diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 1f3ba7086b0698893338848cc33a4d31ff14c8d5..452c5b8403d6544682f5ca34e59d2927def95b2f 100644 (file)
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
-# Traducción ó Galego de Sodipodi
-# Copyright (C) 2000 Francisco Xosé Vázquez Grandal.
-# Francisco Xosé Vázquez Grandal <fxvazquez@arrakis.es>, 2001.
+# Translation of Inkscape to Galician.
+# This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
+# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
#
-# O teu SO en Galego ¿en que se non?. ¡¡MOITO TRASNO!!
+# Proxecto Trasno http://trasno.net
#
#
-# ESTA TRADUCCIÓN MELLORA COS ANOS. AMIGUIÑO, OS GALEGOS SOMOSCHE ASI.
+# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2006.
#
#
-# () \\ Fco. Xosé Vázquez Grandal
-# ^ (o_ \\ mailto:fxvazquez@arrakis.es
-# | /)\c{} \\ http://www.arrakis.es/~fxvazquez/
-# `-V__)_ \\ http://www.trasno.net
-#
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3552 ../src/widgets/toolbox.cpp:3573
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3602 ../src/widgets/toolbox.cpp:3623
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3650
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035 ../src/widgets/toolbox.cpp:4056
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4085 ../src/widgets/toolbox.cpp:4106
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4133
msgid ""
msgstr ""
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: 0.23\n"
+"Project-Id-Version: inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-28 22:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-11-10 16:49GMT\n"
-"Last-Translator: Francisco Xosé Vázquez Grandal <fxvazquez@arrakis.es>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-10 22:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-05 18:24+0100\n"
+"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@trasno.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
"Language-Team: Galician <trasno@trasno.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
#: ../inkscape.desktop.in.h:1
msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
#: ../inkscape.desktop.in.h:1
msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
-msgstr ""
+msgstr "Cree e edite imaxes Scalable Vector Graphics"
+# Rosetta
#: ../inkscape.desktop.in.h:2
#: ../inkscape.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
-msgstr ""
+msgstr "Ilustrador Vectorial Inkscape"
-#: ../src/arc-context.cpp:328
+#: ../src/arc-context.cpp:331
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgstr ""
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgstr ""
-#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:372
+#: ../src/arc-context.cpp:332 ../src/rect-context.cpp:374
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Shift</b>: debuxar arredor do punto de inicio"
-#: ../src/arc-context.cpp:414
+#: ../src/arc-context.cpp:420
#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
+"<b>Elipse</b>: %s × %s; con <b>Ctrl</b> para facer un circulo ou unha "
+"elipse de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
+"inicial"
+
+#: ../src/arc-context.cpp:438
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "Crear elipse"
#: ../src/connector-context.cpp:517
#: ../src/connector-context.cpp:517
-#, fuzzy
msgid "Creating new connector"
msgid "Creating new connector"
-msgstr "Documento"
+msgstr "Creando novo conectador"
-#: ../src/connector-context.cpp:941
-#, fuzzy
+#: ../src/connector-context.cpp:711
+msgid "Reroute connector"
+msgstr ""
+
+#. Flush pending updates
+#: ../src/connector-context.cpp:918
+msgid "Create connector"
+msgstr "Crear conectador"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:942
msgid "Finishing connector"
msgid "Finishing connector"
-msgstr "Man alzada"
+msgstr ""
-#: ../src/connector-context.cpp:1085
+#: ../src/connector-context.cpp:1086
msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
msgstr ""
msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
msgstr ""
+"<b>Punto de conexión</b>: prema ou arrastre para crear un novo conectador"
-#: ../src/connector-context.cpp:1156
+# Rosetta
+#: ../src/connector-context.cpp:1157
+#, fuzzy
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
msgstr ""
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
msgstr ""
+"<b>Punto final do conector</b>: Arrastre para modificar a rota ou reconectar "
+"a figuras novas."
-# [*] Revisar
-#: ../src/connector-context.cpp:1267
-#, fuzzy
+#: ../src/connector-context.cpp:1268
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
-msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connector-context.cpp:1273 ../src/widgets/toolbox.cpp:4319
+#, fuzzy
+msgid "Make connectors avoid selected objects"
+msgstr "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
-#: ../src/context-fns.cpp:29 ../src/context-fns.cpp:58
+#: ../src/connector-context.cpp:1274 ../src/widgets/toolbox.cpp:4323
+#, fuzzy
+msgid "Make connectors ignore selected objects"
+msgstr "Facer que os conectadores ignoren os obxectos seleccionados"
+
+#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
msgstr ""
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
msgstr ""
+"<b>A capa actual está agochada</b>. Fagaa visible para poder debuxar nela."
-#: ../src/context-fns.cpp:35 ../src/context-fns.cpp:64
+#: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
msgstr ""
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
msgstr ""
+"<b>A capa actual está bloqueada</b>. Desbloqueea para poder debuxar nela."
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Create guide"
+msgstr "Crear elipse"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Move guide"
+msgstr "Amosar _guías"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:190 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Delete guide"
+msgstr "Borrar o nodo"
-#: ../src/desktop-events.cpp:221
+#: ../src/desktop-events.cpp:208
#, c-format
msgid "%s at %s"
#, c-format
msgid "%s at %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s en %s"
-#: ../src/desktop.cpp:673
+#: ../src/desktop.cpp:698
msgid "No previous zoom."
msgid "No previous zoom."
-msgstr ""
+msgstr "Non hai ningún zoom anterior."
-#: ../src/desktop.cpp:698
+#: ../src/desktop.cpp:723
msgid "No next zoom."
msgid "No next zoom."
-msgstr ""
+msgstr "Non hai ningún zoom posterior."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
msgid "<small>Nothing selected.</small>"
msgid "<small>Nothing selected.</small>"
-msgstr "Último seleccionado"
+msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
msgid "<small>More than one object selected.</small>"
msgid "<small>More than one object selected.</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Hai máis dun obxecto seleccionado.</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
#, c-format
msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
#, c-format
msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>O obxecto ten <b>%d</b> clons en mosaico.</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>O obxecto non ten clons en mosaico.</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:851
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:896
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:873
#, fuzzy
#, fuzzy
+msgid "Unclump tiled clones"
+msgstr "Cor inicial do mosaico de clons"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:903
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964 ../src/selection-chemistry.cpp:1931
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:926
#, fuzzy
#, fuzzy
+msgid "Delete tiled clones"
+msgstr "Borra-los nodos seleccionados"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972 ../src/selection-chemistry.cpp:1987
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+msgstr "Seleccione un <b>obxecto</b> para clonalo."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:970
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:978
msgid ""
"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
"group</b>."
msgstr ""
msgid ""
"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
"group</b>."
msgstr ""
+"Se desexa clonar varios obxectos, <b>agrúpeos</b> e <b>clone o grupo</b>."
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1335
+#, fuzzy
+msgid "Create tiled clones"
+msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1480
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1518
msgid "<small>Per row:</small>"
msgid "<small>Per row:</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Por fila:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1493
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1531
msgid "<small>Per column:</small>"
msgid "<small>Per column:</small>"
-msgstr "Último seleccionado"
+msgstr "<small>Por columna:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1501
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1539
msgid "<small>Randomize:</small>"
msgid "<small>Randomize:</small>"
-msgstr "Último seleccionado"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1655
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693
msgid "_Symmetry"
msgid "_Symmetry"
-msgstr "Simétrico "
+msgstr "_Simetría"
#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
#.
#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
#.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1663
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1701
msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione un dos 17 grupos de simetría para o mosaico"
#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1712
msgid "<b>P1</b>: simple translation"
msgid "<b>P1</b>: simple translation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P1</b>: translación simple"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713
msgid "<b>P2</b>: 180° rotation"
msgid "<b>P2</b>: 180° rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P2</b>: rotación de 180°"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1676
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1714
msgid "<b>PM</b>: reflection"
msgid "<b>PM</b>: reflection"
-msgstr ""
+msgstr "<b>PM</b>: reflexo"
+# Rosetta
#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1717
+#, fuzzy
msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
-msgstr ""
+msgstr "<p>PG</b>: reflexo desprazado"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
msgstr ""
msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
-msgstr ""
+msgstr "<b>PMM</b>: reflexo + reflexo"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720
msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation"
msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>PMG</b>: reflexo + rotación de 180°"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721
msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation"
msgstr ""
msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1722
msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation"
msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>CMM</b>: reflexo + reflexo + rotación de 180°"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
msgid "<b>P4</b>: 90° rotation"
msgid "<b>P4</b>: 90° rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P4</b>: rotación de 90°"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1724
msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection"
msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P4M</b>: rotación de 90° + reflexo de 45°"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1725
msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection"
msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P4G</b>: rotación de 90° + reflexo de 90°"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1726
msgid "<b>P3</b>: 120° rotation"
msgid "<b>P3</b>: 120° rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P3</b>: rotación de 120°"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense"
msgstr ""
msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1728
msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse"
msgstr ""
msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729
msgid "<b>P6</b>: 60° rotation"
msgid "<b>P6</b>: 60° rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P6</b>: rotación de 60°"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1730
msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation"
msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P6M</b>: reflexo + rotación de 60°"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1758
msgid "S_hift"
msgid "S_hift"
-msgstr ""
+msgstr "_Translación"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1730
-#, fuzzy, no-c-format
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1768
+#, no-c-format
msgid "<b>Shift X:</b>"
msgid "<b>Shift X:</b>"
-msgstr "Cambiar"
+msgstr "<b>Translación X:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1776
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
-msgstr ""
+msgstr "Translación horizontal por fila (en % do ancho da tesela)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1784
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
-msgstr ""
+msgstr "Translación horizontal por columna (en % do ancho da tesela)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1753
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1791
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1763
-#, fuzzy, no-c-format
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1801
+#, no-c-format
msgid "<b>Shift Y:</b>"
msgid "<b>Shift Y:</b>"
-msgstr "Cambiar"
+msgstr "<b>Translación Y:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1771
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1809
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
-msgstr ""
+msgstr "Translación vertical por fila (en % do alto da tesela)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1779
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1817
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
-msgstr ""
+msgstr "Translación vertical por columna (en % do alto da tesela)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1786
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1824
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
msgstr ""
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1794
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1832
msgid "<b>Exponent:</b>"
msgid "<b>Exponent:</b>"
-msgstr "Cambiar"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1801
+# Rosetta
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839
+#, fuzzy
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
+"Se as fileiras están distribuídas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
+"diverxen (>1)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1808
+# Rosetta
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1846
+#, fuzzy
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
+"Se as columnas están espaciadas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
+"diverxen (>1)"
+# Rosetta
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1816 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1965 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2021
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1854 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2109 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
+#, fuzzy
msgid "<small>Alternate:</small>"
msgid "<small>Alternate:</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Alternar:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1822
+# Rosetta
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1860
+#, fuzzy
msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1827
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1865
msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
msgstr ""
msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1836
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874
msgid "Sc_ale"
msgid "Sc_ale"
-msgstr "Escala"
+msgstr "Esc_ala"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882
msgid "<b>Scale X:</b>"
msgid "<b>Scale X:</b>"
-msgstr "Cambiar"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1852
-#, fuzzy, no-c-format
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890
+#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
-msgstr "valor de escala horizontal"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1860
-#, fuzzy, no-c-format
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
+#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
-msgstr "valor de escala horizontal"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1867
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
msgstr ""
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1875
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
msgid "<b>Scale Y:</b>"
msgid "<b>Scale Y:</b>"
-msgstr "Cambiar"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1883
-#, fuzzy, no-c-format
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
+#, no-c-format
msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
-msgstr "valor de escala vertical"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
-#, fuzzy, no-c-format
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
+#, no-c-format
msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
-msgstr "valor de escala vertical"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1936
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
msgstr ""
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
-msgstr "valor de escala vertical"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
msgid "Alternate the sign of scales for each column"
msgid "Alternate the sign of scales for each column"
-msgstr "valor de escala vertical"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1926
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964
msgid "_Rotation"
msgid "_Rotation"
-msgstr "Selección"
+msgstr "_Rotación"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1972
msgid "<b>Angle:</b>"
msgid "<b>Angle:</b>"
-msgstr "Cambiar"
+msgstr "<b>Ángulo:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1942
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
msgstr ""
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
msgstr ""
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1957
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995
msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
msgstr ""
msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
msgid "Alternate the rotation direction for each row"
msgstr ""
msgid "Alternate the rotation direction for each row"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1976
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2014
msgid "Alternate the rotation direction for each column"
msgstr ""
msgid "Alternate the rotation direction for each column"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "_Opacity"
-msgstr "Opacidade:"
+msgid "_Blur & opacity"
+msgstr "Opacidade principal"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031
+#, fuzzy
+msgid "<b>Blur:</b>"
+msgstr "<b>L:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038
+#, fuzzy
+msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
+msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045
+#, fuzzy
+msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
+msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada columna"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
+#, fuzzy
+msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
+msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
+
+# Rosetta
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2066
+#, fuzzy
+msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
+msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992
+# Rosetta
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071
#, fuzzy
#, fuzzy
+msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
+msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
msgid "<b>Fade out:</b>"
msgid "<b>Fade out:</b>"
-msgstr "Cambiar"
+msgstr "<b>Esvaecer:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1999
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2087
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
msgstr ""
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2006
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
msgstr ""
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2013
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2101
msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
msgstr ""
msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027
+# Rosetta
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2115
+#, fuzzy
msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2032
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
msgstr ""
msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2040
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
msgid "Co_lor"
msgid "Co_lor"
-msgstr "Cor:"
+msgstr "C_or"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
msgid "Initial color: "
msgid "Initial color: "
-msgstr "Cor do recheo : "
+msgstr "Cor inicial:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137
msgid "Initial color of tiled clones"
msgid "Initial color of tiled clones"
-msgstr ""
+msgstr "Cor inicial do mosaico de clons"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137
+#, fuzzy
msgid ""
"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
"stroke)"
msgstr ""
msgid ""
"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
"stroke)"
msgstr ""
+"Cor inicial dos clons (só funciona se o orixinal non ten asignado un recheo "
+"ou trazo)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2064
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
msgid "<b>H:</b>"
msgid "<b>H:</b>"
-msgstr "Cambiar"
+msgstr "<b>H:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada columna"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
msgstr ""
msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
msgid "<b>S:</b>"
msgid "<b>S:</b>"
-msgstr "Cambiar"
+msgstr "<b>S:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2101
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar a saturación da cor nesta porcentaxe para cada fila"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2108
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196
msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar a saturación da cor nesta porcentaxe para cada columna"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2115
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
msgstr ""
msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2123
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
msgid "<b>L:</b>"
msgid "<b>L:</b>"
-msgstr "Cambiar"
+msgstr "<b>L:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2130
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218
msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar o brillo da cor nesta porcentaxe para cada fila"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar o brillo da cor nesta porcentaxe para cada columna"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
msgstr ""
msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2158
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2246
msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
msgstr ""
msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2163
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2251
msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
msgstr ""
msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2171
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259
msgid "_Trace"
msgid "_Trace"
-msgstr "Bitmap roto"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2178
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2266
msgid "Trace the drawing under the tiles"
msgstr ""
msgid "Trace the drawing under the tiles"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
+# Rosetta
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270
+#, fuzzy
msgid ""
"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
"apply it to the clone"
msgstr ""
msgid ""
"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
"apply it to the clone"
msgstr ""
+"Para cada clon, coller un valor do debuxo na localización dese clon e "
+"aplicarllo ao clon"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196
-msgid "1. Pick from the drawing:"
-msgstr ""
-
-#. ----Hbox2
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2354
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458
+# Rosetta
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2284
#, fuzzy
#, fuzzy
+msgid "1. Pick from the drawing:"
+msgstr "1. Coller do debuxo:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
msgid "Color"
msgid "Color"
-msgstr "Cor:"
+msgstr "Cor"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296
msgid "Pick the visible color and opacity"
msgid "Pick the visible color and opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Elixa a cor visible e a opacidade"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2303 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Opacity"
msgid "Opacity"
-msgstr "Opacidade:"
+msgstr "Opacidade"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
msgid "Pick the total accumulated opacity"
msgstr ""
msgid "Pick the total accumulated opacity"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2311
msgid "R"
msgid "R"
-msgstr ""
+msgstr "R"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2312
msgid "Pick the Red component of the color"
msgid "Pick the Red component of the color"
-msgstr ""
+msgstr "Elixa o compoñente Vermello da cor"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2319
msgid "G"
msgid "G"
-msgstr ""
+msgstr "G"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
msgid "Pick the Green component of the color"
msgid "Pick the Green component of the color"
-msgstr ""
+msgstr "Elixa o compoñente Verde da cor"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
msgid "B"
msgid "B"
-msgstr ""
+msgstr "B"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2328
msgid "Pick the Blue component of the color"
msgid "Pick the Blue component of the color"
-msgstr ""
+msgstr "Elixa o compoñente Azul da cor"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
msgid "clonetiler|H"
msgid "clonetiler|H"
-msgstr ""
+msgstr "H"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2250
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338
msgid "Pick the hue of the color"
msgid "Pick the hue of the color"
-msgstr "Escolle-la cor da liña"
+msgstr "Elixa o matiz da cor"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
msgid "clonetiler|S"
msgid "clonetiler|S"
-msgstr ""
+msgstr "S"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
msgid "Pick the saturation of the color"
msgid "Pick the saturation of the color"
-msgstr "Escolle-la cor da liña"
+msgstr "Elixa a saturación da cor"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
msgid "clonetiler|L"
msgid "clonetiler|L"
-msgstr ""
+msgstr "L"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358
msgid "Pick the lightness of the color"
msgid "Pick the lightness of the color"
-msgstr ""
+msgstr "Elixa o brillo da cor"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280
+# Rosetta
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
+#, fuzzy
msgid "2. Tweak the picked value:"
msgid "2. Tweak the picked value:"
-msgstr ""
+msgstr "2. Mudar o valor collido:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290
+# Rosetta
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
+#, fuzzy
msgid "Gamma-correct:"
msgid "Gamma-correct:"
-msgstr ""
+msgstr "Corrección gamma:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295
+# Rosetta
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
+#, fuzzy
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
msgstr ""
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
msgstr ""
+"Desprazar o rango medio do valor collido para riba (>0) ou para baixo (<0)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
msgid "Randomize:"
msgstr ""
msgid "Randomize:"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2395
msgid "Randomize the picked value by this percentage"
msgstr ""
msgid "Randomize the picked value by this percentage"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2402
msgid "Invert:"
msgid "Invert:"
-msgstr "polgada"
+msgstr "Inverter:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
msgid "Invert the picked value"
msgid "Invert the picked value"
-msgstr ""
+msgstr "Inverter o valor seleccionado"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2412
msgid "3. Apply the value to the clones':"
msgid "3. Apply the value to the clones':"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar o valor ós seguintes aspectos dos clons:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422
msgid "Presence"
msgid "Presence"
-msgstr "O elemento é de referencia"
+msgstr "Presencia"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2425
msgid ""
"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
"that point"
msgstr ""
msgid ""
"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
"that point"
msgstr ""
+"Cada clon créase ca probabilidade determinada polo valor elixido nese punto"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2344
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
msgid "Size"
msgid "Size"
-msgstr "Guías"
+msgstr "Tamaño"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2435
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
+msgstr "O tamaño de cada clon determínase polo valor elixido nese punto"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
msgid ""
"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
"or stroke)"
msgstr ""
msgid ""
"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
"or stroke)"
msgstr ""
+"Cada clon píntase ca cor escollida (o orixinal debe carecer de recheo ou "
+"trazo)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
+msgstr "A opacidade de cada clon determínase polo valor elixido nese punto"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482
msgid "How many rows in the tiling"
msgid "How many rows in the tiling"
-msgstr ""
+msgstr "O número de filas do mosaico"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2414
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2502
msgid "How many columns in the tiling"
msgid "How many columns in the tiling"
-msgstr ""
+msgstr "O número de columnas do mosaico"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2444
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2532
msgid "Width of the rectangle to be filled"
msgid "Width of the rectangle to be filled"
-msgstr ""
+msgstr "Ancho co rectángulo que se vai encher"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2557
msgid "Height of the rectangle to be filled"
msgid "Height of the rectangle to be filled"
-msgstr ""
+msgstr "Alto do rectángulo que se vai encher"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2572
msgid "Rows, columns: "
msgid "Rows, columns: "
-msgstr "Cambiar"
+msgstr "Filas, columnas:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2573
msgid "Create the specified number of rows and columns"
msgid "Create the specified number of rows and columns"
-msgstr ""
+msgstr "Crea o número especificado de filas e columnas"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
msgid "Width, height: "
msgid "Width, height: "
-msgstr "Alto:"
+msgstr "Ancho, alto:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2495
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2583
msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
-msgstr ""
+msgstr "Encher o ancho e alto especificados co mosaico"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2511
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599
msgid "Use saved size and position of the tile"
msgid "Use saved size and position of the tile"
-msgstr "Posición"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2602
msgid ""
"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
"you tiled it (if any), instead of using the current size"
msgstr ""
msgid ""
"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
"you tiled it (if any), instead of using the current size"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2538
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2626
msgid " <b>_Create</b> "
msgid " <b>_Create</b> "
-msgstr "Cambiar"
+msgstr " <b>_Crear</b> "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2540
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628
msgid "Create and tile the clones of the selection"
msgid "Create and tile the clones of the selection"
-msgstr ""
+msgstr "Crear e poñer nun mosaico os clons da selección"
#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
#. diagrams on the left in the following screenshot:
#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
#. diagrams on the left in the following screenshot:
#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
msgid " _Unclump "
msgid " _Unclump "
-msgstr ""
+msgstr "_Espallar"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2556
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
msgstr ""
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
msgstr ""
+"Separar os clons para reducir a acumulación; pode aplicarse repetidamente"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
msgid " Re_move "
msgid " Re_move "
-msgstr ""
+msgstr "Eli_minar"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2651
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
msgstr ""
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2579
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2667
msgid " R_eset "
msgid " R_eset "
-msgstr ""
+msgstr " R_establecer"
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2581
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
msgid ""
"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
"to zero"
msgid ""
"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
"to zero"
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
msgid "Messages"
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Mensaxes"
#. ## Add a menu for clear()
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
#. ## Add a menu for clear()
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:194
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:750
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:195
msgid "_Clear"
msgid "_Clear"
-msgstr "Nova vista"
+msgstr "_Limpar"
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
msgid "Capture log messages"
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
msgid "Capture log messages"
msgid "Release log messages"
msgstr ""
msgid "Release log messages"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52
+#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
-#, fuzzy
msgid "none"
msgid "none"
-msgstr "Ningun"
+msgstr ""
-#. "view_icon_preview"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2292
msgid "_Page"
msgstr "_Páxina"
msgid "_Page"
msgstr "_Páxina"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2296
msgid "_Drawing"
msgid "_Drawing"
-msgstr "_Debuxando"
+msgstr "_Debuxo"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2298
msgid "_Selection"
msgstr "_Selección"
msgid "_Selection"
msgstr "_Selección"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:133
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:139
msgid "_Custom"
msgid "_Custom"
-msgstr "Persoalizado"
+msgstr "_Personalizado"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:257
+#: ../src/dialogs/export.cpp:263
msgid "<big><b>Export area</b></big>"
msgid "<big><b>Export area</b></big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big><b>Área de exportación</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:271
+#: ../src/dialogs/export.cpp:277
msgid "Units:"
msgstr "Unidades:"
msgid "Units:"
msgstr "Unidades:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:299
+#: ../src/dialogs/export.cpp:305
msgid "_x0:"
msgid "_x0:"
-msgstr ""
+msgstr "_x0:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:304
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:310
msgid "x_1:"
msgid "x_1:"
-msgstr "1:1"
+msgstr "x_1:"
#. Stroke width
#. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:970 ../src/widgets/toolbox.cpp:2033
+#: ../src/dialogs/export.cpp:315 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1054 ../src/widgets/toolbox.cpp:2206
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2358
msgid "Width:"
msgstr "Ancho:"
msgid "Width:"
msgstr "Ancho:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:315
+#: ../src/dialogs/export.cpp:321
msgid "_y0:"
msgid "_y0:"
-msgstr ""
+msgstr "_y0:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:320
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:326
msgid "y_1:"
msgid "y_1:"
-msgstr "1:1"
+msgstr "y_1:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:325 ../src/dialogs/export.cpp:443
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/dialogs/export.cpp:331 ../src/dialogs/export.cpp:445
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
msgid "Height:"
msgstr "Alto:"
msgid "Height:"
msgstr "Alto:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:414
+#: ../src/dialogs/export.cpp:416
msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
msgid "_Width:"
msgid "_Width:"
-msgstr "Ancho:"
+msgstr "_Ancho:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/dialogs/export.cpp:443
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/dialogs/export.cpp:445
msgid "pixels at"
msgid "pixels at"
-msgstr "Pixeles"
+msgstr "píxels con"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:437
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:439
msgid "dp_i"
msgid "dp_i"
-msgstr "ppp"
+msgstr "_ppp"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+#: ../src/dialogs/export.cpp:458 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
msgid "dpi"
msgstr "ppp"
#. true = has mnemonic
msgid "dpi"
msgstr "ppp"
#. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:467
+#: ../src/dialogs/export.cpp:469
msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big><b>Nome de _ficheiro</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:538
+#: ../src/dialogs/export.cpp:540
msgid "_Browse..."
msgid "_Browse..."
-msgstr ""
+msgstr "E_xaminar..."
-#: ../src/dialogs/export.cpp:577
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:579
msgid "_Export"
msgid "_Export"
-msgstr "Exportar"
+msgstr "_Exportar"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:581
+#: ../src/dialogs/export.cpp:583
msgid "Export the bitmap file with these settings"
msgid "Export the bitmap file with these settings"
-msgstr ""
+msgstr "Exportar o ficheiro de mapa de bits con esta configuración"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1008
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:966
msgid "You have to enter a filename"
msgid "You have to enter a filename"
-msgstr "Garda-lo debuxo con novo nome"
+msgstr "Ten que introducir un nome de ficheiro"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1013
+#: ../src/dialogs/export.cpp:971
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
msgstr ""
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1022
+#: ../src/dialogs/export.cpp:980
#, c-format
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
#, c-format
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
-msgstr ""
+msgstr "O directorio %s non existe ou non é un directorio.\n"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1038
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:996
msgid "Export in progress"
msgid "Export in progress"
-msgstr "Exportar como"
+msgstr "Exportando"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1044
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1002
#, c-format
msgid "Exporting %s (%d x %d)"
#, c-format
msgid "Exporting %s (%d x %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Exportando %s (%d x %d)"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1071
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1029
#, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
#, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Non se puido exportar ó nome de ficheiro %s.\n"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1177
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1160
msgid "Select a filename for exporting"
msgid "Select a filename for exporting"
-msgstr "Seleccione o ficheiro a importar"
+msgstr "Seleccione un nome de ficheiro para exportar"
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:358
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:291
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "No preview"
-msgstr "Nova vista"
-
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:459
-msgid "too large for preview"
-msgstr ""
+msgid "Change fill rule"
+msgstr "Cambia-los atributos"
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 ../src/dialogs/filedialog.cpp:752
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:331 ../src/dialogs/fill-style.cpp:405
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "All Images"
-msgstr "Tamaño da imaxe"
+msgid "Set fill color"
+msgstr "Escolle-la cor de recheo"
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 ../src/dialogs/filedialog.cpp:757
-#, fuzzy
-msgid "All Files"
-msgstr "Configuración do recheo"
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:444
+msgid "Remove fill"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 ../src/dialogs/filedialog.cpp:764
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:474
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "Sodipodi"
+msgid "Set gradient on fill"
+msgstr "Crear degradado no recheo"
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1166
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:521
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Guess from extension"
-msgstr "Transforma-la selección"
+msgid "Set pattern on fill"
+msgstr "Recheo de patrón"
-#. ###### Add the file types menu
-#. createFilterMenu();
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1251
-msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:462
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
+msgid "Unset fill"
+msgstr "Recheo non asignado"
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:369
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/dialogs/find.cpp:371 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
+#, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgstr[0] "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados"
-msgstr[1] "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados"
+msgstr[0] "Atopouse <b>%d</b> obxecto (de <b>%d</b>), coincidencia %s."
+msgstr[1] "Atopáronse <b>%d</b> obxectos (de <b>%d</b>), coincidencia %s."
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
msgid "exact"
msgid "exact"
-msgstr "Texto"
+msgstr "exacta"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372
+#: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
msgid "partial"
msgid "partial"
-msgstr ""
+msgstr "parcial"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:379
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/find.cpp:381 ../src/ui/dialog/find.cpp:444
msgid "No objects found"
msgid "No objects found"
-msgstr "Obxecto texto"
+msgstr "Non se atoparon obxectos"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:537
+#: ../src/dialogs/find.cpp:539
msgid "T_ype: "
msgid "T_ype: "
-msgstr ""
+msgstr "T_ipo:"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:544
+#: ../src/dialogs/find.cpp:546 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
msgid "Search in all object types"
msgid "Search in all object types"
-msgstr ""
+msgstr "Procurar en tódolos tipos de obxectos"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:544
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/find.cpp:546 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
msgid "All types"
msgid "All types"
-msgstr "Configuración do recheo"
+msgstr "Tódolos tipos"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:555
+#: ../src/dialogs/find.cpp:557 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
msgid "Search all shapes"
msgid "Search all shapes"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar tódalas figuras"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:555
+#: ../src/dialogs/find.cpp:557 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
msgid "All shapes"
msgid "All shapes"
-msgstr ""
+msgstr "Tódalas figuras"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:572
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/find.cpp:574 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "Search rectangles"
msgid "Search rectangles"
-msgstr "Rectángulo"
+msgstr "Buscar rectángulos"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:572
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/find.cpp:574 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "Rectangles"
msgid "Rectangles"
-msgstr "Rectángulo"
+msgstr "Rectángulos"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:577
+#: ../src/dialogs/find.cpp:579 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "Search ellipses, arcs, circles"
msgid "Search ellipses, arcs, circles"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar elipses, arcos e círculos"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:577
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/find.cpp:579 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "Ellipses"
msgid "Ellipses"
-msgstr "Elipse"
+msgstr "Elipses"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:582
+#: ../src/dialogs/find.cpp:584 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "Search stars and polygons"
msgid "Search stars and polygons"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar estrelas e polígonos"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:582
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/find.cpp:584 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "Stars"
msgid "Stars"
-msgstr "Trazo"
+msgstr "Estrelas"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:587
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/find.cpp:589 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "Search spirals"
msgid "Search spirals"
-msgstr "Debuxar rectangulo"
+msgstr "Buscar espirais"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:587
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/find.cpp:589 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "Spirals"
msgid "Spirals"
-msgstr "Pixeles"
+msgstr "Espirais"
#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:600
+#: ../src/dialogs/find.cpp:602 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
msgid "Search paths, lines, polylines"
msgstr ""
msgid "Search paths, lines, polylines"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/find.cpp:600
+#: ../src/dialogs/find.cpp:602 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
msgid "Paths"
msgid "Paths"
-msgstr ""
+msgstr "Camiños"
-# [*] Revisar
-#: ../src/dialogs/find.cpp:605
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/find.cpp:607 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Search text objects"
msgid "Search text objects"
-msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados"
+msgstr "Buscar obxectos de texto"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:605
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/find.cpp:607 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Texts"
msgid "Texts"
-msgstr "Texto"
+msgstr "Textos"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:610
+#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
msgid "Search groups"
msgid "Search groups"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar grupos"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:610
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
msgid "Groups"
msgid "Groups"
-msgstr "Agrupar"
+msgstr "Grupos"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
msgid "Search clones"
msgid "Search clones"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar clons"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
msgid "Clones"
msgid "Clones"
-msgstr "Nova vista"
+msgstr "Clons"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
msgid "Search images"
msgid "Search images"
-msgstr "Escalar coa imaxe"
+msgstr "Buscar imaxes"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Images"
msgid "Images"
-msgstr "Tamaño da imaxe"
+msgstr "Imaxes"
-# [*] Revisar
-#: ../src/dialogs/find.cpp:625
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/find.cpp:627 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
msgid "Search offset objects"
msgid "Search offset objects"
-msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/find.cpp:625
+#: ../src/dialogs/find.cpp:627 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
msgid "Offsets"
msgstr ""
msgid "Offsets"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/find.cpp:689
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/find.cpp:691 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
msgid "_Text: "
msgid "_Text: "
-msgstr "Texto"
+msgstr "_Texto:"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:689
+#: ../src/dialogs/find.cpp:691 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
msgstr ""
msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
msgstr ""
+"Busca obxectos polo seu contido de texto (coincidencia parcial ou exacta)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:690
+#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
msgid "_ID: "
msgid "_ID: "
-msgstr ""
+msgstr "_ID: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:690
+#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
+"Busca obxectos polo valor do seu atributo id (coincidencia parcial ou exacta)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:691
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid "_Style: "
msgid "_Style: "
-msgstr " Estilo "
+msgstr "E_stilo: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:691
+#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid ""
"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
msgid ""
"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
+"Busca obxectos polo valor do atributo style (coincidencia parcial ou exacta)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
msgid "_Attribute: "
msgid "_Attribute: "
-msgstr "Atributo:"
+msgstr "_Atributo: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692
+#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
+msgstr "Busca obxectos polo nome dun atributo (coincidencia parcial ou exacta)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:706
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid "Search in s_election"
msgid "Search in s_election"
-msgstr "Zoom á selección"
+msgstr "Buscar na s_elección"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:710
+#: ../src/dialogs/find.cpp:712 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid "Limit search to the current selection"
msgid "Limit search to the current selection"
-msgstr ""
+msgstr "Limita a busca á selección actual"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:715
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "Search in current _layer"
msgid "Search in current _layer"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "Buscar na _capa actual"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:719
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/find.cpp:721 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "Limit search to the current layer"
msgid "Limit search to the current layer"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "Limitar a busca á capa actual"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:724
+#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Include _hidden"
msgid "Include _hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Incluir _agochados"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:728
+#: ../src/dialogs/find.cpp:730 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Include hidden objects in search"
msgid "Include hidden objects in search"
-msgstr ""
+msgstr "Incluir obxectos agochados na busca"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:733
+#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Include l_ocked"
msgid "Include l_ocked"
-msgstr ""
+msgstr "Incluir os bl_oqueados"
-# [*] Revisar
-#: ../src/dialogs/find.cpp:737
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/find.cpp:739 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Include locked objects in search"
msgid "Include locked objects in search"
-msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados"
+msgstr "Incluir os obxectos bloqueados na busca"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:748
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/find.cpp:750 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
msgid "Clear values"
msgid "Clear values"
-msgstr "Cor do recheo"
+msgstr "Limpar os valores"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:749
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
msgid "_Find"
msgid "_Find"
-msgstr "Reixa"
+msgstr "_Buscar"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:749
+#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar os obxectos que coincidan con tódolos campos que encheu"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-#, fuzzy
msgid "Rela_tive move"
msgid "Rela_tive move"
-msgstr "movemento vertical"
+msgstr "Movemento rela_tivo"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
msgid "Move guide relative to current position"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
msgid "Move guide relative to current position"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
-#, fuzzy
msgid "Move by:"
msgid "Move by:"
-msgstr "Mover"
+msgstr ""
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
-#, fuzzy
msgid "Move to:"
msgid "Move to:"
-msgstr "Mover"
+msgstr "Mover a:"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:77
#, fuzzy
#, fuzzy
+msgid "Set guide properties"
+msgstr "Propiedades do elemento"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
msgid "Guideline"
msgid "Guideline"
-msgstr "Cor da guía liña"
+msgstr "Liña-guía"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:175
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
+#, c-format
msgid "Moving %s %s"
msgid "Moving %s %s"
-msgstr "Mover"
+msgstr "Movendo a %s %s"
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
#, c-format
msgid "%d x %d"
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
#, c-format
msgid "%d x %d"
-msgstr ""
+msgstr "%d x %d"
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1855 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1138
msgid "Selection"
msgstr "Selección"
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
msgid "Selection"
msgstr "Selección"
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
-#, fuzzy
msgid "Selection only or whole document"
msgid "Selection only or whole document"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "Só a selección ou o documento enteiro"
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
msgid "Refresh the icons"
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
msgid "Refresh the icons"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizar as iconas"
#. Create the label for the object id
#. Create the label for the object id
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:388
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:395
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
msgid "_Id"
msgid "_Id"
-msgstr ""
+msgstr "_Id"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
msgid ""
"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
msgid ""
"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
-msgstr ""
+msgstr "O atributo id= (só se permiten letras, díxitos e os caracteres .-_:)"
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2203
-#: ../src/verbs.cpp:2207
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/verbs.cpp:2192
msgid "_Set"
msgid "_Set"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "E_stablecer"
#. Create the label for the object label
#. Create the label for the object label
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
msgid "_Label"
msgid "_Label"
-msgstr "biselar"
+msgstr "_Etiqueta"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
msgid "A freeform label for the object"
msgstr ""
#. Create the label for the object title
msgid "A freeform label for the object"
msgstr ""
#. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
msgid "Title"
msgid "Title"
-msgstr "Ficheiro"
+msgstr "Título"
#. Create the frame for the object description
#. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
msgid "Description"
msgid "Description"
-msgstr "Posición"
+msgstr "Descrición"
#. Hide
#. Hide
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
msgid "_Hide"
msgid "_Hide"
-msgstr "Guías"
+msgstr "_Agochar"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
msgid "Check to make the object invisible"
msgid "Check to make the object invisible"
-msgstr ""
+msgstr "Marque para facer que o obxecto sexa invisible"
#. Lock
#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
#. Lock
#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
msgid "L_ock"
msgid "L_ock"
-msgstr ""
+msgstr "Bl_oquear"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
msgstr ""
msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
msgstr ""
+"Marque para facer que o obxecto sexa insensible (non seleccionable co rato)"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
msgid "Ref"
msgstr ""
msgid "Ref"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
+#, fuzzy
+msgid "Lock object"
+msgstr "Non hai obxectos seleccionados"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
+#, fuzzy
+msgid "Unlock object"
+msgstr "Ignorar os obxectos bloqueados"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
+#, fuzzy
+msgid "Hide object"
+msgstr "Non hai obxectos seleccionados"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
#, fuzzy
#, fuzzy
+msgid "Unhide object"
+msgstr "Ignorar os obxectos agochados"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
msgid "Id invalid! "
msgid "Id invalid! "
-msgstr "O ID é válido"
+msgstr "O ID é incorrecto!"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
msgid "Id exists! "
msgid "Id exists! "
-msgstr ""
+msgstr "O ID xa existe!"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "Set object ID"
+msgstr "Buscar obxectos de texto"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
+#, fuzzy
+msgid "Set object label"
+msgstr "E_stilo do trazo"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
+#, fuzzy
+msgid "Set object title"
+msgstr "E_stilo do trazo"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
+#, fuzzy
+msgid "Set object description"
+msgstr "selecciona-la dirección"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:717
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
+#, fuzzy
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "Elevar a Capa"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
+#, fuzzy
+msgid "Hide layer"
+msgstr "Elevar a Capa"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:601 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
+#, fuzzy
+msgid "Lock layer"
+msgstr "Baixar a Capa"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:601 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
+#, fuzzy
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "Baixar a Capa"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:698
+#, fuzzy
+msgid "Change layer opacity"
+msgstr "Opacidade principal"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:763
+#, fuzzy
+msgid "Opacity, %:"
+msgstr "Opacidade:"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789
msgid "New"
msgstr "Novo"
msgid "New"
msgstr "Novo"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:722
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794
msgid "Top"
msgstr ""
msgid "Top"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:728
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800
msgid "Up"
msgstr ""
msgid "Up"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:734
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806
msgid "Dn"
msgstr ""
msgid "Dn"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812
msgid "Bot"
msgstr ""
msgid "Bot"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:750
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822
msgid "X"
msgid "X"
-msgstr "X1"
+msgstr ""
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
msgid "Layer name:"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
msgid "Layer name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nome da capa:"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:152
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
#, fuzzy
#, fuzzy
+msgid "Add layer"
+msgstr "Engadir Capa"
+
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
msgid "Above current"
msgid "Above current"
-msgstr "Documento"
+msgstr "Enriba da actual"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:156
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
msgid "Below current"
msgid "Below current"
-msgstr "Documento"
+msgstr "Debaixo da actual"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:159
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
msgid "As sublayer of current"
msgid "As sublayer of current"
-msgstr ""
+msgstr "Coma subcapa da actual"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:163
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
msgid "Position:"
msgid "Position:"
-msgstr "Posición"
+msgstr "Posición:"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:181
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
msgid "Rename Layer"
msgid "Rename Layer"
-msgstr "Pegar"
+msgstr "Renomear Capa"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:184
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
msgid "_Rename"
msgid "_Rename"
-msgstr "Nome do ficheiro:"
+msgstr "_Renomear"
-#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
#, fuzzy
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
#, fuzzy
+msgid "Rename layer"
+msgstr "Renomeouse a capa"
+
+#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
msgid "Renamed layer"
msgid "Renamed layer"
-msgstr "Pegar"
+msgstr "Renomeouse a capa"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:199
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
msgid "Add Layer"
msgid "Add Layer"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "Engadir Capa"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
msgid "_Add"
msgid "_Add"
-msgstr "Engadir"
+msgstr "_Engadir"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:223
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
msgid "New layer created."
msgid "New layer created."
-msgstr ""
+msgstr "Creouse unha nova capa."
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
msgid "Href:"
msgstr ""
msgid "Href:"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31
+# Rosetta
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
+#, fuzzy
msgid "Target:"
msgid "Target:"
-msgstr ""
+msgstr "Obxectivo:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
msgid "Type:"
msgid "Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
msgid "Role:"
msgid "Role:"
-msgstr "Vermello:"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
msgid "Arcrole:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
msgid "Arcrole:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
msgid "Title:"
msgid "Title:"
-msgstr "Ficheiro"
+msgstr "Título:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
+# Rosetta
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
+#, fuzzy
msgid "Show:"
msgid "Show:"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
msgid "Actuate:"
msgid "Actuate:"
-msgstr "Atributo:"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
msgid "URL:"
msgid "URL:"
-msgstr ""
+msgstr "URL:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
msgid "X:"
msgstr "X:"
msgid "X:"
msgstr "X:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
+#, c-format
msgid "%s attributes"
msgid "%s attributes"
-msgstr "Atributos"
+msgstr "Atributos de %s"
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:171
msgid "_Fill"
msgid "_Fill"
-msgstr "Reencher"
+msgstr "_Recheo"
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:178
msgid "Stroke _paint"
msgid "Stroke _paint"
-msgstr "Ancho do trazado"
+msgstr "_Pintar o trazo"
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:185
msgid "Stroke st_yle"
msgid "Stroke st_yle"
-msgstr "Configuración do escritorio"
+msgstr "E_stilo do trazo"
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:196
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Master _opacity"
-msgstr "Opacidade:"
+msgid "_Blur, %"
+msgstr "Azul"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid "Master _opacity, %"
+msgstr "_Opacidade principal"
+
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:381
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:806
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1094
+#, fuzzy
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Opacidade principal"
+
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:438
#, fuzzy
#, fuzzy
+msgid "Change blur"
+msgstr "Cambia-los atributos"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
msgid "CC Attribution"
msgid "CC Attribution"
-msgstr "Atributos"
+msgstr "CC Recoñecemento"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
msgid "CC Attribution-ShareAlike"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
msgid "CC Attribution-ShareAlike"
-msgstr ""
+msgstr "CC Recoñecemento-Compartir baixo a mesma licenza"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
msgid "CC Attribution-NoDerivs"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
msgid "CC Attribution-NoDerivs"
-msgstr ""
+msgstr "CC Recoñecemento-Sen obras derivadas"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
msgid "CC Attribution-NonCommercial"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
msgid "CC Attribution-NonCommercial"
-msgstr ""
+msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-msgstr ""
+msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Compartir baixo a mesma licenza"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
-msgstr ""
+msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Sen obras derivadas"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
msgid "GNU General Public License"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
msgid "GNU General Public License"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Licenza Pública Xeral"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
+#, fuzzy
msgid "GNU Lesser General Public License"
msgid "GNU Lesser General Public License"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Licenza Pública Xeral"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
msgid "Public Domain"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
msgid "Public Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Dominio Público"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
msgid "FreeArt"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
msgid "FreeArt"
-msgstr ""
+msgstr "FreeArt"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
msgid "Name by which this document is formally known."
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
msgid "Name by which this document is formally known."
-msgstr ""
+msgstr "Nome polo que se coñece o documento oficialmente."
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
-#, fuzzy
msgid "Date"
msgid "Date"
-msgstr "Debuxar texto"
+msgstr "Data"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
-msgstr ""
+msgstr "Data asociada ca creación deste documento (AAAA-MM-DD)."
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
-#, fuzzy
msgid "Format"
msgid "Format"
-msgstr "Fractal"
+msgstr "Formato"
+# Rosetta
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
+#, fuzzy
msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
-msgstr ""
+msgstr "A manifestación física ou dixital deste documento (tipo MIME)."
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
msgid "Type"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
msgid "Type of document (DCMI Type)."
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
msgid "Type of document (DCMI Type)."
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de documento (Tipo DCMI)."
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
-#, fuzzy
msgid "Creator"
msgid "Creator"
-msgstr "Centrar"
+msgstr "Creador"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
msgid ""
"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
msgid ""
"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
msgstr ""
+"Nome da principal entidade responsable de crear o contido deste documento."
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
-#, fuzzy
msgid "Rights"
msgid "Rights"
-msgstr "Alto"
+msgstr "Dereitos"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
msgid ""
"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
msgid ""
"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
msgstr ""
+"Nome da entidade que ten os dereitos de Propiedade Intelectual deste "
+"documento."
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
msgid "Publisher"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
msgid "Publisher"
-msgstr ""
+msgstr "Editor"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
msgid "Name of entity responsible for making this document available."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
msgid "Name of entity responsible for making this document available."
msgstr ""
+"Nome da entidade responsable de facer que este documento estea dispoñible."
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
-#, fuzzy
msgid "Identifier"
msgid "Identifier"
-msgstr "Centrar"
+msgstr "Identificador"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
+#, fuzzy
msgid "Unique URI to reference this document."
msgid "Unique URI to reference this document."
-msgstr ""
+msgstr "URI único para referirse a este documento."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1879
msgid "Source"
msgid "Source"
-msgstr ""
+msgstr "Fonte"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
+#, fuzzy
msgid "Unique URI to reference the source of this document."
msgid "Unique URI to reference the source of this document."
-msgstr ""
+msgstr "URI único para referirse á fonte deste documento."
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Relation"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Relation"
-msgstr "Selección"
+msgstr "Relación"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
+#, fuzzy
msgid "Unique URI to a related document."
msgid "Unique URI to a related document."
-msgstr ""
+msgstr "URI único a un documento relacionado."
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
-#, fuzzy
msgid "Language"
msgid "Language"
-msgstr "ángulo"
+msgstr "Lingua"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
msgid ""
"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
"document. (e.g. 'en-GB')"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
msgid ""
"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
"document. (e.g. 'en-GB')"
msgstr ""
+"Etiqueta de dúas letras da lingua con subetiquetas opcionais para a lingua "
+"deste documento. (p.ex. 'gl-ES')"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
msgid "Keywords"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
msgid "Keywords"
-msgstr ""
+msgstr "Palabras clave"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
msgid ""
"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
"classifications."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
msgid ""
"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
"classifications."
msgstr ""
+"O tema deste documento nunha lista de palabras clave, frases ou "
+"clasificacións separadas por comas."
#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
msgid "A short account of the content of this document."
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
msgid "A short account of the content of this document."
-msgstr ""
+msgstr "Breve resumo do contido deste documento."
