Code

Update build.xml for Cairo devlibs upgrade
[inkscape.git] / po / hu.po
index a0d7c061975bb5a4f7b7190cb29989c77b51c281..a88c670bc6228803330dba85e86bde2d50cf9662 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,14 +1,15 @@
+# translation of hu.po to Hungarian
 # Hungarian translation of Inkscape.
 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
 # Hungarian translation of Inkscape.
 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
 #
 #
-# Arpad Biro <biro.arpad gmail>, 2004-2006, 2007, 2008, 2009.
+# Arpad Biro <biro.arpad gmail>, 2004-2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: hu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: hu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-06 10:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-06 17:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-15 22:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-02 22:46+0200\n"
 "Last-Translator: Arpad Biro <biro.arpad gmail>\n"
 "Language-Team: Hungarian\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Arpad Biro <biro.arpad gmail>\n"
 "Language-Team: Hungarian\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,2028 +17,9358 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
+msgid "Add Nodes"
+msgstr "Csomópontok felvétele"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
+msgid "By max. segment length"
+msgstr "Maximális szakaszhossz alapján"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
+msgid "By number of segments"
+msgstr "Szakaszok száma alapján"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Division method:"
+msgstr "Felosztási módszer"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Maximum segment length (px):"
+msgstr "Maximális szakaszhossz (px)"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
+msgid "Modify Path"
+msgstr "Útvonal módosítása"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Number of segments:"
+msgstr "Szakaszok száma"
+
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
+msgid "AI 8.0 Input"
+msgstr "AI 8.0-bemenet"
+
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 és az alatt (*.ai)"
+
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
+msgstr ""
+"Az Adobe Illustrator 8.0-s vagy korábbi verziójával mentett fájlok megnyitása"
+
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
+msgid "AI SVG Input"
+msgstr "AI SVG-bemenet"
+
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+msgstr "Adobe Illustrator-SVG (*.ai.svg)"
+
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
+msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
+msgstr ""
+"A felesleg eltávolítása az Adobe Illustrator-féle SVG-kből a megnyitás előtt"
+
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
+msgstr "Corel DRAW-féle tömörített fájlok (.ccx)"
+
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
+msgstr "Bemenet: Corel DRAW-féle tömörített fájlok"
+
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
+msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "Corel DRAW-val mentett tömörített fájlok megnyitása"
+
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
+msgstr "Corel DRAW 7-X4-fájlok (*.cdr)"
+
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Input"
+msgstr "Corel DRAW-bemenet"
+
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
+msgstr "Corel DRAW 7-X4-gyel mentett fájlok megnyitása"
+
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
+msgstr "Corel DRAW 7-13-sablonfájlok (.cdt)"
+
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW templates input"
+msgstr "Corel DRAW-sablon-bemenet"
+
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
+msgstr "Corel DRAW 7-13-mal mentett fájlok megnyitása"
+
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
+msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
+msgstr "Computer Graphics Metafile-fájlok (.cgm)"
+
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
+msgid "Computer Graphics Metafile files input"
+msgstr "Bemenet: Computer Graphics Metafile-fájlok"
+
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
+msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
+msgstr "Computer Graphics Metafile-fájlok megnyitása"
+
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
+msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange-fájlok (.cmx)"
+
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
+msgstr "Bemenet: Corel DRAW Presentation Exchange-fájlok"
+
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
+msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "Corel DRAW-val mentett prezentációs fájlok megnyitása"
+
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Black and White"
+msgstr "Csak fekete és fehér"
+
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:9
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:31
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2588
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2729
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:160
+msgid "Color"
+msgstr "Szín"
+
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
+msgid "Brighter"
+msgstr "Fényesebb"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
+msgid ""
+"Allows you to evaluate different functions for each channel.\n"
+"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. "
+"The resulting RGB values are automatically clamped.\n"
+" \n"
+"Example (half the red, swap green and blue):\n"
+"  Red Function: r*0.5 \n"
+"  Green Function: b \n"
+"  Blue Function: g"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Blue Function:"
+msgstr "Kék-függvény"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:10 ../src/interface.cpp:843
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1419
+msgid "Custom"
+msgstr "Egyéni"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Green Function:"
+msgstr "Zöld-függvény"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:12
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 ../share/extensions/measure.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 ../share/extensions/scour.inx.h:5
+#: ../share/extensions/split.inx.h:1
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:5
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:5
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:3
+msgid "Help"
+msgstr "Segítség"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:13
+msgid "Input (r,g,b) Color Range:"
+msgstr ""
+
+#. ## end option page
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:14
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:5 ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:7
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 ../share/extensions/scour.inx.h:11
+#: ../share/extensions/split.inx.h:2
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:33
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:22
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:22
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:15
+msgid "Options"
+msgstr "Opciók"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Red Function:"
+msgstr "Vörös-függvény"
+
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
+msgid "Darker"
+msgstr "Sötétebb"
+
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Telítetlenné tevés"
+
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Szürkeárnyalatok"
+
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
+msgid "Less Hue"
+msgstr "Alacsonyabb árnyalatérték"
+
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
+msgid "Less Light"
+msgstr "Kevesebb fény"
+
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
+msgid "Less Saturation"
+msgstr "Kisebb telítettség"
+
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
+msgid "More Hue"
+msgstr "Magasabb árnyalatérték"
+
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
+msgid "More Light"
+msgstr "Több fény"
+
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
+msgid "More Saturation"
+msgstr "Nagyobb telítettség"
+
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
+msgid "Negative"
+msgstr "Negatív"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
+msgid ""
+"Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and "
+"converts it back to RGB."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 ../src/flood-context.cpp:252
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:4429
+msgid "Hue"
+msgstr "Árnyalat"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 ../src/flood-context.cpp:254
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438 ../src/widgets/toolbox.cpp:4461
+msgid "Lightness"
+msgstr "Fényesség"
+
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:7
+msgid "Randomize"
+msgstr "Véletlenszerűsítés"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8 ../src/flood-context.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 ../src/widgets/toolbox.cpp:4445
+msgid "Saturation"
+msgstr "Telítettség"
+
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
+msgid "Remove Blue"
+msgstr "Kék eltávolítása"
+
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
+msgid "Remove Green"
+msgstr "Zöld eltávolítása"
+
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
+msgid "Remove Red"
+msgstr "Vörös eltávolítása"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
+msgid "By color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Erre a színre (VVZZKK hexa):"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Color to replace"
+msgstr "A rácsvonalak színe"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "New color"
+msgstr "Év színe"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:5
+msgid "Replace color"
+msgstr "Szín cserélése"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:6
+msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Ezen szín cserélése (VVZZKK hexa):"
+
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
+msgid "RGB Barrel"
+msgstr "RGB-csatornák forgatása"
+
+# This extension converts a path into a dashed line
+#  using 'stroke-dasharray'
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
+msgid "Convert to Dashes"
+msgstr "Szaggatott vonallá alakítás"
+
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Dia"
+msgstr "A Dia nevű programmal készített diagram"
+
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
+msgid "Dia Diagram (*.dia)"
+msgstr "Dia-diagram (*.dia)"
+
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
+msgid "Dia Input"
+msgstr "Dia-bemenet"
+
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
+msgid ""
+"In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
+"at http://live.gnome.org/Dia"
+msgstr ""
+"Dia-fájlok importálásához telepítve kell lennie a Dia programnak. "
+"Beszerezhető a következő webcímen: http://live.gnome.org/Dia"
+
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
+msgid ""
+"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
+"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
+"Inkscape installation."
+msgstr ""
+"A Dia2svg.sh szkriptnek telepítésre kellett kerülnie az Inkscape "
+"telepítésekor. Ha nem található, akkor valószínűleg probléma van az Inkscape-"
+"telepítéssel."
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Bounding box type :"
+msgstr "Határoló téglalap típusa:"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Méretek"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Geometric"
+msgstr "Geometriai alakzatok"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Visual"
+msgstr "Útvonal megjelenítése"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:5 ../share/extensions/dots.inx.h:13
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:20
+msgid "Visualize Path"
+msgstr "Útvonal megjelenítése"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "X Offset:"
+msgstr "X irányú eltolás"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Y Offset:"
+msgstr "Y irányú eltolás"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Dot size:"
+msgstr "Pontméret"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../src/widgets/font-selector.cpp:226
+msgid "Font size:"
+msgstr "Betűtípus-méret:"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
+msgid "Number Nodes"
+msgstr "Csomópontok megszámozása"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Starting dot number:"
+msgstr "A toll szöge"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Step:"
+msgstr "Lépések"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:8
+msgid ""
+"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according "
+"to the following options:\n"
+"    * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n"
+"    * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n"
+"    * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the "
+"first node of the path.\n"
+"    * Step: numbering step between two nodes."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
+msgid "Altitudes"
+msgstr "Magasságvonalak"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
+msgid "Angle Bisectors"
+msgstr "Szögfelezők"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
+msgid "Centroid"
+msgstr "Súlypont"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
+msgid "Circumcentre"
+msgstr "Köréírt kör középpontja"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
+msgid "Circumcircle"
+msgstr "Köréírt kör"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
+msgid "Common Objects"
+msgstr "Általános objektumok"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
+msgid "Contact Triangle"
+msgstr "A beírt kör érintéspontjai által meghatározott háromszög"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
+msgid "Custom Point Specified By:"
+msgstr "Egyéni pont meghatározása ezzel:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
+msgid "Custom Points and Options"
+msgstr "Egyéni pontok és opciók"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
+msgid "Draw Circle Around This Point"
+msgstr "Körrajzolás ezen pont köré"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
+msgid "Draw From Triangle"
+msgstr "Rajzolás háromszög alapján"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
+msgid "Draw Isogonal Conjugate"
+msgstr "Izogonális konjugált rajzolása"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
+msgid "Draw Isotomic Conjugate"
+msgstr "Izotom konjugált rajzolása"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
+msgid "Draw Marker At This Point"
+msgstr "Jelölőelem rajzolása ehhez a ponthoz"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
+msgid "Excentral Triangle"
+msgstr "A hozzáírt körök középpontjai által meghatározott háromszög"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
+msgid "Excentres"
+msgstr "Hozzáírt körök középpontjai"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
+msgid "Excircles"
+msgstr "Hozzáírt körök"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
+msgid "Extouch Triangle"
+msgstr "A hozzáírt körök érintéspontjai által meghatározott háromszög"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
+msgid "Gergonne Point"
+msgstr "Gergonne-pont"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
+msgid "Incentre"
+msgstr "Beírt kör középpontja"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
+msgid "Incircle"
+msgstr "Beírt kör"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
+msgid "Nagel Point"
+msgstr "Nagel-pont"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
+msgid "Nine-Point Centre"
+msgstr "A kilenc pont körének középpontja"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
+msgid "Nine-Point Circle"
+msgstr "A kilenc pont köre"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
+msgid "Orthic Triangle"
+msgstr "Talpponti háromszög"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
+msgid "Orthocentre"
+msgstr "Magasságpont"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Point At:"
+msgstr "Pont pozíciója"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Radius (px):"
+msgstr "Sugár (px)"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
+msgid "Render"
+msgstr "Megjelenítés"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
+msgid "Report this triangle's properties"
+msgstr "A háromszög tulajdonságainak listázása"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
+msgid "Symmedial Triangle"
+msgstr "Szimmedián-háromszög"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
+msgid "Symmedian Point"
+msgstr "Szimmediánpont"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
+msgid "Symmedians"
+msgstr "Szimmediánok"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
+msgid ""
+"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
+"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
+"your own ones.\n"
+"            \n"
+"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
+"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
+"function.\n"
+"Enter as functions of the side length or angles.\n"
+"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
+"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
+"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
+"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
+"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
+"\n"
+"You can use any standard Python math function:\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
+"\n"
+"Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
+"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
+"\n"
+"You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
+"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
+"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
+"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
+"            "
+msgstr ""
+"Ez a kiterjesztés egy kijelölt útvonal első 3 csomópontja által "
+"meghatározott háromszöggel végez szerkesztéseket. Kiválaszthatja az előre "
+"megadott objektumok egyikét, vagy létrehozhat sajátokat.\n"
+"\n"
+"A pozíció- és méretértékek az Inkscape \"képpont\" mértékegységében adandók "
+"meg, a szögek pedig radiánban. Egy pont megadható trilineáris koordinátákkal "
+"vagy egy háromszög-középpontfüggvénnyel. Az oldalhossz vagy a szögek "
+"függvényeiként adhatók meg az értékek.\n"
+"\n"
+"A trilineáris elemeket kettősponttal kell elválasztani: \":\".\n"
+"\n"
+"Az oldalhosszokat \"s_a\", \"s_b\", illetve \"s_c\" jelöli. Az ezeknek "
+"megfelelő szögek: \"a_a\", \"a_b\", illetve \"a_c\". A háromszög félkerülete "
+"és területe is használható konstansként, ezekre a \"semiperim"
+"\" (félkerület), illetve az \"area\" (terület) szöveggel lehet hivatkozni.\n"
+"\n"
+"A Python összes szabványos matematikai függvénye felhasználható: ceil(x); "
+"fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x "
+"[, alap]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,"
+"x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh"
+"(x); tanh(x).\n"
+"\n"
+"Az inverz trigonometriai függvények is felhasználhatók: sec(x); csc(x); cot"
+"(x).\n"
+"\n"
+"Egy adott pont körüli kör sugara megadható képlettel is, amely "
+"tartalmazhatja az oldalhosszokat, a szögeket stb. A pont izogonális és "
+"izotom konjugáltja is megrajzolható. Ne feledje, hogy ez bizonyos pontok "
+"esetében nullával való osztási hibát is okozhat."
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
+msgid "Triangle Function"
+msgstr "Háromszög-függvény"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
+msgid "Trilinear Coordinates"
+msgstr "Trilineáris koordináták"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
+"- assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
+"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
+"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
+msgstr ""
+"- AutoCAD Release 13 vagy újabb.\n"
+"- Feltételezi, hogy a dxf-rajz mm-ben van.\n"
+"- Feltételezi, hogy az svg-rajz képpontban van 90 dpi-s felbontással.\n"
+"- A rétegeket csak a Fájl-&gt;Megnyitás őrzi meg, az Import nem.\n"
+"- Blokkokhoz csak korlátozott támogatás van; ha szükséges, használja az "
+"AutoCAD-féle blokkszétrobbantási funkciót."
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
+msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
+msgid "Character Encoding"
+msgstr "Karakterkódolás"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
+msgid "DXF Input"
+msgstr "DXF-bemenet"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
+msgid "Gcodetools compatible point import"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
+msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
+msgstr "Az AutoCAD-féle \"Document Exchange Format\" formátum importálása"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
+msgid "Or, use manual scale factor"
+msgstr "Vagy használja ezt a méretezési tényezőt"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Text Font"
+msgstr "Szöveg-bemenet"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:15
+msgid "Use automatic scaling to size A4"
+msgstr "Automatikus méretezés A4 méretre"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 13 format.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
+"- assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- only line and spline elements are supported.\n"
+"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-"
+"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
+"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
+"legacy version of the LINE output."
+msgstr ""
+"- AutoCAD Release 13-formátum.\n"
+"- Feltételezi, hogy az svg-rajz képpontban van 90 dpi-s felbontással.\n"
+"- Feltételezi, hogy a dxf-rajz mm-ben van.\n"
+"- Csak az LWPOLYLINE és a SPLINE elemek vannak támogatva.\n"
+"- A ROBO-Master opció egy speciális spline, amelyet csak a ROBO-Master- és "
+"az AutoDesk-megjelenítők képesek értelmezni, az Inkscape nem.Kapcsolódó "
+"vonalak"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
+msgid "Desktop Cutting Plotter"
+msgstr "Asztali vágóplotter"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
+msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
+msgstr "Asztali vágóplotter (R13) (*.dxf)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
+msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "use ROBO-Master type of spline output"
+msgstr "ROBO-Master-kimenet bekapcsolása"
+
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
+msgid "DXF Output"
+msgstr "DXF-kimenet"
+
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
+msgid "DXF file written by pstoedit"
+msgstr "A Pstoedit által készített DXF-fájl"
+
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
+msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+msgstr ""
+"A Pstoedit programnak telepítve kell lennie a használathoz. Információ a "
+"következő webcímen: http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Blur height:"
+msgstr "Az elmosás magassága"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Blur stdDeviation:"
+msgstr "Az elmosás szórása"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Blur width:"
+msgstr "Az elmosás szélessége"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
+msgid "Edge 3D"
+msgstr "Háromdimenziós szélek"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Illumination Angle:"
+msgstr "Megvilágítási szög"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Only black and white:"
+msgstr "Csak fekete és fehér"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Shades:"
+msgstr "Árnyalatok"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Stroke width:"
+msgstr "Körvonalszélesség"
+
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
+msgid "Embed Images"
+msgstr "Képek beágyazása"
+
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+msgid "Embed only selected images"
+msgstr "Csak a kijelölt képek beágyazása"
+
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 ../src/dialogs/find.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+msgid "Images"
+msgstr "Képek"
+
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
+msgid "EPS Input"
+msgstr "EPS-bemenet"
+
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:355
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Encapsulated PostScript"
+
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
+msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
+msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)"
+
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Additional packages (comma-separated): "
+msgstr "további"
+
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
+msgid "LaTeX formula"
+msgstr "LaTeX-képlet"
+
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+msgid "LaTeX formula: "
+msgstr "LaTeX-képlet: "
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
+msgid "Export as GIMP Palette"
+msgstr "Exportálás GIMP-palettaként"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
+msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
+msgstr "Jelen dokumentum színeinek exportálása GIMP-palettaként"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
+msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
+msgstr "GIMP-paletta (*.gpl)"
+
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
+"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's "
+"home directory."
+msgstr "kiterjesztés Útvonal"
+
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
+msgid "Extract Image"
+msgstr "Kép kinyerése"
+
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Path to save image:"
+msgstr "A kép elmentési helye"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94
+msgid "Extrude"
+msgstr "Kihúzás"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:2
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
+msgid "Generate from Path"
+msgstr "Létrehozás útvonal alapján"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
+msgid "Lines"
+msgstr "Vonalak"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 ../share/extensions/triangle.inx.h:9
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019 ../src/widgets/toolbox.cpp:4397
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4664
+msgid "Mode:"
+msgstr "Mód:"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
+msgid "Polygons"
+msgstr "Sokszögek"
+
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved with XFIG"
+msgstr "Az XFIG-gel mentett fájlok megnyitása"
+
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
+msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
+msgstr "XFIG-grafika (*.fig)"
+
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
+msgid "XFIG Input"
+msgstr "XFIG-bemenet"
+
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Flatness:"
+msgstr "Laposság"
+
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
+msgid "Flatten Beziers"
+msgstr "Bézier-görbék lapítása"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
+msgid "Add Guide Lines"
+msgstr "Segédvonalak felvétele"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Depth:"
+msgstr "Mélység"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
+msgid "Foldable Box"
+msgstr "Hajtogatható doboz"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
+msgid "Height:"
+msgstr "Magasság:"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Paper Thickness:"
+msgstr "Papírvastagság"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Tab Proportion:"
+msgstr "Fülarány"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
+msgid "Unit:"
+msgstr "Mértékegység:"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091 ../src/widgets/toolbox.cpp:6114
+msgid "Width:"
+msgstr "Szélesség:"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
+msgid "Fractalize"
+msgstr "Fraktálosítás"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Smoothness:"
+msgstr "Simaság"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Subdivisions:"
+msgstr "Részek"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
+msgid "Add x-axis endpoints"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
+msgid "Calculate first derivative numerically"
+msgstr "Az első derivált numerikus kiszámítása"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
+msgid "Draw Axes"
+msgstr "Tengelyek megrajzolása"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "End X value:"
+msgstr "X-végérték"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "First derivative:"
+msgstr "Első derivált"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
+msgid "Function Plotter"
+msgstr "Függvényábrázoló"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Function:"
+msgstr "Függvény"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
+msgid "Functions"
+msgstr "Függvények"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
+msgid "Isotropic scaling"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
+msgid "Multiply X range by 2*pi"
+msgstr "X-tartomány szorzása 2*pi-vel"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Number of samples:"
+msgstr "Minták száma"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
+msgid "Range and sampling"
+msgstr "Tartomány és minták"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
+msgid "Remove rectangle"
+msgstr "Téglalap eltávolítása"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension,\n"
+"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-"
+"axis endpoints.\n"
+"\n"
+"With polar coordinates:\n"
+"   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
+"   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
+"   Isotropic scaling is disabled.\n"
+"   First derivative is always determined numerically."
+msgstr ""
+"A kiterjesztés használata előtt jelöljön ki egy téglalapot.\n"
+"A téglalap fogja megadni az X és Y irányú méretezést.\n"
+"\n"
+"Polárkoordináták esetén:\n"
+"   Az X kezdő- és végértéke adja meg a szögtartományt radiánban.\n"
+"   Az X irányú méretezés úgy lesz beállítva, hogy a téglalap bal, illetve "
+"jobb oldali széle +/-1 értéknél legyen.\n"
+"   Az izotropikus méretezés ki van kapcsolva.\n"
+"   Az első derivált mindig numerikus módon van meghatározva."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:23
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13
+msgid ""
+"Standard Python math functions are available:\n"
+"\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
+"\n"
+"The constants pi and e are also available."
+msgstr ""
+"A Python szabványos matematikai függvényei használhatók:\n"
+"\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, alap]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
+"\n"
+"Használható a \"pi\" és az \"e\" konstans is."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Start X value:"
+msgstr "X-kezdőérték"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:23
+msgid "Use"
+msgstr "Használat"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
+msgid "Use polar coordinates"
+msgstr "Polárkoordináták használata"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange"
+msgstr ""
+"Izotropikus méretezés (a legkisebbet használja ezek közül: szélesség/X-"
+"tartomány, magasság/Y-tartomány)"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Y value of rectangle's bottom:"
+msgstr "A téglalap aljának Y-értéke"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Y value of rectangle's top:"
+msgstr "A téglalap tetejének Y-értéke"
+
+# The pitch of a gear is the distance between equivalent points on
+#  adjacent teeth.
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Circular pitch (px):"
+msgstr "Köríven mért távolság képpontban"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
+msgid "Gear"
+msgstr "Fogaskerék"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Number of teeth:"
+msgstr "Fogak száma"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Pressure angle:"
+msgstr "Nyomásszög"
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1
+msgid "Average size of cell (px):"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2
+msgid ""
+"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible "
+"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n"
+"\n"
+"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a "
+"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth "
+"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size "
+"of the pattern and get an empty border."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:8
+msgid "Size of Border (px):"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Voronoi Pattern"
+msgstr "Minták áthelyezése"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
+msgid "GIMP XCF"
+msgstr "GIMP-XCF"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
+msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
+msgstr "GIMP-XCF a rétegek megtartásával (*.xcf)"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Save Background"
+msgstr "Háttér követése"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Save Grid"
+msgstr "Rács mentése:"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Save Guides"
+msgstr "Segédvonalak mentése:"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:8
+msgid ""
+"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the "
+"following options:\n"
+"    * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n"
+"    * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note "
+"that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n"
+"    * Save Background: add the document background to each converted layer.\n"
+"\n"
+"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are "
+"concatenated and converted with their first level parent layer into a single "
+"Gimp layer."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Border Thickness (px):"
+msgstr "Keretvastagság (px)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
+msgid "Cartesian Grid"
+msgstr "Descartes-rács"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
+msgstr ""
+"X-al-alcellák frekvenciájának felezése \"n\" alcella után (csak logaritmus)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
+msgstr ""
+"Y-al-alcellák frekvenciájának felezése \"n\" alcella után (csak logaritmus)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
+msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "X-alcella: logaritmikus (az alap a fenti bejegyzés)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
+msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Y-alcella: logaritmikus (az alap a fenti bejegyzés)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Major X Division Spacing (px):"
+msgstr "X-főcellák mérete (px)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Major X Division Thickness (px):"
+msgstr "X-főcellák közti vonal vastagsága (px)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Major X Divisions:"
+msgstr "X-főcellák száma"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Major Y Division Spacing (px):"
+msgstr "Y-főcellák mérete (px)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Major Y Division Thickness (px):"
+msgstr "Y-főcellák közti vonal vastagsága (px)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Major Y Divisions:"
+msgstr "Y-főcellák száma"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Minor X Division Thickness (px):"
+msgstr "X-alcellák közti vonal vastagsága (px)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Minor Y Division Thickness (px):"
+msgstr "Y-alcellák közti vonal vastagsága (px)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Subdivisions per Major X Division:"
+msgstr "X-főcellánkénti alcellák száma"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Subdivisions per Major Y Division:"
+msgstr "Y-főcellánkénti alcellák száma"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Subminor X Division Thickness (px):"
+msgstr "X-al-alcellák közti vonal vastagsága (px)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Subminor Y Division Thickness (px):"
+msgstr "Y-al-alcellák közti vonal vastagsága (px)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:"
+msgstr "X-alcellánkénti al-alcellák száma"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:"
+msgstr "Y-alcellánkénti al-alcellák száma"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "X Axis"
+msgstr "X tengely"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Y Axis"
+msgstr "Y tengely"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Angle Divisions at Centre:"
+msgstr "Körcikkek száma a középpontnál"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Angle Divisions:"
+msgstr "Fö-körcikkek száma"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Angular Divisions"
+msgstr "Fö-körcikkek száma"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Centre Dot Diameter (px):"
+msgstr "Középpontot jelző kör átmérője (px)"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Circular Divisions"
+msgstr "Fő-körszekciók száma"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Circumferential Label Outset (px):"
+msgstr "Kerületi címkék távolsága a rácstól (px)"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Circumferential Label Size (px):"
+msgstr "Kerületi címkék mérete (px)"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Circumferential Labels:"
+msgstr "Kerületi címkék"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
+msgid "Degrees"
+msgstr "Fok"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
+msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Al-körszekció: logaritmikus (az alap a fenti bejegyzés)"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Major Angular Division Thickness (px):"
+msgstr "Fö-körcikkek közti vonal vastagsága (px)"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Major Circular Division Spacing (px):"
+msgstr "Fő-körszekciók mérete (px)"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Major Circular Division Thickness (px):"
+msgstr "Fö-körszekciók közti vonal vastagsága (px)"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Major Circular Divisions:"
+msgstr "Fő-körszekciók száma"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:"
+msgstr ""
+"Az al-körcikkek közti vonal ennyi fő-körszekcióval a középpont előtt végződik"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Minor Angular Division Thickness (px):"
+msgstr "Al-körcikkek közti vonal vastagsága (px)"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Minor Circular Division Thickness (px):"
+msgstr "Al-körszekciók közti vonal vastagsága (px)"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:94
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:477
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:607 ../src/ui/dialog/input.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1269 ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:364 ../src/widgets/toolbox.cpp:4047
+msgid "None"
+msgstr "Nincs"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
+msgid "Polar Grid"
+msgstr "Poláris rács"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Subdivisions per Major Angular Division:"
+msgstr "Fő-körcikkenkénti al-körcikkek száma"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Subdivisions per Major Circular Division:"
+msgstr "Fő-körszekciónkénti al-körszekciók száma"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
+msgid "1/10"
+msgstr "1/10"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
+msgid "1/2"
+msgstr "1/2"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
+msgid "1/3"
+msgstr "1/3"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
+msgid "1/4"
+msgstr "1/4"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
+msgid "1/5"
+msgstr "1/5"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
+msgid "1/6"
+msgstr "1/6"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
+msgid "1/7"
+msgstr "1/7"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
+msgid "1/8"
+msgstr "1/8"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
+msgid "1/9"
+msgstr "1/9"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
+msgid "Custom..."
+msgstr "Egyéni..."
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
+msgid "Delete existing guides"
+msgstr "Létező segédvonalak eltávolítása"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
+msgid "Golden ratio"
+msgstr "Aranymetszés"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
+msgid "Guides creator"
+msgstr "Segédvonal-készítő"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal guide each:"
+msgstr "Vízszintes segédvonal ekkora részenként:"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Preset:"
+msgstr "Előbeállítás"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
+msgid "Rule-of-third"
+msgstr "Harmadolóvonalak"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
+msgid "Start from edges"
+msgstr "Kezdés a szélekről"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Vertical guide each:"
+msgstr "Függőleges segédvonal ekkora részenként:"
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Directory to save images to"
+msgstr "A kép elmentési helye"
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Export"
+msgstr "_Exportálás"
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Guillotine"
+msgstr "Segédvonal"
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:4
+msgid "Ignore these settings and use export hints?"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5
+msgid "Image name (without extension)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
+msgid "Draw Handles"
+msgstr "Vezérlőelemek megrajzolása"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
+msgid "Export to an HP Graphics Language file"
+msgstr "Exportálás HP Graphics Language-fájlba"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
+msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
+msgstr "HP Graphics Language-fájl (*.hpgl)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
+msgid "HPGL Output"
+msgstr "HPGL-kimenet"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
+msgid "Mirror Y-axis"
+msgstr "Y tengely tükrözése"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Pen number"
+msgstr "A toll szöge"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
+msgid "Plot invisible layers"
+msgstr "Láthatatlan rétegek megjelenítése"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Resolution (dpi)"
+msgstr "Felbontás (pont/hüvelykben)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
+msgid "X-origin (px)"
+msgstr "X-origó (px)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9
+msgid "Y-origin (px)"
+msgstr "Y-origó (px)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10
+msgid "hpgl output flatness"
+msgstr "HPGL-kimenet lapossága"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
+msgid "Ask Us a Question"
+msgstr "Kérdezzen tőlünk"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
+msgid "Command Line Options"
+msgstr "Parancssori opciók"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
+msgid "FAQ"
+msgstr "Gyakran feltett kérdések"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
+msgid "Keys and Mouse Reference"
+msgstr "Billentyű- és egérkombinációk leírása"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:2
+msgid "http://inkscape.org/doc/keys048.html"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
+msgid "Inkscape Manual"
+msgstr "Inkscape-kézikönyv"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
+msgid "New in This Version"
+msgstr "A verzió újdonságai"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Hibabejelentés"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
+msgid "SVG 1.1 Specification"
+msgstr "SVG 1.1-specifikáció"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
+msgid "Duplicate endpaths"
+msgstr "Vég-útvonalak kettőzése"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
+msgid "Exponent:"
+msgstr "Kitevő:"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
+msgid "Interpolate"
+msgstr "Interpolálás"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
+msgid "Interpolate style"
+msgstr "Stílus interpolálása"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Interpolation method:"
+msgstr "Interpolációs módszer"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Interpolation steps:"
+msgstr "Interpolációs lépések"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Apply to:"
+msgstr "Szűrő alkalmazása"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Attribute to Interpolate:"
+msgstr "Interpolálandó tulajdonság"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "End Value:"
+msgstr "Végérték"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57
+msgid "Fill"
+msgstr "Kitöltés"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
+msgid "Float Number"
+msgstr "Lebegőpontos szám"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272
+msgid "Height"
+msgstr "Magasság"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
+"this \"other\"."
+msgstr ""
+"Ha az \"Egyéb\" lehetőséget választja, akkor meg kell adnia a megfelelő SVG-"
+"attribútumokat:"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
+msgid "Integer Number"
+msgstr "Egész szám"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
+msgid "Interpolate Attribute in a group"
+msgstr "Tulajdonság interpolálása egy csoportban"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
+msgid "No Unit"
+msgstr "Nincs mértékegység"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2739
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4477
+msgid "Opacity"
+msgstr "Átlátszatlanság"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
+msgid "Other"
+msgstr "Egyéb"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Other Attribute type:"
+msgstr "Egyéb tulajdonság típusa"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Other Attribute:"
+msgstr "Egyéb tulajdonság"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1665 ../src/seltrans.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:749
+msgid "Scale"
+msgstr "Méretezés"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Start Value:"
+msgstr "Kezdőérték"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
+msgid "Style"
+msgstr "Stílus"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
+msgid "Tag"
+msgstr "Címke"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
+"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
+"selection."
+msgstr ""
+"Ez az effektus a kijelölt csoportban levő összes elem, illetve egy "
+"többszörös kijelölésben levő összes elem minden interpolálható "
+"tulajdonságára alkalmaz egy értéket."
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
+msgid "Transformation"
+msgstr "Transzformáció"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
+msgid "Translate X"
+msgstr "X irányú eltolás"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
+msgid "Translate Y"
+msgstr "Y irányú eltolás"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255 ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
+msgid "Width"
+msgstr "Szélesség"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:29
+msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Auto-Text:"
+msgstr "Szöveg:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2
+msgid "Auto-texts"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4
+msgid "JessyInk"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "None (remove)"
+msgstr "eltávolítás"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Number of slides"
+msgstr "Minták száma"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Settings"
+msgstr "Szatén"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Slide number"
+msgstr "A toll szöge"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9
+msgid "Slide title"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a "
+"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
+"details."
+msgstr "kiterjesztés Frissítés eltávolítás "
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Appear"
+msgstr "Tustoll"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Build-in effect"
+msgstr "Aktuális effektus"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Build-out effect"
+msgstr "Nincs effektus"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Duration in seconds:"
+msgstr "Rajzolás befejezve"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Effects"
+msgstr "E_ffektus"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Fade"
+msgstr "Oldalak"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "None (default)"
+msgstr "(alapértelmezett)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Order:"
+msgstr "Rend"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Pop"
+msgstr "Felső"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This extension allows you to install, update and remove object effects for a "
+"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
+"details."
+msgstr "kiterjesztés Frissítés eltávolítás "
+
+#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:239
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266
+msgid "Type:"
+msgstr "Típus (type):"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1
+msgid ""
+"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk "
+"presentation."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3
+msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4
+msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF 1.4"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6
+msgid "PNG"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Felbontás (pont/hüvelykben)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created "
+"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for "
+"more details."
+msgstr "kiterjesztés"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Install/update"
+msgstr "Frissítés"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order "
+"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/"
+"jessyink for more details."
+msgstr "kiterjesztés Frissítés"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Add slide:"
+msgstr "felvétele"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2
+msgid "Back (with effects):"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3
+msgid "Back (without effects):"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Decrease number of columns:"
+msgstr "Az oszlopok száma"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Drawing mode"
+msgstr "Rajz"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Export presentation:"
+msgstr "Szövegtájolás"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "First slide:"
+msgstr "Először kijelölt"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Increase number of columns:"
+msgstr "Az oszlopok száma"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Index mode"
+msgstr "Csomópontot egy szinttel beljebb"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Key bindings"
+msgstr "_Alávágás"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Last slide:"
+msgstr "Méret beillesztése"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Next (with effects):"
+msgstr "Neonfény-effektus"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Next (without effects):"
+msgstr "Neonfény-effektus"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Next page:"
+msgstr "Válassza ki a lapot:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Previous page:"
+msgstr "_Előző nagyítás"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Reset timer:"
+msgstr "Középpont visszaállítása"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19
+msgid "Select the slide above:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20
+msgid "Select the slide below:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Select the slide to the left:"
+msgstr "Adja meg a mentési fájlnevet"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Select the slide to the right:"
+msgstr "A lap illesztése a rajzhoz"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Set duration:"
+msgstr "Telítettség"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Set number of columns to default:"
+msgstr "Az oszlopok száma"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Set path color to black:"
+msgstr "Útvonal Körvonalszín beállítása a \"nincs\" értékre"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Set path color to blue:"
+msgstr "Útvonal Körvonalszín beállítása a \"nincs\" értékre"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Set path color to cyan:"
+msgstr "Útvonal Körvonalszín beállítása a \"nincs\" értékre"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Set path color to green:"
+msgstr "Útvonal Körvonalszín beállítása a \"nincs\" értékre"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Set path color to magenta:"
+msgstr "Útvonal Körvonalszín beállítása a \"nincs\" értékre"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Set path color to orange:"
+msgstr "Útvonal Körvonalszín beállítása a \"nincs\" értékre"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Set path color to red:"
+msgstr "Útvonal Körvonalszín beállítása a \"nincs\" értékre"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Set path color to white:"
+msgstr "Útvonal Körvonalszín beállítása a \"nincs\" értékre"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Set path color to yellow:"
+msgstr "Útvonal Körvonalszín beállítása a \"nincs\" értékre"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Set path width to 1:"
+msgstr "Útvonal Szélesség beállítása:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Set path width to 3:"
+msgstr "Útvonal Szélesség beállítása:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Set path width to 5:"
+msgstr "Útvonal Szélesség beállítása:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Set path width to 7:"
+msgstr "Útvonal Szélesség beállítása:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Set path width to 9:"
+msgstr "Útvonal Szélesség beállítása:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Set path width to default:"
+msgstr "Útvonal Beállítás alapértelmezésnek"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Slide mode"
+msgstr "Átméretezési üzemmód"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Switch to drawing mode:"
+msgstr "Váltás normál megjelenítési módba"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Switch to index mode:"
+msgstr "Váltás a következő rétegre"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43
+#, fuzzy
+msgid "Switch to slide mode:"
+msgstr "Váltás normál megjelenítési módba"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "kiterjesztés"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Toggle progress bar:"
+msgstr "átkapcsolása"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Undo last path segment:"
+msgstr "A legutóbbi művelet visszavonása Útvonal szakasz"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2
+msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Master slide"
+msgstr "Méret beillesztése"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Name of layer:"
+msgstr "Réteg átnevezése"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "kiterjesztés"
+
+#. File
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 ../src/filter-enums.cpp:70
+#: ../src/interface.cpp:842 ../src/verbs.cpp:2228
+msgid "Default"
+msgstr "Alapértelmezett"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Dragging/zoom"
+msgstr "húzás"
+
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Mouse handler"
+msgstr "Vezérlőelem áthelyezése"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Mouse settings:"
+msgstr "Lapbeállítások"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "No-click"
+msgstr "kattintáskor"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "kiterjesztés"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Summary"
+msgstr "_Szimmetria"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, "
+"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google."
+"com/p/jessyink for more details."
+msgstr "kiterjesztés"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the "
+"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "kiterjesztés kijelölt "
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11
+msgid "Transition in effect"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Transition out effect"
+msgstr "Élő útvonaleffektus beillesztése"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Transitions"
+msgstr "Transzformáció"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
+msgstr "eltávolítás "
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Remove auto-texts"
+msgstr "Körvonal eltávolítása"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Remove effects"
+msgstr "Útvonaleffektus eltávolítása"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Remove master slide assignment"
+msgstr "Maszk eltávolítása a kijelölésről"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Remove script"
+msgstr "Rács eltávolítása"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Remove transitions"
+msgstr "eltávolítása "
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Remove views"
+msgstr "Szűrők eltávolítása"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code."
+"google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "kiterjesztés"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Uninstall/remove"
+msgstr "eltávolítás "
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). "
+"This element allows you to integrate a video into your JessyInk "
+"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "kiterjesztés"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Video"
+msgstr "Nézet"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1
+msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Remove view"
+msgstr "Vörös eltávolítása"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk "
+"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "kiterjesztés Frissítés eltávolítás "
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
+msgid "View"
+msgstr "Nézet"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
+msgid ""
+"\n"
+"The path is generated by applying the \n"
+"substitutions of Rules to the Axiom, \n"
+"Order times. The following commands are \n"
+"recognized in Axiom and Rules:\n"
+"\n"
+"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
+"\n"
+"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
+"\n"
+"+: turn left\n"
+"\n"
+"-: turn right\n"
+"\n"
+"|: turn 180 degrees\n"
+"\n"
+"[: remember point\n"
+"\n"
+"]: return to remembered point\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Az útvonal úgy jön létre, hogy a szabályok \n"
+"helyettesítései alkalmazásra kerülnek az axiómára \n"
+"a rend által megadott alkalommal. Az axiómában és \n"
+"a szabályokban a következő parancsok használhatók:\n"
+"\n"
+"A, B, C, D, E vagy F: rajzolás előre \n"
+"\n"
+"G, H, I, J, K vagy L: haladás előre \n"
+"\n"
+"+: elfordulás balra\n"
+"\n"
+"-: elfordulás jobbra\n"
+"\n"
+"|: 180 fokos elfordulás\n"
+"\n"
+"[: pont megjegyzése\n"
+"\n"
+"]: visszatérés a megjegyzett pontra\n"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
+msgid "Axiom and rules"
+msgstr "Axióma és szabályok"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Axiom:"
+msgstr "Axióma"
+
+# L: Lindenmayer
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
+msgid "L-system"
+msgstr "L-rendszer"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Left angle:"
+msgstr "Bal-szög"
+
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Randomize angle (%):"
+msgstr "Szög véletlenszerűsítése (%)"
+
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Randomize step (%):"
+msgstr "Lépés véletlenszerűsítése (%)"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Right angle:"
+msgstr "Jobb-szög"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Rules:"
+msgstr "Szabályok"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Step length (px):"
+msgstr "Lépéshossz (px)"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
+msgid "Lorem ipsum"
+msgstr "Lorem ipsum"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Number of paragraphs:"
+msgstr "Bekezdések száma"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):"
+msgstr "A bekezdéshossz ingadozása (mondat)"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Sentences per paragraph:"
+msgstr "Bekezdésenkénti mondatok"
+
+#. LPETool
+#. commented out, because the LPETool is not finished yet.
+#. this->AddPage(_page_lpetool, _("LPE Tool"), iter_tools, PREFS_PAGE_TOOLS_LPETOOL);
+#. this->AddNewObjectsStyle(_page_lpetool, "/tools/lpetool");
+#. Text
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10 ../share/extensions/split.inx.h:6
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:378
+#: ../src/selection-describer.cpp:68
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
+msgid "Text"
+msgstr "Szöveg"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8
+msgid ""
+"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
+"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
+"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
+msgstr ""
+"Ez az effektus szabványos \"Lorem Ipsum\" ál-latin helykitöltő szöveget hoz "
+"létre. Ha tördelt szöveg van kijelölve, akkor ahhoz lesz hozzáadva a \"Lorem "
+"Ipsum\" szöveg; egyéb esetben létre lesz hozva egy, a lap méretével egyező "
+"méretű új \"tördelt szöveg\" objektum egy új rétegben."
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
+msgid "Color Markers to Match Stroke"
+msgstr "Jelölőelemek színezése a körvonalszínnel"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Area"
+msgstr "Örmény (hy)"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Font size (px):"
+msgstr "Betűtípus-méret (px)"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Length"
+msgstr "Hossz:"
+
+#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Length Unit:"
+msgstr "Hossz-egység "
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
+msgid "Measure"
+msgstr "Mérés"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
+msgid "Measure Path"
+msgstr "Útvonal megmérése"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
+msgid "Measurement Type: "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Offset (px):"
+msgstr "Eltolás"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Precision:"
+msgstr "Pontosság"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:12
+msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
+msgstr "Méretezési tényező (a valós hossz: 1)"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:14
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it "
+"as a text-on-path object with the selected unit.\n"
+"            \n"
+"  * The number of significant digits can be controlled by the Precision "
+"field.\n"
+"  * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n"
+"  * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. "
+"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale "
+"must be set to 250.\n"
+"  * When calculating area, the result should be precise for polygons and "
+"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as "
+"0.03%."
+msgstr ""
+"Ez az effektus megméri a kijelölt útvonal hosszát, majd a választott "
+"mértékegység szerint feltünteti ezen értéket az útvonalon (útvonalra "
+"illesztett szövegként). A lényeges számjegyek darabszáma megadható a "
+"Pontosság mezőben. A szövegnek az útvonaltól való távolsága az Eltolás "
+"mezőbe írt érték lesz. Átméretezett rajzokon a méretezési tényező "
+"használatával lehet méréseket végezni. Ha például a rajz 1 centimétere a "
+"valós világban 2,5 méternek felel meg, akkor méretezési tényezőnek 250 "
+"adandó meg."
+
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124
+msgid "Angle:"
+msgstr "Szög:"
+
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Magnitude:"
+msgstr "Nagyság"
+
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
+msgid "Motion"
+msgstr "Mozgás"
+
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text with outline markup"
+msgstr "ASCII-szöveg kontúr-jelöléssel"
+
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
+msgid "Text Outline File (*.outline)"
+msgstr "Szöveges kontúrfájl (*.outline)"
+
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
+msgid "Text Outline Input"
+msgstr "Szöveges kontúr-bemenet"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "End t-value:"
+msgstr "t-végérték"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Multiply t-range by 2*pi:"
+msgstr "t-tartomány szorzása 2*pi-vel"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
+msgid "Parametric Curves"
+msgstr "Paraméteres görbék"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
+msgid "Range and Sampling"
+msgstr "Tartomány és mintavétel"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Samples:"
+msgstr "Minták"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
+"scales.\n"
+"First derivatives are always determined numerically."
+msgstr ""
+"A kiterjesztés használata előtt jelöljön ki egy téglalapot.\n"
+"A téglalap fogja megadni az X és Y irányú méretezést.\n"
+"\n"
+"Az első deriváltak mindig numerikus módon vannak meghatározva."
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Start t-value:"
+msgstr "t-kezdőérték"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
+#, fuzzy
+msgid "x-Function:"
+msgstr "x-függvény"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
+#, fuzzy
+msgid "x-value of rectangle's left:"
+msgstr "A téglalap bal oldalának x-értéke"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
+#, fuzzy
+msgid "x-value of rectangle's right:"
+msgstr "A téglalap jobb oldalának x-értéke"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
+#, fuzzy
+msgid "y-Function:"
+msgstr "y-függvény"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
+#, fuzzy
+msgid "y-value of rectangle's bottom:"
+msgstr "A téglalap aljának y-értéke"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
+#, fuzzy
+msgid "y-value of rectangle's top:"
+msgstr "A téglalap tetejének y-értéke"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
+msgid "Copies of the pattern:"
+msgstr "A minta másolatai:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
+msgid "Deformation type:"
+msgstr "Az alakváltoztatás típusa:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
+msgid "Duplicate the pattern before deformation"
+msgstr "A minta duplázása az alakváltoztatás előtt"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Normal offset:"
+msgstr "Normál eltolás"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
+msgid "Pattern along Path"
+msgstr "Minta az útvonal mentén"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "A minta függőleges"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
+msgid "Repeated"
+msgstr "Ismétlődő"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
+msgid "Repeated, stretched"
+msgstr "Ismétlődő, nyújtott"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
+msgid "Ribbon"
+msgstr "Szalag"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
+msgid "Single"
+msgstr "Egyszeres"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
+msgid "Single, stretched"
+msgstr "Egyszeres, nyújtott"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
+msgid "Snake"
+msgstr "Kígyó"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:17
+msgid "Space between copies:"
+msgstr "Helykihagyás a másolatok között:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:17
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:19
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Tangential offset:"
+msgstr "Érintői eltolás"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/shapes/"
+"clones... allowed)."
+msgstr ""
+"Ez az effektus egy mintaként használt objektumot hajlít rá tetszőleges, "
+"vázként használt útvonalakra. A minta a kijelölés legfelső objektuma. "
+"Útvonalak, alakzatok, klónok stb. csoportjai is használhatók."
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
+msgid "Cloned"
+msgstr "Klónozódik"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
+msgid "Copied"
+msgstr "Másolódik"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
+msgid "Follow path orientation"
+msgstr "Útvonal-tájolás követése"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
+msgid "If pattern is a group, pick group members"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
+msgid "Moved"
+msgstr "Áthelyeződik"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
+msgid "Original pattern will be:"
+msgstr "Az eredeti minta:"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
+msgid "Pick group members:"
+msgstr ""
+
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Randomly"
+msgstr "Véletlenszerűsítés"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:55
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Scatter"
+msgstr "Szétszórás"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Sequentially"
+msgstr "Kitöltés beállítása"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:18
+msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
+msgstr "Üres helyek nyújtása, hogy illeszkedjen a váz hosszához"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:20
+msgid ""
+"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
+"shapes, clones are allowed."
+msgstr ""
+"Ez az effektus szétszór egy mintát tetszőleges, vázként használt útvonalak "
+"mentén. A mintának a kijelölés legfelső objektumának kell lennie. Útvonalak, "
+"alakzatok és klónok csoportjai is használhatók."
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Bleed (in):"
+msgstr "Kifutó (bleed) (hüvelykben)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
+msgid "Bond Weight #"
+msgstr "Kötési súly (bond weight #)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Book Height (inches):"
+msgstr "A könyv magassága (hüvelykben)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
+msgid "Book Properties"
+msgstr "A könyv tulajdonságai"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Book Width (inches):"
+msgstr "A könyv szélessége (hüvelykben)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
+msgid "Caliper (inches)"
+msgstr "Mérőkörző (caliper) (hüvelyk)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
+msgid "Cover"
+msgstr "Borító"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Cover Thickness Measurement:"
+msgstr "A borító vastagságának mértéke"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
+msgid "Interior Pages"
+msgstr "Belső lapok"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
+msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
+msgstr ""
+"Megjegyzés: a kötési súllyal kapcsolatos számítások becsléssel történnek"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Lapok száma"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
+msgid "Pages Per Inch (PPI)"
+msgstr "Lapok száma hüvelykenként (PPI)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Paper Thickness Measurement:"
+msgstr "A papír vastagságának mértéke"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
+msgid "Perfect-Bound Cover Template"
+msgstr "Sablon \"Perfect Bind\" könyvkötéshez"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Points"
+msgstr "Pont"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
+msgid "Remove existing guides"
+msgstr "Létező segédvonalak eltávolítása"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
+msgid "Specify Width"
+msgstr "Megadott szélesség"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Value:"
+msgstr "Érték"
+
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspektíva"
+
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "PixelSnap"
+msgstr "Képpontillesztés"
+
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and "
+"fills to full points."
+msgstr "illesztés"
+
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
+msgid "AutoCAD Plot Input"
+msgstr "AutoCAD-plot-bemenet"
+
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
+msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
+msgstr "HP Graphics Language-plotfájl [AutoCAD] (*.plt)"
+
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
+msgid "Open HPGL plotter files"
+msgstr "HPGL-plotterfájlok megnyitása"
+
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD Plot Output"
+msgstr "AutoCAD-plot-kimenet"
+
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
+msgid "Save a file for plotters"
+msgstr "Mentés plotterfájlba"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
+msgid "3D Polyhedron"
+msgstr "3D poliéder"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
+msgid "Clockwise wound object"
+msgstr "Az objektum körüljárási iránya az óramutató járásának iránya"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
+msgid "Cube"
+msgstr "Kocka"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
+msgid "Cuboctahedron"
+msgstr "Kuboktaéder"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
+msgid "Dodecahedron"
+msgstr "Dodekaéder"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
+msgid "Draw back-facing polygons"
+msgstr "Hátrafelé néző sokszögek rajzolása"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
+msgid "Edge-Specified"
+msgstr "Élekkel megadott"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
+msgid "Edges"
+msgstr "Élek"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
+msgid "Face-Specified"
+msgstr "Oldalakkal megadott"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
+msgid "Faces"
+msgstr "Oldalak"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
+msgid "Filename:"
+msgstr "Fájlnév:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Fill color, Blue:"
+msgstr "Kitöltési szín, kék"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Fill color, Green:"
+msgstr "Kitöltési szín, zöld"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Fill color, Red:"
+msgstr "Kitöltési szín, vörös"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fill opacity (%):"
+msgstr "Kitöltés átlátszatlansága, %"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
+msgid "Great Dodecahedron"
+msgstr "Nagy dodekaéder"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
+msgid "Great Stellated Dodecahedron"
+msgstr "Nagy csillag-dodekaéder"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
+msgid "Icosahedron"
+msgstr "Ikozaéder"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Light X:"
+msgstr "Fény-X"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Light Y:"
+msgstr "Fény-Y"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Light Z:"
+msgstr "Fény-Z"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
+msgid "Load from file"
+msgstr "Betöltés fájlból"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maximum"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
+msgid "Mean"
+msgstr "Középérték"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
+msgid "Minimum"
+msgstr "Minimum"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
+msgid "Model file"
+msgstr "Modellfájl"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Object Type:"
+msgstr "Objektumtípus"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
+msgid "Object:"
+msgstr "Objektum:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
+msgid "Octahedron"
+msgstr "Oktaéder"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
+msgid "Rotate around:"
+msgstr "Elforgatás ezen tengely körül:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Rotation (deg):"
+msgstr "Elforgatás (fok)"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Scaling factor:"
+msgstr "Méretezési tényező"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
+msgid "Shading"
+msgstr "Árnyalás"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
+msgid "Show:"
+msgstr "Megjelenítés (show):"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
+msgid "Small Triambic Icosahedron"
+msgstr "Kis triambikus ikozaéder"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
+msgid "Snub Cube"
+msgstr "Pisze kocka"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
+msgid "Snub Dodecahedron"
+msgstr "Pisze dodekaéder"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Stroke opacity (%):"
+msgstr "Körvonal átlátszatlansága, %"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Stroke width (px):"
+msgstr "Körvonalszélesség, px"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
+msgid "Tetrahedron"
+msgstr "Tetraéder"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
+msgid "Then rotate around:"
+msgstr "Majd elforgatás ezen tengely körül:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
+msgid "Truncated Cube"
+msgstr "Csonkított kocka"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
+msgid "Truncated Dodecahedron"
+msgstr "Csonkított dodekaéder"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
+msgid "Truncated Icosahedron"
+msgstr "Csonkított ikozaéder"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
+msgid "Truncated Octahedron"
+msgstr "Csonkított oktaéder"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
+msgid "Truncated Tetrahedron"
+msgstr "Csonkított tetraéder"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
+msgid "Vertices"
+msgstr "Csúcsok"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
+msgid "X-Axis"
+msgstr "X tengely"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
+msgid "Y-Axis"
+msgstr "Y tengely"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
+msgid "Z-Axis"
+msgstr "Z tengely"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
+msgid "Z-sort faces by:"
+msgstr "Oldalak z-rendezése ez alapján:"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
+msgid "Bleed Margin"
+msgstr "Kifutó-margó"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
+msgid "Bleed Marks"
+msgstr "Kifutó-jelek"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Alsó:"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
+msgid "Canvas"
+msgstr "Rajzvászon"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
+msgid "Color Bars"
+msgstr "Színoszlopok"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
+msgid "Crop Marks"
+msgstr "Vágási (crop) jelek"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
+msgid "Left:"
+msgstr "Bal oldali:"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
+msgid "Marks"
+msgstr "Jelek"
+
+#. Label
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:824
+msgid "Offset:"
+msgstr "Pozíció:"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
+msgid "Page Information"
+msgstr "Lapinformáció"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
+msgid "Positioning"
+msgstr "Elhelyezés"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
+msgid "Printing Marks"
+msgstr "Nyomtatási jelek"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
+msgid "Registration Marks"
+msgstr "Regisztrációs (igazítási) jelek"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
+msgid "Right:"
+msgstr "Jobb oldali:"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1415
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1686
+msgid "Selection"
+msgstr "Kijelölés"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Set crop marks to:"
+msgstr "Vágási jelek beállítása erre:"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
+msgid "Star Target"
+msgstr "Csillag-jel"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
+msgid "Top:"
+msgstr "Felső:"
+
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:317
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
+msgid "PostScript (*.ps)"
+msgstr "PostScript (*.ps)"
+
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
+msgid "PostScript Input"
+msgstr "PostScript-bemenet"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
+msgid "Jitter nodes"
+msgstr "Csomópontok véletlenszerű szétszórása"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Maximum displacement in X (px):"
+msgstr "Maximális elmozdítás X irányban, képpontban"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Maximum displacement in Y (px):"
+msgstr "Maximális elmozdítás Y irányban, képpontban"
+
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
+msgid "Shift node handles"
+msgstr "Csomópont-vezérlőelemek elmozdítása"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
+msgid "Shift nodes"
+msgstr "Csomópontok elmozdítása"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:9
+msgid ""
+"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
+"selected path."
+msgstr ""
+"Ez az effektus véletlenszerűen elmozdítja a kijelölt útvonal csomópontjait "
+"(valamint kérésre a csomópont-vezérlőelemeit is)."
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:10
+msgid "Use normal distribution"
+msgstr "Normál eloszlás használata"
+
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
+msgid "Alphabet Soup"
+msgstr "Betűtészta"
+
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Random Seed:"
+msgstr "Véletlenszám-generátor kezdőértéke"
+
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
+msgid "Scale:"
+msgstr "Méretezés:"
+
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Text:"
+msgstr "Szöveg"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
+msgid "Bar Height:"
+msgstr "Vonalmagasság:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
+msgid "Barcode"
+msgstr "Vonalkód"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
+msgid "Barcode Data:"
+msgstr "Vonalkód-adatok:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
+msgid "Barcode Type:"
+msgstr "Vonalkód-típus:"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:1
+msgid "And replace with: "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:2
+msgid ""
+"Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Entire drawing"
+msgstr "Az exportált terület a rajz"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Find and Replace font"
+msgstr "Szöveg keresése és _cseréje..."
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:5
+msgid "Find this font: "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "List all fonts"
+msgstr "SVG-betűtípusok szerkesztése"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:7
+msgid "Replace all fonts with: "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Replace font"
+msgstr "Szöveg cserélése"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Selected objects only"
+msgstr "A kijelölt objektumok vízszintes tükrözése"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Work on:"
+msgstr "Szó:"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Arbitrary Angle"
+msgstr "Tetszőleges szög:"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
+msgid "Arrange"
+msgstr "Elrendezés"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
+msgid "Bottom"
+msgstr "Alsó"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
+msgid "Bottom to Top (90)"
+msgstr "Alulról felfelé (90)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
+msgid "Horizontal Point:"
+msgstr "Vízszintes pont:"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:7 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
+msgid "Left"
+msgstr "Bal"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
+msgid "Left to Right (0)"
+msgstr "Balról jobbra (0)"
+
+# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
+msgid "Middle"
+msgstr "Közép"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
+msgid "Radial Inward"
+msgstr "Sugárirányban befelé"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
+msgid "Radial Outward"
+msgstr "Sugárirányban kifelé"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
+msgid "Restack"
+msgstr "Egymásra rakás"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
+msgid "Restack Direction:"
+msgstr "Az egymásra rakás iránya:"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:14 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
+msgid "Right"
+msgstr "Jobb"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
+msgid "Right to Left (180)"
+msgstr "Jobbról balra (180)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
+msgid "Top"
+msgstr "Felső"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
+msgid "Top to Bottom (270)"
+msgstr "Felülről lefelé (270)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
+msgid "Vertical Point:"
+msgstr "Függőleges pont:"
+
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Initial size:"
+msgstr "Kezdeti méret"
+
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Minimum size:"
+msgstr "Minimális méret"
+
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
+msgid "Random Tree"
+msgstr "Véletlenszerű fa"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
+#, no-c-format
+msgid "Curve (%):"
+msgstr "Ív (%):"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
+msgid "Rubber Stretch"
+msgstr "Gumiszerű nyújtás"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
+#, no-c-format
+msgid "Strength (%):"
+msgstr "Erősség (%):"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Embed rasters"
+msgstr "Képek beágyazása"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Enable id stripping"
+msgstr "Illesztés bekapcsolása"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Enable viewboxing"
+msgstr "Előnézet bekapcsolása"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:4
+msgid "Group collapsing"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Indent"
+msgstr "Beillesztett objektum"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:7
+msgid "Keep editor data"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:9
+msgid "Optimized SVG (*.svg)"
+msgstr "Optimalizált SVG (*.svg)"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:10
+msgid "Optimized SVG Output"
+msgstr "Optimalizált SVG-kimenet"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:12
+msgid "Scalable Vector Graphics"
+msgstr "Méretezhető vektorgrafika, SVG"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Set precision"
+msgstr "Pontosság"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Simplify colors"
+msgstr "Egyszerűsítés"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Space"
+msgstr "Folt"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:16
+msgid "Strip xml prolog"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Style to xml"
+msgstr "_Stílus: "
+
+# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Tab"
+msgstr "Táblázat"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:20
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n"
+"    * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
+"    * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
+"    * Group collapsing: collapse group elements.\n"
+"    * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
+"    * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
+"    * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
+"elements and attributes.\n"
+"    * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n"
+"    * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
+"    * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
+"    * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
+msgstr "kiterjesztés lényeges számjegyek eltávolítás "
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "Az sK1 vektorgrafikai szerkesztővel elmentett fájlok megnyitása"
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
+msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
+msgstr "sK1 vektorgrafikai fájlok (.sk1)"
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files input"
+msgstr "Bemenet: sK1-féle vektorgrafikai fájlok"
+
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
+msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "Az sK1 vektorgrafikai szerkesztő fájlformátuma"
+
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files output"
+msgstr "Kimenet: sK1-féle vektorgrafikai fájlok"
+
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Sketch"
+msgstr "A Sketch nevű programmal készített diagram"
+
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
+msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
+msgstr "Sketch-diagram (*.sk)"
+
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
+msgid "Sketch Input"
+msgstr "Sketch-bemenet"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Gear Placement:"
+msgstr "Fogak helye"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
+msgid "Inside (Hypotrochoid)"
+msgstr "Belül (hipotrochoid)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
+msgid "Outside (Epitrochoid)"
+msgstr "Kívül (epitrochoid)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Quality (Default = 16):"
+msgstr "Minőség (alapértelmezés: 16)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "R - Ring Radius (px):"
+msgstr "R - gyűrűsugár (px)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
+msgid "Spirograph"
+msgstr "Spirográf"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "d - Pen Radius (px):"
+msgstr "d - tollsugár (px)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "r - Gear Radius (px):"
+msgstr "r - fogsugár (px)"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Preserve original text"
+msgstr "megőrzése"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Split text"
+msgstr "Szöveg törlése"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:5
+msgid "Split:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:7
+msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgctxt "split"
+msgid "Letters"
+msgstr "Bal oldali:"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgctxt "split"
+msgid "Lines"
+msgstr "Vonalak"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgctxt "split"
+msgid "Words"
+msgstr "Mód:"
+
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Behavior:"
+msgstr "Viselkedés"
+
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Percent:"
+msgstr "Százalék"
+
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
+msgid "Straighten Segments"
+msgstr "Szakaszok egyenesítése"
+
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
+msgid "Envelope"
+msgstr "Burkológörbe"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
+msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+msgid "Microsoft's GUI definition format"
+msgstr "Microsoft-féle felületdefiníciós formátum"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
+msgid "XAML Output"
+msgstr "XAML-kimenet"
+
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
+msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
+msgstr "Tömörített Inkscape-SVG médiával (*.zip)"
+
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
+msgid ""
+"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
+"files"
+msgstr ""
+"Az Inkscape natív fájlformátuma Zip-pel tömörítve; a médiafájlokat is "
+"tartalmazza"
+
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
+msgid "ZIP Output"
+msgstr "ZIP-kimenet"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
+msgid "Automatically set size and position"
+msgstr "Méret és pozíció beállítása automatikusan"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
+msgid "Calendar"
+msgstr "Naptár"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Char Encoding:"
+msgstr "Karakterkódolás"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
+msgid "Colors"
+msgstr "Színek"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 ../src/ui/dialog/input.cpp:583
+msgid "Configuration"
+msgstr "Beállítás"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Day color:"
+msgstr "Napok színe"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Day names:"
+msgstr "Napok nevei"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
+msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
+msgstr "Az üres naphelyek kitöltése a következő hónap napjaival"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
+msgid ""
+"January February March April May June July August September October November "
+"December"
+msgstr ""
+"Január Február Március Április Május Június Július Augusztus Szeptember "
+"Október November December"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 ../src/dialogs/text-edit.cpp:224
+msgid "Layout"
+msgstr "Elrendezés"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
+msgid "Localization"
+msgstr "Honosítás"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
+msgid "Monday"
+msgstr "Hétfő"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Month (0 for all):"
+msgstr "Hónap (összes: 0)"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Month Margin:"
+msgstr "Hónapok közti hely"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Month Width:"
+msgstr "Egy hónap szélessége"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Month color:"
+msgstr "Hónapok színe"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Month names:"
+msgstr "Hónapok nevei"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Months per line:"
+msgstr "Hónapok száma soronként"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Next month day color:"
+msgstr "Következő hónap napjainak színe"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
+msgid "Saturday"
+msgstr "Szombat"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
+msgid "Saturday and Sunday"
+msgstr "Szombat és vasárnap"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
+"library/codecs.html#standard-encodings."
+msgstr ""
+"(Válassza ki a rendszerében használt kódolást. További információ: http://"
+"docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
+msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
+msgstr "V   H   K   Sze Cs  P   Szo"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
+msgid "Sunday"
+msgstr "Vasárnap"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
+#, fuzzy
+msgid "The day names list must start from Sunday."
+msgstr "(A napnevek listájának vasárnappal kell kezdődnie)"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
+msgid "The options below have no influence when the above is checked."
+msgstr "A lenti beállításoknak nincs hatásuk, ha a fenti be van jelölve."
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
+msgid "Week start day"
+msgstr "A hét első napja"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Weekday name color:"
+msgstr "Hét napjainak neveinek színe"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Weekend day color:"
+msgstr "Hétvégi napok színe"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Weekend:"
+msgstr "Hétvége"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
+msgid "Year (4 digits):"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Year color:"
+msgstr "Év színe"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
+msgid "You may change the names for other languages:"
+msgstr "Módosíthatók a nevek a kívánt nyelvnek megfelelően:"
+
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
+msgid "Convert to Braille"
+msgstr "Braille-ra való konvertálás"
+
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
+msgid "fLIP cASE"
+msgstr "kISBETŰ-NAGYBETŰ-FELCSERÉLÉS"
+
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
+msgid "lowercase"
+msgstr "kisbetűs"
+
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
+msgid "rANdOm CasE"
+msgstr "kISbEtŰ-naGyBEtŰ vÉleTlENszErŰen"
+
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
+msgid "By:"
+msgstr "Erre:"
+
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
+msgid "Replace text"
+msgstr "Szöveg cserélése"
+
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
+msgid "Replace:"
+msgstr "Cserélendő:"
+
+# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
+msgid "Title Case"
+msgstr "Minden Szó Nagybetűs"
+
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "NAGYBETŰS"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Angle a (deg):"
+msgstr "\"a\" szög (fokban)"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Angle b (deg):"
+msgstr "\"b\" szög (fokban)"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Angle c (deg):"
+msgstr "\"c\" szög (fokban)"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
+msgid "From Side a and Angles a, b"
+msgstr "\"a\" oldalból, valamint \"a\" és \"b\" szögből"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
+msgid "From Side c and Angles a, b"
+msgstr "\"c\" oldalból, valamint \"a\" és \"b\" szögből"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
+msgid "From Sides a, b and Angle a"
+msgstr "\"a\" és \"b\" oldalból, valamint \"a\" szögből"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
+msgid "From Sides a, b and Angle c"
+msgstr "\"a\" és \"b\" oldalból, valamint \"c\" szögből"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
+msgid "From Three Sides"
+msgstr "Három oldalból"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Side Length a (px):"
+msgstr "\"a\" oldal hossza (px)"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Side Length b (px):"
+msgstr "\"b\" oldal hossza (px)"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Side Length c (px):"
+msgstr "\"c\" oldal hossza (px)"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
+msgid "Triangle"
+msgstr "Háromszög"
+
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text"
+msgstr "ASCII-szöveg"
+
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
+msgid "Text File (*.txt)"
+msgstr "Szövegfájl (*.txt)"
+
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
+msgid "Text Input"
+msgstr "Szöveg-bemenet"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Background color:"
+msgstr "Háttérszín"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "HTML class attribute:"
+msgstr "Tulajdonság beállítása"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "HTML id attribute:"
+msgstr "Tulajdonság beállítása"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Height unit:"
+msgstr "Magasság"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
+msgid ""
+"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
+"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Percent (relative to parent size)"
+msgstr "Szélesség méretezése a hosszhoz viszonyítva"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
+msgid "Pixel (fixed)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
+msgid "Set a layout group"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Slicer"
+msgstr "Szétszórás"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12
+msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:13
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:7
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Width unit:"
+msgstr "Szélesség"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
+msgid ""
+"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
+"quality but least effective compression"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
+msgid "Background — no repeat (on parent group)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4
+msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
+msgstr "Függőleges"
+
+# node-ok és szakaszok száma nem változik
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Bottom and Center"
+msgstr "Alsó hajlítási útvonal"
+
+# node-ok és szakaszok száma nem változik
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Bottom and Left"
+msgstr "Alsó hajlítási útvonal"
+
+# node-ok és szakaszok száma nem változik
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Bottom and Right"
+msgstr "Alsó hajlítási útvonal"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Create a slicer rectangle"
+msgstr "Téglalap létrehozása"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "DPI:"
+msgstr "DPI"
+
+#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12
+msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Force Dimension:"
+msgstr "Méretek"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14 ../src/rdf.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Format:"
+msgstr "Formátum"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "GIF specific options"
+msgstr "SVG 1.1-specifikáció"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
+msgid "If set, this will replace DPI."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "JPG specific options"
+msgstr "SVG 1.1-specifikáció"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
+msgid "Layout disposition:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22
+msgid "Left Floated Image"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23
+msgid "Middle and Center"
+msgstr ""
+
+# node-ok és szakaszok száma nem változik
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Middle and Left"
+msgstr "Felső hajlítási útvonal"
+
+# node-ok és szakaszok száma nem változik
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Middle and Right"
+msgstr "Alsó hajlítási útvonal"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
+#: ../src/extension/extension.cpp:738 ../src/ui/dialog/input.cpp:592
+msgid "Name:"
+msgstr "Név:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Non Positioned Image"
+msgstr "Sortávolság csökkentése"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28
+msgid "Options for HTML export"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Palette"
+msgstr "_Paletta"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Palette size:"
+msgstr "Méret beillesztése"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Position anchor:"
+msgstr "Pozíció"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Positioned Image"
+msgstr "Elhelyezés"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33
+msgid "Positioned html block element with the image as Background"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Quality:"
+msgstr "Ki_lépés"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Right Floated Image"
+msgstr "Jobb-szög"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36
+msgid "Tiled Background (on parent group)"
+msgstr ""
+
+# node-ok és szakaszok száma nem változik
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Top and Center"
+msgstr "Felső hajlítási útvonal"
+
+# node-ok és szakaszok száma nem változik
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Top and Left"
+msgstr "Felső hajlítási útvonal"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Top and right"
+msgstr "_Tippek és trükkök"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
+msgid ""
+"All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had "
+"configured and saved to one directory."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
+msgid "Create directory, if it does not exists"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
+msgid "Directory path to export:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4
+msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:8
+msgid "With HTML and CSS"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
+msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
+msgstr "Az összes kijelölt az utolsóban állít be egy tulajdonságot"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Attribute to set:"
+msgstr "Beállítandó tulajdonság"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Compatibility with previews code to this event:"
+msgstr "Kompatibilitás az eseményhez tartozó korábbi kóddal"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
+msgid ""
+"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
+"space, and only with a space."
+msgstr ""
+"Ha több tulajdonságot kíván beállítani, (egyetlen) szóközzel válassza el "
+"azokat."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 ../src/interface.cpp:1564
+msgid "Replace"
+msgstr "Lecserélés"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
+msgid "Run it after"
+msgstr "Futtatás utána"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
+msgid "Run it before"
+msgstr "Futtatás előtte"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
+msgid "Set Attributes"
+msgstr "Tulajdonságok beállítása"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Source and destination of setting:"
+msgstr "A beállítás forrása és célja"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
+msgid "The first selected sets an attribute in all others"
+msgstr "Az első kijelölt az összes többiben állít be egy tulajdonságot"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
+msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
+msgstr ""
+"Az értékek listájában ugyanannyi bejegyzés kell legyen, mint a tulajdonságok "
+"listájában."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
+msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
+msgstr "A következő paraméter akkor hasznos, ha kettőnél több elemet jelöl ki."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
+msgid ""
+"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
+"browser (like Firefox)."
+msgstr ""
+"Ez az effektus olyan funkciót valósít meg, amely csak SVG-képes "
+"webböngészőkben (például Firefox) jeleníthető meg (illetve használható)."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
+msgid ""
+"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
+"a defined event occurs on the first selected element."
+msgstr ""
+"Ez az effektus beállít egy vagy több tulajdonságot a második kijelölt "
+"elemre, amikor egy megadott esemény bekövetkezik az első kijelölt elemen."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Value to set:"
+msgstr "Beállítandó érték"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "When should the set be done:"
+msgstr "Mikor kell elvégezni a beállítást?"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
+msgid "on activate"
+msgstr "aktiváláskor"
+
+# On focus and on blur are the opposites of each other.
+# On blur is triggered whenever you leave a field.
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
+msgid "on blur"
+msgstr "fókuszból való kikerüléskor"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
+msgid "on click"
+msgstr "kattintáskor"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
+msgid "on element loaded"
+msgstr "amikor az elem betöltődött"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
+msgid "on focus"
+msgstr "fókusz esetén"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
+msgid "on mouse down"
+msgstr "egérgomb lenyomásakor"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
+msgid "on mouse move"
+msgstr "az egér elmozdításakor"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
+msgid "on mouse out"
+msgstr "amikor az egérkurzor nincs felette"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
+msgid "on mouse over"
+msgstr "amikor az egérkurzor felette van"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:29
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:27
+msgid "on mouse up"
+msgstr "egérgomb felengedésekor"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
+msgid "All selected ones transmit to the last one"
+msgstr "Az összes kijelölt az utolsóra visz át"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Attribute to transmit:"
+msgstr "Átviendő tulajdonság"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
+msgid ""
+"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
+"with a space, and only with a space."
+msgstr ""
+"Ha több tulajdonságot kíván átvinni, (egyetlen) szóközzel válassza el azokat."
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Source and destination of transmitting:"
+msgstr "Az átvitel forrása és célja"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
+msgid "The first selected transmits to all others"
+msgstr "Az első kijelölt az összes többire visz át"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
+msgid ""
+"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
+"to the second when an event occurs."
+msgstr ""
+"Ez az effektus átvisz egy vagy több tulajdonságot az első kijelölt elemről a "
+"másodikra, amikor egy megadott esemény bekövetkezik."
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
+msgid "Transmit Attributes"
+msgstr "Tulajdonságok átvitele"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "When to transmit:"
+msgstr "Mikor kell átvinni"
+
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Amount of whirl:"
+msgstr "Csavarás mennyisége"
+
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
+msgid "Rotation is clockwise"
+msgstr "Elforgatás: az óramutató járásának irányában"
+
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
+msgid "Whirl"
+msgstr "Csavarás"
+
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
+msgid "A popular graphics file format for clipart"
+msgstr "Elterjedt fájlformátum kisebb rajzokhoz"
+
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
+msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
+
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
+msgid "Windows Metafile Input"
+msgstr "Windows Metafile-bemenet"
+
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
+msgid "XAML Input"
+msgstr "XAML-bemenet"
+
+#: ../inkscape.desktop.in.h:1
+msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
+msgstr ""
+"Scalable Vector Graphics (méretezhető vektorgrafika, SVG)-képek létrehozása "
+"és szerkesztése"
+
+#: ../inkscape.desktop.in.h:2
+msgid "Inkscape"
+msgstr "Inkscape"
+
+#: ../inkscape.desktop.in.h:3
+msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
+msgstr "Inkscape - vektorgrafikai szerkesztő"
+
+#: ../inkscape.desktop.in.h:4
+msgid "Vector Graphics Editor"
+msgstr "Vektorgrafikai szerkesztő"
+
+#: ../share/extensions/dimension.py:105
+#, fuzzy
+msgid "Please select an object."
+msgstr "A kijelölt objektumok kettőzése"
+
+#: ../share/extensions/dimension.py:130
+msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
+msgstr "Az objektum nem dolgozható fel. Alakítsa először útvonallá."
+
+#. report to the Inkscape console using errormsg
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
+#, fuzzy
+msgid "Side Length 'a' (px): "
+msgstr "Az \"a\" oldal hossza (px): "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
+#, fuzzy
+msgid "Side Length 'b' (px): "
+msgstr "A \"b\" oldal hossza (px): "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
+#, fuzzy
+msgid "Side Length 'c' (px): "
+msgstr "A \"c\" oldal hossza (px): "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
+#, fuzzy
+msgid "Angle 'A' (radians): "
+msgstr "Az \"A\" szög (radián): "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
+#, fuzzy
+msgid "Angle 'B' (radians): "
+msgstr "A \"B\" szög (radián): "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
+#, fuzzy
+msgid "Angle 'C' (radians): "
+msgstr "A \"C\" szög (radián): "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
+#, fuzzy
+msgid "Semiperimeter (px): "
+msgstr "Félkerület (px): "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
+#, fuzzy
+msgid "Area (px^2): "
+msgstr "Terület (px^2): "
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:36
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them and try again."
+msgstr ""
+"Nem sikerült importálni a numpy vagy a numpy.linalg modult. Ez a "
+"kiterjesztés igényli ezen modulokat. Telepítse ezeket, majd próbálkozzon "
+"újra."
+
+#: ../share/extensions/embedimage.py:75
+msgid ""
+"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
+"an existing file! Unable to embed image."
+msgstr ""
+"Nem található xlink:href vagy sodipodi:absref attribútum, vagy egy nem "
+"létező fájlra mutatnak. Képbeágyazás nem végezhető."
+
+#: ../share/extensions/embedimage.py:77
+#, python-format
+msgid "Sorry we could not locate %s"
+msgstr "\"%s\" nem található"
+
+#: ../share/extensions/embedimage.py:102
+#, python-format
+msgid ""
+"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
+"or image/x-icon"
+msgstr ""
+"\"%s\" típusa nem ezek közül való: image/png, image/jpeg, image/bmp, image/"
+"gif, image/tiff, image/x-icon"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
+msgid ""
+"The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
+"from http://pyxml.sourceforge.net/."
+msgstr ""
+"Az export_gpl.py modul igényli a PyXML-t. Az aktuális verzió letölthető "
+"innen: http://pyxml.sourceforge.net/"
+
+#: ../share/extensions/extractimage.py:65
+#, python-format
+msgid "Image extracted to: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/extractimage.py:72
+msgid "Unable to find image data."
+msgstr "Képadat nem található."
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3087
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences "
+"tab!"
+msgstr "\"%s\" nevű könyvtár nem létezik, vagy az objektum nem könyvtár.\n"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3112
+#, python-format
+msgid ""
+"Can not write to specified file!\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3240
+#, python-format
+msgid ""
+"Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add "
+"orientation points using Orientation tab!"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3246
+#, python-format
+msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3277
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3279
+msgid ""
+"Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they "
+"sould not be the same. If there are three orientation points they should not "
+"be in a straight line.)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3398
+#, python-format
+msgid ""
+"Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could "
+"be corrupt!"
+msgstr ""
+
+#. xgettext:no-pango-format
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3412
+msgid ""
+"This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them only! "
+"All other objects will be ignored!\n"
+"Solution 1: press Path->Object to path or Shift+Ctrl+C.\n"
+"Solution 2: Path->Dynamic offset or Ctrl+J.\n"
+"Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->.ps) "
+"and File->Import this file."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3469
+#, python-format
+msgid ""
+"Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same "
+"( type('%s') != type('%s') )."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3472
+#, python-format
+msgid "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3486
+#, python-format
+msgid "Layer '%s' contains more than one tool!"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3489
+#, python-format
+msgid ""
+"Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3592
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3673
+msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3611
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3682
+msgid ""
+"Warning: One or more paths dont have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl"
+"+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3641
+msgid ""
+"Noting is selected. Please select something to convert to drill point "
+"(dxfpoint) or clear point sign."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3714
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3808
+#, fuzzy
+msgid "This extension requires at least one selected path."
+msgstr "Ennek a kiterjesztésnek szüksége van két kijelölt útvonalra."
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3720
+#, python-format
+msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3731
+msgid "Warning: omitting non-path"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4063
+#, python-format
+msgid "Tool '%s' has no shape!"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4073
+msgid "No need to engrave sharp angles."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4086
+msgid ""
+"Active layer already has orientation points! Remove them or select another "
+"layer!"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4134
+msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4258
+msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4318
+msgid ""
+"Tutorials, manuals and support can be found at\n"
+"English support forum:\n"
+"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
+"and Russian support forum:\n"
+"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4363
+msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4366
+msgid "Lathe X and Z axis remap should be the same. Exiting..."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4527
+msgid ""
+"Select one of the active tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF points, "
+"Orientation, Offset, Lathe or Tools library."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4533
+msgid ""
+"Orientation points have not been defined! A default set of orientation "
+"points has been automatically added."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4537
+msgid ""
+"Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically "
+"added."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/inkex.py:78
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
+"this extension. Please download and install the latest version from http://"
+"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
+"by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n"
+"\n"
+"Technical details:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Az inkex.py - és vele együtt ez a kiterjesztés - igényli az lxml nevű "
+"libxml2-csomagolót (wrapper). Töltse le és telepítse az aktuális verziót a "
+"http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ oldalról, vagy telepítse a "
+"csomagkezelőjével (például a \"sudo apt-get install python-lxml\" vagy "
+"hasonló paranccsal)."
+
+#: ../share/extensions/inkex.py:242
+#, python-format
+msgid "No matching node for expression: %s"
+msgstr "Nincs illeszkedő csomópont ehhez a kifejezéshez: %s"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
+#, python-format
+msgid "No style attribute found for id: %s"
+msgstr "Nem található stílusattribútum ehhez az azonosítóhoz: %s"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
+#, python-format
+msgid "unable to locate marker: %s"
+msgstr "nem található ilyen jelölőelem: %s"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:201
+#: ../share/extensions/pathscatter.py:220
+#: ../share/extensions/perspective.py:61
+msgid "This extension requires two selected paths."
+msgstr "Ennek a kiterjesztésnek szüksége van két kijelölt útvonalra."
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:227
+msgid ""
+"The total length of the pattern is too small :\n"
+"Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
+#, python-format
+msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
+msgstr "Először alakítsa útvonalakká az objektumokat. (Típus: [%s].)"
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:29
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
+"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
+"numpy."
+msgstr ""
+"Nem sikerült importálni a numpy vagy a numpy.linalg modult. Ez a "
+"kiterjesztés igényli ezen modulokat. Telepítse ezeket, majd próbálkozzon "
+"újra. Debian-szerű rendszer esetén a telepítés elvégezhető a \"sudo apt-get "
+"install python-numpy\" paranccsal."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:68
+#: ../share/extensions/summersnight.py:43
+#, python-format
+msgid ""
+"The first selected object is of type '%s'.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"Az első kijelölt objektum \"%s\" típusú.\n"
+"Próbálkozzon az \"Útvonal->Objektum átalakítása útvonallá\" funkcióval."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:74
+#: ../share/extensions/summersnight.py:50
+msgid ""
+"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
+msgstr ""
+"Ez a kiterjesztés igényli, hogy a második kijelölt útvonal 4 csomópont "
+"hosszúságú legyen."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:99
+#: ../share/extensions/summersnight.py:82
+msgid ""
+"The second selected object is a group, not a path.\n"
+"Try using the procedure Object->Ungroup."
+msgstr ""
+"A második kijelölt objektum egy csoport, nem egy útvonal.\n"
+"Próbálkozzon az \"Objektum->Csoport szétbontása\" funkcióval."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:101
+#: ../share/extensions/summersnight.py:84
+msgid ""
+"The second selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"A második kijelölt objektum nem egy útvonal.\n"
+"Próbálkozzon az \"Útvonal->Objektum átalakítása útvonallá\" funkcióval."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:104
+#: ../share/extensions/summersnight.py:87
+msgid ""
+"The first selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"Az első kijelölt objektum nem egy útvonal.\n"
+"Próbálkozzon az \"Útvonal->Objektum átalakítása útvonallá\" funkcióval."
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
+msgid ""
+"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
+"extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
+"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
+msgstr ""
+"Nem sikerült importálni a numpy modult. Ez a kiterjesztés igényli ezt a "
+"modult. Telepítse a modult, majd próbálkozzon újra. Debian-szerű rendszer "
+"esetén a telepítés elvégezhető a \"sudo apt-get install python-numpy\" "
+"paranccsal."
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
+msgid "No face data found in specified file."
+msgstr "A megadott fájlban nem találhatók oldaladatok."
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
+msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
+msgstr "Válassza az \"Élekkel megadott\" opciót a Modellfájl lapon.\n"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
+msgid "No edge data found in specified file."
+msgstr "A megadott fájlban nem találhatók éladatok."
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
+msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
+msgstr "Válassza az \"Oldalakkal megadott\" opciót a Modellfájl lapon.\n"
+
+#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
+msgid ""
+"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
+"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
+msgstr ""
+"Oldaladatok nem találhatók. Olyan fájlt adjon meg, amely oldaladatokat "
+"tartalmaz, és ellenőrizze, hogy a fájl \"Oldalakkal megadott\" módban van-e "
+"importálva (Modellfájl lap).\n"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
+msgid "Internal Error. No view type selected\n"
+msgstr "Belső hiba. Nincs kijelölve nézettípus.\n"
+
+#: ../share/extensions/summersnight.py:36
+msgid ""
+"This extension requires two selected paths. \n"
+"The second path must be exactly four nodes long."
+msgstr ""
+"Ennek a kiterjesztésnek szüksége van két kijelölt útvonalra. \n"
+"A második útvonalnak 4 csomópont hosszúságúnak kell lennie."
+
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128
+#, python-format
+msgid "Could not locate file: %s"
+msgstr "Nem található \"%s\" nevű fájl"
+
+#: ../share/extensions/uniconv_output.py:120
+msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
+msgstr "Telepítenie kell a UniConvertor programot.\n"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.py:56
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:52
+msgid "You must select at least two elements."
+msgstr "Legalább 2 elemet ki kell jelölni."
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+msgid "Matte jelly"
+msgstr "Matt zselé"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "ABCs"
+msgstr "Alapvető"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+msgid "Bulging, matte jelly covering"
+msgstr "Kidomborodó matt zselébevonat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+msgid "Smart jelly"
+msgstr "Intelligens zselé"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
+msgid "Bevels"
+msgstr "Rézsútos szegélyek"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
+msgstr "Ugyanaz, mint a Matt zselé, de több beállítással"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Metal casting"
+msgstr "Fémöntvény"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
+msgstr "Finom, cseppszerű rézsútos szegély fémes felülettel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+msgid "Motion blur, horizontal"
+msgstr "Elmozdításos elmosás, vízszintes"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Blurs"
+msgstr "Elmosások"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+msgid ""
+"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
+"force"
+msgstr ""
+"Elmosás úgy, mintha az objektum vízszintesen repülne - az erő a Szórás "
+"beállításával módosítható"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+msgid "Motion blur, vertical"
+msgstr "Elmozdításos elmosás, függőleges"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+msgid ""
+"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
+"force"
+msgstr ""
+"Elmosás úgy, mintha az objektum függőlegesen repülne - az erő a Szórás "
+"beállításával módosítható"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+msgid "Apparition"
+msgstr "Kísértet"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+msgid "Edges are partly feathered out"
+msgstr "A szélek részlegesen lágyítva vannak"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+msgid "Cutout"
+msgstr "Kivágás"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:105
+msgid "Shadows and Glows"
+msgstr "Árnyékok és ragyogások"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
+msgstr "Vetett árnyék az alakzat kivágása alatt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+msgid "Jigsaw piece"
+msgstr "Puzzle darabja"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+msgid "Low, sharp bevel"
+msgstr "Alacsony, éles rézsútos szegély"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+msgid "Roughen"
+msgstr "Durvábbá tevés"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+msgid "Small-scale roughening to edges and content"
+msgstr "A szélek és a tartalom kismértékű durvítása"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+msgid "Rubber stamp"
+msgstr "Gumibélyegző"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Overlays"
+msgstr "Burkolatok"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+msgid "Random whiteouts inside"
+msgstr "Véletlenszerű fehér foltok belül"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+msgid "Ink bleed"
+msgstr "Tintafolyás"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Protrusions"
+msgstr "Nyúlványok"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+msgid "Inky splotches underneath the object"
+msgstr "Tintapacák az objektum alatt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+msgid "Fire"
+msgstr "Tűz"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+msgid "Edges of object are on fire"
+msgstr "Az objektum szélei égnek"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+msgid "Bloom"
+msgstr "Virágzás"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
+msgstr "Puha, párnaszerű rézsútos szegély matt részekkel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+msgid "Ridged border"
+msgstr "Gerincszerű szegély"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+msgid "Ridged border with inner bevel"
+msgstr "Gerincszerű szegély belső rézsútos szegéllyel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+msgid "Ripple"
+msgstr "Fodrozódás"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Distort"
+msgstr "Torzítás"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+msgid "Horizontal rippling of edges"
+msgstr "A szélek vízszintes fodrozódása"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+msgid "Speckle"
+msgstr "Folt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+msgid "Fill object with sparse translucent specks"
+msgstr "Objektum kitöltése ritkás áttetsző foltokkal"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+msgid "Oil slick"
+msgstr "Olajréteg"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
+msgstr "Szivárványszínű, félig átlátszó olajos foltok"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+msgid "Frost"
+msgstr "Zúzmara"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+msgid "Flake-like white splotches"
+msgstr "Pehelyszerű fehér pacák"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Leopard fur"
+msgstr "Leopárdszőrme"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "Materials"
+msgstr "Anyagok"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
+msgstr "Leopárdfoltok (az objektum saját színe elvész)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+msgid "Zebra"
+msgstr "Zebra"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
+msgstr "Szabálytalan függőleges sötét csíkok (az objektum saját színe elvész)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Clouds"
+msgstr "Felhők"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
+msgstr "Légies, bolyhos, ritkás fehér felhők"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Élesítés"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Image effects"
+msgstr "Képeffektusok"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
+msgstr "Szélek és határok élesítése az objektumon belül - erő=0,15"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+msgid "Sharpen more"
+msgstr "Erősebb élesítés"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
+msgstr "Szélek és határok élesítése az objektumon belül - erő=0,3"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+msgid "Oil painting"
+msgstr "Olajfestmény"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+msgid "Simulate oil painting style"
+msgstr "Olajfestmény-stílus szimulálása"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+msgid "Edge detect"
+msgstr "Élkeresés"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+msgid "Detect color edges in object"
+msgstr "Szín-határok keresése az objektumban"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+msgid "Horizontal edge detect"
+msgstr "Vízszintes élkeresés"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+msgid "Detect horizontal color edges in object"
+msgstr "Vízszintes szín-határok keresése az objektumban"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+msgid "Vertical edge detect"
+msgstr "Függőleges élkeresés"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+msgid "Detect vertical color edges in object"
+msgstr "Függőleges szín-határok keresése az objektumban"
+
+#. Pencil
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2504
+msgid "Pencil"
+msgstr "Ceruza"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
+msgstr "Színes élek megkeresése és szürkeárnyalatos újrarajzolása"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+msgid "Blueprint"
+msgstr "Tervrajz"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
+msgstr "Színes élek megkeresése és kék színnel való újrarajzolása"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
+msgstr ""
+"Megjelenítés a szürke szín árnyalataival a telítettség nullára való "
+"csökkentése által"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229
+msgid "Invert"
+msgstr "Invertálás"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Színek invertálása"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+msgid "Sepia"
+msgstr "Szépia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+msgid "Render in warm sepia tones"
+msgstr "Megjelenítés meleg szépia-árnyalatokkal"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+msgid "Age"
+msgstr "Öregítés"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+msgid "Imitate aged photograph"
+msgstr "Régi fotó imitálása"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+msgid "Organic"
+msgstr "Szerves"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Textures"
+msgstr "Textúrák"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
+msgstr "Kidomborodó, csomós, sima 3D felület"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Barbed wire"
+msgstr "Szögesdrót"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
+msgstr "Szürke, rézsútos szegélyű drótok vetett árnyékokkal"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+msgid "Swiss cheese"
+msgstr "Svájci sajt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+msgid "Random inner-bevel holes"
+msgstr "Véletlenszerű belső rézsútos szegélyű lyukak"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Blue cheese"
+msgstr "Kék sajt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Marble-like bluish speckles"
+msgstr "Márványszerű kékes foltok"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+msgid "Button"
+msgstr "Gomb"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
+msgstr "Finom rézsútos szegély, kissé bemélyedő közép"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+msgid "Inset"
+msgstr "Beillesztett objektum"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+msgid "Shadowy outer bevel"
+msgstr "Árnyékos külső rézsútos szegély"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+msgid "Dripping"
+msgstr "Csepegés"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+msgid "Random paint streaks downwards"
+msgstr "Véletlenszerű festékcsíkok lefelé"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Jam spread"
+msgstr "Lekvár"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Glossy clumpy jam spread"
+msgstr "Fényes, csomós lekvár"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+msgid "Pixel smear"
+msgstr "Képpont-foltosítás"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
+msgstr "Van Gogh-szerű festési effektus bitképekhez"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "HSL Bumps"
+msgstr "HSL-buckák"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Bumps"
+msgstr "Buckák"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
+msgstr "Rugalmas bucka, amely kombinálja a szórt és a tükröződő megvilágítást"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+msgid "Cracked glass"
+msgstr "Törött üveg"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+msgid "Under a cracked glass"
+msgstr "Törött üveg alatt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Bubbly Bumps"
+msgstr "Buborékos buckák"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
+msgstr "Rugalmas buborékeffektus némi elmozdítással"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+msgid "Glowing bubble"
+msgstr "Ragyogó buborék"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Ridges"
+msgstr "Gerincek"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+msgid "Bubble effect with refraction and glow"
+msgstr "Buborékeffektus fénytöréssel és ragyogással"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+msgid "Neon"
+msgstr "Neon"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+msgid "Neon light effect"
+msgstr "Neonfény-effektus"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+msgid "Molten metal"
+msgstr "Olvadt fém"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
+msgstr ""
+"Az objektum részeinek egybeolvasztása, fényes rézsútos szegéllyel és "
+"ragyogással"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Pressed steel"
+msgstr "Préselt acél"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Pressed metal with a rolled edge"
+msgstr "Préselt fém nyújtott széllel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+msgid "Matte bevel"
+msgstr "Matt rézsútos szegély"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
+msgstr "Finom, pasztellszínű elmosódott rézsútos szegély"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+msgid "Thin Membrane"
+msgstr "Vékony hártya"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+msgid "Thin like a soap membrane"
+msgstr "Vékony, mint egy szappanhártya"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+msgid "Matte ridge"
+msgstr "Matt gerinc"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+msgid "Soft pastel ridge"
+msgstr "Finom, pasztellszínű gerinc"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Glowing metal"
+msgstr "Ragyogó fém"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Glowing metal texture"
+msgstr "Ragyogó fémes textúra"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+msgid "Leaves"
+msgstr "Falevelek"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
+msgstr "Falevelek ősszel a földön, vagy élő lombozat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+msgid "Translucent"
+msgstr "Áttetsző"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
+msgstr "\"Megvilágított áttetsző műanyag vagy üveg\" effektus"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+msgid "Cross-smooth"
+msgstr "Kereszt-simítás"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+msgid "Blur inner borders and intersections"
+msgstr "Belső szegélyek és metszések elmosása"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Iridescent beeswax"
+msgstr "Szivárványszínekben játszó méhviasz"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
+msgstr ""
+"Viaszos textúra, amely a színkitöltés módosítása esetén is megőrzi a "
+"többszínűségét"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+msgid "Eroded metal"
+msgstr "Erodálódott fém"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
+msgstr ""
+"\"Erodálódott fém\" textúra gerincekkel, barázdákkal, lyukakkal és buckákkal"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+msgid "Cracked Lava"
+msgstr "Töredezett láva"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+msgid "A volcanic texture, a little like leather"
+msgstr "Vulkáni textúra, kissé bőrszerű"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+msgid "Bark"
+msgstr "Kéreg"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
+msgstr "Kéregtextúra, függőleges - mély színekkel érdemes használni"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "Lizard skin"
+msgstr "Gyíkbőr"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "Stylized reptile skin texture"
+msgstr "Stilizált hüllőbőr-textúra"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+msgid "Stone wall"
+msgstr "Kőfal"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
+msgstr "Kőfal-textúra nem túlzottan telített színekkel való használatra"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Silk carpet"
+msgstr "Selyemszőnyeg"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
+msgstr "Selyemszőnyeg-textúra, vízszintes csíkok"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+msgid "Refractive gel A"
+msgstr "Fénytörő gél A"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+msgid "Gel effect with light refraction"
+msgstr "Géleffektus gyenge fénytöréssel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+msgid "Refractive gel B"
+msgstr "Fénytörő gél B"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+msgid "Gel effect with strong refraction"
+msgstr "Géleffektus erős fénytöréssel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+msgid "Metallized paint"
+msgstr "Fémes festés"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+msgid ""
+"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
+msgstr "Fémes effektus finom megvilágítással, kissé áttetsző a széleknél"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+msgid "Dragee"
+msgstr "Drazsé"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
+msgstr "Géles gerinc gyöngyszerű kinézettel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+msgid "Raised border"
+msgstr "Felemelt szegély"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+msgid "Strongly raised border around a flat surface"
+msgstr "Erősen felemelt szegély egy sík felület körül"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Metallized ridge"
+msgstr "Fémes gerinc"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Gel Ridge metallized at its top"
+msgstr "Géles gerinc, a tetején fémes"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+msgid "Fat oil"
+msgstr "Vastag olajréteg"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
+msgstr "Vastag olajréteg beállítható örvényléssel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
+msgid "Colorize"
+msgstr "Színezés"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
+msgstr ""
+"Kép vagy objektum keverése egy területkitöltési színnel, továbbá fényesség "
+"és kontraszt beállítása"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+msgid "Parallel hollow"
+msgstr "Párhuzamos vájat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
+#: ../src/filter-enums.cpp:31
+msgid "Morphology"
+msgstr "Alakítás"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
+msgstr "Elmosódott vájat, amely belül fut a széllel párhuzamosan"
+
+# Identifies the type of the related resource with an absolute URI
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+msgid "Hole"
+msgstr "Lyuk"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
+msgstr "Finom lyukat vág az alakzat belsejébe"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+msgid "Black hole"
+msgstr "Fekete lyuk"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+msgid "Creates a black light inside and outside"
+msgstr "Fekete fényt hoz létre belül és kívül"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+msgid "Smooth outline"
+msgstr "Kontúr simítása"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
+msgstr "Vonalak kontúrozása és a kereszteződéseik simítása"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+msgid "Cubes"
+msgstr "Kockák"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
+msgstr ""
+"Elszórt kockák - a méret az Alakítás szűrőprimitív beállításával módosítható"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+msgid "Peel off"
+msgstr "Lepattogzás"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+msgid "Peeling painting on a wall"
+msgstr "Lemálló festés egy falon"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+msgid "Gold splatter"
+msgstr "Aranyfoltok"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
+msgstr "Foltos öntöttfém arany részekkel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+msgid "Gold paste"
+msgstr "Aranypaszta"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
+msgstr "Bevont öntöttfém arany részekkel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+msgid "Crumpled plastic"
+msgstr "Gyűrődött műanyag"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
+msgstr "Gyűrődött matt műanyag, olvadt széllel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+msgid "Enamel jewelry"
+msgstr "Zománcozott ékszer"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+msgid "Slightly cracked enameled texture"
+msgstr "Kissé töredezett zománcos textúra"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+msgid "Rough paper"
+msgstr "Durva papír"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr "Akvarellpapír-effektus, képekhez és objektumokhoz használható"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid "Rough and glossy"
+msgstr "Durva és fényes"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid ""
+"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr ""
+"\"Gyűrődött fényes papír\" effektus, képekhez és objektumokhoz használható"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+msgid "In and Out"
+msgstr "Belül és kívül"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
+msgstr "Belső színezett árnyék, külső fekete árnyék"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Air spray"
+msgstr "Festékszóró"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
+msgstr "Átalakítás kicsi, elszórt részecskékké, némi vastagsággal"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+msgid "Warm inside"
+msgstr "Belül meleg"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
+msgstr "Elmosódott színezett kontúr, belül kitöltve"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "Cool outside"
+msgstr "Kívül hűvös"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
+msgstr "Elmosódott színezett kontúr, belül üres"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+msgid "Electronic microscopy"
+msgstr "Elektronmikroszkóp"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+msgid ""
+"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
+msgstr ""
+"Rézsútos szegély, durva fény, színtelenedés és ragyogás, mint az "
+"elektronmikroszkópokban"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+msgid "Tartan"
+msgstr "Skót minta"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+msgid "Checkered tartan pattern"
+msgstr "Kockás skót minta"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+msgid "Invert hue"
+msgstr "Árnyalat invertálása"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+msgid "Invert hue, or rotate it"
+msgstr "Árnyalat invertálása vagy elforgatása"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+msgid "Inner outline"
+msgstr "Belső kontúr"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+msgid "Draws an outline around"
+msgstr "Kontúr rajzolása az objektum köré"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+msgid "Outline, double"
+msgstr "Kontúr, dupla"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
+msgstr "Finom vonal rajzolása belül, azzal a színnel, amelyet befed"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+msgid "Fancy blur"
+msgstr "Különleges elmosás"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
+msgstr ""
+"Finom színezett kontúr, lehetővé teszi a telítetlenné tevést és az "
+"árnyalatelforgatást"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+msgid "Glow"
+msgstr "Ragyogás"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+msgid "Glow of object's own color at the edges"
+msgstr "Ragyogás az objektum szélein annak saját színével"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+msgid "Outline"
+msgstr "Kontúr"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
+msgstr "Ragyogó elmosást ad az objektumnak és törli az alakzatot"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+msgid "Color emboss"
+msgstr "Színes domborítás"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
+msgstr ""
+"Klasszikus vagy színezett domborítási effektus: szürkeárnyalatos, színes és "
+"3D dombormű"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
+msgid "Solarize"
+msgstr "Nap-effektus"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+msgid "Classical photographic solarization effect"
+msgstr "Klasszikus Nap-effektus fotókhoz"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+msgid "Moonarize"
+msgstr "Hold-effektus"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+msgid ""
+"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
+"lights"
+msgstr ""
+"A Nap-effektus és az invertálás közötti effektus; gyakran megőrzi az ég és a "
+"víz fényeit"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Soft focus lens"
+msgstr "Életlen (soft focus) lencse"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Glowing image content without blurring it"
+msgstr "Ragyogó képtartalom elmosás nélkül"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+msgid "Stained glass"
+msgstr "Festett üveg"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+msgid "Illuminated stained glass effect"
+msgstr "\"Megvilágított festett üveg\" effektus"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+msgid "Dark glass"
+msgstr "Sötét üveg"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
+msgstr "\"Megvilágított üveg\" effektus alulról jövő fénnyel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+msgid "HSL Bumps alpha"
+msgstr "HSL-buckák, alfa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Image effects, transparent"
+msgstr "Képeffektusok, átlátszó"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "Ugyanaz, mint a HSL-buckák, de átlátszó részekkel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Bubbly Bumps alpha"
+msgstr "Buborékos buckák, alfa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "Ugyanaz, mint a Buborékos buckák, de átlátszó részekkel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+msgid "Smooth edges"
+msgstr "Szélek simítása"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+msgid ""
+"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
+msgstr ""
+"Alakzatok és képek külső részének simítása a tartalmuk módosítása nélkül"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid "Torn edges"
+msgstr "Tépett szélek"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid ""
+"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
+msgstr ""
+"Alakzatok és képek külső részének elmozdítása a tartalmuk módosítása nélkül"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+msgid "Feather"
+msgstr "Lágy szél"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
+msgstr "Elmosódott maszk a szélen a tartalom módosítása nélkül"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+msgid "Blur content"
+msgstr "Tartalom elmosása"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
+msgstr "Objektumok tartalmának elmosása a kontúr megőrzésével"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+msgid "Specular light"
+msgstr "Tükröződő fény"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
+msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
+msgstr "Alapvető tükröződő rézsútos szegély textúrák készítéséhez"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Roughen inside"
+msgstr "Durvábbá tevés belül"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Roughen all inside shapes"
+msgstr "Az összes belső alakzat durvábbá tevése"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+msgid "Evanescent"
+msgstr "Tűnékeny"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+msgid ""
+"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
+"transparency at edges"
+msgstr ""
+"Objektumok tartalmának elmosása, megőrizve a kontúrt és progresszív "
+"átlátszóságot adva a széleknél"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+msgid "Chalk and sponge"
+msgstr "Kréta és szivacs"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
+msgstr ""
+"Kismértékű örvénylés szivacsos kinézetet ad, nagymértékű pedig krétaszerűt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+msgid "People"
+msgstr "Emberek"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
+msgstr "Színezett foltok - mint egy embertömeg"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+msgid "Scotland"
+msgstr "Skócia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
+msgstr "Ködből kiemelkedő színezett hegytetők"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+msgid "Noise transparency"
+msgstr "Átlátszóság zajosítása"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+msgid "Basic noise transparency texture"
+msgstr "Alapvető \"Átlátszóság zajosítása\" textúra"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "Noise fill"
+msgstr "Zajjal való kitöltés"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
+msgstr ""
+"Alapvető \"Zajjal való kitöltés\" textúra; a szín a területkitöltési "
+"effektusnál módosítható"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+msgid "Garden of Delights"
+msgstr "A gyönyörök kertje"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+msgid ""
+"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
+msgstr ""
+"Képzeletbeli örvénylő füstgomolyagok, mint a Hieronymus Bosch-féle \"A "
+"gyönyörök kertje\" festményen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+msgid "Diffuse light"
+msgstr "Szórt (diffúz) fény"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
+msgstr "Alapvető szórt fényű rézsútos szegély textúrák készítéséhez"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+msgid "Cutout Glow"
+msgstr "Ragyogó kivágás"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
+msgstr ""
+"Belső és külső ragyogás esetleges eltolással és színezhető területkitöltéssel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid "HSL Bumps, matte"
+msgstr "HSL-buckák, matt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid ""
+"Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
+msgstr ""
+"Ugyanaz, mint a HSL-buckák, de tükröződő helyett szórt visszaverődéssel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+msgid "Dark Emboss"
+msgstr "Sötét domborítás"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
+msgstr ""
+"Domborítási effektus: 3D dombormű, amelyben a fehér le van cserélve feketére"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "Simple blur"
+msgstr "Egyszerű elmosás"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
+msgstr ""
+"Egyszerű Gauss-elmosás; ugyanaz, mint a \"Kitöltés és körvonal\" "
+"párbeszédablakban levő Elmosás csúszka"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid "Bubbly Bumps, matte"
+msgstr "Buborékos buckák, matt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr "Ugyanaz, mint a Buborékos buckák, de tükröződő helyett szórt fénnyel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
+msgid "Emboss"
+msgstr "Domborítás"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+msgid ""
+"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
+"Blend"
+msgstr ""
+"Domborítási effektus: az eredeti képek színei megőrződnek, vagy a Keverés "
+"funkcióval módosulnak"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+msgid "Blotting paper"
+msgstr "Itatóspapír"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+msgid "Inkblot on blotting paper"
+msgstr "Tintapaca itatóspapíron"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+msgid "Wax print"
+msgstr "Viasznyomat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+msgid "Wax print on tissue texture"
+msgstr "Viasznyomat selyempapír-textúrán"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+msgid "Inkblot"
+msgstr "Tintapaca"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
+msgstr "Tintapaca selyempapíron vagy durva papíron"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+msgid "Color outline, in"
+msgstr "Színes kontúr, belső"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
+msgstr "Színezhető belső kontúr beállítható szélességgel és elmosással"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Liquid"
+msgstr "Folyadék"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
+msgstr "Színezhető kitöltés folyadékszerű átlátszósággal"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Vízfesték"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+msgid "Cloudy watercolor effect"
+msgstr "Felhős vízfesték-effektus"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+msgid "Felt"
+msgstr "Nemez"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+msgid ""
+"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
+msgstr ""
+"Nemezszerű textúra színes örvényléssel, a szélek környékén kissé sötétebb"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+msgid "Ink paint"
+msgstr "Tintarajzolat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
+msgstr "Tintarajzolat papíron, örvénylő színeltolással"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+msgid "Tinted rainbow"
+msgstr "Színezett szivárvány"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
+msgstr "Finom szivárványszínek a szélek mentén megolvadva, színezhető"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+msgid "Melted rainbow"
+msgstr "Olvadt szivárvány"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
+msgstr "Finom szivárványszínek a szélek mentén kissé megolvadva"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+msgid "Flex metal"
+msgstr "Rugalmas fém"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
+msgstr "Fényes, csiszolt, egyenetlen fémöntvény, színezhető"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+msgid "Comics draft"
+msgstr "Képregényvázlat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Non realistic 3D shaders"
+msgstr "Nem realisztikus 3D árnyalók (shader)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
+msgstr "Vázlatosan megrajzolt rajzfilmszerű árnyalás üvegszerű kinézettel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "Comics fading"
+msgstr "Képregény halványítással"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
+msgstr "Rajzfilmszerű rajzolási stílus, a széleknél halványítással"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+msgid "Smooth shader"
+msgstr "Finomárnyaló"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
+msgstr "Finomárnyalás szürke grafitceruzával"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+msgid "Emboss shader"
+msgstr "Domborításos árnyaló"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+msgid "Combination of smooth shading and embossing"
+msgstr "Finomárnyalás és domborítás kombinációja"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+msgid "Smooth shader dark"
+msgstr "Finomárnyaló, sötét"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
+msgstr "A nem realisztikus finomárnyalás sötét változata"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+msgid "Comics"
+msgstr "Képregény"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
+msgstr "Fekete-fehér rajzfilmszerű árnyalás imitálása"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+msgid "Satin"
+msgstr "Szatén"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+msgid "Silky close to mother of pearl shading"
+msgstr "Gyöngyházszerű selymes árnyalás"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+msgid "Frosted glass"
+msgstr "Jégvirágos üveg"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+msgid "Non realistic frosted glass imitation"
+msgstr "Nem realisztikus jégvirágosüveg-utánzat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+msgid "Smooth shader contour"
+msgstr "Finomárnyaló, kontúr"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+msgid "Contouring version of smooth shader"
+msgstr "A finomárnyaló kontúrozó változata"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Aluminium"
+msgstr "Alumínium"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Brushed aluminium shader"
+msgstr "\"Csiszolt alumínium\" árnyaló"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+msgid "Comics fluid"
+msgstr "Képregény, folyadékszerű"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
+msgstr "Folyadékszerű, ecsettel készített rajzfilmszerű rajz"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Chrome"
+msgstr "Króm"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
+msgstr "Nem realisztikus króm-árnyaló erős tükröződéssel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+msgid "Chrome dark"
+msgstr "Króm, sötét"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
+msgstr ""
+"A krómos árnyalás sötét változata talajról való visszaverődés szimulálásával"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+msgid "Wavy tartan"
+msgstr "Hullámos skót minta"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
+msgstr "Skót minta hullámos elmozdítással, a szélek körül rézsútos szegéllyel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+msgid "3D marble"
+msgstr "3D márvány"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+msgid "3D warped marble texture"
+msgstr "\"3D görbített márvány\" textúra"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+msgid "3D wood"
+msgstr "3D faanyag"
 
 
-#: ../inkscape.desktop.in.h:1
-msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+msgid "3D warped, fibered wood texture"
+msgstr "3D görbített, rostos fa-textúra"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "3D mother of pearl"
+msgstr "3D gyöngyház"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Scalable Vector Graphics (méretezhető vektorgrafika, SVG)-képek létrehozása "
-"és szerkesztése"
+"\"3D görbített, szivárványszínekben játszó, gyöngyszerű burok\" textúra"
 
 
-#: ../inkscape.desktop.in.h:2
-msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
-msgstr "Inkscape - vektorgrafikai szerkesztő"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "Tiger fur"
+msgstr "Tigrisszőrme"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:2
-msgid "Matte jelly"
-msgstr "Matt zselé"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
+msgstr "Tigrisszőrme-minta redőkkel, a szélek körül rézsútos szegély"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
-#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
-#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
-#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
-#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
-msgid "ABCs"
-msgstr "Alapvető"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+msgid "Shaken liquid"
+msgstr "Felrázott folyadék"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:2
-msgid "Bulging, matte jelly covering"
-msgstr "Kidomborodó matt zselébevonat"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
+msgstr "Színezhető kitöltés, folyadékszerű belső, átlátszóság"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Comics cream"
+msgstr "Képregény, krémes"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
+msgstr "Képregényszerű árnyaló krémes hullámokkal és átlátszósággal"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+msgid "Black Light"
+msgstr "Fekete fény"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+msgid "Light areas turn to black"
+msgstr "A világos területek feketék lesznek"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+msgid "Light eraser"
+msgstr "Fényradír"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid "Transparency utilities"
+msgstr "Átlátszósági funkciók"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
+msgstr "Az objektum legvilágosabb részeinek progresszívan átlátszóvá tevése"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Noisy blur"
+msgstr "Zajos elmosás"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
+msgstr "A szélek és a tartalom kismértékű durvítása és elmosása"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Film grain"
+msgstr "Szemcsés réteg"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Adds a small scale graininess"
+msgstr "Kismértékű szemcsésség hozzáadása"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+msgid "HSL Bumps, transparent"
+msgstr "HSL-buckák, átlátszó"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
+msgstr "Rugalmas \"tükröződő bucka\" effektus átlátszósággal"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1032
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1682
+msgid "Drawing"
+msgstr "Rajz"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+msgid ""
+"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
+"images and material filled objects"
+msgstr ""
+"Grafitceruza, kromolitográfia, gravírozás és egyéb effektusok a képekre és "
+"az anyaggal kitöltött objektumokra"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+msgid "Velvet Bumps"
+msgstr "Bársonybuckák"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
+msgstr "Finom, bársonyszerű buckák"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Alpha draw"
+msgstr "Alfa-rajzolás"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
+msgstr "Átlátszó rajzolási effektus a bitképekhez és az anyagokhoz"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+msgid "Alpha draw, color"
+msgstr "Alfa-rajzolás, színes"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
+msgstr "Átlátszó színkitöltési effektus a bitképekhez és az anyagokhoz"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Chewing gum"
+msgstr "Rágógumi"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid ""
+"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
+"at their crossings"
+msgstr ""
+"Színezhető foltok létrehozása, amelyek finoman ráfolynak a vonalak széleire "
+"azok kereszteződéseinél"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+msgid "Black outline"
+msgstr "Fekete kontúr"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+msgid "Draws a black outline around"
+msgstr "Fekete kontúr rajzolása az objektum köré"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Color outline"
+msgstr "Színes kontúr"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Draws a colored outline around"
+msgstr "Színes kontúr rajzolása az objektum köré"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+msgid "Inner Shadow"
+msgstr "Belső árnyék"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
+msgstr "Színezhető vetett árnyék rajzolása belülre"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Dark and Glow"
+msgstr "Sötét és ragyogó"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
+msgstr ""
+"Belső elmosással sötétíti az objektum szélét és rugalmas ragyogást ad ahhoz"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+msgid "Darken edges"
+msgstr "Szélek sötétítése"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+msgid "Darken the edges with an inner blur"
+msgstr "A szélek sötétítése belső elmosással"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+msgid "Warped rainbow"
+msgstr "Görbített szivárvány"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
+msgstr "Finom szivárványszínek a szélek mentén görbítve, színezhető"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+msgid "Rough and dilate"
+msgstr "Durva és nyújtott"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+msgid "Create a turbulent contour around"
+msgstr "Örvénylő kontúr létrehozása az objektum köré"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+msgid "Quadritone fantasy"
+msgstr "Négyszínű fantázia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+msgid "Replace hue by two colors"
+msgstr "Árnyalat helyettesítése két színnel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+msgid "Old postcard"
+msgstr "Régi képeslap"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
+msgstr ""
+"Enyhe posztereffektus, valamint régi nyomtatott képeslapokat idéző szélek "
+"rajzolása"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Fuzzy Glow"
+msgstr "Homályos ragyogás"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
+msgstr "Félig átlátszó, eltolt másolat ráhelyezése egy elmosódottra"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+msgid "Dots transparency"
+msgstr "Pontok és átlátszóság"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
+msgstr "Pontfestészet-szerű HSL-érzékeny átlátszóságot ad"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+msgid "Canvas transparency"
+msgstr "Rajzvászon-átlátszóság"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+#, fuzzy
+msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency"
+msgstr "Rajzvászon-szerű HSL-érzékeny átlátszóságot ad"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+msgid "Smear transparency"
+msgstr "Foltok és átlátszóság"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+msgid ""
+"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
+msgstr ""
+"Objektumok befestése átlátszó örvényléssel, amely a színes éleknél elfordul"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+msgid "Thick paint"
+msgstr "Vastag festés"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:3
-msgid "Smart jelly"
-msgstr "Intelligens zselé"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+msgid "Thick painting effect with turbulence"
+msgstr "Vastag festési effektus örvényléssel"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
-#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
-#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
-#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
-#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
-#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
-#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
-#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
-#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
-#: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
-#: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
-msgid "Bevels"
-msgstr "Rézsútos szegélyek"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+msgid "Burst"
+msgstr "Kipukkadás"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:3
-msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
-msgstr "Ugyanaz, mint a Matt zselé, de több beállítással"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
+msgstr "\"Kipukkadt léggömb\" textúra - gyűrődések és lyukak"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:4
-msgid "Metal casting"
-msgstr "Fémöntvény"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+msgid "Embossed leather"
+msgstr "Domborított bőr"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:4
-msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
-msgstr "Finom, cseppszerű rézsútos szegély fémes felülettel"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
+"texture"
+msgstr ""
+"Egy HSL-es élkeresési buckaeffektus kombinálása egy bőrszerű vagy faanyag-"
+"szerű színezhető textúrával"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:5
-msgid "Motion blur, horizontal"
-msgstr "Elmozdításos elmosás, vízszintes"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+msgid "Carnaval"
+msgstr "Karnevál"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
-#: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
-#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
-#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
-msgid "Blurs"
-msgstr "Elmosások"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+msgid "White splotches evocating carnaval masks"
+msgstr "Karneváli maszkokat idéző fehér foltok"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+# Definition: To soften a thermoplastic resin or compound
+#  by means of heat alone. Not similar to plasticize or plasticate.
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+msgid "Plastify"
+msgstr "Lágyítás hővel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
 msgid ""
 msgid ""
-"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
-"force"
+"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
+"crumple"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Elmosás úgy, mintha az objektum vízszintesen repülne - az erő a Szórás "
-"beállításával módosítható"
+"HSL-es élkeresési buckaeffektus egy hullámos, tükröző felületet adó "
+"effektussal és változó gyűrődéssel"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:6
-msgid "Motion blur, vertical"
-msgstr "Elmozdításos elmosás, függőleges"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+msgid "Plaster"
+msgstr "Vakolat"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
 msgid ""
 msgid ""
-"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
-"force"
+"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Elmosás úgy, mintha az objektum függőlegesen repülne - az erő a Szórás "
-"beállításával módosítható"
+"Egy HSL-es élkeresési buckaeffektus kombinálása egy matt, gyűrődött "
+"felületet adó effektussal"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:7
-msgid "Apparition"
-msgstr "Kísértet"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+msgid "Rough transparency"
+msgstr "Durva átlátszóság"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:7
-msgid "Edges are partly feathered out"
-msgstr "A szélek részlegesen lágyítva vannak"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
+msgstr "Örvénylő átlátszóság, amely a képpontokat el is mozdítja"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:8
-msgid "Cutout"
-msgstr "Kivágás"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+msgid "Gouache"
+msgstr "Fedőfesték (gouache)"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
-#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
-#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
-#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
-#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
-msgid "Shadows and Glows"
-msgstr "Árnyékok és ragyogások"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
+msgstr "Részben átlátszatlan vízfesték-effektus elfolyással"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:8
-msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
-msgstr "Vetett árnyék az alakzat kivágása alatt"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+msgid "Alpha engraving"
+msgstr "Alfa-gravírozás"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:9
-msgid "Jigsaw piece"
-msgstr "Puzzle darabja"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
+msgstr "Átlátszó gravírozási effektus durva vonalakkal és kitöltéssel"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:9
-msgid "Low, sharp bevel"
-msgstr "Alacsony, éles rézsútos szegély"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+msgid "Alpha draw, liquid"
+msgstr "Alfa-rajzolás, folyadékszerű"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:10
-msgid "Roughen"
-msgstr "Durvábbá tevés"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
+msgstr "Átlátszó folyadékszerű rajzeffektus durva vonalakkal és kitöltéssel"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:10
-msgid "Small-scale roughening to edges and content"
-msgstr "A szélek és a tartalom kismértékű durvítása"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Liquid drawing"
+msgstr "Folyadékszerű rajz"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:11
-msgid "Rubber stamp"
-msgstr "Gumibélyegző"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
+msgstr "Folyadékszerű, hullámos, expresszionista rajzeffektust ad a képekhez"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
-#: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
-#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
-#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
-#: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
-#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
-#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
-#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
-#: ../share/filters/filters.svg.h:217
-msgid "Overlays"
-msgstr "Burkolatok"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+msgid "Marbled ink"
+msgstr "Márványszerű tinta"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:11
-msgid "Random whiteouts inside"
-msgstr "Véletlenszerű fehér foltok belül"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
+msgstr "Márványszerű átlátszósági effektus, alkalmazkodik a kép éleihez"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:12
-msgid "Ink bleed"
-msgstr "Tintafolyás"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+msgid "Thick acrylic"
+msgstr "Vastag akril"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
-#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
-msgid "Protrusions"
-msgstr "Nyúlványok"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
+msgstr "\"Vastag akrilfestés\" textúra nagy textúramélységgel"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:12
-msgid "Inky splotches underneath the object"
-msgstr "Tintapacák az objektum alatt"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+msgid "Alpha engraving B"
+msgstr "Alfa-gravírozás B"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:13
-msgid "Fire"
-msgstr "Tűz"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+msgid ""
+"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
+msgstr ""
+"Állítható durvaságú gravírozási effektus a bitképekhez és az anyagokhoz"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:13
-msgid "Edges of object are on fire"
-msgstr "Az objektum szélei égnek"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Lapping"
+msgstr "Partot nyaldosó víz"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:14
-msgid "Bloom"
-msgstr "Virágzás"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Something like a water noise"
+msgstr "Egyfajta vízszerű zaj"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:14
-msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
-msgstr "Puha, párnaszerű rézsútos szegély matt részekkel"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+msgid "Monochrome transparency"
+msgstr "Egyszínű átlátszóság"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:15
-msgid "Ridged border"
-msgstr "Gerincszerű szegély"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
+msgstr "Átalakítás színezhető átlátszó pozitívvá vagy negatívvá"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:15
-msgid "Ridged border with inner bevel"
-msgstr "Gerincszerű szegély belső rézsútos szegéllyel"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+msgid "Duotone"
+msgstr "Kétszínű"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:16
-msgid "Ripple"
-msgstr "Fodrozódás"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+msgid "Change colors to a duotone palette"
+msgstr "Színek átalakítása kétszínű palettára"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
-#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
-msgid "Distort"
-msgstr "Torzítás"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+msgid "Light eraser, negative"
+msgstr "Fényradír, negatív"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+msgid "Like Light eraser but converts to negative"
+msgstr "Mint a fényradír, de negatívvá alakít"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+msgid "Alpha repaint"
+msgstr "Alfa-átfestés"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+msgid "Repaint anything monochrome"
+msgstr "Minden átfestése egyszínűre"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:16
-msgid "Horizontal rippling of edges"
-msgstr "A szélek vízszintes fodrozódása"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid "Saturation map"
+msgstr "Telítettségi leképezés"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:17
-msgid "Speckle"
-msgstr "Folt"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid ""
+"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
+"saturation levels"
+msgstr ""
+"Közelítő, félig átlátszó színezhető kép létrehozása a telítettségi szintekről"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:17
-msgid "Fill object with sparse translucent specks"
-msgstr "Objektum kitöltése ritkás áttetsző foltokkal"
+# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Riddled"
+msgstr "Lyuggatott"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:18
-msgid "Oil slick"
-msgstr "Olajréteg"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Riddle the surface and add bump to images"
+msgstr "A felület lyuggatása és buckák hozzáadása a képekhez"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:18
-msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
-msgstr "Szivárványszínű, félig átlátszó olajos foltok"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+msgid "Wrinkled varnish"
+msgstr "Redőzött fényezés"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:19
-msgid "Frost"
-msgstr "Zúzmara"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
+msgstr "Vastag, fényes, áttetsző festési textúra nagy mélységgel"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:19
-msgid "Flake-like white splotches"
-msgstr "Pehelyszerű fehér pacák"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+msgid "Canvas Bumps"
+msgstr "Rajzvászon-buckák"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:20
-msgid "Leopard fur"
-msgstr "Leopárdszőrme"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
+msgstr "Rajzvászon-textúra HSL-érzékeny magassági leképezéssel"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
-#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
-#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
-#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
-#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
-#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
-#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
-msgid "Materials"
-msgstr "Anyagok"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+msgid "Canvas Bumps, matte"
+msgstr "Rajzvászon-buckák, matt"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:20
-msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
-msgstr "Leopárdfoltok (az objektum saját színe elvész)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr "Ugyanaz, mint a Rajzvászon-buckák, de tükröződő helyett szórt fénnyel"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:21
-msgid "Zebra"
-msgstr "Zebra"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Canvas Bumps alpha"
+msgstr "Rajzvászon-buckák, alfa"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:21
-msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
-msgstr "Szabálytalan függőleges sötét csíkok (az objektum saját színe elvész)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "Ugyanaz, mint a Rajzvászon-buckák, de átlátszó részekkel"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:22
-msgid "Clouds"
-msgstr "Felhők"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+msgid "Lightness-Contrast"
+msgstr "Fényesség és kontraszt"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:22
-msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
-msgstr "Légies, bolyhos, ritkás fehér felhők"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
+msgstr "Fényesség és kontraszt növelése vagy csökkentése"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:23
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Élesítés"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "Clean edges"
+msgstr "Szélek tisztítása"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
-#: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
-#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
-#: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
-#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
-#: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
-#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
-msgid "Image effects"
-msgstr "Képeffektusok"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid ""
+"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
+"some filters"
+msgstr ""
+"Ragyogások és recék eltávolítása vagy csökkentése bizonyos szűrők "
+"alkalmazása után az objektumok szélei körül"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:23
-msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
-msgstr "Szélek és határok élesítése az objektumon belül - erő=0,15"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+msgid "Bright metal"
+msgstr "Fényes fém"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:24
-msgid "Sharpen more"
-msgstr "Erősebb élesítés"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+msgid "Bright metallic effect for any color"
+msgstr "Fényes fémes effektus bármely színhez"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:24
-msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
-msgstr "Szélek és határok élesítése az objektumon belül - erő=0,3"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+msgid "Deep colors plastic"
+msgstr "Mély színek, műanyag"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:25
-msgid "Oil painting"
-msgstr "Olajfestmény"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+msgid "Transparent plastic with deep colors"
+msgstr "Átlátszó műanyag mély színekkel"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:25
-msgid "Simulate oil painting style"
-msgstr "Olajfestmény-stílus szimulálása"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+msgid "Melted jelly, matte"
+msgstr "Olvadt zselé, matt"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:26
-msgid "Edge detect"
-msgstr "Élkeresés"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+msgid "Matte bevel with blurred edges"
+msgstr "Matt rézsútos szegély elmosódott szélekkel"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:26
-msgid "Detect color edges in object"
-msgstr "Szín-határok keresése az objektumban"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+msgid "Melted jelly"
+msgstr "Olvadt zselé"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:27
-msgid "Horizontal edge detect"
-msgstr "Vízszintes élkeresés"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+msgid "Glossy bevel with blurred edges"
+msgstr "Fényes rézsútos szegély elmosódott szélekkel"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:27
-msgid "Detect horizontal color edges in object"
-msgstr "Vízszintes szín-határok keresése az objektumban"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:211
+msgid "Combined lighting"
+msgstr "Kombinált megvilágítás"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:28
-msgid "Vertical edge detect"
-msgstr "Függőleges élkeresés"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+msgid "Tinfoil"
+msgstr "Alufólia"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:28
-msgid "Detect vertical color edges in object"
-msgstr "Függőleges szín-határok keresése az objektumban"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
+msgstr ""
+"Kétféle típusú megvilágítást kombináló fémes fóliaeffektus változó "
+"gyűrődéssel"
 
 
-#. Pencil
-#: ../share/filters/filters.svg.h:29
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 ../src/verbs.cpp:2516
-msgid "Pencil"
-msgstr "Ceruza"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+msgid "Copper and chocolate"
+msgstr "Réz és csokoládé"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:29
-msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
-msgstr "Színes élek megkeresése és szürkeárnyalatos újrarajzolása"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+msgid ""
+"Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
+"effects"
+msgstr ""
+"Tükröződő bucka, amely fémesből egyszerűen átalakítható formázott műanyag-"
+"effektusokká"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:30
-msgid "Blueprint"
-msgstr "Tervrajz"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+msgid "Inner Glow"
+msgstr "Belső ragyogás"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:30
-msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
-msgstr "Színes élek megkeresése és kék színnel való újrarajzolása"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+msgid "Adds a colorizable glow inside"
+msgstr "Színezhető ragyogás rajzolása belülre"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:31
-#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
-msgid "Desaturate"
-msgstr "Telítetlenné tevés"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+msgid "Soft colors"
+msgstr "Lágy színek"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32
-#: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72
-#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98
-#: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157
-#: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:196
-#: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:215
-#: ../share/filters/filters.svg.h:218 ../share/filters/filters.svg.h:219
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
-#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
-msgid "Color"
-msgstr "Szín"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
+msgstr "Színezhető ragyogás az objektumok és képek belsejében levő élekhez"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:31
-msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
-msgstr ""
-"Megjelenítés a szürke szín árnyalataival a telítettség nullára való "
-"csökkentése által"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Relief print"
+msgstr "Dombornyomás"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
-msgid "Invert"
-msgstr "Invertálás"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
+msgstr ""
+"Buckaeffektus rézsútos szegéllyel, színes területkitöltéssel és bonyolult "
+"megvilágítással"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:32
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Színek invertálása"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Growing cells"
+msgstr "Növekedő sejtek"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:33
-msgid "Sepia"
-msgstr "Szépia"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Random rounded living cells like fill"
+msgstr "Véletlenszerű lekerekített élő sejtekre emlékeztető kitöltés"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:33
-msgid "Render in warm sepia tones"
-msgstr "Megjelenítés meleg szépia-árnyalatokkal"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+msgid "Fluorescence"
+msgstr "Fluoreszkálás"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:34
-msgid "Age"
-msgstr "Öregítés"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
+msgstr "Azon színek túltelítése, amelyek a valóságban fluoreszkálhatnak"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:34
-msgid "Imitate aged photograph"
-msgstr "Régi fotó imitálása"
+# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+msgid "Tritone"
+msgstr "Háromszínű"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:35
-msgid "Organic"
-msgstr "Szerves"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
+msgstr ""
+"Háromszínű paletta létrehozása területkitöltés alapján választható "
+"árnyalattal"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
-#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
-#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
-#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
-#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
-#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
-#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
-#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
-#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
-#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
-#: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
-#: ../share/filters/filters.svg.h:200
-msgid "Textures"
-msgstr "Textúrák"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:4
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Blue1"
+msgstr "Kék"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:35
-msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
-msgstr "Kidomborodó, csomós, sima 3D felület"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:7
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Blue2"
+msgstr "Kék"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:36
-msgid "Barbed wire"
-msgstr "Szögesdrót"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:10
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Blue3"
+msgstr "Kék"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:36
-msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
-msgstr "Szürke, rézsútos szegélyű drótok vetett árnyékokkal"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:13
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Red1"
+msgstr "Vörös"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:37
-msgid "Swiss cheese"
-msgstr "Svájci sajt"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:16
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Red2"
+msgstr "Vörös"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:37
-msgid "Random inner-bevel holes"
-msgstr "Véletlenszerű belső rézsútos szegélyű lyukak"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:19
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Red3"
+msgstr "Vörös"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:38
-msgid "Blue cheese"
-msgstr "Kék sajt"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:22
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange1"
+msgstr "Elrendezés"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:38
-msgid "Marble-like bluish speckles"
-msgstr "Márványszerű kékes foltok"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:25
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange2"
+msgstr "Elrendezés"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:39
-msgid "Button"
-msgstr "Gomb"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:28
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange3"
+msgstr "Elrendezés"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:39
-msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
-msgstr "Finom rézsútos szegély, kissé bemélyedő közép"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:31
+msgctxt "Palette"
+msgid "Brown1"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:40
-msgid "Inset"
-msgstr "Beillesztett objektum"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:34
+msgctxt "Palette"
+msgid "Brown2"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:40
-msgid "Shadowy outer bevel"
-msgstr "Árnyékos külső rézsútos szegély"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:37
+msgctxt "Palette"
+msgid "Brown3"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:41
-msgid "Dripping"
-msgstr "Csepegés"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:40
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Green1"
+msgstr "Zöld"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:41
-msgid "Random paint streaks downwards"
-msgstr "Véletlenszerű festékcsíkok lefelé"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:43
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Green2"
+msgstr "Zöld"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:42
-msgid "Jam spread"
-msgstr "Lekvár"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:46
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Green3"
+msgstr "Zöld"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:42
-msgid "Glossy clumpy jam spread"
-msgstr "Fényes, csomós lekvár"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:49
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Purple1"
+msgstr "Emberek"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:43
-msgid "Pixel smear"
-msgstr "Képpont-foltosítás"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:52
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Purple2"
+msgstr "Emberek"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:43
-msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
-msgstr "Van Gogh-szerű festési effektus bitképekhez"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:55
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Purple3"
+msgstr "Emberek"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:44
-msgid "HSL Bumps"
-msgstr "HSL-buckák"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:58
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Metalic1"
+msgstr "Dőltté tevés"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
-#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
-#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
-#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
-#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
-#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
-#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
-#: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
-#: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
-#: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
-msgid "Bumps"
-msgstr "Buckák"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:61
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Metalic2"
+msgstr "Dőltté tevés"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:44
-msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
-msgstr "Rugalmas bucka, amely kombinálja a szórt és a tükröződő megvilágítást"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:64
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Metalic3"
+msgstr "Dőltté tevés"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:45
-msgid "Cracked glass"
-msgstr "Törött üveg"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:67
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Metalic4"
+msgstr "Dőltté tevés"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:45
-msgid "Under a cracked glass"
-msgstr "Törött üveg alatt"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:70
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey1"
+msgstr "Szürke"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:46
-msgid "Bubbly Bumps"
-msgstr "Buborékos buckák"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:73
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey2"
+msgstr "Szürke"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:46
-msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
-msgstr "Rugalmas buborékeffektus némi elmozdítással"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:76
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey3"
+msgstr "Szürke"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:47
-msgid "Glowing bubble"
-msgstr "Ragyogó buborék"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:79
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey4"
+msgstr "Szürke"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
-#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
-#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
-#: ../share/filters/filters.svg.h:70
-msgid "Ridges"
-msgstr "Gerincek"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:82
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey5"
+msgstr "Szürke"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:47
-msgid "Bubble effect with refraction and glow"
-msgstr "Buborékeffektus fénytöréssel és ragyogással"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:85 ../share/palettes/palettes.h:1192
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Black"
+msgstr "Fekete"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:48
-msgid "Neon"
-msgstr "Neon"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:89
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "90% Gray"
+msgstr "Szürke"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:48
-msgid "Neon light effect"
-msgstr "Neonfény-effektus"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:93
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "80% Gray"
+msgstr "Szürke"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:49
-msgid "Molten metal"
-msgstr "Olvadt fém"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:97
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "70% Gray"
+msgstr "Szürke"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:49
-msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
-msgstr ""
-"Az objektum részeinek egybeolvasztása, fényes rézsútos szegéllyel és "
-"ragyogással"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:101
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "60% Gray"
+msgstr "Szürke"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:50
-msgid "Pressed steel"
-msgstr "Préselt acél"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:105
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "50% Gray"
+msgstr "Szürke"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:50
-msgid "Pressed metal with a rolled edge"
-msgstr "Préselt fém nyújtott széllel"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:109
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "40% Gray"
+msgstr "Szürke"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:51
-msgid "Matte bevel"
-msgstr "Matt rézsútos szegély"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:113
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "30% Gray"
+msgstr "Szürke"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:51
-msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
-msgstr "Finom, pasztellszínű elmosódott rézsútos szegély"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:117
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "20% Gray"
+msgstr "Szürke"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:52
-msgid "Thin Membrane"
-msgstr "Vékony hártya"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:121
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "10% Gray"
+msgstr "Szürke"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:52
-msgid "Thin like a soap membrane"
-msgstr "Vékony, mint egy szappanhártya"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:125
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "7.5% Gray"
+msgstr "Szürke"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:53
-msgid "Matte ridge"
-msgstr "Matt gerinc"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:129
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "5% Gray"
+msgstr "Szürke"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:53
-msgid "Soft pastel ridge"
-msgstr "Finom, pasztellszínű gerinc"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:133
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "2.5% Gray"
+msgstr "Szürke"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:54
-msgid "Glowing metal"
-msgstr "Ragyogó fém"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:136
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "White"
+msgstr "Fehér"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:54
-msgid "Glowing metal texture"
-msgstr "Ragyogó fémes textúra"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:139
+msgctxt "Palette"
+msgid "Maroon (#800000)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:55
-msgid "Leaves"
-msgstr "Falevelek"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:142
+msgctxt "Palette"
+msgid "Red (#FF0000)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77
-#: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
-msgid "Scatter"
-msgstr "Szétszórás"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:145
+msgctxt "Palette"
+msgid "Olive (#808000)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:55
-msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
-msgstr "Falevelek ősszel a földön, vagy élő lombozat"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:148
+msgctxt "Palette"
+msgid "Yellow (#FFFF00)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:56
-msgid "Translucent"
-msgstr "Áttetsző"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:151
+msgctxt "Palette"
+msgid "Green (#008000)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:56
-msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
-msgstr "\"Megvilágított áttetsző műanyag vagy üveg\" effektus"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:154
+msgctxt "Palette"
+msgid "Lime (#00FF00)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:57
-msgid "Cross-smooth"
-msgstr "Kereszt-simítás"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:157
+msgctxt "Palette"
+msgid "Teal (#008080)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:57
-msgid "Blur inner borders and intersections"
-msgstr "Belső szegélyek és metszések elmosása"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:160
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aqua (#00FFFF)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:58
-msgid "Iridescent beeswax"
-msgstr "Szivárványszínekben játszó méhviasz"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:163
+msgctxt "Palette"
+msgid "Navy (#000080)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:58
-msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:166
+msgctxt "Palette"
+msgid "Blue (#0000FF)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Viaszos textúra, amely a színkitöltés módosítása esetén is megőrzi a "
-"többszínűségét"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:59
-msgid "Eroded metal"
-msgstr "Erodálódott fém"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:169
+msgctxt "Palette"
+msgid "Purple (#800080)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:59
-msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
-msgstr "\"Erodálódott fém\" textúra gerincekkel, barázdákkal, lyukakkal és buckákkal"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:172
+msgctxt "Palette"
+msgid "Fuchsia (#FF00FF)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:60
-msgid "Cracked Lava"
-msgstr "Töredezett láva"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:175
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default outer 1"
+msgstr "Alapértelmezett cím"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:60
-msgid "A volcanic texture, a little like leather"
-msgstr "Vulkáni textúra, kissé bőrszerű"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:178
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default outer 2"
+msgstr "Alapértelmezett cím"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:61
-msgid "Bark"
-msgstr "Kéreg"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:181
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default outer 3"
+msgstr "Alapértelmezett cím"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:61
-msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
-msgstr "Kéregtextúra, függőleges - mély színekkel érdemes használni"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:184
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default block"
+msgstr "(alapértelmezett)"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:62
-msgid "Lizard skin"
-msgstr "Gyíkbőr"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:187
+msgctxt "Palette"
+msgid "default added blue"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:62
-msgid "Stylized reptile skin texture"
-msgstr "Stilizált hüllőbőr-textúra"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:190
+msgctxt "Palette"
+msgid "default block header"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:63
-msgid "Stone wall"
-msgstr "Kőfal"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:193
+msgctxt "Palette"
+msgid "default alert block"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:63
-msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
-msgstr "Kőfal-textúra nem túlzottan telített színekkel való használatra"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:196
+msgctxt "Palette"
+msgid "default added red"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:64
-msgid "Silk carpet"
-msgstr "Selyemszőnyeg"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:199
+msgctxt "Palette"
+msgid "default alert block header"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:64
-msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
-msgstr "Selyemszőnyeg-textúra, vízszintes csíkok"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:202
+msgctxt "Palette"
+msgid "default example block"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:65
-msgid "Refractive gel A"
-msgstr "Fénytörő gél A"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:205
+msgctxt "Palette"
+msgid "default added green"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:65
-msgid "Gel effect with light refraction"
-msgstr "Géleffektus gyenge fénytöréssel"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:208
+msgctxt "Palette"
+msgid "default example block header"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:66
-msgid "Refractive gel B"
-msgstr "Fénytörő gél B"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:211
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default covered text"
+msgstr "Tördelt szöveg létrehozása"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:66
-msgid "Gel effect with strong refraction"
-msgstr "Géleffektus erős fénytöréssel"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:214
+msgctxt "Palette"
+msgid "default covered bullet"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:67
-msgid "Metallized paint"
-msgstr "Fémes festés"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:217
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default background"
+msgstr "Háttér eltávolítása"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:67
-msgid "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
-msgstr "Fémes effektus finom megvilágítással, kissé áttetsző a széleknél"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:220
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default text"
+msgstr "Alapértelmezett cím"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:68
-msgid "Dragee"
-msgstr "Drazsé"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:223
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light outer 1"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:68
-msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
-msgstr "Géles gerinc gyöngyszerű kinézettel"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:226
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light outer 2"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:69
-msgid "Raised border"
-msgstr "Felemelt szegély"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:229
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light outer 3"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:69
-msgid "Strongly raised border around a flat surface"
-msgstr "Erősen felemelt szegély egy sík felület körül"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:232
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light block"
+msgstr "Alapértelmezett cím"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:70
-msgid "Metallized ridge"
-msgstr "Fémes gerinc"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:235
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light block header"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:70
-msgid "Gel Ridge metallized at its top"
-msgstr "Géles gerinc, a tetején fémes"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:238
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light block header text"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:71
-msgid "Fat oil"
-msgstr "Vastag olajréteg"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:241
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light alert block"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:71
-msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
-msgstr "Vastag olajréteg beállítható örvényléssel"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:244
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light alert block header"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:72
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
-msgid "Colorize"
-msgstr "Színezés"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:247
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light alert block header text"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:72
-msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:250
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light example block"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Kép vagy objektum keverése egy területkitöltési színnel, továbbá fényesség "
-"és kontraszt beállítása"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:73
-msgid "Parallel hollow"
-msgstr "Párhuzamos vájat"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:253
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light example block header"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
-#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
-#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
-#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
-#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
-#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
-#: ../src/filter-enums.cpp:31
-msgid "Morphology"
-msgstr "Alakítás"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:256
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light example block header text"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:73
-msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
-msgstr "Elmosódott vájat, amely belül fut a széllel párhuzamosan"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:259
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light covered text"
+msgstr "Alapértelmezett felületbeállítás"
 
