#: ../src/dialogs/export.cpp:1014
msgid "Export in progress"
msgstr "Exportálás folyamatban"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1084
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Exporting %d files"
msgid "Exporting %d files"
-msgstr "Exportálás (%s, %d x %d)"
+msgstr "%d fájl exportálása"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1124
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1196
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196
#, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
msgstr "Nem sikerült \"%s\" nevű fájlba exportálni.\n"
#, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
msgstr "Nem sikerült \"%s\" nevű fájlba exportálni.\n"
msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
msgstr "Exportálás (%s, %d x %d)"
msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
msgstr "Exportálás (%s, %d x %d)"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1304
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1303
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "Adjon meg egy fájlnevet az exportáláshoz"
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "Adjon meg egy fájlnevet az exportáláshoz"
msgid "Change fill rule"
msgstr "Kitöltési szabály módosítása"
msgid "Change fill rule"
msgstr "Kitöltési szabály módosítása"
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
msgid "Set fill color"
msgstr "Kitöltési szín beállítása"
msgid "Set fill color"
msgstr "Kitöltési szín beállítása"
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474
msgid "Remove fill"
msgstr "Kitöltés eltávolítása"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474
msgid "Remove fill"
msgstr "Kitöltés eltávolítása"
msgstr "Minta beállítása a kitöltésre"
#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
msgstr "Minta beállítása a kitöltésre"
#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
msgid "Unset fill"
msgstr "Definiálatlan kitöltés"
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
msgid "Unset fill"
msgstr "Definiálatlan kitöltés"
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:434
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
#, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgstr[0] "<b>%d</b> találat (<b>%d</b> objektumból), %s egyezés."
#, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgstr[0] "<b>%d</b> találat (<b>%d</b> objektumból), %s egyezés."
+msgstr[1] "<b>%d</b> találat (<b>%d</b> objektumból), %s egyezés."
-#: ../src/dialogs/find.cpp:375
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:437
+#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
msgid "exact"
msgstr "pontos"
msgid "exact"
msgstr "pontos"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:375
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:437
+#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
msgid "partial"
msgstr "részleges"
msgid "partial"
msgstr "részleges"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:382
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:444
+#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:444
msgid "No objects found"
msgstr "Nincs találat"
msgid "No objects found"
msgstr "Nincs találat"
msgid "T_ype: "
msgstr "Tí_pus: "
msgid "T_ype: "
msgstr "Tí_pus: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:547
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
msgid "Search in all object types"
msgstr "A keresés terjedjen ki az összes objektumtípusra"
msgid "Search in all object types"
msgstr "A keresés terjedjen ki az összes objektumtípusra"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:547
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
msgid "All types"
msgstr "Az összes típus"
msgid "All types"
msgstr "Az összes típus"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:558
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "Search all shapes"
msgstr "Keresés az összes alakzatra"
msgid "Search all shapes"
msgstr "Keresés az összes alakzatra"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:558
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "All shapes"
msgstr "Az összes alakzat"
msgid "All shapes"
msgstr "Az összes alakzat"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "Search rectangles"
msgstr "Keresés téglalapokra"
msgid "Search rectangles"
msgstr "Keresés téglalapokra"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "Rectangles"
msgstr "Téglalapok"
msgid "Rectangles"
msgstr "Téglalapok"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "Search ellipses, arcs, circles"
msgstr "Keresés ellipszisekre, ellipszisívekre és körökre"
msgid "Search ellipses, arcs, circles"
msgstr "Keresés ellipszisekre, ellipszisívekre és körökre"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "Ellipses"
msgstr "Ellipszisek"
msgid "Ellipses"
msgstr "Ellipszisek"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:585
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "Search stars and polygons"
msgstr "Keresés csillagokra és sokszögekre"
msgid "Search stars and polygons"
msgstr "Keresés csillagokra és sokszögekre"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:585
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "Stars"
msgstr "Csillagok"
msgid "Stars"
msgstr "Csillagok"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:590
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
msgid "Search spirals"
msgstr "Keresés spirálokra"
msgid "Search spirals"
msgstr "Keresés spirálokra"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:590
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
msgid "Spirals"
msgstr "Spirálok"
#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
msgid "Spirals"
msgstr "Spirálok"
#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Search paths, lines, polylines"
msgstr "Keresés láncokra, vonalakra és kapcsolódó vonalakra"
msgid "Search paths, lines, polylines"
msgstr "Keresés láncokra, vonalakra és kapcsolódó vonalakra"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Paths"
msgstr "Láncok"
msgid "Paths"
msgstr "Láncok"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:608
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
msgid "Search text objects"
msgstr "Keresés szövegre"
msgid "Search text objects"
msgstr "Keresés szövegre"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:608
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
msgid "Texts"
msgstr "Szövegek"
msgid "Texts"
msgstr "Szövegek"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:613
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
+#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
msgid "Search groups"
msgstr "Keresés csoportokra"
msgid "Search groups"
msgstr "Keresés csoportokra"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:613
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
+#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
msgid "Groups"
msgstr "Csoportok"
msgid "Groups"
msgstr "Csoportok"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:618
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
msgid "Search clones"
msgstr "Keresés klónokra"
msgid "Search clones"
msgstr "Keresés klónokra"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:618
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
msgid "Clones"
msgstr "Klónok"
msgid "Clones"
msgstr "Klónok"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:623
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
msgid "Search images"
msgstr "Keresés képekre"
msgid "Search images"
msgstr "Keresés képekre"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:623
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
msgid "Images"
msgstr "Képek"
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
msgid "Images"
msgstr "Képek"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:628
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
msgid "Search offset objects"
msgstr "Keresés peremobjektumokra"
msgid "Search offset objects"
msgstr "Keresés peremobjektumokra"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:628
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
msgid "Offsets"
msgstr "Peremobjektumok"
msgid "Offsets"
msgstr "Peremobjektumok"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
msgid "_Text: "
msgstr "Szö_veg: "
msgid "_Text: "
msgstr "Szö_veg: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
msgstr "Objektumok keresése a szövegtartalmuk alapján (pontos vagy részleges egyezés)"
msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
msgstr "Objektumok keresése a szövegtartalmuk alapján (pontos vagy részleges egyezés)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:693
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid "_ID: "
msgstr "_Azonosító: "
msgid "_ID: "
msgstr "_Azonosító: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:693
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Objektumok keresése az azonosítójuk (az \"id\" tulajdonságuk értéke) alapján (pontos vagy részleges egyezés)"
+msgstr ""
+"Objektumok keresése az azonosítójuk (az \"id\" tulajdonságuk értéke) alapján "
+"(pontos vagy részleges egyezés)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
msgid "_Style: "
msgstr "_Stílus: "
msgid "_Style: "
msgstr "_Stílus: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Objektumok keresése a stílusuk (a \"style\" tulajdonságuk értéke) alapján (pontos vagy részleges egyezés)"
+msgstr ""
+"Objektumok keresése a stílusuk (a \"style\" tulajdonságuk értéke) alapján "
+"(pontos vagy részleges egyezés)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:695
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid "_Attribute: "
msgstr "Attri_bútum: "
msgid "_Attribute: "
msgstr "Attri_bútum: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:695
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Objektumok keresése egy attribútum (tulajdonság) neve alapján (pontos vagy részleges egyezés)"
+msgstr ""
+"Objektumok keresése egy attribútum (tulajdonság) neve alapján (pontos vagy "
+"részleges egyezés)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:709
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "Search in s_election"
msgstr "Keresés a ki_jelölésben"
msgid "Search in s_election"
msgstr "Keresés a ki_jelölésben"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:713
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "Limit search to the current selection"
msgstr "A keresés csak az aktuális kijelölésre vonatkozzon"
msgid "Limit search to the current selection"
msgstr "A keresés csak az aktuális kijelölésre vonatkozzon"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:718
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Search in current _layer"
msgstr "Keresés az aktuális réte_gben"
msgid "Search in current _layer"
msgstr "Keresés az aktuális réte_gben"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:722
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Limit search to the current layer"
msgstr "A keresés csak az aktuális rétegre vonatkozzon"
msgid "Limit search to the current layer"
msgstr "A keresés csak az aktuális rétegre vonatkozzon"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:727
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Include _hidden"
msgstr "_Rejtettekkel együtt"
msgid "Include _hidden"
msgstr "_Rejtettekkel együtt"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:731
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Include hidden objects in search"
msgstr "A keresés terjedjen ki a rejtett objektumokra is"
msgid "Include hidden objects in search"
msgstr "A keresés terjedjen ki a rejtett objektumokra is"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:736
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
+#: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
msgid "Include l_ocked"
msgstr "_Zároltakkal együtt"
msgid "Include l_ocked"
msgstr "_Zároltakkal együtt"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:740
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
+#: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
msgid "Include locked objects in search"
msgstr "A keresés terjedjen ki a zárolt objektumokra is"
msgid "Include locked objects in search"
msgstr "A keresés terjedjen ki a zárolt objektumokra is"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:751
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
msgid "Clear values"
msgstr "Az értékek törlése"
msgid "Clear values"
msgstr "Az értékek törlése"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:752
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "_Find"
msgstr "K_eresés"
msgid "_Find"
msgstr "K_eresés"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:752
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
msgstr "Az összes kitöltött mező értékére illeszkedő objektumok kijelölése"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
msgstr "Az összes kitöltött mező értékére illeszkedő objektumok kijelölése"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
#, fuzzy
-msgid "Measure unit:"
-msgstr "Lánc megmérése"
+msgid "Unit:"
+msgstr "Mértékegység:"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1118
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1113
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1131
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
#, fuzzy
-msgid "Degrees:"
+msgid "Angle (degrees):"
msgstr "fok"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
msgstr "fok"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
#, fuzzy
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
#, fuzzy
-msgid "Move and rotate guide relative to current settings"
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
msgstr "Segédvonal áthelyezése az aktuális pozícióhoz viszonyítva"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
msgstr "Segédvonal áthelyezése az aktuális pozícióhoz viszonyítva"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
#, fuzzy, c-format
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
#, fuzzy, c-format
-msgid "Guideline: %s"
+msgid "Guideline ID: %s"
msgstr "Segédvonal"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
#, fuzzy, c-format
msgstr "Segédvonal"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
#, fuzzy, c-format
-msgid "Current settings: %s"
+msgid "Current: %s"
msgstr "Laptájolás:"
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
msgstr "Laptájolás:"
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1491
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1431
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1535
msgid "Selection"
msgstr "Kijelölés"
msgid "Selection"
msgstr "Kijelölés"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
-msgstr "Az \"id=\" tulajdonság (a felhasználható karakterek: betűk, számjegyek, továbbá a következők: .:-_)"
+msgstr ""
+"Az \"id=\" tulajdonság (a felhasználható karakterek: betűk, számjegyek, "
+"továbbá a következők: .:-_)"
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143
-#: ../src/verbs.cpp:2352
-#: ../src/verbs.cpp:2356
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2358
+#: ../src/verbs.cpp:2362
msgid "_Set"
msgstr "_Beállítás"
msgid "_Set"
msgstr "_Beállítás"
# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
#. Create the label for the object title
# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
#. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238
msgid "Title"
msgstr "Cím"
#. Create the frame for the object description
msgid "Title"
msgstr "Cím"
#. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
-msgstr "Ha szeretné megszüntetni az objektum érzékenységét (annak érdekében, hogy ne lehessen azt egérrel kijelölni), akkor jelölje be"
+msgstr ""
+"Ha szeretné megszüntetni az objektum érzékenységét (annak érdekében, hogy ne "
+"lehessen azt egérrel kijelölni), akkor jelölje be"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
msgid "Set object description"
msgstr "Objektumleírás beállítása"
msgid "Set object description"
msgstr "Objektumleírás beállítása"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:593
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
msgid "Unhide layer"
msgstr "Réteg rejtettségének megszüntetése"
msgid "Unhide layer"
msgstr "Réteg rejtettségének megszüntetése"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:593
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
msgid "Hide layer"
msgstr "Réteg elrejtése"
msgid "Hide layer"
msgstr "Réteg elrejtése"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:585
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
msgid "Lock layer"
msgstr "Réteg zárolása"
msgid "Lock layer"
msgstr "Réteg zárolása"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:585
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
msgid "Unlock layer"
msgstr "Réteg feloldása"
msgid "Unlock layer"
msgstr "Réteg feloldása"
msgstr "Új réteg létrehozva."
# Contains a URI, possibly relative, pointing to the related resource
msgstr "Új réteg létrehozva."
# Contains a URI, possibly relative, pointing to the related resource
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
msgid "Href:"
msgstr "Hivatkozás (href):"
msgid "Href:"
msgstr "Hivatkozás (href):"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
msgid "Target:"
msgstr "Cél (target):"
msgid "Target:"
msgstr "Cél (target):"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
msgid "Type:"
msgstr "Típus (type):"
# Identifies the type of the related resource with an absolute URI
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
msgid "Type:"
msgstr "Típus (type):"
# Identifies the type of the related resource with an absolute URI
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
msgid "Role:"
msgstr "Fajta (role):"
# For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
msgid "Role:"
msgstr "Fajta (role):"
# For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:46
msgid "Arcrole:"
msgstr "Szerep (arcrole):"
# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
msgid "Arcrole:"
msgstr "Szerep (arcrole):"
# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
msgid "Title:"
msgstr "Leírás (title):"
msgid "Title:"
msgstr "Leírás (title):"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
msgid "Show:"
msgstr "Megjelenítés (show):"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
msgid "Show:"
msgstr "Megjelenítés (show):"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
msgid "Actuate:"
msgstr "Indítás (actuate):"
msgid "Actuate:"
msgstr "Indítás (actuate):"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:104
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Hivatk_ozás tulajdonságai"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Hivatk_ozás tulajdonságai"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:182
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:181
msgid "CC Attribution"
msgstr "CC Attribution"
msgid "CC Attribution"
msgstr "CC Attribution"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:187
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:186
msgid "CC Attribution-ShareAlike"
msgid "CC Attribution-ShareAlike"
-msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
+msgstr "CC Attribution-ShareAlike (így adja tovább)"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:192
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:191
msgid "CC Attribution-NoDerivs"
msgid "CC Attribution-NoDerivs"
-msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
+msgstr "CC Attribution-NoDerivs (ne változtassa)"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:197
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:196
msgid "CC Attribution-NonCommercial"
msgid "CC Attribution-NonCommercial"
-msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial (ne adja el)"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:202
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:201
msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike (ne adja el - így adja tovább)"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:207
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:206
msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
-msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs (ne adja el - ne változtassa)"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:212
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:211
msgid "Public Domain"
msgid "Public Domain"
-msgstr "Public Domain"
+msgstr "Public Domain (közkincs)"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:217
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:216
msgid "FreeArt"
msgstr "FreeArt"
msgid "FreeArt"
msgstr "FreeArt"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:222
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:221
msgid "Open Font License"
msgid "Open Font License"
-msgstr "Új fájl megnyitása"
+msgstr "Open Font License"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:240
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
msgid "Name by which this document is formally known."
msgstr "A dokumentum formális neve."
msgid "Name by which this document is formally known."
msgstr "A dokumentum formális neve."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
msgstr "A dokumentum létrehozásához kapcsolható dátum (ÉÉÉÉ-HH-NN)."
msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
msgstr "A dokumentum létrehozásához kapcsolható dátum (ÉÉÉÉ-HH-NN)."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
msgid "Format"
msgstr "Formátum"
msgid "Format"
msgstr "Formátum"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
msgstr "A dokumentum fizikai vagy digitális formátuma (MIME-típus)."
msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
msgstr "A dokumentum fizikai vagy digitális formátuma (MIME-típus)."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1928
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1933
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1994
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2100
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2175
msgid "Type"
msgstr "Típus"
msgid "Type"
msgstr "Típus"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
msgid "Type of document (DCMI Type)."
msgstr "A dokumentum típusa (DCMI-típus)."
msgid "Type of document (DCMI Type)."
msgstr "A dokumentum típusa (DCMI-típus)."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
msgid "Creator"
msgstr "Készítő"
msgid "Creator"
msgstr "Készítő"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
-msgstr "A dokumentum tartalmának elkészítéséért elsődlegesen felelős személy (entitás) neve."
+msgstr ""
+"A dokumentum tartalmának elkészítéséért elsődlegesen felelős személy "
+"(entitás) neve."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
msgid "Rights"
msgstr "Jogok"
msgid "Rights"
msgstr "Jogok"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
msgstr "A dokumentum szellemi tulajdonjogaival rendelkező személy (entitás) neve."
msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
msgstr "A dokumentum szellemi tulajdonjogaival rendelkező személy (entitás) neve."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
msgid "Publisher"
msgstr "Kiadó"
msgid "Publisher"
msgstr "Kiadó"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
msgid "Name of entity responsible for making this document available."
msgstr "A dokumentum elérhetővé tételéért felelős személy (entitás) neve."
msgid "Name of entity responsible for making this document available."
msgstr "A dokumentum elérhetővé tételéért felelős személy (entitás) neve."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
msgid "Identifier"
msgstr "Azonosító"
msgid "Identifier"
msgstr "Azonosító"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
msgid "Unique URI to reference this document."
msgstr "A dokumentumra való hivatkozásra használható egyedi URI."
msgid "Unique URI to reference this document."
msgstr "A dokumentumra való hivatkozásra használható egyedi URI."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1455
msgid "Source"
msgstr "Forrás"
msgid "Source"
msgstr "Forrás"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
msgid "Unique URI to reference the source of this document."
msgstr "A dokumentum forrására való hivatkozásra használható egyedi URI."
msgid "Unique URI to reference the source of this document."
msgstr "A dokumentum forrására való hivatkozásra használható egyedi URI."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
msgid "Relation"
msgstr "Kapcsolat"
msgid "Relation"
msgstr "Kapcsolat"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
msgid "Unique URI to a related document."
msgstr "Egy kapcsolódó dokumentumra utaló egyedi URI."
msgid "Unique URI to a related document."
msgstr "Egy kapcsolódó dokumentumra utaló egyedi URI."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
-msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document. (e.g. 'en-GB')"
-msgstr "A dokumentum nyelvének kétbetűs jele esetlegesen ellátva kiegészítő jelekkel (példa: \"en-GB\")."
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
+msgid ""
+"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
+"document. (e.g. 'en-GB')"
+msgstr ""
+"A dokumentum nyelvének kétbetűs jele esetlegesen ellátva kiegészítő jelekkel "
+"(példa: \"en-GB\")."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
msgid "Keywords"
msgstr "Kulcsszavak"
msgid "Keywords"
msgstr "Kulcsszavak"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
-msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications."
-msgstr "A dokumentum témája - kulcsszavak, kifejezések vagy besorolások vesszővel elválasztva."
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
+msgid ""
+"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
+"classifications."
+msgstr ""
+"A dokumentum témája - kulcsszavak, kifejezések vagy besorolások vesszővel "
+"elválasztva."
#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
msgid "Coverage"
msgstr "Hely/idő"
msgid "Coverage"
msgstr "Hely/idő"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
msgid "Extent or scope of this document."
msgstr "A dokumentum által átfogott hely vagy idő."
msgid "Extent or scope of this document."
msgstr "A dokumentum által átfogott hely vagy idő."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:284
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
msgid "A short account of the content of this document."
msgstr "A dokumentum tartalmának rövid leírása."
#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
msgid "A short account of the content of this document."
msgstr "A dokumentum tartalmának rövid leírása."
#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
msgid "Contributors"
msgstr "Közreműködők"
msgid "Contributors"
msgstr "Közreműködők"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
-msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document."
-msgstr "A dokumentum tartalmának elkészítésében közreműködő személyek (entitások) neve."
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
+msgid ""
+"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
+"this document."
+msgstr ""
+"A dokumentum tartalmának elkészítésében közreműködő személyek (entitások) "
+"neve."
#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:293
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
msgid "URI"
msgstr "URI"
#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
msgid "URI"
msgstr "URI"
#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:295
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
msgid "URI to this document's license's namespace definition."
msgstr "A dokumentum licencének névtérdefiníciójára utaló URI."
#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
msgid "URI to this document's license's namespace definition."
msgstr "A dokumentum licencének névtérdefiníciójára utaló URI."
#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:298
msgid "Fragment"
msgstr "Rész"
msgid "Fragment"
msgstr "Rész"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
msgstr "Az RDF szerinti \"Licenc\" szakaszt tartalmazó XML-rész."
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
msgstr "Az RDF szerinti \"Licenc\" szakaszt tartalmazó XML-rész."
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
-#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
+#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
msgid "Set attribute"
msgstr "Tulajdonság beállítása"
msgid "Set attribute"
msgstr "Tulajdonság beállítása"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
msgid "Set stroke color"
msgstr "Körvonalszín beállítása"
msgid "Set stroke color"
msgstr "Körvonalszín beállítása"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483
msgid "Remove stroke"
msgstr "Körvonal eltávolítása"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483
msgid "Remove stroke"
msgstr "Körvonal eltávolítása"
msgid "Set pattern on stroke"
msgstr "Minta beállítása a körvonalra"
msgid "Set pattern on stroke"
msgstr "Minta beállítása a körvonalra"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
msgid "Unset stroke"
msgstr "Definiálatlan körvonal"
msgid "Unset stroke"
msgstr "Definiálatlan körvonal"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793
-#: ../src/filter-enums.cpp:94
-#: ../src/flood-context.cpp:260
-#: ../src/interface.cpp:824
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:455
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
-#: ../src/verbs.cpp:2116
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:94
+#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 ../src/verbs.cpp:2119
msgid "None"
msgstr "Nincs"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:881
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:882
msgid "No document selected"
msgstr "Nincs kijelölve dokumentum"
msgid "No document selected"
msgstr "Nincs kijelölve dokumentum"
msgid "Set markers"
msgstr "Jelölőelemek beállítása"
msgid "Set markers"
msgstr "Jelölőelemek beállítása"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
msgid "Stroke width"
msgstr "Körvonalszélesség"
msgid "Stroke width"
msgstr "Körvonalszélesség"
msgid "End Markers:"
msgstr "Vég jelölése:"
msgid "End Markers:"
msgstr "Vég jelölése:"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703
msgid "Set stroke style"
msgstr "Körvonalstílus beállítása"
msgid "Set stroke style"
msgstr "Körvonalstílus beállítása"
msgstr "A palettakönyvtár (%s) nem elérhető."
#. TODO: Insert widgets
msgstr "A palettakönyvtár (%s) nem elérhető."
#. TODO: Insert widgets
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
msgid "Font"
msgstr "Betűtípus"
msgid "Font"
msgstr "Betűtípus"
msgstr "Sorok igazítása jobbra"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
msgstr "Sorok igazítása jobbra"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
-#, fuzzy
msgid "Justify lines"
msgstr "Sorkizárás"
msgid "Justify lines"
msgstr "Sorkizárás"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4801
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4887
msgid "Horizontal text"
msgstr "Vízszintes szöveg"
msgid "Horizontal text"
msgstr "Vízszintes szöveg"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4898
msgid "Vertical text"
msgstr "Függőleges szöveg"
msgid "Vertical text"
msgstr "Függőleges szöveg"
msgstr "Sortávolság:"
#. Text
msgstr "Sortávolság:"
#. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377
-#: ../src/selection-describer.cpp:66
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37
-#: ../src/verbs.cpp:2384
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2390
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
msgid "Set as default"
msgstr "Beállítás alapértelmezésnek"
msgid "Set as default"
msgstr "Beállítás alapértelmezésnek"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665
-#: ../src/text-context.cpp:1438
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438
msgid "Set text style"
msgstr "Szövegstílus beállítása"
msgid "Set text style"
msgstr "Szövegstílus beállítása"
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr "Ha nincs bejelölve, akkor minden sor magassága a benne levő legmagasabb objektuméval lesz egyenlő"
+msgstr ""
+"Ha nincs bejelölve, akkor minden sor magassága a benne levő legmagasabb "
+"objektuméval lesz egyenlő"
#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752
msgid "Align:"
msgstr "Igazítás:"
msgid "Align:"
msgstr "Igazítás:"
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr "Ha nincs bejelölve, akkor minden oszlop szélessége a benne levő legszélesebb objektuméval lesz egyenlő"
+msgstr ""
+"Ha nincs bejelölve, akkor minden oszlop szélessége a benne levő legszélesebb "
+"objektuméval lesz egyenlő"
#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791
#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791
msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
msgstr "Vízszintes helykihagyás az oszlopok közt (képpontban (px) mérve)"
msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
msgstr "Vízszintes helykihagyás az oszlopok közt (képpontban (px) mérve)"
+#. ## The OK button
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:865
+msgid "Arrange"
+msgstr "Elrendezés"
+
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
msgid "Arrange selected objects"
msgstr "A kijelölt objektumok elrendezése"
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
msgid "Arrange selected objects"
msgstr "A kijelölt objektumok elrendezése"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
#, c-format
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
#, c-format
-msgid "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to commit changes."
-msgstr "A(z) \"<b>%s</b>\" tulajdonság lett kijelölve. A szerkesztés végeztével nyomja le a <b>Ctrl+Enter</b> billentyűkombinációt a módosítások érvényesítéséhez."
+msgid ""
+"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
+"commit changes."
+msgstr ""
+"A(z) \"<b>%s</b>\" tulajdonság lett kijelölve. A szerkesztés végeztével "
+"nyomja le a <b>Ctrl+Enter</b> billentyűkombinációt a módosítások "
+"érvényesítéséhez."
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
msgid "Drag to reorder nodes"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
msgid "Drag to reorder nodes"
msgid "New text node"
msgstr "Új szövegcsomópont"
msgid "New text node"
msgstr "Új szövegcsomópont"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
-#: ../src/nodepath.cpp:1878
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
+#: ../src/nodepath.cpp:1880
msgid "Duplicate node"
msgstr "Csomópont kettőzése"
msgid "Duplicate node"
msgstr "Csomópont kettőzése"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
-#: ../src/nodepath.cpp:3120
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:991
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
+#: ../src/nodepath.cpp:3122 ../src/widgets/toolbox.cpp:986
msgid "Delete node"
msgstr "Csomópont törlése"
msgid "Delete node"
msgstr "Csomópont törlése"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
msgid "Unindent node"
msgstr "Csomópontot egy szinttel kijjebb"
msgid "Unindent node"
msgstr "Csomópontot egy szinttel kijjebb"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
msgid "Indent node"
msgstr "Csomópontot egy szinttel beljebb"
msgid "Indent node"
msgstr "Csomópontot egy szinttel beljebb"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
msgid "Raise node"
msgstr "Csomópontot eggyel feljebb"
msgid "Raise node"
msgstr "Csomópontot eggyel feljebb"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
msgid "Lower node"
msgstr "Csomópontot eggyel lejjebb"
msgid "Lower node"
msgstr "Csomópontot eggyel lejjebb"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
msgid "Delete attribute"
msgstr "Tulajdonság törlése"
msgid "Delete attribute"
msgstr "Tulajdonság törlése"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
#, c-format
msgid "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
#, c-format
msgid "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
-msgstr "\"<b>%s</b>\" nem állítható be: már létezik \"<b>%s</b>\" értékkel rendelkező elem."
+msgstr ""
+"\"<b>%s</b>\" nem állítható be: már létezik \"<b>%s</b>\" értékkel "
+"rendelkező elem."
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
msgid "Change attribute"
msgstr "Tulajdonság módosítása"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
msgid "Change attribute"
msgstr "Tulajdonság módosítása"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
-#, fuzzy
msgid "Rectangular grid"
msgid "Rectangular grid"
-msgstr "Téglalap"
+msgstr "Derékszögű rács"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
-#, fuzzy
msgid "Axonometric grid"
msgid "Axonometric grid"
-msgstr "Axonometrikus (3D)"
+msgstr "Axonometrikus rács"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
+msgid "Create new grid"
+msgstr "Új rács létrehozása"
# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:177
-#, fuzzy
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
msgid "_Enabled"
msgid "_Enabled"
-msgstr "Cím"
+msgstr "Bekapcsol_va"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:178
-msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids."
-msgstr "Rácsra illesztés vagy nem illesztés beállítása. Nem lehet 'be' állapotban láthatatlan rácsnál."
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
+msgid ""
+"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
+"grids."
+msgstr ""
+"Megadja, hogy legyen-e illesztés erre a rácsra vagy sem. Láthatatlan rácsnál "
+"is lehet bekapcsolt állapotban."
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:182
-#, fuzzy
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
msgid "_Visible"
msgid "_Visible"
-msgstr "Színek"
+msgstr "_Látható"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
+msgid ""
+"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
+"to invisible grids."
+msgstr ""
+"Rács megmutatásának vagy elrejtésének beállítása. Az objektumok láthatatlan "
+"rácsra is illeszkednek."
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:183
-msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids."
-msgstr "Rács megmutatásának vagy elrejtésének beállítása. Az objektumok láthatatlan rácsra is illeszkednek."
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:661
+msgid "Grid line _color:"
+msgstr "A rácsvonalak _színe:"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:275
-#, fuzzy
-msgid "Create new grid"
-msgstr "Segédvonal létrehozása"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:661
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
+msgid "Grid line color"
+msgstr "A rácsvonalak színe"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:661
+msgid "Color of grid lines"
+msgstr "A rácsvonalak színe"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:666
+msgid "Ma_jor grid line color:"
+msgstr "A fő-rácsvonalak szí_ne:"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:415
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:666
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
+msgid "Major grid line color"
+msgstr "A fő-rácsvonalak színe"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:667
+msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
+msgstr "A fő-rácsvonalak (kiemelt rácsvonalak) színe"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
msgid "Grid _units:"
msgstr "Rács-mérték_egység:"
msgid "Grid _units:"
msgstr "Rács-mérték_egység:"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:416
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
msgid "_Origin X:"
msgstr "X-_origó:"
msgid "_Origin X:"
msgstr "X-_origó:"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:416
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:839
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "A rács origójának X-koordinátája"
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "A rács origójának X-koordinátája"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:421
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:683
msgid "O_rigin Y:"
msgstr "Y-o_rigó:"
msgid "O_rigin Y:"
msgstr "Y-o_rigó:"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:421
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:683
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "A rács origójának Y-koordinátája"
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "A rács origójának Y-koordinátája"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:426
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:688
msgid "Spacing _X:"
msgstr "_X-távolság:"
msgid "Spacing _X:"
msgstr "_X-távolság:"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:426
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:688
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
msgid "Distance between vertical grid lines"
msgstr "A függőleges rácsvonalak közti távolság"
msgid "Distance between vertical grid lines"
msgstr "A függőleges rácsvonalak közti távolság"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:431
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:693
msgid "Spacing _Y:"
msgstr "_Y-távolság:"
msgid "Spacing _Y:"
msgstr "_Y-távolság:"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:431
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:693
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
msgid "Distance between horizontal grid lines"
msgstr "A vízszintes rácsvonalak közti távolság"
msgid "Distance between horizontal grid lines"
msgstr "A vízszintes rácsvonalak közti távolság"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:436
-msgid "Grid line _color:"
-msgstr "A rácsvonalak _színe:"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:436
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
-msgid "Grid line color"
-msgstr "A rácsvonalak színe"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:437
-msgid "Color of grid lines"
-msgstr "A rácsvonalak színe"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:438
-msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "A fő-rácsvonalak szí_ne:"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:438
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
-msgid "Major grid line color"
-msgstr "A fő-rácsvonalak színe"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:439
-msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "A fő-rácsvonalak (kiemelt rácsvonalak) színe"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:441
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:699
msgid "_Major grid line every:"
msgstr "Fő-rácsvonal: m_inden"
msgid "_Major grid line every:"
msgstr "Fő-rácsvonal: m_inden"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:441
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:699
msgid "lines"
msgstr ". vonal"
msgid "lines"
msgstr ". vonal"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:442
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:702
msgid "_Show dots instead of lines"
msgid "_Show dots instead of lines"
-msgstr "_Pontok mutatása vonalak helyett"
+msgstr "_Pontok megjelenítése vonalak helyett"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:443
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:703
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr "Bekapcsolva pontokat mutat a rácspontokon a rácsvonalak helyett"
+msgstr ""
+"Ha az opció be van jelölve, akkor a rácsvonalak helyett csak azok "
+"metszéspontjai lesznek megjelenítve"
-#: ../src/document.cpp:458
+#: ../src/document.cpp:413
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "Új dokumentum %d"
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "Új dokumentum %d"
-#: ../src/document.cpp:490
+#: ../src/document.cpp:445
#, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr "Memóriadokumentum %d"
#, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr "Memóriadokumentum %d"
-#: ../src/document.cpp:630
+#: ../src/document.cpp:585
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr "Névtelen dokumentum %d"
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr "Névtelen dokumentum %d"
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
msgstr "Színbeállításhoz <b>engedje fel az egérgombot</b>."
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
msgstr "Színbeállításhoz <b>engedje fel az egérgombot</b>."
-#: ../src/dropper-context.cpp:357
-#: ../src/tools-switch.cpp:223
-msgid "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> to copy the color under mouse to clipboard"
-msgstr "A kitöltési szín <b>kattintással</b> állítható be, a körvonalszín pedig <b>Shift+kattintással</b>. Egy terület átlagszínének leolvasása: <b>húzással</b>. Inverz szín leolvasása: <b>Alt</b>. Az egérkurzor alatti szín másolása a vágólapra: <b>Ctrl+C</b>."
+#: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:226
+msgid ""
+"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
+"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
+"to copy the color under mouse to clipboard"
+msgstr ""
+"A kitöltési szín <b>kattintással</b> állítható be, a körvonalszín pedig "
+"<b>Shift+kattintással</b>. Egy terület átlagszínének leolvasása: "
+"<b>húzással</b>. Inverz szín leolvasása: <b>Alt</b>. Az egérkurzor alatti "
+"szín másolása a vágólapra: <b>Ctrl+C</b>."
#: ../src/dropper-context.cpp:390
msgid "Set picked color"
msgstr "Leolvasott szín beállítása"
#: ../src/dropper-context.cpp:390
msgid "Set picked color"
msgstr "Leolvasott szín beállítása"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:695
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:701
msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
-msgstr "<b>Vezetőalakzat kiválasztva</b>; a vezetőalakzat mentén rajzolás megkezdése: <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Vezetőlánc kijelölve</b>. Rajzolás a vezetőlánc mentén: <b>Ctrl</b>."
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:697
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:703
msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
-msgstr "<b>Vezetőalakzat kiválasztása</b> a <b>Ctrl</b>-ral történő követéshez"
+msgstr ""
+"<b>Jelöljön ki egy vezetőláncot</b>, amelyet a <b>Ctrl</b> billentyűvel "
+"követni kíván."
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:802
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
-msgstr "Vonalkövetés: <b>megszűnt a kapcsolat a vezetőalakzattal!</b>"
+msgstr "Követés: <b>elveszett a kapcsolat a vezetőlánccal.</b>"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:802
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
-msgstr "<b>Vonalkövetés</b> vezetőalakzaton"
+msgstr "Vezetőlánc <b>követése</b>"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:805
-#, fuzzy
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:811
msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
-msgstr "Művészi vonal létrehozása"
+msgstr "Művészi vonal <b>rajzolása</b>"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1086
-#, fuzzy
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1092
msgid "Draw calligraphic stroke"
msgid "Draw calligraphic stroke"
-msgstr "Művészi vonal létrehozása"
+msgstr "Művészi vonal rajzolása"
-#: ../src/event-context.cpp:592
+#: ../src/event-context.cpp:595
+#, fuzzy
msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
-msgstr "<b>Szóköz+egérhúzás</b> a rajzlap elforgatásához"
+msgstr "rajzvászon"
#: ../src/event-log.cpp:37
msgid "[Unchanged]"
msgstr "[Módosítatlan]"
#. Edit
#: ../src/event-log.cpp:37
msgid "[Unchanged]"
msgstr "[Módosítatlan]"
#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:264
-#: ../src/event-log.cpp:267
-#: ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2156
msgid "_Undo"
msgstr "_Visszavonás"
msgid "_Undo"
msgstr "_Visszavonás"
-#: ../src/event-log.cpp:274
-#: ../src/event-log.cpp:278
-#: ../src/verbs.cpp:2155
+#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2158
msgid "_Redo"
msgstr "Új_ra végrehajtás"
msgid "_Redo"
msgstr "Új_ra végrehajtás"
#. This is some filler text, needs to change before relase
#: ../src/extension/error-file.cpp:53
msgid ""
#. This is some filler text, needs to change before relase
#: ../src/extension/error-file.cpp:53
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
+"span>\n"
"\n"
"\n"
-"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable. For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run "
+"normally but those extensions will be unavailable. For details to "
+"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
msgstr ""
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Egy vagy több kiterjesztést nem sikerült betölteni.</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Egy vagy több kiterjesztést nem "
+"sikerült betölteni.</span>\n"
"\n"
"\n"
-"A nem betölthető kiterjesztések ki lettek hagyva. Az Inkscape normál módon fog működni, de ezek a kiterjesztések nem lesznek elérhetők. A probléma részleteit tartalmazó hibanapló a következő helyen található:"
+"A nem betölthető kiterjesztések ki lettek hagyva. Az Inkscape normál módon "
+"fog működni, de ezek a kiterjesztések nem lesznek elérhetők. A probléma "
+"részleteit tartalmazó hibanapló a következő helyen található:"
#. This is some filler text, needs to change before relase
#: ../src/extension/error-file.cpp:62
msgid "Show dialog on startup"
msgstr "Párbeszédablak megjelenítése indításkor"
#. This is some filler text, needs to change before relase
#: ../src/extension/error-file.cpp:62
msgid "Show dialog on startup"
msgstr "Párbeszédablak megjelenítése indításkor"
-#: ../src/extension/execution-env.cpp:163
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:165
#, c-format
msgid "'%s' working, please wait..."
#, c-format
msgid "'%s' working, please wait..."
-msgstr "'%s' folyamatban, egy kis türelmet..."
+msgstr ""
#. static int i = 0;
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
#: ../src/extension/extension.cpp:249
#. static int i = 0;
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
#: ../src/extension/extension.cpp:249
-msgid " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
-msgstr " Ennek oka: helytelen \".inx\"-fájl tartozik a kiterjesztéshez. Helytelen \".inx\"-fájl például egy hibás Inkscape-telepítésből származhat."
+msgid ""
+" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
+"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+msgstr ""
+" Ennek oka: helytelen \".inx\"-fájl tartozik a kiterjesztéshez. Helytelen \"."
+"inx\"-fájl például egy hibás Inkscape-telepítésből származhat."
#: ../src/extension/extension.cpp:252
msgid "an ID was not defined for it."
#: ../src/extension/extension.cpp:252
msgid "an ID was not defined for it."
#: ../src/extension/extension.cpp:622
#, c-format
msgid "Could not create extension error log file '%s'"
#: ../src/extension/extension.cpp:622
#, c-format
msgid "Could not create extension error log file '%s'"
-msgstr "Nem sikerült \"%s\" nevű fájlt létrehozni a kiterjesztések hibanaplója számára"
+msgstr ""
+"Nem sikerült \"%s\" nevű fájlt létrehozni a kiterjesztések hibanaplója "
+"számára"
#: ../src/extension/extension.cpp:729
msgid "Name:"
#: ../src/extension/extension.cpp:729
msgid "Name:"
msgid "Deactivated"
msgstr "Deaktiválva"
msgid "Deactivated"
msgstr "Deaktiválva"
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1075
-msgid "Inkscape has received additional data from the script executed. The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected."
-msgstr "Az Inkscape további adatokat kapott a végrehajtott programtól. A program nem adott hibaüzenetet, de elképzelhető, hogy az eredmény el fog térni a várttól."
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1081
+msgid ""
+"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
+"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
+"expected."
+msgstr ""
+"Az Inkscape további adatokat kapott a végrehajtott programtól. A program nem "
+"adott hibaüzenetet, de elképzelhető, hogy az eredmény el fog térni a várttól."
#: ../src/extension/init.cpp:276
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
#: ../src/extension/init.cpp:276
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
-msgstr "A külső modulok könyvtárának neve nincs megadva. A modulok nem lesznek betöltve."
+msgstr ""
+"A külső modulok könyvtárának neve nincs megadva. A modulok nem lesznek "
+"betöltve."
#: ../src/extension/init.cpp:290
#, c-format
#: ../src/extension/init.cpp:290
#, c-format
-msgid "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory will not be loaded."
-msgstr "A modulkönyvtár (%s) nem elérhető. Az abban levő külső modulok nem lesznek betöltve."
+msgid ""
+"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory "
+"will not be loaded."
+msgstr ""
+"A modulkönyvtár (%s) nem elérhető. Az abban levő külső modulok nem lesznek "
+"betöltve."
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
#, fuzzy
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
#, fuzzy
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2255
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3010
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248 ../src/widgets/toolbox.cpp:3025
msgid "Width"
msgstr "Szélesség"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
msgid "Width"
msgstr "Szélesség"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2272
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
msgid "Height"
msgid "Height"
-msgstr "Magasság:"
+msgstr "Magasság"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
#: ../src/filter-enums.cpp:32
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
#: ../src/filter-enums.cpp:32
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1938
#, fuzzy
msgid "Offset"
msgstr "Peremobjektumok"
#, fuzzy
msgid "Offset"
msgstr "Peremobjektumok"
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:57
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
msgstr "Feljebb helyezés"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
msgstr "Feljebb helyezés"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
+#, fuzzy
msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "alkalmazásA kijelölt bitkép(ek)"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Add Noise"
msgid "Add Noise"
-msgstr "Csomópontok felvétele"
+msgstr "Zaj hozzáadása"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
msgid "Uniform Noise"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
msgid "Uniform Noise"
-msgstr "Homogén zaj"
+msgstr "Egyenletes zaj"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
msgid "Gaussian Noise"
msgstr "Gauss-zaj"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
msgid "Gaussian Noise"
msgstr "Gauss-zaj"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
+#, fuzzy
msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
-msgstr "Többszörös Gauss-zaj"
+msgstr "zaj"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
+#, fuzzy
msgid "Impulse Noise"
msgid "Impulse Noise"
-msgstr ""
+msgstr "zaj"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
-#, fuzzy
msgid "Laplacian Noise"
msgid "Laplacian Noise"
-msgstr "Szürkeárnyalatok"
+msgstr "Laplace-zaj"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
msgid "Poisson Noise"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
msgid "Poisson Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Poisson-zaj"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
+#, fuzzy
msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
-msgstr "Véletlenszerű zaj hozzáadása a kiválasztott bitmap kép(ek)hez."
+msgstr "Véletlenszerű zaj hozzáadása a kijelölt bitkép(ek)hez"
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Blur"
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Blur"
-msgstr "Kék"
+msgstr "Elmosás"
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1978
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2151
#, fuzzy
msgid "Radius"
msgstr "Feljebb helyezés"
#, fuzzy
msgid "Radius"
msgstr "Feljebb helyezés"
msgstr "kicsi"
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
msgstr "kicsi"
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
-#, fuzzy
msgid "Blur selected bitmap(s)"
msgid "Blur selected bitmap(s)"
-msgstr "A kijelölt objektumok csoportba foglalása"
+msgstr "A kijelölt bitkép(ek) elmosása"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
+#, fuzzy
msgid "Red Channel"
msgid "Red Channel"
-msgstr "Piros csatorna"
+msgstr "csatorna"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
+#, fuzzy
msgid "Green Channel"
msgid "Green Channel"
-msgstr "Zöld csatorna"
+msgstr "csatorna"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
+#, fuzzy
msgid "Blue Channel"
msgid "Blue Channel"
-msgstr "Kék csatorna"
+msgstr "csatorna"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
+#, fuzzy
msgid "Cyan Channel"
msgid "Cyan Channel"
-msgstr "Cián csatorna"
+msgstr "csatorna"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
+#, fuzzy
msgid "Magenta Channel"
msgid "Magenta Channel"
-msgstr "Bíbor csatorna"
+msgstr "Bíbor-csatorna"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
+#, fuzzy
msgid "Yellow Channel"
msgid "Yellow Channel"
-msgstr "Sárga csatorna"
+msgstr "Sárga-csatorna"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
+#, fuzzy
msgid "Black Channel"
msgid "Black Channel"
-msgstr "Fekete csatorna"
+msgstr "Fekete-csatorna"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
+#, fuzzy
msgid "Opacity Channel"
msgid "Opacity Channel"
-msgstr "Átlátszóság csatorna"
+msgstr "Átlátszatlanság-csatorna"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
+#, fuzzy
msgid "Matte Channel"
msgid "Matte Channel"
-msgstr ""
+msgstr "csatorna"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
+#, fuzzy
msgid "Extract specific channel from image."
msgid "Extract specific channel from image."
-msgstr "Meghatározott csatorna kivonása a képből."
+msgstr "csatorna"
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
#, fuzzy
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
#, fuzzy
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
-msgstr "Transzformáció alkalmazása a kijelölésre"
+msgstr "Transzformáció alkalmazása a kijelölésre bitkép(ek)hez"
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
#, fuzzy
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
#, fuzzy
msgstr "Szín"
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
msgstr "Szín"
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
+#, fuzzy
msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
-msgstr "A kijelölt bitmap kép(ek) színezése meghatározott színnel, adott átlátszósággal."
+msgstr "A kijelölt bitkép(ek) Átlátszatlanság"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
#, fuzzy
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
#, fuzzy
msgstr "Alakzatok"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
msgstr "Alakzatok"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
-msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-convolve.html
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:50
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Convolve"
-msgstr "Klón"
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:52
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
-msgid "Order"
-msgstr "Rend"
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:53
-msgid "Kernel Array"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:59
-msgid "Apply Convolve Effect"
-msgstr ""
+msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
+msgstr "A kijelölt bitkép(ek)"
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
msgid "Cycle Colormap"
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
msgid "Cycle Colormap"
msgstr "Betűtípus"
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
msgstr "Betűtípus"
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
+#, fuzzy
msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "A kijelölt bitkép(ek)"
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
#, fuzzy
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
#, fuzzy
msgstr "Kijelölés megszü_ntetése"
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
msgstr "Kijelölés megszü_ntetése"
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
+#, fuzzy
msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "A kijelölt bitkép(ek) zaj"
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
msgid "Edge"
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
msgid "Edge"
-msgstr "Él"
+msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
+#, fuzzy
msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
-msgstr "Élkiemelés a kijelölt bitmap kép(ek)ben."
+msgstr "A kijelölt bitkép(ek)"
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
msgid "Emboss"
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
msgid "Emboss"
-msgstr "Kidomborítás"
+msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
+#, fuzzy
msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
-msgstr "Kijelölt bitmap kép(ek) kidomborítása -- élkiemelés 3D hatással."
+msgstr "A kijelölt bitkép(ek) Háromdimenziós effektus"
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
#, fuzzy
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
#, fuzzy
msgstr "Mégsem"
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
msgstr "Mégsem"
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
+#, fuzzy
msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
-msgstr "Kijelölt bitmap kép(ek) feljavítása -- zajminimalizálás."
+msgstr "A kijelölt bitkép(ek) zaj"
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
#, fuzzy
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
#, fuzzy
msgstr "Azonos szélesség"
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
msgstr "Azonos szélesség"
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
+#, fuzzy
msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
-msgstr "Kijelölt bitmap kép(ek) kiegyenlítése -- hisztogram kiegyenlítése."
+msgstr "A kijelölt bitkép(ek)"
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
#: ../src/filter-enums.cpp:28
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
#: ../src/filter-enums.cpp:28
+#, fuzzy
msgid "Gaussian Blur"
msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Gauss elmosás"
+msgstr "Elmosás"
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
msgstr "Egyenletes szín"
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
msgstr "Egyenletes szín"
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
+#, fuzzy
msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
-msgstr "Kijelölt bitmap kép(ek) Gauss elmosása."
+msgstr "A kijelölt bitkép(ek) Elmosás"
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
#, fuzzy
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
#, fuzzy
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Implode selected bitmap(s)."
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Implode selected bitmap(s)."
-msgstr "Maradjon kijelölve"
+msgstr "A kijelölt bitkép(ek)"
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
+#, fuzzy
msgid "Level (with Channel)"
msgid "Level (with Channel)"
-msgstr "Szint (csatornával)"
+msgstr "csatorna"
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
msgstr "Gamma-korrekció:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
msgstr "Gamma-korrekció:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
-msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
+"between the given ranges to the full color range."
+msgstr "A kijelölt bitkép(ek) csatorna"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
#, fuzzy
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
#, fuzzy
msgstr "Kerék"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
msgstr "Kerék"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
-msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
+"to the full color range."
+msgstr "A kijelölt bitkép(ek)"
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Median Filter"
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Median Filter"
-msgstr "Réteg felvétele"
+msgstr "szűrő"
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
-msgid "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median color in a circular neighborhood."
-msgstr "A kijelölt bitmap kép(ek)en szűrése minden egyes pixelkomponensnek a környezet középszínével történő helyettesítésével."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
+"color in a circular neighborhood."
+msgstr "szűrőképpontA kijelölt bitkép(ek)"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
#, fuzzy
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
#, fuzzy
msgstr "Fényesség"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
msgstr "Fényesség"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
-#: ../src/flood-context.cpp:250
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
+#: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 ../src/widgets/toolbox.cpp:3157
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
msgid "Saturation"
msgstr "Telítettség"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
msgid "Saturation"
msgstr "Telítettség"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
-#: ../src/flood-context.cpp:249
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3128
+#: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 ../src/widgets/toolbox.cpp:3143
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
msgid "Hue"
msgstr "Árnyalat"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
msgid "Hue"
msgstr "Árnyalat"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
+#, fuzzy
msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
msgstr ""
msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
msgstr ""
+"A kijelölt bitkép(ek) "
+"árnyalatának "
+"telítettség"
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
#, fuzzy
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
#, fuzzy
msgstr "Negatív"
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
msgstr "Negatív"
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
+#, fuzzy
msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "A kijelölt bitkép(ek)"
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
#, fuzzy
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
#, fuzzy
msgstr "Normál"
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
msgstr "Normál"
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
-msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color."
-msgstr "A kijelölt bitmap kép(ek) normalizálása, a színtartománynak a teljes lehetséges színtartományra történő bővítése."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
+"range of color."
+msgstr "A kijelölt bitkép(ek)"
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
+#, fuzzy
msgid "Oil Paint"
msgid "Oil Paint"
-msgstr "Olajfestés"
+msgstr "GNOME-nyomtatás"
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
+#, fuzzy
msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
-msgstr "A kijelölt bitmap kép(ek) stilizálása, hogy olajfestés benyomását keltsék."
+msgstr "A kijelölt bitkép(ek)"
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
+#, fuzzy
msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
-msgstr "A kijelölt bitmap kép(ek) átlátszósági csatornájának módosítása."
+msgstr "A kijelölt bitkép(ek) Átlátszatlanságcsatorna"
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:686
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:691
msgid "Raise"
msgstr "Feljebb helyezés"
msgid "Raise"
msgstr "Feljebb helyezés"
msgstr "Feljebb helyezés"
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
msgstr "Feljebb helyezés"
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
-msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance."
-msgstr "A kijelölt bitmap kép(ek) élfényességének megváltoztatása kiemelkedő megjelenés létrehozásához."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
+"appearance."
+msgstr ""
+"A kijelölt bitkép(ek) "
+"fényesség"
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
+#, fuzzy
msgid "Reduce Noise"
msgid "Reduce Noise"
-msgstr "Zajcsökkentés"
+msgstr "zaj"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
+msgid "Order"
+msgstr "Rend"
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
+#, fuzzy
msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
-msgstr "Zajcsökkentés a kiválasztott bitmap képekben magaszajérték-szűrővel."
+msgstr "A kijelölt bitkép(ek) zaj szűrő"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
+#, fuzzy
msgid "Sample"
msgid "Sample"
-msgstr "Minta"
+msgstr "Minták"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
+#, fuzzy
msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
-msgstr "A kiválasztott kép felbontásának megváltoztatása adott méretre történő átméretezéssel."
+msgstr "kijelölt"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
+#, fuzzy
msgid "Shade"
msgid "Shade"
-msgstr "Tónus"
+msgstr "Alakzatok"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:772
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:914
msgid "Azimuth"
msgid "Azimuth"
-msgstr "Mindenfelé"
+msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:773
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:915
+#, fuzzy
msgid "Elevation"
msgid "Elevation"
-msgstr "Kiemelkedés"
+msgstr "Kapcsolat"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
+#, fuzzy
msgid "Colored Shading"
msgid "Colored Shading"
-msgstr "Színes tónus"
+msgstr "Az árnyék színe"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
+#, fuzzy
msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
-msgstr "Kijelölt bitmap kép(ek) tónusozása távoli fényforrást szimulálandó."
+msgstr "A kijelölt bitkép(ek)"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
+#, fuzzy
msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
-msgstr "Kijelölt bitmap kép(ek) élesítése"
+msgstr "A kijelölt bitkép(ek)"
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
#, fuzzy
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
#, fuzzy
msgstr "Méret"
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
msgstr "Méret"
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
+#, fuzzy
msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
-msgstr "A kijelötl bitmap kép(ek) túlvilágítása a tőlexponált fényképfilmekhez hasonlóan."
+msgstr "A kijelölt bitkép(ek)"
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
#, fuzzy
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
#, fuzzy
msgstr "Spirál"
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
msgstr "Spirál"
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
+#, fuzzy
msgid "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
msgid "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
-msgstr "Pixelek véletlenszerű elszórása a kijelölt bitmap kép(ek)ben a 'mennyiség' sugáron belül."
+msgstr ""
+"véletlenszerű"
+"képpontA kijelölt bitkép(ek)"
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
#, fuzzy
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
#, fuzzy
msgstr "Spirál"
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
msgstr "Spirál"
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
+#, fuzzy
msgid "Degrees"
msgid "Degrees"
-msgstr "Fokok"
+msgstr "fok"
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
+#, fuzzy
msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
-msgstr ""
+msgstr "középpontA kijelölt bitkép(ek)"
#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Threshold selected bitmap(s)."
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Threshold selected bitmap(s)."
-msgstr "Csak a kijelölt képek beágyazása"
+msgstr "A kijelölt bitkép(ek)"
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
msgid "Unsharp Mask"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
msgid "Unsharp Mask"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
+#, fuzzy
msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
-msgstr ""
+msgstr "A kijelölt bitkép(ek)"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
#, fuzzy
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
#, fuzzy
msgstr "M_entés"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
msgstr "M_entés"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1936
msgid "Amplitude"
msgid "Amplitude"
-msgstr "Amplitúdó"
+msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
msgid "Wavelength"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
msgid "Wavelength"
-msgstr "Hullámhossz"
+msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
+#, fuzzy
msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
-msgstr "A kijelölt bitmap kép(ek) megváltoztatása szinuszhullám mentén."
+msgstr "A kijelölt bitkép(ek)"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
msgid "Inset/Outset Halo"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
msgid "Inset/Outset Halo"
msgstr "Az objektumról készítendő zsugorított illetve nyújtott másolatok száma"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
msgstr "Az objektumról készítendő zsugorított illetve nyújtott másolatok száma"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:3
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
msgid "Generate from Path"
msgstr "Létrehozás lánc alapján"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
msgid "Generate from Path"
msgstr "Létrehozás lánc alapján"
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Cairo PDF Output"
+msgstr "DXF-kimenet"
+
#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173
msgid "Restrict to PDF version"
msgstr "Adott PDF verzióra korlátozás"
#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173
msgid "Restrict to PDF version"
msgstr "Adott PDF verzióra korlátozás"
msgstr "PDF 1.4"
#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176
msgstr "PDF 1.4"
#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:171
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
msgstr "Szövegek átalakítása láncokká"
#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177
msgstr "Szövegek átalakítása láncokká"
#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:172
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Convert blur effects to bitmaps"
#, fuzzy
msgid "Convert blur effects to bitmaps"
-msgstr "Szövegek átalakítása láncokká"
+msgstr "effektusSzövegek átalakítása láncokká"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
+msgstr "A kívánt bitkép-felbontás (pont/hüvelykben)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
+msgstr "Dia-diagram (*.dia)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "PDF File"
+msgstr "Fájl"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:165
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224
msgid "Restrict to PS level"
msgstr "Adott PS szintre korlátozás"
msgid "Restrict to PS level"
msgstr "Adott PS szintre korlátozás"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:166
-msgid "PostScript 3"
-msgstr "PostScript 3"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "PostScript-fájl"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:168
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227
+#, fuzzy
msgid "PostScript level 2"
msgid "PostScript level 2"
-msgstr "PostScript 2. szint"
+msgstr "PostScript-fájl"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
+msgstr "A kívánt bitkép-felbontás (pont/hüvelykben)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
+msgstr "PostScript (*.ps)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:237
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "PostScript File"
+msgstr "PostScript-fájl"
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685
+#, fuzzy
msgid "EMF Input"
msgid "EMF Input"
-msgstr "EMF-bemenet"
+msgstr "DXF-bemenet"
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690
+#, fuzzy
msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
-msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
+msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691
msgid "Enhanced Metafiles"
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691
msgid "Enhanced Metafiles"
-msgstr "Enhanced Metafiles"
+msgstr ""
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699
+#, fuzzy
msgid "WMF Input"
msgid "WMF Input"
-msgstr "WMF-bemenet"
+msgstr "WPG-bemenet"
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704
+#, fuzzy
msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705
msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705
+#, fuzzy
msgid "Windows Metafiles"
msgid "Windows Metafiles"
-msgstr "Windows Metafile-ok"
+msgstr "Windows Metafile-bemenet"
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713
+#, fuzzy
msgid "EMF Output"
msgid "EMF Output"
-msgstr "EMF-kimenet"
+msgstr "DXF-kimenet"
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719
+#, fuzzy
msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
-msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
+msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720
+#, fuzzy
msgid "Enhanced Metafile"
msgid "Enhanced Metafile"
-msgstr "Enhanced Metafile"
+msgstr "Téglalap módosítása"
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
msgid "Encapsulated Postscript Output"
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
msgid "Encapsulated Postscript Output"
msgid "Gradients used in GIMP"
msgstr "A GIMP-ben használt színátmenetek"
msgid "Gradients used in GIMP"
msgstr "A GIMP-ben használt színátmenetek"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:118
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
msgid "Grid"
msgstr "Rács"
msgid "Grid"
msgstr "Rács"
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Függőleges eltolás"
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Függőleges eltolás"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
msgid "Render"
msgstr "Megjelenítés"
msgid "Render"
msgstr "Megjelenítés"
msgstr "Nyomtatási tulajdonságok"
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
msgstr "Nyomtatási tulajdonságok"
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
+#, fuzzy
msgid "Print using PDF operators"
msgid "Print using PDF operators"
-msgstr "Nyomtatás PDF-műveletekkel"
+msgstr "Nyomtatás PostScript-műveletekkel"
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
-msgid "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
-msgstr "PDF vektorműveleteinek használata. Az így készített kép általában kisebb fájlméretű és tetszőlegesen méretezhető, viszont a minták elvesznek."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
+"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
+msgstr ""
+"A PostScript vektorműveleteinek használata. Az így készített kép általában "
+"kisebb fájlméretű és tetszőlegesen méretezhető, viszont az átlátszóság és a "
+"minták elvesznek."
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:177
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:177
-msgid "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed."
-msgstr "Minden objektum bitképként való nyomtatása. Az így készített kép általában nagyobb fájlméretű, továbbá nem lehet tetszőlegesen nagyítani minőségveszteség nélkül, viszont az objektumok megjelenése megegyezik a képernyőn látottal."
+msgid ""
+"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
+"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
+"will be rendered exactly as displayed."
+msgstr ""
+"Minden objektum bitképként való nyomtatása. Az így készített kép általában "
+"nagyobb fájlméretű, továbbá nem lehet tetszőlegesen nagyítani "
+"minőségveszteség nélkül, viszont az objektumok megjelenése megegyezik a "
+"képernyőn látottal."
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:191
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:191
"következőt: \"| programnév argumentum ...\"."
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
"következőt: \"| programnév argumentum ...\"."
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
+#, fuzzy
msgid "PDF Print"
msgid "PDF Print"
-msgstr "PDF-nyomtatás"
+msgstr "GNOME-nyomtatás"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:53
msgid "media box"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:53
msgid "media box"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:69
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:69
+#, fuzzy
msgid "Select page:"
msgid "Select page:"
-msgstr "Oldal kiválasztása:"
+msgstr "Következő kijelölése"
#. Display total number of pages
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:83
#. Display total number of pages
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:83
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "out of %i"
msgid "out of %i"
-msgstr "%i közül"
+msgstr "Csavarás mennyisége"
#. Crop settings
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:89
#. Crop settings
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:89
msgstr "Vágá_s"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101
msgstr "Vágá_s"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101
+#, fuzzy
msgid "Page settings"
msgid "Page settings"
-msgstr "Oldalbeállítás:"
+msgstr "Laptájolás:"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103
+#, fuzzy
msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
-msgstr ""
+msgstr "Színátmenet"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
-msgid "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance."
-msgstr "<b>Észervétel</b>: túl magasra állított pontosság nagy SVG fájlt eredményez és lassú működést."
+msgid ""
+"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
+"and slow performance."
+msgstr ""
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:109
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:378
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:109
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:378
+#, fuzzy
msgid "rough"
msgid "rough"
-msgstr "vázlatos"
+msgstr "Csoport"
#. Text options
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113
#. Text options
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113
+#, fuzzy
msgid "Text handling:"
msgid "Text handling:"
-msgstr "Szövegkezelés:"
+msgstr "Helykihagyás beállítása:"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:115
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:115
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
+#, fuzzy
msgid "Import text as text"
msgid "Import text as text"
-msgstr "Szöveg mentése szövegként"
+msgstr "Tördelt szöveg átalakítása normál szöveggé"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
+#, fuzzy
msgid "Embed images"
msgid "Embed images"
-msgstr "Képek beágyazása"
+msgstr "Az összes kép beágyazása"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
msgid "Import settings"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
msgid "Import settings"
-msgstr "Import beállítások"
+msgstr ""
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:239
msgid "PDF Import Settings"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:239
msgid "PDF Import Settings"
-msgstr "PDF import beállítások"
+msgstr ""
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
msgstr "közepes"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380
msgstr "közepes"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380
+#, fuzzy
msgid "fine"
msgid "fine"
-msgstr "finom"
+msgstr "Vonal"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
+#, fuzzy
msgid "very fine"
msgid "very fine"
-msgstr "nagyon finom"
+msgstr "Kitöltés invertálása"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:728
+#, fuzzy
+msgid "PDF Input"
+msgstr "DXF-bemenet"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:733
+#, fuzzy
+msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
+msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:734
+msgid "Adobe Portable Document Format"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:741
+#, fuzzy
+msgid "AI Input"
+msgstr "AI 8.0-bemenet"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:746
+#, fuzzy
+msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:747
+#, fuzzy
+msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
+msgstr ""
+"Az Adobe Illustrator 8.0-s vagy korábbi verziójával létrehozott fájlok "
+"megnyitása"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
msgid "PovRay Output"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
msgid "PovRay Output"
msgstr "PovRay Raytracer-fájl"
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
msgstr "PovRay Raytracer-fájl"
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
+#, fuzzy
msgid "Print Configuration"
msgid "Print Configuration"
-msgstr "Nyomtatási beállítás"
+msgstr "Nyomtatási cél"
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
msgid "Print using PostScript operators"
msgstr "Nyomtatás PostScript-műveletekkel"
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:170
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
msgid "Print using PostScript operators"
msgstr "Nyomtatás PostScript-műveletekkel"
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:170
-msgid "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns will be lost."
-msgstr "A PostScript vektorműveleteinek használata. Az így készített kép általában kisebb fájlméretű és tetszőlegesen méretezhető, viszont az átlátszóság és a minták elvesznek."
+msgid ""
+"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
+"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
+"will be lost."
+msgstr ""
+"A PostScript vektorműveleteinek használata. Az így készített kép általában "
+"kisebb fájlméretű és tetszőlegesen méretezhető, viszont az átlátszóság és a "
+"minták elvesznek."
