Code

show waiting cursor while ExecutionEnv is working
[inkscape.git] / po / fr.po
index b035054c0204da99e96e55bda694f0b27bfcae48..d6ee59d3c87d7acf01bfebe518dd39450b534f79 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -3,33 +3,28 @@
 #
 # Please see http://live.gnome.org/GnomeFr/Traduire for translation guidelines.
 #
 #
 # Please see http://live.gnome.org/GnomeFr/Traduire for translation guidelines.
 #
-# Copyright (C) 2000-2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000-2008 Free Software Foundation, Inc.
 # Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>, 2000-2002.
 # Raymond Ostertag <raymond@linuxgraphic.org>, 2002-2003.
 # Didier Conchaudron <conchaudron@free.fr>, 2003.
 # Matiphas <matiphas _a_ free _point_ fr>, 2004-2006.
 # Frederic Rodrigo <f.rodrigo free.fr>, 2004-2005.
 # Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006.
 # Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>, 2000-2002.
 # Raymond Ostertag <raymond@linuxgraphic.org>, 2002-2003.
 # Didier Conchaudron <conchaudron@free.fr>, 2003.
 # Matiphas <matiphas _a_ free _point_ fr>, 2004-2006.
 # Frederic Rodrigo <f.rodrigo free.fr>, 2004-2005.
 # Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006.
-#
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:456 ../src/widgets/toolbox.cpp:1686
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085 ../src/widgets/toolbox.cpp:2267
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3102 ../src/widgets/toolbox.cpp:4130
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4151 ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201 ../src/widgets/toolbox.cpp:4228
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4579 ../src/widgets/toolbox.cpp:4605
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4639
+# Florent Becker <florent.becker@ens-lyon.org>
+# Sophie Gousset <contact sophieweb.com>
+# Nicolas Dufour <nicoduf@yahoo.fr>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: inkscape\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: inkscape\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-15 15:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-29 15:34+0100\n"
-"Last-Translator: matiphas <matiphas@free.fr>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-28 13:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-23 11:23+0100\n"
+"Last-Translator: Nicolas Dufour <nicoduf@yahoo.fr>\n"
 "Language-Team:  <fr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language-Team:  <fr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n>1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
 "X-Poedit-Language: French\n"
 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
 "X-Poedit-Bookmarks: 46,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
 "X-Poedit-Language: French\n"
 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
 "X-Poedit-Bookmarks: 46,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
@@ -39,155 +34,182 @@ msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
 msgstr "Créer et éditer des images Scalable Vector Graphics"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
 msgstr "Créer et éditer des images Scalable Vector Graphics"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
-msgstr "Illustrateur vectoriel SVG Inkscape"
+msgstr "Éditeur d'images vectorielles SVG Inkscape"
 
 
-#: ../src/arc-context.cpp:337
+#: ../src/arc-context.cpp:302
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
 msgstr ""
 "<b>Ctrl</b> : dessiner des cercles ou des ellipses de ratio entier, forcer "
 "la modification des angles des arcs/camemberts par incréments"
 
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
 msgstr ""
 "<b>Ctrl</b> : dessiner des cercles ou des ellipses de ratio entier, forcer "
 "la modification des angles des arcs/camemberts par incréments"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:338 ../src/rect-context.cpp:379
+#: ../src/arc-context.cpp:303 ../src/rect-context.cpp:345
 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
 msgstr "<b>Maj</b> : dessiner autour du point de départ"
 
 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
 msgstr "<b>Maj</b> : dessiner autour du point de départ"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:442
+#: ../src/arc-context.cpp:450
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
+"to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Ellipse</b> : %s &#215; %s; (contrainte de ratio %d:%d); <b>Maj</b> pour "
+"dessiner autour du point de départ"
+
+#: ../src/arc-context.cpp:452
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
 "<b>Ellipse</b> : %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> pour dessiner des cercles ou des "
 "ellipses de ratio entier, <b>Maj</b> pour dessiner autour du point de départ"
 