 
-# Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../share/filters/filters.svg.h:74
-msgid "Hole"
-msgstr "Lyuk"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:262
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light covered bullet"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:74
-msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
-msgstr "Finom lyukat vág az alakzat belsejébe"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:265
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light background"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:75
-msgid "Black hole"
-msgstr "Fekete lyuk"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:268
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light text"
+msgstr "Alapértelmezett cím"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:75
-msgid "Creates a black light inside and outside"
-msgstr "Fekete fényt hoz létre belül és kívül"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:271
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle outer 1"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:76
-msgid "Smooth outline"
-msgstr "Kontúr simítása"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:274
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle outer 2"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:76
-msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
-msgstr "Vonalak kontúrozása és a kereszteződéseik simítása"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:277
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle outer 3"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:77
-msgid "Cubes"
-msgstr "Kockák"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:280 ../share/palettes/palettes.h:283
+#: ../share/palettes/palettes.h:286
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle added blue"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:77
-msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
-msgstr "Elszórt kockák - a méret az Alakítás szűrőprimitív beállításával módosítható"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:289
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle added red"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:78
-msgid "Peel off"
-msgstr "Lepattogzás"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:292
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle alert block header text"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:78
-msgid "Peeling painting on a wall"
-msgstr "Lemálló festés egy falon"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:295
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle added green"
+msgstr "Színátmenetek létrehozása és szerkesztése"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:79
-msgid "Gold splatter"
-msgstr "Aranyfoltok"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:298
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle example block header text"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:79
-msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
-msgstr "Foltos öntöttfém arany részekkel"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:301
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle header text"
+msgstr "Szöveg törlése"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:80
-msgid "Gold paste"
-msgstr "Aranypaszta"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:304 ../share/palettes/palettes.h:316
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle added grey"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:80
-msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
-msgstr "Bevont öntöttfém arany részekkel"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:307
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle covered bullet"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:81
-msgid "Crumpled plastic"
-msgstr "Gyűrődött műanyag"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:310
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle background"
+msgstr "Háttér eltávolítása"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:81
-msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
-msgstr "Gyűrődött matt műanyag, olvadt széllel"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:313
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle covered text"
+msgstr "Tördelt szöveg létrehozása"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:82
-msgid "Enamel jewelry"
-msgstr "Zománcozott ékszer"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:319
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle text"
+msgstr "Szöveg törlése"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:82
-msgid "Slightly cracked enameled texture"
-msgstr "Kissé töredezett zománcos textúra"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:322
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross outer 1"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:83
-msgid "Rough paper"
-msgstr "Durva papír"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:325
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross outer 2"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:83
-msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
-msgstr "Akvarellpapír-effektus, képekhez és objektumokhoz használható"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:328
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross outer 3"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:84
-msgid "Rough and glossy"
-msgstr "Durva és fényes"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:331
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross background"
+msgstr "Háttér eltávolítása"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:84
-msgid "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
-msgstr "\"Gyűrődött fényes papír\" effektus, képekhez és objektumokhoz használható"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:334
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross block"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:85
-msgid "In and Out"
-msgstr "Belül és kívül"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:337
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross block header"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:85
-msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
-msgstr "Belső színezett árnyék, külső fekete árnyék"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:340
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross header text"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:86
-msgid "Air spray"
-msgstr "Festékszóró"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:343
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross bullet"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:86
-msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
-msgstr "Átalakítás kicsi, elszórt részecskékké, némi vastagsággal"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:346
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross covered bullet"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:87
-msgid "Warm inside"
-msgstr "Belül meleg"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:349
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross covered text"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:87
-msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
-msgstr "Elmosódott színezett kontúr, belül kitöltve"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:352
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross added red"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:355
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross alert block header text"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:88
-msgid "Cool outside"
-msgstr "Kívül hűvös"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:358
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross added green"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:88
-msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
-msgstr "Elmosódott színezett kontúr, belül üres"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:361
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross example block header text"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:89
-msgid "Electronic microscopy"
-msgstr "Elektronmikroszkóp"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:364
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross text"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:89
-msgid "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:367
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross added yellow"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Rézsútos szegély, durva fény, színtelenedés és ragyogás, mint az "
-"elektronmikroszkópokban"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:90
-msgid "Tartan"
-msgstr "Skót minta"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:370
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross added white"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:90
-msgid "Checkered tartan pattern"
-msgstr "Kockás skót minta"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:373
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly text"
+msgstr "Szöveg gépelése"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:91
-msgid "Invert hue"
-msgstr "Árnyalat invertálása"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:376 ../share/palettes/palettes.h:385
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly added grey"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:91
-msgid "Invert hue, or rotate it"
-msgstr "Árnyalat invertálása vagy elforgatása"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:379
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly outer"
+msgstr "szűrő"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:92
-msgid "Inner outline"
-msgstr "Belső kontúr"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:382
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly background"
+msgstr "Háttér"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:92
-msgid "Draws an outline around"
-msgstr "Kontúr rajzolása az objektum köré"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:388
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly header text"
+msgstr "Szöveg törlése"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:93
-msgid "Outline, double"
-msgstr "Kontúr, dupla"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:391
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly covered bullet"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:93
-msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
-msgstr "Finom vonal rajzolása belül, azzal a színnel, amelyet befed"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:394
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly covered text"
+msgstr "Tördelt szöveg"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:94
-msgid "Fancy blur"
-msgstr "Különleges elmosás"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:397
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly added red"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:94
-msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:400
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly alert block header text"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Finom színezett kontúr, lehetővé teszi a telítetlenné tevést és az "
-"árnyalatelforgatást"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:95
-msgid "Glow"
-msgstr "Ragyogás"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:403
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly added green"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:95
-msgid "Glow of object's own color at the edges"
-msgstr "Ragyogás az objektum szélein annak saját színével"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:406
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly example block header text"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:96
-msgid "Outline"
-msgstr "Kontúr"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:409
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly added blue"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:96
-msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
-msgstr "Ragyogó elmosást ad az objektumnak és törli az alakzatot"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:412
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly added default blue"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:97
-msgid "Color emboss"
-msgstr "Színes domborítás"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:415
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull outer 1"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:97
-msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:418
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull outer 2"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Klasszikus vagy színezett domborítási effektus: szürkeárnyalatos, színes és "
-"3D dombormű"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:98
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
-msgid "Solarize"
-msgstr "Nap-effektus"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:421
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull outer 3"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:98
-msgid "Classical photographic solarization effect"
-msgstr "Klasszikus Nap-effektus fotókhoz"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:424
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull block"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:99
-msgid "Moonarize"
-msgstr "Hold-effektus"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:427
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull added grey"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:99
-msgid ""
-"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
-"lights"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:430
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull block header"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A Nap-effektus és az invertálás közötti effektus; gyakran megőrzi az ég és a "
-"víz fényeit"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:100
-msgid "Soft focus lens"
-msgstr "Életlen (soft focus) lencse"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:433
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull covered text"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:100
-msgid "Glowing image content without blurring it"
-msgstr "Ragyogó képtartalom elmosás nélkül"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:436
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull covered bullet"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:101
-msgid "Stained glass"
-msgstr "Festett üveg"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:439
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull background"
+msgstr "Háttér eltávolítása"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:101
-msgid "Illuminated stained glass effect"
-msgstr "\"Megvilágított festett üveg\" effektus"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:442
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull text"
+msgstr "Függőleges szöveg"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:102
-msgid "Dark glass"
-msgstr "Sötét üveg"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:445
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver outer frame"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:102
-msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
-msgstr "\"Megvilágított üveg\" effektus alulról jövő fénnyel"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:448 ../share/palettes/palettes.h:451
+#: ../share/palettes/palettes.h:475
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver added red"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:103
-msgid "HSL Bumps alpha"
-msgstr "HSL-buckák, alfa"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:454
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver outer 1"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
-#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
-#: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
-#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
-#: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
-#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
-#: ../share/filters/filters.svg.h:204
-msgid "Image effects, transparent"
-msgstr "Képeffektusok, átlátszó"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:457
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver outer 2"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:103
-msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
-msgstr "Ugyanaz, mint a HSL-buckák, de átlátszó részekkel"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:460
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver outer 3"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:104
-msgid "Bubbly Bumps alpha"
-msgstr "Buborékos buckák, alfa"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:463
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver added blue"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:104
-msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
-msgstr "Ugyanaz, mint a Buborékos buckák, de átlátszó részekkel"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:466
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver block header text"
+msgstr "Tördelt szöveg létrehozása"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:105
-msgid "Smooth edges"
-msgstr "Szélek simítása"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:469
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver added green"
+msgstr "Színátmenetek létrehozása és szerkesztése"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:105
-msgid "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
-msgstr "Alakzatok és képek külső részének simítása a tartalmuk módosítása nélkül"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:472
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver example block header text"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
-msgid "Torn edges"
-msgstr "Tépett szélek"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:478
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver alert block header text"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
-msgid "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
-msgstr "Alakzatok és képek külső részének elmozdítása a tartalmuk módosítása nélkül"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:481
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver covered text"
+msgstr "Tördelt szöveg létrehozása"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:107
-msgid "Feather"
-msgstr "Lágy szél"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:484
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver covered bullet"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:107
-msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
-msgstr "Elmosódott maszk a szélen a tartalom módosítása nélkül"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:487
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver background"
+msgstr "Háttér eltávolítása"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:108
-msgid "Blur content"
-msgstr "Tartalom elmosása"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:490
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver text"
+msgstr "Szöveg létrehozása"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:108
-msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
-msgstr "Objektumok tartalmának elmosása a kontúr megőrzésével"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:493
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane outer 1"
+msgstr "Háromszög, kifelé"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:109
-msgid "Specular light"
-msgstr "Tükröződő fény"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:496
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane outer 2"
+msgstr "Háromszög, kifelé"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
-msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
-msgstr "Alapvető tükröződő rézsútos szegély textúrák készítéséhez"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:499
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane outer 3"
+msgstr "Háromszög, kifelé"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:110
-msgid "Roughen inside"
-msgstr "Durvábbá tevés belül"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:502
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane block"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:110
-msgid "Roughen all inside shapes"
-msgstr "Az összes belső alakzat durvábbá tevése"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:505
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane added orange"
+msgstr "korlátozott szög"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:111
-msgid "Evanescent"
-msgstr "Tűnékeny"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:508
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane block header"
+msgstr "Réteg feloldása"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:111
-msgid ""
-"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
-"transparency at edges"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:511
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane alert block"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Objektumok tartalmának elmosása, megőrizve a kontúrt és progresszív "
-"átlátszóságot adva a széleknél"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112
-msgid "Chalk and sponge"
-msgstr "Kréta és szivacs"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:514
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane added red"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112
-msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
-msgstr "Kismértékű örvénylés szivacsos kinézetet ad, nagymértékű pedig krétaszerűt"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:517
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane alert block header"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:113
-msgid "People"
-msgstr "Emberek"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:520
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane example block"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:113
-msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
-msgstr "Színezett foltok - mint egy embertömeg"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:523
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane added green"
+msgstr "Színátmenetek létrehozása és szerkesztése"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:114
-msgid "Scotland"
-msgstr "Skócia"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:526
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane example block header"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:114
-msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
-msgstr "Ködből kiemelkedő színezett hegytetők"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:529
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane covered text"
+msgstr "Tördelt szöveg létrehozása"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:115
-msgid "Noise transparency"
-msgstr "Átlátszóság zajosítása"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:532
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane covered bullet"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:115
-msgid "Basic noise transparency texture"
-msgstr "Alapvető \"Átlátszóság zajosítása\" textúra"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:535
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane bullet"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:116
-msgid "Noise fill"
-msgstr "Zajjal való kitöltés"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:538
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane background"
+msgstr "Háttér követése"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:116
-msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:541
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane text"
+msgstr "Szöveg létrehozása"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:544
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine outer 1"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Alapvető \"Zajjal való kitöltés\" textúra; a szín a területkitöltési "
-"effektusnál módosítható"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:117
-msgid "Garden of Delights"
-msgstr "A gyönyörök kertje"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:547
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine outer 2"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:117
-msgid "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:550
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine outer 3"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Képzeletbeli örvénylő füstgomolyagok, mint a Hieronymus Bosch-féle \"A "
-"gyönyörök kertje\" festményen"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:118
-msgid "Diffuse light"
-msgstr "Szórt (diffúz) fény"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:553
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine outer 4"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:556
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine added yellow"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:559
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine added blue"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:118
-msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
-msgstr "Alapvető szórt fényű rézsútos szegély textúrák készítéséhez"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:562
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine header text"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:119
-msgid "Cutout Glow"
-msgstr "Ragyogó kivágás"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:565
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine added green"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:119
-msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
-msgstr "Belső és külső ragyogás esetleges eltolással és színezhető területkitöltéssel"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:568
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine example block title"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:120
-msgid "HSL Bumps, matte"
-msgstr "HSL-buckák, matt"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:571
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine covered text"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:120
-msgid "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
-msgstr "Ugyanaz, mint a HSL-buckák, de tükröződő helyett szórt visszaverődéssel"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:574
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine covered bullet"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:121
-msgid "Dark Emboss"
-msgstr "Sötét domborítás"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:577
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine background"
+msgstr "Háttér eltávolítása"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:121
-msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
-msgstr "Domborítási effektus: 3D dombormű, amelyben a fehér le van cserélve feketére"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:580
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine text"
+msgstr "Szöveg törlése"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:122
-msgid "Simple blur"
-msgstr "Egyszerű elmosás"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:583
+msgctxt "Palette"
+msgid "black (#000000)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:122
-msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:586
+msgctxt "Palette"
+msgid "dimgray (#696969)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Egyszerű Gauss-elmosás; ugyanaz, mint a \"Kitöltés és körvonal\" "
-"párbeszédablakban levő Elmosás csúszka"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:123
-msgid "Bubbly Bumps, matte"
-msgstr "Buborékos buckák, matt"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:589
+msgctxt "Palette"
+msgid "gray (#808080)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:123
-msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
-msgstr "Ugyanaz, mint a Buborékos buckák, de tükröződő helyett szórt fénnyel"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:592
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkgray (#A9A9A9)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:124
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
-msgid "Emboss"
-msgstr "Domborítás"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:595
+msgctxt "Palette"
+msgid "silver (#C0C0C0)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:124
-msgid ""
-"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
-"Blend"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:598
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightgray (#D3D3D3)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Domborítási effektus: az eredeti képek színei megőrződnek, vagy a Keverés "
-"funkcióval módosulnak"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:125
-msgid "Blotting paper"
-msgstr "Itatóspapír"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:601
+msgctxt "Palette"
+msgid "gainsboro (#DCDCDC)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:125
-msgid "Inkblot on blotting paper"
-msgstr "Tintapaca itatóspapíron"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:604
+msgctxt "Palette"
+msgid "whitesmoke (#F5F5F5)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:126
-msgid "Wax print"
-msgstr "Viasznyomat"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:607
+msgctxt "Palette"
+msgid "white (#FFFFFF)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:126
-msgid "Wax print on tissue texture"
-msgstr "Viasznyomat selyempapír-textúrán"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:610
+msgctxt "Palette"
+msgid "rosybrown (#BC8F8F)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:127
-msgid "Inkblot"
-msgstr "Tintapaca"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:613
+msgctxt "Palette"
+msgid "indianred (#CD5C5C)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:127
-msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
-msgstr "Tintapaca selyempapíron vagy durva papíron"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:616
+msgctxt "Palette"
+msgid "brown (#A52A2A)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:129
-msgid "Color outline, in"
-msgstr "Színes kontúr, belső"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:619
+msgctxt "Palette"
+msgid "firebrick (#B22222)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:129
-msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
-msgstr "Színezhető belső kontúr beállítható szélességgel és elmosással"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:622
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightcoral (#F08080)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:130
-msgid "Liquid"
-msgstr "Folyadék"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:625
+msgctxt "Palette"
+msgid "maroon (#800000)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:130
-msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
-msgstr "Színezhető kitöltés folyadékszerű átlátszósággal"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:628
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkred (#8B0000)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:131
-msgid "Watercolor"
-msgstr "Vízfesték"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:631
+msgctxt "Palette"
+msgid "red (#FF0000)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:131
-msgid "Cloudy watercolor effect"
-msgstr "Felhős vízfesték-effektus"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:634
+msgctxt "Palette"
+msgid "snow (#FFFAFA)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:132
-msgid "Felt"
-msgstr "Nemez"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:637
+msgctxt "Palette"
+msgid "mistyrose (#FFE4E1)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:132
-msgid "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
-msgstr "Nemezszerű textúra színes örvényléssel, a szélek környékén kissé sötétebb"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:640
+msgctxt "Palette"
+msgid "salmon (#FA8072)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:133
-msgid "Ink paint"
-msgstr "Tintarajzolat"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:643
+msgctxt "Palette"
+msgid "tomato (#FF6347)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:133
-msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
-msgstr "Tintarajzolat papíron, örvénylő színeltolással"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:646
+msgctxt "Palette"
+msgid "darksalmon (#E9967A)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:134
-msgid "Tinted rainbow"
-msgstr "Színezett szivárvány"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:649
+msgctxt "Palette"
+msgid "coral (#FF7F50)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:134
-msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
-msgstr "Finom szivárványszínek a szélek mentén megolvadva, színezhető"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:652
+msgctxt "Palette"
+msgid "orangered (#FF4500)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:135
-msgid "Melted rainbow"
-msgstr "Olvadt szivárvány"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:655
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightsalmon (#FFA07A)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:135
-msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
-msgstr "Finom szivárványszínek a szélek mentén kissé megolvadva"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:658
+msgctxt "Palette"
+msgid "sienna (#A0522D)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:136
-msgid "Flex metal"
-msgstr "Rugalmas fém"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:661
+msgctxt "Palette"
+msgid "seashell (#FFF5EE)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:136
-msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
-msgstr "Fényes, csiszolt, egyenetlen fémöntvény, színezhető"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:664
+msgctxt "Palette"
+msgid "chocolate (#D2691E)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:137
-msgid "Comics draft"
-msgstr "Képregényvázlat"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:667
+msgctxt "Palette"
+msgid "saddlebrown (#8B4513)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
-#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
-#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
-#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
-#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
-#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
-#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
-msgid "Non realistic 3D shaders"
-msgstr "Nem realisztikus 3D árnyalók (shader)"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:670
+msgctxt "Palette"
+msgid "sandybrown (#F4A460)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:137
-msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
-msgstr "Vázlatosan megrajzolt rajzfilmszerű árnyalás üvegszerű kinézettel"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:673
+msgctxt "Palette"
+msgid "peachpuff (#FFDAB9)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:138
-msgid "Comics fading"
-msgstr "Képregény halványítással"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:676
+msgctxt "Palette"
+msgid "peru (#CD853F)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:138
-msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
-msgstr "Rajzfilmszerű rajzolási stílus, a széleknél halványítással"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:679
+msgctxt "Palette"
+msgid "linen (#FAF0E6)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:139
-msgid "Smooth shader"
-msgstr "Finomárnyaló"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:682
+msgctxt "Palette"
+msgid "bisque (#FFE4C4)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:139
-msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
-msgstr "Finomárnyalás szürke grafitceruzával"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:685
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkorange (#FF8C00)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:140
-msgid "Emboss shader"
-msgstr "Domborításos árnyaló"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:688
+msgctxt "Palette"
+msgid "burlywood (#DEB887)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:140
-msgid "Combination of smooth shading and embossing"
-msgstr "Finomárnyalás és domborítás kombinációja"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:691
+msgctxt "Palette"
+msgid "tan (#D2B48C)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:141
-msgid "Smooth shader dark"
-msgstr "Finomárnyaló, sötét"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:694
+msgctxt "Palette"
+msgid "antiquewhite (#FAEBD7)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:141
-msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
-msgstr "A nem realisztikus finomárnyalás sötét változata"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:697
+msgctxt "Palette"
+msgid "navajowhite (#FFDEAD)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:142
-msgid "Comics"
-msgstr "Képregény"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:700
+msgctxt "Palette"
+msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:142
-msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
-msgstr "Fekete-fehér rajzfilmszerű árnyalás imitálása"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:703
+msgctxt "Palette"
+msgid "papayawhip (#FFEFD5)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:143
-msgid "Satin"
-msgstr "Szatén"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:706
+msgctxt "Palette"
+msgid "moccasin (#FFE4B5)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:143
-msgid "Silky close to mother of pearl shading"
-msgstr "Gyöngyházszerű selymes árnyalás"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:709
+msgctxt "Palette"
+msgid "orange (#FFA500)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:144
-msgid "Frosted glass"
-msgstr "Jégvirágos üveg"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:712
+msgctxt "Palette"
+msgid "wheat (#F5DEB3)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:144
-msgid "Non realistic frosted glass imitation"
-msgstr "Nem realisztikus jégvirágosüveg-utánzat"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:715
+msgctxt "Palette"
+msgid "oldlace (#FDF5E6)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:145
-msgid "Smooth shader contour"
-msgstr "Finomárnyaló, kontúr"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:718
+msgctxt "Palette"
+msgid "floralwhite (#FFFAF0)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:145
-msgid "Contouring version of smooth shader"
-msgstr "A finomárnyaló kontúrozó változata"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:721
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkgoldenrod (#B8860B)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:146
-msgid "Aluminium"
-msgstr "Alumínium"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:724
+msgctxt "Palette"
+msgid "goldenrod (#DAA520)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:146
-msgid "Brushed aluminium shader"
-msgstr "\"Csiszolt alumínium\" árnyaló"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:727
+msgctxt "Palette"
+msgid "cornsilk (#FFF8DC)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:147
-msgid "Comics fluid"
-msgstr "Képregény, folyadékszerű"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:730
+msgctxt "Palette"
+msgid "gold (#FFD700)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:147
-msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
-msgstr "Folyadékszerű, ecsettel készített rajzfilmszerű rajz"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:733
+msgctxt "Palette"
+msgid "khaki (#F0E68C)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:148
-msgid "Chrome"
-msgstr "Króm"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:736
+msgctxt "Palette"
+msgid "lemonchiffon (#FFFACD)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:148
-msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
-msgstr "Nem realisztikus króm-árnyaló erős tükröződéssel"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:739
+msgctxt "Palette"
+msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:149
-msgid "Chrome dark"
-msgstr "Króm, sötét"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:742
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkkhaki (#BDB76B)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:149
-msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
-msgstr "A krómos árnyalás sötét változata talajról való visszaverődés szimulálásával"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:745
+msgctxt "Palette"
+msgid "beige (#F5F5DC)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:150
-msgid "Wavy tartan"
-msgstr "Hullámos skót minta"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:748
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:751
+msgctxt "Palette"
+msgid "olive (#808000)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:150
-msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
-msgstr "Skót minta hullámos elmozdítással, a szélek körül rézsútos szegéllyel"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:754
+msgctxt "Palette"
+msgid "yellow (#FFFF00)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:151
-msgid "3D marble"
-msgstr "3D márvány"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:757
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightyellow (#FFFFE0)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:151
-msgid "3D warped marble texture"
-msgstr "\"3D görbített márvány\" textúra"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:760
+msgctxt "Palette"
+msgid "ivory (#FFFFF0)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:152
-msgid "3D wood"
-msgstr "3D faanyag"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:763
+msgctxt "Palette"
+msgid "olivedrab (#6B8E23)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:152
-msgid "3D warped, fibered wood texture"
-msgstr "3D görbített, rostos fa-textúra"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:766
+msgctxt "Palette"
+msgid "yellowgreen (#9ACD32)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:153
-msgid "3D mother of pearl"
-msgstr "3D gyöngyház"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:769
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkolivegreen (#556B2F)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:153
-msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
-msgstr "\"3D görbített, szivárványszínekben játszó, gyöngyszerű burok\" textúra"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:772
+msgctxt "Palette"
+msgid "greenyellow (#ADFF2F)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:154
-msgid "Tiger fur"
-msgstr "Tigrisszőrme"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:775
+msgctxt "Palette"
+msgid "chartreuse (#7FFF00)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:154
-msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
-msgstr "Tigrisszőrme-minta redőkkel, a szélek körül rézsútos szegély"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:778
+msgctxt "Palette"
+msgid "lawngreen (#7CFC00)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:155
-msgid "Shaken liquid"
-msgstr "Felrázott folyadék"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:781
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkseagreen (#8FBC8F)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:155
-msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
-msgstr "Színezhető kitöltés, folyadékszerű belső, átlátszóság"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:784
+msgctxt "Palette"
+msgid "forestgreen (#228B22)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:156
-msgid "Comics cream"
-msgstr "Képregény, krémes"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:787
+msgctxt "Palette"
+msgid "limegreen (#32CD32)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:156
-msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
-msgstr "Képregényszerű árnyaló krémes hullámokkal és átlátszósággal"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:790
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightgreen (#90EE90)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:157
-msgid "Black Light"
-msgstr "Fekete fény"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:793
+msgctxt "Palette"
+msgid "palegreen (#98FB98)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:157
-msgid "Light areas turn to black"
-msgstr "A világos területek feketék lesznek"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:796
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkgreen (#006400)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:158
-msgid "Light eraser"
-msgstr "Fényradír"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:799
+msgctxt "Palette"
+msgid "green (#008000)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
-#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
-#: ../share/filters/filters.svg.h:199
-msgid "Transparency utilities"
-msgstr "Átlátszósági funkciók"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:802
+msgctxt "Palette"
+msgid "lime (#00FF00)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:158
-msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
-msgstr "Az objektum legvilágosabb részeinek progresszívan átlátszóvá tevése"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:805
+msgctxt "Palette"
+msgid "honeydew (#F0FFF0)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:159
-msgid "Noisy blur"
-msgstr "Zajos elmosás"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:808
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagreen (#2E8B57)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:159
-msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
-msgstr "A szélek és a tartalom kismértékű durvítása és elmosása"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:811
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumseagreen (#3CB371)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:160
-msgid "Film grain"
-msgstr "Szemcsés réteg"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:814
+msgctxt "Palette"
+msgid "springgreen (#00FF7F)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:160
-msgid "Adds a small scale graininess"
-msgstr "Kismértékű szemcsésség hozzáadása"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:817
+msgctxt "Palette"
+msgid "mintcream (#F5FFFA)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:161
-msgid "HSL Bumps, transparent"
-msgstr "HSL-buckák, átlátszó"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:820
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:161
-msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
-msgstr "Rugalmas \"tükröződő bucka\" effektus átlátszósággal"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:823
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:162
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1569
-msgid "Drawing"
-msgstr "Rajz"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:826
+msgctxt "Palette"
+msgid "aquamarine (#7FFFD4)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:162
-msgid ""
-"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
-"images and material filled objects"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:829
+msgctxt "Palette"
+msgid "turquoise (#40E0D0)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Grafitceruza, kromolitográfia, gravírozás és egyéb effektusok a képekre és "
-"az anyaggal kitöltött objektumokra"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:163
-msgid "Velvet Bumps"
-msgstr "Bársonybuckák"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:832
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightseagreen (#20B2AA)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:163
-msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
-msgstr "Finom, bársonyszerű buckák"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:835
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumturquoise (#48D1CC)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:164
-msgid "Alpha draw"
-msgstr "Alfa-rajzolás"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:838
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkslategray (#2F4F4F)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:164
-msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
-msgstr "Átlátszó rajzolási effektus a bitképekhez és az anyagokhoz"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:841
+msgctxt "Palette"
+msgid "paleturquoise (#AFEEEE)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:165
-msgid "Alpha draw, color"
-msgstr "Alfa-rajzolás, színes"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:844
+msgctxt "Palette"
+msgid "teal (#008080)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:165
-msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
-msgstr "Átlátszó színkitöltési effektus a bitképekhez és az anyagokhoz"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:847
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkcyan (#008B8B)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:166
-msgid "Chewing gum"
-msgstr "Rágógumi"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:850
+msgctxt "Palette"
+msgid "cyan (#00FFFF)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:166
-msgid ""
-"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
-"at their crossings"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:853
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightcyan (#E0FFFF)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Színezhető foltok létrehozása, amelyek finoman ráfolynak a vonalak széleire "
-"azok kereszteződéseinél"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:167
-msgid "Black outline"
-msgstr "Fekete kontúr"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:856
+msgctxt "Palette"
+msgid "azure (#F0FFFF)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:167
-msgid "Draws a black outline around"
-msgstr "Fekete kontúr rajzolása az objektum köré"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:859
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkturquoise (#00CED1)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:168
-msgid "Color outline"
-msgstr "Színes kontúr"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:862
+msgctxt "Palette"
+msgid "cadetblue (#5F9EA0)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:168
-msgid "Draws a colored outline around"
-msgstr "Színes kontúr rajzolása az objektum köré"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:865
+msgctxt "Palette"
+msgid "powderblue (#B0E0E6)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:169
-msgid "Inner Shadow"
-msgstr "Belső árnyék"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:868
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightblue (#ADD8E6)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:169
-msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
-msgstr "Színezhető vetett árnyék rajzolása belülre"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:871
+msgctxt "Palette"
+msgid "deepskyblue (#00BFFF)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:170
-msgid "Dark and Glow"
-msgstr "Sötét és ragyogó"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:874
+msgctxt "Palette"
+msgid "skyblue (#87CEEB)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:170
-msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
-msgstr "Belső elmosással sötétíti az objektum szélét és rugalmas ragyogást ad ahhoz"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:877
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightskyblue (#87CEFA)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:171
-msgid "Darken edges"
-msgstr "Szélek sötétítése"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:880
+msgctxt "Palette"
+msgid "steelblue (#4682B4)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:171
-msgid "Darken the edges with an inner blur"
-msgstr "A szélek sötétítése belső elmosással"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:883
+msgctxt "Palette"
+msgid "aliceblue (#F0F8FF)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:172
-msgid "Warped rainbow"
-msgstr "Görbített szivárvány"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:886
+msgctxt "Palette"
+msgid "dodgerblue (#1E90FF)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:172
-msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
-msgstr "Finom szivárványszínek a szélek mentén görbítve, színezhető"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:889
+msgctxt "Palette"
+msgid "slategray (#708090)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:173
-msgid "Rough and dilate"
-msgstr "Durva és nyújtott"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:892
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightslategray (#778899)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:173
-msgid "Create a turbulent contour around"
-msgstr "Örvénylő kontúr létrehozása az objektum köré"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:895
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:174
-msgid "Quadritone fantasy"
-msgstr "Négyszínű fantázia"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:898
+msgctxt "Palette"
+msgid "cornflowerblue (#6495ED)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:174
-msgid "Replace hue by two colors"
-msgstr "Árnyalat helyettesítése két színnel"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:901
+msgctxt "Palette"
+msgid "royalblue (#4169E1)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:175
-msgid "Old postcard"
-msgstr "Régi képeslap"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:904
+msgctxt "Palette"
+msgid "midnightblue (#191970)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:175
-msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:907
+msgctxt "Palette"
+msgid "lavender (#E6E6FA)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Enyhe posztereffektus, valamint régi nyomtatott képeslapokat idéző szélek "
-"rajzolása"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:176
-msgid "Fuzzy Glow"
-msgstr "Homályos ragyogás"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:910
+msgctxt "Palette"
+msgid "navy (#000080)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:176
-msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
-msgstr "Félig átlátszó, eltolt másolat ráhelyezése egy elmosódottra"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:913
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkblue (#00008B)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:177
-msgid "Dots transparency"
-msgstr "Pontok és átlátszóság"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:916
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumblue (#0000CD)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:177
-msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
-msgstr "Pontfestészet-szerű HSL-érzékeny átlátszóságot ad"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:919
+msgctxt "Palette"
+msgid "blue (#0000FF)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:178
-msgid "Canvas transparency"
-msgstr "Rajzvászon-átlátszóság"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:922
+msgctxt "Palette"
+msgid "ghostwhite (#F8F8FF)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:178
-msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
-msgstr "Rajzvászon-szerű HSL-érzékeny átlátszóságot ad"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:925
+msgctxt "Palette"
+msgid "slateblue (#6A5ACD)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:179
-msgid "Smear transparency"
-msgstr "Foltok és átlátszóság"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:928
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkslateblue (#483D8B)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:179
-msgid "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
-msgstr "Objektumok befestése átlátszó örvényléssel, amely a színes éleknél elfordul"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:931
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumslateblue (#7B68EE)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:180
-msgid "Thick paint"
-msgstr "Vastag festés"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:934
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumpurple (#9370DB)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:180
-msgid "Thick painting effect with turbulence"
-msgstr "Vastag festési effektus örvényléssel"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:937
+msgctxt "Palette"
+msgid "blueviolet (#8A2BE2)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:181
-msgid "Burst"
-msgstr "Kipukkadás"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:940
+msgctxt "Palette"
+msgid "indigo (#4B0082)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:943
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkorchid (#9932CC)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:181
-msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
-msgstr "\"Kipukkadt léggömb\" textúra - gyűrődések és lyukak"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:946
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkviolet (#9400D3)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:182
-msgid "Embossed leather"
-msgstr "Domborított bőr"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:949
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumorchid (#BA55D3)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:182
-msgid ""
-"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
-"texture"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:952
+msgctxt "Palette"
+msgid "thistle (#D8BFD8)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Egy HSL-es élkeresési buckaeffektus kombinálása egy bőrszerű vagy faanyag-"
-"szerű színezhető textúrával"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:183
-msgid "Carnaval"
-msgstr "Karnevál"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:955
+msgctxt "Palette"
+msgid "plum (#DDA0DD)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:183
-msgid "White splotches evocating carnaval masks"
-msgstr "Karneváli maszkokat idéző fehér foltok"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:958
+msgctxt "Palette"
+msgid "violet (#EE82EE)"
+msgstr ""
 
 
-# Definition: To soften a thermoplastic resin or compound
-#  by means of heat alone. Not similar to plasticize or plasticate.
-#: ../share/filters/filters.svg.h:184
-msgid "Plastify"
-msgstr "Lágyítás hővel"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:961
+msgctxt "Palette"
+msgid "purple (#800080)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:184
-msgid ""
-"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
-"crumple"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:964
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkmagenta (#8B008B)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"HSL-es élkeresési buckaeffektus egy hullámos, tükröző felületet adó "
-"effektussal és változó gyűrődéssel"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:185
-msgid "Plaster"
-msgstr "Vakolat"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:967
+msgctxt "Palette"
+msgid "magenta (#FF00FF)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:185
-msgid "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:970
+msgctxt "Palette"
+msgid "orchid (#DA70D6)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Egy HSL-es élkeresési buckaeffektus kombinálása egy matt, gyűrődött "
-"felületet adó effektussal"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:186
-msgid "Rough transparency"
-msgstr "Durva átlátszóság"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:973
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumvioletred (#C71585)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:186
-msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
-msgstr "Örvénylő átlátszóság, amely a képpontokat el is mozdítja"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:976
+msgctxt "Palette"
+msgid "deeppink (#FF1493)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:187
-msgid "Gouache"
-msgstr "Fedőfesték (gouache)"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:979
+msgctxt "Palette"
+msgid "hotpink (#FF69B4)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:187
-msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
-msgstr "Részben átlátszatlan vízfesték-effektus elfolyással"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:982
+msgctxt "Palette"
+msgid "lavenderblush (#FFF0F5)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:188
-msgid "Alpha engraving"
-msgstr "Alfa-gravírozás"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:985
+msgctxt "Palette"
+msgid "palevioletred (#DB7093)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:188
-msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
-msgstr "Átlátszó gravírozási effektus durva vonalakkal és kitöltéssel"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:988
+msgctxt "Palette"
+msgid "crimson (#DC143C)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:189
-msgid "Alpha draw, liquid"
-msgstr "Alfa-rajzolás, folyadékszerű"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:991
+msgctxt "Palette"
+msgid "pink (#FFC0CB)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:189
-msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
-msgstr "Átlátszó folyadékszerű rajzeffektus durva vonalakkal és kitöltéssel"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:994
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightpink (#FFB6C1)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:190
-msgid "Liquid drawing"
-msgstr "Folyadékszerű rajz"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:997
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Butter 1"
+msgstr "Szögletes, levágott vonalvég"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:190
-msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
-msgstr "Folyadékszerű, hullámos, expresszionista rajzeffektust ad a képekhez"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1000
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Butter 2"
+msgstr "Szögletes, levágott vonalvég"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:191
-msgid "Marbled ink"
-msgstr "Márványszerű tinta"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1003
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Butter 3"
+msgstr "Szögletes, levágott vonalvég"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:191
-msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
-msgstr "Márványszerű átlátszósági effektus, alkalmazkodik a kép éleihez"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1006
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chameleon 1"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:192
-msgid "Thick acrylic"
-msgstr "Vastag akril"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1009
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chameleon 2"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:192
-msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
-msgstr "\"Vastag akrilfestés\" textúra nagy textúramélységgel"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1012
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chameleon 3"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:193
-msgid "Alpha engraving B"
-msgstr "Alfa-gravírozás B"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1015
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange 1"
+msgstr "Elrendezés"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:193
-msgid "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
-msgstr "Állítható durvaságú gravírozási effektus a bitképekhez és az anyagokhoz"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1018
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange 2"
+msgstr "Elrendezés"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:194
-msgid "Lapping"
-msgstr "Partot nyaldosó víz"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1021
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange 3"
+msgstr "Elrendezés"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:194
-msgid "Something like a water noise"
-msgstr "Egyfajta vízszerű zaj"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1024
+msgctxt "Palette"
+msgid "Sky Blue 1"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:195
-msgid "Monochrome transparency"
-msgstr "Egyszínű átlátszóság"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1027
+msgctxt "Palette"
+msgid "Sky Blue 2"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:195
-msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
-msgstr "Átalakítás színezhető átlátszó pozitívvá vagy negatívvá"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1030
+msgctxt "Palette"
+msgid "Sky Blue 3"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:196
-msgid "Duotone"
-msgstr "Kétszínű"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1033
+msgctxt "Palette"
+msgid "Plum 1"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:196
-msgid "Change colors to a duotone palette"
-msgstr "Színek átalakítása kétszínű palettára"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1036
+msgctxt "Palette"
+msgid "Plum 2"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:197
-msgid "Light eraser, negative"
-msgstr "Fényradír, negatív"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1039
+msgctxt "Palette"
+msgid "Plum 3"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:197
-msgid "Like Light eraser but converts to negative"
-msgstr "Mint a fényradír, de negatívvá alakít"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1042
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chocolate 1"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:198
-msgid "Alpha repaint"
-msgstr "Alfa-átfestés"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1045
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chocolate 2"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:198
-msgid "Repaint anything monochrome"
-msgstr "Minden átfestése egyszínűre"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1048
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chocolate 3"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:199
-msgid "Saturation map"
-msgstr "Telítettségi leképezés"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1051
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Scarlet Red 1"
+msgstr "Átméretezési üzemmód"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:199
-msgid ""
-"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
-"saturation levels"
-msgstr "Közelítő, félig átlátszó színezhető kép létrehozása a telítettségi szintekről"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1054
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Scarlet Red 2"
+msgstr "Átméretezési üzemmód"
 
 
-# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
-#: ../share/filters/filters.svg.h:200
-msgid "Riddled"
-msgstr "Lyuggatott"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1057
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Scarlet Red 3"
+msgstr "Átméretezési üzemmód"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:200
-msgid "Riddle the surface and add bump to images"
-msgstr "A felület lyuggatása és buckák hozzáadása a képekhez"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1060
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 1"
+msgstr "Alumínium"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:201
-msgid "Wrinkled varnish"
-msgstr "Redőzött fényezés"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1063
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 2"
+msgstr "Alumínium"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:201
-msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
-msgstr "Vastag, fényes, áttetsző festési textúra nagy mélységgel"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1066
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 3"
+msgstr "Alumínium"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:202
-msgid "Canvas Bumps"
-msgstr "Rajzvászon-buckák"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1069
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 4"
+msgstr "Alumínium"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:202
-msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
-msgstr "Rajzvászon-textúra HSL-érzékeny magassági leképezéssel"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1072
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 5"
+msgstr "Alumínium"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:203
-msgid "Canvas Bumps, matte"
-msgstr "Rajzvászon-buckák, matt"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1075
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 6"
+msgstr "Alumínium"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:203
-msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
-msgstr "Ugyanaz, mint a Rajzvászon-buckák, de tükröződő helyett szórt fénnyel"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1078
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange Hilight"
+msgstr "Sormagasság"
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1081
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange"
+msgstr "Elrendezés"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:204
-msgid "Canvas Bumps alpha"
-msgstr "Rajzvászon-buckák, alfa"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1084
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange Base"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:204
-msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
-msgstr "Ugyanaz, mint a Rajzvászon-buckák, de átlátszó részekkel"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1087
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange Shadow"
+msgstr "Belső árnyék"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:205
-msgid "Lightness-Contrast"
-msgstr "Fényesség és kontraszt"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1090
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Yellow Highlight"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:205
-msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
-msgstr "Fényesség és kontraszt növelése vagy csökkentése"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1093
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Sárga"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:206
-msgid "Clean edges"
-msgstr "Szélek tisztítása"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1096
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Yellow Base"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:206
-msgid ""
-"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
-"some filters"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1099
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Yellow Shadow"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ragyogások és recék eltávolítása vagy csökkentése bizonyos szűrők "
-"alkalmazása után az objektumok szélei körül"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:207
-msgid "Bright metal"
-msgstr "Fényes fém"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1102
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Orange"
+msgstr "A hozzáírt körök középpontjai által meghatározott háromszög"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:207
-msgid "Bright metallic effect for any color"
-msgstr "Fényes fémes effektus bármely színhez"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1105
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Red"
+msgstr "középpont"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:208
-msgid "Deep colors plastic"
-msgstr "Mély színek, műanyag"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1108
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Red Base"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:208
-msgid "Transparent plastic with deep colors"
-msgstr "Átlátszó műanyag mély színekkel"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1111
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Deep Red"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:209
-msgid "Melted jelly, matte"
-msgstr "Olvadt zselé, matt"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1114
+msgctxt "Palette"
+msgid "Human Highlight"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:209
-msgid "Matte bevel with blurred edges"
-msgstr "Matt rézsútos szegély elmosódott szélekkel"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1117
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Human"
+msgstr "Vezérlőelem"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:210
-msgid "Melted jelly"
-msgstr "Olvadt zselé"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1120
+msgctxt "Palette"
+msgid "Human Base"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:210
-msgid "Glossy bevel with blurred edges"
-msgstr "Fényes rézsútos szegély elmosódott szélekkel"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1123
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Environmental Shadow"
+msgstr "Belső árnyék"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:211
-msgid "Combined lighting"
-msgstr "Kombinált megvilágítás"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1126
+msgctxt "Palette"
+msgid "Environmental Blue Highlight"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:212
-msgid "Tinfoil"
-msgstr "Alufólia"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1129
+msgctxt "Palette"
+msgid "Environmental Blue Medium"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1132
+msgctxt "Palette"
+msgid "Environmental Blue Base"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1135
+msgctxt "Palette"
+msgid "Environmental Blue Shadow"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:212
-msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1138 ../share/palettes/palettes.h:1147
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Blue Shadow"
+msgstr "Belső árnyék"
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1141
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Blue"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Kétféle típusú megvilágítást kombináló fémes fóliaeffektus változó "
-"gyűrődéssel"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:213
-msgid "Copper and chocolate"
-msgstr "Réz és csokoládé"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1144
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Blue Base"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:213
-msgid ""
-"Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
-"effects"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1150
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Green Highlight"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Tükröződő bucka, amely fémesből egyszerűen átalakítható formázott műanyag-"
-"effektusokká"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:214
-msgid "Inner Glow"
-msgstr "Belső ragyogás"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1153
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Green"
+msgstr "Beírt kör középpontja"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:214
-msgid "Adds a colorizable glow inside"
-msgstr "Színezhető ragyogás rajzolása belülre"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1156
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Green Base"
+msgstr "Mondatkezdő szó nagybetűs"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:215
-msgid "Soft colors"
-msgstr "Lágy színek"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1159
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Green Shadow"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:215
-msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
-msgstr "Színezhető ragyogás az objektumok és képek belsejében levő élekhez"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1162
+msgctxt "Palette"
+msgid "Ubuntu Toner"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:216
-msgid "Relief print"
-msgstr "Dombornyomás"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1165
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Magenta Highlight"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:216
-msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1168
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Magenta"
+msgstr "Bíbor"
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1171
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Dark Violet"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Buckaeffektus rézsútos szegéllyel, színes területkitöltéssel és bonyolult "
-"megvilágítással"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:217
-msgid "Growing cells"
-msgstr "Növekedő sejtek"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1174
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 1"
+msgstr "Szürke"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:217
-msgid "Random rounded living cells like fill"
-msgstr "Véletlenszerű lekerekített élő sejtekre emlékeztető kitöltés"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1177
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 2"
+msgstr "Szürke"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:218
-msgid "Fluorescence"
-msgstr "Fluoreszkálás"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1180
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 3"
+msgstr "Szürke"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:218
-msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
-msgstr "Azon színek túltelítése, amelyek a valóságban fluoreszkálhatnak"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1183
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 4"
+msgstr "Szürke"
 
 
-# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
-#: ../share/filters/filters.svg.h:219
-msgid "Tritone"
-msgstr "Háromszínű"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1186
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 5"
+msgstr "Szürke"
 
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:219
-msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
-msgstr ""
-"Háromszínű paletta létrehozása területkitöltés alapján választható "
-"árnyalattal"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1189
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 6"
+msgstr "Szürke"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
 msgid "Stripes 1:1"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
 msgid "Stripes 1:1"
@@ -2203,17 +9534,57 @@ msgstr "Ruha (bitkép)"
 msgid "Old paint (bitmap)"
 msgstr "Régi festés (bitkép)"
 
 msgid "Old paint (bitmap)"
 msgstr "Régi festés (bitkép)"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:319
-msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:239
+msgid "Add a new connection point"
+msgstr "Új kapcsolódási pont felvétele"
+
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:264
+msgid "Move a connection point"
+msgstr "Kapcsolódási pont áthelyezése"
+
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:284
+msgid "Remove a connection point"
+msgstr "Kapcsolódási pont eltávolítása"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
+msgid "Direction"
+msgstr "Irány"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
+msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
+msgstr "A kihúzás irányát és nagyságát adja meg"
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:382 ../src/sp-text.cpp:436
+#: ../src/text-context.cpp:1623
+msgid " [truncated]"
+msgstr " [csonkított]"
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:385
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
+msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
+msgstr[0] "<b>Tördelt szöveg</b> (%d karakter%s)"
+msgstr[1] "<b>Tördelt szöveg</b> (%d karakter%s)"
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:387
+#, c-format
+msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
+msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
+msgstr[0] "<b>Kapcsolt tördelt szöveg</b> (%d karakter%s)"
+msgstr[1] "<b>Kapcsolt tördelt szöveg</b> (%d karakter%s)"
+
+#: ../src/arc-context.cpp:330
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
 msgstr ""
 "<b>Ctrl</b>: kör vagy egész-arányú ellipszis rajzolása; ellipszisív illetve -"
 "cikk szöghöz való illesztése"
 
 msgstr ""
 "<b>Ctrl</b>: kör vagy egész-arányú ellipszis rajzolása; ellipszisív illetve -"
 "cikk szöghöz való illesztése"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362
+#: ../src/arc-context.cpp:331 ../src/rect-context.cpp:375
 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
 msgstr "<b>Shift</b>: rajzolás a kezdőpont köré"
 
 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
 msgstr "<b>Shift</b>: rajzolás a kezdőpont köré"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:471
+#: ../src/arc-context.cpp:482
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
@@ -2222,7 +9593,7 @@ msgstr ""
 "<b>Ellipszis</b>: %s &#215; %s (%d:%d arányúra korlátozva). Rajzolás a "
 "kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
 
 "<b>Ellipszis</b>: %s &#215; %s (%d:%d arányúra korlátozva). Rajzolás a "
 "kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
 
-#: ../src/arc-context.cpp:473
+#: ../src/arc-context.cpp:484
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
@@ -2231,69 +9602,78 @@ msgstr ""
 "<b>Ellipszis</b>: %s &#215; %s. Négyzetes vagy egész-arányú ellipszis: "
 "<b>Ctrl</b>; rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
 
 "<b>Ellipszis</b>: %s &#215; %s. Négyzetes vagy egész-arányú ellipszis: "
 "<b>Ctrl</b>; rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
 
-#: ../src/arc-context.cpp:499
+#: ../src/arc-context.cpp:510
 msgid "Create ellipse"
 msgstr "Ellipszis létrehozása"
 
 msgid "Create ellipse"
 msgstr "Ellipszis létrehozása"
 
-#: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436
-#: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450
-#: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464
+#: ../src/box3d-context.cpp:442 ../src/box3d-context.cpp:449
+#: ../src/box3d-context.cpp:456 ../src/box3d-context.cpp:463
+#: ../src/box3d-context.cpp:470 ../src/box3d-context.cpp:477
 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
 msgstr "Perspektíva módosítása (perspektívavonalak szöge)"
 
 #. status text
 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
 msgstr "Perspektíva módosítása (perspektívavonalak szöge)"
 
 #. status text
-#: ../src/box3d-context.cpp:622
+#: ../src/box3d-context.cpp:656
 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
 msgstr "<b>3D téglatest</b>. Kihúzás a Z tengely mentén: <b>Shift</b>."
 
 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
 msgstr "<b>3D téglatest</b>. Kihúzás a Z tengely mentén: <b>Shift</b>."
 
-#: ../src/box3d-context.cpp:646
+#: ../src/box3d-context.cpp:684
 msgid "Create 3D box"
 msgstr "3D téglatest létrehozása"
 
 msgid "Create 3D box"
 msgstr "3D téglatest létrehozása"
 
-#: ../src/box3d.cpp:315
+#: ../src/box3d.cpp:324
 msgid "<b>3D Box</b>"
 msgstr "<b>3D téglatest</b>"
 
 msgid "<b>3D Box</b>"
 msgstr "<b>3D téglatest</b>"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:526
+#: ../src/connector-context.cpp:239
+msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
+msgstr ""
+"<b>Kapcsolódási pont</b>. Új kapocs létrehozása: kattintással vagy húzással."
+
+#: ../src/connector-context.cpp:240
+msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
+msgstr ""
+"<b>Kapcsolódási pont</b>. Kijelölés: kattintással; áthelyezés: húzással."
+
+#: ../src/connector-context.cpp:783
 msgid "Creating new connector"
 msgstr "Új kapocs létrehozása"
 
 msgid "Creating new connector"
 msgstr "Új kapocs létrehozása"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:775
+#: ../src/connector-context.cpp:1177
 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
 msgstr "Kapocs végpontjának húzása megszakítva."
 
 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
 msgstr "Kapocs végpontjának húzása megszakítva."
 
-#: ../src/connector-context.cpp:824
+#: ../src/connector-context.cpp:1207
+msgid "Connection point drag cancelled."
+msgstr "Kapcsolódási pont húzása megszakítva."
+
+#: ../src/connector-context.cpp:1320
 msgid "Reroute connector"
 msgstr "Új út a kapocshoz"
 
 msgid "Reroute connector"
 msgstr "Új út a kapocshoz"
 
-#. Flush pending updates
-#: ../src/connector-context.cpp:988
+#: ../src/connector-context.cpp:1491
 msgid "Create connector"
 msgstr "Kapocs létrehozása"
 
 msgid "Create connector"
 msgstr "Kapocs létrehozása"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1012
+#: ../src/connector-context.cpp:1514
 msgid "Finishing connector"
 msgstr "Kapocs befejezése"
 
 msgid "Finishing connector"
 msgstr "Kapocs befejezése"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1154
-msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr "<b>Kapcsolódási pont</b>. Új kapocs létrehozása: kattintással vagy húzással."
-
-#: ../src/connector-context.cpp:1227
+#: ../src/connector-context.cpp:1811
 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
 msgstr ""
 "<b>Kapocs-végpont</b>. Új út készítése vagy más alakzatokhoz való kapcsolás: "
 "húzással."
 
 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
 msgstr ""
 "<b>Kapocs-végpont</b>. Új út készítése vagy más alakzatokhoz való kapcsolás: "
 "húzással."
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1339
+#: ../src/connector-context.cpp:1960
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
 msgstr "Jelöljön ki <b>legalább 1 nem-kapocs objektumot</b>."
 
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
 msgstr "Jelöljön ki <b>legalább 1 nem-kapocs objektumot</b>."
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6972
+#: ../src/connector-context.cpp:1965 ../src/widgets/toolbox.cpp:8145
 msgid "Make connectors avoid selected objects"
 msgstr "A kapcsok kerüljék ki a kijelölt objektumokat"
 
 msgid "Make connectors avoid selected objects"
 msgstr "A kapcsok kerüljék ki a kijelölt objektumokat"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
+#: ../src/connector-context.cpp:1966 ../src/widgets/toolbox.cpp:8155
 msgid "Make connectors ignore selected objects"
 msgstr "A kapcsok hagyják figyelmen kívül a kijelölt objektumokat"
 
 msgid "Make connectors ignore selected objects"
 msgstr "A kapcsok hagyják figyelmen kívül a kijelölt objektumokat"
 
@@ -2309,72 +9689,73 @@ msgstr ""
 "<b>Az aktuális réteg zárolt.</b> Ha szeretne rajzolni rá, akkor szüntesse "
 "meg annak zároltságát."
 
 "<b>Az aktuális réteg zárolt.</b> Ha szeretne rajzolni rá, akkor szüntesse "
 "meg annak zároltságát."
 
-#: ../src/desktop.cpp:826
-msgid "No previous zoom."
-msgstr "Nincs előző nagyítás."
-
-#: ../src/desktop.cpp:851
-msgid "No next zoom."
-msgstr "Nincs következő nagyítás."
-
-#: ../src/desktop-events.cpp:187
+#: ../src/desktop-events.cpp:192
 msgid "Create guide"
 msgstr "Segédvonal létrehozása"
 
 msgid "Create guide"
 msgstr "Segédvonal létrehozása"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:391
+#: ../src/desktop-events.cpp:405
 msgid "Move guide"
 msgstr "Segédvonal áthelyezése"
 
 msgid "Move guide"
 msgstr "Segédvonal áthelyezése"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
+#: ../src/desktop-events.cpp:412 ../src/desktop-events.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:126
 msgid "Delete guide"
 msgstr "Segédvonal törlése"
 
 msgid "Delete guide"
 msgstr "Segédvonal törlése"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:425
+#: ../src/desktop-events.cpp:438
 #, c-format
 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
 msgstr "<b>Segédvonal</b>: %s"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
 msgstr "<b>Segédvonal</b>: %s"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
+#: ../src/desktop.cpp:847
+msgid "No previous zoom."
+msgstr "Nincs előző nagyítás."
+
+#: ../src/desktop.cpp:872
+msgid "No next zoom."
+msgstr "Nincs következő nagyítás."
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:144
 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
 msgstr "<small>Semmi nincs kijelölve.</small>"
 
 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
 msgstr "<small>Semmi nincs kijelölve.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:150
 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
 msgstr "<small>Több objektum van kijelölve.</small>"
 
 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
 msgstr "<small>Több objektum van kijelölve.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:157
 #, c-format
 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
 msgstr "<small>Az objektumnak <b>%d</b> csempézett klónja van.</small>"
 
 #, c-format
 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
 msgstr "<small>Az objektumnak <b>%d</b> csempézett klónja van.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
 msgstr "<small>Az objektumnak nincs csempézett klónja.</small>"
 
 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
 msgstr "<small>Az objektumnak nincs csempézett klónja.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
 msgstr ""
 "Jelöljön ki <b>egy objektumot</b>, amelynek a csempézett klónjai "
 "egyenletesítendők."
 
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
 msgstr ""
 "Jelöljön ki <b>egy objektumot</b>, amelynek a csempézett klónjai "
 "egyenletesítendők."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:986
 msgid "Unclump tiled clones"
 msgstr "Csempézett klónok egyenletesítése"
 
 msgid "Unclump tiled clones"
 msgstr "Csempézett klónok egyenletesítése"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1016
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
-msgstr "Jelöljön ki <b>egy objektumot</b>, amelynek a csempézett klónjai törlendők."
+msgstr ""
+"Jelöljön ki <b>egy objektumot</b>, amelynek a csempézett klónjai törlendők."
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1039
 msgid "Delete tiled clones"
 msgstr "Csempézett klónok törlése"
 
 msgid "Delete tiled clones"
 msgstr "Csempézett klónok törlése"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1086 ../src/selection-chemistry.cpp:2035
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
 msgstr "Jelölje ki a klónozandó <b>objektumot</b>."
 
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
 msgstr "Jelölje ki a klónozandó <b>objektumot</b>."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1092
 msgid ""
 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
 "group</b>."
 msgid ""
 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
 "group</b>."
@@ -2382,27 +9763,27 @@ msgstr ""
 "Ha több objektumot szeretne klónozni, akkor foglalja azokat <b>csoportba</"
 "b>, majd <b>klónozza a csoportot</b>."
 
 "Ha több objektumot szeretne klónozni, akkor foglalja azokat <b>csoportba</"
 "b>, majd <b>klónozza a csoportot</b>."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1101
 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
 msgstr "<small>Csempézett klónok létrehozása...</small>"
 
 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
 msgstr "<small>Csempézett klónok létrehozása...</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504
 msgid "Create tiled clones"
 msgstr "Csempézett klónok létrehozása"
 
 msgid "Create tiled clones"
 msgstr "Csempézett klónok létrehozása"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695
 msgid "<small>Per row:</small>"
 msgstr "<small>Soronként:</small>"
 
 msgid "<small>Per row:</small>"
 msgstr "<small>Soronként:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1708
 msgid "<small>Per column:</small>"
 msgstr "<small>Oszloponként:</small>"
 
 msgid "<small>Per column:</small>"
 msgstr "<small>Oszloponként:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1716
 msgid "<small>Randomize:</small>"
 msgstr "<small>Véletlenszerűség:</small>"
 
 msgid "<small>Randomize:</small>"
 msgstr "<small>Véletlenszerűség:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1869
 msgid "_Symmetry"
 msgstr "_Szimmetria"
 
 msgid "_Symmetry"
 msgstr "_Szimmetria"
 
@@ -2411,360 +9792,363 @@ msgstr "_Szimmetria"
 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
 #.
 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
 #.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1877
 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
 msgstr ""
 "Válassza ki a csempézéshez használandó szimmetriacsoportot a lehetséges 17 "
 "közül"
 
 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
 msgstr ""
 "Válassza ki a csempézéshez használandó szimmetriacsoportot a lehetséges 17 "
 "közül"
 
 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
 msgstr "<b>P1</b>: egyszerű eltolás"
 
 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
 msgstr "<b>P1</b>: egyszerű eltolás"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1889
 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176;-os forgatás"
 
 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176;-os forgatás"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890
 msgid "<b>PM</b>: reflection"
 msgstr "<b>PM</b>: tükrözés"
 
 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
 msgid "<b>PM</b>: reflection"
 msgstr "<b>PM</b>: tükrözés"
 
 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
 msgstr "<b>PG</b>: eltolásos tükrözés"
 
 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
 msgstr "<b>PG</b>: eltolásos tükrözés"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
 msgstr "<b>CM</b>: tükrözés + eltolásos tükrözés"
 
 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
 msgstr "<b>CM</b>: tükrözés + eltolásos tükrözés"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1895
 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
 msgstr "<b>PMM</b>: tükrözés + tükrözés"
 
 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
 msgstr "<b>PMM</b>: tükrözés + tükrözés"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PMG</b>: tükrözés + 180&#176;-os forgatás"
 
 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PMG</b>: tükrözés + 180&#176;-os forgatás"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PGG</b>: eltolásos tükrözés + 180&#176;-os forgatás"
 
 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PGG</b>: eltolásos tükrözés + 180&#176;-os forgatás"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>CMM</b>: tükrözés + tükrözés + 180&#176;-os forgatás"
 
 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>CMM</b>: tükrözés + tükrözés + 180&#176;-os forgatás"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176;-os forgatás"
 
 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176;-os forgatás"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176;-os forgatás + 45&#176;-os tükrözés"
 
 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176;-os forgatás + 45&#176;-os tükrözés"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176;-os forgatás + 90&#176;-os tükrözés"
 
 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176;-os forgatás + 90&#176;-os tükrözés"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176;-os forgatás"
 
 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176;-os forgatás"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
 msgstr "<b>P31M</b>: tükrözés + 120&#176;-os forgatás, sűrű"
 
 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
 msgstr "<b>P31M</b>: tükrözés + 120&#176;-os forgatás, sűrű"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
 msgstr "<b>P3M1</b>: tükrözés + 120&#176;-os forgatás, ritka"
 
 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
 msgstr "<b>P3M1</b>: tükrözés + 120&#176;-os forgatás, ritka"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176;-os forgatás"
 
 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176;-os forgatás"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6M</b>: tükrözés + 60&#176;-os forgatás"
 
 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6M</b>: tükrözés + 60&#176;-os forgatás"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934
 msgid "S_hift"
 msgstr "_Eltolás"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
 msgid "S_hift"
 msgstr "_Eltolás"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift X:</b>"
 msgstr "<b>X irányú eltolás:</b>"
 
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift X:</b>"
 msgstr "<b>X irányú eltolás:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1952
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
 msgstr "Soronkénti vízszintes eltolás (a csempeszélesség százalékában)"
 
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
 msgstr "Soronkénti vízszintes eltolás (a csempeszélesség százalékában)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
 msgstr "Oszloponkénti vízszintes eltolás (a csempeszélesség százalékában)"
 
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
 msgstr "Oszloponkénti vízszintes eltolás (a csempeszélesség százalékában)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1967
 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
 msgstr "A vízszintes eltolás véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
 msgstr "A vízszintes eltolás véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1977
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift Y:</b>"
 msgstr "<b>Y irányú eltolás:</b>"
 
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift Y:</b>"
 msgstr "<b>Y irányú eltolás:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1985
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
 msgstr "Soronkénti függőleges eltolás (a csempemagasság százalékában)"
 
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
 msgstr "Soronkénti függőleges eltolás (a csempemagasság százalékában)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
 msgstr "Oszloponkénti függőleges eltolás (a csempemagasság százalékában)"
 
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
 msgstr "Oszloponkénti függőleges eltolás (a csempemagasság százalékában)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
 msgstr "A függőleges eltolás véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
 
 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
 msgstr "A függőleges eltolás véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2156
 msgid "<b>Exponent:</b>"
 msgstr "<b>Kitevő:</b>"
 
 msgid "<b>Exponent:</b>"
 msgstr "<b>Kitevő:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015
 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "A sorok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak (>1)"
+msgstr ""
+"A sorok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak (>1)"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022
 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
 "Az oszlopok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak "
 "(>1)"
 
 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
 "Az oszlopok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak "
 "(>1)"
 
 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2200
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2277 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2402 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2533
 msgid "<small>Alternate:</small>"
 msgstr "<small>Váltakozás:</small>"
 
 msgid "<small>Alternate:</small>"
 msgstr "<small>Váltakozás:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2036
 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
 msgstr "Az eltolások előjelének módosítása soronként"
 
 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
 msgstr "Az eltolások előjelének módosítása soronként"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
 msgstr "Az eltolások előjelének módosítása oszloponként"
 
 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
 msgstr "Az eltolások előjelének módosítása oszloponként"
 
 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295
 msgid "<small>Cumulate:</small>"
 msgstr "<small>Összeadódás:</small>"
 
 msgid "<small>Cumulate:</small>"
 msgstr "<small>Összeadódás:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2054
 msgid "Cumulate the shifts for each row"
 msgstr "Az eltolások halmozódjanak fel sorról sorra"
 
 msgid "Cumulate the shifts for each row"
 msgstr "Az eltolások halmozódjanak fel sorról sorra"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2059
 msgid "Cumulate the shifts for each column"
 msgstr "Az eltolások halmozódjanak fel oszlopról oszlopra"
 
 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
 msgid "Cumulate the shifts for each column"
 msgstr "Az eltolások halmozódjanak fel oszlopról oszlopra"
 
 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2066
 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
 msgstr "<small>Csempe ne számítson:</small>"
 
 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
 msgstr "<small>Csempe ne számítson:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072
 msgid "Exclude tile height in shift"
 msgstr "Csempemagasság nélkül eltoláskor"
 
 msgid "Exclude tile height in shift"
 msgstr "Csempemagasság nélkül eltoláskor"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077
 msgid "Exclude tile width in shift"
 msgstr "Csempeszélesség nélkül eltoláskor"
 
 msgid "Exclude tile width in shift"
 msgstr "Csempeszélesség nélkül eltoláskor"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086
 msgid "Sc_ale"
 msgstr "_Méretezés"
 
 msgid "Sc_ale"
 msgstr "_Méretezés"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094
 msgid "<b>Scale X:</b>"
 msgstr "<b>X irányú átméretezés:</b>"
 
 msgid "<b>Scale X:</b>"
 msgstr "<b>X irányú átméretezés:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2102
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
 msgstr "Soronkénti vízszintes átméretezés (a csempeszélesség százalékában)"
 
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
 msgstr "Soronkénti vízszintes átméretezés (a csempeszélesség százalékában)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
 msgstr "Oszloponkénti vízszintes átméretezés (a csempeszélesség százalékában)"
 
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
 msgstr "Oszloponkénti vízszintes átméretezés (a csempeszélesség százalékában)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117
 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
 msgstr "A vízszintes átméretezés véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
 
 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
 msgstr "A vízszintes átméretezés véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2125
 msgid "<b>Scale Y:</b>"
 msgstr "<b>Y irányú átméretezés:</b>"
 
 msgid "<b>Scale Y:</b>"
 msgstr "<b>Y irányú átméretezés:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
 msgstr "Soronkénti függőleges átméretezés (a csempemagasság százalékában)"
 
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
 msgstr "Soronkénti függőleges átméretezés (a csempemagasság százalékában)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2141
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
 msgstr "Oszloponkénti függőleges átméretezés (a csempemagasság százalékában)"
 
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
 msgstr "Oszloponkénti függőleges átméretezés (a csempemagasság százalékában)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148
 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
 msgstr "A függőleges átméretezés véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
 
 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
 msgstr "A függőleges átméretezés véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2163
 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr "A sorok méretezése egyenletes (1), konvergál (<1) vagy divergál (>1)"
 
 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr "A sorok méretezése egyenletes (1), konvergál (<1) vagy divergál (>1)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170
 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Az oszlopok méretezése egyenletes (1), konvergál (<1) vagy divergál (>1)"
+msgstr ""
+"Az oszlopok méretezése egyenletes (1), konvergál (<1) vagy divergál (>1)"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2178
 msgid "<b>Base:</b>"
 msgstr "<b>Alap:</b>"
 
 msgid "<b>Base:</b>"
 msgstr "<b>Alap:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
-msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2192
+msgid ""
+"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
 msgstr ""
 "Logaritmikus spirál alapja: nincs használva (0), konvergál (<1) vagy "
 "divergál (>1)"
 
 msgstr ""
 "Logaritmikus spirál alapja: nincs használva (0), konvergál (<1) vagy "
 "divergál (>1)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206
 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
 msgstr "Az átméretezések előjelének módosítása soronként"
 
 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
 msgstr "Az átméretezések előjelének módosítása soronként"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
 msgstr "Az átméretezések előjelének módosítása oszloponként"
 
 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
 msgstr "Az átméretezések előjelének módosítása oszloponként"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224
 msgid "Cumulate the scales for each row"
 msgstr "Az átméretezések halmozódjanak fel sorról sorra"
 
 msgid "Cumulate the scales for each row"
 msgstr "Az átméretezések halmozódjanak fel sorról sorra"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229
 msgid "Cumulate the scales for each column"
 msgstr "Az átméretezések halmozódjanak fel oszlopról oszlopra"
 
 msgid "Cumulate the scales for each column"
 msgstr "Az átméretezések halmozódjanak fel oszlopról oszlopra"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
 msgid "_Rotation"
 msgstr "_Forgatás"
 
 msgid "_Rotation"
 msgstr "_Forgatás"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2246
 msgid "<b>Angle:</b>"
 msgstr "<b>Szög:</b>"
 
 msgid "<b>Angle:</b>"
 msgstr "<b>Szög:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2254
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
 msgstr "Csempék soronkénti elforgatásának szöge"
 
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
 msgstr "Csempék soronkénti elforgatásának szöge"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
 msgstr "Csempék oszloponkénti elforgatásának szöge"
 
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
 msgstr "Csempék oszloponkénti elforgatásának szöge"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
 msgstr "Az elforgatási szög véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
 
 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
 msgstr "Az elforgatási szög véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283
 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
 msgstr "Az elforgatási irány módosítása soronként"
 
 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
 msgstr "Az elforgatási irány módosítása soronként"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
 msgstr "Az elforgatási irány módosítása oszloponként"
 
 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
 msgstr "Az elforgatási irány módosítása oszloponként"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301
 msgid "Cumulate the rotation for each row"
 msgstr "Az elforgatás halmozódjon fel sorról sorra"
 
 msgid "Cumulate the rotation for each row"
 msgstr "Az elforgatás halmozódjon fel sorról sorra"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306
 msgid "Cumulate the rotation for each column"
 msgstr "Az elforgatás halmozódjon fel oszlopról oszlopra"
 
 msgid "Cumulate the rotation for each column"
 msgstr "Az elforgatás halmozódjon fel oszlopról oszlopra"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315
 msgid "_Blur & opacity"
 msgstr "Elmosás és átlátsz_atlanság"
 
 msgid "_Blur & opacity"
 msgstr "Elmosás és átlátsz_atlanság"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
 msgid "<b>Blur:</b>"
 msgstr "<b>Elmosás:</b>"
 
 msgid "<b>Blur:</b>"
 msgstr "<b>Elmosás:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
 msgstr "A csempék elmosása soronként ennyi százalékkal"
 
 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
 msgstr "A csempék elmosása soronként ennyi százalékkal"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338
 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
 msgstr "A csempék elmosása oszloponként ennyi százalékkal"
 
 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
 msgstr "A csempék elmosása oszloponként ennyi százalékkal"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2345
 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
 msgstr "A csempék elmosásának véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
 
 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
 msgstr "A csempék elmosásának véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2359
 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
 msgstr "Az elmosásváltozás előjelének módosítása soronként"
 
 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
 msgstr "Az elmosásváltozás előjelének módosítása soronként"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
 msgstr "Az elmosásváltozás előjelének módosítása oszloponként"
 
 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
 msgstr "Az elmosásváltozás előjelének módosítása oszloponként"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2373
 msgid "<b>Fade out:</b>"
 msgstr "<b>Halványítás:</b>"
 
 msgid "<b>Fade out:</b>"
 msgstr "<b>Halványítás:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2380
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
 msgstr "A csempék átlátszatlanságának soronkénti csökkentésének százaléka"
 
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
 msgstr "A csempék átlátszatlanságának soronkénti csökkentésének százaléka"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2387
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
 msgstr "A csempék átlátszatlanságának oszloponkénti csökkentésének százaléka"
 
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
 msgstr "A csempék átlátszatlanságának oszloponkénti csökkentésének százaléka"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394
 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
 msgstr "A csempék átlátszatlanságának véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
 
 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
 msgstr "A csempék átlátszatlanságának véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2408
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
 msgstr "Az átlátszatlanság-változás előjelének módosítása soronként"
 
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
 msgstr "Az átlátszatlanság-változás előjelének módosítása soronként"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
 msgstr "Az átlátszatlanság-változás előjelének módosítása oszloponként"
 
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
 msgstr "Az átlátszatlanság-változás előjelének módosítása oszloponként"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421
 msgid "Co_lor"
 msgstr "S_zín"
 
 msgid "Co_lor"
 msgstr "S_zín"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426
 msgid "Initial color: "
 msgstr "Kezdeti szín: "
 
 msgid "Initial color: "
 msgstr "Kezdeti szín: "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430
 msgid "Initial color of tiled clones"
 msgstr "A csempézett klónok kezdeti színe"
 
 msgid "Initial color of tiled clones"
 msgstr "A csempézett klónok kezdeti színe"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430
 msgid ""
 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
 "stroke)"
 msgid ""
 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
 "stroke)"
@@ -2772,71 +10156,71 @@ msgstr ""
 "Kezdeti szín a klónok számára (csak akkor lép érvénybe, ha az eredeti "
 "objektumnak nincs kitöltése vagy körvonala)"
 
 "Kezdeti szín a klónok számára (csak akkor lép érvénybe, ha az eredeti "
 "objektumnak nincs kitöltése vagy körvonala)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
 msgid "<b>H:</b>"
 msgstr "<b>Á:</b>"
 
 msgid "<b>H:</b>"
 msgstr "<b>Á:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
 msgstr "A csempék árnyalatának soronkénti módosítása ennyi százalékkal"
 
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
 msgstr "A csempék árnyalatának soronkénti módosítása ennyi százalékkal"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2459
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
 msgstr "A csempék árnyalatának oszloponkénti módosítása ennyi százalékkal"
 
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
 msgstr "A csempék árnyalatának oszloponkénti módosítása ennyi százalékkal"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2466
 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
 msgstr "A csempék árnyalatának véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
 
 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
 msgstr "A csempék árnyalatának véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
 msgid "<b>S:</b>"
 msgstr "<b>T:</b>"
 
 msgid "<b>S:</b>"
 msgstr "<b>T:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
 msgstr "A színtelítettség soronkénti módosítása ennyi százalékkal"
 
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
 msgstr "A színtelítettség soronkénti módosítása ennyi százalékkal"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2489
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
 msgstr "A színtelítettség oszloponkénti módosítása ennyi százalékkal"
 
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
 msgstr "A színtelítettség oszloponkénti módosítása ennyi százalékkal"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2496
 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
 msgstr "A színtelítettség véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
 
 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
 msgstr "A színtelítettség véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2504
 msgid "<b>L:</b>"
 msgstr "<b>F:</b>"
 
 msgid "<b>L:</b>"
 msgstr "<b>F:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2511
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
 msgstr "A színfényesség soronkénti módosítása ennyi százalékkal"
 
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
 msgstr "A színfényesség soronkénti módosítása ennyi százalékkal"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2518
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
 msgstr "A színfényesség oszloponkénti módosítása ennyi százalékkal"
 
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
 msgstr "A színfényesség oszloponkénti módosítása ennyi százalékkal"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2525
 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
 msgstr "A színfényesség véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
 
 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
 msgstr "A színfényesség véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539
 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
 msgstr "A színváltozás előjelének módosítása soronként"
 
 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
 msgstr "A színváltozás előjelének módosítása soronként"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
 msgstr "A színváltozás előjelének módosítása oszloponként"
 
 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
 msgstr "A színváltozás előjelének módosítása oszloponként"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
 msgid "_Trace"
 msgstr "Vekt_orizálás"
 
 msgid "_Trace"
 msgstr "Vekt_orizálás"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559
 msgid "Trace the drawing under the tiles"
 msgstr "A csempék alatti rajz vektorizálása"
 
 msgid "Trace the drawing under the tiles"
 msgstr "A csempék alatti rajz vektorizálása"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
 msgid ""
 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
 "apply it to the clone"
 msgid ""
 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
 "apply it to the clone"
@@ -2844,117 +10228,111 @@ msgstr ""
 "Minden egyes klónra: egy érték leolvasása a rajzról az adott klón helyén, és "
 "annak alkalmazása a klónra"
 
 "Minden egyes klónra: egy érték leolvasása a rajzról az adott klón helyén, és "
 "annak alkalmazása a klónra"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577
 msgid "1. Pick from the drawing:"
 msgstr "1. Leolvasás a rajzról:"
 
 msgid "1. Pick from the drawing:"
 msgstr "1. Leolvasás a rajzról:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2589
 msgid "Pick the visible color and opacity"
 msgstr "A látható szín és átlátszatlanság leolvasása"
 
 msgid "Pick the visible color and opacity"
 msgstr "A látható szín és átlátszatlanság leolvasása"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
-msgid "Opacity"
-msgstr "Átlátszatlanság"
-
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2597
 msgid "Pick the total accumulated opacity"
 msgstr "A teljes, összegződött átlátszatlanság leolvasása"
 
 msgid "Pick the total accumulated opacity"
 msgstr "A teljes, összegződött átlátszatlanság leolvasása"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2604
 msgid "R"
 msgstr "V"
 
 msgid "R"
 msgstr "V"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2605
 msgid "Pick the Red component of the color"
 msgstr "A szín vörös-komponensének leolvasása"
 
 msgid "Pick the Red component of the color"
 msgstr "A szín vörös-komponensének leolvasása"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612
 msgid "G"
 msgstr "Z"
 
 msgid "G"
 msgstr "Z"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2613
 msgid "Pick the Green component of the color"
 msgstr "A szín zöld-komponensének leolvasása"
 
 msgid "Pick the Green component of the color"
 msgstr "A szín zöld-komponensének leolvasása"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620
 msgid "B"
 msgstr "K"
 
 msgid "B"
 msgstr "K"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2621
 msgid "Pick the Blue component of the color"
 msgstr "A szín kék-komponensének leolvasása"
 
 msgid "Pick the Blue component of the color"
 msgstr "A szín kék-komponensének leolvasása"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
-msgid "clonetiler|H"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628
+#, fuzzy
+msgctxt "Clonetiler color hue"
+msgid "H"
 msgstr "Á"
 
 msgstr "Á"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2629
 msgid "Pick the hue of the color"
 msgstr "A szín árnyalatának leolvasása"
 
 msgid "Pick the hue of the color"
 msgstr "A szín árnyalatának leolvasása"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
-msgid "clonetiler|S"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2636
+#, fuzzy
+msgctxt "Clonetiler color saturation"
+msgid "S"
 msgstr "T"
 
 msgstr "T"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637
 msgid "Pick the saturation of the color"
 msgstr "A szín telítettségének leolvasása"
 
 msgid "Pick the saturation of the color"
 msgstr "A szín telítettségének leolvasása"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
-msgid "clonetiler|L"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
+#, fuzzy
+msgctxt "Clonetiler color lightness"
+msgid "L"
 msgstr "F"
 
 msgstr "F"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2645
 msgid "Pick the lightness of the color"
 msgstr "A szín fényességének leolvasása"
 
 msgid "Pick the lightness of the color"
 msgstr "A szín fényességének leolvasása"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2655
 msgid "2. Tweak the picked value:"
 msgstr "2. A leolvasott érték módosítása:"
 
 msgid "2. Tweak the picked value:"
 msgstr "2. A leolvasott érték módosítása:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2665
 msgid "Gamma-correct:"
 msgstr "Gamma-korrekció:"
 
 msgid "Gamma-correct:"
 msgstr "Gamma-korrekció:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
-msgstr "A leolvasott érték középtartományának eltolása felfelé (>0) vagy lefelé (<0)"
+msgstr ""
+"A leolvasott érték középtartományának eltolása felfelé (>0) vagy lefelé (<0)"
 
 # TODO: ellenőrizni
 
 # TODO: ellenőrizni
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2677
 msgid "Randomize:"
 msgstr "Véletlenszerűség:"
 
 msgid "Randomize:"
 msgstr "Véletlenszerűség:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2682
 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
 msgstr "A leolvasott érték véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
 
 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
 msgstr "A leolvasott érték véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689
 msgid "Invert:"
 msgstr "Invertálás:"
 
 msgid "Invert:"
 msgstr "Invertálás:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2693
 msgid "Invert the picked value"
 msgstr "A leolvasott érték invertálása"
 
 msgid "Invert the picked value"
 msgstr "A leolvasott érték invertálása"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2699
 msgid "3. Apply the value to the clones':"
 msgstr "3. Az érték alkalmazása a klónok ezen tulajdonságaira:"
 
 msgid "3. Apply the value to the clones':"
 msgstr "3. Az érték alkalmazása a klónok ezen tulajdonságaira:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2709
 msgid "Presence"
 msgstr "Megjelenés"
 
 msgid "Presence"
 msgstr "Megjelenés"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2712
 msgid ""
 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
 "that point"
 msgid ""
 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
 "that point"
@@ -2962,15 +10340,16 @@ msgstr ""
 "Minden egyes klón az azon pontban leolvasott érték által meghatározott "
 "valószínűség szerint van létrehozva"
 
 "Minden egyes klón az azon pontban leolvasott érték által meghatározott "
 "valószínűség szerint van létrehozva"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2719
 msgid "Size"
 msgstr "Méret"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Méret"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2722
 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
-msgstr "Minden egyes klón méretét az azon pontban leolvasott érték határozza meg"
+msgstr ""
+"Minden egyes klón méretét az azon pontban leolvasott érték határozza meg"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2732
 msgid ""
 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
 "or stroke)"
 msgid ""
 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
 "or stroke)"
@@ -2978,49 +10357,49 @@ msgstr ""
 "Minden egyes klón a leolvasott színnel lesz megrajzolva (az eredeti "
 "objektumnak vagy kitöltése vagy körvonala ne legyen)"
 
 "Minden egyes klón a leolvasott színnel lesz megrajzolva (az eredeti "
 "objektumnak vagy kitöltése vagy körvonala ne legyen)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2742
 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
 msgstr ""
 "Minden egyes klón átlátszatlanságát az azon pontban leolvasott érték "
 "határozza meg"
 
 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
 msgstr ""
 "Minden egyes klón átlátszatlanságát az azon pontban leolvasott érték "
 "határozza meg"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2769
 msgid "How many rows in the tiling"
 msgstr "Sorok száma a csempézésben"
 
 msgid "How many rows in the tiling"
 msgstr "Sorok száma a csempézésben"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2789
 msgid "How many columns in the tiling"
 msgstr "Oszlopok száma a csempézésben"
 
 msgid "How many columns in the tiling"
 msgstr "Oszlopok száma a csempézésben"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2819
 msgid "Width of the rectangle to be filled"
 msgstr "A kitöltendő téglalap szélessége"
 
 msgid "Width of the rectangle to be filled"
 msgstr "A kitöltendő téglalap szélessége"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
 msgid "Height of the rectangle to be filled"
 msgstr "A kitöltendő téglalap magassága"
 
 msgid "Height of the rectangle to be filled"
 msgstr "A kitöltendő téglalap magassága"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2859
 msgid "Rows, columns: "
 msgstr "Sorok, oszlopok: "
 
 msgid "Rows, columns: "
 msgstr "Sorok, oszlopok: "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2860
 msgid "Create the specified number of rows and columns"
 msgstr "A megadott számú sor illetve oszlop létrehozása"
 
 msgid "Create the specified number of rows and columns"
 msgstr "A megadott számú sor illetve oszlop létrehozása"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
 msgid "Width, height: "
 msgstr "Szélesség, magasság: "
 
 msgid "Width, height: "
 msgstr "Szélesség, magasság: "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2870
 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
 msgstr "A megadott szélesség illetve magasság kitöltése a csempézéssel"
 
 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
 msgstr "A megadott szélesség illetve magasság kitöltése a csempézéssel"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2886
 msgid "Use saved size and position of the tile"
 msgstr "A csempe elmentett méretének és pozíciójának használata"
 
 msgid "Use saved size and position of the tile"
 msgstr "A csempe elmentett méretének és pozíciójának használata"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2889
 msgid ""
 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
 msgid ""
 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
@@ -3028,11 +10407,11 @@ msgstr ""
 "A csempe legutóbbi csempézésekor érvényes méretének és pozíciójának "
 "használata (ha van olyan) az aktuális értékek helyett"
 
 "A csempe legutóbbi csempézésekor érvényes méretének és pozíciójának "
 "használata (ha van olyan) az aktuális értékek helyett"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2913
 msgid " <b>_Create</b> "
 msgstr " <b>_Létrehozás</b> "
 
 msgid " <b>_Create</b> "
 msgstr " <b>_Létrehozás</b> "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2915
 msgid "Create and tile the clones of the selection"
 msgstr "A kijelölés klónjainak létrehozása és csempézése"
 
 msgid "Create and tile the clones of the selection"
 msgstr "A kijelölés klónjainak létrehozása és csempézése"
 
@@ -3041,30 +10420,31 @@ msgstr "A kijelölés klónjainak létrehozása és csempézése"
 #. diagrams on the left in the following screenshot:
 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
 #. diagrams on the left in the following screenshot:
 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2930
 msgid " _Unclump "
 msgstr " E_gyenletesítés "
 
 msgid " _Unclump "
 msgstr " E_gyenletesítés "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2931
 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
 msgstr ""
 "A klónok olyan módon való áthelyezése, hogy csökkenjen azok rendezetlensége; "
 "ismétlődően is alkalmazható"
 
 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
 msgstr ""
 "A klónok olyan módon való áthelyezése, hogy csökkenjen azok rendezetlensége; "
 "ismétlődően is alkalmazható"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2937
 msgid " Re_move "
 msgstr " _Törlés "
 
 msgid " Re_move "
 msgstr " _Törlés "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
-msgstr "A kijelölt objektum csempézett klónjainak eltávolítása (csak testvérek)"
+msgstr ""
+"A kijelölt objektum csempézett klónjainak eltávolítása (csak testvérek)"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2954
 msgid " R_eset "
 msgstr " _Visszaállítás "
 
 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
 msgid " R_eset "
 msgstr " _Visszaállítás "
 
 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
 msgid ""
 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
 "to zero"
 msgid ""
 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
 "to zero"
@@ -3072,93 +10452,95 @@ msgstr ""
 "Az összes eltolás, átméretezés, elforgatás, átlátszatlanság-módosítás és "
 "színmódosítás visszaállítása nullára a párbeszédablakban"
 
 "Az összes eltolás, átméretezés, elforgatás, átlátszatlanság-módosítás és "
 "színmódosítás visszaállítása nullára a párbeszédablakban"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623
+#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2615
 msgid "_Page"
 msgstr "_Lap"
 
 msgid "_Page"
 msgstr "_Lap"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627
+#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2619
 msgid "_Drawing"
 msgstr "_Rajz"
 
 msgid "_Drawing"
 msgstr "_Rajz"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629
+#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2621
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Kijelölés"
 
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Kijelölés"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:146
+#: ../src/dialogs/export.cpp:150
 msgid "_Custom"
 msgstr "Egyén_i"
 
 msgid "_Custom"
 msgstr "Egyén_i"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:271
+#: ../src/dialogs/export.cpp:275
 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
 msgstr "<big><b>Exportálási terület</b></big>"
 
 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
 msgstr "<big><b>Exportálási terület</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:285
+#: ../src/dialogs/export.cpp:289
 msgid "Units:"
 msgstr "Mértékegység:"
 
 msgid "Units:"
 msgstr "Mértékegység:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:313
+#: ../src/dialogs/export.cpp:317
 msgid "_x0:"
 msgstr "_x0:"
 
 msgid "_x0:"
 msgstr "_x0:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:318
+#: ../src/dialogs/export.cpp:322
 msgid "x_1:"
 msgstr "x_1:"
 
 msgid "x_1:"
 msgstr "x_1:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:323
+#: ../src/dialogs/export.cpp:327
 msgid "Wid_th:"
 msgstr "S_zélesség:"
 
 msgid "Wid_th:"
 msgstr "S_zélesség:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:329
+#: ../src/dialogs/export.cpp:333
 msgid "_y0:"
 msgstr "y_0:"
 
 msgid "_y0:"
 msgstr "y_0:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:334
+#: ../src/dialogs/export.cpp:338
 msgid "y_1:"
 msgstr "_y1:"
 
 msgid "y_1:"
 msgstr "_y1:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:339
+#: ../src/dialogs/export.cpp:343
 msgid "Hei_ght:"
 msgstr "M_agasság:"
 
 msgid "Hei_ght:"
 msgstr "M_agasság:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:471
+#: ../src/dialogs/export.cpp:475
 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
 msgstr "<big><b>Bitkép-méret</b></big>"
 
 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
 msgstr "<big><b>Bitkép-méret</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
+#: ../src/dialogs/export.cpp:488 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Szélesség:"
 
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Szélesség:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
+#: ../src/dialogs/export.cpp:488 ../src/dialogs/export.cpp:502
 msgid "pixels at"
 msgstr "képpont; felbontás:"
 
 msgid "pixels at"
 msgstr "képpont; felbontás:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:492
+#: ../src/dialogs/export.cpp:496
 msgid "dp_i"
 msgstr "_DPI"
 
 msgid "dp_i"
 msgstr "_DPI"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
+#: ../src/dialogs/export.cpp:502 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
 msgid "_Height:"
 msgstr "Ma_gasság:"
 
 msgid "_Height:"
 msgstr "Ma_gasság:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
+#: ../src/dialogs/export.cpp:513 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
 msgid "dpi"
 msgstr "DPI"
 
 #. true = has mnemonic
 msgid "dpi"
 msgstr "DPI"
 
 #. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:520
+#: ../src/dialogs/export.cpp:524
 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
 msgstr "<big><b>_Fájlnév</b></big>"
 
 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
 msgstr "<big><b>_Fájlnév</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:590
+#: ../src/dialogs/export.cpp:594
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Tallózás..."
 
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Tallózás..."
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:619
+#: ../src/dialogs/export.cpp:623
 msgid "Batch export all selected objects"
 msgstr "Az összes kijelölt objektum kötegelt exportálása"
 
 msgid "Batch export all selected objects"
 msgstr "Az összes kijelölt objektum kötegelt exportálása"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:623
+#: ../src/dialogs/export.cpp:627
 msgid ""
 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
 "(caution, overwrites without asking!)"
 msgid ""
 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
 "(caution, overwrites without asking!)"
@@ -3167,185 +10549,179 @@ msgstr ""
 "export-információk felhasználásával. Figyelmeztetés: ez a művelet kérdezés "
 "nélküli felülírást végez."
 
 "export-információk felhasználásával. Figyelmeztetés: ez a művelet kérdezés "
 "nélküli felülírást végez."
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:631
+#: ../src/dialogs/export.cpp:635
 msgid "Hide all except selected"
 msgstr "Minden elrejtése a kijelöltek kivételével"
 
 msgid "Hide all except selected"
 msgstr "Minden elrejtése a kijelöltek kivételével"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:635
+#: ../src/dialogs/export.cpp:639
 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
 msgstr "A kijelölteken kívül minden objektum elrejtése az exportált képben"
 
 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
 msgstr "A kijelölteken kívül minden objektum elrejtése az exportált képben"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:652
+#: ../src/dialogs/export.cpp:656
 msgid "_Export"
 msgstr "_Exportálás"
 
 msgid "_Export"
 msgstr "_Exportálás"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:656
+#: ../src/dialogs/export.cpp:660
 msgid "Export the bitmap file with these settings"
 msgstr "Exportálás bitkép-fájlba a megadott beállításokkal"
 
 msgid "Export the bitmap file with these settings"
 msgstr "Exportálás bitkép-fájlba a megadott beállításokkal"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:682
+#: ../src/dialogs/export.cpp:686
 #, c-format
 msgid "Batch export %d selected object"
 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
 msgstr[0] "%d kijelölt objektum kötegelt exportálása"
 msgstr[1] "%d kijelölt objektum kötegelt exportálása"
 
 #, c-format
 msgid "Batch export %d selected object"
 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
 msgstr[0] "%d kijelölt objektum kötegelt exportálása"
 msgstr[1] "%d kijelölt objektum kötegelt exportálása"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1013
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1017
 msgid "Export in progress"
 msgstr "Exportálás folyamatban"
 
 msgid "Export in progress"
 msgstr "Exportálás folyamatban"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1101
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1105
 #, c-format
 msgid "Exporting %d files"
 msgstr "%d fájl exportálása"
 
 #, c-format
 msgid "Exporting %d files"
 msgstr "%d fájl exportálása"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1149 ../src/dialogs/export.cpp:1226
 #, c-format
 msgid "Could not export to filename %s.\n"
 msgstr "Nem sikerült \"%s\" nevű fájlba exportálni.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Could not export to filename %s.\n"
 msgstr "Nem sikerült \"%s\" nevű fájlba exportálni.\n"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1175
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1179
 msgid "You have to enter a filename"
 msgstr "Meg kell adni egy fájlnevet"
 
 msgid "You have to enter a filename"
 msgstr "Meg kell adni egy fájlnevet"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1180
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1184
 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
 msgstr "Az exportálásra kijelölt terület érvénytelen"
 
 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
 msgstr "Az exportálásra kijelölt terület érvénytelen"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1195
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1199
 #, c-format
 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
 msgstr "\"%s\" nevű könyvtár nem létezik, vagy az objektum nem könyvtár.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
 msgstr "\"%s\" nevű könyvtár nem létezik, vagy az objektum nem könyvtár.\n"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1207
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1211
 #, c-format
 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
 msgstr "Exportálás (%s, %lu x %lu)"
 
 #, c-format
 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
 msgstr "Exportálás (%s, %lu x %lu)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1362
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1334 ../src/dialogs/export.cpp:1369
 msgid "Select a filename for exporting"
 msgstr "Adjon meg egy fájlnevet az exportáláshoz"
 
 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
 msgid "Select a filename for exporting"
 msgstr "Adjon meg egy fájlnevet az exportáláshoz"
 
 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
+#: ../src/dialogs/find.cpp:364 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgstr[0] "<b>%d</b> találat (<b>%d</b> objektumból), %s egyezés."
 msgstr[1] "<b>%d</b> találat (<b>%d</b> objektumból), %s egyezés."
 
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgstr[0] "<b>%d</b> találat (<b>%d</b> objektumból), %s egyezés."
 msgstr[1] "<b>%d</b> találat (<b>%d</b> objektumból), %s egyezés."
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
+#: ../src/dialogs/find.cpp:367 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
 msgid "exact"
 msgstr "pontos"
 
 msgid "exact"
 msgstr "pontos"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
+#: ../src/dialogs/find.cpp:367 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
 msgid "partial"
 msgstr "részleges"
 
 msgid "partial"
 msgstr "részleges"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
+#: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
 msgid "No objects found"
 msgstr "Nincs találat"
 
 msgid "No objects found"
 msgstr "Nincs találat"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:530
+#: ../src/dialogs/find.cpp:532
 msgid "T_ype: "
 msgstr "Tí_pus: "
 
 msgid "T_ype: "
 msgstr "Tí_pus: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+#: ../src/dialogs/find.cpp:539 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
 msgid "Search in all object types"
 msgstr "A keresés terjedjen ki az összes objektumtípusra"
 
 msgid "Search in all object types"
 msgstr "A keresés terjedjen ki az összes objektumtípusra"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+#: ../src/dialogs/find.cpp:539 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
 msgid "All types"
 msgstr "Az összes típus"
 
 msgid "All types"
 msgstr "Az összes típus"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+#: ../src/dialogs/find.cpp:550 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
 msgid "Search all shapes"
 msgstr "Keresés az összes alakzatra"
 
 msgid "Search all shapes"
 msgstr "Keresés az összes alakzatra"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+#: ../src/dialogs/find.cpp:550 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
 msgid "All shapes"
 msgstr "Az összes alakzat"
 
 msgid "All shapes"
 msgstr "Az összes alakzat"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+#: ../src/dialogs/find.cpp:567 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
 msgid "Search rectangles"
 msgstr "Keresés téglalapokra"
 
 msgid "Search rectangles"
 msgstr "Keresés téglalapokra"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+#: ../src/dialogs/find.cpp:567 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
 msgid "Rectangles"
 msgstr "Téglalapok"
 
 msgid "Rectangles"
 msgstr "Téglalapok"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/dialogs/find.cpp:572 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
 msgstr "Keresés ellipszisekre, ellipszisívekre és körökre"
 
 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
 msgstr "Keresés ellipszisekre, ellipszisívekre és körökre"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/dialogs/find.cpp:572 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
 msgid "Ellipses"
 msgstr "Ellipszisek"
 
 msgid "Ellipses"
 msgstr "Ellipszisek"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+#: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
 msgid "Search stars and polygons"
 msgstr "Keresés csillagokra és sokszögekre"
 
 msgid "Search stars and polygons"
 msgstr "Keresés csillagokra és sokszögekre"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+#: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
 msgid "Stars"
 msgstr "Csillagok"
 
 msgid "Stars"
 msgstr "Csillagok"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+#: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
 msgid "Search spirals"
 msgstr "Keresés spirálokra"
 
 msgid "Search spirals"
 msgstr "Keresés spirálokra"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+#: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
 msgid "Spirals"
 msgstr "Spirálok"
 
 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
 msgid "Spirals"
 msgstr "Spirálok"
 
 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/dialogs/find.cpp:595 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
 msgid "Search paths, lines, polylines"
 msgstr "Keresés útvonalakra, vonalakra és kapcsolódó vonalakra"
 
 msgid "Search paths, lines, polylines"
 msgstr "Keresés útvonalakra, vonalakra és kapcsolódó vonalakra"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
+#: ../src/dialogs/find.cpp:595 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250
 msgid "Paths"
 msgstr "Útvonalak"
 
 msgid "Paths"
 msgstr "Útvonalak"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+#: ../src/dialogs/find.cpp:600 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
 msgid "Search text objects"
 msgstr "Keresés szövegre"
 
 msgid "Search text objects"
 msgstr "Keresés szövegre"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+#: ../src/dialogs/find.cpp:600 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
 msgid "Texts"
 msgstr "Szövegek"
 
 msgid "Texts"
 msgstr "Szövegek"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
 msgid "Search groups"
 msgstr "Keresés csoportokra"
 
 msgid "Search groups"
 msgstr "Keresés csoportokra"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
 msgid "Groups"
 msgstr "Csoportok"
 
 msgid "Groups"
 msgstr "Csoportok"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
 msgid "Search clones"
 msgstr "Keresés klónokra"
 
 msgid "Search clones"
 msgstr "Keresés klónokra"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Clones" is a noun indicating type of object to find
+#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find
 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
-msgid "find|Clones"
+#, fuzzy
+msgctxt "Find dialog"
+msgid "Clones"
 msgstr "Klónok"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
 msgid "Search images"
 msgstr "Keresés képekre"
 
 msgstr "Klónok"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
 msgid "Search images"
 msgstr "Keresés képekre"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
-msgid "Images"
-msgstr "Képek"
-
 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
 msgid "Search offset objects"
 msgstr "Keresés peremobjektumokra"
 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
 msgid "Search offset objects"
 msgstr "Keresés peremobjektumokra"
@@ -3354,73 +10730,83 @@ msgstr "Keresés peremobjektumokra"
 msgid "Offsets"
 msgstr "Peremobjektumok"
 
 msgid "Offsets"
 msgstr "Peremobjektumok"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
-msgid "_Text: "
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "_Text:"
 msgstr "Szö_veg: "
 
 msgstr "Szö_veg: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr "Objektumok keresése a szövegtartalmuk alapján (pontos vagy részleges egyezés)"
+msgstr ""
+"Objektumok keresése a szövegtartalmuk alapján (pontos vagy részleges egyezés)"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
-msgid "_ID: "
+#. Create the label for the object id
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/dialogs/item-properties.cpp:123
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:337
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:446
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:453 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "_ID:"
 msgstr "_Azonosító: "
 
 msgstr "_Azonosító: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
 "Objektumok keresése az azonosítójuk (az \"id\" tulajdonságuk értéke) alapján "
 "(pontos vagy részleges egyezés)"
 
 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
 "Objektumok keresése az azonosítójuk (az \"id\" tulajdonságuk értéke) alapján "
 "(pontos vagy részleges egyezés)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid "_Style: "
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "_Style:"
 msgstr "_Stílus: "
 
 msgstr "_Stílus: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid ""
+"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
 "Objektumok keresése a stílusuk (a \"style\" tulajdonságuk értéke) alapján "
 "(pontos vagy részleges egyezés)"
 
 msgstr ""
 "Objektumok keresése a stílusuk (a \"style\" tulajdonságuk értéke) alapján "
 "(pontos vagy részleges egyezés)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid "_Attribute: "
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "_Attribute:"
 msgstr "Attri_bútum: "
 
 msgstr "Attri_bútum: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
 "Objektumok keresése egy attribútum (tulajdonság) neve alapján (pontos vagy "
 "részleges egyezés)"
 
 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
 "Objektumok keresése egy attribútum (tulajdonság) neve alapján (pontos vagy "
 "részleges egyezés)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
 msgid "Search in s_election"
 msgstr "Keresés a ki_jelölésben"
 
 msgid "Search in s_election"
 msgstr "Keresés a ki_jelölésben"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
 msgid "Limit search to the current selection"
 msgstr "A keresés csak az aktuális kijelölésre vonatkozzon"
 
 msgid "Limit search to the current selection"
 msgstr "A keresés csak az aktuális kijelölésre vonatkozzon"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
 msgid "Search in current _layer"
 msgstr "Keresés az aktuális réte_gben"
 
 msgid "Search in current _layer"
 msgstr "Keresés az aktuális réte_gben"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
 msgid "Limit search to the current layer"
 msgstr "A keresés csak az aktuális rétegre vonatkozzon"
 
 msgid "Limit search to the current layer"
 msgstr "A keresés csak az aktuális rétegre vonatkozzon"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
 msgid "Include _hidden"
 msgstr "_Rejtettekkel együtt"
 
 msgid "Include _hidden"
 msgstr "_Rejtettekkel együtt"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
 msgid "Include hidden objects in search"
 msgstr "A keresés terjedjen ki a rejtett objektumokra is"
 
 msgid "Include hidden objects in search"
 msgstr "A keresés terjedjen ki a rejtett objektumokra is"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
 msgid "Include l_ocked"
 msgstr "_Zároltakkal együtt"
 
 msgid "Include l_ocked"
 msgstr "_Zároltakkal együtt"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
 msgid "Include locked objects in search"
 msgstr "A keresés terjedjen ki a zárolt objektumokra is"
 
 msgid "Include locked objects in search"
 msgstr "A keresés terjedjen ki a zárolt objektumokra is"
 
@@ -3443,114 +10829,109 @@ msgstr "K_eresés"
 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
 msgstr "Az összes kitöltött mező értékére illeszkedő objektumok kijelölése"
 
 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
 msgstr "Az összes kitöltött mező értékére illeszkedő objektumok kijelölése"
 
-#. Create the label for the object id
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
-msgid "_Id"
-msgstr "_Azonosító"
-
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
-msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:132
+msgid ""
+"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
 msgstr ""
 "Az \"id=\" tulajdonság (a felhasználható karakterek: betűk, számjegyek, "
 "továbbá a következők: .:-_)"
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
 msgstr ""
 "Az \"id=\" tulajdonság (a felhasználható karakterek: betűk, számjegyek, "
 "továbbá a következők: .:-_)"
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
-#: ../src/verbs.cpp:2492
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2472
+#: ../src/verbs.cpp:2478
 msgid "_Set"
 msgstr "_Beállítás"
 
 #. Create the label for the object label
 msgid "_Set"
 msgstr "_Beállítás"
 
 #. Create the label for the object label
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
-msgid "_Label"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "_Label:"
 msgstr "_Címke"
 
 msgstr "_Címke"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:164
 msgid "A freeform label for the object"
 msgstr "Az objektum címkéje; kötetlen formátumú"
 
 # May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
 #. Create the label for the object title
 msgid "A freeform label for the object"
 msgstr "Az objektum címkéje; kötetlen formátumú"
 
 # May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
 #. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
-msgid "_Title"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "_Title:"
 msgstr "Cí_m"
 
 #. Create the frame for the object description
 msgstr "Cí_m"
 
 #. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:194
 msgid "_Description"
 msgstr "_Leírás"
 
 #. Hide
 msgid "_Description"
 msgstr "_Leírás"
 
 #. Hide
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
 msgid "_Hide"
 msgstr "El_rejtés"
 
 msgid "_Hide"
 msgstr "El_rejtés"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
 msgid "Check to make the object invisible"
 msgstr "Ha szeretné az objektumot láthatatlanná tenni, akkor jelölje be"
 
 #. Lock
 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
 msgid "Check to make the object invisible"
 msgstr "Ha szeretné az objektumot láthatatlanná tenni, akkor jelölje be"
 
 #. Lock
 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:235
 msgid "L_ock"
 msgstr "_Zárolás"
 
 msgid "L_ock"
 msgstr "_Zárolás"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:236
 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
 msgstr ""
 "Ha szeretné megszüntetni az objektum érzékenységét (annak érdekében, hogy ne "
 "lehessen azt egérrel kijelölni), akkor jelölje be"
 
 #. Create the frame for interactivity options
 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
 msgstr ""
 "Ha szeretné megszüntetni az objektum érzékenységét (annak érdekében, hogy ne "
 "lehessen azt egérrel kijelölni), akkor jelölje be"
 
 #. Create the frame for interactivity options
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:246
 msgid "_Interactivity"
 msgstr "_Interaktivitás"
 
 msgid "_Interactivity"
 msgstr "_Interaktivitás"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:320
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:327
 msgid "Ref"
 msgstr "Hivatkozás"
 
 msgid "Ref"
 msgstr "Hivatkozás"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405
 msgid "Lock object"
 msgstr "Objektum zárolása"
 
 msgid "Lock object"
 msgstr "Objektum zárolása"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405
 msgid "Unlock object"
 msgstr "Objektum feloldása"
 
 msgid "Unlock object"
 msgstr "Objektum feloldása"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424
 msgid "Hide object"
 msgstr "Objektum elrejtése"
 
 msgid "Hide object"
 msgstr "Objektum elrejtése"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424
 msgid "Unhide object"
 msgstr "Objektum rejtettségének megszüntetése"
 
 msgid "Unhide object"
 msgstr "Objektum rejtettségének megszüntetése"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:448
 msgid "Id invalid! "
 msgstr "Érvénytelen azonosító "
 
 msgid "Id invalid! "
 msgstr "Érvénytelen azonosító "
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
 msgid "Id exists! "
 msgstr "Az azonosító már létezik "
 
 msgid "Id exists! "
 msgstr "Az azonosító már létezik "
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:457
 msgid "Set object ID"
 msgstr "Objektum-azonosító beállítása"
 
 msgid "Set object ID"
 msgstr "Objektum-azonosító beállítása"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:472
 msgid "Set object label"
 msgstr "Objektumcímke beállítása"
 
 msgid "Set object label"
 msgstr "Objektumcímke beállítása"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:480
 msgid "Set object title"
 msgstr "Objektumcím beállítása"
 
 msgid "Set object title"
 msgstr "Objektumcím beállítása"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:490
 msgid "Set object description"
 msgstr "Objektumleírás beállítása"
 
 msgid "Set object description"
 msgstr "Objektumleírás beállítása"
 
@@ -3562,17 +10943,10 @@ msgstr "Hivatkozás (href):"
 #. default x:
 #. default y:
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
 #. default x:
 #. default y:
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
 msgid "Target:"
 msgstr "Cél (target):"
 
 msgid "Target:"
 msgstr "Cél (target):"
 
-#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
-msgid "Type:"
-msgstr "Típus (type):"
-
 # Identifies the type of the related resource with an absolute URI
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
 # Identifies the type of the related resource with an absolute URI
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
@@ -3589,14 +10963,10 @@ msgstr "Szerep (arcrole):"
 
 # May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
 
 # May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 ../src/rdf.cpp:230
 msgid "Title:"
 msgstr "Leírás (title):"
 
 msgid "Title:"
 msgstr "Leírás (title):"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
-msgid "Show:"
-msgstr "Megjelenítés (show):"
-
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
 msgid "Actuate:"
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
 msgid "Actuate:"
@@ -3607,180 +10977,159 @@ msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
 msgstr "URL:"
 
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:509 ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
 msgid "X:"
 msgstr "X:"
 
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
 msgid "X:"
 msgstr "X:"
 
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:512 ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
 msgid "Y:"
 msgstr "Y:"
 
 msgid "Y:"
 msgstr "Y:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
-msgid "Width:"
-msgstr "Szélesség:"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:107
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Link Properties"
+msgstr "Hivatk_ozás tulajdonságai"
 
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
-msgid "Height:"
-msgstr "Magasság:"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Image Properties"
+msgstr "Ké_p tulajdonságai"
 
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:111
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "%s tulajdonságai"
 
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "%s tulajdonságai"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:450
 #, c-format
 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
 #, c-format
 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
-msgstr "Az ellenőrzés <b>befejeződött</b>, <b>%d</b> szó fel lett véve a szótárba"
+msgstr ""
+"Az ellenőrzés <b>befejeződött</b>, <b>%d</b> szó fel lett véve a szótárba"
 
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:452
 #, c-format
 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
 msgstr "Az ellenőrzés <b>befejeződött</b>, nem talált hibát"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
 msgstr "Az ellenőrzés <b>befejeződött</b>, nem talált hibát"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:565
 #, c-format
 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
 msgstr "Nincs a szótárban (%s): <b>%s</b>"
 
 #, c-format
 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
 msgstr "Nincs a szótárban (%s): <b>%s</b>"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:717
 msgid "<i>Checking...</i>"
 msgstr "<i>Ellenőrzés...</i>"
 
 msgid "<i>Checking...</i>"
 msgstr "<i>Ellenőrzés...</i>"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:787
 msgid "Fix spelling"
 msgstr "Helyesírás javítása"
 
 msgid "Fix spelling"
 msgstr "Helyesírás javítása"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:961
 msgid "Suggestions:"
 msgstr "Javaslatok:"
 
 msgid "Suggestions:"
 msgstr "Javaslatok:"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Elfogadás"
 
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Elfogadás"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973
 msgid "Accept the chosen suggestion"
 msgstr "A kiválasztott javaslat elfogadása"
 
 msgid "Accept the chosen suggestion"
 msgstr "A kiválasztott javaslat elfogadása"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975
 msgid "_Ignore once"
 msgstr "Figyelmen kívül hagyás e_gyszer"
 
 msgid "_Ignore once"
 msgstr "Figyelmen kívül hagyás e_gyszer"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975
 msgid "Ignore this word only once"
 msgstr "Ezen szó figyelmen kívül hagyása, de csak egyszer"
 
 msgid "Ignore this word only once"
 msgstr "Ezen szó figyelmen kívül hagyása, de csak egyszer"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977
 msgid "_Ignore"
 msgstr "Az összes _figyelmen kívül hagyása"
 
 msgid "_Ignore"
 msgstr "Az összes _figyelmen kívül hagyása"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977
 msgid "Ignore this word in this session"
 msgstr "Ezen szó figyelmen kívül hagyása az egész munkamenetben"
 
 msgid "Ignore this word in this session"
 msgstr "Ezen szó figyelmen kívül hagyása az egész munkamenetben"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984
 msgid "A_dd to dictionary:"
 msgstr "_Hozzáadás ehhez a szótárhoz:"
 
 msgid "A_dd to dictionary:"
 msgstr "_Hozzáadás ehhez a szótárhoz:"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984
 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
 msgstr "Ezen szó felvétele a kiválasztott szótárba"
 
 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
 msgstr "Ezen szó felvétele a kiválasztott szótárba"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Leállítás"
 
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Leállítás"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008
 msgid "Stop the check"
 msgstr "Az ellenőrzés leállítása"
 
 msgid "Stop the check"
 msgstr "Az ellenőrzés leállítása"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010
 msgid "_Start"
 msgstr "_Indítás"
 
 msgid "_Start"
 msgstr "_Indítás"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010
 msgid "Start the check"
 msgstr "Az ellenőrzés elindítása"
 
 msgid "Start the check"
 msgstr "Az ellenőrzés elindítása"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:201
 msgid "Font"
 msgstr "Betűtípus"
 
 msgid "Font"
 msgstr "Betűtípus"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
-msgid "Layout"
-msgstr "Elrendezés"
-
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:238
 msgid "Align lines left"
 msgstr "Sorok igazítása balra"
 
 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
 msgid "Align lines left"
 msgstr "Sorok igazítása balra"
 
 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:253
 msgid "Center lines"
 msgstr "Sorok igazítása középre"
 
 msgid "Center lines"
 msgstr "Sorok igazítása középre"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:267
 msgid "Align lines right"
 msgstr "Sorok igazítása jobbra"
 
 msgid "Align lines right"
 msgstr "Sorok igazítása jobbra"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:281
 msgid "Justify lines"
 msgstr "Sorkizárás"
 
 msgid "Justify lines"
 msgstr "Sorkizárás"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6779
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:303 ../src/widgets/toolbox.cpp:7606
 msgid "Horizontal text"
 msgstr "Vízszintes szöveg"
 
 msgid "Horizontal text"
 msgstr "Vízszintes szöveg"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6791
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:317 ../src/widgets/toolbox.cpp:7613
 msgid "Vertical text"
 msgstr "Függőleges szöveg"
 
 msgid "Vertical text"
 msgstr "Függőleges szöveg"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:332
 msgid "Line spacing:"
 msgstr "Sortávolság:"
 
 msgid "Line spacing:"
 msgstr "Sortávolság:"
 
-#. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 ../src/verbs.cpp:2522
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
-#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
-#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
-#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
-#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
-msgid "Text"
-msgstr "Szöveg"
-
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:425
 msgid "Set as default"
 msgstr "Beállítás alapértelmezésnek"
 
 msgid "Set as default"
 msgstr "Beállítás alapértelmezésnek"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:668 ../src/text-context.cpp:1519
 msgid "Set text style"
 msgstr "Szövegstílus beállítása"
 
 msgid "Set text style"
 msgstr "Szövegstílus beállítása"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:156
 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
-msgstr "Csomópontok kijelölése: <b>kattintással</b>. Átrendezés: <b>húzással</b>."
+msgstr ""
+"Csomópontok kijelölése: <b>kattintással</b>. Átrendezés: <b>húzással</b>."
 
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
 msgstr "Egy tulajdonság szerkesztéséhez <b>kattintson</b> rá arra."
 
 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
 msgstr "Egy tulajdonság szerkesztéséhez <b>kattintson</b> rá arra."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
 #, c-format
 msgid ""
 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
 #, c-format
 msgid ""
 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
@@ -3790,205 +11139,204 @@ msgstr ""
 "nyomja le a <b>Ctrl+Enter</b> billentyűkombinációt a módosítások "
 "érvényesítéséhez."
 
 "nyomja le a <b>Ctrl+Enter</b> billentyűkombinációt a módosítások "
 "érvényesítéséhez."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:267
 msgid "Drag to reorder nodes"
 msgstr "A csomópontok átrendezhetők az egérrel"
 
 msgid "Drag to reorder nodes"
 msgstr "A csomópontok átrendezhetők az egérrel"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:287
 msgid "New element node"
 msgstr "Új elemcsomópont"
 
 msgid "New element node"
 msgstr "Új elemcsomópont"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:309
 msgid "New text node"
 msgstr "Új szövegcsomópont"
 
 msgid "New text node"
 msgstr "Új szövegcsomópont"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
-#: ../src/nodepath.cpp:2249
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:330 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1412
 msgid "Duplicate node"
 msgstr "Csomópont kettőzése"
 
 msgid "Duplicate node"
 msgstr "Csomópont kettőzése"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:351
 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
 msgstr "Csomópont törlése"
 
 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
 msgstr "Csomópont törlése"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:367 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1574
 msgid "Unindent node"
 msgstr "Csomópontot egy szinttel kijjebb"
 
 msgid "Unindent node"
 msgstr "Csomópontot egy szinttel kijjebb"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:382 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1553
 msgid "Indent node"
 msgstr "Csomópontot egy szinttel beljebb"
 
 msgid "Indent node"
 msgstr "Csomópontot egy szinttel beljebb"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:394 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1506
 msgid "Raise node"
 msgstr "Csomópontot eggyel feljebb"
 
 msgid "Raise node"
 msgstr "Csomópontot eggyel feljebb"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:406 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1523
 msgid "Lower node"
 msgstr "Csomópontot eggyel lejjebb"
 
 msgid "Lower node"
 msgstr "Csomópontot eggyel lejjebb"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:451 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1447
 msgid "Delete attribute"
 msgstr "Tulajdonság törlése"
 
 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
 msgid "Delete attribute"
 msgstr "Tulajdonság törlése"
 
 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:496
 msgid "Attribute name"
 msgstr "Tulajdonságnév"
 
 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
 msgid "Attribute name"
 msgstr "Tulajdonságnév"
 
 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
-#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:516 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:161
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:768
 msgid "Set attribute"
 msgstr "Tulajdonság beállítása"
 
 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
 msgid "Set attribute"
 msgstr "Tulajdonság beállítása"
 
 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:518
 msgid "Set"
 msgstr "Beállítás"
 
 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
 msgid "Set"
 msgstr "Beállítás"
 
 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:541
 msgid "Attribute value"
 msgstr "A tulajdonság értéke"
 
 msgid "Attribute value"
 msgstr "A tulajdonság értéke"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:877
 msgid "Drag XML subtree"
 msgstr "XML-al-fa húzása"
 
 msgid "Drag XML subtree"
 msgstr "XML-al-fa húzása"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314
 msgid "New element node..."
 msgstr "Új elemcsomópont..."
 
 msgid "New element node..."
 msgstr "Új elemcsomópont..."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336
 msgid "Cancel"
 msgstr "Mégsem"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Mégsem"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1344
 msgid "Create"
 msgstr "Létrehozás"
 
 msgid "Create"
 msgstr "Létrehozás"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1378
 msgid "Create new element node"
 msgstr "Új elemcsomópont létrehozása"
 
 msgid "Create new element node"
 msgstr "Új elemcsomópont létrehozása"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1394
 msgid "Create new text node"
 msgstr "Új szövegcsomópont létrehozása"
 
 msgid "Create new text node"
 msgstr "Új szövegcsomópont létrehozása"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1429
 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
 msgstr "Csomópont törlése"
 
 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
 msgstr "Csomópont törlése"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1476
 msgid "Change attribute"
 msgstr "Tulajdonság módosítása"
 
 msgid "Change attribute"
 msgstr "Tulajdonság módosítása"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:671
 msgid "Grid _units:"
 msgstr "Rács-mérték_egység:"
 
 msgid "Grid _units:"
 msgstr "Rács-mérték_egység:"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
 msgid "_Origin X:"
 msgstr "X-_origó:"
 
 msgid "_Origin X:"
 msgstr "X-_origó:"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
 msgid "X coordinate of grid origin"
 msgstr "A rács origójának X koordinátája"
 
 msgid "X coordinate of grid origin"
 msgstr "A rács origójának X koordinátája"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:675
 msgid "O_rigin Y:"
 msgstr "Y-o_rigó:"
 
 msgid "O_rigin Y:"
 msgstr "Y-o_rigó:"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:675
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
 msgid "Y coordinate of grid origin"
 msgstr "A rács origójának Y koordinátája"
 
 msgid "Y coordinate of grid origin"
 msgstr "A rács origójának Y koordinátája"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:679
 msgid "Spacing _Y:"
 msgstr "_Y-távolság:"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
 msgid "Spacing _Y:"
 msgstr "_Y-távolság:"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
 msgid "Base length of z-axis"
 msgstr "A z tengely alaphosszúsága"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
 msgid "Base length of z-axis"
 msgstr "A z tengely alaphosszúsága"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586
 msgid "Angle X:"
 msgstr "X-szög:"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
 msgid "Angle X:"
 msgstr "X-szög:"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
 msgid "Angle of x-axis"
 msgstr "Az x tengely szöge"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
 msgid "Angle of x-axis"
 msgstr "Az x tengely szöge"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
 msgid "Angle Z:"
 msgstr "Z-szög:"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
 msgid "Angle Z:"
 msgstr "Z-szög:"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
 msgid "Angle of z-axis"
 msgstr "A z tengely szöge"
 
 msgid "Angle of z-axis"
 msgstr "A z tengely szöge"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683
 msgid "Grid line _color:"
 msgstr "A rácsvonalak _színe:"
 
 msgid "Grid line _color:"
 msgstr "A rácsvonalak _színe:"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683
 msgid "Grid line color"
 msgstr "A rácsvonalak színe"
 
 msgid "Grid line color"
 msgstr "A rácsvonalak színe"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683
 msgid "Color of grid lines"
 msgstr "A rácsvonalak színe"
 
 msgid "Color of grid lines"
 msgstr "A rácsvonalak színe"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
 msgid "Ma_jor grid line color:"
 msgstr "A fő-rácsvonalak szí_ne:"
 
 msgid "Ma_jor grid line color:"
 msgstr "A fő-rácsvonalak szí_ne:"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
 msgid "Major grid line color"
 msgstr "A fő-rácsvonalak színe"
 
 msgid "Major grid line color"
 msgstr "A fő-rácsvonalak színe"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:689
 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
 msgstr "A fő-rácsvonalak (kiemelt rácsvonalak) színe"
 
 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
 msgstr "A fő-rácsvonalak (kiemelt rácsvonalak) színe"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:693
 msgid "_Major grid line every:"
 msgstr "Fő-rácsvonal: m_inden"
 
 msgid "_Major grid line every:"
 msgstr "Fő-rácsvonal: m_inden"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:693
 msgid "lines"
 msgstr ". vonal"
 
 msgid "lines"
 msgstr ". vonal"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
 msgid "Rectangular grid"
 msgstr "Derékszögű rács"
 
 msgid "Rectangular grid"
 msgstr "Derékszögű rács"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
 msgid "Axonometric grid"
 msgstr "Axonometrikus rács"
 
 msgid "Axonometric grid"
 msgstr "Axonometrikus rács"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
 msgid "Create new grid"
 msgstr "Új rács létrehozása"
 
 # May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
 msgid "Create new grid"
 msgstr "Új rács létrehozása"
 
 # May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
 msgid "_Enabled"
 msgstr "Bekapcsol_va"
 
 msgid "_Enabled"
 msgstr "Bekapcsol_va"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
 msgid ""
 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
 "grids."
 msgid ""
 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
 "grids."
@@ -3996,11 +11344,11 @@ msgstr ""
 "Megadja, hogy legyen-e illesztés erre a rácsra vagy sem. Láthatatlan rácsnál "
 "is lehet bekapcsolt állapotban."
 
 "Megadja, hogy legyen-e illesztés erre a rácsra vagy sem. Láthatatlan rácsnál "
 "is lehet bekapcsolt állapotban."
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
 msgid "Snap to visible _grid lines only"
 msgstr "Illesztés csak a látható rácsvonalakhoz"
 
 msgid "Snap to visible _grid lines only"
 msgstr "Illesztés csak a látható rácsvonalakhoz"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:331
 msgid ""
 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
 "will be snapped to"
 msgid ""
 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
 "will be snapped to"
@@ -4008,11 +11356,11 @@ msgstr ""
 "Kicsinyített nézetben nem lesz megjelenítve az összes rácsvonal. Csak a "
 "láthatókhoz lesz illesztés."
 
 "Kicsinyített nézetben nem lesz megjelenítve az összes rácsvonal. Csak a "
 "láthatókhoz lesz illesztés."
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
 msgid "_Visible"
 msgstr "_Látható"
 
 msgid "_Visible"
 msgstr "_Látható"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:336
 msgid ""
 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
 "to invisible grids."
 msgid ""
 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
 "to invisible grids."
@@ -4020,274 +11368,282 @@ msgstr ""
 "Rács megmutatásának vagy elrejtésének beállítása. Az objektumok láthatatlan "
 "rácsra is illeszkednek."
 
 "Rács megmutatásának vagy elrejtésének beállítása. Az objektumok láthatatlan "
 "rácsra is illeszkednek."
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
 msgid "Spacing _X:"
 msgstr "_X-távolság:"
 
 msgid "Spacing _X:"
 msgstr "_X-távolság:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
 msgid "Distance between vertical grid lines"
 msgstr "A függőleges rácsvonalak közti távolság"
 
 msgid "Distance between vertical grid lines"
 msgstr "A függőleges rácsvonalak közti távolság"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:679
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
 msgid "Distance between horizontal grid lines"
 msgstr "A vízszintes rácsvonalak közti távolság"
 
 msgid "Distance between horizontal grid lines"
 msgstr "A vízszintes rácsvonalak közti távolság"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
 msgid "_Show dots instead of lines"
 msgstr "_Pontok megjelenítése vonalak helyett"
 
 msgid "_Show dots instead of lines"
 msgstr "_Pontok megjelenítése vonalak helyett"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:713
 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
 msgstr ""
 "Ha az opció be van jelölve, akkor a rácsvonalak helyett csak azok "
 "metszéspontjai lesznek megjelenítve"
 
 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
 msgstr ""
 "Ha az opció be van jelölve, akkor a rácsvonalak helyett csak azok "
 "metszéspontjai lesznek megjelenítve"
 
 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:70 ../src/display/snap-indicator.cpp:73
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:161 ../src/display/snap-indicator.cpp:164
 msgid "UNDEFINED"
 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
 
 msgid "UNDEFINED"
 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:76
 msgid "grid line"
 msgstr "rácsvonal"
 
 msgid "grid line"
 msgstr "rácsvonal"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:79
 msgid "grid intersection"
 msgstr "rács-metszet"
 
 msgid "grid intersection"
 msgstr "rács-metszet"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:82
 msgid "guide"
 msgstr "segédvonal"
 
 msgid "guide"
 msgstr "segédvonal"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:85
 msgid "guide intersection"
 msgstr "segédvonal-metszet"
 
 msgid "guide intersection"
 msgstr "segédvonal-metszet"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:88
 msgid "guide origin"
 msgstr "segédvonal-origó"
 
 msgid "guide origin"
 msgstr "segédvonal-origó"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:91
 msgid "grid-guide intersection"
 msgstr "rács-segédvonal-metszet"
 
 msgid "grid-guide intersection"
 msgstr "rács-segédvonal-metszet"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:94
 msgid "cusp node"
 msgstr "csúcs-csomópont"
 
 msgid "cusp node"
 msgstr "csúcs-csomópont"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:97
 msgid "smooth node"
 msgstr "íves csomópont"
 
 msgid "smooth node"
 msgstr "íves csomópont"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:100
 msgid "path"
 msgstr "útvonal"
 
 msgid "path"
 msgstr "útvonal"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:103
 msgid "path intersection"
 msgstr "útvonal-metszet"
 
 msgid "path intersection"
 msgstr "útvonal-metszet"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:106
 msgid "bounding box corner"
 msgstr "határoló téglalap sarka"
 
 msgid "bounding box corner"
 msgstr "határoló téglalap sarka"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:109
 msgid "bounding box side"
 msgstr "határoló téglalap oldala"
 
 msgid "bounding box side"
 msgstr "határoló téglalap oldala"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
-msgid "bounding box"
-msgstr "határoló téglalap"
-
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:112
 msgid "page border"
 msgstr "lapkeret"
 
 msgid "page border"
 msgstr "lapkeret"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:115
 msgid "line midpoint"
 msgstr "vonal-középpont"
 
 msgid "line midpoint"
 msgstr "vonal-középpont"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:118
 msgid "object midpoint"
 msgstr "objektum-középpont"
 
 msgid "object midpoint"
 msgstr "objektum-középpont"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:121
 msgid "object rotation center"
 msgstr "objektum forgatási középpontja"
 
 msgid "object rotation center"
 msgstr "objektum forgatási középpontja"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:124
 msgid "handle"
 msgstr "vezérlőelem"
 
 msgid "handle"
 msgstr "vezérlőelem"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:127
 msgid "bounding box side midpoint"
 msgstr "határoló téglalap oldalának középpontja"
 
 msgid "bounding box side midpoint"
 msgstr "határoló téglalap oldalának középpontja"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:130
 msgid "bounding box midpoint"
 msgstr "határoló téglalap középpontja"
 
 msgid "bounding box midpoint"
 msgstr "határoló téglalap középpontja"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:133
 msgid "page corner"
 msgstr "lapsarok"
 
 msgid "page corner"
 msgstr "lapsarok"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:136
 msgid "convex hull corner"
 msgstr "konvex burok sarka"
 
 msgid "convex hull corner"
 msgstr "konvex burok sarka"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:139
 msgid "quadrant point"
 msgstr "negyedelőpont"
 
 msgid "quadrant point"
 msgstr "negyedelőpont"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:142
 msgid "center"
 msgstr "középpont"
 
 msgid "center"
 msgstr "középpont"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145
 msgid "corner"
 msgstr "sarok"
 
 msgid "corner"
 msgstr "sarok"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148
 msgid "text baseline"
 msgstr "szöveg-alapvonal"
 
 msgid "text baseline"
 msgstr "szöveg-alapvonal"
 
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
+msgid "constrained angle"
+msgstr "korlátozott szög"
+
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
+msgid "constraint"
+msgstr "korlátozás"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:167
 msgid "Bounding box corner"
 msgstr "Határoló téglalap sarka"
 
 msgid "Bounding box corner"
 msgstr "Határoló téglalap sarka"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:170
 msgid "Bounding box midpoint"
 msgstr "Határoló téglalap középpontja"
 
 msgid "Bounding box midpoint"
 msgstr "Határoló téglalap középpontja"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:173
 msgid "Bounding box side midpoint"
 msgstr "Határoló téglalap oldalának középpontja"
 
 msgid "Bounding box side midpoint"
 msgstr "Határoló téglalap oldalának középpontja"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:176 ../src/ui/tool/node.cpp:1192
 msgid "Smooth node"
 msgstr "Íves csomópont"
 
 msgid "Smooth node"
 msgstr "Íves csomópont"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:179 ../src/ui/tool/node.cpp:1191
 msgid "Cusp node"
 msgstr "Csúcs-csomópont"
 
 msgid "Cusp node"
 msgstr "Csúcs-csomópont"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:182
 msgid "Line midpoint"
 msgstr "Vonal-középpont"
 
 msgid "Line midpoint"
 msgstr "Vonal-középpont"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:185
 msgid "Object midpoint"
 msgstr "Objektum-középpont"
 
 msgid "Object midpoint"
 msgstr "Objektum-középpont"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:188
 msgid "Object rotation center"
 msgstr "Objektum forgatási középpontja"
 
 msgid "Object rotation center"
 msgstr "Objektum forgatási középpontja"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:192
 msgid "Handle"
 msgstr "Vezérlőelem"
 
 msgid "Handle"
 msgstr "Vezérlőelem"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:195
 msgid "Path intersection"
 msgstr "Útvonal-metszet"
 
 msgid "Path intersection"
 msgstr "Útvonal-metszet"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:198
 msgid "Guide"
 msgstr "Segédvonal"
 
 msgid "Guide"
 msgstr "Segédvonal"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:201
 msgid "Guide origin"
 msgstr "Segédvonal-origó"
 
 msgid "Guide origin"
 msgstr "Segédvonal-origó"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:204
 msgid "Convex hull corner"
 msgstr "Konvex burok sarka"
 
 msgid "Convex hull corner"
 msgstr "Konvex burok sarka"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:207
 msgid "Quadrant point"
 msgstr "Negyedelőpont"
 
 msgid "Quadrant point"
 msgstr "Negyedelőpont"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6709
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:210
 msgid "Center"
 msgstr "Középre igazítás"
 
 msgid "Center"
 msgstr "Középre igazítás"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:213
 msgid "Corner"
 msgstr "Sarok"
 
 msgid "Corner"
 msgstr "Sarok"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:216
 msgid "Text baseline"
 msgstr "Szöveg-alapvonal"
 
 msgid "Text baseline"
 msgstr "Szöveg-alapvonal"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:241
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:219
+msgid "Multiple of grid spacing"
+msgstr "Rácstávolság többszöröse"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:250
 msgid " to "
 msgstr " ehhez: "
 
 msgid " to "
 msgstr " ehhez: "
 
-#: ../src/document.cpp:441
+#: ../src/document.cpp:468
 #, c-format
 msgid "New document %d"
 msgstr "Új dokumentum %d"
 
 #, c-format
 msgid "New document %d"
 msgstr "Új dokumentum %d"
 
-#: ../src/document.cpp:473
+#: ../src/document.cpp:499
 #, c-format
 msgid "Memory document %d"
 msgstr "Memóriadokumentum %d"
 
 #, c-format
 msgid "Memory document %d"
 msgstr "Memóriadokumentum %d"
 
-#: ../src/document.cpp:628
+#: ../src/document.cpp:691
 #, c-format
 msgid "Unnamed document %d"
 msgstr "Névtelen dokumentum %d"
 
 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
 #, c-format
 msgid "Unnamed document %d"
 msgstr "Névtelen dokumentum %d"
 
 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:581
+#: ../src/draw-context.cpp:561
 msgid "Path is closed."
 msgstr "Az útvonal lezárva."
 
 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
 msgid "Path is closed."
 msgstr "Az útvonal lezárva."
 
 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:596
+#: ../src/draw-context.cpp:576
 msgid "Closing path."
 msgstr "Az útvonal lezárása."
 
 # node-ok és szakaszok száma nem változik
 msgid "Closing path."
 msgstr "Az útvonal lezárása."
 
 # node-ok és szakaszok száma nem változik
-#: ../src/draw-context.cpp:706
+#: ../src/draw-context.cpp:686
 msgid "Draw path"
 msgstr "Útvonal rajzolása"
 
 msgid "Draw path"
 msgstr "Útvonal rajzolása"
 
-#: ../src/draw-context.cpp:866
+#: ../src/draw-context.cpp:847
 msgid "Creating single dot"
 msgstr "Pont létrehozása"
 
 msgid "Creating single dot"
 msgstr "Pont létrehozása"
 
-#: ../src/draw-context.cpp:867
+#: ../src/draw-context.cpp:848
 msgid "Create single dot"
 msgstr "Pont létrehozása"
 
 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
 msgid "Create single dot"
 msgstr "Pont létrehozása"
 
 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:302
+#: ../src/dropper-context.cpp:313
 #, c-format
 msgid " alpha %.3g"
 msgstr " alfa: %.3g"
 
 #. where the color is picked, to show in the statusbar
 #, c-format
 msgid " alpha %.3g"
 msgstr " alfa: %.3g"
 
 #. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:304
+#: ../src/dropper-context.cpp:315
 #, c-format
 msgid ", averaged with radius %d"
 msgstr ", átlagolva - sugár: %d"
 
 #, c-format
 msgid ", averaged with radius %d"
 msgstr ", átlagolva - sugár: %d"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:304
+#: ../src/dropper-context.cpp:315
 #, c-format
 msgid " under cursor"
 msgstr " a kurzor alatt"
 
 #. message, to show in the statusbar
 #, c-format
 msgid " under cursor"
 msgstr " a kurzor alatt"
 
 #. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:306
+#: ../src/dropper-context.cpp:317
 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
 msgstr "Színbeállításhoz <b>engedje fel az egérgombot</b>."
 
 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
 msgstr "Színbeállításhoz <b>engedje fel az egérgombot</b>."
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:306 ../src/tools-switch.cpp:208
+#: ../src/dropper-context.cpp:317 ../src/tools-switch.cpp:215
 msgid ""
 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
 msgid ""
 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
@@ -4298,45 +11654,47 @@ msgstr ""
 "<b>húzással</b>. Inverz szín leolvasása: <b>Alt</b>. Az egérkurzor alatti "
 "szín másolása a vágólapra: <b>Ctrl+C</b>."
 
 "<b>húzással</b>. Inverz szín leolvasása: <b>Alt</b>. Az egérkurzor alatti "
 "szín másolása a vágólapra: <b>Ctrl+C</b>."
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:344
+#: ../src/dropper-context.cpp:355
 msgid "Set picked color"
 msgstr "Leolvasott szín beállítása"
 
 msgid "Set picked color"
 msgstr "Leolvasott szín beállítása"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
-msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
-msgstr "<b>Vezetőútvonal kijelölve</b>. Rajzolás a vezetőútvonal mentén: <b>Ctrl</b>."
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:616
+msgid ""
+"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+"<b>Vezetőútvonal kijelölve</b>. Rajzolás a vezetőútvonal mentén: <b>Ctrl</b>."
 
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:618
 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
 msgstr ""
 "<b>Jelöljön ki egy vezetőútvonalat</b>, amelyet a <b>Ctrl</b> billentyűvel "
 "követni kíván."
 
 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
 msgstr ""
 "<b>Jelöljön ki egy vezetőútvonalat</b>, amelyet a <b>Ctrl</b> billentyűvel "
 "követni kíván."
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
 msgstr "Követés: <b>elveszett a kapcsolat a vezetőútvonallal.</b>"
 
 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
 msgstr "Követés: <b>elveszett a kapcsolat a vezetőútvonallal.</b>"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
 msgstr "Vezetőútvonal <b>követése</b>"
 
 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
 msgstr "Vezetőútvonal <b>követése</b>"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:756
 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
 msgstr "Művészi vonal <b>rajzolása</b>"
 
 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
 msgstr "Művészi vonal <b>rajzolása</b>"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1045
 msgid "Draw calligraphic stroke"
 msgstr "Művészi vonal rajzolása"
 
 msgid "Draw calligraphic stroke"
 msgstr "Művészi vonal rajzolása"
 
-#: ../src/eraser-context.cpp:527
+#: ../src/eraser-context.cpp:530
 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
 msgstr "Radír-körvonal <b>rajzolása</b>"
 
 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
 msgstr "Radír-körvonal <b>rajzolása</b>"
 
-#: ../src/eraser-context.cpp:830
+#: ../src/eraser-context.cpp:836
 msgid "Draw eraser stroke"
 msgstr "Radír-körvonal rajzolása"
 
 msgid "Draw eraser stroke"
 msgstr "Radír-körvonal rajzolása"
 
-#: ../src/event-context.cpp:618
+#: ../src/event-context.cpp:638
 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
 msgstr "A rajzvászon pásztázása: <b>Szóköz+egérrel végzett húzás</b>"
 
 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
 msgstr "A rajzvászon pásztázása: <b>Szóköz+egérrel végzett húzás</b>"
 
@@ -4345,11 +11703,11 @@ msgid "[Unchanged]"
 msgstr "[Módosítatlan]"
 
 #. Edit
 msgstr "[Módosítatlan]"
 
 #. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2262
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Visszavonás"
 
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Visszavonás"
 
-#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2264
 msgid "_Redo"
 msgstr "Új_ra végrehajtás"
 
 msgid "_Redo"
 msgstr "Új_ra végrehajtás"
 
@@ -4373,7 +11731,7 @@ msgstr "  szöveg: "
 msgid "  description: "
 msgstr "  leírás: "
 
 msgid "  description: "
 msgstr "  leírás: "
 
-#: ../src/extension/effect.cpp:39
+#: ../src/extension/effect.cpp:40
 msgid " (No preferences)"
 msgstr " (Nincsenek beállítások)"
 
 msgid " (No preferences)"
 msgstr " (Nincsenek beállítások)"
 
@@ -4398,14 +11756,14 @@ msgstr ""
 msgid "Show dialog on startup"
 msgstr "Párbeszédablak megjelenítése indításkor"
 
 msgid "Show dialog on startup"
 msgstr "Párbeszédablak megjelenítése indításkor"
 
-#: ../src/extension/execution-env.cpp:134
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:135
 #, c-format
 msgid "'%s' working, please wait..."
 msgstr "\"%s\" funkció folyamatban; kis türelmet..."
 
 #. static int i = 0;
 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
 #, c-format
 msgid "'%s' working, please wait..."
 msgstr "\"%s\" funkció folyamatban; kis türelmet..."
 
 #. static int i = 0;
 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:252
+#: ../src/extension/extension.cpp:254
 msgid ""
 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
 msgid ""
 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
@@ -4413,67 +11771,63 @@ msgstr ""
 " Ennek oka: helytelen \".inx\"-fájl tartozik a kiterjesztéshez. Helytelen \"."
 "inx\"-fájl például egy hibás Inkscape-telepítésből származhat."
 
 " Ennek oka: helytelen \".inx\"-fájl tartozik a kiterjesztéshez. Helytelen \"."
 "inx\"-fájl például egy hibás Inkscape-telepítésből származhat."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:255
+#: ../src/extension/extension.cpp:257
 msgid "an ID was not defined for it."
 msgstr "nincs megadva hozzá azonosító."
 
 msgid "an ID was not defined for it."
 msgstr "nincs megadva hozzá azonosító."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:259
+#: ../src/extension/extension.cpp:261
 msgid "there was no name defined for it."
 msgstr "nincs megadva hozzá név."
 
 msgid "there was no name defined for it."
 msgstr "nincs megadva hozzá név."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:263
+#: ../src/extension/extension.cpp:265
 msgid "the XML description of it got lost."
 msgstr "az XML-leírása elveszett."
 
 msgid "the XML description of it got lost."
 msgstr "az XML-leírása elveszett."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:267
+#: ../src/extension/extension.cpp:269
 msgid "no implementation was defined for the extension."
 msgstr "a kiterjesztéshez nincs megadva megvalósítás."
 
 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
 msgid "no implementation was defined for the extension."
 msgstr "a kiterjesztéshez nincs megadva megvalósítás."
 
 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:274
+#: ../src/extension/extension.cpp:276
 msgid "a dependency was not met."
 msgstr "egy függőség nem teljesül."
 
 msgid "a dependency was not met."
 msgstr "egy függőség nem teljesül."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:294
+#: ../src/extension/extension.cpp:296
 msgid "Extension \""
 msgstr "A(z) \""
 
 msgid "Extension \""
 msgstr "A(z) \""
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:294
+#: ../src/extension/extension.cpp:296
 msgid "\" failed to load because "
 msgstr "\" kiterjesztést nem sikerült betölteni, mivel "
 
 msgid "\" failed to load because "
 msgstr "\" kiterjesztést nem sikerült betölteni, mivel "
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:625
+#: ../src/extension/extension.cpp:640
 #, c-format
 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
 msgstr ""
 "Nem sikerült \"%s\" nevű fájlt létrehozni a kiterjesztések hibanaplója "
 "számára"
 
 #, c-format
 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
 msgstr ""
 "Nem sikerült \"%s\" nevű fájlt létrehozni a kiterjesztések hibanaplója "
 "számára"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:723
-msgid "Name:"
-msgstr "Név:"
-
-#: ../src/extension/extension.cpp:724
+#: ../src/extension/extension.cpp:739
 msgid "ID:"
 msgstr "Azonosító:"
 
 msgid "ID:"
 msgstr "Azonosító:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
+#: ../src/extension/extension.cpp:740
 msgid "State:"
 msgstr "Állapot:"
 
 msgid "State:"
 msgstr "Állapot:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
+#: ../src/extension/extension.cpp:740
 msgid "Loaded"
 msgstr "Betöltve"
 
 msgid "Loaded"
 msgstr "Betöltve"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
+#: ../src/extension/extension.cpp:740
 msgid "Unloaded"
 msgstr "Nincs betöltve"
 
 msgid "Unloaded"
 msgstr "Nincs betöltve"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
+#: ../src/extension/extension.cpp:740
 msgid "Deactivated"
 msgstr "Deaktiválva"
 
 msgid "Deactivated"
 msgstr "Deaktiválva"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:756
+#: ../src/extension/extension.cpp:771
 msgid ""
 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
 msgid ""
 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
@@ -4483,7 +11837,7 @@ msgstr ""
 "ezzel a kiterjesztéssel kapcsolatban, keresse fel az Inkscape weblapját, "
 "vagy tegye fel a kérdéseit a levelezőlistákon."
 