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752
msgid "Postscript Print"
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752
msgid "Postscript Print"
msgstr "PostScript-kimenet"
#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
msgstr "PostScript-kimenet"
#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
+#, fuzzy
msgid "PostScript (*.ps)"
msgstr "PostScript (*.ps)"
msgid "PostScript (*.ps)"
msgstr "PostScript (*.ps)"
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
-msgid "PostScript File"
-msgstr "PostScript-fájl"
-
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
msgid "SVG Input"
msgstr "SVG-bemenet"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
msgid "SVG Input"
msgstr "SVG-bemenet"
msgid "SVGZ Input"
msgstr "SVGZ-bemenet"
msgid "SVGZ Input"
msgstr "SVGZ-bemenet"
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
msgid "SVG file format compressed with GZip"
msgstr "SVG fájlformátum GZip-pel tömörítve"
msgid "SVG file format compressed with GZip"
msgstr "SVG fájlformátum GZip-pel tömörítve"
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
msgid "SVGZ Output"
msgstr "SVGZ-kimenet"
#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
msgid "SVGZ Output"
msgstr "SVGZ-kimenet"
msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
msgstr "A Corel WordPerfect által használt vektorgrafikai formátum"
msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
msgstr "A Corel WordPerfect által használt vektorgrafikai formátum"
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
-msgid "Pin Dialog"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
-msgid "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears after one"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:188
+#, fuzzy
msgid "Live Preview"
msgid "Live Preview"
-msgstr "Azonnali előnézet"
+msgstr "élő Előnézet"
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:188
+#, fuzzy
msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
-msgstr ""
+msgstr "effektusélő rajzvászon"
#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
#. running from the console, in which case calling sp_ui
#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
#. running from the console, in which case calling sp_ui
#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
#: ../src/extension/system.cpp:102
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
#: ../src/extension/system.cpp:102
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
-msgstr "Az automatikus formátumazonosítás nem járt sikerrel. A fájl SVG-ként lesz megnyitva."
+msgstr ""
+"Az automatikus formátumazonosítás nem járt sikerrel. A fájl SVG-ként lesz "
+"megnyitva."
#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
msgid "default.svg"
msgstr "default.hu.svg"
msgid "default.svg"
msgstr "default.hu.svg"
-#: ../src/file.cpp:222
-#: ../src/file.cpp:964
+#: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:962
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "Nem sikerült betölteni a kért fájlt (%s)"
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "Nem sikerült betölteni a kért fájlt (%s)"
#: ../src/file.cpp:253
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
#: ../src/file.cpp:253
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
-msgstr "A módosítások elvesznek. Biztos, hogy újra be kívánja tölteni \"%s\" dokumentumot?"
+msgstr ""
+"A módosítások elvesznek. Biztos, hogy újra be kívánja tölteni \"%s\" "
+"dokumentumot?"
#: ../src/file.cpp:282
msgid "Document reverted."
#: ../src/file.cpp:282
msgid "Document reverted."
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
msgstr[0] "<b>%i</b> felhasználatlan <defs>-definíció eltávolítva."
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
msgstr[0] "<b>%i</b> felhasználatlan <defs>-definíció eltávolítva."
+msgstr[1] "<b>%i</b> felhasználatlan <defs>-definíció eltávolítva."
#: ../src/file.cpp:494
msgid "No unused definitions in <defs>."
#: ../src/file.cpp:494
msgid "No unused definitions in <defs>."
#: ../src/file.cpp:523
#, c-format
#: ../src/file.cpp:523
#, c-format
-msgid "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been caused by an unknown filename extension."
-msgstr "Nem található a dokumentum (%s) mentésére használható Inkscape-kiterjesztés. Elképzelhető, hogy a fájlkiterjesztés ismeretlen."
+msgid ""
+"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
+"caused by an unknown filename extension."
+msgstr ""
+"Nem található a dokumentum (%s) mentésére használható Inkscape-kiterjesztés. "
+"Elképzelhető, hogy a fájlkiterjesztés ismeretlen."
-#: ../src/file.cpp:524
-#: ../src/file.cpp:532
+#: ../src/file.cpp:524 ../src/file.cpp:532
msgid "Document not saved."
msgstr "A dokumentum nem lett elmentve."
msgid "Document not saved."
msgstr "A dokumentum nem lett elmentve."
msgid "Document saved."
msgstr "A dokumentum elmentve."
msgid "Document saved."
msgstr "A dokumentum elmentve."
-#: ../src/file.cpp:681
-#: ../src/file.cpp:1089
-#: ../src/file.cpp:1207
+#: ../src/file.cpp:681 ../src/file.cpp:1087 ../src/file.cpp:1203
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "rajz%s"
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "rajz%s"
msgid "Select file to save a copy to"
msgstr "Adja meg a példány mentéséhez használandó fájlnevet"
msgid "Select file to save a copy to"
msgstr "Adja meg a példány mentéséhez használandó fájlnevet"
-#: ../src/file.cpp:708
-#: ../src/file.cpp:715
+#: ../src/file.cpp:708 ../src/file.cpp:715
msgid "Select file to save to"
msgstr "Adja meg a mentési fájlnevet"
msgid "Select file to save to"
msgstr "Adja meg a mentési fájlnevet"
-#: ../src/file.cpp:789
+#: ../src/file.cpp:787
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "Nincs elmentést igénylő módosítás."
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "Nincs elmentést igénylő módosítás."
-#: ../src/file.cpp:806
+#: ../src/file.cpp:804
+#, fuzzy
msgid "Saving document..."
msgid "Saving document..."
-msgstr "Dokumentum mentése..."
+msgstr "Dokumentum mentése"
-#: ../src/file.cpp:961
+#: ../src/file.cpp:959
msgid "Import"
msgstr "Importálás"
msgid "Import"
msgstr "Importálás"
-#: ../src/file.cpp:993
+#: ../src/file.cpp:991
msgid "Select file to import"
msgstr "Válassza ki az importálandó fájlt"
msgid "Select file to import"
msgstr "Válassza ki az importálandó fájlt"
-#: ../src/file.cpp:1111
-#: ../src/file.cpp:1222
+#: ../src/file.cpp:1109 ../src/file.cpp:1218
msgid "Select file to export to"
msgstr "Adja meg a fájlt, amelybe exportálni kíván"
msgid "Select file to export to"
msgstr "Adja meg a fájlt, amelybe exportálni kíván"
-#: ../src/file.cpp:1249
+#: ../src/file.cpp:1245
#, c-format
msgid "Error saving a temporary copy"
#, c-format
msgid "Error saving a temporary copy"
-msgstr "Hiba az ideiglenes másolat mentésekor"
+msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:1268
+#: ../src/file.cpp:1264
msgid "Open Clip Art Login"
msgid "Open Clip Art Login"
-msgstr "Open Clip Art bejelentkezés"
+msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:1289
+#: ../src/file.cpp:1285
#, c-format
#, c-format
-msgid "Error exporting the document. Verify if the server name, username and password are correct. If the server have support for webdav and verify if you didn't forget to choose a license too."
-msgstr "Hiba a dokumentum exportálásakor. Ellenőrizni kell, hogy a kiszolgáló neve, a felhasználói név és jelszó megfelelőek-e. Azt is, hogy a kiszolgáló rendelkezik-e webdav támogatással és azt is, hogy nem felejtett-e el lincencet kiválasztani."
+msgid ""
+"Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
+"password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
+"you didn't forget to choose a license too."
+msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:1310
+#: ../src/file.cpp:1306
+#, fuzzy
msgid "Document exported..."
msgid "Document exported..."
-msgstr "Exportált dokumentum..."
+msgstr "A dokumentum visszaállítva."
-#: ../src/file.cpp:1338
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2145
msgid "Import From Open Clip Art Library"
msgid "Import From Open Clip Art Library"
-msgstr "Importálás az Open Clip Art Library-ból"
+msgstr "Importálás az Open Clip Art Libraryből"
#: ../src/filter-enums.cpp:20
#, fuzzy
#: ../src/filter-enums.cpp:20
#, fuzzy
msgstr "Kék"
#: ../src/filter-enums.cpp:21
msgstr "Kék"
#: ../src/filter-enums.cpp:21
+#, fuzzy
msgid "Color Matrix"
msgid "Color Matrix"
-msgstr "Színmátrix"
+msgstr "Mátri_x"
#: ../src/filter-enums.cpp:22
msgid "Component Transfer"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:23
#: ../src/filter-enums.cpp:22
msgid "Component Transfer"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:23
+#, fuzzy
msgid "Composite"
msgid "Composite"
-msgstr "Kompozit"
+msgstr "Összevonás"
#: ../src/filter-enums.cpp:24
msgid "Convolve Matrix"
#: ../src/filter-enums.cpp:24
msgid "Convolve Matrix"
#: ../src/filter-enums.cpp:25
msgid "Diffuse Lighting"
#: ../src/filter-enums.cpp:25
msgid "Diffuse Lighting"
-msgstr "Szórt világítás"
+msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:26
#, fuzzy
#: ../src/filter-enums.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Flood"
msgstr ""
msgid "Flood"
msgstr ""
-#: ../src/filter-enums.cpp:29
-#: ../src/selection-describer.cpp:52
+#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52
msgid "Image"
msgstr "Kép"
#: ../src/filter-enums.cpp:30
msgid "Image"
msgstr "Kép"
#: ../src/filter-enums.cpp:30
+#, fuzzy
msgid "Merge"
msgid "Merge"
-msgstr "Összeolvasztás"
+msgstr "Mérés"
#: ../src/filter-enums.cpp:31
msgid "Morphology"
#: ../src/filter-enums.cpp:31
msgid "Morphology"
#: ../src/filter-enums.cpp:33
msgid "Specular Lighting"
#: ../src/filter-enums.cpp:33
msgid "Specular Lighting"
-msgstr "Körkörös világítás"
+msgstr ""
# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
#: ../src/filter-enums.cpp:34
# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
#: ../src/filter-enums.cpp:34
+#, fuzzy
msgid "Tile"
msgid "Tile"
-msgstr "Csempe"
+msgstr "Cím"
-#: ../src/filter-enums.cpp:35
-#: ../src/filter-enums.cpp:117
+#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Turbulence"
msgstr "Tűrés:"
#: ../src/filter-enums.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Turbulence"
msgstr "Tűrés:"
#: ../src/filter-enums.cpp:40
+#, fuzzy
msgid "Source Graphic"
msgid "Source Graphic"
-msgstr "Grafikai forrása"
+msgstr "A forrás magassága"
#: ../src/filter-enums.cpp:41
#: ../src/filter-enums.cpp:41
+#, fuzzy
msgid "Source Alpha"
msgid "Source Alpha"
-msgstr "Alfa forrás"
+msgstr "AlfaForrás"
#: ../src/filter-enums.cpp:42
msgid "Background Image"
#: ../src/filter-enums.cpp:42
msgid "Background Image"
#: ../src/filter-enums.cpp:43
msgid "Background Alpha"
#: ../src/filter-enums.cpp:43
msgid "Background Alpha"
-msgstr "Háttér alfa"
+msgstr "Háttér-alfa"
#: ../src/filter-enums.cpp:44
#: ../src/filter-enums.cpp:44
+#, fuzzy
msgid "Fill Paint"
msgid "Fill Paint"
-msgstr "Kitöltőfestés"
+msgstr ""
+"Kitöltési"
+"rajzolat"
#: ../src/filter-enums.cpp:45
msgid "Stroke Paint"
msgstr "Körvonalrajzolat"
#: ../src/filter-enums.cpp:45
msgid "Stroke Paint"
msgstr "Körvonalrajzolat"
-#: ../src/filter-enums.cpp:51
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
+#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
msgid "Normal"
msgstr "Normál"
#: ../src/filter-enums.cpp:52
msgid "Normal"
msgstr "Normál"
#: ../src/filter-enums.cpp:52
-#, fuzzy
msgid "Multiply"
msgid "Multiply"
-msgstr "Többféle stílus"
+msgstr "Szorzás"
#: ../src/filter-enums.cpp:53
#: ../src/filter-enums.cpp:53
-#, fuzzy
msgid "Screen"
msgid "Screen"
-msgstr "Zöld"
+msgstr "Kivetítés"
#: ../src/filter-enums.cpp:54
msgid "Darken"
#: ../src/filter-enums.cpp:54
msgid "Darken"
-msgstr "Sötétít"
+msgstr "Sötétítés"
#: ../src/filter-enums.cpp:55
msgid "Lighten"
#: ../src/filter-enums.cpp:55
msgid "Lighten"
-msgstr "Világosít"
+msgstr "Világosítás"
#: ../src/filter-enums.cpp:61
#: ../src/filter-enums.cpp:61
+#, fuzzy
msgid "Matrix"
msgid "Matrix"
-msgstr "Mátrix"
+msgstr "Mátri_x"
#: ../src/filter-enums.cpp:62
#, fuzzy
#: ../src/filter-enums.cpp:62
#, fuzzy
#: ../src/filter-enums.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Hue Rotate"
#: ../src/filter-enums.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Hue Rotate"
-msgstr "Forgatás"
+msgstr ""
+"árnyalat"
+"Forgatás"
#: ../src/filter-enums.cpp:64
#: ../src/filter-enums.cpp:64
+#, fuzzy
msgid "Luminance to Alpha"
msgid "Luminance to Alpha"
-msgstr "Fényesség alfába"
+msgstr "Alfa"
#. File
#. File
-#: ../src/filter-enums.cpp:70
-#: ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2122
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
#: ../src/filter-enums.cpp:71
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
#: ../src/filter-enums.cpp:71
+#, fuzzy
msgid "Over"
msgid "Over"
-msgstr "Rajta"
+msgstr "Felett"
#: ../src/filter-enums.cpp:72
msgid "In"
#: ../src/filter-enums.cpp:72
msgid "In"
-msgstr "Benne"
+msgstr "Belül"
#: ../src/filter-enums.cpp:73
msgid "Out"
#: ../src/filter-enums.cpp:73
msgid "Out"
-msgstr "Kinn"
+msgstr "Kívül"
#: ../src/filter-enums.cpp:74
#: ../src/filter-enums.cpp:74
+#, fuzzy
msgid "Atop"
msgid "Atop"
-msgstr "Fölötte"
+msgstr "Felül"
#: ../src/filter-enums.cpp:75
msgid "XOR"
#: ../src/filter-enums.cpp:75
msgid "XOR"
-msgstr "XOR"
+msgstr "Kizáró VAGY"
#: ../src/filter-enums.cpp:76
msgid "Arithmetic"
msgstr "Aritmetikai"
#: ../src/filter-enums.cpp:82
#: ../src/filter-enums.cpp:76
msgid "Arithmetic"
msgstr "Aritmetikai"
#: ../src/filter-enums.cpp:82
+#, fuzzy
msgid "Identity"
msgstr "Azonosító"
msgid "Identity"
msgstr "Azonosító"
msgstr "Elrendezés"
#: ../src/filter-enums.cpp:85
msgstr "Elrendezés"
#: ../src/filter-enums.cpp:85
+#, fuzzy
msgid "Linear"
msgid "Linear"
-msgstr "Lineáris"
+msgstr "Vonal"
#: ../src/filter-enums.cpp:86
msgid "Gamma"
#: ../src/filter-enums.cpp:86
msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+msgstr ""
-#: ../src/filter-enums.cpp:92
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:296
+#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:301
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
msgid "Duplicate"
msgstr "Kettőzés"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
msgid "Duplicate"
msgstr "Kettőzés"
-#: ../src/filter-enums.cpp:93
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
+#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/ui/widget/panel.cpp:139
msgid "Wrap"
msgstr "Többsoros"
msgid "Wrap"
msgstr "Többsoros"
-#: ../src/filter-enums.cpp:100
-#: ../src/flood-context.cpp:246
+#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:250
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
msgid "Red"
msgstr "Vörös"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
msgid "Red"
msgstr "Vörös"
-#: ../src/filter-enums.cpp:101
-#: ../src/flood-context.cpp:247
+#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:251
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
msgid "Green"
msgstr "Zöld"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
msgid "Green"
msgstr "Zöld"
-#: ../src/filter-enums.cpp:102
-#: ../src/flood-context.cpp:248
+#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:252
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
msgid "Blue"
msgstr "Kék"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
msgid "Blue"
msgstr "Kék"
-#: ../src/filter-enums.cpp:103
-#: ../src/flood-context.cpp:252
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:256
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
msgstr "Dátum"
#: ../src/filter-enums.cpp:116
msgstr "Dátum"
#: ../src/filter-enums.cpp:116
+#, fuzzy
msgid "Fractal Noise"
msgid "Fractal Noise"
-msgstr "Fraktálzaj"
+msgstr "zaj"
#: ../src/filter-enums.cpp:123
#: ../src/filter-enums.cpp:123
+#, fuzzy
msgid "Distant Light"
msgid "Distant Light"
-msgstr "Távoli fény"
+msgstr "A cél magassága"
#: ../src/filter-enums.cpp:124
#: ../src/filter-enums.cpp:124
+#, fuzzy
msgid "Point Light"
msgid "Point Light"
-msgstr "Pontfény"
+msgstr "Több fény"
#: ../src/filter-enums.cpp:125
#: ../src/filter-enums.cpp:125
+#, fuzzy
msgid "Spot Light"
msgid "Spot Light"
-msgstr "Reflektor"
+msgstr "Több fény"
-#: ../src/flood-context.cpp:245
+#: ../src/flood-context.cpp:249
msgid "Visible Colors"
msgstr "Látható színek"
msgid "Visible Colors"
msgstr "Látható színek"
-#: ../src/flood-context.cpp:251
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
+#: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:3171
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
msgid "Lightness"
msgstr "Fényesség"
msgid "Lightness"
msgstr "Fényesség"
-#: ../src/flood-context.cpp:261
+#: ../src/flood-context.cpp:265
msgid "Small"
msgstr "Kicsi"
msgid "Small"
msgstr "Kicsi"
-#: ../src/flood-context.cpp:262
+#: ../src/flood-context.cpp:266
msgid "Medium"
msgstr "Közepes"
msgid "Medium"
msgstr "Közepes"
-#: ../src/flood-context.cpp:263
+#: ../src/flood-context.cpp:267
msgid "Large"
msgstr "Nagy"
msgid "Large"
msgstr "Nagy"
-#: ../src/flood-context.cpp:417
+#: ../src/flood-context.cpp:421
+#, fuzzy
msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
-msgstr "<b> Túl nagy behúzás</b>, az eredmény üres."
+msgstr "zsugorítás"
-#: ../src/flood-context.cpp:457
+#: ../src/flood-context.cpp:461
#, c-format
msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
#, c-format
msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
-msgstr "Terület kitöltve, alakzat <b>%d</b> csomóponttal létrehozva és a kijelöléssel egyesítve."
+msgstr ""
+"A terület kitöltve, <b>%d</b> csomópontot tartalmazó lánc létrehozva "
+"és egyesítve a kijelöléssel."
-#: ../src/flood-context.cpp:461
+#: ../src/flood-context.cpp:465
#, c-format
msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
#, c-format
msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
-msgstr "Terület kitöltve, alakzat <b>%d</b> csomóponttal létrehozva."
+msgstr "A terület kitöltve, <b>%d</b> csomópontot tartalmazó lánc létrehozva."
-#: ../src/flood-context.cpp:677
-#: ../src/flood-context.cpp:972
+#: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976
msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
-msgstr "<b>A terület nincs összekötve</b>, nem lehet kitölteni."
+msgstr "<b>A terület nem körülhatárolt</b>, nem lehet kitölteni."
-#: ../src/flood-context.cpp:977
-msgid "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
-msgstr "<b>Az összekötött területnek csak a látható része lett kitöltve.</b> A teljes terület kitöltése: visszavonás, távolítás és újra kitöltés."
+#: ../src/flood-context.cpp:981
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
+"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+msgstr "láthatóKörülhatárolt területek kitöltése"
-#: ../src/flood-context.cpp:993
-#: ../src/flood-context.cpp:1153
+#: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157
msgid "Fill bounded area"
msgid "Fill bounded area"
-msgstr "Körbezárt terület kitöltése"
+msgstr "Körülhatárolt terület kitöltése"
-#: ../src/flood-context.cpp:1013
+#: ../src/flood-context.cpp:1017
+#, fuzzy
msgid "Set style on object"
msgid "Set style on object"
-msgstr "Stílus alkalmazása objektumra"
+msgstr "Minta átalakítása objektumokká"
-#: ../src/flood-context.cpp:1072
+#: ../src/flood-context.cpp:1076
msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
msgstr ""
msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
msgstr ""
-#: ../src/gradient-context.cpp:132
-#: ../src/gradient-drag.cpp:73
+#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
msgstr "Lineáris színátmenet <b>kezdete</b>"
#. POINT_LG_BEGIN
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
msgstr "Lineáris színátmenet <b>kezdete</b>"
#. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-context.cpp:133
-#: ../src/gradient-drag.cpp:74
+#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
msgstr "Lineáris színátmenet <b>vége</b>"
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
msgstr "Lineáris színátmenet <b>vége</b>"
-#: ../src/gradient-context.cpp:134
-#: ../src/gradient-drag.cpp:75
+#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
-msgstr "Lineáris színátmenet <b>belső pont</b>"
+msgstr "Lineáris színátmenetbeli <b>közbenső fázis</b>"
-#: ../src/gradient-context.cpp:135
-#: ../src/gradient-drag.cpp:76
+#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
msgstr "Sugárirányú színátmenet <b>középpontja</b>"
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
msgstr "Sugárirányú színátmenet <b>középpontja</b>"
-#: ../src/gradient-context.cpp:136
-#: ../src/gradient-context.cpp:137
-#: ../src/gradient-drag.cpp:77
-#: ../src/gradient-drag.cpp:78
+#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
+#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
msgstr "Sugárirányú színátmenet <b>sugara</b>"
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
msgstr "Sugárirányú színátmenet <b>sugara</b>"
-#: ../src/gradient-context.cpp:138
-#: ../src/gradient-drag.cpp:79
+#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
msgstr "Sugárirányú színátmenet <b>fókusza</b>"
#. POINT_RG_FOCUS
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
msgstr "Sugárirányú színátmenet <b>fókusza</b>"
#. POINT_RG_FOCUS
-#: ../src/gradient-context.cpp:139
-#: ../src/gradient-context.cpp:140
-#: ../src/gradient-drag.cpp:80
-#: ../src/gradient-drag.cpp:81
+#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
-msgstr "Körkörös színátmenet <b>belső pont</b>"
+msgstr "Sugárirányú színátmenetbeli <b>közbenső fázis</b>"
#: ../src/gradient-context.cpp:160
#, c-format
#: ../src/gradient-context.cpp:160
#, c-format
-msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
-msgstr "%s kijelölt %d színátmenet-vezérlőelemet %d kijelölt objektumon"
+msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object"
+msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects"
+msgstr[0] "%s kijelölve %d színátmenet-vezérlőelemből %d kijelölt objektumon"
+msgstr[1] "%s kijelölve %d színátmenet-vezérlőelemből %d kijelölt objektumon"
#: ../src/gradient-context.cpp:163
#: ../src/gradient-context.cpp:163
-#, c-format
-msgid "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected "
+"out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
+msgstr "kijelölt színátmenet-vezérlőelem Színátmenet objektum"
#: ../src/gradient-context.cpp:167
#, c-format
msgid "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
#: ../src/gradient-context.cpp:167
#, c-format
msgid "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
-msgstr "<b>%d</b> színátmenet-kezelőelem kiválasztva %d közül %d kijelölt objektumon"
+msgstr "<b>%d</b> színátmenet-vezérlőelem kijelölve (összesen: %d) %d kijelölt objektumon"
#: ../src/gradient-context.cpp:170
#, c-format
msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
#: ../src/gradient-context.cpp:170
#, c-format
msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
-msgstr "<b>Egy sincs</b> kiválasztva a %d színátmenet-kezelőelem közül %d kijelölt objektumon"
+msgstr "<b>Nincs</b> kijelölve színátmenet-vezérlőelem (összesen: %d) %d kijelölt objektumon"
-#: ../src/gradient-context.cpp:368
-#: ../src/gradient-context.cpp:461
+#: ../src/gradient-context.cpp:368 ../src/gradient-context.cpp:461
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
msgid "Add gradient stop"
msgstr "Színátmenet-fázis felvétele"
#: ../src/gradient-context.cpp:436
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
msgid "Add gradient stop"
msgstr "Színátmenet-fázis felvétele"
#: ../src/gradient-context.cpp:436
+#, fuzzy
msgid "Simplify gradient"
msgid "Simplify gradient"
-msgstr "Színátmenet egyszerűsítése"
+msgstr "Sugárirányú színátmenet"
#: ../src/gradient-context.cpp:512
msgid "Create default gradient"
#: ../src/gradient-context.cpp:512
msgid "Create default gradient"
#: ../src/gradient-context.cpp:565
msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
#: ../src/gradient-context.cpp:565
msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
-msgstr "Fogópontok <b>körberajzolása</b> kijelöléshez"
+msgstr ""
#: ../src/gradient-context.cpp:663
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
#: ../src/gradient-context.cpp:663
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr[0] "<b>Színátmenet</b> %d objektumhoz. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr[0] "<b>Színátmenet</b> %d objektumhoz. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
+msgstr[1] "<b>Színátmenet</b> %d objektumhoz. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
#: ../src/gradient-context.cpp:897
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
#: ../src/gradient-context.cpp:897
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
-msgstr "Jelölje ki az <b>objektumokat</b>, amelyeken a színátmenetet létre szeretné hozni."
+msgstr ""
+"Jelölje ki az <b>objektumokat</b>, amelyeken a színátmenetet létre szeretné "
+"hozni."
# TODO: ellenőrizni
# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/gradient-drag.cpp:595
+#: ../src/gradient-drag.cpp:597
+#, fuzzy
msgid "Merge gradient handles"
msgid "Merge gradient handles"
-msgstr "Csomópont-vezérlőelemek összevonása"
+msgstr "Színátmenet-vezérlőelemek összevonása"
# TODO: ellenőrizni
# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/gradient-drag.cpp:904
+#: ../src/gradient-drag.cpp:906
msgid "Move gradient handle"
msgstr "Színátmenet-vezérlőelem áthelyezése"
msgid "Move gradient handle"
msgstr "Színátmenet-vezérlőelem áthelyezése"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:957
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
+#: ../src/gradient-drag.cpp:959 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
msgid "Delete gradient stop"
msgstr "Színátmenet-fázis törlése"
msgid "Delete gradient stop"
msgstr "Színátmenet-fázis törlése"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1121
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl+Alt</b> to delete stop"
-msgstr "%s ehhez: %s%s. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>+húzás. Szög megőrzése: <b>Ctrl+Alt</b>. Átméretezés a középpont körül: <b>Ctrl+Shift</b>."
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1123
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
+"+Alt</b> to delete stop"
+msgstr ""
+"%s %d ehhez: %s%s. Az eltolás illesztése: <b>Ctrl</b>+húzás. "
+"Fázis törlése: <b>Ctrl+Alt</b>+kattintás."
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1125
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1132
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1127 ../src/gradient-drag.cpp:1134
msgid " (stroke)"
msgstr " (körvonal)"
msgid " (stroke)"
msgstr " (körvonal)"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1129
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1131
#, c-format
#, c-format
-msgid "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
-msgstr "%s ehhez: %s%s. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>+húzás. Szög megőrzése: <b>Ctrl+Alt</b>. Átméretezés a középpont körül: <b>Ctrl+Shift</b>."
+msgid ""
+"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
+"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+msgstr ""
+"%s ehhez: %s%s. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>+húzás. Szög megőrzése: "
+"<b>Ctrl+Alt</b>. Átméretezés a középpont körül: <b>Ctrl+Shift</b>."
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1137
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1139
#, c-format
#, c-format
-msgid "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to separate focus"
-msgstr "Sugárirányú színátmenet <b>középpontja</b> és <b>fókusza</b>. A fókusz különválasztása: <b>Shift</b>+húzás."
+msgid ""
+"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate focus"
+msgstr ""
+"Sugárirányú színátmenet <b>középpontja</b> és <b>fókusza</b>. A fókusz "
+"különválasztása: <b>Shift</b>+húzás."
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1142
#, c-format
#, c-format
-msgid "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to separate"
-msgid_plural "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate"
-msgstr[0] "<b>%d</b> színátmenet közös színátmenet-pontja. Különválasztás: <b>Shift</b>+húzás."
+msgid ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgid_plural ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgstr[0] ""
+"<b>%d</b> színátmenet közös színátmenet-pontja. Különválasztás: <b>Shift</b>"
+"+húzás."
+msgstr[1] ""
+"<b>%d</b> színátmenet közös színátmenet-pontja. Különválasztás: <b>Shift</b>"
+"+húzás."
# TODO: ellenőrizni
# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1815
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1817
msgid "Move gradient handle(s)"
msgid "Move gradient handle(s)"
-msgstr "Színátmenet-vezérlőelem áthelyezése"
+msgstr "Színátmenet-vezérlőelem(ek) áthelyezése"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1851
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1853
msgid "Move gradient mid stop(s)"
msgid "Move gradient mid stop(s)"
-msgstr "Színátmenet-fázis törlése"
+msgstr "Színátmenet egy vagy több közbenső fázisának áthelyezése"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2139
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2141
msgid "Delete gradient stop(s)"
msgid "Delete gradient stop(s)"
-msgstr "Színátmenet-fázis törlése"
+msgstr "Színátmenet egy vagy több fázisának törlése"
#: ../src/helper/units.cpp:37
msgid "Unit"
msgstr "Mértékegység"
#. Add the units menu.
#: ../src/helper/units.cpp:37
msgid "Unit"
msgstr "Mértékegység"
#. Add the units menu.
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1150
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5200
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1145 ../src/widgets/toolbox.cpp:2309
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5288
msgid "Units"
msgstr "Mértékegység"
msgid "Units"
msgstr "Mértékegység"
msgid "Point"
msgstr "Pont"
msgid "Point"
msgstr "Pont"
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
msgid "pt"
msgstr "pt"
msgid "pt"
msgstr "pt"
msgstr "Pt"
#: ../src/helper/units.cpp:39
msgstr "Pt"
#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pica"
+msgstr ""
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "pc"
+msgstr ""
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Picas"
+msgstr "Láncok"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pc"
+msgstr ""
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
msgid "Pixel"
msgstr "Képpont"
msgid "Pixel"
msgstr "Képpont"
-#: ../src/helper/units.cpp:39
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
msgid "px"
msgstr "px"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
msgid "px"
msgstr "px"
-#: ../src/helper/units.cpp:39
+#: ../src/helper/units.cpp:40
msgid "Pixels"
msgstr "Képpont"
msgid "Pixels"
msgstr "Képpont"
-#: ../src/helper/units.cpp:39
+#: ../src/helper/units.cpp:40
msgid "Px"
msgstr "Px"
#. You can add new elements from this point forward
msgid "Px"
msgstr "Px"
#. You can add new elements from this point forward
-#: ../src/helper/units.cpp:41
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
msgid "Percent"
msgstr "Százalék"
msgid "Percent"
msgstr "Százalék"
-#: ../src/helper/units.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
msgid "%"
msgstr "%"
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../src/helper/units.cpp:41
+#: ../src/helper/units.cpp:42
msgid "Percents"
msgstr "Százalék"
msgid "Percents"
msgstr "Százalék"
-#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/helper/units.cpp:43
msgid "Millimeter"
msgstr "Milliméter"
msgid "Millimeter"
msgstr "Milliméter"
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
+#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
msgid "mm"
msgstr "mm"
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/helper/units.cpp:43
msgid "Millimeters"
msgstr "Milliméter"
msgid "Millimeters"
msgstr "Milliméter"
-#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/helper/units.cpp:44
msgid "Centimeter"
msgstr "Centiméter"
msgid "Centimeter"
msgstr "Centiméter"
-#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/helper/units.cpp:44
msgid "cm"
msgstr "cm"
msgid "cm"
msgstr "cm"
-#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/helper/units.cpp:44
msgid "Centimeters"
msgstr "Centiméter"
msgid "Centimeters"
msgstr "Centiméter"
-#: ../src/helper/units.cpp:44
+#: ../src/helper/units.cpp:45
msgid "Meter"
msgstr "Méter"
msgid "Meter"
msgstr "Méter"
-#: ../src/helper/units.cpp:44
+#: ../src/helper/units.cpp:45
msgid "m"
msgstr "m"
msgid "m"
msgstr "m"
-#: ../src/helper/units.cpp:44
+#: ../src/helper/units.cpp:45
msgid "Meters"
msgstr "Méter"
#. no svg_unit
msgid "Meters"
msgstr "Méter"
#. no svg_unit
-#: ../src/helper/units.cpp:45
+#: ../src/helper/units.cpp:46
msgid "Inch"
msgstr "Hüvelyk"
msgid "Inch"
msgstr "Hüvelyk"
-#: ../src/helper/units.cpp:45
+#: ../src/helper/units.cpp:46
msgid "in"
msgstr "in"
msgid "in"
msgstr "in"
-#: ../src/helper/units.cpp:45
+#: ../src/helper/units.cpp:46
msgid "Inches"
msgstr "Hüvelyk"
msgid "Inches"
msgstr "Hüvelyk"
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Foot"
+msgstr "Betűtípus"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "ft"
+msgstr ""
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Feet"
+msgstr "FreeArt"
+
# A square the size of a capital letter M.
# The em square is the box in which glyphs are placed.
# It is exactly equal in height to the actual value for font-size.
#. Volatiles do not have default, so there are none here
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
# A square the size of a capital letter M.
# The em square is the box in which glyphs are placed.
# It is exactly equal in height to the actual value for font-size.
#. Volatiles do not have default, so there are none here
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:48
+#: ../src/helper/units.cpp:50
msgid "Em square"
msgstr "Em-négyzet"
msgid "Em square"
msgstr "Em-négyzet"
-#: ../src/helper/units.cpp:48
+#: ../src/helper/units.cpp:50
msgid "em"
msgstr "em"
msgid "em"
msgstr "em"
-#: ../src/helper/units.cpp:48
+#: ../src/helper/units.cpp:50
msgid "Em squares"
msgstr "Em-négyzet"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
msgid "Em squares"
msgstr "Em-négyzet"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:50
+#: ../src/helper/units.cpp:52
msgid "Ex square"
msgstr "Ex-négyzet"
msgid "Ex square"
msgstr "Ex-négyzet"
-#: ../src/helper/units.cpp:50
+#: ../src/helper/units.cpp:52
msgid "ex"
msgstr "ex"
msgid "ex"
msgstr "ex"
-#: ../src/helper/units.cpp:50
+#: ../src/helper/units.cpp:52
msgid "Ex squares"
msgstr "Ex-négyzet"
msgid "Ex squares"
msgstr "Ex-négyzet"
-#: ../src/inkscape.cpp:484
+#: ../src/inkscape.cpp:486
msgid "Untitled document"
msgstr "Névtelen dokumentum"
#. Show nice dialog box
msgid "Untitled document"
msgstr "Névtelen dokumentum"
#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:513
+#: ../src/inkscape.cpp:515
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
msgstr "Az Inkscape belső hibába ütközött. A program bezárásra kerül.\n"
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
msgstr "Az Inkscape belső hibába ütközött. A program bezárásra kerül.\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:514
-msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n"
+#: ../src/inkscape.cpp:516
+msgid ""
+"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
+"locations:\n"
msgstr "A nem mentett dokumentumokról mentés készült a következő helyekre:\n"
msgstr "A nem mentett dokumentumokról mentés készült a következő helyekre:\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:515
+#: ../src/inkscape.cpp:517
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
msgstr "Nem sikerült automatikus mentést készíteni a következő dokumentumokról:\n"
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
msgstr "Nem sikerült automatikus mentést készíteni a következő dokumentumokról:\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:658
+#: ../src/inkscape.cpp:660
#, c-format
msgid ""
"Cannot create directory %s.\n"
#, c-format
msgid ""
"Cannot create directory %s.\n"
"Nem sikerült létrehozni %s nevű könyvtárt.\n"
"%s"
"Nem sikerült létrehozni %s nevű könyvtárt.\n"
"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:659
+#: ../src/inkscape.cpp:661
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid directory.\n"
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid directory.\n"
"A(z) %s nem egy érvényes könyvtár.\n"
"%s"
"A(z) %s nem egy érvényes könyvtár.\n"
"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:660
+#: ../src/inkscape.cpp:662
#, c-format
msgid ""
"Cannot create file %s.\n"
#, c-format
msgid ""
"Cannot create file %s.\n"
"Nem sikerült létrehozni %s nevű fájlt.\n"
"%s"
"Nem sikerült létrehozni %s nevű fájlt.\n"
"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:661
+#: ../src/inkscape.cpp:663
#, c-format
msgid ""
"Cannot write file %s.\n"
#, c-format
msgid ""
"Cannot write file %s.\n"
"Nem sikerült írni a(z) %s fájlba.\n"
"%s"
"Nem sikerült írni a(z) %s fájlba.\n"
"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:662
+#: ../src/inkscape.cpp:664
msgid ""
"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
"and any changes made in preferences will not be saved."
msgid ""
"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
"and any changes made in preferences will not be saved."
"Az Inkscape ugyan működni fog, de az alapértelmezett beállításokat\n"
"fogja használni. A beállításokon végzett módosítások nem lesznek elmentve."
"Az Inkscape ugyan működni fog, de az alapértelmezett beállításokat\n"
"fogja használni. A beállításokon végzett módosítások nem lesznek elmentve."
-#: ../src/inkscape.cpp:732
-#: ../src/preferences.cpp:56
+#: ../src/inkscape.cpp:734 ../src/preferences.cpp:56
#, c-format
msgid ""
"%s is not a regular file.\n"
#, c-format
msgid ""
"%s is not a regular file.\n"
"A(z) %s nem szokványos fájl.\n"
"%s"
"A(z) %s nem szokványos fájl.\n"
"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:733
-#: ../src/preferences.cpp:57
+#: ../src/inkscape.cpp:735 ../src/preferences.cpp:57
#, c-format
msgid ""
"%s not a valid XML file, or\n"
#, c-format
msgid ""
"%s not a valid XML file, or\n"
"vagy Önnek nincs olvasási engedélye a fájlra.\n"
"%s"
"vagy Önnek nincs olvasási engedélye a fájlra.\n"
"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:735
+#: ../src/inkscape.cpp:737
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid menus file.\n"
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid menus file.\n"
"A(z) %s nem egy érvényes menüfájl.\n"
"%s"
"A(z) %s nem egy érvényes menüfájl.\n"
"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:736
+#: ../src/inkscape.cpp:738
msgid ""
"Inkscape will run with default menus.\n"
"New menus will not be saved."
msgid ""
"Inkscape will run with default menus.\n"
"New menus will not be saved."
#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:836
+#: ../src/interface.cpp:841
msgid "Commands Bar"
msgstr "Parancssáv"
msgid "Commands Bar"
msgstr "Parancssáv"
-#: ../src/interface.cpp:836
+#: ../src/interface.cpp:841
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgstr "A parancssáv megjelenítése (a menü alatt) vagy elrejtése"
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgstr "A parancssáv megjelenítése (a menü alatt) vagy elrejtése"
-#: ../src/interface.cpp:838
+#: ../src/interface.cpp:843
msgid "Tool Controls Bar"
msgstr "Eszközvezérlő-sáv"
msgid "Tool Controls Bar"
msgstr "Eszközvezérlő-sáv"
-#: ../src/interface.cpp:838
+#: ../src/interface.cpp:843
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgstr "Az eszközvezérlőket tartalmazó eszköztár megjelenítése vagy elrejtése"
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgstr "Az eszközvezérlőket tartalmazó eszköztár megjelenítése vagy elrejtése"
-#: ../src/interface.cpp:840
+#: ../src/interface.cpp:845
msgid "_Toolbox"
msgstr "_Eszköztár"
msgid "_Toolbox"
msgstr "_Eszköztár"
-#: ../src/interface.cpp:840
+#: ../src/interface.cpp:845
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr "A fő eszköztár megjelenítése (a bal oldalon) vagy elrejtése"
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr "A fő eszköztár megjelenítése (a bal oldalon) vagy elrejtése"
-#: ../src/interface.cpp:846
+#: ../src/interface.cpp:851
msgid "_Palette"
msgstr "_Paletta"
msgid "_Palette"
msgstr "_Paletta"
-#: ../src/interface.cpp:846
+#: ../src/interface.cpp:851
msgid "Show or hide the color palette"
msgstr "A színpaletta megjelenítése vagy elrejtése"
msgid "Show or hide the color palette"
msgstr "A színpaletta megjelenítése vagy elrejtése"
-#: ../src/interface.cpp:848
+#: ../src/interface.cpp:853
msgid "_Statusbar"
msgstr "Á_llapotsor"
msgid "_Statusbar"
msgstr "Á_llapotsor"
-#: ../src/interface.cpp:848
+#: ../src/interface.cpp:853
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
msgstr "Az állapotsor megjelenítése (az ablak alján) vagy elrejtése"
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
msgstr "Az állapotsor megjelenítése (az ablak alján) vagy elrejtése"
-#: ../src/interface.cpp:902
+#: ../src/interface.cpp:907
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
msgstr "Ismeretlen funkció: \"%s\""
#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
msgstr "Ismeretlen funkció: \"%s\""
#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:1013
+#: ../src/interface.cpp:1026
#, c-format
msgid "Enter group #%s"
msgstr "Belépés a \"#%s\" csoportba"
#, c-format
msgid "Enter group #%s"
msgstr "Belépés a \"#%s\" csoportba"
-#: ../src/interface.cpp:1024
+#: ../src/interface.cpp:1037
msgid "Go to parent"
msgstr "Ugrás a szülőre"
msgid "Go to parent"
msgstr "Ugrás a szülőre"
-#: ../src/interface.cpp:1115
-#: ../src/interface.cpp:1200
+#: ../src/interface.cpp:1128 ../src/interface.cpp:1213
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
msgid "Drop color"
msgstr "Szín ejtése"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
msgid "Drop color"
msgstr "Szín ejtése"
-#: ../src/interface.cpp:1154
+#: ../src/interface.cpp:1167
#, fuzzy
msgid "Drop color on gradient"
#, fuzzy
msgid "Drop color on gradient"
-msgstr "Nincs fázis a színátmenetben"
+msgstr "Szín ejtése Nincs fázis a színátmenetben"
-#: ../src/interface.cpp:1213
+#: ../src/interface.cpp:1226
msgid "Could not parse SVG data"
msgstr "Nem sikerült értelmezni az SVG-adatokat"
msgid "Could not parse SVG data"
msgstr "Nem sikerült értelmezni az SVG-adatokat"
-#: ../src/interface.cpp:1255
+#: ../src/interface.cpp:1268
msgid "Drop SVG"
msgstr "SVG ejtése"
msgid "Drop SVG"
msgstr "SVG ejtése"
-#: ../src/interface.cpp:1313
+#: ../src/interface.cpp:1326
msgid "Drop bitmap image"
msgstr "Bitkép ejtése"
msgid "Drop bitmap image"
msgstr "Bitkép ejtése"
-#: ../src/interface.cpp:1405
+#: ../src/interface.cpp:1418
#, c-format
msgid ""
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
+"you want to replace it?</span>\n"
"\n"
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"\n"
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A \"%s\" nevű fájl már létezik. Lecseréljük?</span>\n"
-"\n"
-"A \"%s\" már létezik. A lecseréléssel korábbi tartalma elvész."
-#: ../src/interface.cpp:1412
+#: ../src/interface.cpp:1425
+#, fuzzy
msgid "Replace"
msgid "Replace"
-msgstr "Cserélés"
+msgstr "_Megszüntetés"
#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
msgid "Move handle"
msgstr "Vezérlőelem áthelyezése"
msgid "Move handle"
msgstr "Vezérlőelem áthelyezése"
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:778
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr "A családmegadás nélküli betűtípus figyelmen kívül hagyása (az ilyen betűtípus problémát okozhat)"
+msgstr ""
+"A családmegadás nélküli betűtípus figyelmen kívül hagyása (az ilyen "
+"betűtípus problémát okozhat)"
# node-ok és szakaszok száma nem változik
#. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
#: ../src/live_effects/effect.cpp:50
# node-ok és szakaszok száma nem változik
#. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
#: ../src/live_effects/effect.cpp:50
-#, fuzzy
msgid "Bend Path"
msgid "Bend Path"
-msgstr "Lánc szétbontása"
+msgstr "Lánc hajlítása"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:51
#: ../src/live_effects/effect.cpp:51
-#, fuzzy
msgid "Pattern Along Path"
msgstr "Minta a lánc mentén"
msgid "Pattern Along Path"
msgstr "Minta a lánc mentén"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:57
msgid "Stitch Sub-Paths"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:57
msgid "Stitch Sub-Paths"
-msgstr ""
+msgstr "Alláncok összevarrása"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
+#, fuzzy
msgid "No effect"
msgstr "Nincs effektus"
msgid "No effect"
msgstr "Nincs effektus"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:154
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:149
+#, fuzzy
msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
-msgstr "Az alakzateffektus végrehajtása során hiba lépett fel."
+msgstr "lánceffektus"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:332
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:327
#, c-format
msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
#, c-format
msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
-msgstr "Szerkesztési paraméter: <b>%s</b>."
+msgstr "<b>%s</b> paraméter szerkesztése."
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:337
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:332
msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
-msgstr "Az alkalmazott alakzat-effektusok egyike sem szerkeszthető a rajztáblán."
+msgstr ""
+"Az alkalmazott lánceffektus egyetlen paramétere sem szerkeszthető "
+"a rajzvásznon."
-#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:51
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Change enum parameter"
+msgid "Change enumeration parameter"
msgstr "Szakasztípus módosítása"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
msgid "Teeth"
msgstr "Szakasztípus módosítása"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
msgid "Teeth"
-msgstr "Fogazat"
+msgstr "Fogak"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
msgid "The number of teeth"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
msgid "The number of teeth"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
msgid "Phi"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
msgid "Phi"
-msgstr ""
+msgstr "Fi"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
-msgid "???"
-msgstr "???"
+msgid ""
+"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in "
+"contact."
+msgstr "Fognyomás-szög (általában 20-25 fok). A nem kapcsolódó fogak aránya."
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
msgid "Stroke path"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
msgid "Stroke path"
-msgstr "Szegélykitöltés"
+msgstr "Körvonal-lánc"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+#, fuzzy
msgid "The path that will be used as stitch."
msgid "The path that will be used as stitch."
-msgstr ""
+msgstr "Alláncok összevarrása"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
msgid "Number of paths"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
msgid "Number of paths"
-msgstr "Alakzatok száma"
+msgstr "Láncok száma"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
msgid "The number of paths that will be generated."
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
msgid "The number of paths that will be generated."
-msgstr "A generálandó alakzatok száma."
+msgstr "A létrehozandó láncok száma"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Start point jitter"
-msgstr "Telítettség"
+msgid "Start edge variance"
+msgstr "Kezdőszegély varianciája"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-msgid "The amount of random jitter to apply to the start points of the stitches"
+msgid ""
+"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
+"& outside the guide path"
msgstr ""
msgstr ""
+"Az öltések kezdőpontjainak a vezetőlánctól befelé, illetve kifelé való "
+"véletlenszerű elmozdításának mértéke"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-msgid "End point jitter"
-msgstr ""
+msgid "Start spacing variance"
+msgstr "Kezdeti helykihagyás varianciája"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-msgid "The amount of random jitter to apply to the end points of the stitches"
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
+"& forth along the guide path"
msgstr ""
msgstr ""
+"Az öltések kezdőpontjainak a vezetőlánc mentén előre, illetve hátra való "
+"véletlenszerű elmozdításának mértéke"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
-msgid "Spacing variation"
-msgstr "Térköz-variáció"
+msgid "End edge variance"
+msgstr "Végszegély varianciája"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
-msgid "Determines whether lines cluster together or have an equal spacing between each other."
+msgid ""
+"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
+"outside the guide path"
msgstr ""
msgstr ""
+"Az öltések végpontjainak a vezetőlánctól befelé, illetve kifelé való "
+"véletlenszerű elmozdításának mértéke"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
-msgid "Scale width"
-msgstr "Szélesség átméretezése"
+msgid "End spacing variance"
+msgstr "Vég-helykihagyás varianciája"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
-msgid "Scaling of the width of the stroke path"
-msgstr "A szegélyvonal vastagságának méretezése."
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
+"forth along the guide path"
+msgstr ""
+"Az öltések végpontjainak a vezetőlánc mentén előre, illetve hátra való "
+"véletlenszerű elmozdításának mértéke"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
-msgid "Scale width relative"
-msgstr ""
+msgid "Scale width"
+msgstr "Szélesség méretezése"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scaling of the width of the stroke path"
+msgstr "Körvonal-lánc szélességének méretezése"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
+msgid "Scale width relative"
+msgstr "Szélesség méretezése relatívan"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
-msgstr ""
+msgstr "Körvonal-lánc szélességének méretezése a hosszához viszonyítva"
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
msgid "Single"
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
msgid "Single"
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
msgid "Pattern source"
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
msgid "Pattern source"
-msgstr "Minta forrása"
+msgstr "Mintaforrás"
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
msgid "Path to put along the skeleton path"
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
msgid "Path to put along the skeleton path"
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
msgid "Pattern copies"
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
msgid "Pattern copies"
-msgstr "Minta-másolatok"
+msgstr "A minta példányszáma"
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
-msgstr ""
+msgstr "Hány darab példány legyen elhelyezve a vázként szolgáló lánc mentén a mintából"
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
msgid "Width of the pattern"
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
msgid "Width of the pattern"
-msgstr "Minta szélessége"
+msgstr "A minta szélessége"
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
msgid "Width in units of length"
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
msgid "Width in units of length"
-msgstr "Szélesség hosszúsági mértékegységben"
+msgstr "Szélesség a hossz arányában megadva"
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
-#, fuzzy
msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
-msgstr "A csúcs maximális hossza (a körvonalszélesség arányában megadva)"
+msgstr "A minta szélessége a minta hosszának arányában legyen méretezve"
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
+#, fuzzy
msgid "Spacing"
msgid "Spacing"
-msgstr "Térköz"
+msgstr "Helykihagyás:"
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
+#, fuzzy
msgid "Space between copies of the pattern"
msgid "Space between copies of the pattern"
-msgstr "Térköz a mintamásolatok között"
+msgstr "Helykihagyás a minta-másolatok között"
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
msgid "Pattern is vertical"
msgstr "A minta függőleges"
msgid "Pattern is vertical"
msgstr "A minta függőleges"
-#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:144
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Change scalar parameter"
msgstr "Réteg-átlátszatlanság módosítása"
#, fuzzy
msgid "Change scalar parameter"
msgstr "Réteg-átlátszatlanság módosítása"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:113
-#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:108
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:104
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:105
msgid "Edit on-canvas"
msgid "Edit on-canvas"
-msgstr "Szerkesztés a rajzlapon"
+msgstr "Szerkesztés a rajzvásznon"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:114
+msgid "Copy path"
+msgstr "Lánc másolása"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:124
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:124
-#, fuzzy
msgid "Paste path"
msgid "Paste path"
-msgstr "_Szélesség beillesztése"
+msgstr "Lánc beillesztése"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:184
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1263
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1317
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1353
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:182
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1313 ../src/selection-chemistry.cpp:1367
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1403
msgid "Nothing on the clipboard."
msgstr "A vágólap üres."
msgid "Nothing on the clipboard."
msgstr "A vágólap üres."
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:194
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:192
+#, fuzzy
msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
-msgstr ""
+msgstr "effektusátalakítása"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:200
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Paste path parameter"
msgstr "Szélesség beillesztése egyenként"
#, fuzzy
msgid "Paste path parameter"
msgstr "Szélesség beillesztése egyenként"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:204
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:202
msgid "Clipboard does not contain a path."
msgstr ""
msgid "Clipboard does not contain a path."
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:89
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Change point parameter"
msgstr "Spirál módosítása"
#, fuzzy
msgid "Change point parameter"
msgstr "Spirál módosítása"
-#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:67
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Change bool parameter"
msgstr "Átlátszatlanság módosítása"
#, fuzzy
msgid "Change bool parameter"
msgstr "Átlátszatlanság módosítása"
-#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:143
+#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Change random parameter"
#, fuzzy
msgid "Change random parameter"
-msgstr "Csomópont-típus módosítása"
+msgstr ""
+"véletlenszerű"
+"Csomópont-típus módosítása"
-#: ../src/main.cpp:217
+#: ../src/main.cpp:218
msgid "Print the Inkscape version number"
msgstr "Az Inkscape verziószámának kiírása"
msgid "Print the Inkscape version number"
msgstr "Az Inkscape verziószámának kiírása"
-#: ../src/main.cpp:222
+#: ../src/main.cpp:223
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
msgstr "Az X grafikus rendszer ne legyen használva (fájlok feldolgozása a konzolról)"
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
msgstr "Az X grafikus rendszer ne legyen használva (fájlok feldolgozása a konzolról)"
-#: ../src/main.cpp:227
+#: ../src/main.cpp:228
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-msgstr "Az X grafikus rendszer használatának megkísérlése akkor is, ha a DISPLAY változó nincs beállítva"
+msgstr ""
+"Az X grafikus rendszer használatának megkísérlése akkor is, ha a DISPLAY "
+"változó nincs beállítva"
-#: ../src/main.cpp:232
+#: ../src/main.cpp:233
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
msgstr "A megadott dokumentum(ok) megnyitása (az opciók elhagyhatók)"
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
msgstr "A megadott dokumentum(ok) megnyitása (az opciók elhagyhatók)"
-#: ../src/main.cpp:233
-#: ../src/main.cpp:238
-#: ../src/main.cpp:243
-#: ../src/main.cpp:310
-#: ../src/main.cpp:315
-#: ../src/main.cpp:320
-#: ../src/main.cpp:325
-#: ../src/main.cpp:331
+#: ../src/main.cpp:234 ../src/main.cpp:239 ../src/main.cpp:244
+#: ../src/main.cpp:311 ../src/main.cpp:316 ../src/main.cpp:321
+#: ../src/main.cpp:326 ../src/main.cpp:332
msgid "FILENAME"
msgstr "FÁJLNÉV"
msgid "FILENAME"
msgstr "FÁJLNÉV"
-#: ../src/main.cpp:237
+#: ../src/main.cpp:238
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
-msgstr "A dokumentum(ok) nyomtatása egy adott fájlba (program számára való átadás: \"| programnév\")"
+msgstr ""
+"A dokumentum(ok) nyomtatása egy adott fájlba (program számára való átadás: "
+"\"| programnév\")"
-#: ../src/main.cpp:242
+#: ../src/main.cpp:243
msgid "Export document to a PNG file"
msgstr "A dokumentum exportálása PNG formátumú képbe"
msgid "Export document to a PNG file"
msgstr "A dokumentum exportálása PNG formátumú képbe"
-#: ../src/main.cpp:247
+#: ../src/main.cpp:248
msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
-msgstr "Az SVG-dokumentum bitképbe való exportálásához használt felbontás (alapértelmezés: 90)"
+msgstr ""
+"Az SVG-dokumentum bitképbe való exportálásához használt felbontás "
+"(alapértelmezés: 90)"
-#: ../src/main.cpp:248
+#: ../src/main.cpp:249
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
-#: ../src/main.cpp:252
-msgid "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left corner)"
-msgstr "Az exportált terület felhasználói SVG-mértékegységben (alapértelmezés: a rajzvászon, a bal alsó sarok a 0,0 pont)"
-
#: ../src/main.cpp:253
#: ../src/main.cpp:253
+msgid ""
+"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
+"corner)"
+msgstr ""
+"Az exportált terület felhasználói SVG-mértékegységben (alapértelmezés: a "
+"rajzvászon, a bal alsó sarok a 0,0 pont)"
+
+#: ../src/main.cpp:254
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "x0:y0:x1:y1"
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "x0:y0:x1:y1"
-#: ../src/main.cpp:257
+#: ../src/main.cpp:258
msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
msgstr "Az exportált terület a teljes rajz (nem a rajzvászon)"
msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
msgstr "Az exportált terület a teljes rajz (nem a rajzvászon)"
-#: ../src/main.cpp:262
+#: ../src/main.cpp:263
msgid "Exported area is the entire canvas"
msgstr "Az exportált terület a teljes rajzvászon"
msgid "Exported area is the entire canvas"
msgstr "Az exportált terület a teljes rajzvászon"
-#: ../src/main.cpp:267
-msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)"
-msgstr "Az exportált képpontos terület illesztése kifelé a legközelebbi egész értékekhez (felhasználói SVG-mértékegységben)"
+#: ../src/main.cpp:268
+msgid ""
+"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
+"user units)"
+msgstr ""
+"Az exportált képpontos terület illesztése kifelé a legközelebbi egész "
+"értékekhez (felhasználói SVG-mértékegységben)"
-#: ../src/main.cpp:272
+#: ../src/main.cpp:273
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "Az exportált bitkép szélessége képpontban (felülbírálja az export-dpi értéket)"
+msgstr ""
+"Az exportált bitkép szélessége képpontban (felülbírálja az export-dpi "
+"értéket)"
-#: ../src/main.cpp:273
+#: ../src/main.cpp:274
msgid "WIDTH"
msgstr "SZÉLESSÉG"
msgid "WIDTH"
msgstr "SZÉLESSÉG"
-#: ../src/main.cpp:277
+#: ../src/main.cpp:278
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "Az exportált bitkép magassága képpontban (felülbírálja az export-dpi értéket)"
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "Az exportált bitkép magassága képpontban (felülbírálja az export-dpi értéket)"
-#: ../src/main.cpp:278
+#: ../src/main.cpp:279
msgid "HEIGHT"
msgstr "MAGASSÁG"
msgid "HEIGHT"
msgstr "MAGASSÁG"
-#: ../src/main.cpp:282
+#: ../src/main.cpp:283
msgid "The ID of the object to export"
msgstr "Az exportálandó objektum azonosítója"
msgid "The ID of the object to export"
msgstr "Az exportálandó objektum azonosítója"
-#: ../src/main.cpp:283
-#: ../src/main.cpp:381
+#: ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:382
msgid "ID"
msgstr "Azonosító"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
msgid "ID"
msgstr "Azonosító"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:289
+#: ../src/main.cpp:290
msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
-msgstr "Csak az export-id-vel rendelkező objektum exportálása; a többi elrejtése (csak export-id esetén)"
+msgstr ""
+"Csak az export-id-vel rendelkező objektum exportálása; a többi elrejtése "
+"(csak export-id esetén)"
-#: ../src/main.cpp:294
+#: ../src/main.cpp:295
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
-msgstr "Tárolt fájlnév és DPI-információk használata exportáláskor (csak export-id esetén)"
+msgstr ""
+"Tárolt fájlnév és DPI-információk használata exportáláskor (csak export-id "
+"esetén)"
-#: ../src/main.cpp:299
+#: ../src/main.cpp:300
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
-msgstr "Az exportált bitkép háttérszíne (bármilyen, az SVG formátum által támogatott színmegadás)"
+msgstr ""
+"Az exportált bitkép háttérszíne (bármilyen, az SVG formátum által támogatott "
+"színmegadás)"
-#: ../src/main.cpp:300
+#: ../src/main.cpp:301
msgid "COLOR"
msgstr "SZÍN"
msgid "COLOR"
msgstr "SZÍN"
-#: ../src/main.cpp:304
+#: ../src/main.cpp:305
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
-msgstr "Az exportált bitkép hátterének átlátszatlansága (vagy 0,0 és 1,0 közt, vagy 1 és 255 közt)"
+msgstr ""
+"Az exportált bitkép hátterének átlátszatlansága (vagy 0,0 és 1,0 közt, vagy "
+"1 és 255 közt)"
-#: ../src/main.cpp:305
+#: ../src/main.cpp:306
msgid "VALUE"
msgstr "ÉRTÉK"
msgid "VALUE"
msgstr "ÉRTÉK"
-#: ../src/main.cpp:309
+#: ../src/main.cpp:310
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
-msgstr "A dokumentum exportálása normál SVG-fájlba (nincs sem \"sodipodi\", sem \"inkscape\" névtér)"
+msgstr ""
+"A dokumentum exportálása normál SVG-fájlba (nincs sem \"sodipodi\", sem "
+"\"inkscape\" névtér)"
-#: ../src/main.cpp:314
+#: ../src/main.cpp:315
msgid "Export document to a PS file"
msgstr "A dokumentum exportálása PS formátumú fájlba"
msgid "Export document to a PS file"
msgstr "A dokumentum exportálása PS formátumú fájlba"
-#: ../src/main.cpp:319
+#: ../src/main.cpp:320
msgid "Export document to an EPS file"
msgstr "A dokumentum exportálása EPS formátumú fájlba"
msgid "Export document to an EPS file"
msgstr "A dokumentum exportálása EPS formátumú fájlba"
-#: ../src/main.cpp:324
+#: ../src/main.cpp:325
msgid "Export document to a PDF file"
msgstr "A dokumentum exportálása PDF-fájlba"
msgid "Export document to a PDF file"
msgstr "A dokumentum exportálása PDF-fájlba"
-#: ../src/main.cpp:330
+#: ../src/main.cpp:331
#, fuzzy
msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
msgstr "A dokumentum exportálása EPS formátumú fájlba"
#, fuzzy
msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
msgstr "A dokumentum exportálása EPS formátumú fájlba"
-#: ../src/main.cpp:336
+#: ../src/main.cpp:337
msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
msgstr "Szövegobjektum átalakítása láncokká az exportálás közben (EPS)"
msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
msgstr "Szövegobjektum átalakítása láncokká az exportálás közben (EPS)"
-#: ../src/main.cpp:341
+#: ../src/main.cpp:342
msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
msgstr "Betűtípusok beágyazása az exportálás közben (csak Type 1 esetén) (EPS)"
msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
msgstr "Betűtípusok beágyazása az exportálás közben (csak Type 1 esetén) (EPS)"
-#: ../src/main.cpp:346
+#: ../src/main.cpp:347
msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
msgstr "Exportáláskor a határoló téglalap a lapméretre legyen állítva (EPS)"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
msgstr "Exportáláskor a határoló téglalap a lapméretre legyen állítva (EPS)"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:352
-msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr "A rajz (illetve, ha az meg van adva, a --query-id opcióval megadott objektum) X-koordinátájának lekérdezése"
+#: ../src/main.cpp:353
+msgid ""
+"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
+msgstr ""
+"A rajz (illetve, ha az meg van adva, a --query-id opcióval megadott "
+"objektum) X-koordinátájának lekérdezése"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:358
-msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr "A rajz (illetve, ha az meg van adva, a --query-id opcióval megadott objektum) Y-koordinátájának lekérdezése"
+#: ../src/main.cpp:359
+msgid ""
+"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
+msgstr ""
+"A rajz (illetve, ha az meg van adva, a --query-id opcióval megadott "
+"objektum) Y-koordinátájának lekérdezése"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:364
-msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr "A rajz (illetve, ha az meg van adva, a --query-id opcióval megadott objektum) szélességének lekérdezése"
+#: ../src/main.cpp:365
+msgid ""
+"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
+msgstr ""
+"A rajz (illetve, ha az meg van adva, a --query-id opcióval megadott "
+"objektum) szélességének lekérdezése"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:370
-msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr "A rajz (illetve, ha az meg van adva, a --query-id opcióval megadott objektum) magasságának lekérdezése"
+#: ../src/main.cpp:371
+msgid ""
+"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
+msgstr ""
+"A rajz (illetve, ha az meg van adva, a --query-id opcióval megadott "
+"objektum) magasságának lekérdezése"
-#: ../src/main.cpp:375
+#: ../src/main.cpp:376
msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
msgstr "id,x,y,sz,m kilistázása az összes objektumhoz"
msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
msgstr "id,x,y,sz,m kilistázása az összes objektumhoz"
-#: ../src/main.cpp:380
+#: ../src/main.cpp:381
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
msgstr "Azon objektum azonosítója, amelynek a kiterjedése lekérdezendő"
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
msgstr "Azon objektum azonosítója, amelynek a kiterjedése lekérdezendő"
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:386
+#: ../src/main.cpp:387
msgid "Print out the extension directory and exit"
msgstr "A kiterjesztés-könyvtár kiírása, majd kilépés"
msgid "Print out the extension directory and exit"
msgstr "A kiterjesztés-könyvtár kiírása, majd kilépés"
-#: ../src/main.cpp:391
+#: ../src/main.cpp:392
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
msgstr "A nem használt definíciók eltávolítása a dokumentum defs-részeiből"
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
msgstr "A nem használt definíciók eltávolítása a dokumentum defs-részeiből"
-#: ../src/main.cpp:396
+#: ../src/main.cpp:397
msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
msgstr ""
msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:401
+#: ../src/main.cpp:402
msgid "Verb to call when Inkscape opens."
msgstr ""
msgid "Verb to call when Inkscape opens."