 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
 "<b>Ellipse</b> : %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> pour dessiner des cercles ou des "
 "ellipses de ratio entier, <b>Maj</b> pour dessiner autour du point de départ"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:460
+#: ../src/arc-context.cpp:471
 msgid "Create ellipse"
 msgstr "Créer une ellipse"
 
 msgid "Create ellipse"
 msgstr "Créer une ellipse"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:519
+#: ../src/box3d-context.cpp:413 ../src/box3d-context.cpp:420
+#: ../src/box3d-context.cpp:427 ../src/box3d-context.cpp:434
+#: ../src/box3d-context.cpp:441 ../src/box3d-context.cpp:448
+msgid "Change perspective (angle of PLs)"
+msgstr "Changer la perspective (angle des LP)"
+
+#. status text
+#: ../src/box3d-context.cpp:604
+msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
+msgstr "<b>Boîte 3D</b>. Utiliser <b>Maj</b> pour extruder suivant Z"
+
+#: ../src/box3d-context.cpp:628
+msgid "Create 3D box"
+msgstr "Créer une boîte 3D"
+
+#: ../src/box3d.cpp:315
+msgid "<b>3D Box</b>"
+msgstr "<b>Boîte 3D</b>"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:524
 msgid "Creating new connector"
 msgstr "Création d'un nouveau connecteur"
 
 msgid "Creating new connector"
 msgstr "Création d'un nouveau connecteur"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:746
-#, fuzzy
+#: ../src/connector-context.cpp:756
 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
-msgstr "Déplacement de nœud ou de poignée annulé."
+msgstr "Déplacement de fin de connecteur annulé."
 
 
-#: ../src/connector-context.cpp:794
+#: ../src/connector-context.cpp:804
 msgid "Reroute connector"
 msgstr "Rerouter un connecteur"
 
 #. Flush pending updates
 msgid "Reroute connector"
 msgstr "Rerouter un connecteur"
 
 #. Flush pending updates
-#: ../src/connector-context.cpp:959
+#: ../src/connector-context.cpp:968
 msgid "Create connector"
 msgstr "Créer un connecteur"
 
 msgid "Create connector"
 msgstr "Créer un connecteur"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:983
+#: ../src/connector-context.cpp:992
 msgid "Finishing connector"
 msgstr "Tracé du connecteur terminé"
 
 msgid "Finishing connector"
 msgstr "Tracé du connecteur terminé"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1127
+#: ../src/connector-context.cpp:1135
 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
 msgstr ""
 "<b>Point de connnection</b> : cliquer ou déplacer pour créer un nouveau "
 "connecteur"
 
 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
 msgstr ""
 "<b>Point de connnection</b> : cliquer ou déplacer pour créer un nouveau "
 "connecteur"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1200
+#: ../src/connector-context.cpp:1208
 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
 msgstr ""
 "<b>Fin de connecteur</b> : déplacer pour rerouter ou connecter à de "
 "nouvelles formes"
 
 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
 msgstr ""
 "<b>Fin de connecteur</b> : déplacer pour rerouter ou connecter à de "
 "nouvelles formes"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1311
+#: ../src/connector-context.cpp:1320
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
 msgstr "Sélectionner <b>au moins un objet non connecteur</b>."
 
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
 msgstr "Sélectionner <b>au moins un objet non connecteur</b>."
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4413
+#: ../src/connector-context.cpp:1325 ../src/widgets/toolbox.cpp:6969
 msgid "Make connectors avoid selected objects"
 msgstr "Faire que les connecteurs évitent les objets sélectionnés"
 
 msgid "Make connectors avoid selected objects"
 msgstr "Faire que les connecteurs évitent les objets sélectionnés"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1317 ../src/widgets/toolbox.cpp:4423
+#: ../src/connector-context.cpp:1326 ../src/widgets/toolbox.cpp:6979
 msgid "Make connectors ignore selected objects"
 msgstr "Faire que les connecteurs ignorent les objets sélectionnés"
 
 msgid "Make connectors ignore selected objects"
 msgstr "Faire que les connecteurs ignorent les objets sélectionnés"
 
-#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
+#: ../src/context-fns.cpp:37 ../src/context-fns.cpp:66
 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
 msgstr ""
 "<b>Le calque courant est caché</b>. Le rendre visible pour pouvoir y "
 "dessiner."
 
 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
 msgstr ""
 "<b>Le calque courant est caché</b>. Le rendre visible pour pouvoir y "
 "dessiner."
 
-#: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
+#: ../src/context-fns.cpp:43 ../src/context-fns.cpp:72
 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
 msgstr ""
 "<b>Le calque courant est verrouillé</b>. Le déverrouiller pour pouvoir y "
 "dessiner."
 