 "ezzel a kiterjesztéssel kapcsolatban, keresse fel az Inkscape weblapját, "
 "vagy tegye fel a kérdéseit a levelezőlistákon."
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:989
 msgid ""
 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
 msgid ""
 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
@@ -4492,13 +11846,13 @@ msgstr ""
 "Az Inkscape további adatokat kapott a végrehajtott programtól. A program nem "
 "adott hibaüzenetet, de elképzelhető, hogy az eredmény el fog térni a várttól."
 
 "Az Inkscape további adatokat kapott a végrehajtott programtól. A program nem "
 "adott hibaüzenetet, de elképzelhető, hogy az eredmény el fog térni a várttól."
 
-#: ../src/extension/init.cpp:274
+#: ../src/extension/init.cpp:281
 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
 msgstr ""
 "A külső modulok könyvtárának neve nincs megadva. A modulok nem lesznek "
 "betöltve."
 
 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
 msgstr ""
 "A külső modulok könyvtárának neve nincs megadva. A modulok nem lesznek "
 "betöltve."
 
-#: ../src/extension/init.cpp:288
+#: ../src/extension/init.cpp:295
 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
 #, c-format
 msgid ""
 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
 #, c-format
 msgid ""
@@ -4512,34 +11866,6 @@ msgstr ""
 msgid "Adaptive Threshold"
 msgstr "Igazodó küszöb"
 
 msgid "Adaptive Threshold"
 msgstr "Igazodó küszöb"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
-msgid "Width"
-msgstr "Szélesség"
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
-msgid "Height"
-msgstr "Magasság"
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
-#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
-msgid "Offset"
-msgstr "Eltolás"
-
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
@@ -4555,8 +11881,8 @@ msgstr "Eltolás"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
@@ -4568,7 +11894,7 @@ msgstr "Eltolás"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
@@ -4578,17 +11904,14 @@ msgid "Raster"
 msgstr "Raszter"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
 msgstr "Raszter"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
-msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
+#, fuzzy
+msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)"
 msgstr "Igazodó küszöb alkalmazása a kijelölt bitkép(ek)re"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
 msgid "Add Noise"
 msgstr "Zaj hozzáadása"
 
 msgstr "Igazodó küszöb alkalmazása a kijelölt bitkép(ek)re"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
 msgid "Add Noise"
 msgstr "Zaj hozzáadása"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
-msgid "Type"
-msgstr "Típus"
-
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
 msgid "Uniform Noise"
 msgstr "Egyenletes zaj"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
 msgid "Uniform Noise"
 msgstr "Egyenletes zaj"
@@ -4614,7 +11937,8 @@ msgid "Poisson Noise"
 msgstr "Poisson-zaj"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
 msgstr "Poisson-zaj"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
-msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
+#, fuzzy
+msgid "Add random noise to selected bitmap(s)"
 msgstr "Véletlenszerű zaj hozzáadása a kijelölt bitkép(ek)hez"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
 msgstr "Véletlenszerű zaj hozzáadása a kijelölt bitkép(ek)hez"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
@@ -4629,8 +11953,9 @@ msgstr "Elmosás"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
-msgid "Radius"
-msgstr "Sugár"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
+msgid "Radius:"
+msgstr "Sugár:"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
@@ -4638,7 +11963,8 @@ msgstr "Sugár"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
-msgid "Sigma"
+#, fuzzy
+msgid "Sigma:"
 msgstr "Szigma"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
 msgstr "Szigma"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
@@ -4646,15 +11972,12 @@ msgid "Blur selected bitmap(s)"
 msgstr "A kijelölt bitkép(ek) elmosása"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
 msgstr "A kijelölt bitkép(ek) elmosása"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
 msgid "Channel"
 msgstr "Csatorna"
 
 msgid "Channel"
 msgstr "Csatorna"
 
-#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
-msgid "Layer"
+#, fuzzy
+msgid "Layer:"
 msgstr "Réteg"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
 msgstr "Réteg"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
@@ -4703,7 +12026,8 @@ msgid "Matte Channel"
 msgstr "Matt-csatorna"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
 msgstr "Matt-csatorna"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
-msgid "Extract specific channel from image."
+#, fuzzy
+msgid "Extract specific channel from image"
 msgstr "Adott csatorna kinyerése a képből"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
 msgstr "Adott csatorna kinyerése a képből"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
@@ -4711,19 +12035,23 @@ msgid "Charcoal"
 msgstr "Rajzszén"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
 msgstr "Rajzszén"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
-msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
+#, fuzzy
+msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)"
 msgstr "Rajzszenes stilizálás alkalmazása a kijelölt bitkép(ek)re"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
 msgstr "Rajzszenes stilizálás alkalmazása a kijelölt bitkép(ek)re"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
-msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
-msgstr "A kijelölt bitkép(ek) színezése a megadott színnel és átlátszatlansággal"
+#, fuzzy
+msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity"
+msgstr ""
+"A kijelölt bitkép(ek) színezése a megadott színnel és átlátszatlansággal"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontraszt"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontraszt"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
-msgid "Adjust"
+#, fuzzy
+msgid "Adjust:"
 msgstr "Beállítás"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
 msgstr "Beállítás"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
@@ -4737,11 +12065,13 @@ msgstr "Színtérkép eltolása"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
-msgid "Amount"
-msgstr "Mennyiség"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686
+msgid "Amount:"
+msgstr "Mennyiség:"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
-msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
+#, fuzzy
+msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)"
 msgstr "A kijelölt bitkép(ek) színtérképének, illetve színtérképeinek eltolása"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
 msgstr "A kijelölt bitkép(ek) színtérképének, illetve színtérképeinek eltolása"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
@@ -4749,7 +12079,8 @@ msgid "Despeckle"
 msgstr "Folttalanítás"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
 msgstr "Folttalanítás"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
-msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
+#, fuzzy
+msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)"
 msgstr "A kijelölt bitkép(ek) folt-zajának csökkentése"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
 msgstr "A kijelölt bitkép(ek) folt-zajának csökkentése"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
@@ -4757,19 +12088,23 @@ msgid "Edge"
 msgstr "Él"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
 msgstr "Él"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
-msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
+#, fuzzy
+msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)"
 msgstr "Élek kiemelése a kijelölt bitkép(ek)en"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
 msgstr "Élek kiemelése a kijelölt bitkép(ek)en"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
-msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
-msgstr "A kijelölt bitkép(ek) domborítása - élek kiemelése háromdimenziós effektussal"
+#, fuzzy
+msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect"
+msgstr ""
+"A kijelölt bitkép(ek) domborítása - élek kiemelése háromdimenziós effektussal"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
 msgid "Enhance"
 msgstr "Javítás"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
 msgid "Enhance"
 msgstr "Javítás"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
-msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
+#, fuzzy
+msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise"
 msgstr "A kijelölt bitkép(ek) javítása - a zaj minimalizálása"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
 msgstr "A kijelölt bitkép(ek) javítása - a zaj minimalizálása"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
@@ -4777,7 +12112,8 @@ msgid "Equalize"
 msgstr "Kiegyenlítés"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
 msgstr "Kiegyenlítés"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
-msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
+#, fuzzy
+msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization"
 msgstr "A kijelölt bitkép(ek) kiegyenlítése - hisztogram-ekvalizálás"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
 msgstr "A kijelölt bitkép(ek) kiegyenlítése - hisztogram-ekvalizálás"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
@@ -4787,12 +12123,14 @@ msgstr "Gauss-elmosás"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
-msgid "Factor"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Factor:"
 msgstr "Tényező"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
 msgstr "Tényező"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
-msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)"
 msgstr "Gauss-elmosás alkalmazása a kijelölt bitkép(ek)re"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
 msgstr "Gauss-elmosás alkalmazása a kijelölt bitkép(ek)re"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
@@ -4800,56 +12138,67 @@ msgid "Implode"
 msgstr "Összeroppantás"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
 msgstr "Összeroppantás"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
-msgid "Implode selected bitmap(s)."
+#, fuzzy
+msgid "Implode selected bitmap(s)"
 msgstr "A kijelölt bitkép(ek) összeroppantása"
 
 msgstr "A kijelölt bitkép(ek) összeroppantása"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
-msgid "Level (with Channel)"
-msgstr "Szintbeállítás (csatorna)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
+msgid "Level"
+msgstr "Szintbeállítás"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
-msgid "Black Point"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Black Point:"
 msgstr "Feketepont"
 
 msgstr "Feketepont"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
-msgid "White Point"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "White Point:"
 msgstr "Fehérpont"
 
 msgstr "Fehérpont"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
-msgid "Gamma Correction"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Gamma Correction:"
 msgstr "Gamma-korrekció"
 
 msgstr "Gamma-korrekció"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
-msgid ""
-"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
-"between the given ranges to the full color range."
-msgstr ""
-"A kijelölt bitkép(ek) megadott csatornájának szintbeállítása az adott "
-"tartományokba eső értékeknek a teljes színtartományra való méretezésével"
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
-msgid "Level"
-msgstr "Szintbeállítás"
-
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
 msgid ""
 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
-"to the full color range."
+"to the full color range"
 msgstr ""
 "A kijelölt bitkép(ek) szintbeállítása az adott tartományokba eső értékeknek "
 "a teljes színtartományra való méretezésével"
 
 msgstr ""
 "A kijelölt bitkép(ek) szintbeállítása az adott tartományokba eső értékeknek "
 "a teljes színtartományra való méretezésével"
 
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
+msgid "Level (with Channel)"
+msgstr "Szintbeállítás (csatorna)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Channel:"
+msgstr "Csatornák:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
+"between the given ranges to the full color range"
+msgstr ""
+"A kijelölt bitkép(ek) megadott csatornájának szintbeállítása az adott "
+"tartományokba eső értékeknek a teljes színtartományra való méretezésével"
+
 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
 msgid "Median"
 msgstr "Medián"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
 msgid "Median"
 msgstr "Medián"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Replace each pixel component with the median color in a circular "
-"neighborhood."
+"Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood"
 msgstr ""
 "Minden képpont-komponens helyettesítése az annak (kör alakú) környezetében "
 "levő színek mediánértékével"
 msgstr ""
 "Minden képpont-komponens helyettesítése az annak (kör alakú) környezetében "
 "levő színek mediánértékével"
@@ -4859,30 +12208,23 @@ msgid "HSB Adjust"
 msgstr "Árnyalat, telítettség és fényesség módosítása"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
 msgstr "Árnyalat, telítettség és fényesség módosítása"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
-#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
-msgid "Hue"
+#, fuzzy
+msgid "Hue:"
 msgstr "Árnyalat"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
 msgstr "Árnyalat"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
-#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
-msgid "Saturation"
+#, fuzzy
+msgid "Saturation:"
 msgstr "Telítettség"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
 msgstr "Telítettség"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
-msgid "Brightness"
+#, fuzzy
+msgid "Brightness:"
 msgstr "Fényesség"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
 msgstr "Fényesség"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
-msgid "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
+msgid ""
+"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
 msgstr ""
 "A kijelölt bitkép(ek) árnyalatának, telítettségének és fényességének "
 "szabályzása"
 msgstr ""
 "A kijelölt bitkép(ek) árnyalatának, telítettségének és fényességének "
 "szabályzása"
@@ -4892,7 +12234,8 @@ msgid "Negate"
 msgstr "Negálás"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
 msgstr "Negálás"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
-msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
+#, fuzzy
+msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)"
 msgstr "A kijelölt bitkép(ek) negálása (invertálása)"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
 msgstr "A kijelölt bitkép(ek) negálása (invertálása)"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
@@ -4900,9 +12243,10 @@ msgid "Normalize"
 msgstr "Normalizálás"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
 msgstr "Normalizálás"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
 msgid ""
 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
-"range of color."
+"range of color"
 msgstr ""
 "A kijelölt bitkép(ek) normalizálása. A színtartományt kiterjeszti a színek "
 "teljes lehetséges tartományára."
 msgstr ""
 "A kijelölt bitkép(ek) normalizálása. A színtartományt kiterjeszti a színek "
 "teljes lehetséges tartományára."
@@ -4912,8 +12256,16 @@ msgid "Oil Paint"
 msgstr "Olajfestés"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
 msgstr "Olajfestés"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
-msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
-msgstr "A kijelölt bitkép(ek) stilizálása úgy, hogy olajjal festettnek tűnjenek"
+#, fuzzy
+msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils"
+msgstr ""
+"A kijelölt bitkép(ek) stilizálása úgy, hogy olajjal festettnek tűnjenek"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5680
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Átlátszatlanság:"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
@@ -4930,9 +12282,9 @@ msgid "Raised"
 msgstr "Felemelve"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
 msgstr "Felemelve"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
-"appearance."
+"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance"
 msgstr ""
 "A kijelölt bitkép(ek) széleinek fényességének módosítása, hogy azok feljebb "
 "emeltnek tűnjenek"
 msgstr ""
 "A kijelölt bitkép(ek) széleinek fényességének módosítása, hogy azok feljebb "
 "emeltnek tűnjenek"
@@ -4941,21 +12293,20 @@ msgstr ""
 msgid "Reduce Noise"
 msgstr "Zaj csökkentése"
 
 msgid "Reduce Noise"
 msgstr "Zaj csökkentése"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
-msgid "Order"
-msgstr "Rend"
-
 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
-msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
-msgstr "Zaj csökkentése a kijelölt bitkép(ek)ben egy zajcsúcs-eltávolítási szűrővel"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter"
+msgstr ""
+"Zaj csökkentése a kijelölt bitkép(ek)ben egy zajcsúcs-eltávolítási szűrővel"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
 msgid "Resample"
 msgstr "Újramintavételezés"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
 msgid "Resample"
 msgstr "Újramintavételezés"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
-msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
+msgid ""
+"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
 msgstr ""
 "A kijelölt kép felbontásának módosítása az adott képpontméretre való "
 "átméretezéssel"
 msgstr ""
 "A kijelölt kép felbontásának módosítása az adott képpontméretre való "
 "átméretezéssel"
@@ -4965,13 +12316,13 @@ msgid "Shade"
 msgstr "Árnyalás"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
 msgstr "Árnyalás"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
-msgid "Azimuth"
+#, fuzzy
+msgid "Azimuth:"
 msgstr "Azimut (irányszög)"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
 msgstr "Azimut (irányszög)"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
-msgid "Elevation"
+#, fuzzy
+msgid "Elevation:"
 msgstr "Emelkedési szög (eleváció)"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
 msgstr "Emelkedési szög (eleváció)"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
@@ -4979,15 +12330,18 @@ msgid "Colored Shading"
 msgstr "Színes árnyalás"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
 msgstr "Színes árnyalás"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
-msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
+#, fuzzy
+msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source"
 msgstr "A kijelölt bitkép(ek) árnyalása távoli fényforrást szimulálva"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
 msgstr "A kijelölt bitkép(ek) árnyalása távoli fényforrást szimulálva"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
-msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen selected bitmap(s)"
 msgstr "A kijelölt bitkép(ek) élesítése"
 
 msgstr "A kijelölt bitkép(ek) élesítése"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
-msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film"
 msgstr ""
 "Nap-effektus alkalmazása a kijelölt bitkép(ek)re - olyan hatás, mint amikor "
 "egy fotó túl van exponálva"
 msgstr ""
 "Nap-effektus alkalmazása a kijelölt bitkép(ek)re - olyan hatás, mint amikor "
 "egy fotó túl van exponálva"
@@ -5009,23 +12363,31 @@ msgid "Swirl"
 msgstr "Örvény"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
 msgstr "Örvény"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
-msgid "Degrees"
+#, fuzzy
+msgid "Degrees:"
 msgstr "Fok"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
 msgstr "Fok"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
-msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
+#, fuzzy
+msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point"
 msgstr "A kijelölt bitkép(ek) örvényszerű elcsavarása a középpont körül"
 
 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
 msgstr "A kijelölt bitkép(ek) örvényszerű elcsavarása a középpont körül"
 
 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
 msgid "Threshold"
 msgstr "Küszöb"
 
 msgid "Threshold"
 msgstr "Küszöb"
 
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:8384
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Küszöb:"
+
 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
-msgid "Threshold selected bitmap(s)."
+#, fuzzy
+msgid "Threshold selected bitmap(s)"
 msgstr "Küszöbérték szerinti színezés alkalmazása a kijelölt bitkép(ek)re"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
 msgstr "Küszöbérték szerinti színezés alkalmazása a kijelölt bitkép(ek)re"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
@@ -5033,7 +12395,8 @@ msgid "Unsharp Mask"
 msgstr "Életlen maszk"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
 msgstr "Életlen maszk"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
-msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms"
 msgstr "A kijelölt bitkép(ek) élesítése az \"életlen maszk\" eljárásokkal"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
 msgstr "A kijelölt bitkép(ek) élesítése az \"életlen maszk\" eljárásokkal"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
@@ -5041,15 +12404,18 @@ msgid "Wave"
 msgstr "Hullám"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
 msgstr "Hullám"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
-msgid "Amplitude"
+#, fuzzy
+msgid "Amplitude:"
 msgstr "Amplitúdó"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
 msgstr "Amplitúdó"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
-msgid "Wavelength"
+#, fuzzy
+msgid "Wavelength:"
 msgstr "Hullámhossz"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
 msgstr "Hullámhossz"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
-msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
+#, fuzzy
+msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave"
 msgstr "A kijelölt bitkép(ek) módosítása szinuszhullám mentén"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
 msgstr "A kijelölt bitkép(ek) módosítása szinuszhullám mentén"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
@@ -5061,142 +12427,136 @@ msgid "Width in px of the halo"
 msgstr "A fénykorona szélessége képpontban"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
 msgstr "A fénykorona szélessége képpontban"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
-msgid "Number of steps"
+#, fuzzy
+msgid "Number of steps:"
 msgstr "Lépések száma"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
 msgstr "Az objektumról készítendő zsugorított illetve nyújtott másolatok száma"
 
 msgstr "Lépések száma"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
 msgstr "Az objektumról készítendő zsugorított illetve nyújtott másolatok száma"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
-msgid "Generate from Path"
-msgstr "Létrehozás útvonal alapján"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
-msgid "Restrict to PS level"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid "Restrict to PS level:"
 msgstr "Adott PS-szintre korlátozás"
 
 msgstr "Adott PS-szintre korlátozás"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:358
 msgid "PostScript level 3"
 msgstr "PostScript, 3-as szint"
 
 msgid "PostScript level 3"
 msgstr "PostScript, 3-as szint"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:360
 msgid "PostScript level 2"
 msgstr "PostScript, 2-es szint"
 
 msgid "PostScript level 2"
 msgstr "PostScript, 2-es szint"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
 msgid "Convert texts to paths"
 msgstr "Szövegek átalakítása útvonalakká"
 
 msgid "Convert texts to paths"
 msgstr "Szövegek átalakítása útvonalakká"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:326
+msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
 msgid "Rasterize filter effects"
 msgstr "Szűrőeffektusok raszterizálása"
 
 msgid "Rasterize filter effects"
 msgstr "Szűrőeffektusok raszterizálása"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
-msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "Resolution for rasterization (dpi):"
 msgstr "Raszterizálási felbontás (pont/hüvelykben)"
 
 msgstr "Raszterizálási felbontás (pont/hüvelykben)"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:367
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
 msgid "Export area is drawing"
 msgstr "Az exportált terület a rajz"
 
 msgid "Export area is drawing"
 msgstr "Az exportált terület a rajz"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
 msgid "Export area is page"
 msgstr "Az exportált terület a lap"
 
 msgid "Export area is page"
 msgstr "Az exportált terület a lap"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
-msgid "Limit export to the object with ID"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:331
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:369
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Limit export to the object with ID:"
 msgstr "Csak ezen azonosítójú objektum legyen exportálva"
 
 msgstr "Csak ezen azonosítójú objektum legyen exportálva"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "PostScript (*.ps)"
-msgstr "PostScript (*.ps)"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
 msgid "PostScript File"
 msgstr "PostScript-fájl"
 
 msgid "PostScript File"
 msgstr "PostScript-fájl"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "Encapsulated PostScript"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
-msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:364
+msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
 msgid "Encapsulated PostScript File"
 msgstr "Encapsulated PostScript-fájl"
 
 msgid "Encapsulated PostScript File"
 msgstr "Encapsulated PostScript-fájl"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
-msgid "Restrict to PDF version"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Restrict to PDF version:"
 msgstr "Adott PDF-verzióra korlátozás"
 
 msgstr "Adott PDF-verzióra korlátozás"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "PDF 1.5"
+msgstr "PDF 1.4"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246
 msgid "PDF 1.4"
 msgstr "PDF 1.4"
 
 msgid "PDF 1.4"
 msgstr "PDF 1.4"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
+msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2404
 msgid "EMF Input"
 msgstr "EMF-bemenet"
 
 msgid "EMF Input"
 msgstr "EMF-bemenet"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2409
 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
 msgstr "Továbbfejlesztett metafájlok (*.emf)"
 
 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
 msgstr "Továbbfejlesztett metafájlok (*.emf)"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2410
 msgid "Enhanced Metafiles"
 msgstr "Továbbfejlesztett metafájlok"
 
 msgid "Enhanced Metafiles"
 msgstr "Továbbfejlesztett metafájlok"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2418
 msgid "WMF Input"
 msgstr "WMF-bemenet"
 
 msgid "WMF Input"
 msgstr "WMF-bemenet"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2423
 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
 msgstr "Windows-metafájlok (*.wmf)"
 
 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
 msgstr "Windows-metafájlok (*.wmf)"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2424
 msgid "Windows Metafiles"
 msgstr "Windows-metafájlok"
 
 msgid "Windows Metafiles"
 msgstr "Windows-metafájlok"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2432
 msgid "EMF Output"
 msgstr "EMF-kimenet"
 
 msgid "EMF Output"
 msgstr "EMF-kimenet"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2438
 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
 msgstr "Továbbfejlesztett metafájl (*.emf)"
 
 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
 msgstr "Továbbfejlesztett metafájl (*.emf)"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2439
 msgid "Enhanced Metafile"
 msgstr "Továbbfejlesztett metafájl"
 
 msgid "Enhanced Metafile"
 msgstr "Továbbfejlesztett metafájl"
 
@@ -5205,34 +12565,40 @@ msgid "Drop Shadow"
 msgstr "Vetett árnyék"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
 msgstr "Vetett árnyék"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
-msgid "Blur radius, px"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:97
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:157
+#, fuzzy
+msgid "Blur radius (px):"
 msgstr "Elmosási sugár, px"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
 msgstr "Elmosási sugár, px"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
-msgid "Opacity, %"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:98
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Opacity (%):"
 msgstr "Átlátszatlanság, %"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
 msgstr "Átlátszatlanság, %"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
-msgid "Horizontal offset, px"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:158
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal offset (px):"
 msgstr "Vízszintes eltolás, px"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
 msgstr "Vízszintes eltolás, px"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
-msgid "Vertical offset, px"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:159
+#, fuzzy
+msgid "Vertical offset (px):"
 msgstr "Függőleges eltolás, px"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
 msgstr "Függőleges eltolás, px"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
-#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:104
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:164
 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
+#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
 msgid "Filters"
 msgstr "Szűrők"
 
 msgid "Filters"
 msgstr "Szűrők"
 
@@ -5240,14 +12606,28 @@ msgstr "Szűrők"
 msgid "Black, blurred drop shadow"
 msgstr "Fekete, elmosódott vetett árnyék"
 
 msgid "Black, blurred drop shadow"
 msgstr "Fekete, elmosódott vetett árnyék"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
 msgid "Drop Glow"
 msgstr "Vetett ragyogás"
 
 msgid "Drop Glow"
 msgstr "Vetett ragyogás"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:108
 msgid "White, blurred drop glow"
 msgstr "Fehér, elmosódott vetett ragyogás"
 
 msgid "White, blurred drop glow"
 msgstr "Fehér, elmosódott vetett ragyogás"
 
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:155
+msgid "Drop shadow, color -EXP-"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:165
+#, fuzzy
+msgid "Experimental"
+msgstr "Kitevő"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:168
+#, fuzzy
+msgid "Colorizable Drop shadow"
+msgstr "Színezhető vetett árnyék rajzolása belülre"
+
 # TODO: ellenőrizni
 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
 msgid "Bundled"
 # TODO: ellenőrizni
 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
 msgid "Bundled"
@@ -5268,165 +12648,172 @@ msgid "Snow crest"
 msgstr "Hótakaró"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
 msgstr "Hótakaró"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
-msgid "Drift Size"
+#, fuzzy
+msgid "Drift Size:"
 msgstr "Hótakaró mérete"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
 msgid "Snow has fallen on object"
 msgstr "Hó esett az objektumra"
 
 msgstr "Hótakaró mérete"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
 msgid "Snow has fallen on object"
 msgstr "Hó esett az objektumra"
 
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:147
 #, c-format
 msgid "%s GDK pixbuf Input"
 msgstr "%s GDK pixbuf-bemenet"
 
 #, c-format
 msgid "%s GDK pixbuf Input"
 msgstr "%s GDK pixbuf-bemenet"
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Link or embed image:"
+msgstr "Képek beágyazása"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "embed"
+msgstr "beágyazott"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "link"
+msgstr ". vonal"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
+"outside this SVG document and all files must be moved together."
+msgstr "áthelyezés"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275
 msgid "GIMP Gradients"
 msgstr "GIMP-színátmenetek"
 
 msgid "GIMP Gradients"
 msgstr "GIMP-színátmenetek"
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
 msgstr "GIMP-színátmenet (*.ggr)"
 
 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
 msgstr "GIMP-színátmenet (*.ggr)"
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:281
 msgid "Gradients used in GIMP"
 msgstr "A GIMP-ben használt színátmenetek"
 
 msgid "Gradients used in GIMP"
 msgstr "A GIMP-ben használt színátmenetek"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
 msgid "Grid"
 msgstr "Rács"
 
 msgid "Grid"
 msgstr "Rács"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
-msgid "Line Width"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "Line Width:"
 msgstr "Vonalszélesség"
 
 msgstr "Vonalszélesség"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
-msgid "Horizontal Spacing"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Spacing:"
 msgstr "Vízszintes helykihagyás"
 
 msgstr "Vízszintes helykihagyás"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
-msgid "Vertical Spacing"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Spacing:"
 msgstr "Függőleges helykihagyás"
 
 msgstr "Függőleges helykihagyás"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
-msgid "Horizontal Offset"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Offset:"
 msgstr "Vízszintes eltolás"
 
 msgstr "Vízszintes eltolás"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
-msgid "Vertical Offset"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Offset:"
 msgstr "Függőleges eltolás"
 
 msgstr "Függőleges eltolás"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
-msgid "Render"
-msgstr "Megjelenítés"
-
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:211
 msgid "Draw a path which is a grid"
 msgstr "Rács rajzolása útvonal formájában"
 
 msgid "Draw a path which is a grid"
 msgstr "Rács rajzolása útvonal formájában"
 
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:967
 msgid "JavaFX Output"
 msgstr "JavaFX-kimenet"
 
 msgid "JavaFX Output"
 msgstr "JavaFX-kimenet"
 
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972
 msgid "JavaFX (*.fx)"
 msgstr "JavaFX (*.fx)"
 
 msgid "JavaFX (*.fx)"
 msgstr "JavaFX (*.fx)"
 
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:973
 msgid "JavaFX Raytracer File"
 msgstr "JavaFX Raytracer-fájl"
 
 msgid "JavaFX Raytracer File"
 msgstr "JavaFX Raytracer-fájl"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
-msgid "LaTeX Print"
-msgstr "LaTeX-nyomtatás"
-
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:107
 msgid "LaTeX Output"
 msgstr "LaTeX-kimenet"
 
 msgid "LaTeX Output"
 msgstr "LaTeX-kimenet"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
 msgstr "LaTeX PSTricks makrókkal (*.tex)"
 
 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
 msgstr "LaTeX PSTricks makrókkal (*.tex)"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:113
 msgid "LaTeX PSTricks File"
 msgstr "LaTeX PSTricks-fájl"
 
 msgid "LaTeX PSTricks File"
 msgstr "LaTeX PSTricks-fájl"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:348
+msgid "LaTeX Print"
+msgstr "LaTeX-nyomtatás"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2418
 msgid "OpenDocument Drawing Output"
 msgstr "OpenDocument-rajz formátumú kimenet"
 
 msgid "OpenDocument Drawing Output"
 msgstr "OpenDocument-rajz formátumú kimenet"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
 msgstr "OpenDocument-rajz (*.odg)"
 
 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
 msgstr "OpenDocument-rajz (*.odg)"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
 msgid "OpenDocument drawing file"
 msgstr "OpenDocument-rajzfájl"
 
 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
 msgid "OpenDocument drawing file"
 msgstr "OpenDocument-rajzfájl"
 
 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
 msgid "media box"
 msgstr "adathordozó (media)-téglalap"
 
 msgid "media box"
 msgstr "adathordozó (media)-téglalap"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
 msgid "crop box"
 msgstr "vágási (crop) téglalap"
 
 msgid "crop box"
 msgstr "vágási (crop) téglalap"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
 msgid "trim box"
 msgstr "nyírási (trim) téglalap"
 
 msgid "trim box"
 msgstr "nyírási (trim) téglalap"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
 msgid "bleed box"
 msgstr "kifutó-téglalap (bleed box)"
 
 msgid "bleed box"
 msgstr "kifutó-téglalap (bleed box)"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:61
 msgid "art box"
 msgstr "illusztrációs (art) téglalap"
 
 msgid "art box"
 msgstr "illusztrációs (art) téglalap"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:73
 msgid "Select page:"
 msgstr "Válassza ki a lapot:"
 
 #. Display total number of pages
 msgid "Select page:"
 msgstr "Válassza ki a lapot:"
 
 #. Display total number of pages
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:87
 #, c-format
 msgid "out of %i"
 msgstr "(összesen: %i)"
 
 #. Crop settings
 #, c-format
 msgid "out of %i"
 msgstr "(összesen: %i)"
 
 #. Crop settings
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93
 msgid "Clip to:"
 msgstr "Vágás erre:"
 
 msgid "Clip to:"
 msgstr "Vágás erre:"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105
 msgid "Page settings"
 msgstr "Lapbeállítások"
 
 msgid "Page settings"
 msgstr "Lapbeállítások"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
 msgstr "A színátmenet-hálók közelítési pontossága:"
 
 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
 msgstr "A színátmenet-hálók közelítési pontossága:"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:108
 msgid ""
 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
 "and slow performance."
 msgid ""
 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
 "and slow performance."
@@ -5434,48 +12821,58 @@ msgstr ""
 "<b>Megjegyzés</b>: a pontosság túl magasra állítása nagyméretű SVG-fájlt és "
 "lassú működést eredményezhet."
 
 "<b>Megjegyzés</b>: a pontosság túl magasra állítása nagyméretű SVG-fájlt és "
 "lassú működést eredményezhet."
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113
 msgid "rough"
 msgstr "durva"
 
 #. Text options
 msgid "rough"
 msgstr "durva"
 
 #. Text options
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117
 msgid "Text handling:"
 msgstr "Szövegkezelés:"
 
 msgid "Text handling:"
 msgstr "Szövegkezelés:"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
 msgid "Import text as text"
 msgstr "Szöveg importálása szövegként"
 
 msgid "Import text as text"
 msgstr "Szöveg importálása szövegként"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:121
 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
-msgstr "PDF-betűtípusok helyettesítése a legközelebbi nevű telepített betűtípussal"
+msgstr ""
+"PDF-betűtípusok helyettesítése a legközelebbi nevű telepített betűtípussal"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:124
 msgid "Embed images"
 msgstr "Képek beágyazása"
 
 msgid "Embed images"
 msgstr "Képek beágyazása"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:127
 msgid "Import settings"
 msgstr "Importálási beállítások"
 
 msgid "Import settings"
 msgstr "Importálási beállítások"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:249
 msgid "PDF Import Settings"
 msgstr "PDF-importálási beállítások"
 
 msgid "PDF Import Settings"
 msgstr "PDF-importálási beállítások"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
-msgid "pdfinput|medium"
-msgstr "közepes"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:394
+#, fuzzy
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "rough"
+msgstr "durva"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395
+#, fuzzy
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "medium"
+msgstr "Közepes"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
+#, fuzzy
+msgctxt "PDF input precision"
 msgid "fine"
 msgstr "finom"
 
 msgid "fine"
 msgstr "finom"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
+#, fuzzy
+msgctxt "PDF input precision"
 msgid "very fine"
 msgstr "nagy finomságú"
 
 msgid "very fine"
 msgstr "nagy finomságú"
 
@@ -5505,62 +12902,59 @@ msgstr ""
 "Az Adobe Illustrator 9.0-s vagy újabb verziójával létrehozott fájlok "
 "megnyitása"
 
 "Az Adobe Illustrator 9.0-s vagy újabb verziójával létrehozott fájlok "
 "megnyitása"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:701
 msgid "PovRay Output"
 msgstr "PovRay-kimenet"
 
 msgid "PovRay Output"
 msgstr "PovRay-kimenet"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
 msgstr "PovRay (*.pov) (csak útvonalak és alakzatok)"
 
 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
 msgstr "PovRay (*.pov) (csak útvonalak és alakzatok)"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:707
 msgid "PovRay Raytracer File"
 msgstr "PovRay Raytracer-fájl"
 
 msgid "PovRay Raytracer File"
 msgstr "PovRay Raytracer-fájl"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
 msgid "SVG Input"
 msgstr "SVG-bemenet"
 
 msgid "SVG Input"
 msgstr "SVG-bemenet"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:94
 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
 msgstr "Méretezhető vektorgrafika, SVG (*.svg)"
 
 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
 msgstr "Méretezhető vektorgrafika, SVG (*.svg)"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:95
 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
 msgstr "Az Inkscape natív fájlformátuma és a W3C-féle szabvány"
 
 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
 msgstr "Az Inkscape natív fájlformátuma és a W3C-féle szabvány"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:103
 msgid "SVG Output Inkscape"
 msgstr "SVG-kimenet - Inkscape"
 
 msgid "SVG Output Inkscape"
 msgstr "SVG-kimenet - Inkscape"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:108
 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
 msgstr "Inkscape-SVG (*.svg)"
 
 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
 msgstr "Inkscape-SVG (*.svg)"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:109
 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
 msgstr "SVG formátum Inkscape-féle kiterjesztésekkel"
 
 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
 msgstr "SVG formátum Inkscape-féle kiterjesztésekkel"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:117
 msgid "SVG Output"
 msgstr "SVG-kimenet"
 
 msgid "SVG Output"
 msgstr "SVG-kimenet"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:122
 msgid "Plain SVG (*.svg)"
 msgstr "Normál (sima) SVG (*.svg)"
 
 msgid "Plain SVG (*.svg)"
 msgstr "Normál (sima) SVG (*.svg)"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:123
 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
 msgstr "SVG vektoros formátum a W3C által definiált formában"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
 msgstr "SVG vektoros formátum a W3C által definiált formában"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
 msgid "SVGZ Input"
 msgstr "SVGZ-bemenet"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
 msgid "SVGZ Input"
 msgstr "SVGZ-bemenet"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
 msgstr "Tömörített Inkscape-SVG (*.svgz)"
 
 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
 msgstr "Tömörített Inkscape-SVG (*.svgz)"
 
@@ -5569,13 +12963,10 @@ msgid "SVG file format compressed with GZip"
 msgstr "SVG fájlformátum GZip-pel tömörítve"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
 msgstr "SVG fájlformátum GZip-pel tömörítve"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
 msgid "SVGZ Output"
 msgstr "SVGZ-kimenet"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
 msgid "SVGZ Output"
 msgstr "SVGZ-kimenet"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
 msgstr "Az Inkscape natív fájlformátuma GZip-pel tömörítve"
 
 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
 msgstr "Az Inkscape natív fájlformátuma GZip-pel tömörítve"
 
@@ -5587,19 +12978,19 @@ msgstr "Tömörített normál SVG (*.svgz)"
 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
 msgstr "SVG vektoros formátum GZip-pel tömörítve"
 
 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
 msgstr "SVG vektoros formátum GZip-pel tömörítve"
 
-#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
+#: ../src/extension/internal/win32.cpp:486
 msgid "Windows 32-bit Print"
 msgstr "Windowsos (32 bites) nyomtatás"
 
 msgid "Windows 32-bit Print"
 msgstr "Windowsos (32 bites) nyomtatás"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103
 msgid "WPG Input"
 msgstr "WPG-bemenet"
 
 msgid "WPG Input"
 msgstr "WPG-bemenet"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
 msgstr "WordPerfect-grafika (*.wpg)"
 
 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
 msgstr "WordPerfect-grafika (*.wpg)"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:109
 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
 msgstr "A Corel WordPerfect által használt vektorgrafikai formátum"
 
 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
 msgstr "A Corel WordPerfect által használt vektorgrafikai formátum"
 
@@ -5615,64 +13006,60 @@ msgstr "Megjelenik-e az effektus élő előnézete a rajzvásznon?"
 #. running from the console, in which case calling sp_ui
 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
 #. running from the console, in which case calling sp_ui
 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:106
+#: ../src/extension/system.cpp:109
 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
 msgstr ""
 "Az automatikus formátumazonosítás nem járt sikerrel. A fájl SVG-ként lesz "
 "megnyitva."
 
 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
 msgstr ""
 "Az automatikus formátumazonosítás nem járt sikerrel. A fájl SVG-ként lesz "
 "megnyitva."
 
-#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
-#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
-#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
-#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:156
+#: ../src/file.cpp:148
 msgid "default.svg"
 msgstr "default.hu.svg"
 
 msgid "default.svg"
 msgstr "default.hu.svg"
 
-#: ../src/file.cpp:248 ../src/file.cpp:1039
+#: ../src/file.cpp:262 ../src/file.cpp:1061
 #, c-format
 msgid "Failed to load the requested file %s"
 msgstr "Nem sikerült betölteni a kért fájlt (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load the requested file %s"
 msgstr "Nem sikerült betölteni a kért fájlt (%s)"
 
-#: ../src/file.cpp:273
+#: ../src/file.cpp:286
 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
 msgstr "A dokumentum még nem volt mentve. Visszaállítás nem végezhető."
 
 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
 msgstr "A dokumentum még nem volt mentve. Visszaállítás nem végezhető."
 
-#: ../src/file.cpp:279
+#: ../src/file.cpp:292
 #, c-format
 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
 msgstr ""
 "A módosítások elvesznek. Biztos, hogy újra be kívánja tölteni \"%s\" "
 "dokumentumot?"
 
 #, c-format
 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
 msgstr ""
 "A módosítások elvesznek. Biztos, hogy újra be kívánja tölteni \"%s\" "
 "dokumentumot?"
 
-#: ../src/file.cpp:308
+#: ../src/file.cpp:321
 msgid "Document reverted."
 msgstr "A dokumentum visszaállítva."
 
 msgid "Document reverted."
 msgstr "A dokumentum visszaállítva."
 
-#: ../src/file.cpp:310
+#: ../src/file.cpp:323
 msgid "Document not reverted."
 msgstr "A dokumentum nem lett visszaállítva."
 
 msgid "Document not reverted."
 msgstr "A dokumentum nem lett visszaállítva."
 
-#: ../src/file.cpp:460
+#: ../src/file.cpp:473
 msgid "Select file to open"
 msgstr "Válassza ki a megnyitandó fájlt"
 
 msgid "Select file to open"
 msgstr "Válassza ki a megnyitandó fájlt"
 
-#: ../src/file.cpp:547
+#: ../src/file.cpp:557
 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
 msgstr "Takarítás a definíciók közt"
 
 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
 msgstr "Takarítás a definíciók közt"
 
-#: ../src/file.cpp:552
+#: ../src/file.cpp:562
 #, c-format
 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgstr[0] "<b>%i</b> felhasználatlan &lt;defs&gt;-definíció eltávolítva."
 msgstr[1] "<b>%i</b> felhasználatlan &lt;defs&gt;-definíció eltávolítva."
 
 #, c-format
 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgstr[0] "<b>%i</b> felhasználatlan &lt;defs&gt;-definíció eltávolítva."
 msgstr[1] "<b>%i</b> felhasználatlan &lt;defs&gt;-definíció eltávolítva."
 
-#: ../src/file.cpp:557
+#: ../src/file.cpp:567
 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgstr "Nincs felhasználatlan &lt;defs&gt;-definíció."
 
 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgstr "Nincs felhasználatlan &lt;defs&gt;-definíció."
 
-#: ../src/file.cpp:588
+#: ../src/file.cpp:598
 #, c-format
 msgid ""
 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
 #, c-format
 msgid ""
 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
@@ -5681,89 +13068,73 @@ msgstr ""
 "Nem található a dokumentum (%s) mentésére használható Inkscape-kiterjesztés. "
 "Elképzelhető, hogy a fájlkiterjesztés ismeretlen."
 
 "Nem található a dokumentum (%s) mentésére használható Inkscape-kiterjesztés. "
 "Elképzelhető, hogy a fájlkiterjesztés ismeretlen."
 
-#: ../src/file.cpp:589 ../src/file.cpp:597 ../src/file.cpp:603
+#: ../src/file.cpp:599 ../src/file.cpp:607 ../src/file.cpp:615
+#: ../src/file.cpp:621 ../src/file.cpp:626
 msgid "Document not saved."
 msgstr "A dokumentum nem lett elmentve."
 
 msgid "Document not saved."
 msgstr "A dokumentum nem lett elmentve."
 
-#: ../src/file.cpp:596
+#: ../src/file.cpp:606
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
+msgstr ""
+"A(z) \"%s\" fájl írásvédett. Távolítsa el az írásvédelmet, majd próbálkozzon "
+"újra."
+
+#: ../src/file.cpp:614
 #, c-format
 msgid "File %s could not be saved."
 msgstr "Nem sikerült elmenteni a(z) %s fájlt."
 
 #, c-format
 msgid "File %s could not be saved."
 msgstr "Nem sikerült elmenteni a(z) %s fájlt."
 
-#: ../src/file.cpp:610
+#: ../src/file.cpp:631
 msgid "Document saved."
 msgstr "A dokumentum elmentve."
 
 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
 msgid "Document saved."
 msgstr "A dokumentum elmentve."
 
 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
-#: ../src/file.cpp:742 ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1297
+#: ../src/file.cpp:764 ../src/file.cpp:1198
 #, c-format
 msgid "drawing%s"
 msgstr "rajz%s"
 
 #, c-format
 msgid "drawing%s"
 msgstr "rajz%s"
 
-#: ../src/file.cpp:748
+#: ../src/file.cpp:770
 #, c-format
 msgid "drawing-%d%s"
 msgstr "rajz-%d%s"
 
 #, c-format
 msgid "drawing-%d%s"
 msgstr "rajz-%d%s"
 
-#: ../src/file.cpp:752
+#: ../src/file.cpp:774
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: ../src/file.cpp:767
+#: ../src/file.cpp:789
 msgid "Select file to save a copy to"
 msgstr "Adja meg a példány mentéséhez használandó fájlnevet"
 
 msgid "Select file to save a copy to"
 msgstr "Adja meg a példány mentéséhez használandó fájlnevet"
 
-#: ../src/file.cpp:769
+#: ../src/file.cpp:791
 msgid "Select file to save to"
 msgstr "Adja meg a mentési fájlnevet"
 
 msgid "Select file to save to"
 msgstr "Adja meg a mentési fájlnevet"
 
-#: ../src/file.cpp:860
+#: ../src/file.cpp:886
 msgid "No changes need to be saved."
 msgstr "Nincs elmentést igénylő módosítás."
 
 msgid "No changes need to be saved."
 msgstr "Nincs elmentést igénylő módosítás."
 
-#: ../src/file.cpp:877
+#: ../src/file.cpp:903
 msgid "Saving document..."
 msgstr "Dokumentum mentése..."
 
 msgid "Saving document..."
 msgstr "Dokumentum mentése..."
 
-#: ../src/file.cpp:1036
+#: ../src/file.cpp:1058
 msgid "Import"
 msgstr "Importálás"
 
 msgid "Import"
 msgstr "Importálás"
 
-#: ../src/file.cpp:1086
+#: ../src/file.cpp:1108
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Válassza ki az importálandó fájlt"
 
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Válassza ki az importálandó fájlt"
 
-#: ../src/file.cpp:1198 ../src/file.cpp:1312
+#: ../src/file.cpp:1220
 msgid "Select file to export to"
 msgstr "Adja meg a fájlt, amelybe exportálni kíván"
 
 msgid "Select file to export to"
 msgstr "Adja meg a fájlt, amelybe exportálni kíván"
 
-#: ../src/file.cpp:1344
-#, c-format
-msgid "Error saving a temporary copy"
-msgstr "Hiba történt egy átmeneti példány mentésekor"
-
-#: ../src/file.cpp:1364
-msgid "Open Clip Art Login"
-msgstr "Open Clip Art - bejelentkezés"
-
-#: ../src/file.cpp:1390
-#, c-format
-msgid ""
-"Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
-"password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
-"didn't forget to choose a license."
-msgstr ""
-"Hiba történt a dokumentum exportálása közben. Ellenőrizze, hogy helyes-e a "
-"kiszolgálónév, a felhasználónév és a jelszó, valamint hogy a kiszolgáló "
-"támogatja-e a Webdav protokollt, továbbá hogy Ön nem feledkezett-e meg a "
-"licencválasztásról."
-
-#: ../src/file.cpp:1411
-msgid "Document exported..."
-msgstr "A dokumentum exportálva..."
-
-#: ../src/file.cpp:1439 ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/file.cpp:1463 ../src/verbs.cpp:2251
 msgid "Import From Open Clip Art Library"
 msgstr "Importálás az Open Clip Art Libraryből"
 
 msgid "Import From Open Clip Art Library"
 msgstr "Importálás az Open Clip Art Libraryből"
 
@@ -5799,7 +13170,7 @@ msgstr "Elmozdítási leképezés"
 msgid "Flood"
 msgstr "Területkitöltés"
 
 msgid "Flood"
 msgstr "Területkitöltés"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
+#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:54
 msgid "Image"
 msgstr "Kép"
 
 msgid "Image"
 msgstr "Kép"
 
@@ -5807,6 +13178,10 @@ msgstr "Kép"
 msgid "Merge"
 msgstr "Összevonás"
 
 msgid "Merge"
 msgstr "Összevonás"
 
+#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98
+msgid "Offset"
+msgstr "Eltolás"
+
 #: ../src/filter-enums.cpp:33
 msgid "Specular Lighting"
 msgstr "Tükröződő fény"
 #: ../src/filter-enums.cpp:33
 msgid "Specular Lighting"
 msgstr "Tükröződő fény"
@@ -5816,7 +13191,7 @@ msgstr "Tükröződő fény"
 msgid "Tile"
 msgstr "Csempézés"
 
 msgid "Tile"
 msgstr "Csempézés"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
+#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
 msgid "Turbulence"
 msgstr "Örvénylés"
 
 msgid "Turbulence"
 msgstr "Örvénylés"
 
@@ -5844,198 +13219,193 @@ msgstr "Kitöltési rajzolat"
 msgid "Stroke Paint"
 msgstr "Körvonalrajzolat"
 
 msgid "Stroke Paint"
 msgstr "Körvonalrajzolat"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/filter-enums.cpp:53
-msgid "filterBlendMode|Normal"
+#: ../src/filter-enums.cpp:51
+#, fuzzy
+msgctxt "Filter blend mode"
+msgid "Normal"
 msgstr "Normál"
 
 msgstr "Normál"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:54
+#: ../src/filter-enums.cpp:52
+#, fuzzy
+msgctxt "Filter blend mode"
 msgid "Multiply"
 msgstr "Szorzás"
 
 msgid "Multiply"
 msgstr "Szorzás"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:55
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
+#, fuzzy
+msgctxt "Filter blend mode"
 msgid "Screen"
 msgstr "Kivetítés"
 
 msgid "Screen"
 msgstr "Kivetítés"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:56
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
+#, fuzzy
+msgctxt "Filter blend mode"
 msgid "Darken"
 msgstr "Sötétítés"
 
 msgid "Darken"
 msgstr "Sötétítés"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:57
+#: ../src/filter-enums.cpp:55
+#, fuzzy
+msgctxt "Filter blend mode"
 msgid "Lighten"
 msgstr "Világosítás"
 
 msgid "Lighten"
 msgstr "Világosítás"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:63
+#: ../src/filter-enums.cpp:61
 msgid "Matrix"
 msgstr "Mátrix"
 
 msgid "Matrix"
 msgstr "Mátrix"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:64
+#: ../src/filter-enums.cpp:62
 msgid "Saturate"
 msgstr "Telítés"
 
 msgid "Saturate"
 msgstr "Telítés"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:65
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
 msgid "Hue Rotate"
 msgstr "Árnyalatforgatás"
 
 msgid "Hue Rotate"
 msgstr "Árnyalatforgatás"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:66
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
 msgid "Luminance to Alpha"
 msgstr "Fényességet alfává"
 
 msgid "Luminance to Alpha"
 msgstr "Fényességet alfává"
 
-#. File
-#: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
-msgid "Default"
-msgstr "Alapértelmezett"
-
-#: ../src/filter-enums.cpp:73
+#: ../src/filter-enums.cpp:71
 msgid "Over"
 msgstr "Felett"
 
 msgid "Over"
 msgstr "Felett"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:74
+#: ../src/filter-enums.cpp:72
 msgid "In"
 msgstr "Belül"
 
 msgid "In"
 msgstr "Belül"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:75
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
 msgid "Out"
 msgstr "Kívül"
 
 msgid "Out"
 msgstr "Kívül"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:76
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
 msgid "Atop"
 msgstr "Felül"
 
 msgid "Atop"
 msgstr "Felül"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:77
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
 msgid "XOR"
 msgstr "Kizáró VAGY"
 
 msgid "XOR"
 msgstr "Kizáró VAGY"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:78
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
 msgid "Arithmetic"
 msgstr "Aritmetikai"
 
 msgid "Arithmetic"
 msgstr "Aritmetikai"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:84
+#: ../src/filter-enums.cpp:82
 msgid "Identity"
 msgstr "Azonosság"
 
 # May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
 msgid "Identity"
 msgstr "Azonosság"
 
 # May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
-#: ../src/filter-enums.cpp:85
+#: ../src/filter-enums.cpp:83
 msgid "Table"
 msgstr "Táblázat"
 
 msgid "Table"
 msgstr "Táblázat"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:86
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
 msgid "Discrete"
 msgstr "Diszkrét"
 
 msgid "Discrete"
 msgstr "Diszkrét"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:87
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineáris"
 
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineáris"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:88
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
+#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:436
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:142
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Kettőzés"
 
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Kettőzés"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:95
+#: ../src/filter-enums.cpp:93
 msgid "Wrap"
 msgstr "Többsoros"
 
 msgid "Wrap"
 msgstr "Többsoros"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 ../src/verbs.cpp:2239
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
-msgid "None"
-msgstr "Nincs"
-
-#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
+#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:249
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
 msgid "Red"
 msgstr "Vörös"
 
 msgid "Red"
 msgstr "Vörös"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
+#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:250
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
 msgid "Green"
 msgstr "Zöld"
 
 msgid "Green"
 msgstr "Zöld"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
+#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:251
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
 msgid "Blue"
 msgstr "Kék"
 
 msgid "Blue"
 msgstr "Kék"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:255
 msgid "Alpha"
 msgstr "Alfa"
 
 msgid "Alpha"
 msgstr "Alfa"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:111
+#: ../src/filter-enums.cpp:109
 msgid "Erode"
 msgstr "Zsugorítás"
 
 msgid "Erode"
 msgstr "Zsugorítás"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:112
+#: ../src/filter-enums.cpp:110
 msgid "Dilate"
 msgstr "Nyújtás"
 
 msgid "Dilate"
 msgstr "Nyújtás"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:118
+#: ../src/filter-enums.cpp:116
 msgid "Fractal Noise"
 msgstr "Fraktálzaj"
 
 msgid "Fractal Noise"
 msgstr "Fraktálzaj"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:125
+#: ../src/filter-enums.cpp:123
 msgid "Distant Light"
 msgstr "Távoli fény"
 
 msgid "Distant Light"
 msgstr "Távoli fény"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:126
+#: ../src/filter-enums.cpp:124
 msgid "Point Light"
 msgstr "Pontszerű fényforrás"
 
 msgid "Point Light"
 msgstr "Pontszerű fényforrás"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:127
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
 msgid "Spot Light"
 msgstr "Reflektorszerű fényforrás"
 
 msgid "Spot Light"
 msgstr "Reflektorszerű fényforrás"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:246
+#: ../src/flood-context.cpp:248
 msgid "Visible Colors"
 msgstr "Látható színek"
 
 msgid "Visible Colors"
 msgstr "Látható színek"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
-msgid "Lightness"
-msgstr "Fényesség"
+#: ../src/flood-context.cpp:266
+#, fuzzy
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "None"
+msgstr "Nincs"
 
 
-#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
+#: ../src/flood-context.cpp:267
+#, fuzzy
+msgctxt "Flood autogap"
 msgid "Small"
 msgstr "Kicsi"
 
 msgid "Small"
 msgstr "Kicsi"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:266
+#: ../src/flood-context.cpp:268
+#, fuzzy
+msgctxt "Flood autogap"
 msgid "Medium"
 msgstr "Közepes"
 
 msgid "Medium"
 msgstr "Közepes"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
+#: ../src/flood-context.cpp:269
+#, fuzzy
+msgctxt "Flood autogap"
 msgid "Large"
 msgstr "Nagy"
 
 msgid "Large"
 msgstr "Nagy"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:469
+#: ../src/flood-context.cpp:471
 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
 msgstr "<b>Túl nagy zsugorítás</b> - az eredmény üres."
 
 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
 msgstr "<b>Túl nagy zsugorítás</b> - az eredmény üres."
 
-#: ../src/flood-context.cpp:509
+#: ../src/flood-context.cpp:511
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
-msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgid ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
 msgstr[0] ""
 "A terület kitöltve, <b>%d</b> csomópontot tartalmazó útvonal létrehozva és "
 "egyesítve a kijelöléssel."
 msgstr[0] ""
 "A terület kitöltve, <b>%d</b> csomópontot tartalmazó útvonal létrehozva és "
 "egyesítve a kijelöléssel."
@@ -6043,18 +13413,20 @@ msgstr[1] ""
 "A terület kitöltve, <b>%d</b> csomópontot tartalmazó útvonal létrehozva és "
 "egyesítve a kijelöléssel."
 
 "A terület kitöltve, <b>%d</b> csomópontot tartalmazó útvonal létrehozva és "
 "egyesítve a kijelöléssel."
 
-#: ../src/flood-context.cpp:513
+#: ../src/flood-context.cpp:515
 #, c-format
 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
 #, c-format
 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
-msgstr[0] "A terület kitöltve, <b>%d</b> csomópontot tartalmazó útvonal létrehozva."
-msgstr[1] "A terület kitöltve, <b>%d</b> csomópontot tartalmazó útvonal létrehozva."
+msgstr[0] ""
+"A terület kitöltve, <b>%d</b> csomópontot tartalmazó útvonal létrehozva."
+msgstr[1] ""
+"A terület kitöltve, <b>%d</b> csomópontot tartalmazó útvonal létrehozva."
 
 
-#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
+#: ../src/flood-context.cpp:787 ../src/flood-context.cpp:1101
 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
 msgstr "<b>A terület nem körülhatárolt</b>, nem lehet kitölteni."
 
 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
 msgstr "<b>A terület nem körülhatárolt</b>, nem lehet kitölteni."
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1104
+#: ../src/flood-context.cpp:1106
 msgid ""
 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
 msgid ""
 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
@@ -6063,49 +13435,49 @@ msgstr ""
 "szeretné kitölteni az egész területet, akkor végezzen visszavonást, majd "
 "kicsinyítést, azt követően pedig végezze el újra a kitöltést."
 
 "szeretné kitölteni az egész területet, akkor végezzen visszavonást, majd "
 "kicsinyítést, azt követően pedig végezze el újra a kitöltést."
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
+#: ../src/flood-context.cpp:1124 ../src/flood-context.cpp:1283
 msgid "Fill bounded area"
 msgstr "Körülhatárolt terület kitöltése"
 
 msgid "Fill bounded area"
 msgstr "Körülhatárolt terület kitöltése"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1142
+#: ../src/flood-context.cpp:1143
 msgid "Set style on object"
 msgstr "Objektum stílusának módosítása"
 
 msgid "Set style on object"
 msgstr "Objektum stílusának módosítása"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1201
+#: ../src/flood-context.cpp:1202
 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
 msgstr ""
 "Hozzáadás a kitöltéshez: <b>a területekre való rajzolással</b>. Érintéses "
 "kijelölés: <b>Alt</b> nyomva tartása."
 
 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
 msgstr ""
 "Hozzáadás a kitöltéshez: <b>a területekre való rajzolással</b>. Érintéses "
 "kijelölés: <b>Alt</b> nyomva tartása."
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
+#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:77
 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
 msgstr "Lineáris színátmenet <b>kezdete</b>"
 
 #. POINT_LG_BEGIN
 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
 msgstr "Lineáris színátmenet <b>kezdete</b>"
 
 #. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
+#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:78
 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
 msgstr "Lineáris színátmenet <b>vége</b>"
 
 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
 msgstr "Lineáris színátmenet <b>vége</b>"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
+#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:79
 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
 msgstr "Lineáris színátmenetbeli <b>közbenső fázis</b>"
 
 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
 msgstr "Lineáris színátmenetbeli <b>közbenső fázis</b>"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
+#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:80
 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
 msgstr "Sugárirányú színátmenet <b>középpontja</b>"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
 msgstr "Sugárirányú színátmenet <b>középpontja</b>"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
-#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
+#: ../src/gradient-drag.cpp:81 ../src/gradient-drag.cpp:82
 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
 msgstr "Sugárirányú színátmenet <b>sugara</b>"
 
 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
 msgstr "Sugárirányú színátmenet <b>sugara</b>"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
+#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:83
 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
 msgstr "Sugárirányú színátmenet <b>fókusza</b>"
 
 #. POINT_RG_FOCUS
 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
 msgstr "Sugárirányú színátmenet <b>fókusza</b>"
 
 #. POINT_RG_FOCUS
 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
-#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
+#: ../src/gradient-drag.cpp:84 ../src/gradient-drag.cpp:85
 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
 msgstr "Sugárirányú színátmenetbeli <b>közbenső fázis</b>"
 
 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
 msgstr "Sugárirányú színátmenetbeli <b>közbenső fázis</b>"
 
@@ -6136,8 +13508,10 @@ msgstr[1] " %d kijelölt objektumon"
 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
 #: ../src/gradient-context.cpp:174
 #, c-format
 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
 #: ../src/gradient-context.cpp:174
 #, c-format
-msgid "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
-msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid ""
+"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural ""
+"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
 msgstr[0] ""
 "%d fázist összevonó vezérlőelem (különválasztás: <b>Shift</b>+húzás) "
 "kijelölve"
 msgstr[0] ""
 "%d fázist összevonó vezérlőelem (különválasztás: <b>Shift</b>+húzás) "
 "kijelölve"
@@ -6157,7 +13531,8 @@ msgstr[1] "<b>%d</b> színátmenet-vezérlőelem kijelölve (összesen: %d)"
 #: ../src/gradient-context.cpp:189
 #, c-format
 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
 #: ../src/gradient-context.cpp:189
 #, c-format
 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
-msgid_plural "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgid_plural ""
+"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
 msgstr[0] ""
 "<b>Nincs</b> kijelölve színátmenet-vezérlőelem (összesen: %d) %d kijelölt "
 "objektumon"
 msgstr[0] ""
 "<b>Nincs</b> kijelölve színátmenet-vezérlőelem (összesen: %d) %d kijelölt "
 "objektumon"
@@ -6166,7 +13541,7 @@ msgstr[1] ""
 "objektumon"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
 "objektumon"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:187 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:740
 msgid "Add gradient stop"
 msgstr "Színátmenet-fázis felvétele"
 
 msgid "Add gradient stop"
 msgstr "Színátmenet-fázis felvétele"
 
@@ -6178,50 +13553,52 @@ msgstr "Színátmenet egyszerűsítése"
 msgid "Create default gradient"
 msgstr "Alapértelmezett színátmenet létrehozása"
 
 msgid "Create default gradient"
 msgstr "Alapértelmezett színátmenet létrehozása"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:588
+#: ../src/gradient-context.cpp:589
 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
 msgstr "Vezérlőelemek kijelöléséhez <b>rajzolja körül</b> azokat"
 
 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
 msgstr "Vezérlőelemek kijelöléséhez <b>rajzolja körül</b> azokat"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:686
+#: ../src/gradient-context.cpp:698
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: a színátmenet szöghöz való illesztése"
 
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: a színátmenet szöghöz való illesztése"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:687
+#: ../src/gradient-context.cpp:699
 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
 msgstr "<b>Shift</b>: színátmenet rajzolása a kezdőpont köré"
 
 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
 msgstr "<b>Shift</b>: színátmenet rajzolása a kezdőpont köré"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:807
+#: ../src/gradient-context.cpp:819
 msgid "Invert gradient"
 msgstr "Színátmenet invertálása"
 
 msgid "Invert gradient"
 msgstr "Színátmenet invertálása"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:924
+#: ../src/gradient-context.cpp:936
 #, c-format
 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 #, c-format
 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] "<b>Színátmenet</b> %d objektumhoz. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
-msgstr[1] "<b>Színátmenet</b> %d objektumhoz. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
+msgstr[0] ""
+"<b>Színátmenet</b> %d objektumhoz. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
+msgstr[1] ""
+"<b>Színátmenet</b> %d objektumhoz. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
 
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:928
+#: ../src/gradient-context.cpp:940
 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
 msgstr ""
 "Jelölje ki az <b>objektumokat</b>, amelyeken a színátmenetet létre szeretné "
 "hozni."
 
 # TODO: ellenőrizni
 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
 msgstr ""
 "Jelölje ki az <b>objektumokat</b>, amelyeken a színátmenetet létre szeretné "
 "hozni."
 
 # TODO: ellenőrizni
-#: ../src/gradient-drag.cpp:591
+#: ../src/gradient-drag.cpp:629
 msgid "Merge gradient handles"
 msgstr "Színátmenet-vezérlőelemek összevonása"
 
 # TODO: ellenőrizni
 msgid "Merge gradient handles"
 msgstr "Színátmenet-vezérlőelemek összevonása"
 
 # TODO: ellenőrizni
-#: ../src/gradient-drag.cpp:912
+#: ../src/gradient-drag.cpp:934
 msgid "Move gradient handle"
 msgstr "Színátmenet-vezérlőelem áthelyezése"
 
 msgid "Move gradient handle"
 msgstr "Színátmenet-vezérlőelem áthelyezése"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
+#: ../src/gradient-drag.cpp:987 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:771
 msgid "Delete gradient stop"
 msgstr "Színátmenet-fázis törlése"
 
 msgid "Delete gradient stop"
 msgstr "Színátmenet-fázis törlése"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1129
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1151
 #, c-format
 msgid ""
 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
@@ -6230,11 +13607,11 @@ msgstr ""
 "%s %d ehhez: %s%s. Az eltolás illesztése: <b>Ctrl</b>+húzás. Fázis törlése: "
 "<b>Ctrl+Alt</b>+kattintás."
 
 "%s %d ehhez: %s%s. Az eltolás illesztése: <b>Ctrl</b>+húzás. Fázis törlése: "
 "<b>Ctrl+Alt</b>+kattintás."
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1155 ../src/gradient-drag.cpp:1162
 msgid " (stroke)"
 msgstr " (körvonal)"
 
 msgid " (stroke)"
 msgstr " (körvonal)"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1137
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1159
 #, c-format
 msgid ""
 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
 #, c-format
 msgid ""
 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
@@ -6243,7 +13620,7 @@ msgstr ""
 "%s ehhez: %s%s. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>+húzás. Szög megőrzése: "
 "<b>Ctrl+Alt</b>. Átméretezés a középpont körül: <b>Ctrl+Shift</b>."
 
 "%s ehhez: %s%s. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>+húzás. Szög megőrzése: "
 "<b>Ctrl+Alt</b>. Átméretezés a középpont körül: <b>Ctrl+Shift</b>."
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1145
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1167
 #, c-format
 msgid ""
 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
 #, c-format
 msgid ""
 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
@@ -6252,7 +13629,7 @@ msgstr ""
 "Sugárirányú színátmenet <b>középpontja</b> és <b>fókusza</b>. A fókusz "
 "különválasztása: <b>Shift</b>+húzás."
 
 "Sugárirányú színátmenet <b>középpontja</b> és <b>fókusza</b>. A fókusz "
 "különválasztása: <b>Shift</b>+húzás."
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1148
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1170
 #, c-format
 msgid ""
 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
 #, c-format
 msgid ""
 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
@@ -6268,29 +13645,26 @@ msgstr[1] ""
 "+húzás."
 
 # TODO: ellenőrizni
 "+húzás."
 
 # TODO: ellenőrizni
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1823
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1870
 msgid "Move gradient handle(s)"
 msgstr "Színátmenet-vezérlőelem(ek) áthelyezése"
 
 msgid "Move gradient handle(s)"
 msgstr "Színátmenet-vezérlőelem(ek) áthelyezése"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1859
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1906
 msgid "Move gradient mid stop(s)"
 msgstr "Színátmenet egy vagy több közbenső fázisának áthelyezése"
 
 msgid "Move gradient mid stop(s)"
 msgstr "Színátmenet egy vagy több közbenső fázisának áthelyezése"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2147
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2194
 msgid "Delete gradient stop(s)"
 msgstr "Színátmenet egy vagy több fázisának törlése"
 
 msgid "Delete gradient stop(s)"
 msgstr "Színátmenet egy vagy több fázisának törlése"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
 msgid "Unit"
 msgstr "Mértékegység"
 
 #. Add the units menu.
 msgid "Unit"
 msgstr "Mértékegység"
 
 #. Add the units menu.
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1576 ../src/widgets/toolbox.cpp:3316
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6040 ../src/widgets/toolbox.cpp:8403
 msgid "Units"
 msgstr "Mértékegység"
 
 msgid "Units"
 msgstr "Mértékegység"
 
@@ -6298,14 +13672,10 @@ msgstr "Mértékegység"
 msgid "Point"
 msgstr "Pont"
 
 msgid "Point"
 msgstr "Pont"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:294
 msgid "pt"
 msgstr "pt"
 
 msgid "pt"
 msgstr "pt"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
-msgid "Points"
-msgstr "Pont"
-
 #: ../src/helper/units.cpp:38
 msgid "Pt"
 msgstr "Pt"
 #: ../src/helper/units.cpp:38
 msgid "Pt"
 msgstr "Pt"
@@ -6330,10 +13700,10 @@ msgstr "Pc"
 msgid "Pixel"
 msgstr "Képpont"
 
 msgid "Pixel"
 msgstr "Képpont"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:290
 msgid "px"
 msgstr "px"
 
 msgid "px"
 msgstr "px"
 
@@ -6346,11 +13716,11 @@ msgid "Px"
 msgstr "Px"
 
 #. You can add new elements from this point forward
 msgstr "Px"
 
 #. You can add new elements from this point forward
-#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+#: ../src/helper/units.cpp:42
 msgid "Percent"
 msgstr "Százalék"
 
 msgid "Percent"
 msgstr "Százalék"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
@@ -6362,7 +13732,7 @@ msgstr "Százalék"
 msgid "Millimeter"
 msgstr "Milliméter"
 
 msgid "Millimeter"
 msgstr "Milliméter"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
+#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:298
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
@@ -6449,135 +13819,153 @@ msgstr "ex"
 msgid "Ex squares"
 msgstr "Ex-négyzet"
 
 msgid "Ex squares"
 msgstr "Ex-négyzet"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:328
+#: ../src/inkscape.cpp:324
 msgid "Autosaving documents..."
 msgstr "Dokumentumok automatikus mentése..."
 
 msgid "Autosaving documents..."
 msgstr "Dokumentumok automatikus mentése..."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:399
+#: ../src/inkscape.cpp:395
 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
 msgstr ""
 "Nem sikerült az automatikus mentés. Nem található a dokumentum mentésére "
 "használható Inkscape-kiterjesztés."
 
 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
 msgstr ""
 "Nem sikerült az automatikus mentés. Nem található a dokumentum mentésére "
 "használható Inkscape-kiterjesztés."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
+#: ../src/inkscape.cpp:398 ../src/inkscape.cpp:405
 #, c-format
 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
 #, c-format
 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
-msgstr "Nem sikerült az automatikus mentés. Nem sikerült elmenteni a(z) %s fájlt."
+msgstr ""
+"Nem sikerült az automatikus mentés. Nem sikerült elmenteni a(z) %s fájlt."
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:424
+#: ../src/inkscape.cpp:420
 msgid "Autosave complete."
 msgstr "Az automatikus mentés befejeződött."
 
 msgid "Autosave complete."
 msgstr "Az automatikus mentés befejeződött."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:661
+#: ../src/inkscape.cpp:670
 msgid "Untitled document"
 msgstr "Névtelen dokumentum"
 
 #. Show nice dialog box
 msgid "Untitled document"
 msgstr "Névtelen dokumentum"
 
 #. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:691
+#: ../src/inkscape.cpp:702
 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
 msgstr "Az Inkscape belső hibába ütközött. A program bezárásra kerül.\n"
 
 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
 msgstr "Az Inkscape belső hibába ütközött. A program bezárásra kerül.\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:692
+#: ../src/inkscape.cpp:703
 msgid ""
 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
 "locations:\n"
 msgstr "A nem mentett dokumentumokról mentés készült a következő helyekre:\n"
 
 msgid ""
 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
 "locations:\n"
 msgstr "A nem mentett dokumentumokról mentés készült a következő helyekre:\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:693
+#: ../src/inkscape.cpp:704
 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
-msgstr "Nem sikerült automatikus mentést készíteni a következő dokumentumokról:\n"
+msgstr ""
+"Nem sikerült automatikus mentést készíteni a következő dokumentumokról:\n"
 
 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
 
 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:868
+#: ../src/interface.cpp:820
 msgid "Commands Bar"
 msgstr "Parancssáv"
 
 msgid "Commands Bar"
 msgstr "Parancssáv"
 
-#: ../src/interface.cpp:868
+#: ../src/interface.cpp:820
 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
 msgstr "A parancssáv megjelenítése (a menü alatt) vagy elrejtése"
 
 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
 msgstr "A parancssáv megjelenítése (a menü alatt) vagy elrejtése"
 
-#: ../src/interface.cpp:870
+#: ../src/interface.cpp:822
 msgid "Snap Controls Bar"
 msgstr "Illesztésvezérlő-sáv"
 
 msgid "Snap Controls Bar"
 msgstr "Illesztésvezérlő-sáv"
 
-#: ../src/interface.cpp:870
+#: ../src/interface.cpp:822
 msgid "Show or hide the snapping controls"
 msgstr "Az illesztésvezérlők megjelenítése vagy elrejtése"
 
 msgid "Show or hide the snapping controls"
 msgstr "Az illesztésvezérlők megjelenítése vagy elrejtése"
 
-#: ../src/interface.cpp:872
+#: ../src/interface.cpp:824
 msgid "Tool Controls Bar"
 msgstr "Eszközvezérlő-sáv"
 
 msgid "Tool Controls Bar"
 msgstr "Eszközvezérlő-sáv"
 
-#: ../src/interface.cpp:872
+#: ../src/interface.cpp:824
 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
 msgstr "Az eszközvezérlőket tartalmazó eszköztár megjelenítése vagy elrejtése"
 
 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
 msgstr "Az eszközvezérlőket tartalmazó eszköztár megjelenítése vagy elrejtése"
 
-#: ../src/interface.cpp:874
+#: ../src/interface.cpp:826
 msgid "_Toolbox"
 msgstr "_Eszköztár"
 
 msgid "_Toolbox"
 msgstr "_Eszköztár"
 
-#: ../src/interface.cpp:874
+#: ../src/interface.cpp:826
 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
 msgstr "A fő eszköztár megjelenítése (a bal oldalon) vagy elrejtése"
 
 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
 msgstr "A fő eszköztár megjelenítése (a bal oldalon) vagy elrejtése"
 
-#: ../src/interface.cpp:880
+#: ../src/interface.cpp:832
 msgid "_Palette"
 msgstr "_Paletta"
 
 msgid "_Palette"
 msgstr "_Paletta"
 
-#: ../src/interface.cpp:880
+#: ../src/interface.cpp:832
 msgid "Show or hide the color palette"
 msgstr "A színpaletta megjelenítése vagy elrejtése"
 
 msgid "Show or hide the color palette"
 msgstr "A színpaletta megjelenítése vagy elrejtése"
 
-#: ../src/interface.cpp:882
+#: ../src/interface.cpp:834
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Á_llapotsor"
 
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Á_llapotsor"
 
-#: ../src/interface.cpp:882
+#: ../src/interface.cpp:834
 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
 msgstr "Az állapotsor megjelenítése (az ablak alján) vagy elrejtése"
 
 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
 msgstr "Az állapotsor megjelenítése (az ablak alján) vagy elrejtése"
 
-#: ../src/interface.cpp:956
+#: ../src/interface.cpp:842
+msgid "Default interface setup"
+msgstr "Alapértelmezett felületbeállítás"
+
+#: ../src/interface.cpp:843
+msgid "Set the custom task"
+msgstr "Egyéni feladat beállítása"
+
+#: ../src/interface.cpp:844
+msgid "Wide"
+msgstr "Széles"
+
+#: ../src/interface.cpp:844
+msgid "Setup for widescreen work"
+msgstr "Beállítás széles képernyős munkához"
+
+#: ../src/interface.cpp:941
 #, c-format
 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
 msgstr "Ismeretlen funkció: \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
 msgstr "Ismeretlen funkció: \"%s\""
 
-#: ../src/interface.cpp:995
+#: ../src/interface.cpp:983
 msgid "Open _Recent"
 msgstr "Leg_utóbbi megnyitása"
 
 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
 msgid "Open _Recent"
 msgstr "Leg_utóbbi megnyitása"
 
 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:1096
+#: ../src/interface.cpp:1088
 #, c-format
 msgid "Enter group #%s"
 msgstr "Belépés a \"#%s\" csoportba"
 
 #, c-format
 msgid "Enter group #%s"
 msgstr "Belépés a \"#%s\" csoportba"
 
-#: ../src/interface.cpp:1107
+#: ../src/interface.cpp:1099
 msgid "Go to parent"
 msgstr "Ugrás a szülőre"
 
 msgid "Go to parent"
 msgstr "Ugrás a szülőre"
 
-#: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284
-#: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
+#: ../src/interface.cpp:1190 ../src/interface.cpp:1276
+#: ../src/interface.cpp:1379 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:469
 msgid "Drop color"
 msgstr "Szín ejtése"
 
 msgid "Drop color"
 msgstr "Szín ejtése"
 
-#: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347
+#: ../src/interface.cpp:1229 ../src/interface.cpp:1339
 msgid "Drop color on gradient"
 msgstr "Szín ejtése a színátmenetre"
 
 msgid "Drop color on gradient"
 msgstr "Szín ejtése a színátmenetre"
 
-#: ../src/interface.cpp:1400
+#: ../src/interface.cpp:1392
 msgid "Could not parse SVG data"
 msgstr "Nem sikerült értelmezni az SVG-adatokat"
 
 msgid "Could not parse SVG data"
 msgstr "Nem sikerült értelmezni az SVG-adatokat"
 
-#: ../src/interface.cpp:1439
+#: ../src/interface.cpp:1431
 msgid "Drop SVG"
 msgstr "SVG ejtése"
 
 msgid "Drop SVG"
 msgstr "SVG ejtése"
 
-#: ../src/interface.cpp:1495
+#: ../src/interface.cpp:1465
 msgid "Drop bitmap image"
 msgstr "Bitkép ejtése"
 
 msgid "Drop bitmap image"
 msgstr "Bitkép ejtése"
 
-#: ../src/interface.cpp:1587
+#: ../src/interface.cpp:1557
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
@@ -6591,83 +13979,33 @@ msgstr ""
 "A megadott nevű fájl már létezik itt: \"%s\". A lecserélés felül fogja írni "
 "annak tartalmát."
 
 "A megadott nevű fájl már létezik itt: \"%s\". A lecserélés felül fogja írni "
 "annak tartalmát."
 
-#: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
-msgid "Replace"
-msgstr "Lecserélés"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
-#, c-format
-msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr "Nem sikerült olvasni a gyerek-csővezetékből (child pipe) (%s)"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:444
-#, c-format
-msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "Nem sikerült belépni a(z) \"%s\" könyvtárba (%s)"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
-#, c-format
-msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "Nem sikerült létrehozni gyerekfolyamatot (%s)"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:623
-#, c-format
-msgid "Invalid program name: %s"
-msgstr "Érvénytelen programnév: %s"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
-#, c-format
-msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
-msgstr "Érvénytelen szöveg az argumentumok között itt: %d: %s"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
-#, c-format
-msgid "Invalid string in environment: %s"
-msgstr "Érvénytelen szöveg a környezetben: %s"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:705
-#, c-format
-msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr ""
-"Nem sikerült létrehozni csővezetéket a gyerekfolyamattal való "
-"kommunikációhoz (%s)"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:918
-#, c-format
-msgid "Invalid working directory: %s"
-msgstr "Érvénytelen munkakönyvtár: %s"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:986
-#, c-format
-msgid "Failed to execute helper program (%s)"
-msgstr "Nem sikerült végrehajtani egy segédprogramot (%s)"
-
-#: ../src/knot.cpp:431
+#: ../src/knot.cpp:432
 msgid "Node or handle drag canceled."
 msgstr "Csomópont vagy vezérlőelem húzása megszakítva."
 
 msgid "Node or handle drag canceled."
 msgstr "Csomópont vagy vezérlőelem húzása megszakítva."
 
-#: ../src/knotholder.cpp:134
+#: ../src/knotholder.cpp:152
 msgid "Change handle"
 msgstr "Vezérlőelem módosítása"
 
 # TODO: ellenőrizni
 msgid "Change handle"
 msgstr "Vezérlőelem módosítása"
 
 # TODO: ellenőrizni
-#: ../src/knotholder.cpp:213
+#: ../src/knotholder.cpp:231
 msgid "Move handle"
 msgstr "Vezérlőelem áthelyezése"
 
 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
 msgid "Move handle"
 msgstr "Vezérlőelem áthelyezése"
 
 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/knotholder.cpp:234
+#: ../src/knotholder.cpp:252
 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
 msgstr "Az objektumon belüli kitöltőminta <b>áthelyezése</b>"
 
 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
 msgstr "Az objektumon belüli kitöltőminta <b>áthelyezése</b>"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:237
-msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
-msgstr "A kitöltőminta egyenletes <b>átméretezése</b>"
+#: ../src/knotholder.cpp:255
+msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+"A kitöltőminta <b>átméretezése</b>. Egyenletes átméretezés: <b>Ctrl</b>."
 
 
-#: ../src/knotholder.cpp:240
+#: ../src/knotholder.cpp:258
 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "A kitöltőminta <b>elforgatása</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
+msgstr ""
+"A kitöltőminta <b>elforgatása</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
 msgid "Master"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
 msgid "Master"
@@ -6687,53 +14025,35 @@ msgstr "A dokkolósáv stílusa"
 msgid "Dockbar style to show items on it"
 msgstr "Dokkolósáv-stílus az elemek megjelenítéséhez"
 
 msgid "Dockbar style to show items on it"
 msgstr "Dokkolósáv-stílus az elemek megjelenítéséhez"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
-msgid "Floating"
-msgstr "Lebegő"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
-msgid "Whether the dock is floating in its own window"
-msgstr "A dokkolóelem a saját ablakában lebeg-e"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
-msgid "Default title"
-msgstr "Alapértelmezett cím"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
-msgid "Default title for the newly created floating docks"
-msgstr "Az újonnan létrehozott lebegő dokkolóelemek alapértelmezett címe"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
-msgid "Width for the dock when it's of floating type"
-msgstr "A dokkolóelem szélessége, amikor lebegő típusú"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
-msgid "Height for the dock when it's of floating type"
-msgstr "A dokkolóelem magassága, amikor lebegő típusú"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify"
+msgstr "Ikonizálás"
 
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
-msgid "Float X"
-msgstr "X, lebegő"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify this dock"
+msgstr "Ezen dokkolóelem ikonizálása"
 
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
-msgid "X coordinate for a floating dock"
-msgstr "Lebegő dokkolóelem X koordinátája"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close"
+msgstr "Bezárás"
 
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
-msgid "Float Y"
-msgstr "Y, lebegő"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close this dock"
+msgstr "Ezen dokkolóelem bezárása"
 
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
-msgid "Y coordinate for a floating dock"
-msgstr "Lebegő dokkolóelem Y koordinátája"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
+msgid "Controlling dock item"
+msgstr "A vezérlő dokkolóelem"
 
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
-#, c-format
-msgid "Dock #%d"
-msgstr "Dokkolóelem #%d"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
+msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
+msgstr "Ezen fogantyút birtokló dokkolóelem"
 
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
+#. Name
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7618
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:34
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:6
 msgid "Orientation"
 msgstr "Tájolás"
 
 msgid "Orientation"
 msgstr "Tájolás"
 
@@ -6759,14 +14079,16 @@ msgstr "Az elem viselkedése"
 msgid ""
 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
 "locked, etc.)"
 msgid ""
 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
 "locked, etc.)"
-msgstr "A dokkolóelem általános viselkedése (például lebeghet-e, illetve zárolt-e)"
+msgstr ""
+"A dokkolóelem általános viselkedése (például lebeghet-e, illetve zárolt-e)"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
 msgid "Locked"
 msgstr "Zárolt"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
 msgid "Locked"
 msgstr "Zárolt"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
-msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+msgid ""
+"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
 msgstr ""
 "Ha az opció be van jelölve, akkor a dokkolóelem nem helyezhető át húzással "
 "és nincs fogantyúja"
 msgstr ""
 "Ha az opció be van jelölve, akkor a dokkolóelem nem helyezhető át húzással "
 "és nincs fogantyúja"
@@ -6833,30 +14155,9 @@ msgstr "Zárolás"
 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
 msgstr "Kísérlet történt egy kötetlen elem (\"%p\") lekötésére"
 
 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
 msgstr "Kísérlet történt egy kötetlen elem (\"%p\") lekötésére"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
-msgid "Iconify"
-msgstr "Ikonizálás"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
-msgid "Iconify this dock"
-msgstr "Ezen dokkolóelem ikonizálása"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
-msgid "Close"
-msgstr "Bezárás"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
-msgid "Close this dock"
-msgstr "Ezen dokkolóelem bezárása"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
-msgid "Controlling dock item"
-msgstr "A vezérlő dokkolóelem"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
-msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
-msgstr "Ezen fogantyút birtokló dokkolóelem"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
+msgid "Default title"
+msgstr "Alapértelmezett cím"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
 msgid "Default title for newly created floating docks"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
 msgid "Default title for newly created floating docks"
@@ -6910,10 +14211,10 @@ msgstr ""
 "dokkolóobjektumokat volna szabad vezérlővé tenni."
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
 "dokkolóobjektumokat volna szabad vezérlővé tenni."
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1565
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1031
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1411
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1678
 msgid "Page"
 msgstr "Lap"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Lap"
 
@@ -6921,7 +14222,7 @@ msgstr "Lap"
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "Az aktuális lap indexe"
 
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "Az aktuális lap indexe"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
 msgid "Name"
 msgstr "Név"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Név"
 
@@ -6982,11 +14283,13 @@ msgstr ""
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
 #, c-format
 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
 #, c-format
 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
-msgstr "\"%p\" nem dokkolható ehhez: \"%p\", mert különböző gazdákhoz tartoznak"
+msgstr ""
+"\"%p\" nem dokkolható ehhez: \"%p\", mert különböző gazdákhoz tartoznak"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
 #, c-format
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
 #, c-format
-msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+msgid ""
+"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
 msgstr ""
 "Kísérlet történt arra, hogy \"%p\" gazdához hozzákötésre kerüljön a már "
 "kötött \"%p\" dokkolóobjektum (jelenlegi gazda: \"%p\")"
 msgstr ""
 "Kísérlet történt arra, hogy \"%p\" gazdához hozzákötésre kerüljön a már "
 "kötött \"%p\" dokkolóobjektum (jelenlegi gazda: \"%p\")"
@@ -7089,141 +14392,188 @@ msgstr ""
 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
 msgstr "Ezen lapcímkét birtokló dokkolóelem"
 
 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
 msgstr "Ezen lapcímkét birtokló dokkolóelem"
 
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
+msgid "Floating"
+msgstr "Lebegő"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
+msgid "Whether the dock is floating in its own window"
+msgstr "A dokkolóelem a saját ablakában lebeg-e"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
+msgid "Default title for the newly created floating docks"
+msgstr "Az újonnan létrehozott lebegő dokkolóelemek alapértelmezett címe"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
+msgid "Width for the dock when it's of floating type"
+msgstr "A dokkolóelem szélessége, amikor lebegő típusú"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
+msgid "Height for the dock when it's of floating type"
+msgstr "A dokkolóelem magassága, amikor lebegő típusú"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
+msgid "Float X"
+msgstr "X, lebegő"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
+msgid "X coordinate for a floating dock"
+msgstr "Lebegő dokkolóelem X koordinátája"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
+msgid "Float Y"
+msgstr "Y, lebegő"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
+msgid "Y coordinate for a floating dock"
+msgstr "Lebegő dokkolóelem Y koordinátája"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
+#, c-format
+msgid "Dock #%d"
+msgstr "Dokkolóelem #%d"
+
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897
 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
 msgstr ""
 "A családmegadás nélküli betűtípus figyelmen kívül hagyása (az ilyen "
 "betűtípus problémát okozhat)"
 
 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
 msgstr ""
 "A családmegadás nélküli betűtípus figyelmen kívül hagyása (az ilyen "
 "betűtípus problémát okozhat)"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:86
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
 msgid "doEffect stack test"
 msgstr "doEffect-veremteszt"
 
 msgid "doEffect stack test"
 msgstr "doEffect-veremteszt"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:88
 msgid "Angle bisector"
 msgstr "Szögfelező"
 
 #. TRANSLATORS: boolean operations
 msgid "Angle bisector"
 msgstr "Szögfelező"
 
 #. TRANSLATORS: boolean operations
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:89
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
 msgid "Boolops"
 msgstr "Logikai műveletek"
 
 msgid "Boolops"
 msgstr "Logikai műveletek"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
 msgid "Circle (by center and radius)"
 msgstr "Kör (középponttal és sugárral megadva)"
 
 msgid "Circle (by center and radius)"
 msgstr "Kör (középponttal és sugárral megadva)"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
 msgid "Circle by 3 points"
 msgstr "Kör 3 ponttal megadva"
 
 msgid "Circle by 3 points"
 msgstr "Kör 3 ponttal megadva"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
 msgid "Dynamic stroke"
 msgstr "Dinamikus körvonal"
 
 msgid "Dynamic stroke"
 msgstr "Dinamikus körvonal"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
 msgid "Lattice Deformation"
 msgstr "Rács-deformáció"
 
 msgid "Lattice Deformation"
 msgstr "Rács-deformáció"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
 msgid "Line Segment"
 msgstr "Vonalszakasz"
 
 msgid "Line Segment"
 msgstr "Vonalszakasz"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
 msgid "Mirror symmetry"
 msgstr "Tükörszimmetria"
 
 msgid "Mirror symmetry"
 msgstr "Tükörszimmetria"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
 msgid "Parallel"
 msgstr "Párhuzamos"
 
 msgid "Parallel"
 msgstr "Párhuzamos"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
 msgid "Path length"
 msgstr "Útvonalhossz"
 
 msgid "Path length"
 msgstr "Útvonalhossz"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
 msgid "Perpendicular bisector"
 msgstr "Felezőmerőleges"
 
 msgid "Perpendicular bisector"
 msgstr "Felezőmerőleges"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
 msgid "Perspective path"
 msgstr "Perspektíva-útvonal"
 
 msgid "Perspective path"
 msgstr "Perspektíva-útvonal"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Power stroke"
+msgstr "Mintával megrajzolt körvonal"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
 msgid "Rotate copies"
 msgstr "Másolatok elforgatása"
 
 msgid "Rotate copies"
 msgstr "Másolatok elforgatása"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
 msgid "Recursive skeleton"
 msgstr "Rekurzív váz"
 
 msgid "Recursive skeleton"
 msgstr "Rekurzív váz"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
 msgid "Tangent to curve"
 msgstr "Érintő a görbéhez"
 
 msgid "Tangent to curve"
 msgstr "Érintő a görbéhez"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
 msgid "Text label"
 msgstr "Szövegcímke"
 
 #. 0.46
 msgid "Text label"
 msgstr "Szövegcímke"
 
 #. 0.46
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
 msgid "Bend"
 msgstr "Hajlítás"
 
 msgid "Bend"
 msgstr "Hajlítás"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:108
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
 msgid "Gears"
 msgstr "Fogaskerekek"
 
 msgid "Gears"
 msgstr "Fogaskerekek"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
 msgid "Pattern Along Path"
 msgstr "Minta az útvonal mentén"
 
 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
 msgid "Pattern Along Path"
 msgstr "Minta az útvonal mentén"
 
 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
 msgid "Stitch Sub-Paths"
 msgstr "Al-útvonalak összevarrása"
 
 #. 0.47
 msgid "Stitch Sub-Paths"
 msgstr "Al-útvonalak összevarrása"
 
 #. 0.47
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
 msgid "VonKoch"
 msgstr "Von Koch"
 
 msgid "VonKoch"
 msgstr "Von Koch"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
 msgid "Knot"
 msgstr "Csomó"
 
 msgid "Knot"
 msgstr "Csomó"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
 msgid "Construct grid"
 msgstr "Rácskészítés"
 
 msgid "Construct grid"
 msgstr "Rácskészítés"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
 msgid "Spiro spline"
 msgstr "Spiro-spline"
 
 msgid "Spiro spline"
 msgstr "Spiro-spline"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
 msgid "Envelope Deformation"
 msgstr "Burkológörbe-deformáció"
 
 msgid "Envelope Deformation"
 msgstr "Burkológörbe-deformáció"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
 msgid "Interpolate Sub-Paths"
 msgstr "Al-útvonalak interpolálása"
 
 msgid "Interpolate Sub-Paths"
 msgstr "Al-útvonalak interpolálása"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:121
 msgid "Hatches (rough)"
 msgstr "Vonalkázás (durva)"
 
 msgid "Hatches (rough)"
 msgstr "Vonalkázás (durva)"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:122
 msgid "Sketch"
 msgstr "Vázlat"
 
 msgid "Sketch"
 msgstr "Vázlat"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:123
 msgid "Ruler"
 msgstr "Vonalzó"
 
 msgid "Ruler"
 msgstr "Vonalzó"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:282
 msgid "Is visible?"
 msgstr "Látható?"
 
 msgid "Is visible?"
 msgstr "Látható?"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:282
 msgid ""
 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
 "disabled on canvas"
 msgid ""
 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
 "disabled on canvas"
@@ -7231,23 +14581,23 @@ msgstr ""
 "Ha nincs bejelölve, akkor az effektus alkalmazva marad az objektumra, de "
 "átmenetileg ki lesz kapcsolva a rajzvásznon"
 
 "Ha nincs bejelölve, akkor az effektus alkalmazva marad az objektumra, de "
 "átmenetileg ki lesz kapcsolva a rajzvásznon"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:294
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:303
 msgid "No effect"
 msgstr "Nincs effektus"
 
 msgid "No effect"
 msgstr "Nincs effektus"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:341
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:350
 #, c-format
 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
 msgstr ""
 "Adjon meg paraméterútvonalt a(z) \"%s\" élő útvonaleffektushoz %d "
 "egérkattintással"
 
 #, c-format
 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
 msgstr ""
 "Adjon meg paraméterútvonalt a(z) \"%s\" élő útvonaleffektushoz %d "
 "egérkattintással"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:639
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:648
 #, c-format
 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
 msgstr "<b>%s</b> paraméter szerkesztése."
 
 #, c-format
 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
 msgstr "<b>%s</b> paraméter szerkesztése."
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:644
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:653
 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
 msgstr ""
 "Az alkalmazott útvonaleffektus egyetlen paramétere sem szerkeszthető a "
 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
 msgstr ""
 "Az alkalmazott útvonaleffektus egyetlen paramétere sem szerkeszthető a "
@@ -7255,7 +14605,8 @@ msgstr ""
 
 # node-ok és szakaszok száma nem változik
 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
 
 # node-ok és szakaszok száma nem változik
 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
-msgid "Bend path"
+#, fuzzy
+msgid "Bend path:"
 msgstr "Útvonal hajlítása"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
 msgstr "Útvonal hajlítása"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
@@ -7285,24 +14636,27 @@ msgstr ""
 "90 fokkal elforgatja az eredetit a hajlítási útvonal mentén való hajlítás "
 "előtt"
 
 "90 fokkal elforgatja az eredetit a hajlítási útvonal mentén való hajlítás "
 "előtt"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
-msgid "Size X"
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "Size X:"
 msgstr "X-méret"
 
 msgstr "X-méret"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
 msgid "The size of the grid in X direction."
 msgstr "A rács X irányú mérete"
 
 msgid "The size of the grid in X direction."
 msgstr "A rács X irányú mérete"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
-msgid "Size Y"
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
+#, fuzzy
+msgid "Size Y:"
 msgstr "Y-méret"
 
 msgstr "Y-méret"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
 msgid "The size of the grid in Y direction."
 msgstr "A rács Y irányú mérete"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
 msgid "The size of the grid in Y direction."
 msgstr "A rács Y irányú mérete"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
-msgid "Stitch path"
+#, fuzzy
+msgid "Stitch path:"
 msgstr "Öltési útvonal"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
 msgstr "Öltési útvonal"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
@@ -7310,7 +14664,8 @@ msgid "The path that will be used as stitch."
 msgstr "Az öltésként használandó útvonal"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
 msgstr "Az öltésként használandó útvonal"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
-msgid "Number of paths"
+#, fuzzy
+msgid "Number of paths:"
 msgstr "Útvonalak száma"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
 msgstr "Útvonalak száma"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
@@ -7318,7 +14673,8 @@ msgid "The number of paths that will be generated."
 msgstr "A létrehozandó útvonalak száma"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
 msgstr "A létrehozandó útvonalak száma"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-msgid "Start edge variance"
+#, fuzzy
+msgid "Start edge variance:"
 msgstr "Kezdőszegély varianciája"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
 msgstr "Kezdőszegély varianciája"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
@@ -7330,7 +14686,8 @@ msgstr ""
 "véletlenszerű elmozdításának mértéke"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
 "véletlenszerű elmozdításának mértéke"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-msgid "Start spacing variance"
+#, fuzzy
+msgid "Start spacing variance:"
 msgstr "Kezdeti helykihagyás varianciája"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
 msgstr "Kezdeti helykihagyás varianciája"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
@@ -7342,7 +14699,8 @@ msgstr ""
 "véletlenszerű elmozdításának mértéke"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
 "véletlenszerű elmozdításának mértéke"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-msgid "End edge variance"
+#, fuzzy
+msgid "End edge variance:"
 msgstr "Végszegély varianciája"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
 msgstr "Végszegély varianciája"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
@@ -7354,7 +14712,8 @@ msgstr ""
 "véletlenszerű elmozdításának mértéke"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
 "véletlenszerű elmozdításának mértéke"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
-msgid "End spacing variance"
+#, fuzzy
+msgid "End spacing variance:"
 msgstr "Vég-helykihagyás varianciája"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
 msgstr "Vég-helykihagyás varianciája"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
@@ -7366,7 +14725,8 @@ msgstr ""
 "véletlenszerű elmozdításának mértéke"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
 "véletlenszerű elmozdításának mértéke"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
-msgid "Scale width"
+#, fuzzy
+msgid "Scale width:"
 msgstr "Szélesség méretezése"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
 msgstr "Szélesség méretezése"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
@@ -7383,7 +14743,8 @@ msgstr "Az öltési útvonal szélességének méretezése a hosszához viszony
 
 # node-ok és szakaszok száma nem változik
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
 
 # node-ok és szakaszok száma nem változik
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
-msgid "Top bend path"
+#, fuzzy
+msgid "Top bend path:"
 msgstr "Felső hajlítási útvonal"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
 msgstr "Felső hajlítási útvonal"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
@@ -7392,7 +14753,8 @@ msgstr "Azon felső útvonal, amely mentén az eredeti útvonal hajlítandó"
 
 # node-ok és szakaszok száma nem változik
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
 
 # node-ok és szakaszok száma nem változik
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
-msgid "Right bend path"
+#, fuzzy
+msgid "Right bend path:"
 msgstr "Jobb oldali hajlítási útvonal"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
 msgstr "Jobb oldali hajlítási útvonal"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
@@ -7401,7 +14763,8 @@ msgstr "Azon jobb oldali útvonal, amely mentén az eredeti útvonal hajlítand
 
 # node-ok és szakaszok száma nem változik
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
 
 # node-ok és szakaszok száma nem változik
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
-msgid "Bottom bend path"
+#, fuzzy
+msgid "Bottom bend path:"
 msgstr "Alsó hajlítási útvonal"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
 msgstr "Alsó hajlítási útvonal"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
@@ -7410,7 +14773,8 @@ msgstr "Azon alsó útvonal, amely mentén az eredeti útvonal hajlítandó"
 
 # node-ok és szakaszok száma nem változik
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
 
 # node-ok és szakaszok száma nem változik
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
-msgid "Left bend path"
+#, fuzzy
+msgid "Left bend path:"
 msgstr "Bal oldali hajlítási útvonal"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
 msgstr "Bal oldali hajlítási útvonal"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
@@ -7434,7 +14798,8 @@ msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
 msgstr "A felső és alsó deformációs útvonalak bekapcsolása"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
 msgstr "A felső és alsó deformációs útvonalak bekapcsolása"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
-msgid "Teeth"
+#, fuzzy
+msgid "Teeth:"
 msgstr "Fogak"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
 msgstr "Fogak"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
@@ -7442,7 +14807,8 @@ msgid "The number of teeth"
 msgstr "Fogak száma"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
 msgstr "Fogak száma"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
-msgid "Phi"
+#, fuzzy
+msgid "Phi:"
 msgstr "Fi"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
 msgstr "Fi"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
@@ -7452,7 +14818,8 @@ msgid ""
 msgstr "Fognyomás-szög (általában 20-25 fok). A nem kapcsolódó fogak aránya."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
 msgstr "Fognyomás-szög (általában 20-25 fok). A nem kapcsolódó fogak aránya."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
-msgid "Trajectory"
+#, fuzzy
+msgid "Trajectory:"
 msgstr "Pályagörbe"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
 msgstr "Pályagörbe"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
@@ -7460,13 +14827,14 @@ msgid "Path along which intermediate steps are created."
 msgstr "Azon útvonal, amely mentén a köztes lépések létrejönnek"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
 msgstr "Azon útvonal, amely mentén a köztes lépések létrejönnek"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
-msgid "Steps"
+#, fuzzy
+msgid "Steps:"
 msgstr "Lépések"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
 msgstr "Lépések"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
-msgstr "A kezdeti útvonaltól a vég-útvonalig megtett lépések számát határozza meg"
+msgstr ""
+"A kezdeti útvonaltól a vég-útvonalig megtett lépések számát határozza meg"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
 msgid "Equidistant spacing"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
 msgid "Equidistant spacing"
@@ -7483,83 +14851,70 @@ msgstr ""
 "függ a pályagörbe-útvonal csomópontjainak helyétől."
 
 #. initialise your parameters here:
 "függ a pályagörbe-útvonal csomópontjainak helyétől."
 
 #. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
-msgid "Fixed width"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "Fixed width:"
 msgstr "Rögzített szélesség"
 
 msgstr "Rögzített szélesség"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343
 msgid "Size of hidden region of lower string"
 msgstr "A lejjebb levő zsinór rejtett területének mérete"
 
 msgid "Size of hidden region of lower string"
 msgstr "A lejjebb levő zsinór rejtett területének mérete"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344
 msgid "In units of stroke width"
 msgstr "Mértékegység: a körvonalszélesség"
 
 msgid "In units of stroke width"
 msgstr "Mértékegység: a körvonalszélesség"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344
 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
 msgstr "A megszakítás szélessége a körvonalszélesség arányaként legyen kezelve"
 
 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
 msgstr "A megszakítás szélessége a körvonalszélesség arányaként legyen kezelve"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345 ../src/widgets/stroke-style.cpp:690
 msgid "Stroke width"
 msgstr "Körvonalszélesség"
 
 msgid "Stroke width"
 msgstr "Körvonalszélesség"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345
 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
 msgstr "Legyen hozzáadva a körvonalszélesség a megszakítás méretéhez"
 
 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
 msgstr "Legyen hozzáadva a körvonalszélesség a megszakítás méretéhez"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346
 msgid "Crossing path stroke width"
 msgstr "Keresztező útvonal körvonalszélessége"
 
 msgid "Crossing path stroke width"
 msgstr "Keresztező útvonal körvonalszélessége"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346
 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
 msgstr ""
 "Legyen hozzáadva a keresztezett elem körvonalszélessége a megszakítás "
 "méretéhez"
 
 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
 msgstr ""
 "Legyen hozzáadva a keresztezett elem körvonalszélessége a megszakítás "
 "méretéhez"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
-msgid "Switcher size"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
+#, fuzzy
+msgid "Switcher size:"
 msgstr "Az átkapcsoló mérete"
 
 msgstr "Az átkapcsoló mérete"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
 msgid "Orientation indicator/switcher size"
 msgstr "A tájolásjelző/-átkapcsoló mérete"
 
 msgid "Orientation indicator/switcher size"
 msgstr "A tájolásjelző/-átkapcsoló mérete"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348
 msgid "Crossing Signs"
 msgstr "Kereszteződési jelek"
 
 msgid "Crossing Signs"
 msgstr "Kereszteződési jelek"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
-msgid "Crossings signs"
-msgstr "Kereszteződési jelek"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
-msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
-msgstr "Kereszteződés kijelölése: húzással. Megfordítás: kattintással."
-
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
-msgid "Single"
-msgstr "Egyszeres"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
-msgid "Single, stretched"
-msgstr "Egyszeres, nyújtott"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
-msgid "Repeated"
-msgstr "Ismétlődő"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348
+msgid "Crossings signs"
+msgstr "Kereszteződési jelek"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
-msgid "Repeated, stretched"
-msgstr "Ismétlődő, nyújtott"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359
+msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
+msgstr "Kereszteződés kijelölése: húzással. Megfordítás: kattintással."
+
+#. / @todo Is this the right verb?
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:652
+msgid "Change knot crossing"
+msgstr "Csomókereszteződés módosítása"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
-msgid "Pattern source"
+#, fuzzy
+msgid "Pattern source:"
 msgstr "Mintaforrás"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
 msgstr "Mintaforrás"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
@@ -7567,7 +14922,8 @@ msgid "Path to put along the skeleton path"
 msgstr "A vázként szolgáló útvonal mentén elhelyezendő útvonal"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
 msgstr "A vázként szolgáló útvonal mentén elhelyezendő útvonal"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
-msgid "Pattern copies"
+#, fuzzy
+msgid "Pattern copies:"
 msgstr "A minta példányszáma"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
 msgstr "A minta példányszáma"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
@@ -7585,8 +14941,9 @@ msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
 msgstr "A minta szélessége a minta hosszának arányában legyen méretezve"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
 msgstr "A minta szélessége a minta hosszának arányában legyen méretezve"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
-msgid "Spacing"
-msgstr "Helykihagyás"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Helykihagyás:"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
 #, no-c-format
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
 #, no-c-format
@@ -7597,18 +14954,6 @@ msgstr ""
 "A minta példányai közti hely. Negatív érték is megadható, de csak a minta "
 "szélességének -90%-áig."
 
 "A minta példányai közti hely. Negatív érték is megadható, de csak a minta "
 "szélességének -90%-áig."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
-msgid "Normal offset"
-msgstr "Normál eltolás"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
-msgid "Tangential offset"
-msgstr "Érintői eltolás"
-
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
 msgid "Offsets in unit of pattern size"
 msgstr "Eltolások mértékegysége: a minta mérete"
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
 msgid "Offsets in unit of pattern size"
 msgstr "Eltolások mértékegysége: a minta mérete"
@@ -7621,18 +14966,13 @@ msgstr ""
 "A helykihagyás, az érintői és a normál eltolás a szélesség, illetve a "
 "magasság arányában van megadva"
 
 "A helykihagyás, az érintői és a normál eltolás a szélesség, illetve a "
 "magasság arányában van megadva"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
-msgid "Pattern is vertical"
-msgstr "A minta függőleges"
-
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
 msgstr "A minta 90 fokos elforgatása az alkalmazása előtt"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
 msgstr "A minta 90 fokos elforgatása az alkalmazása előtt"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
-msgid "Fuse nearby ends"
+#, fuzzy
+msgid "Fuse nearby ends:"
 msgstr "Közeli végek egyesítése"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
 msgstr "Közeli végek egyesítése"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
@@ -7642,7 +14982,8 @@ msgstr ""
 "esetén nincs egyesítés."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
 "esetén nincs egyesítés."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
-msgid "Frequency randomness"
+#, fuzzy
+msgid "Frequency randomness:"
 msgstr "A frekvencia véletlenszerűsége"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
 msgstr "A frekvencia véletlenszerűsége"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
@@ -7650,7 +14991,8 @@ msgid "Variation of distance between hatches, in %."
 msgstr "A vonalkák közti távolság ingadozása %-ban"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
 msgstr "A vonalkák közti távolság ingadozása %-ban"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
-msgid "Growth"
+#, fuzzy
+msgid "Growth:"
 msgstr "Növekedés"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
 msgstr "Növekedés"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
@@ -7659,7 +15001,8 @@ msgstr "A vonalkák közti távolság növekedése"
 
 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
 
 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
-msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
+#, fuzzy
+msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:"
 msgstr "Félfordulatok simasága: 1. oldal, befelé"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
 msgstr "Félfordulatok simasága: 1. oldal, befelé"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
@@ -7671,7 +15014,8 @@ msgstr ""
 "1=alapértelmezés."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
 "1=alapértelmezés."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
-msgid "1st side, out"
+#, fuzzy
+msgid "1st side, out:"
 msgstr "1. oldal, kifelé"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
 msgstr "1. oldal, kifelé"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
@@ -7683,7 +15027,8 @@ msgstr ""
 "1=alapértelmezés."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
 "1=alapértelmezés."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
-msgid "2nd side, in"
+#, fuzzy
+msgid "2nd side, in:"
 msgstr "2. oldal, befelé"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
 msgstr "2. oldal, befelé"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
@@ -7695,7 +15040,8 @@ msgstr ""
 "1=alapértelmezés."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
 "1=alapértelmezés."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
-msgid "2nd side, out"
+#, fuzzy
+msgid "2nd side, out:"
 msgstr "2. oldal, kifelé"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
 msgstr "2. oldal, kifelé"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
@@ -7707,7 +15053,8 @@ msgstr ""
 "1=alapértelmezés."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
 "1=alapértelmezés."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
-msgid "Magnitude jitter: 1st side"
+#, fuzzy
+msgid "Magnitude jitter: 1st side:"
 msgstr "Nagyság véletlenszerű módosítása: 1. oldal"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
 msgstr "Nagyság véletlenszerű módosítása: 1. oldal"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
@@ -7719,7 +15066,8 @@ msgstr ""
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
-msgid "2nd side"
+#, fuzzy
+msgid "2nd side:"
 msgstr "2. oldal"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
 msgstr "2. oldal"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
@@ -7729,7 +15077,8 @@ msgstr ""
 "ingadozást idézzen elő"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
 "ingadozást idézzen elő"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
-msgid "Parallelism jitter: 1st side"
+#, fuzzy
+msgid "Parallelism jitter: 1st side:"
 msgstr "Párhuzamosság véletlenszerű módosítása: 1. oldal"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
 msgstr "Párhuzamosság véletlenszerű módosítása: 1. oldal"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
@@ -7749,7 +15098,8 @@ msgstr ""
 "széleknél való érintőirányú, véletlenszerű elmozdításával"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
 "széleknél való érintőirányú, véletlenszerű elmozdításával"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
-msgid "Variance: 1st side"
+#, fuzzy
+msgid "Variance: 1st side:"
 msgstr "Variancia: 1. oldal"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
 msgstr "Variancia: 1. oldal"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
@@ -7779,7 +15129,8 @@ msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
 msgstr "Globális hajlítás alkalmazása a vonalkákra (lassabb)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
 msgstr "Globális hajlítás alkalmazása a vonalkákra (lassabb)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
-msgid "Thickness: at 1st side"
+#, fuzzy
+msgid "Thickness: at 1st side:"
 msgstr "Vastagság: az 1. oldalnál"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
 msgstr "Vastagság: az 1. oldalnál"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
@@ -7787,7 +15138,8 @@ msgid "Width at 'bottom' half-turns"
 msgstr "Szélesség az \"alsó\" félfordulatoknál"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
 msgstr "Szélesség az \"alsó\" félfordulatoknál"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
-msgid "at 2nd side"
+#, fuzzy
+msgid "at 2nd side:"
 msgstr "a 2. oldalnál"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
 msgstr "a 2. oldalnál"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
@@ -7796,7 +15148,8 @@ msgstr "Szélesség a \"felső\" félfordulatoknál"
 
 #.
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
 
 #.
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
-msgid "from 2nd to 1st side"
+#, fuzzy
+msgid "from 2nd to 1st side:"
 msgstr "a 2. oldaltól az 1.-ig"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
 msgstr "a 2. oldaltól az 1.-ig"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
@@ -7804,7 +15157,8 @@ msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
 msgstr "Szélesség a \"felső\" félfordulatoktól az \"alsókig\""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
 msgstr "Szélesség a \"felső\" félfordulatoktól az \"alsókig\""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
-msgid "from 1st to 2nd side"
+#, fuzzy
+msgid "from 1st to 2nd side:"
 msgstr "az 1. oldaltól a 2.-ig"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
 msgstr "az 1. oldaltól a 2.-ig"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
@@ -7833,36 +15187,30 @@ msgstr ""
 "Egy hivatkozási ponthoz viszonyított relatív pozíció adja meg a globális "
 "hajlítási irányt és mértéket"
 
 "Egy hivatkozási ponthoz viszonyított relatív pozíció adja meg a globális "
 "hajlítási irányt és mértéket"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
-msgid "Left"
-msgstr "Bal"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
-msgid "Right"
-msgstr "Jobb"
-
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
 msgid "Both"
 msgstr "Mindkettő"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
 msgid "Both"
 msgstr "Mindkettő"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5547
 msgid "Start"
 msgstr "Kezdet"
 
 msgid "Start"
 msgstr "Kezdet"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5560
 msgid "End"
 msgstr "Vég"
 
 msgid "End"
 msgstr "Vég"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
-msgid "Mark distance"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Mark distance:"
 msgstr "Beosztások távolsága"
 
 msgstr "Beosztások távolsága"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
 msgid "Distance between successive ruler marks"
 msgstr "A szomszédos vonalzóbeosztások közti távolság"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
 msgid "Distance between successive ruler marks"
 msgstr "A szomszédos vonalzóbeosztások közti távolság"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
-msgid "Major length"
+#, fuzzy
+msgid "Major length:"
 msgstr "Főbeosztások hossza"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
 msgstr "Főbeosztások hossza"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
@@ -7870,7 +15218,8 @@ msgid "Length of major ruler marks"
 msgstr "A fő-vonalzóbeosztások hossza"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
 msgstr "A fő-vonalzóbeosztások hossza"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
-msgid "Minor length"
+#, fuzzy
+msgid "Minor length:"
 msgstr "Albeosztások hossza"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
 msgstr "Albeosztások hossza"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
@@ -7878,7 +15227,8 @@ msgid "Length of minor ruler marks"
 msgstr "Az al-vonalzóbeosztások hossza"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
 msgstr "Az al-vonalzóbeosztások hossza"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
-msgid "Major steps"
+#, fuzzy
+msgid "Major steps:"
 msgstr "Fő-vonalzóbeosztások közti lépésszám"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
 msgstr "Fő-vonalzóbeosztások közti lépésszám"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
@@ -7886,7 +15236,8 @@ msgid "Draw a major mark every ... steps"
 msgstr "Minden ennyiedik lépés fő-vonalzóbeosztás"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
 msgstr "Minden ennyiedik lépés fő-vonalzóbeosztás"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
-msgid "Shift marks by"
+#, fuzzy
+msgid "Shift marks by:"
 msgstr "Vonalzóbeosztások eltolása"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
 msgstr "Vonalzóbeosztások eltolása"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
@@ -7894,7 +15245,8 @@ msgid "Shift marks by this many steps"
 msgstr "Vonalzóbeosztások eltolása ennyi lépéssel"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
 msgstr "Vonalzóbeosztások eltolása ennyi lépéssel"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
-msgid "Mark direction"
+#, fuzzy
+msgid "Mark direction:"
 msgstr "Vonalzóbeosztások iránya"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
 msgstr "Vonalzóbeosztások iránya"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
@@ -7908,7 +15260,8 @@ msgid "Offset of first mark"
 msgstr "Az 1. vonalzóbeosztás eltolása"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
 msgstr "Az 1. vonalzóbeosztás eltolása"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
-msgid "Border marks"
+#, fuzzy
+msgid "Border marks:"
 msgstr "Szélső vonalzóbeosztások"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
 msgstr "Szélső vonalzóbeosztások"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
@@ -7918,7 +15271,8 @@ msgstr "Legyen-e vonalzóbeosztás az útvonal elején és végén"
 #. initialise your parameters here:
 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
 #. initialise your parameters here:
 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
-msgid "Strokes"
+#, fuzzy
+msgid "Strokes:"
 msgstr "Vonások"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
 msgstr "Vonások"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
@@ -7926,7 +15280,8 @@ msgid "Draw that many approximating strokes"
 msgstr "Ennyi közelítő vonás rajzolása"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
 msgstr "Ennyi közelítő vonás rajzolása"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
-msgid "Max stroke length"
+#, fuzzy
+msgid "Max stroke length:"
 msgstr "Maximális vonáshossz"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
 msgstr "Maximális vonáshossz"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
@@ -7934,31 +15289,38 @@ msgid "Maximum length of approximating strokes"
 msgstr "A közelítő vonások maximális hossza"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
 msgstr "A közelítő vonások maximális hossza"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
-msgid "Stroke length variation"
+#, fuzzy
+msgid "Stroke length variation:"
 msgstr "Vonáshossz-ingadozás"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
 msgstr "Vonáshossz-ingadozás"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
-msgstr "A vonáshossz véletlenszerű ingadozása (a maximális hosszhoz viszonyítva)"
+msgstr ""
+"A vonáshossz véletlenszerű ingadozása (a maximális hosszhoz viszonyítva)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
-msgid "Max. overlap"
+#, fuzzy
+msgid "Max. overlap:"
 msgstr "Maximális átfedés"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
 msgstr "Maximális átfedés"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
-msgstr "Az egymás utáni vonások közti átfedés (a maximális hosszhoz viszonyítva)"
+msgstr ""
+"Az egymás utáni vonások közti átfedés (a maximális hosszhoz viszonyítva)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
-msgid "Overlap variation"
+#, fuzzy
+msgid "Overlap variation:"
 msgstr "Az átfedés ingadozása"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
 msgstr "Az átfedés ingadozása"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
-msgstr "Az átfedés véletlenszerű ingadozása (a maximális átfedéshez viszonyítva)"
+msgstr ""
+"Az átfedés véletlenszerű ingadozása (a maximális átfedéshez viszonyítva)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
-msgid "Max. end tolerance"
+#, fuzzy
+msgid "Max. end tolerance:"
 msgstr "Maximális végtűrés"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
 msgstr "Maximális végtűrés"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
@@ -7970,7 +15332,8 @@ msgstr ""
 "maximális hosszhoz viszonyítva)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
 "maximális hosszhoz viszonyítva)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
-msgid "Average offset"
+#, fuzzy
+msgid "Average offset:"
 msgstr "Átlagos eltolás"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
 msgstr "Átlagos eltolás"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
@@ -7978,7 +15341,8 @@ msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
 msgstr "A vonásoknak az eredeti útvonaltól való átlagos távolsága"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
 msgstr "A vonásoknak az eredeti útvonaltól való átlagos távolsága"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
-msgid "Max. tremble"
+#, fuzzy
+msgid "Max. tremble:"
 msgstr "Maximális remegés"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
 msgstr "Maximális remegés"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
@@ -7986,7 +15350,8 @@ msgid "Maximum tremble magnitude"
 msgstr "A remegés maximális nagysága"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
 msgstr "A remegés maximális nagysága"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
-msgid "Tremble frequency"
+#, fuzzy
+msgid "Tremble frequency:"
 msgstr "Remegési frekvencia"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
 msgstr "Remegési frekvencia"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
@@ -7994,20 +15359,14 @@ msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
 msgstr "Remegési periódusok átlagos száma egy vonáson belül"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
 msgstr "Remegési periódusok átlagos száma egy vonáson belül"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
-msgid "Construction lines"
+#, fuzzy
+msgid "Construction lines:"
 msgstr "Szerkesztővonalak"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
 msgstr "Megrajzolandó szerkesztővonalak (érintők) száma"
 
 msgstr "Szerkesztővonalak"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
 msgstr "Megrajzolandó szerkesztővonalak (érintők) száma"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
-#: ../src/seltrans.cpp:530 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
-msgid "Scale"
-msgstr "Méretezés"
-
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
 msgid ""
 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
 msgid ""
 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
@@ -8017,7 +15376,8 @@ msgstr ""
 "kipróbálni például az eltolás 5-szörösét)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
 "kipróbálni például az eltolás 5-szörösét)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
-msgid "Max. length"
+#, fuzzy
+msgid "Max. length:"
 msgstr "Maximális hossz"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
 msgstr "Maximális hossz"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
@@ -8025,7 +15385,8 @@ msgid "Maximum length of construction lines"
 msgstr "A szerkesztővonalak maximális hossza"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
 msgstr "A szerkesztővonalak maximális hossza"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
-msgid "Length variation"
+#, fuzzy
+msgid "Length variation:"
 msgstr "A hossz ingadozása"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
 msgstr "A hossz ingadozása"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
@@ -8033,7 +15394,8 @@ msgid "Random variation of the length of construction lines"
 msgstr "A szerkesztővonalak hosszának véletlenszerű ingadozása"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
 msgstr "A szerkesztővonalak hosszának véletlenszerű ingadozása"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
-msgid "Placement randomness"
+#, fuzzy
+msgid "Placement randomness:"
 msgstr "Elhelyezés véletlenszerűsége"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
 msgstr "Elhelyezés véletlenszerűsége"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
@@ -8043,7 +15405,8 @@ msgstr ""
 "elhelyezés"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
 "elhelyezés"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
-msgid "k_min"
+#, fuzzy
+msgid "k_min:"
 msgstr "k_min"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
 msgstr "k_min"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
@@ -8051,34 +15414,38 @@ msgid "min curvature"
 msgstr "minimális görbület"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
 msgstr "minimális görbület"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
-msgid "k_max"
+#, fuzzy
+msgid "k_max:"
 msgstr "k_max"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
 msgid "max curvature"
 msgstr "maximális görbület"
 
 msgstr "k_max"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
 msgid "max curvature"
 msgstr "maximális görbület"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
-msgid "Nb of generations"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Nb of generations:"
 msgstr "Generációk száma"
 
 msgstr "Generációk száma"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
 msgstr "A rekurzió mélysége - ne legyen túl nagy"
 
 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
 msgstr "A rekurzió mélysége - ne legyen túl nagy"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
-msgid "Generating path"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Generating path:"
 msgstr "Generálóútvonal"
 
 msgstr "Generálóútvonal"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
-msgstr "Az útvonal, amelynek szakaszai meghatározzák az iterált transzformációkat"
+msgstr ""
+"Az útvonal, amelynek szakaszai meghatározzák az iterált transzformációkat"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
 msgid "Use uniform transforms only"
 msgstr "Csak uniform transzformációk használata"
 
 msgid "Use uniform transforms only"
 msgstr "Csak uniform transzformációk használata"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
 msgid ""
 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
 "(otherwise, they define a general transform)."
 msgid ""
 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
 "(otherwise, they define a general transform)."
@@ -8086,31 +15453,35 @@ msgstr ""
 "2 egymást követő szakasz csak a tájolás megfordítására/megőrzésére van "
 "használva (ettől eltérő esetben általános transzformációt adnak meg)"
 
 "2 egymást követő szakasz csak a tájolás megfordítására/megőrzésére van "
 "használva (ettől eltérő esetben általános transzformációt adnak meg)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
 msgid "Draw all generations"
 msgstr "Minden generáció megrajzolása"
 
 msgid "Draw all generations"
 msgstr "Minden generáció megrajzolása"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
 msgstr "Ha nincs bejelölve, akkor csak az utolsó generáció lesz megrajzolva"
 
 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
 msgstr "Ha nincs bejelölve, akkor csak az utolsó generáció lesz megrajzolva"
 
 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
-msgid "Reference segment"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Reference segment:"
 msgstr "Hivatkozási szakasz"
 
 msgstr "Hivatkozási szakasz"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
-msgstr "A hivatkozási szakasz. Alapértelmezés: a határoló téglalap vízszintes középvonala."
+msgstr ""
+"A hivatkozási szakasz. Alapértelmezés: a határoló téglalap vízszintes "
+"középvonala."
 
 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
 
 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
-msgid "Max complexity"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Max complexity:"
 msgstr "Maximális bonyolultság"
 
 msgstr "Maximális bonyolultság"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
 msgid "Disable effect if the output is too complex"
 msgstr "Effektus kikapcsolása, ha a kimenet túl bonyolult"
 
 msgid "Disable effect if the output is too complex"
 msgstr "Effektus kikapcsolása, ha a kimenet túl bonyolult"
 
@@ -8126,31 +15497,31 @@ msgstr "Listából választható paraméter módosítása"
 msgid "Change scalar parameter"
 msgstr "Skaláris paraméter módosítása"
 
 msgid "Change scalar parameter"
 msgstr "Skaláris paraméter módosítása"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:159
 msgid "Edit on-canvas"
 msgstr "Szerkesztés a rajzvásznon"
 
 msgid "Edit on-canvas"
 msgstr "Szerkesztés a rajzvásznon"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:169
 msgid "Copy path"
 msgstr "Útvonal másolása"
 
 msgid "Copy path"
 msgstr "Útvonal másolása"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:179
 msgid "Paste path"
 msgstr "Útvonal beillesztése"
 
 msgid "Paste path"
 msgstr "Útvonal beillesztése"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:189
 msgid "Link to path"
 msgstr "Útvonalhoz való kapcsolás"
 
 msgid "Link to path"
 msgstr "Útvonalhoz való kapcsolás"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:417
 msgid "Paste path parameter"
 msgstr "Útvonal-paraméter beillesztése"
 
 msgid "Paste path parameter"
 msgstr "Útvonal-paraméter beillesztése"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:449
 msgid "Link path parameter to path"
 msgstr "Útvonal-paraméter kapcsolása útvonalhoz"
 
 msgid "Link path parameter to path"
 msgstr "Útvonal-paraméter kapcsolása útvonalhoz"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91
 msgid "Change point parameter"
 msgstr "Pontparaméter módosítása"
 
 msgid "Change point parameter"
 msgstr "Pontparaméter módosítása"
 
@@ -8166,6 +15537,10 @@ msgstr "Szövegparaméter módosítása"
 msgid "Change unit parameter"
 msgstr "Mértékegység-paraméter módosítása"
 
 msgid "Change unit parameter"
 msgstr "Mértékegység-paraméter módosítása"
 
+#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96
+msgid "Change vector parameter"
+msgstr "Vektorparaméter módosítása"
+
 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
 #, c-format
 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
 #, c-format
 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
@@ -8176,41 +15551,42 @@ msgstr "A parancssorban megadott \"%s\" funkcióazonosító nem található.\n"
 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
 msgstr "\"%s\" csomópont-azonosító nem található\n"
 
 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
 msgstr "\"%s\" csomópont-azonosító nem található\n"
 
-#: ../src/main.cpp:265
+#: ../src/main.cpp:267
 msgid "Print the Inkscape version number"
 msgstr "Az Inkscape verziószámának kiírása"
 
 msgid "Print the Inkscape version number"
 msgstr "Az Inkscape verziószámának kiírása"
 
-#: ../src/main.cpp:270
+#: ../src/main.cpp:272
 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
-msgstr "Az X grafikus rendszer ne legyen használva (fájlok feldolgozása a konzolról)"
+msgstr ""
+"Az X grafikus rendszer ne legyen használva (fájlok feldolgozása a konzolról)"
 
 
-#: ../src/main.cpp:275
+#: ../src/main.cpp:277
 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
 msgstr ""
 "Az X grafikus rendszer használatának megkísérlése akkor is, ha a DISPLAY "
 "változó nincs beállítva"
 
 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
 msgstr ""
 "Az X grafikus rendszer használatának megkísérlése akkor is, ha a DISPLAY "
 "változó nincs beállítva"
 
-#: ../src/main.cpp:280
+#: ../src/main.cpp:282
 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
 msgstr "A megadott dokumentum(ok) megnyitása (az opciók elhagyhatók)"
 
 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
 msgstr "A megadott dokumentum(ok) megnyitása (az opciók elhagyhatók)"
 
-#: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291
-#: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368
-#: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:379
+#: ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:288 ../src/main.cpp:293
+#: ../src/main.cpp:360 ../src/main.cpp:365 ../src/main.cpp:370
+#: ../src/main.cpp:375 ../src/main.cpp:386
 msgid "FILENAME"
 msgstr "FÁJLNÉV"
 
 msgid "FILENAME"
 msgstr "FÁJLNÉV"
 
-#: ../src/main.cpp:285
+#: ../src/main.cpp:287
 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
 msgstr ""
 "A dokumentum(ok) nyomtatása egy adott fájlba (program számára való átadás: "
 "\"| programnév\")"
 
 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
 msgstr ""
 "A dokumentum(ok) nyomtatása egy adott fájlba (program számára való átadás: "
 "\"| programnév\")"
 
-#: ../src/main.cpp:290
+#: ../src/main.cpp:292
 msgid "Export document to a PNG file"
 msgstr "A dokumentum exportálása PNG formátumú képbe"
 
 msgid "Export document to a PNG file"
 msgstr "A dokumentum exportálása PNG formátumú képbe"
 
-#: ../src/main.cpp:295
+#: ../src/main.cpp:297
 msgid ""
 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
 "EPS/PDF (default 90)"
 msgid ""
 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
 "EPS/PDF (default 90)"
@@ -8218,11 +15594,11 @@ msgstr ""
 "Felbontás a bitképbe való exportáláshoz és a szűrők PS/EPS/PDF esetében való "
 "raszterizálásához (alapértelmezés: 90)"
 
 "Felbontás a bitképbe való exportáláshoz és a szűrők PS/EPS/PDF esetében való "
 "raszterizálásához (alapértelmezés: 90)"
 
-#: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
+#: ../src/main.cpp:298 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
 msgid "DPI"
 msgstr "DPI"
 
 msgid "DPI"
 msgstr "DPI"
 
-#: ../src/main.cpp:300
+#: ../src/main.cpp:302
 msgid ""
 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
 "corner)"
 msgid ""
 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
 "corner)"
@@ -8230,19 +15606,19 @@ msgstr ""
 "Az exportált terület felhasználói SVG-mértékegységben (alapértelmezés: a "
 "lap, a bal alsó sarok a 0,0 pont)"
 
 "Az exportált terület felhasználói SVG-mértékegységben (alapértelmezés: a "
 "lap, a bal alsó sarok a 0,0 pont)"
 
-#: ../src/main.cpp:301
+#: ../src/main.cpp:303
 msgid "x0:y0:x1:y1"
 msgstr "x0:y0:x1:y1"
 
 msgid "x0:y0:x1:y1"
 msgstr "x0:y0:x1:y1"
 
-#: ../src/main.cpp:305
+#: ../src/main.cpp:307
 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
 msgstr "Az exportált terület a teljes rajz (nem a lap)"
 
 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
 msgstr "Az exportált terület a teljes rajz (nem a lap)"
 
-#: ../src/main.cpp:310
+#: ../src/main.cpp:312
 msgid "Exported area is the entire page"
 msgstr "Az exportált terület a teljes lap"
 
 msgid "Exported area is the entire page"
 msgstr "Az exportált terület a teljes lap"
 
-#: ../src/main.cpp:315
+#: ../src/main.cpp:317
 msgid ""
 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
 "user units)"
 msgid ""
 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
 "user units)"
@@ -8250,93 +15626,106 @@ msgstr ""
 "Az exportált képpontos terület illesztése kifelé a legközelebbi egész "
 "értékekhez (felhasználói SVG-mértékegységben)"
 
 "Az exportált képpontos terület illesztése kifelé a legközelebbi egész "
 "értékekhez (felhasználói SVG-mértékegységben)"
 
-#: ../src/main.cpp:320
+#: ../src/main.cpp:322
 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr ""
 "Az exportált bitkép szélessége képpontban (felülbírálja az export-dpi "
 "értéket)"
 
 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr ""
 "Az exportált bitkép szélessége képpontban (felülbírálja az export-dpi "
 "értéket)"
 
-#: ../src/main.cpp:321
+#: ../src/main.cpp:323
 msgid "WIDTH"
 msgstr "SZÉLESSÉG"
 
 msgid "WIDTH"
 msgstr "SZÉLESSÉG"
 
-#: ../src/main.cpp:325
+#: ../src/main.cpp:327
 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "Az exportált bitkép magassága képpontban (felülbírálja az export-dpi értéket)"
+msgstr ""
+"Az exportált bitkép magassága képpontban (felülbírálja az export-dpi értéket)"
 
 
-#: ../src/main.cpp:326
+#: ../src/main.cpp:328
 msgid "HEIGHT"
 msgstr "MAGASSÁG"
 
 msgid "HEIGHT"
 msgstr "MAGASSÁG"
 
-#: ../src/main.cpp:330
+#: ../src/main.cpp:332
 msgid "The ID of the object to export"
 msgstr "Az exportálandó objektum azonosítója"
 
 msgid "The ID of the object to export"
 msgstr "Az exportálandó objektum azonosítója"
 
-#: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:424
+#: ../src/main.cpp:333 ../src/main.cpp:431
 msgid "ID"
 msgstr "Azonosító"
 
 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
 #. See "man inkscape" for details.
 msgid "ID"
 msgstr "Azonosító"
 
 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
 #. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:337
-msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+#: ../src/main.cpp:339
+msgid ""
+"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
 msgstr ""
 "Csak az export-id-vel rendelkező objektum exportálása; a többi elrejtése "
 "(csak export-id esetén)"
 
 msgstr ""
 "Csak az export-id-vel rendelkező objektum exportálása; a többi elrejtése "
 "(csak export-id esetén)"
 
-#: ../src/main.cpp:342
+#: ../src/main.cpp:344
 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
 msgstr ""
 "Tárolt fájlnév és DPI-információk használata exportáláskor (csak export-id "
 "esetén)"
 
 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
 msgstr ""
 "Tárolt fájlnév és DPI-információk használata exportáláskor (csak export-id "
 "esetén)"
 
-#: ../src/main.cpp:347
+#: ../src/main.cpp:349
 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
 msgstr ""
 "Az exportált bitkép háttérszíne (bármilyen, az SVG formátum által támogatott "
 "színmegadás)"
 
 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
 msgstr ""
 "Az exportált bitkép háttérszíne (bármilyen, az SVG formátum által támogatott "
 "színmegadás)"
 
-#: ../src/main.cpp:348
+#: ../src/main.cpp:350
 msgid "COLOR"
 msgstr "SZÍN"
 
 msgid "COLOR"
 msgstr "SZÍN"
 
-#: ../src/main.cpp:352
+#: ../src/main.cpp:354
 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
 msgstr ""
 "Az exportált bitkép hátterének átlátszatlansága (vagy 0,0 és 1,0 közt, vagy "
 "1 és 255 közt)"
 
 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
 msgstr ""
 "Az exportált bitkép hátterének átlátszatlansága (vagy 0,0 és 1,0 közt, vagy "
 "1 és 255 közt)"
 
-#: ../src/main.cpp:353
+#: ../src/main.cpp:355
 msgid "VALUE"
 msgstr "ÉRTÉK"
 
 msgid "VALUE"
 msgstr "ÉRTÉK"
 
-#: ../src/main.cpp:357
+#: ../src/main.cpp:359
 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
 msgstr ""
 "A dokumentum exportálása normál SVG-fájlba (nincs sem \"sodipodi\", sem "
 "\"inkscape\" névtér)"
 
 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
 msgstr ""
 "A dokumentum exportálása normál SVG-fájlba (nincs sem \"sodipodi\", sem "
 "\"inkscape\" névtér)"
 
-#: ../src/main.cpp:362
+#: ../src/main.cpp:364
 msgid "Export document to a PS file"
 msgstr "A dokumentum exportálása PS formátumú fájlba"
 
 msgid "Export document to a PS file"
 msgstr "A dokumentum exportálása PS formátumú fájlba"
 
-#: ../src/main.cpp:367
+#: ../src/main.cpp:369
 msgid "Export document to an EPS file"
 msgstr "A dokumentum exportálása EPS formátumú fájlba"
 
 msgid "Export document to an EPS file"
 msgstr "A dokumentum exportálása EPS formátumú fájlba"
 
-#: ../src/main.cpp:372
+#: ../src/main.cpp:374
 msgid "Export document to a PDF file"
 msgstr "A dokumentum exportálása PDF-fájlba"
 
 msgid "Export document to a PDF file"
 msgstr "A dokumentum exportálása PDF-fájlba"
 
-#: ../src/main.cpp:378
+#: ../src/main.cpp:379
+msgid ""
+"Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
+"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
+"in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
+msgstr ""
+"Exportálás PDF-be/PS-be/EPS-be szöveg nélkül. A PDF-/PS-/EPS-fájl mellett "
+"egy LaTeX-fájl is készül, amelyben a szöveg a PDF-/PS-/EPS-fájl tartalma "
+"fölé kerül. Az eredmény felhasználása LaTeX-ben: \\input{latexfile.tex}."
+
+#: ../src/main.cpp:385
 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
 msgstr "A dokumentum exportálása EMF (Enhanced Metafile) formátumú fájlba"
 
 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
 msgstr "A dokumentum exportálása EMF (Enhanced Metafile) formátumú fájlba"
 
-#: ../src/main.cpp:384
+#: ../src/main.cpp:391
 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
-msgstr "Szövegobjektum átalakítása útvonalakká az exportálás közben (PS, EPS, PDF)"
+msgstr ""
+"Szövegobjektum átalakítása útvonalakká az exportálás közben (PS, EPS, PDF)"
 
 
-#: ../src/main.cpp:389
+#: ../src/main.cpp:396
 msgid ""
 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
 "PDF)"
 msgid ""
 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
 "PDF)"
@@ -8345,7 +15734,7 @@ msgstr ""
 "helyett) (PS, EPS, PDF)"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
 "helyett) (PS, EPS, PDF)"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:395
+#: ../src/main.cpp:402
 msgid ""
 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
 msgid ""
 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
@@ -8354,7 +15743,7 @@ msgstr ""
 "objektum) X koordinátájának lekérdezése"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
 "objektum) X koordinátájának lekérdezése"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:401
+#: ../src/main.cpp:408
 msgid ""
 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
 msgid ""
 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
@@ -8363,7 +15752,7 @@ msgstr ""
 "objektum) Y koordinátájának lekérdezése"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
 "objektum) Y koordinátájának lekérdezése"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:407
+#: ../src/main.cpp:414
 msgid ""
 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
 msgid ""
 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
@@ -8372,7 +15761,7 @@ msgstr ""
 "objektum) szélességének lekérdezése"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
 "objektum) szélességének lekérdezése"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:413
+#: ../src/main.cpp:420
 msgid ""
 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
 msgid ""
 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
@@ -8380,48 +15769,48 @@ msgstr ""
 "A rajz (illetve, ha az meg van adva, a --query-id opcióval megadott "
 "objektum) magasságának lekérdezése"
 
 "A rajz (illetve, ha az meg van adva, a --query-id opcióval megadott "
 "objektum) magasságának lekérdezése"
 
-#: ../src/main.cpp:418
+#: ../src/main.cpp:425
 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
 msgstr "id,x,y,sz,m kilistázása az összes objektumhoz"
 
 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
 msgstr "id,x,y,sz,m kilistázása az összes objektumhoz"
 
-#: ../src/main.cpp:423
+#: ../src/main.cpp:430
 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
 msgstr "Azon objektum azonosítója, amelynek a kiterjedése lekérdezendő"
 
 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
 msgstr "Azon objektum azonosítója, amelynek a kiterjedése lekérdezendő"
 
 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:429
+#: ../src/main.cpp:436
 msgid "Print out the extension directory and exit"
 msgstr "A kiterjesztés-könyvtár kiírása, majd kilépés"
 
 msgid "Print out the extension directory and exit"
 msgstr "A kiterjesztés-könyvtár kiírása, majd kilépés"
 
-#: ../src/main.cpp:434
+#: ../src/main.cpp:441
 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
 msgstr "A nem használt definíciók eltávolítása a dokumentum defs-részeiből"
 
 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
 msgstr "A nem használt definíciók eltávolítása a dokumentum defs-részeiből"
 
-#: ../src/main.cpp:439
+#: ../src/main.cpp:446
 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
 msgstr "Az Inkscape összes funkciójának azonosítójának listázása"
 
 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
 msgstr "Az Inkscape összes funkciójának azonosítójának listázása"
 
-#: ../src/main.cpp:444
+#: ../src/main.cpp:451
 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
 msgstr "Az Inkscape megnyitásakor meghívandó funkció"
 
 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
 msgstr "Az Inkscape megnyitásakor meghívandó funkció"
 
-#: ../src/main.cpp:445
+#: ../src/main.cpp:452
 msgid "VERB-ID"
 msgstr "FUNKCIÓAZONOSÍTÓ"
 
 msgid "VERB-ID"
 msgstr "FUNKCIÓAZONOSÍTÓ"
 
-#: ../src/main.cpp:449
+#: ../src/main.cpp:456
 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
 msgstr "Az Inkscape megnyitásakor kijelölendő objektum azonosítója"
 
 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
 msgstr "Az Inkscape megnyitásakor kijelölendő objektum azonosítója"
 
-#: ../src/main.cpp:450
+#: ../src/main.cpp:457
 msgid "OBJECT-ID"
 msgstr "OBJEKTUMAZONOSÍTÓ"
 
 msgid "OBJECT-ID"
 msgstr "OBJEKTUMAZONOSÍTÓ"
 
-#: ../src/main.cpp:454
+#: ../src/main.cpp:461
 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
 msgstr "Az Inkscape indítása interaktív parancsértelmező-módban"
 
 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
 msgstr "Az Inkscape indítása interaktív parancsértelmező-módban"
 
-#: ../src/main.cpp:762 ../src/main.cpp:1088
+#: ../src/main.cpp:799 ../src/main.cpp:1125
 msgid ""
 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
 "\n"
@@ -8441,359 +15830,89 @@ msgstr "_Fájl"
 msgid "_New"
 msgstr "Ú_j"
 
 msgid "_New"
 msgstr "Ú_j"
 
-#. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
-#. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
+#: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2474 ../src/verbs.cpp:2480
 msgid "_Edit"
 msgstr "S_zerkesztés"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "S_zerkesztés"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2274
 msgid "Paste Si_ze"
 msgstr "Méret be_illesztése"
 
 msgid "Paste Si_ze"
 msgstr "Méret be_illesztése"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:71
+#: ../src/menus-skeleton.h:69
 msgid "Clo_ne"
 msgstr "Klón_ozás"
 
 msgid "Clo_ne"
 msgstr "Klón_ozás"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:91
+#: ../src/menus-skeleton.h:89
 msgid "_View"
 msgstr "_Nézet"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Nézet"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:92
+#: ../src/menus-skeleton.h:90
 msgid "_Zoom"
 msgstr "Nag_yítás"
 
 msgid "_Zoom"
 msgstr "Nag_yítás"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:108
+#: ../src/menus-skeleton.h:106
 msgid "_Display mode"
 msgstr "Megjelenítési mó_d"
 
 msgid "_Display mode"
 msgstr "Megjelenítési mó_d"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:120
+#. Better location in menu needs to be found
+#. "         <verb verb-id=\"ViewModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n"
+#. "         <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:121
 msgid "Show/Hide"
 msgstr "Megjelenítés/elrejtés"
 
 msgid "Show/Hide"
 msgstr "Megjelenítés/elrejtés"
 
+#. "       <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
 #. Not quite ready to be in the menus.
 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
 #. Not quite ready to be in the menus.
 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:139
+#: ../src/menus-skeleton.h:142
 msgid "_Layer"
 msgstr "_Réteg"
 
 msgid "_Layer"
 msgstr "_Réteg"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:159
+#: ../src/menus-skeleton.h:162
 msgid "_Object"
 msgstr "_Objektum"
 
 msgid "_Object"
 msgstr "_Objektum"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:166
+#: ../src/menus-skeleton.h:169
 msgid "Cli_p"
 msgstr "Vágá_s"
 
 msgid "Cli_p"
 msgstr "Vágá_s"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:170
+#: ../src/menus-skeleton.h:173
 msgid "Mas_k"
 msgstr "Mas_zk"
 
 msgid "Mas_k"
 msgstr "Mas_zk"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:174
+#: ../src/menus-skeleton.h:177
 msgid "Patter_n"
 msgstr "_Minta"
 
 msgid "Patter_n"
 msgstr "_Minta"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:198
+#: ../src/menus-skeleton.h:201
 msgid "_Path"
 msgstr "Útvona_l"
 
 msgid "_Path"
 msgstr "Útvona_l"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:225
+#: ../src/menus-skeleton.h:228
 msgid "_Text"
 msgstr "Szö_veg"
 
 msgid "_Text"
 msgstr "Szö_veg"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:244
+#: ../src/menus-skeleton.h:248
 msgid "Filter_s"
 msgstr "Szűrő_k"
 
 msgid "Filter_s"
 msgstr "Szűrő_k"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:250
+#: ../src/menus-skeleton.h:254
 msgid "Exte_nsions"
 msgstr "Kiter_jesztések"
 
 msgid "Exte_nsions"
 msgstr "Kiter_jesztések"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:257
+#: ../src/menus-skeleton.h:261
 msgid "Whiteboa_rd"
 msgstr "R_ajztábla"
 
 msgid "Whiteboa_rd"
 msgstr "R_ajztábla"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:261
+#: ../src/menus-skeleton.h:265
 msgid "_Help"
 msgstr "_Segítség"
 
 msgid "_Help"
 msgstr "_Segítség"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:265
+#: ../src/menus-skeleton.h:269
 msgid "Tutorials"
 msgstr "Ismertetők"
 
 msgid "Tutorials"
 msgstr "Ismertetők"
 
-#: ../src/node-context.cpp:228
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
-"+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: csomóponttípus módosítása; vezérlőelem szöghöz való illesztése; "
-"vízszintes/függőleges áthelyezés; <b>Ctrl+Alt</b>: áthelyezés vezérlőelemek "
-"mentén"
-
-#: ../src/node-context.cpp:229
-msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
-msgstr ""
-"<b>Shift</b>: csomópontkijelölés bekapcsolása/kikapcsolása; illesztés "
-"kikapcsolása; mindkét vezérlőelem forgatása"
-
-#: ../src/node-context.cpp:230
-msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
-"<b>Alt</b>: vezérlőelem hosszának megőrzése; <b>Ctrl+Alt</b>: áthelyezés "
-"vezérlőelemek mentén"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:755 ../src/seltrans.cpp:623
-msgid "Stamp"
-msgstr "Bélyegzés"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1671 ../src/nodepath.cpp:1697
-msgid "Move nodes vertically"
-msgstr "Csomópontok függőleges áthelyezése"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1673 ../src/nodepath.cpp:1699
-msgid "Move nodes horizontally"
-msgstr "Csomópontok vízszintes áthelyezése"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1675 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1716
-#: ../src/nodepath.cpp:3625
-msgid "Move nodes"
-msgstr "Csomópontok áthelyezése"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1754
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
-msgstr ""
-"<b>Csomópont-vezérlőelem</b>. Ív alakítása: húzással; szöghöz való "
-"illesztés: <b>Ctrl</b>; hossz megőrzése: <b>Alt</b>; mindkét vezérlőelem "
-"forgatása: <b>Shift</b>."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1924
-msgid "Align nodes"
-msgstr "Csomópontok igazítása"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1986
-msgid "Distribute nodes"
-msgstr "Csomópontok elrendezése"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2024
-msgid "Add nodes"
-msgstr "Csomópontok felvétele"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2026 ../src/nodepath.cpp:2128
-msgid "Add node"
-msgstr "Csomópont felvétele"
-
-# node-ok és szakaszok száma nem változik
-#: ../src/nodepath.cpp:2220
-msgid "Break path"
-msgstr "Útvonal szétbontása"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2276
-msgid "Close subpath"
-msgstr "Al-útvonal lezárása"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2337
-msgid "Join nodes"
-msgstr "Csomópontok összekapcsolása"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2364
-msgid "Close subpath by segment"
-msgstr "Al-útvonal lezárása szakasszal"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2418
-msgid "Join nodes by segment"
-msgstr "Csomópontok összekapcsolása szakasszal"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2431 ../src/nodepath.cpp:2446
-msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
-msgstr "Összekapcsoláshoz <b>két végpontot</b> kell kijelölni."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2603 ../src/nodepath.cpp:2639 ../src/nodepath.cpp:2643
-msgid "Delete nodes"
-msgstr "Csomópontok törlése"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2605
-msgid "Delete nodes preserving shape"
-msgstr "Csomópontok törlése az alak megőrzésével"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2662 ../src/nodepath.cpp:2676
-msgid ""
-"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
-"segments."
-msgstr ""
-"Ki kell jelölni egy útvonalon <b>két nem végponti csomópontot</b>, amelyek a "
-"törlendő szakaszokat közrefogják."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2772
-msgid "Cannot find path between nodes."
-msgstr "A csomópontok közt nem található útvonal."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2804 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
-msgid "Delete segment"
-msgstr "Szakasz törlése"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2825
-msgid "Change segment type"
-msgstr "Szakasztípus módosítása"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2842 ../src/nodepath.cpp:3579
-msgid "Change node type"
-msgstr "Csomópont-típus módosítása"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:3529 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
-msgid "Delete node"
-msgstr "Csomópont törlése"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:3871
-msgid "Retract handle"
-msgstr "Vezérlőelem behúzása"
-
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/nodepath.cpp:3926
-msgid "Move node handle"
-msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4111
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
-"handles"
-msgstr ""
-"<b>Csomópont-vezérlőelem</b>. Szög: %0.2f&#176;. Hossz: %s. Szöghöz való "
-"illesztés: <b>Ctrl</b>; hossz megőrzése: <b>Alt</b>; mindkét vezérlőelem "
-"forgatása: <b>Shift</b>."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4305
-msgid "Rotate nodes"
-msgstr "Csomópontok elforgatása"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4420
-msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
-msgstr "Nem lehet átméretezni csomópontokat, ha azok ugyanazon a helyen vannak."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4446
-msgid "Scale nodes"
-msgstr "Csomópontok átméretezése"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4490
-msgid "Flip nodes"
-msgstr "Csomópontok tükrözése"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4659
-msgid ""
-"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
-"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
-msgstr ""
-"<b>Csomópont</b>. Útvonal szerkesztése: húzással; vízszintes/függőleges "
-"illesztés: <b>Ctrl</b>; illesztés a vezérlőelemek irányában: <b>Ctrl+Alt</b>."
-
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4892
-msgid "end node"
-msgstr "szélső csomópont"
-
-#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4897
-msgid "cusp"
-msgstr "csúcs"
-
-#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4900
-msgid "smooth"
-msgstr "íves"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4902
-msgid "auto"
-msgstr "automatikus"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4904
-msgid "symmetric"
-msgstr "szimmetrikus"
-
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4910
-msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "szélső csomópont, vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: <b>Shift</b>+húzás)"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4912
-msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "egy vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: <b>Shift</b>+húzás)"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4915
-msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "mindkét vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: <b>Shift</b>+húzás)"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4927
-msgid ""
-"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
-"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
-"rotate"
-msgstr ""
-"Csomópontok illetve csomópont-vezérlőelemek áthelyezése: <b>húzással</b>. "
-"Alakítás: <b>Alt</b>+csomópontok húzásával. Csomópontok áthelyezése: "
-"<b>nyílbillentyűkkel</b>. Méretezés: <b>&lt; &gt;</b>. Forgatás: <b>[ ]</b>."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4928
-msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
-msgstr ""
-"A csomópont illetve a csomópont-vezérlőelemek áthelyezése: <b>húzással</b>. "
-"A csomópont áthelyezése a <b>nyílbillentyűkkel</b> is lehetséges."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4954 ../src/nodepath.cpp:4966
-msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
-msgstr ""
-"Jelölje ki az objektumot, amelynek csomópontjait illetve vezérlőelemeit "
-"módosítani kívánja."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4958
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgid_plural ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgstr[0] ""
-"<b>%i</b> csomópontból <b>0</b> van kijelölve. Kijelölés: <b>kattintással</"
-"b>, <b>Shift+kattintással</b>, vagy egy terület <b>húzással való "
-"kijelölésével</b>."
-msgstr[1] ""
-"<b>%i</b> csomópontból <b>0</b> van kijelölve. Kijelölés: <b>kattintással</"
-"b>, <b>Shift+kattintással</b>, vagy egy terület <b>húzással való "
-"kijelölésével</b>."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4964
-msgid "Drag the handles of the object to modify it."
-msgstr "Az objektum módosítása a vezérlőelemeinek a húzásával végezhető."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4972
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> csomópont kijelölve (összesen: <b>%i</b>); %s. %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b> csomópont kijelölve (összesen: <b>%i</b>); %s. %s."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4979
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgstr[0] ""
-"<b>%i</b> csomópont kijelölve (összesen: <b>%i</b>) <b>%i</b> al-útvonalban "
-"(összesen: <b>%i</b>). %s."
-msgstr[1] ""
-"<b>%i</b> csomópont kijelölve (összesen: <b>%i</b>) <b>%i</b> al-útvonalban "
-"(összesen: <b>%i</b>). %s."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4985
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> csomópont kijelölve (összesen: <b>%i</b>). %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b> csomópont kijelölve (összesen: <b>%i</b>). %s."
-
-#: ../src/object-edit.cpp:439
+#: ../src/object-edit.cpp:437
 msgid ""
 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
 "vertical radius the same"
 msgid ""
 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
 "vertical radius the same"
@@ -8801,7 +15920,7 @@ msgstr ""
 "A <b>vízszintes lekerekítési</b> sugár beállítása. A függőleges sugár "
 "ugyanerre való beállítása: <b>Ctrl</b>."
 