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:402
+#: ../src/main.cpp:403
msgid "VERB-ID"
msgid "VERB-ID"
-msgstr "VERB-ID"
-
-#: ../src/main.cpp:406
-msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:407
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:407
+#, fuzzy
+msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
+msgstr "objektum"
+
+#: ../src/main.cpp:408
+#, fuzzy
msgid "OBJECT-ID"
msgid "OBJECT-ID"
-msgstr "OBJECT-ID"
+msgstr "objektum"
-#: ../src/main.cpp:610
+#: ../src/main.cpp:611
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
msgstr ""
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
-msgstr "Csomóponti ID nem található: '%s'\n"
+msgstr "csomópontok"
#: ../src/menus-skeleton.h:17
#: ../src/menus-skeleton.h:17
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
msgid "_New"
msgstr "Ú_j"
msgid "_New"
msgstr "Ú_j"
msgid "_Edit"
msgstr "S_zerkesztés"
msgid "_Edit"
msgstr "S_zerkesztés"
-#: ../src/menus-skeleton.h:60
-#: ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2168
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "Méret be_illesztése"
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "Méret be_illesztése"
msgid "Patter_n"
msgstr "_Minta"
msgid "Patter_n"
msgstr "_Minta"
-#: ../src/menus-skeleton.h:192
+#: ../src/menus-skeleton.h:193
msgid "_Path"
msgstr "_Lánc"
msgid "_Path"
msgstr "_Lánc"
-#: ../src/menus-skeleton.h:217
+#: ../src/menus-skeleton.h:218
msgid "_Text"
msgstr "Szö_veg"
msgid "_Text"
msgstr "Szö_veg"
-#: ../src/menus-skeleton.h:229
+#: ../src/menus-skeleton.h:230
msgid "Effe_cts"
msgstr "_Effektusok"
msgid "Effe_cts"
msgstr "_Effektusok"
-#: ../src/menus-skeleton.h:236
+#: ../src/menus-skeleton.h:237
msgid "Whiteboa_rd"
msgstr "R_ajztábla"
msgid "Whiteboa_rd"
msgstr "R_ajztábla"
-#: ../src/menus-skeleton.h:240
+#: ../src/menus-skeleton.h:241
msgid "_Help"
msgstr "_Segítség"
msgid "_Help"
msgstr "_Segítség"
-#: ../src/menus-skeleton.h:243
+#: ../src/menus-skeleton.h:245
msgid "Tutorials"
msgstr "Ismertetők"
msgid "Tutorials"
msgstr "Ismertetők"
-#: ../src/node-context.cpp:185
-msgid "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: csomóponttípus módosítása; vezérlőelem szöghöz való illesztése; vízszintes/függőleges áthelyezés; <b>Ctrl+Alt</b>: áthelyezés vezérlőelemek mentén"
+#: ../src/node-context.cpp:187
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
+"+Alt</b>: move along handles"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: csomóponttípus módosítása; vezérlőelem szöghöz való illesztése; "
+"vízszintes/függőleges áthelyezés; <b>Ctrl+Alt</b>: áthelyezés vezérlőelemek "
+"mentén"
-#: ../src/node-context.cpp:186
+#: ../src/node-context.cpp:188
msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
-msgstr "<b>Shift</b>: csomópontkijelölés bekapcsolása/kikapcsolása; illesztés kikapcsolása; mindkét vezérlőelem forgatása"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>: csomópontkijelölés bekapcsolása/kikapcsolása; illesztés "
+"kikapcsolása; mindkét vezérlőelem forgatása"
-#: ../src/node-context.cpp:187
+#: ../src/node-context.cpp:189
msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr "<b>Alt</b>: vezérlőelem hosszának megőrzése; <b>Ctrl+Alt</b>: áthelyezés vezérlőelemek mentén"
+msgstr ""
+"<b>Alt</b>: vezérlőelem hosszának megőrzése; <b>Ctrl+Alt</b>: áthelyezés "
+"vezérlőelemek mentén"
-#: ../src/nodepath.cpp:642
-#: ../src/seltrans.cpp:520
+#: ../src/nodepath.cpp:644 ../src/seltrans.cpp:522
msgid "Stamp"
msgstr "Bélyegzés"
msgid "Stamp"
msgstr "Bélyegzés"
-#: ../src/nodepath.cpp:1340
-#: ../src/nodepath.cpp:1367
+#: ../src/nodepath.cpp:1342 ../src/nodepath.cpp:1369
msgid "Move nodes vertically"
msgstr "Csomópontok függőleges áthelyezése"
msgid "Move nodes vertically"
msgstr "Csomópontok függőleges áthelyezése"
-#: ../src/nodepath.cpp:1342
-#: ../src/nodepath.cpp:1369
+#: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371
msgid "Move nodes horizontally"
msgstr "Csomópontok vízszintes áthelyezése"
msgid "Move nodes horizontally"
msgstr "Csomópontok vízszintes áthelyezése"
-#: ../src/nodepath.cpp:1344
-#: ../src/nodepath.cpp:1371
-#: ../src/nodepath.cpp:1386
-#: ../src/nodepath.cpp:3206
+#: ../src/nodepath.cpp:1346 ../src/nodepath.cpp:1373 ../src/nodepath.cpp:1388
+#: ../src/nodepath.cpp:3208
msgid "Move nodes"
msgstr "Csomópontok áthelyezése"
msgid "Move nodes"
msgstr "Csomópontok áthelyezése"
-#: ../src/nodepath.cpp:1424
-msgid "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
-msgstr "<b>Csomópont-vezérlőelem</b>. Ív alakítása: húzással; szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>; hossz megőrzése: <b>Alt</b>; mindkét vezérlőelem forgatása: <b>Shift</b>."
+#: ../src/nodepath.cpp:1426
+msgid ""
+"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
+msgstr ""
+"<b>Csomópont-vezérlőelem</b>. Ív alakítása: húzással; szöghöz való "
+"illesztés: <b>Ctrl</b>; hossz megőrzése: <b>Alt</b>; mindkét vezérlőelem "
+"forgatása: <b>Shift</b>."
-#: ../src/nodepath.cpp:1594
+#: ../src/nodepath.cpp:1596
msgid "Align nodes"
msgstr "Csomópontok igazítása"
msgid "Align nodes"
msgstr "Csomópontok igazítása"
-#: ../src/nodepath.cpp:1656
+#: ../src/nodepath.cpp:1658
msgid "Distribute nodes"
msgstr "Csomópontok elrendezése"
msgid "Distribute nodes"
msgstr "Csomópontok elrendezése"
-#: ../src/nodepath.cpp:1694
+#: ../src/nodepath.cpp:1696
msgid "Add nodes"
msgstr "Csomópontok felvétele"
msgid "Add nodes"
msgstr "Csomópontok felvétele"
-#: ../src/nodepath.cpp:1696
-#: ../src/nodepath.cpp:1768
+#: ../src/nodepath.cpp:1698 ../src/nodepath.cpp:1770
msgid "Add node"
msgstr "Csomópont felvétele"
# node-ok és szakaszok száma nem változik
msgid "Add node"
msgstr "Csomópont felvétele"
# node-ok és szakaszok száma nem változik
-#: ../src/nodepath.cpp:1849
+#: ../src/nodepath.cpp:1851
msgid "Break path"
msgstr "Lánc szétbontása"
msgid "Break path"
msgstr "Lánc szétbontása"
-#: ../src/nodepath.cpp:1889
-#: ../src/nodepath.cpp:1904
-#: ../src/nodepath.cpp:1990
-#: ../src/nodepath.cpp:2005
+#: ../src/nodepath.cpp:1891 ../src/nodepath.cpp:1906 ../src/nodepath.cpp:1992
+#: ../src/nodepath.cpp:2007
msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
msgstr "Összekapcsoláshoz <b>két végpontot</b> kell kijelölni."
msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
msgstr "Összekapcsoláshoz <b>két végpontot</b> kell kijelölni."
-#: ../src/nodepath.cpp:1925
+#: ../src/nodepath.cpp:1927
msgid "Close subpath"
msgstr "Allánc lezárása"
msgid "Close subpath"
msgstr "Allánc lezárása"
-#: ../src/nodepath.cpp:1977
+#: ../src/nodepath.cpp:1979
msgid "Join nodes"
msgstr "Csomópontok összekapcsolása"
msgid "Join nodes"
msgstr "Csomópontok összekapcsolása"
-#: ../src/nodepath.cpp:2026
+#: ../src/nodepath.cpp:2028
msgid "Close subpath by segment"
msgstr "Allánc lezárása szakasszal"
msgid "Close subpath by segment"
msgstr "Allánc lezárása szakasszal"
-#: ../src/nodepath.cpp:2080
+#: ../src/nodepath.cpp:2082
msgid "Join nodes by segment"
msgstr "Csomópontok összekapcsolása szakasszal"
msgid "Join nodes by segment"
msgstr "Csomópontok összekapcsolása szakasszal"
-#: ../src/nodepath.cpp:2208
-#: ../src/nodepath.cpp:2244
-#: ../src/nodepath.cpp:2248
+#: ../src/nodepath.cpp:2210 ../src/nodepath.cpp:2246 ../src/nodepath.cpp:2250
msgid "Delete nodes"
msgstr "Csomópontok törlése"
msgid "Delete nodes"
msgstr "Csomópontok törlése"
-#: ../src/nodepath.cpp:2210
+#: ../src/nodepath.cpp:2212
msgid "Delete nodes preserving shape"
msgstr "Csomópontok törlése az alak megőrzésével"
msgid "Delete nodes preserving shape"
msgstr "Csomópontok törlése az alak megőrzésével"
-#: ../src/nodepath.cpp:2267
-#: ../src/nodepath.cpp:2281
-msgid "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete segments."
-msgstr "Ki kell jelölni egy láncon <b>két, nem végponti csomópontot</b>, amelyek a törlendő szakaszokat közrefogják."
+#: ../src/nodepath.cpp:2269 ../src/nodepath.cpp:2283
+msgid ""
+"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
+"segments."
+msgstr ""
+"Ki kell jelölni egy láncon <b>két, nem végponti csomópontot</b>, amelyek a "
+"törlendő szakaszokat közrefogják."
-#: ../src/nodepath.cpp:2377
+#: ../src/nodepath.cpp:2379
msgid "Cannot find path between nodes."
msgstr "A csomópontok közt nem található lánc."
msgid "Cannot find path between nodes."
msgstr "A csomópontok közt nem található lánc."
-#: ../src/nodepath.cpp:2409
+#: ../src/nodepath.cpp:2411
msgid "Delete segment"
msgstr "Szakasz törlése"
msgid "Delete segment"
msgstr "Szakasz törlése"
-#: ../src/nodepath.cpp:2430
+#: ../src/nodepath.cpp:2432
msgid "Change segment type"
msgstr "Szakasztípus módosítása"
msgid "Change segment type"
msgstr "Szakasztípus módosítása"
-#: ../src/nodepath.cpp:2447
-#: ../src/nodepath.cpp:3164
+#: ../src/nodepath.cpp:2449 ../src/nodepath.cpp:3166
msgid "Change node type"
msgstr "Csomópont-típus módosítása"
msgid "Change node type"
msgstr "Csomópont-típus módosítása"
-#: ../src/nodepath.cpp:3441
+#: ../src/nodepath.cpp:3443
msgid "Retract handle"
msgstr "Vezérlőelem behúzása"
# TODO: ellenőrizni
msgid "Retract handle"
msgstr "Vezérlőelem behúzása"
# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/nodepath.cpp:3490
+#: ../src/nodepath.cpp:3492
msgid "Move node handle"
msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
msgid "Move node handle"
msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
-#: ../src/nodepath.cpp:3630
+#: ../src/nodepath.cpp:3632
#, c-format
#, c-format
-msgid "<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
-msgstr "<b>Csomópont-vezérlőelem</b>. Szög: %0.2f°. Hossz: %s. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>; hossz megőrzése: <b>Alt</b>; mindkét vezérlőelem forgatása: <b>Shift</b>."
+msgid ""
+"<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
+"handles"
+msgstr ""
+"<b>Csomópont-vezérlőelem</b>. Szög: %0.2f°. Hossz: %s. Szöghöz való "
+"illesztés: <b>Ctrl</b>; hossz megőrzése: <b>Alt</b>; mindkét vezérlőelem "
+"forgatása: <b>Shift</b>."
-#: ../src/nodepath.cpp:3824
+#: ../src/nodepath.cpp:3826
msgid "Rotate nodes"
msgstr "Csomópontok elforgatása"
msgid "Rotate nodes"
msgstr "Csomópontok elforgatása"
-#: ../src/nodepath.cpp:3955
+#: ../src/nodepath.cpp:3957
msgid "Scale nodes"
msgstr "Csomópontok átméretezése"
msgid "Scale nodes"
msgstr "Csomópontok átméretezése"
-#: ../src/nodepath.cpp:3999
+#: ../src/nodepath.cpp:4001
msgid "Flip nodes"
msgstr "Csomópontok tükrözése"
msgid "Flip nodes"
msgstr "Csomópontok tükrözése"
-#: ../src/nodepath.cpp:4168
-msgid "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
-msgstr "<b>Csomópont</b>. Lánc szerkesztése: húzással; vízszintes/függőleges illesztés: <b>Ctrl</b>; illesztés a vezérlőelemek irányában: <b>Ctrl+Alt</b>."
+#: ../src/nodepath.cpp:4170
+msgid ""
+"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
+"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
+msgstr ""
+"<b>Csomópont</b>. Lánc szerkesztése: húzással; vízszintes/függőleges "
+"illesztés: <b>Ctrl</b>; illesztés a vezérlőelemek irányában: <b>Ctrl+Alt</b>."
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4394
+#: ../src/nodepath.cpp:4396
msgid "end node"
msgstr "szélső csomópont"
#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
msgid "end node"
msgstr "szélső csomópont"
#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4399
+#: ../src/nodepath.cpp:4401
msgid "cusp"
msgstr "csúcs"
#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
msgid "cusp"
msgstr "csúcs"
#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4402
+#: ../src/nodepath.cpp:4404
msgid "smooth"
msgstr "íves"
msgid "smooth"
msgstr "íves"
-#: ../src/nodepath.cpp:4404
+#: ../src/nodepath.cpp:4406
msgid "symmetric"
msgstr "szimmetrikus"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
msgid "symmetric"
msgstr "szimmetrikus"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4410
+#: ../src/nodepath.cpp:4412
msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr "szélső csomópont, vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: <b>Shift</b>+húzás)"
msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr "szélső csomópont, vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: <b>Shift</b>+húzás)"
-#: ../src/nodepath.cpp:4412
+#: ../src/nodepath.cpp:4414
msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr "egy vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: <b>Shift</b>+húzás)"
msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr "egy vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: <b>Shift</b>+húzás)"
-#: ../src/nodepath.cpp:4415
+#: ../src/nodepath.cpp:4417
msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr "mindkét vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: <b>Shift</b>+húzás)"
msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr "mindkét vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: <b>Shift</b>+húzás)"
-#: ../src/nodepath.cpp:4427
-msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; <b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to rotate"
-msgstr "Csomópontok illetve csomópont-vezérlőelemek áthelyezése: <b>húzással</b>. Alakítás: <b>Alt</b>+csomópontok húzásával. Csomópontok áthelyezése: <b>nyílbillentyűkkel</b>. Méretezés: <b>< ></b>. Forgatás: <b>[ ]</b>."
+#: ../src/nodepath.cpp:4429
+msgid ""
+"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
+"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to "
+"rotate"
+msgstr ""
+"Csomópontok illetve csomópont-vezérlőelemek áthelyezése: <b>húzással</b>. "
+"Alakítás: <b>Alt</b>+csomópontok húzásával. Csomópontok áthelyezése: "
+"<b>nyílbillentyűkkel</b>. Méretezés: <b>< ></b>. Forgatás: <b>[ ]</b>."
-#: ../src/nodepath.cpp:4428
+#: ../src/nodepath.cpp:4430
msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
-msgstr "A csomópont illetve a csomópont-vezérlőelemek áthelyezése: <b>húzással</b>. A csomópont áthelyezése a <b>nyílbillentyűkkel</b> is lehetséges."
+msgstr ""
+"A csomópont illetve a csomópont-vezérlőelemek áthelyezése: <b>húzással</b>. "
+"A csomópont áthelyezése a <b>nyílbillentyűkkel</b> is lehetséges."
-#: ../src/nodepath.cpp:4453
-#: ../src/nodepath.cpp:4465
+#: ../src/nodepath.cpp:4455 ../src/nodepath.cpp:4467
msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
-msgstr "Jelölje ki az objektumot, amelynek csomópontjait illetve vezérlőelemeit módosítani kívánja."
+msgstr ""
+"Jelölje ki az objektumot, amelynek csomópontjait illetve vezérlőelemeit "
+"módosítani kívánja."
-#: ../src/nodepath.cpp:4457
+#: ../src/nodepath.cpp:4459
#, c-format
#, c-format
-msgid "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgid_plural "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgstr[0] "<b>%i</b> csomópontból <b>0</b> van kijelölve. Kijelölés: <b>kattintással</b>, <b>Shift+kattintással</b>, vagy egy terület <b>húzással való kijelölésével</b>."
+msgid ""
+"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
+"or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgid_plural ""
+"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
+"or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgstr[0] ""
+"<b>%i</b> csomópontból <b>0</b> van kijelölve. Kijelölés: <b>kattintással</"
+"b>, <b>Shift+kattintással</b>, vagy egy terület <b>húzással való "
+"kijelölésével</b>."
+msgstr[1] ""
+"<b>%i</b> csomópontból <b>0</b> van kijelölve. Kijelölés: <b>kattintással</"
+"b>, <b>Shift+kattintással</b>, vagy egy terület <b>húzással való "
+"kijelölésével</b>."
-#: ../src/nodepath.cpp:4463
+#: ../src/nodepath.cpp:4465
msgid "Drag the handles of the object to modify it."
msgstr "Az objektum módosítása a vezérlőelemeinek a húzásával végezhető."
msgid "Drag the handles of the object to modify it."
msgstr "Az objektum módosítása a vezérlőelemeinek a húzásával végezhető."
-#: ../src/nodepath.cpp:4471
+#: ../src/nodepath.cpp:4473
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
msgstr[0] "<b>%i</b> csomópont kijelölve (összesen: <b>%i</b>); %s. %s."
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
msgstr[0] "<b>%i</b> csomópont kijelölve (összesen: <b>%i</b>); %s. %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b> csomópont kijelölve (összesen: <b>%i</b>); %s. %s."
-#: ../src/nodepath.cpp:4478
+#: ../src/nodepath.cpp:4480
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> csomópont kijelölve (összesen: <b>%i</b>) <b>%i</b> alláncban (összesen: <b>%i</b>). %s."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4484
+msgstr[0] ""
+"<b>%i</b> csomópont kijelölve (összesen: <b>%i</b>) <b>%i</b> alláncban "
+"(összesen: <b>%i</b>). %s."
+msgstr[1] ""
+"<b>%i</b> csomópont kijelölve (összesen: <b>%i</b>) <b>%i</b> alláncban "
+"(összesen: <b>%i</b>). %s."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4486
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
msgstr[0] "<b>%i</b> csomópont kijelölve (összesen: <b>%i</b>). %s."
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
msgstr[0] "<b>%i</b> csomópont kijelölve (összesen: <b>%i</b>). %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b> csomópont kijelölve (összesen: <b>%i</b>). %s."
#: ../src/object-edit.cpp:501
#: ../src/object-edit.cpp:501
-msgid "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the vertical radius the same"
-msgstr "A <b>vízszintes lekerekítési</b> sugár beállítása. A függőleges sugár ugyanerre való beállítása: <b>Ctrl</b>."
+msgid ""
+"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"vertical radius the same"
+msgstr ""
+"A <b>vízszintes lekerekítési</b> sugár beállítása. A függőleges sugár "
+"ugyanerre való beállítása: <b>Ctrl</b>."
#: ../src/object-edit.cpp:507
#: ../src/object-edit.cpp:507
-msgid "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the horizontal radius the same"
-msgstr "A <b>függőleges lekerekítési</b> sugár beállítása. A vízszintes sugár ugyanerre való beállítása: <b>Ctrl</b>."
-
-#: ../src/object-edit.cpp:514
-#: ../src/object-edit.cpp:521
-msgid "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to lock ratio or stretch in one dimension only"
-msgstr "A téglalap <b>szélességének és magasságának</b> beállítása. Az arány megőrzése vagy csak egy irányban való nyújtás: <b>Ctrl</b>."
-
-#: ../src/object-edit.cpp:709
-#: ../src/object-edit.cpp:711
-#: ../src/object-edit.cpp:713
-#: ../src/object-edit.cpp:715
-msgid "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
-msgstr "Doboz méretezése X/Y irányban; <b>Shift</b>-tel a Z tengely mentén; <b>Ctrl</b>-lal az élek vagy átmérők irányára korlátozva"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:717
-#: ../src/object-edit.cpp:719
-#: ../src/object-edit.cpp:721
-#: ../src/object-edit.cpp:723
-msgid "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
-msgstr "Doboz átméretezése a Z tengely mentén; <b>Shift</b>-tel az X/Y irányokban; <b>Ctrl</b>-lal az élek vagy átmérők irányára korlátozva"
+msgid ""
+"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"horizontal radius the same"
+msgstr ""
+"A <b>függőleges lekerekítési</b> sugár beállítása. A vízszintes sugár "
+"ugyanerre való beállítása: <b>Ctrl</b>."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:514 ../src/object-edit.cpp:521
+msgid ""
+"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
+"lock ratio or stretch in one dimension only"
+msgstr ""
+"A téglalap <b>szélességének és magasságának</b> beállítása. Az arány "
+"megőrzése vagy csak egy irányban való nyújtás: <b>Ctrl</b>."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:709 ../src/object-edit.cpp:711
+#: ../src/object-edit.cpp:713 ../src/object-edit.cpp:715
+msgid ""
+"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"A téglatest átméretezése X/Y irányban. A Z-tengely mentén: <b>Shift</b>. "
+"Az élek vagy átlók irányára való korlátozás: <b>Ctrl</b>."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:717 ../src/object-edit.cpp:719
+#: ../src/object-edit.cpp:721 ../src/object-edit.cpp:723
+msgid ""
+"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"A téglatest átméretezése a Z-tengely mentén. X/Y irányban: <b>Shift</b>. "
+"Az élek vagy átlók irányára való korlátozás: <b>Ctrl</b>."
#: ../src/object-edit.cpp:727
msgid "Move the box in perspective."
#: ../src/object-edit.cpp:727
msgid "Move the box in perspective."
-msgstr "Doboz elmozgatása a perspektívában."
+msgstr "Téglatest perspektivikus áthelyezése"
#: ../src/object-edit.cpp:905
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
#: ../src/object-edit.cpp:905
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr "Az ellipszis <b>magasságának</b> beállítása. Körré alakítás: <b>Ctrl</b>."
#: ../src/object-edit.cpp:911
msgstr "Az ellipszis <b>magasságának</b> beállítása. Körré alakítás: <b>Ctrl</b>."
#: ../src/object-edit.cpp:911
-msgid "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
-msgstr "Az ellipszisív illetve -cikk <b>kezdőpontjának</b> elhelyezése. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>; ív: az ellipszisen <b>belül</b> való húzás; cikk: <b>kívül</b> való húzás."
+msgid ""
+"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"Az ellipszisív illetve -cikk <b>kezdőpontjának</b> elhelyezése. Szöghöz való "
+"illesztés: <b>Ctrl</b>; ív: az ellipszisen <b>belül</b> való húzás; cikk: "
+"<b>kívül</b> való húzás."
#: ../src/object-edit.cpp:914
#: ../src/object-edit.cpp:914
-msgid "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
-msgstr "Az ellipszisív illetve -cikk <b>végpontjának</b> elhelyezése. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>; ív: az ellipszisen <b>belül</b> való húzás; cikk: <b>kívül</b> való húzás."
+msgid ""
+"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"Az ellipszisív illetve -cikk <b>végpontjának</b> elhelyezése. Szöghöz való "
+"illesztés: <b>Ctrl</b>; ív: az ellipszisen <b>belül</b> való húzás; cikk: "
+"<b>kívül</b> való húzás."
#: ../src/object-edit.cpp:1024
#: ../src/object-edit.cpp:1024
-msgid "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr "A csillag vagy sokszög <b>csúcsponti sugarának</b> beállítása. Lekerekítés: <b>Shift</b>; véletlenszerűség: <b>Alt</b>."
+msgid ""
+"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
+"round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr ""
+"A csillag vagy sokszög <b>csúcsponti sugarának</b> beállítása. Lekerekítés: "
+"<b>Shift</b>; véletlenszerűség: <b>Alt</b>."
#: ../src/object-edit.cpp:1027
#: ../src/object-edit.cpp:1027
-msgid "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr "A csillag <b>alapponti sugarának</b> beállítása. A csillag ágainak sugárirányban való tartása (nyírás elkerülése): <b>Ctrl</b>; lekerekítés: <b>Shift</b>; véletlenszerűség: <b>Alt</b>."
+msgid ""
+"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
+"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
+"randomize"
+msgstr ""
+"A csillag <b>alapponti sugarának</b> beállítása. A csillag ágainak "
+"sugárirányban való tartása (nyírás elkerülése): <b>Ctrl</b>; lekerekítés: "
+"<b>Shift</b>; véletlenszerűség: <b>Alt</b>."
#: ../src/object-edit.cpp:1191
#: ../src/object-edit.cpp:1191
-msgid "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to converge/diverge"
-msgstr "A spirál rajzolása/törlése <b>belül</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>; tágítás/szűkítés: <b>Alt</b>."
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgstr ""
+"A spirál rajzolása/törlése <b>belül</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
+"b>; tágítás/szűkítés: <b>Alt</b>."
#: ../src/object-edit.cpp:1193
#: ../src/object-edit.cpp:1193
-msgid "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to scale/rotate"
-msgstr "A spirál rajzolása/törlése <b>kívül</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>; átméretezés/forgatás: <b>Shift</b>."
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
+msgstr ""
+"A spirál rajzolása/törlése <b>kívül</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
+"b>; átméretezés/forgatás: <b>Shift</b>."
#: ../src/object-edit.cpp:1230
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
#: ../src/object-edit.cpp:1230
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
msgstr "A <b>tördelt szöveg keretének</b> átméretezése húzással lehetséges."
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
msgstr "A <b>tördelt szöveg keretének</b> átméretezése húzással lehetséges."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:58
+#: ../src/path-chemistry.cpp:61
msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
msgstr "Jelöljön ki <b>legalább 2 objektumot</b> az összevonáshoz."
msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
msgstr "Jelöljön ki <b>legalább 2 objektumot</b> az összevonáshoz."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:65
+#: ../src/path-chemistry.cpp:68
msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
msgstr "Egy vagy több objektum <b>nem lánc</b>; összevonás nem végezhető."
msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
msgstr "Egy vagy több objektum <b>nem lánc</b>; összevonás nem végezhető."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:73
+#: ../src/path-chemistry.cpp:76
msgid "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgid "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr "<b>Eltérő csoportban</b> illetve <b>rétegben</b> levő objektumok nem vonhatók össze."
+msgstr ""
+"<b>Eltérő csoportban</b> illetve <b>rétegben</b> levő objektumok nem "
+"vonhatók össze."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:78
+#: ../src/path-chemistry.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Combining paths..."
msgstr "A lánc lezárása."
#, fuzzy
msgid "Combining paths..."
msgstr "A lánc lezárása."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:146
+#: ../src/path-chemistry.cpp:149
msgid "Combine"
msgstr "Összevonás"
msgid "Combine"
msgstr "Összevonás"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:161
+#: ../src/path-chemistry.cpp:164
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
msgstr "Jelölje ki a szétbontandó <b>lánco(ka)t</b>."
# node-ok és szakaszok száma nem változik
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
msgstr "Jelölje ki a szétbontandó <b>lánco(ka)t</b>."
# node-ok és szakaszok száma nem változik
-#: ../src/path-chemistry.cpp:165
+#: ../src/path-chemistry.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Breaking apart paths..."
#, fuzzy
msgid "Breaking apart paths..."
-msgstr "Szétbontás"
+msgstr "láncokSzétbontás"
# node-ok és szakaszok száma nem változik
# node-ok és szakaszok száma nem változik
-#: ../src/path-chemistry.cpp:246
+#: ../src/path-chemistry.cpp:249
msgid "Break apart"
msgstr "Szétbontás"
msgid "Break apart"
msgstr "Szétbontás"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:248
+#: ../src/path-chemistry.cpp:251
msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
msgstr "A kijelölésben <b>nincs szétbontható lánc</b>."
msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
msgstr "A kijelölésben <b>nincs szétbontható lánc</b>."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:269
+#: ../src/path-chemistry.cpp:272
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
msgstr "Jelölje ki a lánccá alakítandó <b>objektumo(ka)t</b>."
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
msgstr "Jelölje ki a lánccá alakítandó <b>objektumo(ka)t</b>."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:275
-#, fuzzy
+#: ../src/path-chemistry.cpp:278
msgid "Converting objects to paths..."
msgid "Converting objects to paths..."
-msgstr "Szövegek átalakítása láncokká"
+msgstr "Objektumok átalakítása láncokká..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:335
+#: ../src/path-chemistry.cpp:350
msgid "Object to path"
msgstr "Objektum átalakítása lánccá"
msgid "Object to path"
msgstr "Objektum átalakítása lánccá"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:337
+#: ../src/path-chemistry.cpp:352
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
msgstr "A kijelölésben <b>nincs lánccá alakítható objektum</b>."
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
msgstr "A kijelölésben <b>nincs lánccá alakítható objektum</b>."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:402
+#: ../src/path-chemistry.cpp:417
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
msgstr "Jelöljön ki egy vagy több <b>láncot</b> a megfordításhoz."
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
msgstr "Jelöljön ki egy vagy több <b>láncot</b> a megfordításhoz."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:411
+#: ../src/path-chemistry.cpp:426
#, fuzzy
msgid "Reversing paths..."
msgstr "Lánc megfordítása"
#, fuzzy
msgid "Reversing paths..."
msgstr "Lánc megfordítása"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:438
+#: ../src/path-chemistry.cpp:453
msgid "Reverse path"
msgstr "Lánc megfordítása"
msgid "Reverse path"
msgstr "Lánc megfordítása"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:440
+#: ../src/path-chemistry.cpp:455
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr "A kijelölésben <b>nincs megfordítható lánc</b>."
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr "A kijelölésben <b>nincs megfordítható lánc</b>."
-#: ../src/pen-context.cpp:224
-#: ../src/pencil-context.cpp:473
+#: ../src/pen-context.cpp:227 ../src/pencil-context.cpp:457
msgid "Drawing cancelled"
msgstr "Rajzolás visszavonva"
msgid "Drawing cancelled"
msgstr "Rajzolás visszavonva"
-#: ../src/pen-context.cpp:417
-#: ../src/pencil-context.cpp:255
+#: ../src/pen-context.cpp:426 ../src/pencil-context.cpp:238
msgid "Continuing selected path"
msgstr "A kijelölt lánc folytatása"
msgid "Continuing selected path"
msgstr "A kijelölt lánc folytatása"
-#: ../src/pen-context.cpp:428
-#: ../src/pencil-context.cpp:264
+#: ../src/pen-context.cpp:437 ../src/pencil-context.cpp:247
msgid "Creating new path"
msgstr "Új lánc létrehozása"
msgid "Creating new path"
msgstr "Új lánc létrehozása"
-#: ../src/pen-context.cpp:432
-#: ../src/pencil-context.cpp:268
+#: ../src/pen-context.cpp:441 ../src/pencil-context.cpp:251
msgid "Appending to selected path"
msgstr "Hozzáfűzés a kijelölt lánchoz"
msgid "Appending to selected path"
msgstr "Hozzáfűzés a kijelölt lánchoz"
-#: ../src/pen-context.cpp:592
+#: ../src/pen-context.cpp:601
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr "A lánc lezárása és befejezése: <b>kattintással</b> vagy <b>kattintással + húzással</b>."
+msgstr ""
+"A lánc lezárása és befejezése: <b>kattintással</b> vagy <b>kattintással + "
+"húzással</b>."
-#: ../src/pen-context.cpp:602
+#: ../src/pen-context.cpp:611
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "A lánc folytatása ebből a pontból: <b>kattintással</b> vagy <b>kattintással + húzással</b>."
+msgstr ""
+"A lánc folytatása ebből a pontból: <b>kattintással</b> vagy <b>kattintással "
+"+ húzással</b>."
-#: ../src/pen-context.cpp:1101
+#: ../src/pen-context.cpp:1117
#, c-format
#, c-format
-msgid "<b>%s</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr "<b>%s</b>. Szög: %3.2f°. Távolság: %s. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>; a lánc befejezése: <b>Enter</b>."
+msgid ""
+"<b>%s</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
+"<b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>. Szög: %3.2f°. Távolság: %s. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
+"b>; a lánc befejezése: <b>Enter</b>."
-#: ../src/pen-context.cpp:1126
+#: ../src/pen-context.cpp:1142
#, c-format
#, c-format
-msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Ív-vezérlőelem</b>. Szög: %3.2f°. Hossz: %s. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle"
+msgstr ""
+"<b>Ív-vezérlőelem</b>. Szög: %3.2f°. Hossz: %s. Szöghöz való illesztés: "
+"<b>Ctrl</b>."
-#: ../src/pen-context.cpp:1156
+#: ../src/pen-context.cpp:1172
#, c-format
#, c-format
-msgid "<b>%s</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr "<b>%s</b>. Szög: %3.2f°. Hossz: %s. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>; csak ezen vezérlőelem áthelyezése: <b>Shift</b>."
+msgid ""
+"<b>%s</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
+"with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>. Szög: %3.2f°. Hossz: %s. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
+"b>; csak ezen vezérlőelem áthelyezése: <b>Shift</b>."
-#: ../src/pen-context.cpp:1192
+#: ../src/pen-context.cpp:1208
msgid "Drawing finished"
msgstr "Rajzolás befejezve"
msgid "Drawing finished"
msgstr "Rajzolás befejezve"
-#: ../src/pencil-context.cpp:247
-#, fuzzy
-msgid "Creating single point"
-msgstr "Új lánc létrehozása"
-
-#: ../src/pencil-context.cpp:248
-#, fuzzy
-msgid "Create single point"
-msgstr "Csempézett klónok létrehozása"
-
-#: ../src/pencil-context.cpp:349
+#: ../src/pencil-context.cpp:333
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
msgstr "A lánc lezárásához és befejezéséhez <b>engedje fel</b> a gombot itt."
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
msgstr "A lánc lezárásához és befejezéséhez <b>engedje fel</b> a gombot itt."
-#: ../src/pencil-context.cpp:355
+#: ../src/pencil-context.cpp:339
msgid "Drawing a freehand path"
msgstr "Szabadkézi lánc rajzolása"
msgid "Drawing a freehand path"
msgstr "Szabadkézi lánc rajzolása"
-#: ../src/pencil-context.cpp:360
+#: ../src/pencil-context.cpp:344
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
msgstr "A lánc folytatása ebből a pontból: <b>húzással</b>."
#. Write curves to object
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
msgstr "A lánc folytatása ebből a pontból: <b>húzással</b>."
#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:422
+#: ../src/pencil-context.cpp:406
msgid "Finishing freehand"
msgstr "Szabadkézi vonal befejezése"
msgid "Finishing freehand"
msgstr "Szabadkézi vonal befejezése"
"Az Inkscape az alapértelmezett beállításokat fogja használni.\n"
"Az új beállítások nem kerülnek mentésre."
"Az Inkscape az alapértelmezett beállításokat fogja használni.\n"
"Az új beállítások nem kerülnek mentésre."
-#: ../src/rect-context.cpp:381
-msgid "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: négyzet vagy egész-arányú téglalap rajzolása; lekerekített csúcs körívessé tétele"
+#: ../src/rect-context.cpp:384
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
+"circular"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: négyzet vagy egész-arányú téglalap rajzolása; lekerekített "
+"csúcs körívessé tétele"
-#: ../src/rect-context.cpp:527
+#: ../src/rect-context.cpp:538
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Téglalap</b>: %s × %s. Négyzet vagy egész-arányú téglalap: <b>Ctrl</b>; rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
-
-#: ../src/rect-context.cpp:530
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
+"b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Téglalap</b>: %s × %s. Négyzet vagy egész-arányú téglalap: <b>Ctrl</"
+"b>; rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
+
+#: ../src/rect-context.cpp:541
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Téglalap</b>: %s × %s. Négyzet vagy egész-arányú téglalap: <b>Ctrl</b>; rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Téglalap</b>: %s × %s. Négyzet vagy egész-arányú téglalap: <b>Ctrl</"
+"b>; rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
-#: ../src/rect-context.cpp:532
+#: ../src/rect-context.cpp:543
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Téglalap</b>: %s × %s. Négyzet vagy egész-arányú téglalap: <b>Ctrl</b>; rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Téglalap</b>: %s × %s. Négyzet vagy egész-arányú téglalap: <b>Ctrl</"
+"b>; rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
-#: ../src/rect-context.cpp:536
+#: ../src/rect-context.cpp:547
#, c-format
#, c-format
-msgid "<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Téglalap</b>: %s × %s. Négyzet vagy egész-arányú téglalap: <b>Ctrl</b>; rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Téglalap</b>: %s × %s. Négyzet vagy egész-arányú téglalap: <b>Ctrl</"
+"b>; rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
-#: ../src/rect-context.cpp:557
+#: ../src/rect-context.cpp:568
msgid "Create rectangle"
msgstr "Téglalap létrehozása"
msgid "Create rectangle"
msgstr "Téglalap létrehozása"
-#: ../src/select-context.cpp:228
+#: ../src/select-context.cpp:230
msgid "Move canceled."
msgstr "Áthelyezés megszakítva."
msgid "Move canceled."
msgstr "Áthelyezés megszakítva."
-#: ../src/select-context.cpp:236
+#: ../src/select-context.cpp:238
msgid "Selection canceled."
msgstr "Kijelölés megszakítva."
msgid "Selection canceled."
msgstr "Kijelölés megszakítva."
-#: ../src/select-context.cpp:535
-msgid "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to rubberband selection"
+#: ../src/select-context.cpp:545
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
+"rubberband selection"
msgstr ""
msgstr ""
+"objektum "
+"váltás"
-#: ../src/select-context.cpp:537
-msgid "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to touch selection"
+#: ../src/select-context.cpp:547
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
+"touch selection"
msgstr ""
msgstr ""
+"objektum "
+"váltás"
+"érintéses kijelölés"
-#: ../src/select-context.cpp:697
-#, fuzzy
+#: ../src/select-context.cpp:707
msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: kijelölés csoporton belül, illetve vízszintes/függőleges áthelyezés"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: kijelölés csoporton belül: kattintással; vízszintes/függőleges "
+"áthelyezés: húzással"
-#: ../src/select-context.cpp:698
-#, fuzzy
+#: ../src/select-context.cpp:708
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
-msgstr "<b>Shift</b>: kijelölés bekapcsolása/kikapcsolása; területkijelölés; illesztés kikapcsolása"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>: kijelölés bekapcsolása/kikapcsolása: kattintással; területkijelölés: "
+"húzással"
-#: ../src/select-context.cpp:699
-#, fuzzy
+#: ../src/select-context.cpp:709
msgid "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
msgid "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
-msgstr "<b>Alt</b>: lejjebb levő objektum kijelölése, illetve kijelölt objektumok áthelyezése"
+msgstr ""
+"<b>Alt</b>: lejjebb levő objektum kijelölése: kattintással; kijelölt objektumok "
+"áthelyezése vagy érintéses kijelölés: húzással"
-#: ../src/select-context.cpp:870
+#: ../src/select-context.cpp:880
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr "A kijelölt objektum nem csoport. Belépés nem végezhető."
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr "A kijelölt objektum nem csoport. Belépés nem végezhető."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:230
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:235
msgid "Delete text"
msgstr "Szöveg törlése"
msgid "Delete text"
msgstr "Szöveg törlése"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:238
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:243
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "<b>Nem történt</b> törlés."
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "<b>Nem történt</b> törlés."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:256
-#: ../src/text-context.cpp:995
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:995
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:261 ../src/text-context.cpp:995
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:990
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:271
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:276
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
msgstr "Jelölje ki a kettőzendő <b>objektumo(ka)t</b>."
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
msgstr "Jelölje ki a kettőzendő <b>objektumo(ka)t</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:321
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:326
msgid "Delete all"
msgstr "Minden törlése"
msgid "Delete all"
msgstr "Minden törlése"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:445
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:450
#, fuzzy
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
msgstr "Jelöljön ki <b>2 vagy több objektumot</b> a csoportosításhoz."
#, fuzzy
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
msgstr "Jelöljön ki <b>2 vagy több objektumot</b> a csoportosításhoz."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:518
-#: ../src/selection-describer.cpp:50
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:523 ../src/selection-describer.cpp:50
msgid "Group"
msgstr "Csoport"
msgid "Group"
msgstr "Csoport"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:533
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:538
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
msgstr "Jelölje ki a szétbontandó <b>csoportot</b>."
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
msgstr "Jelölje ki a szétbontandó <b>csoportot</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:574
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:579
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr "A kijelölésben <b>nincs szétbontható csoport</b>."
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr "A kijelölésben <b>nincs szétbontható csoport</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:580
-#: ../src/sp-item-group.cpp:451
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:585 ../src/sp-item-group.cpp:451
msgid "Ungroup"
msgstr "Csoport szétbontása"
msgid "Ungroup"
msgstr "Csoport szétbontása"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:641
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:646
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr "Jelölje ki a feljebb helyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr "Jelölje ki a feljebb helyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:647
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:707
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:742
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:807
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:652 ../src/selection-chemistry.cpp:712
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:747 ../src/selection-chemistry.cpp:812
msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr "<b>Eltérő csoportban</b> illetve <b>rétegben</b> levő objektumok nem helyezhetők feljebb illetve lejjebb."
+msgstr ""
+"<b>Eltérő csoportban</b> illetve <b>rétegben</b> levő objektumok nem "
+"helyezhetők feljebb illetve lejjebb."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:699
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:704
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
msgstr "Jelölje ki a felülre helyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
msgstr "Jelölje ki a felülre helyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:722
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:727
msgid "Raise to top"
msgstr "Felülre helyezés"
msgid "Raise to top"
msgstr "Felülre helyezés"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:736
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:741
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
msgstr "Jelölje ki a lejjebb helyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
msgstr "Jelölje ki a lejjebb helyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:786
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:791
msgid "Lower"
msgstr "Lejjebb helyezés"
msgid "Lower"
msgstr "Lejjebb helyezés"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:799
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:804
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
msgstr "Jelölje ki az alulra helyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
msgstr "Jelölje ki az alulra helyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:834
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:839
msgid "Lower to bottom"
msgstr "Alulra helyezés"
msgid "Lower to bottom"
msgstr "Alulra helyezés"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:841
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:846
msgid "Nothing to undo."
msgstr "Nincs visszavonható művelet."
msgid "Nothing to undo."
msgstr "Nincs visszavonható művelet."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:848
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:853
msgid "Nothing to redo."
msgstr "Nincs újra végrehajtható művelet."
msgid "Nothing to redo."
msgstr "Nincs újra végrehajtható művelet."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1056
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1061
msgid "Nothing was copied."
msgstr "Nem történt másolás."
msgid "Nothing was copied."
msgstr "Nem történt másolás."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1203
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1253
#, fuzzy
msgid "Nothing in the clipboard."
msgstr "A vágólap üres."
#, fuzzy
msgid "Nothing in the clipboard."
msgstr "A vágólap üres."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1224
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1274
msgid "Paste"
msgstr "Beillesztés"
msgid "Paste"
msgstr "Beillesztés"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1236
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1286
#, fuzzy
msgid "Nothing on the style clipboard."
msgstr "A vágólap üres."
#, fuzzy
msgid "Nothing on the style clipboard."
msgstr "A vágólap üres."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1242
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1292
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgstr "Jelöljön ki <b>objektumo(ka)t</b> a stílus beillesztéséhez."
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgstr "Jelöljön ki <b>objektumo(ka)t</b> a stílus beillesztéséhez."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1251
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1301
msgid "Paste style"
msgstr "Stílus beillesztése"
msgid "Paste style"
msgstr "Stílus beillesztése"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1269
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1319
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
-msgstr "Jelöljön ki <b>objektumo(ka)t</b> a méret beillesztéséhez."
+msgstr "Jelöljön ki <b>objektumo(ka)t</b> a élő lánceffektus beillesztéséhez."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1279
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1329
+#, fuzzy
msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
-msgstr "A vágólap nem tartalmaz azonnali alakzateffektust."
+msgstr "élő lánceffektus"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1305
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1355
#, fuzzy
msgid "Paste live path effect"
#, fuzzy
msgid "Paste live path effect"
-msgstr "Méret beillesztése egyenként"
+msgstr "élő lánceffektus beillesztése"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1323
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1359
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1373 ../src/selection-chemistry.cpp:1409
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
msgstr "Jelöljön ki <b>objektumo(ka)t</b> a méret beillesztéséhez."
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
msgstr "Jelöljön ki <b>objektumo(ka)t</b> a méret beillesztéséhez."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1341
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1391
msgid "Paste size"
msgstr "Méret beillesztése"
msgid "Paste size"
msgstr "Méret beillesztése"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1382
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1432
msgid "Paste size separately"
msgstr "Méret beillesztése egyenként"
msgid "Paste size separately"
msgstr "Méret beillesztése egyenként"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1393
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1443
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
msgstr "Jelölje ki a feljebb levő rétegbe áthelyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
msgstr "Jelölje ki a feljebb levő rétegbe áthelyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1468
msgid "Raise to next layer"
msgstr "Egy réteggel feljebb helyezés"
msgid "Raise to next layer"
msgstr "Egy réteggel feljebb helyezés"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1424
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1474
msgid "No more layers above."
msgstr "Nincs feljebb levő réteg."
msgid "No more layers above."
msgstr "Nincs feljebb levő réteg."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1438
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1488
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
msgstr "Jelölje ki a lejjebb levő rétegbe áthelyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
msgstr "Jelölje ki a lejjebb levő rétegbe áthelyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1463
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1513
msgid "Lower to previous layer"
msgstr "Egy réteggel lejjebb helyezés"
msgid "Lower to previous layer"
msgstr "Egy réteggel lejjebb helyezés"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1469
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1519
msgid "No more layers below."
msgstr "Nincs lejjebb levő réteg."
msgid "No more layers below."
msgstr "Nincs lejjebb levő réteg."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1656
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
msgid "Remove transform"
msgstr "Transzformációk visszavonása"
msgid "Remove transform"
msgstr "Transzformációk visszavonása"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1765
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1815
msgid "Rotate 90° CW"
msgstr "Elforgatás -90 fokkal"
msgid "Rotate 90° CW"
msgstr "Elforgatás -90 fokkal"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1793
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1843
msgid "Rotate 90° CCW"
msgstr "Elforgatás +90 fokkal"
msgid "Rotate 90° CCW"
msgstr "Elforgatás +90 fokkal"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1814
-#: ../src/seltrans.cpp:432
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:678
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1864 ../src/seltrans.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:687
msgid "Rotate"
msgstr "Forgatás"
msgid "Rotate"
msgstr "Forgatás"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1846
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1896
msgid "Rotate by pixels"
msgstr "Forgatás képpontokkal"
msgid "Rotate by pixels"
msgstr "Forgatás képpontokkal"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1876
-#: ../src/seltrans.cpp:429
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1965
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:657
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1926 ../src/seltrans.cpp:431
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2138
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666
msgid "Scale"
msgstr "Méretezés"
msgid "Scale"
msgstr "Méretezés"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1901
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1951
msgid "Scale by whole factor"
msgstr "Méretezés egész tényezővel"
msgid "Scale by whole factor"
msgstr "Méretezés egész tényezővel"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1917
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1967
msgid "Move vertically"
msgstr "Függőleges áthelyezés"
msgid "Move vertically"
msgstr "Függőleges áthelyezés"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1920
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1970
msgid "Move horizontally"
msgstr "Vízszintes áthelyezés"
msgid "Move horizontally"
msgstr "Vízszintes áthelyezés"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1923
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1951
-#: ../src/seltrans.cpp:426
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:601
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1973 ../src/selection-chemistry.cpp:2001
+#: ../src/seltrans.cpp:428 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:610
msgid "Move"
msgstr "Áthelyezés"
msgid "Move"
msgstr "Áthelyezés"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1945
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1995
msgid "Move vertically by pixels"
msgstr "Függőleges elmozdítás képpontokkal"
msgid "Move vertically by pixels"
msgstr "Függőleges elmozdítás képpontokkal"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1948
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1998
msgid "Move horizontally by pixels"
msgstr "Vízszintes elmozdítás képpontokkal"
msgid "Move horizontally by pixels"
msgstr "Vízszintes elmozdítás képpontokkal"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2077
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2127
msgid "The selection has no applied path effect."
msgid "The selection has no applied path effect."
-msgstr "Dinamikus perem létrehozása"
+msgstr "A kijelölésben nincs alkalmazott lánceffektus."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2234
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2284
msgid "action|Clone"
msgid "action|Clone"
-msgstr "művelet|Klónozás"
+msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2251
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2301
msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
msgstr "Jelölje ki a lekapcsolandó <b>klónt</b>."
msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
msgstr "Jelölje ki a lekapcsolandó <b>klónt</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2300
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2350
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr "A kijelölésben <b>nincs lekapcsolható klón</b>."
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr "A kijelölésben <b>nincs lekapcsolható klón</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2304
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2354
msgid "Unlink clone"
msgstr "Klón lekapcsolása"
msgid "Unlink clone"
msgstr "Klón lekapcsolása"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2318
-msgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame."
-msgstr "<b>Klónt</b> kijelölve eljuthat annak eredeti objektumához; <b>kapcsolt peremet</b> kijelölve annak forrásához; <b>láncon levő szöveget</b> kijelölve a lánchoz; <b>tördelt szöveget</b> kijelölve pedig annak keretéhez."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2368
+msgid ""
+"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
+"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
+"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+msgstr ""
+"<b>Klónt</b> kijelölve eljuthat annak eredeti objektumához; <b>kapcsolt "
+"peremet</b> kijelölve annak forrásához; <b>láncon levő szöveget</b> "
+"kijelölve a lánchoz; <b>tördelt szöveget</b> kijelölve pedig annak keretéhez."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2341
-msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)"
-msgstr "A kijelölendő objektum <b>nem található</b> (elárvult klón, perem, szöveg-lánc, vagy tördelt szöveg?)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2391
+msgid ""
+"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
+"flowed text?)"
+msgstr ""
+"A kijelölendő objektum <b>nem található</b> (elárvult klón, perem, szöveg-"
+"lánc, vagy tördelt szöveg?)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2347
-msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <defs>)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2397
+msgid ""
+"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <"
+"defs>)"
msgstr "A kijelölendő objektum <b>nem látható</b> (<defs>-ben szerepel)"
msgstr "A kijelölendő objektum <b>nem látható</b> (<defs>-ben szerepel)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2375
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2425
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
-msgstr "Jelölje ki a mintává alakítandó <b>objektumo(ka)t</b>."
+msgstr "Jelölje ki a Jelölőelemmé alakítandó <b>objektumo(ka)t</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2440
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2490
msgid "Objects to marker"
msgid "Objects to marker"
-msgstr "Objektumok átalakítása mintává"
+msgstr "Objektumok átalakítása jelölőelemmé"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2457
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2519
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
+msgstr "Jelölje ki a Jelölőelemmé alakítandó <b>objektumo(ka)t</b>. segédvonalak"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2529
+msgid "Objects to guides"
+msgstr "Objektumok átalakítása segédvonalakká"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2546
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr "Jelölje ki a mintává alakítandó <b>objektumo(ka)t</b>."
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr "Jelölje ki a mintává alakítandó <b>objektumo(ka)t</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2542
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2631
msgid "Objects to pattern"
msgstr "Objektumok átalakítása mintává"
msgid "Objects to pattern"
msgstr "Objektumok átalakítása mintává"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2559
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2648
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr "Jelölje ki azt a <b>mintával kitöltött objektumot</b>, amelyből ki szeretné nyerni az objektumokat."
+msgstr ""
+"Jelölje ki azt a <b>mintával kitöltött objektumot</b>, amelyből ki szeretné "
+"nyerni az objektumokat."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2612
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2701
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr "A kijelölésben <b>nincs kitöltőminta</b>."
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr "A kijelölésben <b>nincs kitöltőminta</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2615
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2704
msgid "Pattern to objects"
msgstr "Minta átalakítása objektumokká"
msgid "Pattern to objects"
msgstr "Minta átalakítása objektumokká"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2701
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2790
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr "Jelölje ki a bitképbe másolandó <b>objektumo(ka)t</b>."
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr "Jelölje ki a bitképbe másolandó <b>objektumo(ka)t</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2862
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2951
msgid "Create bitmap"
msgstr "Bitkép létrehozása"
msgid "Create bitmap"
msgstr "Bitkép létrehozása"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2895
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2984
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
-msgstr "Jelölje ki a vágólánc illetve a maszk létrehozásához használandó <b>objektumo(ka)t</b>."
+msgstr ""
+"Jelölje ki a vágólánc illetve a maszk létrehozásához használandó <b>objektumo"
+"(ka)t</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2898
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2987
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
-msgstr "Jelölje ki a maszkobjektumot és azon <b>objektumo(ka)t</b>, amely(ek)re a vágólánc illetve a maszk alkalmazandó."
+msgstr ""
+"Jelölje ki a maszkobjektumot és azon <b>objektumo(ka)t</b>, amely(ek)re a "
+"vágólánc illetve a maszk alkalmazandó."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3004
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3093
msgid "Set clipping path"
msgstr "Vágólánc beállítása"
msgid "Set clipping path"
msgstr "Vágólánc beállítása"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3006
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3095
msgid "Set mask"
msgstr "Maszk beállítása"
msgid "Set mask"
msgstr "Maszk beállítása"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3020
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3109
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
-msgstr "Jelölje ki azon <b>objektumo(ka)t</b>, amely(ek)ről eltávolítandó a vágólánc illetve a maszk."
+msgstr ""
+"Jelölje ki azon <b>objektumo(ka)t</b>, amely(ek)ről eltávolítandó a vágólánc "
+"illetve a maszk."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3088
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3177
msgid "Release clipping path"
msgstr "Vágólánc eltávolítása"
msgid "Release clipping path"
msgstr "Vágólánc eltávolítása"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3090
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3179
msgid "Release mask"
msgstr "Maszk eltávolítása"
msgid "Release mask"
msgstr "Maszk eltávolítása"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3101
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3190
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
-msgstr "Jelöljön ki <b>objektumo(ka)t</b> a méret beillesztéséhez."
+msgstr "Jelöljön ki <b>objektumo(ka)t</b> a méret beillesztéséhez. rajzvászon"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3135
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3224
msgid "Fit page to selection"
msgstr "Lap illesztése a kijelölésre"
msgid "Fit page to selection"
msgstr "Lap illesztése a kijelölésre"
msgstr "Kör"
#. ellipse
msgstr "Kör"
#. ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:46
-#: ../src/selection-describer.cpp:72
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
-#: ../src/verbs.cpp:2372
+#: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 ../src/verbs.cpp:2378
msgid "Ellipse"
msgstr "Ellipszis"
msgid "Ellipse"
msgstr "Ellipszis"
msgid "Path"
msgstr "Lánc"
msgid "Path"
msgstr "Lánc"
-#: ../src/selection-describer.cpp:58
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889
+#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1882
msgid "Polygon"
msgstr "Sokszög"
msgid "Polygon"
msgstr "Sokszög"
#. Rectangle
#: ../src/selection-describer.cpp:62
#. Rectangle
#: ../src/selection-describer.cpp:62
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
-#: ../src/verbs.cpp:2368
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2374
msgid "Rectangle"
msgstr "Téglalap"
#. 3D box
#: ../src/selection-describer.cpp:64
msgid "Rectangle"
msgstr "Téglalap"
#. 3D box
#: ../src/selection-describer.cpp:64
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
-#: ../src/verbs.cpp:2370
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 ../src/verbs.cpp:2376
msgid "3D Box"
msgid "3D Box"
-msgstr "Téglalap"
+msgstr "3D téglatest"
#: ../src/selection-describer.cpp:70
msgid "object|Clone"
#: ../src/selection-describer.cpp:70
msgid "object|Clone"
-msgstr "objektum|Klón"
+msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:74
msgid "Offset path"
#: ../src/selection-describer.cpp:74
msgid "Offset path"
#. spiral
#: ../src/selection-describer.cpp:76
#. spiral
#: ../src/selection-describer.cpp:76
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
-#: ../src/verbs.cpp:2376
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2382
msgid "Spiral"
msgstr "Spirál"
#. star
#: ../src/selection-describer.cpp:78
msgid "Spiral"
msgstr "Spirál"
#. star
#: ../src/selection-describer.cpp:78
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
-#: ../src/verbs.cpp:2374
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1896
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2380
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889
msgid "Star"
msgstr "Csillag"
msgid "Star"
msgstr "Csillag"
#. no items
#: ../src/selection-describer.cpp:108
msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
#. no items
#: ../src/selection-describer.cpp:108
msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
-msgstr "Nincs kijelölve objektum. Kijelölés: kattintással (ha szükséges, Shifttel) vagy egy terület kijelölésével."
+msgstr ""
+"Nincs kijelölve objektum. Kijelölés: kattintással (ha szükséges, Shifttel) "
+"vagy egy terület kijelölésével."
#: ../src/selection-describer.cpp:117
msgid "root"
#: ../src/selection-describer.cpp:117
msgid "root"
msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgstr[0] " <b>%i</b> szülőben (%s)"
msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgstr[0] " <b>%i</b> szülőben (%s)"
+msgstr[1] " <b>%i</b> szülőben (%s)"
#: ../src/selection-describer.cpp:156
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> layers"
msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
msgstr[0] " <b>%i</b> rétegben"
#: ../src/selection-describer.cpp:156
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> layers"
msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
msgstr[0] " <b>%i</b> rétegben"
+msgstr[1] " <b>%i</b> rétegben"
# kiíráskor tesz egy pontot a végére
#: ../src/selection-describer.cpp:166
# kiíráskor tesz egy pontot a végére
#: ../src/selection-describer.cpp:166
msgid "<b>%i</b> object selected"
msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
msgstr[0] "<b>%i</b> objektum kijelölve"
msgid "<b>%i</b> object selected"
msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
msgstr[0] "<b>%i</b> objektum kijelölve"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objektum kijelölve"
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:194
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:194
msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
msgstr[0] "<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>)"
msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
msgstr[0] "<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>)"
+msgstr[1] "<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>)"
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:199
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:199
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b> illetve <b>%s</b>)"
+msgstr[0] "<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>, illetve <b>%s</b>)"
+msgstr[1] "<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>, illetve <b>%s</b>)"
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:204
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:204
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>, <b>%s</b> illetve <b>%s</b>)"
+msgstr[0] "<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>, <b>%s</b>, illetve <b>%s</b>)"
+msgstr[1] "<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>, <b>%s</b>, illetve <b>%s</b>)"
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:209
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:209
@@ -6247,74 +6686,97 @@ msgstr[0] "<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>, <b>%s</b> illetve <b>%s<
msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
msgstr[0] "<b>%i</b> darab objektum (<b>%i</b> féle típusból)"
msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
msgstr[0] "<b>%i</b> darab objektum (<b>%i</b> féle típusból)"
+msgstr[1] "<b>%i</b> darab objektum (<b>%i</b> féle típusból)"
#: ../src/selection-describer.cpp:214
#, c-format
msgid "%s%s. %s."
msgstr "%s%s. %s."
#: ../src/selection-describer.cpp:214
#, c-format
msgid "%s%s. %s."
msgstr "%s%s. %s."
-#: ../src/seltrans.cpp:435
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736
+#: ../src/seltrans.cpp:437 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:745
msgid "Skew"
msgstr "Nyírás"
msgid "Skew"
msgstr "Nyírás"
-#: ../src/seltrans.cpp:447
+#: ../src/seltrans.cpp:449
msgid "Set center"
msgstr "Középpont beállítása"
msgid "Set center"
msgstr "Középpont beállítása"
-#: ../src/seltrans.cpp:542
-msgid "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center"
-msgstr "Az elforgatás illetve nyírás <b>középpontja</b>. Áthelyezés: húzással. A Shifttel való átméretezés ugyanezen középpontot használja."
+#: ../src/seltrans.cpp:544
+msgid ""
+"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
+"Shift also uses this center"
+msgstr ""
+"Az elforgatás illetve nyírás <b>középpontja</b>. Áthelyezés: húzással. A "
+"Shifttel való átméretezés ugyanezen középpontot használja."
-#: ../src/seltrans.cpp:569
-msgid "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr "A kijelölés <b>zsugorítása vagy nyújtása</b>. Egyenletes átméretezés: <b>Ctrl</b>; átméretezés a forgatási középpontból: <b>Shift</b>."
+#: ../src/seltrans.cpp:571
+msgid ""
+"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
+"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"A kijelölés <b>zsugorítása vagy nyújtása</b>. Egyenletes átméretezés: "
+"<b>Ctrl</b>; átméretezés a forgatási középpontból: <b>Shift</b>."
-#: ../src/seltrans.cpp:570
-msgid "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr "A kijelölés <b>átméretezése</b>. Egyenletes átméretezés: <b>Ctrl</b>; átméretezés a forgatási középpontból: <b>Shift</b>."
+#: ../src/seltrans.cpp:572
+msgid ""
+"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
+"b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"A kijelölés <b>átméretezése</b>. Egyenletes átméretezés: <b>Ctrl</b>; "
+"átméretezés a forgatási középpontból: <b>Shift</b>."
-#: ../src/seltrans.cpp:574
-msgid "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side"
-msgstr "A kijelölés <b>nyírása</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>; nyírás a túlsó oldalhoz viszonyítva: <b>Shift</b>."
+#: ../src/seltrans.cpp:576
+msgid ""
+"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
+"skew around the opposite side"
+msgstr ""
+"A kijelölés <b>nyírása</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>; nyírás a "
+"túlsó oldalhoz viszonyítva: <b>Shift</b>."
-#: ../src/seltrans.cpp:575
-msgid "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to rotate around the opposite corner"
-msgstr "A kijelölés <b>elforgatása</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>; forgatás a túlsó sarok körül: <b>Shift</b>."
+#: ../src/seltrans.cpp:577
+msgid ""
+"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
+"to rotate around the opposite corner"
+msgstr ""
+"A kijelölés <b>elforgatása</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>; "
+"forgatás a túlsó sarok körül: <b>Shift</b>."
-#: ../src/seltrans.cpp:709
+#: ../src/seltrans.cpp:711
msgid "Reset center"
msgstr "Középpont visszaállítása"
msgid "Reset center"
msgstr "Középpont visszaállítása"
-#: ../src/seltrans.cpp:964
-#: ../src/seltrans.cpp:1085
+#: ../src/seltrans.cpp:966 ../src/seltrans.cpp:1096
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr "<b>Átméretezés</b>: %0.2f%% x %0.2f%%. Az arány megőrzése: <b>Ctrl</b>."
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr "<b>Átméretezés</b>: %0.2f%% x %0.2f%%. Az arány megőrzése: <b>Ctrl</b>."
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1183
+#: ../src/seltrans.cpp:1194
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Nyírás</b>: %0.2f°. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Nyírás</b>: %0.2f°. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1232
+#: ../src/seltrans.cpp:1243
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Elforgatás</b>: %0.2f°. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Elforgatás</b>: %0.2f°. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
-#: ../src/seltrans.cpp:1275
+#: ../src/seltrans.cpp:1286
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr "<b>Középpont</b> áthelyezése ide: %s, %s"
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr "<b>Középpont</b> áthelyezése ide: %s, %s"
-#: ../src/seltrans.cpp:1564
+#: ../src/seltrans.cpp:1575
#, c-format
#, c-format
-msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping"
-msgstr "<b>Áthelyezés</b>: %s, %s. Vízszintes/függőleges: <b>Ctrl</b>; illesztés kikapcsolása: <b>Shift</b>."