 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
 msgstr ""
 "<b>Le calque courant est verrouillé</b>. Le déverrouiller pour pouvoir y "
 "dessiner."
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:111
+#: ../src/desktop.cpp:820
+msgid "No previous zoom."
+msgstr "Plus de zoom précédent."
+
+#: ../src/desktop.cpp:845
+msgid "No next zoom."
+msgstr "Plus de zoom suivant."
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:178
 msgid "Create guide"
 msgstr "Créer un guide"
 
 msgid "Create guide"
 msgstr "Créer un guide"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:185
-msgid "Move guide"
-msgstr "Déplacer le guide"
-
-#: ../src/desktop-events.cpp:191 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90
+#: ../src/desktop-events.cpp:236 ../src/desktop-events.cpp:358
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:125
 msgid "Delete guide"
 msgstr "Supprimer le guide"
 
 msgid "Delete guide"
 msgstr "Supprimer le guide"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:209
-#, c-format
-msgid "%s at %s"
-msgstr "%s à %s"
-
-#: ../src/desktop.cpp:716
-msgid "No previous zoom."
-msgstr "Plus de zoom précédent."
+#: ../src/desktop-events.cpp:351
+msgid "Move guide"
+msgstr "Déplacer le guide"
 
 
-#: ../src/desktop.cpp:741
-msgid "No next zoom."
-msgstr "Plus de zoom suivant."
+#: ../src/desktop-events.cpp:374
+#, c-format
+msgid "<b>Guideline</b>: %s"
+msgstr "<b>Ligne de guide</b> : %s"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:159
 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
 msgstr "<small>Aucune sélection.</small>"
 
 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
 msgstr "<small>Aucune sélection.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:165
 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
 msgstr "<small>Plus d'un objet est sélectionné.</small>"
 
 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
 msgstr "<small>Plus d'un objet est sélectionné.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:172
 #, c-format
 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
 msgstr "<small>L'objet possède <b>%d</b> clones de pavage.</small>"
 
 #, c-format
 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
 msgstr "<small>L'objet possède <b>%d</b> clones de pavage.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:177
 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
 msgstr "<small>L'objet ne possède aucun clone de pavage.</small>"
 
 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
 msgstr "<small>L'objet ne possède aucun clone de pavage.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:853
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:980
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
 msgstr "Sélectionner <b>un objet</b> pour en éparpiller les clones de pavage."
 
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
 msgstr "Sélectionner <b>un objet</b> pour en éparpiller les clones de pavage."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:875
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1002
 msgid "Unclump tiled clones"
 msgstr "Éparpiller les clones de pavage"
 
 msgid "Unclump tiled clones"
 msgstr "Éparpiller les clones de pavage"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:905
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1032
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
-msgstr "Sélectionner <b>un objet</b> duquel retirer les clones de pavage."
+msgstr "Sélectionner <b>un objet</b> pour en retirer les clones de pavage."
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:928
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1055
 msgid "Delete tiled clones"
 msgstr "Supprimer les clones de pavage"
 
 msgid "Delete tiled clones"
 msgstr "Supprimer les clones de pavage"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:974 ../src/selection-chemistry.cpp:2059
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1101 ../src/selection-chemistry.cpp:1875
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
 msgstr "Sélectionner un <b>objet</b> à cloner."
 
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
 msgstr "Sélectionner un <b>objet</b> à cloner."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:980
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1107
 msgid ""
 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
 "group</b>."
 msgid ""
 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
 "group</b>."
@@ -195,23 +217,27 @@ msgstr ""
 "Si vous voulez cloner plusieurs objets, <b>groupez</b>-les puis <b>clonez le "
 "groupe</b>."
 
 "Si vous voulez cloner plusieurs objets, <b>groupez</b>-les puis <b>clonez le "
 "groupe</b>."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1355
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1116
+msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
+msgstr "<small>Création d'un pavage de clones...</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1519
 msgid "Create tiled clones"
 msgstr "Créer un pavage avec des clones"
 
 msgid "Create tiled clones"
 msgstr "Créer un pavage avec des clones"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1538
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
 msgid "<small>Per row:</small>"
 msgstr "<small>Par ligne :</small>"
 
 msgid "<small>Per row:</small>"
 msgstr "<small>Par ligne :</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1551
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
 msgid "<small>Per column:</small>"
 msgstr "<small>Par colonne :</small>"
 
 msgid "<small>Per column:</small>"
 msgstr "<small>Par colonne :</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1559
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1731
 msgid "<small>Randomize:</small>"
 msgstr "<small>Hasard :</small>"
 
 msgid "<small>Randomize:</small>"
 msgstr "<small>Hasard :</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
 msgid "_Symmetry"
 msgstr "_Symétrie"
 
 msgid "_Symmetry"
 msgstr "_Symétrie"
 
@@ -224,307 +250,378 @@ msgstr "_Symétrie"
 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
 #.
 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
 #.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
 msgstr "Sélectionner l'un de ces 17 groupes de symétrie pour le pavage"
 