 "A <b>vízszintes lekerekítési</b> sugár beállítása. A függőleges sugár "
 "ugyanerre való beállítása: <b>Ctrl</b>."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:443
+#: ../src/object-edit.cpp:441
 msgid ""
 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
 "horizontal radius the same"
 msgid ""
 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
 "horizontal radius the same"
@@ -8809,7 +15928,7 @@ msgstr ""
 "A <b>függőleges lekerekítési</b> sugár beállítása. A vízszintes sugár "
 "ugyanerre való beállítása: <b>Ctrl</b>."
 
 "A <b>függőleges lekerekítési</b> sugár beállítása. A vízszintes sugár "
 "ugyanerre való beállítása: <b>Ctrl</b>."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
+#: ../src/object-edit.cpp:445 ../src/object-edit.cpp:449
 msgid ""
 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
 "lock ratio or stretch in one dimension only"
 msgid ""
 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
 "lock ratio or stretch in one dimension only"
@@ -8817,8 +15936,8 @@ msgstr ""
 "A téglalap <b>szélességének és magasságának</b> beállítása. Az arány "
 "megőrzése vagy csak egy irányban való nyújtás: <b>Ctrl</b>."
 
 "A téglalap <b>szélességének és magasságának</b> beállítása. Az arány "
 "megőrzése vagy csak egy irányban való nyújtás: <b>Ctrl</b>."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
-#: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
+#: ../src/object-edit.cpp:683 ../src/object-edit.cpp:686
+#: ../src/object-edit.cpp:689 ../src/object-edit.cpp:692
 msgid ""
 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
 msgid ""
 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
@@ -8826,8 +15945,8 @@ msgstr ""
 "A téglatest átméretezése X/Y irányban. A Z tengely mentén: <b>Shift</b>. Az "
 "élek vagy átlók irányára való korlátozás: <b>Ctrl</b>."
 
 "A téglatest átméretezése X/Y irányban. A Z tengely mentén: <b>Shift</b>. Az "
 "élek vagy átlók irányára való korlátozás: <b>Ctrl</b>."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
-#: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
+#: ../src/object-edit.cpp:695 ../src/object-edit.cpp:698
+#: ../src/object-edit.cpp:701 ../src/object-edit.cpp:704
 msgid ""
 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
 msgid ""
 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
@@ -8835,19 +15954,21 @@ msgstr ""
 "A téglatest átméretezése a Z tengely mentén. X/Y irányban: <b>Shift</b>. Az "
 "élek vagy átlók irányára való korlátozás: <b>Ctrl</b>."
 
 "A téglatest átméretezése a Z tengely mentén. X/Y irányban: <b>Shift</b>. Az "
 "élek vagy átlók irányára való korlátozás: <b>Ctrl</b>."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:709
+#: ../src/object-edit.cpp:707
 msgid "Move the box in perspective"
 msgstr "Téglatest perspektivikus áthelyezése"
 
 msgid "Move the box in perspective"
 msgstr "Téglatest perspektivikus áthelyezése"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:927
+#: ../src/object-edit.cpp:925
 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Az ellipszis <b>szélességének</b> beállítása. Körré alakítás: <b>Ctrl</b>."
+msgstr ""
+"Az ellipszis <b>szélességének</b> beállítása. Körré alakítás: <b>Ctrl</b>."
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:930
+#: ../src/object-edit.cpp:928
 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Az ellipszis <b>magasságának</b> beállítása. Körré alakítás: <b>Ctrl</b>."
+msgstr ""
+"Az ellipszis <b>magasságának</b> beállítása. Körré alakítás: <b>Ctrl</b>."
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:933
+#: ../src/object-edit.cpp:931
 msgid ""
 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
 msgid ""
 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
@@ -8857,7 +15978,7 @@ msgstr ""
 "illesztés: <b>Ctrl</b>; ív: az ellipszisen <b>belül</b> való húzás; cikk: "
 "<b>kívül</b> való húzás."
 
 "illesztés: <b>Ctrl</b>; ív: az ellipszisen <b>belül</b> való húzás; cikk: "
 "<b>kívül</b> való húzás."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:937
+#: ../src/object-edit.cpp:935
 msgid ""
 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
 msgid ""
 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
@@ -8867,7 +15988,7 @@ msgstr ""
 "illesztés: <b>Ctrl</b>; ív: az ellipszisen <b>belül</b> való húzás; cikk: "
 "<b>kívül</b> való húzás."
 
 "illesztés: <b>Ctrl</b>; ív: az ellipszisen <b>belül</b> való húzás; cikk: "
 "<b>kívül</b> való húzás."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1076
+#: ../src/object-edit.cpp:1074
 msgid ""
 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
 msgid ""
 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
@@ -8875,7 +15996,7 @@ msgstr ""
 "A csillag vagy sokszög <b>csúcsponti sugarának</b> beállítása. Lekerekítés: "
 "<b>Shift</b>; véletlenszerűség: <b>Alt</b>."
 
 "A csillag vagy sokszög <b>csúcsponti sugarának</b> beállítása. Lekerekítés: "
 "<b>Shift</b>; véletlenszerűség: <b>Alt</b>."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1083
+#: ../src/object-edit.cpp:1081
 msgid ""
 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
 msgid ""
 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
@@ -8885,7 +16006,7 @@ msgstr ""
 "sugárirányban való tartása (nyírás elkerülése): <b>Ctrl</b>; lekerekítés: "
 "<b>Shift</b>; véletlenszerűség: <b>Alt</b>."
 
 "sugárirányban való tartása (nyírás elkerülése): <b>Ctrl</b>; lekerekítés: "
 "<b>Shift</b>; véletlenszerűség: <b>Alt</b>."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1272
+#: ../src/object-edit.cpp:1270
 msgid ""
 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
 msgid ""
 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
@@ -8893,7 +16014,7 @@ msgstr ""
 "A spirál rajzolása/törlése <b>belül</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
 "b>; tágítás/szűkítés: <b>Alt</b>."
 
 "A spirál rajzolása/törlése <b>belül</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
 "b>; tágítás/szűkítés: <b>Alt</b>."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1275
+#: ../src/object-edit.cpp:1273
 msgid ""
 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
 msgid ""
 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
@@ -8901,138 +16022,110 @@ msgstr ""
 "A spirál rajzolása/törlése <b>kívül</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
 "b>; átméretezés/forgatás: <b>Shift</b>."
 
 "A spirál rajzolása/törlése <b>kívül</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
 "b>; átméretezés/forgatás: <b>Shift</b>."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1319
+#: ../src/object-edit.cpp:1317
 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
 msgstr "A <b>peremtávolság</b> beállítása"
 
 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
 msgstr "A <b>peremtávolság</b> beállítása"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1355
+#: ../src/object-edit.cpp:1353
 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
 msgstr "A <b>tördelt szöveg keretének</b> átméretezése húzással lehetséges."
 
 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
 msgstr "A <b>tördelt szöveg keretének</b> átméretezése húzással lehetséges."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:49
+#: ../src/path-chemistry.cpp:51
 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
 msgstr "Jelölje ki az összevonandó <b>objektumo(ka)t</b>."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
 msgstr "Jelölje ki az összevonandó <b>objektumo(ka)t</b>."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:53
+#: ../src/path-chemistry.cpp:55
 msgid "Combining paths..."
 msgstr "Útvonalak összevonása..."
 
 msgid "Combining paths..."
 msgstr "Útvonalak összevonása..."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:161
+#: ../src/path-chemistry.cpp:171
 msgid "Combine"
 msgstr "Összevonás"
 
 msgid "Combine"
 msgstr "Összevonás"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:168
+#: ../src/path-chemistry.cpp:178
 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
 msgstr "A kijelölésben <b>nincs összevonható útvonal</b>."
 
 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
 msgstr "A kijelölésben <b>nincs összevonható útvonal</b>."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:180
+#: ../src/path-chemistry.cpp:190
 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
 msgstr "Jelölje ki a szétbontandó <b>útvonala(ka)t</b>."
 
 # node-ok és szakaszok száma nem változik
 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
 msgstr "Jelölje ki a szétbontandó <b>útvonala(ka)t</b>."
 
 # node-ok és szakaszok száma nem változik
-#: ../src/path-chemistry.cpp:184
+#: ../src/path-chemistry.cpp:194
 msgid "Breaking apart paths..."
 msgstr "Útvonalak szétbontása..."
 
 # node-ok és szakaszok száma nem változik
 msgid "Breaking apart paths..."
 msgstr "Útvonalak szétbontása..."
 
 # node-ok és szakaszok száma nem változik
-#: ../src/path-chemistry.cpp:271
+#: ../src/path-chemistry.cpp:283
 msgid "Break apart"
 msgstr "Szétbontás"
 
 msgid "Break apart"
 msgstr "Szétbontás"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:273
+#: ../src/path-chemistry.cpp:285
 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
 msgstr "A kijelölésben <b>nincs szétbontható útvonal</b>."
 
 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
 msgstr "A kijelölésben <b>nincs szétbontható útvonal</b>."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:285
+#: ../src/path-chemistry.cpp:297
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
 msgstr "Jelölje ki az útvonallá alakítandó <b>objektumo(ka)t</b>."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
 msgstr "Jelölje ki az útvonallá alakítandó <b>objektumo(ka)t</b>."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:291
+#: ../src/path-chemistry.cpp:303
 msgid "Converting objects to paths..."
 msgstr "Objektumok átalakítása útvonalakká..."
 
 msgid "Converting objects to paths..."
 msgstr "Objektumok átalakítása útvonalakká..."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:313
+#: ../src/path-chemistry.cpp:325
 msgid "Object to path"
 msgstr "Objektum átalakítása útvonallá"
 
 msgid "Object to path"
 msgstr "Objektum átalakítása útvonallá"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:315
+#: ../src/path-chemistry.cpp:327
 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
 msgstr "A kijelölésben <b>nincs útvonallá alakítható objektum</b>."
 
 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
 msgstr "A kijelölésben <b>nincs útvonallá alakítható objektum</b>."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:551
+#: ../src/path-chemistry.cpp:595
 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
 msgstr "Jelöljön ki egy vagy több <b>útvonalat</b> a megfordításhoz."
 
 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
 msgstr "Jelöljön ki egy vagy több <b>útvonalat</b> a megfordításhoz."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:560
+#: ../src/path-chemistry.cpp:604
 msgid "Reversing paths..."
 msgstr "Útvonalak megfordítása..."
 
 msgid "Reversing paths..."
 msgstr "Útvonalak megfordítása..."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:594
+#: ../src/path-chemistry.cpp:638
 msgid "Reverse path"
 msgstr "Útvonal megfordítása"
 
 msgid "Reverse path"
 msgstr "Útvonal megfordítása"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:596
+#: ../src/path-chemistry.cpp:640
 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
 msgstr "A kijelölésben <b>nincs megfordítható útvonal</b>."
 
 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
 msgstr "A kijelölésben <b>nincs megfordítható útvonal</b>."
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:493
+#: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:554
+msgid "Drawing cancelled"
+msgstr "Rajzolás visszavonva"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:495 ../src/pencil-context.cpp:279
 msgid "Continuing selected path"
 msgstr "A kijelölt útvonal folytatása"
 
 msgid "Continuing selected path"
 msgstr "A kijelölt útvonal folytatása"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:277 ../src/pen-context.cpp:503
+#: ../src/pen-context.cpp:505 ../src/pencil-context.cpp:287
 msgid "Creating new path"
 msgstr "Új útvonal létrehozása"
 
 msgid "Creating new path"
 msgstr "Új útvonal létrehozása"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:280 ../src/pen-context.cpp:505
+#: ../src/pen-context.cpp:507 ../src/pencil-context.cpp:290
 msgid "Appending to selected path"
 msgstr "Hozzáfűzés a kijelölt útvonalhoz"
 
 msgid "Appending to selected path"
 msgstr "Hozzáfűzés a kijelölt útvonalhoz"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:381
-msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
-msgstr "Az útvonal lezárásához és befejezéséhez <b>engedje fel</b> a gombot itt."
-
-#: ../src/pencil-context.cpp:387
-msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr "Szabadkézi útvonal rajzolása"
-
-#: ../src/pencil-context.cpp:392
-msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "Az útvonal folytatása ebből a pontból: <b>húzással</b>."
-
-#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:466
-msgid "Finishing freehand"
-msgstr "Szabadkézi vonal befejezése"
-
-#: ../src/pencil-context.cpp:522 ../src/pen-context.cpp:253
-msgid "Drawing cancelled"
-msgstr "Rajzolás visszavonva"
-
-#: ../src/pencil-context.cpp:572
-msgid ""
-"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
-"Release <b>Alt</b> to finalize."
-msgstr ""
-"<b>Vázlatmód</b>. Interpolálás a felvázolt útvonalak közt: <b>Alt</b> nyomva "
-"tartásával. Véglegesítés: <b>Alt</b> felengedésével."
-
-#: ../src/pencil-context.cpp:600
-msgid "Finishing freehand sketch"
-msgstr "Szabadkézi vázlat befejezése"
-
-#: ../src/pen-context.cpp:662
+#: ../src/pen-context.cpp:668
 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
 msgstr ""
 "Az útvonal lezárása és befejezése: <b>kattintással</b> vagy <b>kattintással "
 "+ húzással</b>."
 
 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
 msgstr ""
 "Az útvonal lezárása és befejezése: <b>kattintással</b> vagy <b>kattintással "
 "+ húzással</b>."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:672
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+#: ../src/pen-context.cpp:678
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr ""
 "Az útvonal folytatása ebből a pontból: <b>kattintással</b> vagy "
 "<b>kattintással + húzással</b>."
 
 msgstr ""
 "Az útvonal folytatása ebből a pontból: <b>kattintással</b> vagy "
 "<b>kattintással + húzással</b>."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1266
+#: ../src/pen-context.cpp:1289
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
@@ -9041,7 +16134,7 @@ msgstr ""
 "<b>Ívszakasz</b>. Szög: %3.2f&#176;. Távolság: %s. Szöghöz való illesztés: "
 "<b>Ctrl</b>; az útvonal befejezése: <b>Enter</b>."
 
 "<b>Ívszakasz</b>. Szög: %3.2f&#176;. Távolság: %s. Szöghöz való illesztés: "
 "<b>Ctrl</b>; az útvonal befejezése: <b>Enter</b>."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1267
+#: ../src/pen-context.cpp:1290
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
@@ -9050,7 +16143,7 @@ msgstr ""
 "<b>Vonalszakasz</b>. Szög: %3.2f&#176;. Távolság: %s. Szöghöz való "
 "illesztés: <b>Ctrl</b>; az útvonal befejezése: <b>Enter</b>."
 
 "<b>Vonalszakasz</b>. Szög: %3.2f&#176;. Távolság: %s. Szöghöz való "
 "illesztés: <b>Ctrl</b>; az útvonal befejezése: <b>Enter</b>."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1285
+#: ../src/pen-context.cpp:1308
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -9059,7 +16152,7 @@ msgstr ""
 "<b>Ív-vezérlőelem</b>. Szög: %3.2f&#176;. Hossz: %s. Szöghöz való illesztés: "
 "<b>Ctrl</b>."
 
 "<b>Ív-vezérlőelem</b>. Szög: %3.2f&#176;. Hossz: %s. Szöghöz való illesztés: "
 "<b>Ctrl</b>."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1307
+#: ../src/pen-context.cpp:1330
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
@@ -9068,7 +16161,7 @@ msgstr ""
 "<b>Ív-vezérlőelem, szimmetrikus</b>. Szög: %3.2f&#176;. Hossz: %s. Szöghöz "
 "való illesztés: <b>Ctrl</b>; csak ezen vezérlőelem áthelyezése: <b>Shift</b>."
 
 "<b>Ív-vezérlőelem, szimmetrikus</b>. Szög: %3.2f&#176;. Hossz: %s. Szöghöz "
 "való illesztés: <b>Ctrl</b>; csak ezen vezérlőelem áthelyezése: <b>Shift</b>."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1308
+#: ../src/pen-context.cpp:1331
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -9077,20 +16170,76 @@ msgstr ""
 "<b>Ív-vezérlőelem</b>. Szög: %3.2f&#176;. Hossz: %s. Szöghöz való illesztés: "
 "<b>Ctrl</b>; csak ezen vezérlőelem áthelyezése: <b>Shift</b>."
 
 "<b>Ív-vezérlőelem</b>. Szög: %3.2f&#176;. Hossz: %s. Szöghöz való illesztés: "
 "<b>Ctrl</b>; csak ezen vezérlőelem áthelyezése: <b>Shift</b>."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1355
-msgid "Drawing finished"
-msgstr "Rajzolás befejezve"
+#: ../src/pen-context.cpp:1379
+msgid "Drawing finished"
+msgstr "Rajzolás befejezve"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:395
+msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
+msgstr ""
+"Az útvonal lezárásához és befejezéséhez <b>engedje fel</b> a gombot itt."
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:401
+msgid "Drawing a freehand path"
+msgstr "Szabadkézi útvonal rajzolása"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:406
+msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "Az útvonal folytatása ebből a pontból: <b>húzással</b>."
+
+#. Write curves to object
+#: ../src/pencil-context.cpp:498
+msgid "Finishing freehand"
+msgstr "Szabadkézi vonal befejezése"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:604
+msgid ""
+"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
+"Release <b>Alt</b> to finalize."
+msgstr ""
+"<b>Vázlatmód</b>. Interpolálás a felvázolt útvonalak közt: <b>Alt</b> nyomva "
+"tartásával. Véglegesítés: <b>Alt</b> felengedésével."
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:632
+msgid "Finishing freehand sketch"
+msgstr "Szabadkézi vázlat befejezése"
+
+#: ../src/persp3d.cpp:344
+msgid "Toggle vanishing point"
+msgstr "Távlatpont átkapcsolása"
+
+#: ../src/persp3d.cpp:355
+msgid "Toggle multiple vanishing points"
+msgstr "Több távlatpont átkapcsolása"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:101
+msgid "Dip pen"
+msgstr "Tustoll"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:102
+msgid "Marker"
+msgstr "Jelölőtoll"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:103
+msgid "Brush"
+msgstr "Ecset"
 
 
-#: ../src/persp3d.cpp:335
-msgid "Toggle vanishing point"
-msgstr "Távlatpont átkapcsolása"
+# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
+#: ../src/preferences-skeleton.h:104
+msgid "Wiggly"
+msgstr "Kígyózó"
 
 
-#: ../src/persp3d.cpp:346
-msgid "Toggle multiple vanishing points"
-msgstr "Több távlatpont átkapcsolása"
+#: ../src/preferences-skeleton.h:105
+msgid "Splotchy"
+msgstr "Pacás"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:106
+msgid "Tracing"
+msgstr "Átrajzolás"
 
 
-#: ../src/preferences.cpp:101
-msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
+#: ../src/preferences.cpp:130
+msgid ""
+"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
 msgstr ""
 "Az Inkscape az alapértelmezett beállításokat fogja használni. Az új "
 "beállítások nem kerülnek mentésre."
 msgstr ""
 "Az Inkscape az alapértelmezett beállításokat fogja használni. Az új "
 "beállítások nem kerülnek mentésre."
@@ -9098,7 +16247,7 @@ msgstr ""
 #. the creation failed
 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
 #. the creation failed
 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:116
+#: ../src/preferences.cpp:145
 #, c-format
 msgid "Cannot create profile directory %s."
 msgstr "Nem sikerült létrehozni %s nevű profilkönyvtárt."
 #, c-format
 msgid "Cannot create profile directory %s."
 msgstr "Nem sikerült létrehozni %s nevű profilkönyvtárt."
@@ -9106,7 +16255,7 @@ msgstr "Nem sikerült létrehozni %s nevű profilkönyvtárt."
 #. The profile dir is not actually a directory
 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
 #. The profile dir is not actually a directory
 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:134
+#: ../src/preferences.cpp:163
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid directory."
 msgstr "A(z) %s nem egy érvényes könyvtár."
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid directory."
 msgstr "A(z) %s nem egy érvényes könyvtár."
@@ -9114,254 +16263,245 @@ msgstr "A(z) %s nem egy érvényes könyvtár."
 #. The write failed.
 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
 #. The write failed.
 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:145
+#: ../src/preferences.cpp:174
 #, c-format
 msgid "Failed to create the preferences file %s."
 msgstr "Nem sikerült létrehozni %s beállításfájlt."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to create the preferences file %s."
 msgstr "Nem sikerült létrehozni %s beállításfájlt."
 
-#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:163
+#: ../src/preferences.cpp:210
 #, c-format
 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
 msgstr "A(z) %s beállításfájl nem szokványos fájl."
 
 #, c-format
 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
 msgstr "A(z) %s beállításfájl nem szokványos fájl."
 
-#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:175
+#: ../src/preferences.cpp:220
 #, c-format
 msgid "The preferences file %s could not be read."
 msgstr "Nem sikerült olvasni a(z) %s beállításfájlt."
 
 #, c-format
 msgid "The preferences file %s could not be read."
 msgstr "Nem sikerült olvasni a(z) %s beállításfájlt."
 
-#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:188
+#: ../src/preferences.cpp:231
 #, c-format
 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
 msgstr "A(z) %s beállításfájl nem egy érvényes XML-dokumentum."
 
 #, c-format
 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
 msgstr "A(z) %s beállításfájl nem egy érvényes XML-dokumentum."
 
-#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:199
+#: ../src/preferences.cpp:240
 #, c-format
 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
 msgstr "A(z) %s fájl nem egy érvényes Inkscape-beállításfájl."
 
 #, c-format
 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
 msgstr "A(z) %s fájl nem egy érvényes Inkscape-beállításfájl."
 
-#: ../src/preferences-skeleton.h:98
-msgid "Dip pen"
-msgstr "Tustoll"
-
-#: ../src/preferences-skeleton.h:99
-msgid "Marker"
-msgstr "Jelölőtoll"
-
-#: ../src/preferences-skeleton.h:100
-msgid "Brush"
-msgstr "Ecset"
-
-# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
-#: ../src/preferences-skeleton.h:101
-msgid "Wiggly"
-msgstr "Kígyózó"
-
-#: ../src/preferences-skeleton.h:102
-msgid "Splotchy"
-msgstr "Pacás"
-
-#: ../src/preferences-skeleton.h:103
-msgid "Tracing"
-msgstr "Átrajzolás"
-
-#: ../src/rdf.cpp:172
+#: ../src/rdf.cpp:173
 msgid "CC Attribution"
 msgstr "CC Attribution"
 
 msgid "CC Attribution"
 msgstr "CC Attribution"
 
-#: ../src/rdf.cpp:177
+#: ../src/rdf.cpp:178
 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
 msgstr "CC Attribution-ShareAlike (így adja tovább)"
 
 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
 msgstr "CC Attribution-ShareAlike (így adja tovább)"
 
-#: ../src/rdf.cpp:182
+#: ../src/rdf.cpp:183
 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
 msgstr "CC Attribution-NoDerivs (ne változtassa)"
 
 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
 msgstr "CC Attribution-NoDerivs (ne változtassa)"
 
-#: ../src/rdf.cpp:187
+#: ../src/rdf.cpp:188
 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
 msgstr "CC Attribution-NonCommercial (ne adja el)"
 
 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
 msgstr "CC Attribution-NonCommercial (ne adja el)"
 
-#: ../src/rdf.cpp:192
+#: ../src/rdf.cpp:193
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike (ne adja el - így adja tovább)"
 
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike (ne adja el - így adja tovább)"
 
-#: ../src/rdf.cpp:197
+#: ../src/rdf.cpp:198
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs (ne adja el - ne változtassa)"
 
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs (ne adja el - ne változtassa)"
 
-#: ../src/rdf.cpp:202
+#: ../src/rdf.cpp:203
 msgid "Public Domain"
 msgstr "Public Domain (közkincs)"
 
 msgid "Public Domain"
 msgstr "Public Domain (közkincs)"
 
-#: ../src/rdf.cpp:207
+#: ../src/rdf.cpp:208
 msgid "FreeArt"
 msgstr "FreeArt"
 
 msgid "FreeArt"
 msgstr "FreeArt"
 
-#: ../src/rdf.cpp:212
+#: ../src/rdf.cpp:213
 msgid "Open Font License"
 msgstr "Open Font License"
 
 msgid "Open Font License"
 msgstr "Open Font License"
 
-# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
-#: ../src/rdf.cpp:229
-msgid "Title"
-msgstr "Cím"
-
-#: ../src/rdf.cpp:230
-msgid "Name by which this document is formally known."
+#: ../src/rdf.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Name by which this document is formally known"
 msgstr "A dokumentum formális neve."
 
 msgstr "A dokumentum formális neve."
 
-#: ../src/rdf.cpp:232
-msgid "Date"
+#: ../src/rdf.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Date:"
 msgstr "Dátum"
 
 msgstr "Dátum"
 
-#: ../src/rdf.cpp:233
-msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
+#: ../src/rdf.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)"
 msgstr "A dokumentum létrehozásához kapcsolható dátum (ÉÉÉÉ-HH-NN)."
 
 msgstr "A dokumentum létrehozásához kapcsolható dátum (ÉÉÉÉ-HH-NN)."
 
-#: ../src/rdf.cpp:235
-msgid "Format"
-msgstr "Formátum"
-
-#: ../src/rdf.cpp:236
-msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
+#: ../src/rdf.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)"
 msgstr "A dokumentum fizikai vagy digitális formátuma (MIME-típus)."
 
 msgstr "A dokumentum fizikai vagy digitális formátuma (MIME-típus)."
 
-#: ../src/rdf.cpp:239
-msgid "Type of document (DCMI Type)."
+#: ../src/rdf.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Type of document (DCMI Type)"
 msgstr "A dokumentum típusa (DCMI-típus)."
 
 msgstr "A dokumentum típusa (DCMI-típus)."
 
-#: ../src/rdf.cpp:242
-msgid "Creator"
+#: ../src/rdf.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "Creator:"
 msgstr "Készítő"
 
 msgstr "Készítő"
 
-#: ../src/rdf.cpp:243
-msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+#: ../src/rdf.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of entity primarily responsible for making the content of this document"
 msgstr ""
 "A dokumentum tartalmának elkészítéséért elsődlegesen felelős személy "
 "(entitás) neve."
 
 msgstr ""
 "A dokumentum tartalmának elkészítéséért elsődlegesen felelős személy "
 "(entitás) neve."
 
-#: ../src/rdf.cpp:245
-msgid "Rights"
-msgstr "Jogok"
-
 #: ../src/rdf.cpp:246
 #: ../src/rdf.cpp:246
-msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
-msgstr "A dokumentum szellemi tulajdonjogaival rendelkező személy (entitás) neve."
+#, fuzzy
+msgid "Rights:"
+msgstr "Jobb oldali:"
 
 
-#: ../src/rdf.cpp:248
-msgid "Publisher"
-msgstr "Kiadó"
+#: ../src/rdf.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document"
+msgstr ""
+"A dokumentum szellemi tulajdonjogaival rendelkező személy (entitás) neve."
 
 #: ../src/rdf.cpp:249
 
 #: ../src/rdf.cpp:249
-msgid "Name of entity responsible for making this document available."
+#, fuzzy
+msgid "Publisher:"
+msgstr "Kiadó"
+
+#: ../src/rdf.cpp:250
+#, fuzzy
+msgid "Name of entity responsible for making this document available"
 msgstr "A dokumentum elérhetővé tételéért felelős személy (entitás) neve."
 
 msgstr "A dokumentum elérhetővé tételéért felelős személy (entitás) neve."
 
-#: ../src/rdf.cpp:252
-msgid "Identifier"
+#: ../src/rdf.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "Identifier:"
 msgstr "Azonosító"
 
 msgstr "Azonosító"
 
-#: ../src/rdf.cpp:253
-msgid "Unique URI to reference this document."
+#: ../src/rdf.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Unique URI to reference this document"
 msgstr "A dokumentumra való hivatkozásra használható egyedi URI."
 
 msgstr "A dokumentumra való hivatkozásra használható egyedi URI."
 
-#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
-msgid "Source"
+#: ../src/rdf.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Source:"
 msgstr "Forrás"
 
 msgstr "Forrás"
 
-#: ../src/rdf.cpp:256
-msgid "Unique URI to reference the source of this document."
+#: ../src/rdf.cpp:257
+#, fuzzy
+msgid "Unique URI to reference the source of this document"
 msgstr "A dokumentum forrására való hivatkozásra használható egyedi URI."
 
 msgstr "A dokumentum forrására való hivatkozásra használható egyedi URI."
 
-#: ../src/rdf.cpp:258
-msgid "Relation"
+#: ../src/rdf.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "Relation:"
 msgstr "Kapcsolat"
 
 msgstr "Kapcsolat"
 
-#: ../src/rdf.cpp:259
-msgid "Unique URI to a related document."
+#: ../src/rdf.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "Unique URI to a related document"
 msgstr "Egy kapcsolódó dokumentumra utaló egyedi URI."
 
 msgstr "Egy kapcsolódó dokumentumra utaló egyedi URI."
 
-#: ../src/rdf.cpp:261
-msgid "Language"
-msgstr "Nyelv"
+#: ../src/rdf.cpp:262 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
+msgid "Language:"
+msgstr "Nyelv:"
 
 
-#: ../src/rdf.cpp:262
+#: ../src/rdf.cpp:263
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
 msgid ""
 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
-"document (e.g. 'en-GB')"
+"document (e.g. 'en-GB')"
 msgstr ""
 "A dokumentum nyelvének kétbetűs jele esetlegesen ellátva kiegészítő jelekkel "
 "(példa: \"en-GB\")."
 
 msgstr ""
 "A dokumentum nyelvének kétbetűs jele esetlegesen ellátva kiegészítő jelekkel "
 "(példa: \"en-GB\")."
 
-#: ../src/rdf.cpp:264
-msgid "Keywords"
+#: ../src/rdf.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid "Keywords:"
 msgstr "Kulcsszavak"
 
 msgstr "Kulcsszavak"
 
-#: ../src/rdf.cpp:265
+#: ../src/rdf.cpp:266
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
 msgid ""
 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
-"classifications."
+"classifications"
 msgstr ""
 "A dokumentum témája - kulcsszavak, kifejezések vagy besorolások vesszővel "
 "elválasztva."
 
 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
 msgstr ""
 "A dokumentum témája - kulcsszavak, kifejezések vagy besorolások vesszővel "
 "elválasztva."
 
 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/rdf.cpp:269
-msgid "Coverage"
+#: ../src/rdf.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "Coverage:"
 msgstr "Hely/idő"
 
 msgstr "Hely/idő"
 
-#: ../src/rdf.cpp:270
-msgid "Extent or scope of this document."
+#: ../src/rdf.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "Extent or scope of this document"
 msgstr "A dokumentum által átfogott hely vagy idő."
 
 msgstr "A dokumentum által átfogott hely vagy idő."
 
-#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
-msgid "Description"
+#: ../src/rdf.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Description:"
 msgstr "Leírás"
 
 msgstr "Leírás"
 
-#: ../src/rdf.cpp:274
-msgid "A short account of the content of this document."
+#: ../src/rdf.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid "A short account of the content of this document"
 msgstr "A dokumentum tartalmának rövid leírása."
 
 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
 msgstr "A dokumentum tartalmának rövid leírása."
 
 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/rdf.cpp:278
-msgid "Contributors"
+#: ../src/rdf.cpp:279
+#, fuzzy
+msgid "Contributors:"
 msgstr "Közreműködők"
 
 msgstr "Közreműködők"
 
-#: ../src/rdf.cpp:279
+#: ../src/rdf.cpp:280
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
 msgid ""
 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
-"this document."
+"this document"
 msgstr ""
 "A dokumentum tartalmának elkészítésében közreműködő személyek (entitások) "
 "neve."
 
 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
 msgstr ""
 "A dokumentum tartalmának elkészítésében közreműködő személyek (entitások) "
 "neve."
 
 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/rdf.cpp:283
-msgid "URI"
+#: ../src/rdf.cpp:284
+#, fuzzy
+msgid "URI:"
 msgstr "URI"
 
 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
 msgstr "URI"
 
 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/rdf.cpp:285
-msgid "URI to this document's license's namespace definition."
+#: ../src/rdf.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "URI to this document's license's namespace definition"
 msgstr "A dokumentum licencének névtérdefiníciójára utaló URI."
 
 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
 msgstr "A dokumentum licencének névtérdefiníciójára utaló URI."
 
 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/rdf.cpp:289
-msgid "Fragment"
+#: ../src/rdf.cpp:290
+#, fuzzy
+msgid "Fragment:"
 msgstr "Rész"
 
 msgstr "Rész"
 
-#: ../src/rdf.cpp:290
-msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
+#: ../src/rdf.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "XML fragment for the RDF 'License' section"
 msgstr "Az RDF szerinti \"Licenc\" szakaszt tartalmazó XML-rész."
 
 msgstr "Az RDF szerinti \"Licenc\" szakaszt tartalmazó XML-rész."
 
-#: ../src/rect-context.cpp:361
+#: ../src/rect-context.cpp:374
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
 "circular"
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
 "circular"
@@ -9369,7 +16509,7 @@ msgstr ""
 "<b>Ctrl</b>: négyzet vagy egész-arányú téglalap rajzolása; lekerekített "
 "csúcs körívessé tétele"
 
 "<b>Ctrl</b>: négyzet vagy egész-arányú téglalap rajzolása; lekerekített "
 "csúcs körívessé tétele"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:508
+#: ../src/rect-context.cpp:521
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
@@ -9378,7 +16518,7 @@ msgstr ""
 "<b>Téglalap</b>: %s &#215; %s (%d:%d arányúra korlátozva). Rajzolás a "
 "kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
 
 "<b>Téglalap</b>: %s &#215; %s (%d:%d arányúra korlátozva). Rajzolás a "
 "kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
 
-#: ../src/rect-context.cpp:511
+#: ../src/rect-context.cpp:524
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
@@ -9387,7 +16527,7 @@ msgstr ""
 "<b>Téglalap</b>: %s &#215; %s (aranymetszési 1,618 : 1 arányúra korlátozva). "
 "Rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
 
 "<b>Téglalap</b>: %s &#215; %s (aranymetszési 1,618 : 1 arányúra korlátozva). "
 "Rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
 
-#: ../src/rect-context.cpp:513
+#: ../src/rect-context.cpp:526
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
@@ -9396,7 +16536,7 @@ msgstr ""
 "<b>Téglalap</b>: %s &#215; %s (aranymetszési 1 : 1,618 arányúra korlátozva). "
 "Rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
 
 "<b>Téglalap</b>: %s &#215; %s (aranymetszési 1 : 1,618 arányúra korlátozva). "
 "Rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
 
-#: ../src/rect-context.cpp:517
+#: ../src/rect-context.cpp:530
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
@@ -9405,19 +16545,31 @@ msgstr ""
 "<b>Téglalap</b>: %s &#215; %s. Négyzet vagy egész-arányú téglalap: <b>Ctrl</"
 "b>; rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
 
 "<b>Téglalap</b>: %s &#215; %s. Négyzet vagy egész-arányú téglalap: <b>Ctrl</"
 "b>; rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
 
-#: ../src/rect-context.cpp:542
+#: ../src/rect-context.cpp:555
 msgid "Create rectangle"
 msgstr "Téglalap létrehozása"
 
 msgid "Create rectangle"
 msgstr "Téglalap létrehozása"
 
-#: ../src/select-context.cpp:233
+#: ../src/select-context.cpp:178
+msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
+msgstr ""
+"A méretezési és az elforgatási mód közti váltáshoz kattintson a kijelölésre"
+
+#: ../src/select-context.cpp:179
+msgid ""
+"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgstr ""
+"Nincs kijelölve objektum. Kijelölés: kattintással (ha szükséges, Shifttel) "
+"vagy egy terület kijelölésével."
+
+#: ../src/select-context.cpp:238
 msgid "Move canceled."
 msgstr "Áthelyezés megszakítva."
 
 msgid "Move canceled."
 msgstr "Áthelyezés megszakítva."
 
-#: ../src/select-context.cpp:241
+#: ../src/select-context.cpp:246
 msgid "Selection canceled."
 msgstr "Kijelölés megszakítva."
 
 msgid "Selection canceled."
 msgstr "Kijelölés megszakítva."
 
-#: ../src/select-context.cpp:555
+#: ../src/select-context.cpp:561
 msgid ""
 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
 "rubberband selection"
 msgid ""
 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
 "rubberband selection"
@@ -9425,7 +16577,7 @@ msgstr ""
 "Objektumok kijelölése: <b>rájuk való rajzolással</b>. Váltás "
 "területkijelölésre: <b>Alt</b> felengedése."
 
 "Objektumok kijelölése: <b>rájuk való rajzolással</b>. Váltás "
 "területkijelölésre: <b>Alt</b> felengedése."
 
-#: ../src/select-context.cpp:557
+#: ../src/select-context.cpp:563
 msgid ""
 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
 "touch selection"
 msgid ""
 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
 "touch selection"
@@ -9433,276 +16585,273 @@ msgstr ""
 "Objektumok kijelölése: <b>húzással való körülrajzolással</b>. Váltás "
 "érintéses kijelölésre: <b>Alt</b>."
 
 "Objektumok kijelölése: <b>húzással való körülrajzolással</b>. Váltás "
 "érintéses kijelölésre: <b>Alt</b>."
 
-#: ../src/select-context.cpp:721
+#: ../src/select-context.cpp:728
 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
 msgstr ""
 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
 msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: kijelölés csoporton belül: kattintással; vízszintes/függőleges "
-"áthelyezés: húzással"
+"<b>Ctrl</b>. Kijelölés csoporton belül: kattintással. Vízszintes/függőleges "
+"áthelyezés: húzással."
 
 
-#: ../src/select-context.cpp:722
+#: ../src/select-context.cpp:729
 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
 msgstr ""
 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
 msgstr ""
-"<b>Shift</b>: kijelölés bekapcsolása/kikapcsolása: kattintással; "
-"területkijelölés: húzással"
+"<b>Shift</b>. Kijelölés bekapcsolása/kikapcsolása: kattintással. "
+"Területkijelölés: húzással."
 
 
-#: ../src/select-context.cpp:723
-msgid "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+#: ../src/select-context.cpp:730
+msgid ""
+"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Alt</b>: lejjebb levő objektum kijelölése: kattintással; kijelölt "
-"objektumok áthelyezése vagy érintéses kijelölés: húzással"
+"<b>Alt</b>. Lejjebb levő objektum kijelölése: kattintással. Kijelölt "
+"objektumok áthelyezése vagy érintéses kijelölés: húzással."
 
 
-#: ../src/select-context.cpp:898
+#: ../src/select-context.cpp:903
 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
 msgstr "A kijelölt objektum nem csoport. Belépés nem végezhető."
 
 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
 msgstr "A kijelölt objektum nem csoport. Belépés nem végezhető."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:195
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:306
 msgid "Delete text"
 msgstr "Szöveg törlése"
 
 msgid "Delete text"
 msgstr "Szöveg törlése"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:203
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:314
 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
 msgstr "<b>Nem történt</b> törlés."
 
 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
 msgstr "<b>Nem történt</b> törlés."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:332 ../src/text-context.cpp:1027
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:209 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:272
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364 ../src/widgets/toolbox.cpp:6132
 msgid "Delete"
 msgstr "Törlés"
 
 msgid "Delete"
 msgstr "Törlés"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:249
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:360
 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
 msgstr "Jelölje ki a kettőzendő <b>objektumo(ka)t</b>."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
 msgstr "Jelölje ki a kettőzendő <b>objektumo(ka)t</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:341
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:461
 msgid "Delete all"
 msgstr "Minden törlése"
 
 msgid "Delete all"
 msgstr "Minden törlése"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:464
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:647
 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
 msgstr "Jelöljön ki <b>objektumokat</b> a csoportosításhoz."
 
 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
 msgstr "Jelöljön ki <b>objektumokat</b> a csoportosításhoz."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:662 ../src/selection-describer.cpp:52
 msgid "Group"
 msgstr "Csoport"
 
 msgid "Group"
 msgstr "Csoport"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:551
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:676
 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
 msgstr "Jelölje ki a szétbontandó <b>csoportot</b>."
 
 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
 msgstr "Jelölje ki a szétbontandó <b>csoportot</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:592
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:717
 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
 msgstr "A kijelölésben <b>nincs szétbontható csoport</b>."
 
 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
 msgstr "A kijelölésben <b>nincs szétbontható csoport</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:723 ../src/sp-item-group.cpp:501
 msgid "Ungroup"
 msgstr "Csoport szétbontása"
 
 msgid "Ungroup"
 msgstr "Csoport szétbontása"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:688
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:809
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
 msgstr "Jelölje ki a feljebb helyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
 msgstr "Jelölje ki a feljebb helyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
-msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:815 ../src/selection-chemistry.cpp:875
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:909 ../src/selection-chemistry.cpp:973
+msgid ""
+"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr ""
 "<b>Eltérő csoportban</b> illetve <b>rétegben</b> levő objektumok nem "
 "helyezhetők feljebb illetve lejjebb."
 
 msgstr ""
 "<b>Eltérő csoportban</b> illetve <b>rétegben</b> levő objektumok nem "
 "helyezhetők feljebb illetve lejjebb."
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:736
-msgid "undo_action|Raise"
-msgstr "Feljebb helyezés"
+#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:855
+#, fuzzy
+msgctxt "Undo action"
+msgid "Raise"
+msgstr "Felemelés"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:748
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:867
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
 msgstr "Jelölje ki a felülre helyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
 msgstr "Jelölje ki a felülre helyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:771
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:890
 msgid "Raise to top"
 msgstr "Felülre helyezés"
 
 msgid "Raise to top"
 msgstr "Felülre helyezés"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:784
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:903
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
 msgstr "Jelölje ki a lejjebb helyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
 msgstr "Jelölje ki a lejjebb helyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:834
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:953
 msgid "Lower"
 msgstr "Lejjebb helyezés"
 
 msgid "Lower"
 msgstr "Lejjebb helyezés"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:846
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:965
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
 msgstr "Jelölje ki az alulra helyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
 msgstr "Jelölje ki az alulra helyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:881
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1000
 msgid "Lower to bottom"
 msgstr "Alulra helyezés"
 
 msgid "Lower to bottom"
 msgstr "Alulra helyezés"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:888
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1007
 msgid "Nothing to undo."
 msgstr "Nincs visszavonható művelet."
 
 msgid "Nothing to undo."
 msgstr "Nincs visszavonható művelet."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:895
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1015
 msgid "Nothing to redo."
 msgstr "Nincs újra végrehajtható művelet."
 
 msgid "Nothing to redo."
 msgstr "Nincs újra végrehajtható művelet."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:955
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
 msgid "Paste"
 msgstr "Beillesztés"
 
 msgid "Paste"
 msgstr "Beillesztés"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:962
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1084
 msgid "Paste style"
 msgstr "Stílus beillesztése"
 
 msgid "Paste style"
 msgstr "Stílus beillesztése"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:971
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1094
 msgid "Paste live path effect"
 msgstr "Élő útvonaleffektus beillesztése"
 
 msgid "Paste live path effect"
 msgstr "Élő útvonaleffektus beillesztése"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:991
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1115
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
 msgstr ""
 "Jelölje ki az <b>objektumo(ka)t</b>, amely(ek)ről az élő útvonaleffektusok "
 "eltávolítandók."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
 msgstr ""
 "Jelölje ki az <b>objektumo(ka)t</b>, amely(ek)ről az élő útvonaleffektusok "
 "eltávolítandók."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1127
 msgid "Remove live path effect"
 msgstr "Élő útvonaleffektus eltávolítása"
 
 msgid "Remove live path effect"
 msgstr "Élő útvonaleffektus eltávolítása"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1138
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
-msgstr "Jelölje ki az <b>objektumo(ka)t</b>, amely(ek)ről a szűrők eltávolítandók."
+msgstr ""
+"Jelölje ki az <b>objektumo(ka)t</b>, amely(ek)ről a szűrők eltávolítandók."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1148
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1348
 msgid "Remove filter"
 msgstr "Szűrő eltávolítása"
 
 msgid "Remove filter"
 msgstr "Szűrő eltávolítása"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157
 msgid "Paste size"
 msgstr "Méret beillesztése"
 
 msgid "Paste size"
 msgstr "Méret beillesztése"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1166
 msgid "Paste size separately"
 msgstr "Méret beillesztése egyenként"
 
 msgid "Paste size separately"
 msgstr "Méret beillesztése egyenként"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1176
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
 msgstr "Jelölje ki a feljebb levő rétegbe áthelyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
 msgstr "Jelölje ki a feljebb levő rétegbe áthelyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202
 msgid "Raise to next layer"
 msgstr "Egy réteggel feljebb helyezés"
 
 msgid "Raise to next layer"
 msgstr "Egy réteggel feljebb helyezés"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1209
 msgid "No more layers above."
 msgstr "Nincs feljebb levő réteg."
 
 msgid "No more layers above."
 msgstr "Nincs feljebb levő réteg."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1221
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
 msgstr "Jelölje ki a lejjebb levő rétegbe áthelyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
 msgstr "Jelölje ki a lejjebb levő rétegbe áthelyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247
 msgid "Lower to previous layer"
 msgstr "Egy réteggel lejjebb helyezés"
 
 msgid "Lower to previous layer"
 msgstr "Egy réteggel lejjebb helyezés"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1254
 msgid "No more layers below."
 msgstr "Nincs lejjebb levő réteg."
 
 msgid "No more layers below."
 msgstr "Nincs lejjebb levő réteg."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1464
 msgid "Remove transform"
 msgstr "Transzformációk visszavonása"
 
 msgid "Remove transform"
 msgstr "Transzformációk visszavonása"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
 msgstr "Elforgatás +90 fokkal"
 
 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
 msgstr "Elforgatás +90 fokkal"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
 msgid "Rotate 90&#176; CW"
 msgstr "Elforgatás -90 fokkal"
 
 msgid "Rotate 90&#176; CW"
 msgstr "Elforgatás -90 fokkal"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:533
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1588 ../src/seltrans.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:771
 msgid "Rotate"
 msgstr "Forgatás"
 
 msgid "Rotate"
 msgstr "Forgatás"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1635
 msgid "Rotate by pixels"
 msgstr "Forgatás képpontokkal"
 
 msgid "Rotate by pixels"
 msgstr "Forgatás képpontokkal"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1690
 msgid "Scale by whole factor"
 msgstr "Méretezés egész tényezővel"
 
 msgid "Scale by whole factor"
 msgstr "Méretezés egész tényezővel"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1705
 msgid "Move vertically"
 msgstr "Függőleges áthelyezés"
 
 msgid "Move vertically"
 msgstr "Függőleges áthelyezés"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1708
 msgid "Move horizontally"
 msgstr "Vízszintes áthelyezés"
 
 msgid "Move horizontally"
 msgstr "Vízszintes áthelyezés"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
-#: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1711 ../src/selection-chemistry.cpp:1737
+#: ../src/seltrans.cpp:511 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:692
 msgid "Move"
 msgstr "Áthelyezés"
 
 msgid "Move"
 msgstr "Áthelyezés"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1731
 msgid "Move vertically by pixels"
 msgstr "Függőleges elmozdítás képpontokkal"
 
 msgid "Move vertically by pixels"
 msgstr "Függőleges elmozdítás képpontokkal"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1734
 msgid "Move horizontally by pixels"
 msgstr "Vízszintes elmozdítás képpontokkal"
 
 msgid "Move horizontally by pixels"
 msgstr "Vízszintes elmozdítás képpontokkal"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1866
 msgid "The selection has no applied path effect."
 msgstr "A kijelölésben nincs alkalmazott útvonaleffektus."
 
 msgid "The selection has no applied path effect."
 msgstr "A kijelölésben nincs alkalmazott útvonaleffektus."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
-msgid "The selection has no applied clip path."
-msgstr "A kijelölésben nincs alkalmazott vágóútvonal."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
-msgid "The selection has no applied mask."
-msgstr "A kijelölésben nincs alkalmazott maszk."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
-msgid "action|Clone"
-msgstr "Klónozás"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2069
+#, fuzzy
+msgctxt "Action"
+msgid "Clone"
+msgstr "Klónozódik"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2085
 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
 msgstr "Jelölje ki az átkapcsolandó <b>klónokat</b>."
 
 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
 msgstr "Jelölje ki az átkapcsolandó <b>klónokat</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2092
 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
 msgstr ""
 "Másolja a vágólapra azt az <b>objektumot</b>, amelyhez a klónok "
 "átkapcsolandók."
 
 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
 msgstr ""
 "Másolja a vágólapra azt az <b>objektumot</b>, amelyhez a klónok "
 "átkapcsolandók."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2116
 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
 msgstr "A kijelölésben <b>nincs átkapcsolható klón</b>."
 
 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
 msgstr "A kijelölésben <b>nincs átkapcsolható klón</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2119
 msgid "Relink clone"
 msgstr "Klón átkapcsolása"
 
 msgid "Relink clone"
 msgstr "Klón átkapcsolása"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133
 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
 msgstr "Jelölje ki a lekapcsolandó <b>klónokat</b>."
 
 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
 msgstr "Jelölje ki a lekapcsolandó <b>klónokat</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2187
 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
 msgstr "A kijelölésben <b>nincs lekapcsolható klón</b>."
 
 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
 msgstr "A kijelölésben <b>nincs lekapcsolható klón</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2191
 msgid "Unlink clone"
 msgstr "Klón lekapcsolása"
 
 msgid "Unlink clone"
 msgstr "Klón lekapcsolása"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2204
 msgid ""
 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
 msgid ""
 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
@@ -9713,7 +16862,7 @@ msgstr ""
 "kijelölve az útvonalhoz; <b>tördelt szöveget</b> kijelölve pedig annak "
 "keretéhez."
 
 "kijelölve az útvonalhoz; <b>tördelt szöveget</b> kijelölve pedig annak "
 "keretéhez."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2227
 msgid ""
 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
 "flowed text?)"
 msgid ""
 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
 "flowed text?)"
@@ -9721,235 +16870,225 @@ msgstr ""
 "A kijelölendő objektum <b>nem található</b> (elárvult klón, perem, szöveg-"
 "útvonal, vagy tördelt szöveg?)"
 
 "A kijelölendő objektum <b>nem található</b> (elárvult klón, perem, szöveg-"
 "útvonal, vagy tördelt szöveg?)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2233
 msgid ""
 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
 "defs&gt;)"
 msgstr "A kijelölendő objektum <b>nem látható</b> (&lt;defs&gt;-ben szerepel)"
 
 msgid ""
 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
 "defs&gt;)"
 msgstr "A kijelölendő objektum <b>nem látható</b> (&lt;defs&gt;-ben szerepel)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2280
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
 msgstr "Jelölje ki a jelölőelemmé alakítandó <b>objektumo(ka)t</b>."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
 msgstr "Jelölje ki a jelölőelemmé alakítandó <b>objektumo(ka)t</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2348
 msgid "Objects to marker"
 msgstr "Objektumok átalakítása jelölőelemmé"
 
 msgid "Objects to marker"
 msgstr "Objektumok átalakítása jelölőelemmé"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2376
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
 msgstr "Jelölje ki a segédvonalakká alakítandó <b>objektumo(ka)t</b>."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
 msgstr "Jelölje ki a segédvonalakká alakítandó <b>objektumo(ka)t</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2388
 msgid "Objects to guides"
 msgstr "Objektumok átalakítása segédvonalakká"
 
 msgid "Objects to guides"
 msgstr "Objektumok átalakítása segédvonalakká"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
 msgstr "Jelölje ki a mintává alakítandó <b>objektumo(ka)t</b>."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
 msgstr "Jelölje ki a mintává alakítandó <b>objektumo(ka)t</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
 msgid "Objects to pattern"
 msgstr "Objektumok átalakítása mintává"
 
 msgid "Objects to pattern"
 msgstr "Objektumok átalakítása mintává"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2509
 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
 msgstr ""
 "Jelölje ki azt a <b>mintával kitöltött objektumot</b>, amelyből ki szeretné "
 "nyerni az objektumokat."
 
 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
 msgstr ""
 "Jelölje ki azt a <b>mintával kitöltött objektumot</b>, amelyből ki szeretné "
 "nyerni az objektumokat."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2562
 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
 msgstr "A kijelölésben <b>nincs kitöltőminta</b>."
 
 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
 msgstr "A kijelölésben <b>nincs kitöltőminta</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2565
 msgid "Pattern to objects"
 msgstr "Minta átalakítása objektumokká"
 
 msgid "Pattern to objects"
 msgstr "Minta átalakítása objektumokká"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2647
 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
 msgstr "Jelölje ki a bitképbe másolandó <b>objektumo(ka)t</b>."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
 msgstr "Jelölje ki a bitképbe másolandó <b>objektumo(ka)t</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2651
 msgid "Rendering bitmap..."
 msgstr "Bitkép megjelenítése..."
 
 msgid "Rendering bitmap..."
 msgstr "Bitkép megjelenítése..."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2825
 msgid "Create bitmap"
 msgstr "Bitkép létrehozása"
 
 msgid "Create bitmap"
 msgstr "Bitkép létrehozása"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2857
 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
 msgstr ""
 "Jelölje ki a vágóútvonal illetve a maszk létrehozásához használandó "
 "<b>objektumo(ka)t</b>."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
 msgstr ""
 "Jelölje ki a vágóútvonal illetve a maszk létrehozásához használandó "
 "<b>objektumo(ka)t</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2860
 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
 msgstr ""
 "Jelölje ki a maszkobjektumot és azon <b>objektumo(ka)t</b>, amely(ek)re a "
 "vágóútvonal illetve a maszk alkalmazandó."
 
 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
 msgstr ""
 "Jelölje ki a maszkobjektumot és azon <b>objektumo(ka)t</b>, amely(ek)re a "
 "vágóútvonal illetve a maszk alkalmazandó."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3041
 msgid "Set clipping path"
 msgstr "Vágóútvonal beállítása"
 
 msgid "Set clipping path"
 msgstr "Vágóútvonal beállítása"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3043
 msgid "Set mask"
 msgstr "Maszk beállítása"
 
 msgid "Set mask"
 msgstr "Maszk beállítása"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3058
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
 msgstr ""
 "Jelölje ki azon <b>objektumo(ka)t</b>, amely(ek)ről eltávolítandó a "
 "vágóútvonal illetve a maszk."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
 msgstr ""
 "Jelölje ki azon <b>objektumo(ka)t</b>, amely(ek)ről eltávolítandó a "
 "vágóútvonal illetve a maszk."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3169
 msgid "Release clipping path"
 msgstr "Vágóútvonal eltávolítása"
 
 msgid "Release clipping path"
 msgstr "Vágóútvonal eltávolítása"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3171
 msgid "Release mask"
 msgstr "Maszk eltávolítása"
 
 msgid "Release mask"
 msgstr "Maszk eltávolítása"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3190
 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
-msgstr "Jelölje ki az <b>objektumo(ka)t</b>, amely(ek)hez a rajzvászon illesztendő."
+msgstr ""
+"Jelölje ki az <b>objektumo(ka)t</b>, amely(ek)hez a rajzvászon illesztendő."
 
 #. Fit Page
 
 #. Fit Page
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3210 ../src/verbs.cpp:2721
 msgid "Fit Page to Selection"
 msgstr "Lap illesztése a kijelöléshez"
 
 msgid "Fit Page to Selection"
 msgstr "Lap illesztése a kijelöléshez"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3239 ../src/verbs.cpp:2723
 msgid "Fit Page to Drawing"
 msgstr "Lap illesztése a rajzhoz"
 
 msgid "Fit Page to Drawing"
 msgstr "Lap illesztése a rajzhoz"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:2725
 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
 msgstr "Lap illesztése a kijelöléshez vagy a rajzhoz"
 
 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
 msgstr "Lap illesztése a kijelöléshez vagy a rajzhoz"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Link" means internet link (anchor)
-#: ../src/selection-describer.cpp:45
-msgid "web|Link"
-msgstr "Hivatkozás"
+#. TRANSLATORS: "Link" means internet link (anchor)
+#: ../src/selection-describer.cpp:44
+#, fuzzy
+msgctxt "Web"
+msgid "Link"
+msgstr "Hivatkozás:"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:47
+#: ../src/selection-describer.cpp:46
 msgid "Circle"
 msgstr "Kör"
 
 msgid "Circle"
 msgstr "Kör"
 
-#. ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2510
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
+#. Ellipse
+#: ../src/selection-describer.cpp:48 ../src/selection-describer.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4050
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Ellipszis"
 
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Ellipszis"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:51
+#: ../src/selection-describer.cpp:50
 msgid "Flowed text"
 msgstr "Tördelt szöveg"
 
 msgid "Flowed text"
 msgstr "Tördelt szöveg"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:57
+#: ../src/selection-describer.cpp:56
 msgid "Line"
 msgstr "Vonal"
 
 msgid "Line"
 msgstr "Vonal"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:59
+#: ../src/selection-describer.cpp:58
 msgid "Path"
 msgstr "Útvonal"
 
 msgid "Path"
 msgstr "Útvonal"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
+#: ../src/selection-describer.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:2893
 msgid "Polygon"
 msgstr "Sokszög"
 
 msgid "Polygon"
 msgstr "Sokszög"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:63
+#: ../src/selection-describer.cpp:62
 msgid "Polyline"
 msgstr "Kapcsolódó vonalak"
 
 #. Rectangle
 msgid "Polyline"
 msgstr "Kapcsolódó vonalak"
 
 #. Rectangle
-#: ../src/selection-describer.cpp:65
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 ../src/verbs.cpp:2506
+#: ../src/selection-describer.cpp:64
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 ../src/verbs.cpp:2494
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Téglalap"
 
 #. 3D box
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Téglalap"
 
 #. 3D box
-#: ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2508
+#: ../src/selection-describer.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2496
 msgid "3D Box"
 msgstr "3D téglatest"
 
 msgid "3D Box"
 msgstr "3D téglatest"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Clone" is a noun, type of object
-#: ../src/selection-describer.cpp:74
-msgid "object|Clone"
-msgstr "Klón"
+#. TRANSLATORS: "Clone" is a noun, type of object
+#: ../src/selection-describer.cpp:71
+#, fuzzy
+msgctxt "Object"
+msgid "Clone"
+msgstr "Klónozódik"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:78
+#: ../src/selection-describer.cpp:75
 msgid "Offset path"
 msgstr "Perem"
 
 msgid "Offset path"
 msgstr "Perem"
 
-#. spiral
-#: ../src/selection-describer.cpp:80
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2514
+#. Spiral
+#: ../src/selection-describer.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2502
 msgid "Spiral"
 msgstr "Spirál"
 
 msgid "Spiral"
 msgstr "Spirál"
 
-#. star
-#: ../src/selection-describer.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2512
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
+#. Star
+#: ../src/selection-describer.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2500
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900
 msgid "Star"
 msgstr "Csillag"
 
 msgid "Star"
 msgstr "Csillag"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:128
-msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr "A méretezési és az elforgatási mód közti váltáshoz kattintson a kijelölésre"
-
-#. no items
-#: ../src/selection-describer.cpp:130
-msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
-msgstr ""
-"Nincs kijelölve objektum. Kijelölés: kattintással (ha szükséges, Shifttel) "
-"vagy egy terület kijelölésével."
-
-#: ../src/selection-describer.cpp:139
+#: ../src/selection-describer.cpp:137
 msgid "root"
 msgstr "gyökér"
 
 msgid "root"
 msgstr "gyökér"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:151
+#: ../src/selection-describer.cpp:149
 #, c-format
 msgid "layer <b>%s</b>"
 msgstr "\"<b>%s</b>\" réteg"
 
 #, c-format
 msgid "layer <b>%s</b>"
 msgstr "\"<b>%s</b>\" réteg"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:153
+#: ../src/selection-describer.cpp:151
 #, c-format
 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
 msgstr "\"<b><i>%s</i></b>\" réteg"
 
 #, c-format
 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
 msgstr "\"<b><i>%s</i></b>\" réteg"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:162
+#: ../src/selection-describer.cpp:160
 #, c-format
 msgid "<i>%s</i>"
 msgstr "<i>%s</i>"
 
 #, c-format
 msgid "<i>%s</i>"
 msgstr "<i>%s</i>"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:171
+#: ../src/selection-describer.cpp:169
 #, c-format
 msgid " in %s"
 msgstr " itt: %s"
 
 #, c-format
 msgid " in %s"
 msgstr " itt: %s"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:173
+#: ../src/selection-describer.cpp:171
 #, c-format
 msgid " in group %s (%s)"
 msgstr " a(z) %s csoportban (%s)"
 
 #, c-format
 msgid " in group %s (%s)"
 msgstr " a(z) %s csoportban (%s)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:175
+#: ../src/selection-describer.cpp:173
 #, c-format
 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
 msgstr[0] " <b>%i</b> szülőben (%s)"
 msgstr[1] " <b>%i</b> szülőben (%s)"
 
 #, c-format
 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
 msgstr[0] " <b>%i</b> szülőben (%s)"
 msgstr[1] " <b>%i</b> szülőben (%s)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:178
+#: ../src/selection-describer.cpp:176
 #, c-format
 msgid " in <b>%i</b> layers"
 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
 #, c-format
 msgid " in <b>%i</b> layers"
 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
@@ -9957,22 +17096,23 @@ msgstr[0] " <b>%i</b> rétegben"
 msgstr[1] " <b>%i</b> rétegben"
 
 # kiíráskor tesz egy pontot a végére
 msgstr[1] " <b>%i</b> rétegben"
 
 # kiíráskor tesz egy pontot a végére
-#: ../src/selection-describer.cpp:188
+#: ../src/selection-describer.cpp:186
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
 msgstr "Az eredeti objektum meghatározása: <b>Shift+D</b>"
 
 # kiíráskor tesz egy pontot a végére
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
 msgstr "Az eredeti objektum meghatározása: <b>Shift+D</b>"
 
 # kiíráskor tesz egy pontot a végére
-#: ../src/selection-describer.cpp:192
+#: ../src/selection-describer.cpp:190
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
 msgstr "Az útvonal meghatározása: <b>Shift+D</b>"
 
 # kiíráskor tesz egy pontot a végére
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
 msgstr "Az útvonal meghatározása: <b>Shift+D</b>"
 
 # kiíráskor tesz egy pontot a végére
-#: ../src/selection-describer.cpp:196
+#: ../src/selection-describer.cpp:194
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
 msgstr "A keret meghatározása: <b>Shift+D</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
 msgstr "A keret meghatározása: <b>Shift+D</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
+#: ../src/selection-describer.cpp:209 ../src/spray-context.cpp:243
+#: ../src/tweak-context.cpp:203
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object selected"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object selected"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
@@ -9980,7 +17120,7 @@ msgstr[0] "<b>%i</b> objektum kijelölve"
 msgstr[1] "<b>%i</b> objektum kijelölve"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 msgstr[1] "<b>%i</b> objektum kijelölve"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:216
+#: ../src/selection-describer.cpp:214
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
@@ -9988,7 +17128,7 @@ msgstr[0] "<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>)"
 msgstr[1] "<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>)"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 msgstr[1] "<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>)"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:221
+#: ../src/selection-describer.cpp:219
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
@@ -9996,35 +17136,41 @@ msgstr[0] "<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>, illetve <b>%s</b>)"
 msgstr[1] "<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>, illetve <b>%s</b>)"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 msgstr[1] "<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>, illetve <b>%s</b>)"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:226
+#: ../src/selection-describer.cpp:224
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>, <b>%s</b>, illetve <b>%s</b>)"
-msgstr[1] "<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>, <b>%s</b>, illetve <b>%s</b>)"
+msgstr[0] ""
+"<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>, <b>%s</b>, illetve <b>%s</b>)"
+msgstr[1] ""
+"<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>, <b>%s</b>, illetve <b>%s</b>)"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:231
+#: ../src/selection-describer.cpp:229
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
 msgstr[0] "<b>%i</b> darab objektum (<b>%i</b> féle típusból)"
 msgstr[1] "<b>%i</b> darab objektum (<b>%i</b> féle típusból)"
 
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
 msgstr[0] "<b>%i</b> darab objektum (<b>%i</b> féle típusból)"
 msgstr[1] "<b>%i</b> darab objektum (<b>%i</b> féle típusból)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:236
+#: ../src/selection-describer.cpp:234
 #, c-format
 msgid "%s%s. %s."
 msgstr "%s%s. %s."
 
 #, c-format
 msgid "%s%s. %s."
 msgstr "%s%s. %s."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:536 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
+#: ../src/seltrans.cpp:520 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:830
 msgid "Skew"
 msgstr "Nyírás"
 
 msgid "Skew"
 msgstr "Nyírás"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:548
+#: ../src/seltrans.cpp:532
 msgid "Set center"
 msgstr "Középpont beállítása"
 
 msgid "Set center"
 msgstr "Középpont beállítása"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:645
+#: ../src/seltrans.cpp:607
+msgid "Stamp"
+msgstr "Bélyegzés"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:629
 msgid ""
 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
 "Shift also uses this center"
 msgid ""
 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
 "Shift also uses this center"
@@ -10032,7 +17178,7 @@ msgstr ""
 "Az elforgatás illetve nyírás <b>középpontja</b>. Áthelyezés: húzással. A "
 "Shifttel való átméretezés ugyanezen középpontot használja."
 
 "Az elforgatás illetve nyírás <b>középpontja</b>. Áthelyezés: húzással. A "
 "Shifttel való átméretezés ugyanezen középpontot használja."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:672
+#: ../src/seltrans.cpp:656
 msgid ""
 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
 msgid ""
 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
@@ -10040,7 +17186,7 @@ msgstr ""
 "A kijelölés <b>zsugorítása vagy nyújtása</b>. Egyenletes átméretezés: "
 "<b>Ctrl</b>; átméretezés a forgatási középpontból: <b>Shift</b>."
 
 "A kijelölés <b>zsugorítása vagy nyújtása</b>. Egyenletes átméretezés: "
 "<b>Ctrl</b>; átméretezés a forgatási középpontból: <b>Shift</b>."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:673
+#: ../src/seltrans.cpp:657
 msgid ""
 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
 "b> to scale around rotation center"
 msgid ""
 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
 "b> to scale around rotation center"
@@ -10048,7 +17194,7 @@ msgstr ""
 "A kijelölés <b>átméretezése</b>. Egyenletes átméretezés: <b>Ctrl</b>; "
 "átméretezés a forgatási középpontból: <b>Shift</b>."
 
 "A kijelölés <b>átméretezése</b>. Egyenletes átméretezés: <b>Ctrl</b>; "
 "átméretezés a forgatási középpontból: <b>Shift</b>."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:677
+#: ../src/seltrans.cpp:661
 msgid ""
 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
 "skew around the opposite side"
 msgid ""
 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
 "skew around the opposite side"
@@ -10056,7 +17202,7 @@ msgstr ""
 "A kijelölés <b>nyírása</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>; nyírás a "
 "túlsó oldalhoz viszonyítva: <b>Shift</b>."
 
 "A kijelölés <b>nyírása</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>; nyírás a "
 "túlsó oldalhoz viszonyítva: <b>Shift</b>."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:678
+#: ../src/seltrans.cpp:662
 msgid ""
 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
 "to rotate around the opposite corner"
 msgid ""
 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
 "to rotate around the opposite corner"
@@ -10064,35 +17210,36 @@ msgstr ""
 "A kijelölés <b>elforgatása</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>; "
 "forgatás a túlsó sarok körül: <b>Shift</b>."
 
 "A kijelölés <b>elforgatása</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>; "
 "forgatás a túlsó sarok körül: <b>Shift</b>."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:812
+#: ../src/seltrans.cpp:796
 msgid "Reset center"
 msgstr "Középpont visszaállítása"
 
 msgid "Reset center"
 msgstr "Középpont visszaállítása"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1057 ../src/seltrans.cpp:1156
+#: ../src/seltrans.cpp:1034 ../src/seltrans.cpp:1131
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr "<b>Átméretezés</b>: %0.2f%% x %0.2f%%. Az arány megőrzése: <b>Ctrl</b>."
+msgstr ""
+"<b>Átméretezés</b>: %0.2f%% x %0.2f%%. Az arány megőrzése: <b>Ctrl</b>."
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1268
+#: ../src/seltrans.cpp:1245
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Nyírás</b>: %0.2f&#176;. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Nyírás</b>: %0.2f&#176;. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1328
+#: ../src/seltrans.cpp:1320
 #, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Elforgatás</b>: %0.2f&#176;. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
 
 #, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Elforgatás</b>: %0.2f&#176;. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1370
+#: ../src/seltrans.cpp:1355
 #, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
 msgstr "<b>Középpont</b> áthelyezése ide: %s, %s"
 
 #, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
 msgstr "<b>Középpont</b> áthelyezése ide: %s, %s"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1540
+#: ../src/seltrans.cpp:1530
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
@@ -10101,16 +17248,12 @@ msgstr ""
 "<b>Áthelyezés</b>: %s, %s. Vízszintes/függőleges: <b>Ctrl</b>; illesztés "
 "kikapcsolása: <b>Shift</b>."
 
 "<b>Áthelyezés</b>: %s, %s. Vízszintes/függőleges: <b>Ctrl</b>; illesztés "
 "kikapcsolása: <b>Shift</b>."
 
-#: ../src/shape-editor.cpp:468
-msgid "Drag curve"
-msgstr "Ív húzása"
-
-#: ../src/sp-anchor.cpp:178
+#: ../src/sp-anchor.cpp:179
 #, c-format
 msgid "<b>Link</b> to %s"
 msgstr "<b>Hivatkozás</b> erre: %s"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Link</b> to %s"
 msgstr "<b>Hivatkozás</b> erre: %s"
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:182
+#: ../src/sp-anchor.cpp:183
 msgid "<b>Link</b> without URI"
 msgstr "URI nélküli <b>hivatkozás</b>"
 
 msgid "<b>Link</b> without URI"
 msgstr "URI nélküli <b>hivatkozás</b>"
 
@@ -10131,7 +17274,7 @@ msgid "<b>Arc</b>"
 msgstr "<b>Ellipszisív</b>"
 
 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
 msgstr "<b>Ellipszisív</b>"
 
 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:266
 #, c-format
 msgid "Flow region"
 msgstr "Tördelési terület"
 #, c-format
 msgid "Flow region"
 msgstr "Tördelési terület"
@@ -10140,30 +17283,16 @@ msgstr "Tördelési terület"
 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:487
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:479
 #, c-format
 msgid "Flow excluded region"
 msgstr "Tördelésből kizárt terület"
 
 #, c-format
 msgid "Flow excluded region"
 msgstr "Tördelésből kizárt terület"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:376
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Tördelt szöveg</b> (%d karakter)"
-msgstr[1] "<b>Tördelt szöveg</b> (%d karakter)"
-
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
-#, c-format
-msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Kapcsolt tördelt szöveg</b> (%d karakter)"
-msgstr[1] "<b>Kapcsolt tördelt szöveg</b> (%d karakter)"
-
-#: ../src/sp-guide.cpp:287
+#: ../src/sp-guide.cpp:288
 msgid "Guides Around Page"
 msgstr "Segédvonalak a lap köré"
 
 msgid "Guides Around Page"
 msgstr "Segédvonalak a lap köré"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:421
+#: ../src/sp-guide.cpp:420
 msgid ""
 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
 "delete"
 msgid ""
 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
 "delete"
@@ -10171,128 +17300,248 @@ msgstr ""
 "elforgatás: <b>Shift+húzással</b>, origó áthelyezése: <b>Ctrl+húzással</b>, "
 "törlés: <b>Del</b>"
 
 "elforgatás: <b>Shift+húzással</b>, origó áthelyezése: <b>Ctrl+húzással</b>, "
 "törlés: <b>Del</b>"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:426
+#: ../src/sp-guide.cpp:425
 #, c-format
 msgid "vertical, at %s"
 msgstr "függőleges, pozíció: %s"
 
 #, c-format
 msgid "vertical, at %s"
 msgstr "függőleges, pozíció: %s"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:429
+#: ../src/sp-guide.cpp:428
 #, c-format
 msgid "horizontal, at %s"
 msgstr "vízszintes, pozíció: %s"
 
 #, c-format
 msgid "horizontal, at %s"
 msgstr "vízszintes, pozíció: %s"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:434
+#: ../src/sp-guide.cpp:433
 #, c-format
 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
 msgstr "%d fokos szög, áthalad itt: (%s,%s)"
 
 #, c-format
 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
 msgstr "%d fokos szög, áthalad itt: (%s,%s)"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1128
-msgid "embedded"
-msgstr "beágyazott"
+#: ../src/sp-image.cpp:1141
+msgid "embedded"
+msgstr "beágyazott"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1149
+#, c-format
+msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
+msgstr "<b>Helytelen képhivatkozás</b>: %s"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1150
+#, c-format
+msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
+msgstr "%d &#215; %d méretű <b>kép</b>: %s"
+
+#: ../src/sp-item-group.cpp:742
+#, c-format
+msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>%d</b> objektumot tartalmazó <b>csoport</b>"
+msgstr[1] "<b>%d</b> objektumot tartalmazó <b>csoport</b>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:988
+msgid "Object"
+msgstr "Objektum"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1001
+#, c-format
+msgid "%s; <i>clipped</i>"
+msgstr "%s; <i>vágott</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1006
+#, c-format
+msgid "%s; <i>masked</i>"
+msgstr "%s; <i>maszkolt</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1014
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
+msgstr "%s; <i>szűrt (%s)</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1016
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered</i>"
+msgstr "%s; <i>szűrt</i>"
+
+#: ../src/sp-line.cpp:175
+msgid "<b>Line</b>"
+msgstr "<b>Vonal</b>"
+
+#: ../src/sp-lpe-item.cpp:350
+msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
+msgstr "Kivétel (hiba) történt az útvonaleffektus végrehajtása közben."
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:428
+#, c-format
+msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Kapcsolt perem</b>; %s %f ponttal (pt)"
+
+#: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433
+msgid "outset"
+msgstr "nyújtva"
+
+#: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433
+msgid "inset"
+msgstr "zsugorítva"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:432
+#, c-format
+msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Dinamikus perem</b>; %s %f ponttal (pt)"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:155
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
+msgstr[0] "<b>Útvonal</b> (%i csomópont, útvonaleffektus: %s)"
+msgstr[1] "<b>Útvonal</b> (%i csomópont, útvonaleffektus: %s)"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:158
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
+msgstr[0] "<b>Útvonal</b> (%i csomópont)"
+msgstr[1] "<b>Útvonal</b> (%i csomópont)"
+
+#: ../src/sp-polygon.cpp:225
+msgid "<b>Polygon</b>"
+msgstr "<b>Sokszög</b>"
+
+#: ../src/sp-polyline.cpp:156
+msgid "<b>Polyline</b>"
+msgstr "<b>Kapcsolódó vonalak</b>"
+
+#: ../src/sp-rect.cpp:223
+msgid "<b>Rectangle</b>"
+msgstr "<b>Téglalap</b>"
+
+#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
+#. string as needed to deal with an localized plural forms.
+#: ../src/sp-spiral.cpp:324
+#, c-format
+msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
+msgstr "%3f fordulatú <b>spirál</b>"
+
+#: ../src/sp-star.cpp:308
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "%d csúcsú <b>csillag</b>"
+msgstr[1] "%d csúcsú <b>csillag</b>"
+
+#: ../src/sp-star.cpp:312
+#, c-format
+msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "%d csúcsú <b>sokszög</b>"
+msgstr[1] "%d csúcsú <b>sokszög</b>"
+
+#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
+#: ../src/sp-text.cpp:428
+msgid "&lt;no name found&gt;"
+msgstr "&lt;név nem található&gt;"
+
+#: ../src/sp-text.cpp:440
+#, c-format
+msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
+msgstr "<b>Útvonalon levő szöveg</b>%s (%s, %s)"
+
+#: ../src/sp-text.cpp:441
+#, c-format
+msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
+msgstr "<b>Szöveg</b>%s (%s, %s)"
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:368
+#, c-format
+msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
+msgstr "<b>Klónozott karakteres adat</b>%s%s"
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:369
+msgid " from "
+msgstr " innen: "
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:374
+msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
+msgstr "<b>Elárvult klónozott karakteres adat</b>"
+
+#: ../src/sp-tspan.cpp:288
+msgid "<b>Text span</b>"
+msgstr "<b>Szövegrész</b>"
 
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1136
-#, c-format
-msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
-msgstr "<b>Helytelen képhivatkozás</b>: %s"
+#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
+#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
+#: ../src/sp-use.cpp:334
+msgid "..."
+msgstr "..."
 
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1137
+#: ../src/sp-use.cpp:342
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
-msgstr "%d &#215; %d méretű <b>kép</b>: %s"
+msgid "<b>Clone</b> of: %s"
+msgstr "\"%s\" <b>klónja</b>"
+
+#: ../src/sp-use.cpp:346
+msgid "<b>Orphaned clone</b>"
+msgstr "<b>Elárvult klón</b>"
 
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:319
+#: ../src/spiral-context.cpp:327
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: szöghöz való illesztés"
 
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: szöghöz való illesztés"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:321
+#: ../src/spiral-context.cpp:329
 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
 msgstr "<b>Alt</b>: a spirál sugarának megőrzése"
 
 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
 msgstr "<b>Alt</b>: a spirál sugarának megőrzése"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:453
+#: ../src/spiral-context.cpp:460
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid ""
+"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 "<b>Spirál</b>. Sugár: %s, szög: %5g&#176;. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
 "b>."
 
 msgstr ""
 "<b>Spirál</b>. Sugár: %s, szög: %5g&#176;. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
 "b>."
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:479
+#: ../src/spiral-context.cpp:486
 msgid "Create spiral"
 msgstr "Spirál létrehozása"
 
 msgid "Create spiral"
 msgstr "Spirál létrehozása"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1035
-msgid "Object"
-msgstr "Objektum"
-
-#: ../src/sp-item.cpp:1052
-#, c-format
-msgid "%s; <i>clipped</i>"
-msgstr "%s; <i>vágott</i>"
-
-#: ../src/sp-item.cpp:1057
-#, c-format
-msgid "%s; <i>masked</i>"
-msgstr "%s; <i>maszkolt</i>"
-
-#: ../src/sp-item.cpp:1065
-#, c-format
-msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
-msgstr "%s; <i>szűrt (%s)</i>"
-
-#: ../src/sp-item.cpp:1067
-#, c-format
-msgid "%s; <i>filtered</i>"
-msgstr "%s; <i>szűrt</i>"
-
-#: ../src/sp-item-group.cpp:760
-#, c-format
-msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>%d</b> objektumot tartalmazó <b>csoport</b>"
-msgstr[1] "<b>%d</b> objektumot tartalmazó <b>csoport</b>"
-
-#: ../src/sp-line.cpp:194
-msgid "<b>Line</b>"
-msgstr "<b>Vonal</b>"
-
-#: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
+#: ../src/splivarot.cpp:67 ../src/splivarot.cpp:73
 msgid "Union"
 msgstr "Unió"
 
 msgid "Union"
 msgstr "Unió"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:78
+#: ../src/splivarot.cpp:79
 msgid "Intersection"
 msgstr "Metszet"
 
 msgid "Intersection"
 msgstr "Metszet"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
+#: ../src/splivarot.cpp:85 ../src/splivarot.cpp:91
 msgid "Difference"
 msgstr "Különbség"
 
 msgid "Difference"
 msgstr "Különbség"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:96
+#: ../src/splivarot.cpp:97
 msgid "Exclusion"
 msgstr "Kizárás"
 
 msgid "Exclusion"
 msgstr "Kizárás"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:101
+#: ../src/splivarot.cpp:102
 msgid "Division"
 msgstr "Felosztás"
 
 msgid "Division"
 msgstr "Felosztás"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:106
+#: ../src/splivarot.cpp:107
 msgid "Cut path"
 msgstr "Útvonal elvágása"
 
 msgid "Cut path"
 msgstr "Útvonal elvágása"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:121
+#: ../src/splivarot.cpp:122
 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
 msgstr "Logikai műveletekhez <b>legalább 2 útvonalat</b> ki kell jelölni."
 
 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
 msgstr "Logikai műveletekhez <b>legalább 2 útvonalat</b> ki kell jelölni."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:125
+#: ../src/splivarot.cpp:126
 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
 msgstr "Logikai unióképzéshez jelöljön ki <b>legalább 1 útvonalat</b>."
 
 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
 msgstr "Logikai unióképzéshez jelöljön ki <b>legalább 1 útvonalat</b>."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:131
-msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
+#: ../src/splivarot.cpp:132
+msgid ""
+"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
 msgstr ""
 "Különbségképzés, felosztás illetve útvonal-elvágás esetén <b>pontosan 2 "
 "útvonalat</b> kell kijelölni."
 
 msgstr ""
 "Különbségképzés, felosztás illetve útvonal-elvágás esetén <b>pontosan 2 "
 "útvonalat</b> kell kijelölni."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
+#: ../src/splivarot.cpp:148 ../src/splivarot.cpp:163
 msgid ""
 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
 "difference, XOR, division, or path cut."
 msgid ""
 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
 "difference, XOR, division, or path cut."
@@ -10301,239 +17550,163 @@ msgstr ""
 "felosztáshoz illetve útvonal-elvágáshoz kijelölt objektumok <b>z-sorrendjét</"
 "b>."
 
 "felosztáshoz illetve útvonal-elvágáshoz kijelölt objektumok <b>z-sorrendjét</"
 "b>."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:192
-msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr "Az egyik objektum <b>nem útvonal</b>; logikai művelet nem hajtható végre."
+#: ../src/splivarot.cpp:193
+msgid ""
+"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr ""
+"Az egyik objektum <b>nem útvonal</b>; logikai művelet nem hajtható végre."
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:633
+#: ../src/splivarot.cpp:881
 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
 msgstr ""
 "Körvonal útvonallá való alakításához jelöljön ki <b>megrajzolt útvonala(ka)"
 "t</b>."
 
 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
 msgstr ""
 "Körvonal útvonallá való alakításához jelöljön ki <b>megrajzolt útvonala(ka)"
 "t</b>."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:954
+#: ../src/splivarot.cpp:1228
 msgid "Convert stroke to path"
 msgstr "Körvonal átalakítása útvonallá"
 
 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
 msgid "Convert stroke to path"
 msgstr "Körvonal átalakítása útvonallá"
 
 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:957
+#: ../src/splivarot.cpp:1231
 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
 msgstr "A kijelölésben <b>nincs megrajzolt útvonal</b>."
 
 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
 msgstr "A kijelölésben <b>nincs megrajzolt útvonal</b>."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1040
+#: ../src/splivarot.cpp:1314
 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
 msgstr ""
 "A kijelölt objektum <b>nem útvonal</b>; zsugorítás illetve nyújtás nem "
 "végezhető."
 
 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
 msgstr ""
 "A kijelölt objektum <b>nem útvonal</b>; zsugorítás illetve nyújtás nem "
 "végezhető."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
+#: ../src/splivarot.cpp:1434 ../src/splivarot.cpp:1505
 msgid "Create linked offset"
 msgstr "Kapcsolt perem létrehozása"
 
 msgid "Create linked offset"
 msgstr "Kapcsolt perem létrehozása"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
+#: ../src/splivarot.cpp:1435 ../src/splivarot.cpp:1506
 msgid "Create dynamic offset"
 msgstr "Dinamikus perem létrehozása"
 
 msgid "Create dynamic offset"
 msgstr "Dinamikus perem létrehozása"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1254
+#: ../src/splivarot.cpp:1531
 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
 msgstr "Jelölje ki a zsugorítandó illetve nyújtandó <b>útvonala(ka)t</b>."
 
 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
 msgstr "Jelölje ki a zsugorítandó illetve nyújtandó <b>útvonala(ka)t</b>."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1472
+#: ../src/splivarot.cpp:1749
 msgid "Outset path"
 msgstr "Útvonal nyújtása"
 
 msgid "Outset path"
 msgstr "Útvonal nyújtása"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1472
+#: ../src/splivarot.cpp:1749
 msgid "Inset path"
 msgstr "Útvonal zsugorítása"
 
 msgid "Inset path"
 msgstr "Útvonal zsugorítása"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1474
+#: ../src/splivarot.cpp:1751
 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
 msgstr "A kijelölésben <b>nincs zsugorítható illetve nyújtható útvonal</b>."
 
 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
 msgstr "A kijelölésben <b>nincs zsugorítható illetve nyújtható útvonal</b>."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1652
+#: ../src/splivarot.cpp:1929
 msgid "Simplifying paths (separately):"
 msgstr "Útvonalak egyszerűsítése (különállóan):"
 
 msgid "Simplifying paths (separately):"
 msgstr "Útvonalak egyszerűsítése (különállóan):"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1654
+#: ../src/splivarot.cpp:1931
 msgid "Simplifying paths:"
 msgstr "Útvonalak egyszerűsítése:"
 
 msgid "Simplifying paths:"
 msgstr "Útvonalak egyszerűsítése:"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1691
+#: ../src/splivarot.cpp:1968
 #, c-format
 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
 msgstr "%s <b>%d</b> útvonal egyszerűsítve (összesen: <b>%d</b>)..."
 
 #, c-format
 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
 msgstr "%s <b>%d</b> útvonal egyszerűsítve (összesen: <b>%d</b>)..."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1703
+#: ../src/splivarot.cpp:1980
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
 msgstr "<b>%d</b> útvonal egyszerűsítve."
 
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
 msgstr "<b>%d</b> útvonal egyszerűsítve."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1717
+#: ../src/splivarot.cpp:1994
 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
 msgstr "Jelölje ki az egyszerűsítendő <b>útvonala(ka)t</b>."
 
 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
 msgstr "Jelölje ki az egyszerűsítendő <b>útvonala(ka)t</b>."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1731
+#: ../src/splivarot.cpp:2008
 msgid "Simplify"
 msgstr "Egyszerűsítés"
 
 msgid "Simplify"
 msgstr "Egyszerűsítés"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1733
+#: ../src/splivarot.cpp:2010
 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
 msgstr "A kijelölésben <b>nincs egyszerűsíthető útvonal</b>."
 
 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
 msgstr "A kijelölésben <b>nincs egyszerűsíthető útvonal</b>."
 
-#: ../src/sp-lpe-item.cpp:348
-msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
-msgstr "Kivétel (hiba) történt az útvonaleffektus végrehajtása közben."
-
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:426
-#, c-format
-msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Kapcsolt perem</b>; %s %f ponttal (pt)"
-
-#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
-msgid "outset"
-msgstr "nyújtva"
-
-#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
-msgid "inset"
-msgstr "zsugorítva"
-
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:430
-#, c-format
-msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Dinamikus perem</b>; %s %f ponttal (pt)"
-
-#: ../src/sp-path.cpp:156
-#, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
-msgstr[0] "<b>Útvonal</b> (%i csomópont, útvonaleffektus: %s)"
-msgstr[1] "<b>Útvonal</b> (%i csomópont, útvonaleffektus: %s)"
-
-#: ../src/sp-path.cpp:159
-#, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-msgstr[0] "<b>Útvonal</b> (%i csomópont)"
-msgstr[1] "<b>Útvonal</b> (%i csomópont)"
-
-#: ../src/sp-polygon.cpp:226
-msgid "<b>Polygon</b>"
-msgstr "<b>Sokszög</b>"
-
-#: ../src/sp-polyline.cpp:177
-msgid "<b>Polyline</b>"
-msgstr "<b>Kapcsolódó vonalak</b>"
-
-#: ../src/sp-rect.cpp:223
-msgid "<b>Rectangle</b>"
-msgstr "<b>Téglalap</b>"
-
-#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
-#. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:325
-#, c-format
-msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
-msgstr "%3f fordulatú <b>spirál</b>"
-
-#: ../src/sp-star.cpp:309
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "%d csúcsú <b>csillag</b>"
-msgstr[1] "%d csúcsú <b>csillag</b>"
-
-#: ../src/sp-star.cpp:313
-#, c-format
-msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "%d csúcsú <b>sokszög</b>"
-msgstr[1] "%d csúcsú <b>sokszög</b>"
-
-#: ../src/sp-switch.cpp:100
+#: ../src/spray-context.cpp:245 ../src/tweak-context.cpp:205
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>%d</b> objektumot tartalmazó <b>feltételes csoport</b>"
-msgstr[1] "<b>%d</b> objektumot tartalmazó <b>feltételes csoport</b>"
-
-#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:419
-msgid "&lt;no name found&gt;"
-msgstr "&lt;név nem található&gt;"
+msgid "<b>Nothing</b> selected"
+msgstr "<b>Semmi</b> nincs kijelölve"
 
 
-#: ../src/sp-text.cpp:425
+#: ../src/spray-context.cpp:251
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Útvonalon levő szöveg</b> (%s, %s)"
+msgid ""
+"%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
+msgstr ""
+"%s. A kezdeti kijelölés <b>másolatainak</b> felfestése: húzással, "
+"kattintással vagy görgetéssel."
 
 
-#: ../src/sp-text.cpp:426
+#: ../src/spray-context.cpp:254
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Szöveg</b> (%s, %s)"
+msgid ""
+"%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
+msgstr ""
+"%s. A kezdeti kijelölés <b>klónjainak</b> felfestése: húzással, kattintással "
+"vagy görgetéssel."
 
 
-#: ../src/sp-tref.cpp:368
+#: ../src/spray-context.cpp:257
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
-msgstr "<b>Klónozott karakteres adat</b>%s%s"
-
-#: ../src/sp-tref.cpp:369
-msgid " from "
-msgstr " innen: "
-
-#: ../src/sp-tref.cpp:374
-msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
-msgstr "<b>Elárvult klónozott karakteres adat</b>"
+msgid ""
+"%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial "
+"selection"
+msgstr ""
+"%s. A kezdeti kijelölés felfestése <b>ugyanazon útvonalban</b>: húzással, "
+"kattintással vagy görgetéssel."
 
 
-#: ../src/sp-tspan.cpp:284
-msgid "<b>Text span</b>"
-msgstr "<b>Szövegrész</b>"
+#: ../src/spray-context.cpp:775
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
+msgstr "<b>Semmi nincs kijelölve.</b> Jelölje ki a felfestendő objektumokat."
 
 
-#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
-#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:327
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: ../src/spray-context.cpp:883 ../src/widgets/toolbox.cpp:4644
+msgid "Spray with copies"
+msgstr "Másolatok felfestése"
 
 
-#: ../src/sp-use.cpp:335
-#, c-format
-msgid "<b>Clone</b> of: %s"
-msgstr "\"%s\" <b>klónja</b>"
+#: ../src/spray-context.cpp:887 ../src/widgets/toolbox.cpp:4651
+msgid "Spray with clones"
+msgstr "Klónok felfestése"
 
 
-#: ../src/sp-use.cpp:339
-msgid "<b>Orphaned clone</b>"
-msgstr "<b>Elárvult klón</b>"
+#: ../src/spray-context.cpp:891
+msgid "Spray in single path"
+msgstr "Egyetlen útvonal felfestése"
 
 
-#: ../src/star-context.cpp:333
+#: ../src/star-context.cpp:343
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: szöghöz való illesztés; ágak sugárirányban való tartása"
 
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: szöghöz való illesztés; ágak sugárirányban való tartása"
 
-#: ../src/star-context.cpp:464
+#: ../src/star-context.cpp:474
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid ""
+"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 "<b>Sokszög</b>. Sugár: %s, szög: %5g&#176;. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
 "b>."
 
 msgstr ""
 "<b>Sokszög</b>. Sugár: %s, szög: %5g&#176;. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
 "b>."
 
-#: ../src/star-context.cpp:465
+#: ../src/star-context.cpp:475
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 "<b>Csillag</b>. Sugár: %s, szög: %5g&#176;. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
 "b>."
 
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 "<b>Csillag</b>. Sugár: %s, szög: %5g&#176;. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
 "b>."
 
-#: ../src/star-context.cpp:494
+#: ../src/star-context.cpp:508
 msgid "Create star"
 msgstr "Csillag létrehozása"
 
 msgid "Create star"
 msgstr "Csillag létrehozása"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:104
+#: ../src/text-chemistry.cpp:105
 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
 msgstr ""
 "Szövegnek egy útvonalra való illesztéséhez jelöljön ki <b>egy szöveget és "
 "egy útvonalat</b>."
 
 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
 msgstr ""
 "Szövegnek egy útvonalra való illesztéséhez jelöljön ki <b>egy szöveget és "
 "egy útvonalat</b>."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:109
+#: ../src/text-chemistry.cpp:110
 msgid ""
 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
 msgid ""
 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
@@ -10542,7 +17715,7 @@ msgstr ""
 "az útvonalról. Az útvonal meghatározása: <b>Shift+D</b>."
 
 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
 "az útvonalról. Az útvonal meghatározása: <b>Shift+D</b>."
 
 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../src/text-chemistry.cpp:115
+#: ../src/text-chemistry.cpp:116
 msgid ""
 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
 "path first."
 msgid ""
 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
 "path first."
@@ -10550,39 +17723,39 @@ msgstr ""
 "A jelenlegi verzió nem támogatja a szöveg téglalapra való illesztését. Az "
 "illesztés elvégzéséhez alakítsa útvonallá a téglalapot."
 
 "A jelenlegi verzió nem támogatja a szöveg téglalapra való illesztését. Az "
 "illesztés elvégzéséhez alakítsa útvonallá a téglalapot."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:125
+#: ../src/text-chemistry.cpp:126
 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
 msgstr ""
 "A tördelt szöveg(ek)nek <b>láthatónak</b> kell lenni ahhoz, hogy útvonalra "
 "lehessen illeszteni az(oka)t."
 
 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
 msgstr ""
 "A tördelt szöveg(ek)nek <b>láthatónak</b> kell lenni ahhoz, hogy útvonalra "
 "lehessen illeszteni az(oka)t."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
+#: ../src/text-chemistry.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2350
 msgid "Put text on path"
 msgstr "Szöveg illesztése útvonalra"
 
 msgid "Put text on path"
 msgstr "Szöveg illesztése útvonalra"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:204
+#: ../src/text-chemistry.cpp:205
 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
 msgstr ""
 "Szövegnek egy útvonalról való eltávolításához jelöljön ki <b>egy útvonalon "
 "levő szöveget</b>."
 
 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
 msgstr ""
 "Szövegnek egy útvonalról való eltávolításához jelöljön ki <b>egy útvonalon "
 "levő szöveget</b>."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:226
+#: ../src/text-chemistry.cpp:227
 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
 msgstr "A kijelölésben <b>nincs útvonalon levő szöveg</b>."
 
 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
 msgstr "A kijelölésben <b>nincs útvonalon levő szöveg</b>."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
+#: ../src/text-chemistry.cpp:230 ../src/verbs.cpp:2352
 msgid "Remove text from path"
 msgstr "Szöveg eltávolítása útvonalról"
 
 msgid "Remove text from path"
 msgstr "Szöveg eltávolítása útvonalról"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
+#: ../src/text-chemistry.cpp:270 ../src/text-chemistry.cpp:291
 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
 msgstr "Jelöljön ki egy vagy több <b>szöveget</b> az alávágás eltávolításához."
 
 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
 msgstr "Jelöljön ki egy vagy több <b>szöveget</b> az alávágás eltávolításához."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:293
+#: ../src/text-chemistry.cpp:294
 msgid "Remove manual kerns"
 msgstr "Kézi alávágások eltávolítása"
 
 msgid "Remove manual kerns"
 msgstr "Kézi alávágások eltávolítása"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:313
+#: ../src/text-chemistry.cpp:314
 msgid ""
 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
 "into frame."
 msgid ""
 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
 "into frame."
@@ -10590,87 +17763,90 @@ msgstr ""
 "Szövegnek egy keretbe való tördeléséhez jelöljön ki <b>egy szöveget</b> és "
 "egy vagy több <b>útvonalat illetve alakzatot</b>."
 
 "Szövegnek egy keretbe való tördeléséhez jelöljön ki <b>egy szöveget</b> és "
 "egy vagy több <b>útvonalat illetve alakzatot</b>."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:381
+#: ../src/text-chemistry.cpp:382
 msgid "Flow text into shape"
 msgstr "Szöveg tördelése alakzatba"
 
 msgid "Flow text into shape"
 msgstr "Szöveg tördelése alakzatba"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:403
+#: ../src/text-chemistry.cpp:404
 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr "Szöveg tördelésének megszüntetéséhez jelölje ki a <b>tördelt szöveget</b>."
+msgstr ""
+"Szöveg tördelésének megszüntetéséhez jelölje ki a <b>tördelt szöveget</b>."
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:477
+#: ../src/text-chemistry.cpp:478
 msgid "Unflow flowed text"
 msgstr "Szöveg tördelésének megszüntetése"
 
 msgid "Unflow flowed text"
 msgstr "Szöveg tördelésének megszüntetése"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:489
+#: ../src/text-chemistry.cpp:490
 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
 msgstr "Jelölje ki az átalakítandó <b>tördelt szövege(ke)t</b>."
 
 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
 msgstr "Jelölje ki az átalakítandó <b>tördelt szövege(ke)t</b>."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:507
+#: ../src/text-chemistry.cpp:508
 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
 msgstr ""
 "A tördelt szöveg(ek)nek <b>láthatónak</b> kell lenni ahhoz, hogy át lehessen "
 "alakítani az(oka)t."
 
 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
 msgstr ""
 "A tördelt szöveg(ek)nek <b>láthatónak</b> kell lenni ahhoz, hogy át lehessen "
 "alakítani az(oka)t."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:535
+#: ../src/text-chemistry.cpp:536
 msgid "Convert flowed text to text"
 msgstr "Tördelt szöveg átalakítása normál szöveggé"
 
 msgid "Convert flowed text to text"
 msgstr "Tördelt szöveg átalakítása normál szöveggé"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:540
+#: ../src/text-chemistry.cpp:541
 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
 msgstr "A kijelölésben <b>nincs átalakítható tördelt szöveg</b>."
 
 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
 msgstr "A kijelölésben <b>nincs átalakítható tördelt szöveg</b>."
 
-#: ../src/text-context.cpp:441
+#: ../src/text-context.cpp:449
 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr ""
 "A szöveg szerkesztése: <b>kattintással</b>. A szöveg egy részének "
 "kijelölése: <b>húzással</b>."
 
 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr ""
 "A szöveg szerkesztése: <b>kattintással</b>. A szöveg egy részének "
 "kijelölése: <b>húzással</b>."
 
-#: ../src/text-context.cpp:443
-msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+#: ../src/text-context.cpp:451
+msgid ""
+"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr ""
 "A tördelt szöveg szerkesztése: <b>kattintással</b>. A szöveg egy részének "
 "kijelölése: <b>húzással</b>."
 
 msgstr ""
 "A tördelt szöveg szerkesztése: <b>kattintással</b>. A szöveg egy részének "
 "kijelölése: <b>húzással</b>."
 
-#: ../src/text-context.cpp:498
+#: ../src/text-context.cpp:506
 msgid "Create text"
 msgstr "Szöveg létrehozása"
 
 msgid "Create text"
 msgstr "Szöveg létrehozása"
 
-#: ../src/text-context.cpp:522
+#: ../src/text-context.cpp:530
 msgid "Non-printable character"
 msgstr "Nem nyomtatható karakter"
 
 msgid "Non-printable character"
 msgstr "Nem nyomtatható karakter"
 
-#: ../src/text-context.cpp:537
+#: ../src/text-context.cpp:545
 msgid "Insert Unicode character"
 msgstr "Unicode-karakter beszúrása"
 
 msgid "Insert Unicode character"
 msgstr "Unicode-karakter beszúrása"
 
-#: ../src/text-context.cpp:572
+#: ../src/text-context.cpp:580
 #, c-format
 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
 msgstr "Unicode (befejezés: <b>Enter</b>): %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
 msgstr "Unicode (befejezés: <b>Enter</b>): %s: %s"
 
-#: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849
+#: ../src/text-context.cpp:582 ../src/text-context.cpp:881
 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
 msgstr "Unicode (befejezés: <b>Enter</b>): "
 
 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
 msgstr "Unicode (befejezés: <b>Enter</b>): "
 
-#: ../src/text-context.cpp:649
+#: ../src/text-context.cpp:669
 #, c-format
 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
 msgstr "<b>Tördelt szöveg kerete</b>: %s &#215; %s"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
 msgstr "<b>Tördelt szöveg kerete</b>: %s &#215; %s"
 
-#: ../src/text-context.cpp:681
+#: ../src/text-context.cpp:715
 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr "Gépelje be a szöveget. Új sort az <b>Enter</b> billentyűvel lehet kezdeni."
+msgstr ""
+"Gépelje be a szöveget. Új sort az <b>Enter</b> billentyűvel lehet kezdeni."
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:694
+#: ../src/text-context.cpp:726
 msgid "Flowed text is created."
 msgstr "Tördelt szöveg létrehozva."
 
 msgid "Flowed text is created."
 msgstr "Tördelt szöveg létrehozva."
 
-#: ../src/text-context.cpp:696
+#: ../src/text-context.cpp:728
 msgid "Create flowed text"
 msgstr "Tördelt szöveg létrehozása"
 
 msgid "Create flowed text"
 msgstr "Tördelt szöveg létrehozása"
 
-#: ../src/text-context.cpp:698
+#: ../src/text-context.cpp:730
 msgid ""
 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
 "created."
 msgid ""
 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
 "created."
@@ -10678,91 +17854,91 @@ msgstr ""
 "A keret <b>túl kicsi</b> a jelenlegi betűmérethez viszonyítva. A tördelt "
 "szöveg nem lett létrehozva."
 
 "A keret <b>túl kicsi</b> a jelenlegi betűmérethez viszonyítva. A tördelt "
 "szöveg nem lett létrehozva."
 
-#: ../src/text-context.cpp:834
+#: ../src/text-context.cpp:866
 msgid "No-break space"
 msgstr "Nem törhető szóköz"
 
 msgid "No-break space"
 msgstr "Nem törhető szóköz"
 
-#: ../src/text-context.cpp:836
+#: ../src/text-context.cpp:868
 msgid "Insert no-break space"
 msgstr "Nem törhető szóköz beszúrása"
 
 msgid "Insert no-break space"
 msgstr "Nem törhető szóköz beszúrása"
 
-#: ../src/text-context.cpp:873
+#: ../src/text-context.cpp:905
 msgid "Make bold"
 msgstr "Félkövérré tevés"
 
 msgid "Make bold"
 msgstr "Félkövérré tevés"
 
-#: ../src/text-context.cpp:891
+#: ../src/text-context.cpp:923
 msgid "Make italic"
 msgstr "Dőltté tevés"
 
 msgid "Make italic"
 msgstr "Dőltté tevés"
 
-#: ../src/text-context.cpp:930
+#: ../src/text-context.cpp:962
 msgid "New line"
 msgstr "Újsor"
 
 msgid "New line"
 msgstr "Újsor"
 
-#: ../src/text-context.cpp:964
+#: ../src/text-context.cpp:996
 msgid "Backspace"
 msgstr "Visszatörlés"
 
 msgid "Backspace"
 msgstr "Visszatörlés"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1012
+#: ../src/text-context.cpp:1044
 msgid "Kern to the left"
 msgstr "Alávágás balra"
 
 msgid "Kern to the left"
 msgstr "Alávágás balra"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1037
+#: ../src/text-context.cpp:1069
 msgid "Kern to the right"
 msgstr "Alávágás jobbra"
 
 msgid "Kern to the right"
 msgstr "Alávágás jobbra"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1062
+#: ../src/text-context.cpp:1094
 msgid "Kern up"
 msgstr "Alávágás felfelé"
 
 msgid "Kern up"
 msgstr "Alávágás felfelé"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1088
+#: ../src/text-context.cpp:1119
 msgid "Kern down"
 msgstr "Alávágás lefelé"
 
 msgid "Kern down"
 msgstr "Alávágás lefelé"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1165
+#: ../src/text-context.cpp:1195
 msgid "Rotate counterclockwise"
 msgstr "Elforgatás az óramutató járásával ellentétes irányban"
 
 msgid "Rotate counterclockwise"
 msgstr "Elforgatás az óramutató járásával ellentétes irányban"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1186
+#: ../src/text-context.cpp:1216
 msgid "Rotate clockwise"
 msgstr "Elforgatás az óramutató járásának irányában"
 
 msgid "Rotate clockwise"
 msgstr "Elforgatás az óramutató járásának irányában"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1203
+#: ../src/text-context.cpp:1233
 msgid "Contract line spacing"
 msgstr "Sortávolság csökkentése"
 
 msgid "Contract line spacing"
 msgstr "Sortávolság csökkentése"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1211
+#: ../src/text-context.cpp:1240
 msgid "Contract letter spacing"
 msgstr "Betűtávolság csökkentése"
 
 msgid "Contract letter spacing"
 msgstr "Betűtávolság csökkentése"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1230
+#: ../src/text-context.cpp:1258
 msgid "Expand line spacing"
 msgstr "Sortávolság növelése"
 
 msgid "Expand line spacing"
 msgstr "Sortávolság növelése"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1238
+#: ../src/text-context.cpp:1265
 msgid "Expand letter spacing"
 msgstr "Betűtávolság növelése"
 
 msgid "Expand letter spacing"
 msgstr "Betűtávolság növelése"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1368
+#: ../src/text-context.cpp:1394
 msgid "Paste text"
 msgstr "Szöveg beillesztése"
 
 msgid "Paste text"
 msgstr "Szöveg beillesztése"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1602
+#: ../src/text-context.cpp:1640
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
+"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
 "paragraph."
 msgstr ""
 "paragraph."
 msgstr ""
-"Gépelje be vagy módosítsa a tördelendő szöveget (%d karakter). Új bekezdést "
-"az <b>Enter</b> billentyűvel lehet kezdeni."
+"Gépelje be vagy módosítsa a tördelendő szöveget (%d karakter%s). Új "
+"bekezdést az <b>Enter</b> billentyűvel lehet kezdeni."
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:1604
+#: ../src/text-context.cpp:1642
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
+msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Gépelje be vagy módosítsa a szöveget (%d karakter). Új sort az <b>Enter</b> "
-"billentyűvel lehet kezdeni."
+"Gépelje be vagy módosítsa a szöveget (%d karakter%s). Új sort az <b>Enter</"
+"b> billentyűvel lehet kezdeni."
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
+#: ../src/text-context.cpp:1650 ../src/tools-switch.cpp:197
 msgid ""
 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
 "then type."
 msgid ""
 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
 "then type."
@@ -10770,32 +17946,26 @@ msgstr ""
 "Szöveg kijelölése vagy létrehozása: <b>kattintással</b>. Tördelt szöveg "
 "létrehozása: <b>húzással</b>. Szövegmódosítás: gépeléssel."
 
 "Szöveg kijelölése vagy létrehozása: <b>kattintással</b>. Tördelt szöveg "
 "létrehozása: <b>húzással</b>. Szövegmódosítás: gépeléssel."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1722
+#: ../src/text-context.cpp:1760
 msgid "Type text"
 msgstr "Szöveg gépelése"
 
 msgid "Type text"
 msgstr "Szöveg gépelése"
 
-#: ../src/text-editing.cpp:40
+#: ../src/text-editing.cpp:42
 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
 msgstr "<b>Klónozott karakteres adat</b> nem szerkeszthető."
 
 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
 msgstr "<b>Klónozott karakteres adat</b> nem szerkeszthető."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:130
-msgid ""
-"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
-"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
-"object to select."
-msgstr ""
-"Útvonal szerkesztéséhez jelöljön ki csomópontokat (<b>kattintással</b>, "
-"<b>Shift+kattintással</b> vagy <b>terület-kijelöléssel</b>), majd "
-"<b>helyezze át</b> azokat vagy vezérlőelemeiket. Objektumkijelölés: "
-"<b>kattintással</b>."
-
-#: ../src/tools-switch.cpp:136
+#: ../src/tools-switch.cpp:137
 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
 msgstr ""
 "Egy útvonal eltolásos manipulálásához jelölje ki azt, majd végezzen húzást "
 "felette az egérrel."
 
 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
 msgstr ""
 "Egy útvonal eltolásos manipulálásához jelölje ki azt, majd végezzen húzást "
 "felette az egérrel."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:142
+#: ../src/tools-switch.cpp:143
+msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr ""
+"Egy útvonal felfestéséhez jelölje ki azt, majd végezzen húzást az egérrel."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:149
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
 "resize. <b>Click</b> to select."
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
 "resize. <b>Click</b> to select."
@@ -10803,7 +17973,7 @@ msgstr ""
 "Téglalap létrehozása: <b>húzással</b>. Sarkok lekerekítése illetve "
 "átméretezés: <b>vezérlőelemekkel</b>. Kijelölés: <b>kattintással</b>."
 
 "Téglalap létrehozása: <b>húzással</b>. Sarkok lekerekítése illetve "
 "átméretezés: <b>vezérlőelemekkel</b>. Kijelölés: <b>kattintással</b>."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:148
+#: ../src/tools-switch.cpp:155
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
@@ -10812,7 +17982,7 @@ msgstr ""
 "<b>vezérlőelemek húzásával</b>. Kijelölés: <b>kattintással</b> (egyetlen "
 "oldal: <b>Ctrl+Alt</b> lenyomásával)."
 
 "<b>vezérlőelemek húzásával</b>. Kijelölés: <b>kattintással</b> (egyetlen "
 "oldal: <b>Ctrl+Alt</b> lenyomásával)."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:154
+#: ../src/tools-switch.cpp:161
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
 "segment. <b>Click</b> to select."
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
 "segment. <b>Click</b> to select."
@@ -10820,7 +17990,7 @@ msgstr ""
 "Ellipszis létrehozása: <b>húzással</b>. Ellipszisív vagy -cikk létrehozása: "
 "<b>vezérlőelemekkel</b>. Kijelölés: <b>kattintással</b>."
 
 "Ellipszis létrehozása: <b>húzással</b>. Ellipszisív vagy -cikk létrehozása: "
 "<b>vezérlőelemekkel</b>. Kijelölés: <b>kattintással</b>."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:160
+#: ../src/tools-switch.cpp:167
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
 "<b>Click</b> to select."
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
 "<b>Click</b> to select."
@@ -10828,7 +17998,7 @@ msgstr ""
 "Csillag létrehozása: <b>húzással</b>. A csillag alakjának módosítása: "
 "<b>vezérlőelemekkel</b>. Kijelölés: <b>kattintással</b>."
 
 "Csillag létrehozása: <b>húzással</b>. A csillag alakjának módosítása: "
 "<b>vezérlőelemekkel</b>. Kijelölés: <b>kattintással</b>."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:166
+#: ../src/tools-switch.cpp:173
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
 "shape. <b>Click</b> to select."
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
 "shape. <b>Click</b> to select."
@@ -10836,7 +18006,7 @@ msgstr ""
 "Spirál létrehozása: <b>húzással</b>. A spirál alakjának módosítása: "
 "<b>vezérlőelemekkel</b>. Kijelölés: <b>kattintással</b>."
 
 "Spirál létrehozása: <b>húzással</b>. A spirál alakjának módosítása: "
 "<b>vezérlőelemekkel</b>. Kijelölés: <b>kattintással</b>."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:172
+#: ../src/tools-switch.cpp:179
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
@@ -10845,7 +18015,7 @@ msgstr ""
 "hozzáfűzéshez a <b>Shift</b> lenyomása mellett kezdje a rajzolást. Vázlatmód "
 "aktiválása: <b>Alt</b>."
 
 "hozzáfűzéshez a <b>Shift</b> lenyomása mellett kezdje a rajzolást. Vázlatmód "
 "aktiválása: <b>Alt</b>."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:178
+#: ../src/tools-switch.cpp:185
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
@@ -10855,7 +18025,7 @@ msgstr ""
 "b>. A kijelölt útvonalhoz való hozzáfűzés: <b>Shift</b>. Pontok rajzolása "
 "(csak \"egyenes vonal\" üzemmódokban): <b>Ctrl+kattintással</b>."
 
 "b>. A kijelölt útvonalhoz való hozzáfűzés: <b>Shift</b>. Pontok rajzolása "
 "(csak \"egyenes vonal\" üzemmódokban): <b>Ctrl+kattintással</b>."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:184
+#: ../src/tools-switch.cpp:191
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
@@ -10864,7 +18034,7 @@ msgstr ""
 "b>. Szélesség állítása: <b>Balra</b>/<b>Jobbra</b> nyíl. Szög állítása: "
 "<b>Fel</b>/<b>Le</b> nyíl."
 
 "b>. Szélesség állítása: <b>Balra</b>/<b>Jobbra</b> nyíl. Szög állítása: "
 "<b>Fel</b>/<b>Le</b> nyíl."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:196
+#: ../src/tools-switch.cpp:203
 msgid ""
 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
 msgid ""
 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
@@ -10873,7 +18043,7 @@ msgstr ""
 "<b>dupla kattintással</b>. A színátmenetek módosítása: a <b>vezérlőelemek "
 "húzásával</b>."
 
 "<b>dupla kattintással</b>. A színátmenetek módosítása: a <b>vezérlőelemek "
 "húzásával</b>."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:202
+#: ../src/tools-switch.cpp:209
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
 "zoom out."
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
 "zoom out."
@@ -10881,11 +18051,12 @@ msgstr ""
 "Nagyítás: <b>kattintással</b> vagy a kívánt <b>terület kijelölésével</b>. "
 "Kicsinyítés: <b>Shift+kattintással</b>."
 
 "Nagyítás: <b>kattintással</b> vagy a kívánt <b>terület kijelölésével</b>. "
 "Kicsinyítés: <b>Shift+kattintással</b>."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:214
+#: ../src/tools-switch.cpp:221
 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr "Kapocs létrehozása: az alakzatok közt való <b>kattintással + húzással</b>."
+msgstr ""
+"Kapocs létrehozása: az alakzatok közt való <b>kattintással + húzással</b>."
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:220
+#: ../src/tools-switch.cpp:227
 msgid ""
 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
 msgid ""
 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
@@ -10896,11 +18067,11 @@ msgstr ""
 "egérmutató alatti objektum kitöltésének és körvonalának módosítása az "
 "aktuális beállításra: <b>Ctrl+kattintással</b>."
 
 "egérmutató alatti objektum kitöltésének és körvonalának módosítása az "
 "aktuális beállításra: <b>Ctrl+kattintással</b>."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:226
+#: ../src/tools-switch.cpp:233
 msgid "<b>Drag</b> to erase."
 msgstr "Radírozás: <b>húzással</b>."
 
 msgid "<b>Drag</b> to erase."
 msgstr "Radírozás: <b>húzással</b>."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:232
+#: ../src/tools-switch.cpp:239
 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
 msgstr "Válasszon egy aleszközt az eszköztárról"
 
 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
 msgstr "Válasszon egy aleszközt az eszköztárról"
 
@@ -10910,77 +18081,73 @@ msgstr "Válasszon egy aleszközt az eszköztárról"
 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
 msgstr "Vektorizálás: %d. %ld csomópont."
 
 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
 msgstr "Vektorizálás: %d. %ld csomópont."
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
-#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
+#: ../src/trace/trace.cpp:73 ../src/trace/trace.cpp:138
+#: ../src/trace/trace.cpp:146 ../src/trace/trace.cpp:245
 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
 msgstr "Jelölje ki a vektorizálandó <b>képet</b>."
 
 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
 msgstr "Jelölje ki a vektorizálandó <b>képet</b>."
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:106
+#: ../src/trace/trace.cpp:108
 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
 msgstr "Csak <b>egy</b> vektorizálandó képet jelöljön ki."
 
 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
 msgstr "Csak <b>egy</b> vektorizálandó képet jelöljön ki."
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:124
+#: ../src/trace/trace.cpp:126
 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
 msgstr "Jelöljön ki egy képet és egy vagy több, felette levő alakzatot"
 
 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
 msgstr "Jelöljön ki egy képet és egy vagy több, felette levő alakzatot"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:234
+#: ../src/trace/trace.cpp:236
 msgid "Trace: No active desktop"
 msgstr "Vektorizálás: nincs aktív asztal"
 
 msgid "Trace: No active desktop"
 msgstr "Vektorizálás: nincs aktív asztal"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:334
+#: ../src/trace/trace.cpp:336
 msgid "Invalid SIOX result"
 msgstr "Érvénytelen SIOX-eredmény"
 
 msgid "Invalid SIOX result"
 msgstr "Érvénytelen SIOX-eredmény"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:439
+#: ../src/trace/trace.cpp:441
 msgid "Trace: No active document"
 msgstr "Vektorizálás: nincs aktív dokumentum"
 
 msgid "Trace: No active document"
 msgstr "Vektorizálás: nincs aktív dokumentum"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:462
+#: ../src/trace/trace.cpp:464
 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
 msgstr "Vektorizálás: a képben nincs bitkép-adat"
 
 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
 msgstr "Vektorizálás: a képben nincs bitkép-adat"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:469
+#: ../src/trace/trace.cpp:471
 msgid "Trace: Starting trace..."
 msgstr "Vektorizálás: a vektorizálás elkezdése..."
 
 #. ## inform the document, so we can undo
 msgid "Trace: Starting trace..."
 msgstr "Vektorizálás: a vektorizálás elkezdése..."
 
 #. ## inform the document, so we can undo
-#: ../src/trace/trace.cpp:571
+#: ../src/trace/trace.cpp:574
 msgid "Trace bitmap"
 msgstr "Bitkép vektorizálása"
 
 msgid "Trace bitmap"
 msgstr "Bitkép vektorizálása"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:575
+#: ../src/trace/trace.cpp:578
 #, c-format
 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
 msgstr "Vektorizálás: kész. %ld csomópont létrehozva."
 
 #, c-format
 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
 msgstr "Vektorizálás: kész. %ld csomópont létrehozva."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:204
-#, c-format
-msgid "<b>Nothing</b> selected"
-msgstr "<b>Semmi</b> nincs kijelölve"
-
-#: ../src/tweak-context.cpp:210
+#: ../src/tweak-context.cpp:211
 #, c-format
 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
 msgstr "%s. <b>Elmozdítás</b>: húzással."
 
 #, c-format
 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
 msgstr "%s. <b>Elmozdítás</b>: húzással."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:214
+#: ../src/tweak-context.cpp:215
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
 msgstr ""
 "%s. <b>Elmozdítás befelé</b>: húzással vagy kattintással. <b>Elmozdítás "
 "kifelé</b>: Shift."
 
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
 msgstr ""
 "%s. <b>Elmozdítás befelé</b>: húzással vagy kattintással. <b>Elmozdítás "
 "kifelé</b>: Shift."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:218
+#: ../src/tweak-context.cpp:219
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
 msgstr "%s. <b>Véletlenszerű elmozdítás</b>: húzással vagy kattintással."
 
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
 msgstr "%s. <b>Véletlenszerű elmozdítás</b>: húzással vagy kattintással."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:222
+#: ../src/tweak-context.cpp:223
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
-msgstr "%s. <b>Csökkentés</b>: húzással vagy kattintással. <b>Növelés</b>: Shift."
+msgstr ""
+"%s. <b>Csökkentés</b>: húzással vagy kattintással. <b>Növelés</b>: Shift."
 
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:226
+#: ../src/tweak-context.cpp:227
 #, c-format
 msgid ""
 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
 #, c-format
 msgid ""
 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
@@ -10989,240 +18156,260 @@ msgstr ""
 "%s. <b>Elforgatás az óramutató járásának irányában</b>: húzással vagy "
 "kattintással. <b>Az óramutató járásával ellentétes irányban</b>: Shift."
 
 "%s. <b>Elforgatás az óramutató járásának irányában</b>: húzással vagy "
 "kattintással. <b>Az óramutató járásával ellentétes irányban</b>: Shift."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:230
+#: ../src/tweak-context.cpp:231
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
 msgstr "%s. <b>Kettőzés</b>: húzással vagy kattintással. <b>Törlés</b>: Shift."
 
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
 msgstr "%s. <b>Kettőzés</b>: húzással vagy kattintással. <b>Törlés</b>: Shift."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:234
+#: ../src/tweak-context.cpp:235
 #, c-format
 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
 msgstr "%s. <b>Útvonalak eltolása</b>: húzással."
 
 #, c-format
 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
 msgstr "%s. <b>Útvonalak eltolása</b>: húzással."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:238
+#: ../src/tweak-context.cpp:239
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
 msgstr ""
 "%s. <b>Útvonalak zsugorítása</b>: húzással vagy kattintással. <b>Nyújtás</"
 "b>: Shift."
 
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
 msgstr ""
 "%s. <b>Útvonalak zsugorítása</b>: húzással vagy kattintással. <b>Nyújtás</"
 "b>: Shift."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:246
+#: ../src/tweak-context.cpp:247
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
 msgstr ""
 "%s. <b>Útvonalak vonzása</b>: húzással vagy kattintással. <b>Taszítás</b>: "
 "Shift."
 
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
 msgstr ""
 "%s. <b>Útvonalak vonzása</b>: húzással vagy kattintással. <b>Taszítás</b>: "
 "Shift."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:254
+#: ../src/tweak-context.cpp:255
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
 msgstr "%s. <b>Útvonalak durvábbá tevése</b>: húzással vagy kattintással."
 
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
 msgstr "%s. <b>Útvonalak durvábbá tevése</b>: húzással vagy kattintással."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:258
+#: ../src/tweak-context.cpp:259
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
-msgstr "%s. <b>Objektumok színnel való festése</b>: húzással vagy kattintással."
+msgstr ""
+"%s. <b>Objektumok színnel való festése</b>: húzással vagy kattintással."
 
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:262
+#: ../src/tweak-context.cpp:263
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
-msgstr "%s. <b>Színek véletlenszerű módosítása</b>: húzással vagy kattintással."
+msgstr ""
+"%s. <b>Színek véletlenszerű módosítása</b>: húzással vagy kattintással."
 
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:266
+#: ../src/tweak-context.cpp:267
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
+msgid ""
+"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
 msgstr ""
 "%s. <b>Elmosás növelése</b>: húzással vagy kattintással. <b>Csökkentés</b>: "
 "Shift."
 
 msgstr ""
 "%s. <b>Elmosás növelése</b>: húzással vagy kattintással. <b>Csökkentés</b>: "
 "Shift."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1223
+#: ../src/tweak-context.cpp:1228
 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
 msgstr "<b>Semmi nincs kijelölve.</b> Jelölje ki a manipulálandó objektumokat."
 
 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
 msgstr "<b>Semmi nincs kijelölve.</b> Jelölje ki a manipulálandó objektumokat."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1259
+#: ../src/tweak-context.cpp:1264
 msgid "Move tweak"
 msgstr "Elmozdításos manipulálás"
 
 msgid "Move tweak"
 msgstr "Elmozdításos manipulálás"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1263
+#: ../src/tweak-context.cpp:1268
 msgid "Move in/out tweak"
 msgstr "Befelé/kifelé való elmozdításos manipulálás"
 
 msgid "Move in/out tweak"
 msgstr "Befelé/kifelé való elmozdításos manipulálás"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1267
+#: ../src/tweak-context.cpp:1272
 msgid "Move jitter tweak"
 msgstr "Véletlenszerű elmozdításos manipulálás"
 
 msgid "Move jitter tweak"
 msgstr "Véletlenszerű elmozdításos manipulálás"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1271
+#: ../src/tweak-context.cpp:1276
 msgid "Scale tweak"
 msgstr "Méretezéses manipulálás"
 
 msgid "Scale tweak"
 msgstr "Méretezéses manipulálás"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1275
+#: ../src/tweak-context.cpp:1280
 msgid "Rotate tweak"
 msgstr "Elforgatásos manipulálás"
 
 msgid "Rotate tweak"
 msgstr "Elforgatásos manipulálás"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1279
+#: ../src/tweak-context.cpp:1284
 msgid "Duplicate/delete tweak"
 msgstr "Kettőzéses/törléses manipulálás"
 
 msgid "Duplicate/delete tweak"
 msgstr "Kettőzéses/törléses manipulálás"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1283
+#: ../src/tweak-context.cpp:1288
 msgid "Push path tweak"
 msgstr "Útvonal-eltolásos manipulálás"
 
 msgid "Push path tweak"
 msgstr "Útvonal-eltolásos manipulálás"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1287
+#: ../src/tweak-context.cpp:1292
 msgid "Shrink/grow path tweak"
 msgstr "Útvonal-csökkentéses/-növeléses manipulálás"
 
 msgid "Shrink/grow path tweak"
 msgstr "Útvonal-csökkentéses/-növeléses manipulálás"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1291
+#: ../src/tweak-context.cpp:1296
 msgid "Attract/repel path tweak"
 msgstr "Útvonal-vonzásos/-taszításos manipulálás"
 
 msgid "Attract/repel path tweak"
 msgstr "Útvonal-vonzásos/-taszításos manipulálás"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1295
+#: ../src/tweak-context.cpp:1300
 msgid "Roughen path tweak"
 msgstr "Útvonal-durvításos manipulálás"
 
 msgid "Roughen path tweak"
 msgstr "Útvonal-durvításos manipulálás"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1299
+#: ../src/tweak-context.cpp:1304
 msgid "Color paint tweak"
 msgstr "Színfestéses manipulálás"
 
 msgid "Color paint tweak"
 msgstr "Színfestéses manipulálás"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1303
+#: ../src/tweak-context.cpp:1308
 msgid "Color jitter tweak"
 msgstr "Véletlenszerű színmódosításos manipulálás"
 
 msgid "Color jitter tweak"
 msgstr "Véletlenszerű színmódosításos manipulálás"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1307
+#: ../src/tweak-context.cpp:1312
 msgid "Blur tweak"
 msgstr "Elmosásos manipulálás"
 
 #. check whether something is selected
 msgid "Blur tweak"
 msgstr "Elmosásos manipulálás"
 
 #. check whether something is selected
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:255
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:262
 msgid "Nothing was copied."
 msgstr "Nem történt másolás."
 
 msgid "Nothing was copied."
 msgstr "Nem történt másolás."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:542
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:334 ../src/ui/clipboard.cpp:543
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:566
 msgid "Nothing on the clipboard."
 msgstr "A vágólap üres."
 
 msgid "Nothing on the clipboard."
 msgstr "A vágólap üres."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:372
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:392
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
 msgstr "Jelöljön ki <b>objektumo(ka)t</b> a stílus beillesztéséhez."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
 msgstr "Jelöljön ki <b>objektumo(ka)t</b> a stílus beillesztéséhez."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:420
 msgid "No style on the clipboard."
 msgstr "Nincs stílus a vágólapon."
 
 msgid "No style on the clipboard."
 msgstr "Nincs stílus a vágólapon."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:423
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:445
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
 msgstr "Jelöljön ki <b>objektumo(ka)t</b> a méret beillesztéséhez."
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
 msgstr "Jelöljön ki <b>objektumo(ka)t</b> a méret beillesztéséhez."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:430
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:452
 msgid "No size on the clipboard."
 msgstr "Nincs méret a vágólapon."
 
 msgid "No size on the clipboard."
 msgstr "Nincs méret a vágólapon."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:481
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:505
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
-msgstr "Jelöljön ki <b>objektumo(ka)t</b> az élő útvonaleffektus beillesztéséhez."
+msgstr ""
+"Jelöljön ki <b>objektumo(ka)t</b> az élő útvonaleffektus beillesztéséhez."
 
 #. no_effect:
 
 #. no_effect:
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:505
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:530
 msgid "No effect on the clipboard."
 msgstr "Nincs effektus a vágólapon."
 
 msgid "No effect on the clipboard."
 msgstr "Nincs effektus a vágólapon."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:549 ../src/ui/clipboard.cpp:577
 msgid "Clipboard does not contain a path."
 msgstr "A vágólap nem tartalmaz útvonalat."
 
 #. Item dialog
 msgid "Clipboard does not contain a path."
 msgstr "A vágólap nem tartalmaz útvonalat."
 
 #. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:105
-msgid "Object _Properties"
-msgstr "Objekt_umtulajdonságok"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:112 ../src/verbs.cpp:2664
+msgid "_Object Properties..."
+msgstr "_Objektumtulajdonságok..."
 
 #. Select item
 
 #. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:115
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:122
 msgid "_Select This"
 msgstr "Elem ki_jelölése"
 
 #. Create link
 msgid "_Select This"
 msgstr "Elem ki_jelölése"
 
 #. Create link
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:125
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:132
 msgid "_Create Link"
 msgstr "_Hivatkozás létrehozása"
 
 #. Set mask
 msgid "_Create Link"
 msgstr "_Hivatkozás létrehozása"
 
 #. Set mask
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:132
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:139
 msgid "Set Mask"
 msgstr "Maszk beállítása"
 
 #. Release mask
 msgid "Set Mask"
 msgstr "Maszk beállítása"
 
 #. Release mask
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:143
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:150
 msgid "Release Mask"
 msgstr "Maszk eltávolítása"
 
 #. Set Clip
 msgid "Release Mask"
 msgstr "Maszk eltávolítása"
 
 #. Set Clip
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:154
-msgid "Set Clip"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Set _Clip"
 msgstr "Vágás beállítása"
 
 #. Release Clip
 msgstr "Vágás beállítása"
 
 #. Release Clip
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:165
-msgid "Release Clip"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Release C_lip"
 msgstr "Vágás eltávolítása"
 
 msgstr "Vágás eltávolítása"
 
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:288
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:295
 msgid "Create link"
 msgstr "Hivatkozás létrehozása"
 
 #. "Ungroup"
 msgid "Create link"
 msgstr "Hivatkozás létrehozása"
 
 #. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:313 ../src/verbs.cpp:2346
 msgid "_Ungroup"
 msgstr "Cso_port szétbontása"
 
 #. Link dialog
 msgid "_Ungroup"
 msgstr "Cso_port szétbontása"
 
 #. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:346
-msgid "Link _Properties"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Link _Properties..."
 msgstr "Hivatk_ozás tulajdonságai"
 
 #. Select item
 msgstr "Hivatk_ozás tulajdonságai"
 
 #. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:352
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:359
 msgid "_Follow Link"
 msgstr "Hiv_atkozás követése"
 
 #. Reset transformations
 msgid "_Follow Link"
 msgstr "Hiv_atkozás követése"
 
 #. Reset transformations
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:357
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:364
 msgid "_Remove Link"
 msgstr "Hivatkozás törlé_se"
 
 #. Link dialog
 msgid "_Remove Link"
 msgstr "Hivatkozás törlé_se"
 
 #. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:405
-msgid "Image _Properties"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:412
+#, fuzzy
+msgid "Image _Properties..."
 msgstr "Ké_p tulajdonságai"
 
 msgstr "Ké_p tulajdonságai"
 
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:411
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:418
 msgid "Edit Externally..."
 msgstr "Szerkesztés külső alkalmazással..."
 
 #. Item dialog
 msgid "Edit Externally..."
 msgstr "Szerkesztés külső alkalmazással..."
 
 #. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:504
-msgid "_Fill and Stroke"
-msgstr "Kitö_ltés és körvonal"
+#. Fill and Stroke dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:513 ../src/ui/context-menu.cpp:569
+#: ../src/verbs.cpp:2631
+msgid "_Fill and Stroke..."
+msgstr "_Kitöltés és körvonal..."
+
+#. Edit Text dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:576 ../src/verbs.cpp:2646
+msgid "_Text and Font..."
+msgstr "_Szöveg és betűtípus..."
+
+#. Spellcheck dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:583 ../src/verbs.cpp:2654
+msgid "Check Spellin_g..."
+msgstr "_Helyesírás-ellenőrzés..."
 
 #. *
 #. * Constructor
 #.
 