+msgid ""
+"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
+"with <b>Shift</b> to disable snapping"
+msgstr ""
+"<b>Áthelyezés</b>: %s, %s. Vízszintes/függőleges: <b>Ctrl</b>; illesztés "
+"kikapcsolása: <b>Shift</b>."
#: ../src/shape-editor.cpp:371
msgid "Drag curve"
#: ../src/shape-editor.cpp:371
msgid "Drag curve"
msgid "<b>Link</b> without URI"
msgstr "URI nélküli <b>hivatkozás</b>"
msgid "<b>Link</b> without URI"
msgstr "URI nélküli <b>hivatkozás</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:463
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:844
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:499 ../src/sp-ellipse.cpp:880
msgid "<b>Ellipse</b>"
msgstr "<b>Ellipszis</b>"
msgid "<b>Ellipse</b>"
msgstr "<b>Ellipszis</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:605
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:641
msgid "<b>Circle</b>"
msgstr "<b>Kör</b>"
msgid "<b>Circle</b>"
msgstr "<b>Kör</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:839
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:875
msgid "<b>Segment</b>"
msgstr "<b>Ellipsziscikk</b>"
msgid "<b>Segment</b>"
msgstr "<b>Ellipsziscikk</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:841
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:877
msgid "<b>Arc</b>"
msgstr "<b>Ellipszisív</b>"
msgid "<b>Arc</b>"
msgstr "<b>Ellipszisív</b>"
msgid "Flow excluded region"
msgstr "Tördelésből kizárt terület"
msgid "Flow excluded region"
msgstr "Tördelésből kizárt terület"
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:376
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
#, c-format
msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
msgstr[0] "<b>Tördelt szöveg</b> (%d karakter)"
#, c-format
msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
msgstr[0] "<b>Tördelt szöveg</b> (%d karakter)"
+msgstr[1] "<b>Tördelt szöveg</b> (%d karakter)"
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:380
#, c-format
msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
msgstr[0] "<b>Kapcsolt tördelt szöveg</b> (%d karakter)"
#, c-format
msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
msgstr[0] "<b>Kapcsolt tördelt szöveg</b> (%d karakter)"
+msgstr[1] "<b>Kapcsolt tördelt szöveg</b> (%d karakter)"
-#: ../src/sp-guide.cpp:367
+#: ../src/sp-guide.cpp:398
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy, c-format
-msgid "vertical guideline at %s"
+msgid "vertical, at %s"
msgstr "függőleges segédvonal"
msgstr "függőleges segédvonal"
-#: ../src/sp-guide.cpp:369
+#: ../src/sp-guide.cpp:400
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy, c-format
-msgid "horizontal guideline at %s"
+msgid "horizontal, at %s"
msgstr "vízszintes segédvonal"
msgstr "vízszintes segédvonal"
-#: ../src/sp-image.cpp:1039
+#: ../src/sp-guide.cpp:405
+#, c-format
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1041
msgid "embedded"
msgstr "beágyazott"
msgid "embedded"
msgstr "beágyazott"
-#: ../src/sp-image.cpp:1047
+#: ../src/sp-image.cpp:1049
#, c-format
msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
msgstr "<b>Helytelen képhivatkozás</b>: %s"
#, c-format
msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
msgstr "<b>Helytelen képhivatkozás</b>: %s"
-#: ../src/sp-image.cpp:1048
+#: ../src/sp-image.cpp:1050
#, c-format
msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s"
msgstr "%d × %d méretű <b>kép</b>: %s"
#, c-format
msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s"
msgstr "%d × %d méretű <b>kép</b>: %s"
msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
msgstr[0] "<b>%d</b> objektumot tartalmazó <b>csoport</b>"
msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
msgstr[0] "<b>%d</b> objektumot tartalmazó <b>csoport</b>"
+msgstr[1] "<b>%d</b> objektumot tartalmazó <b>csoport</b>"
-#: ../src/sp-item.cpp:838
+#: ../src/sp-item.cpp:905
msgid "Object"
msgstr "Objektum"
msgid "Object"
msgstr "Objektum"
-#: ../src/sp-item.cpp:855
+#: ../src/sp-item.cpp:922
#, c-format
msgid "%s; <i>clipped</i>"
msgstr "%s; <i>vágott</i>"
#, c-format
msgid "%s; <i>clipped</i>"
msgstr "%s; <i>vágott</i>"
-#: ../src/sp-item.cpp:860
+#: ../src/sp-item.cpp:927
#, c-format
msgid "%s; <i>masked</i>"
msgstr "%s; <i>maszkolt</i>"
#, c-format
msgid "%s; <i>masked</i>"
msgstr "%s; <i>maszkolt</i>"
msgstr "<b>Vonal</b>"
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
msgstr "<b>Vonal</b>"
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:431
+#: ../src/sp-offset.cpp:433
#, c-format
msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
msgstr "<b>Kapcsolt perem</b>; %s %f ponttal (pt)"
#, c-format
msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
msgstr "<b>Kapcsolt perem</b>; %s %f ponttal (pt)"
-#: ../src/sp-offset.cpp:432
-#: ../src/sp-offset.cpp:436
+#: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438
msgid "outset"
msgstr "nyújtva"
msgid "outset"
msgstr "nyújtva"
-#: ../src/sp-offset.cpp:432
-#: ../src/sp-offset.cpp:436
+#: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438
msgid "inset"
msgstr "zsugorítva"
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
msgid "inset"
msgstr "zsugorítva"
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:435
+#: ../src/sp-offset.cpp:437
#, c-format
msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
msgstr "<b>Dinamikus perem</b>; %s %f ponttal (pt)"
#, c-format
msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
msgstr "<b>Dinamikus perem</b>; %s %f ponttal (pt)"
-#: ../src/sp-path.cpp:128
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sp-path.cpp:140
+#, c-format
msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
-msgstr[0] "<b>Lánc</b> (%i csomópont)"
+msgstr[0] "<b>Lánc</b> (%i csomópont, lánceffektus)"
+msgstr[1] "<b>Lánc</b> (%i csomópont, lánceffektus)"
-#: ../src/sp-path.cpp:131
+#: ../src/sp-path.cpp:143
#, c-format
msgid "<b>Path</b> (%i node)"
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
msgstr[0] "<b>Lánc</b> (%i csomópont)"
#, c-format
msgid "<b>Path</b> (%i node)"
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
msgstr[0] "<b>Lánc</b> (%i csomópont)"
+msgstr[1] "<b>Lánc</b> (%i csomópont)"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:571
+msgid "Creating single dot"
+msgstr "Pont létrehozása"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:572
+msgid "Create single dot"
+msgstr "Pont létrehozása"
#: ../src/sp-polygon.cpp:235
msgid "<b>Polygon</b>"
#: ../src/sp-polygon.cpp:235
msgid "<b>Polygon</b>"
msgid "<b>Polyline</b>"
msgstr "<b>Kapcsolódó vonalak</b>"
msgid "<b>Polyline</b>"
msgstr "<b>Kapcsolódó vonalak</b>"
-#: ../src/sp-rect.cpp:238
+#: ../src/sp-rect.cpp:242
msgid "<b>Rectangle</b>"
msgstr "<b>Téglalap</b>"
msgid "<b>Rectangle</b>"
msgstr "<b>Téglalap</b>"
msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
msgstr "%3f fordulatú <b>spirál</b>"
msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
msgstr "%3f fordulatú <b>spirál</b>"
-#: ../src/sp-star.cpp:307
+#: ../src/sp-star.cpp:311
#, c-format
msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
msgstr[0] "%d csúcsú <b>csillag</b>"
#, c-format
msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
msgstr[0] "%d csúcsú <b>csillag</b>"
+msgstr[1] "%d csúcsú <b>csillag</b>"
-#: ../src/sp-star.cpp:311
+#: ../src/sp-star.cpp:315
#, c-format
msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
msgstr[0] "%d csúcsú <b>sokszög</b>"
#, c-format
msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
msgstr[0] "%d csúcsú <b>sokszög</b>"
+msgstr[1] "%d csúcsú <b>sokszög</b>"
#: ../src/sp-switch.cpp:100
#, c-format
msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
msgstr[0] "<b>%d</b> objektumot tartalmazó <b>feltételes csoport</b>"
#: ../src/sp-switch.cpp:100
#, c-format
msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
msgstr[0] "<b>%d</b> objektumot tartalmazó <b>feltételes csoport</b>"
+msgstr[1] "<b>%d</b> objektumot tartalmazó <b>feltételes csoport</b>"
#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
#: ../src/sp-text.cpp:415
#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
#: ../src/sp-text.cpp:415
msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
msgstr "<b>Szöveg</b> (%s, %s)"
msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
msgstr "<b>Szöveg</b> (%s, %s)"
-#: ../src/sp-tspan.cpp:283
+#: ../src/sp-tspan.cpp:285
#, fuzzy
msgid "<b>Text span</b>"
msgstr "<b>Téglalap</b>"
#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
#, fuzzy
msgid "<b>Text span</b>"
msgstr "<b>Téglalap</b>"
#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:316
+#: ../src/sp-use.cpp:320
msgid "..."
msgstr "..."
msgid "..."
msgstr "..."
-#: ../src/sp-use.cpp:324
+#: ../src/sp-use.cpp:328
#, c-format
msgid "<b>Clone</b> of: %s"
msgstr "\"%s\" <b>klónja</b>"
#, c-format
msgid "<b>Clone</b> of: %s"
msgstr "\"%s\" <b>klónja</b>"
-#: ../src/sp-use.cpp:328
+#: ../src/sp-use.cpp:332
msgid "<b>Orphaned clone</b>"
msgstr "<b>Elárvult klón</b>"
msgid "<b>Orphaned clone</b>"
msgstr "<b>Elárvult klón</b>"
-#: ../src/spiral-context.cpp:337
+#: ../src/spiral-context.cpp:339
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: szöghöz való illesztés"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: szöghöz való illesztés"
-#: ../src/spiral-context.cpp:339
+#: ../src/spiral-context.cpp:341
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
msgstr "<b>Alt</b>: a spirál sugarának megőrzése"
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
msgstr "<b>Alt</b>: a spirál sugarának megőrzése"
-#: ../src/spiral-context.cpp:461
+#: ../src/spiral-context.cpp:463
#, c-format
msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
#, c-format
msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Spirál</b>. Sugár: %s, szög: %5g°. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
+msgstr ""
+"<b>Spirál</b>. Sugár: %s, szög: %5g°. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
+"b>."
-#: ../src/spiral-context.cpp:482
+#: ../src/spiral-context.cpp:484
msgid "Create spiral"
msgstr "Spirál létrehozása"
msgid "Create spiral"
msgstr "Spirál létrehozása"
-#: ../src/splivarot.cpp:69
-#: ../src/splivarot.cpp:75
+#: ../src/splivarot.cpp:71 ../src/splivarot.cpp:77
msgid "Union"
msgstr "Unió"
msgid "Union"
msgstr "Unió"
-#: ../src/splivarot.cpp:81
+#: ../src/splivarot.cpp:83
msgid "Intersection"
msgstr "Metszet"
msgid "Intersection"
msgstr "Metszet"
-#: ../src/splivarot.cpp:87
+#: ../src/splivarot.cpp:89
msgid "Difference"
msgstr "Különbség"
msgid "Difference"
msgstr "Különbség"
-#: ../src/splivarot.cpp:93
+#: ../src/splivarot.cpp:95
msgid "Exclusion"
msgstr "Kizárás"
msgid "Exclusion"
msgstr "Kizárás"
-#: ../src/splivarot.cpp:98
+#: ../src/splivarot.cpp:100
msgid "Division"
msgstr "Felosztás"
msgid "Division"
msgstr "Felosztás"
-#: ../src/splivarot.cpp:103
+#: ../src/splivarot.cpp:105
msgid "Cut path"
msgstr "Lánc elvágása"
msgid "Cut path"
msgstr "Lánc elvágása"
-#: ../src/splivarot.cpp:120
+#: ../src/splivarot.cpp:122
msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
msgstr "Logikai műveletekhez <b>legalább 2 láncot</b> ki kell jelölni."
msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
msgstr "Logikai műveletekhez <b>legalább 2 láncot</b> ki kell jelölni."
-#: ../src/splivarot.cpp:124
+#: ../src/splivarot.cpp:126
msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
msgstr "Logikai unióképzéshez jelöljön ki <b>legalább 1 láncot</b>."
msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
msgstr "Logikai unióképzéshez jelöljön ki <b>legalább 1 láncot</b>."
-#: ../src/splivarot.cpp:130
-msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path cut."
-msgstr "Különbségképzés, kizáró VAGY, felosztás illetve láncelvágás esetén <b>pontosan 2 láncot</b> kell kijelölni."
+#: ../src/splivarot.cpp:132
+msgid ""
+"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
+"cut."
+msgstr ""
+"Különbségképzés, kizáró VAGY, felosztás illetve láncelvágás esetén "
+"<b>pontosan 2 láncot</b> kell kijelölni."
-#: ../src/splivarot.cpp:147
-#: ../src/splivarot.cpp:162
-msgid "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut."
-msgstr "Nem sikerült meghatározni a különbségképzéshez, \"kizáró VAGY\" művelethez, felosztáshoz illetve láncelvágáshoz kijelölt objektumok <b>z-sorrendjét</b>."
+#: ../src/splivarot.cpp:149 ../src/splivarot.cpp:164
+msgid ""
+"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
+"difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr ""
+"Nem sikerült meghatározni a különbségképzéshez, \"kizáró VAGY\" művelethez, "
+"felosztáshoz illetve láncelvágáshoz kijelölt objektumok <b>z-sorrendjét</b>."
-#: ../src/splivarot.cpp:192
+#: ../src/splivarot.cpp:194
msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
msgstr "Az egyik objektum <b>nem lánc</b>; logikai művelet nem hajtható végre."
msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
msgstr "Az egyik objektum <b>nem lánc</b>; logikai művelet nem hajtható végre."
-#: ../src/splivarot.cpp:602
+#: ../src/splivarot.cpp:604
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
msgstr "Körvonal lánccá való alakításához jelöljön ki <b>megrajzolt lánco(ka)t</b>."
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
msgstr "Körvonal lánccá való alakításához jelöljön ki <b>megrajzolt lánco(ka)t</b>."
-#: ../src/splivarot.cpp:886
+#: ../src/splivarot.cpp:888
msgid "Convert stroke to path"
msgstr "Körvonal átalakítása lánccá"
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
msgid "Convert stroke to path"
msgstr "Körvonal átalakítása lánccá"
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:889
+#: ../src/splivarot.cpp:891
msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
msgstr "A kijelölésben <b>nincs megrajzolt lánc</b>."
msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
msgstr "A kijelölésben <b>nincs megrajzolt lánc</b>."
-#: ../src/splivarot.cpp:973
+#: ../src/splivarot.cpp:975
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
-msgstr "A kijelölt objektum <b>nem lánc</b>; zsugorítás illetve nyújtás nem végezhető."
+msgstr ""
+"A kijelölt objektum <b>nem lánc</b>; zsugorítás illetve nyújtás nem "
+"végezhető."
-#: ../src/splivarot.cpp:1093
-#: ../src/splivarot.cpp:1162
+#: ../src/splivarot.cpp:1095 ../src/splivarot.cpp:1164
msgid "Create linked offset"
msgstr "Kapcsolt perem létrehozása"
msgid "Create linked offset"
msgstr "Kapcsolt perem létrehozása"
-#: ../src/splivarot.cpp:1094
-#: ../src/splivarot.cpp:1163
+#: ../src/splivarot.cpp:1096 ../src/splivarot.cpp:1165
msgid "Create dynamic offset"
msgstr "Dinamikus perem létrehozása"
msgid "Create dynamic offset"
msgstr "Dinamikus perem létrehozása"
-#: ../src/splivarot.cpp:1190
+#: ../src/splivarot.cpp:1192
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
msgstr "Jelölje ki a zsugorítandó illetve nyújtandó <b>lánco(ka)t</b>."
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
msgstr "Jelölje ki a zsugorítandó illetve nyújtandó <b>lánco(ka)t</b>."
-#: ../src/splivarot.cpp:1408
+#: ../src/splivarot.cpp:1410
msgid "Outset path"
msgstr "Lánc nyújtása"
msgid "Outset path"
msgstr "Lánc nyújtása"
-#: ../src/splivarot.cpp:1408
+#: ../src/splivarot.cpp:1410
msgid "Inset path"
msgstr "Lánc zsugorítása"
msgid "Inset path"
msgstr "Lánc zsugorítása"
-#: ../src/splivarot.cpp:1410
+#: ../src/splivarot.cpp:1412
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
msgstr "A kijelölésben <b>nincs zsugorítható illetve nyújtható lánc</b>."
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
msgstr "A kijelölésben <b>nincs zsugorítható illetve nyújtható lánc</b>."
-#: ../src/splivarot.cpp:1571
+#: ../src/splivarot.cpp:1573
msgid "Simplifying paths (separately):"
msgid "Simplifying paths (separately):"
-msgstr "Alakzat egyszerűsítése (külön):"
+msgstr "Láncok egyszerűsítése (különállóan):"
-#: ../src/splivarot.cpp:1573
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:1575
msgid "Simplifying paths:"
msgid "Simplifying paths:"
-msgstr "Egyszerűsítési küszöb:"
+msgstr "Láncok egyszerűsítése:"
-#: ../src/splivarot.cpp:1610
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/splivarot.cpp:1612
+#, c-format
msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
-msgstr "Egyszerűsítés - %s - <b>%d</b> lánc egyszerűsítve (összesen: <b>%d</b>)..."
+msgstr "%s <b>%d</b> lánc egyszerűsítve (összesen: <b>%d</b>)..."
-#: ../src/splivarot.cpp:1621
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/splivarot.cpp:1623
+#, c-format
msgid "<b>%d</b> paths simplified."
msgid "<b>%d</b> paths simplified."
-msgstr "Kész - <b>%d</b> lánc egyszerűsítve."
+msgstr "<b>%d</b> lánc egyszerűsítve."
-#: ../src/splivarot.cpp:1637
+#: ../src/splivarot.cpp:1639
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
msgstr "Jelölje ki az egyszerűsítendő <b>lánco(ka)t</b>."
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
msgstr "Jelölje ki az egyszerűsítendő <b>lánco(ka)t</b>."
-#: ../src/splivarot.cpp:1651
+#: ../src/splivarot.cpp:1653
msgid "Simplify"
msgstr "Egyszerűsítés"
msgid "Simplify"
msgstr "Egyszerűsítés"
-#: ../src/splivarot.cpp:1653
+#: ../src/splivarot.cpp:1655
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
msgstr "A kijelölésben <b>nincs egyszerűsíthető lánc</b>."
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
msgstr "A kijelölésben <b>nincs egyszerűsíthető lánc</b>."
-#: ../src/star-context.cpp:348
+#: ../src/star-context.cpp:353
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
msgstr "<b>Ctrl</b>: szöghöz való illesztés; ágak sugárirányban való tartása"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
msgstr "<b>Ctrl</b>: szöghöz való illesztés; ágak sugárirányban való tartása"
-#: ../src/star-context.cpp:471
+#: ../src/star-context.cpp:476
#, c-format
msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
#, c-format
msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Sokszög</b>. Sugár: %s, szög: %5g°. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
+msgstr ""
+"<b>Sokszög</b>. Sugár: %s, szög: %5g°. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
+"b>."
-#: ../src/star-context.cpp:472
+#: ../src/star-context.cpp:477
#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Csillag</b>. Sugár: %s, szög: %5g°. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
+msgstr ""
+"<b>Csillag</b>. Sugár: %s, szög: %5g°. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
+"b>."
-#: ../src/star-context.cpp:495
+#: ../src/star-context.cpp:500
msgid "Create star"
msgstr "Csillag létrehozása"
msgid "Create star"
msgstr "Csillag létrehozása"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:100
+#: ../src/text-chemistry.cpp:104
msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
-msgstr "Szövegnek egy láncra való illesztéséhez jelöljön ki <b>egy szöveget és egy láncot</b>."
+msgstr ""
+"Szövegnek egy láncra való illesztéséhez jelöljön ki <b>egy szöveget és egy "
+"láncot</b>."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:105
-msgid "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
-msgstr "Ez a szövegobjektum <b>már láncra lett illesztve</b>. Előbb távolítsa el a láncról. A lánc meghatározása: <b>Shift+D</b>."
+#: ../src/text-chemistry.cpp:109
+msgid ""
+"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
+"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+msgstr ""
+"Ez a szövegobjektum <b>már láncra lett illesztve</b>. Előbb távolítsa el a "
+"láncról. A lánc meghatározása: <b>Shift+D</b>."
#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../src/text-chemistry.cpp:111
-msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first."
-msgstr "A jelenlegi verzió nem támogatja a szöveg téglalapra való illesztését. Az illesztés elvégzéséhez alakítsa lánccá a téglalapot."
+#: ../src/text-chemistry.cpp:115
+msgid ""
+"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
+"path first."
+msgstr ""
+"A jelenlegi verzió nem támogatja a szöveg téglalapra való illesztését. Az "
+"illesztés elvégzéséhez alakítsa lánccá a téglalapot."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:121
+#: ../src/text-chemistry.cpp:125
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
-msgstr "A tördelt szöveg(ek)nek <b>láthatónak</b> kell lenni ahhoz, hogy láncra lehessen illeszteni az(oka)t."
+msgstr ""
+"A tördelt szöveg(ek)nek <b>láthatónak</b> kell lenni ahhoz, hogy láncra "
+"lehessen illeszteni az(oka)t."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:188
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2240
msgid "Put text on path"
msgstr "Szöveg illesztése láncra"
msgid "Put text on path"
msgstr "Szöveg illesztése láncra"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:200
+#: ../src/text-chemistry.cpp:204
msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
-msgstr "Szövegnek egy láncról való eltávolításához jelöljön ki <b>egy láncon levő szöveget</b>."
+msgstr ""
+"Szövegnek egy láncról való eltávolításához jelöljön ki <b>egy láncon levő "
+"szöveget</b>."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:222
+#: ../src/text-chemistry.cpp:226
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr "A kijelölésben <b>nincs láncon levő szöveg</b>."
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr "A kijelölésben <b>nincs láncon levő szöveg</b>."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:225
-#: ../src/verbs.cpp:2236
+#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2242
msgid "Remove text from path"
msgstr "Szöveg eltávolítása láncról"
msgid "Remove text from path"
msgstr "Szöveg eltávolítása láncról"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:265
-#: ../src/text-chemistry.cpp:286
+#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
msgstr "Jelöljön ki egy vagy több <b>szöveget</b> az alávágás eltávolításához."
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
msgstr "Jelöljön ki egy vagy több <b>szöveget</b> az alávágás eltávolításához."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:289
+#: ../src/text-chemistry.cpp:293
msgid "Remove manual kerns"
msgstr "Kézi alávágások eltávolítása"
msgid "Remove manual kerns"
msgstr "Kézi alávágások eltávolítása"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:309
-msgid "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text into frame."
-msgstr "Szövegnek egy keretbe való tördeléséhez jelöljön ki <b>egy szöveget</b> és egy vagy több <b>láncot illetve alakzatot</b>."
+#: ../src/text-chemistry.cpp:313
+msgid ""
+"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
+"into frame."
+msgstr ""
+"Szövegnek egy keretbe való tördeléséhez jelöljön ki <b>egy szöveget</b> és "
+"egy vagy több <b>láncot illetve alakzatot</b>."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:377
+#: ../src/text-chemistry.cpp:381
msgid "Flow text into shape"
msgstr "Szöveg tördelése alakzatba"
msgid "Flow text into shape"
msgstr "Szöveg tördelése alakzatba"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:399
+#: ../src/text-chemistry.cpp:403
msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
msgstr "Szöveg tördelésének megszüntetéséhez jelölje ki a <b>tördelt szöveget</b>."
msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
msgstr "Szöveg tördelésének megszüntetéséhez jelölje ki a <b>tördelt szöveget</b>."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:466
+#: ../src/text-chemistry.cpp:470
msgid "Unflow flowed text"
msgstr "Szöveg tördelésének megszüntetése"
msgid "Unflow flowed text"
msgstr "Szöveg tördelésének megszüntetése"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:478
+#: ../src/text-chemistry.cpp:482
msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
msgstr "Jelölje ki az átalakítandó <b>tördelt szövege(ke)t</b>."
msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
msgstr "Jelölje ki az átalakítandó <b>tördelt szövege(ke)t</b>."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:496
+#: ../src/text-chemistry.cpp:500
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
-msgstr "A tördelt szöveg(ek)nek <b>láthatónak</b> kell lenni ahhoz, hogy át lehessen alakítani az(oka)t."
+msgstr ""
+"A tördelt szöveg(ek)nek <b>láthatónak</b> kell lenni ahhoz, hogy át lehessen "
+"alakítani az(oka)t."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:524
+#: ../src/text-chemistry.cpp:528
msgid "Convert flowed text to text"
msgstr "Tördelt szöveg átalakítása normál szöveggé"
msgid "Convert flowed text to text"
msgstr "Tördelt szöveg átalakítása normál szöveggé"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:529
+#: ../src/text-chemistry.cpp:533
msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
msgstr "A kijelölésben <b>nincs átalakítható tördelt szöveg</b>."
#: ../src/text-context.cpp:452
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
msgstr "A kijelölésben <b>nincs átalakítható tördelt szöveg</b>."
#: ../src/text-context.cpp:452
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr "A szöveg szerkesztése: <b>kattintással</b>. A szöveg egy részének kijelölése: <b>húzással</b>."
+msgstr ""
+"A szöveg szerkesztése: <b>kattintással</b>. A szöveg egy részének "
+"kijelölése: <b>húzással</b>."
#: ../src/text-context.cpp:454
msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
#: ../src/text-context.cpp:454
msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr "A tördelt szöveg szerkesztése: <b>kattintással</b>. A szöveg egy részének kijelölése: <b>húzással</b>."
+msgstr ""
+"A tördelt szöveg szerkesztése: <b>kattintással</b>. A szöveg egy részének "
+"kijelölése: <b>húzással</b>."
#: ../src/text-context.cpp:508
msgid "Create text"
#: ../src/text-context.cpp:508
msgid "Create text"
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
msgstr "Unicode (befejezés: <b>Enter</b>): %s: %s"
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
msgstr "Unicode (befejezés: <b>Enter</b>): %s: %s"
-#: ../src/text-context.cpp:584
-#: ../src/text-context.cpp:849
+#: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
msgstr "Unicode (befejezés: <b>Enter</b>): "
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
msgstr "Unicode (befejezés: <b>Enter</b>): "
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s"
msgstr "<b>Tördelt szöveg kerete</b>: %s × %s"
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s"
msgstr "<b>Tördelt szöveg kerete</b>: %s × %s"
-#: ../src/text-context.cpp:691
-#: ../src/text-context.cpp:1544
+#: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
msgstr "Gépelje be a szöveget. Új sort az <b>Enter</b> billentyűvel lehet kezdeni."
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
msgstr "Gépelje be a szöveget. Új sort az <b>Enter</b> billentyűvel lehet kezdeni."
msgstr "Tördelt szöveg létrehozása"
#: ../src/text-context.cpp:708
msgstr "Tördelt szöveg létrehozása"
#: ../src/text-context.cpp:708
-msgid "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not created."
-msgstr "A keret <b>túl kicsi</b> a jelenlegi betűmérethez viszonyítva. A tördelt szöveg nem lett létrehozva."
+msgid ""
+"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
+"created."
+msgstr ""
+"A keret <b>túl kicsi</b> a jelenlegi betűmérethez viszonyítva. A tördelt "
+"szöveg nem lett létrehozva."
#: ../src/text-context.cpp:834
msgid "No-break space"
#: ../src/text-context.cpp:834
msgid "No-break space"
#: ../src/text-context.cpp:1542
msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
#: ../src/text-context.cpp:1542
msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
-msgstr "Gépelje be a tördelendő szöveget. Új bekezdést az <b>Enter</b> billentyűvel lehet kezdeni."
+msgstr ""
+"Gépelje be a tördelendő szöveget. Új bekezdést az <b>Enter</b> billentyűvel "
+"lehet kezdeni."
-#: ../src/text-context.cpp:1552
-#: ../src/tools-switch.cpp:205
-msgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then type."
-msgstr "Szöveg kijelölése vagy létrehozása: <b>kattintással</b>. Tördelt szöveg létrehozása: <b>húzással</b>. Szövegmódosítás: gépeléssel."
+#: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:208
+msgid ""
+"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
+"then type."
+msgstr ""
+"Szöveg kijelölése vagy létrehozása: <b>kattintással</b>. Tördelt szöveg "
+"létrehozása: <b>húzással</b>. Szövegmódosítás: gépeléssel."
#: ../src/text-context.cpp:1659
msgid "Type text"
msgstr "Szöveg gépelése"
#: ../src/text-context.cpp:1659
msgid "Type text"
msgstr "Szöveg gépelése"
-#: ../src/tools-switch.cpp:145
-msgid "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an object to select."
-msgstr "Lánc szerkesztéséhez jelöljön ki csomópontokat (<b>kattintással</b>, <b>Shift+kattintással</b> vagy <b>terület-kijelöléssel</b>), majd <b>helyezze át</b> azokat vagy vezérlőelemeiket. Objektumkijelölés: <b>kattintással</b>."
+#: ../src/tools-switch.cpp:148
+msgid ""
+"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
+"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
+"object to select."
+msgstr ""
+"Lánc szerkesztéséhez jelöljön ki csomópontokat (<b>kattintással</b>, <b>Shift"
+"+kattintással</b> vagy <b>terület-kijelöléssel</b>), majd <b>helyezze át</b> "
+"azokat vagy vezérlőelemeiket. Objektumkijelölés: <b>kattintással</b>."
-#: ../src/tools-switch.cpp:151
+#: ../src/tools-switch.cpp:154
+#, fuzzy
msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
-msgstr "Az alakzat eltolással történő változtatásához ki kell választani és rá kell húzni az objektumot."
+msgstr "Manipulálás"
-#: ../src/tools-switch.cpp:157
-msgid "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and resize. <b>Click</b> to select."
-msgstr "Téglalap létrehozása: <b>húzással</b>. Sarkok lekerekítése illetve átméretezés: <b>vezérlőelemekkel</b>. Kijelölés: <b>kattintással</b>."
+#: ../src/tools-switch.cpp:160
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
+"resize. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"Téglalap létrehozása: <b>húzással</b>. Sarkok lekerekítése illetve "
+"átméretezés: <b>vezérlőelemekkel</b>. Kijelölés: <b>kattintással</b>."
-#: ../src/tools-switch.cpp:163
-#, fuzzy
-msgid "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
-msgstr "Csillag létrehozása: <b>húzással</b>. A csillag alakjának módosítása: <b>vezérlőelemekkel</b>. Kijelölés: <b>kattintással</b>."
+#: ../src/tools-switch.cpp:166
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
+"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr ""
+"3D téglatest létrehozása: <b>húzással</b>. Perspektivikus átméretezés: "
+"a <b>vezérlőelemek húzásával</b>. Kijelölés: <b>kattintással</b> (egyetlen "
+"oldal: <b>Ctrl+Alt</b> lenyomásával)."
-#: ../src/tools-switch.cpp:169
-msgid "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or segment. <b>Click</b> to select."
-msgstr "Ellipszis létrehozása: <b>húzással</b>. Ellipszisív vagy -cikk létrehozása: <b>vezérlőelemekkel</b>. Kijelölés: <b>kattintással</b>."
+#: ../src/tools-switch.cpp:172
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
+"segment. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"Ellipszis létrehozása: <b>húzással</b>. Ellipszisív vagy -cikk létrehozása: "
+"<b>vezérlőelemekkel</b>. Kijelölés: <b>kattintással</b>."
-#: ../src/tools-switch.cpp:175
-msgid "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr "Csillag létrehozása: <b>húzással</b>. A csillag alakjának módosítása: <b>vezérlőelemekkel</b>. Kijelölés: <b>kattintással</b>."
+#: ../src/tools-switch.cpp:178
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
+"<b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"Csillag létrehozása: <b>húzással</b>. A csillag alakjának módosítása: "
+"<b>vezérlőelemekkel</b>. Kijelölés: <b>kattintással</b>."
-#: ../src/tools-switch.cpp:181
-msgid "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr "Spirál létrehozása: <b>húzással</b>. A spirál alakjának módosítása: <b>vezérlőelemekkel</b>. Kijelölés: <b>kattintással</b>."
+#: ../src/tools-switch.cpp:184
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
+"shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"Spirál létrehozása: <b>húzással</b>. A spirál alakjának módosítása: "
+"<b>vezérlőelemekkel</b>. Kijelölés: <b>kattintással</b>."
-#: ../src/tools-switch.cpp:187
-msgid "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to append to selected path."
-msgstr "Szabadkézi vonal létrehozása: <b>húzással</b>. A kijelölt lánchoz való hozzáfűzéshez a <b>Shift</b> lenyomása mellett kezdje a rajzolást."
+#: ../src/tools-switch.cpp:190
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
+msgstr ""
+"Szabadkézi vonal létrehozása: <b>húzással</b>. A kijelölt lánchoz való "
+"hozzáfűzéshez a <b>Shift</b> lenyomása mellett kezdje a rajzolást. "
+"Pontok rajzolása: <b>Ctrl+kattintással</b>."
-#: ../src/tools-switch.cpp:193
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to append to selected path."
-msgstr "Lánc létrehozása: <b>kattintással</b> vagy <b>kattintással + húzással</b>. A kijelölt lánchoz való hozzáfűzés: <b>Shift</b>."
+#: ../src/tools-switch.cpp:196
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
+msgstr ""
+"Lánc létrehozása: <b>kattintással</b> vagy <b>kattintással + húzással</b>. A "
+"kijelölt lánchoz való hozzáfűzés: <b>Shift</b>. Pontok rajzolása: "
+"<b>Ctrl+kattintással</b>."
-#: ../src/tools-switch.cpp:199
-#, fuzzy
-msgid "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
-msgstr "Művészi vonal rajzolása: <b>húzással</b>. Szélesség állítása: <b>Balra</b>/<b>Jobbra</b> nyíl. Szög állítása: <b>Fel</b>/<b>Le</b> nyíl."
+#: ../src/tools-switch.cpp:202
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
+"guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
+"right) and angle (up/down)."
+msgstr ""
+"Művészi vonal rajzolása: <b>húzással</b>. Vezetőlánc követése: <b>Ctrl</b>. "
+"Vékonyítás/vastagítás: <b>Alt</b>. Szélesség állítása: <b>Balra</b>/<b>Jobbra</b> "
+"nyíl. Szög állítása: <b>Fel</b>/<b>Le</b> nyíl."
-#: ../src/tools-switch.cpp:211
-msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust gradients."
-msgstr "Színátmenet létrehozása a kijelölt objektumokon: <b>húzással</b> vagy <b>dupla kattintással</b>. A színátmenetek módosítása: a <b>vezérlőelemek húzásával</b>."
+#: ../src/tools-switch.cpp:214
+msgid ""
+"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
+"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgstr ""
+"Színátmenet létrehozása a kijelölt objektumokon: <b>húzással</b> vagy "
+"<b>dupla kattintással</b>. A színátmenetek módosítása: a <b>vezérlőelemek "
+"húzásával</b>."
-#: ../src/tools-switch.cpp:217
-msgid "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to zoom out."
-msgstr "Nagyítás: <b>kattintással</b> vagy a kívánt <b>terület kijelölésével</b>. Kicsinyítés: <b>Shift+kattintással</b>."
+#: ../src/tools-switch.cpp:220
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
+"zoom out."
+msgstr ""
+"Nagyítás: <b>kattintással</b> vagy a kívánt <b>terület kijelölésével</b>. "
+"Kicsinyítés: <b>Shift+kattintással</b>."
-#: ../src/tools-switch.cpp:229
+#: ../src/tools-switch.cpp:232
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
msgstr "Kapocs létrehozása: az alakzatok közt való <b>kattintással + húzással</b>."
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
msgstr "Kapocs létrehozása: az alakzatok közt való <b>kattintással + húzással</b>."
-#: ../src/tools-switch.cpp:235
-msgid "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked object's fill and stroke to the current setting."
-msgstr "<b>Klikkelés</b> a körbezárt alakzat kitöltéséhez, <b>Shift+klikkelés</b> az új kitöltés egyesítéséhez a jelenlegi kijelöléssel, <b>Ctrl+klikkelés</b> a ráklikkelt objektum kitöltésének és szegélyének a jelenlegi beállításra történő változtatásához."
+#: ../src/tools-switch.cpp:238
+msgid ""
+"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
+"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
+"object's fill and stroke to the current setting."
+msgstr ""
+"Körülhatárolt terület befestése: <b>kattintással</b>. Az új kitöltés "
+"egyesítése az aktuális kijelöléssel: <b>Shift+kattintással</b>. Az egérmutató "
+"alatti objektum kitöltésének és körvonalának módosítása az aktuális beállításra: "
+"<b>Ctrl+kattintással</b>."
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
msgid "Trace: %d. %ld nodes"
msgstr "Vektorizálás: %d. %ld csomópont."
msgid "Trace: %d. %ld nodes"
msgstr "Vektorizálás: %d. %ld csomópont."
-#: ../src/trace/trace.cpp:69
-#: ../src/trace/trace.cpp:134
-#: ../src/trace/trace.cpp:142
-#: ../src/trace/trace.cpp:241
+#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
+#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
msgid "Select an <b>image</b> to trace"
msgstr "Jelölje ki a vektorizálandó <b>képet</b>."
msgid "Select an <b>image</b> to trace"
msgstr "Jelölje ki a vektorizálandó <b>képet</b>."
msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
msgstr "Vektorizálás: kész. %ld csomópont létrehozva."
msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
msgstr "Vektorizálás: kész. %ld csomópont létrehozva."
-#: ../src/tweak-context.cpp:944
+#: ../src/tweak-context.cpp:959
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
-msgstr "<b>Semmi sincs kijelölve!</b> Ki kell választani a megváltoztatandó objektumot."
+msgstr "<b>Semmi nincs kijelölve.</b> Jelölje ki a manipulálandó objektumokat."
-#: ../src/tweak-context.cpp:949
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/tweak-context.cpp:964
+#, c-format
msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>Nem történt</b> törlés."
+msgstr[0] "<b>%d</b> kijelölt objektum <b>eltolása</b>"
+msgstr[1] "<b>%d</b> kijelölt objektum <b>eltolása</b>"
-#: ../src/tweak-context.cpp:954
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/tweak-context.cpp:969
+#, c-format
msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "A kijelölt objektumok elrendezése"
+msgstr[0] "<b>%d</b> kijelölt objektum <b>zsugorítása</b>"
+msgstr[1] "<b>%d</b> kijelölt objektum <b>zsugorítása</b>"
-#: ../src/tweak-context.cpp:959
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/tweak-context.cpp:974
+#, c-format
msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "A kijelölt objektumok csoportba foglalása"
+msgstr[0] "<b>%d</b> kijelölt objektum <b>nyújtása</b>"
+msgstr[1] "<b>%d</b> kijelölt objektum <b>nyújtása</b>"
-#: ../src/tweak-context.cpp:964
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/tweak-context.cpp:979
+#, c-format
msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "A kijelölt objektumok elrendezése"
+msgstr[0] "<b>%d</b> kijelölt objektum <b>vonzása</b>"
+msgstr[1] "<b>%d</b> kijelölt objektum <b>vonzása</b>"
-#: ../src/tweak-context.cpp:969
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/tweak-context.cpp:984
+#, c-format
msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "A kijelölt objektumok kettőzése"
+msgstr[0] "<b>%d</b> kijelölt objektum <b>taszítása</b>"
+msgstr[1] "<b>%d</b> kijelölt objektum <b>taszítása</b>"
-#: ../src/tweak-context.cpp:974
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/tweak-context.cpp:989
+#, c-format
msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>Nem történt</b> törlés."
+msgstr[0] "<b>%d</b> kijelölt objektum <b>durvábbá tevése</b>"
+msgstr[1] "<b>%d</b> kijelölt objektum <b>durvábbá tevése</b>"
-#: ../src/tweak-context.cpp:978
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/tweak-context.cpp:993
+#, c-format
msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "A kijelölt objektumok elrendezése"
+msgstr[0] "<b>%d</b> kijelölt objektum <b>festése</b>"
+msgstr[1] "<b>%d</b> kijelölt objektum <b>festése</b>"
-#: ../src/tweak-context.cpp:983
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/tweak-context.cpp:998
+#, c-format
msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "A kapcsok kerüljék ki a kijelölt objektumokat"
+msgstr[0] "<b>%d</b> kijelölt objektum <b>színeinek véletlenszerű módosítása</b>"
+msgstr[1] "<b>%d</b> kijelölt objektum <b>színeinek véletlenszerű módosítása</b>"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1023
+#: ../src/tweak-context.cpp:1038
msgid "Push tweak"
msgid "Push tweak"
-msgstr "Toló változtatás"
+msgstr "Eltolásos manipulálás"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1027
+#: ../src/tweak-context.cpp:1042
msgid "Shrink tweak"
msgid "Shrink tweak"
-msgstr "Szűkítő változtatás"
+msgstr "Zsugorításos manipulálás"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1031
+#: ../src/tweak-context.cpp:1046
msgid "Grow tweak"
msgid "Grow tweak"
-msgstr "Tágító változtatás"
+msgstr "Nyújtásos manipulálás"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1035
+#: ../src/tweak-context.cpp:1050
msgid "Attract tweak"
msgid "Attract tweak"
-msgstr "Vonzó változtatás"
+msgstr "Vonzásos manipulálás"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1039
-#, fuzzy
+#: ../src/tweak-context.cpp:1054
msgid "Repel tweak"
msgid "Repel tweak"
-msgstr "Ismétlődő"
+msgstr "Taszításos manipulálás"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1043
+#: ../src/tweak-context.cpp:1058
msgid "Roughen tweak"
msgid "Roughen tweak"
-msgstr "Elnagyoló változtatás"
+msgstr "Durvábbá tevéses manipulálás"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1047
+#: ../src/tweak-context.cpp:1062
msgid "Color paint tweak"
msgid "Color paint tweak"
-msgstr "Színfestő változtatás"
+msgstr "Színfestéses manipulálás"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1050
+#: ../src/tweak-context.cpp:1065
msgid "Color jitter tweak"
msgid "Color jitter tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Színmódosításos manipulálás"
#. Item dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:98
#. Item dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:98
msgstr "Hivatkozás létrehozása"
#. "Ungroup"
msgstr "Hivatkozás létrehozása"
#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:193
-#: ../src/verbs.cpp:2230
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2236
msgid "_Ungroup"
msgstr "Cso_port szétbontása"
msgid "_Ungroup"
msgstr "Cso_port szétbontása"
#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:336
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:337
msgid "translator-credits"
msgstr "Bíró Árpád (biro_arpad@yahoo.com)"
msgid "translator-credits"
msgstr "Bíró Árpád (biro_arpad@yahoo.com)"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "A minimális vízszintes helykihagyás (képpontban (px) mérve) a határoló téglalapok között"
+msgstr ""
+"A minimális vízszintes helykihagyás (képpontban (px) mérve) a határoló "
+"téglalapok között"
#. TRANSLATORS: Horizontal gap
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
#. TRANSLATORS: Horizontal gap
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2272
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
msgid "H:"
msgstr "M:"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
msgid "H:"
msgstr "M:"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "A minimális függőleges helykihagyás (képpontban (px) mérve) a határoló téglalapok között"
+msgstr ""
+"A minimális függőleges helykihagyás (képpontban (px) mérve) a határoló "
+"téglalapok között"
#. TRANSLATORS: Vertical gap
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
#. TRANSLATORS: Vertical gap
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5070
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5156
msgid "Remove overlaps"
msgstr "Átfedések eltávolítása"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
msgid "Remove overlaps"
msgstr "Átfedések eltávolítása"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4930
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5016
msgid "Arrange connector network"
msgstr "Kapocshálózat elrendezése"
msgid "Arrange connector network"
msgstr "Kapocshálózat elrendezése"
msgstr "Objektumok egyenletesítése: a szélek közti távolságok azonossá tevése"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
msgstr "Objektumok egyenletesítése: a szélek közti távolságok azonossá tevése"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
-msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap"
-msgstr "Az objektumok határoló téglalapjai közötti átfedés eltávolítása az objektumok lehető legkisebb mértékben való elmozdításával"
+msgid ""
+"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
+"overlap"
+msgstr ""
+"Az objektumok határoló téglalapjai közötti átfedés eltávolítása az "
+"objektumok lehető legkisebb mértékben való elmozdításával"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5032
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5118
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr "A kijelölt kapocshálózat elrendezése"
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr "A kijelölt kapocshálózat elrendezése"
msgstr "Legkisebb elem"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
msgstr "Legkisebb elem"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1483
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1427
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1527
msgid "Page"
msgstr "Lap"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
msgid "Page"
msgstr "Lap"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1487
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1531
msgid "Drawing"
msgstr "Rajz"
msgid "Drawing"
msgstr "Rajz"
msgid "<b>License</b>"
msgstr "<b>Licenc</b>"
msgid "<b>License</b>"
msgstr "<b>Licenc</b>"
+#. ---------------------------------------------------------------
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
-#, fuzzy
-msgid "Create new grid."
-msgstr "Segédvonal létrehozása"
+msgid "Show page _border"
+msgstr "Lap_keret megjelenítése"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:63
-#, fuzzy
-msgid "_Remove"
-msgstr "Eltávolítás"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
+msgid "If set, rectangular page border is shown"
+msgstr ""
+"Ha az opció be van jelölve, akkor meg lesz jelenítve egy téglalap alakú "
+"lapkeret"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "Remove selected grid."
-msgstr "Maradjon kijelölve"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
-#, fuzzy
-msgid "Guides"
-msgstr "Se_gédvonalak"
+msgid "Border on _top of drawing"
+msgstr "A keret a raj_z felett legyen"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842
-#, fuzzy
-msgid "Grids"
-msgstr "Rács"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
+msgid "If set, border is always on top of the drawing"
+msgstr "Ha az opció be van jelölve, akkor a keret mindig a rajz felett van"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
-#: ../src/verbs.cpp:2440
-#, fuzzy
-msgid "Snap"
-msgstr "Bélyegzés"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
+msgid "_Show border shadow"
+msgstr "Keret-á_rnyék megjelenítése"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-#, fuzzy
-msgid "Snap points"
-msgstr "Illesztés az objektum_láncokhoz"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
+msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
+msgstr ""
+"Ha az opció be van jelölve, akkor a lapkeret jobb oldalán illetve a lapkeret "
+"alatt árnyék lesz látható"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
msgid "Back_ground:"
msgstr "_Háttér:"
msgid "Back_ground:"
msgstr "_Háttér:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
msgid "Background color"
msgstr "Háttérszín"
msgid "Background color"
msgstr "Háttérszín"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
-msgstr "A lap hátterének színe és átlátszósága (bitkép-exporthoz is fel lesz használva)"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
-msgid "Show page _border"
-msgstr "Lap_keret megjelenítése"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
-msgid "If set, rectangular page border is shown"
-msgstr "Ha az opció be van jelölve, akkor meg lesz jelenítve egy téglalap alakú lapkeret"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
-msgid "Border on _top of drawing"
-msgstr "A keret a raj_z felett legyen"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
-msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr "Ha az opció be van jelölve, akkor a keret mindig a rajz felett van"
+msgstr ""
+"A lap hátterének színe és átlátszósága (bitkép-exporthoz is fel lesz "
+"használva)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
msgid "Border _color:"
msgstr "A keret szí_ne:"
msgid "Border _color:"
msgstr "A keret szí_ne:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
msgid "Page border color"
msgstr "A lap keretének színe"
msgid "Page border color"
msgstr "A lap keretének színe"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
msgid "Color of the page border"
msgstr "A lap keretének színe"
msgid "Color of the page border"
msgstr "A lap keretének színe"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
-msgid "_Show border shadow"
-msgstr "Keret-á_rnyék megjelenítése"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
-msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
-msgstr "Ha az opció be van jelölve, akkor a lapkeret jobb oldalán illetve a lapkeret alatt árnyék lesz látható"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
-msgid "Default _units:"
-msgstr "_Alapértelmezett mértékegység:"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Általános</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
-msgid "<b>Border</b>"
-msgstr "<b>Keret</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
-msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>Formátum</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. General snap options
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
msgid "Show _guides"
msgstr "Se_gédvonalak megjelenítése"
msgid "Show _guides"
msgstr "Se_gédvonalak megjelenítése"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
msgid "Show or hide guides"
msgstr "Segédvonalak megjelenítése vagy elrejtése"
msgid "Show or hide guides"
msgstr "Segédvonalak megjelenítése vagy elrejtése"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:231
-msgid "Guide co_lor:"
-msgstr "Segé_dvonalak színe:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid "_Snap guides while dragging"
+msgstr "Segédvonalak illesztése _húzás közben"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:231
-msgid "Guideline color"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid ""
+"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
+"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
+"tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
+msgstr ""
+"Egy segédvonal húzása közben történjen illesztés az objektum-csomópontokhoz "
+"vagy a határoló téglalap sarkaihoz. (Az Illesztés lapon levő \"Illesztés a "
+"csomópontokhoz\", illetve \"Illesztés a határoló téglalap sarkaihoz\" "
+"opciónak bekapcsolt állapotban kell lennie. A segédvonalnak csak egy kicsi, "
+"a kurzor közelében levő része lesz illesztve.)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+msgid "Guide co_lor:"
+msgstr "Segé_dvonalak színe:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+msgid "Guideline color"
msgstr "Segédvonalak színe"
msgstr "Segédvonalak színe"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:232
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
msgid "Color of guidelines"
msgstr "A segédvonalak színe"
msgid "Color of guidelines"
msgstr "A segédvonalak színe"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
msgid "_Highlight color:"
msgstr "Ki_jelölési szín:"
msgid "_Highlight color:"
msgstr "Ki_jelölési szín:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
msgid "Highlighted guideline color"
msgstr "Kijelölt segédvonal színe"
msgid "Highlighted guideline color"
msgstr "Kijelölt segédvonal színe"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
msgstr "Az egérmutató alatt levő segédvonal színe"
msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
msgstr "Az egérmutató alatt levő segédvonal színe"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
-msgid "_Snap guides while dragging"
-msgstr "_Segédvonalakra illesztés vonszolás közben"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
-msgid "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' tab)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
-msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "<b>Segédvonalak</b>"
-
-#. General options
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:261
-msgid "Enable snapping"
-msgstr "Ráigazítás bekapcsolása"
+#. ---------------------------------------------------------------
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+msgid "_Enable snapping"
+msgstr "Illesztés _bekapcsolása"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262
-#: ../src/verbs.cpp:2440
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 ../src/verbs.cpp:2446
msgid "Toggle snapping on or off"
msgid "Toggle snapping on or off"
-msgstr "Ráigazítás be- vagy kikapcsolása"
+msgstr "Illesztés be- vagy kikapcsolása"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:264
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
msgid "_Bounding box corners"
msgid "_Bounding box corners"
-msgstr "Ha_tároló téglalapok illesztése a segédvonalakra"
+msgstr "Határoló téglalap s_arkai"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
-msgid "Snap bounding box corners to grid lines, to guides, and to other bounding boxes (Snapping of bounding boxes is only available in the selector tool)"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+msgid ""
+"Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to "
+"grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
msgstr ""
msgstr ""
+"Csak a kijelölőeszközben érhető el: határoló téglalapok sarkainak illesztése "
+"a segédvonalakhoz, a rácsokhoz és a többi határoló téglalaphoz (viszont a "
+"csomópontokhoz és a láncokhoz nem)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
msgid "_Nodes"
msgid "_Nodes"
-msgstr "Csomópontok"
+msgstr "_Csomópontok"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268
-msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid ""
+"Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
+"text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
+"paths and to other nodes"
msgstr ""
msgstr ""
+"Csomópontok (például lánc-csomópontok, alakzatok speciális pontjai, "
+"színátmenet-vezérlőelemek, szöveg-alappontok és transzformációs origók) "
+"illesztése a segédvonalakhoz, a rácsokhoz, a láncokhoz és a többi "
+"csomóponthoz"
#. Options for snapping to objects
#. Options for snapping to objects
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
-#, fuzzy
-msgid "Snap to pat_hs"
-msgstr "Illesztés az objektum_láncokhoz"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+msgid "Snap to path_s"
+msgstr "_Láncokhoz való illesztés"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
msgid "Snap nodes to object paths"
msgid "Snap nodes to object paths"
-msgstr "_Csomópontok illesztése az objektumokhoz"
+msgstr "Csomópontok illesztése az objektumláncokhoz"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
msgid "Snap to n_odes"
msgid "Snap to n_odes"
-msgstr "Illesztés az objektum-csomó_pontokhoz"
+msgstr "Csomó_pontokhoz való illesztés"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
-msgstr "_Csomópontok illesztése az objektumokhoz"
+msgstr "Csomópontok és segédvonalak illesztése az objektum-csomópontokhoz"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+msgid "Snap to bounding bo_x edges"
+msgstr "Határoló téglalapok s_zéleihez való illesztés"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
+msgstr ""
+"A határoló téglalapok sarkainak és a segédvonalaknak az illesztése a "
+"határoló téglalapok széleihez"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
msgid "Snap to bounding box co_rners"
msgid "Snap to bounding box co_rners"
-msgstr "Ha_tároló téglalapok illesztése a segédvonalakra"
+msgstr "Határoló téglalapok sa_rkaihoz való illesztés"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
-msgstr "_Határoló téglalapok illesztése az objektumokhoz"
+msgstr "A határoló téglalapok sarkainak illesztése más határoló téglalapok sarkaihoz"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
+msgid "Rotation _center"
+msgstr "El_forgatási középpont"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
+msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
+msgstr "Illesztéskor legyen figyelembe véve az objektum elforgatási középpontja"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
+msgid "_Grid with guides"
+msgstr "_Rács és segédvonal"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
+msgid "Snap to grid-guide intersections"
+msgstr "Rács-segédvonal-metszéspontokhoz való illesztés"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
+msgid "_Line segments"
+msgstr "_Vonalszakaszok"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
+msgid ""
+"Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
+"the previous tab)"
+msgstr ""
+"Vonalszakaszok metszéspontjaihoz való illesztés (a \"Láncokhoz való illesztés"
+"\" beállításnak bekapcsolt állapotban kell lennie - további információ az "
+"előző lapon)"
+
+#. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Snap to bounding box _edges"
-msgstr "H_atároló téglalapok illesztése a rácsra"
+msgid "Grid|_New"
+msgstr "Rács"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
-msgstr "_Határoló téglalapok illesztése az objektumokhoz"
+msgid "Create new grid."
+msgstr "rács létrehozása"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Törlés"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
#, fuzzy
#, fuzzy
+msgid "Remove selected grid."
+msgstr "kijelölve rács"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
+msgid "Guides"
+msgstr "Segédvonalak"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
+msgid "Grids"
+msgstr "Rácsok"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 ../src/verbs.cpp:2446
+msgid "Snap"
+msgstr "Illesztés"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
+msgid "Snap points"
+msgstr "Illesztési pontok"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
+msgid "Default _units:"
+msgstr "_Alapértelmezett mértékegység:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Általános</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "<b>Keret</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228
+msgid "<b>Format</b>"
+msgstr "<b>Formátum</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
+msgid "<b>Guides</b>"
+msgstr "<b>Segédvonalak</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
msgid "Snap _distance"
msgid "Snap _distance"
-msgstr "Inkscape: _Haladó"
+msgstr "Illesztési tá_volság"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
-#, fuzzy
-msgid "Snap at specified d_istance"
-msgstr "Inkscape: _Haladó"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
+msgid "Snap only when _closer than:"
+msgstr "Illesztés csak akkor, ha ennél _közelebb van:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
msgstr ""
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
msgstr ""
+"Illesztési távolság - képernyő-képpontban mérve - az objektumokhoz való "
+"illesztéshez"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
-msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
+msgid ""
+"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
+"specified below"
msgstr ""
msgstr ""
+"Ha be van kapcsolva, akkor az objektumok csak az itt megadott tartományon "
+"belül illeszkednek egy másik objektumhoz"
#. Options for snapping to grids
#. Options for snapping to grids
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
-msgid "Snap di_stance"
-msgstr "Ráillesztési távolság"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
+msgid "Snap d_istance"
+msgstr "Illesztési táv_olság"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
-#, fuzzy
-msgid "Snap at specified dis_tance"
-msgstr "Inkscape: _Haladó"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
+msgid "Snap only when c_loser than:"
+msgstr "Illesztés csak akkor, ha ennél köz_elebb van:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
-msgstr "Ráillesztési távolság képernyőpixelekben rácsra illesztéshez"
+msgstr ""
+"Illesztési távolság - képernyő-képpontban mérve - a rácsokhoz való "
+"illesztéshez"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
-msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below"
-msgstr "Ha be van kapcsolva, az objektumok csak a megadott értéktartományon belül illeszkednek a rácsvonalra"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+"Ha be van kapcsolva, akkor az objektumok csak az itt megadott tartományon "
+"belül illeszkednek egy rácsvonalhoz"
#. Options for snapping to guides
#. Options for snapping to guides
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
msgid "Snap dist_ance"
msgid "Snap dist_ance"
-msgstr "Illesztési távolság"
+msgstr "Illesztési távolsá_g"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
-msgid "Snap at specified distan_ce"
-msgstr "Illesztés meghatározott távolságra"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
+msgid "Snap only when close_r than:"
+msgstr "Illesztés csak akkor, ha ennél közelebb va_n:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
-msgstr "Ráillesztési távolság képernyőpixelekben segédvonalakra illesztéshez"
+msgstr ""
+"Illesztési távolság - képernyő-képpontban mérve - a segédvonalakhoz való "
+"illesztéshez"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299
-msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below"
-msgstr "Ha be van kapcsolva, az objektumok csak a megadott értéktartományon belül illeszkednek a segédvonalakra"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
+"below"
+msgstr ""
+"Ha be van kapcsolva, akkor az objektumok csak az itt megadott tartományon "
+"belül illeszkednek egy segédvonalhoz"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
msgid "<b>Snapping</b>"
msgid "<b>Snapping</b>"
-msgstr "<b>Ráillesztés</b>"
+msgstr "<b>Illesztés</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313
msgid "<b>What snaps</b>"
msgid "<b>What snaps</b>"
-msgstr "<b>Mit illesszen</b>"
+msgstr "<b>Mi illeszkedik</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
msgid "<b>Snap to objects</b>"
msgid "<b>Snap to objects</b>"
-msgstr "<b>Ráillesztés objektumokra</b>"
+msgstr "<b>Objektumokhoz való illesztés</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
msgid "<b>Snap to grids</b>"
msgid "<b>Snap to grids</b>"
-msgstr "<b>Ráillesztés rácsokra</b>"
+msgstr "<b>Rácsokhoz való illesztés</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
msgid "<b>Snap to guides</b>"
msgid "<b>Snap to guides</b>"
-msgstr "<b>Ráillesztés segédvonalakra</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:362
-msgid "_Grid with guides"
-msgstr "_Rács segédvonalakkal"
+msgstr "<b>Segédvonalakhoz való illesztés</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:363
-msgid "Snap to grid-guide intersections"
-msgstr "Ráillesztés rács-segédvonal találkozási pontokra"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:366
-msgid "_Line segments"
-msgstr "_Vonaldarabkák"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:367
-msgid "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see the previous tab)"
-msgstr ""
-
-#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:371
-msgid "_Include the object's rotation center"
-msgstr "_Magába foglalja az objektum forgatópontját"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:372
-msgid "Also snap the rotation center of an object when snapping nodes or guides"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:378
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:355
msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
-msgstr "<b>Ráillesztés a következők csomópontjaira:</b>"
+msgstr "<b>Ezek metszéspontjaihoz való illesztés:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:380
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Egyéb</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:357
+msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
+msgstr "<b>Speciális csomópontokhoz való illesztés</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:449
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:426
msgid "<b>Creation</b>"
msgid "<b>Creation</b>"
-msgstr " <b>Létrehozás</b> "
+msgstr "<b>Létrehozás</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:450
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:427
msgid "<b>Defined grids</b>"
msgid "<b>Defined grids</b>"
-msgstr "<b>Meghatározott rácsok</b>"
+msgstr "<b>Létrehozott rácsok</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:665
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:641
msgid "Remove grid"
msgstr "Rács eltávolítása"
msgid "Remove grid"
msgstr "Rács eltávolítása"
msgid "Parameters"
msgstr "Paraméterek"
msgid "Parameters"
msgstr "Paraméterek"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382
+msgid "No preview"
+msgstr "Nincs előnézet"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488
+msgid "too large for preview"
+msgstr "előnézethez túl nagy"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:626
+msgid "Enable preview"
+msgstr "Előnézet bekapcsolása"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:758
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:759
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "Az összes Inkscape-fájl"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:763
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:764
+msgid "All Files"
+msgstr "Az összes fájl"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:769
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:770
+msgid "All Images"
+msgstr "Az összes kép"
+
+#. ###### Add the file types menu
+#. createFilterMenu();
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#. ###### File options
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:935
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1492
+msgid "Append filename extension automatically"
+msgstr "Fájlkiterjesztés hozzáfűzése automatikusan"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1079
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1357
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "A fájlkiterjesztés határozza meg"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1378
+#, fuzzy
+msgid "Left edge of source"
+msgstr "A forrás bal oldali széle"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1379
+msgid "Top edge of source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1380
+#, fuzzy
+msgid "Right edge of source"
+msgstr "A forrás jobb oldali széle"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1381
+msgid "Bottom edge of source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1382
+#, fuzzy
+msgid "Source width"
+msgstr "A forrás szélessége"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1383
+#, fuzzy
+msgid "Source height"
+msgstr "Magasság:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1384
+#, fuzzy
+msgid "Destination width"
+msgstr "Nyomtatási cél"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385
+#, fuzzy
+msgid "Destination height"
+msgstr "A cél magassága"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386
+#, fuzzy
+msgid "Resolution (dots per inch)"
+msgstr "A kívánt bitkép-felbontás (pont/hüvelykben)"
+
+#. #########################################
+#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
+#. #########################################
+#. ##### Export options buttons/spinners, etc
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1423
+#, fuzzy
+msgid "Document"
+msgstr "A dokumentum elmentve."