 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
 msgstr "Sélectionner l'un de ces 17 groupes de symétrie pour le pavage"
 
 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1732
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911
 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
 msgstr "<b>P1</b> : translation"
 
 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
 msgstr "<b>P1</b> : translation"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>P2</b> : rotation de 180&#176;"
 
 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>P2</b> : rotation de 180&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1734
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
 msgid "<b>PM</b>: reflection"
 msgstr "<b>PM</b> : réflexion"
 
 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
 msgid "<b>PM</b>: reflection"
 msgstr "<b>PM</b> : réflexion"
 
 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
 msgstr "<b>PG</b> : réflexion glissée"
 
 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
 msgstr "<b>PG</b> : réflexion glissée"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
 msgstr "<b>CM</b> : réflexion + réflexion glissée"
 
 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
 msgstr "<b>CM</b> : réflexion + réflexion glissée"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1739
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
 msgstr "<b>PMM</b> : réflexion + réflexion"
 
 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
 msgstr "<b>PMM</b> : réflexion + réflexion"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1740
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PMG</b> : réflexion + rotation de 180&#176;"
 
 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PMG</b> : réflexion + rotation de 180&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PGG</b> : réflexion glissée + rotation de 180&#176;"
 
 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PGG</b> : réflexion glissée + rotation de 180&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1742
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>CMM</b> : réflexion + réflexion + rotation de 180&#176;"
 
 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>CMM</b> : réflexion + réflexion + rotation de 180&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1743
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
 msgstr "<b>P4</b> : rotation de 90&#176;"
 
 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
 msgstr "<b>P4</b> : rotation de 90&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1744
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4M</b> : rotation de 90&#176; + réflexion à 45&#176;"
 
 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4M</b> : rotation de 90&#176; + réflexion à 45&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4G</b> : rotation de 90&#176; + réflexion à 90&#176;"
 
 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4G</b> : rotation de 90&#176; + réflexion à 90&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
 msgstr "<b>P3</b> : rotation de 120&#176;"
 
 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
 msgstr "<b>P3</b> : rotation de 120&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1747
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1926
 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
 msgstr "<b>P31M</b> : réflexion + rotation de 120&#176;, dense"
 
 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
 msgstr "<b>P31M</b> : réflexion + rotation de 120&#176;, dense"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1748
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1927
 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
 msgstr "<b>P3M1</b> : réflexion + rotation de 120&#176;, clairsemé"
 
 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
 msgstr "<b>P3M1</b> : réflexion + rotation de 120&#176;, clairsemé"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1928
 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6</b> : rotation de 60&#176;"
 
 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6</b> : rotation de 60&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1750
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6M</b> : réflexion + rotation de 60&#176;"
 
 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6M</b> : réflexion + rotation de 60&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1957
 msgid "S_hift"
 msgstr "_Translation"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
 msgid "S_hift"
 msgstr "_Translation"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1788
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1967
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift X:</b>"
 msgstr "<b>Translation X :</b>"
 
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift X:</b>"
 msgstr "<b>Translation X :</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
-msgstr "Translation horizontale à chaque ligne (en % de la largeur du pavage)"
+msgstr ""
+"Translation horizontale à chaque ligne (en % de la largeur du pavé de base)"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
 msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
 msgstr ""
-"Translation horizontale à chaque colonne (en % de la largeur du pavage)"
+"Translation horizontale à chaque colonne (en % de la largeur du pavé de base)"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1990
 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
 msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la translation horizontale"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
 msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la translation horizontale"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift Y:</b>"
 msgstr "<b>Translation Y :</b>"
 
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift Y:</b>"
 msgstr "<b>Translation Y :</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1829
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
-msgstr "Translation verticale à chaque ligne (en % de la hauteur du pavage)"
+msgstr ""
+"Translation verticale à chaque ligne (en % de la hauteur du pavé de base)"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1837
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
-msgstr "Translation verticale à chaque colonne (en % de la hauteur du pavage)"
+msgstr ""
+"Translation verticale à chaque colonne (en % de la hauteur du pavé de base)"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023
 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
 msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la translation verticale"
 
 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
 msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la translation verticale"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1852
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179
 msgid "<b>Exponent:</b>"
 msgstr "<b>Exposant :</b>"
 
 msgid "<b>Exponent:</b>"
 msgstr "<b>Exposant :</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038
 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
-"Selon la valeur, l'inter ligne reste constant (1), converge (<1) ou diverge"
+"Selon la valeur, l'inter ligne reste constant (1), converge (<1) ou diverge "
 "(>1) "
 