 #. *
 #. * Constructor
 #.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:78
 msgid "About Inkscape"
 msgstr "Az Inkscape névjegye"
 
 msgid "About Inkscape"
 msgstr "Az Inkscape névjegye"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:89
 msgid "_Splash"
 msgstr "_Névjegykép"
 
 msgid "_Splash"
 msgstr "_Névjegykép"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:93
 msgid "_Authors"
 msgstr "_Szerzők"
 
 msgid "_Authors"
 msgstr "_Szerzők"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:95
 msgid "_Translators"
 msgstr "_Fordítók"
 
 msgid "_Translators"
 msgstr "_Fordítók"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:97
 msgid "_License"
 msgstr "_Licenc"
 
 msgid "_License"
 msgstr "_Licenc"
 
@@ -11237,38 +18424,38 @@ msgstr "_Licenc"
 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
 #. should be in UTF-*8..
 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
 #. should be in UTF-*8..
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:150
 msgid "about.svg"
 msgstr "about.svg"
 
 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
 msgid "about.svg"
 msgstr "about.svg"
 
 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:384
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Bíró Árpád (biro.arpad gmail)"
 
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Bíró Árpád (biro.arpad gmail)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:239
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
 msgid "Align"
 msgstr "Igazítás"
 
 msgid "Align"
 msgstr "Igazítás"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:398
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
 msgid "Distribute"
 msgstr "Elrendezés"
 
 msgid "Distribute"
 msgstr "Elrendezés"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468
 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
 msgstr ""
 "A minimális vízszintes helykihagyás (képpontban (px) mérve) a határoló "
 "téglalapok között"
 
 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
 msgstr ""
 "A minimális vízszintes helykihagyás (képpontban (px) mérve) a határoló "
 "téglalapok között"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "H:" stands for horizontal gap
+#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
-msgid "gap|H:"
-msgstr "V:"
+#, fuzzy
+msgctxt "Gap"
+msgid "H:"
+msgstr "M:"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
@@ -11278,150 +18465,175 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Vertical gap
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
 
 #. TRANSLATORS: Vertical gap
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
+#, fuzzy
+msgctxt "Gap"
 msgid "V:"
 msgstr "F:"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
 msgid "V:"
 msgstr "F:"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7043
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8242
 msgid "Remove overlaps"
 msgstr "Átfedések eltávolítása"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
 msgid "Remove overlaps"
 msgstr "Átfedések eltávolítása"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6906
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8035
 msgid "Arrange connector network"
 msgstr "Kapocshálózat elrendezése"
 
 msgid "Arrange connector network"
 msgstr "Kapocshálózat elrendezése"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:633
+#, fuzzy
+msgid "Exchange Positions"
+msgstr "Pozíciók véletlenszerűsítése"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:667
 msgid "Unclump"
 msgstr "Egyenletesítés"
 
 msgid "Unclump"
 msgstr "Egyenletesítés"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:738
 msgid "Randomize positions"
 msgstr "Pozíciók véletlenszerűsítése"
 
 msgid "Randomize positions"
 msgstr "Pozíciók véletlenszerűsítése"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
 msgid "Distribute text baselines"
 msgstr "Szöveg-alapvonalak elrendezése"
 
 msgid "Distribute text baselines"
 msgstr "Szöveg-alapvonalak elrendezése"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
 msgid "Align text baselines"
 msgstr "Szöveg-alapvonalak igazítása"
 
 msgid "Align text baselines"
 msgstr "Szöveg-alapvonalak igazítása"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
-msgid "Connector network layout"
-msgstr "Kapocshálózat elrendezése"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
+#, fuzzy
+msgid "Rearrange"
+msgstr "Elrendezés"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242
 msgid "Nodes"
 msgstr "Csomópontok"
 
 msgid "Nodes"
 msgstr "Csomópontok"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
 msgid "Relative to: "
 msgstr "Ehhez viszonyítva: "
 
 msgid "Relative to: "
 msgstr "Ehhez viszonyítva: "
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
 msgid "Treat selection as group: "
 msgstr "Kijelölés kezelése csoportként: "
 
 msgid "Treat selection as group: "
 msgstr "Kijelölés kezelése csoportként: "
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
 msgstr "Az objektumok jobb széleinek igazítása a horgony bal széléhez"
 
 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
 msgstr "Az objektumok jobb széleinek igazítása a horgony bal széléhez"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
 msgid "Align left edges"
 msgstr "Bal szélek igazítása"
 
 msgid "Align left edges"
 msgstr "Bal szélek igazítása"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
-msgid "Center objects horizontally"
-msgstr "Objektumok vízszintes igazítása középre"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911
+msgid "Center on vertical axis"
+msgstr "Középre igazítás a függőleges tengelyhez"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
 msgid "Align right sides"
 msgstr "Jobb oldalak igazítása"
 
 msgid "Align right sides"
 msgstr "Jobb oldalak igazítása"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
 msgstr "Az objektumok bal széleinek igazítása a horgony jobb széléhez"
 
 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
 msgstr "Az objektumok bal széleinek igazítása a horgony jobb széléhez"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
 msgstr "Az objektumok alsó széleinek igazítása a horgony felső széléhez"
 
 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
 msgstr "Az objektumok alsó széleinek igazítása a horgony felső széléhez"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
 msgid "Align top edges"
 msgstr "Felső szélek igazítása"
 
 msgid "Align top edges"
 msgstr "Felső szélek igazítása"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
 msgid "Center on horizontal axis"
 msgstr "Középre igazítás a vízszintes tengelyhez"
 
 msgid "Center on horizontal axis"
 msgstr "Középre igazítás a vízszintes tengelyhez"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:929
 msgid "Align bottom edges"
 msgstr "Alsó szélek igazítása"
 
 msgid "Align bottom edges"
 msgstr "Alsó szélek igazítása"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:932
 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
 msgstr "Az objektumok felső széleinek igazítása a horgony alsó széléhez"
 
 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
 msgstr "Az objektumok felső széleinek igazítása a horgony alsó széléhez"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:937
 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
 msgstr "A szövegek alapvonal-horgonyainak vízszintes igazítása"
 
 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
 msgstr "A szövegek alapvonal-horgonyainak vízszintes igazítása"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:940
 msgid "Align baselines of texts"
 msgstr "A szövegek alapvonalainak igazítása"
 
 msgid "Align baselines of texts"
 msgstr "A szövegek alapvonalainak igazítása"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:945
 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
 msgstr "Az objektumok közti vízszintes helyek azonossá tétele"
 
 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
 msgstr "Az objektumok közti vízszintes helyek azonossá tétele"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:949
 msgid "Distribute left edges equidistantly"
 msgstr "A bal szélek egyenletes távolságban való elrendezése"
 
 msgid "Distribute left edges equidistantly"
 msgstr "A bal szélek egyenletes távolságban való elrendezése"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:952
 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
 msgstr "A közepek egyenletes távolságban való vízszintes elrendezése"
 
 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
 msgstr "A közepek egyenletes távolságban való vízszintes elrendezése"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:955
 msgid "Distribute right edges equidistantly"
 msgstr "A jobb szélek egyenletes távolságban való elrendezése"
 
 msgid "Distribute right edges equidistantly"
 msgstr "A jobb szélek egyenletes távolságban való elrendezése"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959
 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
 msgstr "Az objektumok közti függőleges helyek azonossá tétele"
 
 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
 msgstr "Az objektumok közti függőleges helyek azonossá tétele"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:963
 msgid "Distribute top edges equidistantly"
 msgstr "A felső szélek egyenletes távolságban való elrendezése"
 
 msgid "Distribute top edges equidistantly"
 msgstr "A felső szélek egyenletes távolságban való elrendezése"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:966
 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
 msgstr "A közepek egyenletes távolságban való függőleges elrendezése"
 
 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
 msgstr "A közepek egyenletes távolságban való függőleges elrendezése"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:969
 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
 msgstr "Az alsó szélek egyenletes távolságban való elrendezése"
 
 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
 msgstr "Az alsó szélek egyenletes távolságban való elrendezése"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974
 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
 msgstr "A szövegek alapvonal-horgonyainak vízszintes elrendezése"
 
 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
 msgstr "A szövegek alapvonal-horgonyainak vízszintes elrendezése"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:977
 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
 msgstr "A szövegek alapvonalainak függőleges elrendezése"
 
 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
 msgstr "A szövegek alapvonalainak függőleges elrendezése"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:983
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8204
+msgid "Nicely arrange selected connector network"
+msgstr "A kijelölt kapocshálózat elrendezése"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:986
+msgid "Exchange positions of selected objects - selection order"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:989
+msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:992
+msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997
 msgid "Randomize centers in both dimensions"
 msgstr "A közepek véletlenszerű elrendezése mindkét dimenzióban"
 
 msgid "Randomize centers in both dimensions"
 msgstr "A közepek véletlenszerű elrendezése mindkét dimenzióban"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1000
 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
 msgstr "Objektumok egyenletesítése: a szélek közti távolságok azonossá tevése"
 
 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
 msgstr "Objektumok egyenletesítése: a szélek közti távolságok azonossá tevése"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1005
 msgid ""
 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
 "overlap"
 msgid ""
 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
 "overlap"
@@ -11429,59 +18641,97 @@ msgstr ""
 "Az objektumok határoló téglalapjai közötti átfedés eltávolítása az "
 "objektumok lehető legkisebb mértékben való elmozdításával"
 
 "Az objektumok határoló téglalapjai közötti átfedés eltávolítása az "
 "objektumok lehető legkisebb mértékben való elmozdításával"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
-msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr "A kijelölt kapocshálózat elrendezése"
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1013
 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
 msgstr "A kijelölt csomópontok igazítása egy közös vízszintes vonalra"
 
 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
 msgstr "A kijelölt csomópontok igazítása egy közös vízszintes vonalra"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1016
 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
 msgstr "A kijelölt csomópontok igazítása egy közös függőleges vonalra"
 
 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
 msgstr "A kijelölt csomópontok igazítása egy közös függőleges vonalra"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1019
 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
 msgstr "A kijelölt csomópontok vízszintes elrendezése"
 
 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
 msgstr "A kijelölt csomópontok vízszintes elrendezése"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1022
 msgid "Distribute selected nodes vertically"
 msgstr "A kijelölt csomópontok függőleges elrendezése"
 
 #. Rest of the widgetry
 msgid "Distribute selected nodes vertically"
 msgstr "A kijelölt csomópontok függőleges elrendezése"
 
 #. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1027
 msgid "Last selected"
 msgstr "Legutóbb kijelölt"
 
 msgid "Last selected"
 msgstr "Legutóbb kijelölt"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1028
 msgid "First selected"
 msgstr "Először kijelölt"
 
 msgid "First selected"
 msgstr "Először kijelölt"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1029
 msgid "Biggest object"
 msgstr "Legnagyobb objektum"
 
 msgid "Biggest object"
 msgstr "Legnagyobb objektum"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1030
 msgid "Smallest object"
 msgstr "Legkisebb objektum"
 
 msgid "Smallest object"
 msgstr "Legkisebb objektum"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1573
-msgid "Selection"
-msgstr "Kijelölés"
-
 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
 msgid "Profile name:"
 msgstr "Profilnév:"
 
 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
 msgid "Profile name:"
 msgstr "Profilnév:"
 
+#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
+#. * update our running configuration
+#. *
+#. * FIXME!
+#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
+#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
+#.
+#.
+#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#.
+#. -----------
 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:881
 msgid "Save"
 msgstr "Mentés"
 
 msgid "Save"
 msgstr "Mentés"
 
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+msgstr ""
+"Szín: <b>%s</b>. Kitöltés beállítása: <b>kattintással</b>. Körvonal "
+"beállítása: <b>Shift+kattintással</b>."
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:491
+msgid "Change color definition"
+msgstr "Színdefiníció módosítása"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:696
+msgid "Remove stroke color"
+msgstr "Körvonalszín eltávolítása"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:696
+msgid "Remove fill color"
+msgstr "Kitöltési szín eltávolítása"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701
+msgid "Set stroke color to none"
+msgstr "Körvonalszín beállítása a \"nincs\" értékre"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701
+msgid "Set fill color to none"
+msgstr "Kitöltési szín beállítása a \"nincs\" értékre"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:717
+msgid "Set stroke color from swatch"
+msgstr "Körvonalszín beállítása színmintáról"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:717
+msgid "Set fill color from swatch"
+msgstr "Kitöltési szín beállítása színmintáról"
+
 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
 msgid "Messages"
 msgstr "Üzenetek"
 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
 msgid "Messages"
 msgstr "Üzenetek"
@@ -11502,88 +18752,89 @@ msgstr "Metaadatok"
 msgid "License"
 msgstr "Licenc"
 
 msgid "License"
 msgstr "Licenc"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156
 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
 msgstr "<b>Dublin Core-entitások</b>"
 
 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
 msgstr "<b>Dublin Core-entitások</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178
 msgid "<b>License</b>"
 msgstr "<b>Licenc</b>"
 
 #. ---------------------------------------------------------------
 msgid "<b>License</b>"
 msgstr "<b>Licenc</b>"
 
 #. ---------------------------------------------------------------
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
 msgid "Show page _border"
 msgstr "Lap_keret megjelenítése"
 
 msgid "Show page _border"
 msgstr "Lap_keret megjelenítése"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
 msgid "If set, rectangular page border is shown"
 msgstr ""
 "Ha az opció be van jelölve, akkor meg lesz jelenítve egy téglalap alakú "
 "lapkeret"
 
 msgid "If set, rectangular page border is shown"
 msgstr ""
 "Ha az opció be van jelölve, akkor meg lesz jelenítve egy téglalap alakú "
 "lapkeret"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
 msgid "Border on _top of drawing"
 msgstr "A keret a raj_z felett legyen"
 
 msgid "Border on _top of drawing"
 msgstr "A keret a raj_z felett legyen"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
 msgstr "Ha az opció be van jelölve, akkor a keret mindig a rajz felett van"
 
 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
 msgstr "Ha az opció be van jelölve, akkor a keret mindig a rajz felett van"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
 msgid "_Show border shadow"
 msgstr "Keret-á_rnyék megjelenítése"
 
 msgid "_Show border shadow"
 msgstr "Keret-á_rnyék megjelenítése"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
 msgstr ""
 "Ha az opció be van jelölve, akkor a lapkeret jobb oldalán illetve a lapkeret "
 "alatt árnyék lesz látható"
 
 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
 msgstr ""
 "Ha az opció be van jelölve, akkor a lapkeret jobb oldalán illetve a lapkeret "
 "alatt árnyék lesz látható"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
 msgid "Back_ground:"
 msgstr "_Háttér:"
 
 msgid "Back_ground:"
 msgstr "_Háttér:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
 msgid "Background color"
 msgstr "Háttérszín"
 
 msgid "Background color"
 msgstr "Háttérszín"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
-msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid ""
+"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
 msgstr ""
 "A lap hátterének színe és átlátszósága (bitkép-exporthoz is fel lesz "
 "használva)"
 
 msgstr ""
 "A lap hátterének színe és átlátszósága (bitkép-exporthoz is fel lesz "
 "használva)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
 msgid "Border _color:"
 msgstr "A keret szí_ne:"
 
 msgid "Border _color:"
 msgstr "A keret szí_ne:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
 msgid "Page border color"
 msgstr "A lap keretének színe"
 
 msgid "Page border color"
 msgstr "A lap keretének színe"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
 msgid "Color of the page border"
 msgstr "A lap keretének színe"
 
 msgid "Color of the page border"
 msgstr "A lap keretének színe"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
 msgid "Default _units:"
 msgid "Default _units:"
-msgstr "_Alapértelmezett mértékegység:"
+msgstr "Alapértelmezett _mértékegység:"
 
 #. ---------------------------------------------------------------
 #. General snap options
 
 #. ---------------------------------------------------------------
 #. General snap options
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
 msgid "Show _guides"
 msgstr "Se_gédvonalak megjelenítése"
 
 msgid "Show _guides"
 msgstr "Se_gédvonalak megjelenítése"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
 msgid "Show or hide guides"
 msgstr "Segédvonalak megjelenítése vagy elrejtése"
 
 msgid "Show or hide guides"
 msgstr "Segédvonalak megjelenítése vagy elrejtése"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
 msgid "_Snap guides while dragging"
 msgstr "Segédvonalak illesztése _húzás közben"
 
 msgid "_Snap guides while dragging"
 msgstr "Segédvonalak illesztése _húzás közben"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
 msgid ""
 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
 msgid ""
 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
@@ -11595,114 +18846,115 @@ msgstr ""
 "állapotban kell lennie. A segédvonalnak csak egy kicsi, a kurzor közelében "
 "levő része lesz illesztve.)"
 
 "állapotban kell lennie. A segédvonalnak csak egy kicsi, a kurzor közelében "
 "levő része lesz illesztve.)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
 msgid "Guide co_lor:"
 msgstr "Segé_dvonalak színe:"
 
 msgid "Guide co_lor:"
 msgstr "Segé_dvonalak színe:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
 msgid "Guideline color"
 msgstr "Segédvonalak színe"
 
 msgid "Guideline color"
 msgstr "Segédvonalak színe"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
 msgid "Color of guidelines"
 msgstr "A segédvonalak színe"
 
 msgid "Color of guidelines"
 msgstr "A segédvonalak színe"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
 msgid "_Highlight color:"
 msgstr "Ki_jelölési szín:"
 
 msgid "_Highlight color:"
 msgstr "Ki_jelölési szín:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
 msgid "Highlighted guideline color"
 msgstr "Kijelölt segédvonal színe"
 
 msgid "Highlighted guideline color"
 msgstr "Kijelölt segédvonal színe"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
 msgstr "Az egérmutató alatt levő segédvonal színe"
 
 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
 msgstr "Az egérmutató alatt levő segédvonal színe"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "New" refers to grid
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
-msgid "Grid|_New"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+#, fuzzy
+msgctxt "Grid"
+msgid "_New"
 msgstr "Ú_j"
 
 msgstr "Ú_j"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
 msgid "Create new grid."
 msgstr "Új rács létrehozása"
 
 msgid "Create new grid."
 msgstr "Új rács létrehozása"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+#, fuzzy
+msgctxt "Grid"
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Törlés"
 
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Törlés"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
 msgid "Remove selected grid."
 msgstr "A kijelölt rács törlése"
 
 msgid "Remove selected grid."
 msgstr "A kijelölt rács törlése"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331
 msgid "Guides"
 msgstr "Segédvonalak"
 
 msgid "Guides"
 msgstr "Segédvonalak"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322
 msgid "Grids"
 msgstr "Rácsok"
 
 msgid "Grids"
 msgstr "Rácsok"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 ../src/verbs.cpp:2577
 msgid "Snap"
 msgstr "Illesztés"
 
 msgid "Snap"
 msgstr "Illesztés"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
 msgid "Color Management"
 msgstr "Színkezelés"
 
 msgid "Color Management"
 msgstr "Színkezelés"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
 msgid "Scripting"
 msgstr "Szkriptelés"
 
 msgid "Scripting"
 msgstr "Szkriptelés"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:220
 msgid "<b>General</b>"
 msgstr "<b>Általános</b>"
 
 msgid "<b>General</b>"
 msgstr "<b>Általános</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:222
 msgid "<b>Border</b>"
 msgstr "<b>Keret</b>"
 
 msgid "<b>Border</b>"
 msgstr "<b>Keret</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
-msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>Formátum</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
+msgid "<b>Page Size</b>"
+msgstr "<b>Lapméret</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
 msgid "<b>Guides</b>"
 msgstr "<b>Segédvonalak</b>"
 
 msgid "<b>Guides</b>"
 msgstr "<b>Segédvonalak</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
 msgid "Snap _distance"
 msgstr "Illesztési tá_volság"
 
 msgid "Snap _distance"
 msgstr "Illesztési tá_volság"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
 msgid "Snap only when _closer than:"
 msgstr "Illesztés csak akkor, ha ennél _közelebb van:"
 
 msgid "Snap only when _closer than:"
 msgstr "Illesztés csak akkor, ha ennél _közelebb van:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
 msgid "Always snap"
 msgstr "Mindig legyen illesztés"
 
 msgid "Always snap"
 msgstr "Mindig legyen illesztés"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
 msgstr ""
 "Illesztési távolság - képernyő-képpontban mérve - az objektumokhoz való "
 "illesztéshez"
 
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
 msgstr ""
 "Illesztési távolság - képernyő-képpontban mérve - az objektumokhoz való "
 "illesztéshez"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
-msgstr "Mindig történjen illesztés az objektumokhoz - függetlenül azok távolságától"
+msgstr ""
+"Mindig történjen illesztés az objektumokhoz - függetlenül azok távolságától"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
 msgid ""
 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
 "specified below"
 msgid ""
 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
 "specified below"
@@ -11711,25 +18963,25 @@ msgstr ""
 "tartományon belül illeszkednek egy másik objektumhoz"
 
 #. Options for snapping to grids
 "tartományon belül illeszkednek egy másik objektumhoz"
 
 #. Options for snapping to grids
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
 msgid "Snap d_istance"
 msgstr "Illesztési táv_olság"
 
 msgid "Snap d_istance"
 msgstr "Illesztési táv_olság"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
 msgid "Snap only when c_loser than:"
 msgstr "Illesztés csak akkor, ha ennél köz_elebb van:"
 
 msgid "Snap only when c_loser than:"
 msgstr "Illesztés csak akkor, ha ennél köz_elebb van:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
 msgstr ""
 "Illesztési távolság - képernyő-képpontban mérve - a rácsokhoz való "
 "illesztéshez"
 
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
 msgstr ""
 "Illesztési távolság - képernyő-képpontban mérve - a rácsokhoz való "
 "illesztéshez"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
 msgstr "Mindig történjen illesztés a rácsokhoz - függetlenül a távolságtól"
 
 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
 msgstr "Mindig történjen illesztés a rácsokhoz - függetlenül a távolságtól"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
 msgid ""
 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
 "specified below"
 msgid ""
 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
 "specified below"
@@ -11738,25 +18990,26 @@ msgstr ""
 "tartományon belül illeszkednek egy rácsvonalhoz"
 
 #. Options for snapping to guides
 "tartományon belül illeszkednek egy rácsvonalhoz"
 
 #. Options for snapping to guides
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
 msgid "Snap dist_ance"
 msgstr "Illesztési távolsá_g"
 
 msgid "Snap dist_ance"
 msgstr "Illesztési távolsá_g"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
 msgid "Snap only when close_r than:"
 msgstr "Illesztés csak akkor, ha ennél közelebb va_n:"
 
 msgid "Snap only when close_r than:"
 msgstr "Illesztés csak akkor, ha ennél közelebb va_n:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
 msgstr ""
 "Illesztési távolság - képernyő-képpontban mérve - a segédvonalakhoz való "
 "illesztéshez"
 
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
 msgstr ""
 "Illesztési távolság - képernyő-képpontban mérve - a segédvonalakhoz való "
 "illesztéshez"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
-msgstr "Mindig történjen illesztés a segédvonalakhoz - függetlenül a távolságtól"
+msgstr ""
+"Mindig történjen illesztés a segédvonalakhoz - függetlenül a távolságtól"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
 msgid ""
 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
 "below"
 msgid ""
 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
 "below"
@@ -11764,86 +19017,80 @@ msgstr ""
 "Ha ez az opció van bejelölve, akkor az objektumok csak az itt megadott "
 "tartományon belül illeszkednek egy segédvonalhoz"
 
 "Ha ez az opció van bejelölve, akkor az objektumok csak az itt megadott "
 "tartományon belül illeszkednek egy segédvonalhoz"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
 msgid "<b>Snap to objects</b>"
 msgstr "<b>Objektumokhoz való illesztés</b>"
 
 msgid "<b>Snap to objects</b>"
 msgstr "<b>Objektumokhoz való illesztés</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
 msgid "<b>Snap to grids</b>"
 msgstr "<b>Rácsokhoz való illesztés</b>"
 
 msgid "<b>Snap to grids</b>"
 msgstr "<b>Rácsokhoz való illesztés</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
 msgid "<b>Snap to guides</b>"
 msgstr "<b>Segédvonalakhoz való illesztés</b>"
 
 msgid "<b>Snap to guides</b>"
 msgstr "<b>Segédvonalakhoz való illesztés</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
 msgid "(invalid UTF-8 string)"
 msgstr "(érvénytelen UTF-8-szöveg)"
 
 msgid "(invalid UTF-8 string)"
 msgstr "(érvénytelen UTF-8-szöveg)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
-#, c-format
-msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
-msgstr "Színprofil-könyvtár (%s) nem elérhető."
-
 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
 #. inform the document, so we can undo
 #. Color Management
 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
 #. inform the document, so we can undo
 #. Color Management
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:431 ../src/verbs.cpp:2737
 msgid "Link Color Profile"
 msgstr "Színprofil kapcsolása"
 
 msgid "Link Color Profile"
 msgstr "Színprofil kapcsolása"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:506
 msgid "Remove linked color profile"
 msgstr "Kapcsolt színprofil eltávolítása"
 
 msgid "Remove linked color profile"
 msgstr "Kapcsolt színprofil eltávolítása"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:520
 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
 msgstr "<b>Kapcsolt színprofilok:</b>"
 
 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
 msgstr "<b>Kapcsolt színprofilok:</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:522
 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
 msgstr "<b>Elérhető színprofilok:</b>"
 
 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
 msgstr "<b>Elérhető színprofilok:</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:524
 msgid "Link Profile"
 msgstr "Profil kapcsolása"
 
 msgid "Link Profile"
 msgstr "Profil kapcsolása"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:555
 msgid "Profile Name"
 msgstr "Profilnév"
 
 msgid "Profile Name"
 msgstr "Profilnév"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:586
 msgid "<b>External script files:</b>"
 msgstr "<b>Külső szkriptfájlok:</b>"
 
 msgid "<b>External script files:</b>"
 msgstr "<b>Külső szkriptfájlok:</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:588
 msgid "Add"
 msgstr "Felvétel"
 
 msgid "Add"
 msgstr "Felvétel"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:611
 msgid "Filename"
 msgstr "Fájlnév"
 
 #. inform the document, so we can undo
 msgid "Filename"
 msgstr "Fájlnév"
 
 #. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:651
 msgid "Add external script..."
 msgstr "Külső szkript felvétele..."
 
 msgid "Add external script..."
 msgstr "Külső szkript felvétele..."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:677
 msgid "Remove external script"
 msgstr "Külső szkript eltávolítása"
 
 msgid "Remove external script"
 msgstr "Külső szkript eltávolítása"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:739
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:758
 msgid "<b>Creation</b>"
 msgstr "<b>Létrehozás</b>"
 
 msgid "<b>Creation</b>"
 msgstr "<b>Létrehozás</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:759
 msgid "<b>Defined grids</b>"
 msgstr "<b>Létrehozott rácsok</b>"
 
 msgid "<b>Defined grids</b>"
 msgstr "<b>Létrehozott rácsok</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:950
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:970
 msgid "Remove grid"
 msgstr "Rács eltávolítása"
 
 msgid "Remove grid"
 msgstr "Rács eltávolítása"
 
@@ -11851,106 +19098,97 @@ msgstr "Rács eltávolítása"
 msgid "Information"
 msgstr "Információ"
 
 msgid "Information"
 msgstr "Információ"
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
-msgid "Help"
-msgstr "Segítség"
-
 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
 msgid "Parameters"
 msgstr "Paraméterek"
 
 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
 msgid "Parameters"
 msgstr "Paraméterek"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:384
 msgid "No preview"
 msgstr "Nincs előnézet"
 
 msgid "No preview"
 msgstr "Nincs előnézet"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:490
 msgid "too large for preview"
 msgstr "előnézethez túl nagy"
 
 msgid "too large for preview"
 msgstr "előnézethez túl nagy"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:578
 msgid "Enable preview"
 msgstr "Előnézet bekapcsolása"
 
 msgid "Enable preview"
 msgstr "Előnézet bekapcsolása"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:713
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:217
 msgid "All Inkscape Files"
 msgstr "Az összes Inkscape-fájl"
 
 msgid "All Inkscape Files"
 msgstr "Az összes Inkscape-fájl"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:718
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:216
 msgid "All Files"
 msgstr "Az összes fájl"
 
 msgid "All Files"
 msgstr "Az összes fájl"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:724
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:218
 msgid "All Images"
 msgstr "Az összes kép"
 
 msgid "All Images"
 msgstr "Az összes kép"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:729
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:219
 msgid "All Vectors"
 msgstr "Az összes vektoros dokumentum"
 
 msgid "All Vectors"
 msgstr "Az összes vektoros dokumentum"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:734
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:220
 msgid "All Bitmaps"
 msgstr "Az összes bitkép"
 
 #. ###### File options
 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
 msgid "All Bitmaps"
 msgstr "Az összes bitkép"
 
 #. ###### File options
 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:928
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1476
 msgid "Append filename extension automatically"
 msgstr "Fájlkiterjesztés hozzáfűzése automatikusan"
 
 msgid "Append filename extension automatically"
 msgstr "Fájlkiterjesztés hozzáfűzése automatikusan"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1086
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1340
 msgid "Guess from extension"
 msgstr "A fájlkiterjesztés határozza meg"
 
 msgid "Guess from extension"
 msgstr "A fájlkiterjesztés határozza meg"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
 msgid "Left edge of source"
 msgstr "A forrás bal oldali széle"
 
 msgid "Left edge of source"
 msgstr "A forrás bal oldali széle"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
 msgid "Top edge of source"
 msgstr "A forrás felső széle"
 
 msgid "Top edge of source"
 msgstr "A forrás felső széle"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
 msgid "Right edge of source"
 msgstr "A forrás jobb oldali széle"
 
 msgid "Right edge of source"
 msgstr "A forrás jobb oldali széle"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
 msgid "Bottom edge of source"
 msgstr "A forrás alsó széle"
 
 msgid "Bottom edge of source"
 msgstr "A forrás alsó széle"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
 msgid "Source width"
 msgstr "A forrás szélessége"
 
 msgid "Source width"
 msgstr "A forrás szélessége"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
 msgid "Source height"
 msgstr "A forrás magassága"
 
 msgid "Source height"
 msgstr "A forrás magassága"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
 msgid "Destination width"
 msgstr "A cél szélessége"
 
 msgid "Destination width"
 msgstr "A cél szélessége"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
 msgid "Destination height"
 msgstr "A cél magassága"
 
 msgid "Destination height"
 msgstr "A cél magassága"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1369
 msgid "Resolution (dots per inch)"
 msgstr "Felbontás (pont/hüvelykben)"
 
 msgid "Resolution (dots per inch)"
 msgstr "Felbontás (pont/hüvelykben)"
 
@@ -11958,56 +19196,50 @@ msgstr "Felbontás (pont/hüvelykben)"
 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
 #. #########################################
 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
 #. #########################################
 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1407
 msgid "Document"
 msgstr "Dokumentum"
 
 msgid "Document"
 msgstr "Dokumentum"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
-msgid "Custom"
-msgstr "Egyéni"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1439
+msgid "Source"
+msgstr "Forrás"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1459
 msgid "Cairo"
 msgstr "Cairo"
 
 msgid "Cairo"
 msgstr "Cairo"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
 msgid "Antialias"
 msgstr "Élsimítás"
 
 msgid "Antialias"
 msgstr "Élsimítás"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1465
 msgid "Background"
 msgstr "Háttér"
 
 msgid "Background"
 msgstr "Háttér"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1488
 msgid "Destination"
 msgstr "Cél"
 
 msgid "Destination"
 msgstr "Cél"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:496
 msgid "Show Preview"
 msgstr "Előnézet megjelenítése"
 
 msgid "Show Preview"
 msgstr "Előnézet megjelenítése"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:631
 msgid "No file selected"
 msgstr "Nincs kijelölve fájl"
 
 msgid "No file selected"
 msgstr "Nincs kijelölve fájl"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
-msgid "Fill"
-msgstr "Kitöltés"
-
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58
 msgid "Stroke _paint"
 msgstr "Körv_onalrajzolat"
 
 msgid "Stroke _paint"
 msgstr "Körv_onalrajzolat"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59
 msgid "Stroke st_yle"
 msgstr "Körvonalstíl_us"
 
 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
 msgid "Stroke st_yle"
 msgstr "Körvonalstíl_us"
 
 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474
 msgid ""
 msgid ""
-"This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
+"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
@@ -12018,83 +19250,91 @@ msgstr ""
 "nem függ a bemeneti színektől, így felhasználható egy állandó komponensérték "
 "beállítására."
 
 "nem függ a bemeneti színektől, így felhasználható egy állandó komponensérték "
 "beállítására."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584
 msgid "Image File"
 msgstr "Képfájl"
 
 msgid "Image File"
 msgstr "Képfájl"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:587
 msgid "Selected SVG Element"
 msgstr "Kijelölt SVG-elem"
 
 #. TODO: any image, not just svg
 msgid "Selected SVG Element"
 msgstr "Kijelölt SVG-elem"
 
 #. TODO: any image, not just svg
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:657
 msgid "Select an image to be used as feImage input"
 msgstr "Válassza ki az \"feImage\" bemeneteként használandó képet"
 
 msgid "Select an image to be used as feImage input"
 msgstr "Válassza ki az \"feImage\" bemeneteként használandó képet"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:749
 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
 msgstr "Ez az SVG-szűrőeffektus nem igényel paramétert."
 
 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
 msgstr "Ez az SVG-szűrőeffektus nem igényel paramétert."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755
 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
 msgstr "Ez az SVG-szűrőeffektus még nincs megvalósítva az Inkscape-ben."
 
 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
 msgstr "Ez az SVG-szűrőeffektus még nincs megvalósítva az Inkscape-ben."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:947
 msgid "Light Source:"
 msgstr "Fényforrás:"
 
 msgid "Light Source:"
 msgstr "Fényforrás:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Azimut (irányszög)"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
 msgstr "A fényforrás irányszöge az XY síkon (fokban)"
 
 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
 msgstr "A fényforrás irányszöge az XY síkon (fokban)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+msgid "Elevation"
+msgstr "Emelkedési szög (eleváció)"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
 msgstr "A fényforrás irányszöge az YZ síkon (fokban)"
 
 #. default x:
 #. default y:
 #. default z:
 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
 msgstr "A fényforrás irányszöge az YZ síkon (fokban)"
 
 #. default x:
 #. default y:
 #. default z:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
 msgid "Location"
 msgstr "Hely"
 
 msgid "Location"
 msgstr "Hely"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
 msgid "X coordinate"
 msgstr "X koordináta"
 
 msgid "X coordinate"
 msgstr "X koordináta"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
 msgid "Y coordinate"
 msgstr "Y koordináta"
 
 msgid "Y coordinate"
 msgstr "Y koordináta"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
 msgid "Z coordinate"
 msgstr "Z koordináta"
 
 msgid "Z coordinate"
 msgstr "Z koordináta"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
 msgid "Points At"
 msgstr "Ide mutat"
 
 msgid "Points At"
 msgstr "Ide mutat"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
 msgid "Specular Exponent"
 msgstr "Tükröződési kitevő"
 
 msgid "Specular Exponent"
 msgstr "Tükröződési kitevő"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
 msgstr "A fényforrás fókuszát meghatározó kitevőérték"
 
 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
 msgstr "A fényforrás fókuszát meghatározó kitevőérték"
 
 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977
 msgid "Cone Angle"
 msgstr "Kúpszög"
 
 msgid "Cone Angle"
 msgstr "Kúpszög"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977
 msgid ""
 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
 msgid ""
 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
@@ -12104,113 +19344,111 @@ msgstr ""
 "által alkotott tengely) és a reflektorszerű fény kúpja által bezárt szög. "
 "Ezen kúpon kívüli helyre nem vetül fény."
 
 "által alkotott tengely) és a reflektorszerű fény kúpja által bezárt szög. "
 "Ezen kúpon kívüli helyre nem vetül fény."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1040
 msgid "New light source"
 msgstr "Új fényforrás"
 
 msgid "New light source"
 msgstr "Új fényforrás"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1081
 msgid "_Duplicate"
 msgstr "_Kettőzés"
 
 msgid "_Duplicate"
 msgstr "_Kettőzés"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1107
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Szűrő"
 
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Szűrő"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1121
 msgid "R_ename"
 msgstr "Átne_vezés"
 
 msgid "R_ename"
 msgstr "Átne_vezés"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1223
 msgid "Rename filter"
 msgstr "Szűrő átnevezése"
 
 msgid "Rename filter"
 msgstr "Szűrő átnevezése"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1259
 msgid "Apply filter"
 msgstr "Szűrő alkalmazása"
 
 msgid "Apply filter"
 msgstr "Szűrő alkalmazása"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328
+msgid "filter"
+msgstr "szűrő"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335
 msgid "Add filter"
 msgstr "Szűrő felvétele"
 
 msgid "Add filter"
 msgstr "Szűrő felvétele"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363
 msgid "Duplicate filter"
 msgstr "Szűrő kettőzése"
 
 msgid "Duplicate filter"
 msgstr "Szűrő kettőzése"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1430
 msgid "_Effect"
 msgstr "E_ffektus"
 
 msgid "_Effect"
 msgstr "E_ffektus"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1438
 msgid "Connections"
 msgstr "Kapcsolatok"
 
 msgid "Connections"
 msgstr "Kapcsolatok"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1557
 msgid "Remove filter primitive"
 msgstr "Szűrőprimitív eltávolítása"
 
 msgid "Remove filter primitive"
 msgstr "Szűrőprimitív eltávolítása"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1931
 msgid "Remove merge node"
 msgstr "Összekötési csomópont eltávolítása"
 
 msgid "Remove merge node"
 msgstr "Összekötési csomópont eltávolítása"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2049
 msgid "Reorder filter primitive"
 msgstr "Szűrőprimitív átrendezése"
 
 msgid "Reorder filter primitive"
 msgstr "Szűrőprimitív átrendezése"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2083
 msgid "Add Effect:"
 msgstr "Effektus felvétele:"
 
 msgid "Add Effect:"
 msgstr "Effektus felvétele:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2084
 msgid "No effect selected"
 msgstr "Nincs kijelölve effektus"
 
 msgid "No effect selected"
 msgstr "Nincs kijelölve effektus"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2085
 msgid "No filter selected"
 msgstr "Nincs kijelölve szűrő"
 
 msgid "No filter selected"
 msgstr "Nincs kijelölve szűrő"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2123
 msgid "Effect parameters"
 msgstr "Effektus-paraméterek"
 
 msgid "Effect parameters"
 msgstr "Effektus-paraméterek"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2124
 msgid "Filter General Settings"
 msgstr "Általános szűrőbeállítások"
 
 #. default x:
 #. default y:
 msgid "Filter General Settings"
 msgstr "Általános szűrőbeállítások"
 
 #. default x:
 #. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180
 msgid "Coordinates:"
 msgstr "Koordináták:"
 
 msgid "Coordinates:"
 msgstr "Koordináták:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180
 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
 msgstr "A szűrőeffektus-terület bal oldali sarkainak X koordinátája"
 
 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
 msgstr "A szűrőeffektus-terület bal oldali sarkainak X koordinátája"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180
 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
 msgstr "A szűrőeffektus-terület felső sarkainak Y koordinátája"
 
 #. default width:
 #. default height:
 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
 msgstr "A szűrőeffektus-terület felső sarkainak Y koordinátája"
 
 #. default width:
 #. default height:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
 msgid "Dimensions:"
 msgstr "Méretek:"
 
 msgid "Dimensions:"
 msgstr "Méretek:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
 msgid "Width of filter effects region"
 msgstr "A szűrőeffektus-terület szélessége"
 
 msgid "Width of filter effects region"
 msgstr "A szűrőeffektus-terület szélessége"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
 msgid "Height of filter effects region"
 msgstr "A szűrőeffektus-terület magassága"
 
 msgid "Height of filter effects region"
 msgstr "A szűrőeffektus-terület magassága"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
-msgid "Mode:"
-msgstr "Mód:"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
 msgid ""
 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
 msgid ""
 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
@@ -12222,23 +19460,23 @@ msgstr ""
 "egyszerűsített módon (egy teljes mátrix megadása nélkül) lehessen "
 "végrehajtani bizonyos gyakran használt színműveleteket."
 
 "egyszerűsített módon (egy teljes mátrix megadása nélkül) lehessen "
 "végrehajtani bizonyos gyakran használt színműveleteket."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
 msgid "Value(s):"
 msgstr "Érték(ek):"
 
 msgid "Value(s):"
 msgstr "Érték(ek):"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
 msgid "Operator:"
 msgstr "Operátor:"
 
 msgid "Operator:"
 msgstr "Operátor:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
 msgid "K1:"
 msgstr "K1:"
 
 msgid "K1:"
 msgstr "K1:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
 msgid ""
 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
 msgid ""
 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
@@ -12248,32 +19486,32 @@ msgstr ""
 "képpont a \"k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4\" képlettel lesz kiszámítva, ahol "
 "i1 és i2 az első, illetve a második bemenet képpont-értéke."
 
 "képpont a \"k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4\" képlettel lesz kiszámítva, ahol "
 "i1 és i2 az első, illetve a második bemenet képpont-értéke."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205
 msgid "K2:"
 msgstr "K2:"
 
 msgid "K2:"
 msgstr "K2:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206
 msgid "K3:"
 msgstr "K3:"
 
 msgid "K3:"
 msgstr "K3:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
 msgid "K4:"
 msgstr "K4:"
 
 msgid "K4:"
 msgstr "K4:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
 msgid "Size:"
 msgstr "Méret:"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
 msgid "Size:"
 msgstr "Méret:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
 msgid "width of the convolve matrix"
 msgstr "A konvolúciós mátrix szélessége"
 
 msgid "width of the convolve matrix"
 msgstr "A konvolúciós mátrix szélessége"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
 msgid "height of the convolve matrix"
 msgstr "A konvolúciós mátrix magassága"
 
 msgid "height of the convolve matrix"
 msgstr "A konvolúciós mátrix magassága"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
 msgid ""
 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
 "applied to pixels around this point."
 msgid ""
 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
 "applied to pixels around this point."
@@ -12281,7 +19519,7 @@ msgstr ""
 "A célpont X koordinátája a konvolúciós mátrixban. A konvolúció ezen pont "
 "körül lesz alkalmazva a képpontokra."
 
 "A célpont X koordinátája a konvolúciós mátrixban. A konvolúció ezen pont "
 "körül lesz alkalmazva a képpontokra."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
 msgid ""
 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
 "applied to pixels around this point."
 msgid ""
 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
 "applied to pixels around this point."
@@ -12291,11 +19529,11 @@ msgstr ""
 
 # kernel: konvolúciós mátrix
 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
 
 # kernel: konvolúciós mátrix
 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
 msgid "Kernel:"
 msgstr "Kernel:"
 
 msgid "Kernel:"
 msgstr "Kernel:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
 msgid ""
 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
 msgid ""
 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
@@ -12311,11 +19549,11 @@ msgstr ""
 "párhuzamosan), egy nullától eltérő konstanssal feltöltött mátrix pedig "
 "normál elmosást."
 
 "párhuzamosan), egy nullától eltérő konstanssal feltöltött mátrix pedig "
 "normál elmosást."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
 msgid "Divisor:"
 msgstr "Osztó:"
 
 msgid "Divisor:"
 msgstr "Osztó:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
 msgid ""
 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
 msgid ""
 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
@@ -12327,11 +19565,11 @@ msgstr ""
 "a mátrix összes elemének összegével, azzal \"este\" hatás érhető el az "
 "eredmény színintenzitására."
 
 "a mátrix összes elemének összegével, azzal \"este\" hatás érhető el az "
 "eredmény színintenzitására."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
 msgid "Bias:"
 msgstr "Eltolódás:"
 
 msgid "Bias:"
 msgstr "Eltolódás:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
 msgid ""
 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
 "value as the zero response of the filter."
 msgid ""
 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
 "value as the zero response of the filter."
@@ -12339,11 +19577,11 @@ msgstr ""
 "Ez az érték hozzá lesz adva minden komponenshez. Ezzel megadható egy érték "
 "(konstans) a szűrő alaphatásaként."
 
 "Ez az érték hozzá lesz adva minden komponenshez. Ezzel megadható egy érték "
 "(konstans) a szűrő alaphatásaként."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
 msgid "Edge Mode:"
 msgstr "Szél-üzemmód:"
 
 msgid "Edge Mode:"
 msgstr "Szél-üzemmód:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
 msgid ""
 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
 msgid ""
 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
@@ -12353,33 +19591,33 @@ msgstr ""
 "bemeneti kép annak érdekében, hogy a mátrixműveletek alkalmazhatók legyenek, "
 "amikor a kernel a bemeneti kép szélénél vagy annak közelében van."
 
 "bemeneti kép annak érdekében, hogy a mátrixműveletek alkalmazhatók legyenek, "
 "amikor a kernel a bemeneti kép szélénél vagy annak közelében van."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218
 msgid "Preserve Alpha"
 msgstr "Alfa megőrzése"
 
 msgid "Preserve Alpha"
 msgstr "Alfa megőrzése"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218
 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
 msgstr ""
 "Ha az opció be van jelölve, akkor ez a szűrőprimitív nem módosítja az alfa-"
 "csatornát"
 
 #. default: white
 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
 msgstr ""
 "Ha az opció be van jelölve, akkor ez a szűrőprimitív nem módosítja az alfa-"
 "csatornát"
 
 #. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
 msgid "Diffuse Color:"
 msgstr "Szórt szín:"
 
 msgid "Diffuse Color:"
 msgstr "Szórt szín:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
 msgid "Defines the color of the light source"
 msgstr "A fényforrás színét adja meg"
 
 msgid "Defines the color of the light source"
 msgstr "A fényforrás színét adja meg"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
 msgid "Surface Scale:"
 msgstr "Felületméretezés:"
 
 msgid "Surface Scale:"
 msgstr "Felületméretezés:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
 msgid ""
 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
 "channel"
 msgid ""
 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
 "channel"
@@ -12387,68 +19625,59 @@ msgstr ""
 "Ez az érték felerősíti a bemeneti alfa-csatorna által meghatározott "
 "buckaleképezés magasságait"
 
 "Ez az érték felerősíti a bemeneti alfa-csatorna által meghatározott "
 "buckaleképezés magasságait"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256
 msgid "Constant:"
 msgstr "Konstans:"
 
 msgid "Constant:"
 msgstr "Konstans:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256
 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
 msgstr "Ez a konstans a Phong világítási modellre van hatással"
 
 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
 msgstr "Ez a konstans a Phong világítási modellre van hatással"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
 msgid "Kernel Unit Length:"
 msgstr "Kernelegység-hossz:"
 
 msgid "Kernel Unit Length:"
 msgstr "Kernelegység-hossz:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
-msgid "Scale:"
-msgstr "Méretezés:"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
 msgstr "Az elmozdítási effektus intenzitását adja meg"
 
 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
 msgstr "Az elmozdítási effektus intenzitását adja meg"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
 msgid "X displacement:"
 msgstr "X-elmozdítás:"
 
 msgid "X displacement:"
 msgstr "X-elmozdítás:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
 msgstr "Az X irányú elmozdítást megadó színkomponens"
 
 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
 msgstr "Az X irányú elmozdítást megadó színkomponens"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
 msgid "Y displacement:"
 msgstr "Y-elmozdítás:"
 
 msgid "Y displacement:"
 msgstr "Y-elmozdítás:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
 msgstr "Az Y irányú elmozdítást megadó színkomponens"
 
 #. default: black
 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
 msgstr "Az Y irányú elmozdítást megadó színkomponens"
 
 #. default: black
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
 msgid "Flood Color:"
 msgstr "Területkitöltési szín:"
 
 msgid "Flood Color:"
 msgstr "Területkitöltési szín:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
 msgstr "Ezzel a színnel lesz kitöltve a teljes szűrőterület"
 
 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
 msgstr "Ezzel a színnel lesz kitöltve a teljes szűrőterület"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
-msgid "Opacity:"
-msgstr "Átlátszatlanság:"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
 msgid "Standard Deviation:"
 msgstr "Szórás:"
 
 msgid "Standard Deviation:"
 msgstr "Szórás:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
 msgid "The standard deviation for the blur operation."
 msgstr "Az elmosási művelet szórása"
 
 msgid "The standard deviation for the blur operation."
 msgstr "Az elmosási művelet szórása"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
 msgid ""
 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
 msgid ""
 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
@@ -12456,72 +19685,65 @@ msgstr ""
 "A zsugorítás \"vékonyabbá\" teszi a bemeneti képet,\n"
 "a nyújtás pedig \"kövérebbé\""
 
 "A zsugorítás \"vékonyabbá\" teszi a bemeneti képet,\n"
 "a nyújtás pedig \"kövérebbé\""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
-msgid "Radius:"
-msgstr "Sugár:"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
 msgid "Source of Image:"
 msgstr "A kép forrása:"
 
 msgid "Source of Image:"
 msgstr "A kép forrása:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
 msgid "Delta X:"
 msgstr "X változása:"
 
 msgid "Delta X:"
 msgstr "X változása:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
 msgstr "Ilyen messzire lesz eltolva jobbra a bemeneti kép"
 
 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
 msgstr "Ilyen messzire lesz eltolva jobbra a bemeneti kép"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
 msgid "Delta Y:"
 msgstr "Y változása:"
 
 msgid "Delta Y:"
 msgstr "Y változása:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
 msgstr "Ilyen messzire lesz eltolva lefelé a bemeneti kép"
 
 #. default: white
 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
 msgstr "Ilyen messzire lesz eltolva lefelé a bemeneti kép"
 
 #. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
 msgid "Specular Color:"
 msgstr "Tükröződési szín:"
 
 msgid "Specular Color:"
 msgstr "Tükröződési szín:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
-msgid "Exponent:"
-msgstr "Kitevő:"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
 msgstr ""
 "Kitevő a tükröződési értékhez (specular term). A nagyobb kitevő \"fényesebb"
 "\" hatást jelent."
 
 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
 msgstr ""
 "Kitevő a tükröződési értékhez (specular term). A nagyobb kitevő \"fényesebb"
 "\" hatást jelent."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266
 msgid ""
 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
 "function."
 msgid ""
 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
 "function."
-msgstr "Azt adja meg, hogy a szűrőprimitív zaj- vagy örvényeffektust hozzon létre"
+msgstr ""
+"Azt adja meg, hogy a szűrőprimitív zaj- vagy örvényeffektust hozzon létre"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267
 msgid "Base Frequency:"
 msgstr "Alapfrekvencia:"
 
 msgid "Base Frequency:"
 msgstr "Alapfrekvencia:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2268
 msgid "Octaves:"
 msgstr "Oktávok:"
 
 msgid "Octaves:"
 msgstr "Oktávok:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269
 msgid "Seed:"
 msgstr "Kezdőérték:"
 
 msgid "Seed:"
 msgstr "Kezdőérték:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269
 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
 msgstr "Az álvéletlenszám-generátor kezdőértéke"
 
 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
 msgstr "Az álvéletlenszám-generátor kezdőértéke"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
 msgid "Add filter primitive"
 msgstr "Szűrőprimitív felvétele"
 
 msgid "Add filter primitive"
 msgstr "Szűrőprimitív felvétele"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
 msgid ""
 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
 "multiply, darken and lighten."
 msgid ""
 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
 "multiply, darken and lighten."
@@ -12529,18 +19751,18 @@ msgstr ""
 "Az <b>feBlend</b> (keverés) szűrőprimitív 4 képkeverési módszert nyújt: "
 "kivetítés, szorzás, sötétítés és világosítás."
 
 "Az <b>feBlend</b> (keverés) szűrőprimitív 4 képkeverési módszert nyújt: "
 "kivetítés, szorzás, sötétítés és világosítás."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
 msgid ""
 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
 msgid ""
 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
-"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
-"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
+"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
+"grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
 msgstr ""
 "Az <b>feColorMatrix</b> (színmátrix) szűrőprimitív egy mátrixtranszformációt "
 "alkalmaz az összes megjelenített képpont színére. Ez olyan műveleteket tesz "
 "lehetővé, mint például egy objektum szürkeárnyalatossá alakítása, illetve a "
 "színtelítettség vagy a színárnyalat módosítása."
 
 msgstr ""
 "Az <b>feColorMatrix</b> (színmátrix) szűrőprimitív egy mátrixtranszformációt "
 "alkalmaz az összes megjelenített képpont színére. Ez olyan műveleteket tesz "
 "lehetővé, mint például egy objektum szürkeárnyalatossá alakítása, illetve a "
 "színtelítettség vagy a színárnyalat módosítása."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
 msgid ""
 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
 msgid ""
 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
@@ -12552,7 +19774,7 @@ msgstr ""
 "függvényeknek megfelelően. Lehetővé tesz olyan műveleteket, mint például "
 "fényesség- és kontrasztállítás, színegyensúly, valamint küszöb alkalmazása."
 
 "függvényeknek megfelelően. Lehetővé tesz olyan műveleteket, mint például "
 "fényesség- és kontrasztállítás, színegyensúly, valamint küszöb alkalmazása."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
 msgid ""
 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
 msgid ""
 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
@@ -12564,7 +19786,7 @@ msgstr ""
 "aritmetikai módszert használva. A Porter-Duff-féle keverési módszerek "
 "lényegében logikai műveletek a képek megfelelő képpont-értékei közt."
 
 "aritmetikai módszert használva. A Porter-Duff-féle keverési módszerek "
 "lényegében logikai műveletek a képek megfelelő képpont-értékei közt."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
 msgid ""
 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
 msgid ""
 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
@@ -12578,7 +19800,7 @@ msgstr ""
 "lehet állítani Gauss-elmosást ezzel a szűrőprimitívvel is, a speciális "
 "\"Gauss-elmosás\" művelet gyorsabb és felbontásfüggetlen."
 
 "lehet állítani Gauss-elmosást ezzel a szűrőprimitívvel is, a speciális "
 "\"Gauss-elmosás\" művelet gyorsabb és felbontásfüggetlen."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
 msgid ""
 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
 msgid ""
 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
@@ -12591,7 +19813,7 @@ msgstr ""
 "átlátszatlanságú területek kiemelkednek a szemlélő felé, a kisebb "
 "átlátszatlanságúak pedig hátrébb helyezkednek el."
 
 "átlátszatlanságú területek kiemelkednek a szemlélő felé, a kisebb "
 "átlátszatlanságúak pedig hátrébb helyezkednek el."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
 msgid ""
 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
 msgid ""
 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
@@ -12604,7 +19826,7 @@ msgstr ""
 "képpontnak milyen távolságból kell érkeznie. Klasszikus példák a csavarási "
 "és az összehúzási effektusok."
 
 "képpontnak milyen távolságból kell érkeznie. Klasszikus példák a csavarási "
 "és az összehúzási effektusok."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
 msgid ""
 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
 msgid ""
 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
@@ -12614,7 +19836,7 @@ msgstr ""
 "a megadott színnel és átlátszatlansággal. Általában más szűrők bemeneteként "
 "használatos egy grafika színezésére."
 
 "a megadott színnel és átlátszatlansággal. Általában más szűrők bemeneteként "
 "használatos egy grafika színezésére."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
 msgid ""
 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
 msgid ""
 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
@@ -12623,7 +19845,7 @@ msgstr ""
 "a bemenetet. Gyakran használatos az feOffset szűrőprimitívvel kombinálva "
 "\"vetett árnyék\" effektus előállítására."
 
 "a bemenetet. Gyakran használatos az feOffset szűrőprimitívvel kombinálva "
 "\"vetett árnyék\" effektus előállítására."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
 msgid ""
 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
 "or another part of the document."
 msgid ""
 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
 "or another part of the document."
@@ -12631,7 +19853,7 @@ msgstr ""
 "Az <b>feImage</b> (kép) szűrőprimitív kitölti az adott területet egy külső "
 "képpel vagy a dokumentum egyik részével."
 
 "Az <b>feImage</b> (kép) szűrőprimitív kitölti az adott területet egy külső "
 "képpel vagy a dokumentum egyik részével."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
 msgid ""
 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
 msgid ""
 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
@@ -12644,17 +19866,17 @@ msgstr ""
 "használatával, illetve több feComposite (vegyítés) primitív \"felett\" "
 "módban való használatával."
 
 "használatával, illetve több feComposite (vegyítés) primitív \"felett\" "
 "módban való használatával."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2342
 msgid ""
 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
 msgid ""
 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
-"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
+"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
 "thicker."
 msgstr ""
 "Az <b>feMorphology</b> (alakítás) szűrőprimitív zsugorítási és nyújtási "
 "effektusokat kínál. Egyszínű objektumok esetén a zsugorítás vékonyabbá teszi "
 "az objektumot, a nyújtás pedig vastagabbá."
 
 "thicker."
 msgstr ""
 "Az <b>feMorphology</b> (alakítás) szűrőprimitív zsugorítási és nyújtási "
 "effektusokat kínál. Egyszínű objektumok esetén a zsugorítás vékonyabbá teszi "
 "az objektumot, a nyújtás pedig vastagabbá."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2346
 msgid ""
 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
 msgid ""
 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
@@ -12664,7 +19886,7 @@ msgstr ""
 "távolságra eltolja a képet. Ez hasznos például vetett árnyék készítéséhez, "
 "ahol az árnyék helye enyhén eltér az objektum helyétől."
 
 "távolságra eltolja a képet. Ez hasznos például vetett árnyék készítéséhez, "
 "ahol az árnyék helye enyhén eltér az objektum helyétől."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2350
 msgid ""
 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
 msgid ""
 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
@@ -12677,13 +19899,14 @@ msgstr ""
 "átlátszatlanságú területek kiemelkednek a szemlélő felé, a kisebb "
 "átlátszatlanságúak pedig hátrébb helyezkednek el."
 
 "átlátszatlanságú területek kiemelkednek a szemlélő felé, a kisebb "
 "átlátszatlanságúak pedig hátrébb helyezkednek el."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
-msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2354
+msgid ""
+"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
 msgstr ""
 "Az <b>feTile</b> (csempézés) szűrőprimitív kicsempéz egy területet a "
 "bemeneti rajzzal."
 
 msgstr ""
 "Az <b>feTile</b> (csempézés) szűrőprimitív kicsempéz egy területet a "
 "bemeneti rajzzal."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2358
 msgid ""
 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
 msgid ""
 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
@@ -12694,11023 +19917,11761 @@ msgstr ""
 "például felhők, tűz, illetve füst. Összetettebb textúrák is készíthetők "
 "vele, például márvány vagy gránit."
 
 "például felhők, tűz, illetve füst. Összetettebb textúrák is készíthetők "
 "vele, például márvány vagy gránit."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2377
 msgid "Duplicate filter primitive"
 msgstr "Szűrőprimitív kettőzése"
 
 msgid "Duplicate filter primitive"
 msgstr "Szűrőprimitív kettőzése"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2430
 msgid "Set filter primitive attribute"
 msgstr "Szűrőprimitív tulajdonságának beállítása"
 
 msgid "Set filter primitive attribute"
 msgstr "Szűrőprimitív tulajdonságának beállítása"
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
-msgid "Unit:"
-msgstr "Mértékegység:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
+msgid "all"
+msgstr "összes"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
-msgid "Angle (degrees):"
-msgstr "Szög (fokban):"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59
+msgid "common"
+msgstr "általános"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
-msgid "Rela_tive change"
-msgstr "Re_latív módosítás"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60
+msgid "inherited"
+msgstr "örökölt"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arab"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
+msgid "Armenian"
+msgstr "Örmény"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengáli"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Bopomofo"
+msgstr "Virágzás"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "Cherokee"
+msgstr "Króm"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
+msgid "Coptic"
+msgstr "Kopt"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cirill"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Deseret"
+msgstr "Kijelölés megszü_ntetése"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
+msgid "Devanagari"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
+msgid "Ethiopic"
+msgstr "Etióp"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "Georgian"
+msgstr "Segédvonal-origó"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Gothic"
+msgstr "Növekedés"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73
+msgid "Greek"
+msgstr "Görög"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
+msgid "Gujarati"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Han"
+msgstr "Vezérlőelem"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Hangul"
+msgstr "Szög"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Héber"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
+msgid "Hiragana"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
+msgid "Kannada"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "Katakana"
+msgstr "Katalán (ca)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
+msgid "Khmer"
+msgstr "Khmer"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Lao"
+msgstr "Elrendezés"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84
+msgid "Latin"
+msgstr "Latin"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
+msgid "Malayalam"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongol"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
+msgid "Myanmar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
+msgid "Ogham"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Old Italic"
+msgstr "Dőlt"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
+msgid "Oriya"
+msgstr ""
+
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "Runic"
+msgstr "Lekerekítettség"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "Sinhala"
+msgstr "Egyszeres"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
+msgid "Syriac"
+msgstr ""
+
+# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "Tamil"
+msgstr "Csempézés"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
+msgid "Telugu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid "Thaana"
+msgstr "Skót minta"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
+msgid "Thai"
+msgstr "Thai"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Tibeti"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
+msgid "Canadian Aboriginal"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
-msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100
+msgid "Yi"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Segédvonal áthelyezése és/vagy elforgatása az aktuális beállításokhoz "
-"viszonyítva"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
-msgid "Set guide properties"
-msgstr "Segédvonal-tulajdonságok beállítása"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Címke"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
-msgid "Guideline"
-msgstr "Segédvonal"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
+msgid "Hanunoo"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
-#, c-format
-msgid "Guideline ID: %s"
-msgstr "Segédvonal-azonosító: %s"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Buhid"
+msgstr "segédvonal"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
-#, c-format
-msgid "Current: %s"
-msgstr "Jelenleg: %s"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
+msgid "Tagbanwa"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
+msgid "Braille"
+msgstr "Braille"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
-msgid "Selection only or whole document"
-msgstr "Csak a kijelölés, vagy az egész dokumentum"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106
+msgid "Cypriot"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
-msgid "Refresh the icons"
-msgstr "Az ikonok frissítése"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
+msgid "Limbu"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
-msgid "Mouse"
-msgstr "Egér"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
+msgid "Osmanya"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
-msgid "Grab sensitivity:"
-msgstr "Megfogási érzékenység:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Shavian"
+msgstr "Árnyalás"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
-msgid "pixels"
-msgstr "képpont"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110
+msgid "Linear B"
+msgstr "Lineáris B"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
-msgid ""
-"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
-"with mouse (in screen pixels)"
+# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Tai Le"
+msgstr "Csempézés"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112
+msgid "Ugaritic"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Milyen közel kell egy objektumhoz lenni (képernyő-képpontban mérve) a "
-"képernyőn ahhoz, hogy az egérrel megfogható legyen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
-msgid "Click/drag threshold:"
-msgstr "Kattintás/húzás határa:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "New Tai Lue"
+msgstr "Újsor"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "Buginese"
+msgstr "Vonalak"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
-msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
+msgid "Glagolitic"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Az a maximális húzási távolság (képernyő-képpontban mérve), amely még "
-"kattintásnak lesz véve, nem pedig húzásnak"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
-msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
-msgstr "Nyomásérzékeny tábla használata (életbelépéshez újraindítás szükséges)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
+msgid "Tifinagh"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-msgid ""
-"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
-"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
-"mouse)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
+msgid "Syloti Nagri"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Tábla vagy más nyomásérzékeny eszköz képességeinek használata. Csak akkor "
-"kapcsolja ezt ki, ha problémái vannak a táblával (egérként még akkor is "
-"használhatja)."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
-msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
-msgstr "Eszközváltás a táblaeszköz alapján (életbelépéshez újraindítás szükséges)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "Old Persian"
+msgstr "Kapcsolás"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
-msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
+msgid "Kharoshthi"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A tábla különböző eszközei (toll, radír, egér) közti váltáskor váltás a "
-"program eszközei közt"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Görgetés"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120
+msgid "unassigned"
+msgstr "meghatározatlan"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
-msgid "Mouse wheel scrolls by:"
-msgstr "Az egérgörgő görgetési mértéke:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Balinese"
+msgstr ". vonal"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
-msgid ""
-"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
-"(horizontally with Shift)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
+msgid "Cuneiform"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ennyi képernyő-képponttal görget az egérgörgő egységnyi megmozdítása (a "
-"Shift billentyű lenyomása esetén vízszintesen)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
-msgid "Ctrl+arrows"
-msgstr "Ctrl+nyilak"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Phoenician"
+msgstr "Ceruza"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
-msgid "Scroll by:"
-msgstr "Görgetési mérték:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
+msgid "Phags-pa"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
-msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125
+msgid "N'Ko"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A Ctrl és egy nyílbillentyű lenyomása ekkora távolsággal görget (képernyő-"
-"képpontban mérve)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
-msgid "Acceleration:"
-msgstr "Gyorsítás:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
+msgid "Kayah Li"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
-msgid ""
-"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
-"acceleration)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
+msgid "Lepcha"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"\"Ctrl+nyílbillentyű\" kombináció nyomva tartása esetén fokozatosan "
-"növekedni fog a görgetési sebesség (0 esetén nincs gyorsítás)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
-msgid "Autoscrolling"
-msgstr "Automatikus görgetés"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Rejang"
+msgstr "Téglalap"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
-msgid "Speed:"
-msgstr "Sebesség:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "Sundanese"
+msgstr "Vasárnap"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
-msgid ""
-"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
-"autoscroll off)"
-msgstr ""
-"A rajzvászon automatikus görgetésének sebessége a rajzvászon szélén túl való "
-"húzáskor (0 esetén nincs automatikus görgetés)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
+#, fuzzy
+msgid "Saurashtra"
+msgstr "Telítés"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Küszöb:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
+#, fuzzy
+msgid "Cham"
+msgstr "Króm"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
-msgid ""
-"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
-"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
+msgid "Ol Chiki"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Mekkora távolságra kell lenni (képernyő-képpontban mérve) a rajzvászon "
-"szélétől ahhoz, hogy az automatikus görgetés aktivizálódjon; a pozitív "
-"értékek a rajzvásznon kívüli területet jelölik, a negatívok pedig az azon "
-"belülit"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
-msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
-msgstr "Ha a szóközbillentyű le van nyomva, a bal egérgomb pásztázást végez"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
-msgid ""
-"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
-"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
-"Selector tool (default)."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
+msgid "Vai"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ha be van kapcsolva, akkor a szóközbillentyű lenyomott állapota esetén a bal "
-"egérgombbal való húzás pásztázást végez a rajzvásznon (ahogyan például az "
-"Adobe Illustrator programban). Ha viszont ki van kapcsolva, akkor a "
-"szóközbillentyű átmenetileg átkapcsol a kijelölőeszközre (utóbbi az "
-"alapértelmezés)."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
-msgid "Mouse wheel zooms by default"
-msgstr "Az egérgörgő alapértelmezésben nagyít"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "Carian"
+msgstr "Skót minta"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
-msgid ""
-"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
-"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
-msgstr ""
-"Ha be van kapcsolva, akkor az egérgörgő a Ctrl billentyű nélkül nagyítást "
-"végez, a Ctrl billentyűvel pedig görgeti a rajzvászont. Ha viszont ki van "
-"kapcsolva, akkor a Ctrl billentyűvel nagyít és a Ctrl billentyű nélkül "
-"görget."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Lycian"
+msgstr "Vonal"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
-msgid "Enable snap indicator"
-msgstr "Illesztésjelző bekapcsolása"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "Lydian"
+msgstr "Medián"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
-msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
-msgstr "Illesztés után egy jel jelenik meg az illesztett pontnál"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
+msgid "Basic Latin"
+msgstr "Latin alap"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
-msgid "Delay (in ms):"
-msgstr "Késleltetés (ezredmásodpercben):"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
+msgid "Latin-1 Supplement"
+msgstr "Latin-1 - kiegészítés"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
-msgid ""
-"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
-"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
-"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
-msgstr ""
-"Az illesztés elhalasztása mindaddig, amíg az egér mozog, majd további "
-"várakozás a másodperc törtrészéig. Ez a további késleltetés itt adható meg. "
-"Ha nullára van állítva, vagy egy nagyon kicsi értékre, akkor az illesztés "
-"azonnal megtörténik."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
+msgid "Latin Extended-A"
+msgstr "Latin bővített - A"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
-msgid "Only snap the node closest to the pointer"
-msgstr "Csak a mutatóhoz legközelebbi csomópont illesztése"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
+msgid "Latin Extended-B"
+msgstr "Latin bővített - B"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
-msgid "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
-msgstr ""
-"Csak az a csomópont legyen illesztve, amelyik kezdetben a legközelebb van az "
-"egérmutatóhoz"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
+msgid "IPA Extensions"
+msgstr "IPA-kiterjesztések"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
-msgid "Weight factor:"
-msgstr "Súlytényező:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
+msgid "Spacing Modifier Letters"
+msgstr "Térközmódosító-jelek"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
-msgid ""
-"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
-"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
-"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
+msgid "Combining Diacritical Marks"
+msgstr "Összeolvadó diakritikus jelek"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
+msgid "Greek and Coptic"
+msgstr "Görög és kopt"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
+msgid "Cyrillic Supplement"
+msgstr "Cirill - kiegészítés"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
+msgid "Arabic Supplement"
+msgstr "Arab - kiegészítés"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
+msgid "NKo"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ha több lehetséges megoldás van illesztésre, akkor az Inkscape előnyben "
-"részesítheti a legközelebbi transzformációt (ha 0-ra van állítva), vagy azt "
-"a csomópontot, amelyik a legközelebb volt kezdetben a mutatóhoz (ha 1-re van "
-"állítva)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
-msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
-msgstr "Az egérmutató illesztése korlátozott csomó húzásakor"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Samaritan"
+msgstr "Skót minta"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
-msgid ""
-"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
-"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
-"constraint line"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
+msgid "Hangul Jamo"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Egy csomónak egy korlátozóvonal mentén való húzásakor az egérmutató "
-"pozíciója legyen illesztve - ne a csomónak a korlátozóvonalra eső vetülete "
-"legyen illesztve"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
-msgid "Snapping"
-msgstr "Illesztés"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
+msgid "Ethiopic Supplement"
+msgstr "Etióp - kiegészítés"
 
 
-#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
-msgid "Arrow keys move by:"
-msgstr "A nyílbillentyűk elmozdítási mértéke:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
+msgstr "egységesített"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
-msgid ""
-"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
-"(in px units)"
-msgstr ""
-"Egy nyílbillentyű lenyomása ekkora távolságra (képpontban (px) mérve) "
-"mozdítja el a kijelölt objektumo(ka)t illetve csomóponto(ka)t"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
+msgstr "egységesített bővített"
 
 
-#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
-msgid "> and < scale by:"
-msgstr "A \">\" és a \"<\" billentyű méretezési mértéke:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
+msgid "Khmer Symbols"
+msgstr "Khmer szimbólumok"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
-msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
+msgid "Tai Tham"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A \">\" illetve a \"<\" billentyű lenyomása ennyivel méretezi át (képpontban "
-"(px) mérve) a kijelölést (felfelé illetve lefelé)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
-msgid "Inset/Outset by:"
-msgstr "Zsugorítás/nyújtás mértéke:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "Vedic Extensions"
+msgstr "kiterjesztések"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
-msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
-msgstr ""
-"A zsugorítási és a nyújtási művelet ekkora (képpontokban (px) megadott) "
-"távolsággal mozdítja el az útvonalat"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
+msgid "Phonetic Extensions"
+msgstr "Fonetikus kiterjesztések"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
-msgid "Compass-like display of angles"
-msgstr "Szögek iránytű-szerű megjelenítése"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
+msgid "Phonetic Extensions Supplement"
+msgstr "Fonetikus kiterjesztések - kiegészítés"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
-msgid ""
-"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
-"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
-"counterclockwise"
-msgstr ""
-"Ha be van kapcsolva, akkor a szögek megjelenítésénél az északi irány jelenti "
-"a 0-t, a tartomány 0-tól 360-ig terjed, az értékek pedig az óramutató járása "
-"szerinti irányban növekednek. Ha nincs bekapcsolva, akkor a keleti irány "
-"jelenti a 0-t, a tartomány -180-tól 180-ig terjed, az értékek pedig az "
-"óramutató járásával ellentétes irányban növekednek."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
+msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
+msgstr "Összeolvadó diakritikus jelek - kiegészítés"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
-msgid "Rotation snaps every:"
-msgstr "Az elforgatás illesztési lépésköze:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
+msgid "Latin Extended Additional"
+msgstr "Latin bővített - továbbiak"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
-msgid "degrees"
-msgstr "fok"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
+msgid "Greek Extended"
+msgstr "Görög bővített"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
-msgid ""
-"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
-"[ or ] rotates by this amount"
-msgstr ""
-"A Ctrl billentyű nyomva tartásával végzett elforgatás ennyi fokonként "
-"történik, továbbá a \"[\" és a \"]\" billentyű ennyivel való elforgatást "
-"jelent"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
+msgid "General Punctuation"
+msgstr "Általános központozás"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
+msgid "Superscripts and Subscripts"
+msgstr "Felső indexek és alsó indexek"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
+msgid "Currency Symbols"
+msgstr "Pénznemek szimbólumai"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
+msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
+msgstr "Összeolvadó diakritikus jelek szimbólumokhoz"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
+msgid "Letterlike Symbols"
+msgstr "Betűszerű szimbólumok"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
+msgid "Number Forms"
+msgstr "Számalakok"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
+msgid "Arrows"
+msgstr "Nyilak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
+msgid "Mathematical Operators"
+msgstr "Matematikai operátorok"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
+msgid "Miscellaneous Technical"
+msgstr "Egyéb műszaki jelek"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
+msgid "Control Pictures"
+msgstr "Vezérlőábrák"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
-msgid "Zoom in/out by:"
-msgstr "Nagyítás/kicsinyítés mértéke:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
+msgid "Optical Character Recognition"
+msgstr "Optikai karakterfelismerés"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
-msgid ""
-"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
-"multiplier"
-msgstr ""
-"A nagyítóeszköz, a \"+\" illetve a \"-\" billentyűk és a középső egérgombbal "
-"való kattintás ekkora arányban nagyít illetve kicsinyít"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
+msgid "Enclosed Alphanumerics"
+msgstr "Zárt alfanumerikusok"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
-msgid "Show selection cue"
-msgstr "Kijelölési jel megjelenítése"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
+msgid "Box Drawing"
+msgstr "Téglalaprajzolás"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
-msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
-msgstr ""
-"A kijelölt objektumoknál megjelenik-e a megfelelő kijelölési jelző (a "
-"kijelölőeszközzel megegyezően)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
+msgid "Block Elements"
+msgstr "Blokkelemek"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
-msgid "Enable gradient editing"
-msgstr "Színátmenet-szerkesztés engedélyezése"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
+msgid "Geometric Shapes"
+msgstr "Geometriai alakzatok"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
-msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
-msgstr ""
-"A kijelölt objektumoknál megjelennek-e a színátmenet-szerkesztési "
-"vezérlőelemek"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
+msgid "Miscellaneous Symbols"
+msgstr "Egyéb szimbólumok"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
-msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
+msgid "Dingbats"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A segédvonalakká való alakítás a széleket használja a határoló téglalap "
-"helyett"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
-msgid ""
-"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
-"(imitating the object's shape), not along the bounding box."
-msgstr ""
-"Egy objektum segédvonalakká való alakítása az objektum valódi szélei mentén "
-"helyezi el a segédvonalakat (az objektum alakját közelítve), nem pedig a "
-"határoló téglalap mentén"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
+msgstr "Egyéb matematikai szimbólumok - A"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
-msgid "Ctrl+click dot size:"
-msgstr "Ctrl+kattintásos pontok mérete:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
+msgid "Supplemental Arrows-A"
+msgstr "Kiegészítő nyilak - A"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
-msgid "times current stroke width"
-msgstr "szorozva az aktuális körvonalszélességgel"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
+msgid "Braille Patterns"
+msgstr "Braille-minták"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
-msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
-msgstr ""
-"A Ctrl+kattintással rajzolt pontok mérete (az aktuális körvonalszélességhez "
-"viszonyítva)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
+msgid "Supplemental Arrows-B"
+msgstr "Kiegészítő nyilak - B"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
-msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
-msgstr "<b>Nincs kijelölt objektum</b>, ezért nem lehet stílust átvenni."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
+msgstr "Egyéb matematikai szimbólumok - B"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
-msgid ""
-"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
-"objects."
-msgstr ""
-"<b>Több objektum van kijelölve.</b> Több objektum esetén nem vehető át a "
-"stílus."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
+msgid "Supplemental Mathematical Operators"
+msgstr "Kiegészítő matematikai operátorok"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
-msgid "Create new objects with:"
-msgstr "Új objektumok létrehozása ezzel:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
+msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
+msgstr "Egyéb szimbólumok és nyilak"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
-msgid "Last used style"
-msgstr "A legutóbb használt stílus"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
+msgid "Latin Extended-C"
+msgstr "Latin bővített - C"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
-msgid "Apply the style you last set on an object"
-msgstr "Azon stílus alkalmazása, amely legutóbb be lett állítva objektumra"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
+#, fuzzy
+msgid "Georgian Supplement"
+msgstr " - kiegészítés"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
-msgid "This tool's own style:"
-msgstr "Ezen eszköz saját stílusa:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
+msgid "Ethiopic Extended"
+msgstr "Etióp bővített"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
-msgid ""
-"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
-"the button below to set it."
-msgstr ""
-"Minden eszköz eltárolhatja a saját stílusát, amely az ezt követően "
-"létrehozott objektumokra lesz érvényes. A lentebbi gombbal állítható be."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
+msgid "Cyrillic Extended-A"
+msgstr "Cirill bővített - A"
 
 
-#. style swatch
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
-msgid "Take from selection"
-msgstr "Beállítás a kijelölésből"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
+msgid "Supplemental Punctuation"
+msgstr "Kiegészítő központozás"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
-msgid "This tool's style of new objects"
-msgstr "Ezen eszköz stílusa új objektumokhoz"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
+msgid "CJK Radicals Supplement"
+msgstr "Kiegészítő CJK gyökök"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
-msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr "Az eszköz stílusa a(z először) kijelölt objektum stílusa legyen"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
+msgid "Kangxi Radicals"
+msgstr "Kandzsi gyökök"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
-msgid "Tools"
-msgstr "Eszközök"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
+msgid "Ideographic Description Characters"
+msgstr "Ideogram-leírókarakterek"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
-msgid "Bounding box to use:"
-msgstr "Határoló téglalap típusa:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
+msgid "CJK Symbols and Punctuation"
+msgstr "CJK szimbólumok és központozás"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
-msgid "Visual bounding box"
-msgstr "Vizuális határoló téglalap"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
+#, fuzzy
+msgid "Hangul Compatibility Jamo"
+msgstr "kompatibilitási"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
-msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
+msgid "Kanbun"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ez a határoló téglalap tartalmazza a körvonalszélességet, a jelölőelemeket, "
-"a szűrőmargókat és egyebeket"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
-msgid "Geometric bounding box"
-msgstr "Geometriai határoló téglalap"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
-msgid "This bounding box includes only the bare path"
-msgstr "Ez a határoló téglalap csak magát a nyers útvonalat tartalmazza"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "Bopomofo Extended"
+msgstr "bővített"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
-msgid "Conversion to guides:"
-msgstr "Átalakítás segédvonalakká:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "CJK Strokes"
+msgstr "Vonások"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
-msgid "Keep objects after conversion to guides"
-msgstr "Objektumok megtartása a segédvonalakká való alakítás után"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
+#, fuzzy
+msgid "Katakana Phonetic Extensions"
+msgstr "Fonetikus kiterjesztések"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
-msgid ""
-"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
-"conversion."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
+msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Egy objektum segédvonalakká való alakításakor ne legyen törölve az objektum "
-"az átalakítás után"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
-msgid "Treat groups as a single object"
-msgstr "Csoportok kezelése egyetlen objektumként"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
+msgid "CJK Compatibility"
+msgstr "CJK - kompatibilitás"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
-msgid ""
-"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
-"converting each child separately."
-msgstr ""
-"Segédvonalakká való átalakításkor a csoportok egyetlen objektumként legyenek "
-"kezelve (ne pedig külön legyen átalakítva minden egyes gyerek)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
+msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
+msgstr "CJK egységesített ideogramok - \"A\" kiterjesztés"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
-msgid "Average all sketches"
-msgstr "Az összes vázlat átlagolása"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid "Yijing Hexagram Symbols"
+msgstr "szimbólumok"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
-msgid "Width is in absolute units"
-msgstr "A szélesség abszolút egységekben van megadva"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
+msgid "CJK Unified Ideographs"
+msgstr "CJK - egységesített ideogramok"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
-msgid "Select new path"
-msgstr "Új útvonal kijelölése"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
+msgid "Yi Syllables"
+msgstr "Yi szótagok"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
-msgid "Don't attach connectors to text objects"
-msgstr "Szövegobjektumhoz ne lehessen kapcsot rögzíteni"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
+msgid "Yi Radicals"
+msgstr "Yi gyökök"
 
 
-#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
-msgid "Selector"
-msgstr "Kijelölés"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid "Lisu"
+msgstr "Lista"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
-msgid "When transforming, show:"
-msgstr "Transzformáció közben megjelenítendő:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
+msgid "Cyrillic Extended-B"
+msgstr "Cirill bővített - B"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
-msgid "Objects"
-msgstr "Objektumok"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
+#, fuzzy
+msgid "Bamum"
+msgstr "Maximum"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
-msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
-msgstr ""
-"A tényleges objektumok megjelenítése áthelyezéskor illetve transzformáció "
-"közben"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
+msgid "Modifier Tone Letters"
+msgstr "Hangmódosító jelek"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
-msgid "Box outline"
-msgstr "Téglalap-kontúr"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
+msgid "Latin Extended-D"
+msgstr "Latin bővített - D"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
-msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
-msgstr ""
-"Csak az objektumok téglalap-kontúrjának megjelenítése áthelyezéskor illetve "
-"transzformáció közben"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
+#, fuzzy
+msgid "Common Indic Number Forms"
+msgstr "Általános számalakok"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
-msgid "Per-object selection cue:"
-msgstr "Kijelölés objektumonkénti jelzése:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
+#, fuzzy
+msgid "Devanagari Extended"
+msgstr "bővített"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
-msgid "No per-object selection indication"
-msgstr "Nincs objektumonkénti kijelölés-jelzés"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
+#, fuzzy
+msgid "Hangul Jamo Extended-A"
+msgstr "Latin bővített - A"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
-msgid "Mark"
-msgstr "Jel"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "Javanese"
+msgstr "Tűnékeny"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
-msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
+#, fuzzy
+msgid "Myanmar Extended-A"
+msgstr "Latin bővített - A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
+msgid "Tai Viet"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Az összes kijelölt objektum bal felső sarkában megjelenik egy gyémánt alakú "
-"jel"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
-msgid "Box"
-msgstr "Téglalap"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "Meetei Mayek"
+msgstr "Réteg törlése"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
-msgid "Each selected object displays its bounding box"
-msgstr "Az összes kijelölt objektum határoló téglalapjának megjelenítése"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
+msgid "Hangul Syllables"
+msgstr "Hangul szótagok"
 
 
-#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
-msgid "Node"
-msgstr "Csomópont"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid "Hangul Jamo Extended-B"
+msgstr "Latin bővített - B"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
-msgid "Path outline:"
-msgstr "Útvonal-kontúr:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
+msgid "High Surrogates"
+msgstr "Felső pótlások"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
-msgid "Path outline color"
-msgstr "Útvonal-kontúr színe"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
+msgid "High Private Use Surrogates"
+msgstr "Felső pótlások saját használatra"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
-msgid "Selects the color used for showing the path outline."
-msgstr "Az útvonal-kontúr megjelenítéséhez használt szín kijelölése"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
+msgid "Low Surrogates"
+msgstr "Alsó pótlások"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
-msgid "Path outline flash on mouse-over"
-msgstr "Útvonal-kontúr felvillantása, amikor az egérkurzor rajta áll"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
+msgid "Private Use Area"
+msgstr "Saját használatra kijelölt tartomány"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
-msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
-msgstr "Az egérkurzort egy útvonal felett tartva felvillan egy időre annak kontúrja"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
+msgid "CJK Compatibility Ideographs"
+msgstr "CJK kompatibilitási ideogramok"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
-msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
-msgstr "Útvonal-kontúr felvillantásának mellőzése, amikor ki van jelölve egy útvonal"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
+msgid "Alphabetic Presentation Forms"
+msgstr "Alfabetikus prezentációs alakok"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
-msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
-msgstr ""
-"Ha ki van jelölve egy útvonal, akkor ne legyenek felvillantva az útvonal-"
-"kontúrok"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
+msgid "Arabic Presentation Forms-A"
+msgstr "Arab prezentációs alakok - A"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
-msgid "Flash time"
-msgstr "Felvillantási időtartam"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
+msgid "Variation Selectors"
+msgstr "Variációválasztók"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
-msgid ""
-"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
-"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
-"path."
-msgstr ""
-"Megadja (ezredmásodpercben), hogy az útvonal-kontúr milyen hosszan lesz "
-"látható az egérkurzor rajta tartását követően. Ha azt szeretné, hogy a "
-"kontúr mindaddig legyen megjelenítve, amíg az egérkurzor el nem hagyja az "
-"útvonalat, akkor a 0 értéket adja meg."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
+msgid "Vertical Forms"
+msgstr "Függőleges alakok"
 
 
-#. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2504
-msgid "Tweak"
-msgstr "Manipulálás"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
+msgid "Combining Half Marks"
+msgstr "Összeolvadó féljelek"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
-msgid "Paint objects with:"
-msgstr "Objektumok megrajzolása ezzel:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
+msgid "CJK Compatibility Forms"
+msgstr "CJK kompatibilitási alakok"
 
 
-#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
-msgid "Zoom"
-msgstr "Nagyítás"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
+msgid "Small Form Variants"
+msgstr "Kisalakú variánsok"
 
 
-#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
-msgid "Shapes"
-msgstr "Alakzatok"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
+msgid "Arabic Presentation Forms-B"
+msgstr "Arab prezentációs alakok - B"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
-msgid "Sketch mode"
-msgstr "Vázlatmód"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303
+msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
+msgstr "Fél- és teljes szélességű alakok"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
-msgid ""
-"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
-"instead of averaging the old result with the new sketch."
-msgstr ""
-"Ha az opció be van jelölve, akkor a vázlat eredménye az összes elkészített "
-"vázlat normál átlaga lesz, nem pedig a korábbi eredmény és az új vázlat "
-"átlaga"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:304
+msgid "Specials"
+msgstr "Speciális"
 
 
-#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2518
-msgid "Pen"
-msgstr "Toll"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:371
+msgid "Script: "
+msgstr "Írásmód: "
 
 
-#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2520
-msgid "Calligraphy"
-msgstr "Művészi rajz"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:399
+msgid "Range: "
+msgstr "Tartomány: "
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
-msgid ""
-"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
-"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
-msgstr ""
-"Ha az opció be van jelölve, akkor a tollszélesség abszolút egységben (px) "
-"van megadva - azaz független a nagyítástól. Ha viszont nincs bejelölve, "
-"akkor a tollszélesség függ a nagyítástól - minden nagyításban ugyanolyan a "
-"kinézete."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:464
+msgid "Append"
+msgstr "Hozzáfűzés"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
-msgid ""
-"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
-"selection)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:575
+msgid "Append text"
+msgstr "Szöveg hozzáfűzése"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+msgid "Angle (degrees):"
+msgstr "Szög (fokban):"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
+msgid "Rela_tive change"
+msgstr "Re_latív módosítás"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ha az opció be van jelölve, akkor minden újonnan létrehozott objektum ki "
-"lesz jelölve (megszüntetve az előző kijelölést)"
+"Segédvonal áthelyezése és/vagy elforgatása az aktuális beállításokhoz "
+"viszonyítva"
 
 
-#. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 ../src/verbs.cpp:2532
-msgid "Paint Bucket"
-msgstr "Terület kitöltése"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:113
+msgid "Set guide properties"
+msgstr "Segédvonal-tulajdonságok beállítása"
 
 
-#. Eraser
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2536
-msgid "Eraser"
-msgstr "Radír"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:152
+msgid "Guideline"
+msgstr "Segédvonal"
 
 
-# LPE: Live Path Effect
-#. LPETool
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2538
-msgid "LPE Tool"
-msgstr "Élő útvonaleffektus"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Guideline ID: %s"
+msgstr "Segédvonal-azonosító: %s"
 
 
-#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2524
-msgid "Gradient"
-msgstr "Színátmenet"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:246
+#, c-format
+msgid "Current: %s"
+msgstr "Jelenleg: %s"
 
 
-#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 ../src/verbs.cpp:2530
-msgid "Connector"
-msgstr "Kapocs"
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:146
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
-msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
-msgstr ""
-"Ha az opció be van jelölve, akkor szövegobjektumok esetén nem lesz "
-"megjelenítve kapocsrögzítési pont"
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:158
+msgid "Magnified:"
+msgstr "Nagyítva:"
 
 
-#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 ../src/verbs.cpp:2528
-msgid "Dropper"
-msgstr "Színpipetta"
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:226
+msgid "Actual Size:"
+msgstr "Tényleges méret:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
-msgid "Save and restore window geometry for each document"
-msgstr "Ablakgeometria elmentése és visszaállítása minden dokumentumra"
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:231
+#, fuzzy
+msgctxt "Icon preview window"
+msgid "Sele_ction"
+msgstr "Kijelölés"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
-msgid "Remember and use last window's geometry"
-msgstr "Az utolsó ablak geometriájának megőrzése"
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:233
+msgid "Selection only or whole document"
+msgstr "Csak a kijelölés, vagy az egész dokumentum"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
-msgid "Don't save window geometry"
-msgstr "Az ablakgeometria ne legyen elmentve"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+msgid "Mouse"
+msgstr "Egér"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
-msgid "Dockable"
-msgstr "Dokkolható"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+msgid "Grab sensitivity:"
+msgstr "Megfogási érzékenység:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
-msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
-msgstr "Párbeszédablakok ne jelenjenek meg a feladatlistában"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+msgid "pixels"
+msgstr "képpont"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
-msgid "Zoom when window is resized"
-msgstr "Nagyítás módosítása az ablakméret változásakor"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+msgid ""
+"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
+"with mouse (in screen pixels)"
+msgstr ""
+"Milyen közel kell egy objektumhoz lenni (képernyő-képpontban mérve) a "
+"képernyőn ahhoz, hogy az egérrel megfogható legyen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
-msgid "Show close button on dialogs"
-msgstr "Bezárógomb megjelenítése a párbeszédablakokon"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+msgid "Click/drag threshold:"
+msgstr "Kattintás/húzás határa:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
-msgid "Normal"
-msgstr "Normál"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+msgid ""
+"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr ""
+"Az a maximális húzási távolság (képernyő-képpontban mérve), amely még "
+"kattintásnak lesz véve, nem pedig húzásnak"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
-msgid "Aggressive"
-msgstr "Agresszív"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:880
+msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr "Nyomásérzékeny tábla használata (életbelépéshez újraindítás szükséges)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
-msgid "Saving window geometry (size and position):"
-msgstr "Ablakgeometria elmentése (méret és pozíció):"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+msgid ""
+"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
+"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
+"mouse)"
+msgstr ""
+"Tábla vagy más nyomásérzékeny eszköz képességeinek használata. Csak akkor "
+"kapcsolja ezt ki, ha problémái vannak a táblával (egérként még akkor is "
+"használhatja)."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
-msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
-msgstr "Az ablakkezelő határozza meg az összes ablak elhelyezkedését"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
+msgstr ""
+"Eszközváltás a táblaeszköz alapján (életbelépéshez újraindítás szükséges)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
 msgid ""
 msgid ""
-"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
-"preferences)"
+"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Az utolsó ablak geometriájának megőrzése (a geometriát a felhasználói "
-"beállítások közé menti el)"
+"A tábla különböző eszközei (toll, radír, egér) közti váltáskor váltás a "
+"program eszközei közt"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Görgetés"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+msgid "Mouse wheel scrolls by:"
+msgstr "Az egérgörgő görgetési mértéke:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
 msgid ""
 msgid ""
-"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
-"document)"
+"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
+"(horizontally with Shift)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Az ablakgeometria elmentése és visszaállítása minden dokumentumra (a "
-"geometriát a dokumentumba menti el)"
+"Ennyi képernyő-képponttal görget az egérgörgő egységnyi megmozdítása (a "
+"Shift billentyű lenyomása esetén vízszintesen)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
-msgid "Dialog behavior (requires restart):"
-msgstr "A párbeszédablakok viselkedése (életbelépéshez újraindítás szükséges):"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
+msgid "Ctrl+arrows"
+msgstr "Ctrl+nyilak"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
-msgid "Dialogs on top:"
-msgstr "Párbeszédablakok felülre helyezése:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+msgid "Scroll by:"
+msgstr "Görgetési mérték:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
-msgid "Dialogs are treated as regular windows"
-msgstr "A párbeszédablakok normál ablakokként vannak kezelve"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
+msgstr ""
+"A Ctrl és egy nyílbillentyű lenyomása ekkora távolsággal görget (képernyő-"
+"képpontban mérve)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
-msgid "Dialogs stay on top of document windows"
-msgstr "A párbeszédablakok a dokumentumablakok felett maradnak"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+msgid "Acceleration:"
+msgstr "Gyorsítás:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
-msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+msgid ""
+"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
+"acceleration)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Megegyezik a Normállal, viszont bizonyos ablakkezelők esetén jobb eredményt "
-"nyújthat"
+"\"Ctrl+nyílbillentyű\" kombináció nyomva tartása esetén fokozatosan "
+"növekedni fog a görgetési sebesség (0 esetén nincs gyorsítás)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
-msgid "Dialog Transparency:"
-msgstr "Párbeszédablak-átlátszóság:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+msgid "Autoscrolling"
+msgstr "Automatikus görgetés"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
-msgid "Opacity when focused:"
-msgstr "Átlátszatlanság, amikor rajta van a fókusz:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
+msgid "Speed:"
+msgstr "Sebesség:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
-msgid "Opacity when unfocused:"
-msgstr "Átlátszatlanság, amikor nem rajta van a fókusz:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
+msgid ""
+"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
+"autoscroll off)"
+msgstr ""
+"A rajzvászon automatikus görgetésének sebessége a rajzvászon szélén túl való "
+"húzáskor (0 esetén nincs automatikus görgetés)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
-msgid "Time of opacity change animation:"
-msgstr "Átlátszatlanság-változtatási animáció időtartama:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
+msgid ""
+"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
+"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgstr ""
+"Mekkora távolságra kell lenni (képernyő-képpontban mérve) a rajzvászon "
+"szélétől ahhoz, hogy az automatikus görgetés aktivizálódjon; a pozitív "
+"értékek a rajzvásznon kívüli területet jelölik, a negatívok pedig az azon "
+"belülit"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
-msgid "Miscellaneous:"
-msgstr "Egyéb:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
+msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
+msgstr "Ha a szóközbillentyű le van nyomva, a bal egérgomb pásztázást végez"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
-msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
+msgid ""
+"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
+"canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to "
+"Selector tool (default)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A párbeszédablakok ki legyenek-e hagyva az ablakkezelő által megjelenített "
-"feladatlistából"
+"Ha be van kapcsolva, akkor a szóközbillentyű lenyomott állapota esetén a bal "
+"egérgombbal való húzás pásztázást végez a rajzvásznon (ahogyan például az "
+"Adobe Illustrator programban). Ha viszont ki van kapcsolva, akkor a "
+"szóközbillentyű átmenetileg átkapcsol a kijelölőeszközre (utóbbi az "
+"alapértelmezés)."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
+msgid "Mouse wheel zooms by default"
+msgstr "Az egérgörgő alapértelmezésben nagyít"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
 msgid ""
 msgid ""
-"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
-"(this is the default which can be changed in any window using the button "
-"above the right scrollbar)"
+"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
+"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A rajz nagyítási mértékének módosítása a dokumentumablak átméretezésekor - "
-"így átméretezés után ugyanaz a terület lesz látható, mint előtte. Az itt "
-"megadott érték az alapértelmezés. Minden egyes ablakban külön-külön is "
-"beállítható a kívánt viselkedés a jobb oldali gördítősáv feletti gombbal."
+"Ha be van kapcsolva, akkor az egérgörgő a Ctrl billentyű nélkül nagyítást "
+"végez, a Ctrl billentyűvel pedig görgeti a rajzvászont. Ha viszont ki van "
+"kapcsolva, akkor a Ctrl billentyűvel nagyít és a Ctrl billentyű nélkül "
+"görget."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
-msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
-msgstr "Van-e bezárógomb a párbeszédablakokon (életbelépéshez újraindítás szükséges)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
+msgid "Enable snap indicator"
+msgstr "Illesztésjelző bekapcsolása"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
-msgid "Windows"
-msgstr "Ablakok"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
+msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
+msgstr "Illesztés után egy jel jelenik meg az illesztett pontnál"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
-msgid "Move in parallel"
-msgstr "Párhuzamosan elmozdulnak"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
+msgid "Delay (in ms):"
+msgstr "Késleltetés (ezredmásodpercben):"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
-msgid "Stay unmoved"
-msgstr "Nem mozdulnak el"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
+msgid ""
+"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
+"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
+"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
+msgstr ""
+"Az illesztés elhalasztása mindaddig, amíg az egér mozog, majd további "
+"várakozás a másodperc törtrészéig. Ez a további késleltetés itt adható meg. "
+"Ha nullára van állítva, vagy egy nagyon kicsi értékre, akkor az illesztés "
+"azonnal megtörténik."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
-msgid "Move according to transform"
-msgstr "A \"transform\" tulajdonság szerint mozdulnak el"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
+msgid "Only snap the node closest to the pointer"
+msgstr "Csak a mutatóhoz legközelebbi csomópont illesztése"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
-msgid "Are unlinked"
-msgstr "Lekapcsolódnak"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
+msgid ""
+"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
+msgstr ""
+"Csak az a csomópont legyen illesztve, amelyik kezdetben a legközelebb van az "
+"egérmutatóhoz"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
-msgid "Are deleted"
-msgstr "Törlődnek"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
+msgid "Weight factor:"
+msgstr "Súlytényező:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
-msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
-msgstr "Az eredeti objektum áthelyezésekor a klónjai és a kapcsolt peremei:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
+msgid ""
+"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
+"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
+"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
+msgstr ""
+"Ha több lehetséges megoldás van illesztésre, akkor az Inkscape előnyben "
+"részesítheti a legközelebbi transzformációt (ha 0-ra van állítva), vagy azt "
+"a csomópontot, amelyik a legközelebb volt kezdetben a mutatóhoz (ha 1-re van "
+"állítva)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
+msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
+msgstr "Az egérmutató illesztése korlátozott csomó húzásakor"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+msgid ""
+"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
+"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
+"constraint line"
+msgstr ""
+"Egy csomónak egy korlátozóvonal mentén való húzásakor az egérmutató "
+"pozíciója legyen illesztve - ne a csomónak a korlátozóvonalra eső vetülete "
+"legyen illesztve"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
+msgid "Snapping"
+msgstr "Illesztés"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
-msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
-msgstr "A klónok ugyanazzal a vektorral lesznek elmozdítva, mint az eredeti objektum"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
+msgid "Steps"
+msgstr "Lépések"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
-msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
-msgstr "A klónok helye nem változik az eredeti objektum elmozdításakor"
+#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+msgid "Arrow keys move by:"
+msgstr "A nyílbillentyűk elmozdítási mértéke:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
 msgid ""
 msgid ""
-"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
-"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
-"original."
+"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
+"(in px units)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Minden klón a saját \"transform=\" tulajdonságának értéke szerint mozdul el. "
-"Példa: egy elforgatott klón más irányba mozdulhat el, mint az eredeti "
-"objektum."
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
-msgid "When the original is deleted, its clones:"
-msgstr "Az eredeti objektum törlésekor a klónjai:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
-msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
-msgstr "Az elárvult klónok normál objektumokká lesznek alakítva"
+"Egy nyílbillentyű lenyomása ekkora távolságra (képpontban (px) mérve) "
+"mozdítja el a kijelölt objektumo(ka)t illetve csomóponto(ka)t"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
-msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
-msgstr "Az elárvult klónok az eredeti objektummal együtt törlődnek"
+#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
+msgid "> and < scale by:"
+msgstr "A \">\" és a \"<\" billentyű méretezési mértéke:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
-msgid "When duplicating original+clones:"
-msgstr "Az eredeti és a klónok kettőzésekor:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
+msgid ""
+"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgstr ""
+"A \">\" illetve a \"<\" billentyű lenyomása ennyivel méretezi át (képpontban "
+"(px) mérve) a kijelölést (felfelé illetve lefelé)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
-msgid "Relink duplicated clones"
-msgstr "Kettőzött klónok átkapcsolása"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
+msgid "Inset/Outset by:"
+msgstr "Zsugorítás/nyújtás mértéke:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
 msgid ""
 msgid ""
-"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
-"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
-"instead of the old original"
+"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Olyan kijelölés kettőzésekor, amely tartalmaz klónt és annak eredetijét is "
-"(például csoportokban), a klón másolata legyen átkapcsolva az eredeti "
-"másolatához (ne pedig a korábbi eredetihez kapcsolódjon)"
+"A zsugorítási és a nyújtási művelet ekkora (képpontokban (px) megadott) "
+"távolsággal mozdítja el az útvonalat"
 
 
-#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
-msgid "Clones"
-msgstr "Klónok"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
+msgid "Compass-like display of angles"
+msgstr "Szögek iránytű-szerű megjelenítése"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
-msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
+msgid ""
+"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
+"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
+"counterclockwise"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Alkalmazáskor a legfelül levő kijelölt objektum használata vágóútvonalként "
-"illetve maszkként"
+"Ha be van kapcsolva, akkor a szögek megjelenítésénél az északi irány jelenti "
+"a 0-t, a tartomány 0-tól 360-ig terjed, az értékek pedig az óramutató járása "
+"szerinti irányban növekednek. Ha nincs bekapcsolva, akkor a keleti irány "
+"jelenti a 0-t, a tartomány -180-tól 180-ig terjed, az értékek pedig az "
+"óramutató járásával ellentétes irányban növekednek."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
-msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
-msgstr ""
-"Ha a legalsó kijelölt objektumot szeretné használni vágóútvonalként illetve "
-"maszkként, akkor távolítsa el a bejelölést az opcióról"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+msgid "Rotation snaps every:"
+msgstr "Az elforgatás illesztési lépésköze:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
-msgid "Remove clippath/mask object after applying"
-msgstr "A vágóútvonal- illetve maszkobjektum eltávolítása alkalmazás után"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+msgid "degrees"
+msgstr "fok"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
 msgid ""
 msgid ""
-"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
-"drawing"
+"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
+"[ or ] rotates by this amount"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Alkalmazás után kerüljön eltávolításra a vágóútvonalként illetve maszkként "
-"használt objektum a rajzról"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
-msgid "Clippaths and masks"
-msgstr "Vágóútvonalak és maszkok"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
-msgid "Scale stroke width"
-msgstr "Körvonalszélesség átméretezése"
+"A Ctrl billentyű nyomva tartásával végzett elforgatás ennyi fokonként "
+"történik, továbbá a \"[\" és a \"]\" billentyű ennyivel való elforgatást "
+"jelent"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
-msgid "Scale rounded corners in rectangles"
-msgstr "Lekerekített csúcsok átméretezése a téglalapokban"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
+msgid "Zoom in/out by:"
+msgstr "Nagyítás/kicsinyítés mértéke:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
-msgid "Transform gradients"
-msgstr "Színátmenetek transzformációja"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
+msgid ""
+"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
+"multiplier"
+msgstr ""
+"A nagyítóeszköz, a \"+\" illetve a \"-\" billentyűk és a középső egérgombbal "
+"való kattintás ekkora arányban nagyít illetve kicsinyít"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
-msgid "Transform patterns"
-msgstr "Minták transzformációja"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
+msgid "Show selection cue"
+msgstr "Kijelölési jel megjelenítése"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
-msgid "Optimized"
-msgstr "Optimalizálva"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
+msgid ""
+"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr ""
+"A kijelölt objektumoknál megjelenik-e a megfelelő kijelölési jelző (a "
+"kijelölőeszközzel megegyezően)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
-msgid "Preserved"
-msgstr "Megőrizve"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
+msgid "Enable gradient editing"
+msgstr "Színátmenet-szerkesztés engedélyezése"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
-msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
+msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Objektumok átméretezésekor a körvonalszélesség is legyen - azonos arányban - "
-"átméretezve"
+"A kijelölt objektumoknál megjelennek-e a színátmenet-szerkesztési "
+"vezérlőelemek"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
-msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
+msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Téglalapok átméretezésekor a lekerekített csúcsok sugarai is legyenek "
-"átméretezve"
+"A segédvonalakká való alakítás a széleket használja a határoló téglalap "
+"helyett"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
-msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
+msgid ""
+"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
+"(imitating the object's shape), not along the bounding box"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Színátmenetek áthelyezése (kitöltésben vagy körvonalban) az objektumokkal "
-"együtt"
+"Egy objektum segédvonalakká való alakítása az objektum valódi szélei mentén "
+"helyezi el a segédvonalakat (az objektum alakját közelítve), nem pedig a "
+"határoló téglalap mentén"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
-msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Minták áthelyezése (kitöltésben vagy körvonalban) az objektumokkal együtt"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
+msgid "Ctrl+click dot size:"
+msgstr "Ctrl+kattintásos pontok mérete:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
-msgid "Store transformation:"
-msgstr "Transzformáció tárolása:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
+msgid "times current stroke width"
+msgstr "szorozva az aktuális körvonalszélességgel"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
-msgid ""
-"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
-"attribute"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
+msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"\"transform=\" tulajdonság hozzáadása nélkül legyenek alkalmazva a "
-"transzformációk az objektumokra, amikor csak lehetséges"
+"A Ctrl+kattintással rajzolt pontok mérete (az aktuális körvonalszélességhez "
+"viszonyítva)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
-msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
+msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
+msgstr "<b>Nincs kijelölt objektum</b>, ezért nem lehet stílust átvenni."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
+msgid ""
+"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
+"objects."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A transzformációk mindig \"transform=\" objektumtulajdonságban legyenek "
-"eltárolva"
+"<b>Több objektum van kijelölve.</b> Több objektum esetén nem vehető át a "
+"stílus."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
-msgid "Transforms"
-msgstr "Transzformációk"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "Style of new objects"
+msgstr "Új téglalapok stílusa"
 
 
-#. blur quality
-#. filter quality
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
-msgid "Best quality (slowest)"
-msgstr "Legjobb minőség (leglassabb)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+msgid "Last used style"
+msgstr "A legutóbb használt stílus"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
-msgid "Better quality (slower)"
-msgstr "Jobb minőség (lassabb)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
+msgid "Apply the style you last set on an object"
+msgstr "Azon stílus alkalmazása, amely legutóbb be lett állítva objektumra"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
-msgid "Average quality"
-msgstr "Átlagos minőség"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
+msgid "This tool's own style:"
+msgstr "Ezen eszköz saját stílusa:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
-msgid "Lower quality (faster)"
-msgstr "Alacsonyabb minőség (gyorsabb)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
+msgid ""
+"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
+"the button below to set it."
+msgstr ""
+"Minden eszköz eltárolhatja a saját stílusát, amely az ezt követően "
+"létrehozott objektumokra lesz érvényes. A lentebbi gombbal állítható be."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
-msgid "Lowest quality (fastest)"
-msgstr "Legalacsonyabb minőség (leggyorsabb)"
+#. style swatch
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
+msgid "Take from selection"
+msgstr "Beállítás a kijelölésből"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
-msgid "Gaussian blur quality for display:"
-msgstr "A Gauss-elmosás megjelenítési minősége:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
+msgid "This tool's style of new objects"
+msgstr "Ezen eszköz stílusa új objektumokhoz"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
-msgid ""
-"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
-"always uses best quality)"
-msgstr ""
-"Legjobb minőség, de a megjelenítés nagyon lassú lehet magasabb nagyítás "
-"esetén (a bitképbe való exportálás mindig a lehető legjobb minőséget adja)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
+msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
+msgstr "Az eszköz stílusa a(z először) kijelölt objektum stílusa legyen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
-msgid "Better quality, but slower display"
-msgstr "Jobb minőség, de lassabb megjelenítés"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+msgid "Tools"
+msgstr "Eszközök"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
-msgid "Average quality, acceptable display speed"
-msgstr "Átlagos minőség, elfogadható sebességű megjelenítés"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
+msgid "Bounding box to use:"
+msgstr "Határoló téglalap típusa:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
-msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
-msgstr "Rosszabb minőség (kisebb megjelenítési hibák), de gyorsabb megjelenítés"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
+msgid "Visual bounding box"
+msgstr "Vizuális határoló téglalap"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
-msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
+msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Legrosszabb minőség (jelentősebb megjelenítési hibák), de leggyorsabb "
-"megjelenítés"
+"Ez a határoló téglalap tartalmazza a körvonalszélességet, a jelölőelemeket, "
+"a szűrőmargókat és egyebeket"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
+msgid "Geometric bounding box"
+msgstr "Geometriai határoló téglalap"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
-msgid "Filter effects quality for display:"
-msgstr "Szűrőeffektusok megjelenítési minősége:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
+msgid "This bounding box includes only the bare path"
+msgstr "Ez a határoló téglalap csak magát a nyers útvonalat tartalmazza"
 
 
-#. show infobox
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
-msgid "Show filter primitives infobox"
-msgstr "Információ megjelenítése a szűrőprimitívekről"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+msgid "Conversion to guides:"
+msgstr "Átalakítás segédvonalakká:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+msgid "Keep objects after conversion to guides"
+msgstr "Objektumok megtartása a segédvonalakká való alakítás után"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
 msgid ""
 msgid ""
-"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
-"filter effects dialog."
+"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
+"conversion"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A szűrőeffektusok párbeszédablakában elérhető szűrőprimitívekhez tartozó "
-"ikonok és leírások megjelenítése"
+"Egy objektum segédvonalakká való alakításakor ne legyen törölve az objektum "
+"az átalakítás után"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
-msgid "Select in all layers"
-msgstr "Kijelölés az összes rétegben"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
+msgid "Treat groups as a single object"
+msgstr "Csoportok kezelése egyetlen objektumként"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
-msgid "Select only within current layer"
-msgstr "Kijelölés csak az aktuális rétegben"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
+msgid ""
+"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
+"converting each child separately"
+msgstr ""
+"Segédvonalakká való átalakításkor a csoportok egyetlen objektumként legyenek "
+"kezelve (ne pedig külön legyen átalakítva minden egyes gyerek)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
-msgid "Select in current layer and sublayers"
-msgstr "Kijelölés az aktuális rétegben és annak alrétegeiben"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
+msgid "Average all sketches"
+msgstr "Az összes vázlat átlagolása"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
-msgid "Ignore hidden objects and layers"
-msgstr "Rejtett objektumok és rétegek figyelmen kívül hagyása"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
+msgid "Width is in absolute units"
+msgstr "A szélesség abszolút egységekben van megadva"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
-msgid "Ignore locked objects and layers"
-msgstr "Zárolt objektumok és rétegek figyelmen kívül hagyása"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+msgid "Select new path"
+msgstr "Új útvonal kijelölése"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
-msgid "Deselect upon layer change"
-msgstr "Kijelölés megszüntetése rétegváltáskor"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
+msgid "Don't attach connectors to text objects"
+msgstr "Szövegobjektumhoz ne lehessen kapcsot rögzíteni"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
-msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+#. Selector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+msgid "Selector"
+msgstr "Kijelölés"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr "A kijelölési billentyűkombinációk az összes réteg objektumaira vonatkoznak"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+msgid "When transforming, show:"
+msgstr "Transzformáció közben megjelenítendő:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
-msgstr ""
-"A kijelölési billentyűkombinációk csak az aktuális réteg objektumaira "
-"vonatkoznak"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+msgid "Objects"
+msgstr "Objektumok"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
-msgid ""
-"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
-"its sublayers"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A kijelölési billentyűkombinációk az aktuális réteg és annak alrétegeinek "
-"objektumaira vonatkoznak"
+"A tényleges objektumok megjelenítése áthelyezéskor illetve transzformáció "
+"közben"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
-"themselves or by being in a hidden layer)"
-msgstr ""
-"Ha nincs bejelölve, akkor a rejtett objektumokat (vagyis azon objektumokat, "
-"amelyek vagy egyénileg rejtettek, vagy egy rejtett rétegben vannak) is ki "
-"lehet jelölni"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
+msgid "Box outline"
+msgstr "Téglalap-kontúr"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
-"themselves or by being in a locked layer)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ha nincs bejelölve, akkor a zárolt objektumokat (vagyis azon objektumokat, "
-"amelyek vagy egyénileg zároltak, vagy egy zárolt rétegben vannak) is ki "
-"lehet jelölni"
+"Csak az objektumok téglalap-kontúrjának megjelenítése áthelyezéskor illetve "
+"transzformáció közben"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
-"current layer changes"
-msgstr ""
-"Ha szeretné megőrizni az objektumok kijelölését az aktuális réteg "
-"változásakor (más rétegre való váltáskor), akkor távolítsa el a bejelölést "
-"az opcióról"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
+msgid "Per-object selection cue:"
+msgstr "Kijelölés objektumonkénti jelzése:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
-msgid "Selecting"
-msgstr "Kijelölés"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
+msgid "No per-object selection indication"
+msgstr "Nincs objektumonkénti kijelölés-jelzés"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
-msgid "Default export resolution:"
-msgstr "Alapértelmezett exportálási felbontás:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
+msgid "Mark"
+msgstr "Jel"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
-msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Az alapértelmezett bitkép-felbontás (pont/hüvelykben) az exportálási "
-"párbeszédablakban"
+"Az összes kijelölt objektum bal felső sarkában megjelenik egy gyémánt alakú "
+"jel"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
-msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
-msgstr "Open Clip Art Library-kiszolgálónév:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
+msgid "Box"
+msgstr "Téglalap"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
-msgid ""
-"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
-"Import and Export to OCAL function."
-msgstr ""
-"Az Open Clip Art Library Webdav-kiszolgálójának neve. Az OCAL-hoz kapcsolódó "
-"importálási és exportálási funkciók használják."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+msgid "Each selected object displays its bounding box"
+msgstr "Az összes kijelölt objektum határoló téglalapjának megjelenítése"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
-msgid "Open Clip Art Library Username:"
-msgstr "Open Clip Art Library-felhasználónév:"
+#. Node
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+msgid "Node"
+msgstr "Csomópont"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
-msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
-msgstr "Az Open Clip Art Librarybe való bejelentkezéshez használt felhasználónév"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
+msgid "Path outline"
+msgstr "Útvonal-kontúr"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
-msgid "Open Clip Art Library Password:"
-msgstr "Open Clip Art Library-jelszó:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
+msgid "Path outline color"
+msgstr "Útvonal-kontúr színe"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
-msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
-msgstr "Az Open Clip Art Librarybe való bejelentkezéshez használt jelszó"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
+msgid "Selects the color used for showing the path outline"
+msgstr "Az útvonal-kontúr megjelenítéséhez használt szín kijelölése"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
-msgid "Import/Export"
-msgstr "Importálás és exportálás"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
+msgid "Always show outline"
+msgstr "Kontúr megjelenítése mindig"
 
 
-#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
-msgid "Perceptual"
-msgstr "Érzékelési"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
+msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
+msgstr ""
+"Kontúr megjelenítése minden útvonalhoz, nem csak a láthatatlan útvonalakhoz"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
-msgid "Relative Colorimetric"
-msgstr "Relatív színmérési"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
+msgid "Update outline when dragging nodes"
+msgstr "Kontúr frissítése csomópontok húzásakor"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
-msgid "Absolute Colorimetric"
-msgstr "Abszolút színmérési"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+msgid ""
+"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
+"outline will only update when completing a drag"
+msgstr ""
+"Kontúr frissítése csomópontok húzásakor és transzformációjakor. Ha ez ki van "
+"kapcsolva, akkor a kontúr csak a húzás befejezésekor fog frissülni."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
-msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
-msgstr "(Megjegyzés: ebben a programváltozatban ki van kapcsolva a színkezelés)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+msgid "Update paths when dragging nodes"
+msgstr "Útvonalak frissítése csomópontok húzásakor"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
-msgid "Display adjustment"
-msgstr "Képernyőbeállítás"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+msgid ""
+"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
+"only be updated when completing a drag"
+msgstr ""
+"Útvonalak frissítése csomópontok húzásakor és transzformációjakor. Ha ez ki "
+"van kapcsolva, akkor az útvonalak csak a húzás befejezésekor fognak "
+"frissülni."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
-#, c-format
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
+msgid "Show path direction on outlines"
+msgstr "Útvonal-irány megjelenítése a kontúrokon"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
 msgid ""
 msgid ""
-"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
-"Searched directories:%s"
+"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
+"middle of each outline segment"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A képernyő kimenetének kalibrálásához használt ICC-profil.\n"
-"A könyvtárak, amelyekben a keresés történik:%s"
+"A kijelölt útvonalak irányának láthatóvá tétele kis nyilakat rajzolva minden "
+"kontúrszakasz közepére"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
-msgid "Display profile:"
-msgstr "Képernyőprofil:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+msgid "Show temporary path outline"
+msgstr "Átmeneti útvonal-kontúr megjelenítése"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
-msgid "Retrieve profile from display"
-msgstr "Profil lekérdezése a képernyőtől"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
+msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
+msgstr ""
+"Az egérkurzort egy útvonal felett tartva felvillan egy időre annak kontúrja"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
-msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
-msgstr "Profilok kinyerése XICC-vel a képernyőhöz csatlakoztatottakból"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
+msgid "Show temporary outline for selected paths"
+msgstr "Átmeneti kontúr megjelenítése kijelölt útvonalakra"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
-msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
-msgstr "Profilok kinyerése a képernyőhöz csatlakoztatottakból"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
+msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
+msgstr ""
+"Átmeneti kontúr megjelenítése akkor is, ha az útvonal ki van jelölve "
+"szerkesztéshez"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
-msgid "Display rendering intent:"
-msgstr "Képernyős megjelenítési cél:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+#, fuzzy
+msgid "Flash time:"
+msgstr "Felvillantási időtartam"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
-msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
-msgstr "A képernyő kimenetének kalibrálásához használt megjelenítési cél"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+msgid ""
+"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
+"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
+"path"
+msgstr ""
+"Megadja (ezredmásodpercben), hogy az útvonal-kontúr milyen hosszan lesz "
+"látható az egérkurzor rajta tartását követően. Ha azt szeretné, hogy a "
+"kontúr mindaddig legyen megjelenítve, amíg az egérkurzor el nem hagyja az "
+"útvonalat, akkor a 0 értéket adja meg."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
-msgid "Proofing"
-msgstr "Próbanyomat"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+msgid "Editing preferences"
+msgstr "Szerkesztési beállítások"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
-msgid "Simulate output on screen"
-msgstr "Kimenet szimulálása a képernyőn"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
+msgid "Show transform handles for single nodes"
+msgstr "Transzformációs vezérlőelemek megjelenítése egyetlen csomópontra"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
-msgid "Simulates output of target device."
-msgstr "Szimulálja a céleszköz kimenetét"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
+msgstr ""
+"Transzformációs vezérlőelemek megjelenítése akkor is, ha csak egyetlen "
+"csomópont van kijelölve"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
-msgid "Mark out of gamut colors"
-msgstr "Színskálán kívüli színek megjelölése"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+msgid "Deleting nodes preserves shape"
+msgstr "Csomópontok törlése megőrzi az alakot"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
-msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
-msgstr "Kiemeli azon színeket, amelyek a céleszköznél kívül vannak a színskálán"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+msgid ""
+"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
+"get the other behavior"
+msgstr ""
+"A törölt csomópontok melletti vezérlőelemek módosítása úgy, hogy az új alak "
+"hasonlítson a korábbira. A másik fajta viselkedéshez tartsa lenyomva a Ctrl "
+"billentyűt."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
-msgid "Out of gamut warning color:"
-msgstr "\"Színskálán kívül\" figyelmeztetés színe:"
+#. Tweak
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2490
+msgid "Tweak"
+msgstr "Manipulálás"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
-msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
-msgstr "A színskálán kívül levő színre való figyelmeztetés színének kiválasztása"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
+#, fuzzy
+msgid "Object paint style"
+msgstr "Objektum-középpont"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
-msgid "Device profile:"
-msgstr "Eszközprofil:"
+#. Spray
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2492
+msgid "Spray"
+msgstr "Festékszóró"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
-msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
-msgstr "Az eszközkimenet szimulálásához használt ICC-profil"
+#. Zoom
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:488
+msgid "Zoom"
+msgstr "Nagyítás"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
-msgid "Device rendering intent:"
-msgstr "Megjelenítési cél az eszközhöz:"
+#. Shapes
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
+msgid "Shapes"
+msgstr "Alakzatok"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
-msgid "Black point compensation"
-msgstr "Feketepont-kompenzáció"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+msgid "Sketch mode"
+msgstr "Vázlatmód"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
-msgid "Enables black point compensation."
-msgstr "Feketepont-kompenzáció bekapcsolása"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+msgid ""
+"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
+"instead of averaging the old result with the new sketch"
+msgstr ""
+"Ha az opció be van jelölve, akkor a vázlat eredménye az összes elkészített "
+"vázlat normál átlaga lesz, nem pedig a korábbi eredmény és az új vázlat "
+"átlaga"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
-msgid "Preserve black"
-msgstr "Fekete megőrzése"
+#. Pen
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1184 ../src/verbs.cpp:2506
+msgid "Pen"
+msgstr "Toll"
+
+#. Calligraphy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 ../src/verbs.cpp:2508
+msgid "Calligraphy"
+msgstr "Művészi rajz"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+msgid ""
+"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
+"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+msgstr ""
+"Ha az opció be van jelölve, akkor a tollszélesség abszolút egységben (px) "
+"van megadva - azaz független a nagyítástól. Ha viszont nincs bejelölve, "
+"akkor a tollszélesség függ a nagyítástól - minden nagyításban ugyanolyan a "
+"kinézete."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+msgid ""
+"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
+"selection)"
+msgstr ""
+"Ha az opció be van jelölve, akkor minden újonnan létrehozott objektum ki "
+"lesz jelölve (megszüntetve az előző kijelölést)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
-msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
-msgstr "(LittleCMS 1.15 vagy újabb verzió szükséges hozzá)"
+#. Paint Bucket
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 ../src/verbs.cpp:2520
+msgid "Paint Bucket"
+msgstr "Terület kitöltése"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
-msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
-msgstr "K-csatorna megőrzése a CMYK -> CMYK átalakításokban"
+#. Eraser
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 ../src/verbs.cpp:2524
+msgid "Eraser"
+msgstr "Radír"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
-msgid "<none>"
-msgstr "<nincs>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
+msgid "Show font samples in the drop-down list"
+msgstr "Betűtípus-minták megjelenítése a legördülő listában"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
-msgid "Color management"
-msgstr "Színkezelés"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+msgid ""
+"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
+msgstr ""
+"Betűtípus-minták megjelenítése a betűtípusok neve mellett a szövegsáv "
+"legördülő listájában"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
-msgid "Major grid line emphasizing"
-msgstr "Fő-rácsvonalak kiemelése"
+#. Gradient
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 ../src/verbs.cpp:2512
+msgid "Gradient"
+msgstr "Színátmenet"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
-msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
-msgstr "Kicsinyített nézetben ne legyenek hangsúlyozva a rácsvonalak"
+#. Connector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 ../src/verbs.cpp:2518
+msgid "Connector"
+msgstr "Kapocs"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
-msgid ""
-"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
-"of major grid line color."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
+msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ha az opció be van jelölve, akkor kicsinyített nézetben (vagyis alacsony "
-"nagyítási mérték esetén) a rácsvonalak normál színnel jelennek meg, nem "
-"pedig a fő rácsvonalak színével"
+"Ha az opció be van jelölve, akkor szövegobjektumok esetén nem lesz "
+"megjelenítve kapocsrögzítési pont"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
-msgid "Default grid settings"
-msgstr "Alapértelmezett rácsbeállítások"
+#. Dropper
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 ../src/verbs.cpp:2516
+msgid "Dropper"
+msgstr "Színpipetta"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
-msgid "Grid units:"
-msgstr "Rács-mértékegység:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
+msgid "Save and restore window geometry for each document"
+msgstr "Ablakgeometria elmentése és visszaállítása minden dokumentumra"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
-msgid "Origin X:"
-msgstr "X-origó:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+msgid "Remember and use last window's geometry"
+msgstr "Az utolsó ablak geometriájának megőrzése"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
-msgid "Origin Y:"
-msgstr "Y-origó:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
+msgid "Don't save window geometry"
+msgstr "Az ablakgeometria ne legyen elmentve"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
-msgid "Spacing X:"
-msgstr "X-távolság:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
+msgid "Dockable"
+msgstr "Dokkolható"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
-msgid "Spacing Y:"
-msgstr "Y-távolság:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
+msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
+msgstr "Párbeszédablakok ne jelenjenek meg a feladatlistában"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
-msgid "Grid line color:"
-msgstr "A rácsvonalak színe:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
+msgid "Zoom when window is resized"
+msgstr "Nagyítás módosítása az ablakméret változásakor"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
-msgid "Color used for normal grid lines"
-msgstr "A normál rácsvonalakhoz használt szín"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
+msgid "Show close button on dialogs"
+msgstr "Bezárógomb megjelenítése a párbeszédablakokon"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
-msgid "Major grid line color:"
-msgstr "A fő-rácsvonalak színe:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642 ../src/widgets/toolbox.cpp:7673
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7704
+msgid "Normal"
+msgstr "Normál"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
-msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
-msgstr "A fő-rácsvonalakhoz (kiemelt rácsvonalakhoz) használt szín"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
+msgid "Aggressive"
+msgstr "Agresszív"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
-msgid "Major grid line every:"
-msgstr "Fő-rácsvonal minden ennyiedik:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
+#, fuzzy
+msgid "Saving window geometry (size and position)"
+msgstr "Ablakgeometria elmentése (méret és pozíció):"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
-msgid "Show dots instead of lines"
-msgstr "Pontok megjelenítése vonalak helyett"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
+msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
+msgstr "Az ablakkezelő határozza meg az összes ablak elhelyezkedését"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
-msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
+msgid ""
+"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
+"preferences)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ha az opció be van jelölve, akkor a rácsvonalak helyett csak azok "
-"metszéspontjai lesznek megjelenítve"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
-msgid "Use named colors"
-msgstr "Színelnevezések használata"
+"Az utolsó ablak geometriájának megőrzése (a geometriát a felhasználói "
+"beállítások közé menti el)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
 msgid ""
 msgid ""
-"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
-"'magenta') instead of the numeric value"
+"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
+"document)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ha az opció be van jelölve, akkor a szín numerikus értéke helyett annak CSS-"
-"neve (például \"red\" (vörös) vagy \"magenta\" (bíbor)) kerül kiírásra (ha "
-"elérhető)"
+"Az ablakgeometria elmentése és visszaállítása minden dokumentumra (a "
+"geometriát a dokumentumba menti el)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
-msgid "XML formatting"
-msgstr "XML-formázás"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
+#, fuzzy
+msgid "Dialog behavior (requires restart)"
+msgstr "A párbeszédablakok viselkedése (életbelépéshez újraindítás szükséges):"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
-msgid "Inline attributes"
-msgstr "Soron belüli (inline) tulajdonságok"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
+msgid "Dialogs on top:"
+msgstr "Párbeszédablakok felülre helyezése:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
-msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
-msgstr "A tulajdonságok ugyanazon sorba kerüljenek, mint az elem címkéje"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
+msgid "Dialogs are treated as regular windows"
+msgstr "A párbeszédablakok normál ablakokként vannak kezelve"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
-msgid "Indent, spaces:"
-msgstr "Behúzás - szóközök száma:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
+msgid "Dialogs stay on top of document windows"
+msgstr "A párbeszédablakok a dokumentumablakok felett maradnak"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
-msgid ""
-"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
-"indentation"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
+msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A beágyazott elemek behúzásához használt szóközök száma. Ha nem szeretne "
-"behúzást, akkor a 0 értéket adja meg."
+"Megegyezik a Normállal, viszont bizonyos ablakkezelők esetén jobb eredményt "
+"nyújthat"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
-msgid "Path data"
-msgstr "Útvonal-adatok"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
+#, fuzzy
+msgid "Dialog Transparency"
+msgstr "Párbeszédablak-átlátszóság:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
-msgid "Allow relative coordinates"
-msgstr "Relatív koordináták engedélyezése"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
+msgid "Opacity when focused:"
+msgstr "Átlátszatlanság, amikor rajta van a fókusz:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
-msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
-msgstr ""
-"Ha az opció be van jelölve, akkor az útvonal-adatokban használhatók a "
-"relatív koordináták"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
+msgid "Opacity when unfocused:"
+msgstr "Átlátszatlanság, amikor nem rajta van a fókusz:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
-msgid "Force repeat commands"
-msgstr "Parancsok ismétlésének kikényszerítése"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+msgid "Time of opacity change animation:"
+msgstr "Átlátszatlanság-változtatási animáció időtartama:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
-msgid ""
-"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
-"of 'L 1,2 3,4')"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Egyéb:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
+msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ugyanazon útvonalparancs ismételt használatának előírása (példa: \"L 1,2 L "
-"3,4\" használata \"L 1,2 3,4\" helyett)"
+"A párbeszédablakok ki legyenek-e hagyva az ablakkezelő által megjelenített "
+"feladatlistából"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
-msgid "Numbers"
-msgstr "Számok"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
+msgid ""
+"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
+"(this is the default which can be changed in any window using the button "
+"above the right scrollbar)"
+msgstr ""
+"A rajz nagyítási mértékének módosítása a dokumentumablak átméretezésekor - "
+"így átméretezés után ugyanaz a terület lesz látható, mint előtte. Az itt "
+"megadott érték az alapértelmezés. Minden egyes ablakban külön-külön is "
+"beállítható a kívánt viselkedés a jobb oldali gördítősáv feletti gombbal."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
-msgid "Numeric precision:"
-msgstr "Numerikus pontosság:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
+msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
+msgstr ""
+"Van-e bezárógomb a párbeszédablakokon (életbelépéshez újraindítás szükséges)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
-msgid "How many digits to write after the decimal dot"
-msgstr "Hány számjegy írandó a tizedesjel után"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
+msgid "Windows"
+msgstr "Ablakok"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
-msgid "Minimum exponent:"
-msgstr "Minimális kitevő:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
+msgid "Move in parallel"
+msgstr "Párhuzamosan elmozdulnak"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
-msgid ""
-"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
-"anything smaller is written as zero."
-msgstr ""
-"Az SVG-be írt legkisebb szám: 10 az ennyiedik hatványon. Az ennél kisebb "
-"értékek nullaként kerülnek kiírásra."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
+msgid "Stay unmoved"
+msgstr "Nem mozdulnak el"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
-msgid "SVG output"
-msgstr "SVG-kimenet"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
+msgid "Move according to transform"
+msgstr "A \"transform\" tulajdonság szerint mozdulnak el"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-msgid "System default"
-msgstr "A rendszer alapértelmezése"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
+msgid "Are unlinked"
+msgstr "Lekapcsolódnak"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-msgid "Albanian (sq)"
-msgstr "Albán (sq)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
+msgid "Are deleted"
+msgstr "Törlődnek"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-msgid "Amharic (am)"
-msgstr "Amhara (am)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
+msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
+msgstr "Az eredeti objektum áthelyezésekor a klónjai és a kapcsolt peremei:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-msgid "Arabic (ar)"
-msgstr "Arab (ar)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
+msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
+msgstr ""
+"A klónok ugyanazzal a vektorral lesznek elmozdítva, mint az eredeti objektum"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-msgid "Armenian (hy)"
-msgstr "Örmény (hy)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
+msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
+msgstr "A klónok helye nem változik az eredeti objektum elmozdításakor"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-msgid "Azerbaijani (az)"
-msgstr "Azerbajdzsán (az)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
+msgid ""
+"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
+"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
+msgstr ""
+"Minden klón a saját \"transform=\" tulajdonságának értéke szerint mozdul el. "
+"Példa: egy elforgatott klón más irányba mozdulhat el, mint az eredeti "
+"objektum."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-msgid "Basque (eu)"
-msgstr "Baszk (eu)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
+msgid "When the original is deleted, its clones:"
+msgstr "Az eredeti objektum törlésekor a klónjai:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-msgid "Belarusian (be)"
-msgstr "Belorusz (be)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
+msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
+msgstr "Az elárvult klónok normál objektumokká lesznek alakítva"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
-msgid "Bulgarian (bg)"
-msgstr "Bolgár (bg)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
+msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
+msgstr "Az elárvult klónok az eredeti objektummal együtt törlődnek"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
-msgid "Bengali (bn)"
-msgstr "Bengáli (bn)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
+msgid "When duplicating original+clones:"
+msgstr "Az eredeti és a klónok kettőzésekor:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
-msgid "Breton (br)"
-msgstr "Breton (br)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
+msgid "Relink duplicated clones"
+msgstr "Kettőzött klónok átkapcsolása"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
-msgid "Catalan (ca)"
-msgstr "Katalán (ca)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
+msgid ""
+"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
+"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
+"instead of the old original"
+msgstr ""
+"Olyan kijelölés kettőzésekor, amely tartalmaz klónt és annak eredetijét is "
+"(például csoportokban), a klón másolata legyen átkapcsolva az eredeti "
+"másolatához (ne pedig a korábbi eredetihez kapcsolódjon)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
-msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
-msgstr "Valenciai katalán (ca@valencia)"
+#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
+msgid "Clones"
+msgstr "Klónok"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
-msgid "Chinese/China (zh_CN)"
-msgstr "Kínai/Kína (zh_CN)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
+msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
+msgstr ""
+"Alkalmazáskor a legfelül levő kijelölt objektum használata vágóútvonalként "
+"illetve maszkként"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
-msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
-msgstr "Kínai/Tajvan (zh_TW)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
+msgid ""
+"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr ""
+"Ha a legalsó kijelölt objektumot szeretné használni vágóútvonalként illetve "
+"maszkként, akkor távolítsa el a bejelölést az opcióról"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
-msgid "Croatian (hr)"
-msgstr "Horvát (hr)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
+msgid "Remove clippath/mask object after applying"
+msgstr "A vágóútvonal- illetve maszkobjektum eltávolítása alkalmazás után"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
-msgid "Czech (cs)"
-msgstr "Cseh (cs)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
+msgid ""
+"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
+"drawing"
+msgstr ""
+"Alkalmazás után kerüljön eltávolításra a vágóútvonalként illetve maszkként "
+"használt objektum a rajzról"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-msgid "Danish (da)"
-msgstr "Dán (da)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
+#, fuzzy
+msgid "Before applying"
+msgstr "Vágóútvonal/maszk alkalmazása előtt:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-msgid "Dutch (nl)"
-msgstr "Holland (nl)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+msgid "Do not group clipped/masked objects"
+msgstr "Ne legyenek csoportosítva a vágott/maszkolt objektumok"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-msgid "Dzongkha (dz)"
-msgstr "Dzongha (dz)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
+msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
+msgstr "Minden egyes vágott/maszkolt objektum kerüljön be a saját csoportjába"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-msgid "German (de)"
-msgstr "Német (de)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
+msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
+msgstr "Az összes vágott/maszkolt objektum kerüljön be egy csoportba"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-msgid "Greek (el)"
-msgstr "Görög (el)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
+msgid "Apply clippath/mask to every object"
+msgstr "Vágóútvonal/maszk alkalmazása minden egyes objektumra"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-msgid "English (en)"
-msgstr "Angol (en)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
+msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
+msgstr ""
+"Vágóútvonal/maszk alkalmazása egy-egy objektumot tartalmazó csoportokra"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-msgid "English/Australia (en_AU)"
-msgstr "Angol/Ausztrália (en_AU)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
+msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
+msgstr ""
+"Vágóútvonal/maszk alkalmazása egy, az összes objektumot tartalmazó csoportra"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
-msgid "English/Canada (en_CA)"
-msgstr "Angol/Kanada (en_CA)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
+#, fuzzy
+msgid "After releasing"
+msgstr "Vágóútvonal/maszk eltávolítása után:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
-msgid "English/Great Britain (en_GB)"
-msgstr "Angol/Nagy-Britannia (en_GB)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
+msgid "Ungroup automatically created groups"
+msgstr "Az automatikusan létrehozott csoportok szétbontása"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
-msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
-msgstr "Pig latin (en_US@piglatin)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
+msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
+msgstr "A vágás/maszk beállításakor létrehozott csoportok szétbontása"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
-msgid "Esperanto (eo)"
-msgstr "Eszperantó (eo)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
+msgid "Clippaths and masks"
+msgstr "Vágóútvonalak és maszkok"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
-msgid "Estonian (et)"
-msgstr "Észt (et)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:538
+msgid "Scale stroke width"
+msgstr "Körvonalszélesség átméretezése"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
-msgid "Finnish (fi)"
-msgstr "Finn (fi)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+msgid "Scale rounded corners in rectangles"
+msgstr "Lekerekített csúcsok átméretezése a téglalapokban"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
-msgid "French (fr)"
-msgstr "Francia (fr)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+msgid "Transform gradients"
+msgstr "Színátmenetek transzformációja"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
-msgid "Irish (ga)"
-msgstr "Ír (ga)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
+msgid "Transform patterns"
+msgstr "Minták transzformációja"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
-msgid "Galician (gl)"
-msgstr "Galíciai (gl)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
+msgid "Optimized"
+msgstr "Optimalizálva"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
-msgid "Hebrew (he)"
-msgstr "Héber (he)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+msgid "Preserved"
+msgstr "Megőrizve"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
-msgid "Hungarian (hu)"
-msgstr "Magyar (hu)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:539
+msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
+msgstr ""
+"Objektumok átméretezésekor a körvonalszélesség is legyen - azonos arányban - "
+"átméretezve"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
-msgid "Indonesian (id)"
-msgstr "Indonéz (id)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:550
+msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
+msgstr ""
+"Téglalapok átméretezésekor a lekerekített csúcsok sugarai is legyenek "
+"átméretezve"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
-msgid "Italian (it)"
-msgstr "Olasz (it)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:561
+msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr ""
+"Színátmenetek áthelyezése (kitöltésben vagy körvonalban) az objektumokkal "
+"együtt"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
-msgid "Japanese (ja)"
-msgstr "Japán (ja)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:572
+msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr ""
+"Minták áthelyezése (kitöltésben vagy körvonalban) az objektumokkal együtt"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
-msgid "Khmer (km)"
-msgstr "Khmer (km)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
+#, fuzzy
+msgid "Store transformation"
+msgstr "Transzformáció tárolása:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
-msgid "Kinyarwanda (rw)"
-msgstr "Kinyarwanda (rw)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
+msgid ""
+"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
+"attribute"
+msgstr ""
+"\"transform=\" tulajdonság hozzáadása nélkül legyenek alkalmazva a "
+"transzformációk az objektumokra, amikor csak lehetséges"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
-msgid "Korean (ko)"
-msgstr "Koreai (ko)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
+msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
+msgstr ""
+"A transzformációk mindig \"transform=\" objektumtulajdonságban legyenek "
+"eltárolva"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
-msgid "Lithuanian (lt)"
-msgstr "Litván (lt)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728
+msgid "Transforms"
+msgstr "Transzformációk"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
-msgid "Macedonian (mk)"
-msgstr "Macedón (mk)"
+#. blur quality
+#. filter quality
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
+msgid "Best quality (slowest)"
+msgstr "Legjobb minőség (leglassabb)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
-msgid "Mongolian (mn)"
-msgstr "Mongol (mn)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
+msgid "Better quality (slower)"
+msgstr "Jobb minőség (lassabb)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
-msgid "Nepali (ne)"
-msgstr "Nepáli (ne)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
+msgid "Average quality"
+msgstr "Átlagos minőség"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
-msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
-msgstr "Norvég bokmål (nb)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
+msgid "Lower quality (faster)"
+msgstr "Alacsonyabb minőség (gyorsabb)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
-msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
-msgstr "Norvég nynorsk (nn)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
+msgid "Lowest quality (fastest)"
+msgstr "Legalacsonyabb minőség (leggyorsabb)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
-msgid "Panjabi (pa)"
-msgstr "Pandzsábi (pa)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian blur quality for display"
+msgstr "A Gauss-elmosás megjelenítési minősége:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
-msgid "Polish (pl)"
-msgstr "Lengyel (pl)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
+msgid ""
+"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
+"always uses best quality)"
+msgstr ""
+"Legjobb minőség, de a megjelenítés nagyon lassú lehet magasabb nagyítás "
+"esetén (a bitképbe való exportálás mindig a lehető legjobb minőséget adja)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
-msgid "Portuguese (pt)"
-msgstr "Portugál (pt)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
+msgid "Better quality, but slower display"
+msgstr "Jobb minőség, de lassabb megjelenítés"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
-msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
-msgstr "Portugál/Brazília (pt_BR)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
+msgid "Average quality, acceptable display speed"
+msgstr "Átlagos minőség, elfogadható sebességű megjelenítés"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
-msgid "Romanian (ro)"
-msgstr "Román (ro)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
+msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
+msgstr ""
+"Rosszabb minőség (kisebb megjelenítési hibák), de gyorsabb megjelenítés"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
-msgid "Russian (ru)"
-msgstr "Orosz (ru)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
+msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
+msgstr ""
+"Legrosszabb minőség (jelentősebb megjelenítési hibák), de leggyorsabb "
+"megjelenítés"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
-msgid "Serbian (sr)"
-msgstr "Szerb (sr)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
+#, fuzzy
+msgid "Filter effects quality for display"
+msgstr "Szűrőeffektusok megjelenítési minősége:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
-msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
-msgstr "Szerb - latin írásmóddal (sr@latin)"
+#. show infobox
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
+msgid "Show filter primitives infobox"
+msgstr "Információ megjelenítése a szűrőprimitívekről"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
+msgid ""
+"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
+"filter effects dialog"
+msgstr ""
+"A szűrőeffektusok párbeszédablakában elérhető szűrőprimitívekhez tartozó "
+"ikonok és leírások megjelenítése"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
-msgid "Slovak (sk)"
-msgstr "Szlovák (sk)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
+msgid "Number of Threads:"
+msgstr "Szálak száma:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
-msgid "Slovenian (sl)"
-msgstr "Szlovén (sl)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
+msgid "(requires restart)"
+msgstr "(életbelépéshez újraindítás szükséges)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
-msgid "Spanish (es)"
-msgstr "Spanyol (es)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
+msgid ""
+"Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur"
+msgstr ""
+"Gauss-elmosás megjelenítéséhez használandó processzorok/szálak számának "
+"beállítása"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
-msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
-msgstr "Spanyol/Mexikó (es_MX)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
+msgid "Select in all layers"
+msgstr "Kijelölés az összes rétegben"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
-msgid "Swedish (sv)"
-msgstr "Svéd (sv)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
+msgid "Select only within current layer"
+msgstr "Kijelölés csak az aktuális rétegben"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
-msgid "Thai (th)"
-msgstr "Thai (th)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
+msgid "Select in current layer and sublayers"
+msgstr "Kijelölés az aktuális rétegben és annak alrétegeiben"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
-msgid "Turkish (tr)"
-msgstr "Török (tr)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
+msgid "Ignore hidden objects and layers"
+msgstr "Rejtett objektumok és rétegek figyelmen kívül hagyása"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
-msgid "Ukrainian (uk)"
-msgstr "Ukrán (uk)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
+msgid "Ignore locked objects and layers"
+msgstr "Zárolt objektumok és rétegek figyelmen kívül hagyása"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
-msgid "Vietnamese (vi)"
-msgstr "Vietnami (vi)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802
+msgid "Deselect upon layer change"
+msgstr "Kijelölés megszüntetése rétegváltáskor"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
-msgid "Language (requires restart):"
-msgstr "Nyelv (életbelépéshez újraindítás szükséges):"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
+msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
-msgid "Set the language for menus and number formats"
-msgstr "Menük és számformátumok nyelvének beállítása"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
+msgstr ""
+"A kijelölési billentyűkombinációk az összes réteg objektumaira vonatkoznak"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
-msgid "Smaller"
-msgstr "Kisebb"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
+msgstr ""
+"A kijelölési billentyűkombinációk csak az aktuális réteg objektumaira "
+"vonatkoznak"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
-msgid "Toolbox icon size"
-msgstr "Eszköztár-ikonok mérete"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
+msgid ""
+"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
+"its sublayers"
+msgstr ""
+"A kijelölési billentyűkombinációk az aktuális réteg és annak alrétegeinek "
+"objektumaira vonatkoznak"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
-msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
-msgstr "Az eszközikonok méretének beállítása (életbelépéshez újraindítás szükséges)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
+"themselves or by being in a hidden layer)"
+msgstr ""
+"Ha nincs bejelölve, akkor a rejtett objektumokat (vagyis azon objektumokat, "
+"amelyek vagy egyénileg rejtettek, vagy egy rejtett rétegben vannak) is ki "
+"lehet jelölni"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
-msgid "Control bar icon size"
-msgstr "Eszközvezérlő-sáv ikonjainak mérete"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
+"themselves or by being in a locked layer)"
+msgstr ""
+"Ha nincs bejelölve, akkor a zárolt objektumokat (vagyis azon objektumokat, "
+"amelyek vagy egyénileg zároltak, vagy egy zárolt rétegben vannak) is ki "
+"lehet jelölni"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
-msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
+"current layer changes"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Az eszközvezérlő-sávokon használandó ikonméret beállítása (életbelépéshez "
-"újraindítás szükséges)"
+"Ha szeretné megőrizni az objektumok kijelölését az aktuális réteg "
+"változásakor (más rétegre való váltáskor), akkor távolítsa el a bejelölést "
+"az opcióról"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
+msgid "Selecting"
+msgstr "Kijelölés"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
-msgid "Secondary toolbar icon size"
-msgstr "Másodlagos eszköztár ikonjainak mérete"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+msgid "Default export resolution:"
+msgstr "Alapértelmezett exportálási felbontás:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
-msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
+msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A másodlagos eszköztárakon használandó ikonméret beállítása (életbelépéshez "
-"újraindítás szükséges)"
+"Az alapértelmezett bitkép-felbontás (pont/hüvelykben) az exportálási "
+"párbeszédablakban"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
-msgid "Work-around color sliders not drawing."
-msgstr "Kerülő megoldás a \"színcsúszkák nem jelennek meg\" problémára"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
+msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
+msgstr "Open Clip Art Library-kiszolgálónév:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
 msgid ""
 msgid ""
-"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
-"color sliders."
+"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
+"Import and Export to OCAL function"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ha be van kapcsolva, akkor az Inkscape megpróbálja kikerülni azon (bizonyos "
-"GTK-témákban jelen levő) hibákat, amelyek miatt a színcsúszkák kirajzolása "
-"esetleg nem működik"
+"Az Open Clip Art Library Webdav-kiszolgálójának neve. Az OCAL-hoz kapcsolódó "
+"importálási és exportálási funkciók használják."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
-msgid "Clear list"
-msgstr "Lista törlése"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
+msgid "Open Clip Art Library Username:"
+msgstr "Open Clip Art Library-felhasználónév:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
-msgid "Maximum documents in Open Recent:"
-msgstr "Legutóbbi dokumentumok maximális száma:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
+msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
+msgstr ""
+"Az Open Clip Art Librarybe való bejelentkezéshez használt felhasználónév"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
-msgid ""
-"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
-"the list"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
+msgid "Open Clip Art Library Password:"
+msgstr "Open Clip Art Library-jelszó:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
+msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
+msgstr "Az Open Clip Art Librarybe való bejelentkezéshez használt jelszó"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
+msgid "Import/Export"
+msgstr "Importálás és exportálás"
+
+#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Érzékelési"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "Relatív színmérési"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr "Abszolút színmérési"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
+msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A Fájl menüben megjelenő \"Legutóbbi megnyitása\" lista maximális hosszának "
-"beállítása, vagy a lista kiürítése"
+"(Megjegyzés: ebben a programváltozatban ki van kapcsolva a színkezelés)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
-msgid "Zoom correction factor (in %):"
-msgstr "Nagyítás-korrekciós tényező (%-ban):"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
+msgid "Display adjustment"
+msgstr "Képernyőbeállítás"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
-"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
-"display objects in their true sizes"
+"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
+"Searched directories:%s"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Állítsa be a csúszkát úgy, hogy a képernyőn jelzett vonalzóhossz egyezzen "
-"meg a tényleges hosszal. Ez az információ ahhoz szükséges, hogy 1:1, 1:2 "
-"stb. nagyításnál az objektumok a valódi méretükkel legyenek megjelenítve."
+"A képernyő kimenetének kalibrálásához használt ICC-profil.\n"
+"A könyvtárak, amelyekben a keresés történik:%s"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
-msgid "Interface"
-msgstr "Felület"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
+msgid "Display profile:"
+msgstr "Képernyőprofil:"
 
 
-#. Autosave options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
-msgid "Enable autosave (requires restart)"
-msgstr "Automatikus mentés bekapcsolása (életbelépéshez újraindítás szükséges)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
+msgid "Retrieve profile from display"
+msgstr "Profil lekérdezése a képernyőtől"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
-msgid ""
-"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
-"minimizing loss in case of a crash"
-msgstr ""
-"Az aktuális dokumentum(ok) automatikus mentése megadott időközönként, ezzel "
-"minimalizálva egy esetleges leállás által okozott adatvesztést"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
+msgstr "Profilok kinyerése XICC-vel a képernyőhöz csatlakoztatottakból"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
-msgid "Interval (in minutes):"
-msgstr "Időköz (percben):"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
+msgstr "Profilok kinyerése a képernyőhöz csatlakoztatottakból"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
-msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
-msgstr "Ennyi percenként készül automatikus mentés a dokumentumokról"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
+msgid "Display rendering intent:"
+msgstr "Képernyős megjelenítési cél:"
 
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
-msgid "filesystem|Path:"
-msgstr "Fájlrendszerbeli útvonal:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
+msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
+msgstr "A képernyő kimenetének kalibrálásához használt megjelenítési cél"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
-msgid "The directory where autosaves will be written"
-msgstr "A könyvtár, ahova az automatikus mentések kerülnek"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
+msgid "Proofing"
+msgstr "Próbanyomat"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
-msgid "Maximum number of autosaves:"
-msgstr "Automatikus mentések maximális száma:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
+msgid "Simulate output on screen"
+msgstr "Kimenet szimulálása a képernyőn"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
-msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
-msgstr ""
-"Maximálisan ennyi automatikus mentés (fájl) lesz megtartva. Ezzel lehet "
-"korlátozni a felhasznált tárolóhelyet."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
+msgid "Simulates output of target device"
+msgstr "Szimulálja a céleszköz kimenetét"
 
 
-#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
-#. * update our running configuration
-#. *
-#. * FIXME!
-#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
-#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
-#.
-#.
-#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
-#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
-#.
-#. -----------
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
-msgid "Autosave"
-msgstr "Automatikus mentés"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "Színskálán kívüli színek megjelölése"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
-msgid "2x2"
-msgstr "2x2"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
+msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
+msgstr ""
+"Kiemeli azon színeket, amelyek a céleszköznél kívül vannak a színskálán"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
-msgid "4x4"
-msgstr "4x4"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
+msgid "Out of gamut warning color:"
+msgstr "\"Színskálán kívül\" figyelmeztetés színe:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
-msgid "8x8"
-msgstr "8x8"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
+msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
+msgstr ""
+"A színskálán kívül levő színre való figyelmeztetés színének kiválasztása"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
-msgid "16x16"
-msgstr "16x16"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
+msgid "Device profile:"
+msgstr "Eszközprofil:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
-msgid "Oversample bitmaps:"
-msgstr "Bitképek túlmintavételezése:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
+msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
+msgstr "Az eszközkimenet szimulálásához használt ICC-profil"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
-msgid "Automatically reload bitmaps"
-msgstr "Bitképek automatikus újratöltése"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+msgid "Device rendering intent:"
+msgstr "Megjelenítési cél az eszközhöz:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
-msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
-msgstr "Kapcsolt képek automatikus újratöltése, amikor a fájl változik a lemezen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
+msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
+msgstr "Az eszközkimenet kalibrálásához használt megjelenítési cél"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
-msgid "Bitmap editor:"
-msgstr "Bitkép-szerkesztő:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
+msgid "Black point compensation"
+msgstr "Feketepont-kompenzáció"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
-msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
-msgstr "A bitképmásolat-készítéshez használt felbontás:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
+msgid "Enables black point compensation"
+msgstr "Feketepont-kompenzáció bekapcsolása"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
-msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
-msgstr "A \"bitkép-másolat készítése\" funkció által használt felbontás"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
+msgid "Preserve black"
+msgstr "Fekete megőrzése"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
-msgid "Bitmaps"
-msgstr "Bitképek"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
+msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
+msgstr "(LittleCMS 1.15 vagy újabb verzió szükséges hozzá)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
+msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
+msgstr "K-csatorna megőrzése a CMYK -> CMYK átalakításokban"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
-msgid "Language:"
-msgstr "Nyelv:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
+msgid "<none>"
+msgstr "<nincs>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
-msgid "Set the main spell check language"
-msgstr "A helyesírás-ellenőrzés fő nyelvének beállítása"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
+msgid "Color management"
+msgstr "Színkezelés"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
-msgid "Second language:"
-msgstr "Másodlagos nyelv:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
+msgid "Major grid line emphasizing"
+msgstr "Fő-rácsvonalak kiemelése"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
+msgstr "Kicsinyített nézetben ne legyenek hangsúlyozva a rácsvonalak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
 msgid ""
 msgid ""
-"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
-"unknown in ALL chosen languages"
+"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
+"of major grid line color"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A helyesírás-ellenőrzés másodlagos nyelvének beállítása. Az ellenőrzés csak "
-"olyan szavakon fog megállni, amelyek az összes kiválasztott nyelvben "
-"ismeretlenek."
+"Ha az opció be van jelölve, akkor kicsinyített nézetben (vagyis alacsony "
+"nagyítási mérték esetén) a rácsvonalak normál színnel jelennek meg, nem "
+"pedig a fő rácsvonalak színével"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
-msgid "Third language:"
-msgstr "Harmadlagos nyelv:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
+msgid "Default grid settings"
+msgstr "Alapértelmezett rácsbeállítások"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
-msgid ""
-"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
-"in ALL chosen languages"
-msgstr ""
-"A helyesírás-ellenőrzés harmadlagos nyelvének beállítása. Az ellenőrzés csak "
-"olyan szavakon fog megállni, amelyek az összes kiválasztott nyelvben "
-"ismeretlenek."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Grid units:"
+msgstr "Rács-mértékegység:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
-msgid "Ignore words with digits"
-msgstr "Számjegyeket tartalmazó szavak figyelmen kívül hagyása"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Origin X:"
+msgstr "X-origó:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
-msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
-msgstr "A számjegyeket tartalmazó szavak - mint például \"R2D2\" - átugrása"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Origin Y:"
+msgstr "Y-origó:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
-msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
-msgstr "CSUPA NAGYBETŰS szavak figyelmen kívül hagyása"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "Spacing X:"
+msgstr "X-távolság:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247
-msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
-msgstr "A csupa nagybetűs szavak - mint például \"IUPAC\" - átugrása"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
+msgid "Spacing Y:"
+msgstr "Y-távolság:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249
-msgid "Spellcheck"
-msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
+msgid "Grid line color:"
+msgstr "A rácsvonalak színe:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
-msgid "Add label comments to printing output"
-msgstr "Címke-megjegyzések a nyomtatási kimenetbe"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
+msgid "Color used for normal grid lines"
+msgstr "A normál rácsvonalakhoz használt szín"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
-msgid ""
-"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
-"rendered output for an object with its label"
-msgstr ""
-"Ha be van kapcsolva, akkor a nyers nyomtatási kimenetbe megjegyzések lesznek "
-"helyezve - megjelölve az illető objektumokat azok címkéjével"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+msgid "Major grid line color:"
+msgstr "A fő-rácsvonalak színe:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
-msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
-msgstr "Színátmenet-definíciók megosztásának megakadályozása"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
+msgstr "A fő-rácsvonalakhoz (kiemelt rácsvonalakhoz) használt szín"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
-msgid ""
-"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
-"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
-"may affect other objects using the same gradient"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
+msgid "Major grid line every:"
+msgstr "Fő-rácsvonal minden ennyiedik:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+msgid "Show dots instead of lines"
+msgstr "Pontok megjelenítése vonalak helyett"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ha be van kapcsolva, akkor a megosztott színátmenet-definíciók automatikusan "
-"különválnak módosulás esetén. Akkor kapcsolja ki, ha szeretné engedélyezni a "
-"színátmenet-definíciók megosztását - utóbbi esetben egy objektum "
-"szerkesztése hatással lehet más, ugyanazon színátmenetet használó "
-"objektumokra."
+"Ha az opció be van jelölve, akkor a rácsvonalak helyett csak azok "
+"metszéspontjai lesznek megjelenítve"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
-msgid "Simplification threshold:"
-msgstr "Egyszerűsítési küszöb:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+msgid "Use named colors"
+msgstr "Színelnevezések használata"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
 msgid ""
 msgid ""
-"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
-"this command several times in quick succession, it will act more and more "
-"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
+"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
+"'magenta') instead of the numeric value"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A csomóponteszköz Egyszerűsítés műveletének alapértelmezett erőssége. Ha ez "
-"a művelet gyors egymásutánban többször végrehajtásra kerül, akkor egyre "
-"erőteljesebb hatást fog kifejteni; ha viszont egy szünetet követően kerül "
-"újra végrehajtásra, akkor visszaáll az alapértelmezett küszöb."
+"Ha az opció be van jelölve, akkor a szín numerikus értéke helyett annak CSS-"
+"neve (például \"red\" (vörös) vagy \"magenta\" (bíbor)) kerül kiírásra (ha "
+"elérhető)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
-msgid "Latency skew:"
-msgstr "Késleltetési tényező:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
+msgid "XML formatting"
+msgstr "XML-formázás"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
-msgid "(requires restart)"
-msgstr "(életbelépéshez újraindítás szükséges)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
+msgid "Inline attributes"
+msgstr "Soron belüli (inline) tulajdonságok"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
-msgid ""
-"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
-"some systems)."
-msgstr ""
-"Az a tényező, amennyivel az eseményóra eltér a tényleges időtől (bizonyos "
-"rendszereken ez 0,9766)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
+msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
+msgstr "A tulajdonságok ugyanazon sorba kerüljenek, mint az elem címkéje"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284
-msgid "Pre-render named icons"
-msgstr "Nevesített ikonok előzetes megjelenítése"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+msgid "Indent, spaces:"
+msgstr "Behúzás - szóközök száma:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
 msgid ""
 msgid ""
-"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
-"working around bugs in GTK+ named icon notification"
+"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
+"indentation"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ha be van kapcsolva, akkor a nevesített ikonok a felhasználói felület "
-"megjelenítése előtt meg lesznek jelenítve. Ezzel kikerülhetők a GTK+ "
-"bizonyos, a nevesített ikonokkal kapcsolatos értesítési problémái."
+"A beágyazott elemek behúzásához használt szóközök száma. Ha nem szeretne "
+"behúzást, akkor a 0 értéket adja meg."
 