#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
-#, fuzzy
msgid "Contributors"
msgid "Contributors"
-msgstr "Centímetros"
+msgstr "Contribuíntes"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
msgid ""
"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
"this document."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
msgid ""
"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
"this document."
msgstr ""
+"Nomes das entidades responsables de facer contribucións ó contido deste "
+"documento."
#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
msgid "URI"
#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
msgid "URI"
-msgstr ""
+msgstr "URI"
#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
msgid "URI to this document's license's namespace definition."
#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
msgid "URI to this document's license's namespace definition."
-msgstr ""
+msgstr "URI á definición do espazo de nomes da licenza deste documento."
+# Rosetta
#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
+#, fuzzy
msgid "Fragment"
msgid "Fragment"
-msgstr ""
+msgstr "Fragmento de XML"
+# Rosetta
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
+#, fuzzy
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
+msgstr "Fragmento de XML para a sección \"Licenza\" da RDF"
+
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
+#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
+msgid "Set attribute"
+msgstr "Establecer o atributo"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:292 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:351
+#, fuzzy
+msgid "Set stroke color"
+msgstr "Escolle-la cor de trazado"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:342 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:453
+msgid "Remove stroke"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:759 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "Set gradient on stroke"
+msgstr "Crear degradado no trazo"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:447
#, fuzzy
#, fuzzy
+msgid "Set pattern on stroke"
+msgstr "Trazo non asignado"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:461 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:471
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
+msgid "Unset stroke"
+msgstr "Trazo non asignado"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:834 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
msgid "No document selected"
msgid "No document selected"
-msgstr "Último seleccionado"
+msgstr "Non se seleccionou ningún documento"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:776 ../src/interface.cpp:760
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1984
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:851 ../src/interface.cpp:757
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1963
msgid "None"
msgid "None"
-msgstr "Ningun"
+msgstr "Ningún"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:984
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:962
#, fuzzy
#, fuzzy
+msgid "Set markers"
+msgstr "Marcas Iniciais:"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1068
msgid "Stroke width"
msgid "Stroke width"
-msgstr "Ancho do trazado"
+msgstr "Ancho do trazo"
#. Join type
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
#. Join type
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1007
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091
msgid "Join:"
msgid "Join:"
-msgstr "Xuntar:"
+msgstr "Xuntura:"
# [*] Revisar
#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
# [*] Revisar
#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1019
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1103
#, fuzzy
msgid "Miter join"
msgstr "Xuntar metades"
#, fuzzy
msgid "Miter join"
msgstr "Xuntar metades"
-# [*] Revisar
#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1027
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1111
msgid "Round join"
msgid "Round join"
-msgstr "Xuntar redondeado"
+msgstr "Xuntura redondeada"
-# [*] Revisar
+# leo
#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1035
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1119
+#, fuzzy
msgid "Bevel join"
msgstr "Xuntar biselado"
msgid "Bevel join"
msgstr "Xuntar biselado"
-# [*] Revisar
#. Miterlimit
#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
#. Miterlimit
#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
#. when they become too long.
#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
#. when they become too long.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1046
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1130
msgid "Miter limit:"
msgid "Miter limit:"
-msgstr "Xuntar metades"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1054
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1138
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
msgstr ""
#. Cap type
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
msgstr ""
#. Cap type
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1067
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1151
#, fuzzy
msgid "Cap:"
#, fuzzy
msgid "Cap:"
-msgstr " Tapa "
+msgstr " Tapa ou punta.mirar o comentario para tradutores do lago"
#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
#. of the line; the ends of the line are square
#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1078
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1162
+#, fuzzy
msgid "Butt cap"
msgid "Butt cap"
-msgstr ""
+msgstr "Punta decapitada"
-# [*] Revisar
#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are rounded
#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1169
#, fuzzy
msgid "Round cap"
#, fuzzy
msgid "Round cap"
-msgstr "Xuntar redondeado"
+msgstr "Punta redondeada"
-# [*] Revisar
#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are square
#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1176
#, fuzzy
msgid "Square cap"
#, fuzzy
msgid "Square cap"
-msgstr "Encadrar puntos finais"
+msgstr "Punta cadrada"
#. Dash
#. Dash
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1098
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1182
#, fuzzy
msgid "Dashes:"
msgstr "punteada"
#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
#, fuzzy
msgid "Dashes:"
msgstr "punteada"
#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1119
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1203
#, fuzzy
msgid "Start Markers:"
#, fuzzy
msgid "Start Markers:"
-msgstr "Propiedades do texto"
+msgstr "Marcas Iniciais:"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1129
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1213
+#, fuzzy
msgid "Mid Markers:"
msgid "Mid Markers:"
-msgstr ""
+msgstr "Marcas Centrais:"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1140
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1224
+#, fuzzy
msgid "End Markers:"
msgid "End Markers:"
+msgstr "Marcadores Finais:"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1572 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1670
+#, fuzzy
+msgid "Set stroke style"
+msgstr "E_stilo do trazo"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:421
+#, fuzzy
+msgid "Change color definition"
+msgstr "Orientación da páxina:"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:556
+#, fuzzy
+msgid "Set stroke color from swatch"
+msgstr "Converte-lo texto en camiño"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:556
+msgid "Set fill color from swatch"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:873
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:875
#, c-format
msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
#, c-format
msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
-msgstr ""
+msgstr "O directorio de paletas (%s) non está dispoñible."
#. TODO: Insert widgets
#. TODO: Insert widgets
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
msgid "Font"
msgid "Font"
-msgstr "Punto"
+msgstr "Fonte"
-# [*] Revisar
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
msgid "Layout"
msgid "Layout"
-msgstr "Equipamento"
+msgstr "Disposición"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
msgid "Align lines left"
msgid "Align lines left"
-msgstr "Aliñar arriba á esqueda"
+msgstr "Aliñar as liñas á esqueda"
#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
msgid "Center lines"
msgid "Center lines"
-msgstr "Centrar"
+msgstr "Centrar as liñas"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
msgid "Align lines right"
msgid "Align lines right"
-msgstr "Aliñar arriba á dereita"
+msgstr "Aliñar as liñas á dereita"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3476
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:288 ../src/widgets/toolbox.cpp:3959
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
msgid "Horizontal text"
msgid "Horizontal text"
-msgstr "movemento horizontal"
+msgstr "Texto horizontal"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3487
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3533
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:3970
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4016
msgid "Vertical text"
msgid "Vertical text"
-msgstr "Valor de centrado vertical"
+msgstr "Texto vertical"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:317
#, fuzzy
msgid "Line spacing:"
#, fuzzy
msgid "Line spacing:"
-msgstr "Separación X:"
+msgstr "Espaciado de liñas:"
#. Text
#. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:363 ../src/selection-describer.cpp:63
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2216
msgid "Text"
msgstr "Texto"
msgid "Text"
msgstr "Texto"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:410
+#, fuzzy
msgid "Set as default"
msgid "Set as default"
-msgstr ""
+msgstr "Establecer coma predeterminado"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:632
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:636 ../src/text-context.cpp:1363
#, fuzzy
#, fuzzy
+msgid "Set text style"
+msgstr "E_stilo do trazo"
+
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:330
+msgid "Arrange in a grid"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633
msgid "Rows:"
msgid "Rows:"
-msgstr "Vermello:"
+msgstr "Filas:"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:640
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
msgid "Number of rows"
msgid "Number of rows"
-msgstr ""
+msgstr "Número de filas"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:644
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645
msgid "Equal height"
msgid "Equal height"
-msgstr "Alto:"
+msgstr "Igual alto"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr ""
+msgstr "Se non está establecido, cada fila ten o alto do seu obxecto máis alto"
#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:660 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:730
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731
msgid "Align:"
msgid "Align:"
-msgstr "Aliñar"
+msgstr "Aliñar:"
#. #### Number of columns ####
#. #### Number of columns ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:702
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703
msgid "Columns:"
msgid "Columns:"
-msgstr "Cambiar"
+msgstr "Columnas:"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:710
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
msgid "Number of columns"
msgid "Number of columns"
-msgstr ""
+msgstr "Número de columnas"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:714
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715
msgid "Equal width"
msgid "Equal width"
-msgstr "Ancho "
+msgstr "Igual ancho"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:723
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
msgstr ""
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
msgstr ""
+"Se non está establecido, cada columna ten o ancho do obxecto máis ancho que "
+"conteña"
#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:769
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770
msgid "Fit into selection box"
msgid "Fit into selection box"
-msgstr "Corta-la selección"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:775
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776
msgid "Set spacing:"
msgid "Set spacing:"
-msgstr "Separación Y:"
+msgstr "Establecer espacio:"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:795
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796
msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
-msgstr "Valor de centrado vertical"
+msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:820
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821
msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
-msgstr "valor de escala horizontal"
+msgstr "Espacio horizontal entre as columnas (unidades en píxels)"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845
msgid "Arrange selected objects"
msgid "Arrange selected objects"
-msgstr "Agrupa-los obxectos seleccionados"
+msgstr "Ordena-los obxectos seleccionados"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
msgstr ""
msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
msgstr ""
+"<b>Prema</b> para seleccionar os nodos, <b>arrastre</b> para reordenar."
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Prema</b> nun atributo para editalo."
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
#, c-format
msgid ""
"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
"commit changes."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
"commit changes."
msgstr ""
+"Seleccionou o atributo <b>%s</b>. Prema <b>Ctrl+Intro</b> cando remate de "
+"editar para confirmar os cambios."
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
msgid "Drag to reorder nodes"
msgid "Drag to reorder nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Arrastre para reordenar os nodos"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
msgid "New element node"
msgid "New element node"
-msgstr "Documento"
+msgstr "Novo nodo"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
msgid "New text node"
msgid "New text node"
-msgstr ""
+msgstr "Novo nodo de texto"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1412
+#: ../src/nodepath.cpp:1710
msgid "Duplicate node"
msgid "Duplicate node"
-msgstr "Duplicar"
+msgstr "Duplicar o nodo"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1429
+#: ../src/nodepath.cpp:2956
msgid "Delete node"
msgid "Delete node"
-msgstr "Borrar"
+msgstr "Borrar o nodo"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1578
msgid "Unindent node"
msgid "Unindent node"
-msgstr "Editar nodos"
+msgstr "Eliminar a sangría do nodo"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1557
msgid "Indent node"
msgid "Indent node"
-msgstr "Editar nodos"
+msgstr "Sangrar o nodo"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1510
msgid "Raise node"
msgid "Raise node"
-msgstr "Pegar"
+msgstr "Subir o nodo"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1527
msgid "Lower node"
msgid "Lower node"
-msgstr ""
+msgstr "Baixar o nodo"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1447
msgid "Delete attribute"
msgid "Delete attribute"
-msgstr "Borrar atributo"
+msgstr "Borrar o atributo"
#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
msgid "Attribute name"
msgid "Attribute name"
-msgstr "Atributo:"
-
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
-#, fuzzy
-msgid "Set attribute"
-msgstr "Borrar atributo"
+msgstr "Nome do atributo"
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
msgid "Set"
msgid "Set"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "Establecer"
#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
msgid "Attribute value"
msgid "Attribute value"
-msgstr "Atributos"
+msgstr "Valor do atributo"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314
-msgid "New element node..."
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
+msgid "Drag XML subtree"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
+msgid "New element node..."
+msgstr "Novo nodo..."
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
-#, fuzzy
msgid "Cancel"
msgid "Cancel"
-msgstr "Cambiar"
+msgstr "Cancelar"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
msgid "Create"
msgid "Create"
-msgstr "Centrar"
+msgstr "Crear"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1454
-#, c-format
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1379
+#, fuzzy
+msgid "Create new element node"
+msgstr "Novo nodo"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1394
+#, fuzzy
+msgid "Create new text node"
+msgstr "Novo nodo de texto"
+
+# Rosetta
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1465
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
msgstr ""
msgid ""
"Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
msgstr ""
+"Non se pode consigar <b>%s</b>: Xa existe outro elemente de valor <b>%s</b>"
-#: ../src/document.cpp:361
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1480
+#, fuzzy
+msgid "Change attribute"
+msgstr "Establecer o atributo"
+
+#: ../src/document.cpp:366
+#, c-format
msgid "New document %d"
msgid "New document %d"
-msgstr "Documento"
+msgstr "Novo documento %d"
-#: ../src/document.cpp:393
+#: ../src/document.cpp:398
#, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr ""
-#: ../src/document.cpp:536
+#: ../src/document.cpp:541
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr ""
#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr ""
#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:438
+#: ../src/draw-context.cpp:426
msgid "Path is closed."
msgid "Path is closed."
-msgstr ""
+msgstr "O camiño está pechado."
#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:453
+#: ../src/draw-context.cpp:441
msgid "Closing path."
msgstr ""
msgid "Closing path."
msgstr ""
+#: ../src/draw-context.cpp:549
+#, fuzzy
+msgid "Draw path"
+msgstr "_Romper aparte ou fragmentar"
+
#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:348
+#: ../src/dropper-context.cpp:352
#, c-format
msgid " alpha %.3g"
#, c-format
msgid " alpha %.3g"
-msgstr ""
+msgstr " alfa %.3g"
#. where the color is picked, to show in the statusbar
#. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:350
+#: ../src/dropper-context.cpp:354
#, c-format
msgid ", averaged with radius %d"
msgstr ""
#, c-format
msgid ", averaged with radius %d"
msgstr ""
-#: ../src/dropper-context.cpp:350
+#: ../src/dropper-context.cpp:354
msgid " under cursor"
msgid " under cursor"
-msgstr ""
+msgstr " baixo o cursor"
#. message, to show in the statusbar
#. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:352
+#: ../src/dropper-context.cpp:356
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Solte o rato</b> para establecer a cor."
-#: ../src/dropper-context.cpp:352 ../src/tools-switch.cpp:199
+#: ../src/dropper-context.cpp:356 ../src/tools-switch.cpp:199
+#, fuzzy
msgid ""
"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
"to copy the color under mouse to clipboard"
msgstr ""
msgid ""
"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
"to copy the color under mouse to clipboard"
msgstr ""
+"<b>Prema</b> para establecer o recheo, <b>Shift+clic</b> para establecer o "
+"trazo; <b>arrastre</b> para promediar a cor da área; con <b>Alt</b> para "
+"escoller a cor inversa; <b>Ctrl+C</b> para copiar a cor de debaixo do rato ó "
+"portarretallos"
-#: ../src/extension/dependency.cpp:238
-msgid "Dependency::"
-msgstr ""
+#: ../src/dropper-context.cpp:389
+#, fuzzy
+msgid "Set picked color"
+msgstr "Última cor seleccionada"
-#: ../src/extension/dependency.cpp:239
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:696
#, fuzzy
#, fuzzy
+msgid "Create calligraphic stroke"
+msgstr "Debuxar liñas de caligrafía"
+
+#: ../src/event-log.cpp:34
+msgid "[Unchanged]"
+msgstr ""
+
+#. Edit
+#: ../src/event-log.cpp:261 ../src/event-log.cpp:264 ../src/verbs.cpp:2000
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Desfacer "
+
+#: ../src/event-log.cpp:271 ../src/event-log.cpp:275 ../src/verbs.cpp:2002
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Refacer"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:249
+msgid "Dependency:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:250
msgid " type: "
msgid " type: "
-msgstr "Configuración do recheo"
+msgstr ""
-#: ../src/extension/dependency.cpp:240
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/dependency.cpp:251
msgid " location: "
msgid " location: "
-msgstr "Selección"
+msgstr ""
-#: ../src/extension/dependency.cpp:241
+#: ../src/extension/dependency.cpp:252
msgid " string: "
msgstr ""
msgid " string: "
msgstr ""
-#: ../src/extension/dependency.cpp:244
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/dependency.cpp:255
msgid " description: "
msgid " description: "
-msgstr "Posición"
+msgstr ""
#. static int i = 0;
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
#. static int i = 0;
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:241
+#: ../src/extension/extension.cpp:249
msgid ""
" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
msgstr ""
msgid ""
" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
msgstr ""
-#: ../src/extension/extension.cpp:244
+#: ../src/extension/extension.cpp:252
msgid "an ID was not defined for it."
msgstr ""
msgid "an ID was not defined for it."
msgstr ""
-#: ../src/extension/extension.cpp:248
+#: ../src/extension/extension.cpp:256
msgid "there was no name defined for it."
msgstr ""
msgid "there was no name defined for it."
msgstr ""
-#: ../src/extension/extension.cpp:252
+#: ../src/extension/extension.cpp:260
msgid "the XML description of it got lost."
msgstr ""
msgid "the XML description of it got lost."
msgstr ""
-#: ../src/extension/extension.cpp:256
+#: ../src/extension/extension.cpp:264
msgid "no implementation was defined for the extension."
msgstr ""
#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
msgid "no implementation was defined for the extension."
msgstr ""
#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:263
+#: ../src/extension/extension.cpp:271
msgid "a dependency was not met."
msgstr ""
msgid "a dependency was not met."
msgstr ""
-#: ../src/extension/extension.cpp:283
+#: ../src/extension/extension.cpp:291
msgid "Extension \""
msgstr ""
msgid "Extension \""
msgstr ""
-#: ../src/extension/extension.cpp:283
+#: ../src/extension/extension.cpp:291
msgid "\" failed to load because "
msgstr ""
msgid "\" failed to load because "
msgstr ""
-#: ../src/extension/extension.cpp:570
+#: ../src/extension/extension.cpp:578
#, c-format
msgid "Could not create extension error log file '%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not create extension error log file '%s'"
msgstr ""
-#: ../src/extension/extension.cpp:677
+#: ../src/extension/extension.cpp:684
msgid "Name:"
msgid "Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nome:"
-#: ../src/extension/extension.cpp:678
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/extension.cpp:685
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
-#: ../src/extension/extension.cpp:679
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/extension.cpp:686
msgid "State:"
msgid "State:"
-msgstr "Trazo"
+msgstr ""
-#: ../src/extension/extension.cpp:679
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/extension.cpp:686
msgid "Loaded"
msgid "Loaded"
-msgstr "Nodo"
+msgstr ""
-#: ../src/extension/extension.cpp:679
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/extension.cpp:686
msgid "Unloaded"
msgid "Unloaded"
-msgstr "nome"
+msgstr ""
-#: ../src/extension/extension.cpp:679
+#: ../src/extension/extension.cpp:686
msgid "Deactivated"
msgstr ""
#. This is some filler text, needs to change before relase
msgid "Deactivated"
msgstr ""
#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:50
+#: ../src/extension/error-file.cpp:53
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
"span>\n"
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
"span>\n"
msgstr ""
#. This is some filler text, needs to change before relase
msgstr ""
#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:59
+#: ../src/extension/error-file.cpp:62
msgid "Show dialog on startup"
msgstr ""
msgid "Show dialog on startup"
msgstr ""
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:844
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:991
msgid ""
"Inkscape has received an error from the script that it called. The text "
"returned with the error is included below. Inkscape will continue working, "
"but the action you requested has been cancelled."
msgstr ""
msgid ""
"Inkscape has received an error from the script that it called. The text "
"returned with the error is included below. Inkscape will continue working, "
"but the action you requested has been cancelled."
msgstr ""
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:857
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1004
msgid ""
"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
"expected."
msgstr ""
msgid ""
"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
"expected."
msgstr ""
+"Inkscape recibiu datos adicionais do script que se executou. O script non "
+"devolveu un erro, pero isto podería indicar que o resultado non é o agardado."
-#: ../src/extension/init.cpp:169
+#: ../src/extension/init.cpp:187
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
msgstr ""
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
msgstr ""
-#: ../src/extension/init.cpp:183
+#: ../src/extension/init.cpp:201
#, c-format
msgid ""
"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory "
"will not be loaded."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory "
"will not be loaded."
msgstr ""
+"O directorio de módulos (%s) non está dispoñible. Non se van cargar os "
+"módulos externos dese directorio."
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
-#, fuzzy
-msgid "Blur Edge"
-msgstr "Azul:"
+msgid "Inset/Outset Halo"
+msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
#, fuzzy
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
#, fuzzy
-msgid "Blur Width"
-msgstr "Ancho"
+msgid "Width"
+msgstr "Ancho:"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
-msgid "Width in pixels of the blurred area"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Width in px of the halo"
+msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-msgid "Number of Steps"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Number of steps"
+msgstr "Número de Niveis"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
+msgstr "Número de copias do obxecto a facer para simular o desenfoque"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
msgid "Generate from Path"
msgid "Generate from Path"
-msgstr "Elimina-la transformación"
+msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
msgid "Encapsulated Postscript Output"
msgid "Encapsulated Postscript Output"
-msgstr ""
+msgstr "Saída de Encapsulated Postscript"
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
msgid "Make bounding box around full page"
msgid "Make bounding box around full page"
-msgstr "Enganchar ás guías"
+msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Convert text to path"
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+msgid "Convert texts to paths"
+msgstr "Converte-lo texto en camiño"
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
+msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
-msgstr ""
+msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
msgid "Encapsulated Postscript File"
msgid "Encapsulated Postscript File"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheiro de Encapsulated Postscript"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:139
#, c-format
msgid "%s GDK pixbuf Input"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
#, c-format
msgid "%s GDK pixbuf Input"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
-#, fuzzy
msgid "GIMP Gradients"
msgid "GIMP Gradients"
-msgstr "Recheo de degradado"
+msgstr "Degradados de GIMP"
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
-msgstr ""
+msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)"
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
-#, fuzzy
msgid "Gradients used in GIMP"
msgid "Gradients used in GIMP"
-msgstr "Degradado"
+msgstr "Degradados usados en GIMP"
#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
-#, fuzzy
msgid "Select printer"
msgid "Select printer"
-msgstr "Selección"
+msgstr "Seleccione impresora"
#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
-#, fuzzy
msgid "Inkscape: Print Preview"
msgid "Inkscape: Print Preview"
-msgstr "Sodipodi (nome do doc. %s..): Previsualización da impresión"
+msgstr ""
#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
msgid "GNOME Print"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
msgid "GNOME Print"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:117
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
msgid "Grid"
msgstr "Reixa"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
msgid "Grid"
msgstr "Reixa"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
-#, fuzzy
msgid "Line Width"
msgid "Line Width"
-msgstr " Ancho "
+msgstr "Ancho da Liña"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Horizontal Spacing"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Horizontal Spacing"
-msgstr "movemento horizontal"
+msgstr "Espacio Horizontal"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Vertical Spacing"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Vertical Spacing"
-msgstr "Valor de centrado vertical"
+msgstr "Espacio Vertical"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Horizontal Offset"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "movemento horizontal"
+msgstr "Desprazamento Horizontal"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Vertical Offset"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Valor de centrado vertical"
+msgstr "Desprazamento Vertical"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/lindenmayer.inx
+#: .h:9 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Render"
#, fuzzy
msgid "Render"
-msgstr "Vermello:"
+msgstr "Renderizado"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
msgid "Draw a path which is a grid"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
msgid "Draw a path which is a grid"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
-#, fuzzy
msgid "LaTeX Output"
msgid "LaTeX Output"
-msgstr "Cortar"
+msgstr "Saída de LaTeX"
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX con macros PSTricks (*.tex)"
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
msgid "LaTeX PSTricks File"
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
msgid "LaTeX PSTricks File"
msgid "LaTeX Print"
msgstr ""
msgid "LaTeX Print"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1897
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411
msgid "OpenDocument Drawing Output"
msgid "OpenDocument Drawing Output"
-msgstr ""
+msgstr "Saída de Debuxo OpenDocument"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1902
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416
msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
-msgstr ""
+msgstr "Debuxo de OpenDocument (*.odg)"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1903
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
msgid "OpenDocument drawing file"
msgid "OpenDocument drawing file"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
-#, fuzzy
-msgid "PovRay Output"
-msgstr "Cortar"
-
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
-msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
-msgid "PovRay Raytracer File"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "Postscript Output"
-msgstr "Punto"
-
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Text to Path"
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
-
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "Postscript (*.ps)"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheiro de debuxo de OpenDocument"
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Postscript File"
-msgstr "Punto"
-
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:108
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:121
msgid "Print Destination"
msgid "Print Destination"
-msgstr "Imprimi-lo debuxo"
+msgstr "Destino da Impresión"
#. Print properties frame
#. Print properties frame
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:123
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:136
msgid "Print properties"
msgid "Print properties"
-msgstr "Propiedades do elemento"
+msgstr "Propiedades de impresión"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:126
-msgid "Print using PostScript operators"
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
+msgid "Print using PDF operators"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:128
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
msgid ""
msgid ""
-"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
-"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
-"will be lost."
+"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
+"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:137
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:150
msgid "Print as bitmap"
msgid "Print as bitmap"
-msgstr "Exporta-lo ficheiro"
+msgstr "Imprimir coma mapa de bits"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:139
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:152
msgid ""
"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
"will be rendered exactly as displayed."
msgstr ""
msgid ""
"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
"will be rendered exactly as displayed."
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:153
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166
msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
-msgstr ""
+msgstr "Resolución preferida do mapa de bits (puntos por polgada)"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:167
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:180
msgid "Resolution:"
msgid "Resolution:"
-msgstr "Selección"
+msgstr "Resolución:"
#. Print destination frame
#. Print destination frame
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:184
msgid "Print destination"
msgid "Print destination"
-msgstr "Imprimi-lo debuxo"
+msgstr "Destino da impresión"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:177
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:190
msgid ""
"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
"leave empty to use the system default printer.\n"
msgid ""
"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
"leave empty to use the system default printer.\n"
"Use '| prog arg...' to pipe to a program."
msgstr ""
"Use '| prog arg...' to pipe to a program."
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1213
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1514
-msgid "write error occurred"
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
+msgid "PDF Print"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1240
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
+msgid "PovRay Output"
+msgstr "Saída de PovRay"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
+msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
+msgid "PovRay Raytracer File"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
+msgid "Postscript Output"
+msgstr "Saída de Postscript"
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+msgid "Postscript (*.ps)"
+msgstr "Postscript (*.ps)"
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
+msgid "Postscript File"
+msgstr "Ficheiro Postscript"
+
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:143
+msgid "Print using PostScript operators"
+msgstr "Imprimir usando os operadores de PostScript"
+
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:145
+msgid ""
+"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
+"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
+"will be lost."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1719
msgid "Postscript Print"
msgid "Postscript Print"
-msgstr "Punto"
+msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
-#, fuzzy
msgid "SVG Input"
msgid "SVG Input"
-msgstr "Cortar"
+msgstr "Entrada de SVG"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
-msgstr ""
+msgstr "Scalable Vector Graphics (*.svg)"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
-msgstr ""
+msgstr "Formato de ficheiro nativo de Inkscape e estándar do W3C"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
-#, fuzzy
msgid "SVG Output Inkscape"
msgid "SVG Output Inkscape"
-msgstr "Sodipodi"
+msgstr "Saída de SVG de Inkscape"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
-#, fuzzy
msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
-msgstr "Tamaño do ficheiro sen comprimir:"
+msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
msgid "SVG format with Inkscape extensions"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
msgid "SVG format with Inkscape extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Formato SVG con extensións de Inkscape"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
-#, fuzzy
msgid "SVG Output"
msgid "SVG Output"
-msgstr "Cortar"
+msgstr "Saída de SVG"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
msgid "Plain SVG (*.svg)"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
msgid "Plain SVG (*.svg)"
-msgstr ""
+msgstr "SVG Simple (*.svg)"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
-msgstr ""
+msgstr "Formato Scalable Vector Graphics tal e coma o definiu o W3C"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
msgid "SVGZ Input"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
msgid "SVGZ Input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada de SVGZ"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
-msgstr "Tamaño do ficheiro sen comprimir:"
+msgstr "SVG de Inkscape Comprimido (*.svgz)"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
msgid "SVG file format compressed with GZip"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
msgid "SVG file format compressed with GZip"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheiro co formato SVG comprimido con GZip"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "SVGZ Output"
msgid "SVGZ Output"
-msgstr "Cortar"
+msgstr "Saída de SVGZ"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
-msgstr ""
+msgstr "Formato de ficheiro nativo de Inkscape comprimido con GZip"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
-#, fuzzy
msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
-msgstr "Tamaño do ficheiro sen comprimir:"
+msgstr "SVG Simple Comprimido (*.svgz)"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
-msgstr ""
+msgstr "Formato Scalable Vector Graphics comprimido con GZip"
#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
msgid "Windows 32-bit Print"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
msgid "Windows 32-bit Print"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130
-msgid "Print using PDF operators"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132
-msgid ""
-"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
-"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "WPG Input"
+msgstr "Entrada de SVG"
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1541
-msgid "PDF Print"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+msgstr "Scalable Vector Graphics (*.svg)"
-#. A hack to internationalize the title properly
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:33
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s Preferences"
-msgstr "O elemento é de referencia"
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:349
+#, fuzzy
+msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
+msgstr "Formato Scalable Vector Graphics tal e coma o definiu o W3C"
#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
#. running from the console, in which case calling sp_ui
#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce
#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
#. running from the console, in which case calling sp_ui
#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce
#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:100
+#: ../src/extension/system.cpp:101
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
msgstr ""
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
msgstr ""
+"Fallo ó detectar automáticamente o formato. Vaise abrir o ficheiro coma se "
+"fora SVG."
#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:131
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:129
msgid "default.svg"
msgid "default.svg"
-msgstr "Borrar"
+msgstr "default.svg"
-#: ../src/file.cpp:219 ../src/file.cpp:904
+#: ../src/file.cpp:215 ../src/file.cpp:855
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ó cargar o ficheiro solicitado %s"
-#: ../src/file.cpp:244
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:240
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
-msgstr "Documento"
+msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:250
+#: ../src/file.cpp:246
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:270
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:266
msgid "Document reverted."
msgid "Document reverted."
-msgstr "Documento"
+msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:272
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:268
msgid "Document not reverted."
msgid "Document not reverted."
-msgstr "Documento"
+msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:386
+#: ../src/file.cpp:389
msgid "Select file to open"
msgid "Select file to open"
-msgstr "Seleccione o ficheiro que quere abrir"
+msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa abrir"
+
+#: ../src/file.cpp:466
+#, fuzzy
+msgid "Vacuum <defs>"
+msgstr "Desbotar as De_finicións"
-#: ../src/file.cpp:522
+#: ../src/file.cpp:471
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Eliminouse <b>%i</b> definición que non se usa en <defs>."
+msgstr[1] "Eliminaronse <b>%i</b> definicións que non se usan en <defs>."
-#: ../src/file.cpp:527
+#: ../src/file.cpp:476
msgid "No unused definitions in <defs>."
msgid "No unused definitions in <defs>."
-msgstr ""
+msgstr "Non hai definicións sen usar en <defs>."
-#: ../src/file.cpp:552
+#: ../src/file.cpp:505
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
"caused by an unknown filename extension."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
"caused by an unknown filename extension."
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:553 ../src/file.cpp:561
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:506 ../src/file.cpp:514
msgid "Document not saved."
msgid "Document not saved."
-msgstr "Documento"
+msgstr "Documento sen gardar."
-#: ../src/file.cpp:560
+#: ../src/file.cpp:513
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
-msgstr ""
+msgstr "Non se puido gardar o ficheiro %s."
-#: ../src/file.cpp:570
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:523
msgid "Document saved."
msgid "Document saved."
-msgstr "Documento"
+msgstr "Documento gardado."
-#: ../src/file.cpp:618
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/file.cpp:582 ../src/file.cpp:978
+#, c-format
msgid "drawing%s"
msgid "drawing%s"
-msgstr "Debuxando"
+msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:624
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/file.cpp:588
+#, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgid "drawing-%d%s"
-msgstr "Debuxando"
+msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:659
+#: ../src/file.cpp:607
#, fuzzy
#, fuzzy
+msgid "Select file to save a copy to"
+msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai gardar"
+
+#: ../src/file.cpp:609 ../src/file.cpp:616
msgid "Select file to save to"
msgid "Select file to save to"
-msgstr "Seleccione o ficheiro que quere abrir"
+msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai gardar"
-#: ../src/file.cpp:743
+#: ../src/file.cpp:680
msgid "No changes need to be saved."
msgid "No changes need to be saved."
-msgstr ""
+msgstr "Non hai cambios que gardar."
+
+#: ../src/file.cpp:852
+#, fuzzy
+msgid "Import"
+msgstr "Importar"
-#: ../src/file.cpp:930
+#: ../src/file.cpp:883
msgid "Select file to import"
msgid "Select file to import"
-msgstr "Seleccione o ficheiro a importar"
+msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa importar"
-#: ../src/gradient-context.cpp:253
+#: ../src/file.cpp:1000
+msgid "Select file to export to"
+msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai exportar"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Create default gradient"
+msgstr "Crear degradado linear"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:272
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
msgstr ""
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
msgstr ""
-#: ../src/gradient-context.cpp:254
+#: ../src/gradient-context.cpp:273
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
msgstr ""
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
msgstr ""
-#: ../src/gradient-context.cpp:454
+#: ../src/gradient-context.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid "Invert gradient"
+msgstr "Degradado linear"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:461
#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/gradient-context.cpp:458
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-context.cpp:465
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+msgstr "Seleccione os <b>obxectos</b> nos que se vai crear o degradado"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:57
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-drag.cpp:61
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
-msgstr "Engadir novo degradado"
+msgstr ""
#. POINT_LG_P1
#. POINT_LG_P1
-#: ../src/gradient-drag.cpp:58
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-drag.cpp:62
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
-msgstr "Engadir novo degradado"
+msgstr ""
-#: ../src/gradient-drag.cpp:59
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-drag.cpp:63
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
-msgstr "Engadir novo degradado"
+msgstr ""
-#: ../src/gradient-drag.cpp:60 ../src/gradient-drag.cpp:61
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
-msgstr "Engadir novo degradado"
+msgstr ""
-#: ../src/gradient-drag.cpp:62
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-drag.cpp:66
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
-msgstr "Engadir novo degradado"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:386
+#, fuzzy
+msgid "Merge gradient handles"
+msgstr "Recheo de degradado linear"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:530 ../src/gradient-drag.cpp:1091
+#, fuzzy
+msgid "Move gradient handle"
+msgstr "Non se seleccionou ningún degradado"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:651
+#: ../src/gradient-drag.cpp:669
#, c-format
msgid ""
"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
msgstr ""
-#: ../src/gradient-drag.cpp:654
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-drag.cpp:672
msgid " (stroke)"
msgid " (stroke)"
-msgstr "Está trazado"
+msgstr ""
-#: ../src/gradient-drag.cpp:657
+#: ../src/gradient-drag.cpp:675
msgid ""
"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
"separate focus"
msgstr ""
msgid ""
"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
"separate focus"
msgstr ""
-#: ../src/gradient-drag.cpp:660
+#: ../src/gradient-drag.cpp:678
#, c-format
msgid ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
#, c-format
msgid ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
msgstr[1] ""
#: ../src/helper/units.cpp:36
msgstr[1] ""
#: ../src/helper/units.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Unit"
msgid "Unit"
-msgstr "Unidades:"
+msgstr "Unidade"
#: ../src/helper/units.cpp:36
#: ../src/helper/units.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Units"
msgid "Units"
-msgstr "Unidades:"
+msgstr "Unidades"
#: ../src/helper/units.cpp:37
msgid "Point"
msgstr "Punto"
#: ../src/helper/units.cpp:37
msgid "Point"
msgstr "Punto"
-# [*] mirar unidades
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:259
msgid "pt"
msgstr "pt"
msgid "pt"
msgstr "pt"
#: ../src/helper/units.cpp:37
msgid "Pt"
#: ../src/helper/units.cpp:37
msgid "Pt"
-msgstr ""
+msgstr "Pt"
#: ../src/helper/units.cpp:38
msgid "Pixel"
#: ../src/helper/units.cpp:38
msgid "Pixel"
-msgstr "Pixel"
+msgstr "Píxel"
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
msgid "px"
msgstr "px"
#: ../src/helper/units.cpp:38
msgid "Pixels"
msgid "px"
msgstr "px"
#: ../src/helper/units.cpp:38
msgid "Pixels"
-msgstr "Pixeles"
+msgstr "Píxels"
#: ../src/helper/units.cpp:38
msgid "Px"
#: ../src/helper/units.cpp:38
msgid "Px"
-msgstr ""
+msgstr "Px"
#. You can add new elements from this point forward
#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
msgid "Percent"
msgstr "Porcentaxe"
#. You can add new elements from this point forward
#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
msgid "Percent"
msgstr "Porcentaxe"
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
msgid "%"
msgstr "%"
#: ../src/helper/units.cpp:40
msgid "%"
msgstr "%"
#: ../src/helper/units.cpp:40
-#, fuzzy
msgid "Percents"
msgid "Percents"
-msgstr "Porcentaxe"
+msgstr "Porcentaxes"
#: ../src/helper/units.cpp:41
msgid "Millimeter"
msgstr "Milímetro"
#: ../src/helper/units.cpp:41
msgid "Millimeter"
msgstr "Milímetro"
-#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260
+#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:263
msgid "mm"
msgstr "mm"
msgid "mm"
msgstr "mm"
msgstr "Centímetros"
#: ../src/helper/units.cpp:43
msgstr "Centímetros"
#: ../src/helper/units.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Meter"
msgid "Meter"
-msgstr "Centrar"
+msgstr "Metro"
#: ../src/helper/units.cpp:43
#: ../src/helper/units.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "m"
msgid "m"
-msgstr "em"
+msgstr "m"
#: ../src/helper/units.cpp:43
#: ../src/helper/units.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Meters"
msgid "Meters"
-msgstr "Centrar"
+msgstr "Metros"
#. no svg_unit
#: ../src/helper/units.cpp:44
msgid "Inch"
msgstr "Polgada"
#. no svg_unit
#: ../src/helper/units.cpp:44
msgid "Inch"
msgstr "Polgada"
-# [*] mirar unidades
#: ../src/helper/units.cpp:44
msgid "in"
#: ../src/helper/units.cpp:44
msgid "in"
-msgstr "in"
+msgstr ""
#: ../src/helper/units.cpp:44
msgid "Inches"
msgstr "Polgadas"
#: ../src/helper/units.cpp:44
msgid "Inches"
msgstr "Polgadas"
-# [*] Revisar
#. Volatiles do not have default, so there are none here
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
#: ../src/helper/units.cpp:47
msgid "Em square"
#. Volatiles do not have default, so there are none here
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
#: ../src/helper/units.cpp:47
msgid "Em square"
-msgstr "Em cadrado"
+msgstr ""
#: ../src/helper/units.cpp:47
msgid "em"
#: ../src/helper/units.cpp:47
msgid "em"
-msgstr "em"
+msgstr ""
-# [*] Revisar
#: ../src/helper/units.cpp:47
msgid "Em squares"
#: ../src/helper/units.cpp:47
msgid "Em squares"
-msgstr "Em cadrados"
+msgstr ""
-# [*] Revisar
+# leo
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
#: ../src/helper/units.cpp:49
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
#: ../src/helper/units.cpp:49
+#, fuzzy
msgid "Ex square"
msgstr "Ex cadrado"
#: ../src/helper/units.cpp:49
msgid "ex"
msgid "Ex square"
msgstr "Ex cadrado"
#: ../src/helper/units.cpp:49
msgid "ex"
-msgstr "ex"
+msgstr ""
-# [*] Revisar
#: ../src/helper/units.cpp:49
msgid "Ex squares"
#: ../src/helper/units.cpp:49
msgid "Ex squares"
-msgstr "Ex cadrados"
+msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:447
msgid "Untitled document"
#: ../src/inkscape.cpp:447
msgid "Untitled document"
-msgstr ""
+msgstr "Documento sen título"
#. Show nice dialog box
#: ../src/inkscape.cpp:476
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
#. Show nice dialog box
#: ../src/inkscape.cpp:476
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape atopou un erro interno e vaise pechar agora mesmo.\n"
#: ../src/inkscape.cpp:477
msgid ""
#: ../src/inkscape.cpp:477
msgid ""
"Cannot create directory %s.\n"
"%s"
msgstr ""
"Cannot create directory %s.\n"
"%s"
msgstr ""
+"Non se puido crear o directorio %s.\n"
+"%s"
#: ../src/inkscape.cpp:616
#, c-format
#: ../src/inkscape.cpp:616
#, c-format
"%s is not a valid directory.\n"
"%s"
msgstr ""
"%s is not a valid directory.\n"
"%s"
msgstr ""
+"%s non é un directorio válido.\n"
+"%s"
#: ../src/inkscape.cpp:617
#, c-format
#: ../src/inkscape.cpp:617
#, c-format
"Cannot create file %s.\n"
"%s"
msgstr ""
"Cannot create file %s.\n"
"%s"
msgstr ""
+"Non se puido crear o ficheiro %s.\n"
+"%s"
#: ../src/inkscape.cpp:618
#, c-format
#: ../src/inkscape.cpp:618
#, c-format
"Cannot write file %s.\n"
"%s"
msgstr ""
"Cannot write file %s.\n"
"%s"
msgstr ""
+"Non se puido escribir o ficheiro %s.\n"
+"%s"
#: ../src/inkscape.cpp:619
msgid ""
"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
"and any changes made in preferences will not be saved."
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:619
msgid ""
"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
"and any changes made in preferences will not be saved."
msgstr ""
+"Ainda que se vai executar Inkscape, este usará as opcións predeterminadas,\n"
+"e non se ha gardar ningún cambio que se faga nas preferencias."
#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
#, c-format
#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
#, c-format
"you don't have read permissions on it.\n"
"%s"
msgstr ""
"you don't have read permissions on it.\n"
"%s"
msgstr ""
+"%s non é un ficheiro XML correcto, ou\n"
+"non ten permisos de lectura nel.\n"
+"%s"
#: ../src/inkscape.cpp:692
#, c-format
#: ../src/inkscape.cpp:692
#, c-format
"%s is not a valid menus file.\n"
"%s"
msgstr ""
"%s is not a valid menus file.\n"
"%s"
msgstr ""
+"%s non é un ficheiro de menús correcto.\n"
+"%s"
#: ../src/inkscape.cpp:693
msgid ""
"Inkscape will run with default menus.\n"
"New menus will not be saved."
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:693
msgid ""
"Inkscape will run with default menus.\n"
"New menus will not be saved."
msgstr ""
+"Vaise executar Inkscape cos menús predeterminados.\n"
+"Non se van gardar os novos menús."
#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:772
+#: ../src/interface.cpp:769
msgid "Commands Bar"
msgid "Commands Bar"
-msgstr ""
+msgstr "Barra de Comandos"
-#: ../src/interface.cpp:772
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:769
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
-msgstr "Amosar guías"
+msgstr "Amosar ou agochar a barra de Comandos (embaixo do menú)"
-#: ../src/interface.cpp:774
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:771
msgid "Tool Controls Bar"
msgid "Tool Controls Bar"
-msgstr "Opcións de Oaf"
+msgstr "Barra de Controis das Ferramentas"
-#: ../src/interface.cpp:774
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:771
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
-msgstr "Amosar guías"
+msgstr "Amosar ou agochar a barra de Controis das Ferramentas"
-#: ../src/interface.cpp:776
+#: ../src/interface.cpp:773
msgid "_Toolbox"
msgid "_Toolbox"
-msgstr ""
+msgstr "Caixa de _Ferramentas"
-#: ../src/interface.cpp:776
+#: ../src/interface.cpp:773
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/interface.cpp:782
-msgid "_Statusbar"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar ou agochar a caixa de ferramentas principal (á esquerda)"
-#: ../src/interface.cpp:782
-msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/interface.cpp:784
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:779
msgid "_Palette"
msgid "_Palette"
-msgstr "Pegar"
+msgstr "_Paleta"
-#: ../src/interface.cpp:784
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:779
msgid "Show or hide the color palette"
msgid "Show or hide the color palette"
-msgstr "Amosar guías"
+msgstr "Amosar ou agochar a paleta de cores"
+
+#: ../src/interface.cpp:781
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "Barra de e_stado"
-#: ../src/interface.cpp:838
+#: ../src/interface.cpp:781
+msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
+msgstr "Amosar ou agochar a barra de estado (no fondo da ventá)"
+
+#: ../src/interface.cpp:835
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:948
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/interface.cpp:945
+#, c-format
msgid "Enter group #%s"
msgid "Enter group #%s"
-msgstr "Editar nodos"
+msgstr ""
-#: ../src/interface.cpp:959
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:956
msgid "Go to parent"
msgid "Go to parent"
-msgstr "Zoom á páxina"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.cpp:1044 ../src/interface.cpp:1086
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:431
+#, fuzzy
+msgid "Drop color"
+msgstr "Copiar cor"
-#: ../src/interface.cpp:1102
+#: ../src/interface.cpp:1101
msgid "Could not parse SVG data"
msgid "Could not parse SVG data"
+msgstr "Non se puideron analizar os datos SVG"
+
+#: ../src/interface.cpp:1140
+msgid "Drop SVG"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/interface.cpp:1265
+#: ../src/interface.cpp:1200
+#, fuzzy
+msgid "Drop bitmap image"
+msgstr "Importar mapas de bits coma <image>"
+
+#: ../src/interface.cpp:1266
#, c-format
msgid "Overwrite %s"
#, c-format
msgid "Overwrite %s"
-msgstr ""
+msgstr "Sobrescribir %s"
-#: ../src/interface.cpp:1286
+#: ../src/interface.cpp:1287
#, c-format
msgid ""
"The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the "
"current document?"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the "
"current document?"
msgstr ""
+"O ficheiro %s xa existe. Desexa sobrescribir ese ficheiro co documento "
+"actual?"
-#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59
-msgid "Jabber connection lost."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72
-#, c-format
-msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
-msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78
-msgid "Receive queue empty."
+#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
+msgid "_Write session file:"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154
-#, c-format
-msgid "Receiving change; %u change left to process."
-msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:161
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
+msgid "Select a location and filename"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225
-msgid "Nickname %1 is already in use. Please choose a different nickname."
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
+msgid "Set filename"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:229
-msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
+msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
msgstr ""
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: This string is used to inform an Inkboard user that the following
-#. scenario has occurred:
-#. 1. Alice invites Bob to an Inkboard session.
-#. 2. While Alice's invitation is en route, Bob invites Alice to an Inkboard session.
-#.
-#. Or, we might have the following scenario:
-#. 1. Alice invites Bob to an Inkboard session.
-#. 2. While Alice is waiting for Bob's response, Carol sends Alice an invitation.
-#.
-#. In the current implementation, we can only handle one invitation at a time,
-#. so we reject all others.
-#.
-#. This is a fix for bug #1352522. Probably not the friendliest, but it's about
-#. the best we can do without changing the protocol.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:158
-msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
+msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
msgstr ""
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:162
-msgid ""
-"The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session "
-"while you were waiting on an invitation response.\n"
-"\n"
-"The invitation from <b>%1</b> has been rejected."
-msgstr ""
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
+msgid "Accept invitation"
+msgstr "Aceptar a invitación"
-#. Check to see if the user made any modifications to this document. If so,
-#. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2)
-#. opening a new, blank document for the whiteboard session.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:177
-msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
+msgid "Decline invitation"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:178
-msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
+msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181
-msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-msgstr ""
+#: ../src/knot.cpp:425
+msgid "Node or handle drag canceled."
+msgstr "Cancelouse o arrastre dun nodo ou dunha asa."
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:183
-msgid ""
-"Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
-"Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes."
-msgstr ""
+#: ../src/knotholder.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Change handle"
+msgstr "Crear rectángulo"
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:189
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:244
+#: ../src/knotholder.cpp:306
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Accept invitation"
-msgstr "Selección"
+msgid "Move handle"
+msgstr "Movemento cancelado."
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:190
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:245
-msgid "Decline invitation"
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
+msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:191
+#: ../src/main.cpp:198
+msgid "Print the Inkscape version number"
+msgstr "Amosar o número de versión de Inkscape"
+
+#: ../src/main.cpp:203
+msgid "Do not use X server (only process files from console)"
+msgstr "Non usar o servidor X (procesar os ficheiros só dende a consola)"
+
+#: ../src/main.cpp:208
+msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
+msgstr "Tentar usar o servidor X (incluso se $DISPLAY non está establecida)"
+
+#: ../src/main.cpp:213
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Accept invitation in new document window"
-msgstr "Documento"
+msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
+msgstr "Abri-lo ficheiro especificado (débese exclui-la cadea de opcion)"
-#. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to
-#. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation.