 "(>1) "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045
 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
-"Selon la valeur, l'inter colonne reste constant (1), converge (<1) ou diverge"
-"(>1) "
+"Selon la valeur, l'inter colonne reste constant (1), converge (<1) ou "
+"diverge (>1) "
 
 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
 
 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2053 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2300 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2425 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2556
 msgid "<small>Alternate:</small>"
 msgstr "<small>Alterner :</small>"
 
 msgid "<small>Alternate:</small>"
 msgstr "<small>Alterner :</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2059
 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
 msgstr "Alterner le signe de la translation à chaque ligne"
 
 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
 msgstr "Alterner le signe de la translation à chaque ligne"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1885
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2064
 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
 msgstr "Alterner le signe de la translation à chaque colonne"
 
 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
 msgstr "Alterner le signe de la translation à chaque colonne"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
+msgid "<small>Cumulate:</small>"
+msgstr "<small>Cumulatif :</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077
+msgid "Cumulate the shifts for each row"
+msgstr "Décalage cumulatif des lignes"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2082
+msgid "Cumulate the shifts for each column"
+msgstr "Décalage cumulatif des colonnes"
+
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
+msgid "<small>Exclude tile:</small>"
+msgstr "<small>Exclure la taille du pavé :</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2095
+msgid "Exclude tile height in shift"
+msgstr "Ne pas ajouter la hauteur du pavé au décalage"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100
+msgid "Exclude tile width in shift"
+msgstr "Ne pas ajouter la largeur du pavé au décalage"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2109
 msgid "Sc_ale"
 msgstr "_Dimensions"
 
 msgid "Sc_ale"
 msgstr "_Dimensions"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117
 msgid "<b>Scale X:</b>"
 msgstr "<b>Échelle X :</b>"
 
 msgid "<b>Scale X:</b>"
 msgstr "<b>Échelle X :</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1910
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2125
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
 msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
 msgstr ""
-"Redimensionnement horizontal à chaque ligne (en % de la largeur du pavage)"
+"Redimensionnement horizontal à chaque ligne (en % de la largeur du pavé de "
+"base)"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
 msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
 msgstr ""
-"Redimensionnement horizontal à chaque colonne (en % de la largeur du pavage)"
+"Redimensionnement horizontal à chaque colonne (en % de la largeur du pavé de "
+"base)"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
 msgstr ""
 "Introduire ce pourcentage de hasard dans le redimensionnement horizontal"
 
 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
 msgstr ""
 "Introduire ce pourcentage de hasard dans le redimensionnement horizontal"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148
 msgid "<b>Scale Y:</b>"
 msgstr "<b>Échelle Y :</b>"
 
 msgid "<b>Scale Y:</b>"
 msgstr "<b>Échelle Y :</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2156
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
 msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
 msgstr ""
-"Redimensionnement vertical à chaque ligne (en % de la largeur du pavage)"
+"Redimensionnement vertical à chaque ligne (en % de la hauteur du pavé de "
+"base)"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2164
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
 msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
 msgstr ""
-"Redimensionnement vertical à chaque colonne (en % de la largeur du pavage)"
+"Redimensionnement vertical à chaque colonne (en % de la largeur du pavé de "
+"base)"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2171
 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
+msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans le redimensionnement vertical"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186
+msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Selon la valeur, le redimensionnement des lignes est uniforme (1), converge "
+"(<1) ou diverge (>1) "
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2193
+msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Selon la valeur, le redimensionnement des colonnes est uniforme (1), "
+"converge (<1) ou diverge (>1) "
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2201
+msgid "<b>Base:</b>"
+msgstr "<b>Base :</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215
+msgid ""
+"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Introduire ce pourcentage de hasard dans le redimensionnement horizontal "
-"vertical"
+"Base pour une spirale logarithmique : inutilisée (0), converge (<1), ou "
+"diverge (>1)"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229
 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
 msgstr "Alterner le signe du redimensionnement à chaque ligne"
 
 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
 msgstr "Alterner le signe du redimensionnement à chaque ligne"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
 msgstr "Alterner le signe du redimensionnement à chaque colonne"
 
 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
 msgstr "Alterner le signe du redimensionnement à chaque colonne"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2247
+msgid "Cumulate the scales for each row"
+msgstr "Cumuler le redimensionnement à chaque ligne"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
+msgid "Cumulate the scales for each column"
+msgstr "Cumuler le redimensionnement à chaque colonne"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2261
 msgid "_Rotation"
 msgstr "_Rotation"
 
 msgid "_Rotation"
 msgstr "_Rotation"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
 msgid "<b>Angle:</b>"
 msgstr "<b>Angle :</b>"
 
 msgid "<b>Angle:</b>"
 msgstr "<b>Angle :</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2277
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
 msgstr "Faire tourner les pavés de cet angle à chaque ligne"
 