 
-#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
-msgid "User config: "
-msgstr "Felhasználói beállítások: "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
+msgid "Path data"
+msgstr "Útvonal-adatok"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
-msgid "User data: "
-msgstr "Felhasználói adatok: "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
+msgid "Allow relative coordinates"
+msgstr "Relatív koordináták engedélyezése"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
-msgid "User cache: "
-msgstr "Felhasználói gyorsítótár: "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091
+msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
+msgstr ""
+"Ha az opció be van jelölve, akkor az útvonal-adatokban használhatók a "
+"relatív koordináták"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
-msgid "System config: "
-msgstr "Rendszerbeállítások: "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
+msgid "Force repeat commands"
+msgstr "Parancsok ismétlésének kikényszerítése"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
-msgid "System data: "
-msgstr "Rendszeradatok: "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
+msgid ""
+"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
+"of 'L 1,2 3,4')"
+msgstr ""
+"Ugyanazon útvonalparancs ismételt használatának előírása (példa: \"L 1,2 L "
+"3,4\" használata \"L 1,2 3,4\" helyett)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
-msgid "PIXMAP: "
-msgstr "Bitkép: "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
+msgid "Numbers"
+msgstr "Számok"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
-msgid "DATA: "
-msgstr "Adat: "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
+msgid "Numeric precision:"
+msgstr "Numerikus pontosság:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
-msgid "UI: "
-msgstr "Felhasználói felület: "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
+msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
+msgstr "Az SVG-fájlba írt értékek lényeges számjegyeinek száma"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327
-msgid "Icon theme: "
-msgstr "Ikontéma: "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+msgid "Minimum exponent:"
+msgstr "Minimális kitevő:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
-msgid "System info"
-msgstr "Rendszerinformáció"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+msgid ""
+"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
+"anything smaller is written as zero"
+msgstr ""
+"Az SVG-be írt legkisebb szám: 10 az ennyiedik hatványon. Az ennél kisebb "
+"értékek nullaként kerülnek kiírásra."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
-msgid "General system information"
-msgstr "Általános rendszerinformáció"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
+msgid "SVG output"
+msgstr "SVG-kimenet"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
-msgid "Misc"
-msgstr "Egyéb"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "System default"
+msgstr "A rendszer alapértelmezése"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
-msgid "Layer name:"
-msgstr "A réteg neve:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Albanian (sq)"
+msgstr "Albán (sq)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
-msgid "Add layer"
-msgstr "Réteg felvétele"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Amharic (am)"
+msgstr "Amhara (am)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
-msgid "Above current"
-msgstr "Az aktuális felett"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Arabic (ar)"
+msgstr "Arab (ar)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
-msgid "Below current"
-msgstr "Az aktuális alatt"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Armenian (hy)"
+msgstr "Örmény (hy)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
-msgid "As sublayer of current"
-msgstr "Az aktuális réteg alrétegeként"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Azerbaijani (az)"
+msgstr "Azerbajdzsán (az)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
-msgid "Position:"
-msgstr "Pozíció:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Basque (eu)"
+msgstr "Baszk (eu)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
-msgid "Rename Layer"
-msgstr "Réteg átnevezése"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Belarusian (be)"
+msgstr "Belorusz (be)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
-msgid "_Rename"
-msgstr "Átne_vezés"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Bulgarian (bg)"
+msgstr "Bolgár (bg)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Bengali (bn)"
+msgstr "Bengáli (bn)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
-msgid "Rename layer"
-msgstr "Réteg átnevezése"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Breton (br)"
+msgstr "Breton (br)"
 
 
-#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
-msgid "Renamed layer"
-msgstr "A réteg átnevezése megtörtént."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Catalan (ca)"
+msgstr "Katalán (ca)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
-msgid "Add Layer"
-msgstr "Réteg felvétele"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
+msgstr "Valenciai katalán (ca@valencia)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
-msgid "_Add"
-msgstr "_Felvétel"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Chinese/China (zh_CN)"
+msgstr "Kínai/Kína (zh_CN)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
-msgid "New layer created."
-msgstr "Új réteg létrehozva."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
+msgstr "Kínai/Tajvan (zh_TW)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
-msgid "Unhide layer"
-msgstr "Réteg rejtettségének megszüntetése"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Croatian (hr)"
+msgstr "Horvát (hr)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
-msgid "Hide layer"
-msgstr "Réteg elrejtése"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Czech (cs)"
+msgstr "Cseh (cs)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
-msgid "Lock layer"
-msgstr "Réteg zárolása"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Danish (da)"
+msgstr "Dán (da)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
-msgid "Unlock layer"
-msgstr "Réteg feloldása"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Dutch (nl)"
+msgstr "Holland (nl)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652
-msgid "New"
-msgstr "Új"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Dzongkha (dz)"
+msgstr "Dzongha (dz)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:657
-msgid "Top"
-msgstr "Felülre"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "German (de)"
+msgstr "Német (de)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
-msgid "Up"
-msgstr "Feljebb"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Greek (el)"
+msgstr "Görög (el)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
-msgid "Dn"
-msgstr "Lejjebb"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "English (en)"
+msgstr "Angol (en)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
-msgid "Bot"
-msgstr "Alulra"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "English/Australia (en_AU)"
+msgstr "Angol/Ausztrália (en_AU)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:685
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "English/Canada (en_CA)"
+msgstr "Angol/Kanada (en_CA)"
 
 
-#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
-msgid "Apply new effect"
-msgstr "Új effektus alkalmazása"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "English/Great Britain (en_GB)"
+msgstr "Angol/Nagy-Britannia (en_GB)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
-msgid "Current effect"
-msgstr "Aktuális effektus"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
+msgstr "Pig latin (en_US@piglatin)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
-msgid "Effect list"
-msgstr "Effektuslista"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Esperanto (eo)"
+msgstr "Eszperantó (eo)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
-msgid "Unknown effect is applied"
-msgstr "Ismeretlen effektus van alkalmazva"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Estonian (et)"
+msgstr "Észt (et)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
-msgid "No effect applied"
-msgstr "Nincs alkalmazva effektus"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+#, fuzzy
+msgid "Farsi (fa)"
+msgstr "Amhara (am)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
-msgid "Item is not a path or shape"
-msgstr "Az elem nem útvonal és nem alakzat"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Finnish (fi)"
+msgstr "Finn (fi)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
-msgid "Only one item can be selected"
-msgstr "Csak egy elem jelölhető ki"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "French (fr)"
+msgstr "Francia (fr)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
-msgid "Empty selection"
-msgstr "Ã\9cres kijelölés"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Irish (ga)"
+msgstr "Ã\8dr (ga)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
-msgid "Create and apply path effect"
-msgstr "Útvonaleffektus létrehozása és alkalmazása"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Galician (gl)"
+msgstr "Galíciai (gl)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
-msgid "Remove path effect"
-msgstr "Útvonaleffektus eltávolítása"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Hebrew (he)"
+msgstr "Héber (he)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
-msgid "Move path effect up"
-msgstr "Útvonaleffektus feljebb helyezése"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Hungarian (hu)"
+msgstr "Magyar (hu)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
-msgid "Move path effect down"
-msgstr "Útvonaleffektus lejjebb helyezése"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Indonesian (id)"
+msgstr "Indonéz (id)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
-msgid "Activate path effect"
-msgstr "Útvonaleffektus aktiválása"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Italian (it)"
+msgstr "Olasz (it)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
-msgid "Deactivate path effect"
-msgstr "Útvonaleffektus deaktiválása"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Japanese (ja)"
+msgstr "Japán (ja)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
-msgid "Heap"
-msgstr "Heap"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Khmer (km)"
+msgstr "Khmer (km)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
-msgid "In Use"
-msgstr "Használatban"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Kinyarwanda (rw)"
+msgstr "Kinyarwanda (rw)"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
-#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
-msgid "Slack"
-msgstr "Szabad"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Korean (ko)"
+msgstr "Koreai (ko)"
 
 
-# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
-msgid "Total"
-msgstr "Összesen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Lithuanian (lt)"
+msgstr "Litván (lt)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ismeretlen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Macedonian (mk)"
+msgstr "Macedón (mk)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
-msgid "Combined"
-msgstr "Együttesen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Mongolian (mn)"
+msgstr "Mongol (mn)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
-msgid "Recalculate"
-msgstr "Újraszámolás"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Nepali (ne)"
+msgstr "Nepáli (ne)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
-msgid "Ready."
-msgstr "Kész."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
+msgstr "Norvég bokmål (nb)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
-msgid ""
-"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
-"preferences.xml"
-msgstr ""
-"A napló megjelenítésének bekapcsolása a preferences.xml-beli dialogs.debug "
-"'redirect' attribútum 1-re való állításával lehetséges"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
+msgstr "Norvég nynorsk (nn)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
-msgid "File"
-msgstr "Fájl"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Panjabi (pa)"
+msgstr "Pandzsábi (pa)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
-msgid "Username:"
-msgstr "Felhasználónév:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Polish (pl)"
+msgstr "Lengyel (pl)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
-msgid "Password:"
-msgstr "Jelszó:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Portuguese (pt)"
+msgstr "Portugál (pt)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
-msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
-msgstr "Hiba történt az Open Clip Art RSS-forrás (feed) olvasásakor"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
+msgstr "Portugál/Brazília (pt_BR)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
-msgid ""
-"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
-"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
-msgstr ""
-"Nem sikerült fogadni az Open Clip Art Library RSS-forrást (feed). "
-"Ellenőrizze, hogy helyes-e a kiszolgálónév a \"Beállítások->Importálás és "
-"exportálás\" szekcióban (lehet például \"openclipart.org\")."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Romanian (ro)"
+msgstr "Román (ro)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
-msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
-msgstr "A kiszolgáló helytelen Clip Art-adatokat szolgáltatott"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Russian (ru)"
+msgstr "Orosz (ru)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
-msgid "Search for:"
-msgstr "Keresendő:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Serbian (sr)"
+msgstr "Szerb (sr)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
-msgid "No files matched your search"
-msgstr "A keresési feltételeknek egyetlen fájl sem felelt meg"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
+msgstr "Szerb - latin írásmóddal (sr@latin)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
-msgid "Search"
-msgstr "Keresés"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Slovak (sk)"
+msgstr "Szlovák (sk)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
-msgid "Files found"
-msgstr "Megtalált fájlok"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Slovenian (sl)"
+msgstr "Szlovén (sl)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:93
-msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
-msgstr "Nem sikerült megnyitni az átmeneti PNG-fájlt bitkép-nyomtatáshoz"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Spanish (es)"
+msgstr "Spanyol (es)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:136
-msgid "Could not set up Document"
-msgstr "Nem sikerült beállítani a dokumentumot"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
+msgstr "Spanyol/Mexikó (es_MX)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
-msgid "Failed to set CairoRenderContext"
-msgstr "Nem sikerült beállítani CairoRenderContext-et"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Swedish (sv)"
+msgstr "Svéd (sv)"
 
 
-#. set up dialog title, based on document name
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
-msgid "SVG Document"
-msgstr "SVG-dokumentum"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Telugu (te_IN)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
-msgid "Print"
-msgstr "Nyomtatás"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Thai (th)"
+msgstr "Thai (th)"
 
 
-#. build custom preferences tab
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:215
-msgid "Rendering"
-msgstr "Megjelenítés"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Turkish (tr)"
+msgstr "Török (tr)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
-msgid "_Execute Javascript"
-msgstr "_Javascript végrehajtása"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Ukrainian (uk)"
+msgstr "Ukrán (uk)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
-msgid "_Execute Python"
-msgstr "P_ython végrehajtása"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Vietnamese (vi)"
+msgstr "Vietnami (vi)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
-msgid "_Execute Ruby"
-msgstr "R_uby végrehajtása"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
+msgid "Language (requires restart):"
+msgstr "Nyelv (életbelépéshez újraindítás szükséges):"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
-msgid "Script"
-msgstr "Szkript"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
+msgid "Set the language for menus and number formats"
+msgstr "Menük és számformátumok nyelvének beállítása"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
-msgid "Output"
-msgstr "Kimenet"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
+msgid "Large"
+msgstr "Nagy"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
-msgid "Errors"
-msgstr "Hibák"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
+msgid "Small"
+msgstr "Kicsi"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
-msgid "Set SVG Font attribute"
-msgstr "SVG-betűtípus tulajdonságának beállítása"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
+msgid "Smaller"
+msgstr "Kisebb"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
-msgid "Adjust kerning value"
-msgstr "Alávágási érték módosítása"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
+msgid "Toolbox icon size:"
+msgstr "Eszköztár-ikonok mérete:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
-msgid "Family Name:"
-msgstr "Családnév:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
+msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
+msgstr ""
+"Az eszközikonok méretének beállítása (életbelépéshez újraindítás szükséges)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
-msgid "Set width:"
-msgstr "Szélesség beállítása:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
+msgid "Control bar icon size:"
+msgstr "Eszközvezérlő-sáv ikonjainak mérete:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
-msgid "glyph"
-msgstr "betűrajzolat"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
+msgid ""
+"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
+msgstr ""
+"Az eszközvezérlő-sávokon használandó ikonméret beállítása (életbelépéshez "
+"újraindítás szükséges)"
 
 
-#. SPGlyph* glyph =
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
-msgid "Add glyph"
-msgstr "Betűrajzolat felvétele"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+msgid "Secondary toolbar icon size:"
+msgstr "Másodlagos eszköztár ikonjainak mérete:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
-msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
-msgstr "Egy betűrajzolat íveinek meghatározásához jelöljön ki egy <b>útvonalat</b>."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
+msgid ""
+"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
+msgstr ""
+"A másodlagos eszköztárakon használandó ikonméret beállítása (életbelépéshez "
+"újraindítás szükséges)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
-msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
-msgstr "A kijelölt objektumnak nincs <b>útvonal</b>-leírása."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
+msgid "Work-around color sliders not drawing"
+msgstr "Kerülő megoldás a \"színcsúszkák nem jelennek meg\" problémára"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
-msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
-msgstr "Nincs kiválasztva betűrajzolat az SVG-betűtípus párbeszédablakban."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148
+msgid ""
+"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
+"color sliders"
+msgstr ""
+"Ha be van kapcsolva, akkor az Inkscape megpróbálja kikerülni azon (bizonyos "
+"GTK-témákban jelen levő) hibákat, amelyek miatt a színcsúszkák kirajzolása "
+"esetleg nem működik"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
-msgid "Set glyph curves"
-msgstr "Betűrajzolat-ívek beállítása"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
+msgid "Clear list"
+msgstr "Lista törlése"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
-msgid "Reset missing-glyph"
-msgstr "Hiányzó betűrajzolat visszaállítása"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
+msgid "Maximum documents in Open Recent:"
+msgstr "Legutóbbi dokumentumok maximális száma:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
-msgid "Edit glyph name"
-msgstr "Betűrajzolat nevének szerkesztése"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
+msgid ""
+"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
+"the list"
+msgstr ""
+"A Fájl menüben megjelenő \"Legutóbbi megnyitása\" lista maximális hosszának "
+"beállítása, vagy a lista kiürítése"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
-msgid "Set glyph unicode"
-msgstr "Betűrajzolat-Unicode beállítása"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
+msgid "Zoom correction factor (in %):"
+msgstr "Nagyítás-korrekciós tényező (%-ban):"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
-msgid "Remove font"
-msgstr "Betűtípus eltávolítása"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
+msgid ""
+"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
+"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
+"display objects in their true sizes"
+msgstr ""
+"Állítsa be a csúszkát úgy, hogy a képernyőn jelzett vonalzóhossz egyezzen "
+"meg a tényleges hosszal. Ez az információ ahhoz szükséges, hogy 1:1, 1:2 "
+"stb. nagyításnál az objektumok a valódi méretükkel legyenek megjelenítve."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
-msgid "Remove glyph"
-msgstr "Betűrajzolat eltávolítása"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
+msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
+msgstr "Dinamikus újraelrendezés engedélyezése a nem teljes részekre"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
-msgid "Remove kerning pair"
-msgstr "Alávágási pár eltávolítása"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
+msgid ""
+"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
+"finished being refactored"
+msgstr ""
+"Ha be van kapcsolva, akkor engedélyezett azon komponensek dinamikus "
+"elrendezése, amelyek átszervezése nincs teljesen befejezve"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
-msgid "Missing Glyph:"
-msgstr "Hiányzó betűrajzolat:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
+msgid "Interface"
+msgstr "Felület"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
-msgid "From selection..."
-msgstr "A kijelölésből..."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
+msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
+msgstr "Az aktuális könyvtár használata a \"Mentés másként...\" művelethez"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
-#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
-msgid "Reset"
-msgstr "Visszaállítás"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
+msgid ""
+"When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
+"directory where the currently open document is; when it's off, it will open "
+"in the directory where you last saved a file using that dialog"
+msgstr ""
+"Ha ez az opció be van kapcsolva, akkor a \"Mentés másként...\" "
+"párbeszédablak mindig azzal a könyvtárral nyílik meg, ahol az éppen nyitva "
+"levő dokumentum van. Ha viszont ki van kapcsolva, akkor azzal a könyvtárral "
+"nyílik meg, ahova a legutóbbi mentés történt az említett párbeszédablakkal."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
-msgid "Glyph name"
-msgstr "Betűrajzolat neve"
+#. Autosave options
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
+msgid "Enable autosave (requires restart)"
+msgstr "Automatikus mentés bekapcsolása (életbelépéshez újraindítás szükséges)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
-msgid "Matching string"
-msgstr "Illeszkedő szöveg"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
+msgid ""
+"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
+"minimizing loss in case of a crash"
+msgstr ""
+"Az aktuális dokumentum(ok) automatikus mentése megadott időközönként, ezzel "
+"minimalizálva egy esetleges leállás által okozott adatvesztést"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
-msgid "Add Glyph"
-msgstr "Betűrajzolat felvétele"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
+msgid "Interval (in minutes):"
+msgstr "Időköz (percben):"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
-msgid "Get curves from selection..."
-msgstr "Ívek behozatala a kijelölésből..."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
+msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
+msgstr "Ennyi percenként készül automatikus mentés a dokumentumokról"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
-msgid "Add kerning pair"
-msgstr "Alávágási pár felvétele"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
+#, fuzzy
+msgctxt "Filesystem"
+msgid "Path:"
+msgstr "Útvonal"
 
 
-#. Kerning Setup:
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
-msgid "Kerning Setup:"
-msgstr "Alávágási beállítások:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
+msgid "The directory where autosaves will be written"
+msgstr "A könyvtár, ahova az automatikus mentések kerülnek"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
-msgid "1st Glyph:"
-msgstr "1. betűrajzolat:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
+msgid "Maximum number of autosaves:"
+msgstr "Automatikus mentések maximális száma:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
-msgid "2nd Glyph:"
-msgstr "2. betűrajzolat:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
+msgid ""
+"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
+msgstr ""
+"Maximálisan ennyi automatikus mentés (fájl) lesz megtartva. Ezzel lehet "
+"korlátozni a felhasznált tárolóhelyet."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
-msgid "Add pair"
-msgstr "Pár felvétele"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+msgid "2x2"
+msgstr "2x2"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
-msgid "First Unicode range"
-msgstr "1. Unicode-tartomány"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+msgid "4x4"
+msgstr "4x4"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
-msgid "Second Unicode range"
-msgstr "2. Unicode-tartomány"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+msgid "8x8"
+msgstr "8x8"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
-msgid "Kerning value:"
-msgstr "Alávágási érték:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+msgid "16x16"
+msgstr "16x16"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
-msgid "Set font family"
-msgstr "Betűtípus-család beállítása"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217
+msgid "Oversample bitmaps:"
+msgstr "Bitképek túlmintavételezése:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
-msgid "font"
-msgstr "betűtípus"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220
+msgid "Automatically reload bitmaps"
+msgstr "Bitképek automatikus újratöltése"
 
 
-#. select_font(font);
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
-msgid "Add font"
-msgstr "Betűtípus felvétele"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
+msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
+msgstr ""
+"Kapcsolt képek automatikus újratöltése, amikor a fájl változik a lemezen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
-msgid "_Font"
-msgstr "_Betűtípus"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
+msgid "Bitmap editor:"
+msgstr "Bitkép-szerkesztő:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
-msgid "_Global Settings"
-msgstr "_Globális beállítások"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
+msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
+msgstr "A bitképmásolat-készítéshez használt felbontás:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
-msgid "_Glyphs"
-msgstr "Betűra_jzolatok"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
+msgstr "A \"bitkép-másolat készítése\" funkció által használt felbontás"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
-msgid "_Kerning"
-msgstr "_Alávágás"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
+msgid "Bitmaps"
+msgstr "Bitképek"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
-msgid "Sample Text"
-msgstr "Mintaszöveg"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
+msgid "Set the main spell check language"
+msgstr "A helyesírás-ellenőrzés fő nyelvének beállítása"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
-msgid "Preview Text:"
-msgstr "Előnézet-szöveg:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
+msgid "Second language:"
+msgstr "Másodlagos nyelv:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
-#, c-format
-msgid "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
+msgid ""
+"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
+"unknown in ALL chosen languages"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Szín: <b>%s</b>. Kitöltés beállítása: <b>kattintással</b>. Körvonal "
-"beállítása: <b>Shift+kattintással</b>."
-
-#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
-msgid "Set fill"
-msgstr "Kitöltés beállítása"
+"A helyesírás-ellenőrzés másodlagos nyelvének beállítása. Az ellenőrzés csak "
+"olyan szavakon fog megállni, amelyek az összes kiválasztott nyelvben "
+"ismeretlenek."
 
 
-#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
-msgid "Set stroke"
-msgstr "Körvonal beállítása"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
+msgid "Third language:"
+msgstr "Harmadlagos nyelv:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
-msgid "Edit..."
-msgstr "Szerkesztés..."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
+msgid ""
+"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
+"in ALL chosen languages"
+msgstr ""
+"A helyesírás-ellenőrzés harmadlagos nyelvének beállítása. Az ellenőrzés csak "
+"olyan szavakon fog megállni, amelyek az összes kiválasztott nyelvben "
+"ismeretlenek."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
-msgid "Convert"
-msgstr "Átalakítás"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
+msgid "Ignore words with digits"
+msgstr "Számjegyeket tartalmazó szavak figyelmen kívül hagyása"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
-msgid "Change color definition"
-msgstr "Színdefiníció módosítása"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
+msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
+msgstr "A számjegyeket tartalmazó szavak - mint például \"R2D2\" - átugrása"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
-msgid "Remove stroke color"
-msgstr "Körvonalszín eltávolítása"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
+msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
+msgstr "CSUPA NAGYBETŰS szavak figyelmen kívül hagyása"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
-msgid "Remove fill color"
-msgstr "Kitöltési szín eltávolítása"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
+msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
+msgstr "A csupa nagybetűs szavak - mint például \"IUPAC\" - átugrása"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
-msgid "Set stroke color to none"
-msgstr "Körvonalszín beállítása a \"nincs\" értékre"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
-msgid "Set fill color to none"
-msgstr "Kitöltési szín beállítása a \"nincs\" értékre"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335
+msgid "Add label comments to printing output"
+msgstr "Címke-megjegyzések a nyomtatási kimenetbe"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
-msgid "Set stroke color from swatch"
-msgstr "Körvonalszín beállítása színmintáról"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337
+msgid ""
+"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
+"rendered output for an object with its label"
+msgstr ""
+"Ha be van kapcsolva, akkor a nyers nyomtatási kimenetbe megjegyzések lesznek "
+"helyezve - megjelölve az illető objektumokat azok címkéjével"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
-msgid "Set fill color from swatch"
-msgstr "Kitöltési szín beállítása színmintáról"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339
+msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
+msgstr "Színátmenet-definíciók megosztásának megakadályozása"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
-#, c-format
-msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
-msgstr "A palettakönyvtár (%s) nem elérhető."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
+msgid ""
+"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
+"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
+"may affect other objects using the same gradient"
+msgstr ""
+"Ha be van kapcsolva, akkor a megosztott színátmenet-definíciók automatikusan "
+"különválnak módosulás esetén. Akkor kapcsolja ki, ha szeretné engedélyezni a "
+"színátmenet-definíciók megosztását - utóbbi esetben egy objektum "
+"szerkesztése hatással lehet más, ugyanazon színátmenetet használó "
+"objektumokra."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
-msgid "Arrange in a grid"
-msgstr "Rácsra való igazítás"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
+msgid "Simplification threshold:"
+msgstr "Egyszerűsítési küszöb:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
-msgid "Rows:"
-msgstr "Sorok száma:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
+msgid ""
+"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
+"this command several times in quick succession, it will act more and more "
+"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgstr ""
+"A csomóponteszköz Egyszerűsítés műveletének alapértelmezett erőssége. Ha ez "
+"a művelet gyors egymásutánban többször végrehajtásra kerül, akkor egyre "
+"erőteljesebb hatást fog kifejteni; ha viszont egy szünetet követően kerül "
+"újra végrehajtásra, akkor visszaáll az alapértelmezett küszöb."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
-msgid "Number of rows"
-msgstr "A sorok száma"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
+msgid "Latency skew:"
+msgstr "Késleltetési tényező:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
-msgid "Equal height"
-msgstr "Azonos magasság"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
+msgid ""
+"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
+"some systems)"
+msgstr ""
+"Az a tényező, amennyivel az eseményóra eltér a tényleges időtől (bizonyos "
+"rendszereken ez 0,9766)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
-msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351
+msgid "Pre-render named icons"
+msgstr "Nevesített ikonok előzetes megjelenítése"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
+msgid ""
+"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
+"working around bugs in GTK+ named icon notification"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ha nincs bejelölve, akkor minden sor magassága a benne levő legmagasabb "
-"objektuméval lesz egyenlő"
+"Ha be van kapcsolva, akkor a nevesített ikonok a felhasználói felület "
+"megjelenítése előtt meg lesznek jelenítve. Ezzel kikerülhetők a GTK+ "
+"bizonyos, a nevesített ikonokkal kapcsolatos értesítési problémái."
 
 
-#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
-#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
-msgid "Align:"
-msgstr "Igazítás:"
+#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359
+msgid "User config: "
+msgstr "Felhasználói beállítások: "
 
 
-#. #### Number of columns ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
-msgid "Columns:"
-msgstr "Oszlopok száma:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363
+msgid "User data: "
+msgstr "Felhasználói adatok: "
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Az oszlopok száma"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367
+msgid "User cache: "
+msgstr "Felhasználói gyorsítótár: "
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
-msgid "Equal width"
-msgstr "Azonos szélesség"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371
+msgid "System config: "
+msgstr "Rendszerbeállítások: "
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
-msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr ""
-"Ha nincs bejelölve, akkor minden oszlop szélessége a benne levő legszélesebb "
-"objektuméval lesz egyenlő"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374
+msgid "System data: "
+msgstr "Rendszeradatok: "
 
 
-#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
-msgid "Fit into selection box"
-msgstr "Illesztés a kijelölési téglalapba"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377
+msgid "PIXMAP: "
+msgstr "Bitkép: "
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
-msgid "Set spacing:"
-msgstr "Helykihagyás beállítása:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381
+msgid "DATA: "
+msgstr "Adat: "
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
-msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
-msgstr "Függőleges helykihagyás a sorok közt (képpontban (px) mérve)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385
+msgid "UI: "
+msgstr "Felhasználói felület: "
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
-msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
-msgstr "Vízszintes helykihagyás az oszlopok közt (képpontban (px) mérve)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394
+msgid "Icon theme: "
+msgstr "Ikontéma: "
 
 
-#. ## The OK button
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
-msgid "tileClonesDialog|Arrange"
-msgstr "Elrendezés"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
+msgid "System info"
+msgstr "Rendszerinformáció"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
-msgid "Arrange selected objects"
-msgstr "A kijelölt objektumok elrendezése"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
+msgid "General system information"
+msgstr "Általános rendszerinformáció"
 
 
-#. #### begin left panel
-#. ### begin notebook
-#. ## begin mode page
-#. # begin single scan
-#. brightness
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
-msgid "Brightness cutoff"
-msgstr "Fényesség-levágás"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411
+msgid "Misc"
+msgstr "Egyéb"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
-msgid "Trace by a given brightness level"
-msgstr "Vektorizálás egy adott fényességszinttel"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:349 ../src/ui/dialog/input.cpp:361
+msgid "Disabled"
+msgstr "Kikapcsolva"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
-msgid "Brightness cutoff for black/white"
-msgstr "Fényesség-levágás fekete-fehér esetén"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:350 ../src/ui/dialog/input.cpp:362
+msgid "Screen"
+msgstr "Kivetítés"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
-msgid "Single scan: creates a path"
-msgstr "Egyetlen menet: egy útvonal létrehozása"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:351 ../src/ui/dialog/input.cpp:363
+msgid "Window"
+msgstr "Ablak"
 
 
-#. canny edge detection
-#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
-msgid "Edge detection"
-msgstr "Élkeresés"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:530
+msgid "Test Area"
+msgstr "Tesztelési terület"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
-msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr "Vektorizálás J. Canny módszere alapján végzett optimális élkereséssel"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:584 ../src/ui/dialog/input.cpp:772
+msgid "Hardware"
+msgstr "Hardver"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
-msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
-msgstr "Fényesség-levágás a szomszédos képpontoknál (meghatározza az élvastagságot)"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:602
+msgid "Link:"
+msgstr "Hivatkozás:"
 
 
-#. quantization
-#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
-#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
-#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
-msgid "Color quantization"
-msgstr "Színek számának csökkentése"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:617
+msgid "Axes count:"
+msgstr "Tengelyek száma:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
-msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
-msgstr "Vektorizálás csökkentett színek határai mentén"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:640
+msgid "axis:"
+msgstr "tengely:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
-msgid "The number of reduced colors"
-msgstr "Csökkentett színek száma"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:652
+msgid "Button count:"
+msgstr "Gombok száma:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
-msgid "Colors:"
-msgstr "Színek:"
+# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:810
+msgid "Tablet"
+msgstr "Tábla"
 
 
-#. swap black and white
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
-msgid "Invert image"
-msgstr "A kép invertálása"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:839 ../src/ui/dialog/input.cpp:1572
+msgid "pad"
+msgstr "pad"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
-msgid "Invert black and white regions"
-msgstr "Fekete-fehér területek invertálása"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:42
+msgid "Layer name:"
+msgstr "A réteg neve:"
 
 
-#. # end single scan
-#. # begin multiple scan
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
-msgid "Brightness steps"
-msgstr "Fényességi lépések"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:110
+msgid "Add layer"
+msgstr "Réteg felvétele"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
-msgid "Trace the given number of brightness levels"
-msgstr "A megadott számú fényességszint vektorizálása"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:148
+msgid "Above current"
+msgstr "Az aktuális felett"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
-msgid "Scans:"
-msgstr "Menetek:"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:152
+msgid "Below current"
+msgstr "Az aktuális alatt"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
-msgid "The desired number of scans"
-msgstr "Hány menetből álljon a folyamat"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:155
+msgid "As sublayer of current"
+msgstr "Az aktuális réteg alrétegeként"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
-msgid "Colors"
-msgstr "Színek"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:159
+msgid "Position:"
+msgstr "Pozíció:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
-msgid "Trace the given number of reduced colors"
-msgstr "A megadott számú csökkentett szín vektorizálása"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:177
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "Réteg átnevezése"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
-msgid "Grays"
-msgstr "Szürkék"
+#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
+msgid "Layer"
+msgstr "Réteg"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
-msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
-msgstr "Megegyezik a Színekkel, de az eredmény szürkeárnyalatossá lesz alakítva"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:180
+msgid "_Rename"
+msgstr "Átne_vezés"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
-msgid "Smooth"
-msgstr "Simítás"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:193
+msgid "Rename layer"
+msgstr "Réteg átnevezése"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
-msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
-msgstr "Gauss-elmosás alkalmazása a bitképre a vektorizálás előtt"
+#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:195
+msgid "Renamed layer"
+msgstr "A réteg átnevezése megtörtént."
 
 
-#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
-msgid "Stack scans"
-msgstr "Képeket egymásra"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:199
+msgid "Add Layer"
+msgstr "Réteg felvétele"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
-msgid ""
-"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
-"gaps)"
-msgstr ""
-"A képek egymás tetejére való helyezése (nincsenek rések) a csempézés helyett "
-"(általában vannak rések)"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:202
+msgid "_Add"
+msgstr "_Felvétel"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
-msgid "Remove background"
-msgstr "Háttér eltávolítása"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:226
+msgid "New layer created."
+msgstr "Új réteg létrehozva."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
-msgid "Remove bottom (background) layer when done"
-msgstr "Az alsó réteg (a háttér) törlése a folyamat végén"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:596
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "Réteg rejtettségének megszüntetése"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
-msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
-msgstr "Több menet: útvonalak csoportjának létrehozása"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:596
+msgid "Hide layer"
+msgstr "Réteg elrejtése"
 
 
-#. # end multiple scan
-#. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
-msgid "Mode"
-msgstr "Üzemmód"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:588
+msgid "Lock layer"
+msgstr "Réteg zárolása"
 
 
-#. ## begin option page
-#. # potrace parameters
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
-msgid "Suppress speckles"
-msgstr "Foltok eltávolítása"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:588
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "Réteg feloldása"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
-msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
-msgstr "A bitképen levő kisméretű foltok kihagyása"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:635
+#, fuzzy
+msgctxt "Layers"
+msgid "New"
+msgstr "Új"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
-msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
-msgstr "A legfeljebb ennyi képpontnyi méretű foltok el lesznek távolítva"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:640
+#, fuzzy
+msgctxt "Layers"
+msgid "Top"
+msgstr "Felső"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
-msgid "Smooth corners"
-msgstr "Sarkok simítása"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:646
+#, fuzzy
+msgctxt "Layers"
+msgid "Up"
+msgstr "Feljebb"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
-msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
-msgstr "A képen levő hegyes sarkok simítása"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652
+#, fuzzy
+msgctxt "Layers"
+msgid "Dn"
+msgstr "Lejjebb"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
-msgid "Increase this to smooth corners more"
-msgstr "Nagyobb érték esetén nagyobb mértékben lesznek simítva a sarkok"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:658
+#, fuzzy
+msgctxt "Layers"
+msgid "Bot"
+msgstr "Alulra"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
-msgid "Optimize paths"
-msgstr "Útvonalak optimalizálása"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:668
+msgid "X"
+msgstr "X"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
-msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
-msgstr ""
-"Útvonalak optimalizálásának megkísérlése a szomszédos Bézier-görbe-szakaszok "
-"összekapcsolásával"
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
+msgid "Apply new effect"
+msgstr "Új effektus alkalmazása"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
-msgid ""
-"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
-"optimization"
-msgstr ""
-"Nagyobb érték esetén agresszívabb optimalizáció történik, így a kép kevesebb "
-"csomópontot fog tartalmazni"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81
+msgid "Current effect"
+msgstr "Aktuális effektus"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
-msgid "Tolerance:"
-msgstr "Tűrés:"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:82
+msgid "Effect list"
+msgstr "Effektuslista"
 
 
-#. ## end option page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
-msgid "Options"
-msgstr "Opciók"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
+msgid "Unknown effect is applied"
+msgstr "Ismeretlen effektus van alkalmazva"
 
 
-#. ### credits
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
-msgid ""
-"Inkscape bitmap tracing\n"
-"is based on Potrace,\n"
-"created by Peter Selinger\n"
-"\n"
-"http://potrace.sourceforge.net"
-msgstr ""
-"Az Inkscape-féle bitkép-vektorizálás\n"
-"a Potrace programra épül, amelyet\n"
-"Peter Selinger készített.\n"
-"\n"
-"http://potrace.sourceforge.net"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:274
+msgid "No effect applied"
+msgstr "Nincs alkalmazva effektus"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
-msgid "Credits"
-msgstr "Közreműködők"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:278
+msgid "Item is not a path or shape"
+msgstr "Az elem nem útvonal és nem alakzat"
 
 
-#. #### begin right panel
-#. ## SIOX
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
-msgid "SIOX foreground selection"
-msgstr "SIOX előtér-választás"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:282
+msgid "Only one item can be selected"
+msgstr "Csak egy elem jelölhető ki"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
-msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
-msgstr "Adja meg azon területet, amelyet előtérként szeretne kijelölni"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:286
+msgid "Empty selection"
+msgstr "Üres kijelölés"
 
 
-#. ## preview
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
-msgid "Update"
-msgstr "Frissítés"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:314
+msgid "Unknown effect"
+msgstr "Ismeretlen effektus"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
-msgid ""
-"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
-"tracing"
-msgstr ""
-"A jelenlegi beállításokkal elérhető eredmény (bitképes) előnézetének "
-"megjelenítése a vektorizálás végrehajtása nélkül"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:381
+msgid "Create and apply path effect"
+msgstr "Útvonaleffektus létrehozása és alkalmazása"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
-msgid "Preview"
-msgstr "Előnézet"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:399
+msgid "Remove path effect"
+msgstr "Útvonaleffektus eltávolítása"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
-msgid "Abort a trace in progress"
-msgstr "Folyamatban levő vektorizálás megszakítása"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:415
+msgid "Move path effect up"
+msgstr "Útvonaleffektus feljebb helyezése"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
-msgid "Execute the trace"
-msgstr "A vektorizálás végrehajtása"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:431
+msgid "Move path effect down"
+msgstr "Útvonaleffektus lejjebb helyezése"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid "_Horizontal"
-msgstr "_Vízszintes"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470
+msgid "Activate path effect"
+msgstr "Útvonaleffektus aktiválása"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Vízszintes elmozdítás (relatív) vagy pozíció (abszolút)"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470
+msgid "Deactivate path effect"
+msgstr "Útvonaleffektus deaktiválása"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
-msgid "_Vertical"
-msgstr "Fü_ggőleges"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
+msgid "Heap"
+msgstr "Heap"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Függőleges elmozdítás (relatív) vagy pozíció (abszolút)"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
+msgid "In Use"
+msgstr "Használatban"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "_Width"
-msgstr "_Szélesség"
+#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
+#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
+msgid "Slack"
+msgstr "Szabad"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
-msgstr "Vízszintes méret (abszolút vagy a jelenlegi százaléka)"
+# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
+msgid "Total"
+msgstr "Összesen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-msgid "_Height"
-msgstr "Ma_gasság"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ismeretlen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
-msgstr "Függőleges méret (abszolút vagy a jelenlegi százaléka)"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
+msgid "Combined"
+msgstr "Együttesen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid "A_ngle"
-msgstr "_Szög"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
+msgid "Recalculate"
+msgstr "Újraszámolás"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
-msgstr "Elforgatási szög (pozitív = az óramutató járásával ellenkező irányú)"
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
+msgid "Ready."
+msgstr "Kész."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
 msgid ""
 msgid ""
-"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
-"displacement, or percentage displacement"
+"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
+"preferences.xml"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A vízszintes nyírás szöge (pozitív = az óramutató járásával ellenkező "
-"irányú), vagy abszolút elmozdítás, vagy százalékos elmozdítás"
+"A napló megjelenítésének bekapcsolása a preferences.xml-beli dialogs.debug "
+"'redirect' attribútum 1-re való állításával lehetséges"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
+msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
+msgstr "Hiba történt az Open Clip Art RSS-forrás (feed) olvasásakor"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
 msgid ""
 msgid ""
-"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
-"or percentage displacement"
+"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
+"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A függőleges nyírás szöge (pozitív = az óramutató járásával ellenkező "
-"irányú), vagy abszolút elmozdítás, vagy százalékos elmozdítás"
-
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
-msgid "Transformation matrix element A"
-msgstr "A transzformációs mátrix A eleme"
-
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
-msgid "Transformation matrix element B"
-msgstr "A transzformációs mátrix B eleme"
+"Nem sikerült fogadni az Open Clip Art Library RSS-forrást (feed). "
+"Ellenőrizze, hogy helyes-e a kiszolgálónév a \"Beállítások->Importálás és "
+"exportálás\" szekcióban (lehet például \"openclipart.org\")."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
-msgid "Transformation matrix element C"
-msgstr "A transzformációs mátrix C eleme"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
+msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
+msgstr "A kiszolgáló helytelen Clip Art-adatokat szolgáltatott"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
-msgid "Transformation matrix element D"
-msgstr "A transzformációs mátrix D eleme"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
+msgid "Search for:"
+msgstr "Keresendő:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
-msgid "Transformation matrix element E"
-msgstr "A transzformációs mátrix E eleme"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
+msgid "No files matched your search"
+msgstr "A keresési feltételeknek egyetlen fájl sem felelt meg"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-msgid "Transformation matrix element F"
-msgstr "A transzformációs mátrix F eleme"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
+msgid "Search"
+msgstr "Keresés"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid "Rela_tive move"
-msgstr "Re_latív áthelyezés"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
+msgid "Files found"
+msgstr "Megtalált fájlok"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid ""
-"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
-"edit the current absolute position directly"
-msgstr ""
-"A megadott relatív elmozdítás hozzáadása az aktuális pozícióhoz. Ha az opció "
-"nincs bejelölve, akkor az aktuális abszolút pozíció lesz közvetlenül "
-"módosítva."
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:98
+msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
+msgstr "Nem sikerült megnyitni az átmeneti PNG-fájlt bitkép-nyomtatáshoz"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid "Scale proportionally"
-msgstr "Arányos átméretezés"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:141
+msgid "Could not set up Document"
+msgstr "Nem sikerült beállítani a dokumentumot"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
-msgstr "Az átméretezett objektumok szélesség/magasság arányának megőrzése"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:145
+msgid "Failed to set CairoRenderContext"
+msgstr "Nem sikerült beállítani CairoRenderContext-et"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
-msgid "Apply to each _object separately"
-msgstr "Alkalmazás minden egyes _objektumra külön-külön"
+#. set up dialog title, based on document name
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:185
+msgid "SVG Document"
+msgstr "SVG-dokumentum"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
-msgid ""
-"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
-"transform the selection as a whole"
-msgstr ""
-"A méretezési, forgatási és nyírási értékek alkalmazása egyenként történjen "
-"minden kijelölt objektumra. Ha az opció nincs bejelölve, akkor egyben lesz "
-"végrehajtva a transzformáció a kijelölésre."
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:186
+msgid "Print"
+msgstr "Nyomtatás"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
-msgid "Edit c_urrent matrix"
-msgstr "Az akt_uális mátrix szerkesztése"
+#. build custom preferences tab
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:220
+msgid "Rendering"
+msgstr "Megjelenítés"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
-msgid ""
-"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
-"this matrix"
-msgstr ""
-"Az aktuális \"transform=\" mátrix szerkesztése. Ha az opció nincs bejelölve, "
-"akkor a \"transform=\" utólag lesz megszorozva ezzel a mátrixszal."
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
+msgid "_Execute Javascript"
+msgstr "_Javascript végrehajtása"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
-msgid "_Move"
-msgstr "Át_helyezés"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
+msgid "_Execute Python"
+msgstr "P_ython végrehajtása"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
-msgid "_Scale"
-msgstr "_Méretezés"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
+msgid "_Execute Ruby"
+msgstr "R_uby végrehajtása"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
-msgid "_Rotate"
-msgstr "Fo_rgatás"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
+msgid "Script"
+msgstr "Szkript"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
-msgid "Ske_w"
-msgstr "_Nyírás"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
+msgid "Output"
+msgstr "Kimenet"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
-msgid "Matri_x"
-msgstr "Mátri_x"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
+msgid "Errors"
+msgstr "Hibák"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
-msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr "Az aktuális lapon levő értékek visszaállítása az alapértelmezésekre"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:123
+msgid "Set SVG Font attribute"
+msgstr "SVG-betűtípus tulajdonságának beállítása"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
-msgid "Apply transformation to selection"
-msgstr "Transzformáció alkalmazása a kijelölésre"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:178
+msgid "Adjust kerning value"
+msgstr "Alávágási érték módosítása"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
-msgid "Edit transformation matrix"
-msgstr "Transzformációs mátrix módosítása"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:368
+msgid "Family Name:"
+msgstr "Családnév:"
 
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
-msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
-msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
-
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
-msgid "Zoom drawing if window size changes"
-msgstr "A rajz nagyításának módosítása az ablak méretének változásakor"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:378
+msgid "Set width:"
+msgstr "Szélesség beállítása:"
 
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
-msgid "Cursor coordinates"
-msgstr "Kurzorkoordináták"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:437
+msgid "glyph"
+msgstr "betűrajzolat"
 
 
-# zoom
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518
-msgid "Z:"
-msgstr "N:"
+#. SPGlyph* glyph =
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:469
+msgid "Add glyph"
+msgstr "Betűrajzolat felvétele"
 
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
-msgid ""
-"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
-"use selector (arrow) to move or transform them."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:485
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:530
+msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Üdvözli az Inkscape.</b> Objektum-létrehozáshoz használja az "
-"alakzateszközöket és a rajzolóeszközöket, áthelyezéshez/módosításhoz pedig a "
-"kijelölőeszközt (nyilat)."
+"Egy betűrajzolat íveinek meghatározásához jelöljön ki egy <b>útvonalat</b>."
 
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:838
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
-"closing?</span>\n"
-"\n"
-"If you close without saving, your changes will be discarded."
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A bezárás előtt elmenti \"%s\" "
-"módosításait?</span>\n"
-"\n"
-"Ha mentés nélkül végez bezárást, akkor az összes módosítás elvész."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:493
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:538
+msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
+msgstr "A kijelölt objektumnak nincs <b>útvonal</b>-leírása."
 
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:845 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
-msgid "Close _without saving"
-msgstr "_Bezárás mentés nélkül"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:508
+msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
+msgstr "Nincs kiválasztva betűrajzolat az SVG-betűtípus párbeszédablakban."
 
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
-"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
-"\n"
-"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A(z) \"%s\" fájl olyan formátumban "
-"volt elmentve (%s), amely adatvesztést okozhat.</span>\n"
-"\n"
-"El kívánja menteni a dokumentumot Inkscape SVG formátumban?"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:558
+msgid "Set glyph curves"
+msgstr "Betűrajzolat-ívek beállítása"
 
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
-msgid "_Save as SVG"
-msgstr "_Mentés SVG-ként"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:578
+msgid "Reset missing-glyph"
+msgstr "Hiányzó betűrajzolat visszaállítása"
 
 
-#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
-msgid "_Blend mode:"
-msgstr "_Keverési mód:"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:594
+msgid "Edit glyph name"
+msgstr "Betűrajzolat nevének szerkesztése"
 
 
-#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
-msgid "B_lur:"
-msgstr "E_lmosás:"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
+msgid "Set glyph unicode"
+msgstr "Betűrajzolat-Unicode beállítása"
 
 
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
-msgid "Toggle current layer visibility"
-msgstr "Az aktuális réteg láthatóságának átkapcsolása"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:620
+msgid "Remove font"
+msgstr "Betűtípus eltávolítása"
 
 
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
-msgid "Lock or unlock current layer"
-msgstr "Az aktuális réteg zárolása illetve feloldása"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:637
+msgid "Remove glyph"
+msgstr "Betűrajzolat eltávolítása"
 
 
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
-msgid "Current layer"
-msgstr "Aktuális réteg"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
+msgid "Remove kerning pair"
+msgstr "Alávágási pár eltávolítása"
 
 
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
-msgid "(root)"
-msgstr "(gyökér)"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:664
+msgid "Missing Glyph:"
+msgstr "Hiányzó betűrajzolat:"
 
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
-msgid "Proprietary"
-msgstr "Zárt (proprietary)"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:668
+msgid "From selection..."
+msgstr "A kijelölésből..."
 
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
-msgid "MetadataLicence|Other"
-msgstr "Egyéb"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:670
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
+msgid "Reset"
+msgstr "Visszaállítás"
 
 
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
-msgid "Change blur"
-msgstr "Elmosás módosítása"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:681
+msgid "Glyph name"
+msgstr "Betűrajzolat neve"
 
 
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
-msgid "Change opacity"
-msgstr "Átlátszatlanság módosítása"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:682
+msgid "Matching string"
+msgstr "Illeszkedő szöveg"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
-msgid "U_nits:"
-msgstr "Mérték_egység:"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:685
+msgid "Add Glyph"
+msgstr "Betűrajzolat felvétele"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
-msgid "Width of paper"
-msgstr "A papír szélessége"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:692
+msgid "Get curves from selection..."
+msgstr "Ívek behozatala a kijelölésből..."
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
-msgid "Height of paper"
-msgstr "A papír magassága"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
+msgid "Add kerning pair"
+msgstr "Alávágási pár felvétele"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
-msgid "P_age size:"
-msgstr "Lap_méret:"
+#. Kerning Setup:
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:749
+#, fuzzy
+msgid "Kerning Setup"
+msgstr "Alávágási beállítások:"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
-msgid "Page orientation:"
-msgstr "Laptájolás:"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:751
+msgid "1st Glyph:"
+msgstr "1. betűrajzolat:"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
-msgid "_Landscape"
-msgstr "_Fekvő"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
+msgid "2nd Glyph:"
+msgstr "2. betűrajzolat:"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
-msgid "_Portrait"
-msgstr "Á_lló"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:756
+msgid "Add pair"
+msgstr "Pár felvétele"
 
 
-#. ## Set up custom size frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
-msgid "Custom size"
-msgstr "Egyéni méret"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:768
+msgid "First Unicode range"
+msgstr "1. Unicode-tartomány"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
-msgid "_Fit page to selection"
-msgstr "Lap illesztése a ki_jelölésre"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:769
+msgid "Second Unicode range"
+msgstr "2. Unicode-tartomány"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
-msgid ""
-"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
-"is no selection"
-msgstr ""
-"A lap átméretezése úgy, hogy illeszkedjen az aktuális kijelölésre - ha nincs "
-"kijelölés, akkor a teljes rajzra"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:776
+msgid "Kerning value:"
+msgstr "Alávágási érték:"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
-msgid "Set page size"
-msgstr "Lapméret beállítása"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:834
+msgid "Set font family"
+msgstr "Betűtípus-család beállítása"
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
-msgid "List"
-msgstr "Lista"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:843
+msgid "font"
+msgstr "betűtípus"
 
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
-msgid "swatches|Size"
-msgstr "Méret"
+#. select_font(font);
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:858
+msgid "Add font"
+msgstr "Betűtípus felvétele"
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
-msgid "tiny"
-msgstr "apró"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878
+msgid "_Font"
+msgstr "_Betűtípus"
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
-msgid "small"
-msgstr "kicsi"
-
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "medium" indicates size of colour swatches
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
-msgid "swatchesHeight|medium"
-msgstr "közepes"
-
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
-msgid "large"
-msgstr "nagy"
-
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
-msgid "huge"
-msgstr "nagyon nagy"
-
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
-msgid "swatches|Width"
-msgstr "Szélesség"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:886
+msgid "_Global Settings"
+msgstr "_Globális beállítások"
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
-msgid "narrower"
-msgstr "keskenyebb"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:887
+msgid "_Glyphs"
+msgstr "Betűra_jzolatok"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:888
+msgid "_Kerning"
+msgstr "_Alávágás"
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
-msgid "narrow"
-msgstr "keskeny"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:895
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:896
+msgid "Sample Text"
+msgstr "Mintaszöveg"
 
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "medium" indicates width of colour swatches
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
-msgid "swatchesWidth|medium"
-msgstr "közepes"
-
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
-msgid "wide"
-msgstr "széles"
-
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
-msgid "wider"
-msgstr "szélesebb"
-
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
-msgid "swatches|Wrap"
-msgstr "Többsoros"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:900
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "Előnézet-szöveg:"
 
 
-#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
-msgid ""
-"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
-"random numbers."
-msgstr ""
-"Új kezdőérték adása a véletlenszám-generátornak. Ezen funkció használatával "
-"másféle véletlenszám-sorozat hozható létre."
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:252
+msgid "Set fill"
+msgstr "Kitöltés beállítása"
 
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
-msgid "Backend"
-msgstr "Háttéralkalmazás"
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:260
+msgid "Set stroke"
+msgstr "Körvonal beállítása"
 
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
-msgid "Vector"
-msgstr "Vektoros"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:281 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:148
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
+msgid "Edit..."
+msgstr "Szerkesztés..."
 
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
-msgid "Bitmap"
-msgstr "Bitkép"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:293
+msgid "Convert"
+msgstr "Átalakítás"
 
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
-msgid "Bitmap options"
-msgstr "Bitkép-beállítások"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:528
+#, c-format
+msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
+msgstr "A palettakönyvtár (%s) nem elérhető."
 
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
-msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
-msgstr "A megjelenítéskor használandó felbontás (pont/hüvelykben)"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:349
+msgid "Arrange in a grid"
+msgstr "Rácsra való igazítás"
 
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
-msgid ""
-"Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
-"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
-"will not be correctly rendered."
-msgstr ""
-"Megjelenítés a Cairo rendszer vektorműveleteivel. Az így készített kép "
-"általában kisebb fájlméretű és tetszőlegesen méretezhető, viszont bizonyos "
-"szűrőeffektusok nem megfelelően lesznek megjelenítve."
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:659
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
+msgid "Rows:"
+msgstr "Sorok száma:"
 
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
-msgid ""
-"Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
-"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
-"will be rendered exactly as displayed."
-msgstr ""
-"Minden objektum bitképként való megjelenítése. Az így készített kép "
-"általában nagyobb fájlméretű, továbbá nem lehet tetszőlegesen nagyítani "
-"minőségveszteség nélkül, viszont az objektumok megjelenése megegyezik a "
-"képernyőn látottal."
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:667
+msgid "Number of rows"
+msgstr "A sorok száma"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
-msgid "Fill:"
-msgstr "Kitöltés:"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:671
+msgid "Equal height"
+msgstr "Azonos magasság"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
-msgid "Stroke:"
-msgstr "Körvonal:"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:681
+msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
+msgstr ""
+"Ha nincs bejelölve, akkor minden sor magassága a benne levő legmagasabb "
+"objektuméval lesz egyenlő"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
-msgid "O:"
-msgstr "Á:"
+#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
+#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:687 ../src/ui/dialog/tile.cpp:757
+msgid "Align:"
+msgstr "Igazítás:"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
-msgid "N/A"
-msgstr "Nem elérhető"
+#. #### Number of columns ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:729
+msgid "Columns:"
+msgstr "Oszlopok száma:"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
-msgid "Nothing selected"
-msgstr "Semmi nincs kijelölve"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:737
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Az oszlopok száma"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
-msgid "<i>None</i>"
-msgstr "<i>Nincs</i>"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:741
+msgid "Equal width"
+msgstr "Azonos szélesség"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
-msgid "No fill"
-msgstr "Nincs kitöltés"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
+msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
+msgstr ""
+"Ha nincs bejelölve, akkor minden oszlop szélessége a benne levő legszélesebb "
+"objektuméval lesz egyenlő"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
-msgid "No stroke"
-msgstr "Nincs körvonal"
+#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:796
+msgid "Fit into selection box"
+msgstr "Illesztés a kijelölési téglalapba"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
-msgid "Pattern"
-msgstr "Minta"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:802
+msgid "Set spacing:"
+msgstr "Helykihagyás beállítása:"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
-msgid "Pattern fill"
-msgstr "Mintával való kitöltés"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:822
+msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
+msgstr "Függőleges helykihagyás a sorok közt (képpontban (px) mérve)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
-msgid "Pattern stroke"
-msgstr "Mintával megrajzolt körvonal"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:847
+msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
+msgstr "Vízszintes helykihagyás az oszlopok közt (képpontban (px) mérve)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
-msgid "<b>L</b>"
-msgstr "<b>L</b>"
+#. ## The OK button
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870
+msgid "tileClonesDialog|Arrange"
+msgstr "Elrendezés"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
-msgid "Linear gradient fill"
-msgstr "Kitöltés: lineáris színátmenet"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:871
+msgid "Arrange selected objects"
+msgstr "A kijelölt objektumok elrendezése"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
-msgid "Linear gradient stroke"
-msgstr "Körvonal: lineáris színátmenet"
+#. #### begin left panel
+#. ### begin notebook
+#. ## begin mode page
+#. # begin single scan
+#. brightness
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
+msgid "Brightness cutoff"
+msgstr "Fényesség-levágás"
 
 
-# sugárirányú színátmenet
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
-msgid "<b>R</b>"
-msgstr "<b>S</b>"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
+msgid "Trace by a given brightness level"
+msgstr "Vektorizálás egy adott fényességszinttel"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
-msgid "Radial gradient fill"
-msgstr "Kitöltés: sugárirányú színátmenet"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
+msgid "Brightness cutoff for black/white"
+msgstr "Fényesség-levágás fekete-fehér esetén"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
-msgid "Radial gradient stroke"
-msgstr "Körvonal: sugárirányú színátmenet"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
+msgid "Single scan: creates a path"
+msgstr "Egyetlen menet: egy útvonal létrehozása"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
-msgid "Different"
-msgstr "Többféle"
+#. canny edge detection
+#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
+msgid "Edge detection"
+msgstr "Élkeresés"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
-msgid "Different fills"
-msgstr "Többféle kitöltés"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
+msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
+msgstr "Vektorizálás J. Canny módszere alapján végzett optimális élkereséssel"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
-msgid "Different strokes"
-msgstr "Többféle körvonal"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
+msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
+msgstr ""
+"Fényesség-levágás a szomszédos képpontoknál (meghatározza az élvastagságot)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
-msgid "<b>Unset</b>"
-msgstr "<b>Definiálatlan</b>"
+#. quantization
+#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
+#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
+#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
+msgid "Color quantization"
+msgstr "Színek számának csökkentése"
 
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
-msgid "Unset fill"
-msgstr "Definiálatlan kitöltés"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
+msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
+msgstr "Vektorizálás csökkentett színek határai mentén"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
-msgid "Unset stroke"
-msgstr "Definiálatlan körvonal"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
+msgid "The number of reduced colors"
+msgstr "Csökkentett színek száma"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
-msgid "Flat color fill"
-msgstr "Egyenletes színű kitöltés"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
+msgid "Colors:"
+msgstr "Színek:"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
-msgid "Flat color stroke"
-msgstr "Egyenletes színű körvonal"
+#. swap black and white
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
+msgid "Invert image"
+msgstr "A kép invertálása"
 
 
-#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
-msgid "<b>a</b>"
-msgstr "<b>á</b>"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
+msgid "Invert black and white regions"
+msgstr "Fekete-fehér területek invertálása"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
-msgid "Fill is averaged over selected objects"
-msgstr "A kijelölt objektumok kitöltése átlagolva van"
+#. # end single scan
+#. # begin multiple scan
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
+msgid "Brightness steps"
+msgstr "Fényességi lépések"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
-msgid "Stroke is averaged over selected objects"
-msgstr "A kijelölt objektumok körvonala átlagolva van"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
+msgid "Trace the given number of brightness levels"
+msgstr "A megadott számú fényességszint vektorizálása"
 
 
-#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
-msgid "<b>m</b>"
-msgstr "<b>t</b>"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
+msgid "Scans:"
+msgstr "Menetek:"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
-msgid "Multiple selected objects have the same fill"
-msgstr "Több kijelölt objektum egyforma kitöltéssel rendelkezik"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
+msgid "The desired number of scans"
+msgstr "Hány menetből álljon a folyamat"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
-msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
-msgstr "Több kijelölt objektum egyforma körvonallal rendelkezik"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
+msgid "Trace the given number of reduced colors"
+msgstr "A megadott számú csökkentett szín vektorizálása"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
-msgid "Edit fill..."
-msgstr "Kitöltés szerkesztése..."
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
+msgid "Grays"
+msgstr "Szürkék"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
-msgid "Edit stroke..."
-msgstr "Körvonal szerkesztése..."
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
+msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
+msgstr ""
+"Megegyezik a Színekkel, de az eredmény szürkeárnyalatossá lesz alakítva"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
-msgid "Last set color"
-msgstr "Legutóbb beállított szín"
+#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
+msgid "Smooth"
+msgstr "Simítás"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
-msgid "Last selected color"
-msgstr "Legutóbb kijelölt szín"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
+msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
+msgstr "Gauss-elmosás alkalmazása a bitképre a vektorizálás előtt"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
-msgid "White"
-msgstr "Fehér"
+#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
+msgid "Stack scans"
+msgstr "Képeket egymásra"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
-msgid "Black"
-msgstr "Fekete"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
+msgid ""
+"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
+"gaps)"
+msgstr ""
+"A képek egymás tetejére való helyezése (nincsenek rések) a csempézés helyett "
+"(általában vannak rések)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
-msgid "Copy color"
-msgstr "Szín másolása"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
+msgid "Remove background"
+msgstr "Háttér eltávolítása"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
-msgid "Paste color"
-msgstr "Szín beillesztése"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
+msgid "Remove bottom (background) layer when done"
+msgstr "Az alsó réteg (a háttér) törlése a folyamat végén"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
-msgid "Swap fill and stroke"
-msgstr "Kitöltés és körvonal felcserélése"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
+msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
+msgstr "Több menet: útvonalak csoportjának létrehozása"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
-msgid "Make fill opaque"
-msgstr "Kitöltés átlátszatlanná tevése"
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4396
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4663
+msgid "Mode"
+msgstr "Üzemmód"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
-msgid "Make stroke opaque"
-msgstr "Körvonal átlátszatlanná tevése"
+#. ## begin option page
+#. # potrace parameters
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
+msgid "Suppress speckles"
+msgstr "Foltok eltávolítása"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
-msgid "Remove fill"
-msgstr "Kitöltés eltávolítása"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
+msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
+msgstr "A bitképen levő kisméretű foltok kihagyása"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
-msgid "Remove stroke"
-msgstr "Körvonal eltávolítása"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
+msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
+msgstr "A legfeljebb ennyi képpontnyi méretű foltok el lesznek távolítva"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
-msgid "Remove"
-msgstr "Eltávolítás"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
+msgid "Smooth corners"
+msgstr "Sarkok simítása"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
-msgid "Apply last set color to fill"
-msgstr "Legutóbb beállított szín alkalmazása a kitöltésre"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
+msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
+msgstr "A képen levő hegyes sarkok simítása"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
-msgid "Apply last set color to stroke"
-msgstr "Legutóbb beállított szín alkalmazása a körvonalra"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
+msgid "Increase this to smooth corners more"
+msgstr "Nagyobb érték esetén nagyobb mértékben lesznek simítva a sarkok"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
-msgid "Apply last selected color to fill"
-msgstr "Legutóbb kijelölt szín alkalmazása a kitöltésre"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
+msgid "Optimize paths"
+msgstr "Útvonalak optimalizálása"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
-msgid "Apply last selected color to stroke"
-msgstr "Legutóbb kijelölt szín alkalmazása a körvonalra"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
+msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
+msgstr ""
+"Útvonalak optimalizálásának megkísérlése a szomszédos Bézier-görbe-szakaszok "
+"összekapcsolásával"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
-msgid "Invert fill"
-msgstr "Kitöltés invertálása"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
+msgid ""
+"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
+"optimization"
+msgstr ""
+"Nagyobb érték esetén agresszívabb optimalizáció történik, így a kép kevesebb "
+"csomópontot fog tartalmazni"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
-msgid "Invert stroke"
-msgstr "Körvonal invertálása"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
+msgid "Tolerance:"
+msgstr "Tűrés:"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
-msgid "White fill"
-msgstr "Fehér kitöltés"
+#. ### credits
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
+msgid ""
+"Inkscape bitmap tracing\n"
+"is based on Potrace,\n"
+"created by Peter Selinger\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
+msgstr ""
+"Az Inkscape-féle bitkép-vektorizálás\n"
+"a Potrace programra épül, amelyet\n"
+"Peter Selinger készített.\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
-msgid "White stroke"
-msgstr "Fehér körvonal"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
+msgid "Credits"
+msgstr "Közreműködők"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
-msgid "Black fill"
-msgstr "Fekete kitöltés"
+#. #### begin right panel
+#. ## SIOX
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
+msgid "SIOX foreground selection"
+msgstr "SIOX előtér-választás"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
-msgid "Black stroke"
-msgstr "Fekete körvonal"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
+msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
+msgstr "Adja meg azon területet, amelyet előtérként szeretne kijelölni"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
-msgid "Paste fill"
-msgstr "Kitöltés beillesztése"
+#. ## preview
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
+msgid "Update"
+msgstr "Frissítés"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
-msgid "Paste stroke"
-msgstr "Körvonal beillesztése"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
+msgid ""
+"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
+"tracing"
+msgstr ""
+"A jelenlegi beállításokkal elérhető eredmény (bitképes) előnézetének "
+"megjelenítése a vektorizálás végrehajtása nélkül"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
-msgid "Change stroke width"
-msgstr "Körvonalszélesség módosítása"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
+msgid "Preview"
+msgstr "Előnézet"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
-msgid ", drag to adjust"
-msgstr ", módosítás: húzással"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
+msgid "Abort a trace in progress"
+msgstr "Folyamatban levő vektorizálás megszakítása"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
-#, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
-msgstr "Körvonalszélesség: %.5g%s%s"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
+msgid "Execute the trace"
+msgstr "A vektorizálás végrehajtása"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
-msgid " (averaged)"
-msgstr " (átlagolt)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "_Horizontal:"
+msgstr "_Vízszintes"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
-msgid "0 (transparent)"
-msgstr "0 (átlátszó)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Vízszintes elmozdítás (relatív) vagy pozíció (abszolút)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
-msgid "100% (opaque)"
-msgstr "100% (átlátszatlan)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "_Vertical:"
+msgstr "Fü_ggőleges"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
-msgid "Adjust saturation"
-msgstr "Telítettség módosítása"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Függőleges elmozdítás (relatív) vagy pozíció (abszolút)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
-#, c-format
-msgid ""
-"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
-"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
-msgstr ""
-"<b>Telítettség</b> módosítása. Előzőleg %.3g, jelenleg <b>%.3g</b> (eltérés: "
-"%.3g). Fényesség módosítása: <b>Ctrl</b>. Árnyalat módosítása: "
-"módosítóbillentyűk nélkül."
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Vízszintes méret (abszolút vagy a jelenlegi százaléka)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
-msgid "Adjust lightness"
-msgstr "Fényesség módosítása"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "FüggÅ\91leges méret (abszolút vagy a jelenlegi százaléka)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
-#, c-format
-msgid ""
-"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
-"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
-msgstr ""
-"<b>Fényesség</b> módosítása. Előzőleg %.3g, jelenleg <b>%.3g</b> (eltérés: "
-"%.3g). Telítettség módosítása: <b>Shift</b>. Árnyalat módosítása: "
-"módosítóbillentyűk nélkül."
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "A_ngle:"
+msgstr "_Szög"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
-msgid "Adjust hue"
-msgstr "Árnyalat módosítása"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
+msgstr "Elforgatási szög (pozitív = az óramutató járásával ellenkező irányú)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
-#, c-format
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
 msgid ""
 msgid ""
-"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
-"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
+"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
+"displacement, or percentage displacement"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Árnyalat</b> módosítása. Előzőleg %.3g, jelenleg <b>%.3g</b> (eltérés: "
-"%.3g). Telítettség módosítása: <b>Shift</b>. Fényesség módosítása: <b>Ctrl</"
-"b>."
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
-msgid "Adjust stroke width"
-msgstr "Körvonalszélesség módosítása"
+"A vízszintes nyírás szöge (pozitív = az óramutató járásával ellenkező "
+"irányú), vagy abszolút elmozdítás, vagy százalékos elmozdítás"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
-#, c-format
-msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
+msgid ""
+"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
+"or percentage displacement"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Körvonalszélesség</b> módosítása. Előzőleg %.3g, jelenleg <b>%.3g</b> "
-"(eltérés: %.3g)."
-
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Link" means to _link_ two sliders together
-#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
-msgid "sliders|Link"
-msgstr "Kapcsolás"
+"A függőleges nyírás szöge (pozitív = az óramutató járásával ellenkező "
+"irányú), vagy abszolút elmozdítás, vagy százalékos elmozdítás"
 
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
-msgid "L Gradient"
-msgstr "L. színátmenet"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+msgid "Transformation matrix element A"
+msgstr "A transzformációs mátrix A eleme"
 
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
-msgid "R Gradient"
-msgstr "S. színátmenet"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+msgid "Transformation matrix element B"
+msgstr "A transzformációs mátrix B eleme"
 
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
-#, c-format
-msgid "Fill: %06x/%.3g"
-msgstr "Kitöltés: %06x/%.3g"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
+msgid "Transformation matrix element C"
+msgstr "A transzformációs mátrix C eleme"
 
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
-#, c-format
-msgid "Stroke: %06x/%.3g"
-msgstr "Körvonal: %06x/%.3g"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+msgid "Transformation matrix element D"
+msgstr "A transzformációs mátrix D eleme"
 
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
-#, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s"
-msgstr "Körvonalszélesség: %.5g%s"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+msgid "Transformation matrix element E"
+msgstr "A transzformációs mátrix E eleme"
 
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
-#, c-format
-msgid "O:%.3g"
-msgstr "Á:%.3g"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+msgid "Transformation matrix element F"
+msgstr "A transzformációs mátrix F eleme"
 
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
-#, c-format
-msgid "O:.%d"
-msgstr "Á:.%d"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "Re_latív áthelyezés"
 
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
-#, c-format
-msgid "Opacity: %.3g"
-msgstr "Átlátszatlanság: %.3g"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid ""
+"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
+"edit the current absolute position directly"
+msgstr ""
+"A megadott relatív elmozdítás hozzáadása az aktuális pozícióhoz. Ha az opció "
+"nincs bejelölve, akkor az aktuális abszolút pozíció lesz közvetlenül "
+"módosítva."
 
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:123
-msgid "Split vanishing points"
-msgstr "Távlatpontok különválasztása"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid "Scale proportionally"
+msgstr "Arányos átméretezés"
 
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:168
-msgid "Merge vanishing points"
-msgstr "Távlatpontok összevonása"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
+msgstr "Az átméretezett objektumok szélesség/magasság arányának megőrzése"
 
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:224
-msgid "3D box: Move vanishing point"
-msgstr "3D téglatest: távlatpont áthelyezése"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
+msgid "Apply to each _object separately"
+msgstr "Alkalmazás minden egyes _objektumra külön-külön"
 
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:305
-#, c-format
-msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
-msgid_plural ""
-"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
-"b> to separate selected box(es)"
-msgstr[0] "<b>%d</b> téglatest <b>véges</b> távlatpontja."
-msgstr[1] ""
-"<b>%d</b> téglatest <b>véges</b> távlatpontja. A kijelölt téglatest(ek) "
-"különválasztása: <b>Shift</b>+húzás."
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
+msgid ""
+"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
+"transform the selection as a whole"
+msgstr ""
+"A méretezési, forgatási és nyírási értékek alkalmazása egyenként történjen "
+"minden kijelölt objektumra. Ha az opció nincs bejelölve, akkor egyben lesz "
+"végrehajtva a transzformáció a kijelölésre."
 
 
-#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
-#. but currently we update the status message anyway
-#: ../src/vanishing-point.cpp:312
-#, c-format
-msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
-msgid_plural ""
-"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
-"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgstr[0] "<b>%d</b> téglatest <b>végtelen</b> távlatpontja."
-msgstr[1] ""
-"<b>%d</b> téglatest <b>végtelen</b> távlatpontja. A kijelölt téglatest(ek) "
-"különválasztása: <b>Shift</b>+húzás."
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109
+msgid "Edit c_urrent matrix"
+msgstr "Az akt_uális mátrix szerkesztése"
 
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:320
-#, c-format
-msgid "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgid_plural ""
-"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
-"(es)"
-msgstr[0] ""
-"<b>%d</b> téglatesthez. A kijelölt téglatest(ek) különválasztása: <b>Shift</"
-"b>+húzás."
-msgstr[1] ""
-"<b>%d</b> téglatesthez. A kijelölt téglatest(ek) különválasztása: <b>Shift</"
-"b>+húzás."
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109
+msgid ""
+"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
+"this matrix"
+msgstr ""
+"Az aktuális \"transform=\" mátrix szerkesztése. Ha az opció nincs bejelölve, "
+"akkor a \"transform=\" utólag lesz megszorozva ezzel a mátrixszal."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1140
-msgid "Switch to next layer"
-msgstr "Váltás a következő rétegre"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
+msgid "_Move"
+msgstr "Át_helyezés"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1141
-msgid "Switched to next layer."
-msgstr "A következő rétegre való váltás megtörtént."
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
+msgid "_Scale"
+msgstr "_Méretezés"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1143
-msgid "Cannot go past last layer."
-msgstr "Az utolsó rétegnél tovább nem lehet ugrani."
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
+msgid "_Rotate"
+msgstr "Fo_rgatás"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1152
-msgid "Switch to previous layer"
-msgstr "Váltás az előző rétegre"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
+msgid "Ske_w"
+msgstr "_Nyírás"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1153
-msgid "Switched to previous layer."
-msgstr "Az előző rétegre való váltás megtörtént."
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:131
+msgid "Matri_x"
+msgstr "Mátri_x"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1155
-msgid "Cannot go before first layer."
-msgstr "Az első rétegnél előrébb nem lehet ugrani."
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:155
+msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
+msgstr "Az aktuális lapon levő értékek visszaállítása az alapértelmezésekre"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
-#: ../src/verbs.cpp:1306
-msgid "No current layer."
-msgstr "Nincs aktuális réteg."
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:162
+msgid "Apply transformation to selection"
+msgstr "Transzformáció alkalmazása a kijelölésre"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
-#, c-format
-msgid "Raised layer <b>%s</b>."
-msgstr "A(z) \"<b>%s</b>\" réteg feljebb lett helyezve."
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:857
+msgid "Edit transformation matrix"
+msgstr "Transzformációs mátrix módosítása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1202
-msgid "Layer to top"
-msgstr "Réteg felülre helyezése"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100
+msgid "Drag curve"
+msgstr "Ív húzása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1206
-msgid "Raise layer"
-msgstr "Réteg feljebb helyezése"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157
+msgid "Add node"
+msgstr "Csomópont felvétele"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
-#, c-format
-msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
-msgstr "A(z) \"<b>%s</b>\" réteg lejjebb lett helyezve."
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>. Szakasz kijelölése, illetve kijelölésének megszüntetése: "
+"kattintással."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1210
-msgid "Layer to bottom"
-msgstr "Réteg alulra helyezése"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
+msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>. Csomópont beszúrása: kattintással."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1214
-msgid "Lower layer"
-msgstr "Réteg lejjebb helyezése"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid ""
+"<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to "
+"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr ""
+"<b>Lineáris szakasz</b>. Átalakítás Bézier-szakasszá: húzással. Csomópont "
+"beszúrása: dupla kattintással. Kijelölés: kattintással. (Továbbiak: Shift, "
+"Ctrl+Alt.)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1223
-msgid "Cannot move layer any further."
-msgstr "A réteg nem mozdítható tovább."
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid ""
+"<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
+"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr ""
+"<b>Bézier-szakasz</b>. A szakasz alakítása: húzással. Csomópont beszúrása: "
+"dupla kattintással. Kijelölés: kattintással. (Továbbiak: Shift, Ctrl+Alt.)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
-#, c-format
-msgid "%s copy"
-msgstr "%s másolata"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "Retract handles"
+msgstr "Vezérlőelem behúzása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1263
-msgid "Duplicate layer"
-msgstr "Réteg kettőzése"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:246
+msgid "Change node type"
+msgstr "Csomópont-típus módosítása"
 
 
-#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
-#: ../src/verbs.cpp:1266
-msgid "Duplicated layer."
-msgstr "A réteg kettőzve."
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:254
+msgid "Straighten segments"
+msgstr "Szakaszok egyenesítése"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1295
-msgid "Delete layer"
-msgstr "Réteg törlése"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:256
+msgid "Make segments curves"
+msgstr "Szakaszok görbékké alakítása"
 
 
-#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1298
-msgid "Deleted layer."
-msgstr "A réteg törölve."
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:263
+msgid "Add nodes"
+msgstr "Csomópontok felvétele"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1309
-msgid "Toggle layer solo"
-msgstr "Réteg egyedüliségének átkapcsolása"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate nodes"
+msgstr "Csomópont kettőzése"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1389
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Vízszintes tükrözés"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:331
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1371
+msgid "Join nodes"
+msgstr "Csomópontok összekapcsolása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1404
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Függőleges tükrözés"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:338
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382
+msgid "Break nodes"
+msgstr "Csomópontok szétbontása"
 
 
-#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
-#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
-#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1912
-msgid "tutorial-basic.svg"
-msgstr "tutorial-basic.hu.svg"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:345
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "Csomópontok törlése"
 
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1916
-msgid "tutorial-shapes.svg"
-msgstr "tutorial-shapes.hu.svg"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:663
+msgid "Move nodes"
+msgstr "Csomópontok áthelyezése"
 
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1920
-msgid "tutorial-advanced.svg"
-msgstr "tutorial-advanced.hu.svg"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:666
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr "Csomópontok vízszintes áthelyezése"
 
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1924
-msgid "tutorial-tracing.svg"
-msgstr "tutorial-tracing.svg"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:670
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr "Csomópontok függőleges áthelyezése"
 
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1928
-msgid "tutorial-calligraphy.svg"
-msgstr "tutorial-calligraphy.hu.svg"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:674
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:677
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr "Csomópontok elforgatása"
 
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1932
-msgid "tutorial-elements.svg"
-msgstr "tutorial-elements.hu.svg"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:681
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:687
+msgid "Scale nodes uniformly"
+msgstr "Csomópontok egyenletes átméretezése"
 
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1936
-msgid "tutorial-tips.svg"
-msgstr "tutorial-tips.hu.svg"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:684
+msgid "Scale nodes"
+msgstr "Csomópontok átméretezése"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
-msgid "Unlock all objects in the current layer"
-msgstr "Az aktuális rétegben levő összes objektum feloldása"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:691
+msgid "Scale nodes horizontally"
+msgstr "Csomópontok vízszintes átméretezése"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
-msgid "Unlock all objects in all layers"
-msgstr "Az összes réteg összes objektumának feloldása"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:695
+msgid "Scale nodes vertically"
+msgstr "Csomópontok függőleges átméretezése"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
-msgid "Unhide all objects in the current layer"
-msgstr "Az aktuális rétegben levő összes objektum rejtettségének megszüntetése"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:699
+msgid "Flip nodes horizontally"
+msgstr "Csomópontok vízszintes tükrözése"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
-msgid "Unhide all objects in all layers"
-msgstr "Az összes réteg összes objektumának rejtettségének megszüntetése"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:702
+msgid "Flip nodes vertically"
+msgstr "Csomópontok függőleges tükrözése"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
-msgid "Does nothing"
-msgstr "Nincs funkció"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:553
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid ""
+"<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object "
+"selection"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>. Csomópontok felvétele a kijelölésbe: húzással. "
+"Objektumkijelölés átkapcsolása: kattintással."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2242
-msgid "Create new document from the default template"
-msgstr "Új dokumentum létrehozása az alapértelmezett sablonból"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
+msgstr "<b>Shift</b>. Csomópontok felvétele a kijelölésbe: húzással."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Megnyitás..."
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:566
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>%u of %u</b> node selected."
+msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected."
+msgstr[0] "<b>%i</b> csomópont kijelölve (összesen: <b>%i</b>). %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b> csomópont kijelölve (összesen: <b>%i</b>). %s."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
-msgid "Open an existing document"
-msgstr "Létező dokumentum megnyitása"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:571
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
+msgstr ""
+"Csomópontok kijelölése: húzással. Csak ezen objektum szerkesztése: "
+"kattintással."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2246
-msgid "Re_vert"
-msgstr "_Visszaállítás"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:577
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection"
+msgstr "Csomópontok kijelölése: húzással. Kijelölés törlése: kattintással."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2247
-msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:586
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Visszatérés a dokumentum legutóbb mentett változatához (a módosítások "
-"elvesznek)"
+"Csomópontok kijelölése: húzással. Csak ezen objektum szerkesztése: "
+"kattintással."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
-msgid "_Save"
-msgstr "M_entés"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:589
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
+msgstr "Csomópontok kijelölése: húzással. Kijelölés törlése: kattintással."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
-msgid "Save document"
-msgstr "Dokumentum mentése"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:594
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
+msgstr ""
+"Szerkesztendő objektumok kijelölése: húzással. Ezen objektum szerkesztése: "
+"kattintással. (Továbbiak: Shift.)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Mentés más_ként..."
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:597
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit"
+msgstr "Szerkesztendő objektumok kijelölése: húzással."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
-msgid "Save document under a new name"
-msgstr "Dokumentum mentése új névvel"
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:207
+msgid "Cusp node handle"
+msgstr "Csúcs-csomópont vezérlőeleme"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
-msgid "Save a Cop_y..."
-msgstr "Egy _példány mentése..."
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:208
+msgid "Smooth node handle"
+msgstr "Íves csomópont vezérlőeleme"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2253
-msgid "Save a copy of the document under a new name"
-msgstr "Egy példány mentése a dokumentumból új névvel"
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:209
+msgid "Symmetric node handle"
+msgstr "Szimmetrikus csomópont vezérlőeleme"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Nyomtatás..."
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:210
+msgid "Auto-smooth node handle"
+msgstr "Auto-íves csomópont vezérlőeleme"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
-msgid "Print document"
-msgstr "Dokumentum nyomtatása"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:341
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "more: Shift, Ctrl, Alt"
+msgstr "Továbbiak: Shift, Ctrl, Alt."
 
 
-#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2257
-msgid "Vac_uum Defs"
-msgstr "_Takarítás a definíciók közt"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:343
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "more: Ctrl, Alt"
+msgstr "Továbbiak: Ctrl, Alt."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2257
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:349
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
 msgid ""
 msgid ""
-"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
-"defs&gt; of the document"
+"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° "
+"increments while rotating both handles"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A nem használt definíciók (mint például színátmenetek és vágóútvonalak) "
-"eltávolítása a dokumentum &lt;defs&gt; elemeiből"
+"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: hossz megőrzése és az elforgatási szög illesztése %g°-"
+"onként, mindkét vezérlőelemet elforgatva"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2259
-msgid "Print Previe_w"
-msgstr "N_yomtatási kép"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:354
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl+Alt</b>: hossz megőrzése és az elforgatási szög illesztése %g°-onként"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
-msgid "Preview document printout"
-msgstr "A dokumentum nyomtatási képének megjelenítése"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:360
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
+msgstr ""
+"<b>Shift+Alt</b>: vezérlőelemek hosszának megőrzése és mindkét vezérlőelem "
+"elforgatása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
-msgid "_Import..."
-msgstr "_Importálás..."
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:363
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
+msgstr "<b>Alt</b>: vezérlőelemek hosszának megőrzése húzás közben"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
-msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
-msgstr "Bitkép vagy SVG-kép importálása a dokumentumba"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:370
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both "
+"handles"
+msgstr ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: elforgatási szög illesztése %g°-onként és mindkét "
+"vezérlőelem elforgatása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
-msgid "_Export Bitmap..."
-msgstr "E_xportálás bitképbe..."
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:374
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: elforgatási szög illesztése %g°-onként. Behúzás: kattintással."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
-msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
-msgstr "A dokumentum vagy a kijelölés exportálása bitképbe"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:379
+msgctxt "Path hande tip"
+msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
+msgstr "<b>Shift</b>: vezérlőelemek elforgatása azonos szöggel"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2265
-msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
-msgstr "Dokumentum importálása az Open Clip Art Libraryből"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:386
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
+msgstr ""
+"<b>Auto-csomópont-vezérlőelem</b>. Átalakítás íves csomóponttá: húzással. (%"
+"s)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
-msgid "Export To Open Clip Art Library"
-msgstr "Exportálás az Open Clip Art Librarybe"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:389
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the segment (%s)"
+msgstr "<b>%s</b>. A szakasz alakítása: húzással. (%s)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:405
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
+msgstr "vezérlőelem áthelyezés hossz"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1145
+#, fuzzy
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
+msgstr ""
+"vezérlőelem <b>Shift</b>: kijelölés bekapcsolása/kikapcsolása: kattintással; "
+"területkijelölés: húzással"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
-msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
-msgstr "Ezen dokumentum exportálása az Open Clip Art Librarybe"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1147
+#, fuzzy
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>: kijelölés bekapcsolása/kikapcsolása: kattintással; "
+"területkijelölés: húzással"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2267
-msgid "N_ext Window"
-msgstr "Követke_ző ablak"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1152
+#, fuzzy
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
+msgstr "áthelyezés vezérlőelem csomópont"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1155
+#, fuzzy
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
+msgstr "áthelyezés csomópont"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1159
+#, fuzzy
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: szöghöz való illesztés csomópont"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1167
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>. Az útvonal alakítása: húzással. (Továbbiak: Shift, Ctrl, Alt.)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2268
-msgid "Switch to the next document window"
-msgstr "Váltás a következő dokumentum ablakára"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1170
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles "
+"(more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>. Az útvonal alakítása: húzással. Csak ezen csomópont kijelölése: "
+"kattintással (Továbbiak: Shift, Ctrl, Alt).vezérlőelem átkapcsolása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2269
-msgid "P_revious Window"
-msgstr "Előző _ablak"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1173
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: "
+"Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>. Az útvonal alakítása: húzással. Csak ezen csomópont kijelölése: "
+"kattintással. (Továbbiak: Shift, Ctrl, Alt.)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
-msgid "Switch to the previous document window"
-msgstr "Váltás az előző dokumentum ablakára"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1181
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "Move node by %s, %s"
+msgstr "Csomópontok áthelyezése"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2271
-msgid "_Close"
-msgstr "_Bezárás"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1193
+msgid "Symmetric node"
+msgstr "Szimmetrikus csomópont"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
-msgid "Close this document window"
-msgstr "Ezen dokumentumablak bezárása"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1194
+msgid "Auto-smooth node"
+msgstr "Auto-íves csomópont"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
-msgid "_Quit"
-msgstr "Ki_lépés"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:797
+#, fuzzy
+msgid "Scale handle"
+msgstr "vezérlőelem Csomópontok átméretezése"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
-msgid "Quit Inkscape"
-msgstr "Kilépés az Inkscape-ből"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:821
+#, fuzzy
+msgid "Rotate handle"
+msgstr "vezérlőelem forgatása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
-msgid "Undo last action"
-msgstr "A legutóbbi művelet visszavonása"
+#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1331 ../src/widgets/toolbox.cpp:1360
+msgid "Delete node"
+msgstr "Csomópont törlése"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
-msgid "Do again the last undone action"
-msgstr "A legutóbbi visszavont művelet ismételt végrehajtása"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1339
+#, fuzzy
+msgid "Cycle node type"
+msgstr "Csomópont-típus módosítása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_Kivágás"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1354
+#, fuzzy
+msgid "Drag handle"
+msgstr "Vezérlőelem húzása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
-msgid "Cut selection to clipboard"
-msgstr "A kijelölés áthelyezése a vágólapra"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1363
+msgid "Retract handle"
+msgstr "Vezérlőelem behúzása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2282
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Másolás"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:137
+#, fuzzy
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
+msgstr "<b>Shift</b>: rajzolás a kezdőpont köré Egyenletes átméretezés"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2283
-msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "A kijelölés másolása a vágólapra"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:139
+#, fuzzy
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: szöghöz való illesztés Egyenletes átméretezés"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2284
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Beillesztés"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:144
+#, fuzzy
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
+msgstr "<b>Shift</b>: színátmenet rajzolása a kezdőpont köré"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
-msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:146
+#, fuzzy
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
+msgstr "<b>Shift</b>: rajzolás a kezdőpont köré"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:149
+#, fuzzy
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
+msgstr "<b>Alt</b>: a spirál sugarának megőrzése"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:151
+#, fuzzy
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
+msgstr "A kijelölésben <b>nincs megfordítható útvonal</b>. húzás vezérlőelem "
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:156
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Objektumok beillesztése a vágólapról az egér pozíciójához, vagy szöveg "
-"beillesztése"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2286
-msgid "Paste _Style"
-msgstr "_Stílus beillesztése"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:311
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° "
+"increments"
+msgstr "illesztés növekmény"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2287
-msgid "Apply the style of the copied object to selection"
-msgstr "A kimásolt objektum stílusának alkalmazása a kijelölésre"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:314
+#, fuzzy
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
+msgstr "<b>Shift</b>: rajzolás a kezdőpont köré"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2289
-msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
-msgstr "A kijelölés átméretezése a kimásolt objektum méretére"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:318
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: szöghöz való illesztés növekmény"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:320
+#, fuzzy
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation "
+"center"
+msgstr "vezérlőelem forgatása húzás"
+
+#. event
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:325
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Rotate by %.2f°"
+msgstr "Forgatás képpontokkal"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
-msgid "Paste _Width"
-msgstr "_Szélesség beillesztése"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:419
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° "
+"increments"
+msgstr "illesztés növekmény"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2291
-msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr "A kijelölés vízszintes átméretezése a kimásolt objektum szélességére"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:422
+#, fuzzy
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
+msgstr "<b>Shift</b>: rajzolás a kezdőpont köré"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2292
-msgid "Paste _Height"
-msgstr "_Magasság beillesztése"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: szöghöz való illesztés növekmény"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
-msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
-msgstr "A kijelölés függőleges átméretezése a kimásolt objektum magasságára"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:429
+#, fuzzy
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
+msgstr "vezérlőelem húzás"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2294
-msgid "Paste Size Separately"
-msgstr "Méret beillesztése egyenként"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Skew horizontally by %.2f°"
+msgstr "Vízszintes elmozdítás képpontokkal"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
-msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
-msgstr "Minden egyes kijelölt objektum átméretezése a kimásolt objektum méretére"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Skew vertically by %.2f°"
+msgstr "Függőleges elmozdítás képpontokkal"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2296
-msgid "Paste Width Separately"
-msgstr "Szélesség beillesztése egyenként"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:479
+#, fuzzy
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
+msgstr "húzás"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
-msgid ""
-"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
-"object"
-msgstr ""
-"Minden egyes kijelölt objektum vízszintes átméretezése a kimásolt objektum "
-"szélességére"
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
+msgid "_Blend mode:"
+msgstr "_Keverési mód:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2298
-msgid "Paste Height Separately"
-msgstr "Magasság beillesztése egyenként"
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "Blur:"
+msgstr "E_lmosás:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
-msgid ""
-"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
-"object"
-msgstr ""
-"Minden egyes kijelölt objektum függőleges átméretezése a kimásolt objektum "
-"magasságára"
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:115
+msgid "Toggle current layer visibility"
+msgstr "Az aktuális réteg láthatóságának átkapcsolása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2300
-msgid "Paste _In Place"
-msgstr "Beillesztés a megfelelő _helyre"
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:136
+msgid "Lock or unlock current layer"
+msgstr "Az aktuális réteg zárolása illetve feloldása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
-msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
-msgstr "Objektumok beillesztése a vágólapról azok eredeti helyére"
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:139
+msgid "Current layer"
+msgstr "Aktuális réteg"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2302
-msgid "Paste Path _Effect"
-msgstr "Útvonale_ffektus beillesztése"
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:567
+msgid "(root)"
+msgstr "(gyökér)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2303
-msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
-msgstr "A kimásolt objektum útvonaleffektusának alkalmazása a kijelölésre"
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:36
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Zárt (proprietary)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2304
-msgid "Remove Path _Effect"
-msgstr "Útvonaleffektus el_távolítása"
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:39
+msgid "MetadataLicence|Other"
+msgstr "Egyéb"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2305
-msgid "Remove any path effects from selected objects"
-msgstr "Az összes útvonaleffektus eltávolítása a kijelölt objektumokról"
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:173
+msgid "Change blur"
+msgstr "Elmosás módosítása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2306
-msgid "Remove Filters"
-msgstr "Szűrők eltávolítása"
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:213
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:858
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1152
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Átlátszatlanság módosítása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
-msgid "Remove any filters from selected objects"
-msgstr "Az összes szűrő eltávolítása a kijelölt objektumokról"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
+msgid "U_nits:"
+msgstr "Mérték_egység:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2308
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Törlés"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
+msgid "Width of paper"
+msgstr "A papír szélessége"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
+msgid "Height of paper"
+msgstr "A papír magassága"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2309
-msgid "Delete selection"
-msgstr "A kijelölés törlése"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
+msgid "T_op margin:"
+msgstr "_Felső margó:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2310
-msgid "Duplic_ate"
-msgstr "Kettő_zés"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
+msgid "Top margin"
+msgstr "Felső margó"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2311
-msgid "Duplicate selected objects"
-msgstr "A kijelölt objektumok kettőzése"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
+msgid "L_eft:"
+msgstr "_Bal:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
-msgid "Create Clo_ne"
-msgstr "Klón létre_hozása"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
+msgid "Left margin"
+msgstr "Bal oldali margó"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2313
-msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr "Klón (az eredetihez kapcsolt másolat) létrehozása a kijelölt objektumból"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
+msgid "Ri_ght:"
+msgstr "_Jobb:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2314
-msgid "Unlin_k Clone"
-msgstr "Klón _lekapcsolása"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
+msgid "Right margin"
+msgstr "Jobb oldali margó"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2315
-msgid ""
-"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
-"standalone objects"
-msgstr ""
-"A kijelölt klónoknak az eredeti objektumokkal való kapcsolatának "
-"megszüntetése - önálló objektumokká téve azokat"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237
+msgid "Botto_m:"
+msgstr "_Alsó:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
-msgid "Relink to Copied"
-msgstr "Átkapcsolás a másolthoz"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237
+msgid "Bottom margin"
+msgstr "Alsó margó"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2317
-msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
-msgstr "A kijelölt klónok átkapcsolása a vágólapon levő objektumhoz"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
+msgid "Description"
+msgstr "Leírás"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2318
-msgid "Select _Original"
-msgstr "Eredet_i kijelölése"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:287
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Tájolás:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2319
-msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
-msgstr "Azon objektum kijelölése, amelyhez a kijelölt klón kapcsolva van"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:290
+msgid "_Landscape"
+msgstr "Fek_vő"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2320
-msgid "Objects to _Marker"
-msgstr "O_bjektumok átalakítása jelölőelemmé"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:295
+msgid "_Portrait"
+msgstr "Á_lló"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2321
-msgid "Convert selection to a line marker"
-msgstr "A kijelölés átalakítása vonal-jelölőelemmé"
+#. ## Set up custom size frame
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:311
+msgid "Custom size"
+msgstr "Egyéni méret"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2322
-msgid "Objects to Gu_ides"
-msgstr "Objektumok átalakítása segé_dvonalakká"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:334
+msgid "Resi_ze page to content..."
+msgstr "Lap átméretezése a _tartalomhoz..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2323
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:360
+msgid "_Resize page to drawing or selection"
+msgstr "La_p átméretezése a rajzhoz vagy a kijelöléshez"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:361
 msgid ""
 msgid ""
-"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
-"edges"
-msgstr "A kijelölt objektumok átalakítása azok széleihez igazított segédvonalakká"
+"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
+"is no selection"
+msgstr ""
+"A lap átméretezése úgy, hogy illeszkedjen az aktuális kijelölésre - ha nincs "
+"kijelölés, akkor a teljes rajzra"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2324
-msgid "Objects to Patter_n"
-msgstr "Objekt_umok átalakítása mintává"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:426
+msgid "Set page size"
+msgstr "Lapméret beállítása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2325
-msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
-msgstr "A kijelölés átalakítása csempézett téglalappá"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2326
-msgid "Pattern to _Objects"
-msgstr "Mint_a átalakítása objektumokká"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Size"
+msgstr "Méret"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2327
-msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
-msgstr "Objektumok kinyerése egy csempézett mintából"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Tiny"
+msgstr "apró"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2328
-msgid "Clea_r All"
-msgstr "Minden objektum tör_lése"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Small"
+msgstr "Kicsi"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2329
-msgid "Delete all objects from document"
-msgstr "A dokumentumban levő összes objektum törlése"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Medium"
+msgstr "Közepes"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
-msgid "Select Al_l"
-msgstr "Min_den kijelölése"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Large"
+msgstr "Nagy"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2331
-msgid "Select all objects or all nodes"
-msgstr "Az összes objektum vagy az összes csomópont kijelölése"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Huge"
+msgstr "Árnyalat"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
-msgid "Select All in All La_yers"
-msgstr "Minden kijelölése az összes réte_gben"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:164
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Width"
+msgstr "Szélesség"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2333
-msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Az összes objektum kijelölése az összes látható és zárolatlan rétegben"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:168
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Narrower"
+msgstr "keskenyebb"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2334
-msgid "In_vert Selection"
-msgstr "Ki_jelölés invertálása"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Narrow"
+msgstr "keskeny"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2335
-msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
-msgstr ""
-"A kijelölés megfordítása (a kijelölt objektumok kijelöletlenné tétele és az "
-"összes többi kijelölése)"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Medium"
+msgstr "Közepes"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2336
-msgid "Invert in All Layers"
-msgstr "Invertálás az összes rétegben"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Wide"
+msgstr "Széles"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Wider"
+msgstr "Széles"
+
+#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:203
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Wrap"
+msgstr "Többsoros"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
-msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
-msgstr "A kijelölés megfordítása az összes látható és zárolatlan rétegben"
+#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
+msgid ""
+"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
+"random numbers."
+msgstr ""
+"Új kezdőérték adása a véletlenszám-generátornak. Ezen funkció használatával "
+"másféle véletlenszám-sorozat hozható létre."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2338
-msgid "Select Next"
-msgstr "Következő kijelölése"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
+msgid "Backend"
+msgstr "Háttéralkalmazás"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2339
-msgid "Select next object or node"
-msgstr "A következő objektum vagy csomópont kijelölése"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
+msgid "Vector"
+msgstr "Vektoros"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2340
-msgid "Select Previous"
-msgstr "Előző kijelölése"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Bitkép"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2341
-msgid "Select previous object or node"
-msgstr "Az előző objektum vagy csomópont kijelölése"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
+msgid "Bitmap options"
+msgstr "Bitkép-beállítások"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2342
-msgid "D_eselect"
-msgstr "Kijelölés megszü_ntetése"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
+msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
+msgstr "A megjelenítéskor használandó felbontás (pont/hüvelykben)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2343
-msgid "Deselect any selected objects or nodes"
-msgstr "Az objektumok vagy csomópontok kijelölésének megszüntetése"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
+msgid ""
+"Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
+"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
+"will not be correctly rendered."
+msgstr ""
+"Megjelenítés a Cairo rendszer vektorműveleteivel. Az így készített kép "
+"általában kisebb fájlméretű és tetszőlegesen méretezhető, viszont bizonyos "
+"szűrőeffektusok nem megfelelően lesznek megjelenítve."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2344
-msgid "_Guides Around Page"
-msgstr "Segédvona_lak a lap köré"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
+msgid ""
+"Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
+"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
+"will be rendered exactly as displayed."
+msgstr ""
+"Minden objektum bitképként való megjelenítése. Az így készített kép "
+"általában nagyobb fájlméretű, továbbá nem lehet tetszőlegesen nagyítani "
+"minőségveszteség nélkül, viszont az objektumok megjelenése megegyezik a "
+"képernyőn látottal."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2345
-msgid "Create four guides aligned with the page borders"
-msgstr "Négy segédvonal létrehozása a lapkerethez igazítva"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
+msgid "Fill:"
+msgstr "Kitöltés:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2346
-msgid "Next Path Effect Parameter"
-msgstr "Következő útvonaleffektus-paraméter"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
+msgid "Stroke:"
+msgstr "Körvonal:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2347
-msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
-msgstr "A következő útvonaleffektus-paraméter megjelenítése szerkesztéshez"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:115
+msgid "O:"
+msgstr "Á:"
 
 
-#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2350
-msgid "Raise to _Top"
-msgstr "F_elülre helyezés"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
+msgid "N/A"
+msgstr "Nem elérhető"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2351
-msgid "Raise selection to top"
-msgstr "A kijelölt objektumok áthelyezése a többi fölé"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "Semmi nincs kijelölve"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2352
-msgid "Lower to _Bottom"
-msgstr "Al_ulra helyezés"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>Nincs</i>"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
-msgid "Lower selection to bottom"
-msgstr "A kijelölt objektumok áthelyezése a többi alá"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+msgid "No fill"
+msgstr "Nincs kitöltés"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2354
-msgid "_Raise"
-msgstr "Fel_jebb helyezés"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+msgid "No stroke"
+msgstr "Nincs körvonal"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2355
-msgid "Raise selection one step"
-msgstr "A kijelölt objektumok eggyel feljebb való helyezése"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:240
+msgid "Pattern"
+msgstr "Minta"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2356
-msgid "_Lower"
-msgstr "_Lejjebb helyezés"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1028
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Mintával való kitöltés"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2357
-msgid "Lower selection one step"
-msgstr "A kijelölt objektumok eggyel lejjebb való helyezése"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
+msgid "Pattern stroke"
+msgstr "Mintával megrajzolt körvonal"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2358
-msgid "_Group"
-msgstr "_Csoportosítás"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172
+msgid "<b>L</b>"
+msgstr "<b>L</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
+msgid "Linear gradient fill"
+msgstr "Kitöltés: lineáris színátmenet"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2359
-msgid "Group selected objects"
-msgstr "A kijelölt objektumok csoportba foglalása"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
+msgid "Linear gradient stroke"
+msgstr "Körvonal: lineáris színátmenet"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2361
-msgid "Ungroup selected groups"
-msgstr "A kijelölt csoportok szétbontása"
+# sugárirányú színátmenet
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
+msgid "<b>R</b>"
+msgstr "<b>S</b>"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2363
-msgid "_Put on Path"
-msgstr "Útvonalra való _illesztés"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
+msgid "Radial gradient fill"
+msgstr "Kitöltés: sugárirányú színátmenet"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2365
-msgid "_Remove from Path"
-msgstr "Útvonalról való _eltávolítás"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
+msgid "Radial gradient stroke"
+msgstr "Körvonal: sugárirányú színátmenet"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2367
-msgid "Remove Manual _Kerns"
-msgstr "Kézi _alávágások eltávolítása"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
+msgid "Different"
+msgstr "Többféle"
 
 
-#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
-#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2370
-msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr ""
-"Az összes kézi alávágás és betűrajzolat-elforgatás eltávolítása egy "
-"szövegobjektumból"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
+msgid "Different fills"
+msgstr "Többféle kitöltés"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2372
-msgid "_Union"
-msgstr "_Unió"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
+msgid "Different strokes"
+msgstr "Többféle körvonal"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2373
-msgid "Create union of selected paths"
-msgstr "A kijelölt útvonalak uniójának létrehozása"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
+msgid "<b>Unset</b>"
+msgstr "<b>Definiálatlan</b>"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2374
-msgid "_Intersection"
-msgstr "_Metszet"
+#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:500
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:683
+msgid "Unset fill"
+msgstr "Definiálatlan kitöltés"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2375
-msgid "Create intersection of selected paths"
-msgstr "A kijelölt útvonalak metszetének létrehozása"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:516
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:683
+msgid "Unset stroke"
+msgstr "Definiálatlan körvonal"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2376
-msgid "_Difference"
-msgstr "_Különbség"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
+msgid "Flat color fill"
+msgstr "Egyenletes színű kitöltés"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2377
-msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
-msgstr "A kijelölt útvonalak különbségének létrehozása (alsó mínusz felső)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
+msgid "Flat color stroke"
+msgstr "Egyenletes színű körvonal"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2378
-msgid "E_xclusion"
-msgstr "Ki_zárás"
+#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
+msgid "<b>a</b>"
+msgstr "<b>á</b>"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2379
-msgid ""
-"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
-"path)"
-msgstr ""
-"Kizáró VAGY művelet végrehajtása a kijelölt útvonalakon (az eredményt azon "
-"részek alkotják, amelyek csak egy útvonalhoz tartoznak)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
+msgid "Fill is averaged over selected objects"
+msgstr "A kijelölt objektumok kitöltése átlagolva van"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2380
-msgid "Di_vision"
-msgstr "_Felosztás"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
+msgid "Stroke is averaged over selected objects"
+msgstr "A kijelölt objektumok körvonala átlagolva van"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2381
-msgid "Cut the bottom path into pieces"
-msgstr "Az alsó útvonal feldarabolása"
+#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:212
+msgid "<b>m</b>"
+msgstr "<b>t</b>"
 
 
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2384
-msgid "Cut _Path"
-msgstr "Útvonal el_vágása"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
+msgid "Multiple selected objects have the same fill"
+msgstr "Több kijelölt objektum egyforma kitöltéssel rendelkezik"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2385
-msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr "Az alsó útvonal körvonalának feldarabolása a kitöltés eltávolításával"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
+msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
+msgstr "Több kijelölt objektum egyforma körvonallal rendelkezik"
 
 
-#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2389
-msgid "Outs_et"
-msgstr "_Nyújtás"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
+msgid "Edit fill..."
+msgstr "Kitöltés szerkesztése..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2390
-msgid "Outset selected paths"
-msgstr "A kijelölt útvonalak nyújtása"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
+msgid "Edit stroke..."
+msgstr "Körvonal szerkesztése..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2392
-msgid "O_utset Path by 1 px"
-msgstr "Útvonal _nyújtása 1 px mérettel"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:221
+msgid "Last set color"
+msgstr "Legutóbb beállított szín"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2393
-msgid "Outset selected paths by 1 px"
-msgstr "A kijelölt útvonalak nyújtása 1 px mérettel"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:225
+msgid "Last selected color"
+msgstr "Legutóbb kijelölt szín"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2395
-msgid "O_utset Path by 10 px"
-msgstr "Útvonal _nyújtása 10 px mérettel"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233
+msgid "White"
+msgstr "Fehér"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2396
-msgid "Outset selected paths by 10 px"
-msgstr "A kijelölt útvonalak nyújtása 10 px mérettel"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
+msgid "Black"
+msgstr "Fekete"
 
 
-#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2400
-msgid "I_nset"
-msgstr "Zsu_gorítás"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241
+msgid "Copy color"
+msgstr "Szín másolása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2401
-msgid "Inset selected paths"
-msgstr "A kijelölt útvonalak zsugorítása"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245
+msgid "Paste color"
+msgstr "Szín beillesztése"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2403
-msgid "I_nset Path by 1 px"
-msgstr "Útvonal zsu_gorítása 1 px mérettel"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:249
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:783
+msgid "Swap fill and stroke"
+msgstr "Kitöltés és körvonal felcserélése"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2404
-msgid "Inset selected paths by 1 px"
-msgstr "A kijelölt útvonalak zsugorítása 1 px mérettel"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:525
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:534
+msgid "Make fill opaque"
+msgstr "Kitöltés átlátszatlanná tevése"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2406
-msgid "I_nset Path by 10 px"
-msgstr "Útvonal zsu_gorítása 10 px mérettel"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253
+msgid "Make stroke opaque"
+msgstr "Körvonal átlátszatlanná tevése"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2407
-msgid "Inset selected paths by 10 px"
-msgstr "A kijelölt útvonalak zsugorítása 10 px mérettel"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:482 ../src/widgets/fill-style.cpp:485
+msgid "Remove fill"
+msgstr "Kitöltés eltávolítása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2409
-msgid "D_ynamic Offset"
-msgstr "_Dinamikus perem"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:491 ../src/widgets/fill-style.cpp:485
+msgid "Remove stroke"
+msgstr "Körvonal eltávolítása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2409
-msgid "Create a dynamic offset object"
-msgstr "Dinamikus peremobjektum létrehozása"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:315
+msgid "Remove"
+msgstr "Eltávolítás"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2411
-msgid "_Linked Offset"
-msgstr "Kap_csolt perem"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:546
+msgid "Apply last set color to fill"
+msgstr "Legutóbb beállított szín alkalmazása a kitöltésre"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2412
-msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
-msgstr "Dinamikus peremobjektum létrehozása az eredeti útvonalhoz kapcsolva"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558
+msgid "Apply last set color to stroke"
+msgstr "Legutóbb beállított szín alkalmazása a körvonalra"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2414
-msgid "_Stroke to Path"
-msgstr "Körvonal át_alakítása útvonallá"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:569
+msgid "Apply last selected color to fill"
+msgstr "Legutóbb kijelölt szín alkalmazása a kitöltésre"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2415
-msgid "Convert selected object's stroke to paths"
-msgstr "A kijelölt objektum körvonalának útvonalakká alakítása"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:580
+msgid "Apply last selected color to stroke"
+msgstr "Legutóbb kijelölt szín alkalmazása a körvonalra"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2416
-msgid "Si_mplify"
-msgstr "_Egyszerűsítés"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:600
+msgid "Invert fill"
+msgstr "Kitöltés invertálása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2417
-msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
-msgstr "A kijelölt útvonalak egyszerűsítése az extra csomópontok eltávolításával"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:620
+msgid "Invert stroke"
+msgstr "Körvonal invertálása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2418
-msgid "_Reverse"
-msgstr "Megfo_rdítás"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:632
+msgid "White fill"
+msgstr "Fehér kitöltés"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2419
-msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
-msgstr ""
-"A kijelölt útvonalak irányának megfordítása. Hasznos lehet például a "
-"jelölőelemek megfordításához."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:644
+msgid "White stroke"
+msgstr "Fehér körvonal"
 
 
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2421
-msgid "_Trace Bitmap..."
-msgstr "Bitkép vektor_izálása..."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:656
+msgid "Black fill"
+msgstr "Fekete kitöltés"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2422
-msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
-msgstr "Egy vagy több útvonal létrehozása egy bitkép vektorizálásával"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:668
+msgid "Black stroke"
+msgstr "Fekete körvonal"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2423
-msgid "_Make a Bitmap Copy"
-msgstr "Bitké_p-másolat készítése"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:711
+msgid "Paste fill"
+msgstr "Kitöltés beillesztése"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2424
-msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
-msgstr "A kijelölés exportálása bitképbe, majd beillesztése a dokumentumba"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:729
+msgid "Paste stroke"
+msgstr "Körvonal beillesztése"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2425
-msgid "_Combine"
-msgstr "Összev_onás"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:893
+msgid "Change stroke width"
+msgstr "Körvonalszélesség módosítása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2426
-msgid "Combine several paths into one"
-msgstr "Több útvonal összevonása eggyé"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:988
+msgid ", drag to adjust"
+msgstr ", módosítás: húzással"
 
 
-# node-ok és szakaszok száma nem változik
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2429
-msgid "Break _Apart"
-msgstr "_Szétbontás"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1035
+#, fuzzy
+msgid "Opacity (%)"
+msgstr "Átlátszatlanság, %"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2430
-msgid "Break selected paths into subpaths"
-msgstr "A kijelölt útvonalak al-útvonalakra való bontása"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1069
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
+msgstr "Körvonalszélesség: %.5g%s%s"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2431
-msgid "Rows and Columns..."
-msgstr "Sorok és oszlopok..."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1073
+msgid " (averaged)"
+msgstr " (átlagolt)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2432
-msgid "Arrange selected objects in a table"
-msgstr "A kijelölt objektumok elrendezése táblázatosan"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1101
+msgid "0 (transparent)"
+msgstr "0 (átlátszó)"
 
 
-#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2434
-msgid "_Add Layer..."
-msgstr "Réteg _felvétele..."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1125
+msgid "100% (opaque)"
+msgstr "100% (átlátszatlan)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2435
-msgid "Create a new layer"
-msgstr "Új réteg létrehozása"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
+msgid "Adjust saturation"
+msgstr "Telítettség módosítása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2436
-msgid "Re_name Layer..."
-msgstr "Réteg át_nevezése..."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1281
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"<b>Telítettség</b> módosítása. Előzőleg %.3g, jelenleg <b>%.3g</b> (eltérés: "
+"%.3g). Fényesség módosítása: <b>Ctrl</b>. Árnyalat módosítása: "
+"módosítóbillentyűk nélkül."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2437
-msgid "Rename the current layer"
-msgstr "Az aktuális réteg átnevezése"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
+msgid "Adjust lightness"
+msgstr "Fényesség módosítása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2438
-msgid "Switch to Layer Abov_e"
-msgstr "_Váltás a feljebb levő rétegre"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1287
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"<b>Fényesség</b> módosítása. Előzőleg %.3g, jelenleg <b>%.3g</b> (eltérés: "
+"%.3g). Telítettség módosítása: <b>Shift</b>. Árnyalat módosítása: "
+"módosítóbillentyűk nélkül."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2439
-msgid "Switch to the layer above the current"
-msgstr "Váltás az aktuális réteg feletti rétegre"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
+msgid "Adjust hue"
+msgstr "Árnyalat módosítása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2440
-msgid "Switch to Layer Belo_w"
-msgstr "Váltá_s a lejjebb levő rétegre"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1293
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
+"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
+msgstr ""
+"<b>Árnyalat</b> módosítása. Előzőleg %.3g, jelenleg <b>%.3g</b> (eltérés: "
+"%.3g). Telítettség módosítása: <b>Shift</b>. Fényesség módosítása: <b>Ctrl</"
+"b>."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2441
-msgid "Switch to the layer below the current"
-msgstr "Váltás az aktuális réteg alatti rétegre"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1416
+msgid "Adjust stroke width"
+msgstr "Körvonalszélesség módosítása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2442
-msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
-msgstr "_Kijelölés áthelyezése a feljebb levő rétegbe"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1403
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
+msgstr ""
+"<b>Körvonalszélesség</b> módosítása. Előzőleg %.3g, jelenleg <b>%.3g</b> "
+"(eltérés: %.3g)."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2443
-msgid "Move selection to the layer above the current"
-msgstr "A kijelölés áthelyezése az aktuális réteg feletti rétegbe"
+#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together
+#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
+#, fuzzy
+msgctxt "Sliders"
+msgid "Link"
+msgstr "Hivatkozás:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2444
-msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
-msgstr "K_ijelölés áthelyezése a lejjebb levő rétegbe"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
+msgid "L Gradient"
+msgstr "L. színátmenet"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2445
-msgid "Move selection to the layer below the current"
-msgstr "A kijelölés áthelyezése az aktuális réteg alatti rétegbe"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
+msgid "R Gradient"
+msgstr "S. színátmenet"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2446
-msgid "Layer to _Top"
-msgstr "Réteg f_elülre helyezése"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Fill: %06x/%.3g"
+msgstr "Kitöltés: %06x/%.3g"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2447
-msgid "Raise the current layer to the top"
-msgstr "Az aktuális réteg áthelyezése a többi fölé"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Stroke: %06x/%.3g"
+msgstr "Körvonal: %06x/%.3g"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2448
-msgid "Layer to _Bottom"
-msgstr "Réteg al_ulra helyezése"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s"
+msgstr "Körvonalszélesség: %.5g%s"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2449
-msgid "Lower the current layer to the bottom"
-msgstr "Az aktuális réteg áthelyezése a többi alá"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
+#, c-format
+msgid "O:%.3g"
+msgstr "Á:%.3g"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2450
-msgid "_Raise Layer"
-msgstr "Réteg fel_jebb helyezése"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
+#, c-format
+msgid "O:.%d"
+msgstr "Á:.%d"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2451
-msgid "Raise the current layer"
-msgstr "Az aktuális réteg eggyel feljebb való helyezése"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
+#, c-format
+msgid "Opacity: %.3g"
+msgstr "Átlátszatlanság: %.3g"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2452
-msgid "_Lower Layer"
-msgstr "Réteg _lejjebb helyezése"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:126
+msgid "Split vanishing points"
+msgstr "Távlatpontok különválasztása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2453
-msgid "Lower the current layer"
-msgstr "Az aktuális réteg eggyel lejjebb való helyezése"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:171
+msgid "Merge vanishing points"
+msgstr "Távlatpontok összevonása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2454
-msgid "Duplicate Current Layer"
-msgstr "Aktuális réteg kettőzése"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:237
+msgid "3D box: Move vanishing point"
+msgstr "3D téglatest: távlatpont áthelyezése"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2455
-msgid "Duplicate an existing layer"
-msgstr "Egy létező réteg kettőzése"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:318
+#, c-format
+msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
+"b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "<b>%d</b> téglatest <b>véges</b> távlatpontja."
+msgstr[1] ""
+"<b>%d</b> téglatest <b>véges</b> távlatpontja. A kijelölt téglatest(ek) "
+"különválasztása: <b>Shift</b>+húzás."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2456
-msgid "_Delete Current Layer"
-msgstr "Aktuális réteg tö_rlése"
+#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
+#. but currently we update the status message anyway
+#: ../src/vanishing-point.cpp:325
+#, c-format
+msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
+"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "<b>%d</b> téglatest <b>végtelen</b> távlatpontja."
+msgstr[1] ""
+"<b>%d</b> téglatest <b>végtelen</b> távlatpontja. A kijelölt téglatest(ek) "
+"különválasztása: <b>Shift</b>+húzás."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2457
-msgid "Delete the current layer"
-msgstr "Az aktuális réteg törlése"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:333
+#, c-format
+msgid ""
+"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural ""
+"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
+"(es)"
+msgstr[0] ""
+"<b>%d</b> téglatesthez. A kijelölt téglatest(ek) különválasztása: <b>Shift</"
+"b>+húzás."
+msgstr[1] ""
+"<b>%d</b> téglatesthez. A kijelölt téglatest(ek) különválasztása: <b>Shift</"
+"b>+húzás."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2458
-msgid "_Show/hide other layers"
-msgstr "A tö_bbi réteg megjelenítése vagy elrejtése"
+#: ../src/verbs.cpp:1134
+msgid "Switch to next layer"
+msgstr "Váltás a következő rétegre"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2459
-msgid "Solo the current layer"
-msgstr "Az aktuális réteg egyedülivé tétele"
+#: ../src/verbs.cpp:1135
+msgid "Switched to next layer."
+msgstr "A következő rétegre való váltás megtörtént."
 
 
-#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2462
-msgid "Rotate _90&#176; CW"
-msgstr "Elfo_rgatás -90 fokkal"
+#: ../src/verbs.cpp:1137
+msgid "Cannot go past last layer."
+msgstr "Az utolsó rétegnél tovább nem lehet ugrani."
 
 
-#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
-#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2465
-msgid "Rotate selection 90° clockwise"
-msgstr "A kijelölés elforgatása az óramutató járásának irányában 90 fokkal"
+#: ../src/verbs.cpp:1146
+msgid "Switch to previous layer"
+msgstr "Váltás az előző rétegre"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2466
-msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
-msgstr "Elforgatás +_90 fokkal"
+#: ../src/verbs.cpp:1147
+msgid "Switched to previous layer."
+msgstr "Az előző rétegre való váltás megtörtént."
 