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1435
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "Egyén_i"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
+#, fuzzy
+msgid "Cairo"
+msgstr "Cairo"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1478
+msgid "Antialias"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1481
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "_Háttér:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1504
+#, fuzzy
+msgid "Destination"
+msgstr "Nyomtatási cél"
+
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
msgid "Fill"
msgstr "Kitöltés"
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
msgid "Fill"
msgstr "Kitöltés"
@@ -7774,1507 +8523,1780 @@ msgstr "Körv_onalrajzolat"
msgid "Stroke st_yle"
msgstr "Körvonalstíl_us"
msgid "Stroke st_yle"
msgstr "Körvonalstíl_us"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755
+#. pack_start(_fromSVGElement, false, false);
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:567
+#, fuzzy
+msgid "Image File"
+msgstr "Kép"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid "Selected SVG Element"
+msgstr "Szakasz törlése"
+
+#. TODO: any image, not justy svg
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:637
+#, fuzzy
+msgid "Select an image to be used as feImage input"
+msgstr "Jelöljön ki egy képet és egy vagy több, felette levő alakzatot"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:897
+#, fuzzy
msgid "Light Source:"
msgid "Light Source:"
-msgstr "Fényforrás:"
+msgstr "Forrás"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:776
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:779
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:918
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:921
+#, fuzzy
msgid "Location"
msgid "Location"
-msgstr "Pozíció"
+msgstr "_Forgatás"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:923
+#, fuzzy
msgid "Points At"
msgid "Points At"
-msgstr "Pontok "
+msgstr "Pont"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:782
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:924
#, fuzzy
msgid "Specular Exponent"
msgstr "Kitevő"
#, fuzzy
msgid "Specular Exponent"
msgstr "Kitevő"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:783
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:925
+#, fuzzy
msgid "Cone Angle"
msgid "Cone Angle"
-msgstr "Kúp szöge"
+msgstr "Szög"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:843
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:985
+#, fuzzy
msgid "New light source"
msgid "New light source"
-msgstr "Új fényforrás"
+msgstr "A forrás jobb oldali széle"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:884
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1026
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Kettőzés"
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Kettőzés"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:910
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1052
msgid "_Filter"
msgstr "_Szűrő"
msgid "_Filter"
msgstr "_Szűrő"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:924
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1066
msgid "R_ename"
msgid "R_ename"
-msgstr "Átnevezés"
+msgstr "Átne_vezés"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1016
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1160
+#, fuzzy
msgid "Rename filter"
msgid "Rename filter"
-msgstr "Szűrő átnevezése"
+msgstr "szűrő"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1052
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1196
+#, fuzzy
msgid "Apply filter"
msgid "Apply filter"
-msgstr "Szűrő alkalmazása"
+msgstr "szűrőalkalmazása"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1127
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1271
+#, fuzzy
msgid "Add filter"
msgid "Add filter"
-msgstr "Szűrő hozzáadása"
+msgstr "szűrő felvétele"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1138
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1282
+#, fuzzy
msgid "Remove filter"
msgid "Remove filter"
-msgstr "Szűrő eltávolítása"
+msgstr "szűrő eltávolítása"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1153
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1297
+#, fuzzy
msgid "Duplicate filter"
msgstr "Szűrő kettőzése"
msgid "Duplicate filter"
msgstr "Szűrő kettőzése"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1220
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1364
msgid "_Effect"
msgid "_Effect"
-msgstr "Effektus"
+msgstr "E_ffektus"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1228
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1372
+#, fuzzy
msgid "Connections"
msgid "Connections"
-msgstr "Csatlakozások"
+msgstr "Kapocs"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1700
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1488
+#, fuzzy
+msgid "Remove filter primitive"
+msgstr "szűrő"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1859
#, fuzzy
msgid "Remove merge node"
#, fuzzy
msgid "Remove merge node"
-msgstr "Zöld eltávolítása"
+msgstr "csomópontokZöld eltávolítása"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1816
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1975
+#, fuzzy
msgid "Reorder filter primitive"
msgid "Reorder filter primitive"
-msgstr "Szűrőelemek átrendezése"
+msgstr "szűrő"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1852
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2011
msgid "Add Effect:"
msgid "Add Effect:"
-msgstr "Effektus hozzáadása:"
+msgstr "Effektus felvétele:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1853
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2012
msgid "No effect selected"
msgid "No effect selected"
-msgstr "Nincs kijelölt effektus"
+msgstr "Nincs kijelölve effektus"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1866
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029
msgid "<b>Effect parameters</b>"
msgid "<b>Effect parameters</b>"
-msgstr "<b>Effektus paraméterei</b>"
+msgstr "<b>Effektus-paraméterek</b>"
#. # end multiple scan
#. ## end mode page
#. # end multiple scan
#. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1925
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2097
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
msgid "Mode"
msgstr "Üzemmód"
msgid "Mode"
msgstr "Üzemmód"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1929
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2101
msgid "Value(s)"
msgstr "Érték(ek)"
msgid "Value(s)"
msgstr "Érték(ek)"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1934
-#, fuzzy
-msgid "Slope"
-msgstr "Burkológörbe"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1935
-#, fuzzy
-msgid "Intercept"
-msgstr "Interpolálás"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1937
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1988
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-msgid "Exponent"
-msgstr "Kitevő"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1941
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1977
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2114
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2150
msgid "Operator"
msgid "Operator"
-msgstr "Készítő"
+msgstr "Operátor"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1942
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2115
msgid "K1"
msgid "K1"
-msgstr "K1"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1943
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2116
msgid "K2"
msgid "K2"
-msgstr "K2"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1944
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2117
msgid "K3"
msgid "K3"
-msgstr "K3"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1945
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2118
msgid "K4"
msgid "K4"
-msgstr "K4"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1949
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2122
+#, fuzzy
msgid "Target"
msgid "Target"
-msgstr "Cél"
+msgstr "Cél (target):"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1950
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2123
#, fuzzy
msgid "Kernel"
msgstr "Alávágás felfelé"
#, fuzzy
msgid "Kernel"
msgstr "Alávágás felfelé"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1952
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2125
#, fuzzy
msgid "Divisor"
msgstr "Felosztás"
#, fuzzy
msgid "Divisor"
msgstr "Felosztás"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1953
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2126
msgid "Bias"
msgstr ""
msgid "Bias"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1954
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2127
#, fuzzy
msgid "Edge Mode"
msgstr "Üzemmód"
#, fuzzy
msgid "Edge Mode"
msgstr "Üzemmód"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1955
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2128
+#, fuzzy
msgid "Preserve Alpha"
msgid "Preserve Alpha"
-msgstr "Alfa megőrzése"
+msgstr "Alfa Megőrizve"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1958
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2131
#, fuzzy
msgid "Diffuse Color"
msgstr "Színek"
#, fuzzy
msgid "Diffuse Color"
msgstr "Színek"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1959
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1986
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2132
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2164
+#, fuzzy
msgid "Surface Scale"
msgid "Surface Scale"
-msgstr "Felület méretezése"
+msgstr "Négyzetszerű vonalvég"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1960
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2133
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
+#, fuzzy
msgid "Constant"
msgid "Constant"
-msgstr "Konstans"
+msgstr "Kapcsolódás"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1961
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1989
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2134
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
msgid "Kernel Unit Length"
msgstr ""
msgid "Kernel Unit Length"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1966
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2139
+#, fuzzy
msgid "X Channel"
msgid "X Channel"
-msgstr "X csatorna"
+msgstr "csatorna"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2140
+#, fuzzy
msgid "Y Channel"
msgid "Y Channel"
-msgstr "Y csatorna"
+msgstr "csatorna"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1970
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2143
#, fuzzy
msgid "Flood Color"
msgstr "Fázis színe"
#, fuzzy
msgid "Flood Color"
msgstr "Fázis színe"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1974
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2147
msgid "Standard Deviation"
msgstr ""
msgid "Standard Deviation"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1981
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2154
+#, fuzzy
+msgid "Source of Image"
+msgstr "Lépések száma"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2155
+#, fuzzy
+msgid "Coordinates"
+msgstr "Kurzorkoordináták"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2156
+#, fuzzy
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Felosztás"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
+#, fuzzy
msgid "Delta X"
msgid "Delta X"
-msgstr "Delta X"
+msgstr "Törlés"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1982
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
+#, fuzzy
msgid "Delta Y"
msgid "Delta Y"
-msgstr "Delta Y"
+msgstr "Törlés"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1985
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2163
#, fuzzy
msgid "Specular Color"
msgstr "Fázis színe"
#, fuzzy
msgid "Specular Color"
msgstr "Fázis színe"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1993
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+msgid "Exponent"
+msgstr "Kitevő"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
+#, fuzzy
msgid "Stitch Tiles"
msgid "Stitch Tiles"
-msgstr ""
+msgstr "Alláncok összevarrása"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1995
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2176
msgid "Base Frequency"
msgid "Base Frequency"
-msgstr "Alapfrekvencia"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1996
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2177
msgid "Octaves"
msgstr ""
msgid "Octaves"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1997
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2178
#, fuzzy
msgid "Seed"
msgstr "Sebesség:"
#, fuzzy
msgid "Seed"
msgstr "Sebesség:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2009
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#, fuzzy
msgid "Add filter primitive"
msgid "Add filter primitive"
-msgstr "Szűrőelem hozzáadása"
+msgstr "szűrő"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2021
-msgid "Remove filter primitive"
-msgstr "Szűrőelem eltávolítása"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
+"multiply, darken and lighten."
+msgstr ""
+"szűrő "
+"Kivetítés"
+"Szorzás"
+"Sötétítés"
+"világosítás"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2037
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
+"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
+"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
+msgstr ""
+"szűrőképpontobjektum effektus "
+"telítettség"
+"árnyalat "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
+"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
+"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
+"adjustment, color balance, and thresholding."
+msgstr "szűrőAlfa"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
+"the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
+"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
+"between the corresponding pixel values of the images."
+msgstr "szűrőképpont"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
+"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
+"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
+"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
+"is faster and resolution-independent."
+msgstr ""
+"alkalmaz"
+"szűrőeffektus"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr "szűrőAlfa"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
+"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
+"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
+"effects."
+msgstr "szűrőképponteffektus"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
+"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to "
+"a graphic."
+msgstr "szűrőalkalmazás"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is "
+"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+msgstr "szűrőeffektus"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
+"or another part of the document."
+msgstr "szűrő"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2239
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
+"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
+"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
+"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+msgstr "szűrőAlfa"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
+"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
+"thicker."
+msgstr ""
+"szűrőeffektusobjektum "
+"vastagítás"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
+"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
+"a slightly different position than the actual object."
+msgstr "szűrőobjektum"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr "szűrőAlfa"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+#, fuzzy
+msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgstr "szűrő"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
+"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
+"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+msgstr "szűrő"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2274
+#, fuzzy
msgid "Duplicate filter primitive"
msgid "Duplicate filter primitive"
-msgstr "Szűrőelem kettőzése"
+msgstr ""
+"szűrő "
+"kettőzése"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2076
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
+#, fuzzy
msgid "Set filter primitive attribute"
msgid "Set filter primitive attribute"
-msgstr "Szűrőelem tulajdonságainak beállítása"
+msgstr "szűrőTulajdonság"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
msgid "Mouse"
msgstr "Egér"
msgid "Mouse"
msgstr "Egér"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
msgid "Grab sensitivity:"
msgstr "Megfogási érzékenység:"
msgid "Grab sensitivity:"
msgstr "Megfogási érzékenység:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
msgid "pixels"
msgstr "képpont"
msgid "pixels"
msgstr "képpont"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
-msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)"
-msgstr "Milyen közel kell egy objektumhoz lenni (képernyő-képpontban mérve) a képernyőn ahhoz, hogy az egérrel megfogható legyen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
+msgid ""
+"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
+"with mouse (in screen pixels)"
+msgstr ""
+"Milyen közel kell egy objektumhoz lenni (képernyő-képpontban mérve) a "
+"képernyőn ahhoz, hogy az egérrel megfogható legyen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
msgid "Click/drag threshold:"
msgstr "Kattintás/húzás határa:"
msgid "Click/drag threshold:"
msgstr "Kattintás/húzás határa:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
-msgstr "Az a maximális húzási távolság (képernyő-képpontban mérve), amely még kattintásnak lesz véve, nem pedig húzásnak"
+msgstr ""
+"Az a maximális húzási távolság (képernyő-képpontban mérve), amely még "
+"kattintásnak lesz véve, nem pedig húzásnak"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
-msgstr "Nyomásérzékeny tábla használata (program újraindítást igényel)"
+msgstr "Nyomásérzékeny tábla használata (újraindítást igényel)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
-msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)"
-msgstr "Tábla vagy más nyomásérzékeny eszköz képességeinek használata. Csak akkor kell kikapcsolni, ha problémái van a táblával (egérként még használható)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
+msgid ""
+"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
+"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
+"mouse)"
+msgstr ""
+"Tábla vagy más nyomásérzékeny eszköz képességeinek használata. Csak akkor "
+"kapcsolja ezt ki, ha problémái vannak a táblával (egérként még akkor is "
+"használhatja)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
msgid "Scrolling"
msgstr "Görgetés"
msgid "Scrolling"
msgstr "Görgetés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr "Az egérgörgő görgetési mértéke:"
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr "Az egérgörgő görgetési mértéke:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
-msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)"
-msgstr "Ennyi képernyő-képponttal görget az egérgörgő egységnyi megmozdítása (a Shift billentyű lenyomása esetén vízszintesen)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
+msgid ""
+"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
+"(horizontally with Shift)"
+msgstr ""
+"Ennyi képernyő-képponttal görget az egérgörgő egységnyi megmozdítása (a "
+"Shift billentyű lenyomása esetén vízszintesen)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
msgid "Ctrl+arrows"
msgstr "Ctrl+nyilak"
msgid "Ctrl+arrows"
msgstr "Ctrl+nyilak"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
msgid "Scroll by:"
msgstr "Görgetési mérték:"
msgid "Scroll by:"
msgstr "Görgetési mérték:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr "A Ctrl és egy nyílbillentyű lenyomása ekkora távolsággal görget (képernyő-képpontban mérve)"
+msgstr ""
+"A Ctrl és egy nyílbillentyű lenyomása ekkora távolsággal görget (képernyő-"
+"képpontban mérve)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
msgid "Acceleration:"
msgstr "Gyorsítás:"
msgid "Acceleration:"
msgstr "Gyorsítás:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
-msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)"
-msgstr "\"Ctrl+nyílbillentyű\" kombináció nyomva tartása esetén fokozatosan növekedni fog a görgetési sebesség (0 esetén nincs gyorsítás)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
+msgid ""
+"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
+"acceleration)"
+msgstr ""
+"\"Ctrl+nyílbillentyű\" kombináció nyomva tartása esetén fokozatosan "
+"növekedni fog a görgetési sebesség (0 esetén nincs gyorsítás)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
msgid "Autoscrolling"
msgstr "Automatikus görgetés"
msgid "Autoscrolling"
msgstr "Automatikus görgetés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
msgid "Speed:"
msgstr "Sebesség:"
msgid "Speed:"
msgstr "Sebesség:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)"
-msgstr "A rajzvászon automatikus görgetésének sebessége a rajzvászon szélén túl való húzáskor (0 esetén nincs automatikus görgetés)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+msgid ""
+"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
+"autoscroll off)"
+msgstr ""
+"A rajzvászon automatikus görgetésének sebessége a rajzvászon szélén túl való "
+"húzáskor (0 esetén nincs automatikus görgetés)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5271
msgid "Threshold:"
msgstr "Küszöb:"
msgid "Threshold:"
msgstr "Küszöb:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
-msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
-msgstr "Mekkora távolságra kell lenni (képernyő-képpontban mérve) a rajzvászon szélétől ahhoz, hogy az automatikus görgetés aktivizálódjon; a pozitív értékek a rajzvásznon kívüli területet jelölik, a negatívok pedig az azon belülit"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+msgid ""
+"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
+"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgstr ""
+"Mekkora távolságra kell lenni (képernyő-képpontban mérve) a rajzvászon "
+"szélétől ahhoz, hogy az automatikus görgetés aktivizálódjon; a pozitív "
+"értékek a rajzvásznon kívüli területet jelölik, a negatívok pedig az azon "
+"belülit"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha a szóközbillentyű le van nyomva, a bal egérgomb pásztázást végez"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
-msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to Selector tool (default)."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+msgid ""
+"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
+"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
+"Selector tool (default)."
msgstr ""
msgstr ""
+"Ha be van kapcsolva, akkor a szóközbillentyű lenyomott állapota esetén a bal "
+"egérgombbal való húzás pásztázást végez a rajzvásznon (ahogyan például az "
+"Adobe Illustrator programban). Ha viszont ki van kapcsolva, akkor a "
+"szóközbillentyű átmenetileg átkapcsol a kijelölőeszközre (utóbbi az "
+"alapértelmezés)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
msgid "Mouse wheel zooms by default"
msgid "Mouse wheel zooms by default"
-msgstr "Alapból az egérgörgő nagyít"
+msgstr "Az egérgörgő alapértelmezésben nagyít"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
-msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
+msgid ""
+"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
+"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
msgstr ""
msgstr ""
+"Ha be van kapcsolva, akkor az egérgörgő a Ctrl billentyű nélkül nagyítást "
+"végez, a Ctrl billentyűvel pedig görgeti a rajzvászont. Ha viszont ki van "
+"kapcsolva, akkor a Ctrl billentyűvel nagyít és a Ctrl billentyű nélkül "
+"görget."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
msgid "Steps"
msgstr "Lépésközök"
#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
msgid "Steps"
msgstr "Lépésközök"
#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
msgid "Arrow keys move by:"
msgstr "A nyílbillentyűk elmozdítási mértéke:"
msgid "Arrow keys move by:"
msgstr "A nyílbillentyűk elmozdítási mértéke:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
-msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)"
-msgstr "Egy nyílbillentyű lenyomása ekkora távolságra (képpontban (px) mérve) mozdítja el a kijelölt objektumo(ka)t illetve csomóponto(ka)t"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+msgid ""
+"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
+"(in px units)"
+msgstr ""
+"Egy nyílbillentyű lenyomása ekkora távolságra (képpontban (px) mérve) "
+"mozdítja el a kijelölt objektumo(ka)t illetve csomóponto(ka)t"
#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
msgid "> and < scale by:"
msgstr "A \">\" és a \"<\" billentyű méretezési mértéke:"
msgid "> and < scale by:"
msgstr "A \">\" és a \"<\" billentyű méretezési mértéke:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
-msgstr "A \">\" illetve a \"<\" billentyű lenyomása ennyivel méretezi át (képpontban (px) mérve) a kijelölést (felfelé illetve lefelé)"
+msgstr ""
+"A \">\" illetve a \"<\" billentyű lenyomása ennyivel méretezi át (képpontban "
+"(px) mérve) a kijelölést (felfelé illetve lefelé)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
msgid "Inset/Outset by:"
msgstr "Zsugorítás/nyújtás mértéke:"
msgid "Inset/Outset by:"
msgstr "Zsugorítás/nyújtás mértéke:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
-msgstr "A zsugorítási és a nyújtási művelet ekkora (képpontokban (px) megadott) távolsággal mozdítja el a láncot"
+msgstr ""
+"A zsugorítási és a nyújtási művelet ekkora (képpontokban (px) megadott) "
+"távolsággal mozdítja el a láncot"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr "Szögek iránytű-szerű megjelenítése"
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr "Szögek iránytű-szerű megjelenítése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
-msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise"
-msgstr "Ha be van kapcsolva, akkor a szögek megjelenítésénél az északi irány jelenti a 0-t, a tartomány 0-tól 360-ig terjed, az értékek pedig az óramutató járása szerinti irányban növekednek. Ha nincs bekapcsolva, akkor a keleti irány jelenti a 0-t, a tartomány -180-tól 180-ig terjed, az értékek pedig az óramutató járásával ellentétes irányban növekednek."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+msgid ""
+"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
+"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
+"counterclockwise"
+msgstr ""
+"Ha be van kapcsolva, akkor a szögek megjelenítésénél az északi irány jelenti "
+"a 0-t, a tartomány 0-tól 360-ig terjed, az értékek pedig az óramutató járása "
+"szerinti irányban növekednek. Ha nincs bekapcsolva, akkor a keleti irány "
+"jelenti a 0-t, a tartomány -180-tól 180-ig terjed, az értékek pedig az "
+"óramutató járásával ellentétes irányban növekednek."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
msgid "Rotation snaps every:"
msgid "Rotation snaps every:"
-msgstr "Az elforgatás lépésköze:"
+msgstr "Az elforgatás illesztési lépésköze:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
msgid "degrees"
msgstr "fok"
msgid "degrees"
msgstr "fok"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
-msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount"
-msgstr "A Ctrl billentyű nyomva tartásával végzett elforgatás ennyi fokonként történik, továbbá a \"[\" és a \"]\" billentyű ennyivel való elforgatást jelent"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
+msgid ""
+"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
+"[ or ] rotates by this amount"
+msgstr ""
+"A Ctrl billentyű nyomva tartásával végzett elforgatás ennyi fokonként "
+"történik, továbbá a \"[\" és a \"]\" billentyű ennyivel való elforgatást "
+"jelent"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
msgid "Zoom in/out by:"
msgstr "Nagyítás/kicsinyítés mértéke:"
msgid "Zoom in/out by:"
msgstr "Nagyítás/kicsinyítés mértéke:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
-msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier"
-msgstr "A nagyítóeszköz, a \"+\" illetve a \"-\" billentyűk és a középső egérgombbal való kattintás ekkora arányban nagyít illetve kicsinyít"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
+msgid ""
+"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
+"multiplier"
+msgstr ""
+"A nagyítóeszköz, a \"+\" illetve a \"-\" billentyűk és a középső egérgombbal "
+"való kattintás ekkora arányban nagyít illetve kicsinyít"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221
msgid "Show selection cue"
msgstr "Kijelölési jel megjelenítése"
msgid "Show selection cue"
msgstr "Kijelölési jel megjelenítése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
-msgstr "A kijelölt objektumoknál megjelenik-e a megfelelő kijelölési jelző (a kijelölőeszközzel megegyezően)"
+msgstr ""
+"A kijelölt objektumoknál megjelenik-e a megfelelő kijelölési jelző (a "
+"kijelölőeszközzel megegyezően)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228
msgid "Enable gradient editing"
msgstr "Színátmenet-szerkesztés engedélyezése"
msgid "Enable gradient editing"
msgstr "Színátmenet-szerkesztés engedélyezése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
-msgstr "A kijelölt objektumoknál megjelennek-e a színátmenet-szerkesztési vezérlőelemek"
+msgstr ""
+"A kijelölt objektumoknál megjelennek-e a színátmenet-szerkesztési "
+"vezérlőelemek"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
+msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
+msgstr ""
+"A segédvonalakká való alakítás a széleket használja a határoló téglalap "
+"helyett"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
+msgid ""
+"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
+"(imitating the object's shape), not along the bounding box."
+msgstr ""
+"Egy objektum segédvonalakká való alakítása az objektum valódi szélei mentén "
+"helyezi el a segédvonalakat (az objektum alakját közelítve), nem pedig a "
+"határoló téglalap mentén"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+msgid "Ctrl+click dot size:"
+msgstr "Ctrl+kattintásos pontok mérete:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+msgid "times current stroke width"
+msgstr "szorozva az aktuális körvonalszélességgel"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
+msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
+msgstr ""
+"A Ctrl+kattintással rajzolt pontok mérete (az aktuális körvonalszélességhez "
+"viszonyítva)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
msgstr "<b>Nincs kijelölt objektum</b>, ezért nem lehet stílust átvenni."
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
msgstr "<b>Nincs kijelölt objektum</b>, ezért nem lehet stílust átvenni."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
-msgid "<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple objects."
-msgstr "<b>Több objektum van kijelölve.</b> Több objektum esetén nem vehető át a stílus."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
+msgid ""
+"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
+"objects."
+msgstr ""
+"<b>Több objektum van kijelölve.</b> Több objektum esetén nem vehető át a "
+"stílus."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
msgid "Create new objects with:"
msgstr "Új objektumok létrehozása ezzel:"
msgid "Create new objects with:"
msgstr "Új objektumok létrehozása ezzel:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
msgid "Last used style"
msgstr "A legutóbb használt stílus"
msgid "Last used style"
msgstr "A legutóbb használt stílus"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:292
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
msgid "Apply the style you last set on an object"
msgstr "Azon stílus alkalmazása, amely legutóbb be lett állítva objektumra"
msgid "Apply the style you last set on an object"
msgstr "Azon stílus alkalmazása, amely legutóbb be lett állítva objektumra"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:297
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
msgid "This tool's own style:"
msgstr "Ezen eszköz saját stílusa:"
msgid "This tool's own style:"
msgstr "Ezen eszköz saját stílusa:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
-msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it."
-msgstr "Minden eszköz eltárolhatja a saját stílusát, amely az ezt követően létrehozott objektumokra lesz érvényes. A lentebbi gombbal állítható be."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
+msgid ""
+"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
+"the button below to set it."
+msgstr ""
+"Minden eszköz eltárolhatja a saját stílusát, amely az ezt követően "
+"létrehozott objektumokra lesz érvényes. A lentebbi gombbal állítható be."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
msgid "Take from selection"
msgstr "Beállítás a kijelölésből"
msgid "Take from selection"
msgstr "Beállítás a kijelölésből"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
msgid "This tool's style of new objects"
msgid "This tool's style of new objects"
-msgstr "Ezen eszköz stílusa az új objektumokra"
+msgstr "Ezen eszköz stílusa új objektumokhoz"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
msgstr "Az eszköz stílusa a(z először) kijelölt objektum stílusa legyen"
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
msgstr "Az eszköz stílusa a(z először) kijelölt objektum stílusa legyen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
msgid "Tools"
msgstr "Eszközök"
msgid "Tools"
msgstr "Eszközök"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
+msgid "Bounding box to use:"
+msgstr "Határoló téglalap típusa:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
+msgid "Visual bounding box"
+msgstr "Vizuális határoló téglalap"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
+msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
+msgstr ""
+"Ez a határoló téglalap tartalmazza a körvonalszélességet, a jelölőelemeket, "
+"a szűrőmargókat és egyebeket"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
+msgid "Geometric bounding box"
+msgstr "Geometriai határoló téglalap"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
+msgid "This bounding box includes only the bare path"
+msgstr "Ez a határoló téglalap csak magát a nyers láncot tartalmazza"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
+msgid "Conversion to guides:"
+msgstr "Átalakítás segédvonalakká:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
+msgid "Keep objects after conversion to guides"
+msgstr "Objektumok megtartása a segédvonalakká való alakítás után"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
+msgid ""
+"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
+"conversion."
+msgstr ""
+"Egy objektum segédvonalakká való alakításakor ne legyen törölve az objektum "
+"az átalakítás után"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
msgid "Width is in absolute units"
msgstr "A szélesség abszolút egységekben van megadva"
msgid "Width is in absolute units"
msgstr "A szélesség abszolút egységekben van megadva"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
msgid "Select new path"
msgid "Select new path"
-msgstr "Új alakzat kijelölése"
+msgstr "Új lánc kijelölése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
msgid "Don't attach connectors to text objects"
msgstr "Szövegobjektumhoz ne lehessen kapcsot rögzíteni"
#. Selector
msgid "Don't attach connectors to text objects"
msgstr "Szövegobjektumhoz ne lehessen kapcsot rögzíteni"
#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
msgid "Selector"
msgstr "Kijelölés"
msgid "Selector"
msgstr "Kijelölés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
msgid "When transforming, show:"
msgstr "Transzformáció közben megjelenítendő:"
msgid "When transforming, show:"
msgstr "Transzformáció közben megjelenítendő:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
msgid "Objects"
msgstr "Objektumok"
msgid "Objects"
msgstr "Objektumok"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
-msgstr "A tényleges objektumok megjelenítése áthelyezéskor illetve transzformáció közben"
+msgstr ""
+"A tényleges objektumok megjelenítése áthelyezéskor illetve transzformáció "
+"közben"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
msgid "Box outline"
msgstr "Téglalap-körvonal"
msgid "Box outline"
msgstr "Téglalap-körvonal"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
-msgstr "Csak az objektumok téglalap-körvonalának megjelenítése áthelyezéskor illetve transzformáció közben"
+msgstr ""
+"Csak az objektumok téglalap-körvonalának megjelenítése áthelyezéskor illetve "
+"transzformáció közben"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
msgid "Per-object selection cue:"
msgstr "Kijelölés objektumonkénti jelzése:"
msgid "Per-object selection cue:"
msgstr "Kijelölés objektumonkénti jelzése:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
msgid "No per-object selection indication"
msgstr "Nincs objektumonkénti kijelölés-jelzés"
msgid "No per-object selection indication"
msgstr "Nincs objektumonkénti kijelölés-jelzés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
msgid "Mark"
msgstr "Jel"
msgid "Mark"
msgstr "Jel"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
-msgstr "Az összes kijelölt objektum bal felső sarkában megjelenik egy gyémánt alakú jel"
+msgstr ""
+"Az összes kijelölt objektum bal felső sarkában megjelenik egy gyémánt alakú "
+"jel"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
msgid "Box"
msgstr "Téglalap"
msgid "Box"
msgstr "Téglalap"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
msgid "Each selected object displays its bounding box"
msgstr "Az összes kijelölt objektum határoló téglalapjának megjelenítése"
msgid "Each selected object displays its bounding box"
msgstr "Az összes kijelölt objektum határoló téglalapjának megjelenítése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
-msgid "Bounding box to use:"
-msgstr "Használandó határolódoboz:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
-msgid "Visual bounding box"
-msgstr "Vizuális határolódoboz"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
-msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
-msgid "Geometric bounding box"
-msgstr "Geometrikus határolódoboz"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
-msgid "This bounding box includes only the bare path"
-msgstr ""
-
#. Node
#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
msgid "Node"
msgstr "Csomópont"
msgid "Node"
msgstr "Csomópont"
+#. Tweak
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2372
+msgid "Tweak"
+msgstr "Manipulálás"
+
#. Zoom
#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073
-#: ../src/verbs.cpp:2388
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:482
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2394
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:485
msgid "Zoom"
msgstr "Nagyítás"
#. Shapes
msgid "Zoom"
msgstr "Nagyítás"
#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
msgid "Shapes"
msgstr "Alakzatok"
#. Pencil
msgid "Shapes"
msgstr "Alakzatok"
#. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
-#: ../src/verbs.cpp:2378
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2384
msgid "Pencil"
msgstr "Ceruza"
msgid "Pencil"
msgstr "Ceruza"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
msgid "Tolerance:"
msgstr "Tűrés:"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
msgid "Tolerance:"
msgstr "Tűrés:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
-msgid "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower values produce more uneven paths with more nodes"
-msgstr "Ez az érték megszabja, hogy mekkora mértékű simítás legyen alkalmazva a szabadkézi vonalakra; alacsonyabb érték esetén a láncok kevésbé lesznek egyenletesek és több csomópontot fognak tartalmazni"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
+msgid ""
+"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
+"values produce more uneven paths with more nodes"
+msgstr ""
+"Ez az érték megszabja, hogy mekkora mértékű simítás legyen alkalmazva a "
+"szabadkézi vonalakra; alacsonyabb érték esetén a láncok kevésbé lesznek "
+"egyenletesek és több csomópontot fognak tartalmazni"
#. Pen
#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
-#: ../src/verbs.cpp:2380
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 ../src/verbs.cpp:2386
msgid "Pen"
msgstr "Toll"
#. Calligraphy
msgid "Pen"
msgstr "Toll"
#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
-#: ../src/verbs.cpp:2382
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 ../src/verbs.cpp:2388
msgid "Calligraphy"
msgstr "Művészi rajz"
msgid "Calligraphy"
msgstr "Művészi rajz"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
-msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
-msgstr "Ha az opció be van jelölve, akkor a tollszélesség abszolút egységben (px) van megadva - azaz független a nagyítástól. Ha viszont nincs bejelölve, akkor a tollszélesség függ a nagyítástól - minden nagyításban ugyanolyan a kinézete."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
+msgid ""
+"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
+"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+msgstr ""
+"Ha az opció be van jelölve, akkor a tollszélesség abszolút egységben (px) "
+"van megadva - azaz független a nagyítástól. Ha viszont nincs bejelölve, "
+"akkor a tollszélesség függ a nagyítástól - minden nagyításban ugyanolyan a "
+"kinézete."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
-msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)"
-msgstr "Ha be van kapcsolva, valamennyi újonnan létrehozott objektum ki lesz jelölve (előző kijelölés megszűnik)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
+msgid ""
+"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
+"selection)"
+msgstr ""
+"Ha az opció be van jelölve, akkor minden újonnan létrehozott objektum ki "
+"lesz jelölve (megszüntetve az előző kijelölést)"
#. Paint Bucket
#. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
-#: ../src/verbs.cpp:2394
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 ../src/verbs.cpp:2400
msgid "Paint Bucket"
msgid "Paint Bucket"
-msgstr "Festőecset"
+msgstr "Terület kitöltése"
#. Gradient
#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
-#: ../src/verbs.cpp:2386
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 ../src/verbs.cpp:2392
msgid "Gradient"
msgstr "Színátmenet"
#. Connector
msgid "Gradient"
msgstr "Színátmenet"
#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
-#: ../src/verbs.cpp:2392
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2398
msgid "Connector"
msgstr "Kapocs"
msgid "Connector"
msgstr "Kapocs"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
-msgstr "Ha az opció be van jelölve, akkor szövegobjektumok esetén nem lesz megjelenítve kapocsrögzítési pont"
+msgstr ""
+"Ha az opció be van jelölve, akkor szövegobjektumok esetén nem lesz "
+"megjelenítve kapocsrögzítési pont"
#. Dropper
#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
-#: ../src/verbs.cpp:2390
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 ../src/verbs.cpp:2396
msgid "Dropper"
msgstr "Színpipetta"
msgid "Dropper"
msgstr "Színpipetta"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
msgid "Save and restore window geometry for each document"
msgid "Save and restore window geometry for each document"
-msgstr "Ablakparaméterek elmentése és visszaállítása minden egyes dokumentumhoz"
+msgstr "Ablakgeometria elmentése és visszaállítása minden dokumentumra"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
msgid "Remember and use last window's geometry"
msgid "Remember and use last window's geometry"
-msgstr "Utolsó ablakparaméterek megjegyzése és használata"
+msgstr "Az utolsó ablak geometriájának megőrzése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
msgid "Don't save window geometry"
msgid "Don't save window geometry"
-msgstr "Ablakparaméterek nem lesznek elmentve"
+msgstr "Az ablakgeometria ne legyen elmentve"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
msgid "Dockable"
msgstr "Dokkolható"
msgid "Dockable"
msgstr "Dokkolható"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
msgid "Floating"
msgstr "Lebegő"
msgid "Floating"
msgstr "Lebegő"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr "Párbeszédablakok ne jelenjenek meg a feladatlistában"
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr "Párbeszédablakok ne jelenjenek meg a feladatlistában"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr "Nagyítás módosítása az ablakméret változásakor"
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr "Nagyítás módosítása az ablakméret változásakor"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
msgid "Show close button on dialogs"
msgstr "Bezárógomb megjelenítése a párbeszédablakokon"
msgid "Show close button on dialogs"
msgstr "Bezárógomb megjelenítése a párbeszédablakokon"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
msgid "Aggressive"
msgstr "Agresszív"
msgid "Aggressive"
msgstr "Agresszív"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
msgstr "A párbeszédablakok legfelül maradnak (kísérleti funkció)"
msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
msgstr "A párbeszédablakok legfelül maradnak (kísérleti funkció)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
msgid "Saving window geometry (size and position):"
msgid "Saving window geometry (size and position):"
-msgstr "Ablakgeometria elmentése"
+msgstr "Ablakgeometria elmentése (méret és pozíció):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
-msgstr "Az ablakkezelő gondoskodjon az összes ablak elhelyezéséről"
+msgstr "Az ablakkezelő határozza meg az összes ablak elhelyezkedését"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
-msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)"
-msgstr "A legutóbbi ablakparaméterek megjegyzése és használata (a paraméterek mentése a felhasználói beállításokban)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
+msgid ""
+"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
+"preferences)"
+msgstr ""
+"Az utolsó ablak geometriájának megőrzése (a geometriát a felhasználói "
+"beállítások közé menti el)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
-msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)"
-msgstr "Ablakparaméterek elmentése és visszaállítása minden egyes dokumentumhoz (a paraméterek mentése a felhasználói beállításokban)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
+msgid ""
+"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
+"document)"
+msgstr ""
+"Az ablakgeometria elmentése és visszaállítása minden dokumentumra (a "
+"geometriát a dokumentumba menti el)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
msgid "Dialog behavior (requires restart):"
msgid "Dialog behavior (requires restart):"
-msgstr "Van-e bezárógomb a párbeszédablakokon (módosítás esetén az életbelépéshez újraindítás szükséges)"
+msgstr "A párbeszédablakok viselkedése (életbelépéshez újraindítás szükséges):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
msgid "Dialogs on top:"
msgstr "Párbeszédablakok felülre helyezése:"
msgid "Dialogs on top:"
msgstr "Párbeszédablakok felülre helyezése:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr "A párbeszédablakok normál ablakokként vannak kezelve"
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr "A párbeszédablakok normál ablakokként vannak kezelve"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr "A párbeszédablakok a dokumentumablakok felett maradnak"
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr "A párbeszédablakok a dokumentumablakok felett maradnak"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
-msgstr "Megegyezik a Normállal, viszont bizonyos ablakkezelők esetén jobb eredményt nyújthat"
+msgstr ""
+"Megegyezik a Normállal, viszont bizonyos ablakkezelők esetén jobb eredményt "
+"nyújthat"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
-msgid "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press 'Restore' to bring back a minimized document window)"
-msgstr "A párbeszédablakok a dokumentumablakok felett maradjanak-e. Ezzel kapcsolatban olvassa el a Kiadási Megjegyzéseket (Release Notes). (Egy minimalizált dokumentumablak visszahozásához kattintson a jobb oldali egérgombbal a feladatlistában levő gombra, majd válassza a \"Visszaállítás\" funkciót.)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
+msgid ""
+"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
+"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
+"'Restore' to bring back a minimized document window)"
+msgstr ""
+"A párbeszédablakok a dokumentumablakok felett maradjanak-e. Ezzel "
+"kapcsolatban olvassa el a Kiadási Megjegyzéseket (Release Notes). (Egy "
+"minimalizált dokumentumablak visszahozásához kattintson a jobb oldali "
+"egérgombbal a feladatlistában levő gombra, majd válassza a \"Visszaállítás\" "
+"funkciót.)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
msgid "Miscellaneous:"
msgid "Miscellaneous:"
-msgstr "Különböző tippek és trükkök"
+msgstr "Egyéb:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
-msgstr "A párbeszédablakok ki legyenek-e hagyva az ablakkezelő által megjelenített feladatlistából"
+msgstr ""
+"A párbeszédablakok ki legyenek-e hagyva az ablakkezelő által megjelenített "
+"feladatlistából"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
-msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)"
-msgstr "A rajz nagyítási mértékének módosítása a dokumentumablak átméretezésekor - így átméretezés után ugyanaz a terület lesz látható, mint előtte. Az itt megadott érték az alapértelmezés. Minden egyes ablakban külön-külön is beállítható a kívánt viselkedés a jobb oldali gördítősáv feletti gombbal."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
+msgid ""
+"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
+"(this is the default which can be changed in any window using the button "
+"above the right scrollbar)"
+msgstr ""
+"A rajz nagyítási mértékének módosítása a dokumentumablak átméretezésekor - "
+"így átméretezés után ugyanaz a terület lesz látható, mint előtte. Az itt "
+"megadott érték az alapértelmezés. Minden egyes ablakban külön-külön is "
+"beállítható a kívánt viselkedés a jobb oldali gördítősáv feletti gombbal."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
-msgstr "Van-e bezárógomb a párbeszédablakokon (módosítás esetén az életbelépéshez újraindítás szükséges)"
+msgstr ""
+"Van-e bezárógomb a párbeszédablakokon (módosítás esetén az életbelépéshez "
+"újraindítás szükséges)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
msgid "Windows"
msgstr "Ablakok"
msgid "Windows"
msgstr "Ablakok"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
msgid "Move in parallel"
msgstr "Párhuzamosan elmozdulnak"
msgid "Move in parallel"
msgstr "Párhuzamosan elmozdulnak"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
msgid "Stay unmoved"
msgstr "Nem mozdulnak el"
msgid "Stay unmoved"
msgstr "Nem mozdulnak el"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
msgid "Move according to transform"
msgstr "A \"transform\" tulajdonság szerint mozdulnak el"
msgid "Move according to transform"
msgstr "A \"transform\" tulajdonság szerint mozdulnak el"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
msgid "Are unlinked"
msgstr "Lekapcsolódnak"
msgid "Are unlinked"
msgstr "Lekapcsolódnak"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
msgid "Are deleted"
msgstr "Törlődnek"
msgid "Are deleted"
msgstr "Törlődnek"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
msgstr "Az eredeti objektum áthelyezésekor a klónjai és a kapcsolt peremei:"
msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
msgstr "Az eredeti objektum áthelyezésekor a klónjai és a kapcsolt peremei:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
msgstr "A klónok ugyanazzal a vektorral lesznek elmozdítva, mint az eredeti objektum"
msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
msgstr "A klónok ugyanazzal a vektorral lesznek elmozdítva, mint az eredeti objektum"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
msgstr "A klónok helye nem változik az eredeti objektum elmozdításakor"
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
msgstr "A klónok helye nem változik az eredeti objektum elmozdításakor"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
-msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For example, a rotated clone will move in a different direction than its original."
-msgstr "Minden klón a saját \"transform=\" tulajdonságának értéke szerint mozdul el. Példa: egy elforgatott klón más irányba mozdulhat el, mint az eredeti objektum."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
+msgid ""
+"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
+"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
+"original."
+msgstr ""
+"Minden klón a saját \"transform=\" tulajdonságának értéke szerint mozdul el. "
+"Példa: egy elforgatott klón más irányba mozdulhat el, mint az eredeti "
+"objektum."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
msgid "When the original is deleted, its clones:"
msgstr "Az eredeti objektum törlésekor a klónjai:"
msgid "When the original is deleted, its clones:"
msgstr "Az eredeti objektum törlésekor a klónjai:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
msgstr "Az elárvult klónok normál objektumokká lesznek alakítva"
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
msgstr "Az elárvult klónok normál objektumokká lesznek alakítva"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
msgstr "Az elárvult klónok az eredeti objektummal együtt törlődnek"
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
msgstr "Az elárvult klónok az eredeti objektummal együtt törlődnek"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
-msgstr "A legfelül levő kijelölt objektum használata vágóláncként illetve maszkként"
+msgstr ""
+"Alkalmazáskor a legfelül levő kijelölt objektum használata vágóláncként "
+"illetve maszkként"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
-msgstr "Ha a legalsó kijelölt objektumot szeretné használni vágóláncként illetve maszkként, akkor távolítsa el a bejelölést az opcióról"
+msgstr ""
+"Ha a legalsó kijelölt objektumot szeretné használni vágóláncként illetve "
+"maszkként, akkor távolítsa el a bejelölést az opcióról"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
-msgstr "A vágólánc illetve maszk eltávolítása alkalmazás után"
+msgstr "A vágólánc- illetve maszkobjektum eltávolítása alkalmazás után"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
-msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing"
-msgstr "Alkalmazás után kerüljön eltávolításra a vágóláncként illetve maszkként használt objektum a rajzról"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
+msgid ""
+"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
+"drawing"
+msgstr ""
+"Alkalmazás után kerüljön eltávolításra a vágóláncként illetve maszkként "
+"használt objektum a rajzról"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
msgid "Clippaths and masks"
msgid "Clippaths and masks"
-msgstr "Vágás és maszkolás:"
+msgstr "Vágóláncok és maszkok"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
msgid "Scale stroke width"
msgstr "Körvonalszélesség átméretezése"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
msgid "Scale stroke width"
msgstr "Körvonalszélesség átméretezése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr "Lekerekített csúcsok átméretezése a téglalapokban"
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr "Lekerekített csúcsok átméretezése a téglalapokban"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
msgid "Transform gradients"
msgstr "Színátmenetek transzformációja"
msgid "Transform gradients"
msgstr "Színátmenetek transzformációja"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
msgid "Transform patterns"
msgstr "Minták transzformációja"
msgid "Transform patterns"
msgstr "Minták transzformációja"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
msgid "Optimized"
msgstr "Optimalizálva"
msgid "Optimized"
msgstr "Optimalizálva"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
msgid "Preserved"
msgstr "Megőrizve"
msgid "Preserved"
msgstr "Megőrizve"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr "Objektumok átméretezésekor a körvonalszélesség is legyen - azonos arányban - átméretezve"
+msgstr ""
+"Objektumok átméretezésekor a körvonalszélesség is legyen - azonos arányban - "
+"átméretezve"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr "Téglalapok átméretezésekor a lekerekített csúcsok sugarai is legyenek átméretezve"
+msgstr ""
+"Téglalapok átméretezésekor a lekerekített csúcsok sugarai is legyenek "
+"átméretezve"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Színátmenetek transzformációja (kitöltésben és körvonalban) az objektumokkal együtt"
+msgstr ""
+"Színátmenetek áthelyezése (kitöltésben vagy körvonalban) az objektumokkal "
+"együtt"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Minták transzformációja (kitöltésben és körvonalban) az objektumokkal együtt"
+msgstr "Minták áthelyezése (kitöltésben vagy körvonalban) az objektumokkal együtt"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
msgid "Store transformation:"
msgstr "Transzformáció tárolása:"
msgid "Store transformation:"
msgstr "Transzformáció tárolása:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
-msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute"
-msgstr "\"transform=\" tulajdonság hozzáadása nélkül legyenek alkalmazva a transzformációk az objektumokra, amikor csak lehetséges"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+msgid ""
+"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
+"attribute"
+msgstr ""
+"\"transform=\" tulajdonság hozzáadása nélkül legyenek alkalmazva a "
+"transzformációk az objektumokra, amikor csak lehetséges"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
-msgstr "A transzformációk mindig \"transform=\" objektumtulajdonságban legyenek eltárolva"
+msgstr ""
+"A transzformációk mindig \"transform=\" objektumtulajdonságban legyenek "
+"eltárolva"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
msgid "Transforms"
msgstr "Transzformációk"
msgid "Transforms"
msgstr "Transzformációk"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
msgid "Best quality (slowest)"
msgstr "Legjobb minőség (leglassabb)"
msgid "Best quality (slowest)"
msgstr "Legjobb minőség (leglassabb)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
msgid "Better quality (slower)"
msgstr "Jobb minőség (lassabb)"
msgid "Better quality (slower)"
msgstr "Jobb minőség (lassabb)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
msgid "Average quality"
msgstr "Átlagos minőség"
msgid "Average quality"
msgstr "Átlagos minőség"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
msgid "Lower quality (faster)"
msgstr "Alacsonyabb minőség (gyorsabb)"
msgid "Lower quality (faster)"
msgstr "Alacsonyabb minőség (gyorsabb)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
msgid "Lowest quality (fastest)"
msgstr "Legalacsonyabb minőség (leggyorsabb)"
msgid "Lowest quality (fastest)"
msgstr "Legalacsonyabb minőség (leggyorsabb)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
msgid "Gaussian blur quality for display:"
msgstr "A Gauss-elmosás megjelenítési minősége:"
msgid "Gaussian blur quality for display:"
msgstr "A Gauss-elmosás megjelenítési minősége:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
-msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)"
-msgstr "Legjobb minőség, de a megjelenítés nagyon lassú lehet magasabb nagyítás esetén (a bitképbe való exportálás mindig a lehető legjobb minőséget adja)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
+msgid ""
+"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
+"always uses best quality)"
+msgstr ""
+"Legjobb minőség, de a megjelenítés nagyon lassú lehet magasabb nagyítás "
+"esetén (a bitképbe való exportálás mindig a lehető legjobb minőséget adja)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
msgid "Better quality, but slower display"
msgstr "Jobb minőség, de lassabb megjelenítés"
msgid "Better quality, but slower display"
msgstr "Jobb minőség, de lassabb megjelenítés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
msgid "Average quality, acceptable display speed"
msgstr "Átlagos minőség, elfogadható sebességű megjelenítés"
msgid "Average quality, acceptable display speed"
msgstr "Átlagos minőség, elfogadható sebességű megjelenítés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
msgstr "Rosszabb minőség (kisebb megjelenítési hibák), de gyorsabb megjelenítés"
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
msgstr "Rosszabb minőség (kisebb megjelenítési hibák), de gyorsabb megjelenítés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
-msgstr "Legrosszabb minőség (jelentősebb megjelenítési hibák), de leggyorsabb megjelenítés"
+msgstr ""
+"Legrosszabb minőség (jelentősebb megjelenítési hibák), de leggyorsabb "
+"megjelenítés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
msgid "Filters"
msgstr "Szűrők"
msgid "Filters"
msgstr "Szűrők"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
msgid "Select in all layers"
msgstr "Kijelölés az összes rétegben"
msgid "Select in all layers"
msgstr "Kijelölés az összes rétegben"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
msgid "Select only within current layer"
msgstr "Kijelölés csak az aktuális rétegben"
msgid "Select only within current layer"
msgstr "Kijelölés csak az aktuális rétegben"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr "Kijelölés az aktuális rétegben és annak alrétegeiben"
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr "Kijelölés az aktuális rétegben és annak alrétegeiben"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
-msgid "Ignore hidden objects"
-msgstr "Rejtett objektumok figyelmen kívül való hagyása"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
+msgid "Ignore hidden objects and layers"
+msgstr "Rejtett objektumok és rétegek figyelmen kívül hagyása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
-msgid "Ignore locked objects"
-msgstr "Zárolt objektumok figyelmen kívül való hagyása"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
+msgid "Ignore locked objects and layers"
+msgstr "Zárolt objektumok és rétegek figyelmen kívül hagyása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
msgid "Deselect upon layer change"
msgstr "Kijelölés megszüntetése rétegváltáskor"
msgid "Deselect upon layer change"
msgstr "Kijelölés megszüntetése rétegváltáskor"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr "A kijelölési billentyűkombinációk az összes réteg objektumaira vonatkoznak"
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr "A kijelölési billentyűkombinációk az összes réteg objektumaira vonatkoznak"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
-msgstr "A kijelölési billentyűkombinációk csak az aktuális réteg objektumaira vonatkoznak"
+msgstr ""
+"A kijelölési billentyűkombinációk csak az aktuális réteg objektumaira "
+"vonatkoznak"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers"
-msgstr "A kijelölési billentyűkombinációk az aktuális réteg és annak alrétegeinek objektumaira vonatkoznak"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
+msgid ""
+"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
+"its sublayers"
+msgstr ""
+"A kijelölési billentyűkombinációk az aktuális réteg és annak alrétegeinek "
+"objektumaira vonatkoznak"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
-msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden group or layer)"
-msgstr "Ha nincs bejelölve, akkor a rejtett objektumokat (vagyis azon objektumokat, amelyek vagy egyénileg rejtettek, vagy egy rejtett csoportban illetve rétegben vannak) is ki lehet jelölni"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
+"themselves or by being in a hidden layer)"
+msgstr ""
+"Ha nincs bejelölve, akkor a rejtett objektumokat (vagyis azon objektumokat, "
+"amelyek vagy egyénileg rejtettek, vagy egy rejtett rétegben vannak) is ki "
+"lehet jelölni"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
-msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked group or layer)"
-msgstr "Ha nincs bejelölve, akkor a zárolt objektumokat (vagyis azon objektumokat, amelyek vagy egyénileg zároltak, vagy egy zárolt csoportban illetve rétegben vannak) is ki lehet jelölni"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
+"themselves or by being in a locked layer)"
+msgstr ""
+"Ha nincs bejelölve, akkor a zárolt objektumokat (vagyis azon objektumokat, "
+"amelyek vagy egyénileg zároltak, vagy egy zárolt rétegben vannak) is ki "
+"lehet jelölni"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
-msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes"
-msgstr "Ha szeretné megőrizni az objektumok kijelölését az aktuális réteg változásakor (más rétegre való váltáskor), akkor távolítsa el a bejelölést az opcióról"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
+"current layer changes"
+msgstr ""
+"Ha szeretné megőrizni az objektumok kijelölését az aktuális réteg "
+"változásakor (más rétegre való váltáskor), akkor távolítsa el a bejelölést "
+"az opcióról"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
msgid "Selecting"
msgstr "Kijelölés"
msgid "Selecting"
msgstr "Kijelölés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
msgid "Default export resolution:"
msgstr "Alapértelmezett exportálási felbontás:"
msgid "Default export resolution:"
msgstr "Alapértelmezett exportálási felbontás:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr "Az alapértelmezett bitkép-felbontás (pont/hüvelykben) az exportálási párbeszédablakban"
+msgstr ""
+"Az alapértelmezett bitkép-felbontás (pont/hüvelykben) az exportálási "
+"párbeszédablakban"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
-msgstr "Open Clip Art Library kiszolgáló neve:"
+msgstr "Open Clip Art Library-kiszolgálónév:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
-msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the Import and Export to OCAL function."
-msgstr "Az Open Clip Art Library webdav kiszolgálójának kiszolgálóneve. Ez az OCAL importhoz és exporthoz használatos."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
+msgid ""
+"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
+"Import and Export to OCAL function."
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
msgid "Open Clip Art Library Username:"
msgid "Open Clip Art Library Username:"
-msgstr "Open Clip Art Library felhasználónév:"
+msgstr "Open Clip Art Library-felhasználónév:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
-msgstr "Felhasználónév az Open Clip Art Library-be történő belépéshez."
+msgstr "Az Open Clip Art Librarybe való bejelentkezéshez használt felhasználónév"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
msgid "Open Clip Art Library Password:"
msgid "Open Clip Art Library Password:"
-msgstr "Open Clip Art Library jelszó:"
+msgstr "Open Clip Art Library-jelszó:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
-msgstr "Jelszó az Open Clip Art Library-be történő belépéshez."
+msgstr "Az Open Clip Art Librarybe való bejelentkezéshez használt jelszó"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
msgid "Import/Export"
msgid "Import/Export"
-msgstr "Importálás"
+msgstr "Importálás és exportálás"
#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
msgid "Perceptual"
msgid "Perceptual"
-msgstr "Százalék"
+msgstr "Érzékelési"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
msgid "Relative Colorimetric"
msgid "Relative Colorimetric"
-msgstr "Re_latív áthelyezés"
+msgstr "Relatív színmérési"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
msgid "Absolute Colorimetric"
msgid "Absolute Colorimetric"
-msgstr ""
+msgstr "Abszolút színmérési"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
-msgid "(Note: Color Management has been disabled in this build)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
+msgstr "(Megjegyzés: ebben a programváltozatban ki van kapcsolva a színkezelés)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
-#, fuzzy
-msgid "Display Adjustment"
-msgstr "Megjelenítési mó_d"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+msgid "Display adjustment"
+msgstr "Képernyőbeállítás"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
msgid "Display profile:"
msgid "Display profile:"
-msgstr "Megjelenítési mó_d"
+msgstr "Képernyőprofil:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
-msgstr "A megjelenítő kimenet kalibrálásához használt ICC-profil."
+msgstr "A képernyő kimenetének kalibrálásához használt ICC-profil"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
msgid "Retrieve profile from display"
msgid "Retrieve profile from display"
-msgstr "Profil kinyerése a megjelenítőből"
+msgstr "Profil lekérdezése a képernyőtől"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
-msgstr "Profilok kinyerése XICC-vel a megjelenítőhöz csatlakoztatottakból."
+msgstr "Profilok kinyerése XICC-vel a képernyőhöz csatlakoztatottakból"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
-msgstr "Profilok kinyerése a megjelenítőhöz csatlakoztatottakból."
+msgstr "Profilok kinyerése a képernyőhöz csatlakoztatottakból"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
msgid "Display rendering intent:"
msgid "Display rendering intent:"
-msgstr "Megjelenítési mó_d"
+msgstr "Képernyős megjelenítési cél:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
-msgstr "A megjelenítő kimenet kalibrálásának renderelési célja."
+msgstr "A képernyő kimenetének kalibrálásához használt megjelenítési cél"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
msgid "Proofing"
msgid "Proofing"
-msgstr "Pont"
+msgstr "Próbanyomat"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
msgid "Simulate output on screen"
msgstr "Kimenet szimulálása a képernyőn"
msgid "Simulate output on screen"
msgstr "Kimenet szimulálása a képernyőn"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
msgid "Simulates output of target device."
msgid "Simulates output of target device."
-msgstr "A céleszköz kimenetének szimulálása."
+msgstr "Szimulálja a céleszköz kimenetét"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
msgid "Mark out of gamut colors"
msgid "Mark out of gamut colors"
-msgstr ""
+msgstr "Színskálán kívüli színek megjelölése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
msgstr ""
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
msgstr ""
+"Kiemeli azon színeket, amelyek a céleszköznél kívül vannak a "
+"színskálán"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
msgid "Out of gamut warning color:"
msgid "Out of gamut warning color:"
-msgstr ""
+msgstr "\"Színskálán kívül\" figyelmeztetés színe:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
msgstr ""
msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
msgstr ""
+"A színskálán kívül levő színre való figyelmeztetés színének "
+"kiválasztása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
msgid "Device profile:"
msgstr "Eszközprofil:"
msgid "Device profile:"
msgstr "Eszközprofil:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
-msgstr "Az eszközkimenet szimulálásához használt ICC-profil."
+msgstr "Az eszközkimenet szimulálásához használt ICC-profil"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
msgid "Device rendering intent:"
msgid "Device rendering intent:"
-msgstr ""
+msgstr "Megjelenítési cél az eszközhöz:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
-#, fuzzy
-msgid "Black Point Compensation"
-msgstr "Nyomtatási cél"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
+msgid "Black point compensation"
+msgstr "Feketepont-kompenzáció"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
msgid "Enables black point compensation."
msgid "Enables black point compensation."
-msgstr "Fekete pont kompenzáció bekapcsolása."
+msgstr "Feketepont-kompenzáció bekapcsolása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
msgid "Preserve black"
msgid "Preserve black"
-msgstr "Megőrizve"
+msgstr "Fekete megőrzése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
-msgstr "(LittleCMS 1.15 vagy későbbi szükségeltetik)"
+msgstr "(LittleCMS 1.15 vagy újabb verzió szükséges hozzá)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
-msgid "Preserve K channel on CMYK -> CMYK transforms"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
+msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
+msgstr "K-csatorna megőrzése a CMYK -> CMYK átalakításokban"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
msgid "<none>"
msgid "<none>"
-msgstr "nincs"
+msgstr "<nincs>"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792
-msgid "Color Management"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
+msgid "Color management"
msgstr "Színkezelés"
msgstr "Színkezelés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
+msgid "Major grid line emphasizing"
+msgstr "Fő-rácsvonalak kiemelése"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
+msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
+msgstr "Kismértékű nagyításnál ne legyenek hangsúlyozva a rácsvonalak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
+msgid ""
+"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
+"of major grid line color."
+msgstr ""
+"Ha az opció be van jelölve, akkor alacsony nagyítási mérték esetén "
+"a rácsvonalak normál színnel jelennek meg, nem pedig a fő rácsvonalak "
+"színével"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
msgid "Default grid settings"
msgid "Default grid settings"
-msgstr "Laptájolás:"
+msgstr "Alapértelmezett rácsbeállítások"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
msgid "Grid units"
msgid "Grid units"
-msgstr "Rács-mérték_egység:"
+msgstr "Rács-mértékegység"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:839
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
msgid "Origin X"
msgid "Origin X"
-msgstr "X-_origó:"
+msgstr "X-origó"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
msgid "Origin Y"
msgid "Origin Y"
-msgstr "Y-o_rigó:"
+msgstr "Y-origó"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
msgid "Spacing X"
msgid "Spacing X"
-msgstr "_X-távolság:"
+msgstr "X-távolság"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
msgid "Spacing Y"
msgid "Spacing Y"
-msgstr "_Y-távolság:"
+msgstr "Y-távolság"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
msgid "Selects the color used for normal grid lines."
msgid "Selects the color used for normal grid lines."
-msgstr ""
+msgstr "A normál rácsvonalakhoz használt szín kiválasztása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
-msgstr "A fő-rácsvonalak (kiemelt rácsvonalak) színe"
+msgstr "A fő-rácsvonalakhoz (kiemelt rácsvonalakhoz) használt szín kiválasztása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
msgid "Major grid line every"
msgid "Major grid line every"
-msgstr "Fő-rácsvonal: m_inden"
+msgstr "Minden ennyiedik rácsvonal fő-rácsvonal"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
msgid "Show dots instead of lines"
msgstr "Pontok megjelenítése vonalak helyett"
msgid "Show dots instead of lines"
msgstr "Pontok megjelenítése vonalak helyett"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
msgid "Base length of z-axis"
msgstr "A z-tengely alaphosszúsága"
msgid "Base length of z-axis"
msgstr "A z-tengely alaphosszúsága"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2580
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
msgid "Angle X"
msgid "Angle X"
-msgstr "X-szög:"
+msgstr "X-szög"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
msgid "Angle of x-axis"
msgstr "Az x-tengely szöge"
msgid "Angle of x-axis"
msgstr "Az x-tengely szöge"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
msgid "Angle Z"
msgid "Angle Z"
-msgstr "Z-szög:"
+msgstr "Z-szög"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
msgid "Angle of z-axis"
msgstr "A z-tengely szöge"
msgid "Angle of z-axis"
msgstr "A z-tengely szöge"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
-msgid "Default metadata that will be used for new documents:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
-msgid "These values will be used as default metadata for new documents"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
-#, fuzzy
-msgid "Date:"
-msgstr "Dátum"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
-#, fuzzy
-msgid "Format:"
-msgstr "Formátum"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
-#, fuzzy
-msgid "Creator:"
-msgstr "Készítő"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
-#, fuzzy
-msgid "Rights:"
-msgstr "Jogok"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
-#, fuzzy
-msgid "Publisher:"
-msgstr "Kiadó"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
-#, fuzzy
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Azonosító"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
-#, fuzzy
-msgid "Source:"
-msgstr "Forrás"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
-#, fuzzy
-msgid "Relation:"
-msgstr "Kapcsolat"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
-#, fuzzy
-msgid "Language:"
-msgstr "Nyelv"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
-#, fuzzy
-msgid "Subject:"
-msgstr "Objektum"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
-#, fuzzy
-msgid "Coverage:"
-msgstr "Hely/idő"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
-#, fuzzy
-msgid "Description:"
-msgstr "Leírás"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
-#, fuzzy
-msgid "Contributor:"
-msgstr "Közreműködők"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
-#, fuzzy
-msgid "Default Metadata"
-msgstr "Metaadatok"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
-msgid "Proprietary"
-msgstr "Zárt (proprietary)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
-msgid "Creative Commons By 3.0"
-msgstr "Creative Commons By 3.0"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
-msgid "Creative Commons By Sa 3.0"
-msgstr "Creative Commons By Sa 3.0"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
-msgid "Creative Commons By Nd 3.0"
-msgstr "Creative Commons By Nd 3.0"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
-msgid "Creative Commons By Nc 3.0"
-msgstr "Creative Commons By Nc 3.0"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
-msgid "Creative Commons By Nc Sa 3.0"
-msgstr "Creative Commons By Nc Sa 3.0"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
-msgid "Creative Commons By Nc Nd 3.0"
-msgstr "Creative Commons By Nc Nd 3.0"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
-msgid "Default Licensing for new documents:"
-msgstr "Alaplicenc az új dokumentumokhoz:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919
-msgid "All Rights Reserved"
-msgstr "Minden jog fenntartva"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920
-msgid "Creative Commons: Attribution"
-msgstr "Creative Commons: Attribution"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921
-msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
-msgstr "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
-msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
-msgstr "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
-msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
-msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
-msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
-msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
-msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
-msgid "Free Art License"
-msgstr "Free Art Licenc"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
-msgid "Default License"
-msgstr "Alaplicenc"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr "Címke-megjegyzések a nyomtatási kimenetbe"
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr "Címke-megjegyzések a nyomtatási kimenetbe"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
-msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
-msgstr "Ha be van kapcsolva, akkor a nyers nyomtatási kimenetbe megjegyzések lesznek helyezve - megjelölve az illető objektumokat azok címkéjével"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
+msgid ""
+"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
+"rendered output for an object with its label"
+msgstr ""
+"Ha be van kapcsolva, akkor a nyers nyomtatási kimenetbe megjegyzések lesznek "
+"helyezve - megjelölve az illető objektumokat azok címkéjével"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
-msgstr ""
+msgstr "Színátmenet-definíciók megosztásának megakadályozása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
-msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
+msgid ""
+"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
+"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
+"may affect other objects using the same gradient"
msgstr ""
msgstr ""
+"Ha be van kapcsolva, akkor a megosztott színátmenet-definíciók "
+"automatikusan különválnak módosulás esetén. Akkor kapcsolja ki, ha "
+"szeretné engedélyezni a színátmenet-definíciók megosztását - utóbbi "
+"esetben egy objektum szerkesztése hatással lehet más, ugyanazon "
+"színátmenetet használó objektumokra."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
msgid "Simplification threshold:"
msgstr "Egyszerűsítési küszöb:"
msgid "Simplification threshold:"
msgstr "Egyszerűsítési küszöb:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
-msgid "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
-msgstr "Az Egyszerűsítés művelet alapértelmezett erőssége. Ha ez a művelet gyors egymásutánban többször végrehajtásra kerül, akkor egyre erőteljesebb hatást fog kifejteni; ha viszont egy szünetet követően kerül újra végrehajtásra, akkor visszaáll az alapértelmezett küszöb."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
+msgid ""
+"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
+"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
+"invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgstr ""
+"Az Egyszerűsítés művelet alapértelmezett erőssége. Ha ez a művelet gyors "
+"egymásutánban többször végrehajtásra kerül, akkor egyre erőteljesebb hatást "
+"fog kifejteni; ha viszont egy szünetet követően kerül újra végrehajtásra, "
+"akkor visszaáll az alapértelmezett küszöb."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
msgid "2x2"
msgstr "2x2"
msgid "2x2"
msgstr "2x2"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
msgid "4x4"
msgstr "4x4"
msgid "4x4"
msgstr "4x4"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
msgid "8x8"
msgstr "8x8"
msgid "8x8"
msgstr "8x8"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
msgid "16x16"
msgstr "16x16"
msgid "16x16"
msgstr "16x16"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
msgid "Oversample bitmaps:"
msgstr "Bitképek túlmintavételezése:"
#. consider moving this to an UI tab:
msgid "Oversample bitmaps:"
msgstr "Bitképek túlmintavételezése:"
#. consider moving this to an UI tab:
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
-msgstr ""
+msgstr "A parancssáv ikonjai kisebbek legyenek"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
msgid "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
msgid "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
-msgstr ""
+msgstr "A parancssáv a másodlagos eszköztár-méretet használja (újraindítást igényel)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
msgid "Make the main toolbar icons smaller"
msgid "Make the main toolbar icons smaller"
-msgstr ""
+msgstr "A fő eszköztár ikonjai kisebbek legyenek"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
-msgstr ""
+msgstr "A fő eszköztár a másodlagos eszköztár-méretet használja (újraindítást igényel)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
msgid "Maximum number of recent documents:"
msgstr "Legutóbbi dokumentumok maximális száma:"
msgid "Maximum number of recent documents:"
msgstr "Legutóbbi dokumentumok maximális száma:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
msgstr "A Fájl menüben megjelenő \"Legutóbbi megnyitása\" lista maximális hossza"
msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
msgstr "A Fájl menüben megjelenő \"Legutóbbi megnyitása\" lista maximális hossza"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
msgid "Misc"
msgstr "Egyéb"
msgid "Misc"
msgstr "Egyéb"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
msgid "_Apply"
msgid "_Apply"
-msgstr "_Alkalmaz"
+msgstr "_Alkalmazás"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
msgid "Apply chosen effect to selection"
msgid "Apply chosen effect to selection"
-msgstr "Kiválasztott effektus alkalmazása a kijelölésre"
+msgstr "A kiválasztott effektus alkalmazása a kijelölésre"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:63
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
msgid "Remove effect from selection"
msgstr "Effektus eltávolítása a kijelölésről"
msgid "Remove effect from selection"
msgstr "Effektus eltávolítása a kijelölésről"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:61
msgid "Apply new effect"
msgstr "Új effektus alkalmazása"
msgid "Apply new effect"
msgstr "Új effektus alkalmazása"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
msgid "Current effect"
msgstr "Aktuális effektus"
msgid "Current effect"
msgstr "Aktuális effektus"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:161
msgid "Unknown effect is applied"
msgid "Unknown effect is applied"
-msgstr "Ismeretlen effektus alkalmazása"
+msgstr "Ismeretlen effektus van alkalmazva"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:268
msgid "No effect applied"
msgid "No effect applied"
-msgstr "Az effektus nem lett alkalmazva"
+msgstr "Nincs alkalmazva effektus"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:168
msgid "Item is not a shape or path"
msgid "Item is not a shape or path"
-msgstr "Az egység nem síkidom vagy alakzat"
+msgstr "Az elem nem alakzat és nem lánc"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:175
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:172
msgid "Only one item can be selected"
msgid "Only one item can be selected"
-msgstr "Csak egy egység jelölhető ki"
+msgstr "Csak egy elem jelölhető ki"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:176
msgid "Empty selection"
msgstr "Üres kijelölés"
msgid "Empty selection"
msgstr "Üres kijelölés"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:259
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:253
msgid "Create and apply path effect"
msgid "Create and apply path effect"
-msgstr "Alakzateffektus létrehozása és alkalmazása"
+msgstr "Lánceffektus létrehozása és alkalmazása"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
msgid "Remove path effect"
msgid "Remove path effect"
-msgstr "Alakzateffektus eltávolítása"
+msgstr "Lánceffektus eltávolítása"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
msgid "Heap"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
msgid "Heap"
msgid "Total"
msgstr "Összesen"
msgid "Total"
msgstr "Összesen"
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
msgstr "Kész."