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
 msgstr "Faire tourner les pavés de cet angle à chaque ligne"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2285
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
 msgstr "Faire tourner les pavés de cet angle à chaque colonne"
 
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
 msgstr "Faire tourner les pavés de cet angle à chaque colonne"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2292
 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
 msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans l'angle de rotation"
 
 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
 msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans l'angle de rotation"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306
 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
 msgstr "Alterner le sens de la rotation à chaque ligne"
 
 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
 msgstr "Alterner le sens de la rotation à chaque ligne"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2311
 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
 msgstr "Alterner le sens de la rotation à chaque colonne"
 
 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
 msgstr "Alterner le sens de la rotation à chaque colonne"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2042
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
+msgid "Cumulate the rotation for each row"
+msgstr "Cumuler l'angle de rotation à chaque ligne"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2329
+msgid "Cumulate the rotation for each column"
+msgstr "Cumuler l'angle de rotation à chaque colonne"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338
 msgid "_Blur & opacity"
 msgstr "_Flou & opacité"
 
 msgid "_Blur & opacity"
 msgstr "_Flou & opacité"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
 msgid "<b>Blur:</b>"
 msgstr "<b>Flou :</b>"
 
 msgid "<b>Blur:</b>"
 msgstr "<b>Flou :</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2058
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2354
 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
 msgstr "Rendre les pavés flous de ce pourcentage à chaque ligne"
 
 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
 msgstr "Rendre les pavés flous de ce pourcentage à chaque ligne"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2361
 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
 msgstr "Rendre les pavés flous de ce pourcentage à chaque colonne"
 
 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
 msgstr "Rendre les pavés flous de ce pourcentage à chaque colonne"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
 msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans le flou"
 
 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
 msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans le flou"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2382
 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
 msgstr "Alterner le signe de la modification de flou à chaque ligne"
 
 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
 msgstr "Alterner le signe de la modification de flou à chaque ligne"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2387
 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
 msgstr "Alterner le signe de la modification de flou à chaque colonne"
 
 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
 msgstr "Alterner le signe de la modification de flou à chaque colonne"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2396
 msgid "<b>Fade out:</b>"
 msgid "<b>Fade out:</b>"
-msgstr "<b>Disparition :</b>"
+msgstr "<b>Opacité :</b>"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
 msgstr "Diminuer l'opacité des pavés de ce pourcentage à chaque ligne"
 
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
 msgstr "Diminuer l'opacité des pavés de ce pourcentage à chaque ligne"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
 msgstr "Diminuer l'opacité des pavés de ce pourcentage à chaque colonne"
 
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
 msgstr "Diminuer l'opacité des pavés de ce pourcentage à chaque colonne"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2417
 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
 msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans l'opacité"
 
 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
 msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans l'opacité"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2135
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2431
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
 msgstr "Alterner le signe de la modification d'opacité à chaque ligne"
 
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
 msgstr "Alterner le signe de la modification d'opacité à chaque ligne"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2436
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
 msgstr "Alterner le signe de la modification d'opacité à chaque colonne"
 
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
 msgstr "Alterner le signe de la modification d'opacité à chaque colonne"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2444
 msgid "Co_lor"
 msgstr "Cou_leur"
 
 msgid "Co_lor"
 msgstr "Cou_leur"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2153
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
 msgid "Initial color: "
 msgstr "Couleur initiale :"
 
 msgid "Initial color: "
 msgstr "Couleur initiale :"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2453
 msgid "Initial color of tiled clones"
 msgstr "Couleur initiale des clones de pavage"
 
 msgid "Initial color of tiled clones"
 msgstr "Couleur initiale des clones de pavage"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2453
 msgid ""
 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
 "stroke)"
 msgid ""
 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
 "stroke)"
@@ -532,83 +629,84 @@ msgstr ""
 "Couleur initiale pour les clones (ne fonctionne que si l'original a un "
 "remplissage ou un contour indéfini)"
 
 "Couleur initiale pour les clones (ne fonctionne que si l'original a un "
 "remplissage ou un contour indéfini)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468
 msgid "<b>H:</b>"
 msgstr "<b>T :</b>"
 
 msgid "<b>H:</b>"
 msgstr "<b>T :</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
 msgstr "Modifier la teinte des pavés de ce pourcentage à chaque ligne"
 