 
-#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
-#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2469
-msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
-msgstr "A kijelölés elforgatása az óramutató járásával ellentétes irányban 90 fokkal"
+#: ../src/verbs.cpp:1149
+msgid "Cannot go before first layer."
+msgstr "Az első rétegnél előrébb nem lehet ugrani."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2470
-msgid "Remove _Transformations"
-msgstr "Transzformációk visszavo_nása"
+#: ../src/verbs.cpp:1166 ../src/verbs.cpp:1263 ../src/verbs.cpp:1295
+#: ../src/verbs.cpp:1301
+msgid "No current layer."
+msgstr "Nincs aktuális réteg."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2471
-msgid "Remove transformations from object"
-msgstr "Az objektum transzformációjának megszüntetése"
+#: ../src/verbs.cpp:1195 ../src/verbs.cpp:1199
+#, c-format
+msgid "Raised layer <b>%s</b>."
+msgstr "A(z) \"<b>%s</b>\" réteg feljebb lett helyezve."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2472
-msgid "_Object to Path"
-msgstr "Objektum átalakítása útvona_llá"
+#: ../src/verbs.cpp:1196
+msgid "Layer to top"
+msgstr "Réteg felülre helyezése"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2473
-msgid "Convert selected object to path"
-msgstr "A kijelölt objektum útvonallá alakítása"
+#: ../src/verbs.cpp:1200
+msgid "Raise layer"
+msgstr "Réteg feljebb helyezése"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2474
-msgid "_Flow into Frame"
-msgstr "Szöveg _tördelése keretbe"
+#: ../src/verbs.cpp:1203 ../src/verbs.cpp:1207
+#, c-format
+msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
+msgstr "A(z) \"<b>%s</b>\" réteg lejjebb lett helyezve."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2475
-msgid ""
-"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
-"frame object"
-msgstr ""
-"Szöveg behelyezése egy keretbe (útvonal vagy alakzat) - létrehozva egy, a "
-"keretobjektumhoz kapcsolt tördelt szöveget"
+#: ../src/verbs.cpp:1204
+msgid "Layer to bottom"
+msgstr "Réteg alulra helyezése"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2476
-msgid "_Unflow"
-msgstr "Szövegtördelés me_gszüntetése"
+#: ../src/verbs.cpp:1208
+msgid "Lower layer"
+msgstr "Réteg lejjebb helyezése"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2477
-msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
-msgstr "Szöveg eltávolítása keretből (egysoros szövegobjektumot hoz létre)"
+#: ../src/verbs.cpp:1217
+msgid "Cannot move layer any further."
+msgstr "A réteg nem mozdítható tovább."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2478
-msgid "_Convert to Text"
-msgstr "Szöveggé való _konvertálás"
+#: ../src/verbs.cpp:1231 ../src/verbs.cpp:1250
+#, c-format
+msgid "%s copy"
+msgstr "%s másolata"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2479
-msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr ""
-"Tördelt szöveg normál szövegobjektummá való alakítása (a megjelenés "
-"megőrzésével)"
+#: ../src/verbs.cpp:1258
+msgid "Duplicate layer"
+msgstr "Réteg kettőzése"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2481
-msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "_Vízszintes tükrözés"
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
+#: ../src/verbs.cpp:1261
+msgid "Duplicated layer."
+msgstr "A réteg kettőzve."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2481
-msgid "Flip selected objects horizontally"
-msgstr "A kijelölt objektumok vízszintes tükrözése"
+#: ../src/verbs.cpp:1290
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Réteg törlése"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2484
-msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "_Függőleges tükrözés"
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
+#: ../src/verbs.cpp:1293
+msgid "Deleted layer."
+msgstr "A réteg törölve."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2484
-msgid "Flip selected objects vertically"
-msgstr "A kijelölt objektumok függőleges tükrözése"
+#: ../src/verbs.cpp:1304
+msgid "Toggle layer solo"
+msgstr "Réteg egyedüliségének átkapcsolása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2487
-msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
-msgstr ""
-"Maszk alkalmazása a kijelölésre (a legfelül levő objektumot használva "
-"maszkként)"
+#: ../src/verbs.cpp:1365
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Vízszintes tükrözés"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2489
-msgid "Edit mask"
-msgstr "Maszk szerkesztése"
+#: ../src/verbs.cpp:1370
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Függőleges tükrözés"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
-msgid "_Release"
-msgstr "_Megszüntetés"
+#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
+#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
+#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
+#: ../src/verbs.cpp:1894
+msgid "tutorial-basic.svg"
+msgstr "tutorial-basic.hu.svg"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2491
-msgid "Remove mask from selection"
-msgstr "Maszk eltávolítása a kijelölésről"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1898
+msgid "tutorial-shapes.svg"
+msgstr "tutorial-shapes.hu.svg"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2493
-msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
-msgstr ""
-"Vágóútvonal alkalmazása a kijelölésre (a legfelül levő objektumot használva "
-"vágóútvonalként)"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1902
+msgid "tutorial-advanced.svg"
+msgstr "tutorial-advanced.hu.svg"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
-msgid "Edit clipping path"
-msgstr "Vágóútvonal szerkesztése"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1906
+msgid "tutorial-tracing.svg"
+msgstr "tutorial-tracing.hu.svg"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2497
-msgid "Remove clipping path from selection"
-msgstr "Vágóútvonal eltávolítása a kijelölésről"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1910
+msgid "tutorial-calligraphy.svg"
+msgstr "tutorial-calligraphy.hu.svg"
 
 
-#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2500
-msgid "Select"
-msgstr "Kijelölés"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1914
+msgid "tutorial-interpolate.svg"
+msgstr "tutorial-interpolate.hu.svg"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2501
-msgid "Select and transform objects"
-msgstr "Objektumok kijelölése és transzformációja"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1918
+msgid "tutorial-elements.svg"
+msgstr "tutorial-elements.hu.svg"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2502
-msgid "Node Edit"
-msgstr "Csomópontszerkesztés"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1922
+msgid "tutorial-tips.svg"
+msgstr "tutorial-tips.hu.svg"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2503
-msgid "Edit paths by nodes"
-msgstr "Útvonalak szerkesztése csomópontok által"
+#: ../src/verbs.cpp:2198 ../src/verbs.cpp:2729
+msgid "Unlock all objects in the current layer"
+msgstr "Az aktuális rétegben levő összes objektum feloldása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2505
-msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
-msgstr "Objektumok manipulálása alakítással vagy festéssel"
+#: ../src/verbs.cpp:2202 ../src/verbs.cpp:2731
+msgid "Unlock all objects in all layers"
+msgstr "Az összes réteg összes objektumának feloldása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2507
-msgid "Create rectangles and squares"
-msgstr "Téglalapok és négyzetek rajzolása"
+#: ../src/verbs.cpp:2206 ../src/verbs.cpp:2733
+msgid "Unhide all objects in the current layer"
+msgstr "Az aktuális rétegben levő összes objektum rejtettségének megszüntetése"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2509
-msgid "Create 3D boxes"
-msgstr "3D téglatestek létrehozása"
+#: ../src/verbs.cpp:2210 ../src/verbs.cpp:2735
+msgid "Unhide all objects in all layers"
+msgstr "Az összes réteg összes objektumának rejtettségének megszüntetése"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2511
-msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
-msgstr "Körök, ellipszisek és ívek rajzolása"
+#: ../src/verbs.cpp:2225
+msgid "Does nothing"
+msgstr "Nincs funkció"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2513
-msgid "Create stars and polygons"
-msgstr "Csillagok és sokszögek rajzolása"
+#: ../src/verbs.cpp:2228
+msgid "Create new document from the default template"
+msgstr "Új dokumentum létrehozása az alapértelmezett sablonból"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2515
-msgid "Create spirals"
-msgstr "Spirálok rajzolása"
+#: ../src/verbs.cpp:2230
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Megnyitás..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2517
-msgid "Draw freehand lines"
-msgstr "Szabadkézi vonalak rajzolása"
+#: ../src/verbs.cpp:2231
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Létező dokumentum megnyitása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2519
-msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
-msgstr "Bézier-görbék és egyenes vonalak rajzolása"
+#: ../src/verbs.cpp:2232
+msgid "Re_vert"
+msgstr "_Visszaállítás"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2521
-msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
-msgstr "Művészi vonalak vagy ecsetvonások létrehozása"
+#: ../src/verbs.cpp:2233
+msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
+msgstr ""
+"Visszatérés a dokumentum legutóbb mentett változatához (a módosítások "
+"elvesznek)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2523
-msgid "Create and edit text objects"
-msgstr "Szövegobjektumok létrehozása és szerkesztése"
+#: ../src/verbs.cpp:2234
+msgid "_Save"
+msgstr "M_entés"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2525
-msgid "Create and edit gradients"
-msgstr "Színátmenetek létrehozása és szerkesztése"
+#: ../src/verbs.cpp:2234
+msgid "Save document"
+msgstr "Dokumentum mentése"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2527
-msgid "Zoom in or out"
-msgstr "Nagyítás és kicsinyítés"
+#: ../src/verbs.cpp:2236
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Mentés más_ként..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2529
-msgid "Pick colors from image"
-msgstr "Színek leolvasása a képről - színpipetta"
+#: ../src/verbs.cpp:2237
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Dokumentum mentése új névvel"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2531
-msgid "Create diagram connectors"
-msgstr "Diagramkapcsok létrehozása"
+#: ../src/verbs.cpp:2238
+msgid "Save a Cop_y..."
+msgstr "Egy _példány mentése..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2533
-msgid "Fill bounded areas"
-msgstr "Körülhatárolt területek kitöltése"
+#: ../src/verbs.cpp:2239
+msgid "Save a copy of the document under a new name"
+msgstr "Egy példány mentése a dokumentumból új névvel"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2534
-msgid "LPE Edit"
-msgstr "Élő útvonaleffektus szerkesztése"
+#: ../src/verbs.cpp:2240
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Nyomtatás..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2535
-msgid "Edit Path Effect parameters"
-msgstr "Útvonaleffektus-paraméterek szerkesztése"
+#: ../src/verbs.cpp:2240
+msgid "Print document"
+msgstr "Dokumentum nyomtatása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2537
-msgid "Erase existing paths"
-msgstr "Létező útvonalak törlése"
+#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
+#: ../src/verbs.cpp:2243
+msgid "Vac_uum Defs"
+msgstr "_Takarítás a definíciók közt"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2539
-msgid "Do geometric constructions"
-msgstr "Geometriai szerkesztés"
+#: ../src/verbs.cpp:2243
+msgid ""
+"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
+"defs&gt; of the document"
+msgstr ""
+"A nem használt definíciók (mint például színátmenetek és vágóútvonalak) "
+"eltávolítása a dokumentum &lt;defs&gt; elemeiből"
 
 
-#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2541
-msgid "Selector Preferences"
-msgstr "Kijelölőeszköz-beállítások"
+#: ../src/verbs.cpp:2245
+msgid "Print Previe_w"
+msgstr "N_yomtatási kép"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2542
-msgid "Open Preferences for the Selector tool"
-msgstr "A kijelölőeszköz beállításainak megnyitása"
+#: ../src/verbs.cpp:2246
+msgid "Preview document printout"
+msgstr "A dokumentum nyomtatási képének megjelenítése"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2543
-msgid "Node Tool Preferences"
-msgstr "Csomóponteszköz-beállítások"
+#: ../src/verbs.cpp:2247
+msgid "_Import..."
+msgstr "_Importálás..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2544
-msgid "Open Preferences for the Node tool"
-msgstr "A csomóponteszköz beállításainak megnyitása"
+#: ../src/verbs.cpp:2248
+msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
+msgstr "Bitkép vagy SVG-kép importálása a dokumentumba"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2545
-msgid "Tweak Tool Preferences"
-msgstr "Manipulálási beállítások"
+#: ../src/verbs.cpp:2249
+msgid "_Export Bitmap..."
+msgstr "E_xportálás bitképbe..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2546
-msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
-msgstr "A manipulálási eszköz beállításainak megnyitása"
+#: ../src/verbs.cpp:2250
+msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
+msgstr "A dokumentum vagy a kijelölés exportálása bitképbe"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2547
-msgid "Rectangle Preferences"
-msgstr "Téglalap-beállítások"
+#: ../src/verbs.cpp:2251
+msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
+msgstr "Dokumentum importálása az Open Clip Art Libraryből"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2548
-msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
-msgstr "A téglalapeszköz beállításainak megnyitása"
+#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
+#: ../src/verbs.cpp:2253
+msgid "N_ext Window"
+msgstr "Követke_ző ablak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2254
+msgid "Switch to the next document window"
+msgstr "Váltás a következő dokumentum ablakára"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2549
-msgid "3D Box Preferences"
-msgstr "3D téglatestek beállításai"
+#: ../src/verbs.cpp:2255
+msgid "P_revious Window"
+msgstr "Előző _ablak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2550
-msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
-msgstr "A 3D téglatest-eszköz beállításainak megnyitása"
+#: ../src/verbs.cpp:2256
+msgid "Switch to the previous document window"
+msgstr "Váltás az előző dokumentum ablakára"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2551
-msgid "Ellipse Preferences"
-msgstr "Ellipszis-beállítások"
+#: ../src/verbs.cpp:2257
+msgid "_Close"
+msgstr "_Bezárás"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2552
-msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr "Az ellipsziseszköz beállításainak megnyitása"
+#: ../src/verbs.cpp:2258
+msgid "Close this document window"
+msgstr "Ezen dokumentumablak bezárása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2553
-msgid "Star Preferences"
-msgstr "Csillag-beállítások"
+#: ../src/verbs.cpp:2259
+msgid "_Quit"
+msgstr "Ki_lépés"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2554
-msgid "Open Preferences for the Star tool"
-msgstr "A csillageszköz beállításainak megnyitása"
+#: ../src/verbs.cpp:2259
+msgid "Quit Inkscape"
+msgstr "Kilépés az Inkscape-ből"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2555
-msgid "Spiral Preferences"
-msgstr "Spirál-beállítások"
+#: ../src/verbs.cpp:2262
+msgid "Undo last action"
+msgstr "A legutóbbi művelet visszavonása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2556
-msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
-msgstr "A spiráleszköz beállításainak megnyitása"
+#: ../src/verbs.cpp:2265
+msgid "Do again the last undone action"
+msgstr "A legutóbbi visszavont művelet ismételt végrehajtása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2557
-msgid "Pencil Preferences"
-msgstr "Ceruza-beállítások"
+#: ../src/verbs.cpp:2266
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Kivágás"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2558
-msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
-msgstr "A \"ceruza\" eszköz beállításainak megnyitása"
+#: ../src/verbs.cpp:2267
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "A kijelölés áthelyezése a vágólapra"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2559
-msgid "Pen Preferences"
-msgstr "Toll-beállítások"
+#: ../src/verbs.cpp:2268
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Másolás"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2560
-msgid "Open Preferences for the Pen tool"
-msgstr "A \"toll\" eszköz beállításainak megnyitása"
+#: ../src/verbs.cpp:2269
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "A kijelölés másolása a vágólapra"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2561
-msgid "Calligraphic Preferences"
-msgstr "Művészitoll-beállítások"
+#: ../src/verbs.cpp:2270
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Beillesztés"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2562
-msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr "A \"művészi toll\" eszköz beállításainak megnyitása"
+#: ../src/verbs.cpp:2271
+msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
+msgstr ""
+"Objektumok beillesztése a vágólapról az egér pozíciójához, vagy szöveg "
+"beillesztése"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2563
-msgid "Text Preferences"
-msgstr "Szövegeszköz-beállítások"
+#: ../src/verbs.cpp:2272
+msgid "Paste _Style"
+msgstr "_Stílus beillesztése"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2564
-msgid "Open Preferences for the Text tool"
-msgstr "A szövegeszköz beállításainak megnyitása"
+#: ../src/verbs.cpp:2273
+msgid "Apply the style of the copied object to selection"
+msgstr "A kimásolt objektum stílusának alkalmazása a kijelölésre"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2565
-msgid "Gradient Preferences"
-msgstr "Színátmenet-beállítások"
+#: ../src/verbs.cpp:2275
+msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
+msgstr "A kijelölés átméretezése a kimásolt objektum méretére"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2566
-msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
-msgstr "A színátmenet-eszköz beállításainak megnyitása"
+#: ../src/verbs.cpp:2276
+msgid "Paste _Width"
+msgstr "_Szélesség beillesztése"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2567
-msgid "Zoom Preferences"
-msgstr "Nagyítóeszköz-beállítások"
+#: ../src/verbs.cpp:2277
+msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr "A kijelölés vízszintes átméretezése a kimásolt objektum szélességére"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2568
-msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
-msgstr "A nagyítóeszköz beállításainak megnyitása"
+#: ../src/verbs.cpp:2278
+msgid "Paste _Height"
+msgstr "_Magasság beillesztése"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2569
-msgid "Dropper Preferences"
-msgstr "Színpipetta-beállítások"
+#: ../src/verbs.cpp:2279
+msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
+msgstr "A kijelölés függőleges átméretezése a kimásolt objektum magasságára"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2570
-msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
-msgstr "A \"színpipetta\" eszköz beállításainak megnyitása"
+#: ../src/verbs.cpp:2280
+msgid "Paste Size Separately"
+msgstr "Méret beillesztése egyenként"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2571
-msgid "Connector Preferences"
-msgstr "Kapocs-beállítások"
+#: ../src/verbs.cpp:2281
+msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
+msgstr ""
+"Minden egyes kijelölt objektum átméretezése a kimásolt objektum méretére"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2572
-msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr "A kapocseszköz beállításainak megnyitása"
+#: ../src/verbs.cpp:2282
+msgid "Paste Width Separately"
+msgstr "Szélesség beillesztése egyenként"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2573
-msgid "Paint Bucket Preferences"
-msgstr "Területkitöltési beállítások"
+#: ../src/verbs.cpp:2283
+msgid ""
+"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+"Minden egyes kijelölt objektum vízszintes átméretezése a kimásolt objektum "
+"szélességére"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2574
-msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
-msgstr "A területkitöltési eszköz beállításainak megnyitása"
+#: ../src/verbs.cpp:2284
+msgid "Paste Height Separately"
+msgstr "Magasság beillesztése egyenként"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2575
-msgid "Eraser Preferences"
-msgstr "Radír-beállítások"
+#: ../src/verbs.cpp:2285
+msgid ""
+"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+"Minden egyes kijelölt objektum függőleges átméretezése a kimásolt objektum "
+"magasságára"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2576
-msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
-msgstr "A radíreszköz beállításainak megnyitása"
+#: ../src/verbs.cpp:2286
+msgid "Paste _In Place"
+msgstr "Beillesztés a megfelelő _helyre"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2577
-msgid "LPE Tool Preferences"
-msgstr "\"Élő útvonaleffektus\" eszköz beállításai"
+#: ../src/verbs.cpp:2287
+msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
+msgstr "Objektumok beillesztése a vágólapról azok eredeti helyére"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2578
-msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
-msgstr "Az \"élő útvonaleffektus\" eszköz beállításainak megnyitása"
+#: ../src/verbs.cpp:2288
+msgid "Paste Path _Effect"
+msgstr "Útvonale_ffektus beillesztése"
 
 
-#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2581
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Nagyítás"
+#: ../src/verbs.cpp:2289
+msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
+msgstr "A kimásolt objektum útvonaleffektusának alkalmazása a kijelölésre"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2581
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Nagyítás"
+#: ../src/verbs.cpp:2290
+msgid "Remove Path _Effect"
+msgstr "Útvonaleffektus el_távolítása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2582
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Kicsinyítés"
+#: ../src/verbs.cpp:2291
+msgid "Remove any path effects from selected objects"
+msgstr "Az összes útvonaleffektus eltávolítása a kijelölt objektumokról"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2582
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Kicsinyítés"
+#: ../src/verbs.cpp:2292
+msgid "Remove Filters"
+msgstr "Szűrők eltávolítása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2583
-msgid "_Rulers"
-msgstr "_Vonalzók"
+#: ../src/verbs.cpp:2293
+msgid "Remove any filters from selected objects"
+msgstr "Az összes szűrő eltávolítása a kijelölt objektumokról"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2583
-msgid "Show or hide the canvas rulers"
-msgstr "A rajzvászon vonalzóinak megjelenítése vagy elrejtése"
+#: ../src/verbs.cpp:2294
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Törlés"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2584
-msgid "Scroll_bars"
-msgstr "_Gördítősávok"
+#: ../src/verbs.cpp:2295
+msgid "Delete selection"
+msgstr "A kijelölés törlése"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2584
-msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
-msgstr "A rajzvászon gördítősávjainak megjelenítése vagy elrejtése"
+#: ../src/verbs.cpp:2296
+msgid "Duplic_ate"
+msgstr "Kettő_zés"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2585
-msgid "_Grid"
-msgstr "Rá_cs"
+#: ../src/verbs.cpp:2297
+msgid "Duplicate selected objects"
+msgstr "A kijelölt objektumok kettőzése"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2585
-msgid "Show or hide the grid"
-msgstr "Rács megjelenítése vagy elrejtése"
+#: ../src/verbs.cpp:2298
+msgid "Create Clo_ne"
+msgstr "Klón létre_hozása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2586
-msgid "G_uides"
-msgstr "Se_gédvonalak"
+#: ../src/verbs.cpp:2299
+msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
+msgstr ""
+"Klón (az eredetihez kapcsolt másolat) létrehozása a kijelölt objektumból"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2586
-msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
+#: ../src/verbs.cpp:2300
+msgid "Unlin_k Clone"
+msgstr "Klón _lekapcsolása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2301
+msgid ""
+"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
+"standalone objects"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Segédvonalak megjelenítése vagy elrejtése (segédvonal egy vonalzóról való "
-"húzással hozható létre)"
+"A kijelölt klónoknak az eredeti objektumokkal való kapcsolatának "
+"megszüntetése - önálló objektumokká téve azokat"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2587
-msgid "Toggle snapping on or off"
-msgstr "Illesztés be- vagy kikapcsolása"
+#: ../src/verbs.cpp:2302
+msgid "Relink to Copied"
+msgstr "Átkapcsolás a másolthoz"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2588
-msgid "Nex_t Zoom"
-msgstr "Kö_vetkező nagyítás"
+#: ../src/verbs.cpp:2303
+msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
+msgstr "A kijelölt klónok átkapcsolása a vágólapon levő objektumhoz"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2588
-msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Következő nagyítás (a nagyítási előzményekből)"
+#: ../src/verbs.cpp:2304
+msgid "Select _Original"
+msgstr "Eredet_i kijelölése"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2590
-msgid "Pre_vious Zoom"
-msgstr "_Előző nagyítás"
+#: ../src/verbs.cpp:2305
+msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
+msgstr "Azon objektum kijelölése, amelyhez a kijelölt klón kapcsolva van"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2590
-msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Előző nagyítás (a nagyítási előzményekből)"
+#: ../src/verbs.cpp:2306
+msgid "Objects to _Marker"
+msgstr "O_bjektumok átalakítása jelölőelemmé"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2592
-msgid "Zoom 1:_1"
-msgstr "Tényleges (_1:1) méret"
+#: ../src/verbs.cpp:2307
+msgid "Convert selection to a line marker"
+msgstr "A kijelölés átalakítása vonal-jelölőelemmé"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2592
-msgid "Zoom to 1:1"
-msgstr "Nagyítás beállítása a tényleges (1:1) méretre"
+#: ../src/verbs.cpp:2308
+msgid "Objects to Gu_ides"
+msgstr "Objektumok átalakítása segé_dvonalakká"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2594
-msgid "Zoom 1:_2"
-msgstr "Felezett (1:_2) méret"
+#: ../src/verbs.cpp:2309
+msgid ""
+"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
+"edges"
+msgstr ""
+"A kijelölt objektumok átalakítása azok széleihez igazított segédvonalakká"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2594
-msgid "Zoom to 1:2"
-msgstr "Nagyítás beállítása a tényleges méret felére (1:2)"
+#: ../src/verbs.cpp:2310
+msgid "Objects to Patter_n"
+msgstr "Objekt_umok átalakítása mintává"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2596
-msgid "_Zoom 2:1"
-msgstr "_Dupla (2:1) méret"
+#: ../src/verbs.cpp:2311
+msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
+msgstr "A kijelölés átalakítása csempézett téglalappá"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2596
-msgid "Zoom to 2:1"
-msgstr "Nagyítás beállítása a tényleges méret kétszeresére (2:1)"
+#: ../src/verbs.cpp:2312
+msgid "Pattern to _Objects"
+msgstr "Mint_a átalakítása objektumokká"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2599
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Teljes képernyő"
+#: ../src/verbs.cpp:2313
+msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
+msgstr "Objektumok kinyerése egy csempézett mintából"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2599
-msgid "Stretch this document window to full screen"
-msgstr "A dokumentumablak teljes képernyősre való méretezése"
+#: ../src/verbs.cpp:2314
+msgid "Clea_r All"
+msgstr "Minden objektum tör_lése"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2602
-msgid "Toggle _Focus Mode"
-msgstr "_Fókusz-üzemmód átkapcsolása"
+#: ../src/verbs.cpp:2315
+msgid "Delete all objects from document"
+msgstr "A dokumentumban levő összes objektum törlése"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2602
-msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
-msgstr "Felesleges eszköztárak eltávolítása, hogy a rajzra lehessen koncentrálni"
+#: ../src/verbs.cpp:2316
+msgid "Select Al_l"
+msgstr "Min_den kijelölése"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2604
-msgid "Duplic_ate Window"
-msgstr "A_blak kettőzése"
+#: ../src/verbs.cpp:2317
+msgid "Select all objects or all nodes"
+msgstr "Az összes objektum vagy az összes csomópont kijelölése"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2604
-msgid "Open a new window with the same document"
-msgstr "Új ablak nyitása ugyanezzel a dokumentummal"
+#: ../src/verbs.cpp:2318
+msgid "Select All in All La_yers"
+msgstr "Minden kijelölése az összes réte_gben"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2606
-msgid "_New View Preview"
-msgstr "Ú_j nézet előnézete"
+#: ../src/verbs.cpp:2319
+msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
+msgstr "Az összes objektum kijelölése az összes látható és zárolatlan rétegben"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2607
-msgid "New View Preview"
-msgstr "Új nézet előnézete"
+#: ../src/verbs.cpp:2320
+msgid "In_vert Selection"
+msgstr "Ki_jelölés invertálása"
 
 
-#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2609
-msgid "_Normal"
-msgstr "_Normál"
+#: ../src/verbs.cpp:2321
+msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
+msgstr ""
+"A kijelölés megfordítása (a kijelölt objektumok kijelöletlenné tétele és az "
+"összes többi kijelölése)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2610
-msgid "Switch to normal display mode"
-msgstr "Váltás normál megjelenítési módba"
+#: ../src/verbs.cpp:2322
+msgid "Invert in All Layers"
+msgstr "Invertálás az összes rétegben"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2611
-msgid "No _Filters"
-msgstr "Szűrők né_lkül"
+#: ../src/verbs.cpp:2323
+msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
+msgstr "A kijelölés megfordítása az összes látható és zárolatlan rétegben"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2612
-msgid "Switch to normal display without filters"
-msgstr "Váltás szűrőket mellőző normál megjelenítési módba"
+#: ../src/verbs.cpp:2324
+msgid "Select Next"
+msgstr "Következő kijelölése"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2613
-msgid "_Outline"
-msgstr "_Drótváz"
+#: ../src/verbs.cpp:2325
+msgid "Select next object or node"
+msgstr "A következő objektum vagy csomópont kijelölése"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2614
-msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
-msgstr "Váltás \"kontúr\" üzemmódba (drótvázas megjelenítés)"
+#: ../src/verbs.cpp:2326
+msgid "Select Previous"
+msgstr "Előző kijelölése"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2615
-msgid "_Toggle"
-msgstr "Át_kapcsolás"
+#: ../src/verbs.cpp:2327
+msgid "Select previous object or node"
+msgstr "Az előző objektum vagy csomópont kijelölése"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2616
-msgid "Toggle between normal and outline display modes"
-msgstr "Átváltás a \"normál\" és a \"drótváz\" megjelenítési üzemmódok között"
+#: ../src/verbs.cpp:2328
+msgid "D_eselect"
+msgstr "Kijelölés megszü_ntetése"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2618
-msgid "Color-managed view"
-msgstr "Színkezelési nézet"
+#: ../src/verbs.cpp:2329
+msgid "Deselect any selected objects or nodes"
+msgstr "Az objektumok vagy csomópontok kijelölésének megszüntetése"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2619
-msgid "Toggle color-managed display for this document window"
-msgstr ""
-"Színkezelési képernyőbeállítás bekapcsolása/kikapcsolása ezen "
-"dokumentumablakra"
+#: ../src/verbs.cpp:2330
+msgid "_Guides Around Page"
+msgstr "Segédvona_lak a lap köré"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2621
-msgid "Ico_n Preview..."
-msgstr "Ik_on-előnézet..."
+#: ../src/verbs.cpp:2331
+msgid "Create four guides aligned with the page borders"
+msgstr "Négy segédvonal létrehozása a lapkerethez igazítva"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2622
-msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
-msgstr "Ablak nyitása az objektumok különböző ikonfelbontásokkal való megtekintésére"
+#: ../src/verbs.cpp:2332
+msgid "Next path effect parameter"
+msgstr "Következő útvonaleffektus-paraméter"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2624
-msgid "Zoom to fit page in window"
-msgstr ""
-"Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a lap legyen látható az "
-"ablakban"
+#: ../src/verbs.cpp:2333
+msgid "Show next editable path effect parameter"
+msgstr "A következő szerkeszthető útvonaleffektus-paraméter megjelenítése"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2625
-msgid "Page _Width"
-msgstr "Lap_szélesség"
+#. Selection
+#: ../src/verbs.cpp:2336
+msgid "Raise to _Top"
+msgstr "F_elülre helyezés"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2626
-msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr ""
-"Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy a lap szélessége megegyezzen az "
-"ablak szélességével"
+#: ../src/verbs.cpp:2337
+msgid "Raise selection to top"
+msgstr "A kijelölt objektumok áthelyezése a többi fölé"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2628
-msgid "Zoom to fit drawing in window"
-msgstr ""
-"Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a rajz legyen látható az "
-"ablakban"
+#: ../src/verbs.cpp:2338
+msgid "Lower to _Bottom"
+msgstr "Al_ulra helyezés"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2630
-msgid "Zoom to fit selection in window"
-msgstr ""
-"Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a kijelölés legyen "
-"látható az ablakban"
+#: ../src/verbs.cpp:2339
+msgid "Lower selection to bottom"
+msgstr "A kijelölt objektumok áthelyezése a többi alá"
 
 
-#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2633
-msgid "In_kscape Preferences..."
-msgstr "Inksc_ape-beállítások..."
+#: ../src/verbs.cpp:2340
+msgid "_Raise"
+msgstr "Fel_jebb helyezés"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2634
-msgid "Edit global Inkscape preferences"
-msgstr "Az Inkscape globális beállításainak módosítása"
+#: ../src/verbs.cpp:2341
+msgid "Raise selection one step"
+msgstr "A kijelölt objektumok eggyel feljebb való helyezése"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2635
-msgid "_Document Properties..."
-msgstr "_Dokumentumbeállítások..."
+#: ../src/verbs.cpp:2342
+msgid "_Lower"
+msgstr "_Lejjebb helyezés"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2636
-msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
-msgstr ""
-"A dokumentum tulajdonságainak módosítása (a dokumentummal együtt elmentett "
-"beállítások)"
+#: ../src/verbs.cpp:2343
+msgid "Lower selection one step"
+msgstr "A kijelölt objektumok eggyel lejjebb való helyezése"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2637
-msgid "Document _Metadata..."
-msgstr "D_okumentum-metaadatok..."
+#: ../src/verbs.cpp:2344
+msgid "_Group"
+msgstr "_Csoportosítás"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2638
-msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
-msgstr ""
-"A dokumentum metaadatainak szerkesztése (a dokumentummal együtt elmentett "
-"adatok)"
+#: ../src/verbs.cpp:2345
+msgid "Group selected objects"
+msgstr "A kijelölt objektumok csoportba foglalása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2347
+msgid "Ungroup selected groups"
+msgstr "A kijelölt csoportok szétbontása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2639
-msgid "_Fill and Stroke..."
-msgstr "_Kitöltés és körvonal..."
+#: ../src/verbs.cpp:2349
+msgid "_Put on Path"
+msgstr "Útvonalra való _illesztés"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2640
-msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
-msgstr ""
-"Objektumok színeinek, színátmeneteinek, körvonalszélességének, "
-"nyílhegyeinek, vonalmintáinak és egyéb tulajdonságainak módosítása"
+#: ../src/verbs.cpp:2351
+msgid "_Remove from Path"
+msgstr "Útvonalról való _eltávolítás"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2642
-msgid "S_watches..."
-msgstr "Szí_nminták..."
+#: ../src/verbs.cpp:2353
+msgid "Remove Manual _Kerns"
+msgstr "Kézi _alávágások eltávolítása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2643
-msgid "Select colors from a swatches palette"
-msgstr "Színválasztás egy színminta-palettáról"
+#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
+#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
+#: ../src/verbs.cpp:2356
+msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
+msgstr ""
+"Az összes kézi alávágás és betűrajzolat-elforgatás eltávolítása egy "
+"szövegobjektumból"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2644
-msgid "Transfor_m..."
-msgstr "Tr_anszformáció..."
+#: ../src/verbs.cpp:2358
+msgid "_Union"
+msgstr "_Unió"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2645
-msgid "Precisely control objects' transformations"
-msgstr "Objektumok transzformációinak pontos módosítása"
+#: ../src/verbs.cpp:2359
+msgid "Create union of selected paths"
+msgstr "A kijelölt útvonalak uniójának létrehozása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2646
-msgid "_Align and Distribute..."
-msgstr "_Igazítás és elrendezés..."
+#: ../src/verbs.cpp:2360
+msgid "_Intersection"
+msgstr "_Metszet"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2647
-msgid "Align and distribute objects"
-msgstr "Objektumok igazítása és elrendezése"
+#: ../src/verbs.cpp:2361
+msgid "Create intersection of selected paths"
+msgstr "A kijelölt útvonalak metszetének létrehozása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2648
-msgid "Undo _History..."
-msgstr "Visszavonási előzmén_yek..."
+#: ../src/verbs.cpp:2362
+msgid "_Difference"
+msgstr "_Különbség"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2649
-msgid "Undo History"
-msgstr "Visszavonási előzmények"
+#: ../src/verbs.cpp:2363
+msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
+msgstr "A kijelölt útvonalak különbségének létrehozása (alsó mínusz felső)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2650
-msgid "_Text and Font..."
-msgstr "_Szöveg és betűtípus..."
+#: ../src/verbs.cpp:2364
+msgid "E_xclusion"
+msgstr "Ki_zárás"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2651
-msgid "View and select font family, font size and other text properties"
+#: ../src/verbs.cpp:2365
+msgid ""
+"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
+"path)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Betűtípus-család, betűtípus-méret és egyéb szövegtulajdonságok megjelenítése "
-"illetve módosítása"
+"Kizáró VAGY művelet végrehajtása a kijelölt útvonalakon (az eredményt azon "
+"részek alkotják, amelyek csak egy útvonalhoz tartoznak)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2652
-msgid "_XML Editor..."
-msgstr "_XML-szerkesztő..."
+#: ../src/verbs.cpp:2366
+msgid "Di_vision"
+msgstr "_Felosztás"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2653
-msgid "View and edit the XML tree of the document"
-msgstr "A dokumentum XML-fájának megjelenítése illetve szerkesztése"
+#: ../src/verbs.cpp:2367
+msgid "Cut the bottom path into pieces"
+msgstr "Az alsó útvonal feldarabolása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2654
-msgid "_Find..."
-msgstr "K_eresés..."
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2370
+msgid "Cut _Path"
+msgstr "Útvonal el_vágása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2655
-msgid "Find objects in document"
-msgstr "Objektumok keresése a dokumentumban"
+#: ../src/verbs.cpp:2371
+msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
+msgstr "Az alsó útvonal körvonalának feldarabolása a kitöltés eltávolításával"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2656
-msgid "Find and _Replace Text..."
-msgstr "Szöveg keresése és _cseréje..."
+#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2375
+msgid "Outs_et"
+msgstr "_Nyújtás"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2657
-msgid "Find and replace text in document"
-msgstr "Szöveg keresése és cseréje a dokumentumban"
+#: ../src/verbs.cpp:2376
+msgid "Outset selected paths"
+msgstr "A kijelölt útvonalak nyújtása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2658
-msgid "Check Spellin_g..."
-msgstr "_Helyesírás-ellenőrzés..."
+#: ../src/verbs.cpp:2378
+msgid "O_utset Path by 1 px"
+msgstr "Útvonal _nyújtása 1 px mérettel"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2659
-msgid "Check spelling of text in document"
-msgstr "A dokumentumban levő szöveg helyesírásának ellenőrzése"
+#: ../src/verbs.cpp:2379
+msgid "Outset selected paths by 1 px"
+msgstr "A kijelölt útvonalak nyújtása 1 px mérettel"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2660
-msgid "_Messages..."
-msgstr "Ã\9cze_netek..."
+#: ../src/verbs.cpp:2381
+msgid "O_utset Path by 10 px"
+msgstr "Ã\9atvonal _nyújtása 10 px mérettel"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2661
-msgid "View debug messages"
-msgstr "Nyomkövetési üzenetek megjelenítése"
+#: ../src/verbs.cpp:2382
+msgid "Outset selected paths by 10 px"
+msgstr "A kijelölt útvonalak nyújtása 10 px mérettel"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2662
-msgid "S_cripts..."
-msgstr "Szkr_iptek..."
+#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2386
+msgid "I_nset"
+msgstr "Zsu_gorítás"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2663
-msgid "Run scripts"
-msgstr "Szkriptek végrehajtása"
+#: ../src/verbs.cpp:2387
+msgid "Inset selected paths"
+msgstr "A kijelölt útvonalak zsugorítása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2664
-msgid "Show/Hide D_ialogs"
-msgstr "_Párbeszédablakok megjelenítése/elrejtése"
+#: ../src/verbs.cpp:2389
+msgid "I_nset Path by 1 px"
+msgstr "Útvonal zsu_gorítása 1 px mérettel"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2665
-msgid "Show or hide all open dialogs"
-msgstr "Az összes aktív párbeszédablak megjelenítése vagy elrejtése"
+#: ../src/verbs.cpp:2390
+msgid "Inset selected paths by 1 px"
+msgstr "A kijelölt útvonalak zsugorítása 1 px mérettel"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2666
-msgid "Create Tiled Clones..."
-msgstr "Csempézett klónok létrehozása..."
+#: ../src/verbs.cpp:2392
+msgid "I_nset Path by 10 px"
+msgstr "Útvonal zsu_gorítása 10 px mérettel"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2667
-msgid ""
-"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
-"scattering"
-msgstr ""
-"Több klón létrehozása a kijelölt objektumból - mintába rendezve vagy "
-"szétszórva azokat"
+#: ../src/verbs.cpp:2393
+msgid "Inset selected paths by 10 px"
+msgstr "A kijelölt útvonalak zsugorítása 10 px mérettel"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2668
-msgid "_Object Properties..."
-msgstr "_Objektumtulajdonságok..."
+#: ../src/verbs.cpp:2395
+msgid "D_ynamic Offset"
+msgstr "_Dinamikus perem"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2669
-msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
-msgstr ""
-"Azonosító, zároltsági és láthatósági állapot valamint egyéb objektum-"
-"tulajdonságok módosítása"
+#: ../src/verbs.cpp:2395
+msgid "Create a dynamic offset object"
+msgstr "Dinamikus peremobjektum létrehozása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2672
-msgid "_Instant Messaging..."
-msgstr "A_zonnali üzenetküldés..."
+#: ../src/verbs.cpp:2397
+msgid "_Linked Offset"
+msgstr "Kap_csolt perem"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2672
-msgid "Jabber Instant Messaging Client"
-msgstr "Jabber azonnali üzenetküldési kliens"
+#: ../src/verbs.cpp:2398
+msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
+msgstr "Dinamikus peremobjektum létrehozása az eredeti útvonalhoz kapcsolva"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2674
-msgid "_Input Devices..."
-msgstr "Beviteli eszkö_zök..."
+#: ../src/verbs.cpp:2400
+msgid "_Stroke to Path"
+msgstr "Körvonal át_alakítása útvonallá"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
-msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
-msgstr "Kiterjesztett beviteli eszközök (mint például rajztáblák) beállítása"
+#: ../src/verbs.cpp:2401
+msgid "Convert selected object's stroke to paths"
+msgstr "A kijelölt objektum körvonalának útvonalakká alakítása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2676
-msgid "_Input Devices (new)..."
-msgstr "Beviteli eszkö_zök (új)..."
+#: ../src/verbs.cpp:2402
+msgid "Si_mplify"
+msgstr "_Egyszerűsítés"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2678
-msgid "_Extensions..."
-msgstr "Kite_rjesztések..."
+#: ../src/verbs.cpp:2403
+msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
+msgstr ""
+"A kijelölt útvonalak egyszerűsítése az extra csomópontok eltávolításával"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2679
-msgid "Query information about extensions"
-msgstr "Információ a kiterjesztésekkel kapcsolatban"
+#: ../src/verbs.cpp:2404
+msgid "_Reverse"
+msgstr "Megfo_rdítás"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2680
-msgid "Layer_s..."
-msgstr "Réte_gek..."
+#: ../src/verbs.cpp:2405
+msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
+msgstr ""
+"A kijelölt útvonalak irányának megfordítása. Hasznos lehet például a "
+"jelölőelemek megfordításához."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2681
-msgid "View Layers"
-msgstr "Rétegek megjelenítése"
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2407
+msgid "_Trace Bitmap..."
+msgstr "Bitkép vektor_izálása..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2682
-msgid "Path Effect Editor..."
-msgstr "Útvonaleffektus-szerkesztő..."
+#: ../src/verbs.cpp:2408
+msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
+msgstr "Egy vagy több útvonal létrehozása egy bitkép vektorizálásával"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2683
-msgid "Manage, edit, and apply path effects"
-msgstr "Útvonaleffektusok kezelése, szerkesztése és alkalmazása"
+#: ../src/verbs.cpp:2409
+msgid "_Make a Bitmap Copy"
+msgstr "Bitké_p-másolat készítése"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2684
-msgid "Filter Editor..."
-msgstr "Szűrőszerkesztő..."
+#: ../src/verbs.cpp:2410
+msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
+msgstr "A kijelölés exportálása bitképbe, majd beillesztése a dokumentumba"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2685
-msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
-msgstr "SVG-szűrők kezelése, szerkesztése és alkalmazása"
+#: ../src/verbs.cpp:2411
+msgid "_Combine"
+msgstr "Összev_onás"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2686
-msgid "SVG Font Editor..."
-msgstr "SVG-betűtípus-szerkesztő..."
+#: ../src/verbs.cpp:2412
+msgid "Combine several paths into one"
+msgstr "Több útvonal összevonása eggyé"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2687
-msgid "Edit SVG fonts"
-msgstr "SVG-betűtípusok szerkesztése"
+# node-ok és szakaszok száma nem változik
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2415
+msgid "Break _Apart"
+msgstr "_Szétbontás"
 
 
-#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2690
-msgid "About E_xtensions"
-msgstr "Információ a _kiterjesztésekről"
+#: ../src/verbs.cpp:2416
+msgid "Break selected paths into subpaths"
+msgstr "A kijelölt útvonalak al-útvonalakra való bontása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2691
-msgid "Information on Inkscape extensions"
-msgstr "Információ az Inkscape-kiterjesztésekről"
+#: ../src/verbs.cpp:2417
+msgid "Rows and Columns..."
+msgstr "Sorok és oszlopok..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2692
-msgid "About _Memory"
-msgstr "_Memóriainformáció"
+#: ../src/verbs.cpp:2418
+msgid "Arrange selected objects in a table"
+msgstr "A kijelölt objektumok elrendezése táblázatosan"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2693
-msgid "Memory usage information"
-msgstr "Információ a memóriahasználatról"
+#. Layer
+#: ../src/verbs.cpp:2420
+msgid "_Add Layer..."
+msgstr "Réteg _felvétele..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2694
-msgid "_About Inkscape"
-msgstr "Az Inkscape _névjegye"
+#: ../src/verbs.cpp:2421
+msgid "Create a new layer"
+msgstr "Új réteg létrehozása"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2695
-msgid "Inkscape version, authors, license"
-msgstr "Az Inkscape verziója, szerzők, licenc"
+#: ../src/verbs.cpp:2422
+msgid "Re_name Layer..."
+msgstr "Réteg át_nevezése..."
 
 
-#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
-#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
-#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2700
-msgid "Inkscape: _Basic"
-msgstr "Inkscape: _Bevezetés"
+#: ../src/verbs.cpp:2423
+msgid "Rename the current layer"
+msgstr "Az aktuális réteg átnevezése"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2701
-msgid "Getting started with Inkscape"
-msgstr "Bevezetés az Inkscape-be"
+#: ../src/verbs.cpp:2424
+msgid "Switch to Layer Abov_e"
+msgstr "_Váltás a feljebb levő rétegre"
 
 
-#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2702
-msgid "Inkscape: _Shapes"
-msgstr "Inkscape: _Alakzatok"
+#: ../src/verbs.cpp:2425
+msgid "Switch to the layer above the current"
+msgstr "Váltás az aktuális réteg feletti rétegre"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2703
-msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
-msgstr "Alakzatok létrehozása és szerkesztése az alakzateszközökkel"
+#: ../src/verbs.cpp:2426
+msgid "Switch to Layer Belo_w"
+msgstr "Váltá_s a lejjebb levő rétegre"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2704
-msgid "Inkscape: _Advanced"
-msgstr "Inkscape: _Haladó"
+#: ../src/verbs.cpp:2427
+msgid "Switch to the layer below the current"
+msgstr "Váltás az aktuális réteg alatti rétegre"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2705
-msgid "Advanced Inkscape topics"
-msgstr "Haladó szintű Inkscape-témakörök"
+#: ../src/verbs.cpp:2428
+msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
+msgstr "_Kijelölés áthelyezése a feljebb levő rétegbe"
 
 
-#. "tutorial_advanced"
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2707
-msgid "Inkscape: T_racing"
-msgstr "Inkscape: _Vektorizálás"
+#: ../src/verbs.cpp:2429
+msgid "Move selection to the layer above the current"
+msgstr "A kijelölés áthelyezése az aktuális réteg feletti rétegbe"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2708
-msgid "Using bitmap tracing"
-msgstr "A bitkép-vektorizálás használata"
+#: ../src/verbs.cpp:2430
+msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
+msgstr "K_ijelölés áthelyezése a lejjebb levő rétegbe"
 
 
-#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2709
-msgid "Inkscape: _Calligraphy"
-msgstr "Inkscape: _Művészi toll"
+#: ../src/verbs.cpp:2431
+msgid "Move selection to the layer below the current"
+msgstr "A kijelölés áthelyezése az aktuális réteg alatti rétegbe"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2710
-msgid "Using the Calligraphy pen tool"
-msgstr "A \"művészi toll\" eszköz használata"
+#: ../src/verbs.cpp:2432
+msgid "Layer to _Top"
+msgstr "Réteg f_elülre helyezése"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2711
-msgid "_Elements of Design"
-msgstr "A tervezés _elemei"
+#: ../src/verbs.cpp:2433
+msgid "Raise the current layer to the top"
+msgstr "Az aktuális réteg áthelyezése a többi fölé"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2712
-msgid "Principles of design in the tutorial form"
-msgstr "A tervezés alapelvei"
+#: ../src/verbs.cpp:2434
+msgid "Layer to _Bottom"
+msgstr "Réteg al_ulra helyezése"
 
 
-#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2713
-msgid "_Tips and Tricks"
-msgstr "_Tippek és trükkök"
+#: ../src/verbs.cpp:2435
+msgid "Lower the current layer to the bottom"
+msgstr "Az aktuális réteg áthelyezése a többi alá"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2714
-msgid "Miscellaneous tips and tricks"
-msgstr "Különböző tippek és trükkök"
+#: ../src/verbs.cpp:2436
+msgid "_Raise Layer"
+msgstr "Réteg fel_jebb helyezése"
 
 
-#. "tutorial_tips"
-#. Effect -- renamed Extension
-#: ../src/verbs.cpp:2717
-msgid "Previous Extension"
-msgstr "Legutóbbi kiterjesztés"
+#: ../src/verbs.cpp:2437
+msgid "Raise the current layer"
+msgstr "Az aktuális réteg eggyel feljebb való helyezése"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2718
-msgid "Repeat the last extension with the same settings"
-msgstr "A legutóbbi kiterjesztés megismétlése azonos beállításokkal"
+#: ../src/verbs.cpp:2438
+msgid "_Lower Layer"
+msgstr "Réteg _lejjebb helyezése"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2719
-msgid "Previous Extension Settings..."
-msgstr "Legutóbbi kiterjesztés beállításai..."
+#: ../src/verbs.cpp:2439
+msgid "Lower the current layer"
+msgstr "Az aktuális réteg eggyel lejjebb való helyezése"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2720
-msgid "Repeat the last extension with new settings"
-msgstr "A legutóbbi kiterjesztés megismétlése új beállításokkal"
+#: ../src/verbs.cpp:2440
+msgid "Duplicate Current Layer"
+msgstr "Aktuális réteg kettőzése"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2724
-msgid "Fit the page to the current selection"
-msgstr "A lap illesztése az aktuális kijelöléshez"
+#: ../src/verbs.cpp:2441
+msgid "Duplicate an existing layer"
+msgstr "Egy létező réteg kettőzése"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2726
-msgid "Fit the page to the drawing"
-msgstr "A lap illesztése a rajzhoz"
+#: ../src/verbs.cpp:2442
+msgid "_Delete Current Layer"
+msgstr "Aktuális réteg tö_rlése"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2728
-msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
-msgstr ""
-"A lap illesztése az aktuális kijelöléshez, ha pedig olyan nincs, akkor a "
-"rajzhoz"
+#: ../src/verbs.cpp:2443
+msgid "Delete the current layer"
+msgstr "Az aktuális réteg törlése"
 
 
-#. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2730
-msgid "Unlock All"
-msgstr "Minden objektum feloldása"
+#: ../src/verbs.cpp:2444
+msgid "_Show/hide other layers"
+msgstr "A tö_bbi réteg megjelenítése vagy elrejtése"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2732
-msgid "Unlock All in All Layers"
-msgstr "Minden objektum feloldása az összes rétegben"
+#: ../src/verbs.cpp:2445
+msgid "Solo the current layer"
+msgstr "Az aktuális réteg egyedülivé tétele"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2734
-msgid "Unhide All"
-msgstr "Minden objektum rejtettségének megszüntetése"
+#. Object
+#: ../src/verbs.cpp:2448
+msgid "Rotate _90&#176; CW"
+msgstr "Elfo_rgatás -90 fokkal"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2736
-msgid "Unhide All in All Layers"
-msgstr "Minden objektum rejtettségének megszüntetése az összes rétegben"
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2451
+msgid "Rotate selection 90° clockwise"
+msgstr "A kijelölés elforgatása az óramutató járásának irányában 90 fokkal"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2740
-msgid "Link an ICC color profile"
-msgstr "ICC-színprofil kapcsolása"
+#: ../src/verbs.cpp:2452
+msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
+msgstr "Elforgatás +_90 fokkal"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2741
-msgid "Remove Color Profile"
-msgstr "Színprofil eltávolítása"
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2455
+msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
+msgstr ""
+"A kijelölés elforgatása az óramutató járásával ellentétes irányban 90 fokkal"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2742
-msgid "Remove a linked ICC color profile"
-msgstr "Kapcsolt ICC-színprofil eltávolítása"
+#: ../src/verbs.cpp:2456
+msgid "Remove _Transformations"
+msgstr "Transzformációk visszavo_nása"
 
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
-msgid "Dash pattern"
-msgstr "Vonalminta"
+#: ../src/verbs.cpp:2457
+msgid "Remove transformations from object"
+msgstr "Az objektum transzformációjának megszüntetése"
 
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
-msgid "Pattern offset"
-msgstr "A minta eltolása"
+#: ../src/verbs.cpp:2458
+msgid "_Object to Path"
+msgstr "Objektum átalakítása útvona_llá"
 
 
-#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
-msgid ""
-"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
-"use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr ""
-"<b>Üdvözli az Inkscape.</b> Objektum-létrehozáshoz használja az "
-"alakzateszközöket és a szabadkézi eszközöket, áthelyezéshez/módosításhoz "
-"pedig a kijelölőeszközt (nyilat)."
+#: ../src/verbs.cpp:2459
+msgid "Convert selected object to path"
+msgstr "A kijelölt objektum útvonallá alakítása"
 
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
-#, c-format
-msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s: %d (drótváz) - Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2460
+msgid "_Flow into Frame"
+msgstr "Szöveg _tördelése keretbe"
 
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
-#, c-format
-msgid "%s: %d - Inkscape"
-msgstr "%s: %d - Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2461
+msgid ""
+"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
+"frame object"
+msgstr ""
+"Szöveg behelyezése egy keretbe (útvonal vagy alakzat) - létrehozva egy, a "
+"keretobjektumhoz kapcsolt tördelt szöveget"
 
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
-#, c-format
-msgid "%s (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s (drótváz) - Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2462
+msgid "_Unflow"
+msgstr "Szövegtördelés me_gszüntetése"
 
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
-#, c-format
-msgid "%s - Inkscape"
-msgstr "%s - Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2463
+msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
+msgstr "Szöveg eltávolítása keretből (egysoros szövegobjektumot hoz létre)"
 
 
-#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
-msgid "none"
-msgstr "nincs"
+#: ../src/verbs.cpp:2464
+msgid "_Convert to Text"
+msgstr "Szöveggé való _konvertálás"
 
 
-#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
-msgid "remove"
-msgstr "eltávolítás"
+#: ../src/verbs.cpp:2465
+msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
+msgstr ""
+"Tördelt szöveg normál szövegobjektummá való alakítása (a megjelenés "
+"megőrzésével)"
 
 
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
-msgid "Change fill rule"
-msgstr "Kitöltési szabály módosítása"
+#: ../src/verbs.cpp:2467
+msgid "Flip _Horizontal"
+msgstr "_Vízszintes tükrözés"
 
 
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
-msgid "Set fill color"
-msgstr "Kitöltési szín beállítása"
+#: ../src/verbs.cpp:2467
+msgid "Flip selected objects horizontally"
+msgstr "A kijelölt objektumok vízszintes tükrözése"
 
 
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
-msgid "Set gradient on fill"
-msgstr "Színátmenet beállítása a kitöltésre"
+#: ../src/verbs.cpp:2470
+msgid "Flip _Vertical"
+msgstr "_Függőleges tükrözés"
 
 
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
-msgid "Set pattern on fill"
-msgstr "Minta beállítása a kitöltésre"
+#: ../src/verbs.cpp:2470
+msgid "Flip selected objects vertically"
+msgstr "A kijelölt objektumok függőleges tükrözése"
 
 
-#. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
-msgid "Font family"
-msgstr "Betűtípus-család"
+#: ../src/verbs.cpp:2473
+msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
+msgstr ""
+"Maszk alkalmazása a kijelölésre (a legfelül levő objektumot használva "
+"maszkként)"
 
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
-msgid "fontselector|Style"
-msgstr "Stílus"
+#: ../src/verbs.cpp:2475
+msgid "Edit mask"
+msgstr "Maszk szerkesztése"
 
 
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
-msgid "Font size:"
-msgstr "Betűtípus-méret:"
+#: ../src/verbs.cpp:2476 ../src/verbs.cpp:2482
+msgid "_Release"
+msgstr "_Megszüntetés"
 
 
-#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
-#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
-#. * some representative characters that users of your locale will be
-#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6497
-msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()ÁáÉéÍíÓóÖöŐőÚúÜüŰű"
+#: ../src/verbs.cpp:2477
+msgid "Remove mask from selection"
+msgstr "Maszk eltávolítása a kijelölésről"
 
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
+#: ../src/verbs.cpp:2479
 msgid ""
 msgid ""
-"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
-"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
-"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
-"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
+"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Az átmenetvektor szélein túl egyenletes színnel történjen-e a kitöltés "
-"(spreadMethod=\"pad\", nincs ismétlődés), vagy ismétlődjön az átmenet "
-"ugyanabban az irányban (spreadMethod=\"repeat\", normál ismétlődés), vagy "
-"pedig ismétlődjön az átmenet ellentétesen, azaz váltakozó irányban "
-"(spreadMethod=\"reflect\", tükrözéses ismétlődés)"
+"Vágóútvonal alkalmazása a kijelölésre (a legfelül levő objektumot használva "
+"vágóútvonalként)"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
-msgid "reflected"
-msgstr "tükrözött"
+#: ../src/verbs.cpp:2481
+msgid "Edit clipping path"
+msgstr "Vágóútvonal szerkesztése"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
-msgid "direct"
-msgstr "normál"
+#: ../src/verbs.cpp:2483
+msgid "Remove clipping path from selection"
+msgstr "Vágóútvonal eltávolítása a kijelölésről"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Ismétlődés:"
+#. Tools
+#: ../src/verbs.cpp:2486
+msgid "Select"
+msgstr "Kijelölés"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
-msgid "Assign gradient to object"
-msgstr "Színátmenet hozzárendelése egy objektumhoz"
+#: ../src/verbs.cpp:2487
+msgid "Select and transform objects"
+msgstr "Objektumok kijelölése és transzformációja"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
-msgid "<small>No gradients</small>"
-msgstr "<small>Nincs színátmenet</small>"
+#: ../src/verbs.cpp:2488
+msgid "Node Edit"
+msgstr "Csomópontszerkesztés"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
-msgid "<small>Nothing selected</small>"
-msgstr "<small>Nincs kijelölés</small>"
+#: ../src/verbs.cpp:2489
+msgid "Edit paths by nodes"
+msgstr "Útvonalak szerkesztése csomópontok által"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
-msgid "<small>No gradients in selection</small>"
-msgstr "<small>Nincs kijelölve színátmenet</small>"
+#: ../src/verbs.cpp:2491
+msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
+msgstr "Objektumok manipulálása alakítással vagy festéssel"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
-msgid "<small>Multiple gradients</small>"
-msgstr "<small>Több színátmenet</small>"
+#: ../src/verbs.cpp:2493
+msgid "Spray objects by sculpting or painting"
+msgstr "Objektumok felfestése alakítással vagy festéssel"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
-msgid "Edit the stops of the gradient"
-msgstr "A színátmenet fázisainak szerkesztése"
+#: ../src/verbs.cpp:2495
+msgid "Create rectangles and squares"
+msgstr "Téglalapok és négyzetek rajzolása"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
-msgid "<b>New:</b>"
-msgstr "<b>Új:</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2497
+msgid "Create 3D boxes"
+msgstr "3D téglatestek létrehozása"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
-msgid "Create linear gradient"
-msgstr "Lineáris színátmenet létrehozása"
+#: ../src/verbs.cpp:2499
+msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
+msgstr "Körök, ellipszisek és ívek rajzolása"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
-msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
-msgstr "Sugárirányú (ellipszis vagy kör alakú) színátmenet létrehozása"
+#: ../src/verbs.cpp:2501
+msgid "Create stars and polygons"
+msgstr "Csillagok és sokszögek rajzolása"
 
 
-#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
-msgid "on"
-msgstr "ezen:"
+#: ../src/verbs.cpp:2503
+msgid "Create spirals"
+msgstr "Spirálok rajzolása"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
-msgid "Create gradient in the fill"
-msgstr "Színátmenet létrehozása a kitöltésben"
+#: ../src/verbs.cpp:2505
+msgid "Draw freehand lines"
+msgstr "Szabadkézi vonalak rajzolása"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
-msgid "Create gradient in the stroke"
-msgstr "Színátmenet létrehozása a körvonalban"
+#: ../src/verbs.cpp:2507
+msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
+msgstr "Bézier-görbék és egyenes vonalak rajzolása"
 
 
-#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
-#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
-msgid "<b>Change:</b>"
-msgstr "<b>Módosítás:</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2509
+msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
+msgstr "Művészi vonalak vagy ecsetvonások létrehozása"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
-msgid "No document selected"
-msgstr "Nincs kijelölve dokumentum"
+#: ../src/verbs.cpp:2511
+msgid "Create and edit text objects"
+msgstr "Szövegobjektumok létrehozása és szerkesztése"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
-msgid "No gradients in document"
-msgstr "Nincs színátmenet a dokumentumban"
+#: ../src/verbs.cpp:2513
+msgid "Create and edit gradients"
+msgstr "Színátmenetek létrehozása és szerkesztése"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
-msgid "No gradient selected"
-msgstr "Nincs kijelölve színátmenet"
+#: ../src/verbs.cpp:2515
+msgid "Zoom in or out"
+msgstr "Nagyítás és kicsinyítés"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
-msgid "No stops in gradient"
-msgstr "Nincs fázis a színátmenetben"
+#: ../src/verbs.cpp:2517
+msgid "Pick colors from image"
+msgstr "Színek leolvasása a képről - színpipetta"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
-msgid "Change gradient stop offset"
-msgstr "Színátmenet-fázis eltolásának módosítása"
+#: ../src/verbs.cpp:2519
+msgid "Create diagram connectors"
+msgstr "Diagramkapcsok létrehozása"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
-msgid "Add stop"
-msgstr "Fázis felvétele"
+#: ../src/verbs.cpp:2521
+msgid "Fill bounded areas"
+msgstr "Körülhatárolt területek kitöltése"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
-msgid "Add another control stop to gradient"
-msgstr "Ã\9ajabb fázis felvétele a színátmenetbe"
+#: ../src/verbs.cpp:2522
+msgid "LPE Edit"
+msgstr "Ã\89\91 Ãºtvonaleffektus szerkesztése"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
-msgid "Delete stop"
-msgstr "Fázis törlése"
+#: ../src/verbs.cpp:2523
+msgid "Edit Path Effect parameters"
+msgstr "Útvonaleffektus-paraméterek szerkesztése"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
-msgid "Delete current control stop from gradient"
-msgstr "A jelenlegi fázis törlése a színátmenetből"
+#: ../src/verbs.cpp:2525
+msgid "Erase existing paths"
+msgstr "Létező útvonalak törlése"
 
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
-msgid "Offset:"
-msgstr "Pozíció:"
+# LPE: Live Path Effect
+#: ../src/verbs.cpp:2526
+msgid "LPE Tool"
+msgstr "Élő útvonaleffektus"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875
-msgid "Stop Color"
-msgstr "Fázis színe"
+#: ../src/verbs.cpp:2527
+msgid "Do geometric constructions"
+msgstr "Geometriai szerkesztés"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905
-msgid "Gradient editor"
-msgstr "Színátmenet-szerkesztő"
+#. Tool prefs
+#: ../src/verbs.cpp:2529
+msgid "Selector Preferences"
+msgstr "Kijelölőeszköz-beállítások"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192
-msgid "Change gradient stop color"
-msgstr "Színátmenet-fázis színének módosítása"
+#: ../src/verbs.cpp:2530
+msgid "Open Preferences for the Selector tool"
+msgstr "A kijelölőeszköz beállításainak megnyitása"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
-msgid "No paint"
-msgstr "Nincs megrajzolva"
+#: ../src/verbs.cpp:2531
+msgid "Node Tool Preferences"
+msgstr "Csomóponteszköz-beállítások"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
-msgid "Flat color"
-msgstr "Egyenletes szín"
+#: ../src/verbs.cpp:2532
+msgid "Open Preferences for the Node tool"
+msgstr "A csomóponteszköz beállításainak megnyitása"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
-msgid "Linear gradient"
-msgstr "Lineáris színátmenet"
+#: ../src/verbs.cpp:2533
+msgid "Tweak Tool Preferences"
+msgstr "Manipulálási beállítások"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
-msgid "Radial gradient"
-msgstr "Sugárirányú színátmenet"
+#: ../src/verbs.cpp:2534
+msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
+msgstr "A manipulálási eszköz beállításainak megnyitása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2535
+#, fuzzy
+msgid "Spray Tool Preferences"
+msgstr "Festékszóró Spirál-beállítások"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2536
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences for the Spray tool"
+msgstr "Festékszóró A spiráleszköz beállításainak megnyitása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2537
+msgid "Rectangle Preferences"
+msgstr "Téglalap-beállítások"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
-msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
-msgstr "A rajzolat törlése (definiálatlanná tevés, hogy öröklődhessen)"
+#: ../src/verbs.cpp:2538
+msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
+msgstr "A téglalapeszköz beállításainak megnyitása"
 
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
-msgid ""
-"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
-"evenodd)"
-msgstr ""
-"Az útvonalak önmagukkal való metszései és az al-útvonalak üres területeket "
-"hoznak létre a kitöltésben (fill-rule: evenodd, azaz kitöltési szabály: "
-"váltakozó)"
+#: ../src/verbs.cpp:2539
+msgid "3D Box Preferences"
+msgstr "3D téglatestek beállításai"
 
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
-msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
-msgstr ""
-"A kitöltés egyenletes, kivéve akkor, ha egy al-útvonal ellentétes irányú "
-"(fill-rule: nonzero, azaz kitöltési szabály: nem-nulla)"
+#: ../src/verbs.cpp:2540
+msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
+msgstr "A 3D téglatest-eszköz beállításainak megnyitása"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
-msgid "No objects"
-msgstr "Nincs objektum"
+#: ../src/verbs.cpp:2541
+msgid "Ellipse Preferences"
+msgstr "Ellipszis-beállítások"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
-msgid "Multiple styles"
-msgstr "Többféle stílus"
+#: ../src/verbs.cpp:2542
+msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
+msgstr "Az ellipsziseszköz beállításainak megnyitása"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
-msgid "Paint is undefined"
-msgstr "A rajzolat definiálatlan"
+#: ../src/verbs.cpp:2543
+msgid "Star Preferences"
+msgstr "Csillag-beállítások"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
-msgid ""
-"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
-"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
-"create a new pattern from selection."
-msgstr ""
-"A minta pozíciójának, méretezésének és elforgatásának a rajzvásznon való "
-"beállításához használja a <b>csomóponteszközt</b>. Egy új mintának a "
-"kijelölésből való létrehozásához használja az <b>Objektum &gt; Minta &gt; "
-"Objektumok átalakítása mintává</b> funkciót."
+#: ../src/verbs.cpp:2544
+msgid "Open Preferences for the Star tool"
+msgstr "A csillageszköz beállításainak megnyitása"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
-msgid "Transform by toolbar"
-msgstr "Transzformáció az eszköztárral"
+#: ../src/verbs.cpp:2545
+msgid "Spiral Preferences"
+msgstr "Spirál-beállítások"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
-"A <b>körvonalszélesség</b> a továbbiakban <b>átméreteződik</b> az objektumok "
-"átméretezésekor."
+#: ../src/verbs.cpp:2546
+msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
+msgstr "A spiráleszköz beállításainak megnyitása"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
-"A <b>körvonalszélesség</b> a továbbiakban <b>nem méreteződik át</b> az "
-"objektumok átméretezésekor."
+#: ../src/verbs.cpp:2547
+msgid "Pencil Preferences"
+msgstr "Ceruza-beállítások"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
-"scaled."
-msgstr ""
-"A <b>lekerekített téglalap-csúcsok</b> a továbbiakban <b>átméreteződnek</b> "
-"a téglalapok átméretezésekor."
+#: ../src/verbs.cpp:2548
+msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
+msgstr "A \"ceruza\" eszköz beállításainak megnyitása"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
-"are scaled."
-msgstr ""
-"A <b>lekerekített téglalap-csúcsok</b> a továbbiakban <b>nem méreteződnek "
-"át</b> a téglalapok átméretezésekor."
+#: ../src/verbs.cpp:2549
+msgid "Pen Preferences"
+msgstr "Toll-beállítások"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"A <b>színátmenetek</b> a továbbiakban az objektumok transzformációjakor "
-"(áthelyezés, méretezés, forgatás, nyírás) <b>transzformálásra kerülnek</b> "
-"az objektumaikkal együtt."
+#: ../src/verbs.cpp:2550
+msgid "Open Preferences for the Pen tool"
+msgstr "A \"toll\" eszköz beállításainak megnyitása"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
-"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"A <b>színátmenetek</b> a továbbiakban az objektumok transzformációjakor "
-"(áthelyezés, méretezés, forgatás, nyírás) <b>rögzítve</b> maradnak."
+#: ../src/verbs.cpp:2551
+msgid "Calligraphic Preferences"
+msgstr "Művészitoll-beállítások"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"A <b>minták</b> a továbbiakban az objektumok transzformációjakor "
-"(áthelyezés, méretezés, forgatás, nyírás) <b>transzformálásra kerülnek</b> "
-"az objektumaikkal együtt."
+#: ../src/verbs.cpp:2552
+msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
+msgstr "A \"művészi toll\" eszköz beállításainak megnyitása"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
-"scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"A <b>minták</b> a továbbiakban az objektumok transzformációjakor "
-"(áthelyezés, méretezés, forgatás, nyírás) <b>rögzítve</b> maradnak."
+#: ../src/verbs.cpp:2553
+msgid "Text Preferences"
+msgstr "Szövegeszköz-beállítások"
 
 
-#. four spinbuttons
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
-msgid "select_toolbar|X position"
-msgstr "X-pozíció"
+#: ../src/verbs.cpp:2554
+msgid "Open Preferences for the Text tool"
+msgstr "A szövegeszköz beállításainak megnyitása"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
-msgid "select_toolbar|X"
-msgstr "X"
+#: ../src/verbs.cpp:2555
+msgid "Gradient Preferences"
+msgstr "Színátmenet-beállítások"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
-msgid "Horizontal coordinate of selection"
-msgstr "A kijelölés vízszintes koordinátája"
+#: ../src/verbs.cpp:2556
+msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
+msgstr "A színátmenet-eszköz beállításainak megnyitása"
 
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
-msgid "select_toolbar|Y position"
-msgstr "Y-pozíció"
+#: ../src/verbs.cpp:2557
+msgid "Zoom Preferences"
+msgstr "Nagyítóeszköz-beállítások"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
-msgid "select_toolbar|Y"
-msgstr "Y"
+#: ../src/verbs.cpp:2558
+msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
+msgstr "A nagyítóeszköz beállításainak megnyitása"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
-msgid "Vertical coordinate of selection"
-msgstr "A kijelölés függőleges koordinátája"
+#: ../src/verbs.cpp:2559
+msgid "Dropper Preferences"
+msgstr "Színpipetta-beállítások"
 
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
-msgid "select_toolbar|Width"
-msgstr "Szélesség"
+#: ../src/verbs.cpp:2560
+msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
+msgstr "A \"színpipetta\" eszköz beállításainak megnyitása"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
-msgid "select_toolbar|W"
-msgstr "Sz"
+#: ../src/verbs.cpp:2561
+msgid "Connector Preferences"
+msgstr "Kapocs-beállítások"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
-msgid "Width of selection"
-msgstr "A kijelölés szélessége"
+#: ../src/verbs.cpp:2562
+msgid "Open Preferences for the Connector tool"
+msgstr "A kapocseszköz beállításainak megnyitása"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
-msgid "Lock width and height"
-msgstr "Szélesség és magasság zárolása"
+#: ../src/verbs.cpp:2563
+msgid "Paint Bucket Preferences"
+msgstr "Területkitöltési beállítások"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
-msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
-msgstr ""
-"Zárolt állapot esetén: a szélesség és a magasság azonos arányban való "
-"módosítása"
+#: ../src/verbs.cpp:2564
+msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
+msgstr "A területkitöltési eszköz beállításainak megnyitása"
 
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
-msgid "select_toolbar|Height"
-msgstr "Magasság"
+#: ../src/verbs.cpp:2565
+msgid "Eraser Preferences"
+msgstr "Radír-beállítások"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
-msgid "select_toolbar|H"
-msgstr "M"
+#: ../src/verbs.cpp:2566
+msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
+msgstr "A radíreszköz beállításainak megnyitása"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
-msgid "Height of selection"
-msgstr "A kijelölés magassága"
+#: ../src/verbs.cpp:2567
+msgid "LPE Tool Preferences"
+msgstr "\"Élő útvonaleffektus\" eszköz beállításai"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
-msgid "Affect:"
-msgstr "Hatás:"
+#: ../src/verbs.cpp:2568
+msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
+msgstr "Az \"élő útvonaleffektus\" eszköz beállításainak megnyitása"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
-msgid ""
-"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
-"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
-msgstr ""
-"Megadja, hogy a körvonalszélességek és a téglalap-csúcsok átméreteződjenek-"
-"e, továbbá a kitöltési színátmenetek és a kitöltőminták transzformálásra "
-"kerüljenek-e az objektummal együtt"
+#. Zoom/View
+#: ../src/verbs.cpp:2571
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Nagyítás"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
-msgid "Scale rounded corners"
-msgstr "Lekerekített csúcsok átméretezése"
+#: ../src/verbs.cpp:2571
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Nagyítás"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
-msgid "Move gradients"
-msgstr "Színátmenetek áthelyezése"
+#: ../src/verbs.cpp:2572
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Kicsinyítés"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
-msgid "Move patterns"
-msgstr "Minták áthelyezése"
+#: ../src/verbs.cpp:2572
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Kicsinyítés"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
-msgid "System"
-msgstr "Rendszer"
+#: ../src/verbs.cpp:2573
+msgid "_Rulers"
+msgstr "_Vonalzók"
 
 
-# color management system
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
-msgid "CMS"
-msgstr "CMS"
+#: ../src/verbs.cpp:2573
+msgid "Show or hide the canvas rulers"
+msgstr "A rajzvászon vonalzóinak megjelenítése vagy elrejtése"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
-msgid "_R"
-msgstr "_V"
+#: ../src/verbs.cpp:2574
+msgid "Scroll_bars"
+msgstr "_Gördítősávok"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
-msgid "_G"
-msgstr "_Z"
+#: ../src/verbs.cpp:2574
+msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
+msgstr "A rajzvászon gördítősávjainak megjelenítése vagy elrejtése"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
-msgid "_B"
-msgstr "_K"
+#: ../src/verbs.cpp:2575
+msgid "_Grid"
+msgstr "Rá_cs"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-msgid "_H"
-msgstr "_Á"
+#: ../src/verbs.cpp:2575
+msgid "Show or hide the grid"
+msgstr "Rács megjelenítése vagy elrejtése"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-msgid "_S"
-msgstr "_T"
+#: ../src/verbs.cpp:2576
+msgid "G_uides"
+msgstr "Se_gédvonalak"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-msgid "_L"
-msgstr "_F"
+#: ../src/verbs.cpp:2576
+msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
+msgstr ""
+"Segédvonalak megjelenítése vagy elrejtése (segédvonal egy vonalzóról való "
+"húzással hozható létre)"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
-msgid "_C"
-msgstr "_C"
+#: ../src/verbs.cpp:2577
+msgid "Enable snapping"
+msgstr "Illesztés bekapcsolása"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
-msgid "_M"
-msgstr "_B"
+#: ../src/verbs.cpp:2578
+msgid "Nex_t Zoom"
+msgstr "Kö_vetkező nagyítás"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
-msgid "_Y"
-msgstr "_S"
+#: ../src/verbs.cpp:2578
+msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Következő nagyítás (a nagyítási előzményekből)"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
-msgid "_K"
-msgstr "_K"
+#: ../src/verbs.cpp:2580
+msgid "Pre_vious Zoom"
+msgstr "_Előző nagyítás"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
-msgid "Gray"
-msgstr "Szürke"
+#: ../src/verbs.cpp:2580
+msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Előző nagyítás (a nagyítási előzményekből)"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
-msgid "Cyan"
-msgstr "Ciánkék"
+#: ../src/verbs.cpp:2582
+msgid "Zoom 1:_1"
+msgstr "Tényleges (_1:1) méret"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
-msgid "Magenta"
-msgstr "Bíbor"
+#: ../src/verbs.cpp:2582
+msgid "Zoom to 1:1"
+msgstr "Nagyítás beállítása a tényleges (1:1) méretre"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
-msgid "Yellow"
-msgstr "Sárga"
+#: ../src/verbs.cpp:2584
+msgid "Zoom 1:_2"
+msgstr "Felezett (1:_2) méret"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
-msgid "Fix"
-msgstr "Rögzítés"
+#: ../src/verbs.cpp:2584
+msgid "Zoom to 1:2"
+msgstr "Nagyítás beállítása a tényleges méret felére (1:2)"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
-msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
-msgstr "RGB-alapérték rögzítése az icc-color() értékkel egyezően"
+#: ../src/verbs.cpp:2586
+msgid "_Zoom 2:1"
+msgstr "_Dupla (2:1) méret"
 
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
-msgid "_A"
-msgstr "_A"
+#: ../src/verbs.cpp:2586
+msgid "Zoom to 2:1"
+msgstr "Nagyítás beállítása a tényleges méret kétszeresére (2:1)"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
-msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr "Alfa (átlátszatlanság)"
+#: ../src/verbs.cpp:2589
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Teljes képernyő"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
-msgid "RGBA_:"
-msgstr "R_GBA:"
+#: ../src/verbs.cpp:2589
+msgid "Stretch this document window to full screen"
+msgstr "A dokumentumablak teljes képernyősre való méretezése"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
-msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
-msgstr "A szín hexadecimális RGBA-értéke (vörös, zöld, kék, alfa)"
+#: ../src/verbs.cpp:2592
+msgid "Toggle _Focus Mode"
+msgstr "_Fókusz-üzemmód átkapcsolása"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
+#: ../src/verbs.cpp:2592
+msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
+msgstr ""
+"Felesleges eszköztárak eltávolítása, hogy a rajzra lehessen koncentrálni"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
-msgid "HSL"
-msgstr "HSL"
+#: ../src/verbs.cpp:2594
+msgid "Duplic_ate Window"
+msgstr "A_blak kettőzése"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMYK"
+#: ../src/verbs.cpp:2594
+msgid "Open a new window with the same document"
+msgstr "Új ablak nyitása ugyanezzel a dokumentummal"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Névtelen"
+#: ../src/verbs.cpp:2596
+msgid "_New View Preview"
+msgstr "Ú_j nézet előnézete"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
-msgid "Wheel"
-msgstr "Kerék"
+#: ../src/verbs.cpp:2597
+msgid "New View Preview"
+msgstr "Új nézet előnézete"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
-msgid "Attribute"
-msgstr "Tulajdonság"
+#. "view_new_preview"
+#: ../src/verbs.cpp:2599
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Normál"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
-msgid "Value"
-msgstr "Érték"
+#: ../src/verbs.cpp:2600
+msgid "Switch to normal display mode"
+msgstr "Váltás normál megjelenítési módba"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
-msgid "Type text in a text node"
-msgstr "Szöveg gépelése szöveg-csomópontba"
+#: ../src/verbs.cpp:2601
+msgid "No _Filters"
+msgstr "Szűrők né_lkül"
 
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
-msgid "Set stroke color"
-msgstr "Körvonalszín beállítása"
+#: ../src/verbs.cpp:2602
+msgid "Switch to normal display without filters"
+msgstr "Váltás szűrőket mellőző normál megjelenítési módba"
 
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
-msgid "Set gradient on stroke"
-msgstr "Színátmenet beállítása a körvonalra"
+#: ../src/verbs.cpp:2603
+msgid "_Outline"
+msgstr "_Drótváz"
 
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
-msgid "Set pattern on stroke"
-msgstr "Minta beállítása a körvonalra"
+#: ../src/verbs.cpp:2604
+msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
+msgstr "Váltás \"kontúr\" üzemmódba (drótvázas megjelenítés)"
 
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
-msgid "Set markers"
-msgstr "Jelölőelemek beállítása"
+#. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"),
+#. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL),
+#: ../src/verbs.cpp:2607
+msgid "_Toggle"
+msgstr "Át_kapcsolás"
 
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. Stroke width
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
-msgid "StrokeWidth|Width:"
-msgstr "Szélesség:"
+#: ../src/verbs.cpp:2608
+msgid "Toggle between normal and outline display modes"
+msgstr "Átváltás a \"normál\" és a \"drótváz\" megjelenítési üzemmódok között"
 
 
-#. Join type
-#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
-#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
-msgid "Join:"
-msgstr "Sarok:"
+#: ../src/verbs.cpp:2610
+msgid "Color-managed view"
+msgstr "Színkezelési nézet"
 
 
-#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
-msgid "Miter join"
-msgstr "Hegyes sarok"
+#: ../src/verbs.cpp:2611
+msgid "Toggle color-managed display for this document window"
+msgstr ""
+"Színkezelési képernyőbeállítás bekapcsolása/kikapcsolása ezen "
+"dokumentumablakra"
 
 
-#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
-msgid "Round join"
-msgstr "Lekerekített sarok"
+#: ../src/verbs.cpp:2613
+msgid "Ico_n Preview..."
+msgstr "Ik_on-előnézet..."
 
 
-#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
-msgid "Bevel join"
-msgstr "Levágott sarok"
+#: ../src/verbs.cpp:2614
+msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
+msgstr ""
+"Ablak nyitása az objektumok különböző ikonfelbontásokkal való megtekintésére"
 
 
-#. Miterlimit
-#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
-#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
-#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
-#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
-#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
-#. when they become too long.
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
-msgid "Miter limit:"
-msgstr "Túlnyúlási korlát:"
+#: ../src/verbs.cpp:2616
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr ""
+"Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a lap legyen látható az "
+"ablakban"
 
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
-msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
-msgstr "A csúcs maximális hossza (a körvonalszélesség arányában megadva)"
+#: ../src/verbs.cpp:2617
+msgid "Page _Width"
+msgstr "Lap_szélesség"
 
 
-#. Cap type
-#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
-msgid "Cap:"
-msgstr "Vonalvég:"
+#: ../src/verbs.cpp:2618
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr ""
+"Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy a lap szélessége megegyezzen az "
+"ablak szélességével"
 
 
-#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
-#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
-msgid "Butt cap"
-msgstr "Szögletes, levágott vonalvég"
+#: ../src/verbs.cpp:2620
+msgid "Zoom to fit drawing in window"
+msgstr ""
+"Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a rajz legyen látható az "
+"ablakban"
 
 
-#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
-msgid "Round cap"
-msgstr "Lekerekített vonalvég"
+#: ../src/verbs.cpp:2622
+msgid "Zoom to fit selection in window"
+msgstr ""
+"Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a kijelölés legyen "
+"látható az ablakban"
 
 
-#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
-msgid "Square cap"
-msgstr "Négyzetszerű vonalvég"
+#. Dialogs
+#: ../src/verbs.cpp:2625
+msgid "In_kscape Preferences..."
+msgstr "Inksc_ape-beállítások..."
 
 
-#. Dash
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
-msgid "Dashes:"
-msgstr "Vonalminta:"
+#: ../src/verbs.cpp:2626
+msgid "Edit global Inkscape preferences"
+msgstr "Az Inkscape globális beállításainak módosítása"
 
 
-#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
-#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
-msgid "Start Markers:"
-msgstr "Kezdet jelölése:"
+#: ../src/verbs.cpp:2627
+msgid "_Document Properties..."
+msgstr "_Dokumentumbeállítások..."
 
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
-msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
+#: ../src/verbs.cpp:2628
+msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A kezdet-jelölőelemek az útvonal, illetve alakzat első csomópontjára lesznek "
-"rajzolva"
+"A dokumentum tulajdonságainak módosítása (a dokumentummal együtt elmentett "
+"beállítások)"
 
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
-msgid "Mid Markers:"
-msgstr "Közép jelölése:"
+#: ../src/verbs.cpp:2629
+msgid "Document _Metadata..."
+msgstr "D_okumentum-metaadatok..."
 
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
-msgid ""
-"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
-"last nodes"
+#: ../src/verbs.cpp:2630
+msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A közép-jelölőelemek az útvonal, illetve alakzat összes csomópontjára rá "
-"lesznek rajzolva, kivéve az első és az utolsó csomópontot"
-
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
-msgid "End Markers:"
-msgstr "Vég jelölése:"
+"A dokumentum metaadatainak szerkesztése (a dokumentummal együtt elmentett "
+"adatok)"
 
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
-msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
+#: ../src/verbs.cpp:2632
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke "
+"properties..."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A vég-jelölőelemek az útvonal, illetve alakzat utolsó csomópontjára lesznek "
-"rajzolva"
+"Objektumok színeinek, színátmeneteinek, körvonalszélességének, "
+"nyílhegyeinek, vonalmintáinak és egyéb tulajdonságainak módosítása"
 
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
-msgid "Set stroke style"
-msgstr "Körvonalstílus beállítása"
+#: ../src/verbs.cpp:2633
+msgid "Glyphs..."
+msgstr "Betűrajzolatok..."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
-msgid "Color/opacity used for color tweaking"
-msgstr "Színmanipuláláshoz használt szín/átlátszatlanság"
+#: ../src/verbs.cpp:2634
+msgid "Select characters from a glyphs palette"
+msgstr "Karakterek kiválasztása egy betűrajzolat-palettáról"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
-msgid "Style of new stars"
-msgstr "Új csillagok stílusa"
+#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
+#: ../src/verbs.cpp:2636
+msgid "S_watches..."
+msgstr "Szí_nminták..."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
-msgid "Style of new rectangles"
-msgstr "Új téglalapok stílusa"
+#: ../src/verbs.cpp:2637
+msgid "Select colors from a swatches palette"
+msgstr "Színválasztás egy színminta-palettáról"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
-msgid "Style of new 3D boxes"
-msgstr "Új 3D téglatestek stílusa"
+#: ../src/verbs.cpp:2638
+msgid "Transfor_m..."
+msgstr "Tr_anszformáció..."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
-msgid "Style of new ellipses"
-msgstr "Új ellipszisek stílusa"
+#: ../src/verbs.cpp:2639
+msgid "Precisely control objects' transformations"
+msgstr "Objektumok transzformációinak pontos módosítása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
-msgid "Style of new spirals"
-msgstr "Új spirálok stílusa"
+#: ../src/verbs.cpp:2640
+msgid "_Align and Distribute..."
+msgstr "_Igazítás és elrendezés..."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
-msgid "Style of new paths created by Pencil"
-msgstr "A ceruzával létrehozott új útvonalak stílusa"
+#: ../src/verbs.cpp:2641
+msgid "Align and distribute objects"
+msgstr "Objektumok igazítása és elrendezése"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
-msgid "Style of new paths created by Pen"
-msgstr "A tollal létrehozott új útvonalak stílusa"
+#: ../src/verbs.cpp:2642
+#, fuzzy
+msgid "_Spray options..."
+msgstr "Festékszóró"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
-msgid "Style of new calligraphic strokes"
-msgstr "Új művészi vonalak stílusa"
+#: ../src/verbs.cpp:2643
+#, fuzzy
+msgid "Some options for the spray"
+msgstr "Festékszóró Az útvonal kontúrjának megjelenítése"
 
 
-# "to be defined"?
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
-msgid "TBD"
-msgstr "TBD"
+#: ../src/verbs.cpp:2644
+msgid "Undo _History..."
+msgstr "Visszavonási előzmén_yek..."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
-msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
-msgstr "Területkitöltési objektumok stílusa"
+#: ../src/verbs.cpp:2645
+msgid "Undo History"
+msgstr "Visszavonási előzmények"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
-msgid "Insert node"
-msgstr "Csomópont beszúrása"
+#: ../src/verbs.cpp:2647
+msgid "View and select font family, font size and other text properties"
+msgstr ""
+"Betűtípus-család, betűtípus-méret és egyéb szövegtulajdonságok megjelenítése "
+"illetve módosítása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
-msgid "Insert new nodes into selected segments"
-msgstr "Új csomópontok felvétele a kijelölt szakaszokra"
+#: ../src/verbs.cpp:2648
+msgid "_XML Editor..."
+msgstr "_XML-szerkesztő..."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
-msgid "Insert"
-msgstr "Beszúrás"
+#: ../src/verbs.cpp:2649
+msgid "View and edit the XML tree of the document"
+msgstr "A dokumentum XML-fájának megjelenítése illetve szerkesztése"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
-msgid "Delete selected nodes"
-msgstr "A kijelölt csomópontok törlése"
+#: ../src/verbs.cpp:2650
+msgid "_Find..."
+msgstr "K_eresés..."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
-msgid "Join endnodes"
-msgstr "Végpontok összekapcsolása"
+#: ../src/verbs.cpp:2651
+msgid "Find objects in document"
+msgstr "Objektumok keresése a dokumentumban"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
-msgid "Join selected endnodes"
-msgstr "Kijelölt végpontok összekapcsolása"
+#: ../src/verbs.cpp:2652
+msgid "Find and _Replace Text..."
+msgstr "Szöveg keresése és _cseréje..."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
-msgid "Join"
-msgstr "Összekapcsolás"
+#: ../src/verbs.cpp:2653
+msgid "Find and replace text in document"
+msgstr "Szöveg keresése és cseréje a dokumentumban"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
-msgid "Break nodes"
-msgstr "Csomópontok szétbontása"
+#: ../src/verbs.cpp:2655
+msgid "Check spelling of text in document"
+msgstr "A dokumentumban levő szöveg helyesírásának ellenőrzése"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
-msgid "Break path at selected nodes"
-msgstr "Ã\9atvonal elvágása a kijelölt csomópontoknál"
+#: ../src/verbs.cpp:2656
+msgid "_Messages..."
+msgstr "Ã\9cze_netek..."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
-msgid "Join with segment"
-msgstr "Összekapcsolás szakasszal"
+#: ../src/verbs.cpp:2657
+msgid "View debug messages"
+msgstr "Nyomkövetési üzenetek megjelenítése"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
-msgid "Join selected endnodes with a new segment"
-msgstr "Kijelölt végpontok összekapcsolása egy új szakasszal"
+#: ../src/verbs.cpp:2658
+msgid "S_cripts..."
+msgstr "Szkr_iptek..."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
-msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
-msgstr "Szakasz törlése két nem végponti csomópont közt"
+#: ../src/verbs.cpp:2659
+msgid "Run scripts"
+msgstr "Szkriptek végrehajtása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
-msgid "Node Cusp"
-msgstr "Csomópontot csúccsá"
+#: ../src/verbs.cpp:2660
+msgid "Show/Hide D_ialogs"
+msgstr "_Párbeszédablakok megjelenítése/elrejtése"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
-msgid "Make selected nodes corner"
-msgstr "A kijelölt csomópontok csúccsá tétele"
+#: ../src/verbs.cpp:2661
+msgid "Show or hide all open dialogs"
+msgstr "Az összes aktív párbeszédablak megjelenítése vagy elrejtése"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
-msgid "Node Smooth"
-msgstr "Csomópontot ívessé"
+#: ../src/verbs.cpp:2662
+msgid "Create Tiled Clones..."
+msgstr "Csempézett klónok létrehozása..."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
-msgid "Make selected nodes smooth"
-msgstr "A kijelölt csomópontok ívessé tétele"
+#: ../src/verbs.cpp:2663
+msgid ""
+"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
+"scattering"
+msgstr ""
+"Több klón létrehozása a kijelölt objektumból - mintába rendezve vagy "
+"szétszórva azokat"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
-msgid "Node Symmetric"
-msgstr "Csomópontot szimmetrikussá"
+#: ../src/verbs.cpp:2665
+msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
+msgstr ""
+"Azonosító, zároltsági és láthatósági állapot valamint egyéb objektum-"
+"tulajdonságok módosítása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
-msgid "Make selected nodes symmetric"
-msgstr "A kijelölt csomópontok szimmetrikussá tétele"
+#. #ifdef WITH_INKBOARD
+#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
+#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
+#. #endif
+#: ../src/verbs.cpp:2670
+msgid "_Input Devices..."
+msgstr "Beviteli eszkö_zök..."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
-msgid "Node Auto"
-msgstr "Csomópontot auto-ívessé"
+#: ../src/verbs.cpp:2671
+msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
+msgstr "Kiterjesztett beviteli eszközök (mint például rajztáblák) beállítása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
-msgid "Make selected nodes auto-smooth"
-msgstr "A kijelölt csomópontok auto-ívessé tétele"
+#: ../src/verbs.cpp:2672
+msgid "_Extensions..."
+msgstr "Kite_rjesztések..."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
-msgid "Node Line"
-msgstr "Szakaszt egyenessé"
+#: ../src/verbs.cpp:2673
+msgid "Query information about extensions"
+msgstr "Információ a kiterjesztésekkel kapcsolatban"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
-msgid "Make selected segments lines"
-msgstr "A kijelölt szakaszok egyenesekké alakítása"
+#: ../src/verbs.cpp:2674
+msgid "Layer_s..."
+msgstr "Réte_gek..."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
-msgid "Node Curve"
-msgstr "Szakaszt görbévé"
+#: ../src/verbs.cpp:2675
+msgid "View Layers"
+msgstr "Rétegek megjelenítése"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
-msgid "Make selected segments curves"
-msgstr "A kijelölt szakaszok görbékké alakítása"
+#: ../src/verbs.cpp:2676
+msgid "Path Effect Editor..."
+msgstr "Útvonaleffektus-szerkesztő..."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
-msgid "Show Handles"
-msgstr "Vezérlőelemek megjelenítése"
+#: ../src/verbs.cpp:2677
+msgid "Manage, edit, and apply path effects"
+msgstr "Útvonaleffektusok kezelése, szerkesztése és alkalmazása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
-msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
-msgstr "A kijelölt csomópontok Bézier-vezérlőelemeinek megjelenítése"
+#: ../src/verbs.cpp:2678
+msgid "Filter Editor..."
+msgstr "Szűrőszerkesztő..."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
-msgid "Show Outline"
-msgstr "Kontúr megjelenítése"
+#: ../src/verbs.cpp:2679
+msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
+msgstr "SVG-szűrők kezelése, szerkesztése és alkalmazása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
-msgid "Show the outline of the path"
-msgstr "Az útvonal kontúrjának megjelenítése"
+#: ../src/verbs.cpp:2680
+msgid "SVG Font Editor..."
+msgstr "SVG-betűtípus-szerkesztő..."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
-msgid "Next path effect parameter"
-msgstr "Következő útvonaleffektus-paraméter"
+#: ../src/verbs.cpp:2681
+msgid "Edit SVG fonts"
+msgstr "SVG-betűtípusok szerkesztése"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
-msgid "Show next path effect parameter for editing"
-msgstr "A következő útvonaleffektus-paraméter megjelenítése szerkesztéshez"
+#: ../src/verbs.cpp:2682
+msgid "Print Colors..."
+msgstr "Nyomtatási színek..."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
-msgid "Edit the clipping path of the object"
-msgstr "Az objektum vágóútvonalának szerkesztése"
+#: ../src/verbs.cpp:2683
+msgid ""
+"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
+msgstr ""
+"Annak megadása, hogy mely színkomponensek legyenek megjelenítve "
+"nyomtatásiszín-előnézeti módban"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
-msgid "Edit mask path"
-msgstr "Maszk-útvonal szerkesztése"
+#. Help
+#: ../src/verbs.cpp:2686
+msgid "About E_xtensions"
+msgstr "Információ a _kiterjesztésekről"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
-msgid "Edit the mask of the object"
-msgstr "Az objektum maszkjának szerkesztése"
+#: ../src/verbs.cpp:2687
+msgid "Information on Inkscape extensions"
+msgstr "Információ az Inkscape-kiterjesztésekről"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
-msgid "X coordinate:"
-msgstr "X koordináta:"
+#: ../src/verbs.cpp:2688
+msgid "About _Memory"
+msgstr "_Memóriainformáció"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
-msgid "X coordinate of selected node(s)"
-msgstr "A kijelölt csomópont(ok) X koordinátája"
+#: ../src/verbs.cpp:2689
+msgid "Memory usage information"
+msgstr "Információ a memóriahasználatról"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
-msgid "Y coordinate:"
-msgstr "Y koordináta:"
+#: ../src/verbs.cpp:2690
+msgid "_About Inkscape"
+msgstr "Az Inkscape _névjegye"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
-msgid "Y coordinate of selected node(s)"
-msgstr "A kijelölt csomópont(ok) Y koordinátája"
+#: ../src/verbs.cpp:2691
+msgid "Inkscape version, authors, license"
+msgstr "Az Inkscape verziója, szerzők, licenc"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
-msgid "Enable snapping"
-msgstr "Illesztés bekapcsolása"
+#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
+#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
+#. Tutorials
+#: ../src/verbs.cpp:2696
+msgid "Inkscape: _Basic"
+msgstr "Inkscape: _Bevezetés"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
-msgid "Bounding box"
-msgstr "Határoló téglalap"
+#: ../src/verbs.cpp:2697
+msgid "Getting started with Inkscape"
+msgstr "Bevezetés az Inkscape-be"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
-msgid "Snap bounding box corners"
-msgstr "Határoló téglalap sarkainak illesztése"
+#. "tutorial_basic"
+#: ../src/verbs.cpp:2698
+msgid "Inkscape: _Shapes"
+msgstr "Inkscape: _Alakzatok"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
-msgid "Bounding box edges"
-msgstr "Határoló téglalap szélei"
+#: ../src/verbs.cpp:2699
+msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
+msgstr "Alakzatok létrehozása és szerkesztése az alakzateszközökkel"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
-msgid "Snap to edges of a bounding box"
-msgstr "Határoló téglalap széleihez való illesztés"
+#: ../src/verbs.cpp:2700
+msgid "Inkscape: _Advanced"
+msgstr "Inkscape: _Haladó"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
-msgid "Bounding box corners"
-msgstr "Határoló téglalap sarkai"
+#: ../src/verbs.cpp:2701
+msgid "Advanced Inkscape topics"
+msgstr "Haladó szintű Inkscape-témakörök"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
-msgid "Snap to bounding box corners"
-msgstr "Határoló téglalap sarkaihoz való illesztés"
+#. "tutorial_advanced"
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2703
+msgid "Inkscape: T_racing"
+msgstr "Inkscape: _Vektorizálás"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
-msgid "BBox Edge Midpoints"
-msgstr "Határoló téglalap széleinek középpontjai"
+#: ../src/verbs.cpp:2704
+msgid "Using bitmap tracing"
+msgstr "A bitkép-vektorizálás használata"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
-msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
-msgstr ""
-"Határoló téglalap széleinek középpontjainak illesztése, továbbá ezen "
-"középpontokhoz való illesztés"
+#. "tutorial_tracing"
+#: ../src/verbs.cpp:2705
+msgid "Inkscape: _Calligraphy"
+msgstr "Inkscape: _Művészi toll"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
-msgid "BBox Centers"
-msgstr "Határoló téglalapok középpontjai"
+#: ../src/verbs.cpp:2706
+msgid "Using the Calligraphy pen tool"
+msgstr "A \"művészi toll\" eszköz használata"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
-msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
-msgstr ""
-"Határoló téglalapok középpontjainak illesztése, továbbá ezen középpontokhoz "
-"való illesztés"
+#: ../src/verbs.cpp:2707
+msgid "Inkscape: _Interpolate"
+msgstr "Inkscape: _Interpolálás"
 
 
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
-msgid "Snap nodes or handles"
-msgstr "Csomópontok vagy vezérlőelemek illesztése"
+#: ../src/verbs.cpp:2708
+msgid "Using the interpolate extension"
+msgstr "Az interpolálási kiterjesztés használata"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
-msgid "Snap to paths"
-msgstr "Útvonalakhoz való illesztés"
+#. "tutorial_interpolate"
+#: ../src/verbs.cpp:2709
+msgid "_Elements of Design"
+msgstr "A tervezés _elemei"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
-msgid "Path intersections"
-msgstr "Útvonal-metszetek"
+#: ../src/verbs.cpp:2710
+msgid "Principles of design in the tutorial form"
+msgstr "A tervezés alapelvei"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
-msgid "Snap to path intersections"
-msgstr "Útvonal-metszetekhez való illesztés"
+#. "tutorial_design"
+#: ../src/verbs.cpp:2711
+msgid "_Tips and Tricks"
+msgstr "_Tippek és trükkök"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
-msgid "To nodes"
-msgstr "Csomópontokhoz"
+#: ../src/verbs.cpp:2712
+msgid "Miscellaneous tips and tricks"
+msgstr "Különböző tippek és trükkök"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
-msgid "Snap to cusp nodes"
-msgstr "Csúcs-csomópontokhoz való illesztés"
+#. "tutorial_tips"
+#. Effect -- renamed Extension
+#: ../src/verbs.cpp:2715
+msgid "Previous Extension"
+msgstr "Legutóbbi kiterjesztés"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
-msgid "Smooth nodes"
-msgstr "Íves csomópontok"
+#: ../src/verbs.cpp:2716
+msgid "Repeat the last extension with the same settings"
+msgstr "A legutóbbi kiterjesztés megismétlése azonos beállításokkal"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
-msgid "Snap to smooth nodes"
-msgstr "Íves csomópontokhoz való illesztés"
+#: ../src/verbs.cpp:2717
+msgid "Previous Extension Settings..."
+msgstr "Legutóbbi kiterjesztés beállításai..."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
-msgid "Line Midpoints"
-msgstr "Vonalak középpontjai"
+#: ../src/verbs.cpp:2718
+msgid "Repeat the last extension with new settings"
+msgstr "A legutóbbi kiterjesztés megismétlése új beállításokkal"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
-msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
-msgstr ""
-"Vonalszakaszok középpontjainak illesztése, továbbá ezen középpontokhoz való "
-"illesztés"
+#: ../src/verbs.cpp:2722
+msgid "Fit the page to the current selection"
+msgstr "A lap illesztése az aktuális kijelöléshez"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
-msgid "Object Centers"
-msgstr "Objektumok középpontjai"
+#: ../src/verbs.cpp:2724
+msgid "Fit the page to the drawing"
+msgstr "A lap illesztése a rajzhoz"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
-msgid "Snap from and to centers of objects"
+#: ../src/verbs.cpp:2726
+msgid ""
+"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Objektumok középpontjainak illesztése, továbbá ezen középpontokhoz való "
-"illesztés"
+"A lap illesztése az aktuális kijelöléshez, ha pedig olyan nincs, akkor a "
+"rajzhoz"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
-msgid "Rotation Centers"
-msgstr "Elforgatási középpontok"
+#. LockAndHide
+#: ../src/verbs.cpp:2728
+msgid "Unlock All"
+msgstr "Minden objektum feloldása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
-msgid "Snap from and to an item's rotation center"
-msgstr ""
-"Elem elforgatási középpontjának illesztése, továbbá ezen középponthoz való "
-"illesztés"
+#: ../src/verbs.cpp:2730
+msgid "Unlock All in All Layers"
+msgstr "Minden objektum feloldása az összes rétegben"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
-msgid "Page border"
-msgstr "Lapkeret"
+#: ../src/verbs.cpp:2732
+msgid "Unhide All"
+msgstr "Minden objektum rejtettségének megszüntetése"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
-msgid "Snap to the page border"
-msgstr "Lapkerethez való illesztés"
+#: ../src/verbs.cpp:2734
+msgid "Unhide All in All Layers"
+msgstr "Minden objektum rejtettségének megszüntetése az összes rétegben"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
-msgid "Snap to grids"
-msgstr "Rácsokhoz való illesztés"
+#: ../src/verbs.cpp:2738
+msgid "Link an ICC color profile"
+msgstr "ICC-színprofil kapcsolása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
-msgid "Snap to guides"
-msgstr "Segédvonalakhoz való illesztés"
+#: ../src/verbs.cpp:2739
+msgid "Remove Color Profile"
+msgstr "Színprofil eltávolítása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
-msgid "Star: Change number of corners"
-msgstr "Csillag: csúcsok számának módosítása"
+#: ../src/verbs.cpp:2740
+msgid "Remove a linked ICC color profile"
+msgstr "Kapcsolt ICC-színprofil eltávolítása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
-msgid "Star: Change spoke ratio"
-msgstr "Csillag: ágarány módosítása"
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
+msgid "Dash pattern"
+msgstr "Vonalminta"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
-msgid "Make polygon"
-msgstr "Sokszöggé tevés"
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
+msgid "Pattern offset"
+msgstr "A minta eltolása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
-msgid "Make star"
-msgstr "Csillaggá tevés"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:384
+msgid "Zoom drawing if window size changes"
+msgstr "A rajz nagyításának módosítása az ablak méretének változásakor"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
-msgid "Star: Change rounding"
-msgstr "Csillag: lekerekítettség módosítása"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
+msgid "Cursor coordinates"
+msgstr "Kurzorkoordináták"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
-msgid "Star: Change randomization"
-msgstr "Csillag: véletlenszerűség módosítása"
+# zoom
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:523
+msgid "Z:"
+msgstr "N:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
-msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
-msgstr "Csillag helyett (1 vezérlőelemmel rendelkező) szabályos sokszög"
+#. display the initial welcome message in the statusbar
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:558
+msgid ""
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
+"use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr ""
+"<b>Üdvözli az Inkscape.</b> Objektum-létrehozáshoz használja az "
+"alakzateszközöket és a szabadkézi eszközöket, áthelyezéshez/módosításhoz "
+"pedig a kijelölőeszközt (nyilat)."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
-msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
-msgstr "Szabályos sokszög helyett (1 vezérlőelemmel rendelkező) csillag"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:624
+#, c-format
+msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (drótváz) - Inkscape"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
-msgid "triangle/tri-star"
-msgstr "háromszög/háromágú csillag"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:626
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (drótváz) - Inkscape"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
-msgid "square/quad-star"
-msgstr "négyzet/négyágú csillag"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:628
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (drótváz) - Inkscape"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
-msgid "pentagon/five-pointed star"
-msgstr "ötszög/ötágú csillag"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:630
+#, c-format
+msgid "%s: %d - Inkscape"
+msgstr "%s: %d - Inkscape"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
-msgid "hexagon/six-pointed star"
-msgstr "hatszög/hatágú csillag"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:634
+#, c-format
+msgid "%s (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s (drótváz) - Inkscape"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
-msgid "Corners"
-msgstr "Csúcsok"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:636
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (no filters) - Inkscape"
+msgstr "%s (drótváz) - Inkscape"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
-msgid "Corners:"
-msgstr "Csúcsok:"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:638
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
+msgstr "%s (drótváz) - Inkscape"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
-msgid "Number of corners of a polygon or star"
-msgstr "A sokszög illetve csillag csúcsainak száma"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:640
+#, c-format
+msgid "%s - Inkscape"
+msgstr "%s - Inkscape"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
-msgid "thin-ray star"
-msgstr "vékony ágú csillag"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:802
+#, fuzzy
+msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
+msgstr ""
+"Színkezelési képernyőbeállítás bekapcsolása/kikapcsolása ezen "
+"dokumentumablakra"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
-msgid "pentagram"
-msgstr "pentagram"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:804
+#, fuzzy
+msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
+msgstr ""
+"Színkezelési képernyőbeállítás bekapcsolása/kikapcsolása ezen "
+"dokumentumablakra"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
-msgid "hexagram"
-msgstr "hexagram"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:859
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
+"closing?</span>\n"
+"\n"
+"If you close without saving, your changes will be discarded."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A bezárás előtt elmenti \"%s\" "
+"módosításait?</span>\n"
+"\n"
+"Ha mentés nélkül végez bezárást, akkor az összes módosítás elvész."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
-msgid "heptagram"
-msgstr "heptagram"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:866 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:923
+msgid "Close _without saving"
+msgstr "_Bezárás mentés nélkül"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
-msgid "octagram"
-msgstr "oktagram"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:915
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"\n"
+"Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A(z) \"%s\" fájl olyan formátumban "
+"volt elmentve (%s), amely adatvesztést okozhat.</span>\n"
+"\n"
+"El kívánja menteni a dokumentumot Inkscape SVG formátumban?"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
-msgid "regular polygon"
-msgstr "szabályos sokszög"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:926
+msgid "_Save as SVG"
+msgstr "_Mentés SVG-ként"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
-msgid "Spoke ratio"
-msgstr "Ágarány"
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:69 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:174
+msgid "none"
+msgstr "nincs"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
-msgid "Spoke ratio:"
-msgstr "Ágarány:"
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88
+msgid "remove"
+msgstr "eltávolítás"
 
 
-# Tip radius is the distance from the center to the farthest handle.
-# Base radius is the same for closest handle.
-#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
-#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
-msgid "Base radius to tip radius ratio"
-msgstr "Az alapponti és a csúcsponti sugár aránya"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:337
+msgid "Change fill rule"
+msgstr "Kitöltési szabály módosítása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
-msgid "stretched"
-msgstr "nyújtott"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 ../src/widgets/fill-style.cpp:501
+msgid "Set fill color"
+msgstr "Kitöltési szín beállítása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
-msgid "twisted"
-msgstr "görbített"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 ../src/widgets/fill-style.cpp:501
+msgid "Set stroke color"
+msgstr "Körvonalszín beállítása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
-msgid "slightly pinched"
-msgstr "enyhén hajlított"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:596
+msgid "Set gradient on fill"
+msgstr "Színátmenet beállítása a kitöltésre"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
-msgid "NOT rounded"
-msgstr "NEM lekerekített"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:596
+msgid "Set gradient on stroke"
+msgstr "Színátmenet beállítása a körvonalra"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
-msgid "slightly rounded"
-msgstr "enyhén lekerekített"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:656
+msgid "Set pattern on fill"
+msgstr "Minta beállítása a kitöltésre"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
-msgid "visibly rounded"
-msgstr "láthatóan lekerekített"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:657
+msgid "Set pattern on stroke"
+msgstr "Minta beállítása a körvonalra"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
-msgid "well rounded"
-msgstr "eléggé lekerekített"
+#. Family frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
+msgid "Font family"
+msgstr "Betűtípus-család"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
-msgid "amply rounded"
-msgstr "erősen lekerekített"
+#. Style frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
+#, fuzzy
+msgctxt "Font selector"
+msgid "Style"
+msgstr "Stílus"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
-msgid "blown up"
-msgstr "felfújt"
+#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
+#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
+#. * some representative characters that users of your locale will be
+#. * interested in.
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639
+msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()ÁáÉéÍíÓóÖöŐőÚúÜüŰű"
 
 
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
-msgid "Rounded"
-msgstr "Lekerekítettség"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:168
+msgid ""
+"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
+"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
+"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
+"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
+msgstr ""
+"Az átmenetvektor szélein túl egyenletes színnel történjen-e a kitöltés "
+"(spreadMethod=\"pad\", nincs ismétlődés), vagy ismétlődjön az átmenet "
+"ugyanabban az irányban (spreadMethod=\"repeat\", normál ismétlődés), vagy "
+"pedig ismétlődjön az átmenet ellentétesen, azaz váltakozó irányban "
+"(spreadMethod=\"reflect\", tükrözéses ismétlődés)"
 
 
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
-msgid "Rounded:"
-msgstr "Lekerekítettség:"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
+msgid "reflected"
+msgstr "tükrözött"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
-msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
-msgstr "Mennyire lekerekítettek a sarkok (0: hegyesek)"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:182
+msgid "direct"
+msgstr "normál"
 
 
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
-msgid "NOT randomized"
-msgstr "NEM véletlenszerűsített"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:190
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Ismétlődés:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
-msgid "slightly irregular"
-msgstr "kissé szabálytalan"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:156
+msgid "Assign gradient to object"
+msgstr "Színátmenet hozzárendelése egy objektumhoz"
 
 
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
-msgid "visibly randomized"
-msgstr "láthatóan véletlenszerűsített"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:191
+msgid "<small>No gradients</small>"
+msgstr "<small>Nincs színátmenet</small>"
 
 
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
-msgid "strongly randomized"
-msgstr "erősen véletlenszerűsített"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:201
+msgid "<small>Nothing selected</small>"
+msgstr "<small>Nincs kijelölés</small>"
 
 
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
-msgid "Randomized"
-msgstr "Véletlenszerűsített"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:212
+msgid "<small>No gradients in selection</small>"
+msgstr "<small>Nincs kijelölve színátmenet</small>"
 
 
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
-msgid "Randomized:"
-msgstr "Véletlenszerűség:"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:222
+msgid "<small>Multiple gradients</small>"
+msgstr "<small>Több színátmenet</small>"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
-msgid "Scatter randomly the corners and angles"
-msgstr "A csúcsok és a szögek véletlenszerű elrendezése"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
+msgid "Edit the stops of the gradient"
+msgstr "A színátmenet fázisainak szerkesztése"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224
-msgid "Defaults"
-msgstr "Alapértelmezések"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875 ../src/widgets/toolbox.cpp:3199
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3237 ../src/widgets/toolbox.cpp:3853
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877 ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5538
+msgid "<b>New:</b>"
+msgstr "<b>Új:</b>"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
-msgid ""
-"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
-"change defaults)"
-msgstr ""
-"Az alakzat paramétereinek visszaállítása az alapértelmezett értékekre (az "
-"alapértelmezések módosítása az Inkscape-beállítások > Eszközök funkcióval "
-"lehetséges)"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560
+msgid "Create linear gradient"
+msgstr "Lineáris színátmenet létrehozása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
-msgid "Change rectangle"
-msgstr "Téglalap módosítása"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574
+msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
+msgstr "Sugárirányú (ellipszis vagy kör alakú) színátmenet létrehozása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
-msgid "W:"
-msgstr "Sz:"
+#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589
+msgid "on"
+msgstr "ezen:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
-msgid "Width of rectangle"
-msgstr "A téglalap szélessége"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602
+msgid "Create gradient in the fill"
+msgstr "Színátmenet létrehozása a kitöltésben"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
-msgid "H:"
-msgstr "M:"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616
+msgid "Create gradient in the stroke"
+msgstr "Színátmenet létrehozása a körvonalban"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
-msgid "Height of rectangle"
-msgstr "A téglalap magassága"
+#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3207 ../src/widgets/toolbox.cpp:3225
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855 ../src/widgets/toolbox.cpp:3866
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5512 ../src/widgets/toolbox.cpp:5523
+msgid "<b>Change:</b>"
+msgstr "<b>Módosítás:</b>"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
-msgid "not rounded"
-msgstr "nem lekerekített"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:274
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:915 ../src/widgets/stroke-style.cpp:419
+msgid "No document selected"
+msgstr "Nincs kijelölve dokumentum"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
-msgid "Horizontal radius"
-msgstr "Vízszintes sugár"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:280
+msgid "No gradients in document"
+msgstr "Nincs színátmenet a dokumentumban"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
-msgid "Rx:"
-msgstr "Rx:"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:286
+msgid "No gradient selected"
+msgstr "Nincs kijelölve színátmenet"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
-msgid "Horizontal radius of rounded corners"
-msgstr "A lekerekített csúcsok vízszintes sugara"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:551
+msgid "No stops in gradient"
+msgstr "Nincs fázis a színátmenetben"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
-msgid "Vertical radius"
-msgstr "Függőleges sugár"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:665
+msgid "Change gradient stop offset"
+msgstr "Színátmenet-fázis eltolásának módosítása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
-msgid "Ry:"
-msgstr "Ry:"
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:805
+msgid "Add stop"
+msgstr "Fázis felvétele"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
-msgid "Vertical radius of rounded corners"
-msgstr "A lekerekített csúcsok függőleges sugara"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
+msgid "Add another control stop to gradient"
+msgstr "Újabb fázis felvétele a színátmenetbe"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
-msgid "Not rounded"
-msgstr "Nem lekerekített"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:810
+msgid "Delete stop"
+msgstr "Fázis törlése"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
-msgid "Make corners sharp"
-msgstr "A csúcsok szögletessé tétele"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
+msgid "Delete current control stop from gradient"
+msgstr "A jelenlegi fázis törlése a színátmenetből"
 
 
-#. TODO: use the correct axis here, too
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
-msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
-msgstr "3D téglatest: perspektíva módosítása (a végtelen tengely szöge)"
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:869
+msgid "Stop Color"
+msgstr "Fázis színe"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
-msgid "Angle in X direction"
-msgstr "X iránybeli szög"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899
+msgid "Gradient editor"
+msgstr "Színátmenet-szerkesztő"
 
 
-#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
-msgid "Angle of PLs in X direction"
-msgstr "Perspektívavonalak szöge X irányban"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1189
+msgid "Change gradient stop color"
+msgstr "Színátmenet-fázis színének módosítása"
 
 
-#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
-msgid "State of VP in X direction"
-msgstr "Az X irányú távlatpont állapota"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:232 ../src/widgets/paint-selector.cpp:615
+msgid "No paint"
+msgstr "Nincs megrajzolva"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
-msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
-"Az X irányú távlatpont átkapcsolása \"véges\" és \"végtelen\" (azaz "
-"párhuzamos) közt"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:234 ../src/widgets/paint-selector.cpp:679
+msgid "Flat color"
+msgstr "Egyenletes szín"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
-msgid "Angle in Y direction"
-msgstr "Y iránybeli szög"
+#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:236 ../src/widgets/paint-selector.cpp:742
+msgid "Linear gradient"
+msgstr "Lineáris színátmenet"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
-msgid "Angle Y:"
-msgstr "Y-szög:"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:238 ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
+msgid "Radial gradient"
+msgstr "Sugárirányú színátmenet"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:242
+msgid "Swatch"
+msgstr "Színminta"
 
 
-#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
-msgid "Angle of PLs in Y direction"
-msgstr "Perspektívavonalak szöge Y irányban"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:244
+msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
+msgstr "A rajzolat törlése (definiálatlanná tevés, hogy öröklődhessen)"
 
 
-#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
-msgid "State of VP in Y direction"
-msgstr "Az Y irányú távlatpont állapota"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:256
+msgid ""
+"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
+"evenodd)"
+msgstr ""
+"Az útvonalak önmagukkal való metszései és az al-útvonalak üres területeket "
+"hoznak létre a kitöltésben (fill-rule: evenodd, azaz kitöltési szabály: "
+"váltakozó)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
-msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:267
+msgid ""
+"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Az Y irányú távlatpont átkapcsolása \"véges\" és \"végtelen\" (azaz "
-"párhuzamos) közt"
+"A kitöltés egyenletes, kivéve akkor, ha egy al-útvonal ellentétes irányú "
+"(fill-rule: nonzero, azaz kitöltési szabály: nem-nulla)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
-msgid "Angle in Z direction"
-msgstr "Z iránybeli szög"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:582
+msgid "No objects"
+msgstr "Nincs objektum"
 
 
-#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
-msgid "Angle of PLs in Z direction"
-msgstr "Perspektívavonalak szöge Z irányban"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:593
+msgid "Multiple styles"
+msgstr "Többféle stílus"
 
 
-#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
-msgid "State of VP in Z direction"
-msgstr "A Z irányú távlatpont állapota"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:604
+msgid "Paint is undefined"
+msgstr "A rajzolat definiálatlan"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
-msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1015
+msgid ""
+"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
+"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
+"create a new pattern from selection."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A Z irányú távlatpont átkapcsolása \"véges\" és \"végtelen\" (azaz "
-"párhuzamos) közt"
+"A minta pozíciójának, méretezésének és elforgatásának a rajzvásznon való "
+"beállításához használja a <b>csomóponteszközt</b>. Egy új mintának a "
+"kijelölésből való létrehozásához használja az <b>Objektum &gt; Minta &gt; "
+"Objektumok átalakítása mintává</b> funkciót."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
-msgid "Change spiral"
-msgstr "Spirál módosítása"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
+msgid "Swatch fill"
+msgstr "Színmintával való kitöltés"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
-msgid "just a curve"
-msgstr "csak ív"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:249
+msgid "Transform by toolbar"
+msgstr "Transzformáció az eszköztárral"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
-msgid "one full revolution"
-msgstr "egy teljes körbefordulás"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr ""
+"A <b>körvonalszélesség</b> a továbbiakban <b>átméreteződik</b> az objektumok "
+"átméretezésekor."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
-msgid "Number of turns"
-msgstr "A fordulatok száma"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:308
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr ""
+"A <b>körvonalszélesség</b> a továbbiakban <b>nem méreteződik át</b> az "
+"objektumok átméretezésekor."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
-msgid "Turns:"
-msgstr "Fordulatok:"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
+"scaled."
+msgstr ""
+"A <b>lekerekített téglalap-csúcsok</b> a továbbiakban <b>átméreteződnek</b> "
+"a téglalapok átméretezésekor."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
-msgid "Number of revolutions"
-msgstr "A körbefordulások száma"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
+"are scaled."
+msgstr ""
+"A <b>lekerekített téglalap-csúcsok</b> a továbbiakban <b>nem méreteződnek "
+"át</b> a téglalapok átméretezésekor."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
-msgid "circle"
-msgstr "kör"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"A <b>színátmenetek</b> a továbbiakban az objektumok transzformációjakor "
+"(áthelyezés, méretezés, forgatás, nyírás) <b>transzformálásra kerülnek</b> "
+"az objektumaikkal együtt."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
-msgid "edge is much denser"
-msgstr "az objektum széle sokkal sűrűbb"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:334
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
+"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"A <b>színátmenetek</b> a továbbiakban az objektumok transzformációjakor "
+"(áthelyezés, méretezés, forgatás, nyírás) <b>rögzítve</b> maradnak."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
-msgid "edge is denser"
-msgstr "az objektum széle sűrűbb"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"A <b>minták</b> a továbbiakban az objektumok transzformációjakor "
+"(áthelyezés, méretezés, forgatás, nyírás) <b>transzformálásra kerülnek</b> "
+"az objektumaikkal együtt."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
-msgid "even"
-msgstr "egyenletes"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
+"scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"A <b>minták</b> a továbbiakban az objektumok transzformációjakor "
+"(áthelyezés, méretezés, forgatás, nyírás) <b>rögzítve</b> maradnak."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
-msgid "center is denser"
-msgstr "a középpont sűrűbb"
+#. four spinbuttons
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "X position"
+msgstr "Pozíció"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
-msgid "center is much denser"
-msgstr "a középpont sokkal sűrűbb"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
-msgid "Divergence"
-msgstr "Tágulás"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
+msgid "Horizontal coordinate of selection"
+msgstr "A kijelölés vízszintes koordinátája"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
-msgid "Divergence:"
-msgstr "Tágulás:"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Y position"
+msgstr "Pozíció"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
-msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
-msgstr "Mennyivel sűrűbbek illetve ritkábbak a külső fordulatok; 1 = egyenletes"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
-msgid "starts from center"
-msgstr "a középpontból indul"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
+msgid "Vertical coordinate of selection"
+msgstr "A kijelölés függőleges koordinátája"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
-msgid "starts mid-way"
-msgstr "félútról indul"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Width"
+msgstr "Szélesség"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
-msgid "starts near edge"
-msgstr "az objektum szélének közeléből indul"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "W:"
+msgstr "Sz:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
-msgid "Inner radius"
-msgstr "Belső sugár"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474
+msgid "Width of selection"
+msgstr "A kijelölés szélessége"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
-msgid "Inner radius:"
-msgstr "Belső sugár:"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:481
+msgid "Lock width and height"
+msgstr "Szélesség és magasság zárolása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
-msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
-msgstr "A legbelső fordulat sugara (a spirál méretéhez viszonyítva)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482
+msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
+msgstr ""
+"Zárolt állapot esetén: a szélesség és a magasság azonos arányban való "
+"módosítása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
-msgid "Bezier"
-msgstr "Bézier"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Height"
+msgstr "Magasság"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
-msgid "Create regular Bezier path"
-msgstr "Normál Bézier-útvonal létrehozása"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "H:"
+msgstr "M:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
-msgid "Spiro"
-msgstr "Spiro"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:493
+msgid "Height of selection"
+msgstr "A kijelölés magassága"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
-msgid "Create Spiro path"
-msgstr "Spiro-útvonal létrehozása"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530
+msgid "Affect:"
+msgstr "Hatás:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
-msgid "Zigzag"
-msgstr "Cikcakk"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530
+msgid ""
+"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
+"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
+msgstr ""
+"Megadja, hogy a körvonalszélességek és a téglalap-csúcsok átméreteződjenek-"
+"e, továbbá a kitöltési színátmenetek és a kitöltőminták transzformálásra "
+"kerüljenek-e az objektummal együtt"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
-msgid "Create a sequence of straight line segments"
-msgstr "Egyenes vonalszakaszok sorozatának létrehozása"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:549
+msgid "Scale rounded corners"
+msgstr "Lekerekített csúcsok átméretezése"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
-msgid "Paraxial"
-msgstr "Tengelymenti"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:560
+msgid "Move gradients"
+msgstr "Színátmenetek áthelyezése"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
-msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
-msgstr "Tengelymenti vonalszakaszok sorozatának létrehozása"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:571
+msgid "Move patterns"
+msgstr "Minták áthelyezése"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
-msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
-msgstr "Az ezen eszközzel rajzolt új vonalak módja"
+#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
+msgid "System"
+msgstr "Rendszer"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
-msgid "Triangle in"
-msgstr "Háromszög, befelé"
+# color management system
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
+msgid "CMS"
+msgstr "CMS"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
-msgid "Triangle out"
-msgstr "Háromszög, kifelé"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
+#, fuzzy
+msgid "_R:"
+msgstr "_V"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
-msgid "From clipboard"
-msgstr "A vágólapról"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
+#, fuzzy
+msgid "_G:"
+msgstr "_Z"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
-msgid "Shape:"
-msgstr "Alak:"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
+#, fuzzy
+msgid "_B:"
+msgstr "_K"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
-msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
-msgstr "Az ezen eszközzel rajzolt új útvonalak alakja"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
+#, fuzzy
+msgid "_H:"
+msgstr "_Á"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
-msgid "(many nodes, rough)"
-msgstr "(sok csomópont, durva)"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
+#, fuzzy
+msgid "_S:"
+msgstr "_T"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
-msgid "(default)"
-msgstr "(alapértelmezett)"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
+#, fuzzy
+msgid "_L:"
+msgstr "_F"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
-msgid "(few nodes, smooth)"
-msgstr "(néhány csomópont, simított)"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
+#, fuzzy
+msgid "_C:"
+msgstr "_C"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid "_M:"
+msgstr "_B"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
-msgid "Smoothing:"
-msgstr "Simítás:"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
+#, fuzzy
+msgid "_Y:"
+msgstr "Y:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
-msgid "Smoothing: "
-msgstr "Simítás: "
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
+#, fuzzy
+msgid "_K:"
+msgstr "_K"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
-msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
-msgstr "Mekkora simítás (egyszerűsítés) van alkalmazva a vonalra"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
+msgid "Gray"
+msgstr "Szürke"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
-msgid ""
-"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
-"change defaults)"
-msgstr ""
-"A ceruza paramétereinek visszaállítása az alapértelmezett értékekre (az "
-"alapértelmezések módosítása az Inkscape-beállítások > Eszközök funkcióval "
-"lehetséges)"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+msgid "Cyan"
+msgstr "Ciánkék"
 
 
-#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
-msgid "(pinch tweak)"
-msgstr "(manipulálás kis területen)"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
+msgid "Magenta"
+msgstr "Bíbor"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
-msgid "(broad tweak)"
-msgstr "(manipulálás nagy területen)"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
+msgid "Yellow"
+msgstr "Sárga"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
-msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
-msgstr ""
-"A manipulálási terület szélessége (a látható rajzvászon-területhez "
-"viszonyítva)"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
+msgid "Fix"
+msgstr "Rögzítés"
 
 
-#. Force
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
-msgid "(minimum force)"
-msgstr "(minimális erő)"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
+msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
+msgstr "RGB-alapérték rögzítése az icc-color() értékkel egyezően"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
-msgid "(maximum force)"
-msgstr "(maximális erő)"
+#. Label
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "_A:"
+msgstr "_A"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
-msgid "Force"
-msgstr "Erő"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:187
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:199
+msgid "Alpha (opacity)"
+msgstr "Alfa (átlátszatlanság)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
-msgid "Force:"
-msgstr "Erő:"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
+#, fuzzy
+msgid "Color Managed"
+msgstr "Színkezelés"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
-msgid "The force of the tweak action"
-msgstr "A manipulálás ereje"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
+#, fuzzy
+msgid "Out of gamut!"
+msgstr "\"Színskálán kívül\" figyelmeztetés színe:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
-msgid "Move mode"
-msgstr "Áthelyezési üzemmód"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
+#, fuzzy
+msgid "Too much ink!"
+msgstr "Nagyítás"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
-msgid "Move objects in any direction"
-msgstr "Objektumok elmozdítása bármely irányban"
+#. Create RGBA entry and color preview
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
+msgid "RGBA_:"
+msgstr "R_GBA:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
-msgid "Move in/out mode"
-msgstr "Befelé/kifelé mozdítási üzemmód"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370
+msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
+msgstr "A szín hexadecimális RGBA-értéke (vörös, zöld, kék, alfa)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
-msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
-msgstr ""
-"Objektumok elmozdítása a kurzor felé; a Shift billentyű lenyomása esetén a "
-"kurzor felől"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
-msgid "Move jitter mode"
-msgstr "Véletlenszerű elmozdítási üzemmód"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
+msgid "HSL"
+msgstr "HSL"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
-msgid "Move objects in random directions"
-msgstr "Objektumok elmozdítása véletlenszerű irányokban"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
-msgid "Scale mode"
-msgstr "Átméretezési üzemmód"
+#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Névtelen"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
-msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
-msgstr "Objektumok csökkentése; a Shift billentyű lenyomása esetén növelés"
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62
+msgid "Wheel"
+msgstr "Kerék"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
-msgid "Rotate mode"
-msgstr "Elforgatási üzemmód"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
+msgid "Attribute"
+msgstr "Tulajdonság"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
-msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
-msgstr ""
-"Objektumok elforgatása; a Shift billentyű lenyomása esetén az óramutató "
-"járásával ellentétes irányban"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
+msgid "Value"
+msgstr "Érték"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
-msgid "Duplicate/delete mode"
-msgstr "Kettőzési/törlési üzemmód"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:170
+msgid "Type text in a text node"
+msgstr "Szöveg gépelése szöveg-csomópontba"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
-msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
-msgstr "Objektumok kettőzése; a Shift billentyű lenyomása esetén törlés"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:504
+msgid "Set markers"
+msgstr "Jelölőelemek beállítása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
-msgid "Push mode"
-msgstr "Eltolási üzemmód"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:676
+#, fuzzy
+msgctxt "Stroke width"
+msgid "Width:"
+msgstr "Szélesség:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
-msgid "Push parts of paths in any direction"
-msgstr "Útvonalak részeinek eltolása bármely irányba"
+#. Join type
+#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
+#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:714
+msgid "Join:"
+msgstr "Sarok:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
-msgid "Shrink/grow mode"
-msgstr "Csökkentési/növelési üzemmód"
+#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:726
+msgid "Miter join"
+msgstr "Hegyes sarok"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
-msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
-msgstr ""
-"Útvonalak részeinek csökkentése (zsugorítása); a Shift billentyű lenyomása "
-"esetén növelés (nyújtás)"
+#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:736
+msgid "Round join"
+msgstr "Lekerekített sarok"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
-msgid "Attract/repel mode"
-msgstr "Vonzási/taszítási üzemmód"
+#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:746
+msgid "Bevel join"
+msgstr "Levágott sarok"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
-msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
-msgstr ""
-"Útvonalak részeinek vonzása a kurzor felé; a Shift billentyű lenyomása "
-"esetén taszítás a kurzor felől"
+#. Miterlimit
+#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
+#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
+#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
+#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
+#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
+#. when they become too long.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:758
+msgid "Miter limit:"
+msgstr "Túlnyúlási korlát:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
-msgid "Roughen mode"
-msgstr "Durvábbá tevési üzemmód"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:766
+msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
+msgstr "A csúcs maximális hossza (a körvonalszélesség arányában megadva)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
-msgid "Roughen parts of paths"
-msgstr "Útvonalak részeinek durvábbá tevése"
+#. Cap type
+#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:778
+msgid "Cap:"
+msgstr "Vonalvég:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
-msgid "Color paint mode"
-msgstr "Színfestési üzemmód"
+#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
+#. of the line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:790
+msgid "Butt cap"
+msgstr "Szögletes, levágott vonalvég"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
-msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
-msgstr "Az eszköz színének festése a kijelölt objektumokra"
+#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are rounded
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:798
+msgid "Round cap"
+msgstr "Lekerekített vonalvég"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
-msgid "Color jitter mode"
-msgstr "Véletlenszerű színmódosítási üzemmód"
+#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:806
+msgid "Square cap"
+msgstr "Négyzetszerű vonalvég"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
-msgid "Jitter the colors of selected objects"
-msgstr "A kijelölt objektumok színeinek véletlenszerű módosítása"
+#. Dash
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:812
+msgid "Dashes:"
+msgstr "Vonalminta:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
-msgid "Blur mode"
-msgstr "Elmosási üzemmód"
+#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
+#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:829
+msgid "Start Markers:"
+msgstr "Kezdet jelölése:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
-msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:831
+msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A kijelölt objektumok elmosásának növelése; a Shift billentyű lenyomása "
-"esetén az elmosás csökkentése"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
-msgid "Channels:"
-msgstr "Csatornák:"
+"A kezdet-jelölőelemek az útvonal, illetve alakzat első csomópontjára lesznek "
+"rajzolva"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
-msgid "In color mode, act on objects' hue"
-msgstr "Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok árnyalatára"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:840
+msgid "Mid Markers:"
+msgstr "Közép jelölése:"
 
 
-#. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
-msgid "H"
-msgstr "Á"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:842
+msgid ""
+"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
+"last nodes"
+msgstr ""
+"A közép-jelölőelemek az útvonal, illetve alakzat összes csomópontjára rá "
+"lesznek rajzolva, kivéve az első és az utolsó csomópontot"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
-msgid "In color mode, act on objects' saturation"
-msgstr "Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok telítettségére"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:851
+msgid "End Markers:"
+msgstr "Vég jelölése:"
 
 
-#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
-msgid "S"
-msgstr "T"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:853
+msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
+msgstr ""
+"A vég-jelölőelemek az útvonal, illetve alakzat utolsó csomópontjára lesznek "
+"rajzolva"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
-msgid "In color mode, act on objects' lightness"
-msgstr "Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok fényességére"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1206 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1303
+msgid "Set stroke style"
+msgstr "Körvonalstílus beállítása"
 
 
-#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
-msgid "L"
-msgstr "F"
+#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139
+msgid "Change swatch color"
+msgstr "Színminta színének módosítása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
-msgid "In color mode, act on objects' opacity"
-msgstr ""
-"Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok "
-"átlátszatlanságára (alfa)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209
+msgid "Color/opacity used for color tweaking"
+msgstr "Színmanipuláláshoz használt szín/átlátszatlanság"
 
 
-#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
-msgid "O"
-msgstr "A"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
+msgid "Style of new stars"
+msgstr "Új csillagok stílusa"
 
 
-#. Fidelity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
-msgid "(rough, simplified)"
-msgstr "(durva, egyszerűsített)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:217
+msgid "Style of new rectangles"
+msgstr "Új téglalapok stílusa"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
-msgid "(fine, but many nodes)"
-msgstr "(finom, de sok csomópont)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:219
+msgid "Style of new 3D boxes"
+msgstr "Új 3D téglatestek stílusa"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
-msgid "Fidelity"
-msgstr "Pontosság"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:221
+msgid "Style of new ellipses"
+msgstr "Új ellipszisek stílusa"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
-msgid "Fidelity:"
-msgstr "Pontosság:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:223
+msgid "Style of new spirals"
+msgstr "Új spirálok stílusa"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
-msgid ""
-"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
-"generate a lot of new nodes"
-msgstr ""
-"Az alacsony pontosság egyszerűsíti az útvonalakat. A nagy pontosság megőrzi "
-"az útvonal tulajdonságait, de sok új csomópontot hozhat létre."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:225
+msgid "Style of new paths created by Pencil"
+msgstr "A ceruzával létrehozott új útvonalak stílusa"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
-msgid "Pressure"
-msgstr "Nyomás"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:227
+msgid "Style of new paths created by Pen"
+msgstr "A tollal létrehozott új útvonalak stílusa"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
-msgstr ""
-"A beviteli eszköz nyomásának használata a manipulálás erejének "
-"változtatásához"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:229
+msgid "Style of new calligraphic strokes"
+msgstr "Új művészi vonalak stílusa"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
-msgid "No preset"
-msgstr "Nincs előbeállítás"
+# "to be defined"?
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:231 ../src/widgets/toolbox.cpp:233
+msgid "TBD"
+msgstr "TBD"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
-msgid "Save..."
-msgstr "Mentés..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:243
+msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
+msgstr "Területkitöltési objektumok stílusa"
 
 
-#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
-msgid "(hairline)"
-msgstr "(hajszálvékony)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1349
+msgid "Insert node"
+msgstr "Csomópont beszúrása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
-msgid "(broad stroke)"
-msgstr "(széles körvonal)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1350
+msgid "Insert new nodes into selected segments"
+msgstr "Új csomópontok felvétele a kijelölt szakaszokra"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
-msgid "Pen Width"
-msgstr "Tollszélesség"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
+msgid "Insert"
+msgstr "Beszúrás"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
-msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "A művészi toll szélessége (a látható rajzvászon-területhez viszonyítva)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1361
+msgid "Delete selected nodes"
+msgstr "A kijelölt csomópontok törlése"
 
 
-#. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
-msgid "(speed blows up stroke)"
-msgstr "(a sebesség erősen szélesíti a körvonalt)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372
+msgid "Join selected nodes"
+msgstr "Kijelölt csomópontok összekapcsolása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
-msgid "(slight widening)"
-msgstr "(enyhe szélesedés)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1375
+msgid "Join"
+msgstr "Összekapcsolás"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
-msgid "(constant width)"
-msgstr "(állandó szélesség)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
+msgid "Break path at selected nodes"
+msgstr "Útvonal elvágása a kijelölt csomópontoknál"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
-msgid "(slight thinning, default)"
-msgstr "(enyhe keskenyedés, alapértelmezett)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
+msgid "Join with segment"
+msgstr "Összekapcsolás szakasszal"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
-msgid "(speed deflates stroke)"
-msgstr "(a sebesség erősen keskenyíti a körvonalt)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
+msgid "Join selected endnodes with a new segment"
+msgstr "Kijelölt végpontok összekapcsolása egy új szakasszal"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
-msgid "Stroke Thinning"
-msgstr "Körvonal-keskenyítés"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
+msgid "Delete segment"
+msgstr "Szakasz törlése"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
-msgid "Thinning:"
-msgstr "Keskenyítés:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
+msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
+msgstr "Szakasz törlése két nem végponti csomópont közt"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
-msgid ""
-"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
-"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
-msgstr ""
-"A sebesség mennyire keskenyíti a vonalat (ha 0-nál nagyobb az érték, akkor a "
-"gyors vonalhúzás keskenyebb vonalat eredményez; ha 0-nál kisebb, akkor "
-"szélesebbet; 0 esetén pedig nem függ a szélesség a sebességtől)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
+msgid "Node Cusp"
+msgstr "Csomópontot csúccsá"
 
 
-#. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
-msgid "(left edge up)"
-msgstr "(a bal oldali szél van fent)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
+msgid "Make selected nodes corner"
+msgstr "A kijelölt csomópontok csúccsá tétele"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
-msgid "(horizontal)"
-msgstr "(vízszintes)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423
+msgid "Node Smooth"
+msgstr "Csomópontot ívessé"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
-msgid "(right edge up)"
-msgstr "(a jobb oldali szél van fent)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
+msgid "Make selected nodes smooth"
+msgstr "A kijelölt csomópontok ívessé tétele"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
-msgid "Pen Angle"
-msgstr "A toll szöge"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1433
+msgid "Node Symmetric"
+msgstr "Csomópontot szimmetrikussá"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
-msgid "Angle:"
-msgstr "Szög:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434
+msgid "Make selected nodes symmetric"
+msgstr "A kijelölt csomópontok szimmetrikussá tétele"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
-msgid ""
-"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
-"fixation = 0)"
-msgstr ""
-"A toll hegyének szöge (fokban; 0 fok esetén vízszintes; ha a rögzítettség "
-"értéke 0, akkor nincs hatása)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1443
+msgid "Node Auto"
+msgstr "Csomópontot auto-ívessé"
 
 
-#. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
-msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
-msgstr "(merőleges a körvonalra, \"ecset\")"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1444
+msgid "Make selected nodes auto-smooth"
+msgstr "A kijelölt csomópontok auto-ívessé tétele"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
-msgid "(almost fixed, default)"
-msgstr "(majdnem rögzített, alapértelmezés)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1453
+msgid "Node Line"
+msgstr "Szakaszt egyenessé"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
-msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
-msgstr "(szögben rögzített, \"toll\")"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1454
+msgid "Make selected segments lines"
+msgstr "A kijelölt szakaszok egyenesekké alakítása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
-msgid "Fixation"
-msgstr "Rögzítettség"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1463
+msgid "Node Curve"
+msgstr "Szakaszt görbévé"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
-msgid "Fixation:"
-msgstr "Rögzítettség:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1464
+msgid "Make selected segments curves"
+msgstr "A kijelölt szakaszok görbékké alakítása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
-msgid ""
-"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
-"fixed angle)"
-msgstr ""
-"A szög viselkedése (0: a tollhegy mindig merőleges a vonalhúzás irányára, "
-"100: rögzített szög)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1473
+msgid "Show Transform Handles"
+msgstr "Transzformációs vezérlőelemek megjelenítése"
 
 
-#. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
-msgid "(blunt caps, default)"
-msgstr "(tompa vonalvégek, alapértelmezett)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1474
+msgid "Show transformation handles for selected nodes"
+msgstr "A kijelölt csomópontok transzformációs vezérlőelemeinek megjelenítése"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
-msgid "(slightly bulging)"
-msgstr "(enyhén kidudorodó)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1484
+msgid "Show Handles"
+msgstr "Vezérlőelemek megjelenítése"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
-msgid "(approximately round)"
-msgstr "(nagyjából kerek)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1485
+msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
+msgstr "A kijelölt csomópontok Bézier-vezérlőelemeinek megjelenítése"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
-msgid "(long protruding caps)"
-msgstr "(hosszan kiálló vonalvégek)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1495
+msgid "Show Outline"
+msgstr "Kontúr megjelenítése"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
-msgid "Cap rounding"
-msgstr "Vonalvég-lekerekítés"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496
+msgid "Show path outline (without path effects)"
+msgstr "Az útvonal kontúrjának megjelenítése (útvonaleffektusok nélkül)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
-msgid "Caps:"
-msgstr "Vonalvég:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518
+msgid "Edit clipping paths"
+msgstr "Vágóútvonalak szerkesztése"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
-msgid ""
-"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
-"round caps)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1519
+msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nagyobb érték esetén a vonalak végei jobban kiállnak (0: nincs kiálló rész, "
-"1: lekerekített vonalvégek)"
+"A kijelölt objektum(ok) vágóútvonalának, illetve vágóútvonalainak "
+"megjelenítése"
 
 
-#. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
-msgid "(smooth line)"
-msgstr "(sima vonal)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529
+msgid "Edit masks"
+msgstr "Maszkok szerkesztése"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
-msgid "(slight tremor)"
-msgstr "(enyhe remegés)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1530
+msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
+msgstr "A kijelölt objektum(ok) maszkjának, illetve maszkjainak megjelenítése"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
-msgid "(noticeable tremor)"
-msgstr "(észrevehető remegés)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
+msgid "X coordinate:"
+msgstr "X koordináta:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
-msgid "(maximum tremor)"
-msgstr "(maximális remegés)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
+msgid "X coordinate of selected node(s)"
+msgstr "A kijelölt csomópont(ok) X koordinátája"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
-msgid "Stroke Tremor"
-msgstr "Körvonal remegése"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
+msgid "Y coordinate:"
+msgstr "Y koordináta:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
-msgid "Tremor:"
-msgstr "Remegés:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
+msgid "Y coordinate of selected node(s)"
+msgstr "A kijelölt csomópont(ok) Y koordinátája"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
-msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
-msgstr "Nagyobb érték esetén a vonalak egyenetlenebbek és remegőbbek"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196
+msgid "Bounding box"
+msgstr "Határoló téglalap"
 
 
-#. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
-msgid "(no wiggle)"
-msgstr "(nincs tekeredés)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196
+msgid "Snap bounding box corners"
+msgstr "Határoló téglalap sarkainak illesztése"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
-msgid "(slight deviation)"
-msgstr "(enyhe elhajlás)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205
+msgid "Bounding box edges"
+msgstr "Határoló téglalap szélei"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
-msgid "(wild waves and curls)"
-msgstr "(vad hullámok és csavarodások)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205
+msgid "Snap to edges of a bounding box"
+msgstr "Határoló téglalap széleihez való illesztés"
 
 
-# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
-msgid "Pen Wiggle"
-msgstr "A toll tekeredése"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214
+msgid "Bounding box corners"
+msgstr "Határoló téglalap sarkai"
 
 
-# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
-msgid "Wiggle:"
-msgstr "Tekeredés:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214
+msgid "Snap to bounding box corners"
+msgstr "Határoló téglalap sarkaihoz való illesztés"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
-msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
-msgstr "Nagyobb érték esetén a toll hullámzóbban és tekergőbben mozog"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223
+msgid "BBox Edge Midpoints"
+msgstr "Határoló téglalap széleinek középpontjai"
 
 
-#. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
-msgid "(no inertia)"
-msgstr "(nincs tehetetlenség)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223
+msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
+msgstr ""
+"Határoló téglalap széleinek középpontjainak illesztése, továbbá ezen "
+"középpontokhoz való illesztés"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
-msgid "(slight smoothing, default)"
-msgstr "(enyhe simítás, alapértelmezett)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233
+msgid "BBox Centers"
+msgstr "Határoló téglalapok középpontjai"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
-msgid "(noticeable lagging)"
-msgstr "(észrevehető késleltetés)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233
+msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
+msgstr ""
+"Határoló téglalapok középpontjainak illesztése, továbbá ezen középpontokhoz "
+"való illesztés"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
-msgid "(maximum inertia)"
-msgstr "(maximális tehetetlenség)"
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242
+msgid "Snap nodes or handles"
+msgstr "Csomópontok vagy vezérlőelemek illesztése"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
-msgid "Pen Mass"
-msgstr "A toll tömege"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250
+msgid "Snap to paths"
+msgstr "Útvonalakhoz való illesztés"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
-msgid "Mass:"
-msgstr "Tömeg:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259
+msgid "Path intersections"
+msgstr "Útvonal-metszetek"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
-msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
-msgstr "Nagyobb érték esetén a toll mozgása vontatott, mintha tehetetlenség lassítaná"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259
+msgid "Snap to path intersections"
+msgstr "Útvonal-metszetekhez való illesztés"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
-msgid "Trace Background"
-msgstr "Háttér követése"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
+msgid "To nodes"
+msgstr "Csomópontokhoz"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
-msgid ""
-"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
-"minimum width, black - maximum width)"
-msgstr ""
-"A háttér fényességének követése a toll szélességével (fehér: minimális "
-"szélesség, fekete: maximális szélesség)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
+msgid "Snap to cusp nodes"
+msgstr "Csúcs-csomópontokhoz való illesztés"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
-msgstr "A beviteli eszköz nyomásának használata a tollszélesség változtatásához"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277
+msgid "Smooth nodes"
+msgstr "Íves csomópontok"
 