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
msgstr "Kész."
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
-msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml"
-msgstr "A napló megjelenítésének bekapcsolása a preferences.xml-beli dialogs.debug 'redirect' attribútum 1-re való állításával lehetséges"
+msgid ""
+"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
+"preferences.xml"
+msgstr ""
+"A napló megjelenítésének bekapcsolása a preferences.xml-beli dialogs.debug "
+"'redirect' attribútum 1-re való állításával lehetséges"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:71
msgid "File"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:71
msgid "File"
msgstr "Jelszó:"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:410
msgstr "Jelszó:"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:410
-msgid "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
+msgid ""
+"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
+"name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538
msgid "Search Tag"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538
msgid "Search Tag"
-msgstr "Címke szerinti keresés"
+msgstr "Keresendő címke"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539
msgid "No files matched your search"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539
msgid "No files matched your search"
-msgstr ""
+msgstr "A keresési feltételeknek egyetlen fájl sem felelt meg"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
msgid "Search"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
msgid "Search"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:565
msgid "Files Found"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:565
msgid "Files Found"
-msgstr "Fájlok nem találhatóak"
+msgstr "Megtalált fájlok"
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
msgid "_Execute Python"
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
msgid "_Execute Python"
msgstr "Képeket egymásra"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
msgstr "Képeket egymásra"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
-msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)"
-msgstr "A képek egymás tetejére való helyezése (nincsenek rések) a csempézés helyett (általában vannak rések)"
+msgid ""
+"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
+"gaps)"
+msgstr ""
+"A képek egymás tetejére való helyezése (nincsenek rések) a csempézés helyett "
+"(általában vannak rések)"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
msgid "Remove background"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
msgid "Remove background"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
-msgstr "Láncok optimalizálásának megkísérlése a szomszédos Bézier-görbe-szakaszok összekapcsolásával"
+msgstr ""
+"Láncok optimalizálásának megkísérlése a szomszédos Bézier-görbe-szakaszok "
+"összekapcsolásával"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
-msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization"
-msgstr "Nagyobb érték esetén agresszívabb optimalizáció történik, így a kép kevesebb csomópontot fog tartalmazni"
+msgid ""
+"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
+"optimization"
+msgstr ""
+"Nagyobb érték esetén agresszívabb optimalizáció történik, így a kép kevesebb "
+"csomópontot fog tartalmazni"
#. ## end option page
#. ## end option page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
msgid "Options"
msgstr "Opciók"
msgid "Options"
msgstr "Opciók"
msgstr "Frissítés"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
msgstr "Frissítés"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
-msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing"
-msgstr "A jelenlegi beállításokkal elérhető eredmény (bitképes) előnézetének megjelenítése a vektorizálás végrehajtása nélkül"
+msgid ""
+"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
+"tracing"
+msgstr ""
+"A jelenlegi beállításokkal elérhető eredmény (bitképes) előnézetének "
+"megjelenítése a vektorizálás végrehajtása nélkül"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
msgid "Preview"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
msgid "Preview"
msgstr "_Szélesség"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
msgstr "_Szélesség"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
-#, fuzzy
msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
-msgstr "Vízszintes méretnövekmény (abszolút vagy százalékos)"
+msgstr "Vízszintes méret (abszolút vagy a jelenlegi százaléka)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
msgid "_Height"
msgstr "Ma_gasság"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
msgid "_Height"
msgstr "Ma_gasság"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
-#, fuzzy
msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
-msgstr "Függőleges méretnövekmény (abszolút vagy százalékos)"
+msgstr "Függőleges méret (abszolút vagy a jelenlegi százaléka)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
msgid "A_ngle"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
msgid "A_ngle"
msgstr "Elforgatási szög (pozitív = az óramutató járásával ellenkező irányú)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
msgstr "Elforgatási szög (pozitív = az óramutató járásával ellenkező irányú)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
-msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
-msgstr "A vízszintes nyírás szöge (pozitív = az óramutató járásával ellenkező irányú), vagy abszolút elmozdítás, vagy százalékos elmozdítás"
+msgid ""
+"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
+"displacement, or percentage displacement"
+msgstr ""
+"A vízszintes nyírás szöge (pozitív = az óramutató járásával ellenkező "
+"irányú), vagy abszolút elmozdítás, vagy százalékos elmozdítás"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
-msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
-msgstr "A függőleges nyírás szöge (pozitív = az óramutató járásával ellenkező irányú), vagy abszolút elmozdítás, vagy százalékos elmozdítás"
+msgid ""
+"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
+"or percentage displacement"
+msgstr ""
+"A függőleges nyírás szöge (pozitív = az óramutató járásával ellenkező "
+"irányú), vagy abszolút elmozdítás, vagy százalékos elmozdítás"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
msgid "Transformation matrix element A"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
msgid "Transformation matrix element A"
msgstr "Re_latív áthelyezés"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
msgstr "Re_latív áthelyezés"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
-msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly"
-msgstr "A megadott relatív elmozdítás hozzáadása az aktuális pozícióhoz. Ha az opció nincs bejelölve, akkor az aktuális abszolút pozíció lesz közvetlenül módosítva."
+msgid ""
+"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
+"edit the current absolute position directly"
+msgstr ""
+"A megadott relatív elmozdítás hozzáadása az aktuális pozícióhoz. Ha az opció "
+"nincs bejelölve, akkor az aktuális abszolút pozíció lesz közvetlenül "
+"módosítva."
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
msgid "Scale proportionally"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
msgid "Scale proportionally"
msgstr "Alkalmazás minden egyes _objektumra külön-külön"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
msgstr "Alkalmazás minden egyes _objektumra külön-külön"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole"
-msgstr "A méretezési, forgatási és nyírási értékek alkalmazása egyenként történjen minden kijelölt objektumra. Ha az opció nincs bejelölve, akkor egyben lesz végrehajtva a transzformáció a kijelölésre."
+msgid ""
+"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
+"transform the selection as a whole"
+msgstr ""
+"A méretezési, forgatási és nyírási értékek alkalmazása egyenként történjen "
+"minden kijelölt objektumra. Ha az opció nincs bejelölve, akkor egyben lesz "
+"végrehajtva a transzformáció a kijelölésre."
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
msgid "Edit c_urrent matrix"
msgstr "Az akt_uális mátrix szerkesztése"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
msgid "Edit c_urrent matrix"
msgstr "Az akt_uális mátrix szerkesztése"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
-msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix"
-msgstr "Az aktuális \"transform=\" mátrix szerkesztése. Ha az opció nincs bejelölve, akkor a \"transform=\" utólag lesz megszorozva ezzel a mátrixszal."
+msgid ""
+"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
+"this matrix"
+msgstr ""
+"Az aktuális \"transform=\" mátrix szerkesztése. Ha az opció nincs bejelölve, "
+"akkor a \"transform=\" utólag lesz megszorozva ezzel a mátrixszal."
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116
msgid "_Move"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116
msgid "_Move"
msgid "Apply transformation to selection"
msgstr "Transzformáció alkalmazása a kijelölésre"
msgid "Apply transformation to selection"
msgstr "Transzformáció alkalmazása a kijelölésre"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:763
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:772
msgid "Edit transformation matrix"
msgstr "Transzformációs mátrix módosítása"
msgid "Edit transformation matrix"
msgstr "Transzformációs mátrix módosítása"
@@ -9742,232 +10801,119 @@ msgstr "Transzformációs mátrix módosítása"
#. Node Tool controls
#. Calligraphy Tool controls
#. Session playback controls
#. Node Tool controls
#. Calligraphy Tool controls
#. Session playback controls
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:31
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:32
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:33
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:34
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:35
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:36
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:37
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:38
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:39
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:40
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:41
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:42
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:45
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:46
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:47
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:48
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:49
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:50
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:51
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:52
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:53
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:54
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:55
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:56
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:57
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:58
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:61
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:62
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:63
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:64
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:65
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:66
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:67
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:68
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:69
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:70
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:71
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:72
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:73
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:74
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:75
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:76
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:77
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:78
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:79
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:80
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:81
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:82
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:83
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:84
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:85
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:86
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:87
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:88
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:91
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:92
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:93
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:94
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:95
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:96
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:97
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:98
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:99
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:100
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:101
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:102
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:103
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:104
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:107
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:108
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:109
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:110
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:111
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:112
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:113
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:114
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:115
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:116
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:117
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:118
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:119
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:120
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:121
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:122
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:123
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:124
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:125
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:126
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:129
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:130
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:131
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:132
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:133
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:134
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:135
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:136
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:137
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:138
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:139
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:140
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:141
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:142
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:143
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:144
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:145
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:149
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:150
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:151
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:152
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:155
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:156
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:157
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:160
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:161
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:162
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:163
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:164
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:165
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:166
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:167
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:168
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:169
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:170
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:171
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:174
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:175
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:176
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:177
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:180
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:181
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:182
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:183
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:184
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:185
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:186
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:187
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:188
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:189
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:190
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:193
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:194
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:197
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:198
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:200
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:201
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:374
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:376
msgid "Zoom drawing if window size changes"
msgstr "A rajz nagyításának módosítása az ablak méretének változásakor"
msgid "Zoom drawing if window size changes"
msgstr "A rajz nagyításának módosítása az ablak méretének változásakor"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:502
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:505
msgid "Cursor coordinates"
msgstr "Kurzorkoordináták"
#. display the initial welcome message in the statusbar
msgid "Cursor coordinates"
msgstr "Kurzorkoordináták"
#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:548
-msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr "<b>Üdvözli az Inkscape.</b> Objektum-létrehozáshoz használja az alakzateszközöket és a szabadkézi eszközöket, áthelyezéshez/módosításhoz pedig a kijelölőeszközt (nyilat)."
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:553
+msgid ""
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
+"use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr ""
+"<b>Üdvözli az Inkscape.</b> Objektum-létrehozáshoz használja az "
+"alakzateszközöket és a szabadkézi eszközöket, áthelyezéshez/módosításhoz "
+"pedig a kijelölőeszközt (nyilat)."
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1212
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:821
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839
#, c-format
msgid ""
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
+"closing?</span>\n"
"\n"
"If you close without saving, your changes will be discarded."
msgstr ""
"\n"
"If you close without saving, your changes will be discarded."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A bezárás előtt elmenti \"%s\" módosításait?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A bezárás előtt elmenti \"%s\" "
+"módosításait?</span>\n"
"\n"
"Ha mentés nélkül végez bezárást, akkor az összes módosítás elvész."
"\n"
"Ha mentés nélkül végez bezárást, akkor az összes módosítás elvész."
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1223
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1270
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:828
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:884
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:846 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
msgid "Close _without saving"
msgstr "_Bezárás mentés nélkül"
msgid "Close _without saving"
msgstr "_Bezárás mentés nélkül"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:876
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
#, fuzzy, c-format
msgid ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
"\n"
"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
msgstr ""
"\n"
"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A(z) \"%s\" fájl olyan formátumban volt elmentve (%s), amely adatvesztést okozhat.</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A(z) \"%s\" fájl olyan formátumban "
+"volt elmentve (%s), amely adatvesztést okozhat.</span>\n"
"\n"
"El kívánja menteni a dokumentumot egy másik formátumban?"
"\n"
"El kívánja menteni a dokumentumot egy másik formátumban?"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:887
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
msgid "_Save as SVG"
msgstr "_Mentés SVG-ként"
msgid "_Save as SVG"
msgstr "_Mentés SVG-ként"
msgstr "Lista"
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
msgstr "Lista"
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
-#, fuzzy
msgid "_Blend mode:"
msgid "_Blend mode:"
-msgstr "szélső csomópont"
+msgstr "_Keverési mód:"
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
-#, fuzzy
msgid "B_lur:"
msgid "B_lur:"
-msgstr "Kék"
+msgstr "E_lmosás:"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Zárt (proprietary)"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
+msgid "Other"
+msgstr "Egyéb"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:50
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
+msgid "Opacity, %"
+msgstr "Átlátszatlanság, %"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "Change blur"
+msgstr "Kitöltési szabály módosítása"
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
-msgid "Other"
-msgstr "Egyéb"
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:196
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Átlátszatlanság módosítása"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:108
msgid "Fill:"
msgid "Fill:"
-msgstr "Kitöltés"
+msgstr "Kitöltés:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:109
msgid "Stroke:"
msgid "Stroke:"
-msgstr "Körvonalszélesség"
+msgstr "Körvonal:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105
msgid "O:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105
msgid "O:"
msgstr "Semmi nincs kijelölve"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
msgstr "Semmi nincs kijelölve"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326
msgid "<i>None</i>"
msgid "<i>None</i>"
-msgstr "<i>%s</i>"
+msgstr "<i>Nincs</i>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
msgid "No fill"
msgstr "Nincs kitöltés"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
msgid "No fill"
msgstr "Nincs kitöltés"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
msgid "No stroke"
msgstr "Nincs körvonal"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
msgid "No stroke"
msgstr "Nincs körvonal"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307 ../src/widgets/paint-selector.cpp:186
msgid "Pattern"
msgstr "Minta"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
msgid "Pattern"
msgstr "Minta"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:993
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 ../src/widgets/paint-selector.cpp:994
msgid "Pattern fill"
msgstr "Mintával való kitöltés"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
msgid "Pattern fill"
msgstr "Mintával való kitöltés"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309
msgid "Pattern stroke"
msgstr "Mintával megrajzolt körvonal"
msgid "Pattern stroke"
msgstr "Mintával megrajzolt körvonal"
msgstr "<b>F:</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
msgstr "<b>F:</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
msgid "Linear gradient fill"
msgstr "Kitöltés: lineáris színátmenet"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
msgid "Linear gradient fill"
msgstr "Kitöltés: lineáris színátmenet"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
msgid "Linear gradient stroke"
msgstr "Körvonal: lineáris színátmenet"
msgid "Linear gradient stroke"
msgstr "Körvonal: lineáris színátmenet"
msgstr "<b>á</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
msgstr "<b>á</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
msgid "Radial gradient fill"
msgstr "Kitöltés: sugárirányú színátmenet"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
msgid "Radial gradient fill"
msgstr "Kitöltés: sugárirányú színátmenet"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
msgid "Radial gradient stroke"
msgstr "Körvonal: sugárirányú színátmenet"
msgid "Radial gradient stroke"
msgstr "Körvonal: sugárirányú színátmenet"
msgstr "Többféle körvonal"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
msgstr "Többféle körvonal"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331
msgid "<b>Unset</b>"
msgid "<b>Unset</b>"
-msgstr "<b>Vonal</b>"
+msgstr "<b>Definiálatlan</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
msgid "Flat color fill"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
msgid "Flat color fill"
msgid "Paste stroke"
msgstr "Körvonal beillesztése"
msgid "Paste stroke"
msgstr "Körvonal beillesztése"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141
-msgid "Change opacity"
-msgstr "Átlátszatlanság módosítása"
-
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885
msgid "Change stroke width"
msgstr "Körvonalszélesség módosítása"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885
msgid "Change stroke width"
msgstr "Körvonalszélesség módosítása"
msgid ", drag to adjust"
msgstr ""
msgid ", drag to adjust"
msgstr ""
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
-#, fuzzy
-msgid "Opacity, %"
-msgstr "Átlátszatlanság, %:"
-
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261
#, fuzzy
msgid "Adjust saturation"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261
#, fuzzy
msgid "Adjust saturation"
-msgstr "Kisebb telítettség"
+msgstr "telítettség"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
#, c-format
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
#, c-format
-msgid "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
msgstr ""
msgstr ""
+"telítettség "
+"fényesség"
+"árnyalat"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267
#, fuzzy
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267
#, fuzzy
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
#, c-format
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
#, c-format
-msgid "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
msgstr ""
msgstr ""
+"fényesség"
+"telítettség"
+"árnyalat"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
#, fuzzy
msgid "Adjust hue"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
#, fuzzy
msgid "Adjust hue"
-msgstr "Ã\8dv húzása"
+msgstr "árnyalat"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
#, c-format
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
#, c-format
-msgid "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
+"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
msgstr ""
msgstr ""
+"árnyalat "
+"telítettség "
+"fényesség"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
msgid "Name"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
msgid "Name"
msgstr "Lap illesztése a ki_jelölésre"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
msgstr "Lap illesztése a ki_jelölésre"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
-msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection"
-msgstr "A lap átméretezése úgy, hogy illeszkedjen az aktuális kijelölésre - ha nincs kijelölés, akkor a teljes rajzra"
+msgid ""
+"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
+"is no selection"
+msgstr ""
+"A lap átméretezése úgy, hogy illeszkedjen az aktuális kijelölésre - ha nincs "
+"kijelölés, akkor a teljes rajzra"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
msgid "U_nits:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
msgid "U_nits:"
@@ -10426,1608 +11397,1704 @@ msgstr "A papír magassága"
msgid "Set page size"
msgstr "Lapméret beállítása"
msgid "Set page size"
msgstr "Lapméret beállítása"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299
msgid "L Gradient"
msgstr "L. színátmenet"
msgid "L Gradient"
msgstr "L. színátmenet"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
msgid "R Gradient"
msgstr "S. színátmenet"
msgid "R Gradient"
msgstr "S. színátmenet"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:319
#, c-format
msgid "Fill: %06x/%.3g"
msgstr "Kitöltés: %06x/%.3g"
#, c-format
msgid "Fill: %06x/%.3g"
msgstr "Kitöltés: %06x/%.3g"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321
#, c-format
msgid "Stroke: %06x/%.3g"
msgstr "Körvonal: %06x/%.3g"
#, c-format
msgid "Stroke: %06x/%.3g"
msgstr "Körvonal: %06x/%.3g"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:353
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s"
msgstr "Körvonalszélesség: %.5g%s"
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s"
msgstr "Körvonalszélesség: %.5g%s"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:366
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369
#, c-format
msgid "O:%.3g"
msgstr "Á:%.3g"
#, c-format
msgid "O:%.3g"
msgstr "Á:%.3g"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:368
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:371
#, c-format
msgid "O:.%d"
msgstr "Á:.%d"
#, c-format
msgid "O:.%d"
msgstr "Á:.%d"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:376
#, c-format
msgid "Opacity: %.3g"
msgstr "Átlátszatlanság: %.3g"
#, c-format
msgid "Opacity: %.3g"
msgstr "Átlátszatlanság: %.3g"
-#: ../src/verbs.cpp:1113
+#: ../src/vanishing-point.cpp:135
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Switch to next layer"
-msgstr "Egy réteggel feljebb helyezés"
+msgid "Split vanishing points"
+msgstr "távlatpont"
-#: ../src/verbs.cpp:1114
+#: ../src/vanishing-point.cpp:181
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Switched to next layer."
-msgstr "A következő rétegre való ugrás megtörtént."
+msgid "Merge vanishing points"
+msgstr "távlatpont"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:252
+msgid "3D box: Move vanishing point"
+msgstr "3D téglatest: távlatpont áthelyezése"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:351
+#, c-format
+msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
+"b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "<b>%d</b> téglatest <b>véges</b> távlatpontja."
+msgstr[1] ""
+"<b>%d</b> téglatest <b>véges</b> távlatpontja. A kijelölt téglatest(ek) "
+"különválasztása: <b>Shift</b>+húzás."
+
+#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
+#. but currently we update the status message anyway
+#: ../src/vanishing-point.cpp:358
+#, c-format
+msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
+"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "<b>%d</b> téglatest <b>végtelen</b> távlatpontja."
+msgstr[1] ""
+"<b>%d</b> téglatest <b>végtelen</b> távlatpontja. A kijelölt téglatest(ek) "
+"különválasztása: <b>Shift</b>+húzás."
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:366
+#, c-format
+msgid "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural ""
+"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
+"(es)"
+msgstr[0] ""
+"<b>%d</b> téglatesthez. A kijelölt téglatest(ek) különválasztása: "
+"<b>Shift</b>+húzás."
+msgstr[1] ""
+"<b>%d</b> téglatesthez. A kijelölt téglatest(ek) különválasztása: "
+"<b>Shift</b>+húzás."
#: ../src/verbs.cpp:1116
#: ../src/verbs.cpp:1116
-#, fuzzy
+msgid "Switch to next layer"
+msgstr "Váltás a következő rétegre"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1117
+msgid "Switched to next layer."
+msgstr "A következő rétegre való váltás megtörtént."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1119
msgid "Cannot go past last layer."
msgstr "Az utolsó rétegnél tovább nem lehet ugrani."
msgid "Cannot go past last layer."
msgstr "Az utolsó rétegnél tovább nem lehet ugrani."
-#: ../src/verbs.cpp:1125
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1128
msgid "Switch to previous layer"
msgid "Switch to previous layer"
-msgstr "Egy réteggel lejjebb helyezés"
+msgstr "Váltás az előző rétegre"
-#: ../src/verbs.cpp:1126
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1129
msgid "Switched to previous layer."
msgid "Switched to previous layer."
-msgstr "Az előző rétegre való ugrás megtörtént."
+msgstr "Az előző rétegre való váltás megtörtént."
-#: ../src/verbs.cpp:1128
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1131
msgid "Cannot go before first layer."
msgid "Cannot go before first layer."
-msgstr "Az első rétegnél tovább nem lehet ugrani."
+msgstr "Az első rétegnél előrébb nem lehet ugrani."
-#: ../src/verbs.cpp:1145
-#: ../src/verbs.cpp:1229
+#: ../src/verbs.cpp:1148 ../src/verbs.cpp:1232
msgid "No current layer."
msgstr "Nincs aktuális réteg."
msgid "No current layer."
msgstr "Nincs aktuális réteg."
-#: ../src/verbs.cpp:1174
-#: ../src/verbs.cpp:1178
+#: ../src/verbs.cpp:1177 ../src/verbs.cpp:1181
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr "A(z) \"<b>%s</b>\" réteg feljebb lett helyezve."
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr "A(z) \"<b>%s</b>\" réteg feljebb lett helyezve."
-#: ../src/verbs.cpp:1175
+#: ../src/verbs.cpp:1178
msgid "Layer to top"
msgstr "Réteg felülre helyezése"
msgid "Layer to top"
msgstr "Réteg felülre helyezése"
-#: ../src/verbs.cpp:1179
+#: ../src/verbs.cpp:1182
msgid "Raise layer"
msgstr "Réteg feljebb helyezése"
msgid "Raise layer"
msgstr "Réteg feljebb helyezése"
-#: ../src/verbs.cpp:1182
-#: ../src/verbs.cpp:1186
+#: ../src/verbs.cpp:1185 ../src/verbs.cpp:1189
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr "A(z) \"<b>%s</b>\" réteg lejjebb lett helyezve."
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr "A(z) \"<b>%s</b>\" réteg lejjebb lett helyezve."
-#: ../src/verbs.cpp:1183
+#: ../src/verbs.cpp:1186
msgid "Layer to bottom"
msgstr "Réteg alulra helyezése"
msgid "Layer to bottom"
msgstr "Réteg alulra helyezése"
-#: ../src/verbs.cpp:1187
+#: ../src/verbs.cpp:1190
msgid "Lower layer"
msgstr "Réteg lejjebb helyezése"
msgid "Lower layer"
msgstr "Réteg lejjebb helyezése"
-#: ../src/verbs.cpp:1196
+#: ../src/verbs.cpp:1199
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr "A réteg nem mozdítható tovább."
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr "A réteg nem mozdítható tovább."
-#: ../src/verbs.cpp:1224
+#: ../src/verbs.cpp:1227
msgid "Delete layer"
msgstr "Réteg törlése"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
msgid "Delete layer"
msgstr "Réteg törlése"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1227
+#: ../src/verbs.cpp:1230
msgid "Deleted layer."
msgstr "A réteg törölve."
msgid "Deleted layer."
msgstr "A réteg törölve."
-#: ../src/verbs.cpp:1309
+#: ../src/verbs.cpp:1312
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Vízszintes tükrözés"
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Vízszintes tükrözés"
-#: ../src/verbs.cpp:1324
+#: ../src/verbs.cpp:1327
msgid "Flip vertically"
msgstr "Függőleges tükrözés"
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
msgid "Flip vertically"
msgstr "Függőleges tükrözés"
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1788
+#: ../src/verbs.cpp:1791
msgid "tutorial-basic.svg"
msgstr "tutorial-basic.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
msgid "tutorial-basic.svg"
msgstr "tutorial-basic.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1792
+#: ../src/verbs.cpp:1795
msgid "tutorial-shapes.svg"
msgstr "tutorial-shapes.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
msgid "tutorial-shapes.svg"
msgstr "tutorial-shapes.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1796
+#: ../src/verbs.cpp:1799
msgid "tutorial-advanced.svg"
msgstr "tutorial-advanced.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
msgid "tutorial-advanced.svg"
msgstr "tutorial-advanced.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1800
+#: ../src/verbs.cpp:1803
msgid "tutorial-tracing.svg"
msgstr "tutorial-tracing.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
msgid "tutorial-tracing.svg"
msgstr "tutorial-tracing.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1804
+#: ../src/verbs.cpp:1807
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1808
+#: ../src/verbs.cpp:1811
msgid "tutorial-elements.svg"
msgstr "tutorial-elements.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
msgid "tutorial-elements.svg"
msgstr "tutorial-elements.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1812
+#: ../src/verbs.cpp:1815
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr "tutorial-tips.svg"
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr "tutorial-tips.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2089
-#: ../src/verbs.cpp:2572
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2092 ../src/verbs.cpp:2578
msgid "Unlock all objects in the current layer"
msgid "Unlock all objects in the current layer"
-msgstr "Az aktuális réteg átnevezése"
+msgstr "Az aktuális rétegben levő összes objektum feloldása"
-#: ../src/verbs.cpp:2093
-#: ../src/verbs.cpp:2574
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2096 ../src/verbs.cpp:2580
msgid "Unlock all objects in all layers"
msgid "Unlock all objects in all layers"
-msgstr "Az összes objektum vagy az összes csomópont kijelölése"
+msgstr "Az összes réteg összes objektumának feloldása"
-#: ../src/verbs.cpp:2097
-#: ../src/verbs.cpp:2576
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2100 ../src/verbs.cpp:2582
msgid "Unhide all objects in the current layer"
msgid "Unhide all objects in the current layer"
-msgstr "Az aktuális réteg törlése"
+msgstr "Az aktuális rétegben levő összes objektum rejtettségének megszüntetése"
-#: ../src/verbs.cpp:2101
-#: ../src/verbs.cpp:2578
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2584
msgid "Unhide all objects in all layers"
msgid "Unhide all objects in all layers"
-msgstr "Kijelölés az összes rétegben"
+msgstr "Az összes réteg összes objektumának rejtettségének megszüntetése"
-#: ../src/verbs.cpp:2116
+#: ../src/verbs.cpp:2119
msgid "Does nothing"
msgstr "Nincs funkció"
msgid "Does nothing"
msgstr "Nincs funkció"
-#: ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/verbs.cpp:2122
msgid "Create new document from the default template"
msgstr "Új dokumentum létrehozása az alapértelmezett sablonból"
msgid "Create new document from the default template"
msgstr "Új dokumentum létrehozása az alapértelmezett sablonból"
-#: ../src/verbs.cpp:2121
+#: ../src/verbs.cpp:2124
msgid "_Open..."
msgstr "_Megnyitás..."
msgid "_Open..."
msgstr "_Megnyitás..."
-#: ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/verbs.cpp:2125
msgid "Open an existing document"
msgstr "Létező dokumentum megnyitása"
msgid "Open an existing document"
msgstr "Létező dokumentum megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2123
+#: ../src/verbs.cpp:2126
msgid "Re_vert"
msgstr "_Visszaállítás"
msgid "Re_vert"
msgstr "_Visszaállítás"
-#: ../src/verbs.cpp:2124
+#: ../src/verbs.cpp:2127
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr "Visszatérés a dokumentum legutóbb mentett változatához (a módosítások elvesznek)"
+msgstr ""
+"Visszatérés a dokumentum legutóbb mentett változatához (a módosítások "
+"elvesznek)"
-#: ../src/verbs.cpp:2125
+#: ../src/verbs.cpp:2128
msgid "_Save"
msgstr "M_entés"
msgid "_Save"
msgstr "M_entés"
-#: ../src/verbs.cpp:2125
+#: ../src/verbs.cpp:2128
msgid "Save document"
msgstr "Dokumentum mentése"
msgid "Save document"
msgstr "Dokumentum mentése"
-#: ../src/verbs.cpp:2127
+#: ../src/verbs.cpp:2130
msgid "Save _As..."
msgstr "Mentés más_ként..."
msgid "Save _As..."
msgstr "Mentés más_ként..."
-#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2131
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Dokumentum mentése új névvel"
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Dokumentum mentése új névvel"
-#: ../src/verbs.cpp:2129
+#: ../src/verbs.cpp:2132
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "Egy _példány mentése..."
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "Egy _példány mentése..."
-#: ../src/verbs.cpp:2130
+#: ../src/verbs.cpp:2133
msgid "Save a copy of the document under a new name"
msgstr "Egy példány mentése a dokumentumból új névvel"
msgid "Save a copy of the document under a new name"
msgstr "Egy példány mentése a dokumentumból új névvel"
-#: ../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/verbs.cpp:2134
msgid "_Print..."
msgstr "_Nyomtatás..."
msgid "_Print..."
msgstr "_Nyomtatás..."
-#: ../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/verbs.cpp:2134
msgid "Print document"
msgstr "Dokumentum nyomtatása"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
msgid "Print document"
msgstr "Dokumentum nyomtatása"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2137
msgid "Vac_uum Defs"
msgstr "_Takarítás a definíciók közt"
msgid "Vac_uum Defs"
msgstr "_Takarítás a definíciók közt"
-#: ../src/verbs.cpp:2134
-msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <defs> of the document"
-msgstr "A nem használt definíciók (mint például színátmenetek és vágóláncok) eltávolítása a dokumentum <defs> elemeiből"
+#: ../src/verbs.cpp:2137
+msgid ""
+"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <"
+"defs> of the document"
+msgstr ""
+"A nem használt definíciók (mint például színátmenetek és vágóláncok) "
+"eltávolítása a dokumentum <defs> elemeiből"
-#: ../src/verbs.cpp:2136
+#: ../src/verbs.cpp:2139
msgid "Print Previe_w"
msgstr "N_yomtatási kép"
msgid "Print Previe_w"
msgstr "N_yomtatási kép"
-#: ../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2140
msgid "Preview document printout"
msgstr "A dokumentum nyomtatási képének megjelenítése"
msgid "Preview document printout"
msgstr "A dokumentum nyomtatási képének megjelenítése"
-#: ../src/verbs.cpp:2138
+#: ../src/verbs.cpp:2141
msgid "_Import..."
msgstr "_Importálás..."
msgid "_Import..."
msgstr "_Importálás..."
-#: ../src/verbs.cpp:2139
+#: ../src/verbs.cpp:2142
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr "Bitkép vagy SVG-kép importálása a dokumentumba"
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr "Bitkép vagy SVG-kép importálása a dokumentumba"
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../src/verbs.cpp:2143
msgid "_Export Bitmap..."
msgstr "E_xportálás bitképbe..."
msgid "_Export Bitmap..."
msgstr "E_xportálás bitképbe..."
-#: ../src/verbs.cpp:2141
+#: ../src/verbs.cpp:2144
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
msgstr "A dokumentum vagy a kijelölés exportálása bitképbe"
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
msgstr "A dokumentum vagy a kijelölés exportálása bitképbe"
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2145
msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentum importálása az Open Clip Art Libraryből"
-#: ../src/verbs.cpp:2143
+#: ../src/verbs.cpp:2146
msgid "Export To Open Clip Art Library"
msgid "Export To Open Clip Art Library"
-msgstr ""
+msgstr "Exportálás az Open Clip Art Librarybe"
-#: ../src/verbs.cpp:2143
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2146
msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
-msgstr "A dokumentum vagy a kijelölés exportálása bitképbe"
+msgstr "Ezen dokumentum exportálása az Open Clip Art Librarybe"
-#: ../src/verbs.cpp:2144
+#: ../src/verbs.cpp:2147
msgid "N_ext Window"
msgstr "Követke_ző ablak"
msgid "N_ext Window"
msgstr "Követke_ző ablak"
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2148
msgid "Switch to the next document window"
msgstr "Váltás a következő dokumentum ablakára"
msgid "Switch to the next document window"
msgstr "Váltás a következő dokumentum ablakára"
-#: ../src/verbs.cpp:2146
+#: ../src/verbs.cpp:2149
msgid "P_revious Window"
msgstr "Előző _ablak"
msgid "P_revious Window"
msgstr "Előző _ablak"
-#: ../src/verbs.cpp:2147
+#: ../src/verbs.cpp:2150
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr "Váltás az előző dokumentum ablakára"
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr "Váltás az előző dokumentum ablakára"
-#: ../src/verbs.cpp:2148
+#: ../src/verbs.cpp:2151
msgid "_Close"
msgstr "_Bezárás"
msgid "_Close"
msgstr "_Bezárás"
-#: ../src/verbs.cpp:2149
+#: ../src/verbs.cpp:2152
msgid "Close this document window"
msgstr "Ezen dokumentumablak bezárása"
msgid "Close this document window"
msgstr "Ezen dokumentumablak bezárása"
-#: ../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/verbs.cpp:2153
msgid "_Quit"
msgstr "Ki_lépés"
msgid "_Quit"
msgstr "Ki_lépés"
-#: ../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/verbs.cpp:2153
msgid "Quit Inkscape"
msgstr "Kilépés az Inkscape-ből"
msgid "Quit Inkscape"
msgstr "Kilépés az Inkscape-ből"
-#: ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/verbs.cpp:2156
msgid "Undo last action"
msgstr "A legutóbbi művelet visszavonása"
msgid "Undo last action"
msgstr "A legutóbbi művelet visszavonása"
-#: ../src/verbs.cpp:2156
+#: ../src/verbs.cpp:2159
msgid "Do again the last undone action"
msgstr "A legutóbbi visszavont művelet ismételt végrehajtása"
msgid "Do again the last undone action"
msgstr "A legutóbbi visszavont művelet ismételt végrehajtása"
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2160
msgid "Cu_t"
msgstr "_Kivágás"
msgid "Cu_t"
msgstr "_Kivágás"
-#: ../src/verbs.cpp:2158
+#: ../src/verbs.cpp:2161
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "A kijelölés áthelyezése a vágólapra"
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "A kijelölés áthelyezése a vágólapra"
-#: ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/verbs.cpp:2162
msgid "_Copy"
msgstr "_Másolás"
msgid "_Copy"
msgstr "_Másolás"
-#: ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2163
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "A kijelölés másolása a vágólapra"
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "A kijelölés másolása a vágólapra"
-#: ../src/verbs.cpp:2161
+#: ../src/verbs.cpp:2164
msgid "_Paste"
msgstr "_Beillesztés"
msgid "_Paste"
msgstr "_Beillesztés"
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2165
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr "Objektumok beillesztése a vágólapról az egér pozíciójához, vagy szöveg beillesztése"
+msgstr ""
+"Objektumok beillesztése a vágólapról az egér pozíciójához, vagy szöveg "
+"beillesztése"
-#: ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/verbs.cpp:2166
msgid "Paste _Style"
msgstr "_Stílus beillesztése"
msgid "Paste _Style"
msgstr "_Stílus beillesztése"
-#: ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2167
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr "A kimásolt objektum stílusának alkalmazása a kijelölésre"
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr "A kimásolt objektum stílusának alkalmazása a kijelölésre"
-#: ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/verbs.cpp:2169
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr "A kijelölés átméretezése a kimásolt objektum méretére"
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr "A kijelölés átméretezése a kimásolt objektum méretére"
-#: ../src/verbs.cpp:2167
+#: ../src/verbs.cpp:2170
msgid "Paste _Width"
msgstr "_Szélesség beillesztése"
msgid "Paste _Width"
msgstr "_Szélesség beillesztése"
-#: ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/verbs.cpp:2171
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr "A kijelölés vízszintes átméretezése a kimásolt objektum szélességére"
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr "A kijelölés vízszintes átméretezése a kimásolt objektum szélességére"
-#: ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/verbs.cpp:2172
msgid "Paste _Height"
msgstr "_Magasság beillesztése"
msgid "Paste _Height"
msgstr "_Magasság beillesztése"
-#: ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/verbs.cpp:2173
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr "A kijelölés függőleges átméretezése a kimásolt objektum magasságára"
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr "A kijelölés függőleges átméretezése a kimásolt objektum magasságára"
-#: ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/verbs.cpp:2174
msgid "Paste Size Separately"
msgstr "Méret beillesztése egyenként"
msgid "Paste Size Separately"
msgstr "Méret beillesztése egyenként"
-#: ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/verbs.cpp:2175
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr "Minden egyes kijelölt objektum átméretezése a kimásolt objektum méretére"
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr "Minden egyes kijelölt objektum átméretezése a kimásolt objektum méretére"
-#: ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/verbs.cpp:2176
msgid "Paste Width Separately"
msgstr "Szélesség beillesztése egyenként"
msgid "Paste Width Separately"
msgstr "Szélesség beillesztése egyenként"
-#: ../src/verbs.cpp:2174
-msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr "Minden egyes kijelölt objektum vízszintes átméretezése a kimásolt objektum szélességére"
+#: ../src/verbs.cpp:2177
+msgid ""
+"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+"Minden egyes kijelölt objektum vízszintes átméretezése a kimásolt objektum "
+"szélességére"
-#: ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/verbs.cpp:2178
msgid "Paste Height Separately"
msgstr "Magasság beillesztése egyenként"
msgid "Paste Height Separately"
msgstr "Magasság beillesztése egyenként"
-#: ../src/verbs.cpp:2176
-msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object"
-msgstr "Minden egyes kijelölt objektum függőleges átméretezése a kimásolt objektum magasságára"
+#: ../src/verbs.cpp:2179
+msgid ""
+"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+"Minden egyes kijelölt objektum függőleges átméretezése a kimásolt objektum "
+"magasságára"
-#: ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/verbs.cpp:2180
msgid "Paste _In Place"
msgstr "Beillesztés a megfelelő _helyre"
msgid "Paste _In Place"
msgstr "Beillesztés a megfelelő _helyre"
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2181
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr "Objektumok beillesztése a vágólapról azok eredeti helyére"
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr "Objektumok beillesztése a vágólapról azok eredeti helyére"
-#: ../src/verbs.cpp:2179
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2182
msgid "Paste Path _Effect"
msgid "Paste Path _Effect"
-msgstr "Szöveg beillesztése"
+msgstr "Lánce_ffektus beillesztése"
-#: ../src/verbs.cpp:2180
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2183
msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
-msgstr "A kimásolt objektum stílusának alkalmazása a kijelölésre"
+msgstr "A kimásolt objektum lánceffektusának alkalmazása a kijelölésre"
-#: ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/verbs.cpp:2184
msgid "_Delete"
msgstr "_Törlés"
msgid "_Delete"
msgstr "_Törlés"
-#: ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/verbs.cpp:2185
msgid "Delete selection"
msgstr "A kijelölés törlése"
msgid "Delete selection"
msgstr "A kijelölés törlése"
-#: ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/verbs.cpp:2186
msgid "Duplic_ate"
msgstr "Kettő_zés"
msgid "Duplic_ate"
msgstr "Kettő_zés"
-#: ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/verbs.cpp:2187
msgid "Duplicate selected objects"
msgstr "A kijelölt objektumok kettőzése"
msgid "Duplicate selected objects"
msgstr "A kijelölt objektumok kettőzése"
-#: ../src/verbs.cpp:2185
+#: ../src/verbs.cpp:2188
msgid "Create Clo_ne"
msgstr "Klón létre_hozása"
msgid "Create Clo_ne"
msgstr "Klón létre_hozása"
-#: ../src/verbs.cpp:2186
+#: ../src/verbs.cpp:2189
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr "Klón (az eredetihez kapcsolt másolat) létrehozása a kijelölt objektumból"
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr "Klón (az eredetihez kapcsolt másolat) létrehozása a kijelölt objektumból"
-#: ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/verbs.cpp:2190
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr "Klón _lekapcsolása"
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr "Klón _lekapcsolása"
-#: ../src/verbs.cpp:2188
-msgid "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone object"
-msgstr "A kijelölt klónnak az eredeti objektummal való kapcsolatának megszüntetése - önálló objektummá téve azt"
+#: ../src/verbs.cpp:2191
+msgid ""
+"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
+"object"
+msgstr ""
+"A kijelölt klónnak az eredeti objektummal való kapcsolatának megszüntetése - "
+"önálló objektummá téve azt"
-#: ../src/verbs.cpp:2189
+#: ../src/verbs.cpp:2192
msgid "Select _Original"
msgstr "Eredet_i kijelölése"
msgid "Select _Original"
msgstr "Eredet_i kijelölése"
-#: ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/verbs.cpp:2193
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr "Azon objektum kijelölése, amelyhez a kijelölt klón kapcsolva van"
#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr "Azon objektum kijelölése, amelyhez a kijelölt klón kapcsolva van"
#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
-#: ../src/verbs.cpp:2192
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2195
msgid "Objects to _Marker"
msgid "Objects to _Marker"
-msgstr "Objektumok átalakítása mintává"
+msgstr "O_bjektumok átalakítása jelölőelemmé"
-#: ../src/verbs.cpp:2193
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2196
msgid "Convert selection to a line marker"
msgid "Convert selection to a line marker"
-msgstr "A kijelölés áthelyezése a vágólapra"
+msgstr "A kijelölés átalakítása vonal-jelölőelemmé"
+
+#. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
+#: ../src/verbs.cpp:2198
+msgid "Objects to Gu_ides"
+msgstr "Objektumok átalakítása segé_dvonalakká"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2199
+msgid ""
+"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
+"edges"
+msgstr "A kijelölt objektumok átalakítása azok széleihez igazított segédvonalakká"
#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2201
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr "Objekt_umok átalakítása mintává"
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr "Objekt_umok átalakítása mintává"
-#: ../src/verbs.cpp:2196
+#: ../src/verbs.cpp:2202
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr "A kijelölés átalakítása csempézett téglalappá"
#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr "A kijelölés átalakítása csempézett téglalappá"
#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2204
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr "Mint_a átalakítása objektumokká"
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr "Mint_a átalakítása objektumokká"
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2205
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr "Objektumok kinyerése egy csempézett mintából"
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr "Objektumok kinyerése egy csempézett mintából"
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2206
msgid "Clea_r All"
msgstr "Minden objektum tör_lése"
msgid "Clea_r All"
msgstr "Minden objektum tör_lése"
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2207
msgid "Delete all objects from document"
msgstr "A dokumentumban levő összes objektum törlése"
msgid "Delete all objects from document"
msgstr "A dokumentumban levő összes objektum törlése"
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2208
msgid "Select Al_l"
msgstr "Min_den kijelölése"
msgid "Select Al_l"
msgstr "Min_den kijelölése"
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2209
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr "Az összes objektum vagy az összes csomópont kijelölése"
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr "Az összes objektum vagy az összes csomópont kijelölése"
-#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2210
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr "Minden kijelölése az összes réte_gben"
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr "Minden kijelölése az összes réte_gben"
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2211
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr "Az összes objektum kijelölése az összes látható és zárolatlan rétegben"
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr "Az összes objektum kijelölése az összes látható és zárolatlan rétegben"
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2212
msgid "In_vert Selection"
msgstr "Ki_jelölés invertálása"
msgid "In_vert Selection"
msgstr "Ki_jelölés invertálása"
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2213
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
-msgstr "A kijelölés megfordítása (a kijelölt objektumok kijelöletlenné tétele és az összes többi kijelölése)"
+msgstr ""
+"A kijelölés megfordítása (a kijelölt objektumok kijelöletlenné tétele és az "
+"összes többi kijelölése)"
-#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2214
msgid "Invert in All Layers"
msgstr "Invertálás az összes rétegben"
msgid "Invert in All Layers"
msgstr "Invertálás az összes rétegben"
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2215
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr "A kijelölés megfordítása az összes látható és zárolatlan rétegben"
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr "A kijelölés megfordítása az összes látható és zárolatlan rétegben"
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2216
msgid "Select Next"
msgstr "Következő kijelölése"
msgid "Select Next"
msgstr "Következő kijelölése"
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2217
msgid "Select next object or node"
msgstr "A következő objektum vagy csomópont kijelölése"
msgid "Select next object or node"
msgstr "A következő objektum vagy csomópont kijelölése"
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2218
msgid "Select Previous"
msgstr "Előző kijelölése"
msgid "Select Previous"
msgstr "Előző kijelölése"
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2219
msgid "Select previous object or node"
msgstr "Az előző objektum vagy csomópont kijelölése"
msgid "Select previous object or node"
msgstr "Az előző objektum vagy csomópont kijelölése"
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2220
msgid "D_eselect"
msgstr "Kijelölés megszü_ntetése"
msgid "D_eselect"
msgstr "Kijelölés megszü_ntetése"
-#: ../src/verbs.cpp:2215
+#: ../src/verbs.cpp:2221
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "Az objektumok vagy csomópontok kijelölésének megszüntetése"
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "Az objektumok vagy csomópontok kijelölésének megszüntetése"
-#: ../src/verbs.cpp:2216
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1104
+#: ../src/verbs.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:1099
#, fuzzy
msgid "Next Path Effect Parameter"
#, fuzzy
msgid "Next Path Effect Parameter"
-msgstr "Szélesség beillesztése egyenként"
+msgstr "lánceffektus"
-#: ../src/verbs.cpp:2217
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1105
+#: ../src/verbs.cpp:2223 ../src/widgets/toolbox.cpp:1100
msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
-msgstr ""
+msgstr "A következő lánceffektus-paraméter megjelenítése szerkesztéshez"
#. Selection
#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2226
msgid "Raise to _Top"
msgstr "F_elülre helyezés"
msgid "Raise to _Top"
msgstr "F_elülre helyezés"
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2227
msgid "Raise selection to top"
msgstr "A kijelölt objektumok áthelyezése a többi fölé"
msgid "Raise selection to top"
msgstr "A kijelölt objektumok áthelyezése a többi fölé"
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2228
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr "Al_ulra helyezés"
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr "Al_ulra helyezés"
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2229
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr "A kijelölt objektumok áthelyezése a többi alá"
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr "A kijelölt objektumok áthelyezése a többi alá"
-#: ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/verbs.cpp:2230
msgid "_Raise"
msgstr "Fel_jebb helyezés"
msgid "_Raise"
msgstr "Fel_jebb helyezés"
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2231
msgid "Raise selection one step"
msgstr "A kijelölt objektumok eggyel feljebb való helyezése"
msgid "Raise selection one step"
msgstr "A kijelölt objektumok eggyel feljebb való helyezése"
-#: ../src/verbs.cpp:2226
+#: ../src/verbs.cpp:2232
msgid "_Lower"
msgstr "_Lejjebb helyezés"
msgid "_Lower"
msgstr "_Lejjebb helyezés"
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2233
msgid "Lower selection one step"
msgstr "A kijelölt objektumok eggyel lejjebb való helyezése"
msgid "Lower selection one step"
msgstr "A kijelölt objektumok eggyel lejjebb való helyezése"
-#: ../src/verbs.cpp:2228
+#: ../src/verbs.cpp:2234
msgid "_Group"
msgstr "_Csoportosítás"
msgid "_Group"
msgstr "_Csoportosítás"
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2235
msgid "Group selected objects"
msgstr "A kijelölt objektumok csoportba foglalása"
msgid "Group selected objects"
msgstr "A kijelölt objektumok csoportba foglalása"
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2237
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr "A kijelölt csoportok szétbontása"
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr "A kijelölt csoportok szétbontása"
-#: ../src/verbs.cpp:2233
+#: ../src/verbs.cpp:2239
msgid "_Put on Path"
msgstr "Láncra való _illesztés"
msgid "_Put on Path"
msgstr "Láncra való _illesztés"
-#: ../src/verbs.cpp:2235
+#: ../src/verbs.cpp:2241
msgid "_Remove from Path"
msgstr "Láncról való _eltávolítás"
msgid "_Remove from Path"
msgstr "Láncról való _eltávolítás"
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2243
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr "Kézi _alávágások eltávolítása"
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr "Kézi _alávágások eltávolítása"
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2246
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr "Az összes kézi alávágás és karakter-elforgatás eltávolítása egy szövegobjektumból"
+msgstr ""
+"Az összes kézi alávágás és karakter-elforgatás eltávolítása egy "
+"szövegobjektumból"
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2248
msgid "_Union"
msgstr "_Unió"
msgid "_Union"
msgstr "_Unió"
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2249
msgid "Create union of selected paths"
msgstr "A kijelölt láncok uniójának létrehozása"
msgid "Create union of selected paths"
msgstr "A kijelölt láncok uniójának létrehozása"
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2250
msgid "_Intersection"
msgstr "_Metszet"
msgid "_Intersection"
msgstr "_Metszet"
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2251
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr "A kijelölt láncok metszetének létrehozása"
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr "A kijelölt láncok metszetének létrehozása"
-#: ../src/verbs.cpp:2246
+#: ../src/verbs.cpp:2252
msgid "_Difference"
msgstr "_Különbség"
msgid "_Difference"
msgstr "_Különbség"
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2253
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr "A kijelölt láncok különbségének létrehozása (alsó mínusz felső)"
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr "A kijelölt láncok különbségének létrehozása (alsó mínusz felső)"
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2254
msgid "E_xclusion"
msgstr "Ki_zárás"
msgid "E_xclusion"
msgstr "Ki_zárás"
-#: ../src/verbs.cpp:2249
-msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)"
-msgstr "Kizáró VAGY művelet végrehajtása a kijelölt láncokon (az eredményt azon részek alkotják, amelyek csak egy lánchoz tartoznak)"
+#: ../src/verbs.cpp:2255
+msgid ""
+"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
+"path)"
+msgstr ""
+"Kizáró VAGY művelet végrehajtása a kijelölt láncokon (az eredményt azon "
+"részek alkotják, amelyek csak egy lánchoz tartoznak)"
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2256
msgid "Di_vision"
msgstr "_Felosztás"
msgid "Di_vision"
msgstr "_Felosztás"
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2257
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr "Az alsó lánc feldarabolása"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr "Az alsó lánc feldarabolása"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2260
msgid "Cut _Path"
msgstr "Lánc el_vágása"
msgid "Cut _Path"
msgstr "Lánc el_vágása"
-#: ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/verbs.cpp:2261
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr "Az alsó lánc körvonalának feldarabolása a kitöltés eltávolításával"
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr "Az alsó lánc körvonalának feldarabolása a kitöltés eltávolításával"
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2265
msgid "Outs_et"
msgstr "_Nyújtás"
msgid "Outs_et"
msgstr "_Nyújtás"
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2266
msgid "Outset selected paths"
msgstr "A kijelölt láncok nyújtása"
msgid "Outset selected paths"
msgstr "A kijelölt láncok nyújtása"
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2268
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr "Lánc _nyújtása 1 px mérettel"
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr "Lánc _nyújtása 1 px mérettel"
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2269
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr "A kijelölt láncok nyújtása 1 px mérettel"
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr "A kijelölt láncok nyújtása 1 px mérettel"
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2271
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr "Lánc _nyújtása 10 px mérettel"
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr "Lánc _nyújtása 10 px mérettel"
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2272
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr "A kijelölt láncok nyújtása 10 px mérettel"
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr "A kijelölt láncok nyújtása 10 px mérettel"
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2276
msgid "I_nset"
msgstr "Zsu_gorítás"
msgid "I_nset"
msgstr "Zsu_gorítás"
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2277
msgid "Inset selected paths"
msgstr "A kijelölt láncok zsugorítása"
msgid "Inset selected paths"
msgstr "A kijelölt láncok zsugorítása"
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2279
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr "Lánc zsu_gorítása 1 px mérettel"
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr "Lánc zsu_gorítása 1 px mérettel"
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2280
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr "A kijelölt láncok zsugorítása 1 px mérettel"
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr "A kijelölt láncok zsugorítása 1 px mérettel"
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2282
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr "Lánc zsu_gorítása 10 px mérettel"
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr "Lánc zsu_gorítása 10 px mérettel"
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2283
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr "A kijelölt láncok zsugorítása 10 px mérettel"
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr "A kijelölt láncok zsugorítása 10 px mérettel"
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2285
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr "_Dinamikus perem"
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr "_Dinamikus perem"
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2285
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr "Dinamikus peremobjektum létrehozása"
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr "Dinamikus peremobjektum létrehozása"
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2287
msgid "_Linked Offset"
msgstr "Kap_csolt perem"
msgid "_Linked Offset"
msgstr "Kap_csolt perem"
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2288
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr "Dinamikus peremobjektum létrehozása az eredeti lánchoz kapcsolva"
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr "Dinamikus peremobjektum létrehozása az eredeti lánchoz kapcsolva"
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2290
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "Körvonal át_alakítása lánccá"
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "Körvonal át_alakítása lánccá"
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2291
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr "A kijelölt objektum körvonalának láncokká alakítása"
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr "A kijelölt objektum körvonalának láncokká alakítása"
-#: ../src/verbs.cpp:2286
+#: ../src/verbs.cpp:2292
msgid "Si_mplify"
msgstr "_Egyszerűsítés"
msgid "Si_mplify"
msgstr "_Egyszerűsítés"
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2293
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr "A kijelölt láncok egyszerűsítése az extra csomópontok eltávolításával"
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr "A kijelölt láncok egyszerűsítése az extra csomópontok eltávolításával"
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2294
msgid "_Reverse"
msgstr "Megfo_rdítás"
msgid "_Reverse"
msgstr "Megfo_rdítás"
-#: ../src/verbs.cpp:2289
+#: ../src/verbs.cpp:2295
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
-msgstr "A kijelölt láncok irányának megfordítása. Hasznos lehet például a jelölőelemek megfordításához."
+msgstr ""
+"A kijelölt láncok irányának megfordítása. Hasznos lehet például a "
+"jelölőelemek megfordításához."
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2291
+#: ../src/verbs.cpp:2297
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr "Bitkép vektor_izálása..."
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr "Bitkép vektor_izálása..."
-#: ../src/verbs.cpp:2292
+#: ../src/verbs.cpp:2298
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr "Egy vagy több lánc létrehozása egy bitkép vektorizálásával"
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr "Egy vagy több lánc létrehozása egy bitkép vektorizálásával"
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2299
msgid "_Make a Bitmap Copy"
msgstr "Bitké_p-másolat készítése"
msgid "_Make a Bitmap Copy"
msgstr "Bitké_p-másolat készítése"
-#: ../src/verbs.cpp:2294
+#: ../src/verbs.cpp:2300
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr "A kijelölés exportálása bitképbe, majd beillesztése a dokumentumba"
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr "A kijelölés exportálása bitképbe, majd beillesztése a dokumentumba"
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2301
msgid "_Combine"
msgstr "Összev_onás"
msgid "_Combine"
msgstr "Összev_onás"
-#: ../src/verbs.cpp:2296
+#: ../src/verbs.cpp:2302
msgid "Combine several paths into one"
msgstr "Több lánc összevonása eggyé"
# node-ok és szakaszok száma nem változik
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
msgid "Combine several paths into one"
msgstr "Több lánc összevonása eggyé"
# node-ok és szakaszok száma nem változik
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2305
msgid "Break _Apart"
msgstr "_Szétbontás"
msgid "Break _Apart"
msgstr "_Szétbontás"
-#: ../src/verbs.cpp:2300
+#: ../src/verbs.cpp:2306
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "A kijelölt láncok alláncokra való bontása"
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "A kijelölt láncok alláncokra való bontása"
-#: ../src/verbs.cpp:2301
-msgid "Gri_d Arrange..."
-msgstr "Rácsra való i_gazítás..."
+#: ../src/verbs.cpp:2307
+msgid "Rows and Columns..."
+msgstr "Sorok és oszlopok..."
-#: ../src/verbs.cpp:2302
-msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
-msgstr "A kijelölt objektumok elrendezése rács alakzatban"
+#: ../src/verbs.cpp:2308
+msgid "Arrange selected objects in a table"
+msgstr "A kijelölt objektumok elrendezése táblázatosan"
#. Layer
#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2304
+#: ../src/verbs.cpp:2310
msgid "_Add Layer..."
msgstr "Réteg _felvétele..."
msgid "_Add Layer..."
msgstr "Réteg _felvétele..."
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2311
msgid "Create a new layer"
msgstr "Új réteg létrehozása"
msgid "Create a new layer"
msgstr "Új réteg létrehozása"
-#: ../src/verbs.cpp:2306
+#: ../src/verbs.cpp:2312
msgid "Re_name Layer..."
msgstr "Réteg át_nevezése..."
msgid "Re_name Layer..."
msgstr "Réteg át_nevezése..."