-#. TRANSLATORS: %1 is a userid here
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:242
-msgid ""
-"A new document window could not be opened for a whiteboard session with <b>%"
-"1</b>"
-msgstr ""
+# Rosetta
+#: ../src/main.cpp:214 ../src/main.cpp:219 ../src/main.cpp:224
+#: ../src/main.cpp:291 ../src/main.cpp:296 ../src/main.cpp:301
+#: ../src/main.cpp:306
+#, fuzzy
+msgid "FILENAME"
+msgstr "NOME DO FICHEIRO"
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:284
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
-"whiteboard invitation.</span>\n"
-"\n"
+#: ../src/main.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
msgstr ""
msgstr ""
+"Imprimi-los ficheiros ó ficheiro de saida especificado (use '| programa' "
+"para canalización)"
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:287
-msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
-"invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
-"user."
-msgstr ""
+#: ../src/main.cpp:223
+msgid "Export document to a PNG file"
+msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro PNG"
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:298
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is already in a "
-"whiteboard session.</span>\n"
-"\n"
+#: ../src/main.cpp:228
+msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
msgstr ""
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:301
-msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
-"invitation to a different user."
+#: ../src/main.cpp:229
+msgid "DPI"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:24
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:23
-msgid "_Write session file:"
+#: ../src/main.cpp:233
+msgid ""
+"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
+"corner)"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
+#: ../src/main.cpp:234
+msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87
-#, c-format
-msgid "%u change in receive queue."
-msgid_plural "%u changes in receive queue."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: ../src/main.cpp:238
+msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
+msgstr "A área de exportación é todo o debuxo (non o lenzo)"
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117
-#, c-format
-msgid "%u change in send queue."
-msgid_plural "%u changes in send queue."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: ../src/main.cpp:243
+msgid "Exported area is the entire canvas"
+msgstr "A área de exportación é todo o lenzo"
-#. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
-#. nor generate one. The only thing we can really do here is abort, since we have
-#. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
-#. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with
-#. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for
-#. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs,
-#. * as indicated by it being a g_warning string).
-#. *
-#. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the
-#. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in
-#. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'.
-#.
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171
+#: ../src/main.cpp:248
msgid ""
msgid ""
-"ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
-"object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
+"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
+"user units)"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1108
-msgid "Select a location and filename"
+#: ../src/main.cpp:253
+msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1110
-#, fuzzy
-msgid "Set filename"
-msgstr "Nome do ficheiro png"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:413
-msgid "No SSL certificate was found."
+#: ../src/main.cpp:254
+msgid "WIDTH"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:416
-msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
+#: ../src/main.cpp:258
+msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:419
-msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
+#: ../src/main.cpp:259
+msgid "HEIGHT"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:422
-msgid ""
-"The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
-msgstr ""
+#: ../src/main.cpp:263
+msgid "The ID of the object to export"
+msgstr "O ID do obxecto que se vai exportar"
+
+#: ../src/main.cpp:264 ../src/main.cpp:350
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:425
+#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
+#. See "man inkscape" for details.
+#: ../src/main.cpp:270
msgid ""
msgid ""
-"The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
-"does not match the Jabber server's hostname."
+"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:428
-msgid ""
-"The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
-"fingerprint."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:431
-msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
-#. establishing the SSL connection.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:437
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
-"\n"
-"Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:440
-msgid "Continue connecting and ignore further errors"
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:441
-msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:442
-#, fuzzy
-msgid "Cancel connection"
-msgstr "Selección"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:890
-#, c-format
-msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:898
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
-msgstr ""
-
-#. Inform the user
-#. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
-#. This message is not used in a chatroom context.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:903
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
-"whiteboard session.</span>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:905
-msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
-"new session to <b>%1</b> or a different user."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1101
-msgid ""
-"Could not open file %1 for session recording.\n"
-"The error encountered was: %2.\n"
-"\n"
-"You may select a different location to record the session, or you may opt to "
-"not record this session."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1103
-msgid "Choose a different location"
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1104
-msgid "Skip session recording"
-msgstr ""
-
-#: ../src/knot.cpp:425
-msgid "Node or handle drag canceled."
-msgstr ""
-
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
-msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main.cpp:194
-msgid "Print the Inkscape version number"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main.cpp:199
-msgid "Do not use X server (only process files from console)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main.cpp:204
-msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main.cpp:209
-#, fuzzy
-msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
-msgstr "Abri-lo ficheiro especificado (débese exclui-la cadea de opcion)"
-
-#: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220
-#: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297
-msgid "FILENAME"
-msgstr "NOME DO FICHEIRO"
-
-#: ../src/main.cpp:214
-#, fuzzy
-msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
-msgstr ""
-"Imprimi-los ficheiros ó ficheiro de saida especificado (use '| programa' "
-"para canalización)"
-
-#: ../src/main.cpp:219
-#, fuzzy
-msgid "Export document to a PNG file"
-msgstr "Exporta-lo debuxo a png"
-
-#: ../src/main.cpp:224
-msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main.cpp:225
-msgid "DPI"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main.cpp:229
-msgid ""
-"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
-"corner)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main.cpp:230
-msgid "x0:y0:x1:y1"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main.cpp:234
-msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main.cpp:239
-msgid "Exported area is the entire canvas"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main.cpp:244
-msgid ""
-"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
-"user units)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main.cpp:249
-msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main.cpp:250
-msgid "WIDTH"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main.cpp:254
-msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main.cpp:255
-msgid "HEIGHT"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main.cpp:259
-msgid "The ID of the object to export"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336
-#, fuzzy
-msgid "ID"
-msgstr "ID:"
-
-#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
-#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:266
-msgid ""
-"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main.cpp:271
+#: ../src/main.cpp:275
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
msgstr ""
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:276
+#: ../src/main.cpp:280
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
msgstr ""
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:277
+#: ../src/main.cpp:281
msgid "COLOR"
msgstr ""
msgid "COLOR"
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:281
+#: ../src/main.cpp:285
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
msgstr ""
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:282
+#: ../src/main.cpp:286
msgid "VALUE"
msgstr ""
msgid "VALUE"
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:286
+#: ../src/main.cpp:290
+#, fuzzy
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
-msgstr ""
+msgstr "Exportar o documento a un ficheiro SVG simple (sen )"
-#: ../src/main.cpp:291
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:295
msgid "Export document to a PS file"
msgid "Export document to a PS file"
-msgstr "Exporta-lo debuxo a png"
+msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro PS"
-#: ../src/main.cpp:296
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:300
msgid "Export document to an EPS file"
msgid "Export document to an EPS file"
-msgstr "Exporta-lo debuxo a png"
+msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro EPS"
-#: ../src/main.cpp:301
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:305
+msgid "Export document to a PDF file"
+msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro PDF"
+
+#: ../src/main.cpp:310
msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+msgstr "Converter os obxectos de texto a camiños ó exportar (EPS)"
-#: ../src/main.cpp:306
+#: ../src/main.cpp:315
+msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.cpp:320
msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:312
+#: ../src/main.cpp:326
msgid ""
"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
msgid ""
"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:318
+#: ../src/main.cpp:332
msgid ""
"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
msgid ""
"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:324
+#: ../src/main.cpp:338
msgid ""
"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
msgid ""
"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:330
+#: ../src/main.cpp:344
msgid ""
"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgstr ""
msgid ""
"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:335
+#: ../src/main.cpp:349
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:341
+#: ../src/main.cpp:355
msgid "Print out the extension directory and exit"
msgstr ""
msgid "Print out the extension directory and exit"
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:346
+# leo
+#: ../src/main.cpp:360
+#, fuzzy
msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
msgstr ""
"Amosa-los ficheiros un a un, cambiar ó seguinte nun evento de teclado/rato"
msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
msgstr ""
"Amosa-los ficheiros un a un, cambiar ó seguinte nun evento de teclado/rato"
-#: ../src/main.cpp:351
-msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main.cpp:356
+#: ../src/main.cpp:365
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
msgstr ""
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:549
+#: ../src/main.cpp:557
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
"Available options:"
msgstr ""
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
"Available options:"
msgstr ""
+"[OPCIÓNS...] [FICHEIRO...]\n"
+"\n"
+"Opcións dispoñibles:"
#: ../src/menus-skeleton.h:17
msgid "_New"
msgstr "_Novo"
#: ../src/menus-skeleton.h:22
#: ../src/menus-skeleton.h:17
msgid "_New"
msgstr "_Novo"
#: ../src/menus-skeleton.h:22
-#, fuzzy
msgid "Open _Recent"
msgid "Open _Recent"
-msgstr "_Abrir"
+msgstr "Abrir _Recente"
-#: ../src/menus-skeleton.h:54
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:55
msgid "_Edit"
msgid "_Edit"
-msgstr "Editar"
+msgstr "_Editar"
-#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:2031
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:2012
msgid "Paste Si_ze"
msgid "Paste Si_ze"
-msgstr "Ancho do trazado"
+msgstr "Pegar Ta_maño"
-#: ../src/menus-skeleton.h:75
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:77
msgid "Clo_ne"
msgid "Clo_ne"
-msgstr "Nova vista"
+msgstr "Clo_nar"
-#: ../src/menus-skeleton.h:92
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:94
msgid "_View"
msgid "_View"
-msgstr "Nova vista"
+msgstr "_Ver"
-#: ../src/menus-skeleton.h:93
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:95
msgid "_Zoom"
msgid "_Zoom"
-msgstr "Zoom"
-
-#: ../src/menus-skeleton.h:110
-#, fuzzy
-msgid "Show/Hide"
-msgstr "Amosar guías"
+msgstr "_Zoom"
-#: ../src/menus-skeleton.h:115
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:111
msgid "_Display mode"
msgid "_Display mode"
-msgstr "Visualización"
+msgstr "Modo de _visualización"
-#: ../src/menus-skeleton.h:134
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:120
+msgid "Show/Hide"
+msgstr "Amosar/Agochar"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:137
msgid "_Layer"
msgid "_Layer"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "_Capa"
-#: ../src/menus-skeleton.h:153
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:156
msgid "_Object"
msgid "_Object"
-msgstr "Obxecto"
+msgstr "_Obxecto"
-#: ../src/menus-skeleton.h:161
+#: ../src/menus-skeleton.h:163
msgid "Cli_p"
msgid "Cli_p"
-msgstr ""
+msgstr "Cor_tar"
-#: ../src/menus-skeleton.h:165
+#: ../src/menus-skeleton.h:167
msgid "Mas_k"
msgstr ""
msgid "Mas_k"
msgstr ""
-#: ../src/menus-skeleton.h:169
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:171
msgid "Patter_n"
msgid "Patter_n"
-msgstr "Patrón"
+msgstr "Patró_n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:188
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:190
msgid "_Path"
msgid "_Path"
-msgstr "Pegar"
+msgstr "Ca_miño"
-#: ../src/menus-skeleton.h:211
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:213
msgid "_Text"
msgid "_Text"
-msgstr "Texto"
+msgstr "_Texto"
-#: ../src/menus-skeleton.h:223
-#, fuzzy
-msgid "Effects"
-msgstr "Obxecto"
+#: ../src/menus-skeleton.h:225
+msgid "Effe_cts"
+msgstr "Efe_ctos"
-#: ../src/menus-skeleton.h:230
+#: ../src/menus-skeleton.h:232
msgid "Whiteboa_rd"
msgstr ""
msgid "Whiteboa_rd"
msgstr ""
-#: ../src/menus-skeleton.h:243
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:236
msgid "_Help"
msgid "_Help"
-msgstr "_Axuda"
+msgstr "A_xuda"
-#: ../src/menus-skeleton.h:245
+#: ../src/menus-skeleton.h:239
msgid "Tutorials"
msgid "Tutorials"
-msgstr ""
+msgstr "Titoriais"
-#: ../src/node-context.cpp:359
+#: ../src/node-context.cpp:366
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
"+Alt</b>: move along handles"
msgstr ""
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
"+Alt</b>: move along handles"
msgstr ""
-#: ../src/node-context.cpp:360
+#: ../src/node-context.cpp:367
msgid ""
"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
msgstr ""
msgid ""
"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
msgstr ""
-#: ../src/node-context.cpp:361
+#: ../src/node-context.cpp:368
msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
msgstr ""
msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
msgstr ""
-#: ../src/nodepath.cpp:1255
+#: ../src/node-context.cpp:670
+msgid "Drag curve"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:549 ../src/seltrans.cpp:457
+msgid "Stamp"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1220 ../src/nodepath.cpp:1248
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1222 ../src/nodepath.cpp:1250
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1224 ../src/nodepath.cpp:1252 ../src/nodepath.cpp:3042
+msgid "Move nodes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1260
msgid ""
"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
msgstr ""
msgid ""
"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
msgstr ""
-#: ../src/nodepath.cpp:1699 ../src/nodepath.cpp:1711 ../src/nodepath.cpp:1798
-#: ../src/nodepath.cpp:1810
+#: ../src/nodepath.cpp:1431
+msgid "Align nodes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1493
+msgid "Distribute nodes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1532
+msgid "Add nodes"
+msgstr "Engadir nodos"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1534 ../src/nodepath.cpp:1598
+msgid "Add node"
+msgstr "Engadir nodo"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1680
+#, fuzzy
+msgid "Break path"
+msgstr "_Romper aparte ou fragmentar"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1722 ../src/nodepath.cpp:1737 ../src/nodepath.cpp:1824
+#: ../src/nodepath.cpp:1839
msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
+msgstr "Para unir, debe ter seleccionados <b>dous nodos finais</b>."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1758
+msgid "Close subpath"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1810
+msgid "Join nodes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1860
+msgid "Close subpath by segment"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1914
+msgid "Join nodes by segment"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2042 ../src/nodepath.cpp:2079 ../src/nodepath.cpp:2083
+msgid "Delete nodes"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/nodepath.cpp:2066 ../src/nodepath.cpp:2080
+#: ../src/nodepath.cpp:2044
+msgid "Delete nodes preserving shape"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2103 ../src/nodepath.cpp:2117
msgid ""
"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
"segments."
msgstr ""
msgid ""
"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
"segments."
msgstr ""
-#: ../src/nodepath.cpp:2176
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:2213
msgid "Cannot find path between nodes."
msgid "Cannot find path between nodes."
-msgstr "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2245
+msgid "Delete segment"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2267
+msgid "Change segment type"
+msgstr ""
-#: ../src/nodepath.cpp:3235
+#: ../src/nodepath.cpp:2283 ../src/nodepath.cpp:3000
+msgid "Change node type"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3275
+msgid "Retract handle"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3324
+msgid "Move node handle"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3465
#, c-format
msgid ""
"<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
#, c-format
msgid ""
"<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"handles"
msgstr ""
"handles"
msgstr ""
-#: ../src/nodepath.cpp:3750
+#: ../src/nodepath.cpp:3643
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3768
+msgid "Scale nodes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3815
+msgid "Flip nodes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3980
msgid ""
"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
msgid ""
"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3953
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:4204
msgid "end node"
msgid "end node"
-msgstr "Editar nodos"
+msgstr "nodo final"
#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:3958
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:4209
msgid "cusp"
msgid "cusp"
-msgstr "nos"
+msgstr "aguzado"
#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:3961
+#: ../src/nodepath.cpp:4212
msgid "smooth"
msgid "smooth"
-msgstr ""
+msgstr "suavizado"
-#: ../src/nodepath.cpp:3963
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:4214
msgid "symmetric"
msgid "symmetric"
-msgstr "Asimétrico"
+msgstr "simétrico"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3969
+#: ../src/nodepath.cpp:4220
msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr ""
msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr ""
-#: ../src/nodepath.cpp:3971
+#: ../src/nodepath.cpp:4222
msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr ""
msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr ""
-#: ../src/nodepath.cpp:3974
+#: ../src/nodepath.cpp:4225
msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr ""
msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr ""
-#: ../src/nodepath.cpp:3986
+#: ../src/nodepath.cpp:4237
msgid ""
"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to "
"rotate"
msgstr ""
msgid ""
"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to "
"rotate"
msgstr ""
-#: ../src/nodepath.cpp:3987
+#: ../src/nodepath.cpp:4238
msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
msgstr ""
msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
msgstr ""
+"<b>Arrastre</b> o nodo ou as súas asas; use as teclas de <b>frecha</b> para "
+"mover o nodo"
-# [*] Revisar
-#: ../src/nodepath.cpp:4010 ../src/nodepath.cpp:4022
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:4261 ../src/nodepath.cpp:4273
msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
-msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados"
+msgstr "Seleccione un único obxecto para editar os seus nodos ou as súas asas."
-#: ../src/nodepath.cpp:4014
+#: ../src/nodepath.cpp:4265
#, c-format
msgid ""
"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
#, c-format
msgid ""
"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/nodepath.cpp:4020
+#: ../src/nodepath.cpp:4271
msgid "Drag the handles of the object to modify it."
msgid "Drag the handles of the object to modify it."
-msgstr ""
+msgstr "Arrastre as asas do obxecto para modificalo."
-#: ../src/nodepath.cpp:4028
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/nodepath.cpp:4279
+#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
-msgstr[0] "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados"
-msgstr[1] "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados"
+msgstr[0] "Seleccionouse <b>%i</b> nodo de <b>%i</b>; %s. %s."
+msgstr[1] "Seleccionaronse <b>%i</b> nodo de <b>%i</b>; %s. %s."
-#: ../src/nodepath.cpp:4035
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/nodepath.cpp:4286
+#, c-format
msgid ""
"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
msgid_plural ""
"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
msgid ""
"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
msgid_plural ""
"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgstr[0] "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados"
-msgstr[1] "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../src/nodepath.cpp:4041
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/nodepath.cpp:4292
+#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-msgstr[0] "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados"
-msgstr[1] "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados"
+msgstr[0] "Seleccionouse <b>%i</b> nodo de <b>%i</b>. %s."
+msgstr[1] "Seleccionaronse <b>%i</b> nodos de <b>%i</b>. %s."
#: ../src/object-edit.cpp:488
msgid ""
#: ../src/object-edit.cpp:488
msgid ""
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
+#, fuzzy
msgid ""
"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
"lock ratio or stretch in one dimension only"
msgstr ""
msgid ""
"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
"lock ratio or stretch in one dimension only"
msgstr ""
+"Axusta o <b>ancho e o alto</b> do rectángulo; con <b>Ctrl</b> para bloquear"
#: ../src/object-edit.cpp:681
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:681
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr ""
+"Modificar o <b>ancho</b> da elipse, con <b>Ctrl</b> para facer un círculo"
#: ../src/object-edit.cpp:684
msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:684
msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr ""
+"Modificar o <b>alto</b> da elipse, con <b>Ctrl</b> para facer un círculo"
#: ../src/object-edit.cpp:687
msgid ""
#: ../src/object-edit.cpp:687
msgid ""
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1033
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1033
-#, fuzzy
msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1035
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
#: ../src/object-edit.cpp:1035
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
msgstr ""
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
msgstr ""
-# [*] Revisar
#: ../src/path-chemistry.cpp:56
#: ../src/path-chemistry.cpp:56
-#, fuzzy
msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
-msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados"
+msgstr "Seleccione <b>alomenos dous obxectos</b> para combinalos."
#: ../src/path-chemistry.cpp:63
#: ../src/path-chemistry.cpp:63
-#, fuzzy
msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+msgstr ""
+"Alomenos un dos obxectos <b>non é un camiño</b>, non se pode combinalos."
#: ../src/path-chemistry.cpp:71
msgid ""
"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:71
msgid ""
"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
+"Non pode combinar obxectos de <b>grupos</b> ou <b>capas</b> diferentes."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:153
-#, fuzzy
+#: ../src/path-chemistry.cpp:139
+msgid "Combine"
+msgstr ""
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:154
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+msgstr "Seleccione un ou máis <b>camiños</b> para rompelos."
#: ../src/path-chemistry.cpp:233
#: ../src/path-chemistry.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Break apart"
+msgstr "Romper"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:235
msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
msgstr ""
msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
msgstr ""
-#: ../src/path-chemistry.cpp:254
-#, fuzzy
+#: ../src/path-chemistry.cpp:256
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:299
+#: ../src/path-chemistry.cpp:300
#, fuzzy
#, fuzzy
+msgid "Object to path"
+msgstr "Obxecto a Camiño"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:302
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:350
-#, fuzzy
+#: ../src/path-chemistry.cpp:364
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
-msgstr "Eleva-la selección ó tope"
+msgstr ""
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:389
+#, fuzzy
+msgid "Reverse path"
+msgstr "_Romper aparte ou fragmentar"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:376
+#: ../src/path-chemistry.cpp:391
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr ""
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr ""
-#: ../src/pen-context.cpp:218
-#, fuzzy
+#: ../src/pen-context.cpp:222
msgid "Drawing cancelled"
msgid "Drawing cancelled"
-msgstr "Contexto de debuxo"
+msgstr ""
-#: ../src/pen-context.cpp:380 ../src/pencil-context.cpp:227
-#, fuzzy
+#: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:227
msgid "Continuing selected path"
msgid "Continuing selected path"
-msgstr "Combina-las curvas seleccionadas"
+msgstr "Continuando o camiño seleccionado"
-#: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:236
-#, fuzzy
+#: ../src/pen-context.cpp:402 ../src/pencil-context.cpp:236
msgid "Creating new path"
msgid "Creating new path"
-msgstr "Documento"
+msgstr "Creando novo camiño"
-#: ../src/pen-context.cpp:395 ../src/pencil-context.cpp:240
-#, fuzzy
+#: ../src/pen-context.cpp:406 ../src/pencil-context.cpp:240
msgid "Appending to selected path"
msgid "Appending to selected path"
-msgstr "Zoom á selección"
+msgstr "Engadindo ó camiño seleccionado"
-#: ../src/pen-context.cpp:539
+#: ../src/pen-context.cpp:555
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
msgstr ""
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
msgstr ""
+"<b>Prema</b> ou <b>prema e arrastre</b> para pechar e finalizar o camiño."
-#: ../src/pen-context.cpp:549
+#: ../src/pen-context.cpp:565
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""
+"<b>Prema</b> ou <b>prema e arrastre</b> para continuar o camiño dende este "
+"punto."
-#: ../src/pen-context.cpp:1038
+#: ../src/pen-context.cpp:1062
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
"<b>Enter</b> to finish the path"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
"<b>Enter</b> to finish the path"
msgstr ""
-#: ../src/pen-context.cpp:1063
+#: ../src/pen-context.cpp:1087
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle"
msgstr ""
-#: ../src/pen-context.cpp:1093
+#: ../src/pen-context.cpp:1117
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
"with <b>Shift</b> to move this handle only"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
"with <b>Shift</b> to move this handle only"
msgstr ""
-#: ../src/pen-context.cpp:1127
-#, fuzzy
+#: ../src/pen-context.cpp:1153
msgid "Drawing finished"
msgid "Drawing finished"
-msgstr "Contexto de debuxo"
+msgstr ""
#: ../src/pencil-context.cpp:315
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
#: ../src/pencil-context.cpp:315
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Deixe de premer</b> aquí para pechar e finalizar o camiño."
#: ../src/pencil-context.cpp:321
#: ../src/pencil-context.cpp:321
-#, fuzzy
msgid "Drawing a freehand path"
msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr "Debuxar liña a man alzada"
+msgstr "Debuxando un camiño a man alzada"
#: ../src/pencil-context.cpp:326
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
#: ../src/pencil-context.cpp:326
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Arrastre</b> para continuar o camiño dende este punto."
#. Write curves to object
#: ../src/pencil-context.cpp:384
#. Write curves to object
#: ../src/pencil-context.cpp:384
-#, fuzzy
msgid "Finishing freehand"
msgid "Finishing freehand"
-msgstr "Man alzada"
+msgstr "Rematando man alzada"
#: ../src/preferences.cpp:59
#, c-format
#: ../src/preferences.cpp:59
#, c-format
"%s is not a valid preferences file.\n"
"%s"
msgstr ""
"%s is not a valid preferences file.\n"
"%s"
msgstr ""
+"%s non é un ficheiro de preferencias correcto.\n"
+"%s"
#: ../src/preferences.cpp:60
msgid ""
"Inkscape will run with default settings.\n"
"New settings will not be saved."
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:60
msgid ""
"Inkscape will run with default settings.\n"
"New settings will not be saved."
msgstr ""
+"Inkscape executarase ca configuración predeterminada.\n"
+"Non se vai gardar a nova configuración."
-#: ../src/rect-context.cpp:371
+#: ../src/rect-context.cpp:373
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
"circular"
msgstr ""
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
"circular"
msgstr ""
-#: ../src/rect-context.cpp:466
+#: ../src/rect-context.cpp:471
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
+"<b>Rectángulo</b>: %s × %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
+"rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
+"de inicio"
-#: ../src/select-context.cpp:226
-#, fuzzy
+#: ../src/rect-context.cpp:491
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "Crear rectángulo"
+
+#: ../src/select-context.cpp:227
msgid "Move canceled."
msgid "Move canceled."
-msgstr "Selección"
+msgstr "Movemento cancelado."
-#: ../src/select-context.cpp:234
-#, fuzzy
+#: ../src/select-context.cpp:235
msgid "Selection canceled."
msgid "Selection canceled."
-msgstr "Selección"
+msgstr "Selección cancelada."
-#: ../src/select-context.cpp:625
+#: ../src/select-context.cpp:657
msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
msgstr ""
msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
msgstr ""
-#: ../src/select-context.cpp:626
+#: ../src/select-context.cpp:658
msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
msgstr ""
msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
msgstr ""
-#: ../src/select-context.cpp:627
+#: ../src/select-context.cpp:659
msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
msgstr ""
msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
msgstr ""
-#: ../src/select-context.cpp:781
-#, fuzzy
+#: ../src/select-context.cpp:814
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:226
+msgid "Delete text"
+msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:224
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:234
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
+msgstr "Non se eliminou <b>nada</b>."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:252 ../src/text-context.cpp:940
+msgid "Delete"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:255
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:266
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+msgstr "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para duplicalos."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:426
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:291 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:482
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplicar"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:316
+msgid "Delete all"
+msgstr "Borrar todo"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:439
msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
-msgstr "Eleva-la selección ó tope"
+msgstr "Seleccione <b>dous ou máis obxectos</b> para agrupalos."
-# [*] Revisar
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:434
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:447
msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
-msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados"
+msgstr "Seleccione <b>alomenos dous obxectos</b> para agrupalos."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:519
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:518 ../src/selection-describer.cpp:49
+msgid "Group"
+msgstr "Agrupar"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:533
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
-msgstr "Eleva-la selección ó tope"
+msgstr "Seleccione un <b>grupo</b> para desagrupalo."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:560
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:574
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Non hai grupos</b> para desagrupar na selección."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:629
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:580 ../src/sp-item-group.cpp:442
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Desagrupar"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:644
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+msgstr "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para elevalos."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:635 ../src/selection-chemistry.cpp:687
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:721 ../src/selection-chemistry.cpp:779
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:650 ../src/selection-chemistry.cpp:703
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:738 ../src/selection-chemistry.cpp:797
msgid ""
"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
msgid ""
"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
+"Non pode elevar/baixar obxectos de <b>capas</b> ou <b>grupos diferentes</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:679
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:682
+msgid "Raise"
+msgstr "Elevar"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:695
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> para elevalo á cima."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:715
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:718
+msgid "Raise to top"
+msgstr "Elevar á cima"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:732
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para baixalos."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:771
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:775
+msgid "Lower"
+msgstr "Baixar"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:789
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para baixalos ó fondo."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:812
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:824
+msgid "Lower to bottom"
+msgstr "Baixar ó fondo"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:831
msgid "Nothing to undo."
msgid "Nothing to undo."
-msgstr ""
+msgstr "Non hai nada que desfacer."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:819
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:838
msgid "Nothing to redo."
msgid "Nothing to redo."
-msgstr ""
+msgstr "Non hai nada para refacer."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:989
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1019
msgid "Nothing was copied."
msgid "Nothing was copied."
-msgstr ""
+msgstr "Non se copiou nada."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1089 ../src/selection-chemistry.cpp:1125
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1151 ../src/selection-chemistry.cpp:1186
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1119 ../src/selection-chemistry.cpp:1156
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1183 ../src/selection-chemistry.cpp:1219
msgid "Nothing on the clipboard."
msgid "Nothing on the clipboard."
-msgstr "Copia-la selección ó portarretallos"
+msgstr "Non hai nada no portarretallos."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1144
+msgid "Paste"
+msgstr "Pegar"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1162
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o estilo."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157 ../src/selection-chemistry.cpp:1192
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1171
+msgid "Paste style"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1189 ../src/selection-chemistry.cpp:1225
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o tamaño."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1225
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1207
+msgid "Paste size"
+msgstr "Pegar o tamaño"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1248
+msgid "Paste size separately"
+msgstr "Pegar o tamaño por separado"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1259
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> para movelo á capa superior."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1255
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1284
+msgid "Raise to next layer"
+msgstr "Elevar á seguinte capa"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1290
msgid "No more layers above."
msgid "No more layers above."
-msgstr "Documento"
+msgstr "Non hai máis capas enriba."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1269
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1304
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> para movelo á capa inferior."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1299
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1329
+msgid "Lower to previous layer"
+msgstr "Baixar á capa anterior"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1335
msgid "No more layers below."
msgid "No more layers below."
-msgstr "Documento"
+msgstr "Non hai máis capas embaixo."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1981
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1481
#, fuzzy
#, fuzzy
+msgid "Remove transform"
+msgstr "Elimina-la transformación"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1590
+msgid "Rotate 90° CW"
+msgstr "Rotar 90º en sentido horario"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1618
+msgid "Rotate 90° CCW"
+msgstr "Rotar 90º en sentido antihorario"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1636 ../src/seltrans.cpp:380
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rotar"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1665
+msgid "Rotate by pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1691 ../src/seltrans.cpp:377
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:647
+msgid "Scale"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1710
+msgid "Scale by whole factor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1726
+msgid "Move vertically"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1729
+msgid "Move horizontally"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1732 ../src/selection-chemistry.cpp:1760
+#: ../src/seltrans.cpp:374 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:595
+msgid "Move"
+msgstr "Mover"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1754
+msgid "Nudge vertically by pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1757
+msgid "Nudge horizontally by pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2021 ../src/selection-describer.cpp:65
+msgid "Clone"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2038
msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
-msgstr "Seleccione o ficheiro que quere abrir"
+msgstr "Seleccione un <b>clon</b> para desligalo."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2012
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2069
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Non hai clons para desligar</b> na selección."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2029
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2073
+msgid "Unlink clone"
+msgstr "Desligar clon"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2087
msgid ""
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
msgstr ""
msgid ""
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2052
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2110
msgid ""
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
"flowed text?)"
msgstr ""
msgid ""
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
"flowed text?)"
msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2058
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2116
msgid ""
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <"
"defs>)"
msgstr ""
msgid ""
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <"
"defs>)"
msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2085
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2143
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en patróns."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2225
+msgid "Objects to pattern"
+msgstr "Obxectos a patrón"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2241
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+msgstr ""
+"Seleccione un <b>obxecto con recheo de patrón</b> para extraer obxectos del."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2229
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2294
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2249
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2297
+msgid "Pattern to objects"
+msgstr "Patrón a obxectos"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2382
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+msgstr ""
+"Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para facer unha copia de mapa de bits."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2412
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2541
+msgid "Create bitmap"
+msgstr "Crear mapa de bits"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2573
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2415
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2576
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2518
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2674
+msgid "Set clipping path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
+msgid "Set mask"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2689
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
-msgstr "Eleva-la selección ó tope"
+msgstr ""
-# [*] mirar unidades
-#: ../src/selection-describer.cpp:41
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2757
+msgid "Release clipping path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2759
+msgid "Release mask"
+msgstr ""
+
+# leo
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2803
#, fuzzy
#, fuzzy
+msgid "Fit page to selection"
+msgstr "Axustar a páxina á selección"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:41
msgid "Link"
msgid "Link"
-msgstr "in"
+msgstr "Ligazón"
#: ../src/selection-describer.cpp:43
#: ../src/selection-describer.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Circle"
msgid "Circle"
-msgstr "Cambiar"
+msgstr "Círculo"
#. ellipse
#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
#. ellipse
#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2204
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipse"
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipse"
msgid "Flowed text"
msgstr ""
msgid "Flowed text"
msgstr ""
-#: ../src/selection-describer.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Group"
-msgstr "_Agrupar"
-
#: ../src/selection-describer.cpp:51
#: ../src/selection-describer.cpp:51
-#, fuzzy
msgid "Image"
msgid "Image"
-msgstr "Tamaño da imaxe"
+msgstr "Imaxe"
#: ../src/selection-describer.cpp:53
#: ../src/selection-describer.cpp:53
-#, fuzzy
msgid "Line"
msgid "Line"
-msgstr " Liña "
+msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:55
#: ../src/selection-describer.cpp:55
-#, fuzzy
msgid "Path"
msgid "Path"
-msgstr "Pegar"
+msgstr "Camiño"
-#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1211
+#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1261
msgid "Polygon"
msgid "Polygon"
-msgstr ""
+msgstr "Polígono"
#: ../src/selection-describer.cpp:59
#: ../src/selection-describer.cpp:59
-#, fuzzy
msgid "Polyline"
msgid "Polyline"
-msgstr "Elipse"
+msgstr ""
#. Rectangle
#: ../src/selection-describer.cpp:61
#. Rectangle
#: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2202
msgid "Rectangle"
msgstr "Rectángulo"
msgid "Rectangle"
msgstr "Rectángulo"
-#: ../src/selection-describer.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Clone"
-msgstr "Nova vista"
-
#: ../src/selection-describer.cpp:69
msgid "Offset path"
msgstr ""
#. spiral
#: ../src/selection-describer.cpp:71
#: ../src/selection-describer.cpp:69
msgid "Offset path"
msgstr ""
#. spiral
#: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2208
msgid "Spiral"
msgid "Spiral"
-msgstr ""
+msgstr "Espiral"
#. star
#: ../src/selection-describer.cpp:73
#. star
#: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2221
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2206
msgid "Star"
msgid "Star"
-msgstr "Trazo"
+msgstr "Estrela"
#: ../src/selection-describer.cpp:101
msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
#: ../src/selection-describer.cpp:101
msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr ""
+msgstr "Prema na selección para cambiar as asas de escalar polas de rotación"
#. no items
#: ../src/selection-describer.cpp:103
msgid ""
"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
msgstr ""
#. no items
#: ../src/selection-describer.cpp:103
msgid ""
"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
msgstr ""
+"Non hai obxectos selecccionados. Prema, Shift+clic, ou arrastre arredor dos "
+"obxectos para seleccionalos."
#: ../src/selection-describer.cpp:112
msgid "root"
#: ../src/selection-describer.cpp:112
msgid "root"
-msgstr ""
+msgstr "raíz"
#: ../src/selection-describer.cpp:124
#: ../src/selection-describer.cpp:124
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "layer <b>%s</b>"
msgid "layer <b>%s</b>"
-msgstr "Pegar"
+msgstr "capa <b>%s</b>"
#: ../src/selection-describer.cpp:126
#: ../src/selection-describer.cpp:126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
-msgstr "Pegar"
+msgstr "capa <b><i>%s</i></b>"
#: ../src/selection-describer.cpp:135
#, c-format
msgid "<i>%s</i>"
#: ../src/selection-describer.cpp:135
#, c-format
msgid "<i>%s</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>%s</i>"
#: ../src/selection-describer.cpp:144
#: ../src/selection-describer.cpp:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " in %s"
msgid " in %s"
-msgstr " Xuntar "
+msgstr " na %s"
#: ../src/selection-describer.cpp:146
#: ../src/selection-describer.cpp:146
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " in group %s (%s)"
msgid " in group %s (%s)"
-msgstr "Editar nodos"
+msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:148
#: ../src/selection-describer.cpp:148
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgstr[0] "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados"
-msgstr[1] "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../src/selection-describer.cpp:151
#: ../src/selection-describer.cpp:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " in <b>%i</b> layers"
msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
msgid " in <b>%i</b> layers"
msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
-msgstr[0] "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados"
-msgstr[1] "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../src/selection-describer.cpp:161
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
#: ../src/selection-describer.cpp:161
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:184
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>%i</b> object selected"
msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
msgid "<b>%i</b> object selected"
msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
-msgstr[0] "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados"
-msgstr[1] "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados"
+msgstr[0] "<b>%i</b> obxecto seleccionado"
+msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos seleccionados"
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:189
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:189
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
-msgstr[0] "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados"
-msgstr[1] "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados"
+msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de tipo <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de tipo <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:194
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados"
-msgstr[1] "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados"
+msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:199
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:199
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados"
-msgstr[1] "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados"
+msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:204
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:204
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
-msgstr[0] "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados"
-msgstr[1] "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados"
+msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de <b>%i</b> tipos"
+msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de <b>%i</b> tipos"
#: ../src/selection-describer.cpp:209
#, c-format
msgid "%s%s. %s."
#: ../src/selection-describer.cpp:209
#, c-format
msgid "%s%s. %s."
+msgstr "%s%s. %s."
+
+#: ../src/seltrans.cpp:228
+msgid "Set center"
+msgstr ""
+
+#: ../src/seltrans.cpp:383 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:719
+msgid "Skew"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/seltrans.cpp:448
+#: ../src/seltrans.cpp:479
msgid ""
"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
"Shift also uses this center"
msgstr ""
msgid ""
"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
"Shift also uses this center"
msgstr ""
+"<b>Centro</b> de rotación e inclinación: arrastre para situalo noutro sitio; "
+"se escala con Shift tamén usa este centro"
-#: ../src/seltrans.cpp:475
+#: ../src/seltrans.cpp:506
msgid ""
"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
msgstr ""
msgid ""
"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
msgstr ""
+"<b>Comprimir ou estirar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para escalar de "
+"xeito uniforme; con <b>Shift</b> para escalar arredor do centro de rotación"
-#: ../src/seltrans.cpp:476
+#: ../src/seltrans.cpp:507
msgid ""
"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
"b> to scale around rotation center"
msgstr ""
msgid ""
"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
"b> to scale around rotation center"
msgstr ""
+"<b>Escalar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para escalar de xeito uniforme; "
+"con <b>Shift</b> para escalar dende o centro de rotación"
-#: ../src/seltrans.cpp:480
+#: ../src/seltrans.cpp:511
+#, fuzzy
msgid ""
"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
"skew around the opposite side"
msgstr ""
msgid ""
"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
"skew around the opposite side"
msgstr ""
+"<b>Inclinar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> to snap angle; con <b>Shift</b> "
+"para inclinar arredor da esquina oposta"
-#: ../src/seltrans.cpp:481
+#: ../src/seltrans.cpp:512
+#, fuzzy
msgid ""
"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
"to rotate around the opposite corner"
msgstr ""
msgid ""
"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
"to rotate around the opposite corner"
msgstr ""
+"<b>Rotar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo snap angle; "
+"con <b>Shift</b> para rotar arredor da esquina oposta"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:641
+msgid "Reset center"
+msgstr ""
-#: ../src/seltrans.cpp:858 ../src/seltrans.cpp:970
+#: ../src/seltrans.cpp:890 ../src/seltrans.cpp:1002
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr ""
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr ""
+"<b>Escalar</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; con <b>Ctrl</b> para bloquear a razón"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1060
+#: ../src/seltrans.cpp:1092
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1109
+#: ../src/seltrans.cpp:1141
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
-#: ../src/seltrans.cpp:1153
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/seltrans.cpp:1185
+#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
-msgstr "Mover"
+msgstr "Mover o <b>centro</b> a %s, %s"
-#: ../src/seltrans.cpp:1411
+#: ../src/seltrans.cpp:1443
#, c-format
msgid ""
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
#, c-format
msgid ""
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
msgstr ""
#: ../src/slideshow.cpp:89
msgstr ""
#: ../src/slideshow.cpp:89
-#, fuzzy
msgid "Inkscape slideshow"
msgid "Inkscape slideshow"
-msgstr "Sodipodi"
+msgstr ""
#: ../src/sp-anchor.cpp:177
#, c-format
msgid "<b>Link</b> to %s"
#: ../src/sp-anchor.cpp:177
#, c-format
msgid "<b>Link</b> to %s"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ligazón</b> a %s"
#: ../src/sp-anchor.cpp:181
msgid "<b>Link</b> without URI"
#: ../src/sp-anchor.cpp:181
msgid "<b>Link</b> without URI"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ligazón</b> sen URI"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
#: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
-#, fuzzy
msgid "<b>Ellipse</b>"
msgid "<b>Ellipse</b>"
-msgstr "Elipse"
+msgstr "<b>Elipse</b>"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:571
#: ../src/sp-ellipse.cpp:571
-#, fuzzy
msgid "<b>Circle</b>"
msgid "<b>Circle</b>"
-msgstr "Cambiar"
+msgstr "<b>Círculo</b>"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:812
#: ../src/sp-ellipse.cpp:812
-#, fuzzy
msgid "<b>Segment</b>"
msgid "<b>Segment</b>"
-msgstr "Cambiar"
+msgstr "<b>Sector</b>"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:814
msgid "<b>Arc</b>"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:814
msgid "<b>Arc</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Arco</b>"
#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
#: ../src/sp-flowregion.cpp:266
#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
#: ../src/sp-flowregion.cpp:266
-#, fuzzy
msgid "Flow region"
msgid "Flow region"
-msgstr "liña completa"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see
#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see
msgid "Flow excluded region"
msgstr ""
msgid "Flow excluded region"
msgstr ""
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:356
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:369
#, c-format
msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:358
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:371
#, c-format
msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
#, c-format
msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
msgstr[1] ""
#: ../src/sp-guide.cpp:287
msgstr[1] ""
#: ../src/sp-guide.cpp:287
-#, fuzzy
msgid "vertical guideline"
msgid "vertical guideline"
-msgstr "Valor de centrado vertical"
+msgstr "liña-guía vertical"
#: ../src/sp-guide.cpp:289
#: ../src/sp-guide.cpp:289
-#, fuzzy
msgid "horizontal guideline"
msgid "horizontal guideline"
-msgstr "movemento horizontal"
+msgstr "liña-guía horizontal"
#: ../src/sp-image.cpp:968
msgid "embedded"
msgstr ""
#: ../src/sp-image.cpp:968
msgid "embedded"
msgstr ""
-#: ../src/sp-image.cpp:972
-msgid "(null_pointer)"
-msgstr ""
-
#: ../src/sp-image.cpp:976
#: ../src/sp-image.cpp:976
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
-msgstr "O elemento é de referencia"
+msgstr ""
#: ../src/sp-image.cpp:977
#, c-format
msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s"
#: ../src/sp-image.cpp:977
#, c-format
msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Imaxe</b> %d × %d: %s"
-#: ../src/sp-item-group.cpp:689
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sp-item-group.cpp:687
+#, c-format
msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "Grupo de %d elementos"
-msgstr[1] "Grupo de %d elementos"
+msgstr[0] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> obxecto"
+msgstr[1] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> obxectos"
-#: ../src/sp-item.cpp:836
+#: ../src/sp-item.cpp:849
msgid "Object"
msgstr "Obxecto"
#: ../src/sp-line.cpp:187
msgid "Object"
msgstr "Obxecto"
#: ../src/sp-line.cpp:187
-#, fuzzy
msgid "<b>Line</b>"
msgid "<b>Line</b>"
-msgstr "Cambiar"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:423
+#: ../src/sp-offset.cpp:430
#, c-format
msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
msgstr ""
#, c-format
msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
msgstr ""
-#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
-#, fuzzy
+#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
msgid "outset"
msgid "outset"
-msgstr "Combina-las curvas seleccionadas"
+msgstr ""
-#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
-#, fuzzy
+#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
msgid "inset"
msgid "inset"
-msgstr "polgada"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:427
+#: ../src/sp-offset.cpp:434
#, c-format
msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
msgstr ""
#, c-format
msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
msgstr ""
-#: ../src/sp-path.cpp:123
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sp-path.cpp:121
+#, c-format
msgid "<b>Path</b> (%i node)"
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
msgid "<b>Path</b> (%i node)"
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-msgstr[0] "Mover"
-msgstr[1] "Mover"
+msgstr[0] "<b>Camiño</b> (%i nodo)"
+msgstr[1] "<b>Camiño</b> (%i nodos)"
#: ../src/sp-polygon.cpp:233
#: ../src/sp-polygon.cpp:233
-#, fuzzy
msgid "<b>Polygon</b>"
msgid "<b>Polygon</b>"
-msgstr "Cambiar"
+msgstr "<b>Polígono</b>"
#: ../src/sp-polyline.cpp:176
#: ../src/sp-polyline.cpp:176
-#, fuzzy
msgid "<b>Polyline</b>"
msgid "<b>Polyline</b>"
-msgstr "Elipse"
+msgstr ""
#: ../src/sp-rect.cpp:234
#: ../src/sp-rect.cpp:234
-#, fuzzy
msgid "<b>Rectangle</b>"
msgid "<b>Rectangle</b>"
-msgstr "Cambiar"
+msgstr "<b>Rectángulo</b>"
#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
#. string as needed to deal with an localized plural forms.
#: ../src/sp-spiral.cpp:302
#, c-format
msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
#. string as needed to deal with an localized plural forms.
#: ../src/sp-spiral.cpp:302
#, c-format
msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Espiral</b> de %3f revolucións"
-#: ../src/sp-star.cpp:281
+#: ../src/sp-star.cpp:279
#, c-format
msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
#, c-format
msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "<b>Estrela</b> de %d vértice"
+msgstr[1] "<b>Estrela</b> de %d vértices"
-#: ../src/sp-star.cpp:285
+#: ../src/sp-star.cpp:283
#, c-format
msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
#, c-format
msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "<b>Polígono</b> de %d vértice"
+msgstr[1] "<b>Polígono</b> de %d vértices"
-#: ../src/sp-switch.cpp:98
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sp-switch.cpp:100
+#, c-format
msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "Grupo de %d elementos"
-msgstr[1] "Grupo de %d elementos"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:409
+#: ../src/sp-text.cpp:413
msgid "<no name found>"
msgstr ""
msgid "<no name found>"
msgstr ""
-#: ../src/sp-text.cpp:415
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sp-text.cpp:419
+#, c-format
msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
-msgstr "Mover"
+msgstr ""
-#: ../src/sp-text.cpp:416
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sp-text.cpp:420
+#, c-format
msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
-msgstr "Mover"
+msgstr "<b>Texto</b> (%s, %s)"
#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
#: ../src/sp-use.cpp:313
#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
#: ../src/sp-use.cpp:313
-#, fuzzy
msgid "..."
msgid "..."
-msgstr "_Abrir"
+msgstr "..."