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
 msgstr "Modifier la teinte des pavés de ce pourcentage à chaque ligne"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
 msgstr "Modifier la teinte des pavés de ce pourcentage à chaque colonne"
 
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
 msgstr "Modifier la teinte des pavés de ce pourcentage à chaque colonne"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2193
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2489
 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
 msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la modification de teinte"
 
 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
 msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la modification de teinte"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2202
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498
 msgid "<b>S:</b>"
 msgstr "<b>S :</b>"
 
 msgid "<b>S:</b>"
 msgstr "<b>S :</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2505
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
 msgstr "Modifier la saturation des pavés de ce pourcentage à chaque ligne"
 
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
 msgstr "Modifier la saturation des pavés de ce pourcentage à chaque ligne"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2512
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
 msgstr "Modifier la saturation des pavés de ce pourcentage à chaque colonne"
 
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
 msgstr "Modifier la saturation des pavés de ce pourcentage à chaque colonne"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2519
 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
 msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la modification de saturation"
 
 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
 msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la modification de saturation"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2527
 msgid "<b>L:</b>"
 msgstr "<b>L :</b>"
 
 msgid "<b>L:</b>"
 msgstr "<b>L :</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2534
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
 msgstr "Modifier la luminosité des pavés de ce pourcentage à chaque ligne"
 
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
 msgstr "Modifier la luminosité des pavés de ce pourcentage à chaque ligne"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
 msgstr "Modifier la luminosité des pavés de ce pourcentage à chaque colonne"
 
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
 msgstr "Modifier la luminosité des pavés de ce pourcentage à chaque colonne"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2548
 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
 msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la modification de luminosité"
 
 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
 msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la modification de luminosité"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2266
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
 msgstr "Alterner le signe de la modification de couleur à chaque ligne"
 
 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
 msgstr "Alterner le signe de la modification de couleur à chaque ligne"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2271
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2567
 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
 msgstr "Alterner le signe de la modification de couleur à chaque colonne"
 
 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
 msgstr "Alterner le signe de la modification de couleur à chaque colonne"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2575
 msgid "_Trace"
 msgstr "_Calquer"
 
 msgid "_Trace"
 msgstr "_Calquer"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
 msgid "Trace the drawing under the tiles"
 msgstr "Calquer depuis le dessin sous les pavés"
 
 msgid "Trace the drawing under the tiles"
 msgstr "Calquer depuis le dessin sous les pavés"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2586
 msgid ""
 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
 "apply it to the clone"
 msgstr ""
 "Pour chaque clone, capturer une valeur du dessin à l'emplacement du clone et "
 msgid ""
 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
 "apply it to the clone"
 msgstr ""
 "Pour chaque clone, capturer une valeur du dessin à l'emplacement du clone et "
-"l'appliquer au clone."
+"l'appliquer au clone"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
 msgid "1. Pick from the drawing:"
 msgstr "1. Capturer depuis le dessin :"
 
 msgid "1. Pick from the drawing:"
 msgstr "1. Capturer depuis le dessin :"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2611 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2758
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
@@ -621,121 +719,126 @@ msgstr "1. Capturer depuis le dessin :"
 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
 msgid "Color"
 msgstr "Couleur"
 
 msgid "Color"
 msgstr "Couleur"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2316
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612
 msgid "Pick the visible color and opacity"
 msgstr "Capturer la couleur et l'opacité visibles"
 
 msgid "Pick the visible color and opacity"
 msgstr "Capturer la couleur et l'opacité visibles"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2619 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2768
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4328
 msgid "Opacity"
 msgstr "Opacité"
 
 msgid "Opacity"
 msgstr "Opacité"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620
 msgid "Pick the total accumulated opacity"
 msgstr "Capturer l'opacité cumulée"
 
 # Red (in RGB)
 msgid "Pick the total accumulated opacity"
 msgstr "Capturer l'opacité cumulée"
 
 # Red (in RGB)
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2627
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2332
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628
 msgid "Pick the Red component of the color"
 msgid "Pick the Red component of the color"
-msgstr "Capturer la composante rouge de la couleur"
+msgstr "Capturer la composante Rouge de la couleur"
 
 # Green (in RGB)
 
 # Green (in RGB)
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2339
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2635
 msgid "G"
 msgstr "V"
 
 msgid "G"
 msgstr "V"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2636
 msgid "Pick the Green component of the color"
 msgid "Pick the Green component of the color"
-msgstr "Capturer la composante verte de la couleur"
+msgstr "Capturer la composante Verte de la couleur"
 