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2313
msgid "Rename the current layer"
msgstr "Az aktuális réteg átnevezése"
msgid "Rename the current layer"
msgstr "Az aktuális réteg átnevezése"
-#: ../src/verbs.cpp:2308
+#: ../src/verbs.cpp:2314
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr "_Váltás a feljebb levő rétegre"
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr "_Váltás a feljebb levő rétegre"
-#: ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/verbs.cpp:2315
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr "Váltás az aktuális réteg feletti rétegre"
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr "Váltás az aktuális réteg feletti rétegre"
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2316
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr "Váltá_s a lejjebb levő rétegre"
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr "Váltá_s a lejjebb levő rétegre"
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2317
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr "Váltás az aktuális réteg alatti rétegre"
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr "Váltás az aktuális réteg alatti rétegre"
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2318
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr "_Kijelölés áthelyezése a feljebb levő rétegbe"
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr "_Kijelölés áthelyezése a feljebb levő rétegbe"
-#: ../src/verbs.cpp:2313
+#: ../src/verbs.cpp:2319
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr "A kijelölés áthelyezése az aktuális réteg feletti rétegbe"
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr "A kijelölés áthelyezése az aktuális réteg feletti rétegbe"
-#: ../src/verbs.cpp:2314
+#: ../src/verbs.cpp:2320
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr "K_ijelölés áthelyezése a lejjebb levő rétegbe"
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr "K_ijelölés áthelyezése a lejjebb levő rétegbe"
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2321
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr "A kijelölés áthelyezése az aktuális réteg alatti rétegbe"
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr "A kijelölés áthelyezése az aktuális réteg alatti rétegbe"
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2322
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Réteg f_elülre helyezése"
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Réteg f_elülre helyezése"
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2323
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr "Az aktuális réteg áthelyezése a többi fölé"
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr "Az aktuális réteg áthelyezése a többi fölé"
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2324
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Réteg al_ulra helyezése"
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Réteg al_ulra helyezése"
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2325
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr "Az aktuális réteg áthelyezése a többi alá"
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr "Az aktuális réteg áthelyezése a többi alá"
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2326
msgid "_Raise Layer"
msgstr "Réteg fel_jebb helyezése"
msgid "_Raise Layer"
msgstr "Réteg fel_jebb helyezése"
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2327
msgid "Raise the current layer"
msgstr "Az aktuális réteg eggyel feljebb való helyezése"
msgid "Raise the current layer"
msgstr "Az aktuális réteg eggyel feljebb való helyezése"
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2328
msgid "_Lower Layer"
msgstr "Réteg _lejjebb helyezése"
msgid "_Lower Layer"
msgstr "Réteg _lejjebb helyezése"
-#: ../src/verbs.cpp:2323
+#: ../src/verbs.cpp:2329
msgid "Lower the current layer"
msgstr "Az aktuális réteg eggyel lejjebb való helyezése"
msgid "Lower the current layer"
msgstr "Az aktuális réteg eggyel lejjebb való helyezése"
-#: ../src/verbs.cpp:2324
+#: ../src/verbs.cpp:2330
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "Aktuális réteg tö_rlése"
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "Aktuális réteg tö_rlése"
-#: ../src/verbs.cpp:2325
+#: ../src/verbs.cpp:2331
msgid "Delete the current layer"
msgstr "Az aktuális réteg törlése"
#. Object
msgid "Delete the current layer"
msgstr "Az aktuális réteg törlése"
#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2334
msgid "Rotate _90° CW"
msgstr "Elfo_rgatás -90 fokkal"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
msgid "Rotate _90° CW"
msgstr "Elfo_rgatás -90 fokkal"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2331
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2337
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
-msgstr "A kijelölt objektumok elforgatása az óramutató járásának irányában 90 fokkal"
+msgstr "A kijelölés elforgatása az óramutató járásának irányában 90 fokkal"
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2338
msgid "Rotate 9_0° CCW"
msgstr "Elforgatás +_90 fokkal"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
msgid "Rotate 9_0° CCW"
msgstr "Elforgatás +_90 fokkal"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2335
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2341
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
-msgstr "A kijelölt objektumok elforgatása az óramutató járásával ellentétes irányban 90 fokkal"
+msgstr "A kijelölés elforgatása az óramutató járásával ellentétes irányban 90 fokkal"
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2342
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "Transzformációk visszavo_nása"
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "Transzformációk visszavo_nása"
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2343
msgid "Remove transformations from object"
msgstr "Az objektum transzformációjának megszüntetése"
msgid "Remove transformations from object"
msgstr "Az objektum transzformációjának megszüntetése"
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2344
msgid "_Object to Path"
msgstr "Objektum átalakítása _lánccá"
msgid "_Object to Path"
msgstr "Objektum átalakítása _lánccá"
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2345
msgid "Convert selected object to path"
msgstr "A kijelölt objektum lánccá alakítása"
msgid "Convert selected object to path"
msgstr "A kijelölt objektum lánccá alakítása"
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2346
msgid "_Flow into Frame"
msgstr "Szöveg _tördelése keretbe"
msgid "_Flow into Frame"
msgstr "Szöveg _tördelése keretbe"
-#: ../src/verbs.cpp:2341
-msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object"
-msgstr "Szöveg behelyezése egy keretbe (lánc vagy alakzat) - létrehozva egy, a keretobjektumhoz kapcsolt tördelt szöveget"
+#: ../src/verbs.cpp:2347
+msgid ""
+"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
+"frame object"
+msgstr ""
+"Szöveg behelyezése egy keretbe (lánc vagy alakzat) - létrehozva egy, a "
+"keretobjektumhoz kapcsolt tördelt szöveget"
-#: ../src/verbs.cpp:2342
+#: ../src/verbs.cpp:2348
msgid "_Unflow"
msgstr "Szövegtördelés me_gszüntetése"
msgid "_Unflow"
msgstr "Szövegtördelés me_gszüntetése"
-#: ../src/verbs.cpp:2343
+#: ../src/verbs.cpp:2349
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr "Szöveg eltávolítása keretből (egysoros szövegobjektumot hoz létre)"
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr "Szöveg eltávolítása keretből (egysoros szövegobjektumot hoz létre)"
-#: ../src/verbs.cpp:2344
+#: ../src/verbs.cpp:2350
msgid "_Convert to Text"
msgstr "Szöveggé való _konvertálás"
msgid "_Convert to Text"
msgstr "Szöveggé való _konvertálás"
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/verbs.cpp:2351
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr "Tördelt szöveg normál szövegobjektummá való alakítása (a megjelenés megőrzésével)"
+msgstr ""
+"Tördelt szöveg normál szövegobjektummá való alakítása (a megjelenés "
+"megőrzésével)"
-#: ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/verbs.cpp:2353
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "_Vízszintes tükrözés"
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "_Vízszintes tükrözés"
-#: ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/verbs.cpp:2353
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "A kijelölt objektumok vízszintes tükrözése"
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "A kijelölt objektumok vízszintes tükrözése"
-#: ../src/verbs.cpp:2350
+#: ../src/verbs.cpp:2356
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "_Függőleges tükrözés"
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "_Függőleges tükrözés"
-#: ../src/verbs.cpp:2350
+#: ../src/verbs.cpp:2356
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "A kijelölt objektumok függőleges tükrözése"
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "A kijelölt objektumok függőleges tükrözése"
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2359
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
-msgstr "Maszk alkalmazása a kijelölésre (a legfelül levő objektumot használva maszkként)"
+msgstr ""
+"Maszk alkalmazása a kijelölésre (a legfelül levő objektumot használva "
+"maszkként)"
-#: ../src/verbs.cpp:2354
-#: ../src/verbs.cpp:2358
+#: ../src/verbs.cpp:2360 ../src/verbs.cpp:2364
msgid "_Release"
msgstr "_Megszüntetés"
msgid "_Release"
msgstr "_Megszüntetés"
-#: ../src/verbs.cpp:2355
+#: ../src/verbs.cpp:2361
msgid "Remove mask from selection"
msgstr "Maszk eltávolítása a kijelölésről"
msgid "Remove mask from selection"
msgstr "Maszk eltávolítása a kijelölésről"
-#: ../src/verbs.cpp:2357
+#: ../src/verbs.cpp:2363
msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
-msgstr "Vágólánc alkalmazása a kijelölésre (a legfelül levő objektumot használva vágóláncként)"
+msgstr ""
+"Vágólánc alkalmazása a kijelölésre (a legfelül levő objektumot használva "
+"vágóláncként)"
-#: ../src/verbs.cpp:2359
+#: ../src/verbs.cpp:2365
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr "Vágólánc eltávolítása a kijelölésről"
#. Tools
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr "Vágólánc eltávolítása a kijelölésről"
#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2362
+#: ../src/verbs.cpp:2368
msgid "Select"
msgstr "Kijelölés"
msgid "Select"
msgstr "Kijelölés"
-#: ../src/verbs.cpp:2363
+#: ../src/verbs.cpp:2369
msgid "Select and transform objects"
msgstr "Objektumok kijelölése és transzformációja"
msgid "Select and transform objects"
msgstr "Objektumok kijelölése és transzformációja"
-#: ../src/verbs.cpp:2364
+#: ../src/verbs.cpp:2370
msgid "Node Edit"
msgstr "Csomópontszerkesztés"
msgid "Node Edit"
msgstr "Csomópontszerkesztés"
-#: ../src/verbs.cpp:2365
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2371
msgid "Edit paths by nodes"
msgid "Edit paths by nodes"
-msgstr "Lánc-csomópontok és kontrollpontok szerkesztése"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2366
-msgid "Tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Láncok szerkesztése csomópontok által"
-#: ../src/verbs.cpp:2367
+#: ../src/verbs.cpp:2373
msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
-msgstr ""
+msgstr "Objektumok manipulálása alakítással vagy festéssel"
-#: ../src/verbs.cpp:2369
+#: ../src/verbs.cpp:2375
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "Téglalapok és négyzetek rajzolása"
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "Téglalapok és négyzetek rajzolása"
-#: ../src/verbs.cpp:2371
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2377
msgid "Create 3D boxes"
msgid "Create 3D boxes"
-msgstr "Csempézett klónok létrehozása"
+msgstr "3D téglatestek létrehozása"
-#: ../src/verbs.cpp:2373
+#: ../src/verbs.cpp:2379
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "Körök, ellipszisek és ívek rajzolása"
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "Körök, ellipszisek és ívek rajzolása"
-#: ../src/verbs.cpp:2375
+#: ../src/verbs.cpp:2381
msgid "Create stars and polygons"
msgstr "Csillagok és sokszögek rajzolása"
msgid "Create stars and polygons"
msgstr "Csillagok és sokszögek rajzolása"
-#: ../src/verbs.cpp:2377
+#: ../src/verbs.cpp:2383
msgid "Create spirals"
msgstr "Spirálok rajzolása"
msgid "Create spirals"
msgstr "Spirálok rajzolása"
-#: ../src/verbs.cpp:2379
+#: ../src/verbs.cpp:2385
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "Szabadkézi vonalak rajzolása"
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "Szabadkézi vonalak rajzolása"
-#: ../src/verbs.cpp:2381
+#: ../src/verbs.cpp:2387
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr "Bézier-görbék és egyenes vonalak rajzolása"
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr "Bézier-görbék és egyenes vonalak rajzolása"
-#: ../src/verbs.cpp:2383
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2389
msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
-msgstr "Művészi vonal létrehozása"
+msgstr "Művészi vonalak vagy ecsetvonások létrehozása"
-#: ../src/verbs.cpp:2385
+#: ../src/verbs.cpp:2391
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "Szövegobjektumok létrehozása és szerkesztése"
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "Szövegobjektumok létrehozása és szerkesztése"
-#: ../src/verbs.cpp:2387
+#: ../src/verbs.cpp:2393
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "Színátmenetek létrehozása és szerkesztése"
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "Színátmenetek létrehozása és szerkesztése"
-#: ../src/verbs.cpp:2389
+#: ../src/verbs.cpp:2395
msgid "Zoom in or out"
msgstr "Nagyítás és kicsinyítés"
msgid "Zoom in or out"
msgstr "Nagyítás és kicsinyítés"
-#: ../src/verbs.cpp:2391
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2397
msgid "Pick colors from image"
msgid "Pick colors from image"
-msgstr "Átlagszín leolvasása a képről - színpipetta"
+msgstr "Színek leolvasása a képről - színpipetta"
-#: ../src/verbs.cpp:2393
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2399
msgid "Create diagram connectors"
msgid "Create diagram connectors"
-msgstr "Kapcsok létrehozása"
+msgstr "Diagramkapcsok létrehozása"
-#: ../src/verbs.cpp:2395
+#: ../src/verbs.cpp:2401
msgid "Fill bounded areas"
msgid "Fill bounded areas"
-msgstr "Körbezárt területek kitöltése"
+msgstr "Körülhatárolt területek kitöltése"
#. Tool prefs
#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2398
+#: ../src/verbs.cpp:2404
msgid "Selector Preferences"
msgstr "Kijelölőeszköz-beállítások"
msgid "Selector Preferences"
msgstr "Kijelölőeszköz-beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:2399
+#: ../src/verbs.cpp:2405
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgstr "A kijelölőeszköz beállításainak megnyitása"
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgstr "A kijelölőeszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2400
+#: ../src/verbs.cpp:2406
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr "Csomóponteszköz-beállítások"
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr "Csomóponteszköz-beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:2401
+#: ../src/verbs.cpp:2407
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr "A csomóponteszköz beállításainak megnyitása"
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr "A csomóponteszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2402
+#: ../src/verbs.cpp:2408
#, fuzzy
msgid "Tweak Tool Preferences"
#, fuzzy
msgid "Tweak Tool Preferences"
-msgstr "Csomóponteszköz-beállítások"
+msgstr "manipulálásCsomóponteszköz-beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:2403
+#: ../src/verbs.cpp:2409
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
-msgstr "A szövegeszköz beállításainak megnyitása"
+msgstr "A manipulálásszövegeszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2404
+#: ../src/verbs.cpp:2410
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr "Téglalap-beállítások"
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr "Téglalap-beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:2405
+#: ../src/verbs.cpp:2411
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgstr "A téglalapeszköz beállításainak megnyitása"
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgstr "A téglalapeszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2406
+#: ../src/verbs.cpp:2412
msgid "3D Box Preferences"
msgid "3D Box Preferences"
-msgstr "3D doboz beállítások"
+msgstr "3D téglatestek beállításai"
-#: ../src/verbs.cpp:2407
+#: ../src/verbs.cpp:2413
msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
-msgstr "A 3D doboz beállításainak megnyitása"
+msgstr "A 3D téglatest-eszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2408
+#: ../src/verbs.cpp:2414
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr "Ellipszis-beállítások"
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr "Ellipszis-beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:2409
+#: ../src/verbs.cpp:2415
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr "Az ellipsziseszköz beállításainak megnyitása"
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr "Az ellipsziseszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2410
+#: ../src/verbs.cpp:2416
msgid "Star Preferences"
msgstr "Csillag-beállítások"
msgid "Star Preferences"
msgstr "Csillag-beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:2411
+#: ../src/verbs.cpp:2417
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr "A csillageszköz beállításainak megnyitása"
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr "A csillageszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2412
+#: ../src/verbs.cpp:2418
msgid "Spiral Preferences"
msgstr "Spirál-beállítások"
msgid "Spiral Preferences"
msgstr "Spirál-beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:2413
+#: ../src/verbs.cpp:2419
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr "A spiráleszköz beállításainak megnyitása"
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr "A spiráleszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2414
+#: ../src/verbs.cpp:2420
msgid "Pencil Preferences"
msgstr "Ceruza-beállítások"
msgid "Pencil Preferences"
msgstr "Ceruza-beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:2415
+#: ../src/verbs.cpp:2421
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr "A \"ceruza\" eszköz beállításainak megnyitása"
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr "A \"ceruza\" eszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2416
+#: ../src/verbs.cpp:2422
msgid "Pen Preferences"
msgstr "Toll-beállítások"
msgid "Pen Preferences"
msgstr "Toll-beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:2417
+#: ../src/verbs.cpp:2423
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr "A \"toll\" eszköz beállításainak megnyitása"
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr "A \"toll\" eszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2418
+#: ../src/verbs.cpp:2424
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr "Művészitoll-beállítások"
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr "Művészitoll-beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:2419
+#: ../src/verbs.cpp:2425
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgstr "A \"művészi toll\" eszköz beállításainak megnyitása"
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgstr "A \"művészi toll\" eszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2420
+#: ../src/verbs.cpp:2426
msgid "Text Preferences"
msgstr "Szövegeszköz-beállítások"
msgid "Text Preferences"
msgstr "Szövegeszköz-beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:2421
+#: ../src/verbs.cpp:2427
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr "A szövegeszköz beállításainak megnyitása"
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr "A szövegeszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2422
+#: ../src/verbs.cpp:2428
msgid "Gradient Preferences"
msgstr "Színátmenet-beállítások"
msgid "Gradient Preferences"
msgstr "Színátmenet-beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:2423
+#: ../src/verbs.cpp:2429
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr "A színátmenet-eszköz beállításainak megnyitása"
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr "A színátmenet-eszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2424
+#: ../src/verbs.cpp:2430
msgid "Zoom Preferences"
msgstr "Nagyítóeszköz-beállítások"
msgid "Zoom Preferences"
msgstr "Nagyítóeszköz-beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:2425
+#: ../src/verbs.cpp:2431
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr "A nagyítóeszköz beállításainak megnyitása"
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr "A nagyítóeszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2426
+#: ../src/verbs.cpp:2432
msgid "Dropper Preferences"
msgstr "Színpipetta-beállítások"
msgid "Dropper Preferences"
msgstr "Színpipetta-beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:2427
+#: ../src/verbs.cpp:2433
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr "A \"színpipetta\" eszköz beállításainak megnyitása"
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr "A \"színpipetta\" eszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2428
+#: ../src/verbs.cpp:2434
msgid "Connector Preferences"
msgstr "Kapocs-beállítások"
msgid "Connector Preferences"
msgstr "Kapocs-beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:2429
+#: ../src/verbs.cpp:2435
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr "A kapocseszköz beállításainak megnyitása"
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr "A kapocseszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2430
+#: ../src/verbs.cpp:2436
+#, fuzzy
msgid "Paint Bucket Preferences"
msgid "Paint Bucket Preferences"
-msgstr "Festőecset-beállítások"
+msgstr ""
+"Terület kitöltése "
+"beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:2431
+#: ../src/verbs.cpp:2437
+#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
-msgstr "A Festőecset eszköz beállításainak megnyitása"
+msgstr "Terület kitöltéseA \"toll\" eszköz beállításainak megnyitása"
#. Zoom/View
#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2434
+#: ../src/verbs.cpp:2440
msgid "Zoom In"
msgstr "Nagyítás"
msgid "Zoom In"
msgstr "Nagyítás"
-#: ../src/verbs.cpp:2434
+#: ../src/verbs.cpp:2440
msgid "Zoom in"
msgstr "Nagyítás"
msgid "Zoom in"
msgstr "Nagyítás"
-#: ../src/verbs.cpp:2435
+#: ../src/verbs.cpp:2441
msgid "Zoom Out"
msgstr "Kicsinyítés"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Kicsinyítés"
-#: ../src/verbs.cpp:2435
+#: ../src/verbs.cpp:2441
msgid "Zoom out"
msgstr "Kicsinyítés"
msgid "Zoom out"
msgstr "Kicsinyítés"
-#: ../src/verbs.cpp:2436
+#: ../src/verbs.cpp:2442
msgid "_Rulers"
msgstr "_Vonalzók"
msgid "_Rulers"
msgstr "_Vonalzók"
-#: ../src/verbs.cpp:2436
+#: ../src/verbs.cpp:2442
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr "A rajzvászon vonalzóinak megjelenítése vagy elrejtése"
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr "A rajzvászon vonalzóinak megjelenítése vagy elrejtése"
-#: ../src/verbs.cpp:2437
+#: ../src/verbs.cpp:2443
msgid "Scroll_bars"
msgstr "_Gördítősávok"
msgid "Scroll_bars"
msgstr "_Gördítősávok"
-#: ../src/verbs.cpp:2437
+#: ../src/verbs.cpp:2443
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr "A rajzvászon gördítősávjainak megjelenítése vagy elrejtése"
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr "A rajzvászon gördítősávjainak megjelenítése vagy elrejtése"
-#: ../src/verbs.cpp:2438
+#: ../src/verbs.cpp:2444
msgid "_Grid"
msgstr "Rá_cs"
msgid "_Grid"
msgstr "Rá_cs"
-#: ../src/verbs.cpp:2438
+#: ../src/verbs.cpp:2444
msgid "Show or hide the grid"
msgstr "Rács megjelenítése vagy elrejtése"
msgid "Show or hide the grid"
msgstr "Rács megjelenítése vagy elrejtése"
-#: ../src/verbs.cpp:2439
+#: ../src/verbs.cpp:2445
msgid "G_uides"
msgstr "Se_gédvonalak"
msgid "G_uides"
msgstr "Se_gédvonalak"
-#: ../src/verbs.cpp:2439
+#: ../src/verbs.cpp:2445
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
-msgstr "Segédvonalak megjelenítése vagy elrejtése (segédvonal egy vonalzóról való húzással hozható létre)"
+msgstr ""
+"Segédvonalak megjelenítése vagy elrejtése (segédvonal egy vonalzóról való "
+"húzással hozható létre)"
-#: ../src/verbs.cpp:2441
+#: ../src/verbs.cpp:2447
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr "Kö_vetkező nagyítás"
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr "Kö_vetkező nagyítás"
-#: ../src/verbs.cpp:2441
+#: ../src/verbs.cpp:2447
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Következő nagyítás (a nagyítási előzményekből)"
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Következő nagyítás (a nagyítási előzményekből)"
-#: ../src/verbs.cpp:2443
+#: ../src/verbs.cpp:2449
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr "_Előző nagyítás"
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr "_Előző nagyítás"
-#: ../src/verbs.cpp:2443
+#: ../src/verbs.cpp:2449
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Előző nagyítás (a nagyítási előzményekből)"
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Előző nagyítás (a nagyítási előzményekből)"
-#: ../src/verbs.cpp:2445
+#: ../src/verbs.cpp:2451
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "Tényleges (_1:1) méret"
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "Tényleges (_1:1) méret"
-#: ../src/verbs.cpp:2445
+#: ../src/verbs.cpp:2451
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "Nagyítás beállítása a tényleges (1:1) méretre"
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "Nagyítás beállítása a tényleges (1:1) méretre"
-#: ../src/verbs.cpp:2447
+#: ../src/verbs.cpp:2453
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "Felezett (1:_2) méret"
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "Felezett (1:_2) méret"
-#: ../src/verbs.cpp:2447
+#: ../src/verbs.cpp:2453
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "Nagyítás beállítása a tényleges méret felére (1:2)"
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "Nagyítás beállítása a tényleges méret felére (1:2)"
-#: ../src/verbs.cpp:2449
+#: ../src/verbs.cpp:2455
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "_Dupla (2:1) méret"
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "_Dupla (2:1) méret"
-#: ../src/verbs.cpp:2449
+#: ../src/verbs.cpp:2455
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "Nagyítás beállítása a tényleges méret kétszeresére (2:1)"
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "Nagyítás beállítása a tényleges méret kétszeresére (2:1)"
-#: ../src/verbs.cpp:2452
+#: ../src/verbs.cpp:2458
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Teljes képernyő"
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Teljes képernyő"
-#: ../src/verbs.cpp:2452
+#: ../src/verbs.cpp:2458
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr "A dokumentumablak teljes képernyősre való méretezése"
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr "A dokumentumablak teljes képernyősre való méretezése"
-#: ../src/verbs.cpp:2455
+#: ../src/verbs.cpp:2461
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "A_blak kettőzése"
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "A_blak kettőzése"
-#: ../src/verbs.cpp:2455
+#: ../src/verbs.cpp:2461
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr "Új ablak nyitása ugyanezzel a dokumentummal"
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr "Új ablak nyitása ugyanezzel a dokumentummal"
-#: ../src/verbs.cpp:2457
+#: ../src/verbs.cpp:2463
msgid "_New View Preview"
msgstr "Ú_j nézet előnézete"
msgid "_New View Preview"
msgstr "Ú_j nézet előnézete"
-#: ../src/verbs.cpp:2458
+#: ../src/verbs.cpp:2464
msgid "New View Preview"
msgstr "Új nézet előnézete"
#. "view_new_preview"
msgid "New View Preview"
msgstr "Új nézet előnézete"
#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2460
+#: ../src/verbs.cpp:2466
msgid "_Normal"
msgstr "_Normál"
msgid "_Normal"
msgstr "_Normál"
-#: ../src/verbs.cpp:2461
+#: ../src/verbs.cpp:2467
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr "Váltás normál megjelenítési módba"
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr "Váltás normál megjelenítési módba"
-#: ../src/verbs.cpp:2462
+#: ../src/verbs.cpp:2468
msgid "_Outline"
msgstr "_Drótváz"
msgid "_Outline"
msgstr "_Drótváz"
-#: ../src/verbs.cpp:2463
+#: ../src/verbs.cpp:2469
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr "Váltás \"vázlat\" üzemmódba (drótvázas megjelenítés)"
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr "Váltás \"vázlat\" üzemmódba (drótvázas megjelenítés)"
-#: ../src/verbs.cpp:2464
+#: ../src/verbs.cpp:2470
msgid "_Toggle"
msgstr "Át_kapcsolás"
msgid "_Toggle"
msgstr "Át_kapcsolás"
-#: ../src/verbs.cpp:2465
+#: ../src/verbs.cpp:2471
msgid "Toggle between normal and outline display modes"
msgstr "Átváltás a \"normál\" és a \"drótváz\" megjelenítési üzemmódok között"
msgid "Toggle between normal and outline display modes"
msgstr "Átváltás a \"normál\" és a \"drótváz\" megjelenítési üzemmódok között"
-#: ../src/verbs.cpp:2467
-msgid "Color manage view"
-msgstr "Nézet színkezelése"
+#: ../src/verbs.cpp:2473
+msgid "Color-managed view"
+msgstr "Színkezelési nézet"
-#: ../src/verbs.cpp:2468
-msgid "Toggle color managed display adjustment for this document window"
-msgstr "A színkezelt megjelenítő hozzáigazítása a dokumentumablakhoz"
+#: ../src/verbs.cpp:2474
+msgid "Toggle color-managed display for this document window"
+msgstr ""
+"Színkezelési képernyőbeállítás bekapcsolása/kikapcsolása ezen "
+"dokumentumablakra"
-#: ../src/verbs.cpp:2470
+#: ../src/verbs.cpp:2476
msgid "Ico_n Preview..."
msgstr "Ik_on-előnézet..."
msgid "Ico_n Preview..."
msgstr "Ik_on-előnézet..."
-#: ../src/verbs.cpp:2471
+#: ../src/verbs.cpp:2477
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr "Ablak nyitása az objektumok különböző ikonfelbontásokkal való megtekintésére"
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr "Ablak nyitása az objektumok különböző ikonfelbontásokkal való megtekintésére"
-#: ../src/verbs.cpp:2473
+#: ../src/verbs.cpp:2479
msgid "Zoom to fit page in window"
msgid "Zoom to fit page in window"
-msgstr "Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a lap legyen látható az ablakban"
+msgstr ""
+"Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a lap legyen látható az "
+"ablakban"
-#: ../src/verbs.cpp:2474
+#: ../src/verbs.cpp:2480
msgid "Page _Width"
msgstr "Lap_szélesség"
msgid "Page _Width"
msgstr "Lap_szélesség"
-#: ../src/verbs.cpp:2475
+#: ../src/verbs.cpp:2481
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr "Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy a lap szélessége megegyezzen az ablak szélességével"
+msgstr ""
+"Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy a lap szélessége megegyezzen az "
+"ablak szélességével"
-#: ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../src/verbs.cpp:2483
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgid "Zoom to fit drawing in window"
-msgstr "Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a rajz legyen látható az ablakban"
+msgstr ""
+"Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a rajz legyen látható az "
+"ablakban"
-#: ../src/verbs.cpp:2479
+#: ../src/verbs.cpp:2485
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgid "Zoom to fit selection in window"
-msgstr "Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a kijelölés legyen látható az ablakban"
+msgstr ""
+"Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a kijelölés legyen "
+"látható az ablakban"
#. Dialogs
#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2482
+#: ../src/verbs.cpp:2488
msgid "In_kscape Preferences..."
msgstr "Inksc_ape-beállítások..."
msgid "In_kscape Preferences..."
msgstr "Inksc_ape-beállítások..."
-#: ../src/verbs.cpp:2483
+#: ../src/verbs.cpp:2489
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr "Az Inkscape globális beállításainak módosítása"
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr "Az Inkscape globális beállításainak módosítása"
-#: ../src/verbs.cpp:2484
+#: ../src/verbs.cpp:2490
msgid "_Document Properties..."
msgstr "_Dokumentum-beállítások..."
msgid "_Document Properties..."
msgstr "_Dokumentum-beállítások..."
-#: ../src/verbs.cpp:2485
+#: ../src/verbs.cpp:2491
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
-msgstr "A dokumentum tulajdonságainak módosítása (a dokumentummal együtt elmentett beállítások)"
+msgstr ""
+"A dokumentum tulajdonságainak módosítása (a dokumentummal együtt elmentett "
+"beállítások)"
-#: ../src/verbs.cpp:2486
+#: ../src/verbs.cpp:2492
msgid "Document _Metadata..."
msgstr "D_okumentum-metaadatok..."
msgid "Document _Metadata..."
msgstr "D_okumentum-metaadatok..."
-#: ../src/verbs.cpp:2487
+#: ../src/verbs.cpp:2493
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
-msgstr "A dokumentum metaadatainak szerkesztése (a dokumentummal együtt elmentett adatok)"
+msgstr ""
+"A dokumentum metaadatainak szerkesztése (a dokumentummal együtt elmentett "
+"adatok)"
-#: ../src/verbs.cpp:2488
+#: ../src/verbs.cpp:2494
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr "_Kitöltés és körvonal..."
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr "_Kitöltés és körvonal..."
-#: ../src/verbs.cpp:2489
+#: ../src/verbs.cpp:2495
msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
-msgstr "Objektumszín, -színátmenet, -szegélyvastagság, -nyílvég, -kitöltőminta szerkesztése"
+msgstr ""
+"Objektumok színeinek, színátmeneteinek, körvonalszélességének, "
+"nyílhegyeinek, vonalmintáinak és egyéb tulajdonságainak módosítása"
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2491
+#: ../src/verbs.cpp:2497
msgid "S_watches..."
msgstr "Szí_nminták..."
msgid "S_watches..."
msgstr "Szí_nminták..."
-#: ../src/verbs.cpp:2492
+#: ../src/verbs.cpp:2498
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr "Színválasztás egy színminta-palettáról"
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr "Színválasztás egy színminta-palettáról"
-#: ../src/verbs.cpp:2493
+#: ../src/verbs.cpp:2499
msgid "Transfor_m..."
msgstr "Tr_anszformáció..."
msgid "Transfor_m..."
msgstr "Tr_anszformáció..."
-#: ../src/verbs.cpp:2494
+#: ../src/verbs.cpp:2500
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr "Objektumok transzformációinak pontos módosítása"
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr "Objektumok transzformációinak pontos módosítása"
-#: ../src/verbs.cpp:2495
+#: ../src/verbs.cpp:2501
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "_Igazítás és elrendezés..."
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "_Igazítás és elrendezés..."
-#: ../src/verbs.cpp:2496
+#: ../src/verbs.cpp:2502
msgid "Align and distribute objects"
msgstr "Objektumok igazítása és elrendezése"
msgid "Align and distribute objects"
msgstr "Objektumok igazítása és elrendezése"
-#: ../src/verbs.cpp:2497
+#: ../src/verbs.cpp:2503
msgid "Undo _History..."
msgstr "Visszavonási előzmén_yek..."
msgid "Undo _History..."
msgstr "Visszavonási előzmén_yek..."
-#: ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../src/verbs.cpp:2504
msgid "Undo History"
msgstr "Visszavonási előzmények"
msgid "Undo History"
msgstr "Visszavonási előzmények"
-#: ../src/verbs.cpp:2499
+#: ../src/verbs.cpp:2505
msgid "_Text and Font..."
msgstr "_Szöveg és betűtípus..."
msgid "_Text and Font..."
msgstr "_Szöveg és betűtípus..."
-#: ../src/verbs.cpp:2500
+#: ../src/verbs.cpp:2506
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
-msgstr "Betűtípus-család, betűtípus-méret és egyéb szövegtulajdonságok megjelenítése illetve módosítása"
+msgstr ""
+"Betűtípus-család, betűtípus-méret és egyéb szövegtulajdonságok megjelenítése "
+"illetve módosítása"
-#: ../src/verbs.cpp:2501
+#: ../src/verbs.cpp:2507
msgid "_XML Editor..."
msgstr "_XML-szerkesztő..."
msgid "_XML Editor..."
msgstr "_XML-szerkesztő..."
-#: ../src/verbs.cpp:2502
+#: ../src/verbs.cpp:2508
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr "A dokumentum XML-fájának megjelenítése illetve szerkesztése"
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr "A dokumentum XML-fájának megjelenítése illetve szerkesztése"
-#: ../src/verbs.cpp:2503
+#: ../src/verbs.cpp:2509
msgid "_Find..."
msgstr "K_eresés..."
msgid "_Find..."
msgstr "K_eresés..."
-#: ../src/verbs.cpp:2504
+#: ../src/verbs.cpp:2510
msgid "Find objects in document"
msgstr "Objektumok keresése a dokumentumban"
msgid "Find objects in document"
msgstr "Objektumok keresése a dokumentumban"
-#: ../src/verbs.cpp:2505
+#: ../src/verbs.cpp:2511
msgid "_Messages..."
msgstr "Üze_netek..."
msgid "_Messages..."
msgstr "Üze_netek..."
-#: ../src/verbs.cpp:2506
+#: ../src/verbs.cpp:2512
msgid "View debug messages"
msgstr "Nyomkövetési üzenetek megjelenítése"
msgid "View debug messages"
msgstr "Nyomkövetési üzenetek megjelenítése"
-#: ../src/verbs.cpp:2507
+#: ../src/verbs.cpp:2513
msgid "S_cripts..."
msgstr "Szkr_iptek..."
msgid "S_cripts..."
msgstr "Szkr_iptek..."
-#: ../src/verbs.cpp:2508
+#: ../src/verbs.cpp:2514
msgid "Run scripts"
msgstr "Szkriptek végrehajtása"
msgid "Run scripts"
msgstr "Szkriptek végrehajtása"
-#: ../src/verbs.cpp:2509
+#: ../src/verbs.cpp:2515
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr "_Párbeszédablakok megjelenítése/elrejtése"
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr "_Párbeszédablakok megjelenítése/elrejtése"
-#: ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/verbs.cpp:2516
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr "Az összes aktív párbeszédablak megjelenítése vagy elrejtése"
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr "Az összes aktív párbeszédablak megjelenítése vagy elrejtése"
-#: ../src/verbs.cpp:2511
+#: ../src/verbs.cpp:2517
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr "Csempézett klónok létrehozása..."
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr "Csempézett klónok létrehozása..."
-#: ../src/verbs.cpp:2512
-msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering"
-msgstr "Több klón létrehozása a kijelölt objektumból - mintába rendezve vagy szétszórva azokat"
+#: ../src/verbs.cpp:2518
+msgid ""
+"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
+"scattering"
+msgstr ""
+"Több klón létrehozása a kijelölt objektumból - mintába rendezve vagy "
+"szétszórva azokat"
-#: ../src/verbs.cpp:2513
+#: ../src/verbs.cpp:2519
msgid "_Object Properties..."
msgstr "_Objektum-tulajdonságok..."
msgid "_Object Properties..."
msgstr "_Objektum-tulajdonságok..."
-#: ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/verbs.cpp:2520
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
-msgstr "Azonosító, zároltsági és láthatósági állapot valamint egyéb objektum-tulajdonságok módosítása"
+msgstr ""
+"Azonosító, zároltsági és láthatósági állapot valamint egyéb objektum-"
+"tulajdonságok módosítása"
-#: ../src/verbs.cpp:2517
+#: ../src/verbs.cpp:2523
msgid "_Instant Messaging..."
msgstr "A_zonnali üzenetküldés..."
msgid "_Instant Messaging..."
msgstr "A_zonnali üzenetküldés..."
-#: ../src/verbs.cpp:2517
+#: ../src/verbs.cpp:2523
msgid "Jabber Instant Messaging Client"
msgstr "Jabber azonnali üzenetküldési kliens"
msgid "Jabber Instant Messaging Client"
msgstr "Jabber azonnali üzenetküldési kliens"
-#: ../src/verbs.cpp:2519
+#: ../src/verbs.cpp:2525
msgid "_Input Devices..."
msgstr "Beviteli eszkö_zök..."
msgid "_Input Devices..."
msgstr "Beviteli eszkö_zök..."
-#: ../src/verbs.cpp:2520
+#: ../src/verbs.cpp:2526
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr "Kiterjesztett beviteli eszközök (mint például rajztáblák) beállítása"
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr "Kiterjesztett beviteli eszközök (mint például rajztáblák) beállítása"
-#: ../src/verbs.cpp:2521
+#: ../src/verbs.cpp:2527
msgid "_Extensions..."
msgstr "Kite_rjesztések..."
msgid "_Extensions..."
msgstr "Kite_rjesztések..."
-#: ../src/verbs.cpp:2522
+#: ../src/verbs.cpp:2528
msgid "Query information about extensions"
msgstr "Információ a kiterjesztésekkel kapcsolatban"
msgid "Query information about extensions"
msgstr "Információ a kiterjesztésekkel kapcsolatban"
-#: ../src/verbs.cpp:2523
+#: ../src/verbs.cpp:2529
msgid "Layer_s..."
msgstr "Réte_gek..."
msgid "Layer_s..."
msgstr "Réte_gek..."
-#: ../src/verbs.cpp:2524
+#: ../src/verbs.cpp:2530
msgid "View Layers"
msgstr "Rétegek megjelenítése"
msgid "View Layers"
msgstr "Rétegek megjelenítése"
-#: ../src/verbs.cpp:2525
+#: ../src/verbs.cpp:2531
msgid "Path Effects..."
msgid "Path Effects..."
-msgstr "Alakzat-effektusok"
+msgstr "Lánceffektusok..."
-#: ../src/verbs.cpp:2526
+#: ../src/verbs.cpp:2532
msgid "Manage path effects"
msgid "Manage path effects"
-msgstr "Alakzateffektusok kezelése"
+msgstr "Lánceffektusok kezelése"
-#: ../src/verbs.cpp:2527
+#: ../src/verbs.cpp:2533
msgid "Filter Effects..."
msgstr "Szűrőeffektusok..."
msgid "Filter Effects..."
msgstr "Szűrőeffektusok..."
-#: ../src/verbs.cpp:2528
+#: ../src/verbs.cpp:2534
msgid "Manage SVG filter effects"
msgid "Manage SVG filter effects"
-msgstr "SVG szűrőeffektusok kezelése"
+msgstr "SVG-szűrőeffektusok kezelése"
#. Help
#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2531
+#: ../src/verbs.cpp:2537
msgid "About E_xtensions"
msgstr "Információ a _kiterjesztésekről"
msgid "About E_xtensions"
msgstr "Információ a _kiterjesztésekről"
-#: ../src/verbs.cpp:2532
+#: ../src/verbs.cpp:2538
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgstr "Információ az Inkscape-kiterjesztésekről"
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgstr "Információ az Inkscape-kiterjesztésekről"
-#: ../src/verbs.cpp:2533
+#: ../src/verbs.cpp:2539
msgid "About _Memory"
msgstr "_Memória-információ"
msgid "About _Memory"
msgstr "_Memória-információ"
-#: ../src/verbs.cpp:2534
+#: ../src/verbs.cpp:2540
msgid "Memory usage information"
msgstr "Információ a memóriahasználatról"
msgid "Memory usage information"
msgstr "Információ a memóriahasználatról"
-#: ../src/verbs.cpp:2535
+#: ../src/verbs.cpp:2541
msgid "_About Inkscape"
msgstr "Az Inkscape _névjegye"
msgid "_About Inkscape"
msgstr "Az Inkscape _névjegye"
-#: ../src/verbs.cpp:2536
+#: ../src/verbs.cpp:2542
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr "Az Inkscape verziója, szerzők, licenc"
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr "Az Inkscape verziója, szerzők, licenc"
@@ -12035,151 +13102,153 @@ msgstr "Az Inkscape verziója, szerzők, licenc"
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2541
+#: ../src/verbs.cpp:2547
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr "Inkscape: _Bevezetés"
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr "Inkscape: _Bevezetés"
-#: ../src/verbs.cpp:2542
+#: ../src/verbs.cpp:2548
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr "Bevezetés az Inkscape-be"
#. "tutorial_basic"
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr "Bevezetés az Inkscape-be"
#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2543
+#: ../src/verbs.cpp:2549
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr "Inkscape: _Alakzatok"
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr "Inkscape: _Alakzatok"
-#: ../src/verbs.cpp:2544
+#: ../src/verbs.cpp:2550
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr "Alakzatok létrehozása és szerkesztése az alakzateszközökkel"
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr "Alakzatok létrehozása és szerkesztése az alakzateszközökkel"
-#: ../src/verbs.cpp:2545
+#: ../src/verbs.cpp:2551
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr "Inkscape: _Haladó"
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr "Inkscape: _Haladó"
-#: ../src/verbs.cpp:2546
+#: ../src/verbs.cpp:2552
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr "Haladó szintű Inkscape-témakörök"
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr "Haladó szintű Inkscape-témakörök"
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2548
+#: ../src/verbs.cpp:2554
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr "Inkscape: _Vektorizálás"
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr "Inkscape: _Vektorizálás"
-#: ../src/verbs.cpp:2549
+#: ../src/verbs.cpp:2555
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr "A bitkép-vektorizálás használata"
#. "tutorial_tracing"
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr "A bitkép-vektorizálás használata"
#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2550
+#: ../src/verbs.cpp:2556
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr "Inkscape: _Művészi toll"
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr "Inkscape: _Művészi toll"
-#: ../src/verbs.cpp:2551
+#: ../src/verbs.cpp:2557
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr "A \"művészi toll\" eszköz használata"
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr "A \"művészi toll\" eszköz használata"
-#: ../src/verbs.cpp:2552
+#: ../src/verbs.cpp:2558
msgid "_Elements of Design"
msgstr "A tervezés _elemei"
msgid "_Elements of Design"
msgstr "A tervezés _elemei"
-#: ../src/verbs.cpp:2553
+#: ../src/verbs.cpp:2559
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr "A tervezés alapelvei"
#. "tutorial_design"
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr "A tervezés alapelvei"
#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2554
+#: ../src/verbs.cpp:2560
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr "_Tippek és trükkök"
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr "_Tippek és trükkök"
-#: ../src/verbs.cpp:2555
+#: ../src/verbs.cpp:2561
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr "Különböző tippek és trükkök"
#. "tutorial_tips"
#. Effect
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr "Különböző tippek és trükkök"
#. "tutorial_tips"
#. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2558
+#: ../src/verbs.cpp:2564
msgid "Previous Effect"
msgstr "Előző effektus"
msgid "Previous Effect"
msgstr "Előző effektus"
-#: ../src/verbs.cpp:2559
+#: ../src/verbs.cpp:2565
msgid "Repeat the last effect with the same settings"
msgstr "A legutóbbi effektus megismétlése azonos beállításokkal"
msgid "Repeat the last effect with the same settings"
msgstr "A legutóbbi effektus megismétlése azonos beállításokkal"
-#: ../src/verbs.cpp:2560
+#: ../src/verbs.cpp:2566
msgid "Previous Effect Settings..."
msgstr "Előző effektus beállításai..."
msgid "Previous Effect Settings..."
msgstr "Előző effektus beállításai..."
-#: ../src/verbs.cpp:2561
+#: ../src/verbs.cpp:2567
msgid "Repeat the last effect with new settings"
msgstr "A legutóbbi effektus megismétlése új beállításokkal"
#. Fit Page
msgid "Repeat the last effect with new settings"
msgstr "A legutóbbi effektus megismétlése új beállításokkal"
#. Fit Page
-#: ../src/verbs.cpp:2564
+#: ../src/verbs.cpp:2570
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "Lap illesztése a kijelöléshez"
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "Lap illesztése a kijelöléshez"
-#: ../src/verbs.cpp:2565
+#: ../src/verbs.cpp:2571
msgid "Fit the page to the current selection"
msgstr "A lap illesztése az aktuális kijelöléshez"
msgid "Fit the page to the current selection"
msgstr "A lap illesztése az aktuális kijelöléshez"
-#: ../src/verbs.cpp:2566
+#: ../src/verbs.cpp:2572
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "Lap illesztése a rajzhoz"
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "Lap illesztése a rajzhoz"
-#: ../src/verbs.cpp:2567
+#: ../src/verbs.cpp:2573
msgid "Fit the page to the drawing"
msgstr "A lap illesztése a rajzhoz"
msgid "Fit the page to the drawing"
msgstr "A lap illesztése a rajzhoz"
-#: ../src/verbs.cpp:2568
+#: ../src/verbs.cpp:2574
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr "Lap illesztése a kijelöléshez vagy a rajzhoz"
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr "Lap illesztése a kijelöléshez vagy a rajzhoz"
-#: ../src/verbs.cpp:2569
+#: ../src/verbs.cpp:2575
msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
-msgstr "A lap illesztése az aktuális kijelöléshez, ha pedig olyan nincs, akkor a rajzhoz"
+msgstr ""
+"A lap illesztése az aktuális kijelöléshez, ha pedig olyan nincs, akkor a "
+"rajzhoz"
#. LockAndHide
#. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2571
+#: ../src/verbs.cpp:2577
msgid "Unlock All"
msgid "Unlock All"
-msgstr "Mindegyik feloldása"
+msgstr "Minden objektum feloldása"
-#: ../src/verbs.cpp:2573
+#: ../src/verbs.cpp:2579
msgid "Unlock All in All Layers"
msgid "Unlock All in All Layers"
-msgstr "Minden feloldása az összes rétegen"
+msgstr "Minden objektum feloldása az összes rétegben"
-#: ../src/verbs.cpp:2575
+#: ../src/verbs.cpp:2581
msgid "Unhide All"
msgid "Unhide All"
-msgstr "Mindegyik megmutatása"
+msgstr "Minden objektum rejtettségének megszüntetése"
-#: ../src/verbs.cpp:2577
+#: ../src/verbs.cpp:2583
msgid "Unhide All in All Layers"
msgid "Unhide All in All Layers"
-msgstr "Minden megmutatása az összes rétegen"
+msgstr "Minden objektum rejtettségének megszüntetése az összes rétegben"
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:106
msgid "Dash pattern"
msgstr "Vonalminta"
msgid "Dash pattern"
msgstr "Vonalminta"
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:121
msgid "Pattern offset"
msgstr "A minta eltolása"
msgid "Pattern offset"
msgstr "A minta eltolása"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:610
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
#, c-format
msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
msgstr "%s: %d (drótváz) - Inkscape"
#, c-format
msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
msgstr "%s: %d (drótváz) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:612
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
#, c-format
msgid "%s: %d - Inkscape"
msgstr "%s: %d - Inkscape"
#, c-format
msgid "%s: %d - Inkscape"
msgstr "%s: %d - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:616
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
#, c-format
msgid "%s (outline) - Inkscape"
msgstr "%s (drótváz) - Inkscape"
#, c-format
msgid "%s (outline) - Inkscape"
msgstr "%s (drótváz) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:618
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
#, c-format
msgid "%s - Inkscape"
msgstr "%s - Inkscape"
#, c-format
msgid "%s - Inkscape"
msgstr "%s - Inkscape"
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:615
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4574
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:628 ../src/widgets/toolbox.cpp:4659
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()ÁáÉéÍíÓóÖöŐőÚúÜüŰű"
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()ÁáÉéÍíÓóÖöŐőÚúÜüŰű"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
-msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")"
-msgstr "Az átmenetvektor szélein túl egyenletes színnel történjen-e a kitöltés (spreadMethod=\"pad\", nincs ismétlődés), vagy ismétlődjön az átmenet ugyanabban az irányban (spreadMethod=\"repeat\", normál ismétlődés), vagy pedig ismétlődjön az átmenet ellentétesen, azaz váltakozó irányban (spreadMethod=\"reflect\", tükrözéses ismétlődés)"
+msgid ""
+"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
+"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
+"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
+"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
+msgstr ""
+"Az átmenetvektor szélein túl egyenletes színnel történjen-e a kitöltés "
+"(spreadMethod=\"pad\", nincs ismétlődés), vagy ismétlődjön az átmenet "
+"ugyanabban az irányban (spreadMethod=\"repeat\", normál ismétlődés), vagy "
+"pedig ismétlődjön az átmenet ellentétesen, azaz váltakozó irányban "
+"(spreadMethod=\"reflect\", tükrözéses ismétlődés)"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
msgid "reflected"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
msgid "reflected"
msgid "Edit the stops of the gradient"
msgstr "A színátmenet fázisainak szerkesztése"
msgid "Edit the stops of the gradient"
msgstr "A színátmenet fázisainak szerkesztése"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1798
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1870
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2200
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2852
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3719
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1792
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1864 ../src/widgets/toolbox.cpp:2193
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2230 ../src/widgets/toolbox.cpp:2844
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867 ../src/widgets/toolbox.cpp:3734
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3760
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>Új:</b>"
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>Új:</b>"
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1800
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2208
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2226
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2831
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2842
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3733
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1794
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2201 ../src/widgets/toolbox.cpp:2219
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2846 ../src/widgets/toolbox.cpp:2857
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3737 ../src/widgets/toolbox.cpp:3748
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Módosítás:</b>"
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Módosítás:</b>"
msgid "Change gradient stop color"
msgstr "Színátmenet-fázis színének módosítása"
msgid "Change gradient stop color"
msgstr "Színátmenet-fázis színének módosítása"
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115
msgid "Toggle current layer visibility"
msgstr "Az aktuális réteg láthatóságának átkapcsolása"
msgid "Toggle current layer visibility"
msgstr "Az aktuális réteg láthatóságának átkapcsolása"
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
msgid "Lock or unlock current layer"
msgstr "Az aktuális réteg zárolása illetve feloldása"
msgid "Lock or unlock current layer"
msgstr "Az aktuális réteg zárolása illetve feloldása"
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138
msgid "Current layer"
msgstr "Aktuális réteg"
msgid "Current layer"
msgstr "Aktuális réteg"
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:564
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566
msgid "(root)"
msgstr "(gyökér)"
msgid "(root)"
msgstr "(gyökér)"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:177
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:560
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 ../src/widgets/paint-selector.cpp:561
msgid "No paint"
msgstr "Nincs megrajzolva"
msgid "No paint"
msgstr "Nincs megrajzolva"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:179
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:632
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:180 ../src/widgets/paint-selector.cpp:633
msgid "Flat color"
msgstr "Egyenletes szín"
msgid "Flat color"
msgstr "Egyenletes szín"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:703
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:182 ../src/widgets/paint-selector.cpp:704
msgid "Linear gradient"
msgstr "Lineáris színátmenet"
msgid "Linear gradient"
msgstr "Lineáris színátmenet"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:706
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:184 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
msgid "Radial gradient"
msgstr "Sugárirányú színátmenet"
msgid "Radial gradient"
msgstr "Sugárirányú színátmenet"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:188
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
msgstr "A rajzolat törlése (definiálatlanná tevés, hogy öröklődhessen)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
msgstr "A rajzolat törlése (definiálatlanná tevés, hogy öröklődhessen)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:199
-msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)"
-msgstr "A láncok önmagukkal való metszései és az alláncok üres területeket hoznak létre a kitöltésben (fill-rule: evenodd, azaz kitöltési szabály: váltakozó)"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:200
+msgid ""
+"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
+"evenodd)"
+msgstr ""
+"A láncok önmagukkal való metszései és az alláncok üres területeket hoznak "
+"létre a kitöltésben (fill-rule: evenodd, azaz kitöltési szabály: váltakozó)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:210
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:211
msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
-msgstr "A kitöltés egyenletes, kivéve akkor, ha egy allánc ellentétes irányú (fill-rule: nonzero, azaz kitöltési szabály: nem-nulla)"
+msgstr ""
+"A kitöltés egyenletes, kivéve akkor, ha egy allánc ellentétes irányú (fill-"
+"rule: nonzero, azaz kitöltési szabály: nem-nulla)"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:528
msgid "No objects"
msgstr "Nincs objektum"
msgid "No objects"
msgstr "Nincs objektum"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:539
msgid "Multiple styles"
msgstr "Többféle stílus"
msgid "Multiple styles"
msgstr "Többféle stílus"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:550
msgid "Paint is undefined"
msgstr "A rajzolat definiálatlan"
msgid "Paint is undefined"
msgstr "A rajzolat definiálatlan"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:980
-#, fuzzy
-msgid "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to create a new pattern from selection."
-msgstr "Egy új mintának a kijelölésből való létrehozásához használja az <b>Objektum > Minta > Objektumok átalakítása mintává</b> funkciót."
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:981
+msgid ""
+"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
+"pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to "
+"create a new pattern from selection."
+msgstr ""
+"A minta pozíciójának, méretezésének és elforgatásának a "
+"rajzvásznon való beállításához használja a <b>csomóponteszközt</b>. "
+"Egy új mintának a kijelölésből való létrehozásához használja az "
+"<b>Objektum > Minta > Objektumok átalakítása mintává</b> funkciót."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
msgid "Transform by toolbar"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
msgid "Transform by toolbar"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr "A <b>körvonalszélesség</b> a továbbiakban <b>átméreteződik</b> az objektumok átméretezésekor."
+msgstr ""
+"A <b>körvonalszélesség</b> a továbbiakban <b>átméreteződik</b> az objektumok "
+"átméretezésekor."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr "A <b>körvonalszélesség</b> a továbbiakban <b>nem méreteződik át</b> az objektumok átméretezésekor."
+msgstr ""
+"A <b>körvonalszélesség</b> a továbbiakban <b>nem méreteződik át</b> az "
+"objektumok átméretezésekor."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
-msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are scaled."
-msgstr "A <b>lekerekített téglalap-csúcsok</b> a továbbiakban <b>átméreteződnek</b> a téglalapok átméretezésekor."
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
+"scaled."
+msgstr ""
+"A <b>lekerekített téglalap-csúcsok</b> a továbbiakban <b>átméreteződnek</b> "
+"a téglalapok átméretezésekor."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
-msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles are scaled."
-msgstr "A <b>lekerekített téglalap-csúcsok</b> a továbbiakban <b>nem méreteződnek át</b> a téglalapok átméretezésekor."
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
+"are scaled."
+msgstr ""
+"A <b>lekerekített téglalap-csúcsok</b> a továbbiakban <b>nem méreteződnek "
+"át</b> a téglalapok átméretezésekor."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315
-msgid "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "A <b>színátmenetek</b> a továbbiakban az objektumok transzformációjakor (áthelyezés, méretezés, forgatás, nyírás) <b>transzformálásra kerülnek</b> az objektumaikkal együtt."
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"A <b>színátmenetek</b> a továbbiakban az objektumok transzformációjakor "
+"(áthelyezés, méretezés, forgatás, nyírás) <b>transzformálásra kerülnek</b> "
+"az objektumaikkal együtt."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
-msgid "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "A <b>színátmenetek</b> a továbbiakban az objektumok transzformációjakor (áthelyezés, méretezés, forgatás, nyírás) <b>rögzítve</b> maradnak."
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
+"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"A <b>színátmenetek</b> a továbbiakban az objektumok transzformációjakor "
+"(áthelyezés, méretezés, forgatás, nyírás) <b>rögzítve</b> maradnak."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326
-msgid "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "A <b>minták</b> a továbbiakban az objektumok transzformációjakor (áthelyezés, méretezés, forgatás, nyírás) <b>transzformálásra kerülnek</b> az objektumaikkal együtt."
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"A <b>minták</b> a továbbiakban az objektumok transzformációjakor "
+"(áthelyezés, méretezés, forgatás, nyírás) <b>transzformálásra kerülnek</b> "
+"az objektumaikkal együtt."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328
-msgid "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "A <b>minták</b> a továbbiakban az objektumok transzformációjakor (áthelyezés, méretezés, forgatás, nyírás) <b>rögzítve</b> maradnak."
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
+"scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"A <b>minták</b> a továbbiakban az objektumok transzformációjakor "
+"(áthelyezés, méretezés, forgatás, nyírás) <b>rögzítve</b> maradnak."
#. four spinbuttons
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
#. four spinbuttons
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
+#, fuzzy
msgid "select_toolbar|X position"
msgstr "X"
msgid "select_toolbar|X position"
msgstr "X"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
-msgstr "Zárolt állapot esetén: a szélesség és a magasság azonos arányban való módosítása"
+msgstr ""
+"Zárolt állapot esetén: a szélesség és a magasság azonos arányban való "
+"módosítása"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
msgstr "A kijelölés magassága"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
msgstr "A kijelölés magassága"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
-#, fuzzy
msgid "Affect:"
msgid "Affect:"
-msgstr "Pozíció:"
+msgstr "Hatás:"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
#, fuzzy
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
#, fuzzy
# TODO: ellenőrizni
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
# TODO: ellenőrizni
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
+#, fuzzy
msgid "Move gradients"
msgid "Move gradients"
-msgstr "Színátmenet mozgatása"
+msgstr "Színátmenetek áthelyezése"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
+#, fuzzy
msgid "Move patterns"
msgid "Move patterns"
-msgstr "Minták mozgatása"
+msgstr "Minta áthelyezése"
#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
msgid "System"
msgstr "Rendszer"
#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
msgid "System"
msgstr "Rendszer"
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:324
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:326
msgid "RGBA_:"
msgstr "R_GBA:"
msgid "RGBA_:"
msgstr "R_GBA:"
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:332
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:334
msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
msgstr "A szín hexadecimális RGBA-értéke (vörös, zöld, kék, alfa)"
msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
msgstr "A szín hexadecimális RGBA-értéke (vörös, zöld, kék, alfa)"
@@ -12646,269 +13757,281 @@ msgstr "Névtelen"
msgid "Wheel"
msgstr "Kerék"
msgid "Wheel"
msgstr "Kerék"
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:43
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
msgid "Attribute"
msgstr "Tulajdonság"
msgid "Attribute"
msgstr "Tulajdonság"
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:44
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
msgid "Value"
msgstr "Érték"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
msgid "Value"
msgstr "Érték"
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:166
msgid "Type text in a text node"
msgstr "Szöveg gépelése szöveg-csomópontba"
msgid "Type text in a text node"
msgstr "Szöveg gépelése szöveg-csomópontba"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:163
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:168
+#, fuzzy
msgid "Color/opacity used for color tweaking"
msgid "Color/opacity used for color tweaking"
-msgstr "A színváltoztatáshoz használt Szín/átlátszóság"
+msgstr "Átlátszatlanság manipulálás"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:167
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:172
msgid "Style of new stars"
msgstr "Új csillagok stílusa"
msgid "Style of new stars"
msgstr "Új csillagok stílusa"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:174
msgid "Style of new rectangles"
msgstr "Új téglalapok stílusa"
msgid "Style of new rectangles"
msgstr "Új téglalapok stílusa"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:171
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:176
msgid "Style of new 3D boxes"
msgid "Style of new 3D boxes"
-msgstr "Új 3D dobozok stílusa"
+msgstr "Új 3D téglatestek stílusa"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:178
msgid "Style of new ellipses"
msgstr "Új ellipszisek stílusa"
msgid "Style of new ellipses"
msgstr "Új ellipszisek stílusa"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:180
msgid "Style of new spirals"
msgstr "Új spirálok stílusa"
msgid "Style of new spirals"
msgstr "Új spirálok stílusa"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:182
msgid "Style of new paths created by Pencil"
msgid "Style of new paths created by Pencil"
-msgstr "A ceruzaeszközzel létrehozott új alakzatok stílusa"
+msgstr "A ceruzával létrehozott új láncok stílusa"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:184
msgid "Style of new paths created by Pen"
msgid "Style of new paths created by Pen"
-msgstr "A tolleszközzel létrehozott új alakzatok stílusa"
+msgstr "A tollal létrehozott új láncok stílusa"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186
msgid "Style of new calligraphic strokes"
msgid "Style of new calligraphic strokes"
-msgstr "Új kalligrafikus vonalak stílusa"
+msgstr "Új művészi vonalak stílusa"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:196
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
-msgstr ""
+msgstr "Területkitöltési objektumok stílusa"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:980
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:975
+#, fuzzy
msgid "Insert node"
msgid "Insert node"
-msgstr "Csomópont beszúrása"
+msgstr "Csomópontot egy szinttel beljebb"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:981
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:976
msgid "Insert new nodes into selected segments"
msgstr "Új csomópontok felvétele a kijelölt szakaszokra"
msgid "Insert new nodes into selected segments"
msgstr "Új csomópontok felvétele a kijelölt szakaszokra"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:984
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:979
+#, fuzzy
msgid "Insert"
msgid "Insert"
-msgstr "Beszúrás"
+msgstr "Invertálás"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:992
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:987
msgid "Delete selected nodes"
msgstr "A kijelölt csomópontok törlése"
msgid "Delete selected nodes"
msgstr "A kijelölt csomópontok törlése"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1002
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:997
+#, fuzzy
msgid "Join endnodes"
msgid "Join endnodes"
-msgstr "Végpontok egyesítése"
+msgstr "Csomópontok összekapcsolása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1003
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
msgid "Join selected endnodes"
msgstr "Kijelölt végpontok összekapcsolása"
msgid "Join selected endnodes"
msgstr "Kijelölt végpontok összekapcsolása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1006
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1001
+#, fuzzy
msgid "Join"
msgid "Join"
-msgstr "Egyesítés"
+msgstr "Sarok:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1013
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1008
+#, fuzzy
msgid "Join Segment"
msgid "Join Segment"
-msgstr "Szakaszok egyesítése"
+msgstr "Csomópontok összekapcsolása szakasszal"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1014
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1009
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
msgstr "Kijelölt végpontok összekapcsolása egy új szakasszal"
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
msgstr "Kijelölt végpontok összekapcsolása egy új szakasszal"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1023
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1018
+#, fuzzy
msgid "Delete Segment"
msgstr "Szakasz törlése"
msgid "Delete Segment"
msgstr "Szakasz törlése"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1024
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1019
msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
msgstr "Lánc elvágása szakasztörléssel két, nem végponti csomópont közt"
msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
msgstr "Lánc elvágása szakasztörléssel két, nem végponti csomópont közt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1033
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1028
+#, fuzzy
msgid "Node Break"
msgid "Node Break"
-msgstr "Csomópont megszakítása"
+msgstr "csomópontok"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1034
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1029
msgid "Break path at selected nodes"
msgstr "Lánc elvágása a kijelölt csomópontoknál"
msgid "Break path at selected nodes"
msgstr "Lánc elvágása a kijelölt csomópontoknál"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1043
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1038
#, fuzzy
msgid "Node Cusp"
msgstr "Csomópontok"
#, fuzzy
msgid "Node Cusp"
msgstr "Csomópontok"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1044
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1039
msgid "Make selected nodes corner"
msgstr "A kijelölt csomópontok csúccsá tétele"
msgid "Make selected nodes corner"
msgstr "A kijelölt csomópontok csúccsá tétele"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1053
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1048
+#, fuzzy
msgid "Node Smooth"
msgid "Node Smooth"
-msgstr "Csomópont-simítás"
+msgstr "csomópontokSimítás"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1054
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1049
msgid "Make selected nodes smooth"
msgstr "A kijelölt csomópontok ívessé tétele"
msgid "Make selected nodes smooth"
msgstr "A kijelölt csomópontok ívessé tétele"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1058
+#, fuzzy
msgid "Node Symmetric"
msgid "Node Symmetric"
-msgstr "Szimmetrikus csomópont"
+msgstr "csomópontokszimmetrikus"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1064
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1059
msgid "Make selected nodes symmetric"
msgstr "A kijelölt csomópontok szimmetrikussá tétele"
msgid "Make selected nodes symmetric"
msgstr "A kijelölt csomópontok szimmetrikussá tétele"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1068
+#, fuzzy
msgid "Node Line"
msgid "Node Line"
-msgstr "Egyenes csomópont"
+msgstr "csomópontoksor"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1074
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1069
msgid "Make selected segments lines"
msgstr "A kijelölt szakaszok egyenesekké alakítása"
msgid "Make selected segments lines"
msgstr "A kijelölt szakaszok egyenesekké alakítása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1083
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1078
+#, fuzzy
msgid "Node Curve"
msgid "Node Curve"
-msgstr "Görbe csomópont"
+msgstr "csomópontok"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1084
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1079
msgid "Make selected segments curves"
msgstr "A kijelölt szakaszok görbékké alakítása"
msgid "Make selected segments curves"
msgstr "A kijelölt szakaszok görbékké alakítása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1093
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1088
+#, fuzzy
msgid "Show Handles"
msgid "Show Handles"
-msgstr "Kezelőelemek mutatása"
+msgstr "Vezérlőelemek megrajzolása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1094
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1089
msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
msgstr "A kijelölt csomópontok Bézier-vezérlőelemeinek megjelenítése"
msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
msgstr "A kijelölt csomópontok Bézier-vezérlőelemeinek megjelenítése"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1118
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1113
msgid "X coordinate:"
msgid "X coordinate:"
-msgstr "X koordináta:"
+msgstr "X-koordináta:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1118
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1113
msgid "X coordinate of selected node(s)"
msgid "X coordinate of selected node(s)"
-msgstr "A kijelölt csomópont(ok) X koordinátása"
+msgstr "A kijelölt csomópont(ok) X-koordinátája"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1131
msgid "Y coordinate:"
msgid "Y coordinate:"
-msgstr "Y koordináat:"
+msgstr "Y-koordináta:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1131
msgid "Y coordinate of selected node(s)"
msgid "Y coordinate of selected node(s)"
-msgstr "A kijelölt csomópont(ok) Y koordinátása"
+msgstr "A kijelölt csomópont(ok) Y-koordinátája"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1553
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
msgid "Star: Change number of corners"
msgstr "Csillag: csúcsok számának módosítása"
msgid "Star: Change number of corners"
msgstr "Csillag: csúcsok számának módosítása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1586
msgid "Star: Change spoke ratio"
msgstr "Csillag: ágarány módosítása"
msgid "Star: Change spoke ratio"
msgstr "Csillag: ágarány módosítása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1638
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1629
msgid "Make polygon"
msgstr "Sokszöggé tevés"
msgid "Make polygon"
msgstr "Sokszöggé tevés"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1638
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1629
msgid "Make star"
msgstr "Csillaggá tevés"
msgid "Make star"
msgstr "Csillaggá tevés"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1673
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1664
msgid "Star: Change rounding"
msgstr "Csillag: lekerekítettség módosítása"
msgid "Star: Change rounding"
msgstr "Csillag: lekerekítettség módosítása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1707
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1698
msgid "Star: Change randomization"
msgstr "Csillag: véletlenszerűség módosítása"
msgid "Star: Change randomization"
msgstr "Csillag: véletlenszerűség módosítása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1890
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1883
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr "Csillag helyett (1 vezérlőelemmel rendelkező) szabályos sokszög"
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr "Csillag helyett (1 vezérlőelemmel rendelkező) szabályos sokszög"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1897
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1890
msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
-msgstr "Csillag helyett (1 vezérlőelemmel rendelkező) szabályos sokszög"
+msgstr "Szabályos sokszög helyett (1 vezérlőelemmel rendelkező) csillag"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1917
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910
msgid "triangle/tri-star"
msgid "triangle/tri-star"
-msgstr "háromszög/háromágú csillag"
+msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1917
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910
msgid "square/quad-star"
msgid "square/quad-star"
-msgstr "négyszög/négyágú csillag"
+msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1917
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910
msgid "pentagon/five-pointed star"
msgid "pentagon/five-pointed star"
-msgstr "ötszög/ötágú csillag"
+msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1917
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910
msgid "hexagon/six-pointed star"
msgid "hexagon/six-pointed star"
-msgstr "hatszög/hatágú csillag"
+msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1920
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1913
#, fuzzy
msgid "Corners"
msgstr "Csúcsok:"
#, fuzzy
msgid "Corners"
msgstr "Csúcsok:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1920
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1913
msgid "Corners:"
msgstr "Csúcsok:"
msgid "Corners:"
msgstr "Csúcsok:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1920
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1913
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr "A sokszög illetve csillag csúcsainak száma"
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr "A sokszög illetve csillag csúcsainak száma"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
msgid "thin-ray star"
msgstr ""
msgid "thin-ray star"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
msgid "pentagram"
msgid "pentagram"
-msgstr "ötágú"
+msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
msgid "hexagram"
msgid "hexagram"
-msgstr "hatágú"
+msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
msgid "heptagram"
msgid "heptagram"
-msgstr "hétágú"
+msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
msgid "octagram"
msgid "octagram"
-msgstr "nyolcágú"
+msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
#, fuzzy
msgid "regular polygon"
msgstr "Sokszöggé tevés"
#, fuzzy
msgid "regular polygon"
msgstr "Sokszöggé tevés"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1936
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1929
#, fuzzy
msgid "Spoke ratio"
msgstr "Ágarány:"
#, fuzzy
msgid "Spoke ratio"
msgstr "Ágarány:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1936
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1929
msgid "Spoke ratio:"
msgstr "Ágarány:"
msgid "Spoke ratio:"
msgstr "Ágarány:"
@@ -12916,954 +14039,1052 @@ msgstr "Ágarány:"