#: ../src/sp-use.cpp:321
#: ../src/sp-use.cpp:321
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Clone</b> of: %s"
msgid "<b>Clone</b> of: %s"
-msgstr "Cambiar"
+msgstr "<b>Clon</b> de: %s"
#: ../src/sp-use.cpp:325
#: ../src/sp-use.cpp:325
-#, fuzzy
msgid "<b>Orphaned clone</b>"
msgid "<b>Orphaned clone</b>"
-msgstr "Cambiar"
+msgstr "<b>Clon orfo</b>"
#: ../src/spiral-context.cpp:331
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
#: ../src/spiral-context.cpp:331
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
msgstr ""
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
msgstr ""
-#: ../src/spiral-context.cpp:437
+#: ../src/spiral-context.cpp:439
#, c-format
msgid ""
"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
-# [*] Revisar
-#: ../src/splivarot.cpp:110
+#: ../src/spiral-context.cpp:460
+#, fuzzy
+msgid "Create spiral"
+msgstr "Crear espirais"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:66
+msgid "Union"
+msgstr "Unión"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:72
+msgid "Intersection"
+msgstr "Intersección"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:78
+msgid "Difference"
+msgstr ""
+
+#: ../src/splivarot.cpp:84
+msgid "Exclusion"
+msgstr ""
+
+#: ../src/splivarot.cpp:89
+msgid "Division"
+msgstr ""
+
+#: ../src/splivarot.cpp:94
#, fuzzy
#, fuzzy
+msgid "Cut path"
+msgstr "Cortar _Camiño"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:111
msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
-msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados"
+msgstr ""
+
+#: ../src/splivarot.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
+msgstr "Seleccione <b>alomenos dous obxectos</b> para combinalos."
-#: ../src/splivarot.cpp:116
+#: ../src/splivarot.cpp:121
msgid ""
"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
"cut."
msgstr ""
msgid ""
"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
"cut."
msgstr ""
-#: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148
+#: ../src/splivarot.cpp:138 ../src/splivarot.cpp:153
msgid ""
"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
"difference, XOR, division, or path cut."
msgstr ""
msgid ""
"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
"difference, XOR, division, or path cut."
msgstr ""
-#: ../src/splivarot.cpp:178
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:183
msgid ""
"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
msgid ""
"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
-
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:558
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
-
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:836
-msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
msgstr ""
msgstr ""
+"Un dos obxectos <b>non é un camiño</b>, non se pode levar a cabo a operación "
+"booleana."
-#: ../src/splivarot.cpp:920
+#: ../src/splivarot.cpp:590
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
+msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
-#: ../src/splivarot.cpp:1128
+#: ../src/splivarot.cpp:872
#, fuzzy
#, fuzzy
+msgid "Convert stroke to path"
+msgstr "Converte-lo texto en camiño"
+
+#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
+#: ../src/splivarot.cpp:875
+#, fuzzy
+msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
+msgstr "<b>Non hai camiños</b> para simplificar na selección."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:959
+msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
+msgstr ""
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1079 ../src/splivarot.cpp:1147
+#, fuzzy
+msgid "Create linked offset"
+msgstr "_Crea Ligazón"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1080 ../src/splivarot.cpp:1148
+#, fuzzy
+msgid "Create dynamic offset"
+msgstr "Crear novos obxectos con:"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1175
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+msgstr ""
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1392
+#, fuzzy
+msgid "Outset path"
+msgstr "Cortar _Camiño"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1392
+#, fuzzy
+msgid "Inset path"
+msgstr "Cortar _Camiño"
-#: ../src/splivarot.cpp:1345
+#: ../src/splivarot.cpp:1394
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
msgstr ""
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
msgstr ""
-#: ../src/splivarot.cpp:1478
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:1578
+#, c-format
+msgid "Simplifying %s - <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1590
+#, c-format
+msgid "Done - <b>%d</b> paths simplified."
+msgstr ""
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1606
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+msgstr "Seleccione <b>camiños</b> para simplificalos."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1620
+msgid "Simplify"
+msgstr "Simplificar"
-#: ../src/splivarot.cpp:1505
+#: ../src/splivarot.cpp:1622
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Non hai camiños</b> para simplificar na selección."
#: ../src/star-context.cpp:341
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
msgstr ""
#: ../src/star-context.cpp:341
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
msgstr ""
-#: ../src/star-context.cpp:446
+#: ../src/star-context.cpp:448
#, c-format
msgid ""
"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
-#: ../src/star-context.cpp:447
+#: ../src/star-context.cpp:449
#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
-# [*] Revisar
-#: ../src/text-chemistry.cpp:94
+#: ../src/star-context.cpp:472
#, fuzzy
#, fuzzy
+msgid "Create star"
+msgstr "Crear mapa de bits"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:96
msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
-msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados"
+msgstr "Seleccione <b>un texto e un camiño</b> para poñer o texto no camiño."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:99
+#: ../src/text-chemistry.cpp:101
msgid ""
"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
msgstr ""
msgid ""
"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
msgstr ""
-#: ../src/text-chemistry.cpp:104
-msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
-msgstr ""
-
#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../src/text-chemistry.cpp:110
+#: ../src/text-chemistry.cpp:107
msgid ""
"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
"path first."
msgstr ""
msgid ""
"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
"path first."
msgstr ""
-# [*] Revisar
-#: ../src/text-chemistry.cpp:168
-#, fuzzy
+#: ../src/text-chemistry.cpp:174 ../src/verbs.cpp:2074
+msgid "Put text on path"
+msgstr "Poñer texto no camiño"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:186
msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
-msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados"
+msgstr ""
-#: ../src/text-chemistry.cpp:190
-#, fuzzy
+#: ../src/text-chemistry.cpp:208
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+msgstr ""
-#: ../src/text-chemistry.cpp:218 ../src/text-chemistry.cpp:238
-#, fuzzy
+#: ../src/text-chemistry.cpp:212 ../src/verbs.cpp:2076
+msgid "Remove text from path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:237 ../src/text-chemistry.cpp:257
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
-msgstr "Eleva-la selección ó tope"
+msgstr ""
-# [*] Revisar
-#: ../src/text-chemistry.cpp:259
-#, fuzzy
+#: ../src/text-chemistry.cpp:260 ../src/widgets/toolbox.cpp:4154
+msgid "Remove manual kerns"
+msgstr ""
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:279
msgid ""
"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
"into frame."
msgid ""
"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
"into frame."
-msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados"
+msgstr ""
-#: ../src/text-chemistry.cpp:331
+#: ../src/text-chemistry.cpp:347
#, fuzzy
#, fuzzy
+msgid "Flow text into shape"
+msgstr "Novo nodo de texto"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:368
msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+msgstr ""
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:431
+msgid "Unflow flowed text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:443
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
+msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:479
+#, fuzzy
+msgid "Convert flowed text to text"
+msgstr "Converte-lo texto en camiño"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:484
+#, fuzzy
+msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
+msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
-#: ../src/text-context.cpp:447
+#: ../src/text-context.cpp:448
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
+"<b>Prema</b> para edita-lo texto, <b>arrastre</b> para seleccionar parte do "
+"texto."
-#: ../src/text-context.cpp:449
+#: ../src/text-context.cpp:450
msgid ""
"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
msgid ""
"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
-#: ../src/text-context.cpp:525
+#: ../src/text-context.cpp:503
+#, fuzzy
+msgid "Create text"
+msgstr "Crear"
+
+#: ../src/text-context.cpp:527
+#, fuzzy
msgid "Non-printable character"
msgid "Non-printable character"
-msgstr ""
+msgstr "Caracter non imprimible"
-#: ../src/text-context.cpp:574
-#, c-format
-msgid "Unicode: %s: %s"
+#: ../src/text-context.cpp:542
+msgid "Insert Unicode character"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:832
-msgid "Unicode: "
-msgstr ""
+#: ../src/text-context.cpp:577
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
+msgstr "Mover o <b>centro</b> a %s, %s"
-#: ../src/text-context.cpp:653
+#: ../src/text-context.cpp:579 ../src/text-context.cpp:844
+#, fuzzy
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
+msgstr "Mover o <b>centro</b> a %s, %s"
+
+#: ../src/text-context.cpp:656
#, c-format
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s"
msgstr ""
-#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1423
+#: ../src/text-context.cpp:688 ../src/text-context.cpp:1464
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr ""
+msgstr "Introduza texto; <b>Intro</b> para comezar unha nova liña."
-#: ../src/text-context.cpp:696
+#: ../src/text-context.cpp:699
msgid "Flowed text is created."
msgstr ""
msgid "Flowed text is created."
msgstr ""
-#: ../src/text-context.cpp:699
+#: ../src/text-context.cpp:701
+#, fuzzy
+msgid "Create flowed text"
+msgstr "Crear Clo_n"
+
+#: ../src/text-context.cpp:703
msgid ""
"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
"created."
msgstr ""
msgid ""
"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
"created."
msgstr ""
-#: ../src/text-context.cpp:818
+#: ../src/text-context.cpp:829
msgid "No-break space"
msgstr ""
msgid "No-break space"
msgstr ""
-#: ../src/text-context.cpp:1421
+#: ../src/text-context.cpp:831
+msgid "Insert no-break space"
+msgstr ""
+
+#: ../src/text-context.cpp:868
+#, fuzzy
+msgid "Make bold"
+msgstr "Completar"
+
+#: ../src/text-context.cpp:886
+msgid "Make italic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/text-context.cpp:918
+#, fuzzy
+msgid "New line"
+msgstr "Nova vista"
+
+#: ../src/text-context.cpp:928
+msgid "Backspace"
+msgstr ""
+
+#: ../src/text-context.cpp:955
+msgid "Kern to the left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/text-context.cpp:975
+#, fuzzy
+msgid "Kern to the right"
+msgstr "Aliñar abaixo á dereita"
+
+#: ../src/text-context.cpp:995
+msgid "Kern up"
+msgstr ""
+
+#: ../src/text-context.cpp:1016
+msgid "Kern down"
+msgstr ""
+
+#: ../src/text-context.cpp:1072
+#, fuzzy
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "Rotar en sentido horario"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1093
+#, fuzzy
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Rotar en sentido horario"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1110
+#, fuzzy
+msgid "Contract line spacing"
+msgstr "Espaciado de liñas:"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1118
+msgid "Contract letter spacing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/text-context.cpp:1137
+#, fuzzy
+msgid "Expand line spacing"
+msgstr "Espaciado de liñas:"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1145
+#, fuzzy
+msgid "Expand letter spacing"
+msgstr "Establecer espacio:"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1249
+#, fuzzy
+msgid "Paste text"
+msgstr "Pegar E_stilo"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1462
msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
msgstr ""
msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
msgstr ""
-#: ../src/text-context.cpp:1431 ../src/tools-switch.cpp:181
+#: ../src/text-context.cpp:1472 ../src/tools-switch.cpp:181
msgid ""
"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
"then type."
msgstr ""
msgid ""
"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
"then type."
msgstr ""
+#: ../src/text-context.cpp:1570
+#, fuzzy
+msgid "Type text"
+msgstr "T_ipo:"
+
#: ../src/tools-switch.cpp:133
msgid ""
"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
"object to select."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:133
msgid ""
"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
"object to select."
msgstr ""
+"Para editar un camiño, <b>prema</b>, <b>Shift+clic</b>, ou <b>arrastre "
+"arredor</b> dos nodos para seleccionalos, despois <b>arrastre</b> os nodos e "
+"as asas. <b>Prema</b> nun obxecto para seleccionalo."
#: ../src/tools-switch.cpp:139
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
"resize. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:139
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
"resize. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
+"<b>Arrastre</b> para crear un rectángulo. <b>Arrastre os controis</b> para "
+"redondearlle as esquinas e redimensionalo. <b>Prema nel</b> para "
+"seleccionalo."
#: ../src/tools-switch.cpp:145
msgid ""
"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
"segment. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:145
msgid ""
"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
"segment. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
+"<b>Arrastre</b> para crear unha elipse. <b>Arrastre os controis</b> para "
+"facer un arco ou un sector. <b>Prema</b> para seleccionar."
#: ../src/tools-switch.cpp:151
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
"<b>Click</b> to select."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:151
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
"<b>Click</b> to select."
msgstr ""
+"<b>Arrastre</b> para crear unha estrela. <b>Arrastre os controis</b> para "
+"facer editar a figura de estrela. <b>Prema</b> para seleccionar."
#: ../src/tools-switch.cpp:157
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
"shape. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:157
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
"shape. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
+"<b>Arrastre</b> para crear unha espiral. <b>Arrastre os controis</b> para "
+"facer editar a figura de espiral. <b>Prema</b> para seleccionar."
#: ../src/tools-switch.cpp:163
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
"append to selected path."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:163
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
"append to selected path."
msgstr ""
+"<b>Arrastre</b> para crear unha liña a man alzada. Comece a debuxar con "
+"<b>Shift</b> para engadir ó camiño seleccionado."
#: ../src/tools-switch.cpp:169
msgid ""
#: ../src/tools-switch.cpp:169
msgid ""
"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
msgstr ""
"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
msgstr ""
+"<b>Arrastre</b> ou <b>faga dobre clic</b> para crear un degradado nos "
+"obxectos seleccionados, <b>arrastre as asas</b> para modificar os degradados."
#: ../src/tools-switch.cpp:193
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
"zoom out."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:193
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
"zoom out."
msgstr ""
+"<b>Prema</b> ou <b>arrastre arredor dunha área</b> para ampliala, <b>Shift"
+"+clic</b> para reducila."
#: ../src/tools-switch.cpp:205
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
#: ../src/tools-switch.cpp:205
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Prema e arrastre</b> dunha figura a outra para crear un conectador."
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:545
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:646
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:508
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:582
#, c-format
msgid "Trace: %d. %ld nodes"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Trace: %d. %ld nodes"
msgstr ""
-#: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126
-#: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:190
-#, fuzzy
+#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
+#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
msgid "Select an <b>image</b> to trace"
msgid "Select an <b>image</b> to trace"
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+msgstr "Seleccione unha <b>imaxe</b> para vectorizala"
-#: ../src/trace/trace.cpp:96
-#, fuzzy
+#: ../src/trace/trace.cpp:104
msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+msgstr "Seleccione só unha <b>imaxe</b> para vectorizala"
-#: ../src/trace/trace.cpp:114
+#: ../src/trace/trace.cpp:122
msgid "Select one image and one or more shapes above it"
msgid "Select one image and one or more shapes above it"
+msgstr "Seleccione unha imaxe e unha ou máis figuras enriba dela"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:232
+msgid "Trace: No active desktop"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/trace/trace.cpp:338
-#, fuzzy
+#: ../src/trace/trace.cpp:331
+msgid "Invalid SIOX result"
+msgstr "Resultado SIOX incorrecto"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:436
msgid "Trace: No active document"
msgid "Trace: No active document"
-msgstr "Documento"
+msgstr ""
-#: ../src/trace/trace.cpp:359
+#: ../src/trace/trace.cpp:459
msgid "Trace: Image has no bitmap data"
msgstr ""
msgid "Trace: Image has no bitmap data"
msgstr ""
-#: ../src/trace/trace.cpp:491
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/trace/trace.cpp:466
+#, fuzzy
+msgid "Trace: Starting trace..."
+msgstr "_Vectorizar Mapa de Bits..."
+
+#. ## inform the document, so we can undo
+#: ../src/trace/trace.cpp:569
+#, fuzzy
+msgid "Trace bitmap"
+msgstr "Crear mapa de bits"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:573
+#, c-format
msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
-msgstr "Último seleccionado"
+msgstr "Vectorización: Feita. Crearonse %ld nodos"
#. Item dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:96
#. Item dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:96
-#, fuzzy
msgid "Object _Properties"
msgid "Object _Properties"
-msgstr "Propiedades do obxecto"
+msgstr "Propiedades do _Obxecto"
#. Select item
#: ../src/ui/context-menu.cpp:106
#. Select item
#: ../src/ui/context-menu.cpp:106
-#, fuzzy
msgid "_Select This"
msgid "_Select This"
-msgstr "Seleccionar esto"
+msgstr "_Seleccionar Isto"
#. Create link
#: ../src/ui/context-menu.cpp:116
#. Create link
#: ../src/ui/context-menu.cpp:116
-#, fuzzy
msgid "_Create Link"
msgid "_Create Link"
-msgstr "Centrar"
+msgstr "_Crea Ligazón"
+
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Create link"
+msgstr "_Crea Ligazón"
#. "Ungroup"
#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2085
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2070
msgid "_Ungroup"
msgstr "_Desagrupar"
#. Link dialog
msgid "_Ungroup"
msgstr "_Desagrupar"
#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:229
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:230
msgid "Link _Properties"
msgid "Link _Properties"
-msgstr "Propiedades do elemento"
+msgstr "_Propiedades da Ligazón"
#. Select item
#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:239
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:240
msgid "_Follow Link"
msgid "_Follow Link"
-msgstr "liña completa"
+msgstr ""
#. Reset transformations
#. Reset transformations
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:244
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:245
msgid "_Remove Link"
msgid "_Remove Link"
-msgstr ""
+msgstr "_Eliminar a Ligazón"
#. Link dialog
#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:293
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:294
msgid "Image _Properties"
msgid "Image _Properties"
-msgstr "Propiedades do elemento"
+msgstr "_Propiedades de Imaxe"
#. Item dialog
#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:334
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:335
msgid "_Fill and Stroke"
msgid "_Fill and Stroke"
-msgstr "Configuración do escritorio"
+msgstr "R_echeo e Trazo"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
msgid "About Inkscape"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
msgid "About Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "Acerca de Inkscape"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
msgid "_Splash"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
msgid "_Splash"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
msgid "_Authors"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
msgid "_Authors"
-msgstr ""
+msgstr "_Autores"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
-#, fuzzy
msgid "_Translators"
msgid "_Translators"
-msgstr "Transformación"
+msgstr "_Tradutores"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
-#, fuzzy
msgid "_License"
msgid "_License"
-msgstr "polgada"
+msgstr "_Licenza"
#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be
#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be
@@ -5019,1497 +5520,1685 @@ msgstr "polgada"
#. should be in UTF-*8..
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
msgid "about.svg"
#. should be in UTF-*8..
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
msgid "about.svg"
-msgstr ""
+msgstr "about.svg"
+
+#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
+#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid "translator-credits"
+msgstr "_Tradutores"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:219
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
+msgid "Align"
+msgstr "Aliñar"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:379
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:760
+msgid "Distribute"
+msgstr "Distribuír"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr ""
+msgstr "Espacio horizontal mínimo entre as caixas de contorno (en píxels)"
#. TRANSLATORS: Horizontal gap
#. TRANSLATORS: Horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
msgid "H:"
msgid "H:"
-msgstr ""
+msgstr "H:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr ""
+msgstr "Espacio vertical mínimo entre as caixas de contorno (en píxels)"
#. TRANSLATORS: Vertical gap
#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462
msgid "V:"
msgid "V:"
-msgstr ""
+msgstr "V:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747
-msgid "Align"
-msgstr "Aliñar"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:490
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:761
+msgid "Remove overlaps"
+msgstr "Eliminar superposicións"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:520
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Distribute"
-msgstr "Atributos"
+msgid "Arrange connector network"
+msgstr "Disposición da rede de conectadores"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:749
-msgid "Remove overlaps"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:550
+#, fuzzy
+msgid "Unclump"
+msgstr "_Espallar"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:614
+msgid "Randomize positions"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:711
+msgid "Distribute text baselines"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:731
#, fuzzy
#, fuzzy
+msgid "Align text baselines"
+msgstr "Aliñar os lados esquerdos"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
msgid "Connector network layout"
msgid "Connector network layout"
-msgstr "Nova vista"
+msgstr "Disposición da rede de conectadores"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:763
msgid "Nodes"
msgstr "Nodos"
msgid "Nodes"
msgstr "Nodos"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769
msgid "Relative to: "
msgid "Relative to: "
-msgstr "movemento vertical"
+msgstr "Relativo a:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
#, fuzzy
msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira esquerda"
#, fuzzy
msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira esquerda"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
msgid "Align left sides"
msgid "Align left sides"
-msgstr "Aliñar á esquerda ó medio"
+msgstr "Aliñar os lados esquerdos"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
msgid "Center on vertical axis"
msgid "Center on vertical axis"
-msgstr "voltear vertical"
+msgstr "Centrar no eixe vertical"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
msgid "Align right sides"
msgid "Align right sides"
-msgstr "Aliñar á dereita ó medio"
+msgstr "Aliñar os lados dereitos"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
#, fuzzy
msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira dereita"
#, fuzzy
msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira dereita"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
#, fuzzy
msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira inferior"
#, fuzzy
msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira inferior"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:792
msgid "Align tops"
msgid "Align tops"
-msgstr "Obxecto"
+msgstr "Aliñar os lados superiores"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
msgid "Center on horizontal axis"
msgid "Center on horizontal axis"
-msgstr "voltear horizontal"
+msgstr "Centrar no eixe horizontal"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
msgid "Align bottoms"
msgid "Align bottoms"
-msgstr "Aliñar abaixo á esquerda"
+msgstr "Aliñar os lados inferiores"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
#, fuzzy
msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira superior"
#, fuzzy
msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira superior"
-# [*] Revisar
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados"
+msgstr ""
-# [*] Revisar
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
msgstr ""
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
msgstr ""
-# [*] Revisar
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:818
msgid "Distribute left sides equidistantly"
msgid "Distribute left sides equidistantly"
-msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados"
+msgstr ""
-# [*] Revisar
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:821
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
-msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados"
+msgstr ""
-# [*] Revisar
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:824
msgid "Distribute right sides equidistantly"
msgid "Distribute right sides equidistantly"
-msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
msgstr ""
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
msgstr ""
-# [*] Revisar
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832
msgid "Distribute tops equidistantly"
msgid "Distribute tops equidistantly"
-msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados"
+msgstr ""
-# [*] Revisar
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
-msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
msgid "Distribute bottoms equidistantly"
msgstr ""
msgid "Distribute bottoms equidistantly"
msgstr ""
-# [*] Revisar
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados"
+msgstr ""
-# [*] Revisar
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
msgid "Randomize centers in both dimensions"
msgstr ""
msgid "Randomize centers in both dimensions"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
msgstr ""
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
msgid ""
"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
"overlap"
msgstr ""
msgid ""
"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
"overlap"
msgstr ""
+"Mover os obxectos o mínimo posible de xeito que as súas caixas de contorno "
+"non se superpoñan"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr "Agrupa-los obxectos seleccionados"
+msgstr ""
-# [*] Revisar
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
msgid "Align selected nodes horizontally"
msgid "Align selected nodes horizontally"
-msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados"
+msgstr ""
-# [*] Revisar
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
msgid "Align selected nodes vertically"
msgid "Align selected nodes vertically"
-msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados"
+msgstr ""
-# [*] Revisar
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
-msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados"
+msgstr ""
-# [*] Revisar
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877
msgid "Distribute selected nodes vertically"
msgid "Distribute selected nodes vertically"
-msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados"
+msgstr ""
#. Rest of the widgetry
#. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
msgid "Last selected"
msgstr "Último seleccionado"
msgid "Last selected"
msgstr "Último seleccionado"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
msgid "First selected"
msgstr "Primeiro seleccionado"
msgid "First selected"
msgstr "Primeiro seleccionado"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
msgid "Biggest item"
msgstr "Elemento meirande"
msgid "Biggest item"
msgstr "Elemento meirande"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:885
msgid "Smallest item"
msgstr "Elemento menor"
msgid "Smallest item"
msgstr "Elemento menor"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1070
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:886
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1851 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1130
msgid "Page"
msgstr "Páxina"
msgid "Page"
msgstr "Páxina"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1074
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1134
msgid "Drawing"
msgid "Drawing"
-msgstr "Debuxando"
+msgstr "Debuxo"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
msgid "Metadata"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
msgid "Metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metadatos"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
-#, fuzzy
msgid "License"
msgid "License"
-msgstr "polgada"
+msgstr "Licenza"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Entidades Dublin Core</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
-#, fuzzy
msgid "<b>License</b>"
msgid "<b>License</b>"
-msgstr "Cambiar"
+msgstr "<b>Licenza</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
msgid "Grid/Guides"
msgid "Grid/Guides"
-msgstr "Guías"
+msgstr "Reixa/Guías"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
msgid "Snap"
msgid "Snap"
-msgstr "Peza"
+msgstr "Axustar"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
msgid "Back_ground:"
msgid "Back_ground:"
-msgstr "Cor da reixa"
+msgstr "_Fondo:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
msgid "Background color"
msgid "Background color"
-msgstr "Cor da reixa"
+msgstr "Cor do fondo"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
msgid ""
"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
msgstr ""
msgid ""
"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
msgstr ""
+"Cor e transparencia do fondo da páxina (tamén se usa para a exportación de "
+"mapa de bits)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
msgid "Show page _border"
msgid "Show page _border"
-msgstr "Amosa-la reixa"
+msgstr "Amosa-lo _bordo da páxina"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
msgid "If set, rectangular page border is shown"
msgid "If set, rectangular page border is shown"
-msgstr ""
+msgstr "Se está marcado, amósase un bordo de páxina rectangular"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
msgid "Border on _top of drawing"
msgid "Border on _top of drawing"
-msgstr "Zoom ó debuxo"
+msgstr "Bordo por _riba do debuxo"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
msgid "If set, border is always on top of the drawing"
msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr "Zoom ó debuxo"
+msgstr "Se está marcado, o bordo sempre está enriba do debuxo"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
msgid "Border _color:"
msgid "Border _color:"
-msgstr "Cor da reixa:"
+msgstr "_Cor do bordo:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
msgid "Page border color"
msgid "Page border color"
-msgstr "Cor da reixa:"
+msgstr "Cor do bordo da páxina"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
msgid "Color of the page border"
msgid "Color of the page border"
-msgstr "Amosa-la reixa"
+msgstr "Cor do bordo da páxina"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
msgid "_Show border shadow"
msgid "_Show border shadow"
-msgstr "Amosa-la reixa"
+msgstr "Amo_sar a sombra do bordo"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
msgstr ""
msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
msgstr ""
+"Se está marcado, o bordo da páxina amosa unha sombra nos lados inferior e "
+"dereito"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
msgid "Default _units:"
msgid "Default _units:"
-msgstr "Borrar"
+msgstr "_Unidades predeterminadas:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207
msgid "<b>General</b>"
msgid "<b>General</b>"
-msgstr "Cambiar"
+msgstr "<b>Xeral</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
msgid "<b>Border</b>"
msgid "<b>Border</b>"
-msgstr "Cambiar"
+msgstr "<b>Bordo</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:211
msgid "<b>Format</b>"
msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "Cambiar"
+msgstr "<b>Formato</b>"
#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
#. / Dissenting view: you want snapping without grid.
#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
#. / Dissenting view: you want snapping without grid.
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
msgid "_Show grid"
msgid "_Show grid"
-msgstr "Amosa-la reixa"
+msgstr "_Amosa-la reixa"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
msgid "Show or hide grid"
msgid "Show or hide grid"
-msgstr "Amosa-la reixa"
+msgstr "Amosa ou agocha-la reixa"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Grid _units:"
-msgstr "Unidades da reixa:"
+msgid "Grid type:"
+msgstr "_Unidades da reixa:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
#, fuzzy
#, fuzzy
+msgid "Normal (2D)"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
+msgid "Axonometric (3D)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
+msgid "The normal grid with vertical and horizontal lines."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
+msgid ""
+"A grid with vertical lines and two diagonal line groups, each representing "
+"the projection of a primary axis."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
+msgid "Grid _units:"
+msgstr "_Unidades da reixa:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
msgid "_Origin X:"
msgid "_Origin X:"
-msgstr "Orixe X:"
+msgstr "_Orixe X:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
msgid "X coordinate of grid origin"
msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "Escolle-las cores para as liñas guía"
+msgstr "Coordenada X da orixe da reixa"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
msgid "O_rigin Y:"
msgid "O_rigin Y:"
-msgstr "Orixe Y:"
+msgstr "Ori_xe Y:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "Escolle-las cores para as liñas guía"
+msgstr "Coordenada Y da orixe da reixa"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
msgid "Spacing _X:"
msgid "Spacing _X:"
-msgstr "Separación X:"
+msgstr "Separación _X:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Distance of vertical grid lines"
-msgstr "Configura-la distancia entre liñas verticais da reixa"
+msgid "Distance between vertical grid lines"
+msgstr "Distancia entre as liñas verticais da reixa"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
msgid "Spacing _Y:"
msgid "Spacing _Y:"
-msgstr "Separación Y:"
+msgstr "Separación _Y:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Distance of horizontal grid lines"
-msgstr "Configura-la distancia entre liñas horizontais da reixa"
+msgid "Distance between horizontal grid lines"
+msgstr "Distancia entre as liñas horizontais da reixa"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Grid line _color:"
-msgstr "Cor da guía liña"
+msgid "Angle X:"
+msgstr "Ángulo:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
+msgid "Angle of x-axis of axonometric grid"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
#, fuzzy
#, fuzzy
+msgid "Angle Z:"
+msgstr "Ángulo:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
+msgid "Angle of z-axis of axonometric grid"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260
+msgid "Grid line _color:"
+msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260
msgid "Grid line color"
msgid "Grid line color"
-msgstr "Cor da guía liña"
+msgstr "Cor das liñas da reixa"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:261
msgid "Color of grid lines"
msgid "Color of grid lines"
-msgstr "Escolle-las cores para as liñas guía"
+msgstr "Cor das liñas da reixa"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262
msgid "Ma_jor grid line color:"
msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "Cor da guía liña"
+msgstr "Cor das _liñas principais da reixa:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262
msgid "Major grid line color"
msgid "Major grid line color"
-msgstr "Cor da guía liña"
+msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:263
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Escolle-la cor para as liñas guía destacadas"
+msgstr "Cor das liñas principais (resaltadas) da reixa"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
msgid "_Major grid line every:"
msgid "_Major grid line every:"
-msgstr "Cor da guía liña"
+msgstr "Liña _principal de reixa cada:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
msgid "lines"
msgid "lines"
-msgstr "Nova vista"
+msgstr " liñas"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266
msgid "Show _guides"
msgid "Show _guides"
-msgstr "Amosar guías"
+msgstr "Amosar _guías"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266
msgid "Show or hide guides"
msgid "Show or hide guides"
-msgstr "Amosar guías"
+msgstr "Amosar ou agochar as guías"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
msgid "Guide co_lor:"
msgid "Guide co_lor:"
-msgstr "Cor das guías"
+msgstr "Co_r das guías"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
msgid "Guideline color"
msgid "Guideline color"
-msgstr "Cor da guía liña"
+msgstr "Cor das liñas-guía"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268
msgid "Color of guidelines"
msgid "Color of guidelines"
-msgstr "Escolle-las cores para as liñas guía"
+msgstr "Cor das liñas-guía"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
msgid "_Highlight color:"
msgid "_Highlight color:"
-msgstr "Cor de destaque"
+msgstr "Cor de re_salte:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
msgid "Highlighted guideline color"
msgid "Highlighted guideline color"
-msgstr "Cor da liña guía destacada"
+msgstr "Cor da liña-guía resaltada"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Cor dunha liña-guía cando está debaixo do rato"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
msgid "<b>Grid</b>"
msgid "<b>Grid</b>"
-msgstr "Cambiar"
+msgstr "<b>Reixa</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
msgid "<b>Guides</b>"
msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "Cambiar"
+msgstr "<b>Guías</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
msgid "_Snap bounding boxes to objects"
msgid "_Snap bounding boxes to objects"
-msgstr "Enganchar ás guías"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309
msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
msgstr ""
msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
msgid "Snap nodes _to objects"
msgid "Snap nodes _to objects"
-msgstr "Enganchar á reixa"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
-msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira superior"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
msgid "Snap to object _paths"
msgid "Snap to object _paths"
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
msgid "Snap to other object paths"
msgid "Snap to other object paths"
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
msgid "Snap to object _nodes"
msgid "Snap to object _nodes"
-msgstr "Enganchar ás guías"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
msgid "Snap to other object nodes"
msgstr ""
msgid "Snap to other object nodes"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
msgid "Snap s_ensitivity:"
msgid "Snap s_ensitivity:"
-msgstr "Facer sensible"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340
msgid "Always snap"
msgid "Always snap"
-msgstr ""
+msgstr "Axustar sempre"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
msgid "Controls max. snapping distance from object"
msgstr ""
msgid "Controls max. snapping distance from object"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
msgid ""
"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
msgstr ""
msgid ""
"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
msgstr ""
+"Se está marcado, cando un obxecto se move axústase ó obxecto máis próximo, "
+"sen ter en conta a distancia"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Snap _bounding boxes to grid"
#, fuzzy
msgid "Snap _bounding boxes to grid"
-msgstr "Enganchar á reixa"
+msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:335
msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
msgstr ""
msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
#, fuzzy
msgid "Snap nodes to _grid"
#, fuzzy
msgid "Snap nodes to _grid"
-msgstr "Enganchar á reixa"
+msgstr "Axustar os nodos á reixa"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:338
msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
msgstr ""
msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
msgid "Snap sens_itivity:"
msgid "Snap sens_itivity:"
-msgstr "Facer sensible"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
msgid "Controls max. snapping distance from grid"
msgstr ""
msgid "Controls max. snapping distance from grid"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:332
msgid ""
"If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
"distance"
msgstr ""
msgid ""
"If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
"distance"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:334
msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
-msgstr "Enganchar ás guías"
+msgstr "Axustar as caixas de contorno ás g_uías"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:337
msgid "Snap p_oints to guides"
msgid "Snap p_oints to guides"
-msgstr "Enganchar á reixa"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340
msgid "Snap sensiti_vity:"
msgid "Snap sensiti_vity:"
-msgstr "Facer sensible"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:341
msgid "Controls max. snapping distance from guides"
msgstr ""
msgid "Controls max. snapping distance from guides"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:342
msgid ""
"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
msgstr ""
msgid ""
"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
msgid "<b>Object Snapping</b>"
msgid "<b>Object Snapping</b>"
-msgstr "Cambiar"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:351
msgid "<b>Grid Snapping</b>"
msgstr ""
msgid "<b>Grid Snapping</b>"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:353
msgid "<b>Guide Snapping</b>"
msgstr ""
msgid "<b>Guide Snapping</b>"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34 ../share/extensions/g2pngs.inx.h:2
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
-#, fuzzy
msgid "Information"
msgid "Information"
-msgstr "Transformación"
+msgstr "Información"
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
msgid "Help"
msgid "Help"
-msgstr "_Axuda"
+msgstr "Axuda"
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
-#, fuzzy
msgid "Parameters"
msgid "Parameters"
-msgstr "inglete"
+msgstr "Parámetros"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:458
+msgid "No preview"
+msgstr "Sen previsualización"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:559
+msgid "too large for preview"
+msgstr "demasiado grande para previsualizar"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:820 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:821
+msgid "All Images"
+msgstr "Tódalas Imaxes"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:825 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:826
+msgid "All Files"
+msgstr "Tódolos Ficheiros"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:832 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:833
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "Tódolos Ficheiros de Inkscape"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1230 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1788
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "Adiviñar pola extensión"
+
+#. ###### Add the file types menu
+#. createFilterMenu();
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#. ###### File options
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1281 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1916
+msgid "Append filename extension automatically"
+msgstr "Engadir automáticamente a extensión ó nome de ficheiro"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1808
+msgid "Source left bound"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1809
+msgid "Source top bound"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1810
+msgid "Source right bound"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1811
+msgid "Source bottom bound"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1812
+msgid "Source width"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1813
+msgid "Source height"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1814
+msgid "Destination width"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1815
+msgid "Destination height"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1816
+msgid "Dots per inch resolution"
+msgstr "Resolución en puntos por polgada"
+
+#. #########################################
+#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
+#. #########################################
+#. ##### Export options buttons/spinners, etc
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1847
+msgid "Document"
+msgstr "Documento"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1859
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1899
+msgid "Cairo"
+msgstr "Cairo"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1902
+msgid "Antialias"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1905
+msgid "Background"
+msgstr "Fondo"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1928
+msgid "Destination"
+msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
+#, fuzzy
msgid "Fill"
msgid "Fill"
-msgstr "Reencher"
+msgstr "Recheo"
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
-#, fuzzy
msgid "Stroke Paint"
msgid "Stroke Paint"
-msgstr "Ancho do trazado"
+msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
-#, fuzzy
msgid "Stroke Style"
msgid "Stroke Style"
-msgstr "Configuración do escritorio"
-
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
-#, fuzzy
-msgid "Find"
-msgstr "Reixa"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
msgid "Mouse"
msgid "Mouse"
-msgstr "Mover"
+msgstr "Rato"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Grab sensitivity:"
#, fuzzy
msgid "Grab sensitivity:"
-msgstr "Facer sensible"
+msgstr "Sensibilidade de coller agarrar"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
msgid "pixels"
msgid "pixels"
-msgstr "Pixeles"
+msgstr "píxels"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
+#, fuzzy
msgid ""
"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
"with mouse (in screen pixels)"
msgstr ""
msgid ""
"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
"with mouse (in screen pixels)"
msgstr ""
+"Como de preto ten que estar na pantalla a un obxecto para poder collelo co "
+"rato (en píxels da pantalla)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
msgid "Click/drag threshold:"
msgid "Click/drag threshold:"
-msgstr ""
+msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
msgid ""
"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
msgstr ""
msgid ""
"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
msgstr ""
+"Máximo arrastre do rato (en píxels da pantalla) que se considera un clic, e "
+"non un arrastre"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
msgid "Scrolling"
msgid "Scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "Desprazamento"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
-msgstr ""
+msgstr "A roda do rato despraza:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
msgid ""
"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
"(horizontally with Shift)"
msgstr ""
msgid ""
"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
"(horizontally with Shift)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
msgid "Ctrl+arrows"
msgid "Ctrl+arrows"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+frechas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
msgid "Scroll by:"
msgid "Scroll by:"
-msgstr ""
+msgstr "Desprazan:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr ""
+msgstr "Se preme Ctrl+frechas despraza esta distancia (en píxels da pantalla)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
msgid "Acceleration:"
msgid "Acceleration:"
-msgstr "Selección"
+msgstr "Aceleración:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
msgid ""
"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
"acceleration)"
msgstr ""
msgid ""
"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
"acceleration)"
msgstr ""
+"Se mantén premido Ctrl+frecha aumentará a velocidade do desprazamento "
+"gradualmente (0 para non acelerar)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
msgid "Autoscrolling"
msgid "Autoscrolling"
-msgstr ""
+msgstr "Desprazamento automático"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
msgid "Speed:"
msgid "Speed:"
-msgstr "Vermello:"
+msgstr "Velocidade:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
msgid ""
"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
"autoscroll off)"
msgstr ""
msgid ""
"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
"autoscroll off)"
msgstr ""
+"Con que rapidez de despraza automáticamente o lenzo cando arrastra máis alá "
+"do bordo do lenzo (0 para desactivar o desprazamento automático)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
msgid "Threshold:"
msgid "Threshold:"
-msgstr ""
+msgstr "Limiar:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
msgid ""
"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
msgstr ""
msgid ""
"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
msgstr ""
+"A que distancia (en píxels da pantalla) ten que estar do bordo do lenzo para "
+"que comece a desprazarse automáticamente; positivo é fóra do lenzo, negativo "
+"é dentro do lenzo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
msgid "Steps"
msgid "Steps"
-msgstr " Estilo "
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
msgid "Arrow keys move by:"
msgid "Arrow keys move by:"
-msgstr ""
+msgstr "As teclas de frecha moven:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
msgid ""
"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
"(in px units)"
msgstr ""
msgid ""
"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
"(in px units)"
msgstr ""
+"Se preme unha tecla de frecha móvense os obxectos ou nodos seleccionados "
+"esta distancia (en unidades de píxels)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
msgid "> and < scale by:"
msgid "> and < scale by:"
-msgstr ""
+msgstr "> e < escalan:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
msgid ""
"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
msgstr ""
msgid ""
"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
msgstr ""
+"Se preme > ou < escala a selección estas unidades (as unidades son píxels)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
msgid "Inset/Outset by:"
msgstr ""
msgid "Inset/Outset by:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
msgid ""
"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
msgstr ""
msgid ""
"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
+#, fuzzy
msgid "Compass-like display of angles"
msgid "Compass-like display of angles"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar os ángulos coma no compás"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189
+#, fuzzy
msgid ""
"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
"counterclockwise"
msgstr ""
msgid ""
"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
"counterclockwise"
msgstr ""
+"Cando está marcado, os ángulos mostranse co 0 no norte, cun rango de 0 a "
+"360, positivo e en sentido horario; doutro xeito co 0 no leste, cun rango de "
+"-180 a 180, positivo en sentido antihorario"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
msgid "Rotation snaps every:"
msgstr ""
msgid "Rotation snaps every:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
msgid "degrees"
msgid "degrees"
-msgstr "grado"
+msgstr "graos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
msgid ""
"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
"[ or ] rotates by this amount"
msgstr ""
msgid ""
"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
"[ or ] rotates by this amount"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
msgid "Zoom in/out by:"
msgid "Zoom in/out by:"
-msgstr "Zoom fora"
+msgstr "Aumentar/reducir:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
msgid ""
"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
"multiplier"
msgstr ""
msgid ""
"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
"multiplier"
msgstr ""
+"Un clic da ferramenta de zoom, das teclas +/-, ou un clic do botón central "
+"do rato amplian ou reducen esta porcentaxe"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
msgid "Show selection cue"
msgid "Show selection cue"
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+msgstr "Amosar sinal de selección"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
msgid ""
"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
msgstr ""
msgid ""
"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
msgstr ""
+"Indica se os obxectos seleccionados amosan un sinal de selección (a mesma ca "
+"no selector)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
msgid "Enable gradient editing"
msgid "Enable gradient editing"
-msgstr "Degradado"
+msgstr "Habilitar a edición de degradados"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
msgstr ""
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
msgstr ""
+"Se os obxectos seleccionados mostran ou non controis de edición de degradados"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
msgid ""
"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
"objects."
msgstr ""
msgid ""
"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
"objects."
msgstr ""
+"<b>Hai máis dun obxecto seleccionado.</b> Non se pode coller o estilo de "
+"varios obxectos."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
msgid "Create new objects with:"
msgid "Create new objects with:"
-msgstr "Engadir atributo"
+msgstr "Crear novos obxectos con:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
msgid "Last used style"
msgid "Last used style"
-msgstr "Ancho do trazado"
+msgstr "O último estilo que se usou"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
msgid "Apply the style you last set on an object"
msgid "Apply the style you last set on an object"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar o último estilo que usou para un obxecto"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:278
msgid "This tool's own style:"
msgid "This tool's own style:"
-msgstr ""
+msgstr "O propio estilo desta ferramenta:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
msgid ""
"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
"the button below to set it."
msgstr ""
msgid ""
"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
"the button below to set it."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
msgid "Take from selection"
msgid "Take from selection"
-msgstr "Transforma-la selección"
+msgstr "Coller da selección"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:299
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
msgstr ""
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
msgstr ""
+"Lembrar o estilo do (primeiro) obxecto seleccionado coma o estilo desta "
+"ferramenta"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
msgid "Tools"
msgid "Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Ferramentas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
msgid "Width is in absolute units"
msgid "Width is in absolute units"
-msgstr ""
+msgstr "O ancho está en unidades absolutas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
msgid "Keep selected"
msgid "Keep selected"
-msgstr "Último seleccionado"
+msgstr "Manter seleccionado"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
msgid "Don't attach connectors to text objects"
msgid "Don't attach connectors to text objects"
-msgstr "Borra-los nodos seleccionados"
+msgstr ""
#. Selector
#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
msgid "Selector"
msgid "Selector"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "Selector"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
msgid "When transforming, show:"
msgid "When transforming, show:"
-msgstr "Reinicia-la transformación"
+msgstr "Mentres se transforma, amosar:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
msgid "Objects"
msgid "Objects"
-msgstr "Obxecto"
+msgstr "Obxectos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar os obxectos actuais mentres se move ou se transforma"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
msgid "Box outline"
msgid "Box outline"
-msgstr "Amosar guías"
+msgstr "Caixa de contorno"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
msgstr ""
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
msgstr ""
+"Amosa só unha caixa do contorno dos obxectos cando se moven ou se transforman"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
msgid "Per-object selection cue:"
msgid "Per-object selection cue:"
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+msgstr "Sinal de selección por obxecto:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
msgid "No per-object selection indication"
msgid "No per-object selection indication"
-msgstr ""
+msgstr "Sen indicación de selección por obxecto"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
msgid "Mark"
msgid "Mark"
-msgstr ""
+msgstr "Marca"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
msgstr ""
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
msgstr ""
+"Cada obxecto seleccionado ten unha marca con forma de diamante na esquina "
+"superior esquerda"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
msgid "Box"
msgid "Box"
-msgstr ""
+msgstr "Caixa"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
msgid "Each selected object displays its bounding box"
msgstr ""
msgid "Each selected object displays its bounding box"
msgstr ""
+"Cada obxecto seleccionado amosa unha caixa que o rodea (caixa de contorno)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
msgid "Default scale origin:"
msgid "Default scale origin:"
-msgstr ""
+msgstr "Orixe predeterminada do escalado:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
msgid "Opposite bounding box edge"
msgid "Opposite bounding box edge"
-msgstr "Enganchar á reixa"
+msgstr "Lado oposto da caixa de contorno"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
msgstr ""
msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
msgstr ""
+"A orixe predeterminada da escala estará na caixa de contorno do elemento"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
msgid "Farthest opposite node"
msgstr ""
msgid "Farthest opposite node"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338
msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
msgstr ""
#. Node
msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
msgstr ""
#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
msgid "Node"
msgstr "Nodo"
#. Zoom
msgid "Node"
msgstr "Nodo"
#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2235
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1069 ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:284
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#. Shapes
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
msgid "Shapes"
msgid "Shapes"
-msgstr "Peza"
+msgstr "Figuras"
#. Pencil
#. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2210
msgid "Pencil"
msgid "Pencil"
-msgstr ""
+msgstr "Lapis"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
msgid "Tolerance:"
msgstr ""
msgid "Tolerance:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
msgid ""
"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
"values produce more uneven paths with more nodes"
msgstr ""
#. Pen
msgid ""
"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
"values produce more uneven paths with more nodes"
msgstr ""
#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2227
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 ../src/verbs.cpp:2212
msgid "Pen"
msgid "Pen"
-msgstr "Porcentaxe"
+msgstr "Pluma"
#. Calligraphy
#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2214
msgid "Calligraphy"
msgid "Calligraphy"
-msgstr ""
+msgstr "Caligrafía"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
+#, fuzzy
msgid ""
"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
msgstr ""
msgid ""
"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
msgstr ""
+"Se está marcado, o ancho da pluma está en unidades absolutas (px) "
+"independientes do zoom; doutro xeito o ancho da pluma depende do zoom de "
+"xeito que ten o mesmo aspecto con calquera zoom"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
msgid ""
"If on, each object created with this tool will remain selected after you "
"finish drawing it"
msgstr ""
msgid ""
"If on, each object created with this tool will remain selected after you "
"finish drawing it"
msgstr ""
+"Se está marcado, cada obxecto creado con esta ferramenta permanecerá "
+"seleccionado despois de que remate de debuxalo"
#. Gradient
#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2233
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2218
msgid "Gradient"
msgid "Gradient"
-msgstr "Recheo de degradado"
+msgstr "Degradado"
#. Connector
#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2239
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 ../src/verbs.cpp:2224
msgid "Connector"
msgid "Connector"
-msgstr "Nova vista"
+msgstr "Conectador"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr ""
#. Dropper
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr ""
#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 ../src/verbs.cpp:2222
msgid "Dropper"
msgid "Dropper"
-msgstr ""
+msgstr "Contagotas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
msgid "Save window geometry"
msgid "Save window geometry"
-msgstr "Documento"
+msgstr "Gardar a xeometría das ventás"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr ""
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
msgid "Zoom when window is resized"
msgid "Zoom when window is resized"
-msgstr ""
+msgstr "Modificar o zoom cando se redimensiona a ventá"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
msgid "Show close button on dialogs"
msgid "Show close button on dialogs"
-msgstr "Amosar guías"
+msgstr "Amosar os botóns pechar nos diálogos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
msgid "Normal"
msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Normal"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
msgid "Aggressive"
msgid "Aggressive"
-msgstr ""
+msgstr "Agresivo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+#, fuzzy
+msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
+msgstr "Os diálogos permanecen enriba das ventás dos documentos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
msgid ""
"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
"format)"
msgstr ""
msgid ""
"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
"format)"
msgstr ""
+"Gardar o tamaño e a posición da ventá en cada documento (só para o formato "
+"SVG de Inkscape)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr ""
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
msgid ""
"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
"(this is the default which can be changed in any window using the button "
"above the right scrollbar)"
msgstr ""
msgid ""
"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
"(this is the default which can be changed in any window using the button "
"above the right scrollbar)"
msgstr ""
+"Modificar o zoom do debuxo cando se redimensiona a ventá de documento, para "
+"manter visible a mesma área (isto ó predeterminado que se pode cambiar en "
+"tódalas ventás usando o botón que hai enriba da barra de desprazamento da "
+"dereita)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
msgstr ""
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
msgstr ""
+"Indica se as ventás de diálogo teñen un botón para pechalas (require "
+"reiniciar)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
msgid "Dialogs on top:"
msgid "Dialogs on top:"
-msgstr ""
+msgstr "Diálogos enriba:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
-msgstr ""
+msgstr "Os diálogos trátanse coma ventás normais"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
-msgstr ""
+msgstr "Os diálogos permanecen enriba das ventás dos documentos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr ""
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr ""
+"Coma Normal pero podería funcionar mellor con algúns xestores de ventás"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+msgid ""
+"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
+"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
+"'Restore' to bring back a minimized document window)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
msgid "Windows"
msgid "Windows"
-msgstr "fiestra1"
+msgstr "Ventás"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
msgid "Move in parallel"
msgid "Move in parallel"
-msgstr ""
+msgstr "Móvense en paralelo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
msgid "Stay unmoved"
msgid "Stay unmoved"
-msgstr ""
+msgstr "Non se moven"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
msgid "Move according to transform"
msgid "Move according to transform"
-msgstr ""
+msgstr "Móvense de acordo con transform="
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
msgid "Are unlinked"
msgid "Are unlinked"
-msgstr ""
+msgstr "Deslíganse"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
msgid "Are deleted"
msgid "Are deleted"
-msgstr "Primeiro seleccionado"
+msgstr "Bórranse"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
msgstr ""
msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
-msgstr ""
+msgstr "Os clons trasládanse usando o mesmo vector do orixinal."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
-msgstr ""
+msgstr "Os clons conservan as súas posicións cando se move o orixinal."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
msgid ""
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
"original."