 
-# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
-msgid "Tilt"
-msgstr "Dőlés"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277
+msgid "Snap to smooth nodes"
+msgstr "Íves csomópontokhoz való illesztés"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
-msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
-msgstr "A beviteli eszköz dőlésének használata a tollhegy szögének változtatásához"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286
+msgid "Line Midpoints"
+msgstr "Vonalak középpontjai"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
-msgid "Choose a preset"
-msgstr "Válasszon előbeállítást"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286
+msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
+msgstr ""
+"Vonalszakaszok középpontjainak illesztése, továbbá ezen középpontokhoz való "
+"illesztés"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
-msgid "Arc: Change start/end"
-msgstr "Ellipszisív: kezdet/vég módosítása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295
+msgid "Object Centers"
+msgstr "Objektumok középpontjai"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
-msgid "Arc: Change open/closed"
-msgstr "Ellipszisív: nyitott/zárt állapot módosítása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295
+msgid "Snap from and to centers of objects"
+msgstr ""
+"Objektumok középpontjainak illesztése, továbbá ezen középpontokhoz való "
+"illesztés"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
-msgid "Start:"
-msgstr "Kezdet:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
+msgid "Rotation Centers"
+msgstr "Elforgatási középpontok"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
-msgstr "Az ellipszisív kezdőpontjának szöge a vízszintestől számítva (fokban)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
+msgid "Snap from and to an item's rotation center"
+msgstr ""
+"Elem elforgatási középpontjának illesztése, továbbá ezen középponthoz való "
+"illesztés"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
-msgid "End:"
-msgstr "Vég:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313
+msgid "Page border"
+msgstr "Lapkeret"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
-msgstr "Az ellipszisív végpontjának szöge a vízszintestől számítva (fokban)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313
+msgid "Snap to the page border"
+msgstr "Lapkerethez való illesztés"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
-msgid "Closed arc"
-msgstr "Zárt ellipszisív"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322
+msgid "Snap to grids"
+msgstr "Rácsokhoz való illesztés"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
-msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
-msgstr "Váltás ellipsziscikkre (lezárt alakzat két sugárral)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331
+msgid "Snap to guides"
+msgstr "Segédvonalakhoz való illesztés"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
-msgid "Open Arc"
-msgstr "Nyitott ellipszisív"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2535
+msgid "Star: Change number of corners"
+msgstr "Csillag: csúcsok számának módosítása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
-msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
-msgstr "Váltás ellipszisívre (lezáratlan alakzat)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2582
+msgid "Star: Change spoke ratio"
+msgstr "Csillag: ágarány módosítása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
-msgid "Make whole"
-msgstr "Kiegészítés"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2626
+msgid "Make polygon"
+msgstr "Sokszöggé tevés"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
-msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
-msgstr "Az alakzat teljes ellipszissé tétele (hogy ne ív illetve cikk legyen)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2626
+msgid "Make star"
+msgstr "Csillaggá tevés"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
-msgid "Pick opacity"
-msgstr "Átlátszatlanság leolvasása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2663
+msgid "Star: Change rounding"
+msgstr "Csillag: lekerekítettség módosítása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
-msgid ""
-"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
-"pick only the visible color premultiplied by alpha"
-msgstr ""
-"A kurzor alatti szín és alfa-érték (átlátszóság) leolvasása. Kikapcsolt "
-"állapot esetén: csak a látható szín leolvasása az alfával előszorozva."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2700
+msgid "Star: Change randomization"
+msgstr "Csillag: véletlenszerűség módosítása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
-msgid "Pick"
-msgstr "Leolvasás"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2894
+msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
+msgstr "Csillag helyett (1 vezérlőelemmel rendelkező) szabályos sokszög"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
-msgid "Assign opacity"
-msgstr "Átlátszatlanság alkalmazása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2901
+msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
+msgstr "Szabályos sokszög helyett (1 vezérlőelemmel rendelkező) csillag"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
-msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
-msgstr ""
-"Ha lett leolvasva alfa-érték, akkor az legyen hozzárendelve a kijelöléshez "
-"kitöltés- vagy körvonal-átlátszóságként"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
+msgid "triangle/tri-star"
+msgstr "háromszög/háromágú csillag"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
-msgid "Assign"
-msgstr "Alkalmazás"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
+msgid "square/quad-star"
+msgstr "négyzet/négyágú csillag"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
-msgid "Closed"
-msgstr "Lezárt"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
+msgid "pentagon/five-pointed star"
+msgstr "ötszög/ötágú csillag"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
-msgid "Open start"
-msgstr "Nyitott kezdet"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
+msgid "hexagon/six-pointed star"
+msgstr "hatszög/hatágú csillag"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
-msgid "Open end"
-msgstr "Nyitott vég"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925
+msgid "Corners"
+msgstr "Csúcsok"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
-msgid "Open both"
-msgstr "Mindkettő nyitott"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925
+msgid "Corners:"
+msgstr "Csúcsok:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
-msgid "All inactive"
-msgstr "Mindegyik inaktív"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925
+msgid "Number of corners of a polygon or star"
+msgstr "A sokszög illetve csillag csúcsainak száma"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
-msgid "No geometric tool is active"
-msgstr "Egyik geometriai eszköz sem aktív"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+msgid "thin-ray star"
+msgstr "vékony ágú csillag"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
-msgid "Show limiting bounding box"
-msgstr "Korlátozó határoló téglalap megjelenítése"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+msgid "pentagram"
+msgstr "pentagram"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
-msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
-msgstr "Határoló téglalap megjelenítése (végtelen vonalak vágására használatos)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+msgid "hexagram"
+msgstr "hexagram"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
-msgid "Get limiting bounding box from selection"
-msgstr "Korlátozó határoló téglalap meghatározása a kijelölésből"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+msgid "heptagram"
+msgstr "heptagram"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
-msgid ""
-"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
-"of current selection"
-msgstr ""
-"Korlátozó határoló téglalap beállítása (végtelen vonalak vágására "
-"használatos) az aktuális kijelölés határoló téglalapjára"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+msgid "octagram"
+msgstr "oktagram"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
-msgid "Choose a line segment type"
-msgstr "Vonalszakasz-típus kiválasztása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+msgid "regular polygon"
+msgstr "szabályos sokszög"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
-msgid "Display measuring info"
-msgstr "Mérési információ megjelenítése"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2941
+msgid "Spoke ratio"
+msgstr "Ágarány"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
-msgid "Display measuring info for selected items"
-msgstr "Mérési információ megjelenítése a kijelölt elemekről"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2941
+msgid "Spoke ratio:"
+msgstr "Ágarány:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
-msgid "Open LPE dialog"
-msgstr "\"Élő útvonaleffektus\" párbeszédablak megnyitása"
+# Tip radius is the distance from the center to the farthest handle.
+# Base radius is the same for closest handle.
+#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
+#. Base radius is the same for the closest handle.
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2944
+msgid "Base radius to tip radius ratio"
+msgstr "Az alapponti és a csúcsponti sugár aránya"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
-msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
-msgstr ""
-"\"Élő útvonaleffektus\" párbeszédablak megnyitása (a paraméterek számszerű "
-"beállításához)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "stretched"
+msgstr "nyújtott"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
-msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "A radír szélessége (a látható rajzvászon-területhez viszonyítva)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "twisted"
+msgstr "görbített"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
-msgid "Delete objects touched by the eraser"
-msgstr "A radír által megérintett objektumok eltávolítása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "slightly pinched"
+msgstr "enyhén hajlított"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
-msgid "Cut"
-msgstr "Kivágás"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "NOT rounded"
+msgstr "NEM lekerekített"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
-msgid "Cut out from objects"
-msgstr "Kivágás az objektumokból"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "slightly rounded"
+msgstr "enyhén lekerekített"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
-msgid "Text: Change font family"
-msgstr "Szöveg: betűtípus-család módosítása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "visibly rounded"
+msgstr "láthatóan lekerekített"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
-msgid "Text: Change alignment"
-msgstr "Szöveg: igazítás módosítása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "well rounded"
+msgstr "eléggé lekerekített"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6253
-msgid "Text: Change font style"
-msgstr "Szöveg: betűstílus módosítása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "amply rounded"
+msgstr "erősen lekerekített"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6300
-msgid "Text: Change orientation"
-msgstr "Szöveg: tájolás módosítása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
+msgid "blown up"
+msgstr "felfújt"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6414
-msgid "Text: Change font size"
-msgstr "Szöveg: betűméret módosítása"
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965
+msgid "Rounded"
+msgstr "Lekerekítettség"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6625
-msgid "Select font family (Alt+X to access)"
-msgstr "Betűtípus-család kiválasztása (elérés: Alt+X)"
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965
+msgid "Rounded:"
+msgstr "Lekerekítettség:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6662
-msgid ""
-"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
-"default font instead."
-msgstr ""
-"Ez a betűtípus jelenleg nincs telepítve az Ön rendszerén. Az Inkscape az "
-"alapértelmezett betűtípust fogja használni helyette."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965
+msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
+msgstr "Mennyire lekerekítettek a sarkok (0: hegyesek)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698
-msgid "Align left"
-msgstr "Balra igazítás"
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
+msgid "NOT randomized"
+msgstr "NEM véletlenszerűsített"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6720
-msgid "Align right"
-msgstr "Jobbra igazítás"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
+msgid "slightly irregular"
+msgstr "kissé szabálytalan"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6731
-msgid "Justify"
-msgstr "Sorkizárás"
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
+msgid "visibly randomized"
+msgstr "láthatóan véletlenszerűsített"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746
-msgid "Bold"
-msgstr "Félkövér"
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
+msgid "strongly randomized"
+msgstr "erősen véletlenszerűsített"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757
-msgid "Italic"
-msgstr "Dőlt"
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "Randomized"
+msgstr "Véletlenszerűsített"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6888
-msgid "Change connector spacing"
-msgstr "Kapcsok helykihagyásának módosítása"
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "Randomized:"
+msgstr "Véletlenszerűség:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6971
-msgid "Avoid"
-msgstr "Elkerülés"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "Scatter randomly the corners and angles"
+msgstr "A csúcsok és a szögek véletlenszerű elrendezése"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
-msgid "Ignore"
-msgstr "Figyelmen kívül hagyás"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2995 ../src/widgets/toolbox.cpp:3928
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183 ../src/widgets/toolbox.cpp:8449
+msgid "Defaults"
+msgstr "Alapértelmezések"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
-msgid "Connector Spacing"
-msgstr "Helykihagyás a kapcsoknál"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2996 ../src/widgets/toolbox.cpp:3929
+msgid ""
+"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
+msgstr ""
+"Az alakzat paramétereinek visszaállítása az alapértelmezett értékekre (az "
+"alapértelmezések módosítása az Inkscape-beállítások > Eszközök funkcióval "
+"lehetséges)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
-msgid "Spacing:"
-msgstr "Helykihagyás:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3068
+msgid "Change rectangle"
+msgstr "Téglalap módosítása"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
-msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
-msgstr "Az objektumok körül a kapcsok elvezetésekor hagyandó hely mennyisége"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255
+msgid "W:"
+msgstr "Sz:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7005
-msgid "Graph"
-msgstr "Gráf"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255
+msgid "Width of rectangle"
+msgstr "A téglalap szélessége"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
-msgid "Connector Length"
-msgstr "Kapocshossz"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272
+msgid "H:"
+msgstr "M:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
-msgid "Length:"
-msgstr "Hossz:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272
+msgid "Height of rectangle"
+msgstr "A téglalap magassága"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
-msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
-msgstr "Kapcsok ideális hossza az elrendezés alkalmazásakor"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3301
+msgid "not rounded"
+msgstr "nem lekerekített"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7028
-msgid "Downwards"
-msgstr "Lefelé"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
+msgid "Horizontal radius"
+msgstr "Vízszintes sugár"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7029
-msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
-msgstr "A vég-jelölőkkel rendelkező kapcsok (nyilak) mutassanak lefelé"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
+msgid "Rx:"
+msgstr "Rx:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044
-msgid "Do not allow overlapping shapes"
-msgstr "Átfedő alakzatok ne legyenek engedélyezve"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
+msgid "Horizontal radius of rounded corners"
+msgstr "A lekerekített csúcsok vízszintes sugara"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7147
-msgid "Fill by"
-msgstr "Kitöltés"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304
+msgid "Vertical radius"
+msgstr "Függőleges sugár"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
-msgid "Fill by:"
-msgstr "Kitöltés:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304
+msgid "Ry:"
+msgstr "Ry:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
-msgid "Fill Threshold"
-msgstr "Kitöltési küszöb"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304
+msgid "Vertical radius of rounded corners"
+msgstr "A lekerekített csúcsok függőleges sugara"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161
-msgid ""
-"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
-"pixels to be counted in the fill"
-msgstr ""
-"A kitöltésbe való bekerüléshez megengedett maximális eltérés az egérmutató "
-"alatti képpont és a szomszédos képpontok közt"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323
+msgid "Not rounded"
+msgstr "Nem lekerekített"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
-msgid "Grow/shrink by"
-msgstr "Növelés/csökkentés:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324
+msgid "Make corners sharp"
+msgstr "A csúcsok szögletessé tétele"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
-msgid "Grow/shrink by:"
-msgstr "Növelés/csökkentés:"
+#. TODO: use the correct axis here, too
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3519
+msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
+msgstr "3D téglatest: perspektíva módosítása (a végtelen tengely szöge)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187
-msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
-msgstr ""
-"Azon mennyiség, amellyel növelni (pozitív), illetve csökkenteni (negatív) "
-"kell a létrehozott kitöltési útvonalat"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586
+msgid "Angle in X direction"
+msgstr "X iránybeli szög"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
-msgid "Close gaps"
-msgstr "Lezárandó rések"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3588
+msgid "Angle of PLs in X direction"
+msgstr "Perspektívavonalak szöge X irányban"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
-msgid "Close gaps:"
-msgstr "Lezárandó rések:"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3610
+msgid "State of VP in X direction"
+msgstr "Az X irányú távlatpont állapota"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225
-msgid ""
-"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
-"to change defaults)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3611
+msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A területkitöltési paraméterek visszaállítása az alapértelmezett értékekre "
-"(az alapértelmezések módosítása az Inkscape-beállítások > Eszközök "
-"funkcióval lehetséges)"
-
-#: ../share/extensions/dimension.py:99
-msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
-msgstr "Az objektum nem dolgozható fel. Alakítsa először útvonallá."
-
-#. report to the Inkscape console using errormsg
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
-msgid "Side Length 'a'/px: "
-msgstr "Az \"a\" oldal hossza (px): "
+"Az X irányú távlatpont átkapcsolása \"véges\" és \"végtelen\" (azaz "
+"párhuzamos) közt"
 
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
-msgid "Side Length 'b'/px: "
-msgstr "A \"b\" oldal hossza (px): "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626
+msgid "Angle in Y direction"
+msgstr "Y iránybeli szög"
 
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
-msgid "Side Length 'c'/px: "
-msgstr "A \"c\" oldal hossza (px): "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626
+msgid "Angle Y:"
+msgstr "Y-szög:"
 
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
-msgid "Angle 'A'/radians: "
-msgstr "Az \"A\" szög (radián): "
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
+msgid "Angle of PLs in Y direction"
+msgstr "Perspektívavonalak szöge Y irányban"
 
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
-msgid "Angle 'B'/radians: "
-msgstr "A \"B\" szög (radián): "
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3649
+msgid "State of VP in Y direction"
+msgstr "Az Y irányú távlatpont állapota"
 
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
-msgid "Angle 'C'/radians: "
-msgstr "A \"C\" szög (radián): "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3650
+msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+"Az Y irányú távlatpont átkapcsolása \"véges\" és \"végtelen\" (azaz "
+"párhuzamos) közt"
 
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
-msgid "Semiperimeter/px: "
-msgstr "Félkerület (px): "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
+msgid "Angle in Z direction"
+msgstr "Z iránybeli szög"
 
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
-msgid "Area /px^2: "
-msgstr "Terület (px^2): "
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3667
+msgid "Angle of PLs in Z direction"
+msgstr "Perspektívavonalak szöge Z irányban"
 
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
-msgid ""
-"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
-"required by this extension. Please install them and try again."
-msgstr ""
-"Nem sikerült importálni a numpy vagy a numpy.linalg modult. Ez a "
-"kiterjesztés igényli ezen modulokat. Telepítse ezeket, majd próbálkozzon "
-"újra."
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3688
+msgid "State of VP in Z direction"
+msgstr "A Z irányú távlatpont állapota"
 
 
-#: ../share/extensions/embedimage.py:74
-msgid ""
-"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
-"an existing file! Unable to embed image."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3689
+msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nem található xlink:href vagy sodipodi:absref attribútum, vagy egy nem "
-"létező fájlra mutatnak. Képbeágyazás nem végezhető."
+"A Z irányú távlatpont átkapcsolása \"véges\" és \"végtelen\" (azaz "
+"párhuzamos) közt"
 
 
-#: ../share/extensions/embedimage.py:76
-#, python-format
-msgid "Sorry we could not locate %s"
-msgstr "\"%s\" nem található"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746
+msgid "Change spiral"
+msgstr "Spirál módosítása"
 
 
-#: ../share/extensions/embedimage.py:101
-#, python-format
-msgid ""
-"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
-"or image/x-icon"
-msgstr ""
-"\"%s\" típusa nem ezek közül való: image/png, image/jpeg, image/bmp, image/"
-"gif, image/tiff, image/x-icon"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
+msgid "just a curve"
+msgstr "csak ív"
 
 
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
-msgid ""
-"The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
-"from http://pyxml.sourceforge.net/."
-msgstr ""
-"Az export_gpl.py modul igényli a PyXML-t. Az aktuális verzió letölthető "
-"innen: http://pyxml.sourceforge.net/"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
+msgid "one full revolution"
+msgstr "egy teljes körbefordulás"
 
 
-#: ../share/extensions/extractimage.py:66
-msgid "Unable to find image data."
-msgstr "Képadat nem található."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
+msgid "Number of turns"
+msgstr "A fordulatok száma"
 
 
-#: ../share/extensions/inkex.py:66
-msgid ""
-"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
-"this extension. Please download and install the latest version from http://"
-"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
-"by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
-msgstr ""
-"Az inkex.py - és vele együtt ez a kiterjesztés - igényli az lxml nevű "
-"libxml2-csomagolót (wrapper). Töltse le és telepítse az aktuális verziót a "
-"http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ oldalról, vagy telepítse a "
-"csomagkezelőjével (például a \"sudo apt-get install python-lxml\" vagy "
-"hasonló paranccsal)."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
+msgid "Turns:"
+msgstr "Fordulatok:"
 
 
-#: ../share/extensions/inkex.py:221
-#, python-format
-msgid "No matching node for expression: %s"
-msgstr "Nincs illeszkedő csomópont ehhez a kifejezéshez: %s"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
+msgid "Number of revolutions"
+msgstr "A körbefordulások száma"
 
 
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
-#, python-format
-msgid "No style attribute found for id: %s"
-msgstr "Nem található stílusattribútum ehhez az azonosítóhoz: %s"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+msgid "circle"
+msgstr "kör"
 
 
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
-#, python-format
-msgid "unable to locate marker: %s"
-msgstr "nem található ilyen jelölőelem: %s"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+msgid "edge is much denser"
+msgstr "az objektum széle sokkal sűrűbb"
 
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
-#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
-#: ../share/extensions/perspective.py:61
-msgid "This extension requires two selected paths."
-msgstr "Ennek a kiterjesztésnek szüksége van két kijelölt útvonalra."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+msgid "edge is denser"
+msgstr "az objektum széle sűrűbb"
 
 
-#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
-#, python-format
-msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
-msgstr "Először alakítsa útvonalakká az objektumokat. (Típus: [%s].)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+msgid "even"
+msgstr "egyenletes"
 
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:29
-msgid ""
-"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
-"required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
-"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
-"numpy."
-msgstr ""
-"Nem sikerült importálni a numpy vagy a numpy.linalg modult. Ez a "
-"kiterjesztés igényli ezen modulokat. Telepítse ezeket, majd próbálkozzon "
-"újra. Debian-szerű rendszer esetén a telepítés elvégezhető a \"sudo apt-get "
-"install python-numpy\" paranccsal."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+msgid "center is denser"
+msgstr "a középpont sűrűbb"
 
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:68
-#: ../share/extensions/summersnight.py:43
-#, python-format
-msgid ""
-"The first selected object is of type '%s'.\n"
-"Try using the procedure Path->Object to Path."
-msgstr ""
-"Az első kijelölt objektum \"%s\" típusú.\n"
-"Próbálkozzon az \"Útvonal->Objektum átalakítása útvonallá\" funkcióval."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+msgid "center is much denser"
+msgstr "a középpont sokkal sűrűbb"
 
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:74
-#: ../share/extensions/summersnight.py:50
-msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
-msgstr ""
-"Ez a kiterjesztés igényli, hogy a második kijelölt útvonal 4 csomópont "
-"hosszúságú legyen."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
+msgid "Divergence"
+msgstr "Tágulás"
 
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:99
-#: ../share/extensions/summersnight.py:82
-msgid ""
-"The second selected object is a group, not a path.\n"
-"Try using the procedure Object->Ungroup."
-msgstr ""
-"A második kijelölt objektum egy csoport, nem egy útvonal.\n"
-"Próbálkozzon az \"Objektum->Csoport szétbontása\" funkcióval."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
+msgid "Divergence:"
+msgstr "Tágulás:"
 
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:101
-#: ../share/extensions/summersnight.py:84
-msgid ""
-"The second selected object is not a path.\n"
-"Try using the procedure Path->Object to Path."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
+msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A második kijelölt objektum nem egy útvonal.\n"
-"Próbálkozzon az \"Útvonal->Objektum átalakítása útvonallá\" funkcióval."
+"Mennyivel sűrűbbek illetve ritkábbak a külső fordulatok; 1 = egyenletes"
 
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:104
-#: ../share/extensions/summersnight.py:87
-msgid ""
-"The first selected object is not a path.\n"
-"Try using the procedure Path->Object to Path."
-msgstr ""
-"Az első kijelölt objektum nem egy útvonal.\n"
-"Próbálkozzon az \"Útvonal->Objektum átalakítása útvonallá\" funkcióval."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913
+msgid "starts from center"
+msgstr "a középpontból indul"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
-msgid ""
-"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
-"extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
-"can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
-msgstr ""
-"Nem sikerült importálni a numpy modult. Ez a kiterjesztés igényli ezt a "
-"modult. Telepítse a modult, majd próbálkozzon újra. Debian-szerű rendszer "
-"esetén a telepítés elvégezhető a \"sudo apt-get install python-numpy\" "
-"paranccsal."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913
+msgid "starts mid-way"
+msgstr "félútról indul"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
-msgid "No face data found in specified file."
-msgstr "A megadott fájlban nem találhatók oldaladatok."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913
+msgid "starts near edge"
+msgstr "az objektum szélének közeléből indul"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
-msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
-msgstr "Válassza az \"Élekkel megadott\" opciót a Modellfájl lapon.\n"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
+msgid "Inner radius"
+msgstr "Belső sugár"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
-msgid "No edge data found in specified file."
-msgstr "A megadott fájlban nem találhatók éladatok."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
+msgid "Inner radius:"
+msgstr "Belső sugár:"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
-msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
-msgstr "Válassza az \"Oldalakkal megadott\" opciót a Modellfájl lapon.\n"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
+msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
+msgstr "A legbelső fordulat sugara (a spirál méretéhez viszonyítva)"
 
 
-#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
-msgid ""
-"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
-"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
-msgstr ""
-"Oldaladatok nem találhatók. Olyan fájlt adjon meg, amely oldaladatokat "
-"tartalmaz, és ellenőrizze, hogy a fájl \"Oldalakkal megadott\" módban van-e "
-"importálva (Modellfájl lap).\n"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3988
+msgid "Bezier"
+msgstr "Bézier"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
-msgid "Internal Error. No view type selected\n"
-msgstr "Belső hiba. Nincs kijelölve nézettípus.\n"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3989
+msgid "Create regular Bezier path"
+msgstr "Normál Bézier-útvonal létrehozása"
 
 
-#: ../share/extensions/summersnight.py:36
-msgid ""
-"This extension requires two selected paths. \n"
-"The second path must be exactly four nodes long."
-msgstr ""
-"Ennek a kiterjesztésnek szüksége van két kijelölt útvonalra. \n"
-"A második útvonalnak 4 csomópont hosszúságúnak kell lennie."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3995
+msgid "Spiro"
+msgstr "Spiro"
 
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
-#, python-format
-msgid "Could not locate file: %s"
-msgstr "Nem található \"%s\" nevű fájl"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3996
+msgid "Create Spiro path"
+msgstr "Spiro-útvonal létrehozása"
 
 
-#: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
-msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
-msgstr "Telepítenie kell a UniConvertor programot.\n"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
+msgid "Zigzag"
+msgstr "Cikcakk"
 
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.py:52
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
-msgid "You must select at least two elements."
-msgstr "Legalább 2 elemet ki kell jelölni."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
+msgid "Create a sequence of straight line segments"
+msgstr "Egyenes vonalszakaszok sorozatának létrehozása"
 
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
-msgid "Add Nodes"
-msgstr "Csomópontok felvétele"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4010
+msgid "Paraxial"
+msgstr "Tengelymenti"
 
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
-msgid "By max. segment length"
-msgstr "Maximális szakaszhossz alapján"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4011
+msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
+msgstr "Tengelymenti vonalszakaszok sorozatának létrehozása"
 
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
-msgid "By number of segments"
-msgstr "Szakaszok száma alapján"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019
+msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
+msgstr "Az ezen eszközzel rajzolt új vonalak módja"
 
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
-msgid "Division method"
-msgstr "Felosztási módszer"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4048
+msgid "Triangle in"
+msgstr "Háromszög, befelé"
 
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
-msgid "Maximum segment length (px)"
-msgstr "Maximális szakaszhossz (px)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4049
+msgid "Triangle out"
+msgstr "Háromszög, kifelé"
 
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
-#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
-#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
-#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
-msgid "Modify Path"
-msgstr "Útvonal módosítása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4051
+msgid "From clipboard"
+msgstr "A vágólapról"
 
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
-msgid "Number of segments"
-msgstr "Szakaszok száma"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4076 ../src/widgets/toolbox.cpp:4077
+msgid "Shape:"
+msgstr "Alak:"
 
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
-msgid "AI 8.0 Input"
-msgstr "AI 8.0-bemenet"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4076
+msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
+msgstr "Az ezen eszközzel rajzolt új útvonalak alakja"
 
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator 8.0 és az alatt (*.ai)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
+msgid "(many nodes, rough)"
+msgstr "(sok csomópont, durva)"
 
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
-msgstr "Az Adobe Illustrator 8.0-s vagy korábbi verziójával mentett fájlok megnyitása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285 ../src/widgets/toolbox.cpp:4493
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588 ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620 ../src/widgets/toolbox.cpp:4683
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6111
+msgid "(default)"
+msgstr "(alapértelmezett)"
 
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
-msgid "AI SVG Input"
-msgstr "AI SVG-bemenet"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
+msgid "(few nodes, smooth)"
+msgstr "(néhány csomópont, simított)"
 
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
-msgstr "Adobe Illustrator-SVG (*.ai.svg)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4163
+msgid "Smoothing:"
+msgstr "Simítás:"
 
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
-msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
-msgstr "A felesleg eltávolítása az Adobe Illustrator-féle SVG-kből a megnyitás előtt"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4163
+msgid "Smoothing: "
+msgstr "Simítás: "
 
 
-#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
-msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
-msgstr "Corel DRAW-féle tömörített fájlok (.ccx)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164
+msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
+msgstr "Mekkora simítás (egyszerűsítés) van alkalmazva a vonalra"
 
 
-#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
-msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
-msgstr "Bemenet: Corel DRAW-féle tömörített fájlok"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4184
+msgid ""
+"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
+msgstr ""
+"A ceruza paramétereinek visszaállítása az alapértelmezett értékekre (az "
+"alapértelmezések módosítása az Inkscape-beállítások > Eszközök funkcióval "
+"lehetséges)"
 
 
-#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
-msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
-msgstr "Corel DRAW-val mentett tömörített fájlok megnyitása"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
+msgid "(pinch tweak)"
+msgstr "(manipulálás kis területen)"
 
 
-#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
-msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
-msgstr "Corel DRAW 7-X4-fájlok (*.cdr)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
+msgid "(broad tweak)"
+msgstr "(manipulálás nagy területen)"
 
 
-#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
-msgid "Corel DRAW Input"
-msgstr "Corel DRAW-bemenet"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
+msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr ""
+"A manipulálási terület szélessége (a látható rajzvászon-területhez "
+"viszonyítva)"
 
 
-#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
-msgstr "Corel DRAW 7-X4-gyel mentett fájlok megnyitása"
+#. Force
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285
+msgid "(minimum force)"
+msgstr "(minimális erő)"
 
 
-#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
-msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
-msgstr "Corel DRAW 7-13-sablonfájlok (.cdt)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285
+msgid "(maximum force)"
+msgstr "(maximális erő)"
 
 
-#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
-msgid "Corel DRAW templates input"
-msgstr "Corel DRAW-sablon-bemenet"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
+msgid "Force"
+msgstr "Erő"
 
 
-#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
-msgstr "Corel DRAW 7-13-mal mentett fájlok megnyitása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
+msgid "Force:"
+msgstr "Erő:"
 
 
-#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
-msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
-msgstr "Computer Graphics Metafile-fájlok (.cgm)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
+msgid "The force of the tweak action"
+msgstr "A manipulálás ereje"
 
 
-#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
-msgid "Computer Graphics Metafile files input"
-msgstr "Bemenet: Computer Graphics Metafile-fájlok"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4306
+msgid "Move mode"
+msgstr "Áthelyezési üzemmód"
 
 
-#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
-msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
-msgstr "Computer Graphics Metafile-fájlok megnyitása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4307
+msgid "Move objects in any direction"
+msgstr "Objektumok elmozdítása bármely irányban"
 
 
-#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
-msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
-msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange-fájlok (.cmx)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
+msgid "Move in/out mode"
+msgstr "Befelé/kifelé mozdítási üzemmód"
 
 
-#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
-msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
-msgstr "Bemenet: Corel DRAW Presentation Exchange-fájlok"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314
+msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr ""
+"Objektumok elmozdítása a kurzor felé; a Shift billentyű lenyomása esetén a "
+"kurzor felől"
 
 
-#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
-msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
-msgstr "Corel DRAW-val mentett prezentációs fájlok megnyitása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4320
+msgid "Move jitter mode"
+msgstr "Véletlenszerű elmozdítási üzemmód"
 
 
-#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
-msgid "Brighter"
-msgstr "Fényesebb"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4321
+msgid "Move objects in random directions"
+msgstr "Objektumok elmozdítása véletlenszerű irányokban"
 
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
-msgid "Blue Function"
-msgstr "Kék-függvény"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
+msgid "Scale mode"
+msgstr "Átméretezési üzemmód"
 
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
-msgid "Green Function"
-msgstr "Zöld-függvény"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4328
+msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
+msgstr "Objektumok csökkentése; a Shift billentyű lenyomása esetén növelés"
 
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
-msgid "Red Function"
-msgstr "Vörös-függvény"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
+msgid "Rotate mode"
+msgstr "Elforgatási üzemmód"
 
 
-#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
-msgid "Darker"
-msgstr "Sötétebb"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4335
+msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
+msgstr ""
+"Objektumok elforgatása; a Shift billentyű lenyomása esetén az óramutató "
+"járásával ellentétes irányban"
 
 
-#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
-msgid "Grayscale"
-msgstr "Szürkeárnyalatok"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
+msgid "Duplicate/delete mode"
+msgstr "Kettőzési/törlési üzemmód"
 
 
-#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
-msgid "Less Hue"
-msgstr "Alacsonyabb árnyalatérték"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
+msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
+msgstr "Objektumok kettőzése; a Shift billentyű lenyomása esetén törlés"
 
 
-#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
-msgid "Less Light"
-msgstr "Kevesebb fény"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348
+msgid "Push mode"
+msgstr "Eltolási üzemmód"
 
 
-#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
-msgid "Less Saturation"
-msgstr "Kisebb telítettség"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349
+msgid "Push parts of paths in any direction"
+msgstr "Útvonalak részeinek eltolása bármely irányba"
 
 
-#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
-msgid "More Hue"
-msgstr "Magasabb árnyalatérték"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355
+msgid "Shrink/grow mode"
+msgstr "Csökkentési/növelési üzemmód"
 
 
-#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
-msgid "More Light"
-msgstr "Több fény"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
+msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
+msgstr ""
+"Útvonalak részeinek csökkentése (zsugorítása); a Shift billentyű lenyomása "
+"esetén növelés (nyújtás)"
 
 
-#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
-msgid "More Saturation"
-msgstr "Nagyobb telítettség"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
+msgid "Attract/repel mode"
+msgstr "Vonzási/taszítási üzemmód"
 
 
-#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
-msgid "Negative"
-msgstr "Negatív"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
+msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr ""
+"Útvonalak részeinek vonzása a kurzor felé; a Shift billentyű lenyomása "
+"esetén taszítás a kurzor felől"
 
 
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
-msgid "Randomize"
-msgstr "Véletlenszerűsítés"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369
+msgid "Roughen mode"
+msgstr "Durvábbá tevési üzemmód"
 
 
-#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
-msgid "Remove Blue"
-msgstr "Kék eltávolítása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370
+msgid "Roughen parts of paths"
+msgstr "Útvonalak részeinek durvábbá tevése"
 
 
-#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
-msgid "Remove Green"
-msgstr "Zöld eltávolítása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
+msgid "Color paint mode"
+msgstr "Színfestési üzemmód"
 
 
-#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
-msgid "Remove Red"
-msgstr "Vörös eltávolítása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377
+msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
+msgstr "Az eszköz színének festése a kijelölt objektumokra"
 
 
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
-msgid "By color (RRGGBB hex):"
-msgstr "Erre a színre (VVZZKK hexa):"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
+msgid "Color jitter mode"
+msgstr "Véletlenszerű színmódosítási üzemmód"
 
 
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
-msgid "Replace color"
-msgstr "Szín cserélése"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384
+msgid "Jitter the colors of selected objects"
+msgstr "A kijelölt objektumok színeinek véletlenszerű módosítása"
 
 
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
-msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
-msgstr "Ezen szín cserélése (VVZZKK hexa):"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390
+msgid "Blur mode"
+msgstr "Elmosási üzemmód"
 
 
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
-msgid "RGB Barrel"
-msgstr "RGB-csatornák forgatása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391
+msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
+msgstr ""
+"A kijelölt objektumok elmosásának növelése; a Shift billentyű lenyomása "
+"esetén az elmosás csökkentése"
 
 
-# This extension converts a path into a dashed line
-#  using 'stroke-dasharray'
-#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
-msgid "Convert to Dashes"
-msgstr "Szaggatott vonallá alakítás"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418
+msgid "Channels:"
+msgstr "Csatornák:"
 
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Dia"
-msgstr "A Dia nevű programmal készített diagram"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4430
+msgid "In color mode, act on objects' hue"
+msgstr ""
+"Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok árnyalatára"
 
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
-msgid "Dia Diagram (*.dia)"
-msgstr "Dia-diagram (*.dia)"
+#. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4434
+msgid "H"
+msgstr "Á"
 
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
-msgid "Dia Input"
-msgstr "Dia-bemenet"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446
+msgid "In color mode, act on objects' saturation"
+msgstr ""
+"Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok telítettségére"
 
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
-msgid ""
-"In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
-"at http://live.gnome.org/Dia"
+#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4450
+msgid "S"
+msgstr "T"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4462
+msgid "In color mode, act on objects' lightness"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dia-fájlok importálásához telepítve kell lennie a Dia programnak. "
-"Beszerezhető a következő webcímen: http://live.gnome.org/Dia"
+"Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok fényességére"
 
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
-msgid ""
-"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
-"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
-"Inkscape installation."
+#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4466
+msgid "L"
+msgstr "F"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4478
+msgid "In color mode, act on objects' opacity"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A Dia2svg.sh szkriptnek telepítésre kellett kerülnie az Inkscape "
-"telepítésekor. Ha nem található, akkor valószínűleg probléma van az Inkscape-"
-"telepítéssel."
+"Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok "
+"átlátszatlanságára (alfa)"
 
 
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Méretek"
+#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4482
+msgid "O"
+msgstr "A"
 
 
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
-msgid "Visualize Path"
-msgstr "Útvonal megjelenítése"
+#. Fidelity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493
+msgid "(rough, simplified)"
+msgstr "(durva, egyszerűsített)"
 
 
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
-msgid "X Offset"
-msgstr "X irányú eltolás"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493
+msgid "(fine, but many nodes)"
+msgstr "(finom, de sok csomópont)"
 
 
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
-msgid "Y Offset"
-msgstr "Y irányú eltolás"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4496
+msgid "Fidelity"
+msgstr "Pontosság"
 
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
-msgid "Dot size"
-msgstr "Pontméret"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4496
+msgid "Fidelity:"
+msgstr "Pontosság:"
 
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
-msgid "Font size"
-msgstr "Betűtípus-méret"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4497
+msgid ""
+"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
+"generate a lot of new nodes"
+msgstr ""
+"Az alacsony pontosság egyszerűsíti az útvonalakat. A nagy pontosság megőrzi "
+"az útvonal tulajdonságait, de sok új csomópontot hozhat létre."
 
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
-msgid "Number Nodes"
-msgstr "Csomópontok megszámozása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4515 ../src/widgets/toolbox.cpp:4702
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5239
+msgid "Pressure"
+msgstr "Nyomás"
 
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
-msgid "Altitudes"
-msgstr "Magasságvonalak"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4516
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
+msgstr ""
+"A beviteli eszköz nyomásának használata a manipulálás erejének "
+"változtatásához"
 
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
-msgid "Angle Bisectors"
-msgstr "Szögfelezők"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588
+msgid "(narrow spray)"
+msgstr "(keskeny festékszóró)"
 
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
-msgid "Centroid"
-msgstr "Súlypont"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588
+msgid "(broad spray)"
+msgstr "(széles festékszóró)"
 
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
-msgid "Circumcentre"
-msgstr "Köréírt kör középpontja"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
+msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr ""
+"A felfestési terület szélessége (a látható rajzvászon-területhez viszonyítva)"
 
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
-msgid "Circumcircle"
-msgstr "Köréírt kör"
+#. Mean
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
+msgid "(minimum mean)"
+msgstr "(minimális középérték)"
 
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
-msgid "Common Objects"
-msgstr "Általános objektumok"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
+msgid "(maximum mean)"
+msgstr "(maximális középérték)"
 
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
-msgid "Contact Triangle"
-msgstr "A beírt kör érintéspontjai által meghatározott háromszög"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607
+msgid "Focus"
+msgstr "Fókusz"
 
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
-msgid "Custom Point Specified By:"
-msgstr "Egyéni pont meghatározása ezzel:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607
+msgid "Focus:"
+msgstr "Fókusz:"
 
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
-msgid "Custom Points and Options"
-msgstr "Egyéni pontok és opciók"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607
+msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
+msgstr ""
+"0: felfestés egy adott helyre. Növelés esetén nagyobb lesz a gyűrű sugara."
 
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
-msgid "Draw Circle Around This Point"
-msgstr "Körrajzolás ezen pont köré"
+#. Standard_deviation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620
+msgid "(minimum scatter)"
+msgstr "(minimális szétszórás)"
 
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
-msgid "Draw From Triangle"
-msgstr "Rajzolás háromszög alapján"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620
+msgid "(maximum scatter)"
+msgstr "(maximális szétszórás)"
 
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
-msgid "Draw Isogonal Conjugate"
-msgstr "Izogonális konjugált rajzolása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626
+msgid "Toolbox|Scatter"
+msgstr "Szétszórás"
 
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
-msgid "Draw Isotomic Conjugate"
-msgstr "Izotom konjugált rajzolása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626
+msgid "Toolbox|Scatter:"
+msgstr "Szétszórás:"
 
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
-msgid "Draw Marker At This Point"
-msgstr "Jelölőelem rajzolása ehhez a ponthoz"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626
+msgid "Increase to scatter sprayed objects."
+msgstr ""
+"A felfestett objektumok nagyobb mértékű szétszórásához növelje az értéket"
 
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
-msgid "Excentral Triangle"
-msgstr "A hozzáírt körök középpontjai által meghatározott háromszög"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4645
+msgid "Spray copies of the initial selection"
+msgstr "A kezdeti kijelölés másolatainak felfestése"
 
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
-msgid "Excentres"
-msgstr "Hozzáírt körök középpontjai"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4652
+msgid "Spray clones of the initial selection"
+msgstr "A kezdeti kijelölés klónjainak felfestése"
 
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
-msgid "Excircles"
-msgstr "Hozzáírt körök"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4658
+msgid "Spray single path"
+msgstr "Egyetlen útvonal felfestése"
 
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
-msgid "Extouch Triangle"
-msgstr "A hozzáírt körök érintéspontjai által meghatározott háromszög"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4659
+msgid "Spray objects in a single path"
+msgstr "Objektumok felfestése egyetlen útvonalban"
 
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
-msgid "Gergonne Point"
-msgstr "Gergonne-pont"
+#. Population
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683
+msgid "(low population)"
+msgstr "(kicsi elemszám)"
 
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
-msgid "Incentre"
-msgstr "Beírt kör középpontja"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683
+msgid "(high population)"
+msgstr "(nagy elemszám)"
 
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
-msgid "Incircle"
-msgstr "Beírt kör"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686
+msgid "Amount"
+msgstr "Mennyiség"
 
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
-msgid "Nagel Point"
-msgstr "Nagel-pont"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687
+msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
+msgstr "A kattintásonként felfestett elemek számát állítja be"
 
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
-msgid "Nine-Point Centre"
-msgstr "A kilenc pont körének középpontja"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703
+msgid ""
+"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
+msgstr ""
+"A beviteli eszköz nyomásának használata a felfestett objektumok "
+"mennyiségének változtatásához"
 
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
-msgid "Nine-Point Circle"
-msgstr "A kilenc pont köre"
+#. Rotation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712
+msgid "(low rotation variation)"
+msgstr "(alacsony elforgatási ingadozás)"
 
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
-msgid "Orthic Triangle"
-msgstr "Talpponti háromszög"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712
+msgid "(high rotation variation)"
+msgstr "(magas elforgatási ingadozás)"
 
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
-msgid "Orthocentre"
-msgstr "Magasságpont"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715
+msgid "Rotation"
+msgstr "Elforgatás"
 
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
-msgid "Point At"
-msgstr "Pont pozíciója"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715
+msgid "Rotation:"
+msgstr "Elforgatás:"
 
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
-msgid "Radius / px"
-msgstr "Sugár (px)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation "
+"than the original object."
+msgstr ""
+"A felfestett objektumok elforgatásbeli ingadozása. A 0% jelenti az eredeti "
+"objektuméval megegyező elforgatást."
 
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
-msgid "Report this triangle's properties"
-msgstr "A háromszög tulajdonságainak listázása"
+#. Scale
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
+msgid "(low scale variation)"
+msgstr "(alacsony méretbeli ingadozás)"
 
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
-msgid "Symmedial Triangle"
-msgstr "Szimmedián-háromszög"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
+msgid "(high scale variation)"
+msgstr "(magas méretbeli ingadozás)"
 
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
-msgid "Symmedian Point"
-msgstr "Szimmediánpont"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736
+msgid "Toolbox|Scale"
+msgstr "Méretezés"
 
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
-msgid "Symmedians"
-msgstr "Szimmediánok"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736
+msgid "Toolbox|Scale:"
+msgstr "Méretezés:"
 
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
+#, no-c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
-"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
-"your own ones.\n"
-"            \n"
-"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
-"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
-"function.\n"
-"Enter as functions of the side length or angles.\n"
-"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
-"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
-"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
-"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
-"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
-"\n"
-"You can use any standard Python math function:\n"
-"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
-"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
-"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
-"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
-"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
-"\n"
-"Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
-"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
-"\n"
-"You can specify the radius of a circle about a custom point using an "
-"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
-"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
-"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
-"            "
+"Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than "
+"the original object."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ez a kiterjesztés egy kijelölt útvonal első 3 csomópontja által "
-"meghatározott háromszöggel végez szerkesztéseket. Kiválaszthatja "
-"az előre megadott objektumok egyikét, vagy létrehozhat sajátokat.\n"
-"\n"
-"A pozíció- és méretértékek az Inkscape \"képpont\" mértékegységében "
-"adandók meg, a szögek pedig radiánban. Egy pont megadható trilineáris "
-"koordinátákkal vagy egy háromszög-középpontfüggvénnyel. Az oldalhossz "
-"vagy a szögek függvényeiként adhatók meg az értékek.\n"
-"\n"
-"A trilineáris elemeket kettősponttal kell elválasztani: \":\".\n"
-"\n"
-"Az oldalhosszokat \"s_a\", \"s_b\", illetve \"s_c\" jelöli. "
-"Az ezeknek megfelelő szögek: \"a_a\", \"a_b\", illetve \"a_c\". "
-"A háromszög félkerülete és területe is használható konstansként, "
-"ezekre a \"semiperim\" (félkerület), illetve az \"area\" (terület) "
-"szöveggel lehet hivatkozni.\n"
-"\n"
-"A Python összes szabványos matematikai függvénye felhasználható: "
-"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); "
-"modf(x); exp(x); log(x [, alap]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); "
-"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); "
-"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); "
-"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
-"\n"
-"Az inverz trigonometriai függvények is felhasználhatók: "
-"sec(x); csc(x); cot(x).\n"
-"\n"
-"Egy adott pont körüli kör sugara megadható képlettel is, "
-"amely tartalmazhatja az oldalhosszokat, a szögeket stb. A pont "
-"izogonális és izotom konjugáltja is megrajzolható. Ne feledje, hogy "
-"ez bizonyos pontok esetében nullával való osztási hibát is okozhat."
+"A felfestett objektumok méretbeli ingadozása. A 0% jelenti az eredeti "
+"objektuméval megegyező méretezést."
 
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
-msgid "Triangle Function"
-msgstr "Háromszög-függvény"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4912
+msgid "No preset"
+msgstr "Nincs előbeállítás"
 
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
-msgid "Trilinear Coordinates"
-msgstr "Trilineáris koordináták"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4930
+msgid "Save..."
+msgstr "Mentés..."
 
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
-msgid ""
-"- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
-"- assume dxf drawing is in mm.\n"
-"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
-"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
-"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:6111
+msgid "(hairline)"
+msgstr "(hajszálvékony)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:6111
+msgid "(broad stroke)"
+msgstr "(széles körvonal)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091 ../src/widgets/toolbox.cpp:6114
+msgid "Pen Width"
+msgstr "Tollszélesség"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5092
+msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"- AutoCAD Release 13 vagy újabb.\n"
-"- Feltételezi, hogy a dxf-rajz mm-ben van.\n"
-"- Feltételezi, hogy az svg-rajz képpontban van 90 dpi-s felbontással.\n"
-"- A rétegeket csak a Fájl-&gt;Megnyitás őrzi meg, az Import nem.\n"
-"- Blokkokhoz csak korlátozott támogatás van; ha szükséges, használja "
-"az AutoCAD-féle blokkszétrobbantási funkciót."
+"A művészi toll szélessége (a látható rajzvászon-területhez viszonyítva)"
 
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
-msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
-msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
+#. Thinning
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
+msgid "(speed blows up stroke)"
+msgstr "(a sebesség erősen szélesíti a körvonalt)"
 
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
-msgid "Character Encoding"
-msgstr "Karakterkódolás"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
+msgid "(slight widening)"
+msgstr "(enyhe szélesedés)"
 
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
-msgid "DXF Input"
-msgstr "DXF-bemenet"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
+msgid "(constant width)"
+msgstr "(állandó szélesség)"
 
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
-msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
-msgstr "Az AutoCAD-féle \"Document Exchange Format\" formátum importálása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
+msgid "(slight thinning, default)"
+msgstr "(enyhe keskenyedés, alapértelmezett)"
 
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
-msgid "Or, use manual scale factor"
-msgstr "Vagy használja ezt a méretezési tényezőt"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
+msgid "(speed deflates stroke)"
+msgstr "(a sebesség erősen keskenyíti a körvonalt)"
 
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
-msgid "Use automatic scaling to size A4"
-msgstr "Automatikus méretezés A4 méretre"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
+msgid "Stroke Thinning"
+msgstr "Körvonal-keskenyítés"
 
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
+msgid "Thinning:"
+msgstr "Keskenyítés:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109
 msgid ""
 msgid ""
-"- AutoCAD Release 13 format.\n"
-"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
-"- assume dxf drawing is in mm.\n"
-"- only LWPOLYLINE and SPLINE elements are supported.\n"
-"- ROBO-Master option is a specialized spline readable only by ROBO-Master "
-"and AutoDesk viewers, not Inkscape."
+"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
+"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"- AutoCAD Release 13-formátum.\n"
-"- Feltételezi, hogy az svg-rajz képpontban van 90 dpi-s felbontással.\n"
-"- Feltételezi, hogy a dxf-rajz mm-ben van.\n"
-"- Csak az LWPOLYLINE és a SPLINE elemek vannak támogatva.\n"
-"- A ROBO-Master opció egy speciális spline, amelyet csak a ROBO-Master- "
-"és az AutoDesk-megjelenítők képesek értelmezni, az Inkscape nem."
+"A sebesség mennyire keskenyíti a vonalat (ha 0-nál nagyobb az érték, akkor a "
+"gyors vonalhúzás keskenyebb vonalat eredményez; ha 0-nál kisebb, akkor "
+"szélesebbet; 0 esetén pedig nem függ a szélesség a sebességtől)"
 
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
-msgid "Desktop Cutting Plotter"
-msgstr "Asztali vágóplotter"
+#. Angle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
+msgid "(left edge up)"
+msgstr "(a bal oldali szél van fent)"
 
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
-msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
-msgstr "Asztali vágóplotter (R13) (*.dxf)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
+msgid "(horizontal)"
+msgstr "(vízszintes)"
 
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
-msgid "enable ROBO-Master output"
-msgstr "ROBO-Master-kimenet bekapcsolása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
+msgid "(right edge up)"
+msgstr "(a jobb oldali szél van fent)"
 
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
-msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
-msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124
+msgid "Pen Angle"
+msgstr "A toll szöge"
 
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
-msgid "DXF Output"
-msgstr "DXF-kimenet"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5125
+msgid ""
+"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
+"fixation = 0)"
+msgstr ""
+"A toll hegyének szöge (fokban; 0 fok esetén vízszintes; ha a rögzítettség "
+"értéke 0, akkor nincs hatása)"
 
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
-msgid "DXF file written by pstoedit"
-msgstr "A Pstoedit által készített DXF-fájl"
+#. Fixation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
+msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
+msgstr "(merőleges a körvonalra, \"ecset\")"
 
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
-msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
-msgstr ""
-"A Pstoedit programnak telepítve kell lennie a használathoz. Információ a "
-"következő webcímen: http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
+msgid "(almost fixed, default)"
+msgstr "(majdnem rögzített, alapértelmezés)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
+msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
+msgstr "(szögben rögzített, \"toll\")"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
+msgid "Fixation"
+msgstr "Rögzítettség"
 
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
-msgid "Blur height"
-msgstr "Az elmosás magassága"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
+msgid "Fixation:"
+msgstr "Rögzítettség:"
 
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
-msgid "Blur stdDeviation"
-msgstr "Az elmosás szórása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5143
+msgid ""
+"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
+"fixed angle)"
+msgstr ""
+"A szög viselkedése (0: a tollhegy mindig merőleges a vonalhúzás irányára, "
+"100: rögzített szög)"
 
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
-msgid "Blur width"
-msgstr "Az elmosás szélessége"
+#. Cap Rounding
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
+msgid "(blunt caps, default)"
+msgstr "(tompa vonalvégek, alapértelmezett)"
 
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
-msgid "Edge 3D"
-msgstr "Háromdimenziós szélek"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
+msgid "(slightly bulging)"
+msgstr "(enyhén kidudorodó)"
 
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
-msgid "Illumination Angle"
-msgstr "Megvilágítási szög"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
+msgid "(approximately round)"
+msgstr "(nagyjából kerek)"
 
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
-msgid "Only black and white"
-msgstr "Csak fekete és fehér"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
+msgid "(long protruding caps)"
+msgstr "(hosszan kiálló vonalvégek)"
 
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
-msgid "Shades"
-msgstr "Árnyalatok"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
+msgid "Cap rounding"
+msgstr "Vonalvég-lekerekítés"
 
 
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
-msgid "Embed Images"
-msgstr "Képek beágyazása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
+msgid "Caps:"
+msgstr "Vonalvég:"
 
 
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
-msgid "Embed only selected images"
-msgstr "Csak a kijelölt képek beágyazása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5160
+msgid ""
+"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
+"round caps)"
+msgstr ""
+"Nagyobb érték esetén a vonalak végei jobban kiállnak (0: nincs kiálló rész, "
+"1: lekerekített vonalvégek)"
 
 
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
-msgid "EPS Input"
-msgstr "EPS-bemenet"
+#. Tremor
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
+msgid "(smooth line)"
+msgstr "(sima vonal)"
 
 
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
-msgid "LaTeX formula"
-msgstr "LaTeX-képlet"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
+msgid "(slight tremor)"
+msgstr "(enyhe remegés)"
 
 
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
-msgid "LaTeX formula: "
-msgstr "LaTeX-képlet: "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
+msgid "(noticeable tremor)"
+msgstr "(észrevehető remegés)"
 
 
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
-msgid "Export as GIMP Palette"
-msgstr "Exportálás GIMP-palettaként"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
+msgid "(maximum tremor)"
+msgstr "(maximális remegés)"
 
 
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
-msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
-msgstr "Jelen dokumentum színeinek exportálása GIMP-palettaként"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
+msgid "Stroke Tremor"
+msgstr "Körvonal remegése"
 
 
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
-msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
-msgstr "GIMP-paletta (*.gpl)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
+msgid "Tremor:"
+msgstr "Remegés:"
 
 
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
-msgid "Extract Image"
-msgstr "Kép kinyerése"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5176
+msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
+msgstr "Nagyobb érték esetén a vonalak egyenetlenebbek és remegőbbek"
 
 
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
-msgid "Note: The file extension is appended automatically."
-msgstr "Megjegyzés: a fájlkiterjesztés automatikusan hozzáfűzésre kerül."
+#. Wiggle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
+msgid "(no wiggle)"
+msgstr "(nincs tekeredés)"
 
 
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
-msgid "Path to save image"
-msgstr "A kép elmentési helye"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
+msgid "(slight deviation)"
+msgstr "(enyhe elhajlás)"
 
 
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
-msgid "Extrude"
-msgstr "Kihúzás"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
+msgid "(wild waves and curls)"
+msgstr "(vad hullámok és csavarodások)"
 
 
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
-msgid "Lines"
-msgstr "Vonalak"
+# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5193
+msgid "Pen Wiggle"
+msgstr "A toll tekeredése"
 
 
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
-msgid "Polygons"
-msgstr "Sokszögek"
+# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5193
+msgid "Wiggle:"
+msgstr "Tekeredés:"
 
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
-msgid "Open files saved with XFIG"
-msgstr "Az XFIG-gel mentett fájlok megnyitása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5194
+msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
+msgstr "Nagyobb érték esetén a toll hullámzóbban és tekergőbben mozog"
 
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
-msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
-msgstr "XFIG-grafika (*.fig)"
+#. Mass
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
+msgid "(no inertia)"
+msgstr "(nincs tehetetlenség)"
 
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
-msgid "XFIG Input"
-msgstr "XFIG-bemenet"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
+msgid "(slight smoothing, default)"
+msgstr "(enyhe simítás, alapértelmezett)"
 
 
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
-msgid "Flatness"
-msgstr "Laposság"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
+msgid "(noticeable lagging)"
+msgstr "(észrevehető késleltetés)"
 
 
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
-msgid "Flatten Beziers"
-msgstr "Bézier-görbék lapítása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
+msgid "(maximum inertia)"
+msgstr "(maximális tehetetlenség)"
 
 
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
-msgid "Add Guide Lines"
-msgstr "Segédvonalak felvétele"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210
+msgid "Pen Mass"
+msgstr "A toll tömege"
 
 
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
-msgid "Depth"
-msgstr "Mélység"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210
+msgid "Mass:"
+msgstr "Tömeg:"
 
 
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
-msgid "Foldable Box"
-msgstr "Hajtogatható doboz"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5211
+msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
+msgstr ""
+"Nagyobb érték esetén a toll mozgása vontatott, mintha tehetetlenség lassítaná"
 
 
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
-msgid "Paper Thickness"
-msgstr "Papírvastagság"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5226
+msgid "Trace Background"
+msgstr "Háttér követése"
 
 
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
-msgid "Tab Proportion"
-msgstr "Fülarány"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227
+msgid ""
+"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
+"minimum width, black - maximum width)"
+msgstr ""
+"A háttér fényességének követése a toll szélességével (fehér: minimális "
+"szélesség, fekete: maximális szélesség)"
 
 
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
-msgid "Fractalize"
-msgstr "Fraktálosítás"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5240
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
+msgstr ""
+"A beviteli eszköz nyomásának használata a tollszélesség változtatásához"
 
 
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
-msgid "Smoothness"
-msgstr "Simaság"
+# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
+msgid "Tilt"
+msgstr "Dőlés"
 
 
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
-msgid "Subdivisions"
-msgstr "Részek"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253
+msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
+msgstr ""
+"A beviteli eszköz dőlésének használata a tollhegy szögének változtatásához"
 
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
-msgid "Calculate first derivative numerically"
-msgstr "Az első derivált numerikus kiszámítása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268
+msgid "Choose a preset"
+msgstr "Válasszon előbeállítást"
 
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
-msgid "Draw Axes"
-msgstr "Tengelyek megrajzolása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5357
+msgid "Arc: Change start/end"
+msgstr "Ellipszisív: kezdet/vég módosítása"
 
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
-msgid "End X value"
-msgstr "X-végérték"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5421
+msgid "Arc: Change open/closed"
+msgstr "Ellipszisív: nyitott/zárt állapot módosítása"
 
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
-msgid "First derivative"
-msgstr "Első derivált"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5547
+msgid "Start:"
+msgstr "Kezdet:"
 
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
-msgid "Function"
-msgstr "Függvény"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5548
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
+msgstr "Az ellipszisív kezdőpontjának szöge a vízszintestől számítva (fokban)"
 
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
-msgid "Function Plotter"
-msgstr "Függvényábrázoló"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5560
+msgid "End:"
+msgstr "Vég:"
 
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
-msgid "Functions"
-msgstr "Függvények"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5561
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
+msgstr "Az ellipszisív végpontjának szöge a vízszintestől számítva (fokban)"
 
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
-msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
-msgstr ""
-"Izotropikus méretezés (a legkisebbet használja ezek közül: szélesség/X-"
-"tartomány, magasság/Y-tartomány)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5577
+msgid "Closed arc"
+msgstr "Zárt ellipszisív"
 
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
-msgid "Multiply X range by 2*pi"
-msgstr "X-tartomány szorzása 2*pi-vel"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5578
+msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
+msgstr "Váltás ellipsziscikkre (lezárt alakzat két sugárral)"
 
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
-msgid "Number of samples"
-msgstr "Minták száma"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5584
+msgid "Open Arc"
+msgstr "Nyitott ellipszisív"
 
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
-msgid "Range and sampling"
-msgstr "Tartomány és minták"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5585
+msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
+msgstr "Váltás ellipszisívre (lezáratlan alakzat)"
 
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
-msgid "Remove rectangle"
-msgstr "Téglalap eltávolítása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
+msgid "Make whole"
+msgstr "Kiegészítés"
 
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
-msgid ""
-"Select a rectangle before calling the extension,\n"
-"it will determine X and Y scales.\n"
-"\n"
-"With polar coordinates:\n"
-"   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
-"   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
-"   Isotropic scaling is disabled.\n"
-"   First derivative is always determined numerically."
-msgstr ""
-"A kiterjesztés használata előtt jelöljön ki egy téglalapot.\n"
-"A téglalap fogja megadni az X és Y irányú méretezést.\n"
-"\n"
-"Polárkoordináták esetén:\n"
-"   Az X kezdő- és végértéke adja meg a szögtartományt radiánban.\n"
-"   Az X irányú méretezés úgy lesz beállítva, hogy a téglalap bal, illetve "
-"jobb oldali széle +/-1 értéknél legyen.\n"
-"   Az izotropikus méretezés ki van kapcsolva.\n"
-"   Az első derivált mindig numerikus módon van meghatározva."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
+msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
+msgstr "Az alakzat teljes ellipszissé tétele (hogy ne ív illetve cikk legyen)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5687
+msgid "Pick opacity"
+msgstr "Átlátszatlanság leolvasása"
 
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5688
 msgid ""
 msgid ""
-"Standard Python math functions are available:\n"
-"\n"
-"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
-"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
-"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
-"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
-"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
-"\n"
-"The constants pi and e are also available."
+"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
+"pick only the visible color premultiplied by alpha"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A Python szabványos matematikai függvényei használhatók:\n"
-"\n"
-"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
-"modf(x); exp(x); log(x [, alap]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
-"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
-"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
-"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
-"\n"
-"Használható a \"pi\" és az \"e\" konstans is."
+"A kurzor alatti szín és alfa-érték (átlátszóság) leolvasása. Kikapcsolt "
+"állapot esetén: csak a látható szín leolvasása az alfával előszorozva."
 
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
-msgid "Start X value"
-msgstr "X-kezdőérték"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5691
+msgid "Pick"
+msgstr "Leolvasás"
 
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
-msgid "Use"
-msgstr "Használat"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5700
+msgid "Assign opacity"
+msgstr "Átlátszatlanság alkalmazása"
 
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
-msgid "Use polar coordinates"
-msgstr "Polárkoordináták használata"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5701
+msgid ""
+"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr ""
+"Ha lett leolvasva alfa-érték, akkor az legyen hozzárendelve a kijelöléshez "
+"kitöltés- vagy körvonal-átlátszóságként"
 
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
-msgid "Y value of rectangle's bottom"
-msgstr "A téglalap aljának Y-értéke"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5704
+msgid "Assign"
+msgstr "Alkalmazás"
 
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
-msgid "Y value of rectangle's top"
-msgstr "A téglalap tetejének Y-értéke"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5889
+msgid "Closed"
+msgstr "Lezárt"
 
 
-# The pitch of a gear is the distance between equivalent points on
-#  adjacent teeth.
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
-msgid "Circular pitch, px"
-msgstr "Köríven mért távolság képpontban"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5891
+msgid "Open start"
+msgstr "Nyitott kezdet"
 
 
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
-msgid "Gear"
-msgstr "Fogaskerék"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5893
+msgid "Open end"
+msgstr "Nyitott vég"
 
 
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
-msgid "Number of teeth"
-msgstr "Fogak száma"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5895
+msgid "Open both"
+msgstr "Mindkettő nyitott"
 
 
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
-msgid "Pressure angle"
-msgstr "Nyomásszög"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5954
+msgid "All inactive"
+msgstr "Mindegyik inaktív"
 
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
-msgid "GIMP XCF"
-msgstr "GIMP-XCF"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5955
+msgid "No geometric tool is active"
+msgstr "Egyik geometriai eszköz sem aktív"
 
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
-msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
-msgstr "GIMP-XCF a rétegek megtartásával (*.xcf)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5988
+msgid "Show limiting bounding box"
+msgstr "Korlátozó határoló téglalap megjelenítése"
 
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
-msgid "Save Grid:"
-msgstr "Rács mentése:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5989
+msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
+msgstr ""
+"Határoló téglalap megjelenítése (végtelen vonalak vágására használatos)"
 
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
-msgid "Save Guides:"
-msgstr "Segédvonalak mentése:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6000
+msgid "Get limiting bounding box from selection"
+msgstr "Korlátozó határoló téglalap meghatározása a kijelölésből"
 
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
-msgid "Border Thickness [px]"
-msgstr "Keretvastagság (px)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6001
+msgid ""
+"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
+"of current selection"
+msgstr ""
+"Korlátozó határoló téglalap beállítása (végtelen vonalak vágására "
+"használatos) az aktuális kijelölés határoló téglalapjára"
 
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
-msgid "Cartesian Grid"
-msgstr "Descartes-rács"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6013
+msgid "Choose a line segment type"
+msgstr "Vonalszakasz-típus kiválasztása"
 
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
-msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
-msgstr "X-al-alcellák frekvenciájának felezése \"n\" alcella után (csak logaritmus)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6029
+msgid "Display measuring info"
+msgstr "Mérési információ megjelenítése"
 
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
-msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
-msgstr "Y-al-alcellák frekvenciájának felezése \"n\" alcella után (csak logaritmus)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6030
+msgid "Display measuring info for selected items"
+msgstr "Mérési információ megjelenítése a kijelölt elemekről"
 
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
-msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr "X-alcella: logaritmikus (az alap a fenti bejegyzés)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6050
+msgid "Open LPE dialog"
+msgstr "\"Élő útvonaleffektus\" párbeszédablak megnyitása"
 
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
-msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr "Y-alcella: logaritmikus (az alap a fenti bejegyzés)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6051
+msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
+msgstr ""
+"\"Élő útvonaleffektus\" párbeszédablak megnyitása (a paraméterek számszerű "
+"beállításához)"
 
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
-msgid "Major X Division Spacing [px]"
-msgstr "X-főcellák mérete (px)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6115
+msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "A radír szélessége (a látható rajzvászon-területhez viszonyítva)"
 
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
-msgid "Major X Division Thickness [px]"
-msgstr "X-főcellák közti vonal vastagsága (px)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6133
+msgid "Delete objects touched by the eraser"
+msgstr "A radír által megérintett objektumok eltávolítása"
 
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
-msgid "Major X Divisions"
-msgstr "X-főcellák száma"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6139
+msgid "Cut"
+msgstr "Kivágás"
 
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
-msgid "Major Y Division Spacing [px]"
-msgstr "Y-főcellák mérete (px)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6140
+msgid "Cut out from objects"
+msgstr "Kivágás az objektumokból"
 
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
-msgid "Major Y Division Thickness [px]"
-msgstr "Y-főcellák közti vonal vastagsága (px)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6389
+msgid "Text: Change font family"
+msgstr "Szöveg: betűtípus-család módosítása"
 
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
-msgid "Major Y Divisions"
-msgstr "Y-főcellák száma"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6436
+msgid "Text: Change font size"
+msgstr "Szöveg: betűméret módosítása"
 
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
-msgid "Minor X Division Thickness [px]"
-msgstr "X-alcellák közti vonal vastagsága (px)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6582
+msgid "Text: Change font style"
+msgstr "Szöveg: betűstílus módosítása"
 
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
-msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
-msgstr "Y-alcellák közti vonal vastagsága (px)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6659
+msgid "Text: Change superscript or subscript"
+msgstr "Szöveg: felső index vagy alsó index módosítása"
 
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
-msgid "Subdivisions per Major X Division"
-msgstr "X-főcellánkénti alcellák száma"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6803
+msgid "Text: Change alignment"
+msgstr "Szöveg: igazítás módosítása"
 
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
-msgid "Subdivisions per Major Y Division"
-msgstr "Y-főcellánkénti alcellák száma"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6842
+msgid "Text: Change line-height"
+msgstr "Szöveg: sormagasság módosítása"
 
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
-msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
-msgstr "X-al-alcellák közti vonal vastagsága (px)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6881
+msgid "Text: Change word-spacing"
+msgstr "Szöveg: szótávolság módosítása"
 
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
-msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
-msgstr "Y-al-alcellák közti vonal vastagsága (px)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6920
+msgid "Text: Change letter-spacing"
+msgstr "Szöveg: betűtávolság módosítása"
 
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
-msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
-msgstr "X-alcellánkénti al-alcellák száma"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6965
+msgid "Text: Change dx (kern)"
+msgstr "Szöveg: dx módosítása (alávágás)"
 
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
-msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
-msgstr "Y-alcellánkénti al-alcellák száma"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6996
+msgid "Text: Change dy"
+msgstr "Szöveg: dy módosítása"
 
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
-msgid "Angle Divisions"
-msgstr "Fö-körcikkek száma"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7027
+msgid "Text: Change rotate"
+msgstr "Szöveg: elforgatás módosítása"
 
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
-msgid "Angle Divisions at Centre"
-msgstr "Körcikkek száma a középpontnál"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7072
+msgid "Text: Change orientation"
+msgstr "Szöveg: tájolás módosítása"
 
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
-msgid "Centre Dot Diameter [px]"
-msgstr "Középpontot jelző kör átmérője (px)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7436
+msgid "Font Family"
+msgstr "Betűtípus-család"
 
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
-msgid "Circumferential Label Outset [px]"
-msgstr "Kerületi címkék távolsága a rácstól (px)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7437
+msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
+msgstr "Betűtípus-család kiválasztása (elérés: Alt+X)"
 
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
-msgid "Circumferential Label Size [px]"
-msgstr "Kerületi címkék mérete (px)"
+#. Entry width
+#. Extra list width
+#. Cell layout
+#. Enable entry completion
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7444
+msgid "Font not found on system"
+msgstr "Ilyen betűtípus nem található a rendszeren"
 
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
-msgid "Circumferential Labels"
-msgstr "Kerületi címkék"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7476
+msgid "Font Size"
+msgstr "Betűtípus-méret"
 
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
-msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr "Al-körszekció: logaritmikus (az alap a fenti bejegyzés)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7477
+msgid "Font size (px)"
+msgstr "Betűtípus-méret (px)"
 
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
-msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
-msgstr "Fö-körcikkek közti vonal vastagsága (px)"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7489
+msgid "Toggle Bold"
+msgstr "Vastagság átkapcsolása"
 
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
-msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
-msgstr "Fő-körszekciók mérete (px)"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7490
+msgid "Toggle bold or normal weight"
+msgstr "Átkapcsolás a félkövér és a normál vastagság közt"
 
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
-msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
-msgstr "Fö-körszekciók közti vonal vastagsága (px)"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7502
+msgid "Toggle Italic/Oblique"
+msgstr "Dőlt/döntött mód átkapcsolása"
 
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
-msgid "Major Circular Divisions"
-msgstr "Fő-körszekciók száma"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7503
+msgid "Toggle italic/oblique style"
+msgstr "Dőlt/döntött stílus átkapcsolása"
 
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
-msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
-msgstr "Az al-körcikkek közti vonal ennyi fő-körszekcióval a középpont előtt végződik"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7515
+msgid "Toggle Superscript"
+msgstr "Felső index átkapcsolása"
 
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
-msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
-msgstr "Al-körcikkek közti vonal vastagsága (px)"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7516
+msgid "Toggle superscript"
+msgstr "Felső index átkapcsolása"
 
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
-msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
-msgstr "Al-körszekciók közti vonal vastagsága (px)"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7528
+msgid "Toggle Subscript"
+msgstr "Alsó index átkapcsolása"
 
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
-msgid "Polar Grid"
-msgstr "Poláris rács"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7529
+msgid "Toggle subscript"
+msgstr "Alsó index átkapcsolása"
 
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
-msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
-msgstr "Fő-körcikkenkénti al-körcikkek száma"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7546 ../src/widgets/toolbox.cpp:7547
+msgid "Align left"
+msgstr "Balra igazítás"
 
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
-msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
-msgstr "Fő-körszekciónkénti al-körszekciók száma"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7554 ../src/widgets/toolbox.cpp:7555
+msgid "Align center"
+msgstr "Középre igazítás"
 
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
-msgid "1/10"
-msgstr "1/10"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7562 ../src/widgets/toolbox.cpp:7563
+msgid "Align right"
+msgstr "Jobbra igazítás"
 
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
-msgid "1/2"
-msgstr "1/2"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7570
+msgid "Justify"
+msgstr "Sorkizárás"
 
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
-msgid "1/3"
-msgstr "1/3"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7571
+msgid "Justify (only flowed text)"
+msgstr "Sorkizárás (csak tördelt szövegre)"
 
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
-msgid "1/4"
-msgstr "1/4"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7577
+msgid "Alignment"
+msgstr "Igazítás"
 
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
-msgid "1/5"
-msgstr "1/5"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7578
+msgid "Text alignment"
+msgstr "Szövegigazítás"
 
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
-msgid "1/6"
-msgstr "1/6"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7605
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Vízszintes"
 
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
-msgid "1/7"
-msgstr "1/7"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7612
+msgid "Vertical"
+msgstr "Függőleges"
 
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
-msgid "1/8"
-msgstr "1/8"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7619
+msgid "Text orientation"
+msgstr "Szövegtájolás"
+
+#. Drop down menu
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642
+msgid "Smaller spacing"
+msgstr "Kisebb helykihagyás"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642
+msgid "Larger spacing"
+msgstr "Nagyobb helykihagyás"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7647
+msgid "Line Height"
+msgstr "Sormagasság"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7648
+msgid "Line:"
+msgstr "Sor:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7649
+msgid "Spacing between lines (times font size)"
+msgstr "Helykihagyás a sorok között (szorozva a betűtípus-mérettel)"
+
+#. Drop down menu
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 ../src/widgets/toolbox.cpp:7704
+msgid "Negative spacing"
+msgstr "Negatív helykihagyás"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 ../src/widgets/toolbox.cpp:7704
+msgid "Positive spacing"
+msgstr "Pozitív helykihagyás"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7678
+msgid "Word spacing"
+msgstr "Szótávolság"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7679
+msgid "Word:"
+msgstr "Szó:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7680
+msgid "Spacing between words (px)"
+msgstr "Helykihagyás a szavak között (px)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7709
+msgid "Letter spacing"
+msgstr "Betűtávolság"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7710
+msgid "Letter:"
+msgstr "Betű:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7711
+msgid "Spacing between letters (px)"
+msgstr "Helykihagyás a betűk között (px)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7740
+msgid "Kerning"
+msgstr "Alávágás"
 
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
-msgid "1/9"
-msgstr "1/9"
+# kernel: konvolúciós mátrix
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7741
+msgid "Kern:"
+msgstr "Alávágás:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7742
+msgid "Horizontal kerning (px)"
+msgstr "Vízszintes alávágás (px)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7771
+msgid "Vertical Shift"
+msgstr "Függőleges eltolás"
 
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
-msgid "Custom..."
-msgstr "Egyéni..."
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7772
+msgid "Vert:"
+msgstr "Függőleges:"
 
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
-msgid "Delete existing guides"
-msgstr "Létező segédvonalak eltávolítása"
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7773
+msgid "Vertical shift (px)"
+msgstr "Függőleges eltolás (px)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7802
+msgid "Letter rotation"
+msgstr "Betűelforgatás"
+
+# Identifies the type of the related resource with an absolute URI
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7803
+msgid "Rot:"
+msgstr "Elforgatás:"
 
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
-msgid "Golden ratio"
-msgstr "Aranymetszés"
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7804
+msgid "Character rotation (degrees)"
+msgstr "Karakter-elforgatás (fok)"
 
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
-msgid "Guides creator"
-msgstr "Segédvonal-készítő"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7919
+msgid "Set connector type: orthogonal"
+msgstr "Kapocstípus beállítása: derékszögű"
 
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
-msgid "Horizontal guide each"
-msgstr "Vízszintes segédvonal ekkora részenként:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7919
+msgid "Set connector type: polyline"
+msgstr "Kapocstípus beállítása: kapcsolódó vonalak"
 
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
-msgid "Preset"
-msgstr "Előbeállítás"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7967
+msgid "Change connector curvature"
+msgstr "Kapocs görbületének módosítása"
 
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
-msgid "Rule-of-third"
-msgstr "Harmadolóvonalak"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8015
+msgid "Change connector spacing"
+msgstr "Kapcsok helykihagyásának módosítása"
 
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
-msgid "Start from edges"
-msgstr "Kezdés a szélekről"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8129
+#, fuzzy
+msgid "EditMode"
+msgstr "Szél-üzemmód:"
 
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
-msgid "Vertical guide each"
-msgstr "Függőleges segédvonal ekkora részenként:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8130
+#, fuzzy
+msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
+msgstr "Kapcsolódási pont kapocs"
 
 
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
-msgid "Draw Handles"
-msgstr "Vezérlőelemek megrajzolása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8144
+msgid "Avoid"
+msgstr "Elkerülés"
 
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
-msgid "Export to an HP Graphics Language file"
-msgstr "Exportálás HP Graphics Language-fájlba"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8154
+msgid "Ignore"
+msgstr "Figyelmen kívül hagyás"
 
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
-msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
-msgstr "HP Graphics Language-fájl (*.hpgl)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8165
+msgid "Orthogonal"
+msgstr "Derékszögű"
 
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
-msgid "HPGL Output"
-msgstr "HPGL-kimenet"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8166
+msgid "Make connector orthogonal or polyline"
+msgstr "A kapocs derékszögű legyen vagy kapcsolódó vonalakból álljon"
 
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
-msgid "Mirror Y-axis"
-msgstr "Y tengely tükrözése"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8180
+msgid "Connector Curvature"
+msgstr "Kapocsgörbület"
 
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
-msgid "Plot invisible layers"
-msgstr "Láthatatlan rétegek megjelenítése"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8180
+msgid "Curvature:"
+msgstr "Görbület:"
 
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
-msgid "X-origin (px)"
-msgstr "X-origó (px)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8181
+msgid "The amount of connectors curvature"
+msgstr "A kapcsok görbületének mértéke"
 
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
-msgid "Y-origin (px)"
-msgstr "Y-origó (px)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191
+msgid "Connector Spacing"
+msgstr "Helykihagyás a kapcsoknál"
 
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
-msgid "hpgl output flatness"
-msgstr "HPGL-kimenet lapossága"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8192
+msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
+msgstr "Az objektumok körül a kapcsok elvezetésekor hagyandó hely mennyisége"
 
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
-msgid "Ask Us a Question"
-msgstr "Kérdezzen tőlünk"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8203
+msgid "Graph"
+msgstr "Gráf"
 
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
-msgid "Command Line Options"
-msgstr "Parancssori opciók"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8213
+msgid "Connector Length"
+msgstr "Kapocshossz"
 
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
-msgid "FAQ"
-msgstr "Gyakran feltett kérdések"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8213
+msgid "Length:"
+msgstr "Hossz:"
 
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
-msgid "Keys and Mouse Reference"
-msgstr "Billentyű- és egérkombinációk leírása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8214
+msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
+msgstr "Kapcsok ideális hossza az elrendezés alkalmazásakor"
 
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
-msgid "Inkscape Manual"
-msgstr "Inkscape-kézikönyv"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226
+msgid "Downwards"
+msgstr "Lefelé"
 
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
-msgid "New in This Version"
-msgstr "A verzió újdonságai"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8227
+msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
+msgstr "A vég-jelölőkkel rendelkező kapcsok (nyilak) mutassanak lefelé"
 
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Hibabejelentés"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8243
+msgid "Do not allow overlapping shapes"
+msgstr "Átfedő alakzatok ne legyenek engedélyezve"
 
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
-msgid "SVG 1.1 Specification"
-msgstr "SVG 1.1-specifikáció"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8258
+#, fuzzy
+msgid "New connection point"
+msgstr "Kapcsolódási pont "
 
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
-msgid "Attribute to Interpolate"
-msgstr "Interpolálandó tulajdonság"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259
+#, fuzzy
+msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
+msgstr "Kapcsolódási pont felvétele Kijelölés "
 
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
-msgid "End Value"
-msgstr "Végérték"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8270
+msgid "Remove connection point"
+msgstr "Kapcsolódási pont eltávolítása"
 
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
-msgid "Float Number"
-msgstr "Lebegőpontos szám"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8271
+#, fuzzy
+msgid "Remove the currently selected connection point"
+msgstr "Kapcsolódási pont eltávolítása"
 
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
-msgid ""
-"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
-"this \"other\":"
-msgstr ""
-"Ha az \"Egyéb\" lehetőséget választja, akkor meg kell adnia a megfelelő SVG-"
-"attribútumokat:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8371
+msgid "Fill by"
+msgstr "Kitöltés"
 
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
-msgid "Integer Number"
-msgstr "Egész szám"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8372
+msgid "Fill by:"
+msgstr "Kitöltés:"
 
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
-msgid "Interpolate Attribute in a group"
-msgstr "Tulajdonság interpolálása egy csoportban"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8384
+msgid "Fill Threshold"
+msgstr "Kitöltési küszöb"
 
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
-msgid "No Unit"
-msgstr "Nincs mértékegység"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8385
+msgid ""
+"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
+"pixels to be counted in the fill"
+msgstr ""
+"A kitöltésbe való bekerüléshez megengedett maximális eltérés az egérmutató "
+"alatti képpont és a szomszédos képpontok közt"
 
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
-msgid "Other"
-msgstr "Egyéb"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8411
+msgid "Grow/shrink by"
+msgstr "Növelés/csökkentés:"
 
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
-msgid "Other Attribute"
-msgstr "Egyéb tulajdonság"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8411
+msgid "Grow/shrink by:"
+msgstr "Növelés/csökkentés:"
 
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
-msgid "Other Attribute type"
-msgstr "Egyéb tulajdonság típusa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8412
+msgid ""
+"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr ""
+"Azon mennyiség, amellyel növelni (pozitív), illetve csökkenteni (negatív) "
+"kell a létrehozott kitöltési útvonalat"
 
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
-msgid "Start Value"
-msgstr "Kezdőérték"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8437
+msgid "Close gaps"
+msgstr "Lezárandó rések"
 
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
-msgid "Style"
-msgstr "Stílus"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8438
+msgid "Close gaps:"
+msgstr "Lezárandó rések:"
 
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
-msgid "Tag"
-msgstr "Címke"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8450
+msgid ""
+"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
+"to change defaults)"
+msgstr ""
+"A területkitöltési paraméterek visszaállítása az alapértelmezett értékekre "
+"(az alapértelmezések módosítása az Inkscape-beállítások > Eszközök "
+"funkcióval lehetséges)"
 
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
+#.
+#. Local Variables:
+#. mode:c++
+#. c-file-style:"stroustrup"
+#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
+#. indent-tabs-mode:nil
+#. fill-column:99
+#. End:
+#.
+#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:fileencoding=utf-8:textwidth=99 :
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:1
 msgid ""
 msgid ""
-"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
-"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
-"selection"
+"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill "
+"original path's area up to \"Area radius\" value. Outlines start from \"1/2 D"
+"\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps where D is taken from "
+"the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value). Only one offset will "
+"be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ez az effektus a kijelölt csoportban levő összes elem, illetve egy "
-"többszörös kijelölésben levő összes elem minden interpolálható "
-"tulajdonságára alkalmaz egy értéket."
 
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
-msgid "Transformation"
-msgstr "Transzformáció"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:2
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:1
+msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
-msgid "Translate X"
-msgstr "X irányú eltolás"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2
+msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
-msgid "Translate Y"
-msgstr "Y irányú eltolás"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Action:"
+msgstr "Gyorsítás:"
 
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
-msgid "Where to apply?"
-msgstr "Mire legyen alkalmazva?"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:5
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:1
+msgid "Add numeric suffix to filename"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
-msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
-msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:6
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:2
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:2
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:2
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:2
+msgid "Additional post-processor:"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
-msgid "Duplicate endpaths"
-msgstr "Vég-útvonalak kettőzése"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "All in one"
+msgstr "Csomópontok igazítása"
 
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-msgid "Exponent"
-msgstr "Kitevő"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:6
+msgid "Area artefacts"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
-msgid "Interpolate"
-msgstr "Interpolálás"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Area width:"
+msgstr "Szélesség beállítása:"
 
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
-msgid "Interpolate style"
-msgstr "Stílus interpolálása"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:8
+msgid "Artefact diameter:"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
-msgid "Interpolation method"
-msgstr "Interpolációs módszer"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:3
+msgid ""
+"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its "
+"approximation. The segment will be split into two segments if the distance "
+"between path's segment and it's approximation exceeds biarc interpolation "
+"tolerance."
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
-msgid "Interpolation steps"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Biarc interpolation tolerance:"
 msgstr "Interpolációs lépések"
 
 msgstr "Interpolációs lépések"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:3
 msgid ""
 msgid ""
-"\n"
-"The path is generated by applying the \n"
-"substitutions of Rules to the Axiom, \n"
-"Order times. The following commands are \n"
-"recognized in Axiom and Rules:\n"
-"\n"
-"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
-"\n"
-"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
-"\n"
-"+: turn left\n"
-"\n"
-"-: turn right\n"
-"\n"
-"|: turn 180 degrees\n"
-"\n"
-"[: remember point\n"
-"\n"
-"]: return to remembered point\n"
+"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also "
+"you can save original shape. Only the start point of each curve will be "
+"used. Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) "
+"and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"\n"
-"Az útvonal úgy jön létre, hogy a szabályok \n"
-"helyettesítései alkalmazásra kerülnek az axiómára \n"
-"a rend által megadott alkalommal. Az axiómában és \n"
-"a szabályokban a következő parancsok használhatók:\n"
-"\n"
-"A, B, C, D, E vagy F: rajzolás előre \n"
-"\n"
-"G, H, I, J, K vagy L: haladás előre \n"
-"\n"
-"+: elfordulás balra\n"
-"\n"
-"-: elfordulás jobbra\n"
-"\n"
-"|: 180 fokos elfordulás\n"
-"\n"
-"[: pont megjegyzése\n"
-"\n"
-"]: visszatérés a megjegyzett pontra\n"
 
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
-msgid "Axiom"
-msgstr "Axióma"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Convert selection:"
+msgstr "Ki_jelölés invertálása"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "DXF points"
+msgstr "DXF-bemenet"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:7
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:6
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Directory:"
+msgstr "Irány"
 
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
-msgid "Axiom and rules"
-msgstr "Axióma és szabályok"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:18
+msgid "Draw additional graphics to debug engraving path:"
+msgstr ""
 
 
-# L: Lindenmayer
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
-msgid "L-system"
-msgstr "L-rendszer"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Engraving"
+msgstr "Alfa-gravírozás"
 
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
-msgid "Left angle"
-msgstr "Bal-szög"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:6
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "File:"
+msgstr "Fájl"
 
 
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
-#, no-c-format
-msgid "Randomize angle (%)"
-msgstr "Szög véletlenszerűsítése (%)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:21
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:7
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Full path to log file:"
+msgstr "Egyenletes színű kitöltés"
 
 
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
-#, no-c-format
-msgid "Randomize step (%)"
-msgstr "Lépés véletlenszerűsítése (%)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:22
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:1
+msgid "Gcodetools"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:2
+msgid ""
+"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), "
+"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-"
+"in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion "
+"when needed. Tutorials, manuals and support can be found at English support "
+"forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://"
+"www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, "
+"John Brooker, Henry Nicolas. Gcodetools ver. 1.6.01"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Generate log file"
+msgstr "Létrehozás útvonal alapján"
 
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
-msgid "Right angle"
-msgstr "Jobb-szög"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:26
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:4
+msgid "Just check tools"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
-msgid "Rules"
-msgstr "Szabályok"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:27
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:18
+msgid "Maximum area cutting curves:"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
-msgid "Step length (px)"
-msgstr "Lépéshossz (px)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:28
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Maximum distance for engraving:"
+msgstr "Maximális elmozdítás X irányban, képpontban"
 
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
-msgid "Lorem ipsum"
-msgstr "Lorem ipsum"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Maximum splitting depth:"
+msgstr "Útvonalak egyszerűsítése:"
 
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
-msgid "Number of paragraphs"
-msgstr "Bekezdések száma"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:30
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Minimum arc radius:"
+msgstr "Belső sugár:"
 
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
-msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
-msgstr "A bekezdéshossz ingadozása (mondat)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:31
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:14
+msgid "Number of sample points used to calculate distance:"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
-msgid "Sentences per paragraph"
-msgstr "Bekezdésenkénti mondatok"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:32
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:21
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:21
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:14
+msgid "Offset along Z axis:"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:35
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:8
 msgid ""
 msgid ""
-"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
-"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
-"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
+"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,"
+"rotation in XY plane) of the path. 3-points mode only: do not put all three "
+"into one line (use 2-points mode instead). You can modify Z surface, Z depth "
+"values later using text tool (3rd coordinates). If there are no orientation "
+"points inside current layer they are taken from the upper layer. Do not "
+"ungroup orientation points! You can select them using double click to enter "
+"the group or by Ctrl+Click. Now press apply to create control points "
+"(independent set for each layer)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ez az effektus szabványos \"Lorem Ipsum\" ál-latin helykitöltő szöveget hoz "
-"létre. Ha tördelt szöveg van kijelölve, akkor ahhoz lesz hozzáadva a \"Lorem "
-"Ipsum\" szöveg; egyéb esetben létre lesz hozva egy, a lap méretével egyező "
-"méretű új \"tördelt szöveg\" objektum egy új rétegben."
-
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
-msgid "Color Markers to Match Stroke"
-msgstr "Jelölőelemek színezése a körvonalszínnel"
 
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
-msgid "Font size [px]"
-msgstr "Betűtípus-méret (px)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:36
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Orientation type:"
+msgstr "Tájolás:"
 
 
-#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
-msgid "Length Unit: "
-msgstr "Hossz-egység "
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:37
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Path to Gcode"
+msgstr "Az útvonal lezárva."
 
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
-msgid "Measure"
-msgstr "Mérés"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:38
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:17
+msgid "Post-processor:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:39
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:18
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Preferences"
+msgstr "Toll-beállítások"
 
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
-msgid "Measure Path"
-msgstr "Útvonal megmérése"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:40
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:26
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:26
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Scale along Z axis:"
+msgstr "A z tengely alaphosszúsága"
 
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
-msgid "Offset [px]"
-msgstr "Eltolás (px)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:41
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:27
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:27
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:20
+msgid "Select all paths if nothing is selected"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
-msgid "Precision"
-msgstr "Pontosság"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:42
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:5
+msgid ""
+"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these "
+"values using the Text tool later on. The topmost (z order) tool in the "
+"active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is "
+"taken from the upper layer. Press Apply to create new tool."
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
-msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
-msgstr "Méretezési tényező (a valós hossz: 1)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:43
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Sharp angle tolerance:"
+msgstr "Maximális végtűrés"
 
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:44
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:22
 msgid ""
 msgid ""
-"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
-"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
-"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
-"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
-"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
-"real world, Scale must be set to 250."
+"This function creates path to engrave sharp angles. Cutter's shape function "
+"is defined by the tool. Some simple shapes: cone....(45 degrees)...........: "
+"w cone....(height/diameter=10/3).: 10/3 w sphere..(\"r\" diameter).........: "
+"math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) ellipse.(R1=r and R2=r*4r).....: math.sqrt(max(0,"
+"r**2-w**2))*4"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ez az effektus megméri a kijelölt útvonal hosszát, majd a választott "
-"mértékegység szerint feltünteti ezen értéket az útvonalon (útvonalra "
-"illesztett szövegként). A lényeges számjegyek darabszáma megadható a "
-"Pontosság mezőben. A szövegnek az útvonaltól való távolsága az Eltolás "
-"mezőbe írt érték lesz. Átméretezett rajzokon a méretezési tényező "
-"használatával lehet méréseket végezni. Ha például a rajz 1 centimétere a "
-"valós világban 2,5 méternek felel meg, akkor méretezési tényezőnek 250 "
-"adandó meg."
 
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
-msgid "Angle"
-msgstr "Szög"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:45
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:6
+msgid "Tools library"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
-msgid "Magnitude"
-msgstr "Nagyság"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:46
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Tools type:"
+msgstr "Logikai műveletek"
 
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
-msgid "Motion"
-msgstr "Mozgás"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:47
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:28
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:28
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:21
+msgid "Units (mm or in):"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
-msgid "ASCII Text with outline markup"
-msgstr "ASCII-szöveg kontúr-jelöléssel"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:48
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:29
+msgid ""
+"Usage: 1. Select all Area Offsets (gray outlines) 2. Object/Ungroup (Shift"
+"+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by "
+"colored arrows."
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
-msgid "Text Outline File (*.outline)"
-msgstr "Szöveges kontúrfájl (*.outline)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:49
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Z depth:"
+msgstr "Mélység"
 
 
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
-msgid "Text Outline Input"
-msgstr "Szöveges kontúr-bemenet"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:50
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:30
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:22
+msgid "Z safe height for G00 move over blank:"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
-msgid "End t-value"
-msgstr "t-végérték"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:51
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Z surface:"
+msgstr "Oldalak z-rendezése ez alapján:"
 
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
-msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:52
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:18
+msgid "clear dxfpoint sign"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Izotropikus méretezés (a legkisebbet használja: szélesség/x-tartomány vagy "
-"magasság/y-tartomány)"
 
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
-msgid "Multiply t-range by 2*pi"
-msgstr "t-tartomány szorzása 2*pi-vel"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:53
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "cone"
+msgstr "sarok"
 
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
-msgid "Parametric Curves"
-msgstr "Paraméteres görbék"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:54
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "cylinder"
+msgstr "Kapcsolódó vonalak"
 
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
-msgid "Range and Sampling"
-msgstr "Tartomány és mintavétel"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:55
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "default"
+msgstr "(alapértelmezett)"
 
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
-msgid "Samples"
-msgstr "Minták"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:56
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:31
+#, fuzzy
+msgid "delete"
+msgstr "Törlés"
 
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
-msgid ""
-"Select a rectangle before calling the extension,\n"
-"it will determine X and Y scales.\n"
-"\n"
-"First derivatives are always determined numerically."
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:57
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:11
+msgid "lathe cutter"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A kiterjesztés használata előtt jelöljön ki egy téglalapot.\n"
-"A téglalap fogja megadni az X és Y irányú méretezést.\n"
-"\n"
-"Az első deriváltak mindig numerikus módon vannak meghatározva."
 
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
-msgid "Start t-value"
-msgstr "t-kezdőérték"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:58
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:32
+msgid "mark with an arrow"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
-msgid "x-Function"
-msgstr "x-függvény"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:59
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:33
+#, fuzzy
+msgid "mark with style"
+msgstr "Kapcsolóstílus"
 
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
-msgid "x-value of rectangle's left"
-msgstr "A téglalap bal oldalának x-értéke"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:60
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "plasma"
+msgstr "_Névjegykép"
 
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
-msgid "x-value of rectangle's right"
-msgstr "A téglalap jobb oldalának x-értéke"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:61
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:19
+msgid "set as dxfpoint and draw arrow"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
-msgid "y-Function"
-msgstr "y-függvény"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:62
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:20
+msgid "set as dxfpoint and save shape"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
-msgid "y-value of rectangle's bottom"
-msgstr "A téglalap aljának y-értéke"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:63
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "tangent knife"
+msgstr "Érintői eltolás"
 
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
-msgid "y-value of rectangle's top"
-msgstr "A téglalap tetejének y-értéke"
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:1
+msgid "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates."
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
-msgid "Copies of the pattern:"
-msgstr "A minta másolatai:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:2
+msgid "Check for updates"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
-msgid "Deformation type:"
-msgstr "Az alakváltoztatás típusa:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "DXF Points"
+msgstr "Pont"
 
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
-msgid "Duplicate the pattern before deformation"
-msgstr "A minta duplázása az alakváltoztatás előtt"
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:4
+msgid "Draw additional graphics to debug engraving path"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
-msgid "Pattern along Path"
-msgstr "Minta az útvonal mentén"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Create fine cut using:"
+msgstr "Új objektumok létrehozása ezzel:"
 
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
-msgid "Ribbon"
-msgstr "Szalag"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:7
+msgid "File"
+msgstr "Fájl"
 
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
-msgid "Snake"
-msgstr "Kígyó"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Fine cut count:"
+msgstr "Gombok száma:"
 
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
-msgid "Space between copies:"
-msgstr "Helykihagyás a másolatok között:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Fine cut width:"
+msgstr "Szélesség beállítása:"
 
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
-msgid ""
-"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
-"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
-"clones... allowed)"
-msgstr ""
-"Ez az effektus egy mintaként használt objektumot hajlít rá tetszőleges, "
-"vázként használt útvonalakra. A minta a kijelölés legfelső objektuma. "
-"Útvonalak, alakzatok, klónok stb. csoportjai is használhatók."
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Lathe"
+msgstr "Lágy szél"
 
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
-msgid "Cloned"
-msgstr "Klónozódik"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:16
+msgid "Lathe X axis remap:"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
-msgid "Copied"
-msgstr "Másolódik"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:17
+msgid "Lathe Z axis remap:"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
-msgid "Follow path orientation"
-msgstr "Útvonal-tájolás követése"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Lathe width:"
+msgstr "Szélesség beállítása:"
 
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
-msgid "Moved"
-msgstr "Áthelyeződik"
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Orientation points"
+msgstr "Tájolás"
 
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
-msgid "Original pattern will be:"
-msgstr "Az eredeti minta:"
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Barcode - Datamatrix"
+msgstr "Vonalkód-adatok:"
 
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
-msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
-msgstr "Üres helyek nyújtása, hogy illeszkedjen a váz hosszához"
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Cols:"
+msgstr "Színek"
 
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
-msgid ""
-"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
-"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
-"clones... allowed)"
-msgstr ""
-"Ez az effektus szétszór egy mintát tetszőleges, vázként használt útvonalak "
-"mentén. A minta a kijelölés legfelső objektuma. Útvonalak, alakzatok, klónok "
-"stb. csoportjai is használhatók."
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Square Size (px):"
+msgstr "Négyzetszerű vonalvég"
 
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
-msgid "Bleed (in)"
-msgstr "Kifutó (bleed) (hüvelykben)"
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
+msgid "Sentence case"
+msgstr "Mondatkezdő szó nagybetűs"
 
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
-msgid "Bond Weight #"
-msgstr "Kötési súly (bond weight #)"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
+msgid "Hide lines behind the sphere"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
-msgid "Book Height (inches)"
-msgstr "A könyv magassága (hüvelykben)"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Lines of latitude:"
+msgstr "A minta másolatai:"
 
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
-msgid "Book Properties"
-msgstr "A könyv tulajdonságai"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
+msgid "Lines of longitude:"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
-msgid "Book Width (inches)"
-msgstr "A könyv szélessége (hüvelykben)"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
+msgid "Tilt (deg):"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
-msgid "Caliper (inches)"
-msgstr "Mérőkörző (caliper) (hüvelyk)"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
+msgid "Wireframe Sphere"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
-msgid "Cover"
-msgstr "Borító"
+#~ msgid "Font size"
+#~ msgstr "Betűtípus-méret"
 
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
-msgid "Cover Thickness Measurement"
-msgstr "A borító vastagságának mértéke"
+#~ msgid "Where to apply?"
+#~ msgstr "Mire legyen alkalmazva?"
 
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
-msgid "Interior Pages"
-msgstr "Belső lapok"
+#~ msgid "Order"
+#~ msgstr "Rend"
 
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
-msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
-msgstr "Megjegyzés: a kötési súllyal kapcsolatos számítások becsléssel történnek"
+#~ msgid "Font size [px]"
+#~ msgstr "Betűtípus-méret (px)"
 
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
-msgid "Number of Pages"
-msgstr "Lapok száma"
+#~ msgid "Offset [px]"
+#~ msgstr "Eltolás (px)"
 
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
-msgid "Pages Per Inch (PPI)"
-msgstr "Lapok száma hüvelykenként (PPI)"
+#~ msgid "Angle"
+#~ msgstr "Szög"
 
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
-msgid "Paper Thickness Measurement"
-msgstr "A papír vastagságának mértéke"
+#~ msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Izotropikus méretezés (a legkisebbet használja: szélesség/x-tartomány "
+#~ "vagy magasság/y-tartomány)"
 
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
-msgid "Perfect-Bound Cover Template"
-msgstr "Sablon \"Perfect Bind\" könyvkötéshez"
+#~ msgid "Rotation, degrees"
+#~ msgstr "Elforgatás, fok"
 
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
-msgid "Remove existing guides"
-msgstr "Létező segédvonalak eltávolítása"
+#~ msgid "Year (0 for current)"
+#~ msgstr "Év (az aktuális használata: 0)"
 
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
-msgid "Specify Width"
-msgstr "Megadott szélesség"
+#~ msgid "clonetiler|H"
+#~ msgstr "Á"
 
 
-#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
-msgid "Perspective"
-msgstr "Perspektíva"
+#~ msgid "clonetiler|S"
+#~ msgstr "T"
 
 
-#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
-msgid "AutoCAD Plot Input"
-msgstr "AutoCAD-plot-bemenet"
+#~ msgid "clonetiler|L"
+#~ msgstr "F"
 
 
-#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
-msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
-msgstr "HP Graphics Language-plotfájl [AutoCAD] (*.plt)"
+#~ msgid "find|Clones"
+#~ msgstr "Klónok"
 
 
-#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
-msgid "Open HPGL plotter files"
-msgstr "HPGL-plotterfájlok megnyitása"
+#~ msgid "_Id"
+#~ msgstr "_Azonosító"
 
 
-#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
-msgid "AutoCAD Plot Output"
-msgstr "AutoCAD-plot-kimenet"
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Típus"
 
 
-#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
-msgid "Save a file for plotters"
-msgstr "Mentés plotterfájlba"
+#~ msgid "Radius"
+#~ msgstr "Sugár"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
-msgid "3D Polyhedron"
-msgstr "3D poliéder"
+#~ msgid "pdfinput|medium"
+#~ msgstr "közepes"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
-msgid "Clockwise Wound Object"
-msgstr "Az objektum körüljárási iránya az óramutató járásának iránya"
+#~ msgid "filterBlendMode|Normal"
+#~ msgstr "Normál"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
-msgid "Cube"
-msgstr "Kocka"
+#~ msgid "Spacing"
+#~ msgstr "Helykihagyás"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
-msgid "Cuboctahedron"
-msgstr "Kuboktaéder"
+# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "Cím"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
-msgid "Dodecahedron"
-msgstr "Dodekaéder"
+#~ msgid "Format"
+#~ msgstr "Formátum"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
-msgid "Draw Back-Facing Polygons"
-msgstr "Hátrafelé néző sokszögek rajzolása"
+#~ msgid "Rights"
+#~ msgstr "Jogok"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
-msgid "Edge-Specified"
-msgstr "Élekkel megadott"
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Nyelv"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
-msgid "Edges"
-msgstr "Élek"
+#~ msgid "undo action|Raise"
+#~ msgstr "Feljebb helyezés"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
-msgid "Face-Specified"
-msgstr "Oldalakkal megadott"
+#~ msgid "action|Clone"
+#~ msgstr "Klónozás"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
-msgid "Faces"
-msgstr "Oldalak"
+#~ msgid "web|Link"
+#~ msgstr "Hivatkozás"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
-msgid "Filename:"
-msgstr "Fájlnév:"
+#~ msgid "object|Clone"
+#~ msgstr "Klón"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
-msgid "Fill Color (Blue)"
-msgstr "Kitöltési szín (kék)"
+#~ msgid "Object _Properties"
+#~ msgstr "Objekt_umtulajdonságok"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
-msgid "Fill Color (Green)"
-msgstr "Kitöltési szín (zöld)"
+#~ msgid "_Fill and Stroke"
+#~ msgstr "Kitö_ltés és körvonal"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
-msgid "Fill Color (Red)"
-msgstr "Kitöltési szín (vörös)"
+#~ msgid "gap|H:"
+#~ msgstr "V:"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
-#, no-c-format
-msgid "Fill Opacity/ %"
-msgstr "Kitöltés átlátszatlansága (%)"
+#~ msgid "Connector network layout"
+#~ msgstr "Kapocshálózat elrendezése"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
-msgid "Great Dodecahedron"
-msgstr "Nagy dodekaéder"
+#~ msgid "Grid|_New"
+#~ msgstr "Ú_j"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
-msgid "Great Stellated Dodecahedron"
-msgstr "Nagy csillag-dodekaéder"
+#~ msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
+#~ msgstr "Színprofil-könyvtár (%s) nem elérhető."
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
-msgid "Icosahedron"
-msgstr "Ikozaéder"
+#~ msgid "Paint objects with:"
+#~ msgstr "Objektumok megrajzolása ezzel:"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
-msgid "Light x-Position"
-msgstr "A fény x-pozíciója"
+#~ msgid "filesystem|Path:"
+#~ msgstr "Fájlrendszerbeli útvonal:"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
-msgid "Light y-Position"
-msgstr "A fény y-pozíciója"
+#~ msgid "layers|Top"
+#~ msgstr "Felülre"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
-msgid "Light z-Position"
-msgstr "A fény z-pozíciója"
+#~ msgid "_Width"
+#~ msgstr "_Szélesség"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
-msgid "Line Thickness / px"
-msgstr "Vonalvastagság (px)"
+#~ msgid "_Height"
+#~ msgstr "Ma_gasság"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
-msgid "Load From File"
-msgstr "Betöltés fájlból"
+#~ msgctxt "Node tool tip"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click to edit only "
+#~ "this object (more: Shift)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%u csomópont kijelölve (összesen: %u)</b>. Csomópontok kijelölése: "
+#~ "húzással. Csak ezen objektum szerkesztése: kattintással. (Továbbiak: "
+#~ "Shift.)"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
-msgid "Maximum"
-msgstr "Maximum"
+#~ msgctxt "Node tool tip"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click clear the "
+#~ "selection"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%u csomópont kijelölve (összesen: %u)</b>. Csomópontok kijelölése: "
+#~ "húzással. Kijelölés törlése: kattintással."
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
-msgid "Mean"
-msgstr "Középérték"
+#~ msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
+#~ msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
-msgid "Minimum"
-msgstr "Minimum"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
+#~ "use selector (arrow) to move or transform them."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Üdvözli az Inkscape.</b> Objektum-létrehozáshoz használja az "
+#~ "alakzateszközöket és a rajzolóeszközöket, áthelyezéshez/módosításhoz "
+#~ "pedig a kijelölőeszközt (nyilat)."
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
-msgid "Model File"
-msgstr "Modellfájl"
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+#~ "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A(z) \"%s\" fájl olyan formátumban "
+#~ "volt elmentve (%s), amely adatvesztést okozhat.</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "El kívánja menteni a dokumentumot Inkscape SVG formátumban?"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
-msgid "Object Type"
-msgstr "Objektumtípus"
+#~ msgid "swatches|Size"
+#~ msgstr "Méret"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
-msgid "Object:"
-msgstr "Objektum:"
+#~ msgid "small"
+#~ msgstr "kicsi"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
-msgid "Octahedron"
-msgstr "Oktaéder"
+#~ msgid "swatchesHeight|medium"
+#~ msgstr "közepes"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
-msgid "Rotate Around:"
-msgstr "Elforgatás ezen tengely körül:"
+#~ msgid "large"
+#~ msgstr "nagy"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
-msgid "Rotation / Degrees"
-msgstr "Elforgatás (fok)"
+#~ msgid "huge"
+#~ msgstr "nagyon nagy"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
-msgid "Scaling Factor"
-msgstr "Méretezési tényező"
+#~ msgid "swatches|Width"
+#~ msgstr "Szélesség"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
-msgid "Shading"
-msgstr "Árnyalás"
+#~ msgid "swatchesWidth|medium"
+#~ msgstr "közepes"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
-msgid "Small Triambic Icosahedron"
-msgstr "Kis triambikus ikozaéder"
+#~ msgid "wide"
+#~ msgstr "széles"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
-msgid "Snub Cube"
-msgstr "Pisze kocka"
+#~ msgid "wider"
+#~ msgstr "szélesebb"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
-msgid "Snub Dodecahedron"
-msgstr "Pisze dodekaéder"
+#~ msgid "swatches|Wrap"
+#~ msgstr "Többsoros"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
-#, no-c-format
-msgid "Stroke Opacity/ %"
-msgstr "Körvonal átlátszatlansága (%)"
+#~ msgid "sliders|Link"
+#~ msgstr "Kapcsolás"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
-msgid "Tetrahedron"
-msgstr "Tetraéder"
+#~ msgid "Next Path Effect Parameter"
+#~ msgstr "Következő útvonaleffektus-paraméter"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
-msgid "Then Rotate Around:"
-msgstr "Majd elforgatás ezen tengely körül:"
+#~ msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
+#~ msgstr "A következő útvonaleffektus-paraméter megjelenítése szerkesztéshez"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
-msgid "Truncated Cube"
-msgstr "Csonkított kocka"
+#~ msgid "Toggle snapping on or off"
+#~ msgstr "Illesztés be- vagy kikapcsolása"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
-msgid "Truncated Dodecahedron"
-msgstr "Csonkított dodekaéder"
+#~ msgid "_Print Colors Preview"
+#~ msgstr "Nyomtatási _színek előnézete"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
-msgid "Truncated Icosahedron"
-msgstr "Csonkított ikozaéder"
+#~ msgid "Switch to print colors preview mode"
+#~ msgstr "Váltás nyomtatásiszín-előnézeti módba"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
-msgid "Truncated Octahedron"
-msgstr "Csonkított oktaéder"
+#~ msgid "fontselector|Style"
+#~ msgstr "Stílus"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
-msgid "Truncated Tetrahedron"
-msgstr "Csonkított tetraéder"
+#~ msgid "select toolbar|X position"
+#~ msgstr "X-pozíció"
 
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
-msgid "Vertices"
-msgstr "Csúcsok"
+#~ msgid "select toolbar|X"
+#~ msgstr "X"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
-msgid "View"
-msgstr "Nézet"
+#~ msgid "select toolbar|Y position"
+#~ msgstr "Y-pozíció"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
-msgid "X-Axis"
-msgstr "X tengely"
+#~ msgid "select toolbar|Y"
+#~ msgstr "Y"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
-msgid "Y-Axis"
-msgstr "Y tengely"
+#~ msgid "select toolbar|Width"
+#~ msgstr "Szélesség"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
-msgid "Z-Axis"
-msgstr "Z tengely"
+#~ msgid "select toolbar|W"
+#~ msgstr "Sz"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:57
-msgid "Z-Sort Faces By:"
-msgstr "Oldalak z-rendezése ez alapján:"
+#~ msgid "select toolbar|Height"
+#~ msgstr "Magasság"
 
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:60
-msgid "polyhedron|Show:"
-msgstr "Megjelenítés:"
+#~ msgid "select toolbar|H"
+#~ msgstr "M"
 
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
-msgid "Bleed Margin"
-msgstr "Kifutó-margó"
+#~ msgid "_Y"
+#~ msgstr "_S"
 
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
-msgid "Bleed Marks"
-msgstr "Kifutó-jelek"
+#~ msgid "StrokeWidth|Width:"
+#~ msgstr "Szélesség:"
 
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
-msgid "Bottom:"
-msgstr "Alsó:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Task"
+#~ msgstr "Mas_zk"
 
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
-msgid "Canvas"
-msgstr "Rajzvászon"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Task:"
+#~ msgstr "Mas_zk"
 
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
-msgid "Color Bars"
-msgstr "Színoszlopok"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rows"
+#~ msgstr "Sorok száma:"
 
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
-msgid "Crop Marks"
-msgstr "Vágási (crop) jelek"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Radius [px]"
+#~ msgstr "Sugár (px)"
 
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
-msgid "Left:"
-msgstr "Bal oldali:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rotation [deg]"
+#~ msgstr "Elforgatás (fok)"
 
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
-msgid "Marks"
-msgstr "Jelek"
+#~ msgid "Refresh the icons"
+#~ msgstr "Az ikonok frissítése"
 
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
-msgid "Page Information"
-msgstr "Lapinformáció"
+#~ msgid "How many digits to write after the decimal dot"
+#~ msgstr "Hány számjegy írandó a tizedesjel után"
 
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
-msgid "Positioning"
-msgstr "Elhelyezés"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color/opacity used for color spraying"
+#~ msgstr "Színmanipuláláshoz használt szín/átlátszatlanság"
 
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
-msgid "Printing Marks"
-msgstr "Nyomtatási jelek"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show node transformation handles"
+#~ msgstr "Transzformáció tárolása:"
 
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
-msgid "Registration Marks"
-msgstr "Regisztrációs (igazítási) jelek"
+#~ msgid "Show next path effect parameter for editing"
+#~ msgstr "A következő útvonaleffektus-paraméter megjelenítése szerkesztéshez"
 
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
-msgid "Right:"
-msgstr "Jobb oldali:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select Font Family"
+#~ msgstr "Betűtípus-család beállítása"
 
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
-msgid "Set crop marks to"
-msgstr "Vágási jelek beállítása erre:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select Font Size"
+#~ msgstr "Klón átkapcsolása"
 
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
-msgid "Star Target"
-msgstr "Csillag-jel"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Horizontal Text"
+#~ msgstr "Vízszintes szöveg"
 
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
-msgid "Top:"
-msgstr "Felső:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical Text"
+#~ msgstr "Függőleges szöveg"
 
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
-msgid "PostScript Input"
-msgstr "PostScript-bemenet"
+#~ msgid "Note: The file extension is appended automatically."
+#~ msgstr "Megjegyzés: a fájlkiterjesztés automatikusan hozzáfűzésre kerül."
 
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
-msgid "Jitter nodes"
-msgstr "Csomópontok véletlenszerű szétszórása"
+#~ msgid "_Input Devices (new)..."
+#~ msgstr "Beviteli eszkö_zök (új)..."
 
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-msgid "Maximum displacement in X, px"
-msgstr "Maximális elmozdítás X irányban, képpontban"
+#~ msgid ""
+#~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use "
+#~ "the default font instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez a betűtípus jelenleg nincs telepítve az Ön rendszerén. Az Inkscape az "
+#~ "alapértelmezett betűtípust fogja használni helyette."
 
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-msgid "Maximum displacement in Y, px"
-msgstr "Maximális elmozdítás Y irányban, képpontban"
+#~ msgid "Bold"
+#~ msgstr "Félkövér"
 
 
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
-msgid "Shift node handles"
-msgstr "Csomópont-vezérlőelemek elmozdítása"
+#~ msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
+#~ msgstr "Nem sikerült olvasni a gyerek-csővezetékből (child pipe) (%s)"
 
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
-msgid "Shift nodes"
-msgstr "Csomópontok elmozdítása"
+#~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+#~ msgstr "Nem sikerült belépni a(z) \"%s\" könyvtárba (%s)"
 
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
-msgid ""
-"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
-"selected path."
-msgstr ""
-"Ez az effektus véletlenszerűen elmozdítja a kijelölt útvonal csomópontjait "
-"(valamint kérésre a csomópont-vezérlőelemeit is)."
+#~ msgid "Failed to execute child process (%s)"
+#~ msgstr "Nem sikerült létrehozni gyerekfolyamatot (%s)"
 
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
-msgid "Use normal distribution"
-msgstr "Normál eloszlás használata"
+#~ msgid "Invalid program name: %s"
+#~ msgstr "Érvénytelen programnév: %s"
 
 
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
-msgid "Alphabet Soup"
-msgstr "Betűtészta"
+#~ msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+#~ msgstr "Érvénytelen szöveg az argumentumok között itt: %d: %s"
 
 
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
-msgid "Random Seed"
-msgstr "Véletlenszám-generátor kezdőértéke"
+#~ msgid "Invalid string in environment: %s"
+#~ msgstr "Érvénytelen szöveg a környezetben: %s"
 
 
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
-msgid "Bar Height:"
-msgstr "Vonalmagasság:"
+#~ msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nem sikerült létrehozni csővezetéket a gyerekfolyamattal való "
+#~ "kommunikációhoz (%s)"
 
 
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
-msgid "Barcode"
-msgstr "Vonalkód"
+#~ msgid "Invalid working directory: %s"
+#~ msgstr "Érvénytelen munkakönyvtár: %s"
 
 
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
-msgid "Barcode Data:"
-msgstr "Vonalkód-adatok:"
+#~ msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+#~ msgstr "Nem sikerült végrehajtani egy segédprogramot (%s)"
 
 
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
-msgid "Barcode Type:"
-msgstr "Vonalkód-típus:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select a location and filename"
+#~ msgstr "Kijelölés az összes rétegben"
 
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
-msgid "Arbitrary Angle:"
-msgstr "Tetszőleges szög:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set filename"
+#~ msgstr "Fájlnév"
 
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
-msgid "Arrange"
-msgstr "Elrendezés"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Accept invitation"
+#~ msgstr "Cél"
 
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
-msgid "Bottom to Top (90)"
-msgstr "Alulról felfelé (90)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decline invitation"
+#~ msgstr "Tájolás"
 
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
-msgid "Horizontal Point:"
-msgstr "Vízszintes pont:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Length left"
+#~ msgstr "Alávágás balra"
 
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
-msgid "Left to Right (0)"
-msgstr "Balról jobbra (0)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specifies the left end of the bisector"
+#~ msgstr "A fényforrás színét adja meg"
 
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:7
-msgid "Radial Inward"
-msgstr "Sugárirányban befelé"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Length right"
+#~ msgstr "Hossz-egység "
 
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
-msgid "Radial Outward"
-msgstr "Sugárirányban kifelé"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
+#~ msgstr "A szín fényességének leolvasása"
 
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
-msgid "Restack"
-msgstr "Egymásra rakás"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
+#~ msgstr "Az objektum vágóútvonalának szerkesztése"
 
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
-msgid "Restack Direction:"
-msgstr "Az egymásra rakás iránya:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Intersect"
+#~ msgstr "Metszet"
 
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
-msgid "Right to Left (180)"
-msgstr "Jobbról balra (180)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Identity A"
+#~ msgstr "Azonosság"
 
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
-msgid "Top to Bottom (270)"
-msgstr "Felülről lefelé (270)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Identity B"
+#~ msgstr "Azonosság"
 
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
-msgid "Vertical Point:"
-msgstr "Függőleges pont:"
+# node-ok és szakaszok száma nem változik
+#, fuzzy
+#~ msgid "2nd path"
+#~ msgstr "Útvonal hajlítása"
 
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:14
-msgid "restack|Bottom"
-msgstr "Alsó"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
+#~ msgstr "Azon útvonal, amely mentén az eredeti útvonal hajlítandó"
 
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
-msgid "restack|Left"
-msgstr "Bal"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rotation angle"
+#~ msgstr "Elforgatási középpontok"
 
 
-# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
-msgid "restack|Middle"
-msgstr "Közép"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle between two successive copies"
+#~ msgstr "A szomszédos vonalzóbeosztások közti távolság"
 
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:19
-msgid "restack|Right"
-msgstr "Jobb"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of copies"
+#~ msgstr "A sorok száma"
 
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:20
-msgid "restack|Top"
-msgstr "Felső"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of copies of the original path"
+#~ msgstr "A sokszög illetve csillag csúcsainak száma"
 
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
-msgid "Initial size"
-msgstr "Kezdeti méret"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Origin"
+#~ msgstr "X-origó:"
 
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
-msgid "Minimum size"
-msgstr "Minimális méret"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Origin of the rotation"
+#~ msgstr "Tájolás"
 
 
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
-msgid "Random Tree"
-msgstr "Véletlenszerű fa"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the starting angle"
+#~ msgstr "Alávágási érték módosítása"
 
 
-#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
-#, no-c-format
-msgid "Curve (%):"
-msgstr "Ív (%):"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the rotation angle"
+#~ msgstr "Alávágási érték módosítása"
 
 
-#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
-msgid "Rubber Stretch"
-msgstr "Gumiszerű nyújtás"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Elliptic Pen"
+#~ msgstr "Ellipszis"
 
 
-#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
-#, no-c-format
-msgid "Strength (%):"
-msgstr "Erősség (%):"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sharp"
+#~ msgstr "Élesítés"
 
 
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:1
-msgid "Optimized SVG (*.svg)"
-msgstr "Optimalizált SVG (*.svg)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Method"
+#~ msgstr "Üzemmód"
 
 
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:2
-msgid "Optimized SVG Output"
-msgstr "Optimalizált SVG-kimenet"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose pen type"
+#~ msgstr "Vonalszakasz-típus kiválasztása"
 
 
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:3
-msgid "Scalable Vector Graphics"
-msgstr "Méretezhető vektorgrafika, SVG"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pen width"
+#~ msgstr "Tollszélesség"
 
 
-#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
-msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
-msgstr "Az sK1 vektorgrafikai szerkesztővel elmentett fájlok megnyitása"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximal stroke width"
+#~ msgstr "Körvonalszélesség átméretezése"
 
 
-#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
-msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
-msgstr "sK1 vektorgrafikai fájlok (.sk1)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pen roundness"
+#~ msgstr "Elhelyezés véletlenszerűsége"
 
 
-#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
-msgid "sK1 vector graphics files input"
-msgstr "Bemenet: sK1-féle vektorgrafikai fájlok"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose start capping type"
+#~ msgstr "Vonalszakasz-típus kiválasztása"
 
 
-#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
-msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
-msgstr "Az sK1 vektorgrafikai szerkesztő fájlformátuma"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose end capping type"
+#~ msgstr "Vonalszakasz-típus kiválasztása"
 
 
-#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
-msgid "sK1 vector graphics files output"
-msgstr "Kimenet: sK1-féle vektorgrafikai fájlok"
+# TODO: ellenőrizni
+#, fuzzy
+#~ msgid "Round ends"
+#~ msgstr "Lekerekítettség"
 
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Sketch"
-msgstr "A Sketch nevű programmal készített diagram"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Strokes end with a round end"
+#~ msgstr "Préselt fém nyújtott széllel"
 
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
-msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
-msgstr "Sketch-diagram (*.sk)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capping"
+#~ msgstr "Partot nyaldosó víz"
 
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
-msgid "Sketch Input"
-msgstr "Sketch-bemenet"
+#, fuzzy
+#~ msgid "left capping"
+#~ msgstr "Illesztés bekapcsolása"
 
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
-msgid "Gear Placement"
-msgstr "Fogak helye"
+# TODO: ellenőrizni
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 0"
+#~ msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
 
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
-msgid "Inside (Hypotrochoid)"
-msgstr "Belül (hipotrochoid)"
+# TODO: ellenőrizni
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 1"
+#~ msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
 
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
-msgid "Outside (Epitrochoid)"
-msgstr "Kívül (epitrochoid)"
+# TODO: ellenőrizni
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 2"
+#~ msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
 
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
-msgid "Quality (Default = 16)"
-msgstr "Minőség (alapértelmezés: 16)"
+# TODO: ellenőrizni
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 3"
+#~ msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
 
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
-msgid "R - Ring Radius (px)"
-msgstr "R - gyűrűsugár (px)"
+# TODO: ellenőrizni
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 4"
+#~ msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
 
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
-msgid "Rotation (deg)"
-msgstr "Elforgatás (fok)"
+# TODO: ellenőrizni
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 5"
+#~ msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
 
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
-msgid "Spirograph"
-msgstr "Spirográf"
+# TODO: ellenőrizni
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 6"
+#~ msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
 
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
-msgid "d - Pen Radius (px)"
-msgstr "d - tollsugár (px)"
+# TODO: ellenőrizni
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 7"
+#~ msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
 
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
-msgid "r - Gear Radius (px)"
-msgstr "r - fogsugár (px)"
+# TODO: ellenőrizni
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 8"
+#~ msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
 
 
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr "Viselkedés"
+# TODO: ellenőrizni
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 9"
+#~ msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
 
 
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
-msgid "Straighten Segments"
-msgstr "Szakaszok egyenesítése"
+# TODO: ellenőrizni
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 10"
+#~ msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
 
 
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
-msgid "Envelope"
-msgstr "Burkológörbe"
+# TODO: ellenőrizni
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 11"
+#~ msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
 
 
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
-msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
-msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
+# TODO: ellenőrizni
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 12"
+#~ msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
 
 
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
-msgid "Microsoft's GUI definition format"
-msgstr "Microsoft-féle felületdefiníciós formátum"
+# TODO: ellenőrizni
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 13"
+#~ msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
 
 
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
-msgid "XAML Output"
-msgstr "XAML-kimenet"
+# TODO: ellenőrizni
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 14"
+#~ msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
 
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
-msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
-msgstr "Tömörített Inkscape-SVG médiával (*.zip)"
+# TODO: ellenőrizni
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 15"
+#~ msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
 
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
-msgid ""
-"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
-"files"
-msgstr ""
-"Az Inkscape natív fájlformátuma Zip-pel tömörítve; a médiafájlokat is "
-"tartalmazza"
+#, fuzzy
+#~ msgid "End type"
+#~ msgstr "t-végérték"
 
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
-msgid "ZIP Output"
-msgstr "ZIP-kimenet"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the offset"
+#~ msgstr "A <b>peremtávolság</b> beállítása"
 
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
-msgid ""
-"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
-"library/codecs.html#standard-encodings)"
-msgstr ""
-"(Válassza ki a rendszerében használt kódolást. További információ: http://"
-"docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display unit"
+#~ msgstr "Képernyőbeállítás"
 
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
-msgid "(The day names list must start from Sunday)"
-msgstr "(A napnevek listájának vasárnappal kell kezdődnie)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print unit after path length"
+#~ msgstr "Szélesség a hossz arányában megadva"
 
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
-msgid "Automatically set size and position"
-msgstr "Méret és pozíció beállítása automatikusan"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale x"
+#~ msgstr "Méretezés"
 
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
-msgid "Calendar"
-msgstr "Naptár"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale factor in x direction"
+#~ msgstr "Az X irányú távlatpont állapota"
 
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
-msgid "Char Encoding"
-msgstr "Karakterkódolás"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale y"
+#~ msgstr "Méretezés"
 
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
-msgid "Configuration"
-msgstr "Beállítás"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale factor in y direction"
+#~ msgstr "Az X irányú távlatpont állapota"
 
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
-msgid "Day color"
-msgstr "Napok színe"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Offset in x direction"
+#~ msgstr "X iránybeli szög"
 
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
-msgid "Day names"
-msgstr "Napok nevei"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Offset y"
+#~ msgstr "Eltolás"
 
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
-msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
-msgstr "Az üres naphelyek kitöltése a következő hónap napjaival"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Offset in y direction"
+#~ msgstr "X iránybeli szög"
 
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
-msgid ""
-"January February March April May June July August September October November "
-"December"
-msgstr ""
-"Január Február Március Április Május Június Július Augusztus Szeptember "
-"Október November December"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the origin"
+#~ msgstr "Árnyalat módosítása"
 
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
-msgid "Localization"
-msgstr "Honosítás"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Iterations"
+#~ msgstr "Metszet"
 
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
-msgid "Monday"
-msgstr "Hétfő"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Float parameter"
+#~ msgstr "Effektus-paraméterek"
 
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
-msgid "Month (0 for all)"
-msgstr "Hónap (összes: 0)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
+#~ msgstr "A színátmenet fázisainak szerkesztése"
 
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
-msgid "Month Margin"
-msgstr "Hónapok közti hely"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stack step"
+#~ msgstr "Képeket egymásra"
 
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
-msgid "Month Width"
-msgstr "Egy hónap szélessége"
+#, fuzzy
+#~ msgid "point param"
+#~ msgstr "pentagram"
 
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
-msgid "Month color"
-msgstr "Hónapok színe"
+#, fuzzy
+#~ msgid "path param"
+#~ msgstr "Útvonal-paraméter beillesztése"
 
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
-msgid "Month names"
-msgstr "Hónapok nevei"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "_Címke"
 
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
-msgid "Months per line"
-msgstr "Hónapok száma soronként"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
+#~ msgstr "Válasszon egy aleszközt az eszköztárról"
 
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
-msgid "Next month day color"
-msgstr "Következő hónap napjainak színe"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transform Handles:"
+#~ msgstr "Színátmenetek transzformációja"
 
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
-msgid "Saturday"
-msgstr "Szombat"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session file"
+#~ msgstr "Kitöltés beállítása"
 
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
-msgid "Saturday and Sunday"
-msgstr "Szombat és vasárnap"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Message information"
+#~ msgstr "Információ a memóriahasználatról"
 
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
-msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
-msgstr "V   H   K   Sze Cs  P   Szo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delay (milliseconds):"
+#~ msgstr "Késleltetés (ezredmásodpercben):"
 
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
-msgid "Sunday"
-msgstr "Vasárnap"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close file"
+#~ msgstr "Zajjal való kitöltés"
 
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
-msgid "The options below have no influence when the above is checked."
-msgstr "A lenti beállításoknak nincs hatásuk, ha a fenti be van jelölve."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open new file"
+#~ msgstr "Szűrő átnevezése"
 
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
-msgid "Week start day"
-msgstr "A hét első napja"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set delay"
+#~ msgstr "Beállítás alapértelmezésnek"
 
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
-msgid "Weekday name color "
-msgstr "Hét napjainak neveinek színe"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Megjelenítés"
 
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
-msgid "Weekend"
-msgstr "Hétvége"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Beillesztés"
 
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
-msgid "Weekend day color"
-msgstr "Hétvégi napok színe"
+# Definition: To soften a thermoplastic resin or compound
+#  by means of heat alone. Not similar to plasticize or plasticate.
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play"
+#~ msgstr "Lágyítás hővel"
 
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
-msgid "Year (0 for current)"
-msgstr "Év (az aktuális használata: 0)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Register"
+#~ msgstr "Raszter"
 
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
-msgid "Year color"
-msgstr "Év színe"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "Megfo_rdítás"
 
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
-msgid "You may change the names for other languages:"
-msgstr "Módosíthatók a nevek a kívánt nyelvnek megfelelően:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "Felhasználónév:"
 
 
-#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
-msgid "Convert to Braille"
-msgstr "Braille-ra való konvertálás"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "Jelszó:"
 
 
-#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
-msgid "fLIP cASE"
-msgstr "kISBETŰ-NAGYBETŰ-FELCSERÉLÉS"
+#, fuzzy
+#~ msgid "P_ort:"
+#~ msgstr "_Exportálás"
 
 
-#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
-msgid "lowercase"
-msgstr "kisbetűs"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Kapocs"
 
 
-#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
-msgid "rANdOm CasE"
-msgstr "kISbEtŰ-naGyBEtŰ vÉleTlENszErŰen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chatroom _name:"
+#~ msgstr "A réteg neve:"
 
 
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
-msgid "By:"
-msgstr "Erre:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chatroom _handle:"
+#~ msgstr "Vezérlőelem módosítása"
 
 
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
-msgid "Replace text"
-msgstr "Szöveg cserélése"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connect to chatroom"
+#~ msgstr "Kapocs"
 
 
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
-msgid "Replace:"
-msgstr "Cserélendő:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Invite user"
+#~ msgstr "Árnyalat invertálása"
 
 
-#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
-msgid "Sentence case"
-msgstr "Mondatkezdő szó nagybetűs"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Cancel"
+#~ msgstr "Mégsem"
 
 
-# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
-#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
-msgid "Title Case"
-msgstr "Minden Szó Nagybetűs"
+#~ msgid "bounding box"
+#~ msgstr "határoló téglalap"
 
 
-#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
-msgid "UPPERCASE"
-msgstr "NAGYBETŰS"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
+#~ "+Alt</b>: move along handles"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Ctrl</b>: csomóponttípus módosítása; vezérlőelem szöghöz való "
+#~ "illesztése; vízszintes/függőleges áthelyezés; <b>Ctrl+Alt</b>: áthelyezés "
+#~ "vezérlőelemek mentén"
 
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
-msgid "Angle a / deg"
-msgstr "\"a\" szög (fokban)"
+#~ msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Alt</b>: vezérlőelem hosszának megőrzése; <b>Ctrl+Alt</b>: áthelyezés "
+#~ "vezérlőelemek mentén"
 
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
-msgid "Angle b / deg"
-msgstr "\"b\" szög (fokban)"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap "
+#~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
+#~ "handles"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Csomópont-vezérlőelem</b>. Ív alakítása: húzással; szöghöz való "
+#~ "illesztés: <b>Ctrl</b>; hossz megőrzése: <b>Alt</b>; mindkét vezérlőelem "
+#~ "forgatása: <b>Shift</b>."
 
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
-msgid "Angle c / deg"
-msgstr "\"c\" szög (fokban)"
+#~ msgid "Distribute nodes"
+#~ msgstr "Csomópontok elrendezése"
 
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
-msgid "From Side a and Angles a, b"
-msgstr "\"a\" oldalból, valamint \"a\" és \"b\" szögből"
+# node-ok és szakaszok száma nem változik
+#~ msgid "Break path"
+#~ msgstr "Útvonal szétbontása"
 
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
-msgid "From Side c and Angles a, b"
-msgstr "\"c\" oldalból, valamint \"a\" és \"b\" szögből"
+#~ msgid "Close subpath"
+#~ msgstr "Al-útvonal lezárása"
 
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
-msgid "From Sides a, b and Angle a"
-msgstr "\"a\" és \"b\" oldalból, valamint \"a\" szögből"
+#~ msgid "Close subpath by segment"
+#~ msgstr "Al-útvonal lezárása szakasszal"
 
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
-msgid "From Sides a, b and Angle c"
-msgstr "\"a\" és \"b\" oldalból, valamint \"c\" szögből"
+#~ msgid "Join nodes by segment"
+#~ msgstr "Csomópontok összekapcsolása szakasszal"
 
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
-msgid "From Three Sides"
-msgstr "Három oldalból"
+#~ msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
+#~ msgstr "Összekapcsoláshoz <b>két végpontot</b> kell kijelölni."
 
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
-msgid "Side Length a / px"
-msgstr "\"a\" oldal hossza (px)"
+#~ msgid ""
+#~ "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
+#~ "segments."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ki kell jelölni egy útvonalon <b>két nem végponti csomópontot</b>, "
+#~ "amelyek a törlendő szakaszokat közrefogják."
 
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
-msgid "Side Length b / px"
-msgstr "\"b\" oldal hossza (px)"
+#~ msgid "Cannot find path between nodes."
+#~ msgstr "A csomópontok közt nem található útvonal."
 
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
-msgid "Side Length c / px"
-msgstr "\"c\" oldal hossza (px)"
+#~ msgid "Change segment type"
+#~ msgstr "Szakasztípus módosítása"
 
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
-msgid "Triangle"
-msgstr "Háromszög"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to "
+#~ "snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate "
+#~ "both handles"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Csomópont-vezérlőelem</b>. Szög: %0.2f&#176;. Hossz: %s. Szöghöz való "
+#~ "illesztés: <b>Ctrl</b>; hossz megőrzése: <b>Alt</b>; mindkét vezérlőelem "
+#~ "forgatása: <b>Shift</b>."
 
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
-msgid "ASCII Text"
-msgstr "ASCII-szöveg"
+#~ msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nem lehet átméretezni csomópontokat, ha azok ugyanazon a helyen vannak."
 
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
-msgid "Text File (*.txt)"
-msgstr "Szövegfájl (*.txt)"
+#~ msgid "Flip nodes"
+#~ msgstr "Csomópontok tükrözése"
 
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
-msgid "Text Input"
-msgstr "Szöveg-bemenet"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to "
+#~ "horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Csomópont</b>. Útvonal szerkesztése: húzással; vízszintes/függőleges "
+#~ "illesztés: <b>Ctrl</b>; illesztés a vezérlőelemek irányában: <b>Ctrl+Alt</"
+#~ "b>."
 
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
-msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
-msgstr "Az összes kijelölt az utolsóban állít be egy tulajdonságot"
+#~ msgid "end node"
+#~ msgstr "szélső csomópont"
 
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
-msgid "Attribute to set"
-msgstr "Beállítandó tulajdonság"
+#~ msgid "smooth"
+#~ msgstr "íves"
 
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
-msgid "Compatibility with previews code to this event"
-msgstr "Kompatibilitás az eseményhez tartozó korábbi kóddal"
+#~ msgid "auto"
+#~ msgstr "automatikus"
 
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
-msgid ""
-"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
-"space, and only with a space."
-msgstr ""
-"Ha több tulajdonságot kíván beállítani, (egyetlen) szóközzel válassza el "
-"azokat."
+#~ msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+#~ msgstr ""
+#~ "szélső csomópont, vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: <b>Shift</b>+húzás)"
 
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
-msgid "Run it after"
-msgstr "Futtatás utána"
+#~ msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+#~ msgstr "egy vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: <b>Shift</b>+húzás)"
 
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
-msgid "Run it before"
-msgstr "Futtatás előtte"
+#~ msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+#~ msgstr "mindkét vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: <b>Shift</b>+húzás)"
 
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
-msgid "Set Attributes"
-msgstr "Tulajdonságok beállítása"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
+#~ "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
+#~ "rotate"
+#~ msgstr ""
+#~ "Csomópontok illetve csomópont-vezérlőelemek áthelyezése: <b>húzással</b>. "
+#~ "Alakítás: <b>Alt</b>+csomópontok húzásával. Csomópontok áthelyezése: "
+#~ "<b>nyílbillentyűkkel</b>. Méretezés: <b>&lt; &gt;</b>. Forgatás: <b>[ ]</"
+#~ "b>."
 
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
-msgid "Source and destination of setting"
-msgstr "A beállítás forrása és célja"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
+#~ msgstr ""
+#~ "A csomópont illetve a csomópont-vezérlőelemek áthelyezése: <b>húzással</"
+#~ "b>. A csomópont áthelyezése a <b>nyílbillentyűkkel</b> is lehetséges."
 
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
-msgid "The first selected sets an attribute in all others"
-msgstr "Az első kijelölt az összes többiben állít be egy tulajdonságot"
+#~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jelölje ki az objektumot, amelynek csomópontjait illetve vezérlőelemeit "
+#~ "módosítani kívánja."
 
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
-msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
-msgstr ""
-"Az értékek listájában ugyanannyi bejegyzés kell legyen, mint a tulajdonságok "
-"listájában."
+#~ msgid ""
+#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
+#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
+#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "<b>%i</b> csomópontból <b>0</b> van kijelölve. Kijelölés: "
+#~ "<b>kattintással</b>, <b>Shift+kattintással</b>, vagy egy terület "
+#~ "<b>húzással való kijelölésével</b>."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "<b>%i</b> csomópontból <b>0</b> van kijelölve. Kijelölés: "
+#~ "<b>kattintással</b>, <b>Shift+kattintással</b>, vagy egy terület "
+#~ "<b>húzással való kijelölésével</b>."
+
+#~ msgid "Drag the handles of the object to modify it."
+#~ msgstr "Az objektum módosítása a vezérlőelemeinek a húzásával végezhető."
+
+#~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
+#~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
+#~ msgstr[0] "<b>%i</b> csomópont kijelölve (összesen: <b>%i</b>); %s. %s."
+#~ msgstr[1] "<b>%i</b> csomópont kijelölve (összesen: <b>%i</b>); %s. %s."
 
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
-msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
-msgstr "A következő paraméter akkor hasznos, ha kettőnél több elemet jelöl ki."
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %"
+#~ "s."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. "
+#~ "%s."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "<b>%i</b> csomópont kijelölve (összesen: <b>%i</b>) <b>%i</b> al-"
+#~ "útvonalban (összesen: <b>%i</b>). %s."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "<b>%i</b> csomópont kijelölve (összesen: <b>%i</b>) <b>%i</b> al-"
+#~ "útvonalban (összesen: <b>%i</b>). %s."
+
+#~ msgid "The selection has no applied clip path."
+#~ msgstr "A kijelölésben nincs alkalmazott vágóútvonal."
+
+#~ msgid "The selection has no applied mask."
+#~ msgstr "A kijelölésben nincs alkalmazott maszk."
+
+#~ msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
+#~ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
+#~ msgstr[0] "<b>%d</b> objektumot tartalmazó <b>feltételes csoport</b>"
+#~ msgstr[1] "<b>%d</b> objektumot tartalmazó <b>feltételes csoport</b>"
 
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
-msgid ""
-"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
-"browser (like Firefox)."
-msgstr ""
-"Ez az effektus olyan funkciót valósít meg, amely csak SVG-képes "
-"webböngészőkben (például Firefox) jeleníthető meg (illetve használható)."
+#~ msgid ""
+#~ "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
+#~ "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on "
+#~ "an object to select."
+#~ msgstr ""
+#~ "Útvonal szerkesztéséhez jelöljön ki csomópontokat (<b>kattintással</b>, "
+#~ "<b>Shift+kattintással</b> vagy <b>terület-kijelöléssel</b>), majd "
+#~ "<b>helyezze át</b> azokat vagy vezérlőelemeiket. Objektumkijelölés: "
+#~ "<b>kattintással</b>."
 
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
-msgid ""
-"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
-"a defined event occurs on the first selected element."
-msgstr ""
-"Ez az effektus beállít egy vagy több tulajdonságot a második kijelölt "
-"elemre, amikor egy megadott esemény bekövetkezik az első kijelölt elemen."
+#~ msgid "Center objects horizontally"
+#~ msgstr "Objektumok vízszintes igazítása középre"
 
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
-msgid "Value to set"
-msgstr "Beállítandó érték"
+#~ msgid "<b>Format</b>"
+#~ msgstr "<b>Formátum</b>"
 
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
-msgid "Web"
-msgstr "Web"
+#~ msgid "Path outline flash on mouse-over"
+#~ msgstr "Útvonal-kontúr felvillantása, amikor az egérkurzor rajta áll"
 
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
-msgid "When should the set be done?"
-msgstr "Mikor kell elvégezni a beállítást?"
+#~ msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Útvonal-kontúr felvillantásának mellőzése, amikor ki van jelölve egy "
+#~ "útvonal"
 
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
-msgid "on activate"
-msgstr "aktiváláskor"
+#~ msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha ki van jelölve egy útvonal, akkor ne legyenek felvillantva az útvonal-"
+#~ "kontúrok"
 
 
-# On focus and on blur are the opposites of each other.
-# On blur is triggered whenever you leave a field.
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
-msgid "on blur"
-msgstr "fókuszból való kikerüléskor"
+#~ msgid "P_age size:"
+#~ msgstr "Lap_méret:"
 
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
-msgid "on click"
-msgstr "kattintáskor"
+#~ msgid "Page orientation:"
+#~ msgstr "Laptájolás:"
 
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
-msgid "on element loaded"
-msgstr "amikor az elem betöltődött"
+#~ msgid "_Instant Messaging..."
+#~ msgstr "A_zonnali üzenetküldés..."
 
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
-msgid "on focus"
-msgstr "fókusz esetén"
+#~ msgid "Jabber Instant Messaging Client"
+#~ msgstr "Jabber azonnali üzenetküldési kliens"
 
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
-msgid "on mouse down"
-msgstr "egérgomb lenyomásakor"
+#~ msgid "Join endnodes"
+#~ msgstr "Végpontok összekapcsolása"
 
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
-msgid "on mouse move"
-msgstr "az egér elmozdításakor"
+#~ msgid "Edit mask path"
+#~ msgstr "Maszk-útvonal szerkesztése"
 
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
-msgid "on mouse out"
-msgstr "amikor az egérkurzor nincs felette"
+#~ msgid "Edit the mask of the object"
+#~ msgstr "Az objektum maszkjának szerkesztése"
 
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
-msgid "on mouse over"
-msgstr "amikor az egérkurzor felette van"
+#~ msgid ""
+#~ "The \"Save As ...\" dialog uses the current working directory for saving "
+#~ "(if the file was previously saved). If not previously saved, the most "
+#~ "recent \"Save As ...\" directory is used."
+#~ msgstr ""
+#~ "A \"Mentés másként...\" párbeszédablak az aktuális munkakönyvtárt "
+#~ "használja mentéshez (ha a fájl már volt mentve korábban). Ha a fájl még "
+#~ "nem volt mentve, akkor a legutóbbi \"Mentés másként...\"-könyvtár lesz "
+#~ "használva."
 
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
-msgid "on mouse up"
-msgstr "egérgomb felengedésekor"
+#~ msgid "Error saving a temporary copy"
+#~ msgstr "Hiba történt egy átmeneti példány mentésekor"
 
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
-msgid "All selected ones transmit to the last one"
-msgstr "Az összes kijelölt az utolsóra visz át"
+#~ msgid "Open Clip Art Login"
+#~ msgstr "Open Clip Art - bejelentkezés"
 
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
-msgid "Attribute to transmit"
-msgstr "Átviendő tulajdonság"
+#~ msgid ""
+#~ "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
+#~ "password are correct, if the server has support for webdav and verify if "
+#~ "you didn't forget to choose a license."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hiba történt a dokumentum exportálása közben. Ellenőrizze, hogy helyes-e "
+#~ "a kiszolgálónév, a felhasználónév és a jelszó, valamint hogy a kiszolgáló "
+#~ "támogatja-e a Webdav protokollt, továbbá hogy Ön nem feledkezett-e meg a "
+#~ "licencválasztásról."
 
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
-msgid ""
-"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
-"with a space, and only with a space."
-msgstr "Ha több tulajdonságot kíván átvinni, (egyetlen) szóközzel válassza el azokat."
+#~ msgid "Document exported..."
+#~ msgstr "A dokumentum exportálva..."
 
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
-msgid "Source and destination of transmitting"
-msgstr "Az átvitel forrása és célja"
+#~ msgid "Autosave"
+#~ msgstr "Automatikus mentés"
 
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
-msgid "The first selected transmits to all others"
-msgstr "Az első kijelölt az összes többire visz át"
+#~ msgid "Export To Open Clip Art Library"
+#~ msgstr "Exportálás az Open Clip Art Librarybe"
 
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
-msgid ""
-"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
-"to the second when an event occurs."
-msgstr ""
-"Ez az effektus átvisz egy vagy több tulajdonságot az első kijelölt elemről a "
-"másodikra, amikor egy megadott esemény bekövetkezik."
+#~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
+#~ msgstr "Ezen dokumentum exportálása az Open Clip Art Librarybe"
 
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
-msgid "Transmit Attributes"
-msgstr "Tulajdonságok átvitele"
+#~ msgid "Light x-Position"
+#~ msgstr "A fény x-pozíciója"
 
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
-msgid "When to transmit"
-msgstr "Mikor kell átvinni"
+#~ msgid "Light y-Position"
+#~ msgstr "A fény y-pozíciója"
 
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
-msgid "Amount of whirl"
-msgstr "Csavarás mennyisége"
+#~ msgid "Light z-Position"
+#~ msgstr "A fény z-pozíciója"
 
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
-msgid "Rotation is clockwise"
-msgstr "Elforgatás: az óramutató járásának irányában"
+#~ msgid "Line Thickness / px"
+#~ msgstr "Vonalvastagság (px)"
 
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
-msgid "Whirl"
-msgstr "Csavarás"
+#~ msgid "polyhedron|Show:"
+#~ msgstr "Megjelenítés:"
 
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
-msgid "A popular graphics file format for clipart"
-msgstr "Elterjedt fájlformátum kisebb rajzokhoz"
+#~ msgid "restack|Bottom"
+#~ msgstr "Alsó"
 
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
-msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
-msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
+#~ msgid "restack|Left"
+#~ msgstr "Bal"
 
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
-#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
-msgid "Windows Metafile Input"
-msgstr "Windows Metafile-bemenet"
+# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
+#~ msgid "restack|Middle"
+#~ msgstr "Közép"
 
 
-#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
-msgid "XAML Input"
-msgstr "XAML-bemenet"
+#~ msgid "restack|Right"
+#~ msgstr "Jobb"
+
+#~ msgid "restack|Top"
+#~ msgstr "Felső"
 
 #~ msgid "The second path must be exactly four nodes long."
 #~ msgstr ""
 
 #~ msgid "The second path must be exactly four nodes long."
 #~ msgstr ""
@@ -23812,12 +31773,8 @@ msgstr "XAML-bemenet"
 #~ msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
 #~ msgstr "A kép sötét részeit beszínezi a területkitöltési színnel"
 
 #~ msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
 #~ msgstr "A kép sötét részeit beszínezi a területkitöltési színnel"
 
-#~ msgid "Layers"
-#~ msgstr "Rétegek"
-
 #~ msgid "AutoCAD Plot drawing files (*.plt)"
 #~ msgstr "AutoCAD-plot-rajzfájlok (*.plt)"
 
 #~ msgid "Open files saved for plotters"
 #~ msgstr "Plotterfájlok megnyitása"
 #~ msgid "AutoCAD Plot drawing files (*.plt)"
 #~ msgstr "AutoCAD-plot-rajzfájlok (*.plt)"
 
 #~ msgid "Open files saved for plotters"
 #~ msgstr "Plotterfájlok megnyitása"
-