# Base radius is the same for closest handle.
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
# Base radius is the same for closest handle.
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1939
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr "Az alapponti és a csúcsponti sugár aránya"
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr "Az alapponti és a csúcsponti sugár aránya"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
#, fuzzy
msgid "stretched"
msgstr "Egyszeres, nyújtott"
#, fuzzy
msgid "stretched"
msgstr "Egyszeres, nyújtott"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
msgid "twisted"
msgstr ""
msgid "twisted"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
msgid "slightly pinched"
msgstr ""
msgid "slightly pinched"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
+#, fuzzy
msgid "NOT rounded"
msgid "NOT rounded"
-msgstr "Lekerekítés NÉLKÜL"
+msgstr "Nem lekerekített"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
+#, fuzzy
msgid "slightly rounded"
msgid "slightly rounded"
-msgstr "enyhén lekerekített"
+msgstr "Nem lekerekített"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
+#, fuzzy
msgid "visibly rounded"
msgid "visibly rounded"
-msgstr "észrevehetően lekerekített"
+msgstr "Nem lekerekített"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
+#, fuzzy
msgid "well rounded"
msgid "well rounded"
-msgstr "jól lekerekített"
+msgstr "Nem lekerekített"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
+#, fuzzy
msgid "amply rounded"
msgid "amply rounded"
-msgstr "lekerekítés alkalmazása"
+msgstr "Nem lekerekített"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1972
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950 ../src/widgets/toolbox.cpp:1965
msgid "blown up"
msgstr ""
# TODO: ellenőrizni
msgid "blown up"
msgstr ""
# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1953
+#, fuzzy
msgid "Rounded"
msgid "Rounded"
-msgstr "Lekerekítettség"
+msgstr "Lekerekítettség:"
# TODO: ellenőrizni
# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1953
msgid "Rounded:"
msgstr "Lekerekítettség:"
msgid "Rounded:"
msgstr "Lekerekítettség:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1953
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr "Mennyire lekerekítettek a sarkok (0: hegyesek)"
# TODO: ellenőrizni
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr "Mennyire lekerekítettek a sarkok (0: hegyesek)"
# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1972
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965
+#, fuzzy
msgid "NOT randomized"
msgid "NOT randomized"
-msgstr "Véletlenszerűség NÉLKÜL"
+msgstr "Véletlenszerűség:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1972
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965
msgid "slightly irregular"
msgid "slightly irregular"
-msgstr "enyhén szabálytalan"
+msgstr ""
# TODO: ellenőrizni
# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1972
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965
+#, fuzzy
msgid "visibly randomized"
msgid "visibly randomized"
-msgstr "észrevehető véletlenszerűség"
+msgstr "Véletlenszerűség:"
# TODO: ellenőrizni
# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1972
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965
+#, fuzzy
msgid "strongly randomized"
msgid "strongly randomized"
-msgstr "erős véletlenszerűség"
+msgstr "Véletlenszerűség:"
# TODO: ellenőrizni
# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1975
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1968
+#, fuzzy
msgid "Randomized"
msgid "Randomized"
-msgstr "Véletlenszerű"
+msgstr "Véletlenszerűség:"
# TODO: ellenőrizni
# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1975
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1968
msgid "Randomized:"
msgstr "Véletlenszerűség:"
msgid "Randomized:"
msgstr "Véletlenszerűség:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1975
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1968
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr "A csúcsok és a szögek véletlenszerű elrendezése"
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr "A csúcsok és a szögek véletlenszerű elrendezése"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1990
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2903
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3482
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5246
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1983 ../src/widgets/toolbox.cpp:2918
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3497 ../src/widgets/toolbox.cpp:5334
msgid "Defaults"
msgstr "Alapértelmezések"
msgid "Defaults"
msgstr "Alapértelmezések"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1991
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2904
-msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
-msgstr "Az alakzat paramétereinek visszaállítása az alapértelmezett értékekre (az alapértelmezések módosítása az Inkscape-beállítások > Eszközök funkcióval lehetséges)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1984 ../src/widgets/toolbox.cpp:2919
+msgid ""
+"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
+msgstr ""
+"Az alakzat paramétereinek visszaállítása az alapértelmezett értékekre (az "
+"alapértelmezések módosítása az Inkscape-beállítások > Eszközök funkcióval "
+"lehetséges)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056
msgid "Change rectangle"
msgstr "Téglalap módosítása"
msgid "Change rectangle"
msgstr "Téglalap módosítása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2255
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
msgid "W:"
msgstr "Sz:"
msgid "W:"
msgstr "Sz:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2255
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
msgid "Width of rectangle"
msgstr "A téglalap szélessége"
msgid "Width of rectangle"
msgstr "A téglalap szélessége"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2272
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
msgid "Height of rectangle"
msgstr "A téglalap magassága"
msgid "Height of rectangle"
msgstr "A téglalap magassága"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 ../src/widgets/toolbox.cpp:2294
+#, fuzzy
msgid "not rounded"
msgid "not rounded"
-msgstr "NINCS lekerekítés"
+msgstr "Nem lekerekített"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2282
+#, fuzzy
msgid "Horizontal radius"
msgid "Horizontal radius"
-msgstr "Vízszintes táv"
+msgstr "Vízszintes helykihagyás"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2282
msgid "Rx:"
msgstr "Rx:"
msgid "Rx:"
msgstr "Rx:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2282
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgstr "A lekerekített csúcsok vízszintes sugara"
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgstr "A lekerekített csúcsok vízszintes sugara"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
+#, fuzzy
msgid "Vertical radius"
msgid "Vertical radius"
-msgstr "Függőleges táv"
+msgstr "Függőleges helykihagyás"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
msgid "Ry:"
msgstr "Ry:"
msgid "Ry:"
msgstr "Ry:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgstr "A lekerekített csúcsok függőleges sugara"
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgstr "A lekerekített csúcsok függőleges sugara"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2323
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316
msgid "Not rounded"
msgstr "Nem lekerekített"
msgid "Not rounded"
msgstr "Nem lekerekített"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
msgid "Make corners sharp"
msgstr "A csúcsok szögletessé tétele"
msgid "Make corners sharp"
msgstr "A csúcsok szögletessé tétele"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2387
-msgid "3D Box: Toggle VP"
-msgstr ""
+#. TODO: use the correct axis here, too
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2506
+msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
+msgstr "3D téglatest: perspektíva módosítása (a végtelen tengely szöge)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2431
-msgid "3D Box: Change perspective"
-msgstr "3D doboz: perspektíva változtatása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2575
+msgid "Angle in X direction"
+msgstr "X iránybeli szög"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2580
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2575
msgid "Angle X:"
msgstr "X-szög:"
msgid "Angle X:"
msgstr "X-szög:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2580
-msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2598
-msgid "Toggle VP in X direction"
-msgstr ""
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2577
+msgid "Angle of PLs in X direction"
+msgstr "Perspektívavonalak szöge X irányban"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2599
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2599
-msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (= parallel)"
+msgid "State of VP in X direction"
+msgstr "Az X irányú távlatpont állapota"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2600
+msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
msgstr ""
+"Az X irányú távlatpont átkapcsolása \"véges\" és \"végtelen\" (azaz "
+"párhuzamos) közt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2611
-msgid "Angle Y"
-msgstr "Y-szög"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2615
+msgid "Angle in Y direction"
+msgstr "Y iránybeli szög"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2611
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2615
msgid "Angle Y:"
msgstr "Y-szög:"
msgid "Angle Y:"
msgstr "Y-szög:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2611
-msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction"
-msgstr ""
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2617
+msgid "Angle of PLs in Y direction"
+msgstr "Perspektívavonalak szöge Y irányban"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2629
-msgid "Toggle VP in Y direction"
-msgstr ""
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2638
+msgid "State of VP in Y direction"
+msgstr "Az Y irányú távlatpont állapota"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
-msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (= parallel)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2639
+msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
msgstr ""
+"Az Y irányú távlatpont átkapcsolása \"véges\" és \"végtelen\" (azaz "
+"párhuzamos) közt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2654
+msgid "Angle in Z direction"
+msgstr "Z iránybeli szög"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2654
msgid "Angle Z:"
msgstr "Z-szög:"
msgid "Angle Z:"
msgstr "Z-szög:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
-msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction"
-msgstr ""
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2656
+msgid "Angle of PLs in Z direction"
+msgstr "Perspektívavonalak szöge Z irányban"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2661
-msgid "Toggle VP in Z direction"
-msgstr ""
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2677
+msgid "State of VP in Z direction"
+msgstr "A Z irányú távlatpont állapota"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2662
-msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (= parallel)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2678
+msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
msgstr ""
+"A Z irányú távlatpont átkapcsolása \"véges\" és \"végtelen\" (azaz "
+"párhuzamos) közt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2720
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2735
msgid "Change spiral"
msgstr "Spirál módosítása"
msgid "Change spiral"
msgstr "Spirál módosítása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2860
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875
+#, fuzzy
msgid "just a curve"
msgid "just a curve"
-msgstr "csak egy görbe"
+msgstr "Ív húzása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2860
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875
+#, fuzzy
msgid "one full revolution"
msgid "one full revolution"
-msgstr "egy teljes körbefordulás"
+msgstr "A körbefordulások száma"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2863
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2878
+#, fuzzy
msgid "Number of turns"
msgid "Number of turns"
-msgstr "Fordulatok száma"
+msgstr "A sorok száma"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2863
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2878
msgid "Turns:"
msgstr "Fordulatok:"
msgid "Turns:"
msgstr "Fordulatok:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2863
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2878
msgid "Number of revolutions"
msgstr "A körbefordulások száma"
msgid "Number of revolutions"
msgstr "A körbefordulások száma"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
+#, fuzzy
msgid "circle"
msgid "circle"
-msgstr "kör"
+msgstr "Kör"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
msgid "edge is much denser"
msgstr ""
msgid "edge is much denser"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
msgid "edge is denser"
msgstr ""
msgid "edge is denser"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
#, fuzzy
msgid "even"
msgstr "Zöld"
#, fuzzy
msgid "even"
msgstr "Zöld"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
+#, fuzzy
msgid "center is denser"
msgid "center is denser"
-msgstr "a középső rész sűrűbb"
+msgstr "Sorok igazítása középre"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
+#, fuzzy
msgid "center is much denser"
msgid "center is much denser"
-msgstr ""
+msgstr "középpont"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2877
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2892
#, fuzzy
msgid "Divergence"
msgstr "Tágulás:"
#, fuzzy
msgid "Divergence"
msgstr "Tágulás:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2877
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2892
msgid "Divergence:"
msgstr "Tágulás:"
msgid "Divergence:"
msgstr "Tágulás:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2877
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2892
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgstr "Mennyivel sűrűbbek illetve ritkábbak a külső fordulatok; 1 = egyenletes"
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgstr "Mennyivel sűrűbbek illetve ritkábbak a külső fordulatok; 1 = egyenletes"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2888
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2903
+#, fuzzy
msgid "starts from center"
msgid "starts from center"
-msgstr "indulás a középpontból"
+msgstr "Középpont visszaállítása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2888
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2903
msgid "starts mid-way"
msgstr ""
msgid "starts mid-way"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2888
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2903
msgid "starts near edge"
msgstr ""
msgid "starts near edge"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2891
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2906
+#, fuzzy
msgid "Inner radius"
msgid "Inner radius"
-msgstr "Belső sugár"
+msgstr "Belső sugár:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2891
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2906
msgid "Inner radius:"
msgstr "Belső sugár:"
msgid "Inner radius:"
msgstr "Belső sugár:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2891
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2906
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr "A legbelső fordulat sugara (a spirál méretéhez viszonyítva)"
#. Width
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr "A legbelső fordulat sugara (a spirál méretéhez viszonyítva)"
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
+#, fuzzy
msgid "(pinch tweak)"
msgid "(pinch tweak)"
-msgstr ""
+msgstr "manipulálás"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3184
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3312
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022 ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199 ../src/widgets/toolbox.cpp:3327
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3359
+#, fuzzy
msgid "(default)"
msgid "(default)"
-msgstr "(alap)"
+msgstr "Alapértelmezett"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
#, fuzzy
msgid "(broad tweak)"
#, fuzzy
msgid "(broad tweak)"
-msgstr " (körvonal)"
+msgstr "manipulálás"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3010
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3025
msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "A művészi toll szélessége (a látható rajzvászon-területhez viszonyítva)"
+msgstr "A manipulálási terület szélessége (a látható rajzvászon-területhez viszonyítva)"
#. Force
#. Force
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
msgid "(minimum force)"
msgid "(minimum force)"
-msgstr "(minimum erő)"
+msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
msgid "(maximum force)"
msgid "(maximum force)"
-msgstr "(maximum erő)"
+msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
msgid "Force"
msgstr "Erő"
msgid "Force"
msgstr "Erő"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
msgid "Force:"
msgstr "Erő:"
msgid "Force:"
msgstr "Erő:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
msgid "The force of the tweak action"
msgid "The force of the tweak action"
-msgstr ""
+msgstr "A manipulálás ereje"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3043
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
msgid "Push mode"
msgid "Push mode"
-msgstr "Tolómód"
+msgstr "Eltolási mód"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3044
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3059
msgid "Push parts of paths in any direction"
msgid "Push parts of paths in any direction"
-msgstr "Alakzat részeinek eltolása bármely irányban"
+msgstr "Láncok részeinek eltolása bármely irányba"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3050
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
msgid "Shrink mode"
msgid "Shrink mode"
-msgstr "Szűkítő mód"
+msgstr "Zsugorítási mód"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3051
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3066
msgid "Shrink (inset) parts of paths"
msgid "Shrink (inset) parts of paths"
-msgstr "Alakzat részeinek szűkítése (behúzás)"
+msgstr "Láncok részeinek zsugorítása (összehúzása)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3057
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3072
msgid "Grow mode"
msgid "Grow mode"
-msgstr "Tágító mód"
+msgstr "Nyújtási mód"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3073
msgid "Grow (outset) parts of paths"
msgid "Grow (outset) parts of paths"
-msgstr ""
+msgstr "Láncok részeinek nyújtása (széthúzása)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3064
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079
msgid "Attract mode"
msgid "Attract mode"
-msgstr "Vonzó mód"
+msgstr "Vonzási mód"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3080
msgid "Attract parts of paths towards cursor"
msgid "Attract parts of paths towards cursor"
-msgstr "Alakzat részeinek a kurzor irányába történő vonzása"
+msgstr "Láncok részeinek vonzása a kurzor felé"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3071
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086
msgid "Repel mode"
msgid "Repel mode"
-msgstr "Eltávolítás"
+msgstr "Taszítási mód"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3072
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3087
msgid "Repel parts of paths from cursor"
msgid "Repel parts of paths from cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Láncok részeinek taszítása a kurzortól"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
msgid "Roughen mode"
msgid "Roughen mode"
-msgstr "Elnagyolt mód"
+msgstr "Durvábbá tevési mód"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3094
msgid "Roughen parts of paths"
msgid "Roughen parts of paths"
-msgstr "Alakzat részeinek elnagyolása"
+msgstr "Láncok részeinek durvábbá tevése"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100
msgid "Color paint mode"
msgid "Color paint mode"
-msgstr "Színfestés mód"
+msgstr "Színfestési mód"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3101
msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
-msgstr "A festőeszköz színének alkalmazása a kijelölt objektumokra"
+msgstr "Az eszköz színének festése a kijelölt objektumokra"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3107
msgid "Color jitter mode"
msgid "Color jitter mode"
-msgstr "Csomópontok szétszórása"
+msgstr "Színmódosítási mód"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3108
msgid "Jitter the colors of selected objects"
msgid "Jitter the colors of selected objects"
-msgstr "A kapcsok kerüljék ki a kijelölt objektumokat"
+msgstr "A kijelölt objektumok színeinek véletlenszerű módosítása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3098
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3113
msgid "Mode:"
msgstr "Mód:"
msgid "Mode:"
msgstr "Mód:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3118
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3133
msgid "Channels:"
msgstr "Csatornák:"
msgid "Channels:"
msgstr "Csatornák:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
msgid "In color mode, act on objects' hue"
msgid "In color mode, act on objects' hue"
-msgstr ""
+msgstr "Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok árnyalatára"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3132
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3147
msgid "H"
msgid "H"
-msgstr "H"
+msgstr "Á"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3143
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3158
msgid "In color mode, act on objects' saturation"
msgid "In color mode, act on objects' saturation"
-msgstr ""
+msgstr "Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok telítettségére"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3146
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3161
msgid "S"
msgid "S"
-msgstr "S"
+msgstr "T"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3157
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3172
msgid "In color mode, act on objects' lightness"
msgid "In color mode, act on objects' lightness"
-msgstr ""
+msgstr "Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok fényességére"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3160
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3175
msgid "L"
msgid "L"
-msgstr "L"
+msgstr "F"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3171
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186
msgid "In color mode, act on objects' opacity"
msgid "In color mode, act on objects' opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok átlátszatlanságára (alfa)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3174
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3189
msgid "O"
msgid "O"
-msgstr "O"
+msgstr "A"
#. Fidelity
#. Fidelity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3184
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199
msgid "(rough, simplified)"
msgid "(rough, simplified)"
-msgstr "(vázlat, egyszerűsített)"
+msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3184
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199
+#, fuzzy
msgid "(fine, but many nodes)"
msgid "(fine, but many nodes)"
-msgstr "(részletgazdag, de sok csomópont)"
+msgstr "csomópontok"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3187
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3202
msgid "Fidelity"
msgid "Fidelity"
-msgstr "Hűség"
+msgstr "Pontosság"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3187
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3202
msgid "Fidelity:"
msgid "Fidelity:"
-msgstr "Hűség:"
+msgstr "Pontosság:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3188
-msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes"
-msgstr "Alacsony hűség egyszerűsíti az alakzatot; magas hűség megőrzi az alakzat tulajdonságait, de sok új csomópontot hoz létre"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3203
+msgid ""
+"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
+"generate a lot of new nodes"
+msgstr ""
+"Az alacsony pontosság egyszerűsíti a láncokat. A nagy pontosság megőrzi "
+"a lánc tulajdonságait, de sok új csomópontot hozhat létre."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3205
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3457
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3220 ../src/widgets/toolbox.cpp:3472
msgid "Pressure"
msgstr "Nyomás"
msgid "Pressure"
msgstr "Nyomás"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3206
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3221
msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
-msgstr "A beviteli eszköz nyomásának használata a tollszélesség változtatásához"
+msgstr ""
+"A beviteli eszköz nyomásának használata a manipulálás erejének "
+"változtatásához"
#. Width
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3312
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3327
msgid "(hairline)"
msgid "(hairline)"
-msgstr "(hajszálvékony)"
+msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3312
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3327
#, fuzzy
msgid "(broad stroke)"
msgstr " (körvonal)"
#, fuzzy
msgid "(broad stroke)"
msgstr " (körvonal)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3315
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3330
+#, fuzzy
msgid "Pen Width"
msgid "Pen Width"
-msgstr "Tollvonás szélessége"
+msgstr "Lap_szélesség"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3316
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "A művészi toll szélessége (a látható rajzvászon-területhez viszonyítva)"
#. Thinning
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "A művészi toll szélessége (a látható rajzvászon-területhez viszonyítva)"
#. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
+#, fuzzy
msgid "(speed blows up stroke)"
msgid "(speed blows up stroke)"
-msgstr ""
+msgstr "körvonal"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
msgid "(slight widening)"
msgstr ""
msgid "(slight widening)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
+#, fuzzy
msgid "(constant width)"
msgid "(constant width)"
-msgstr "(állandó szélesség)"
+msgstr "A cél szélessége"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
+#, fuzzy
msgid "(slight thinning, default)"
msgid "(slight thinning, default)"
-msgstr ""
+msgstr "Alapértelmezett"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
+#, fuzzy
msgid "(speed deflates stroke)"
msgid "(speed deflates stroke)"
-msgstr ""
+msgstr "körvonal"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
#, fuzzy
msgid "Stroke Thinning"
msgstr "Körvonalrajzolat"
#, fuzzy
msgid "Stroke Thinning"
msgstr "Körvonalrajzolat"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
msgid "Thinning:"
msgstr "Keskenyítés:"
msgid "Thinning:"
msgstr "Keskenyítés:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3332
-msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
-msgstr "A sebesség mennyire keskenyíti a vonalat (ha 0-nál nagyobb az érték, akkor a gyors vonalhúzás keskenyebb vonalat eredményez; ha 0-nál kisebb, akkor szélesebbet; 0 esetén pedig nem függ a szélesség a sebességtől)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
+msgid ""
+"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
+"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+msgstr ""
+"A sebesség mennyire keskenyíti a vonalat (ha 0-nál nagyobb az érték, akkor a "
+"gyors vonalhúzás keskenyebb vonalat eredményez; ha 0-nál kisebb, akkor "
+"szélesebbet; 0 esetén pedig nem függ a szélesség a sebességtől)"
#. Angle
#. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3359
+#, fuzzy
msgid "(left edge up)"
msgid "(left edge up)"
-msgstr "(bal él felfelé)"
+msgstr "A forrás bal oldali széle"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3359
+#, fuzzy
msgid "(horizontal)"
msgid "(horizontal)"
-msgstr "(vízszintes)"
+msgstr "_Vízszintes"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3359
+#, fuzzy
msgid "(right edge up)"
msgid "(right edge up)"
-msgstr "(jobb él felfelé)"
+msgstr "A forrás jobb oldali széle"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3362
+#, fuzzy
msgid "Pen Angle"
msgid "Pen Angle"
-msgstr "Tollvonás szöge"
+msgstr "Szög"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3362
msgid "Angle:"
msgstr "Szög:"
msgid "Angle:"
msgstr "Szög:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3348
-msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)"
-msgstr "A toll hegyének szöge (fokban; 0 fok esetén vízszintes; ha a rögzítettség értéke 0, akkor nincs hatása)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
+msgid ""
+"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
+"fixation = 0)"
+msgstr ""
+"A toll hegyének szöge (fokban; 0 fok esetén vízszintes; ha a rögzítettség "
+"értéke 0, akkor nincs hatása)"
#. Fixation
#. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3361
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376
+#, fuzzy
msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
-msgstr ""
+msgstr "körvonal"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3361
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376
+#, fuzzy
msgid "(almost fixed, default)"
msgid "(almost fixed, default)"
-msgstr ""
+msgstr "Alapértelmezett"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3361
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376
msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
msgstr ""
msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3364
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
#, fuzzy
msgid "Fixation"
msgstr "Rögzítettség:"
#, fuzzy
msgid "Fixation"
msgstr "Rögzítettség:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3364
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
msgid "Fixation:"
msgstr "Rögzítettség:"
msgid "Fixation:"
msgstr "Rögzítettség:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3365
-msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed angle)"
-msgstr "A szög viselkedése (0: a tollhegy mindig merőleges a vonalhúzás irányára, 1: rögzített szög)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380
+msgid ""
+"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
+"angle)"
+msgstr ""
+"A szög viselkedése (0: a tollhegy mindig merőleges a vonalhúzás irányára, 1: "
+"rögzített szög)"
#. Cap Rounding
#. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3392
#, fuzzy
msgid "(blunt caps, default)"
msgstr "Beállítás alapértelmezésnek"
#, fuzzy
msgid "(blunt caps, default)"
msgstr "Beállítás alapértelmezésnek"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3392
msgid "(slightly bulging)"
msgstr ""
msgid "(slightly bulging)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3392
msgid "(approximately round)"
msgstr ""
msgid "(approximately round)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3392
msgid "(long protruding caps)"
msgstr ""
msgid "(long protruding caps)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3381
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
#, fuzzy
msgid "Cap rounding"
msgstr "Csillag: lekerekítettség módosítása"
#, fuzzy
msgid "Cap rounding"
msgstr "Csillag: lekerekítettség módosítása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3381
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
msgid "Caps:"
msgstr "Vonalvég:"
msgid "Caps:"
msgstr "Vonalvég:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3382
-msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)"
-msgstr "Nagyobb érték esetén a vonalak végei jobban kiállnak (0: nincs kiálló rész, 1: lekerekített vonalvégek)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397
+msgid ""
+"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
+"round caps)"
+msgstr ""
+"Nagyobb érték esetén a vonalak végei jobban kiállnak (0: nincs kiálló rész, "
+"1: lekerekített vonalvégek)"
#. Tremor
#. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3394
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3409
#, fuzzy
msgid "(smooth line)"
msgstr "íves"
#, fuzzy
msgid "(smooth line)"
msgstr "íves"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3394
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3409
msgid "(slight tremor)"
msgid "(slight tremor)"
-msgstr "(enyhe remegés)"
+msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3394
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3409
msgid "(noticeable tremor)"
msgid "(noticeable tremor)"
-msgstr "(észrevehető remegés)"
+msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3394
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3409
msgid "(maximum tremor)"
msgid "(maximum tremor)"
-msgstr "(maximális remegés)"
+msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
+#, fuzzy
msgid "Stroke Tremor"
msgid "Stroke Tremor"
-msgstr "Remegős szegély"
+msgstr "Körvonalszín beállítása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
msgid "Tremor:"
msgstr "Remegés:"
msgid "Tremor:"
msgstr "Remegés:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3398
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3413
msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
msgstr "Nagyobb érték esetén a vonalak egyenetlenebbek és remegőbbek"
#. Wiggle
msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
msgstr "Nagyobb érték esetén a vonalak egyenetlenebbek és remegőbbek"
#. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3411
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426
msgid "(no wiggle)"
msgstr ""
msgid "(no wiggle)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3411
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426
#, fuzzy
msgid "(slight deviation)"
msgstr "Nyomtatási cél"
#, fuzzy
msgid "(slight deviation)"
msgstr "Nyomtatási cél"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3411
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426
msgid "(wild waves and curls)"
msgid "(wild waves and curls)"
-msgstr "(vad hullámok és hurkok)"
+msgstr ""
# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3414
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
#, fuzzy
msgid "Pen Wiggle"
msgstr "Tekeredés:"
# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
#, fuzzy
msgid "Pen Wiggle"
msgstr "Tekeredés:"
# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3414
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
msgid "Wiggle:"
msgstr "Tekeredés:"
msgid "Wiggle:"
msgstr "Tekeredés:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3415
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430
msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
msgstr "Nagyobb érték esetén a toll hullámzóbban és tekergőbben mozog"
#. Mass
msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
msgstr "Nagyobb érték esetén a toll hullámzóbban és tekergőbben mozog"
#. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442
msgid "(no inertia)"
msgid "(no inertia)"
-msgstr "(nincs inercia)"
+msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442
+#, fuzzy
msgid "(slight smoothing, default)"
msgid "(slight smoothing, default)"
-msgstr ""
+msgstr "Alapértelmezett"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442
msgid "(noticeable lagging)"
msgstr ""
msgid "(noticeable lagging)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442
msgid "(maximum inertia)"
msgid "(maximum inertia)"
-msgstr "(maximális inercia)"
+msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
#, fuzzy
msgid "Pen Mass"
msgstr "Tömeg:"
#, fuzzy
msgid "Pen Mass"
msgstr "Tömeg:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
msgid "Mass:"
msgstr "Tömeg:"
msgid "Mass:"
msgstr "Tömeg:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3431
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
msgstr "Nagyobb érték esetén a toll mozgása vontatott, mintha tehetetlenség lassítaná"
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
msgstr "Nagyobb érték esetén a toll mozgása vontatott, mintha tehetetlenség lassítaná"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
+#, fuzzy
msgid "Trace Background"
msgid "Trace Background"
-msgstr "Háttér körberajzolása"
+msgstr "Háttér"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
-msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3461
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
+"minimum width, black - maximum width)"
msgstr ""
msgstr ""
+"fényesség"
+"szélessége"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3458
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3473
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr "A beviteli eszköz nyomásának használata a tollszélesség változtatásához"
# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr "A beviteli eszköz nyomásának használata a tollszélesség változtatásához"
# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3469
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484
msgid "Tilt"
msgstr "Dőlés"
msgid "Tilt"
msgstr "Dőlés"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3470
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr "A beviteli eszköz dőlésének használata a tollhegy szögének változtatásához"
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr "A beviteli eszköz dőlésének használata a tollhegy szögének változtatásához"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3483
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3498
msgid "Reset all parameters to defaults"
msgid "Reset all parameters to defaults"
-msgstr "Az aktuális lapon levő értékek visszaállítása az alapértelmezésekre"
+msgstr "Az összes paraméter visszaállítása az alapértelmezésekre"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3565
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3580
msgid "Arc: Change start/end"
msgstr "Ellipszisív: kezdet/vég módosítása"
msgid "Arc: Change start/end"
msgstr "Ellipszisív: kezdet/vég módosítása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3631
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646
msgid "Arc: Change open/closed"
msgstr "Ellipszisív: nyitott/zárt állapot módosítása"
msgid "Arc: Change open/closed"
msgstr "Ellipszisív: nyitott/zárt állapot módosítása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3769
+#, fuzzy
msgid "Start"
msgid "Start"
-msgstr "Kezdet"
+msgstr "Kezdet:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3769
msgid "Start:"
msgstr "Kezdet:"
msgid "Start:"
msgstr "Kezdet:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3770
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr "Az ellipszisív kezdőpontjának szöge a vízszintestől számítva (fokban)"
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr "Az ellipszisív kezdőpontjának szöge a vízszintestől számítva (fokban)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782
+#, fuzzy
msgid "End"
msgid "End"
-msgstr "Vég"
+msgstr "Vég:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782
msgid "End:"
msgstr "Vég:"
msgid "End:"
msgstr "Vég:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3783
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr "Az ellipszisív végpontjának szöge a vízszintestől számítva (fokban)"
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr "Az ellipszisív végpontjának szöge a vízszintestől számítva (fokban)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3784
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3799
msgid "Closed arc"
msgid "Closed arc"
-msgstr "Zárt ív"
+msgstr "Zárt ellipszisív"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3785
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3800
msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
-msgstr "Váltás ellipszisív (nem lezárt alakzat) és -cikk (lezárt alakzat két sugárral) közt"
+msgstr "Váltás ellipsziscikkre (lezárt alakzat két sugárral)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3791
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3806
msgid "Open Arc"
msgid "Open Arc"
-msgstr "Nyitott ív"
+msgstr "Nyitott ellipszisív"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3792
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3807
msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
-msgstr ""
+msgstr "Váltás ellipszisívre (lezáratlan alakzat)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3815
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830
msgid "Make whole"
msgstr "Kiegészítés"
msgid "Make whole"
msgstr "Kiegészítés"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3816
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr "Az alakzat teljes ellipszissé tétele (hogy ne ív illetve cikk legyen)"
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr "Az alakzat teljes ellipszissé tétele (hogy ne ív illetve cikk legyen)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3883
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3898
msgid "Pick alpha"
msgstr "Alfa leolvasása"
msgid "Pick alpha"
msgstr "Alfa leolvasása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3884
-msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha"
-msgstr "A kurzor alatti szín és alfa-érték (átlátszóság) leolvasása. Kikapcsolt állapot esetén: csak a látható szín leolvasása az alfával előszorozva."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+msgid ""
+"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
+"pick only the visible color premultiplied by alpha"
+msgstr ""
+"A kurzor alatti szín és alfa-érték (átlátszóság) leolvasása. Kikapcsolt "
+"állapot esetén: csak a látható szín leolvasása az alfával előszorozva."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3895
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3910
msgid "Set alpha"
msgstr "Alfa beállítása"
msgid "Set alpha"
msgstr "Alfa beállítása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3896
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3911
msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
-msgstr "Ha lett leolvasva alfa-érték, akkor az legyen hozzárendelve a kijelöléshez kitöltés- vagy körvonal-átlátszóságként"
+msgstr ""
+"Ha lett leolvasva alfa-érték, akkor az legyen hozzárendelve a kijelöléshez "
+"kitöltés- vagy körvonal-átlátszóságként"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4213
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4240
msgid "Text: Change font family"
msgstr "Szöveg: betűtípus-család módosítása"
msgid "Text: Change font family"
msgstr "Szöveg: betűtípus-család módosítása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4298
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
msgid "Text: Change alignment"
msgstr "Szöveg: igazítás módosítása"
msgid "Text: Change alignment"
msgstr "Szöveg: igazítás módosítása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4408
msgid "Text: Change font style"
msgstr "Szöveg: betűstílus módosítása"
msgid "Text: Change font style"
msgstr "Szöveg: betűstílus módosítása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4409
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4455
msgid "Text: Change orientation"
msgstr "Szöveg: tájolás módosítása"
msgid "Text: Change orientation"
msgstr "Szöveg: tájolás módosítása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4500
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4545
msgid "Text: Change font size"
msgstr "Szöveg: betűméret módosítása"
msgid "Text: Change font size"
msgstr "Szöveg: betűméret módosítása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4681
-msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead."
-msgstr "Ez a betűtípus jelenleg nincs telepítve az Ön rendszerén. Az Inkscape az alapértelmezett betűtípust fogja használni helyette."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
+msgid ""
+"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
+"default font instead."
+msgstr ""
+"Ez a betűtípus jelenleg nincs telepítve az Ön rendszerén. Az Inkscape az "
+"alapértelmezett betűtípust fogja használni helyette."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4719
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4805
msgid "Align left"
msgstr "Balra igazítás"
msgid "Align left"
msgstr "Balra igazítás"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
msgid "Center"
msgstr "Középre igazítás"
msgid "Center"
msgstr "Középre igazítás"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4741
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4827
msgid "Align right"
msgstr "Jobbra igazítás"
msgid "Align right"
msgstr "Jobbra igazítás"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4752
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4838
msgid "Justify"
msgstr "Sorkizárás"
msgid "Justify"
msgstr "Sorkizárás"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4854
msgid "Bold"
msgstr "Félkövér"
msgid "Bold"
msgstr "Félkövér"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4865
msgid "Italic"
msgstr "Dőlt"
msgid "Italic"
msgstr "Dőlt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4911
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4997
msgid "Change connector spacing"
msgstr "Kapcsok helykihagyásának módosítása"
msgid "Change connector spacing"
msgstr "Kapcsok helykihagyásának módosítása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4997
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5083
msgid "Avoid"
msgid "Avoid"
-msgstr "Elkerülés"
+msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5007
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5093
+#, fuzzy
msgid "Ignore"
msgid "Ignore"
-msgstr "Figyelmen kívül hagy"
+msgstr "nincs"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5019
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
+#, fuzzy
msgid "Connector Spacing"
msgid "Connector Spacing"
-msgstr "Csatlakozó térköze"
+msgstr "Kapcsok helykihagyásának módosítása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5019
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
msgid "Spacing:"
msgstr "Helykihagyás:"
msgid "Spacing:"
msgstr "Helykihagyás:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5020
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr "Az objektumok körül a kapcsok elvezetésekor hagyandó hely mennyisége"
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr "Az objektumok körül a kapcsok elvezetésekor hagyandó hely mennyisége"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5031
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5117
#, fuzzy
msgid "Graph"
msgstr "Többsoros"
#, fuzzy
msgid "Graph"
msgstr "Többsoros"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5041
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5127
+#, fuzzy
msgid "Connector Length"
msgid "Connector Length"
-msgstr "Csatlakozó hossza"
+msgstr "Kapocs"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5041
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5127
msgid "Length:"
msgstr "Hossz:"
msgid "Length:"
msgstr "Hossz:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5128
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
msgstr "Kapcsok ideális hossza az elrendezés alkalmazásakor"
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
msgstr "Kapcsok ideális hossza az elrendezés alkalmazásakor"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5054
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5140
msgid "Downwards"
msgid "Downwards"
-msgstr "Lefelé"
+msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5055
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
msgstr "A vég-jelölőkkel rendelkező kapcsok (nyilak) mutassanak lefelé"
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
msgstr "A vég-jelölőkkel rendelkező kapcsok (nyilak) mutassanak lefelé"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5071
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
msgid "Do not allow overlapping shapes"
msgstr "Átfedő alakzatok ne legyenek engedélyezve"
msgid "Do not allow overlapping shapes"
msgstr "Átfedő alakzatok ne legyenek engedélyezve"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5258
#, fuzzy
msgid "Fill by"
msgstr "Kitöltés"
#, fuzzy
msgid "Fill by"
msgstr "Kitöltés"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5259
msgid "Fill by:"
msgstr "Kitöltés:"
msgid "Fill by:"
msgstr "Kitöltés:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5271
#, fuzzy
msgid "Fill Threshold"
msgstr "Küszöb:"
#, fuzzy
msgid "Fill Threshold"
msgstr "Küszöb:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
-msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill"
-msgstr "A kitöltéskor figyelembe veendő maximális megengedett eltérés a ráklikkelt pixel és a szomszédos pixelek között"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5272
+msgid ""
+"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
+"pixels to be counted in the fill"
+msgstr ""
+"A kitöltésbe való bekerüléshez megengedett maximális eltérés az "
+"egérmutató alatti képpont és a szomszédos képpontok közt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5296
msgid "Grow/shrink by"
msgstr "Növelés/csökkentés:"
msgid "Grow/shrink by"
msgstr "Növelés/csökkentés:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5296
msgid "Grow/shrink by:"
msgstr "Növelés/csökkentés:"
msgid "Grow/shrink by:"
msgstr "Növelés/csökkentés:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5209
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297
msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
msgstr ""
msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
msgstr ""
+"Azon mennyiség, amellyel növelni (pozitív), illetve csökkenteni "
+"(negatív) kell a létrehozott kitöltési láncot"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5234
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5322
#, fuzzy
msgid "Close gaps"
msgstr "_Törlés"
#, fuzzy
msgid "Close gaps"
msgstr "_Törlés"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
msgid "Close gaps:"
msgid "Close gaps:"
-msgstr "_Törlés"
+msgstr "Lezárandó rések:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5247
-msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
-msgstr "A festőecset paramétereinek visszaállítása az alapértelmezettekre (az alapértelmezések módosítása az Inkscape Beállítások > Eszközök funkcióval lehetséges)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5335
+msgid ""
+"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
+"to change defaults)"
+msgstr ""
+"A területkitöltési paraméterek visszaállítása az alapértelmezett "
+"értékekre (az alapértelmezések módosítása az Inkscape-beállítások > Eszközök "
+"funkcióval lehetséges)"
#.
#. Local Variables:
#.
#. Local Variables:
msgstr "Csomópontok felvétele"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
msgstr "Csomópontok felvétele"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
-msgid "Maximum segment length"
-msgstr "Maximális szakaszhossz"
+msgid "Maximum segment length (px)"
+msgstr "Maximális szakaszhossz (px)"
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
msgid "Modify Path"
msgstr "Lánc módosítása"
msgid "Modify Path"
msgstr "Lánc módosítása"
msgstr "AI 8.0-bemenet"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
msgstr "AI 8.0-bemenet"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+#, fuzzy
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
-msgstr "Az Adobe Illustrator 8.0-s vagy korábbi verziójával létrehozott fájlok megnyitása"
+msgstr ""
+"Az Adobe Illustrator 8.0-s vagy korábbi verziójával létrehozott fájlok "
+"megnyitása"
#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
msgid "AI 8.0 Output"
msgstr "AI 8.0-kimenet"
#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
msgid "AI 8.0 Output"
msgstr "AI 8.0-kimenet"
+#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+
#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
msgstr "Mentés az Adobe Illustrator 8.0 formátumában (PostScript-alapú)"
#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
msgstr "Mentés az Adobe Illustrator 8.0 formátumában (PostScript-alapú)"
msgid "Negative"
msgstr "Negatív"
msgid "Negative"
msgstr "Negatív"
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Randomize"
+msgstr "Véletlenszerűség:"
+
#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
msgid "Remove Blue"
msgstr "Kék eltávolítása"
#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
msgid "Remove Blue"
msgstr "Kék eltávolítása"
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
msgid "By color (RRGGBB hex):"
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
msgid "By color (RRGGBB hex):"
-msgstr "Szín szerint (RRGGBB hex):"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
-msgstr "Színhelyettesítés (RRGGBB hex):"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
+#, fuzzy
msgid "Replace color..."
msgid "Replace color..."
-msgstr "Színcsere..."
+msgstr "Leolvasott szín beállítása"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
msgid "A diagram created with the program Dia"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
msgid "A diagram created with the program Dia"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
#, fuzzy
#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
#, fuzzy
-msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia at http://live.gnome.org/Dia"
-msgstr "Dia-fájlok importálásához telepítve kell lennie a Dia programnak. Beszerezhető a következő webcímen: http://www.gnome.org/projects/dia/"
+msgid ""
+"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia "
+"at http://live.gnome.org/Dia"
+msgstr ""
+"Dia-fájlok importálásához telepítve kell lennie a Dia programnak. "
+"Beszerezhető a következő webcímen: http://www.gnome.org/projects/dia/"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
-msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation."
-msgstr "A Dia2svg.sh szkriptnek telepítésre kellett kerülnie az Inkscape telepítésekor. Ha nem található, akkor valószínűleg probléma van az Inkscape-telepítéssel."
+msgid ""
+"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. "
+"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
+"Inkscape installation."
+msgstr ""
+"A Dia2svg.sh szkriptnek telepítésre kellett kerülnie az Inkscape "
+"telepítésekor. Ha nem található, akkor valószínűleg probléma van az Inkscape-"
+"telepítéssel."
#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
msgid "Dot size"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
msgid "Dot size"
msgid "Number Nodes"
msgstr "Csomópontok megszámozása"
msgid "Number Nodes"
msgstr "Csomópontok megszámozása"
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:2
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
msgid "Visualize Path"
msgstr "Lánc megjelenítése"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
msgid "Visualize Path"
msgstr "Lánc megjelenítése"
msgstr "Az AutoCAD-féle \"Document Exchange Format\" formátum importálása"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
msgstr "Az AutoCAD-féle \"Document Exchange Format\" formátum importálása"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
-msgid "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
-msgstr "A Dxf2svg benne van az Inkscape-ben, de megtalálható a következő webcímen is: http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
+msgid ""
+"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
+"sourceforge.net/"
+msgstr ""
+"A Dxf2svg benne van az Inkscape-ben, de megtalálható a következő webcímen "
+"is: http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
msgid "Desktop Cutting Plotter"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
msgid "Desktop Cutting Plotter"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
-msgstr "A Pstoedit programnak telepítve kell lennie a használathoz. Információ a következő webcímen: http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+msgstr ""
+"A Pstoedit programnak telepítve kell lennie a használathoz. Információ a "
+"következő webcímen: http://www.pstoedit.net/pstoedit"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
+#, fuzzy
msgid "Blur height"
msgid "Blur height"
-msgstr "Magasság elmosása"
+msgstr "Magasság:"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
#, fuzzy
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
#, fuzzy
msgstr "Nyomtatási cél"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
msgstr "Nyomtatási cél"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
+#, fuzzy
msgid "Blur width"
msgid "Blur width"
-msgstr "Elmosás szélessége"
+msgstr "Azonos szélesség"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
+#, fuzzy
msgid "Edge 3D"
msgid "Edge 3D"
-msgstr "3D él"
+msgstr "Háromdimenziós"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
msgid "Illumination Angle"
msgstr "Megvilágítási szög"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
msgid "Illumination Angle"
msgstr "Megvilágítási szög"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
+#, fuzzy
msgid "Only black and white"
msgid "Only black and white"
-msgstr "Fekete-fehér"
+msgstr "Fekete-fehér területek invertálása"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
+#, fuzzy
msgid "Shades"
msgid "Shades"
-msgstr "Tónusok"
+msgstr "Alakzatok"
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
msgid "Embed All Images"
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
msgid "Embed All Images"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
-msgstr "Izotropikus méretezés (a legkisebbet használja: szélesség/X-tartomány vagy magasság/Y-tartomány)"
+msgstr ""
+"Izotropikus méretezés (a legkisebbet használja: szélesség/X-tartomány vagy "
+"magasság/Y-tartomány)"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
msgid "Multiply x-range by 2*pi"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
msgid "Multiply x-range by 2*pi"
msgstr "Minták"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
msgstr "Minták"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
-msgid "Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined numerically."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y "
+"scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle "
+"range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at "
+"+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
+"numerically."
+msgstr "effektus"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
#, fuzzy
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
#, fuzzy
-msgid "Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The constants pi and e are also available."
-msgstr "A következő függvények használhatók (a használható függvények a Python szabványos matematikai függvényei): ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, alap]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Használható a \"pi\" és az \"e\" konstans is."
+msgid ""
+"Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
+"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
+"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
+"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
+"constants pi and e are also available."
+msgstr ""
+"A következő függvények használhatók (a használható függvények a Python "
+"szabványos matematikai függvényei): ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); "
+"frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, alap]); log10(x); pow(x,y); "
+"sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); "
+"tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Használható a \"pi"
+"\" és az \"e\" konstans is."
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
msgid "Start x-value"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
msgid "Start x-value"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
msgstr ""
#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
+#, fuzzy
msgid "Gear"
msgid "Gear"
-msgstr "Fogaskerék"
+msgstr "_Törlés"
#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
msgid "Number of teeth"
msgstr "Fogak száma"
#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
msgid "Number of teeth"
msgstr "Fogak száma"
#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
+#, fuzzy
msgid "Pressure angle"
msgid "Pressure angle"
-msgstr "Nyomási szög"
+msgstr "Nyomás"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
msgid "GIMP XCF"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
msgid "GIMP XCF"
msgid "Draw Handles"
msgstr "Vezérlőelemek megrajzolása"
msgid "Draw Handles"
msgstr "Vezérlőelemek megrajzolása"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
+msgid "Ask Us a Question"
+msgstr "Kérdezzen tőlünk"
+
#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
msgid "Command Line Options"
msgstr "Parancssori opciók"
#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
msgid "Command Line Options"
msgstr "Parancssori opciók"
#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
msgid "Keys and Mouse Reference"
#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
msgid "Keys and Mouse Reference"
-msgstr "Billentyű- és egérkombinációk"
+msgstr "Billentyű- és egérkombinációk leírása"
#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
msgid "Inkscape Manual"
#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
msgid "Inkscape Manual"
msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
msgstr "A bekezdéshossz ingadozása (mondat)"
msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
msgstr "A bekezdéshossz ingadozása (mondat)"
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
msgid "Sentences per paragraph"
msgstr "Bekezdésenkénti mondatok"
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
msgid "Sentences per paragraph"
msgstr "Bekezdésenkénti mondatok"
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
-msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
-msgstr "Ez az effektus a standard \"Lorem Ipsum\" állatin mintaszöveget hozza létre"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
+"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
+"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
+msgstr "effektusobjektumkijelölt"
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
msgid "Color Markers to Match Stroke"
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
msgid "Color Markers to Match Stroke"
msgstr "Helykihagyás a másolatok között:"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
msgstr "Helykihagyás a másolatok között:"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
+#, fuzzy
msgid "Bleed (in)"
msgid "Bleed (in)"
-msgstr "Kifutó (hüvelyk)"
+msgstr "Levágott sarok"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
msgid "Book Height (inches)"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
msgid "Book Height (inches)"
-msgstr "Könyv magassága (hüvelyk)"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
+#, fuzzy
msgid "Book Properties"
msgid "Book Properties"
-msgstr "Könyv tulajdonságai"
+msgstr "Hivatk_ozás tulajdonságai"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
msgid "Book Width (inches)"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
msgid "Book Width (inches)"
-msgstr "Könyv szélessége (hüvelyk)"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
+#, fuzzy
msgid "Cover"
msgid "Cover"
-msgstr "Borító"
+msgstr "Hely/idő"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
+#, fuzzy
msgid "Cover Thickness Measurement"
msgid "Cover Thickness Measurement"
-msgstr ""
+msgstr "vastag"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Generate Template"
msgid "Generate Template"
-msgstr "Létrehozás lánc alapján"
+msgstr "Sablonkészítés"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
#, fuzzy
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
#, fuzzy
msgstr "Lépések száma"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
msgstr "Lépések száma"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
+#, fuzzy
msgid "Paper Thickness Measurement"
msgid "Paper Thickness Measurement"
-msgstr ""
+msgstr "vastag"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
msgid "Perfect-Bound Cover"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
msgid "Perfect-Bound Cover"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
#, fuzzy
msgid "Remove existing guides"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
#, fuzzy
msgid "Remove existing guides"
-msgstr "Téglalap eltávolítása"
+msgstr "segédvonalak eltávolítása"
#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
msgid "Perspective"
#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
msgid "Perspective"
msgstr "Csomópontok elmozdítása"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
msgstr "Csomópontok elmozdítása"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
-msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path."
-msgstr "Ez az effektus véletlenszerűen elmozdítja a kijelölt lánc csomópontjait (valamint kérésre a csomópont-vezérlőelemeit is)."
+msgid ""
+"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
+"selected path."
+msgstr ""
+"Ez az effektus véletlenszerűen elmozdítja a kijelölt lánc csomópontjait "
+"(valamint kérésre a csomópont-vezérlőelemeit is)."
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
msgid "Use normal distribution"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
msgid "Use normal distribution"
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
msgid "Barcode"
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
msgid "Barcode"
-msgstr "Vonalkód"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
msgid "Barcode Data:"
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
msgid "Barcode Data:"
-msgstr "Vonalkód adatok:"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
#, fuzzy
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Random Tree"
msgstr "Véletlenszerű fa"
msgid "Random Tree"
msgstr "Véletlenszerű fa"
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
+#, no-c-format
+msgid "Curve (%):"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Rubber Stretch"
+msgstr "Lépések száma"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Strength (%):"
+msgstr "Lépéshossz (px)"
+
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
msgid "A diagram created with the program Sketch"
msgstr "A Sketch nevű programmal készített diagram"
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
msgid "A diagram created with the program Sketch"
msgstr "A Sketch nevű programmal készített diagram"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
msgid "Gear Placement"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
msgid "Gear Placement"
-msgstr "Fogaskerék elhelyezése"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
-msgid "Quality (Default = 16)"
-msgstr "Minőség (alap=16)"
+msgid "Inside (Hypotrochoid)"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
-msgid "R - Ring Radius (px)"
-msgstr "R - Gyűrű sugara (px)"
+msgid "Outside (Epitrochoid)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Quality (Default = 16)"
+msgstr "Alapértelmezett"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
+msgid "R - Ring Radius (px)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
#, fuzzy
msgid "Rotation (deg)"
#, fuzzy
msgid "Rotation (deg)"
-msgstr "_Forgatás"
+msgstr "elforgatás"
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
#, fuzzy
msgid "Spirograph"
msgstr "Spirál"
#, fuzzy
msgid "Spirograph"
msgstr "Spirál"
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
msgid "d - Pen Radius (px)"
msgid "d - Pen Radius (px)"
-msgstr "d - Toll sugara (px)"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
msgid "r - Gear Radius (px)"
msgid "r - Gear Radius (px)"
-msgstr "r - Fogaskerék sugara (px)"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
msgid "Behavior"
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
msgid "Behavior"
msgstr "Tömörített Inkscape-SVG médiával (*.zip)"
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
msgstr "Tömörített Inkscape-SVG médiával (*.zip)"
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
-msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files"
-msgstr "Az Inkscape natív fájlformátuma Zip-pel tömörítve; a médiafájlokat is tartalmazza"
+msgid ""
+"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
+"files"
+msgstr ""
+"Az Inkscape natív fájlformátuma Zip-pel tömörítve; a médiafájlokat is "
+"tartalmazza"
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
msgid "ZIP Output"
msgstr "ZIP-kimenet"
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
msgid "ZIP Output"
msgstr "ZIP-kimenet"
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1
-#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
-msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2
-#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+#, fuzzy
msgid "Microsoft's GUI definition format"
msgid "Microsoft's GUI definition format"
-msgstr "Microsoft GUI definíciós formátum"
+msgstr "definíció"
#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
#, fuzzy
#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
#, fuzzy
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
msgid "fLIP cASE"
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
msgid "fLIP cASE"
-msgstr "kIS- éS nAGybEtŰ cSeRE"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
#, fuzzy
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
#, fuzzy
#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
msgid "UPPERCASE"
#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
msgid "UPPERCASE"
-msgstr "NAGYBETŰS"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
+#, fuzzy
msgid "rANdOm CasE"
msgid "rANdOm CasE"
-msgstr "vÃ\89LetlENSzerÅ° nAGybEtÅ°S"
+msgstr "véletlenszerű"
#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
#, fuzzy
#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
#, fuzzy
@@ -14809,97 +16126,280 @@ msgstr "Windows Metafile-bemenet"
msgid "XAML Input"
msgstr "DXF-bemenet"
msgid "XAML Input"
msgstr "DXF-bemenet"
-#~ msgid "%s at %s"
-#~ msgstr "%s, pozíció: %s"
-#~ msgid "Move by:"
-#~ msgstr "Áthelyezés ennyivel:"
-#~ msgid "Move to:"
-#~ msgstr "Áthelyezés ide:"
-#~ msgid "Moving %s %s"
-#~ msgstr "\"%2$s\" %1$s áthelyezése"
-#~ msgid "Change layer opacity"
-#~ msgstr "Réteg-átlátszatlanság módosítása"
-#~ msgid "Opacity, %:"
-#~ msgstr "Átlátszatlanság, %:"
+#, fuzzy
+msgid "Measure unit:"
+msgstr "Lánc megmérése"
+
+#, fuzzy
+msgid "Degrees:"
+msgstr "fok"
+
+#, fuzzy
+msgid "PostScript 3"
+msgstr "PostScript"
+
+msgid "Gri_d Arrange..."
+msgstr "Rácsra való i_gazítás..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Convolve"
+msgstr "Klón"
+
+#, fuzzy
+msgid "Start point jitter"
+msgstr "Telítettség"
+
+#, fuzzy
+msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes"
+msgstr "csomópontokillesztés rácsvonal segédvonalak láncok"
+
+#, fuzzy
+msgid "Snap at specified d_istance"
+msgstr "illesztés"
+
+#, fuzzy
+msgid "Snap di_stance"
+msgstr "illesztés"
+
+#, fuzzy
+msgid "Snap at specified dis_tance"
+msgstr "illesztés"
+
+#, fuzzy
+msgid "Snap at specified distan_ce"
+msgstr "illesztés"
+
+#, fuzzy
+msgid "_Include the object's rotation center"
+msgstr "elforgatási középpontA keresés terjedjen ki a rejtett objektumokra is"
+
+#, fuzzy
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "Különböző tippek és trükkök"
+
+#, fuzzy
+msgid "Slope"
+msgstr "Burkológörbe"
+
+#, fuzzy
+msgid "Intercept"
+msgstr "Interpolálás"
+
+msgid "Default metadata that will be used for new documents:"
+msgstr "Új dokumentumokhoz használt alapértelmezett metaadatok:"
+
+msgid "These values will be used as default metadata for new documents"
+msgstr ""
+"Új dokumentumokhoz ezen értékek lesznek használva alapértelmezett "
+"metaadatokként"
+
+msgid "Date:"
+msgstr "Dátum:"
+
+msgid "Format:"
+msgstr "Formátum:"
+
+msgid "Creator:"
+msgstr "Készítő:"
+
+msgid "Rights:"
+msgstr "Jogok:"
+
+msgid "Publisher:"
+msgstr "Kiadó:"
+
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Azonosító:"
+
+msgid "Source:"
+msgstr "Forrás:"
+
+msgid "Relation:"
+msgstr "Kapcsolat:"
+
+msgid "Language:"
+msgstr "Nyelv:"
+
+msgid "Subject:"
+msgstr "Tárgy:"
+
+msgid "Coverage:"
+msgstr "Hely/idő:"
+
+msgid "Description:"
+msgstr "Leírás:"
+
+msgid "Contributor:"
+msgstr "Közreműködő:"
+
+msgid "Default Metadata"
+msgstr "Alapértelmezett metaadatok"
+
+msgid "Creative Commons By 3.0"
+msgstr "Creative Commons By 3.0"
+
+msgid "Creative Commons By Sa 3.0"
+msgstr "Creative Commons By Sa 3.0"
+
+msgid "Creative Commons By Nd 3.0"
+msgstr "Creative Commons By Nd 3.0"
+
+msgid "Creative Commons By Nc 3.0"
+msgstr "Creative Commons By Nc 3.0"
+
+msgid "Creative Commons By Nc Sa 3.0"
+msgstr "Creative Commons By Nc Sa 3.0"
+
+msgid "Creative Commons By Nc Nd 3.0"
+msgstr "Creative Commons By Nc Nd 3.0"
+
+msgid "Default Licensing for new documents:"
+msgstr "Alaplicenc az új dokumentumokhoz:"
+
+msgid "All Rights Reserved"
+msgstr "Minden jog fenntartva"
+
+msgid "Creative Commons: Attribution"
+msgstr "Creative Commons: Attribution"
+
+msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
+msgstr "Creative Commons: Attribution-ShareAlike (így adja tovább)"
+
+msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
+msgstr "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives (ne változtassa)"
+
+msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
+msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial (ne adja el)"
+
+msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+msgstr ""
+"Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike (ne adja el - így "
+"adja tovább)"
+
+msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
+msgstr ""
+"Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives (ne adja el - ne "
+"változtassa)"
+
+msgid "Free Art License"
+msgstr "Free Art licenc"
+
+msgid "Default License"
+msgstr "Alapértelmezett licenc"
+
+#, fuzzy
+msgid "3D Box: Toggle VP"
+msgstr "3D téglatest: távlatpont"
+
+#, fuzzy
+msgid "Angle Y"
+msgstr "X-szög:"
+
+msgid "%s at %s"
+msgstr "%s, pozíció: %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "Move by:"
+msgstr "Áthelyezés"
+
+#, fuzzy
+msgid "Move to:"
+msgstr "Csomópontok áthelyezése"
+
+#, fuzzy
+msgid "Moving %s %s"
+msgstr " a(z) %s csoportban (%s)"
#, fuzzy
#, fuzzy
-#~ msgid "Path along path"
-#~ msgstr "Minta a lánc mentén"
+msgid "Change layer opacity"
+msgstr "Átlátszatlanság módosítása"
+
+#, fuzzy
+msgid "Opacity, %:"
+msgstr "Átlátszatlanság, %"
+
+#, fuzzy
+msgid "Path along path"
+msgstr "Minta a lánc mentén"
+
+msgid "Pattern along path"
+msgstr "Minta a lánc mentén"
+
+#, fuzzy
+msgid "Print"
+msgstr "Pont"
+
+#, fuzzy
+msgid "Could not set print source: %s"
+msgstr "Nem sikerült \"%s\" nevű fájlba exportálni.\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "unknown error"
+msgstr "Ismeretlen"
#, fuzzy
#, fuzzy
-#~ msgid "Pattern along path"
-#~ msgstr "Minta a lánc mentén"
+msgid "Print Preview not available"
+msgstr "Nyomtatási kép "
#, fuzzy
#, fuzzy
-#~ msgid "Print"
-#~ msgstr "Pont"
+msgid "Snap details"
+msgstr "Illesztés az objektum_láncokhoz"
#, fuzzy
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not set print source: %s"
-#~ msgstr "Nem sikerült \"%s\" nevű fájlba exportálni.\n"
+msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
+msgstr ""
+"Ha az opció be van jelölve, akkor az objektumok elmozdításkor illesztve "
+"lesznek a legközelebbi objektumhoz - függetlenül a távolságtól"
#, fuzzy
#, fuzzy
-#~ msgid "unknown error"
-#~ msgstr "Ismeretlen"
+msgid "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
+msgstr ""
+"Ha az opció be van jelölve, akkor az objektumok elmozdításkor illesztve "
+"lesznek a legközelebbi rácsvonalhoz - függetlenül a távolságtól"
#, fuzzy
#, fuzzy
-#~ msgid "Print Preview not available"
-#~ msgstr "N_yomtatási kép"
+msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
+msgstr ""
+"Ha az opció be van jelölve, akkor az objektumok elmozdításkor illesztve "
+"lesznek a legközelebbi segédvonalhoz - függetlenül a távolságtól"
#, fuzzy
#, fuzzy
-#~ msgid "SVG Document"
-#~ msgstr "Dokumentum"
+msgid "Gridtype"
+msgstr "Rács"
#, fuzzy
#, fuzzy
-#~ msgid "Snap details"
-#~ msgstr "Illesztés az objektum_láncokhoz"
+msgid "Print _Direct"
+msgstr "Nyomtatási tulajdonságok"
+
+msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
+msgstr ""
+"Nyomtatás közvetlenül (megerősítés-kérés nélkül) fájlba vagy egy program "
+"felé (csővezetékbe)"
+
+msgid "Lock"
+msgstr "Zárolás"
#, fuzzy
#, fuzzy
-#~ msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha az opció be van jelölve, akkor az objektumok elmozdításkor illesztve "
-#~ "lesznek a legközelebbi objektumhoz - függetlenül a távolságtól"
+msgid "Gradients"
+msgstr "Színátmenet"
#, fuzzy
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha az opció be van jelölve, akkor az objektumok elmozdításkor illesztve "
-#~ "lesznek a legközelebbi rácsvonalhoz - függetlenül a távolságtól"
+msgid "Spacing between letters"
+msgstr "Helykihagyás a másolatok között:"
#, fuzzy
#, fuzzy
-#~ msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha az opció be van jelölve, akkor az objektumok elmozdításkor illesztve "
-#~ "lesznek a legközelebbi segédvonalhoz - függetlenül a távolságtól"
+msgid "Spacing between lines"
+msgstr "Helykihagyás a másolatok között:"
#, fuzzy
#, fuzzy
-#~ msgid "Gridtype"
-#~ msgstr "Rácstípus:"
-#~ msgid "Change blur"
-#~ msgstr "Elmosás módosítása"
-#~ msgid "Print _Direct"
-#~ msgstr "Köz_vetlen nyomtatás"
-#~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nyomtatás közvetlenül (megerősítés-kérés nélkül) fájlba vagy egy program "
-#~ "felé (csővezetékbe)"
+msgid "Horizontal kerning"
+msgstr "Vízszintes helykihagyás"
#, fuzzy
#, fuzzy
-#~ msgid "Lock"
-#~ msgstr "_Zárolás"
+msgid "Vertical kerning"
+msgstr "Függőleges helykihagyás"
#, fuzzy
#, fuzzy
-#~ msgid "Gradients"
-#~ msgstr "Színátmenet"
-#~ msgid "Spacing between letters"
-#~ msgstr "Helykihagyás a betűk között"
-#~ msgid "Spacing between lines"
-#~ msgstr "Helykihagyás a sorok között"
-#~ msgid "Horizontal kerning"
-#~ msgstr "Vízszintes alávágás"
-#~ msgid "Vertical kerning"
-#~ msgstr "Függőleges alávágás"
-#~ msgid "Letter rotation"
-#~ msgstr "Betű-elforgatás"
+msgid "Letter rotation"
+msgstr "_Forgatás"