msgstr ""
msgid ""
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
"original."
msgstr ""
+"Cada clon móvese de acordo co valor do seu atributo transform=. Por exemplo, "
+"un clon rotado moverase nunha dirección diferente á do seu orixinal."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
msgid "When the original is deleted, its clones:"
msgid "When the original is deleted, its clones:"
-msgstr ""
+msgstr "Cando se borra o orixinal, os seus clons:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
-msgstr ""
+msgstr "Os clons orfos convértense en obxectos normais."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
-msgstr ""
+msgstr "Os clons orfos bórranse xunta ó seu orixinal."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
msgid "Scale stroke width"
msgid "Scale stroke width"
-msgstr "Ancho do trazado"
+msgstr "Escalar o ancho do trazado"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
-msgstr ""
+msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
msgid "Transform gradients"
msgid "Transform gradients"
-msgstr "Transformación"
+msgstr "Transformar os degradados"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
msgid "Transform patterns"
msgid "Transform patterns"
-msgstr "Transformación"
+msgstr "Transformar os patróns"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
msgid "Optimized"
msgid "Optimized"
-msgstr ""
+msgstr "Optimizar"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
msgid "Preserved"
msgid "Preserved"
-msgstr ""
+msgstr "Conservar"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr ""
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr ""
+"Cando se escalan obxectos, escalar o ancho do trazo na mesma proporción"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:516
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr ""
+msgstr "Cando se escalen rectángulos, escalar o raio das esquina redondeadas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr ""
+msgstr "Transformar os degradados (de recheo e de trazo) xunta cos obxectos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:540
msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr ""
+msgstr "Transformar os patróns (de recheo e de trazo) xunta cos obxectos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
msgid "Store transformation:"
msgid "Store transformation:"
-msgstr "Reinicia-la transformación"
+msgstr "Almacenar a transformación:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
msgstr ""
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
msgstr ""
+"Se é posible, aplicar a transformación ós obxectos sen engadir un atributo "
+"transform="
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr ""
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr ""
+"Almacenar sempre a transformación coma un atributo transform= nos obxectos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
msgid "Transforms"
msgid "Transforms"
-msgstr "Transformación"
+msgstr "Transformacións"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
+msgid "Best quality (slowest)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
+msgid "Better quality (slower)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
+msgid "Average quality"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Select in all layers"
-msgstr "Seleccionar"
+msgid "Lower quality (faster)"
+msgstr "Baixar a Capa"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+msgid "Lowest quality (fastest)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
+msgid "Gaussian blur quality for display:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
+msgid ""
+"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
+"always uses best quality)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+msgid "Better quality, but slower display"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+msgid "Average quality, acceptable display speed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
+msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
#, fuzzy
#, fuzzy
+msgid "Filters"
+msgstr "milímetros"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+msgid "Select in all layers"
+msgstr "Seleccionar en tódalas capas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
msgid "Select only within current layer"
msgid "Select only within current layer"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "Seleccionar só na capa actual"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgid "Select in current layer and sublayers"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "Seleccionar na capa actual e mailas súas subcapas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
msgid "Ignore hidden objects"
msgid "Ignore hidden objects"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorar os obxectos agochados"
-# [*] Revisar
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
msgid "Ignore locked objects"
msgid "Ignore locked objects"
-msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados"
+msgstr "Ignorar os obxectos bloqueados"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
msgid "Deselect upon layer change"
msgid "Deselect upon layer change"
-msgstr "Baixa-la selección unha capa"
+msgstr "Deseleccionar cando a capa cambia"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr ""
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr ""
+"Facer que os comandos de selección do teclado traballen con obxectos de "
+"tódalas capas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr ""
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr ""
+"Facer que os comandos de selección do teclado traballen só con obxectos "
+"desta capa"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
"its sublayers"
msgstr ""
msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
"its sublayers"
msgstr ""
+"Facer que os comandos de selección do teclado traballen só con obxectos "
+"desta capa e mailas súas subcapas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
"themselves or by being in a hidden group or layer)"
msgstr ""
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
"themselves or by being in a hidden group or layer)"
msgstr ""
+"Desmarque isto para poder seleccionar obxectos que están agochados (xa sexa "
+"porque o están eles mesmos ou porque pertencen a unha capa ou a un grupo "
+"agochado)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
"themselves or by being in a locked group or layer)"
msgstr ""
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
"themselves or by being in a locked group or layer)"
msgstr ""
+"Desmarque isto para poder seleccionar obxectos que están bloqueados (xa sexa "
+"porque o están eles mesmos ou porque pertencen a unha capa ou a un grupo "
+"bloqueado)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
msgid ""
"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
"current layer changes"
msgstr ""
msgid ""
"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
"current layer changes"
msgstr ""
+"Desmarque isto para poder manter seleccionados os obxectos cando cambia a "
+"capa actual"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
msgid "Selecting"
msgstr "Selección"
msgid "Selecting"
msgstr "Selección"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
msgid "Default export resolution:"
msgid "Default export resolution:"
-msgstr ""
+msgstr "Resolución predeterminada de exportación:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr ""
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr ""
+"Resolución predeterminada do mapa de bits no diálogo de Exportación (en "
+"puntos por polgada)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
msgid "Import bitmap as <image>"
msgid "Import bitmap as <image>"
-msgstr ""
+msgstr "Importar mapas de bits coma <image>"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
msgid ""
"When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
"rectangle with bitmap fill"
msgstr ""
msgid ""
"When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
"rectangle with bitmap fill"
msgstr ""
+"Cando está marcado, os mapas de bits importados crean un elemento <image>; "
+"doutro xeito é un rectángulo cun recheo de mapa de bits"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+# Rosetta
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
+#, fuzzy
msgid "Add label comments to printing output"
msgid "Add label comments to printing output"
-msgstr ""
+msgstr "Engadir comentarios da etiqueta na saída de impresión"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
+# Rosetta
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
+#, fuzzy
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
msgstr ""
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
msgstr ""
+"De estar seleccionado, engadiráselle un comentario á saída crúa de "
+"impresión, marcando a saída rendererizada dun obxecto coa súa etiqueta"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
msgid "Max recent documents:"
msgid "Max recent documents:"
-msgstr "Documento"
+msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
-msgstr ""
+msgstr "A lonxitude máxima da lista Abrir Recente no menú Ficheiro"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
msgid "Simplification threshold:"
msgstr ""
msgid "Simplification threshold:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
msgid ""
"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
"invoking it again after a pause restores the default threshold."
msgstr ""
msgid ""
"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
"invoking it again after a pause restores the default threshold."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
msgid "2x2"
msgstr "2x2"
msgid "2x2"
msgstr "2x2"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
msgid "4x4"
msgstr "4x4"
msgid "4x4"
msgstr "4x4"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
msgid "8x8"
msgstr "8x8"
msgid "8x8"
msgstr "8x8"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
msgid "16x16"
msgstr "16x16"
msgid "16x16"
msgstr "16x16"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
+# leo
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
+#, fuzzy
msgid "Oversample bitmaps:"
msgstr "Sobremostrear bitmaps:"
msgid "Oversample bitmaps:"
msgstr "Sobremostrear bitmaps:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
msgid "Clipping and masking:"
msgstr ""
msgid "Clipping and masking:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
msgstr ""
msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
msgid ""
"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr ""
msgid ""
"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
msgid "Remove clipping path or mask after applying"
msgstr ""
msgid "Remove clipping path or mask after applying"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
msgid ""
"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
"drawing"
msgstr ""
msgid ""
"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
"drawing"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
-msgid "Misc"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+msgid "Use a pressure sensitive tablet or other device (requires restart)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
+msgid ""
+"Use the capabilities of a tablet or other pressure sensitive device. Disable "
+"this only if you have problems with the tablet."
msgstr ""
msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
+msgid "Misc"
+msgstr "Miscelánea"
+
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
-#, fuzzy
msgid "Heap"
msgid "Heap"
-msgstr "_Axuda"
+msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
-#, fuzzy
msgid "In Use"
msgid "In Use"
-msgstr "polgada"
+msgstr "En Uso"
#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
-#, fuzzy
msgid "Slack"
msgid "Slack"
-msgstr "Trazo"
+msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
-#, fuzzy
msgid "Total"
msgid "Total"
-msgstr "Ficheiro"
+msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
-#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgid "Unknown"
-msgstr "Elemento descoñecido :-("
+msgstr "Descoñecido"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
-#, fuzzy
msgid "Combined"
msgid "Combined"
-msgstr "_Combinar"
+msgstr "Combinados"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
-#, fuzzy
msgid "Recalculate"
msgid "Recalculate"
-msgstr "Rectángulo"
+msgstr "Volver calcular"
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
msgid "Ready."
msgid "Ready."
-msgstr "Vermello:"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
msgid ""
"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
"preferences.xml"
msgstr ""
msgid ""
"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
"preferences.xml"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:185
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:198
msgid "_Execute Python"
msgid "_Execute Python"
-msgstr ""
+msgstr "_Executar Python"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:187
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
msgid "_Execute Perl"
msgid "_Execute Perl"
-msgstr ""
+msgstr "_Executar Perl"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
msgid "Script"
msgid "Script"
-msgstr ""
+msgstr "Script"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:206
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:222
msgid "Output"
msgid "Output"
-msgstr "Cortar"
+msgstr "Saída"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:216
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:232
msgid "Errors"
msgid "Errors"
-msgstr ""
+msgstr "Erros"
#. Dialog organization
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
#. Dialog organization
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
-#, fuzzy
msgid "Session file"
msgid "Session file"
-msgstr "Garda-lo ficheiro"
+msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
-#, fuzzy
msgid "Playback controls"
msgid "Playback controls"
-msgstr "Opcións de Oaf"
+msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
-#, fuzzy
msgid "Message information"
msgid "Message information"
-msgstr "Reinicia-la transformación"
+msgstr ""
#. Active session file display
#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
#. Active session file display
#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
#. Unload/load buttons
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
#. Unload/load buttons
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
-#, fuzzy
msgid "Close file"
msgid "Close file"
-msgstr "Cor do recheo"
+msgstr "Pechar o ficheiro"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
-#, fuzzy
msgid "Open new file"
msgid "Open new file"
-msgstr "Abrir novo debuxo"
+msgstr "Abrir un novo ficheiro"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
-#, fuzzy
msgid "Set delay"
msgid "Set delay"
-msgstr "Borrar atributo"
+msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
-#, fuzzy
msgid "Rewind"
msgid "Rewind"
-msgstr "Vermello:"
+msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
msgid "Go back one change"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
msgid "Go back one change"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
-#, fuzzy
msgid "Pause"
msgid "Pause"
-msgstr "Pegar"
+msgstr "Pausa"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
msgid "Go forward one change"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
msgid "Go forward one change"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
msgid "Play"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
msgid "Play"
-msgstr ""
+msgstr "Reproducir"
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1628
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
msgid "Open session file"
msgstr ""
msgid "Open session file"
msgstr ""
-#. #### SIOX ####
-#. # for now, put at the top of the potrace box. something better later
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346
-#, fuzzy
-msgid "SIOX subimage selection"
-msgstr "Zoom á selección"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
-msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350
-msgid "SIOX (W.I.P.)"
-msgstr ""
-
-#. ##Set up the Potrace panel
-#. #### brightness ####
-#. #### Multiple scanning####
-#. ----Hbox1
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
+#. #### begin left panel
+#. ### begin notebook
+#. ## begin mode page
+#. # begin single scan
+#. brightness
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Brightness"
-msgstr "Alto"
+msgid "Brightness cutoff"
+msgstr "Brillo"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:399
msgid "Trace by a given brightness level"
msgstr ""
msgid "Trace by a given brightness level"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407
msgid "Brightness cutoff for black/white"
msgstr ""
msgid "Brightness cutoff for black/white"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Image Brightness"
-msgstr "Tamaño da imaxe"
+msgid "Single scan: creates a path"
+msgstr "Debuxando un camiño a man alzada"
-#. #### canny edge detection ####
+#. canny edge detection
#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382
-msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419
+#, fuzzy
+msgid "Edge detection"
+msgstr "Detección de Bordos"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
-msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
+#, fuzzy
+msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
+msgstr "Vectorizar usando o algoritmo de detección de bordos de J. Canny"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
msgstr ""
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
-#, fuzzy
-msgid "Edge Detection"
-msgstr "Selección"
-
-#. #### quantization ####
-#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
-#. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
-#. re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417
-#, fuzzy
-msgid "Color Quantization"
-msgstr "Bitmap a cor"
+#. quantization
+#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
+#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
+#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
+msgid "Color quantization"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
msgstr ""
msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
msgid "The number of reduced colors"
msgstr ""
msgid "The number of reduced colors"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466
msgid "Colors:"
msgid "Colors:"
-msgstr "Cor"
+msgstr "Cores:"
+
+#. swap black and white
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472
+#, fuzzy
+msgid "Invert image"
+msgstr "Recheo non asignado"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
-msgid "Quantization / Reduction"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
+msgid "Invert black and white regions"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
+#. # end single scan
+#. # begin multiple scan
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
+#, fuzzy
+msgid "Brightness steps"
+msgstr "Brillo"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:490
msgid "Trace the given number of brightness levels"
msgstr ""
msgid "Trace the given number of brightness levels"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
msgid "Scans:"
msgid "Scans:"
-msgstr "Peza"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:500
msgid "The desired number of scans"
msgstr ""
msgid "The desired number of scans"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504
+#, fuzzy
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
msgid "Trace the given number of reduced colors"
msgstr ""
msgid "Trace the given number of reduced colors"
msgstr ""
-#. ---Hbox3
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
-msgid "Monochrome"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
+msgid "Grays"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470
-msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
+#, fuzzy
+msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
+msgstr "O mesmo ca Cor, pero converte o resultado a escala de grises"
+
+#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521
+msgid "Smooth"
+msgstr "Suavizar"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525
+msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
+msgstr "Aplicar un desenfoque de Gauss ó mapa de bits antes de vectorizar"
#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
-#, fuzzy
-msgid "Stack"
-msgstr "Trazo"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528
+msgid "Stack scans"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531
msgid ""
msgid ""
-"Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
+"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of or tiling (usually "
+"with gaps)"
msgstr ""
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
-msgid "Smooth"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534
+msgid "Remove background"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
-msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
+msgid "Remove bottom (background) layer when done"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
-msgid "Multiple Scanning"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543
+msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
msgstr ""
msgstr ""
-#. #### Preview ####
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Preview"
-msgstr "Nova vista"
+msgid "Mode"
+msgstr "Mover"
-#. do not expand
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
-msgid "Preview the result without actual tracing"
+#. ## begin option page
+#. # potrace parameters
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558
+msgid "Suppress speckles"
msgstr ""
msgstr ""
-#. #### swap black and white ####
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
-msgid "Invert"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560
+msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
-msgid "Invert black and white regions for single traces"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568
+msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
-msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573
+#, fuzzy
+msgid "Smooth corners"
+msgstr "Suavizar"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575
+msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
+msgid "Increase this to smooth corners more"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588
+#, fuzzy
+msgid "Optimize paths"
+msgstr "Optimizar"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591
+msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
+msgid ""
+"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
+"optimization"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
+#. ## end option page
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612
#, fuzzy
#, fuzzy
+msgid "Options"
+msgstr "Opcións de Oaf"
+
+#. ### credits
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620
+msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
+msgstr "Grazas a Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:622
msgid "Credits"
msgid "Credits"
-msgstr "Bitmap a cor"
+msgstr "Créditos"
+
+#. #### begin right panel
+#. ## SIOX
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636
+msgid "SIOX foreground selection"
+msgstr "Selección de primeiro plano con SIOX"
-#. done
-#. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
-#. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639
+msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
+msgstr "Cubra a área que quere seleccionar coma primeiro plano"
+
+#. ## preview
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Potrace"
-msgstr "Punto"
+msgid "Update"
+msgstr "Data"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650
#, fuzzy
#, fuzzy
+msgid ""
+"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
+"tracing"
+msgstr "Previsualizar o resultado ca vectorización actual"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654
+msgid "Preview"
+msgstr "Previsualización"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
msgid "Abort a trace in progress"
msgid "Abort a trace in progress"
-msgstr "Exportar como"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
msgid "Execute the trace"
msgid "Execute the trace"
-msgstr ""
+msgstr "Executar a vectorización"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-#, fuzzy
msgid "_Horizontal"
msgid "_Horizontal"
-msgstr "movemento horizontal"
+msgstr "_Horizontal"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr ""
+msgstr "Desprazamento horizontal (relativo) ou posición (absoluto)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-#, fuzzy
msgid "_Vertical"
msgid "_Vertical"
-msgstr "Valor de centrado vertical"
+msgstr "_Vertical"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr ""
+msgstr "Desprazamento vertical (relativo) ou posición (absoluto)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-#, fuzzy
msgid "_Width"
msgid "_Width"
-msgstr "Ancho:"
+msgstr "_Ancho"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
-msgstr ""
+msgstr "Incremento de tamaño horizontal (absoluto ou porcentaxe)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-#, fuzzy
msgid "_Height"
msgid "_Height"
-msgstr "Alto:"
+msgstr "_Alto"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
-msgstr ""
+msgstr "Incremento de tamaño vertical (absoluto ou porcentaxe)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-#, fuzzy
msgid "A_ngle"
msgid "A_ngle"
-msgstr "ángulo"
+msgstr "Ã\81_ngulo"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-#, fuzzy
msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
-msgstr "Rota-los obxectos seleccionados 90° en sentido horario"
+msgstr "Ángulo de rotación (positivo = sentido antihorario)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
msgid ""
"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
"displacement, or percentage displacement"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
msgid ""
"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
"displacement, or percentage displacement"
msgstr ""
+"Ángulo de inclinación horizontal (positivo = sentido antihorario), ou "
+"desprazamento absoluto, ou porcentaxe de desprazamento"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
msgid ""
"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
"or percentage displacement"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
msgid ""
"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
"or percentage displacement"
msgstr ""
+"Ángulo de inclinación vertical (positivo = sentido antihorario), ou "
+"desprazamento absoluto, ou porcentaxe de desprazamento"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
-#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element A"
msgid "Transformation matrix element A"
-msgstr "Transformación"
+msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
-#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element B"
msgid "Transformation matrix element B"
-msgstr "Transformación"
+msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
-#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element C"
msgid "Transformation matrix element C"
-msgstr "Transformación"
+msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
-#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element D"
msgid "Transformation matrix element D"
-msgstr "Transformación"
+msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
-#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element E"
msgid "Transformation matrix element E"
-msgstr "Transformación"
+msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
-#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element F"
msgid "Transformation matrix element F"
-msgstr "Transformación"
+msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
msgid ""
"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
"edit the current absolute position directly"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
msgid ""
"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
"edit the current absolute position directly"
msgstr ""
+"Engadir o desprazamento relativo especificado á posición actual; doutro "
+"xeito, edita a posición absoluta actual directamente"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
msgid "Scale proportionally"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
msgid "Scale proportionally"
-msgstr ""
+msgstr "Escalar proporcionalmente"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
-msgstr ""
+msgstr "Conservar a relación de anchura/altura dos obxectos escalados"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
msgid "Apply to each _object separately"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
msgid "Apply to each _object separately"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar a cada _obxecto por separado"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
msgid ""
"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
"transform the selection as a whole"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
msgid ""
"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
"transform the selection as a whole"
msgstr ""
+"Aplicar escalar/rotar/inclinar a cada obxecto seleccionado por separado; "
+"doutro xeito, transformarase a selección coma un conxunto"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
msgid "Edit c_urrent matrix"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
msgid "Edit c_urrent matrix"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
-#, fuzzy
msgid "_Move"
msgid "_Move"
-msgstr "Mover"
+msgstr "_Mover"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
-#, fuzzy
msgid "_Scale"
msgid "_Scale"
-msgstr "Escala"
+msgstr "E_scalar"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
-#, fuzzy
msgid "_Rotate"
msgid "_Rotate"
-msgstr "Rotar"
+msgstr "_Rotar"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
-#, fuzzy
msgid "Ske_w"
msgid "Ske_w"
-msgstr "Inclinar"
+msgstr "_Inclinar"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
msgid "Matri_x"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
msgid "Matri_x"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150
msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr "Reinicia-lo formulario ós valores por defecto - Ctrl+r"
+msgstr "Restablecer os valores da lingüeta actual ós predeterminados"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157
msgid "Apply transformation to selection"
msgid "Apply transformation to selection"
-msgstr "Aplica-la transformación á copia - Ctrl+m"
+msgstr "Aplica-la transformación á selección"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:746
+#, fuzzy
+msgid "Edit transformation matrix"
+msgstr "Reinicia-la transformación"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
msgid "_Use SSL"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
msgid "_Use SSL"
-msgstr ""
+msgstr "_Usar SSL"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "_Register"
msgid "_Register"
-msgstr "Pegar"
+msgstr "_Rexistrar"
#. Construct dialog interface
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
#. Construct dialog interface
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
-#, fuzzy
msgid "_Server:"
msgid "_Server:"
-msgstr "Ficheiro"
+msgstr "_Servidor:"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
-#, fuzzy
msgid "_Username:"
msgid "_Username:"
-msgstr "Nome do ficheiro:"
+msgstr "Nome de _usuario:"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
msgid "_Password:"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
msgid "_Password:"
-msgstr ""
+msgstr "_Contrasinal:"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
msgid "P_ort:"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
msgid "P_ort:"
-msgstr ""
+msgstr "P_orto:"
#. Buttons
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
#. Buttons
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
-#, fuzzy
msgid "Connect"
msgid "Connect"
-msgstr "Contido"
+msgstr "Conectar"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Establecendo a conexión co servidor de Jabber <b>%1</b>"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ó establecer a conexión co servidor de Jabber <b>%1</b>"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
msgstr ""
+"Establecendo a conexión ó servidor de Jabber <b>%1</b> coma o usuario <b>%2</"
+"b>"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ó autenticarse no servidor de Jabber <b>%1</b> coma <b>%2</b>"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
msgstr ""
+"Fallou a inicialización SSL mentres se conectaba ó servidor Jabber <b>%1</b>"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Conectado ó servidor de Jabber <b>%1</b> coma <b>%2</b>"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ó rexistrarse no servidor de Jabber <b>%1</b> coma <b>%2</b>"
#. Construct labels
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
#. Construct labels
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
#. Construct dialog interface
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
msgid "_User's Jabber ID:"
#. Construct dialog interface
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
msgid "_User's Jabber ID:"
-msgstr ""
+msgstr "ID Jabber do _Usuario:"
#. Buttons
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
#. Buttons
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
-#, fuzzy
msgid "_Cancel"
msgid "_Cancel"
-msgstr "Cambiar"
+msgstr "_Cancelar"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
msgid "Buddy List"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
msgid "Buddy List"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de "
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:437 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:442
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:456 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:460
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:464 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:468
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:472 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:490 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:538 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:542
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:546 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:550
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:554 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:558
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:562 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:566
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:570 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:574
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:712
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:716 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:720
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:724 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:728
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:732 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:736
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:740 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:745
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:751 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:755
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:805 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:870
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:921
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:925 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:929
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:933 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:938
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:942 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:946
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:950 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:954
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:958 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:962
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:966 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:970
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:974 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:978
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:342 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:347
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:355 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:360
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:365 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:370
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:375 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:380
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:393 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:398
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:428 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:432
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:446 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:450
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:454 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:485
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:498
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:502 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:506
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:510 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:514
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:518 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:522
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:526 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:530
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:631
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:640 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:705 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:711
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:765
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:770 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:806
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:811 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:816
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:857
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:874
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914
msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
msgstr ""
msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
msgstr ""
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1063
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:999
msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
msgstr ""
msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
msgstr ""
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1058 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:250
msgid "Zoom drawing if window size changes"
msgid "Zoom drawing if window size changes"
-msgstr "Zoom ó debuxo"
+msgstr "Modificar o zoom do debuxo se o tamaño da ventá cambia"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1079 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:304
msgid "Cursor coordinates"
msgid "Cursor coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "Coordenadas do cursor"
#. display the initial welcome message in the statusbar
#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1096 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:336
msgid ""
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
"use selector (arrow) to move or transform them."
msgstr ""
msgid ""
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
"use selector (arrow) to move or transform them."
msgstr ""
+"<b>Benvid@ a Inkscape!</b> Use as ferramentas de figuras ou debuxo a man "
+"alzada para crear obxectos; use o selector (frecha) para movelos e "
+"transformalos."
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1196 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:562
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
"\n"
"If you close without saving, your changes will be discarded."
msgstr ""
"\n"
"If you close without saving, your changes will be discarded."
msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gardar os cambios do documento \"%s\" "
+"antes de pechar?</span>\n"
+"\n"
+"Se pecha sen gardar, descartaranse os cambios."
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1207 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1254
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:578 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:642
msgid "Close _without saving"
msgid "Close _without saving"
-msgstr ""
+msgstr "Pechar _sen gardar"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1242 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
@@ -7191,2250 +7935,2073 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to save this file in another format?"
msgstr ""
"\n"
"Do you want to save this file in another format?"
msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">O ficheiro \"%s\" gardouse co formato "
+"(%s) que pode provocar perdas de datos!</span>\n"
+"\n"
+"Desexa gardar este ficheiro con outro formato?"
-# [*] mirar unidades
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:97
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
msgid "tiny"
msgid "tiny"
-msgstr "in"
+msgstr "diminuta"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
msgid "small"
msgid "small"
-msgstr ""
+msgstr "pequeno"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
msgid "medium"
msgid "medium"
-msgstr ""
+msgstr "mediana"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
msgid "large"
msgid "large"
-msgstr "Páxina"
+msgstr "grande"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
msgid "huge"
msgid "huge"
-msgstr ""
+msgstr "enorme"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:116
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
msgid "List"
msgid "List"
-msgstr "polgada"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
msgid "Wrap"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
msgid "Proprietary"
msgid "Wrap"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
msgid "Proprietary"
-msgstr ""
+msgstr "Propietaria"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Other"
+msgstr "Metro"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88
+# R de recheo
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
msgid "F:"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
msgid "F:"
-msgstr ""
+msgstr "R:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
+# T de trazo
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
msgid "S:"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
msgid "S:"
-msgstr ""
+msgstr "T:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
+# O de opacidade
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:92
msgid "O:"
msgid "O:"
-msgstr ""
+msgstr "O:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
msgid "N/A"
msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "N/A"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:135
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:972
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:973
msgid "Nothing selected"
msgid "Nothing selected"
-msgstr "Borra-los nodos seleccionados"
+msgstr "Non hai nada seleccionado"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:140
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
msgid "No fill"
msgstr "Sen recheo"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
msgid "No fill"
msgstr "Sen recheo"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:140
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
-#, fuzzy
msgid "No stroke"
msgid "No stroke"
-msgstr "Está trazado"
+msgstr "Sen trazo"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
-#, fuzzy
msgid "Pattern"
msgstr "Patrón"
msgid "Pattern"
msgstr "Patrón"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
-#, fuzzy
msgid "Pattern fill"
msgid "Pattern fill"
-msgstr "Patrón"
+msgstr "Recheo de patrón"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
-#, fuzzy
msgid "Pattern stroke"
msgid "Pattern stroke"
-msgstr "Recheo de patrón"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
-#, fuzzy
msgid "L Gradient"
msgid "L Gradient"
-msgstr "Recheo de degradado"
+msgstr "Degradado L"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
-#, fuzzy
msgid "Linear gradient fill"
msgid "Linear gradient fill"
-msgstr "Engadir novo degradado"
+msgstr "Recheo de degradado linear"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
-#, fuzzy
msgid "Linear gradient stroke"
msgid "Linear gradient stroke"
-msgstr "Engadir novo degradado"
+msgstr "Trazo de degradado linear"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
-#, fuzzy
msgid "R Gradient"
msgid "R Gradient"
-msgstr "Recheo de degradado"
+msgstr "Degradado R"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
-#, fuzzy
msgid "Radial gradient fill"
msgid "Radial gradient fill"
-msgstr "Engadir novo degradado"
+msgstr "Recheo de degradado radial"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
-#, fuzzy
msgid "Radial gradient stroke"
msgid "Radial gradient stroke"
-msgstr "Engadir novo degradado"
+msgstr "Trazo de degradado radial"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
msgid "Different"
msgid "Different"
-msgstr "Grado"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
msgid "Different fills"
msgid "Different fills"
-msgstr "Grado"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
msgid "Different strokes"
msgid "Different strokes"
-msgstr "Grado"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
-#, fuzzy
msgid "Unset"
msgid "Unset"
-msgstr "polgada"
-
-#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
-#, fuzzy
-msgid "Unset fill"
-msgstr "_Ficheiro"
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
-#, fuzzy
-msgid "Unset stroke"
-msgstr "Está trazado"
+msgstr "Non asignado"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
msgid "Flat color fill"
msgid "Flat color fill"
-msgstr "cor"
+msgstr "Recheo de cor uniforme"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
msgid "Flat color stroke"
msgid "Flat color stroke"
-msgstr "cor"
+msgstr "Trazo de cor uniforme"
#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
msgid "<b>a</b>"
msgid "<b>a</b>"
-msgstr "Cambiar"
+msgstr ""
-# [*] Revisar Layout
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
msgid "Fill is averaged over selected objects"
msgid "Fill is averaged over selected objects"
-msgstr "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
msgid "Stroke is averaged over selected objects"
msgid "Stroke is averaged over selected objects"
-msgstr "Edita-lo estilo de trazado dos obxectos seleccionados"
+msgstr ""
#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
msgid "<b>m</b>"
msgid "<b>m</b>"
-msgstr "Cambiar"
+msgstr ""
-# [*] Revisar
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
msgid "Multiple selected objects have the same fill"
msgid "Multiple selected objects have the same fill"
-msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados"
+msgstr "Varios obxectos seleccionados teñen o mesmo recheo"
-# [*] Revisar
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
-msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
msgid "Edit fill..."
msgid "Edit fill..."
-msgstr "Editar"
+msgstr "Editar recheo..."
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
msgid "Edit stroke..."
msgid "Edit stroke..."
-msgstr "Editar"
+msgstr "Editar trazo..."
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
msgid "Last set color"
msgid "Last set color"
-msgstr "cor"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
msgid "Last selected color"
msgid "Last selected color"
-msgstr "Último seleccionado"
+msgstr "Última cor seleccionada"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
+msgid "Invert"
+msgstr "Inverter"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
msgid "White"
msgid "White"
-msgstr ""
+msgstr "Branco"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
-#, fuzzy
msgid "Black"
msgid "Black"
-msgstr "Un atrás"
+msgstr "Negro"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
msgid "Copy color"
msgid "Copy color"
-msgstr "Cor do trazado:"
+msgstr "Copiar cor"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
msgid "Paste color"
msgid "Paste color"
-msgstr "cor"
+msgstr "Pegar cor"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:738
msgid "Swap fill and stroke"
msgid "Swap fill and stroke"
-msgstr "Configuración do escritorio"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:480
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:489
msgid "Make fill opaque"
msgstr ""
msgid "Make fill opaque"
msgstr ""
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
msgid "Make stroke opaque"
msgstr ""
msgid "Make stroke opaque"
msgstr ""
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:280
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:501
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Remove fill"
-msgstr "Sen recheo"
+msgid "Apply last set color to fill"
+msgstr "Recheo de cor uniforme"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:513
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Remove stroke"
-msgstr "Está trazado"
+msgid "Apply last set color to stroke"
+msgstr "Trazo de cor uniforme"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Remove"
-msgstr "Sen recheo"
+msgid "Apply last selected color to fill"
+msgstr "Última cor seleccionada"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:535
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Master opacity"
-msgstr "Opacidade:"
+msgid "Apply last selected color to stroke"
+msgstr "Última cor seleccionada"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:555
+#, fuzzy
+msgid "Invert fill"
+msgstr "Recheo non asignado"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:575
+#, fuzzy
+msgid "Invert stroke"
+msgstr "Trazo non asignado"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:587
+#, fuzzy
+msgid "White fill"
+msgstr "Detrás do recheo"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
+#, fuzzy
+msgid "White stroke"
+msgstr "Editar trazo..."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:611
+#, fuzzy
+msgid "Black fill"
+msgstr "Negro"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:623
+#, fuzzy
+msgid "Black stroke"
+msgstr "Trazo de cor uniforme"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:666
+#, fuzzy
+msgid "Paste fill"
+msgstr "Recheo de patrón"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:684
+#, fuzzy
+msgid "Paste stroke"
+msgstr "Trazo non asignado"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:841
+#, fuzzy
+msgid "Change stroke width"
+msgstr "Escalar o ancho do trazado"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:979
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
+#, fuzzy
+msgid "Master opacity, %"
+msgstr "Opacidade principal"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011
+#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
-msgstr "Ancho do trazado"
+msgstr "Ancho do trazo: %.5g%s%s"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015
msgid " (averaged)"
msgstr ""
msgid " (averaged)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1043
msgid "0 (transparent)"
msgid "0 (transparent)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
-msgid "1.0 (opaque)"
-msgstr ""
+msgstr "0 (transparente)"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167
-msgid "Custom"
-msgstr "Persoalizado"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1067
+#, fuzzy
+msgid "100% (opaque)"
+msgstr "1.0 (opaco)"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
#, fuzzy
#, fuzzy
+msgid "Name"
+msgstr "Nome:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
msgid "P_age size:"
msgid "P_age size:"
-msgstr "Tamaño do Papel:"
+msgstr "T_amaño da páxina:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
msgid "Page orientation:"
msgid "Page orientation:"
-msgstr "Tamaño do Papel:"
+msgstr "Orientación da páxina:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
msgid "_Landscape"
msgid "_Landscape"
-msgstr "Sodipodi"
+msgstr "A_paisado"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
msgid "_Portrait"
msgid "_Portrait"
-msgstr "Punto"
+msgstr "_Retrato"
-#. Custom paper frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
-#, fuzzy
+#. ## Set up custom size frame
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
msgid "Custom size"
msgid "Custom size"
-msgstr "Persoalizado"
+msgstr "Tamaño personalizado"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
msgid "_Fit page to selection"
msgid "_Fit page to selection"
-msgstr "Corta-la selección"
+msgstr "A_daptar a páxina á selección"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
msgid ""
"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
"is no selection"
msgstr ""
msgid ""
"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
"is no selection"
msgstr ""
+"Redimensiona a páxina para conter a selección actual, ou todo o debuxo se "
+"non hai nada seleccionado"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
msgid "U_nits:"
msgid "U_nits:"
-msgstr "Unidades:"
+msgstr "U_nidades:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
msgid "Width of paper"
msgid "Width of paper"
-msgstr "Corta-la selección"
+msgstr "Ancho do papel"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
msgid "_Height:"
msgid "_Height:"
-msgstr "Alto:"
+msgstr "A_lto:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
msgid "Height of paper"
msgid "Height of paper"
-msgstr "Zoom á selección"
+msgstr "Alto do papel"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
+#, fuzzy
+msgid "Set page size"
+msgstr "Configura-lo ancho da páxina"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s"
msgid "Stroke width: %.5g%s"
-msgstr "Ancho do trazado"
+msgstr "Ancho do trazo: %.5g%s"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
#, c-format
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
#, c-format
-msgid "0:%.3g"
-msgstr ""
+msgid "O:%.3g"
+msgstr "O:%.3g"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
#, c-format
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
#, c-format
-msgid "0:.%d"
-msgstr ""
+msgid "O:.%d"
+msgstr "O:.%d"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Opacity: %.3g"
msgid "Opacity: %.3g"
-msgstr "Opacidade:"
+msgstr "Opacidade: %.3g"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1117
+#, fuzzy
+msgid "Move to next layer"
+msgstr "Moveuse á seguinte capa."
-#: ../src/verbs.cpp:1081
+#: ../src/verbs.cpp:1118
msgid "Moved to next layer."
msgid "Moved to next layer."
-msgstr ""
+msgstr "Moveuse á seguinte capa."
-#: ../src/verbs.cpp:1083
+#: ../src/verbs.cpp:1120
msgid "Cannot move past last layer."
msgstr ""
msgid "Cannot move past last layer."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1092
+#: ../src/verbs.cpp:1129
+#, fuzzy
+msgid "Move to previous layer"
+msgstr "Moveuse á capa anterior."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1130
msgid "Moved to previous layer."
msgid "Moved to previous layer."
-msgstr ""
+msgstr "Moveuse á capa anterior."
-#: ../src/verbs.cpp:1094
+#: ../src/verbs.cpp:1132
msgid "Cannot move past first layer."
msgstr ""
msgid "Cannot move past first layer."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1111 ../src/verbs.cpp:1185
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1149 ../src/verbs.cpp:1233
msgid "No current layer."
msgid "No current layer."
-msgstr "Documento"
+msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1140
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/verbs.cpp:1178 ../src/verbs.cpp:1182
+#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
-msgstr "Pegar"
+msgstr "Elevouse a capa <b>%s</b>."
-#: ../src/verbs.cpp:1144
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/verbs.cpp:1179
+#, fuzzy
+msgid "Layer to top"
+msgstr "Capa á _Cima"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1183
+#, fuzzy
+msgid "Raise layer"
+msgstr "Elevar a Capa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1186 ../src/verbs.cpp:1190
+#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "Baixouse a capa <b>%s</b>."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1187
+#, fuzzy
+msgid "Layer to bottom"
+msgstr "Capa ó _Fondo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1191
+#, fuzzy
+msgid "Lower layer"
+msgstr "Baixar a Capa"
-#: ../src/verbs.cpp:1153
+#: ../src/verbs.cpp:1200
msgid "Cannot move layer any further."
msgid "Cannot move layer any further."
-msgstr ""
+msgstr "Non se pode mover máis a capa."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1228
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Borrar capa"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1183
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1231
msgid "Deleted layer."
msgid "Deleted layer."
-msgstr "Seleccionar"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1599
-msgid ""
-"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
-"another user."
-msgstr ""
+msgstr "Eliminouse a capa."
-#: ../src/verbs.cpp:1614
-msgid ""
-"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
-"chatroom."
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:1288
+#, fuzzy
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "voltear horizontal"
-#: ../src/verbs.cpp:1624
-msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:1297
+#, fuzzy
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "voltear vertical"
#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
#. otherwise leave as "keys.svg".
#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
#. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1692
+#: ../src/verbs.cpp:1671
msgid "keys.svg"
msgid "keys.svg"
-msgstr ""
+msgstr "keys.svg"
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1728
+#: ../src/verbs.cpp:1707
msgid "tutorial-basic.svg"
msgid "tutorial-basic.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-basic.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1732
+#: ../src/verbs.cpp:1711
msgid "tutorial-shapes.svg"
msgid "tutorial-shapes.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-shapes.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1736
+#: ../src/verbs.cpp:1715
msgid "tutorial-advanced.svg"
msgid "tutorial-advanced.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-advanced.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1740
+#: ../src/verbs.cpp:1719
msgid "tutorial-tracing.svg"
msgid "tutorial-tracing.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-tracing.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1744
+#: ../src/verbs.cpp:1723
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1748
+#: ../src/verbs.cpp:1727
msgid "tutorial-elements.svg"
msgid "tutorial-elements.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-elements.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1752
+#: ../src/verbs.cpp:1731
msgid "tutorial-tips.svg"
msgid "tutorial-tips.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-tips.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:1984
+#: ../src/verbs.cpp:1963
msgid "Does nothing"
msgstr ""
#. File
msgid "Does nothing"
msgstr ""
#. File
-#: ../src/verbs.cpp:1987
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1966
msgid "Default"
msgid "Default"
-msgstr "Borrar"
+msgstr "Predeterminado"
-#: ../src/verbs.cpp:1987
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1966
msgid "Create new document from the default template"
msgid "Create new document from the default template"
-msgstr "Documento"
+msgstr "Crear novo documento a partir do patrón predeterminado"
-#: ../src/verbs.cpp:1989
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1968
msgid "_Open..."
msgid "_Open..."
-msgstr "_Abrir"
+msgstr "A_brir..."
-#: ../src/verbs.cpp:1990
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1969
msgid "Open an existing document"
msgid "Open an existing document"
-msgstr "Documento"
+msgstr "Abrir un documento existente"
-#: ../src/verbs.cpp:1991
+#: ../src/verbs.cpp:1970
msgid "Re_vert"
msgid "Re_vert"
-msgstr ""
+msgstr "_Volver á Última Versión Gardada"
-#: ../src/verbs.cpp:1992
+#: ../src/verbs.cpp:1971
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr ""
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr ""
+"Volver á última versión gardada do documento (perderanse tódolos cambios)"
-#: ../src/verbs.cpp:1993
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1972
msgid "_Save"
msgid "_Save"
-msgstr "Peza"
+msgstr "_Gardar"
-#: ../src/verbs.cpp:1993
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1972
msgid "Save document"
msgid "Save document"
-msgstr "Documento"
+msgstr "Gardar o documento"
-#: ../src/verbs.cpp:1995
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1974
msgid "Save _As..."
msgid "Save _As..."
-msgstr "Garda-lo ficheiro"
+msgstr "G_ardar Coma..."
-#: ../src/verbs.cpp:1996
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1975
msgid "Save document under a new name"
msgid "Save document under a new name"
-msgstr "Garda-lo debuxo con novo nome"
+msgstr "Garda-lo documento cun novo nome"
-#: ../src/verbs.cpp:1997
+#: ../src/verbs.cpp:1976
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "_Print..."
-msgstr "Punto"
+msgid "Save a Cop_y..."
+msgstr "G_ardar Coma..."
-#: ../src/verbs.cpp:1997
+#: ../src/verbs.cpp:1977
#, fuzzy
#, fuzzy
+msgid "Save a copy of the document under a new name"
+msgstr "Garda-lo documento cun novo nome"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1978
+msgid "_Print..."
+msgstr "Im_primir..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1978
msgid "Print document"
msgid "Print document"
-msgstr "Documento"
+msgstr "Imprimi-lo documento"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2000
+#: ../src/verbs.cpp:1981
msgid "Vac_uum Defs"
msgid "Vac_uum Defs"
-msgstr ""
+msgstr "Desbotar as De_finicións"
-#: ../src/verbs.cpp:2000
+#: ../src/verbs.cpp:1981
+#, fuzzy
msgid ""
"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <"
"defs> of the document"
msgid ""
"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <"
"defs> of the document"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar as definicións que non se usan (coma degradados ou "
-#: ../src/verbs.cpp:2002
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1983
msgid "Print _Direct"
msgid "Print _Direct"
-msgstr "Propiedades do elemento"
+msgstr "Imprimir _Directamente"
-#: ../src/verbs.cpp:2003
+#: ../src/verbs.cpp:1984
msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
msgstr ""
msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2004
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1985
msgid "Print Previe_w"
msgid "Print Previe_w"
-msgstr "Imprimi-lo debuxo"
+msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2005
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1986
msgid "Preview document printout"
msgid "Preview document printout"
-msgstr "Previsualiza-la impresión do debuxo"
+msgstr "Previsualiza-la impresión do documento"
-#: ../src/verbs.cpp:2006
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1987
msgid "_Import..."
msgid "_Import..."
-msgstr "Importar"
+msgstr "_Importar..."
-#: ../src/verbs.cpp:2007
+#: ../src/verbs.cpp:1988
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
-msgstr ""
+msgstr "Importar un mapa de bits ou unha imaxe SVG a este documento"
-#: ../src/verbs.cpp:2008
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1989
msgid "_Export Bitmap..."
msgid "_Export Bitmap..."
-msgstr "Exporta-lo ficheiro"
+msgstr "_Exportar Mapa de Bits..."
-#: ../src/verbs.cpp:2009
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1990
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
-msgstr "Exporta-lo debuxo a png"
+msgstr ""
+"Exportar este documento ou unha selección coma unha imaxe de mapa de bits"
-#: ../src/verbs.cpp:2010
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1991
msgid "N_ext Window"
msgid "N_ext Window"
-msgstr "Pecha-lo formulario"
+msgstr "S_eguinte Ventá"
-#: ../src/verbs.cpp:2011
+#: ../src/verbs.cpp:1992
msgid "Switch to the next document window"
msgid "Switch to the next document window"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar á seguinte ventá de documento"
-#: ../src/verbs.cpp:2012
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1993
msgid "P_revious Window"
msgid "P_revious Window"
-msgstr "Pecha-lo formulario"
+msgstr "Ven_tá Anterior"
-#: ../src/verbs.cpp:2013
+#: ../src/verbs.cpp:1994
msgid "Switch to the previous document window"
msgid "Switch to the previous document window"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar á ventá de documento anterior"
-#: ../src/verbs.cpp:2014
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1995
msgid "_Close"
msgid "_Close"
-msgstr "Nova vista"
+msgstr "Pe_char"
-#: ../src/verbs.cpp:2015
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1996
msgid "Close this document window"
msgid "Close this document window"
-msgstr "Nova vista"
+msgstr "Pechar esta ventá"
-#: ../src/verbs.cpp:2016
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1997
msgid "_Quit"
msgstr "_Saír"
msgid "_Quit"
msgstr "_Saír"
-#: ../src/verbs.cpp:2016
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1997
msgid "Quit Inkscape"
msgid "Quit Inkscape"
-msgstr "Sodipodi"
-
-#. Edit
-#: ../src/verbs.cpp:2019
-#, fuzzy
-msgid "_Undo"
-msgstr "Desfacer "
+msgstr "Saír de Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2019
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2000
msgid "Undo last action"
msgid "Undo last action"
-msgstr "Reinicia-la transformación"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2021
-#, fuzzy
-msgid "_Redo"
-msgstr "Refacer"
+msgstr "Desface-la última acción"
-#: ../src/verbs.cpp:2022
+#: ../src/verbs.cpp:2003
msgid "Do again the last undone action"
msgid "Do again the last undone action"
-msgstr ""
+msgstr "Facer outra vez a última acción que se desfixo"
-#: ../src/verbs.cpp:2023
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2004
msgid "Cu_t"
msgid "Cu_t"
-msgstr "Cortar"
+msgstr "Cor_tar"
-#: ../src/verbs.cpp:2024
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2005
msgid "Cut selection to clipboard"
msgid "Cut selection to clipboard"
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+msgstr "Corta-la selección ó portarretallos"
-#: ../src/verbs.cpp:2025
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2006
msgid "_Copy"
msgid "_Copy"
-msgstr "Copiar"
+msgstr "_Copiar"
-#: ../src/verbs.cpp:2026
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2007
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Copia-la selección ó portarretallos"
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Copia-la selección ó portarretallos"
-#: ../src/verbs.cpp:2027
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2008
msgid "_Paste"
msgid "_Paste"
-msgstr "Pegar"
+msgstr "_Pegar"
-#: ../src/verbs.cpp:2028
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2009
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr "Pegar do portarretallos"
+msgstr "Pegar obxectos dende o portarretallos ó punto do rato, ou pegar texto"
-#: ../src/verbs.cpp:2029
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2010
msgid "Paste _Style"
msgid "Paste _Style"
-msgstr "Ancho do trazado"
+msgstr "Pegar E_stilo"
-#: ../src/verbs.cpp:2030
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2011
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
-msgstr "Copia-la selección ó portarretallos"
+msgstr "Aplicar o estilo do obxecto copiado á selección"
-#: ../src/verbs.cpp:2032
+#: ../src/verbs.cpp:2013
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
-msgstr ""
+msgstr "Escalar a selección para que teña o mesmo tamaño có obxecto copiado"
-#: ../src/verbs.cpp:2033
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2014
msgid "Paste _Width"
msgid "Paste _Width"
-msgstr "Configura-lo ancho da páxina"
+msgstr "Pegar A_ncho"
-#: ../src/verbs.cpp:2034
+#: ../src/verbs.cpp:2015
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr ""
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr ""
+"Escalar horizontalmente a selección para que teña o ancho do obxecto copiado"
-#: ../src/verbs.cpp:2035
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2016
msgid "Paste _Height"
msgid "Paste _Height"
-msgstr "Alto:"
+msgstr "Pegar A_lto"
-#: ../src/verbs.cpp:2036
+#: ../src/verbs.cpp:2017
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr ""
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr ""
+"Escalar verticalmente a selección para que teña a altura do obxecto copiado"
-#: ../src/verbs.cpp:2037
+#: ../src/verbs.cpp:2018
msgid "Paste Size Separately"
msgid "Paste Size Separately"
-msgstr ""
+msgstr "Pegar Tamaño por Separado"
-#: ../src/verbs.cpp:2038
+#: ../src/verbs.cpp:2019
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr ""
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr ""
+"Escalar cada obxecto seleccionado para que teña o mesmo có obxecto copiado"
-#: ../src/verbs.cpp:2039
+#: ../src/verbs.cpp:2020
msgid "Paste Width Separately"
msgid "Paste Width Separately"
-msgstr ""
+msgstr "Pegar Ancho por Separado"
-#: ../src/verbs.cpp:2040
+#: ../src/verbs.cpp:2021
msgid ""
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
"object"
msgstr ""
msgid ""
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
"object"
msgstr ""
+"Escalar horizontalmente cada obxecto seleccionado para que teña o ancho do "
+"obxecto copiado"
-#: ../src/verbs.cpp:2041
+#: ../src/verbs.cpp:2022
msgid "Paste Height Separately"
msgid "Paste Height Separately"
-msgstr ""
+msgstr "Pegar Alto por Separado"
-#: ../src/verbs.cpp:2042
+#: ../src/verbs.cpp:2023
msgid ""
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
"object"
msgstr ""
msgid ""
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
"object"
msgstr ""
+"Escalar verticalmente cada obxecto da selección para que teña a altura do "
+"obxecto copiado"
-#: ../src/verbs.cpp:2043
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2024
msgid "Paste _In Place"
msgid "Paste _In Place"
-msgstr "Ancho do trazado"
+msgstr "Pega_r na Localización"
-#: ../src/verbs.cpp:2044
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2025
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
-msgstr "Aliñar obxectos á metade horizontal"
+msgstr "Pegar obxectos dende o portarretallos á súa localización orixinal"
-#: ../src/verbs.cpp:2045
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2026
msgid "_Delete"
msgid "_Delete"
-msgstr "Borrar"
+msgstr "_Borrar"
-#: ../src/verbs.cpp:2046
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2027
msgid "Delete selection"
msgid "Delete selection"
-msgstr "Duplica-la selección"
+msgstr "Borra-la selección"
-#: ../src/verbs.cpp:2047
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2028
msgid "Duplic_ate"
msgid "Duplic_ate"
-msgstr "Duplicar"
+msgstr "Duplic_ar"
-# [*] Revisar
-#: ../src/verbs.cpp:2048
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2029
msgid "Duplicate selected objects"
msgid "Duplicate selected objects"
-msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados"
+msgstr "Duplica-los obxectos seleccionados"
-#: ../src/verbs.cpp:2049
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2030
msgid "Create Clo_ne"
msgid "Create Clo_ne"
-msgstr "Documento"
+msgstr "Crear Clo_n"
-#: ../src/verbs.cpp:2050
+#: ../src/verbs.cpp:2031
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr ""
+msgstr "Crear un clon (unha copia ligada ó orixinal) do obxecto seleccionado"
-#: ../src/verbs.cpp:2051
+#: ../src/verbs.cpp:2032
msgid "Unlin_k Clone"
msgid "Unlin_k Clone"
-msgstr ""
+msgstr "Desli_gar o Clon"
-#: ../src/verbs.cpp:2052
+#: ../src/verbs.cpp:2033
msgid ""
"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
"object"
msgstr ""
msgid ""
"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
"object"
msgstr ""
+"Cortar a ligazón do clon seleccionado ó seu orixinal, converténdoo nun "
+"obxecto independiente"
-#: ../src/verbs.cpp:2053
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2034
msgid "Select _Original"
msgid "Select _Original"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "Seleccionar o _Orixinal"
-#: ../src/verbs.cpp:2054
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2035
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+msgstr "Seleccionar o obxecto ó que está ligado o clon seleccionado"
#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2056
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2037
msgid "Objects to Patter_n"
msgid "Objects to Patter_n"
-msgstr "Reinicia-la transformación"
+msgstr "Obxectos a Patró_n"
-#: ../src/verbs.cpp:2057
+#: ../src/verbs.cpp:2038
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
-msgstr ""
+msgstr "Converter a selección nun rectángulo cun recheo de patróns en mosaico"
-# [*] Revisar
#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2059
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2040
msgid "Pattern to _Objects"
msgid "Pattern to _Objects"
-msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados"
+msgstr "Patrón a _Obxectos"
-#: ../src/verbs.cpp:2060
+#: ../src/verbs.cpp:2041
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
-msgstr ""
+msgstr "Extraer obxectos dun recheo de patrón en mosaico"
-#: ../src/verbs.cpp:2061
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2042
msgid "Clea_r All"
msgid "Clea_r All"
-msgstr "Cor do recheo"
+msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2062
+#: ../src/verbs.cpp:2043
msgid "Delete all objects from document"
msgid "Delete all objects from document"
-msgstr ""
+msgstr "Borrar tódolos obxectos do documento"
-#: ../src/verbs.cpp:2063
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2044
msgid "Select Al_l"
msgid "Select Al_l"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "Se_leccionar Todo"
-# [*] Revisar
-#: ../src/verbs.cpp:2064
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2045
msgid "Select all objects or all nodes"
msgid "Select all objects or all nodes"
-msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados"
+msgstr "Seleccionar tódolos obxectos ou tódolos nodos"
-#: ../src/verbs.cpp:2065
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2046
msgid "Select All in All La_yers"
msgid "Select All in All La_yers"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "Seleccionar T_odo en Tódalas Capas"
-# [*] Revisar
-#: ../src/verbs.cpp:2066
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2047
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados"
+msgstr "Seleccionar tódolos obxectos en tódalas capas visibles e desbloqueadas"
-#: ../src/verbs.cpp:2067
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2048
msgid "In_vert Selection"
msgid "In_vert Selection"
-msgstr "Selección"
+msgstr "In_verter a Selección"
-#: ../src/verbs.cpp:2068
+#: ../src/verbs.cpp:2049
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr ""
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr ""
+"Inverter a selección (deselecciona o que está seleccionado e selecciona todo "
+"o demais)"
-#: ../src/verbs.cpp:2069
+#: ../src/verbs.cpp:2050
msgid "Invert in All Layers"
msgid "Invert in All Layers"
-msgstr ""
+msgstr "Inverter en Tódalas Capas"
-#: ../src/verbs.cpp:2070
+#: ../src/verbs.cpp:2051
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
-msgstr ""
+msgstr "Inverter a selección en tódalas capas visibles de desbloqueadas"
-#: ../src/verbs.cpp:2071
+#: ../src/verbs.cpp:2052
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "D_eselect"
+msgid "Select Next"
msgstr "Seleccionar"
msgstr "Seleccionar"
-#: ../src/verbs.cpp:2072
+#: ../src/verbs.cpp:2053
+#, fuzzy
+msgid "Select next object or node"
+msgstr "Seleccionar tódolos obxectos ou tódolos nodos"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2054
+#, fuzzy
+msgid "Select Previous"
+msgstr "Selección"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2055
#, fuzzy
#, fuzzy
+msgid "Select previous object or node"
+msgstr "Seleccionar tódolos obxectos ou tódolos nodos"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2056
+msgid "D_eselect"
+msgstr "D_eseleccionar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2057
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
-msgstr "Borra-los nodos seleccionados"
+msgstr "Deselecciona calquera obxecto ou nodo seleccionado"
#. Selection
#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2075
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2060
msgid "Raise to _Top"
msgid "Raise to _Top"
-msgstr "Eleva-la selección ó tope"
+msgstr "Elevar á _Cima"
-#: ../src/verbs.cpp:2076
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2061
msgid "Raise selection to top"
msgid "Raise selection to top"
-msgstr "Eleva-la selección ó tope"
+msgstr "Eleva-la selección á cima"
-#: ../src/verbs.cpp:2077
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2062
msgid "Lower to _Bottom"
msgid "Lower to _Bottom"
-msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
+msgstr "Baixar ó _Fondo"
-#: ../src/verbs.cpp:2078
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2063
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
-#: ../src/verbs.cpp:2079
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2064
msgid "_Raise"
msgid "_Raise"
-msgstr "Pegar"
+msgstr "Eleva_r"
-#: ../src/verbs.cpp:2080
+#: ../src/verbs.cpp:2065
#, fuzzy
msgid "Raise selection one step"
#, fuzzy
msgid "Raise selection one step"
-msgstr "Eleva-la selección unha capa"
+msgstr "Elevar a selección un nivel"
-#: ../src/verbs.cpp:2081
+#: ../src/verbs.cpp:2066
msgid "_Lower"
msgid "_Lower"
-msgstr ""
+msgstr "Bai_xar"
-#: ../src/verbs.cpp:2082
+#: ../src/verbs.cpp:2067
#, fuzzy
msgid "Lower selection one step"
#, fuzzy
msgid "Lower selection one step"
-msgstr "Baixa-la selección unha capa"
+msgstr "Baixa-la selección un nivel"
-#: ../src/verbs.cpp:2083
+#: ../src/verbs.cpp:2068
msgid "_Group"
msgid "_Group"
-msgstr "_Agrupar"
+msgstr "A_grupar"
-#: ../src/verbs.cpp:2084
+#: ../src/verbs.cpp:2069
msgid "Group selected objects"
msgstr "Agrupa-los obxectos seleccionados"
msgid "Group selected objects"
msgstr "Agrupa-los obxectos seleccionados"
-#: ../src/verbs.cpp:2086
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2071
msgid "Ungroup selected groups"
msgid "Ungroup selected groups"
-msgstr "Desagrupa-los obxectos seleccionados"
+msgstr "Desagrupa-los grupos seleccionados"
-#: ../src/verbs.cpp:2088
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2073
msgid "_Put on Path"
msgid "_Put on Path"
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2089
-#, fuzzy
-msgid "Put text on path"
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+msgstr "_Poñer no camiño"
-#: ../src/verbs.cpp:2090
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2075
msgid "_Remove from Path"
msgid "_Remove from Path"
-msgstr "Elimina-la transformación"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2091
-#, fuzzy
-msgid "Remove text from path"
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2092
+#: ../src/verbs.cpp:2077
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2095
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2080
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr "Elimina-la transformación"
+msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2097
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2082
msgid "_Union"
msgid "_Union"
-msgstr "ningún"
+msgstr "_Unión"
-#: ../src/verbs.cpp:2098
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2083
msgid "Create union of selected paths"
msgid "Create union of selected paths"
-msgstr "Combina-las curvas seleccionadas"
+msgstr "Crear a unión dos camiños seleccionados"
-#: ../src/verbs.cpp:2099
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2084
msgid "_Intersection"
msgid "_Intersection"
-msgstr "_Interactivo"
+msgstr "_Intersección"
-#: ../src/verbs.cpp:2100
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2085
msgid "Create intersection of selected paths"
msgid "Create intersection of selected paths"
-msgstr "Borra-los nodos seleccionados"
+msgstr "Crear a intersección dos camiños seleccionados"
-#: ../src/verbs.cpp:2101
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2086
msgid "_Difference"
msgid "_Difference"
-msgstr "Grado"
+msgstr "_Diferencia"
-#: ../src/verbs.cpp:2102
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2087
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
-msgstr "Borra-los nodos seleccionados"
+msgstr ""
+"Crea a diferencia dos camiños seleccionados (o inferior menos o superior)"
-#: ../src/verbs.cpp:2103
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2088
msgid "E_xclusion"
msgid "E_xclusion"
-msgstr "Dimensión"
+msgstr "E_xclusión"
-#: ../src/verbs.cpp:2104
+#: ../src/verbs.cpp:2089
msgid ""
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
"path)"
msgstr ""
msgid ""
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
"path)"
msgstr ""
+"Crea o OR exclusivo dos camiños seleccionados (as partes que pertencen só a "
+"un camiño)"
-#: ../src/verbs.cpp:2105
+#: ../src/verbs.cpp:2090
msgid "Di_vision"
msgid "Di_vision"
-msgstr ""
+msgstr "Di_visión"
-#: ../src/verbs.cpp:2106
+#: ../src/verbs.cpp:2091
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgid "Cut the bottom path into pieces"
-msgstr ""
+msgstr "Cortar o camiño inferior en anacos"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2109
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2094
msgid "Cut _Path"
msgid "Cut _Path"
-msgstr "Combina-las curvas seleccionadas"
+msgstr "Cortar _Camiño"
-#: ../src/verbs.cpp:2110
+#: ../src/verbs.cpp:2095
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr ""
+msgstr "Cortar o trazo do camiño inferior en anacos, eliminando o recheo"
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2114
+#: ../src/verbs.cpp:2099
#, fuzzy
msgid "Outs_et"
#, fuzzy
msgid "Outs_et"
-msgstr "Combina-las curvas seleccionadas"
+msgstr "Cortar"
-#: ../src/verbs.cpp:2115
+#: ../src/verbs.cpp:2100
#, fuzzy
msgid "Outset selected paths"
#, fuzzy
msgid "Outset selected paths"
-msgstr "Combina-las curvas seleccionadas"
+msgstr "Fragmenta-las curvas seleccionadas"
-#: ../src/verbs.cpp:2117
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2102
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgid "O_utset Path by 1 px"
-msgstr "Combina-las curvas seleccionadas"
+msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2118
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2103
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgid "Outset selected paths by 1 px"
-msgstr "Combina-las curvas seleccionadas"
+msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2120
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2105
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgid "O_utset Path by 10 px"
-msgstr "Combina-las curvas seleccionadas"
+msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2121
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2106
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgid "Outset selected paths by 10 px"
-msgstr "Combina-las curvas seleccionadas"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2125
+#: ../src/verbs.cpp:2110
msgid "I_nset"
msgstr ""
msgid "I_nset"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2126
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2111
msgid "Inset selected paths"
msgid "Inset selected paths"
-msgstr "Combina-las curvas seleccionadas"
+msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2128
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2113
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgid "I_nset Path by 1 px"
-msgstr "Combina-las curvas seleccionadas"
+msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2129
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2114
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgid "Inset selected paths by 1 px"
-msgstr "Combina-las curvas seleccionadas"
+msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2131
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2116
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgid "I_nset Path by 10 px"
-msgstr "Combina-las curvas seleccionadas"
+msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2132
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2117
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgid "Inset selected paths by 10 px"
-msgstr "Combina-las curvas seleccionadas"
+msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2119
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr ""
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2119
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr ""
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2136
+#: ../src/verbs.cpp:2121
msgid "_Linked Offset"
msgstr ""
msgid "_Linked Offset"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2122
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr ""
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2139
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2124
msgid "_Stroke to Path"
msgid "_Stroke to Path"
-msgstr "Ancho do trazado"
+msgstr "_Trazo a Camiño"
-#: ../src/verbs.cpp:2140
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2125
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+msgstr "Converte-lo trazo dos obxectos seleccionados en camiños"
-#: ../src/verbs.cpp:2141
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2126
msgid "Si_mplify"
msgid "Si_mplify"
-msgstr "Combina-las curvas seleccionadas"
+msgstr "Si_mplificar"
-#: ../src/verbs.cpp:2142
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2127
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
-msgstr "Combina-las curvas seleccionadas"
+msgstr "Simplificar os camiños seleccionados (eliminar os nodos adicionais)"
-#: ../src/verbs.cpp:2143
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2128
msgid "_Reverse"
msgid "_Reverse"
-msgstr "Ficheiro"
+msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2144
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2129
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
-msgstr "Borra-los nodos seleccionados"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2146
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2131
msgid "_Trace Bitmap..."
msgid "_Trace Bitmap..."
-msgstr "Bitmap roto"
+msgstr "_Vectorizar Mapa de Bits..."
-#: ../src/verbs.cpp:2147
+#: ../src/verbs.cpp:2132
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
-msgstr ""
+msgstr "Crear un ou máis camiños a partir dun mapa de bits vectorizandoo"
-#: ../src/verbs.cpp:2148
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2133
msgid "_Make a Bitmap Copy"
msgid "_Make a Bitmap Copy"
-msgstr "Bitmap roto"
+msgstr "_Facer unha Copia de Mapa de Bits"
-#: ../src/verbs.cpp:2149
+#: ../src/verbs.cpp:2134
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
-msgstr ""
+msgstr "Exporta a selección a un mapa de bits e insíreo no documento"
-#: ../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/verbs.cpp:2135
msgid "_Combine"
msgstr "_Combinar"
msgid "_Combine"
msgstr "_Combinar"
-#: ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/verbs.cpp:2136
msgid "Combine several paths into one"
msgid "Combine several paths into one"
-msgstr ""
+msgstr "Combinar varios camiños nun só"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2154
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2139
msgid "Break _Apart"
msgid "Break _Apart"
-msgstr "_Romper aparte"
+msgstr "Ro_mper"
-# [*] Mirar
-#: ../src/verbs.cpp:2155
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2140
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgid "Break selected paths into subpaths"
-msgstr "Fragmenta-las curvas seleccionadas"
+msgstr "Romper os camiños seleccionados en subcamiños"
-#: ../src/verbs.cpp:2156
+#: ../src/verbs.cpp:2141
msgid "Gri_d Arrange..."
msgid "Gri_d Arrange..."
-msgstr ""
+msgstr "Or_denar nunha Reixa..."
-#: ../src/verbs.cpp:2157
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2142
msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
-msgstr "Agrupa-los obxectos seleccionados"
+msgstr "Ordenar os obxectos seleccionados seguindo o patrón dunha reixa"
#. Layer
#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2159
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2144
msgid "_Add Layer..."
msgid "_Add Layer..."
-msgstr "Pegar"
+msgstr "En_gadir Capa..."
-#: ../src/verbs.cpp:2160
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2145
msgid "Create a new layer"
msgid "Create a new layer"
-msgstr "Documento"
+msgstr "Crear unha nova capa"
-#: ../src/verbs.cpp:2161
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2146
msgid "Re_name Layer..."
msgid "Re_name Layer..."
-msgstr "Pegar"
+msgstr "Re_nomear Capa..."
-#: ../src/verbs.cpp:2162
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2147
msgid "Rename the current layer"
msgid "Rename the current layer"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "Renomear a capa actual"
-#: ../src/verbs.cpp:2163
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2148
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgid "Switch to Layer Abov_e"
-msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
+msgstr "Cambiar á Capa Sup_erior"
-#: ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2149
msgid "Switch to the layer above the current"
msgid "Switch to the layer above the current"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar á capa superior á actual"
-#: ../src/verbs.cpp:2165
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2150
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgid "Switch to Layer Belo_w"
-msgstr "Baixa-la selección unha capa"
+msgstr "Cambiar á Capa _Inferior"
-#: ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/verbs.cpp:2151
msgid "Switch to the layer below the current"
msgid "Switch to the layer below the current"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar á capa inferior á actual"
-#: ../src/verbs.cpp:2167
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2152
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
-msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
+msgstr "Move_r a Selección á Capa Superior"
-#: ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/verbs.cpp:2153
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgid "Move selection to the layer above the current"
-msgstr ""
+msgstr "Mover a selección á capa superior á actual"
-#: ../src/verbs.cpp:2169
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2154
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
-msgstr "Baixa-la selección unha capa"
+msgstr "M_over a Selección á Capa Inferior"
-#: ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/verbs.cpp:2155
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgid "Move selection to the layer below the current"
-msgstr ""
+msgstr "Mover a selección á capa inferior á actual"
-#: ../src/verbs.cpp:2171
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2156
msgid "Layer to _Top"
msgid "Layer to _Top"
-msgstr "Eleva-la selección ó tope"
+msgstr "Capa á _Cima"
-#: ../src/verbs.cpp:2172
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2157
msgid "Raise the current layer to the top"
msgid "Raise the current layer to the top"
-msgstr "Eleva-la selección ó tope"
+msgstr "Elevar a capa actual á cima"
-#: ../src/verbs.cpp:2173
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2158
msgid "Layer to _Bottom"
msgid "Layer to _Bottom"
-msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
+msgstr "Capa ó _Fondo"
-#: ../src/verbs.cpp:2174
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2159
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgid "Lower the current layer to the bottom"
-msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
+msgstr "Baixar a capa actual ó fondo"
-#: ../src/verbs.cpp:2175
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2160
msgid "_Raise Layer"
msgid "_Raise Layer"
-msgstr "Pegar"
+msgstr "E_levar Capa"
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2161
msgid "Raise the current layer"
msgid "Raise the current layer"
-msgstr ""
+msgstr "Elevar a capa actual"
-#: ../src/verbs.cpp:2177
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2162
msgid "_Lower Layer"
msgid "_Lower Layer"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "_Baixar capa"
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2163
msgid "Lower the current layer"
msgid "Lower the current layer"
-msgstr ""
+msgstr "Baixar a capa actual"
-#: ../src/verbs.cpp:2179
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2164
msgid "_Delete Current Layer"
msgid "_Delete Current Layer"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "_Eliminar a Capa Actual"
-#: ../src/verbs.cpp:2180
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2165
msgid "Delete the current layer"
msgid "Delete the current layer"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "Eliminar a capa actual"
#. Object
#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2183
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2168
msgid "Rotate _90° CW"
msgid "Rotate _90° CW"
-msgstr "Poñe-lo ángulo a 90°"
+msgstr "Rotar _90º en sentido horario"
-#: ../src/verbs.cpp:2184
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2169
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
-msgstr "Rota-los obxectos seleccionados 90° en sentido horario"
+msgstr "Rota-la selección 90° en sentido horario"
-#: ../src/verbs.cpp:2185
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2170
msgid "Rotate 9_0° CCW"
msgid "Rotate 9_0° CCW"
-msgstr "Poñe-lo ángulo a 90°"
+msgstr "Rotar 9_0º en sentido antihorario"
-#: ../src/verbs.cpp:2186
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2171
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
-msgstr "Rota-los obxectos seleccionados 90° en sentido horario"
+msgstr "Rota-la selección 90° en sentido antihorario"
-#: ../src/verbs.cpp:2187
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2172
msgid "Remove _Transformations"
msgid "Remove _Transformations"
-msgstr "Elimina-la transformación"
+msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2188
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2173
msgid "Remove transformations from object"
msgid "Remove transformations from object"
-msgstr "Elimina-la transformación"
+msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2189
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2174
msgid "_Object to Path"
msgid "_Object to Path"
-msgstr "Reinicia-la transformación"
+msgstr "_Obxecto a Camiño"
-#: ../src/verbs.cpp:2190
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2175
msgid "Convert selected object to path"
msgid "Convert selected object to path"
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+msgstr "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
-#: ../src/verbs.cpp:2191
+#: ../src/verbs.cpp:2176
msgid "_Flow into Frame"
msgstr ""
msgid "_Flow into Frame"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2177
msgid ""
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
"frame object"
msgstr ""
msgid ""
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
"frame object"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2193
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2178
msgid "_Unflow"
msgid "_Unflow"
-msgstr "Desfacer "
+msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2194
+#: ../src/verbs.cpp:2179
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr ""
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2195
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2180
msgid "_Convert to Text"
msgid "_Convert to Text"
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+msgstr "_Converter a Texto"
-#: ../src/verbs.cpp:2196
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2181
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr "Converti-los segmentos seleccionados a liñas"
+msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2198
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2183
msgid "Flip _Horizontal"
msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "voltear horizontal"
+msgstr "Voltear _Horizontalmente"
-# [*] Revisar
-#: ../src/verbs.cpp:2198
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2183
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgid "Flip selected objects horizontally"
-msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados"
+msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
-#: ../src/verbs.cpp:2201
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2186
msgid "Flip _Vertical"
msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "voltear vertical"
+msgstr "Voltear _Verticalmente"
-# [*] Revisar
-#: ../src/verbs.cpp:2201
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2186
msgid "Flip selected objects vertically"
msgid "Flip selected objects vertically"
-msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados"
+msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados verticalmente"
-#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2189
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr ""
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2205 ../src/verbs.cpp:2209
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2190 ../src/verbs.cpp:2194
msgid "_Release"
msgid "_Release"
-msgstr "Ficheiro"
+msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2206
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2191
msgid "Remove mask from selection"
msgid "Remove mask from selection"
-msgstr "Transforma-la selección"
+msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2193
msgid ""
"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr ""
msgid ""
"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr ""
+"Aplicar o camiño de corte á selección (usando o obxecto que está enriba coma "
+"camiño de corte)"
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2195
msgid "Remove clipping path from selection"
msgid "Remove clipping path from selection"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
#. Tools
#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2198
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-#: ../src/verbs.cpp:2214
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2199
msgid "Select and transform objects"
msgid "Select and transform objects"
-msgstr "Reinicia-la transformación"
+msgstr "Seleccionar e transformar obxectos"
-#: ../src/verbs.cpp:2215
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2200
msgid "Node Edit"
msgid "Node Edit"
-msgstr "Edición de nodos"
+msgstr ""
-# [*] Revisar Layout
-#: ../src/verbs.cpp:2216
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2201
msgid "Edit path nodes or control handles"
msgid "Edit path nodes or control handles"
-msgstr "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
+msgstr "Editar os nodos dos camiños ou as asas de control"
-#: ../src/verbs.cpp:2218
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2203
msgid "Create rectangles and squares"
msgid "Create rectangles and squares"
-msgstr "Debuxar rectangulo"
+msgstr "Crear rectángulos e cadrados"
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2205
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
-msgstr ""
+msgstr "Crear círculos, elipses e arcos"
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2207
msgid "Create stars and polygons"
msgid "Create stars and polygons"
-msgstr ""
+msgstr "Crear estrelas e polígonos"
-#: ../src/verbs.cpp:2224
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2209
msgid "Create spirals"
msgid "Create spirals"
-msgstr "Debuxar rectangulo"
+msgstr "Crear espirais"
-#: ../src/verbs.cpp:2226
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2211
msgid "Draw freehand lines"
msgid "Draw freehand lines"
-msgstr "Debuxar liña a man alzada"
+msgstr "Debuxar liñas a man alzada"
-#: ../src/verbs.cpp:2228
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2213
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
-msgstr "Debuxar liña a man alzada"
+msgstr "Debuxar curvas Bezier e liñas rectas"
-#: ../src/verbs.cpp:2230
+#: ../src/verbs.cpp:2215
msgid "Draw calligraphic lines"
msgid "Draw calligraphic lines"
-msgstr ""
+msgstr "Debuxar liñas de caligrafía"
-#: ../src/verbs.cpp:2232
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2217
msgid "Create and edit text objects"
msgid "Create and edit text objects"
-msgstr "Engadir atributo"
+msgstr "Crear e editar obxectos de texto"
-#: ../src/verbs.cpp:2234
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2219
msgid "Create and edit gradients"
msgid "Create and edit gradients"
-msgstr "Engadir atributo"
+msgstr "Crear e editar degradados"
-#: ../src/verbs.cpp:2236
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2221
msgid "Zoom in or out"
msgid "Zoom in or out"
-msgstr "Zoom fora"
+msgstr "Aumentar ou reducir"
-#: ../src/verbs.cpp:2238
+# leo
+#: ../src/verbs.cpp:2223
+#, fuzzy
msgid "Pick averaged colors from image"
msgid "Pick averaged colors from image"
-msgstr ""
+msgstr "Coller cores promediadas da imaxe"
-#: ../src/verbs.cpp:2240
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2225
msgid "Create connectors"
msgid "Create connectors"
-msgstr "Documento"
+msgstr "Crear conectadores"
#. Tool prefs
#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2228
msgid "Selector Preferences"
msgid "Selector Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Preferencias do Selector"
-#: ../src/verbs.cpp:2244
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2229
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
-msgstr "Sodipodi"
+msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Selector"
-#: ../src/verbs.cpp:2245
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2230
msgid "Node Tool Preferences"
msgid "Node Tool Preferences"
-msgstr "O elemento é de referencia"
+msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
-#: ../src/verbs.cpp:2246
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2231
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgid "Open Preferences for the Node tool"
-msgstr "Sodipodi"
+msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta de Nodos"
-#: ../src/verbs.cpp:2247
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2232
msgid "Rectangle Preferences"
msgid "Rectangle Preferences"
-msgstr "Propiedades do texto"
+msgstr "Preferencias de Rectángulo"
-#: ../src/verbs.cpp:2248
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2233
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
-msgstr "Sodipodi"
+msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Rectángulo"
-#: ../src/verbs.cpp:2249
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2234
msgid "Ellipse Preferences"
msgid "Ellipse Preferences"
-msgstr "O elemento é de referencia"
+msgstr "Preferencias de Elipse"
-#: ../src/verbs.cpp:2250
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2235
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr "Sodipodi"
+msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Elipse"
-#: ../src/verbs.cpp:2251
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2236
msgid "Star Preferences"
msgid "Star Preferences"
-msgstr "Propiedades do texto"
+msgstr "Preferencias de Estrela"
-#: ../src/verbs.cpp:2252
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2237
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgid "Open Preferences for the Star tool"
-msgstr "Sodipodi"
+msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Estrela"
-#: ../src/verbs.cpp:2253
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2238
msgid "Spiral Preferences"
msgid "Spiral Preferences"
-msgstr "Propiedades do texto"
+msgstr "Preferencias de Espiral"
-#: ../src/verbs.cpp:2254
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2239
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
-msgstr "Sodipodi"
+msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Espiral"
-#: ../src/verbs.cpp:2255
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2240
msgid "Pencil Preferences"
msgid "Pencil Preferences"
-msgstr "O elemento é de referencia"
+msgstr "Preferencias do Lapis"
-#: ../src/verbs.cpp:2256
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2241
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
-msgstr "Sodipodi"
+msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Lapis"
-#: ../src/verbs.cpp:2257
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2242
msgid "Pen Preferences"
msgid "Pen Preferences"
-msgstr "O elemento é de referencia"
+msgstr "Preferencias da Pluma"
-#: ../src/verbs.cpp:2258
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2243
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
-msgstr "Sodipodi"
+msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Pluma"
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2244
msgid "Calligraphic Preferences"
msgid "Calligraphic Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Preferencias da Caligrafía"
-#: ../src/verbs.cpp:2260
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2245
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr "Sodipodi"
+msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta de Caligrafía"
-#: ../src/verbs.cpp:2261
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2246
msgid "Text Preferences"
msgid "Text Preferences"
-msgstr "O elemento é de referencia"
+msgstr "Preferencias de Texto"
-#: ../src/verbs.cpp:2262
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2247
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgid "Open Preferences for the Text tool"
-msgstr "Sodipodi"
+msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Texto"
-#: ../src/verbs.cpp:2263
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2248
msgid "Gradient Preferences"
msgid "Gradient Preferences"
-msgstr "O elemento é de referencia"
+msgstr "Preferencias de Degradado"
-#: ../src/verbs.cpp:2264
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2249
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
-msgstr "Sodipodi"
+msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Degradado"
-#: ../src/verbs.cpp:2265
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2250
msgid "Zoom Preferences"
msgid "Zoom Preferences"
-msgstr "O elemento é de referencia"
+msgstr "Preferencias de Zoom"
-#: ../src/verbs.cpp:2266
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2251
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
-msgstr "Sodipodi"
+msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Zoom"
-#: ../src/verbs.cpp:2267
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2252
msgid "Dropper Preferences"
msgid "Dropper Preferences"
-msgstr "Sodipodi"
+msgstr "Preferencias do Contagotas"
-#: ../src/verbs.cpp:2268
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2253
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
-msgstr "Sodipodi"
+msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Contagotas"
-#: ../src/verbs.cpp:2269
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2254
msgid "Connector Preferences"
msgid "Connector Preferences"
-msgstr "Propiedades do texto"
+msgstr "Preferencias do conectador"
-#: ../src/verbs.cpp:2270
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2255
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr "Sodipodi"
+msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta Conectador"
#. Zoom/View
#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2273
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2258
msgid "Zoom In"
msgid "Zoom In"
-msgstr "Zoom dentro"
+msgstr "Aumentar"
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2258
msgid "Zoom in"
msgid "Zoom in"
-msgstr "Zoom dentro"
+msgstr "Aumentar"
-#: ../src/verbs.cpp:2274
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2259
msgid "Zoom Out"
msgid "Zoom Out"
-msgstr "Zoom fora"
+msgstr "Reducir"
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2259
msgid "Zoom out"
msgid "Zoom out"
-msgstr "Zoom fora"
+msgstr "Reducir"
-#: ../src/verbs.cpp:2275
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2260
msgid "_Rulers"
msgid "_Rulers"
-msgstr "Ficheiro"
+msgstr "_Regras"
-#: ../src/verbs.cpp:2275
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2260
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgid "Show or hide the canvas rulers"
-msgstr "Amosar guías"
+msgstr "Amosar ou agochar as regras do lenzo"
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2261
msgid "Scroll_bars"
msgid "Scroll_bars"
-msgstr ""
+msgstr "_Barras de desprazamento"
-#: ../src/verbs.cpp:2276
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2261
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
-msgstr "Amosar guías"
+msgstr "Amosar ou agochar as barras de desprazamento do lenzo"
-#: ../src/verbs.cpp:2277
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2262
msgid "_Grid"
msgid "_Grid"
-msgstr "Reixa"
+msgstr "Rei_xa"
-#: ../src/verbs.cpp:2277
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2262
msgid "Show or hide the grid"
msgid "Show or hide the grid"
-msgstr "Amosa-la reixa"
+msgstr "Amosar ou agocha-la reixa"
-#: ../src/verbs.cpp:2278
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2263
msgid "G_uides"
msgid "G_uides"
-msgstr "Guías"
+msgstr "G_uías"
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2263
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr ""
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr ""
+"Amosar ou agochar as guías (arrastre dende unha regra para crear unha guía)"
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2264
msgid "Nex_t Zoom"
msgid "Nex_t Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Seguin_te Zoom"
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2264
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
-msgstr ""
+msgstr "Seguinte zoom (do historial de zooms)"
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2266
msgid "Pre_vious Zoom"
msgid "Pre_vious Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom _Anterior"
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2266
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom anterior (do historial de zooms)"
-#: ../src/verbs.cpp:2283
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2268
msgid "Zoom 1:_1"
msgid "Zoom 1:_1"
-msgstr "Zoom a 1:1"
+msgstr "Zoom 1:_1"
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2268
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "Zoom a 1:1"
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "Zoom a 1:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2285
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2270
msgid "Zoom 1:_2"
msgid "Zoom 1:_2"
-msgstr "Zoom a 1:1"
+msgstr "Zoom 1:_2"
-#: ../src/verbs.cpp:2285
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2270
msgid "Zoom to 1:2"
msgid "Zoom to 1:2"
-msgstr "Zoom a 1:1"
+msgstr "Zoom a 1:2"
-#: ../src/verbs.cpp:2287
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2272
msgid "_Zoom 2:1"
msgid "_Zoom 2:1"
-msgstr "Zoom a 1:1"
+msgstr "_Zoom 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2287
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2272
msgid "Zoom to 2:1"
msgid "Zoom to 2:1"
-msgstr "Zoom a 1:1"
+msgstr "Zoom a 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2275
msgid "_Fullscreen"
msgid "_Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "_Pantalla Completa"
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2275
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgid "Stretch this document window to full screen"
-msgstr ""
+msgstr "Estirar esta ventá de documento para que ocupe toda a pantalla"
-#: ../src/verbs.cpp:2293
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2278
msgid "Duplic_ate Window"
msgid "Duplic_ate Window"
-msgstr "Duplicar"
+msgstr "Duplic_ar Ventá"
-#: ../src/verbs.cpp:2293
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2278
msgid "Open a new window with the same document"
msgid "Open a new window with the same document"
-msgstr "Documento"
+msgstr "Abrir unha nova ventá co mesmo documento"
-#: ../src/verbs.cpp:2295
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2280
msgid "_New View Preview"
msgid "_New View Preview"
-msgstr "Nova vista"
+msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2296
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2281
msgid "New View Preview"
msgid "New View Preview"
-msgstr "Nova vista"
+msgstr ""
#. "view_new_preview"
#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2298
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2283
msgid "_Normal"
msgid "_Normal"
-msgstr "Fractal"
+msgstr "_Normal"
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2284
msgid "Switch to normal display mode"
msgid "Switch to normal display mode"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
-#: ../src/verbs.cpp:2300
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2285
msgid "_Outline"
msgid "_Outline"
-msgstr "Amosar guías"
+msgstr "_Bosquexo"
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2286
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
+msgstr "Cambiar ó modo de visualización de bosquexo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2287
+#, fuzzy
+msgid "_Toggle"
+msgstr "Á_ngulo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2288
+msgid "Toggle between normal and outline display modes"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2290
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Ico_n Preview"
-msgstr "Nova vista"
+msgid "Ico_n Preview..."
+msgstr "Previsualizar Ico_nas"
-#: ../src/verbs.cpp:2304
+#: ../src/verbs.cpp:2291
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr ""
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr ""
+"Abre unha ventá para previsualizar os obxectos seleccionados con diferentes "
+"resolucións de iconas"
-#: ../src/verbs.cpp:2306
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2293
msgid "Zoom to fit page in window"
msgid "Zoom to fit page in window"
-msgstr "Configura-lo ancho da páxina"
+msgstr "Modifica-lo zoom para que a páxina ocupe toda a ventá"
-#: ../src/verbs.cpp:2307
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2294
msgid "Page _Width"
msgid "Page _Width"
-msgstr "Configura-lo ancho da páxina"
+msgstr "A_ncho da Páxina"
-#: ../src/verbs.cpp:2308
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2295
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr "Configura-lo ancho da páxina"
+msgstr "Modifica-lo zoom para que o ancho da páxina ocupe toda a ventá"
-#: ../src/verbs.cpp:2310
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2297
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgid "Zoom to fit drawing in window"
-msgstr "Zoom ó debuxo"
+msgstr "Modifica-lo zoom para que o debuxo ocupe toda a ventá"
-#: ../src/verbs.cpp:2312
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2299
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgid "Zoom to fit selection in window"
-msgstr "Eleva-la selección ó tope"
+msgstr "Modifica-lo zoom para que a selección ocupe toda a ventá"
#. Dialogs
#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2315
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2302
msgid "In_kscape Preferences..."
msgid "In_kscape Preferences..."
-msgstr "Sodipodi"
+msgstr "Preferencias de In_kscape..."
-#: ../src/verbs.cpp:2316
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2303
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgid "Edit global Inkscape preferences"
-msgstr "Configuración da visualización"
+msgstr "Editar as preferencias globais de Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2317
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2304
msgid "_Document Properties..."
msgid "_Document Properties..."
-msgstr "Configuración do documento"
+msgstr "Propiedades do D_ocumento..."
-#: ../src/verbs.cpp:2318
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2305
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
-msgstr "Documento"
+msgstr "Editar as propiedades deste documento (gardaranse no documento)"
-#: ../src/verbs.cpp:2319
-#, fuzzy
-msgid "_Document Metadata..."
-msgstr "Documento"
+#: ../src/verbs.cpp:2306
+msgid "Document _Metadata..."
+msgstr "_Metadatos do Documento..."
-#: ../src/verbs.cpp:2320
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2307
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
-msgstr "Documento"
+msgstr "Editar os metadatos do documento (gardaranse no documento)"
-#: ../src/verbs.cpp:2321
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2308
msgid "_Fill and Stroke..."
msgid "_Fill and Stroke..."
-msgstr "Configuración do escritorio"
+msgstr "R_echeo e Trazo..."
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2309
msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
-msgstr ""
+msgstr "Editar o estilo dos obxectos, coma a cor ou o ancho do trazo"
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2324
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2311
msgid "S_watches..."
msgid "S_watches..."
-msgstr "Garda-lo ficheiro"
+msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2325
+#: ../src/verbs.cpp:2312
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr ""
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2326
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2313
msgid "Transfor_m..."
msgid "Transfor_m..."
-msgstr "Transformación"
+msgstr "Transfor_mar..."
-#: ../src/verbs.cpp:2327
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2314
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgid "Precisely control objects' transformations"
-msgstr "Reinicia-la transformación"
+msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
-#: ../src/verbs.cpp:2328
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2315
msgid "_Align and Distribute..."
msgid "_Align and Distribute..."
-msgstr "Atributos"
+msgstr "_Aliñar e Distribuír..."
-#: ../src/verbs.cpp:2329
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2316
msgid "Align and distribute objects"
msgid "Align and distribute objects"
-msgstr "Atributos"
+msgstr "Aliñar e distribuír os obxectos"
-#: ../src/verbs.cpp:2330
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2317
+msgid "Undo _History..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2318
+msgid "Undo History"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2319
msgid "_Text and Font..."
msgid "_Text and Font..."
-msgstr "Configuración do escritorio"
+msgstr "_Texto e Fonte..."
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2320
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr ""
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr ""
+"Ver e seleccionar a familia de fonte, o tamaño de fonte e outras propiedades "
+"do texto"
-#: ../src/verbs.cpp:2332
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2321
msgid "_XML Editor..."
msgid "_XML Editor..."
-msgstr "Editar..."
+msgstr "Editor de _XML..."
-#: ../src/verbs.cpp:2333
+#: ../src/verbs.cpp:2322
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgid "View and edit the XML tree of the document"
-msgstr ""
+msgstr "Ver e editar a árbore XML do documento"
-#: ../src/verbs.cpp:2334
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2323
msgid "_Find..."
msgid "_Find..."
-msgstr "Punto"
+msgstr "B_uscar..."
-#: ../src/verbs.cpp:2335
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2324
msgid "Find objects in document"
msgid "Find objects in document"
-msgstr "Documento"
+msgstr "Buscar obxectos no documento"
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2325
msgid "_Messages..."
msgid "_Messages..."
-msgstr ""
+msgstr "_Mensaxes..."
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2326
msgid "View debug messages"
msgid "View debug messages"
-msgstr ""
+msgstr "Ver mensaxes de depuración"
-#: ../src/verbs.cpp:2338
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2327
msgid "S_cripts..."
msgid "S_cripts..."
-msgstr "Punto"
+msgstr "S_cripts..."
-# [*] Revisar
-#: ../src/verbs.cpp:2339
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2328
msgid "Run scripts"
msgid "Run scripts"
-msgstr "Xuntar redondeado"
+msgstr "Executar scripts"
-#: ../src/verbs.cpp:2340
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2329
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgid "Show/Hide D_ialogs"
-msgstr "Pecha-lo formulario"
+msgstr "Amosar/Agochar os D_iálogos"
-#: ../src/verbs.cpp:2341
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2330
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgid "Show or hide all open dialogs"
-msgstr "Amosar guías"
+msgstr "Amosar ou agochar tódolos d_iálogos abertos"
-#. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
-#: ../src/verbs.cpp:2343
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2331
msgid "Create Tiled Clones..."
msgid "Create Tiled Clones..."
-msgstr "Nova vista"
+msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
-#: ../src/verbs.cpp:2344
+#: ../src/verbs.cpp:2332
msgid ""
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
"scattering"
msgstr ""
msgid ""
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
"scattering"
msgstr ""
+"Crear varios clons dos obxectos seleccionados, ordenandoos nun patrón ou "
+"esparexendoos"
-#: ../src/verbs.cpp:2345
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2333
msgid "_Object Properties..."
msgid "_Object Properties..."
-msgstr "Propiedades do obxecto"
+msgstr "Propiedades do _Obxecto..."
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2334
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr ""
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr ""
+"Editar o ID, os estados bloqueado e visible, e outras propiedades dos "
+"obxectos"
-#: ../src/verbs.cpp:2349
-msgid "_Connect to Jabber server..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:2349
-msgid "Connect to a Jabber server"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2337
+msgid "_Instant Messaging..."
+msgstr "Mensaxería _Instantánea..."
-#: ../src/verbs.cpp:2351
-#, fuzzy
-msgid "Share with _user..."
-msgstr "Garda-lo ficheiro"
+#: ../src/verbs.cpp:2337
+msgid "Jabber Instant Messaging Client"
+msgstr "Cliente de Mensaxería Instantánea Jabber"
-#: ../src/verbs.cpp:2351
-msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2339
+msgid "_Input Devices..."
+msgstr "Disposi_tivos de Entrada..."
-#: ../src/verbs.cpp:2353
-msgid "Share with _chatroom..."
+#: ../src/verbs.cpp:2340
+msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2353
-msgid ""
-"Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2341
+msgid "_Extensions..."
+msgstr "_Extensións..."
-#: ../src/verbs.cpp:2355
-msgid "_Dump XML node tracker"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2342
+msgid "Query information about extensions"
+msgstr "Solicitar información sobre as extensións"
-#: ../src/verbs.cpp:2355
-msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2343
+msgid "Layer_s..."
+msgstr "Capa_s..."
-#: ../src/verbs.cpp:2357
-msgid "_Open session file..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:2357
-msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:2359
-msgid "Session file playback"
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:2361
-msgid "_Disconnect from session"
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:2363
-msgid "Disconnect from _server"
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:2365
-msgid "_Input Devices..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:2366
-msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:2367
-#, fuzzy
-msgid "_Extensions..."
-msgstr "Configura-las dimensións"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2368
-msgid "Query information about extensions"
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:2369
-#, fuzzy
-msgid "_Layers..."
-msgstr "Pegar"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2370
-#, fuzzy
-msgid "View Layers"
-msgstr "Pegar"
+#: ../src/verbs.cpp:2344
+msgid "View Layers"
+msgstr "Ver as Capas"
#. Help
#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2373
+#: ../src/verbs.cpp:2347
msgid "_Keys and Mouse"
msgid "_Keys and Mouse"
-msgstr ""
+msgstr "_Teclas e Rato"
-#: ../src/verbs.cpp:2374
+#: ../src/verbs.cpp:2348
msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de atallos de teclado e de rato"
-#: ../src/verbs.cpp:2375
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2349
msgid "About E_xtensions"
msgid "About E_xtensions"
-msgstr "Configura-las dimensións"
+msgstr "Sobre as E_xtensións"
-#: ../src/verbs.cpp:2376
+#: ../src/verbs.cpp:2350
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgid "Information on Inkscape extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Información sobre as extensións de Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2377
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2351
msgid "About _Memory"
msgid "About _Memory"
-msgstr "Configura-las dimensións"
+msgstr "Sobre a _Memoria"
-#: ../src/verbs.cpp:2378
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2352
msgid "Memory usage information"
msgid "Memory usage information"
-msgstr "Reinicia-la transformación"
+msgstr "Información do uso da memoria"
-#: ../src/verbs.cpp:2379
+#: ../src/verbs.cpp:2353
msgid "_About Inkscape"
msgid "_About Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "_Acerca de Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2380
+#: ../src/verbs.cpp:2354
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgid "Inkscape version, authors, license"
-msgstr ""
+msgstr "Licenza, autores e versión de Inkscape"
#. "help_about"
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
#. "help_about"
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2385
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2359
msgid "Inkscape: _Basic"
msgid "Inkscape: _Basic"
-msgstr "Sodipodi"
+msgstr "Inkscape: _Básico"
-#: ../src/verbs.cpp:2386
+#: ../src/verbs.cpp:2360
msgid "Getting started with Inkscape"
msgid "Getting started with Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "Comezar con Inkscape"
#. "tutorial_basic"
#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2387
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2361
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgid "Inkscape: _Shapes"
-msgstr "Sodipodi"
+msgstr "Inkscape: Figura_s"
-#: ../src/verbs.cpp:2388
+#: ../src/verbs.cpp:2362
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
-msgstr ""
+msgstr "Usar as ferramentas de figuras para crear e editar figuras"
-#: ../src/verbs.cpp:2389
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2363
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgid "Inkscape: _Advanced"
-msgstr "Sodipodi"
+msgstr "Inkscape: _Avanzado"
-#: ../src/verbs.cpp:2390
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2364
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgid "Advanced Inkscape topics"
-msgstr "Sodipodi"
+msgstr "Temas Avanzados de Inkscape"
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2392
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2366
msgid "Inkscape: T_racing"
msgid "Inkscape: T_racing"
-msgstr "Sodipodi"
+msgstr "Inkscape: Vecto_rización"
-#: ../src/verbs.cpp:2393
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2367
msgid "Using bitmap tracing"
msgid "Using bitmap tracing"
-msgstr "Tamaño da imaxe"
+msgstr "Usando a vectorización de mapas de bits"
#. "tutorial_tracing"
#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2394
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2368
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
-msgstr "Sodipodi"
+msgstr "Inkscape: _Caligrafía"
-#: ../src/verbs.cpp:2395
+#: ../src/verbs.cpp:2369
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
-msgstr ""
+msgstr "Usando a ferramenta pluma de Caligrafía"
-#: ../src/verbs.cpp:2396
+#: ../src/verbs.cpp:2370
msgid "_Elements of Design"
msgid "_Elements of Design"
-msgstr ""
+msgstr "_Elementos de Deseño"
-#: ../src/verbs.cpp:2397
+#: ../src/verbs.cpp:2371
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgid "Principles of design in the tutorial form"
-msgstr ""
+msgstr "Principios de deseño en forma de titorial"
#. "tutorial_design"
#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2398
+#: ../src/verbs.cpp:2372
msgid "_Tips and Tricks"
msgid "_Tips and Tricks"
-msgstr ""
+msgstr "_Consellos e Trucos"
-#: ../src/verbs.cpp:2399
+#: ../src/verbs.cpp:2373
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
-msgstr ""
+msgstr "Diversos consellos e trucos"
#. "tutorial_tips"
#. Effect
#. "tutorial_tips"
#. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2402
+#: ../src/verbs.cpp:2376
msgid "Previous Effect"
msgid "Previous Effect"
-msgstr ""
+msgstr "Efecto Anterior"
-#: ../src/verbs.cpp:2403
+#: ../src/verbs.cpp:2377
msgid "Repeat the last effect with the same settings"
msgid "Repeat the last effect with the same settings"
-msgstr ""
+msgstr "Repetir o último efecto ca mesma configuración"
-#. "tutorial_tips"
-#: ../src/verbs.cpp:2404
+#: ../src/verbs.cpp:2378
msgid "Previous Effect Settings..."
msgid "Previous Effect Settings..."
-msgstr ""
+msgstr "Configuración do Efecto Anterior..."
-#: ../src/verbs.cpp:2405
+#: ../src/verbs.cpp:2379
msgid "Repeat the last effect with new settings"
msgid "Repeat the last effect with new settings"
-msgstr ""
+msgstr "Repetir o último efecto cunha nova configuración"
-#. "tutorial_tips"
-#. Fit Canvas
-#: ../src/verbs.cpp:2408
+#. Fit Page
+#: ../src/verbs.cpp:2382
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Fit Canvas to Selection"
-msgstr "Corta-la selección"
+msgid "Fit Page to Selection"
+msgstr "Zoom á selección"
-#: ../src/verbs.cpp:2409
-#, fuzzy
-msgid "Fit the canvas to the current selection"
-msgstr "Seleccionar"
+#: ../src/verbs.cpp:2383
+msgid "Fit the page to the current selection"
+msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2410
-msgid "Fit Canvas to Drawing"
+#: ../src/verbs.cpp:2384
+msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2411
-#, fuzzy
-msgid "Fit the canvas to the drawing"
-msgstr "Engadir novo degradado"
+#: ../src/verbs.cpp:2385
+msgid "Fit the page to the drawing"
+msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2412
-#, fuzzy
-msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing"
-msgstr "Corta-la selección"
+#: ../src/verbs.cpp:2386
+msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
+msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2413
+#: ../src/verbs.cpp:2387
msgid ""
msgid ""
-"Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no "
-"selection"
+"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:102
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
msgid "Dash pattern"
msgid "Dash pattern"
-msgstr "Ancho do trazado"
+msgstr ""
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:117
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
msgid "Pattern offset"
msgid "Pattern offset"
-msgstr "Recheo de patrón"
+msgstr "Desprazamento do patrón"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:394
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:396
#, c-format
msgid "%s: %d - Inkscape"
#, c-format
msgid "%s: %d - Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %d - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:400
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:402
#, c-format
msgid "%s - Inkscape"
#, c-format
msgid "%s - Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "%s - Inkscape"
#. Family frame
#. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
msgid "Font family"
msgid "Font family"
-msgstr ""
+msgstr "Familia de fonte"
#. Style frame
#. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
msgid "Style"
msgstr " Estilo "
msgid "Style"
msgstr " Estilo "
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:217
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
msgid "Font size:"
msgid "Font size:"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño:"
#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:580 ../src/widgets/toolbox.cpp:3269
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:594 ../src/widgets/toolbox.cpp:3730
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
-#, fuzzy
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Duplicar"
+msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:497
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:493
msgid "Edit..."
msgid "Edit..."
-msgstr "Editar"
+msgstr "Editar..."
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
@@ -9446,184 +10013,196 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
-#, fuzzy
msgid "reflected"
msgid "reflected"
-msgstr "Primeiro seleccionado"
+msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
-#, fuzzy
msgid "direct"
msgid "direct"
-msgstr "Rectángulo"
+msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
-#, fuzzy
msgid "Repeat:"
msgid "Repeat:"
-msgstr "Reler"
+msgstr "Repetir:"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Assign gradient to object"
+msgstr "Aliñar e distribuír os obxectos"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:179
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180
msgid "<small>No gradients</small>"
msgid "<small>No gradients</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Sen degradados</small>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
msgid "<small>Nothing selected</small>"
msgid "<small>Nothing selected</small>"
-msgstr "Último seleccionado"
+msgstr "<small>Non hai nada seleccionado</small>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
msgid "<small>No gradients in selection</small>"
msgid "<small>No gradients in selection</small>"
-msgstr "Último seleccionado"
+msgstr "<small>Non hai degradados na selección</small>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210
msgid "<small>Multiple gradients</small>"
msgstr ""
msgid "<small>Multiple gradients</small>"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:419
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate gradient"
+msgstr "Duplicar o nodo"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:483
msgid ""
"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
"selected object(s)"
msgstr ""
msgid ""
"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
"selected object(s)"
msgstr ""
+"Se hai máis dun obxecto usando o degradado, crear unha copia del para os "
+"obxectos seleccionados"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:498
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:494
msgid "Edit the stops of the gradient"
msgid "Edit the stops of the gradient"
-msgstr "Engadir novo degradado"
+msgstr "Editar as fases do degradado"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1115
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204 ../src/widgets/toolbox.cpp:1502
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551 ../src/widgets/toolbox.cpp:1788
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 ../src/widgets/toolbox.cpp:2403
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:1165
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254 ../src/widgets/toolbox.cpp:1553
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602 ../src/widgets/toolbox.cpp:1840
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1875 ../src/widgets/toolbox.cpp:2743
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2782
msgid "<b>New:</b>"
msgid "<b>New:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Novo:</b>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:566
msgid "Create linear gradient"
msgid "Create linear gradient"
-msgstr "Engadir novo degradado"
+msgstr "Crear degradado linear"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:580
msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Crear degradado radial (elíptico ou circular)"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:597
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595
msgid "on"
msgid "on"
-msgstr "Ningun"
+msgstr "en"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:608
msgid "Create gradient in the fill"
msgid "Create gradient in the fill"
-msgstr "Degradado"
+msgstr "Crear degradado no recheo"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:624
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:622
msgid "Create gradient in the stroke"
msgid "Create gradient in the stroke"
-msgstr ""
+msgstr "Crear degradado no trazo"
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1117
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136 ../src/widgets/toolbox.cpp:1510
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535 ../src/widgets/toolbox.cpp:1790
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2406
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2426
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:1167
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186 ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1586 ../src/widgets/toolbox.cpp:1842
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1861 ../src/widgets/toolbox.cpp:2746
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2766
msgid "<b>Change:</b>"
msgid "<b>Change:</b>"
-msgstr "Cambiar"
+msgstr "<b>Cambiar:</b>"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
msgid "No gradients in document"
msgid "No gradients in document"
-msgstr ""
+msgstr "Non hai degradados no documento"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
msgid "No gradient selected"
msgid "No gradient selected"
-msgstr "Último seleccionado"
+msgstr "Non se seleccionou ningún degradado"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:517
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:535
msgid "No stops in gradient"
msgid "No stops in gradient"
+msgstr "O degradado non ten fases"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:659
+#, fuzzy
+msgid "Change gradient stop offset"
+msgstr "Trazo de degradado linear"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:732
+#, fuzzy
+msgid "Add gradient stop"
msgstr "Engadir novo degradado"
msgstr "Engadir novo degradado"
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:764
#, fuzzy
#, fuzzy
+msgid "Delete gradient stop"
+msgstr "Borrar fase"
+
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:800
msgid "Add stop"
msgid "Add stop"
-msgstr "escritorio"
+msgstr "Engadir fase"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:782
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
msgid "Add another control stop to gradient"
msgid "Add another control stop to gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:784
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:805
msgid "Delete stop"
msgid "Delete stop"
-msgstr "Borra-la selección"
+msgstr "Borrar fase"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:787
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgid "Delete current control stop from gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Borrar a fase de control actual do degradado"
#. Label
#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
msgid "Offset:"
msgid "Offset:"
-msgstr ""
+msgstr "Desprazamento:"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:864
msgid "Stop Color"
msgid "Stop Color"
-msgstr "Cor do trazado:"
+msgstr "Cor da Fase"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:893
msgid "Gradient editor"
msgid "Gradient editor"
-msgstr "Degradado"
+msgstr "Editor de degradados"
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:112
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1169
#, fuzzy
#, fuzzy
+msgid "Change gradient stop color"
+msgstr "Trazo de degradado linear"
+
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
msgid "Toggle current layer visibility"
msgid "Toggle current layer visibility"
-msgstr "Documento"
+msgstr "Activar/desactivar a visibilidade da capa actual"
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:132
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
msgid "Lock or unlock current layer"
msgid "Lock or unlock current layer"
-msgstr "Documento"
+msgstr "Bloquear ou desbloquear a capa actual"
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
msgid "Current layer"
msgid "Current layer"
-msgstr "Documento"
+msgstr "Capa actual"
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:560
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
msgid "(root)"
msgid "(root)"
-msgstr ""
+msgstr "(raíz)"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
-#, fuzzy
msgid "No paint"
msgid "No paint"
-msgstr "Punto"
+msgstr "Non pintar"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
-#, fuzzy
msgid "Flat color"
msgid "Flat color"
-msgstr "cor"
+msgstr "Cor uniforme"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
-#, fuzzy
msgid "Linear gradient"
msgid "Linear gradient"
-msgstr "Engadir novo degradado"
+msgstr "Degradado linear"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
-#, fuzzy
msgid "Radial gradient"
msgid "Radial gradient"
-msgstr "Engadir novo degradado"
+msgstr "Degradado radial"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
+#, fuzzy
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
msgstr ""
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
msgstr ""
+"Non asignar cor (facer que non estea asignada a cor de xeito que non se "
+"poida herdar)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
msgstr ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
msgstr ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
-#, fuzzy
msgid "No objects"
msgid "No objects"
-msgstr "Obxecto texto"
+msgstr "Non hai obxectos seleccionados"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
msgid "Multiple styles"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
msgid "Multiple styles"
@@ -9649,113 +10227,128 @@ msgstr ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
msgid "Paint is undefined"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
msgid "Paint is undefined"
-msgstr ""
+msgstr "A cor non está definida"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
-#, fuzzy
msgid "No patterns in document"
msgid "No patterns in document"
-msgstr "Documento"
+msgstr "Non hai patróns no documento"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
msgid ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
msgid ""
-"Use <b>Edit > Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from "
-"selection."
+"Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to create a new "
+"pattern from selection."
msgstr ""
msgstr ""
+"Use <b>Obxecto > Patrón > Obxectos a Patrón</b> para crear un novo "
+"patrón a partir da selección."
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Transform by toolbar"
+msgstr "Transformar os patróns"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""
+"Agora <b>hase escalar</b> o <b>ancho do trazo</b> cando se escalen os "
+"obxectos."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""
+"Agora <b>non se vai escalar</b> o <b>ancho do trazo</b> cando se escalen os "
+"obxectos."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:355
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
"scaled."
msgstr ""
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
"scaled."
msgstr ""
+"Agora <b>hanse escalar</b> as <b>esquinas redondeadas dos rectángulos</b> "
+"cando se escalen os rectángulos."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
"are scaled."
msgstr ""
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
"are scaled."
msgstr ""
+"Agora as <b>esquinas redondeadas dos rectángulos</b> <b>non se escalan</b> "
+"cando se escalan os rectángulos."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:365
msgid ""
"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
msgid ""
"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
+"Agora os <b>degradados</b> <b>transformanse</b> xunta cos seus obxectos "
+"cando estes se transformen (cando se movan, escalen, roten, ou se inclinen)."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
msgid ""
"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
msgid ""
"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
+"Agora os <b>degradados</b> permanecen <b>fixos</b> cando os obxectos se "
+"transforman (cando se moven, escalan, rotan, ou se inclinan)."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:375
msgid ""
"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
msgid ""
"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
+"Agora os <b>patróns</b> <b>transformanse</b> xunta cos seus obxectos cando "
+"estes se transformen (cando se movan, escalen, roten, ou se inclinen)."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:377
msgid ""
"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
"scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
msgid ""
"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
"scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
+"Agora os <b>patróns</b> permanecen <b>fixos</b> cando os obxectos "
+"transforman (cando se moven, escalan, rotan, ou se inclinan)."
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441
msgid "select_toolbar|X"
msgid "select_toolbar|X"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "X"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441
msgid "Horizontal coordinate of selection"
msgid "Horizontal coordinate of selection"
-msgstr "Valor de centrado horizontal"
+msgstr "Coordenada horizontal da selección"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
msgid "select_toolbar|Y"
msgid "select_toolbar|Y"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "Y"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
msgid "Vertical coordinate of selection"
msgid "Vertical coordinate of selection"
-msgstr ""
+msgstr "Coordenada vertical da selección"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
msgid "select_toolbar|W"
msgid "select_toolbar|W"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "A"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
msgid "Width of selection"
msgid "Width of selection"
-msgstr "Corta-la selección"
+msgstr "Ancho da selección"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
-msgstr ""
+msgstr "Cando está bloqueado, cambia o ancho e mailo alto na mesma proporción"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
msgid "select_toolbar|H"
msgid "select_toolbar|H"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "H"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
msgid "Height of selection"
msgid "Height of selection"
-msgstr "Zoom á selección"
+msgstr "Alto da selección"
#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
msgid "System"
#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
msgid "System"
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
msgid "RGBA_:"
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
msgid "RGBA_:"
-msgstr ""
+msgstr "RGBA_:"
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
-msgstr ""
+msgstr "Valor RGBA hexadecimal da cor"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
msgid "RGB"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
msgid "RGB"
-msgstr ""
+msgstr "RGB"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
msgid "HSL"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
msgid "HSL"
-msgstr ""
+msgstr "HSL"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
msgid "CMYK"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
msgid "CMYK"
-msgstr ""
+msgstr "CMYK"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
msgid "_R"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
msgid "_R"
-msgstr ""
+msgstr "_R"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
-#, fuzzy
msgid "Red"
msgid "Red"
-msgstr "Vermello:"
+msgstr "Vermello"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
msgid "_G"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
msgid "_G"
-msgstr ""
+msgstr "_G"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
-#, fuzzy
msgid "Green"
msgid "Green"
-msgstr "Verde:"
+msgstr "Verde"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
msgid "_B"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
msgid "_B"
-msgstr ""
+msgstr "_B"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
-#, fuzzy
msgid "Blue"
msgid "Blue"
-msgstr "Azul:"
+msgstr "Azul"
#. Label
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
#. Label
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
msgid "_A"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
msgid "_A"
-msgstr ""
+msgstr "_A"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
@@ -9828,456 +10418,541 @@ msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
msgid "Alpha (opacity)"
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr ""
+msgstr "Alfa (opacidade)"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
msgid "_H"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
msgid "_H"
-msgstr ""
+msgstr "_H"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
-#, fuzzy
msgid "Hue"
msgid "Hue"
-msgstr "Azul:"
+msgstr "Matiz"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
msgid "_S"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
msgid "_S"
-msgstr ""
+msgstr "_S"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
msgid "Saturation"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
msgid "Saturation"
-msgstr ""
+msgstr "Saturación"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
msgid "_L"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
msgid "_L"
-msgstr ""
+msgstr "_L"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-#, fuzzy
msgid "Lightness"
msgid "Lightness"
-msgstr "Alto"
+msgstr "Brillo"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
msgid "_C"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
msgid "_C"
-msgstr ""
+msgstr "_C"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
-#, fuzzy
msgid "Cyan"
msgid "Cyan"
-msgstr " Tapa "
+msgstr "Celeste"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
msgid "_M"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
msgid "_M"
-msgstr ""
+msgstr "_M"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
msgid "Magenta"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
msgid "Magenta"
-msgstr ""
+msgstr "Maxenta"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
msgid "_Y"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
msgid "_Y"
-msgstr ""
+msgstr "_Y"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
msgid "Yellow"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
msgid "Yellow"
-msgstr ""
+msgstr "Amarelo"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
msgid "_K"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
msgid "_K"
-msgstr ""
+msgstr "_K"
#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
-#, fuzzy
msgid "Unnamed"
msgid "Unnamed"
-msgstr "nome"
+msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
msgid "Wheel"
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
msgid "Wheel"
-msgstr ""
+msgstr "Roda"
#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
-#, fuzzy
msgid "Attribute"
msgid "Attribute"
-msgstr "Atributos"
+msgstr "Atributo"
#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
+msgid "Type text in a text node"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:420
msgid "Insert new nodes into selected segments"
msgid "Insert new nodes into selected segments"
-msgstr "Incluir un nodo nos segmentos seleccionados"
+msgstr "Inserir nodos nos segmentos seleccionados"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:417
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
msgid "Delete selected nodes"
msgstr "Borra-los nodos seleccionados"
msgid "Delete selected nodes"
msgstr "Borra-los nodos seleccionados"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
msgid "Join selected endnodes"
msgid "Join selected endnodes"
-msgstr "Xuntar 2 puntos finais seleccionados"
+msgstr "Uni-los nodos finais seleccionados"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:424
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:429
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
-msgstr "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados"
+msgstr "Uni-los nodos finais seleccionados cun novo segmento"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:432
msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Dividir o camiño entre dous nodos non finais"
-# [*] Mirar
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:430
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:435
msgid "Break path at selected nodes"
msgid "Break path at selected nodes"
-msgstr "Fragmenta-lo nodo seleccionado"
+msgstr "Romper o camiño nos nodos seleccionados"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:435
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:440
msgid "Make selected nodes corner"
msgid "Make selected nodes corner"
-msgstr "Borra-los nodos seleccionados"
+msgstr "Converter os nodos seleccionados en esquinas"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:438
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:443
msgid "Make selected nodes smooth"
msgid "Make selected nodes smooth"
-msgstr "Borra-los nodos seleccionados"
+msgstr "Suavizar os nodos seleccionados"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:441
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:446
msgid "Make selected nodes symmetric"
msgid "Make selected nodes symmetric"
-msgstr "Borra-los nodos seleccionados"
+msgstr "Facer simétricos os nodos seleccionados"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:446
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:451
msgid "Make selected segments lines"
msgid "Make selected segments lines"
-msgstr "Converti-los segmentos seleccionados a liñas"
+msgstr "Converte-los segmentos seleccionados en liñas"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:449
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:454
msgid "Make selected segments curves"
msgid "Make selected segments curves"
-msgstr "Converti-los segmentos seleccionados a curvas"
+msgstr "Converte-los segmentos seleccionados en curvas"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:467
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:472
msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
-msgstr "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados"
+msgstr "Amosar as asas Bezier dos nodos seleccionados"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1218
-msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:899
+msgid "Star: Change number of corners"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
-msgid "Corners:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:944
+msgid "Star: Change spike ratio"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
-msgid "Number of corners of a polygon or star"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
+#, fuzzy
+msgid "Make polygon"
+msgstr "Completar"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
+#, fuzzy
+msgid "Make star"
+msgstr "Crear mapa de bits"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1035
+msgid "Star: Change rounding"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1240
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073
+#, fuzzy
+msgid "Star: Change randomization"
+msgstr "Almacenar a transformación:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
+msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
+msgstr "Polígono regular (cunha asa) en vez dunha estrela"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280
+msgid "Corners:"
+msgstr "Puntas:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280
+msgid "Number of corners of a polygon or star"
+msgstr "Número de puntas dun polígono ou dunha estrela"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
#, fuzzy
msgid "Spoke ratio:"
msgstr "Bloquea-la relación de aspecto"
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
#, fuzzy
msgid "Spoke ratio:"
msgstr "Bloquea-la relación de aspecto"
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1243
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr ""
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr ""
-# [*] Revisar
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1308
msgid "Rounded:"
msgid "Rounded:"
-msgstr "Redondear puntos finais"
+msgstr "Redondeado:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1308
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
-msgstr ""
+msgstr "Como de redondas son as esquinas (0 para aguzadas)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318
msgid "Randomized:"
msgstr ""
msgid "Randomized:"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr ""
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1281 ../src/widgets/toolbox.cpp:1860
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2146
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1331 ../src/widgets/toolbox.cpp:1912
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316 ../src/widgets/toolbox.cpp:2483
msgid "Defaults"
msgid "Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminados"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1282 ../src/widgets/toolbox.cpp:1861
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1332 ../src/widgets/toolbox.cpp:1913
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317 ../src/widgets/toolbox.cpp:2484
msgid ""
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
msgstr ""
msgid ""
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
msgstr ""
+"Restablecer os parámetros da figura ós predeterminados (use Preferencias de "
+"Inkscape > Ferramentas para cambia-los predeterminados)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
+#, fuzzy
+msgid "Change rectangle"
+msgstr "Crear rectángulo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1612
msgid "W:"
msgid "W:"
-msgstr ""
+msgstr "A:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1612
msgid "Width of rectangle"
msgid "Width of rectangle"
-msgstr "Corta-la selección"
+msgstr "Ancho do rectángulo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
msgid "Height of rectangle"
msgid "Height of rectangle"
-msgstr "Zoom á selección"
+msgstr "Alto do rectángulo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1636
msgid "Rx:"
msgid "Rx:"
-msgstr "1:1"
+msgstr "Rx:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1636
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
-msgstr "Valor de centrado horizontal"
+msgstr "Raio horizontal das esquinas redondeadas"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1646
msgid "Ry:"
msgid "Ry:"
-msgstr "1:1"
+msgstr "Ry:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1646
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgid "Vertical radius of rounded corners"
-msgstr "Valor de centrado horizontal"
+msgstr "Raio vertical das esquinas redondeadas"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1662
msgid "Not rounded"
msgid "Not rounded"
-msgstr "redondear"
+msgstr "Non redondeado"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1613
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1664
msgid "Make corners sharp"
msgid "Make corners sharp"
-msgstr ""
+msgstr "Facer que as esquinas teñan punta"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1730
#, fuzzy
#, fuzzy
+msgid "Change spiral"
+msgstr "Crear espirais"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1879
msgid "Turns:"
msgid "Turns:"
-msgstr "Transformación"
+msgstr "Voltas:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1879
msgid "Number of revolutions"
msgid "Number of revolutions"
-msgstr ""
+msgstr "Número de revolucións"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889
msgid "Divergence:"
msgid "Divergence:"
-msgstr "Grado"
+msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgstr ""
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1899
msgid "Inner radius:"
msgstr ""
msgid "Inner radius:"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1899
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr ""
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2033
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2206 ../src/widgets/toolbox.cpp:2358
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216 ../src/widgets/toolbox.cpp:2368
msgid "Thinning:"
msgid "Thinning:"
-msgstr "Renderizado"
+msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216 ../src/widgets/toolbox.cpp:2368
msgid ""
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
msgstr ""
msgid ""
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2226 ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
msgid "Angle:"
msgid "Angle:"
-msgstr "ángulo"
+msgstr "Ã\81ngulo:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2226 ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
msgid ""
"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
"fixation = 0)"
msgstr ""
msgid ""
"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
"fixation = 0)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237 ../src/widgets/toolbox.cpp:2391
msgid "Fixation:"
msgstr ""
msgid "Fixation:"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237 ../src/widgets/toolbox.cpp:2391
+msgid ""
+"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
+"angle)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
+#, fuzzy
+msgid "Caps:"
+msgstr " Tapa ou punta.mirar o comentario para tradutores do lago"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
msgid ""
msgid ""
-"How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
-"= fixed)"
+"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
+"round caps)"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2258 ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
msgid "Tremor:"
msgstr ""
msgid "Tremor:"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079
-msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2258 ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
+msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2269 ../src/widgets/toolbox.cpp:2425
+#, fuzzy
+msgid "Wiggle:"
+msgstr "Título:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2269 ../src/widgets/toolbox.cpp:2425
+msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
msgid "Mass:"
msgstr ""
msgid "Mass:"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088
-msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
+msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
msgstr ""
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099
+#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2402
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Drag:"
-msgstr "Debuxar"
+msgid "Round:"
+msgstr "Redondeado:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099
-msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2402
+msgid "Increase to round the ends of strokes"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr ""
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2469
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr ""
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2578
+msgid "Arc: Change start/end"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2651
+msgid "Arc: Change open/closed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786
msgid "Start:"
msgid "Start:"
-msgstr "Trazo"
+msgstr "Comezo:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
-msgstr ""
+msgstr "O ángulo (en graos) dende a horizontal ó punto de comezo do arco"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
msgid "End:"
msgid "End:"
-msgstr ""
+msgstr "Fin:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
-msgstr ""
+msgstr "O ángulo (en graos) dende a horizontal ó punto de fin do arco"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2807
msgid "Open arc"
msgid "Open arc"
-msgstr "_Abrir"
+msgstr "Arco aberto"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2468
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
msgid ""
"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
msgstr ""
msgid ""
"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
msgstr ""
+"Cambiar entre arco (figura aberta) e sector (figura pechada con dous raios)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2487
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827
msgid "Make whole"
msgid "Make whole"
-msgstr ""
+msgstr "Completar"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr ""
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr ""
+"Facer que a figura sexa unha elipse completa, e non un arco ou un sector"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3068
+msgid "Pick alpha"
+msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3069
msgid ""
msgid ""
-"When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks "
-"color including its alpha"
+"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
+"pick only the visible color premultiplied by alpha"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3084
+msgid "Set alpha"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3357
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
msgid ""
msgid ""
-"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
-"default font instead."
+"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
+#, fuzzy
+msgid "Text: Change font family"
+msgstr "Configuración do escritorio"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3467
+msgid "Text: Change alignment"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3394
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3513
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Rag right"
-msgstr "Alto"
+msgid "Text: Change font style"
+msgstr "Configuración do escritorio"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3405
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3560
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Centered"
-msgstr "Centrar"
+msgid "Text: Change orientation"
+msgstr "Orientación da páxina:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3416
-msgid "Rag left"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3656
+#, fuzzy
+msgid "Text: Change font size"
+msgstr "Configuración do escritorio"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
-msgid "Justified"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3839
+msgid ""
+"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
+"default font instead."
msgstr ""
msgstr ""
+"Esta fonte non está instalada no sistema. Inkscape vai usar a fonte "
+"predeterminada en vez da outra."
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877
+msgid "Align left"
+msgstr "Aliñar á esqueda"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
+msgid "Center"
+msgstr "Centrar"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+msgid "Align right"
+msgstr "Aliñar á dereita"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3910
+msgid "Justify"
+msgstr "Xustificar"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3926
msgid "Bold"
msgid "Bold"
-msgstr ""
+msgstr "Negra"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3454
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3937
msgid "Italic"
msgid "Italic"
-msgstr ""
+msgstr "Itálica"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3552
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035
msgid "Spacing between letters"
msgstr ""
msgid "Spacing between letters"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3573
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4056
msgid "Spacing between lines"
msgstr ""
msgid "Spacing between lines"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3602
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4085
msgid "Horizontal kerning"
msgid "Horizontal kerning"
-msgstr "movemento horizontal"
+msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3623
+# leo
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4106
#, fuzzy
msgid "Vertical kerning"
msgstr "Valor de centrado vertical"
#, fuzzy
msgid "Vertical kerning"
msgstr "Valor de centrado vertical"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3650
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4133
msgid "Letter rotation"
msgstr ""
msgid "Letter rotation"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3671
-msgid "Remove manual kerns"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3790
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Make connectors avoid selected objects"
-msgstr "Borra-los nodos seleccionados"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3794
-#, fuzzy
-msgid "Make connectors ignore selected objects"
-msgstr "Borra-los nodos seleccionados"
+msgid "Change connector spacing"
+msgstr "Crear conectadores"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
msgid "Spacing:"
msgid "Spacing:"
-msgstr "Separación Y:"
+msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3803
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr ""
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346
+msgid "Length:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4347
+msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
+msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
+msgid "Do not allow overlapping shapes"
+msgstr ""
+
#.
#. Local Variables:
#. mode:c++
#.
#. Local Variables:
#. mode:c++
@@ -10289,74 +10964,161 @@ msgstr ""
#.
#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
#.
#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Add Nodes"
msgid "Add Nodes"
-msgstr "Nodos"
+msgstr "Engadir Nodos"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
msgid "Maximum segment length"
msgstr ""
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
msgid "Maximum segment length"
msgstr ""
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
-#: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
-#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
msgid "Modify Path"
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
msgid "Modify Path"
-msgstr ""
+msgstr "Modificar Camiño"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
msgid "AI Input"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
msgid "AI Input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada de AI"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
-msgstr ""
+msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir ficheiros gardados con Adobe Illustrator"
#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "AI Output"
msgid "AI Output"
-msgstr "Cortar"
+msgstr "Saída de AI"
#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
msgid "Write Adobe Illustrator"
msgstr ""
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
msgid "Write Adobe Illustrator"
msgstr ""
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "AI SVG Input"
msgid "AI SVG Input"
-msgstr "Cortar"
+msgstr "Entrada de SVG de AI"
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
-msgstr ""
+msgstr "SVG de Adobe Illustrator (*.ai.svg)"
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
msgstr ""
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
msgstr ""
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Brighter"
+msgstr "Brillo"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Blue Function"
+msgstr "Función"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Custom..."
+msgstr "Personalizado"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Green Function"
+msgstr "Función"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Red Function"
+msgstr "Función"
+
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Darker"
+msgstr "Contagotas"
+
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Distribuír"
+
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
+msgid "Grayscale"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
+msgid "Less Hue"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
+msgid "Less Light"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Less Saturation"
+msgstr "Saturación"
+
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "More Hue"
+msgstr "Amosar _guías"
+
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
+msgid "More Light"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "More Saturation"
+msgstr "Saturación"
+
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
+msgid "Negative"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Remove Blue"
+msgstr "Eli_minar"
+
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Remove Green"
+msgstr "Eli_minar"
+
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Remove Red"
+msgstr "Eli_minar"
+
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
+msgid "RGB Barrel"
+msgstr ""
+
#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
msgid "A diagram created with the program Dia"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
msgid "A diagram created with the program Dia"
-msgstr ""
+msgstr "Un diagrama creado co programa Dia"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
msgid "Dia Diagram (*.dia)"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
msgid "Dia Diagram (*.dia)"
-msgstr ""
+msgstr "Diagrama de Dia (*.dia)"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
msgid "Dia Input"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
msgid "Dia Input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada de Dia"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
msgid ""
"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia "
"at http://www.gnome.org/projects/dia/"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
msgid ""
"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia "
"at http://www.gnome.org/projects/dia/"
msgstr ""
+"Para poder importar ficheiros de Dia, Dia debe estar instalado. Pode obter "
+"Dia en http://www.gnome.org/projects/dia/"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
msgid ""
#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
msgid ""
"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
"Inkscape installation."
msgstr ""
"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
"Inkscape installation."
msgstr ""
+"O script dia2svg.sh debería terse instalado xunta con Inkscape. Se non o "
+"ten, o máis probable é que haxa algo mal na instalación de Inkscape."
#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Dot size"
msgid "Dot size"
-msgstr "Guías"
+msgstr "Tamaño de punto"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Font size"
msgid "Font size"
-msgstr "Guías"
+msgstr "Tamaño da fonte"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
msgid "Number Nodes"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
msgid "Number Nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Numerar Nodos"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
#: ../share/extensions/measure.inx.h:3
msgid "Visualize Path"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
#: ../share/extensions/measure.inx.h:3
msgid "Visualize Path"
-msgstr ""
+msgstr "Visualizar Camiño"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
-msgstr ""
+msgstr "DXF de AutoCAD (*.dxf)"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
msgid "DXF Input"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
msgid "DXF Input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada de DXF"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
-msgstr ""
+msgstr "Importar Document Exchange Format de AutoCAD"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
msgid ""
"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
"sourceforge.net/"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
msgid ""
"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
"sourceforge.net/"
msgstr ""
+"dxf2svg pode vir con Inkscape, pero tamén está en http://dxf-svg-convert."
+"sourceforge.net/"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Desktop Cutting Plotter"
msgid "Desktop Cutting Plotter"
-msgstr "Configuración do escritorio"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "DXF Output"
msgid "DXF Output"
-msgstr "Cortar"
+msgstr "Saída de DXF"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
msgid "DXF file written by pstoedit"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
msgid "DXF file written by pstoedit"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheiro DXF escrito por pstoedit"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
-msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
msgstr ""
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
msgstr ""
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Embed All Images"
msgid "Embed All Images"
-msgstr "Tamaño da imaxe"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+msgid "Embed only selected images"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
msgid "EPS Input"
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
msgid "EPS Input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada de EPS"
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
msgid "Encapsulated Postscript"
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
msgid "Encapsulated Postscript"
-msgstr ""
+msgstr "Encapsulated Postscript"
#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "EPSI Output"
msgid "EPSI Output"
-msgstr "Cortar"
+msgstr "Saída de EPSI"
#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-msgstr ""
+msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
@@ -10459,151 +11223,184 @@ msgstr ""
msgid "LaTeX formula: "
msgstr ""
msgid "LaTeX formula: "
msgstr ""
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
-msgid "Extract One Image"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
+msgid "Export as GIMP Palette"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
-msgid "Path to save image"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
+msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Bridge Width"
-msgstr " Ancho "
+msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
+msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)"
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
-msgid "First String Length"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
+msgid "Extract One Image"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
-msgid "Fretboard Designer"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
+msgid "Path to save image"
+msgstr "Ruta na que se vai gardar a imaxe"
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
-msgid "Fretboard Edges"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved with XFIG"
+msgstr "Abrir ficheiros gardados con XFIG"
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
-msgid "Last String Length"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
+msgstr "Ficheiro de Gráficos de XFIG (*.fig)"
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
-msgid "Multi Length Equal Temperament"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
+msgid "XFIG Input"
+msgstr "Entrada de XFIG"
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
-msgid "Number of Frets"
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
+msgid "Flatness"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
-msgid "Number of Strings"
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
+msgid "Flatten Beziers"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Nut Width"
-msgstr "Ancho"
+msgid "Calculate first derivative numerically"
+msgstr "Calcular a primeira derivada numéricamente"
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
-msgid "Perpendicular Distance"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Draw Axes"
+msgstr "Debuxar texto"
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
-msgid "Scale Base (2 for Octave)"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
+msgid "End x-value"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
-msgid "Tones in Scale"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
+msgid "First derivative"
+msgstr "Primeira derivada"
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
-msgid "px per Unit"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Function"
+msgstr "Función"
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
-msgid "Multi Length Scala"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
+msgid "Function Plotter"
+msgstr "Representar Funcións"
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
-msgid "Path to Scala *.scl File"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
-msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
+msgid "Multiply x-range by 2*pi"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
-msgid "Scale Length"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
+msgid "Range and Sampling"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
-msgid "Single Length Equal Temperament"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Remove rectangle"
+msgstr "Crear rectángulo"
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
-msgid "Single Length Scala"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Samples"
+msgstr "Figuras"
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
-msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Start x-value"
+msgstr "Valor do atributo"
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
-msgid "Open files saved with XFIG"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
+msgid ""
+"The following functions are available: (the available functions are the "
+"standard python math functions) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp"
+"(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt"
+"(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan"
+"(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The constants pi and "
+"e are also available."
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
-msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
+msgid "y-value of rectangle's bottom"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "XFIG Input"
-msgstr "Cortar"
+msgid "y-value of rectangle's top"
+msgstr "Alto do rectángulo"
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
+#: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:1
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Flatness"
-msgstr "Guías"
+msgid "Directory"
+msgstr "Creador"
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
-msgid "Flatten Bezier"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Groups to PNGs"
+msgstr "Grupos"
+
+#: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Save layers only"
+msgstr "Opacidade principal"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
msgid "GIMP XCF"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
msgid "GIMP XCF"
-msgstr ""
+msgstr "XCF de GIMP"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
-msgstr ""
+msgstr "XCF de GIMP conservando as capas (*.XCF)"
#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Draw Handles"
msgid "Draw Handles"
-msgstr "Debuxar liña a man alzada"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Duplicate endpaths"
-msgstr "Duplicar"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
+msgid "Command Line Options"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
+msgid "FAQ"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
#, fuzzy
#, fuzzy
+msgid "Inkscape Manual"
+msgstr "Inkscape: Vecto_rización"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
+msgid "New in This Version"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
+msgid "Report a Bug"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
+msgid "SVG 1.1 Specification"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
+msgid "Duplicate endpaths"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
msgid "Exponent"
msgid "Exponent"
-msgstr "Exportar"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
msgid "Interpolate"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
msgid "Interpolate"
-msgstr ""
+msgstr "Interpolar"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
msgid "Interpolate style (experimental)"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
msgid "Interpolate style (experimental)"
@@ -10617,131 +11414,226 @@ msgstr ""
msgid "Interpolation steps"
msgstr ""
msgid "Interpolation steps"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Fractal (Koch)"
-msgstr "Recheo fractal"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:1
+msgid "Axiom"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
-msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:2
+msgid "L-system"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 ../share/extensions/motion.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Angle"
-msgstr "ángulo"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:3
+msgid "Left angle"
+msgstr "Ángulo esquerdo"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
-msgid "Axiom"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:4
+msgid "Order"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Fractal (Lindenmayer)"
-msgstr "Pegar"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:6
+#, no-c-format
+msgid "Randomize angle (%)"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
-msgid "Order"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:8
+#, no-c-format
+msgid "Randomize step (%)"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:10
+msgid "Right angle"
+msgstr "Ángulo dereito"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:11
msgid "Rules"
msgid "Rules"
-msgstr "Ficheiro"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:12
+msgid "Step length (px)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
+msgid "Lorem ipsum"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:7
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Step"
-msgstr " Estilo "
+msgid "Number of paragraphs"
+msgstr "Número de filas"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
+msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+msgid "Sentences per paragraph"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
+msgid "Color Markers to Match Stroke"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
msgid "Measure Path"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
msgid "Measure Path"
-msgstr ""
+msgstr "Medir Camiño"
+
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
+msgid "Angle"
+msgstr "Ángulo"
#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
msgid "Extrude"
#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
msgid "Extrude"
-msgstr ""
+msgstr "Extrusión"
#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
msgid "Magnitude"
#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
msgid "Magnitude"
+msgstr "Magnitude"
+
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text with outline markup"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Text Outline File (*.outline)"
+msgstr "Ficheiro de Texto (*.txt)"
+
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Text Outline Input"
+msgstr "Entrada de Texto"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Copies of the pattern:"
+msgstr "Cor do bordo da páxina"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Deformation type:"
+msgstr "Información"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
+msgid "Duplicate the pattern before deformation"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Normal offset"
+msgstr "Desprazamento Horizontal"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Pattern along Path"
+msgstr "_Poñer no camiño"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "Desprazamento do patrón"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
+msgid "Space between copies:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
#, fuzzy
#, fuzzy
+msgid "Tangential offset"
+msgstr "Desprazamento Vertical"
+
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
msgid "Postscript"
msgid "Postscript"
-msgstr "Punto"
+msgstr "Postscript"
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
msgid "Postscript Input"
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
msgid "Postscript Input"
+msgstr "Entrada de Postscript"
+
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
+msgid "Developer Examples"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
+msgid "RadioButton example"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Radius"
-msgstr "Pegar"
+msgid "Select option: "
+msgstr "Selección"
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Radius Randomize"
-msgstr "Pegar"
+msgid "Select second option: "
+msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa abrir"
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Randomize node handles"
-msgstr "Pegar"
+msgid "Jitter nodes"
+msgstr "Subir o nodo"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
+msgid "Maximum displacement, px"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
+msgid "Shift node handles"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
#, fuzzy
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
#, fuzzy
-msgid "Randomize nodes"
-msgstr "Pegar"
+msgid "Shift nodes"
+msgstr "Engadir nodos"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
-msgid "Use normal distribution"
+msgid ""
+"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
+"selected path."
msgstr ""
msgstr ""
-# [*] Revisar
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
+msgid "Use normal distribution"
+msgstr "Usar distribución normal"
+
#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Random Point"
msgid "Random Point"
-msgstr "Xuntar redondeado"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Random Position"
msgid "Random Position"
-msgstr "Posición"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Initial size"
msgid "Initial size"
-msgstr "Tamaño da imaxe"
+msgstr "Tamaño inicial"
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Minimum size"
msgid "Minimum size"
-msgstr "Persoalizado"
+msgstr "Tamaño mínimo"
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
+#, fuzzy
msgid "Random Tree"
msgid "Random Tree"
-msgstr ""
+msgstr "Árbore Aleatoria"
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
msgid "A diagram created with the program Sketch"
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
msgid "A diagram created with the program Sketch"
-msgstr ""
+msgstr "Un diagrama creado co programa Sketch"
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
-msgstr ""
+msgstr "Diagrama de Sketch (*.sk)"
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
msgid "Sketch Input"
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
msgid "Sketch Input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada de Sketch"
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
-msgid "Segment Straightener"
+msgid "Straighten Segments"
msgstr ""
#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
msgstr ""
#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
msgstr ""
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
msgstr ""
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
-msgstr "Tamaño do ficheiro sen comprimir:"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
msgid ""
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
msgid ""
msgstr ""
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
msgstr ""
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "ZIP Output"
msgid "ZIP Output"
-msgstr "Cortar"
+msgstr "Saída de ZIP"
#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
+#, fuzzy
msgid "Color of shadow"
msgid "Color of shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Cor da sombra"
#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
msgid "Dropshadow"
#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
msgid "Dropshadow"
@@ -10774,933 +11665,242 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
msgid "ASCII Text"
#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
msgid "ASCII Text"
-msgstr ""
+msgstr "Texto ASCII"
#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
msgid "Text File (*.txt)"
#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
msgid "Text File (*.txt)"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheiro de Texto (*.txt)"
#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Text Input"
msgid "Text Input"
-msgstr "Texto"
-
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
-msgid "Calculate first derivative numerically"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
-msgid "First derivative"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
-msgid "Function"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
-msgid "Function Plotter"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
-msgid "Nodes per period"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
-msgid "Periods (2*Pi each)"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada de Texto"
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
msgid "Amount of whirl"
msgstr ""
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
msgid "Amount of whirl"
msgstr ""
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Center X"
msgid "Center X"
-msgstr "Centrar"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Center Y"
msgid "Center Y"
-msgstr "Centrar"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Rotation is clockwise"
msgid "Rotation is clockwise"
-msgstr "Rota-los obxectos seleccionados 90° en sentido horario"
+msgstr "Rotar en sentido horario"
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
+#, fuzzy
msgid "Whirl"
msgid "Whirl"
-msgstr ""
+msgstr "Xirar"
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
+#, fuzzy
msgid "A popular graphics file format for clipart"
msgid "A popular graphics file format for clipart"
-msgstr ""
+msgstr "Un formato de gráficos popular para clipart"
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
msgid "Windows Metafile Input"
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
msgid "Windows Metafile Input"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PDF Output"
-#~ msgstr "Cortar"
+msgstr "Entrada de Windows Metafile"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export area"
-#~ msgstr "Exportar como"
+#~ msgid "Blur Edge"
+#~ msgstr "Desenfocar o Bordo"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bitmap size"
-#~ msgstr "Tamaño da imaxe"
+#~ msgid "Blur Width"
+#~ msgstr "Ancho do desenfoque"
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Filename"
-#~ msgstr "Nome do ficheiro:"
+#~ msgid "Text to Path"
+#~ msgstr "Texto a Camiño"
-#, fuzzy
-#~ msgid " <b>_Export</b> "
-#~ msgstr "Cambiar"
+#~ msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
+#~ msgstr "Usar a nova interface GUI Gtkmm"
-#, fuzzy
-#~ msgid " relative by "
-#~ msgstr "movemento vertical"
+#~ msgid "Unicode: %s: %s"
+#~ msgstr "Unicode: %s: %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid " absolute to "
-#~ msgstr "absoluto"
+#~ msgid "Unicode: "
+#~ msgstr "Unicode: "
-#, fuzzy
-#~ msgid "Finishing pen"
-#~ msgstr "Man alzada"
+#~ msgid "SIOX"
+#~ msgstr "SIOX"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join paths at selected nodes"
-#~ msgstr "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados"
+#~ msgid "Image Brightness"
+#~ msgstr "Brillo da Imaxe"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tool Controls"
-#~ msgstr "Opcións de Oaf"
+#~ msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
+#~ msgstr "Detección Óptima de Bordos (Canny)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Panels"
-#~ msgstr "Cambiar"
+#~ msgid "Monochrome"
+#~ msgstr "Monocromático"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Union of selected objects"
-#~ msgstr "Desagrupa-los obxectos seleccionados"
+#~ msgid "Potrace"
+#~ msgstr "Potrace"
-# [*] Revisar Layout
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exclusive OR of selected objects"
-#~ msgstr "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
+#~ msgid "Nodes per period"
+#~ msgstr "Nodos por periodo"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Convert selected strokes to paths"
-#~ msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+#~ msgid "Periods (2*Pi each)"
+#~ msgstr "Periodos (2*Pi cada un)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Convert bitmap object to paths"
-#~ msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+#~ msgid "_Opacity"
+#~ msgstr "O_pacidade"
#, fuzzy
#, fuzzy
-#~ msgid "Put text into frames"
-#~ msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+#~ msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
+#~ msgstr "Seleccione <b>camiños</b> para"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fill and Stroke dialog"
-#~ msgstr "Configuración do escritorio"
+#~ msgid "write error occurred"
+#~ msgstr "ocorreu un erro de escritura"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transform dialog"
-#~ msgstr "Formulario de transformacións"
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is using an "
+#~ "incompatible version of Inkboard.</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">O usuario <b>%1</b> está usando "
+#~ "unha versión incompatible de Inkboard.</span>\n"
+#~ "\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Align and Distribute dialog"
-#~ msgstr "Atributos"
+#~ msgid "Sodipodi"
+#~ msgstr "Sodipodi"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text and Font dialog"
-#~ msgstr "Configuración do escritorio"
+#~ msgid "Could not create sodipodi-svg-doc factory"
+#~ msgstr "Non se puido crea-la factoría sodipodi-svg-doc"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Object Properties dialog"
-#~ msgstr "Propiedades do obxecto"
+#~ msgid "Document %s has unsaved changes, save them?"
+#~ msgstr "O documento %s ten cambios sen gardar, ¿quere gardalos?"
#, fuzzy
#, fuzzy
-#~ msgid "About Memory..."
-#~ msgstr "S_obre ..."
+#~ msgid "Top of aligned objects to top of anchor"
+#~ msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira superior"
#, fuzzy
#, fuzzy
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Nova vista"
-
-#~ msgid "Snap units:"
-#~ msgstr "Unidades de enganche:"
+#~ msgid "Iso grid"
+#~ msgstr "Amosa-la reixa"
#~ msgid "Snap distance:"
#~ msgstr "Distancia de enganche:"
#~ msgid "Snap distance:"
#~ msgstr "Distancia de enganche:"
-#, fuzzy
-#~ msgid " X "
-#~ msgstr "X +"
+#~ msgid "Grid color:"
+#~ msgstr "Cor da reixa:"
#, fuzzy
#, fuzzy
-#~ msgid "Row spacing: "
-#~ msgstr "Separación X:"
+#~ msgid "Grid color"
+#~ msgstr "Cor da reixa:"
#, fuzzy
#, fuzzy
-#~ msgid "Column spacing:"
-#~ msgstr "Separación X:"
+#~ msgid "Page color:"
+#~ msgstr "Escoller unha cor"
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Trace Bitmap"
-#~ msgstr "Bitmap roto"
+#~ msgid "Display settings"
+#~ msgstr "Configuración da visualización"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Direction"
-#~ msgstr "Posición"
+#~ msgid "Document settings"
+#~ msgstr "Configuración do documento"
#, fuzzy
#, fuzzy
-#~ msgid "Motion"
-#~ msgstr "Selección"
+#~ msgid "Export area"
+#~ msgstr "Exportar como"
#, fuzzy
#, fuzzy
-#~ msgid "Direction of Rotation"
-#~ msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
+#~ msgid "Export png file"
+#~ msgstr "Exporta-lo ficheiro"
#, fuzzy
#, fuzzy
-#~ msgid "Custom canvas"
-#~ msgstr "Papel Persoalizado"
+#~ msgid "Fill style"
+#~ msgstr "Configuración do recheo"
#, fuzzy
#, fuzzy
-#~ msgid "Current style"
-#~ msgstr "Configuración do escritorio"
+#~ msgid "Fill Rule"
+#~ msgstr "Reencher"
#, fuzzy
#, fuzzy
-#~ msgid "Arrange Objects"
-#~ msgstr "Obxecto"
+#~ msgid "nonzero"
+#~ msgstr "ningún"
-#~ msgid "deg"
-#~ msgstr "grado"
+#~ msgid "Sensitive"
+#~ msgstr "Sensible"
+
+#~ msgid "Visible"
+#~ msgstr "Visible"
+
+#~ msgid "Active"
+#~ msgstr "Activo"
+
+#~ msgid "Printable"
+#~ msgstr "Imprimible"
#, fuzzy
#, fuzzy
-#~ msgid "_Credits"
-#~ msgstr "Bitmap a cor"
+#~ msgid "R1:"
+#~ msgstr "1:1"
#, fuzzy
#, fuzzy
-#~ msgid "Grab sensitivity"
-#~ msgstr "Facer sensible"
+#~ msgid "R2:"
+#~ msgstr "2:1"
#, fuzzy
#, fuzzy
-#~ msgid "Acceleration"
+#~ msgid "Revolution:"
#~ msgstr "Selección"
#, fuzzy
#~ msgstr "Selección"
#, fuzzy
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Vermello:"
+#~ msgid "RX:"
+#~ msgstr "X:"
#, fuzzy
#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom in/out by"
-#~ msgstr "Zoom fora"
+#~ msgid "Object style"
+#~ msgstr "Obxecto"
#, fuzzy
#, fuzzy
-#~ msgid "Transform"
-#~ msgstr "Transformación"
+#~ msgid "Rectangle tool"
+#~ msgstr "Rectángulo"
#, fuzzy
#, fuzzy
-#~ msgid "Rotate _90 deg CW"
-#~ msgstr "Poñe-lo ángulo a 90°"
+#~ msgid "Freehand and pen"
+#~ msgstr "Man alzada"
#, fuzzy
#, fuzzy
-#~ msgid "Rotate 9_0 deg CCW"
-#~ msgstr "Poñe-lo ángulo a 90°"
+#~ msgid "Object Size and Position"
+#~ msgstr "Posición"
-# [*] Revisar
#, fuzzy
#, fuzzy
-#~ msgid "Flip selection horizontally"
-#~ msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados"
+#~ msgid "Stroke settings"
+#~ msgstr "Configuración do escritorio"
-# [*] Revisar
#, fuzzy
#, fuzzy
-#~ msgid "Flip selection vertically"
-#~ msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados"
-
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Editar"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Engadir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "C_reate"
-#~ msgstr "Centrar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatically scale Rows to fit selected objects."
-#~ msgstr "Edita-lo estilo de recheo dos obxectos seleccionados"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatically scale Columns to fit selected objects."
-#~ msgstr "Edita-lo estilo de recheo dos obxectos seleccionados"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Go to root"
-#~ msgstr "Editar nodos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Y"
-#~ msgstr "Y1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " "
-#~ msgstr "X +"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sides:"
-#~ msgstr "Guías"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "R1:"
-#~ msgstr "1:1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "R2:"
-#~ msgstr "2:1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flatsides:"
-#~ msgstr "Guías"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start Angle:"
-#~ msgstr "Trazo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "End Angle:"
-#~ msgstr "ángulo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open:"
-#~ msgstr "_Abrir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Revolutions:"
-#~ msgstr "Selección"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "RX:"
-#~ msgstr "X:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "RY:"
-#~ msgstr "Y:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rectangle _Properties"
-#~ msgstr "Propiedades do texto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Star _Properties"
-#~ msgstr "Propiedades do texto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ellipse _Properties"
-#~ msgstr "Propiedades do elemento"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Spiral _Properties"
-#~ msgstr "Propiedades do texto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Document Preferences"
-#~ msgstr "O elemento é de referencia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extensions Editor"
-#~ msgstr "Configura-las dimensións"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "O elemento é de referencia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layer Editor"
-#~ msgstr "Eleva-la selección ó tope"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text Properties"
-#~ msgstr "Propiedades do texto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Export..."
-#~ msgstr "Importar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "In_kscape Preferences"
-#~ msgstr "Sodipodi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select _Original Clone"
-#~ msgstr "Seleccionar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tile"
-#~ msgstr "Ficheiro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select A_ll"
-#~ msgstr "Seleccionar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select Non_e"
-#~ msgstr "Selección"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom _In"
-#~ msgstr "Zoom dentro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom _Out"
-#~ msgstr "Zoom fora"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pre_vious"
-#~ msgstr "Pecha-lo formulario"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nex_t"
-#~ msgstr "Texto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "R_ename Layer..."
-#~ msgstr "Pegar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "D_uplicate Layer"
-#~ msgstr "Duplicar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Delete Layer"
-#~ msgstr "Seleccionar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select Ne_xt Layer"
-#~ msgstr "Seleccionar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select Pre_vious Layer"
-#~ msgstr "Selección"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select To_p Layer"
-#~ msgstr "Selección"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move to Ne_w Layer"
-#~ msgstr "Documento"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move to B_ottom Layer"
-#~ msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Remove Text from Path"
-#~ msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Freehand"
-#~ msgstr "Man alzada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "DynaDraw"
-#~ msgstr "Debuxar"
-
-#~ msgid "Stroke"
-#~ msgstr "Trazo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Corners"
-#~ msgstr "Nova vista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Borrar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join"
-#~ msgstr "Xuntar:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete Segment"
-#~ msgstr "Duplica-la selección"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Break"
-#~ msgstr "_Romper aparte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Symmetric"
-#~ msgstr "Asimétrico"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Revert to Saved"
-#~ msgstr "Convertir a Cu_rvas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Peza"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save As..."
-#~ msgstr "Garda-lo ficheiro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import..."
-#~ msgstr "Importar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export..."
-#~ msgstr "Exportar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Print..."
-#~ msgstr "Punto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Global Inkscape preferences (Shift+Ctrl+P)"
-#~ msgstr "Configuración da visualización"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Undo"
-#~ msgstr "Desfacer "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Redo"
-#~ msgstr "Refacer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cut"
-#~ msgstr "Cortar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Copiar"
-
-# [*] Revisar
-#, fuzzy
-#~ msgid "Duplicate selected object(s) (Ctrl+D)"
-#~ msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados"
-
-# [*] Revisar
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clone selected object (Alt+D)"
-#~ msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom in (+)"
-#~ msgstr "Zoom dentro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom out (-)"
-#~ msgstr "Zoom fora"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to 1:1 (100%) (1)"
-#~ msgstr "Zoom a 1:1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to 1:2 (50%) (2)"
-#~ msgstr "Zoom a 1:1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to 2:1 (200%) (0)"
-#~ msgstr "Zoom a 1:1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to fit selection in window (3)"
-#~ msgstr "Eleva-la selección ó tope"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to fit drawing in window (4)"
-#~ msgstr "Zoom ó debuxo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to fit page in window (5)"
-#~ msgstr "Configura-lo ancho da páxina"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to fit page width in window (6)"
-#~ msgstr "Configura-lo ancho da páxina"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fill and Stroke dialog (Shift+Ctrl+F)"
-#~ msgstr "Configuración do escritorio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group selected objects (Ctrl+G)"
-#~ msgstr "Agrupa-los obxectos seleccionados"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ungroup selected group(s) (Ctrl+U)"
-#~ msgstr "Desagrupa-los obxectos seleccionados"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raise selection up one step (PgUp)"
-#~ msgstr "Eleva-la selección unha capa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lower selection down one step (PgDn)"
-#~ msgstr "Baixa-la selección unha capa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raise selection to top (Home)"
-#~ msgstr "Eleva-la selección ó tope"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lower selection to bottom (End)"
-#~ msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move selection to next layer"
-#~ msgstr "Baixa-la selección unha capa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move selection to previous layer"
-#~ msgstr "Copia-la selección ó portarretallos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move selection to top layer"
-#~ msgstr "Eleva-la selección ó tope"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move selection to bottom layer"
-#~ msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rotate selection 90° clockwise (Shift+Ctrl+Right)"
-#~ msgstr "Rota-los obxectos seleccionados 90° en sentido horario"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise (Shift+Ctrl+Left)"
-#~ msgstr "Rota-los obxectos seleccionados 90° en sentido horario"
-
-# [*] Revisar
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flip selection horizontally (H)"
-#~ msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados"
-
-# [*] Revisar
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flip selection vertically (V)"
-#~ msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Align and Distribute dialog (Shift+Ctrl+A)"
-#~ msgstr "Atributos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Convert selected object(s) to path(s) (Shift+Ctrl+C)"
-#~ msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Convert selected stroke(s) to path(s) (Ctrl+Alt+C)"
-#~ msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text and Font dialog (Shift+Ctrl+T)"
-#~ msgstr "Configuración do escritorio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Node tool"
-#~ msgstr "Edición de nodos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom tool"
-#~ msgstr "Zoom fora"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rectangle tool"
-#~ msgstr "Rectángulo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Star tool"
-#~ msgstr "Trazo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Spiral tool"
-#~ msgstr "Pixeles"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Freehand tool"
-#~ msgstr "Man alzada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pen tool"
-#~ msgstr "Rectángulo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "When scaling rectangles, scale radii of rounded corners"
-#~ msgstr "Valor de centrado horizontal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete segment between two nodes"
-#~ msgstr "Borra-los nodos seleccionados"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invert Selection"
-#~ msgstr "Selección"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Scripts..."
-#~ msgstr "Punto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Align and Distribute Dialog"
-#~ msgstr "Atributos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export Dialog"
-#~ msgstr "Exportar como"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fill and Stroke Dialog"
-#~ msgstr "Configuración do escritorio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Find Dialog"
-#~ msgstr "Formulario de aliñacións"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inkscape Preferences"
-#~ msgstr "Sodipodi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inkscape Preferences Dialog"
-#~ msgstr "Sodipodi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layer Editor Dialog"
-#~ msgstr "Eleva-la selección ó tope"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text Properties Dialog"
-#~ msgstr "Propiedades do obxecto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transformation Dialog"
-#~ msgstr "Formulario de transformacións"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tree Editor"
-#~ msgstr "Degradado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XML Editor Dialog"
-#~ msgstr "Editar..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Row height:"
-#~ msgstr "Alto:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Column width:"
-#~ msgstr "Cambiar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creating anchor at (%g,%g)"
-#~ msgstr "Debuxar texto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "EPS Output Settings"
-#~ msgstr "Configuración do documento"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inkscape"
-#~ msgstr "Sodipodi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Top of aligned objects to top of anchor"
-#~ msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira superior"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Rows</b>:"
-#~ msgstr "Elipse"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minor grid line color:"
-#~ msgstr "Cor da guía liña"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Grid color"
-#~ msgstr "Cor da reixa:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Grid emphasis color"
-#~ msgstr "Cor da reixa:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Major grid line spacing:"
-#~ msgstr "Separación X:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Background (also for export):"
-#~ msgstr "Cor da reixa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Picking colors:"
-#~ msgstr "Escoller unha cor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fill style"
-#~ msgstr "Configuración do recheo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fill:"
-#~ msgstr "Reencher"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "winding"
-#~ msgstr "Renderizado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update Properties"
-#~ msgstr "Propiedades do elemento"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Label invalid"
-#~ msgstr "O ID é válido"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "executable"
-#~ msgstr "Rectángulo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "file"
-#~ msgstr "_Ficheiro"
-
-# [*] mirar unidades
-#, fuzzy
-#~ msgid "path"
-#~ msgstr "pt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "absolute"
-#~ msgstr "absoluto"
-
-#~ msgid "Could not create sodipodi-svg-doc factory"
-#~ msgstr "Non se puido crea-la factoría sodipodi-svg-doc"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SVG Files"
-#~ msgstr "Ficheiro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Make s_ensitive"
-#~ msgstr "Facer sensible"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Make i_nsensitive"
-#~ msgstr "Facer insensible"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layer Properties"
-#~ msgstr "Propiedades do texto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select <b>object(s)</b> to tile."
-#~ msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
-
-#~ msgid "Sensitive"
-#~ msgstr "Sensible"
-
-#~ msgid "Active"
-#~ msgstr "Activo"
-
-#~ msgid "Printable"
-#~ msgstr "Imprimible"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Document Name:"
-#~ msgstr "Documento"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image URI:"
-#~ msgstr "Tamaño da imaxe"
-
-#~ msgid "Visible"
-#~ msgstr "Visible"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Orde"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Trace: Selected object is not an image"
-#~ msgstr "Rota-los obxectos seleccionados 90° en sentido horario"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "object"
-#~ msgstr "Obxecto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "user space"
-#~ msgstr "Espacio de usuario"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Coordinates:"
-#~ msgstr "Bitmap a cor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alignment:"
-#~ msgstr "Aliñar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Draw arc: %s x %s"
-#~ msgstr "Debuxar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Draw rectangle: %s x %s"
-#~ msgstr "Debuxar rectangulo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Active group"
-#~ msgstr "Activo"
-
-#~ msgid "Grid color:"
-#~ msgstr "Cor da reixa:"
+#~ msgid "Text properties"
+#~ msgstr "Propiedades do texto"
#, fuzzy
#, fuzzy
-#~ msgid "typeset object"
-#~ msgstr "Obxecto texto"
+#~ msgid "Alignment:"
+#~ msgstr "Aliñar"
#, fuzzy
#, fuzzy
-#~ msgid "Pattern Fill"
-#~ msgstr "Patrón"
-
-#~ msgid "Snap to grid"
-#~ msgstr "Enganchar á reixa"
+#~ msgid "Tool attributes"
+#~ msgstr "Atributos"
#, fuzzy
#, fuzzy
-#~ msgid "_Menu"
-#~ msgstr "_Abrir"
+#~ msgid "Tool has no attributes"
+#~ msgstr "Cambia-los atributos"
#, fuzzy
#, fuzzy
-#~ msgid "Snap points to the grid"
-#~ msgstr "Enganchar á reixa"
+#~ msgid "Tool has no options"
+#~ msgstr "Opcións de Oaf"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rect"
-#~ msgstr "Rectángulo"
+#~ msgid "deg"
+#~ msgstr "grado"
#, fuzzy
#, fuzzy
-#~ msgid "Userspace unit"
-#~ msgstr "Espacio de usuario"
+#~ msgid "About sodipodi"
+#~ msgstr "Sodipodi"
#, fuzzy
#, fuzzy
-#~ msgid "User"
+#~ msgid "Userspace unit"
#~ msgstr "Espacio de usuario"
#, fuzzy
#~ msgstr "Espacio de usuario"
#, fuzzy
@@ -11708,307 +11908,90 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Espacio de usuario"
#, fuzzy
#~ msgstr "Espacio de usuario"
#, fuzzy
-#~ msgid "Ru_lers"
-#~ msgstr "Ficheiro"
+#~ msgid "About Sodipodi"
+#~ msgstr "Sodipodi"
#, fuzzy
#, fuzzy
-#~ msgid "Show or hide rulers"
-#~ msgstr "Amosar guías"
+#~ msgid "New Docked Toolbox"
+#~ msgstr "Amosa-la caixa de ferramentas"
#, fuzzy
#, fuzzy
-#~ msgid "_New Window"
-#~ msgstr "Nova vista"
+#~ msgid "Drawing Mode"
+#~ msgstr "Contexto de debuxo"
#, fuzzy
#, fuzzy
-#~ msgid "Mode:"
-#~ msgstr "Mover"
-
-#~ msgid "Alpha:"
-#~ msgstr "Alfa:"
+#~ msgid "Print sodipodi version information"
+#~ msgstr "Imprimi-lo debuxo"
-#~ msgid "Value:"
-#~ msgstr "Valor:"
+#~ msgid "Sodipodi (doc name %s..): Print Preview"
+#~ msgstr "Sodipodi (nome do doc. %s..): Previsualización da impresión"
#, fuzzy
#, fuzzy
-#~ msgid "Stroke settings"
-#~ msgstr "Configuración do escritorio"
+#~ msgid "Save document as"
+#~ msgstr "Documento"
-#~ msgid "Item properties"
+#~ msgid "Item Properties"
#~ msgstr "Propiedades do elemento"
#, fuzzy
#~ msgstr "Propiedades do elemento"
#, fuzzy
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "_Saír"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Combine multiple paths"
-#~ msgstr "Combina-las curvas seleccionadas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New View"
-#~ msgstr "Nova vista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fill and stroke settings"
-#~ msgstr "Configuración do escritorio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text editing and font settings"
-#~ msgstr "Configuración do escritorio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fill Rule"
-#~ msgstr "Reencher"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tool has no options"
-#~ msgstr "Opcións de Oaf"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Visual transformation"
+#~ msgid "Apply transformation"
#~ msgstr "Reinicia-la transformación"
#~ msgstr "Reinicia-la transformación"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show content"
-#~ msgstr "Contido"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Selected object has no curve, cannot outline."
-#~ msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inkscape _Options"
-#~ msgstr "Sodipodi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tool Optio_ns"
-#~ msgstr "Opcións de Oaf"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "gradientUnits"
-#~ msgstr "Recheo de degradado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "nonzero"
-#~ msgstr "ningún"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s is not regular file.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you can\n"
-#~ "neither load nor save preferences\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s non é un ficheiro regular.\n"
-#~ "Ainda asi sodipodi vai funcionar, non\n"
-#~ "poderá cargar nin salva-las preferencias\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s either is not valid xml file or\n"
-#~ "you do not have read premissions on it.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you\n"
-#~ "are neither able to load nor save\n"
-#~ "preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s non é un ficheiro xml válido ou\n"
-#~ "non tes permisos de lectura nel.\n"
-#~ "Ainda asi sodipodi vai funcionar, non\n"
-#~ "poderá cargar nin salva-las\n"
-#~ "preferencias."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s is not valid inkscape preferences file.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you\n"
-#~ "are neither able to load nor save\n"
-#~ "preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s non é un ficheiro de preferencias de sodipodi válido.\n"
-#~ "Ainda asi sodipodi vai funcionar, non\n"
-#~ "poderá cargar nin salva-las\n"
-#~ "preferencias."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create directory %s.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you\n"
-#~ "are neither able to load nor save\n"
-#~ "%s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Non se puido crea-lo directorio %s.\n"
-#~ "Ainda asi sodipodi vai funcionar, non\n"
-#~ "poderá cargar nin salva-las\n"
-#~ "preferencias."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s is not a valid directory.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you\n"
-#~ "are neither able to load nor save\n"
-#~ "preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s non é un directorio válido.\n"
-#~ "Ainda asi sodipodi vai funcionar, non\n"
-#~ "poderá cargar nin salva-las\n"
-#~ "preferencias."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create file %s.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you\n"
-#~ "are neither able to load nor save\n"
-#~ "preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "Imposible crea-lo ficheiro %s\n"
-#~ "Ainda asi sodipodi vai funcionar, non\n"
-#~ "poderá cargar nin salva-las\n"
-#~ "preferencias."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot write file %s.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you\n"
-#~ "are neither able to load nor save\n"
-#~ "preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "Imposible escribi-lo ficheiro %s\n"
-#~ "Ainda asi sodipodi vai funcionar, non\n"
-#~ "poderá cargar nin salva-las\n"
-#~ "preferencias."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "End color"
-#~ msgstr "Cor da reixa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Make sides flat"
-#~ msgstr "Facer sensible"
-
-#~ msgid "Bring to _Front"
-#~ msgstr "Traer á _Fronte"
-
-#~ msgid "Send to _Back"
-#~ msgstr "Mandar ó F_ondo"
-
-#~ msgid "Document %s has unsaved changes, save them?"
-#~ msgstr "O documento %s ten cambios sen gardar, ¿quere gardalos?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Object Size and Position"
-#~ msgstr "Posición"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tool attributes"
-#~ msgstr "Atributos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Proportion"
-#~ msgstr "Posición"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tool has no attributes"
-#~ msgstr "Cambia-los atributos"
-
-#~ msgid "Item"
-#~ msgstr "Elemento"
+#~ msgid "Make insensitive"
+#~ msgstr "Facer insensible"
#, fuzzy
#~ msgid "Group Properties"
#~ msgstr "Propiedades do texto"
#, fuzzy
#~ msgid "Group Properties"
#~ msgstr "Propiedades do texto"
-#~ msgid "Ungroup"
-#~ msgstr "Desagrupar"
-
#~ msgid "Fill settings"
#~ msgstr "Configuración do recheo"
#, fuzzy
#~ msgid "Fill settings"
#~ msgstr "Configuración do recheo"
#, fuzzy
-#~ msgid "Break line at selected nodes"
-#~ msgstr "Liña cúspide no nodo seleccionado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bring to Front"
-#~ msgstr "Traer á _Fronte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send to Back"
-#~ msgstr "Mandar ó F_ondo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lower selected objects to bottom"
-#~ msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raise selected objects one position"
-#~ msgstr "Eleva-la selección ó tope"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lower selected objects one position"
-#~ msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Draw freehand curves and straight lines"
-#~ msgstr "Debuxar liña a man alzada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "In"
-#~ msgstr "Polgada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle grid"
-#~ msgstr "Conmuta-las beiras"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle guides"
-#~ msgstr "Conmuta-las beiras"
-
-#~ msgid "1:1"
-#~ msgstr "1:1"
-
-#~ msgid "1:2"
-#~ msgstr "1:2"
-
-#~ msgid "2:1"
-#~ msgstr "2:1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Editing window properties"
-#~ msgstr "Propiedades do elemento"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tool Attributes"
-#~ msgstr "Atributos"
-
-#~ msgid "Sodipodi"
-#~ msgstr "Sodipodi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Iso grid"
-#~ msgstr "Amosa-la reixa"
-
-#~ msgid "Display settings"
-#~ msgstr "Configuración da visualización"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export png file"
-#~ msgstr "Exporta-lo ficheiro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Object style"
-#~ msgstr "Obxecto"
+#~ msgid "Show content"
+#~ msgstr "Contido"
#, fuzzy
#, fuzzy
-#~ msgid "New Docked Toolbox"
-#~ msgstr "Amosa-la caixa de ferramentas"
+#~ msgid "Center view to selected item"
+#~ msgstr "Incluir un nodo nos segmentos seleccionados"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Drawing Mode"
-#~ msgstr "Contexto de debuxo"
+#~ msgid ""
+#~ "%s is not regular file.\n"
+#~ "Although sodipodi will run, you can\n"
+#~ "neither load nor save preferences\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s non é un ficheiro regular.\n"
+#~ "Ainda asi sodipodi vai funcionar, non\n"
+#~ "poderá cargar nin salva-las preferencias\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s either is not valid xml file or\n"
+#~ "you do not have read premissions on it.\n"
+#~ "Although sodipodi will run, you\n"
+#~ "are neither able to load nor save\n"
+#~ "preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s non é un ficheiro xml válido ou\n"
+#~ "non tes permisos de lectura nel.\n"
+#~ "Ainda asi sodipodi vai funcionar, non\n"
+#~ "poderá cargar nin salva-las\n"
+#~ "preferencias."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s is not valid sodipodi preferences file.\n"
+#~ "Although sodipodi will run, you\n"
+#~ "are neither able to load nor save\n"
+#~ "preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s non é un ficheiro de preferencias de sodipodi válido.\n"
+#~ "Ainda asi sodipodi vai funcionar, non\n"
+#~ "poderá cargar nin salva-las\n"
+#~ "preferencias."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%s is not regular file.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%s is not regular file.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you are\n"
+#~ "Although sodipodi will run, you are\n"
#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s non é un ficheiro regular.\n"
#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s non é un ficheiro regular.\n"
#~ msgid ""
#~ "%s either is not valid xml file or\n"
#~ "you do not have read premissions on it.\n"
#~ msgid ""
#~ "%s either is not valid xml file or\n"
#~ "you do not have read premissions on it.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you are\n"
+#~ "Although sodipodi will run, you are\n"
#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s non é un ficheiro xml válido ou\n"
#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s non é un ficheiro xml válido ou\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "%s is not valid inkscape extensions file.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you are\n"
+#~ "%s is not valid sodipodi extensions file.\n"
+#~ "Although sodipodi will run, you are\n"
#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s non é un ficheiro de preferencias de sodipodi válido.\n"
#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s non é un ficheiro de preferencias de sodipodi válido.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Cannot create directory %s.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Cannot create directory %s.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you are\n"
+#~ "Although sodipodi will run, you\n"
+#~ "are neither able to load nor save\n"
+#~ "%s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Non se puido crea-lo directorio %s.\n"
+#~ "Ainda asi sodipodi vai funcionar, non\n"
+#~ "poderá cargar nin salva-las\n"
+#~ "preferencias."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s is not a valid directory.\n"
+#~ "Although sodipodi will run, you\n"
+#~ "are neither able to load nor save\n"
+#~ "preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s non é un directorio válido.\n"
+#~ "Ainda asi sodipodi vai funcionar, non\n"
+#~ "poderá cargar nin salva-las\n"
+#~ "preferencias."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create file %s.\n"
+#~ "Although sodipodi will run, you\n"
+#~ "are neither able to load nor save\n"
+#~ "preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "Imposible crea-lo ficheiro %s\n"
+#~ "Ainda asi sodipodi vai funcionar, non\n"
+#~ "poderá cargar nin salva-las\n"
+#~ "preferencias."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot write file %s.\n"
+#~ "Although sodipodi will run, you\n"
+#~ "are neither able to load nor save\n"
+#~ "preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "Imposible escribi-lo ficheiro %s\n"
+#~ "Ainda asi sodipodi vai funcionar, non\n"
+#~ "poderá cargar nin salva-las\n"
+#~ "preferencias."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create directory %s.\n"
+#~ "Although sodipodi will run, you are\n"
#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Non se puido crea-lo directorio %s.\n"
#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Non se puido crea-lo directorio %s.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%s is not a valid directory.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%s is not a valid directory.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you are\n"
+#~ "Although sodipodi will run, you are\n"
#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s non é un directorio válido.\n"
#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s non é un directorio válido.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Cannot create file %s.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Cannot create file %s.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you are\n"
+#~ "Although sodipodi will run, you are\n"
#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Imposible crea-lo ficheiro %s\n"
#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Imposible crea-lo ficheiro %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Cannot write file %s.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Cannot write file %s.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you are\n"
+#~ "Although sodipodi will run, you are\n"
#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Imposible escribi-lo ficheiro %s\n"
#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Imposible escribi-lo ficheiro %s\n"
@@ -12083,43 +12111,119 @@ msgstr ""
#~ "poderá cargar nin salva-las\n"
#~ "preferencias."
#~ "poderá cargar nin salva-las\n"
#~ "preferencias."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image URI:"
+#~ msgstr "Tamaño da imaxe"
+
#~ msgid "Unknown item :-("
#~ msgstr "Elemento descoñecido :-("
#~ msgid "Unknown item :-("
#~ msgstr "Elemento descoñecido :-("
+#, fuzzy
+#~ msgid "Proportion:"
+#~ msgstr "Posición"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Make sides flat"
+#~ msgstr "Facer sensible"
+
+#~ msgid "Draw"
+#~ msgstr "Debuxar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Break line at selected nodes"
+#~ msgstr "Liña cúspide no nodo seleccionado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join lines at selected nodes"
+#~ msgstr "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exit"
+#~ msgstr "Editar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copy selected objects to clipboard"
+#~ msgstr "Copia-la selección ó portarretallos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Repeat last saved action"
+#~ msgstr "Reinicia-la transformación"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lower selected objects one position"
+#~ msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Combine multiple paths"
+#~ msgstr "Combina-las curvas seleccionadas"
+
+# [*] Mirar
+#, fuzzy
+#~ msgid "Break selected path at crossings"
+#~ msgstr "Fragmenta-las curvas seleccionadas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Applies transformation"
+#~ msgstr "Reinicia-la transformación"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "In"
+#~ msgstr "Polgada"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom in drawing"
#~ msgstr "Zoom ó debuxo"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom in drawing"
#~ msgstr "Zoom ó debuxo"
+#~ msgid "1:1"
+#~ msgstr "1:1"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Set zoom factor to 1:1"
#~ msgstr "Zoom a 1:1"
#, fuzzy
#~ msgid "Set zoom factor to 1:1"
#~ msgstr "Zoom a 1:1"
+#~ msgid "1:2"
+#~ msgstr "1:2"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Set zoom factor to 1:2"
#~ msgstr "Zoom a 1:1"
#, fuzzy
#~ msgid "Set zoom factor to 1:2"
#~ msgstr "Zoom a 1:1"
+#~ msgid "2:1"
+#~ msgstr "2:1"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Set zoom factor to 2:1"
#~ msgstr "Zoom a 1:1"
#, fuzzy
#~ msgid "Set zoom factor to 2:1"
#~ msgstr "Zoom a 1:1"
-#~ msgid "Document"
-#~ msgstr "Documento"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Global display settings"
+#~ msgstr "Configuración da visualización"
#, fuzzy
#, fuzzy
-#~ msgid "Document variant:"
-#~ msgstr "Documento"
+#~ msgid "Editing window properties"
+#~ msgstr "Propiedades do elemento"
#, fuzzy
#, fuzzy
-#~ msgid "Save document as"
-#~ msgstr "Documento"
+#~ msgid "Tool Attributes"
+#~ msgstr "Atributos"
#, fuzzy
#, fuzzy
-#~ msgid "About sodipodi"
-#~ msgstr "Sodipodi"
+#~ msgid "Text editing and font settings"
+#~ msgstr "Configuración do escritorio"
#, fuzzy
#, fuzzy
-#~ msgid "About Sodipodi"
-#~ msgstr "Sodipodi"
+#~ msgid "gradientUnits"
+#~ msgstr "Recheo de degradado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "End color"
+#~ msgstr "Cor da reixa"
+
+#~ msgid "Alpha:"
+#~ msgstr "Alfa:"
+
+#~ msgid "Value:"
+#~ msgstr "Valor:"
#~ msgid "The SVG ID of item"
#~ msgstr "A ID SVG do elemento"
#~ msgid "The SVG ID of item"
#~ msgstr "A ID SVG do elemento"
#~ msgid "Display Properties"
#~ msgstr "Configuración da visualización"
#~ msgid "Display Properties"
#~ msgstr "Configuración da visualización"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Convert object to curve"
+#~ msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raise selected objects one level"
+#~ msgstr "Rota-los obxectos seleccionados 90° en sentido horario"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Lower selected objects one level"
#~ msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
#, fuzzy
#~ msgid "Lower selected objects one level"
#~ msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
#~ msgid "A path - whatever it means"
#~ msgstr "Unha curva - o que queira que signifique"
#~ msgid "A path - whatever it means"
#~ msgstr "Unha curva - o que queira que signifique"
+#~ msgid "Align objects to horizontal mid"
+#~ msgstr "Aliñar obxectos á metade horizontal"
+
#~ msgid "Align objects to vertical mid"
#~ msgstr "Aliñar obxectos á metade vertical"
#~ msgid "Align objects to vertical mid"
#~ msgstr "Aliñar obxectos á metade vertical"
#~ msgid "Alignment base"
#~ msgstr "Aliñar ó centro"
#~ msgid "Alignment base"
#~ msgstr "Aliñar ó centro"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose align type"
-#~ msgstr "Escolle-lo sistema de unidades"
-
#~ msgid "Parent X ="
#~ msgstr "Pai X ="
#~ msgid "Parent Y ="
#~ msgstr "Pai Y ="
#~ msgid "Parent X ="
#~ msgstr "Pai X ="
#~ msgid "Parent Y ="
#~ msgstr "Pai Y ="
+#~ msgid "X +"
+#~ msgstr "X +"
+
#~ msgid "Y +"
#~ msgstr "Y +"
#~ msgid "Y +"
#~ msgstr "Y +"
-#, fuzzy
-#~ msgid " Color fill "
-#~ msgstr "Recheo de Cor "
-
-#~ msgid " General "
-#~ msgstr " Xeral "
-
-#~ msgid "Add new gradient"
-#~ msgstr "Engadir novo degradado"
-
-#~ msgid "Behind fill"
-#~ msgstr "Detrás do recheo"
-
# [*] Revisar
#~ msgid "Butt endpoints"
#~ msgstr "Xuntar a tope os puntos finais"
# [*] Revisar
#~ msgid "Butt endpoints"
#~ msgstr "Xuntar a tope os puntos finais"
-#~ msgid "Choose fill color"
-#~ msgstr "Escolle-la cor de recheo"
-
-#~ msgid "Choose stroke color"
-#~ msgstr "Escolle-la cor de trazado"
+#~ msgid "Color fill"
+#~ msgstr "Cor do recheo"
#~ msgid "Endpoints:"
#~ msgstr "Puntos finais:"
#~ msgid "Endpoints:"
#~ msgstr "Puntos finais:"
#~ msgid "Fill Color:"
#~ msgstr "Cor de recheo:"
#~ msgid "Fill Color:"
#~ msgstr "Cor de recheo:"
+#~ msgid "Fractal fill"
+#~ msgstr "Recheo fractal"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Pick fill color"
#~ msgstr "Escoller unha cor"
#, fuzzy
#~ msgid "Pick fill color"
#~ msgstr "Escoller unha cor"
-#~ msgid "Scale with object"
-#~ msgstr "Escalar co obxecto"
+# [*] Revisar
+#~ msgid "Round endpoints"
+#~ msgstr "Redondear puntos finais"
+
+#~ msgid "Stroke"
+#~ msgstr "Trazo"
#~ msgid "centimeter"
#~ msgstr "centímetro"
#~ msgid "centimeter"
#~ msgstr "centímetro"
-#~ msgid "millimeters"
-#~ msgstr "milímetros"
+#~ msgid "color"
+#~ msgstr "cor"
#~ msgid "points"
#~ msgstr "puntos"
#~ msgid "points"
#~ msgstr "puntos"
#~ msgid "1.0MB"
#~ msgstr "1.0MB"
#~ msgid "1.0MB"
#~ msgstr "1.0MB"
+#~ msgid "Bring to _Front"
+#~ msgstr "Traer á _Fronte"
+
+#~ msgid "Close dialog"
+#~ msgstr "Pecha-lo formulario"
+
#~ msgid "Convert selected segments to curves"
#~ msgstr "Converti-los segmentos seleccionados a curvas"
#~ msgid "Convert selected segments to curves"
#~ msgstr "Converti-los segmentos seleccionados a curvas"
+#~ msgid "Convert selected segments to lines"
+#~ msgstr "Converti-los segmentos seleccionados a liñas"
+
#~ msgid "Cusp line at selected nodes"
#~ msgstr "Liña cúspide no nodo seleccionado"
#~ msgid "Cusp line at selected nodes"
#~ msgstr "Liña cúspide no nodo seleccionado"
#~ msgid "Export picture to png"
#~ msgstr "Exporta-lo debuxo a png"
#~ msgid "Export picture to png"
#~ msgstr "Exporta-lo debuxo a png"
+#~ msgid "Exported as"
+#~ msgstr "Exportar como"
+
#~ msgid "Forward One"
#~ msgstr "Un adiante"
#~ msgid "Forward One"
#~ msgstr "Un adiante"
+#~ msgid "Image size"
+#~ msgstr "Tamaño da imaxe"
+
#~ msgid "Include one node into selected segments"
#~ msgstr "Incluir un nodo nos segmentos seleccionados"
#~ msgid "Include one node into selected segments"
#~ msgstr "Incluir un nodo nos segmentos seleccionados"
+#~ msgid "Send to _Back"
+#~ msgstr "Mandar ó F_ondo"
+
+#~ msgid "Set dimensions"
+#~ msgstr "Configura-las dimensións"
+
+#~ msgid "Toggle Borders"
+#~ msgstr "Conmuta-las beiras"
+
+#~ msgid "Uncompressed file size:"
+#~ msgstr "Tamaño do ficheiro sen comprimir:"
+
#~ msgid "Where to export"
#~ msgstr "Adonde exportar"
#~ msgid "Where to export"
#~ msgstr "Adonde exportar"
#~ msgid "Y0"
#~ msgstr "Y0"
#~ msgid "Y0"
#~ msgstr "Y0"
+#~ msgid "Y1"
+#~ msgstr "Y1"
+
#~ msgid "_Align"
#~ msgstr "_Aliñar"
#~ msgid "_Align"
#~ msgstr "_Aliñar"
-# [*] Mirar
-#~ msgid "Break apart selected paths"
-#~ msgstr "Fragmenta-las curvas seleccionadas"
+#~ msgid "Align dialog"
+#~ msgstr "Formulario de aliñacións"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Draw arc"
+#~ msgstr "Debuxar"
-#~ msgid "Edit font style of selected objects"
-#~ msgstr "Edita-lo estilo da fonte dos obxectos seleccionados"
+#~ msgid "Duplicate selection"
+#~ msgstr "Duplica-la selección"
-#~ msgid "Import "
-#~ msgstr "Importar"
+# [*] Revisar Layout
+#~ msgid "Edit layout of selected objects"
+#~ msgstr "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
#~ msgid "New drawing"
#~ msgstr "Novo debuxo"
#~ msgid "New drawing"
#~ msgstr "Novo debuxo"
#~ msgid "Really wanna quit sodipodi ?"
#~ msgstr "¿Pero de verdade que queres saír do Sodipodi?"
#~ msgid "Really wanna quit sodipodi ?"
#~ msgstr "¿Pero de verdade que queres saír do Sodipodi?"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rotate selected objects 90deg clockwise"
-#~ msgstr "Rota-los obxectos seleccionados 90° en sentido horario"
-
#~ msgid "Save drawing "
#~ msgstr "Garda-lo debuxo "
#~ msgid "Save drawing "
#~ msgstr "Garda-lo debuxo "
+#~ msgid "Transformation dialog"
+#~ msgstr "Formulario de transformacións"
+
+#~ msgid "Undo "
+#~ msgstr "Desfacer "
+
#~ msgid "Yep !"
#~ msgstr "¡ Sipi !"
#~ msgid "Yes quick! I want to leave sodipodi and come back later."
#~ msgstr "¡Si, saír! Quero saír de Sodipodi, e voltar maís tarde."
#~ msgid "Yep !"
#~ msgstr "¡ Sipi !"
#~ msgid "Yes quick! I want to leave sodipodi and come back later."
#~ msgstr "¡Si, saír! Quero saír de Sodipodi, e voltar maís tarde."
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "_Abrir"
+
#~ msgid "Align to bottom middle"
#~ msgstr "Aliñar abaixo ó medio"
#~ msgid "Align to bottom middle"
#~ msgstr "Aliñar abaixo ó medio"
-#~ msgid "Align to bottom right"
-#~ msgstr "Aliñar abaixo á dereita"
-
#~ msgid "Align to center"
#~ msgstr "Aliñar ó centro"
#~ msgid "Align to center"
#~ msgstr "Aliñar ó centro"
#~ msgid "Keep width of selection during transformation"
#~ msgstr "Mante-lo ancho da selección durante a transformación"
#~ msgid "Keep width of selection during transformation"
#~ msgstr "Mante-lo ancho da selección durante a transformación"
-#~ msgid "Orig. Width: "
-#~ msgstr "Ancho Orixe:"
-
#~ msgid "Orig. X: "
#~ msgstr "Orix. X: "
#~ msgid "Orig. X: "
#~ msgstr "Orix. X: "
+#~ msgid "Reset dialog to default - Ctl+r"
+#~ msgstr "Reinicia-lo formulario ós valores por defecto - Ctrl+r"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Set angle to 0 degrees"
#~ msgstr "Poñe-lo ángulo a 0°"
#, fuzzy
#~ msgid "Set angle to 0 degrees"
#~ msgstr "Poñe-lo ángulo a 0°"
#~ msgid "Y: "
#~ msgstr "Y:"
#~ msgid "Y: "
#~ msgstr "Y:"
+#~ msgid "absolute"
+#~ msgstr "absoluto"
+
+#~ msgid "horizontal scale value"
+#~ msgstr "valor de escala horizontal"
+
#~ msgid "keep aspect"
#~ msgstr "mante-lo aspecto"
#~ msgid "lock/unlock horizontal and vertical scale"
#~ msgstr "bloquear/desbloquea-la escala horizontal"
#~ msgid "keep aspect"
#~ msgstr "mante-lo aspecto"
#~ msgid "lock/unlock horizontal and vertical scale"
#~ msgstr "bloquear/desbloquea-la escala horizontal"
-#~ msgid "select direction"
-#~ msgstr "selecciona-la dirección"
-
#~ msgid "select direction (horizontal/vertical skew)"
#~ msgstr "selecciona-la dirección (inclinación horizontal/vertical)"
#~ msgid "select direction (horizontal/vertical skew)"
#~ msgstr "selecciona-la dirección (inclinación horizontal/vertical)"
#~ msgid "toggle absolute/relative scale"
#~ msgstr "conmuta-la escala a absoluta/relativa"
#~ msgid "toggle absolute/relative scale"
#~ msgstr "conmuta-la escala a absoluta/relativa"
-#~ msgid "Change Attribute"
-#~ msgstr "Cambia-los atributos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Content"
-#~ msgstr "Contexto de debuxo"
-
#~ msgid "Do you want to delete attribute?"
#~ msgstr "¿Quere borra-los atributos?"
#~ msgid "Do you want to delete attribute?"
#~ msgstr "¿Quere borra-los atributos?"
#~ msgid "A4\n"
#~ msgstr "A4\n"
#~ msgid "A4\n"
#~ msgstr "A4\n"
-#~ msgid "Set page height"
-#~ msgstr "Configura-la altura da páxina"
-
-#~ msgid "window2"
-#~ msgstr "fiestra2"
-
#~ msgid "Copyright Lauris Kaplinski 1999-2000."
#~ msgstr "Copyright Lauris Kaplinski 1999-2000."
#~ msgid "Copyright Lauris Kaplinski 1999-2000."
#~ msgstr "Copyright Lauris Kaplinski 1999-2000."
#~ "Un programa de debuxo vectorial.\n"
#~ "Distribuido baixo licencia GPL"
#~ "Un programa de debuxo vectorial.\n"
#~ "Distribuido baixo licencia GPL"
-#~ msgid "Draw ellipse"
-#~ msgstr "Debuxar elipse"
-
-# [*] mirar
-#~ msgid "Dup"
-#~ msgstr "Duplicar"
-
-#~ msgid "Do not use GUI. NB! if exist, should be FIRST argument!"
-#~ msgstr "¡Non usa-lo IGU. NB! ¡se existe, debe se-lo PRIMEIRO argumento!"
-
-#~ msgid "Could not initialize Bonobo"
-#~ msgstr "Non se puido iniciar Bonobo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "pixels\n"
-#~ "millimeters\n"
-#~ "centimeter\n"
-#~ "points\n"
-#~ "inches\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "pixeles\n"
-#~ "milímetros\n"
-#~ "centímetros\n"
-#~ "puntos\n"
-#~ "polgadas\n"
-
-#~ msgid "double"
-#~ msgstr "doble"
-
-#~ msgid "butt"
-#~ msgstr "fondo"
-
-#~ msgid "y"
-#~ msgstr "y"
-
-#~ msgid "Height "
-#~ msgstr "Alto"
-
-# [*] Mirar abreviaturas de unidades
-#~ msgid ""
-#~ "px\n"
-#~ "mm\n"
-#~ "cm\n"
-#~ "pt\n"
-#~ "in\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "px\n"
-#~ "mm\n"
-#~ "cm\n"
-#~ "pt\n"
-#~ "in\n"
-
-# [*] Mirar abreviaturas das unidades
-#~ msgid ""
-#~ "px\n"
-#~ "mm\n"
-#~ "cm\n"
-#~ "in\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "px\n"
-#~ "mm\n"
-#~ "cm\n"
-#~ "in\n"
-
-# [*] Mirar abreviaturas das unidades
-#~ msgid ""
-#~ "pt\n"
-#~ "mm\n"
-#~ "cm\n"
-#~ "in\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "pt\n"
-#~ "mm\n"
-#~ "cm\n"
-#~ "in\n"
+#~ msgid "_About ..."
+#~ msgstr "S_obre ..."