 # Blue (in RGB)
 
 # Blue (in RGB)
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
 msgid "Pick the Blue component of the color"
 msgid "Pick the Blue component of the color"
-msgstr "Capturer la composante bleue de la couleur"
+msgstr "Capturer la composante Bleue de la couleur"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
 msgid "clonetiler|H"
 msgstr "T"
 
 msgid "clonetiler|H"
 msgstr "T"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
 msgid "Pick the hue of the color"
 msgstr "Capturer la teinte de la couleur"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 msgid "Pick the hue of the color"
 msgstr "Capturer la teinte de la couleur"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663
 msgid "clonetiler|S"
 msgstr "S"
 
 msgid "clonetiler|S"
 msgstr "S"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
 msgid "Pick the saturation of the color"
 msgstr "Capturer la saturation de la couleur"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 msgid "Pick the saturation of the color"
 msgstr "Capturer la saturation de la couleur"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2377
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2673
 msgid "clonetiler|L"
 msgstr "L"
 
 msgid "clonetiler|L"
 msgstr "L"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
 msgid "Pick the lightness of the color"
 msgstr "Capturer la luminosité de la couleur"
 
 msgid "Pick the lightness of the color"
 msgstr "Capturer la luminosité de la couleur"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2388
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2684
 msgid "2. Tweak the picked value:"
 msgstr "2. Modifier la valeur capturée"
 
 msgid "2. Tweak the picked value:"
 msgstr "2. Modifier la valeur capturée"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2398
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2694
 msgid "Gamma-correct:"
 msgstr "Corriger le Gamma"
 
 msgid "Gamma-correct:"
 msgstr "Corriger le Gamma"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2699
 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
 msgstr ""
 "Décaler le milieu de la valeur capturée vers le haut (>0) ou vers le bas (<0)"
 
 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
 msgstr ""
 "Décaler le milieu de la valeur capturée vers le haut (>0) ou vers le bas (<0)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2706
 msgid "Randomize:"
 msgstr "Hasard :"
 
 msgid "Randomize:"
 msgstr "Hasard :"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2415
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2711
 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
 msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la capture de la valeur"
 
 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
 msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la capture de la valeur"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
 msgid "Invert:"
 msgstr "Inverser :"
 
 msgid "Invert:"
 msgstr "Inverser :"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2722
 msgid "Invert the picked value"
 msgstr "Inverser la valeur capturée"
 
 msgid "Invert the picked value"
 msgstr "Inverser la valeur capturée"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
 msgid "3. Apply the value to the clones':"
 msgstr "3. Appliquer la valeur aux clones :"
 
 msgid "3. Apply the value to the clones':"
 msgstr "3. Appliquer la valeur aux clones :"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
 msgid "Presence"
 msgstr "Présence"
 
 msgid "Presence"
 msgstr "Présence"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
 msgid ""
 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
 "that point"
 msgid ""
 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
 "that point"
@@ -743,17 +846,18 @@ msgstr ""
 "Chaque clone est créé selon une probabilité déterminée par la valeur "
 "capturée en ce point"
 
 "Chaque clone est créé selon une probabilité déterminée par la valeur "
 "capturée en ce point"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
 msgid "Size"
 msgstr "Dimensions"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Dimensions"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
 msgstr ""
 "Les dimensions de chaque clone sont déterminées selon la valeur capturée en "
 "ce point "
 
 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
 msgstr ""
 "Les dimensions de chaque clone sont déterminées selon la valeur capturée en "
 "ce point "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2761
 msgid ""
 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
 "or stroke)"
 msgid ""
 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
 "or stroke)"
@@ -761,48 +865,48 @@ msgstr ""
 "Chaque clone est peint selon la couleur capturée (l'original doit avoir un "
 "remplissage ou un contour indéfini)"
 
 "Chaque clone est peint selon la couleur capturée (l'original doit avoir un "
 "remplissage ou un contour indéfini)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2771
 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
 msgstr ""
 "L'opacité de chaque clone est déterminée par la valeur capturée en ce point"
 
 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
 msgstr ""
 "L'opacité de chaque clone est déterminée par la valeur capturée en ce point"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2502
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798
 msgid "How many rows in the tiling"
 msgstr "Nombre de lignes du pavage"
 
 msgid "How many rows in the tiling"
 msgstr "Nombre de lignes du pavage"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2522
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2818
 msgid "How many columns in the tiling"
 msgstr "Nombre de colonnes du pavage"
 
 msgid "How many columns in the tiling"
 msgstr "Nombre de colonnes du pavage"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2848
 msgid "Width of the rectangle to be filled"
 msgstr "Largeur du rectangle à remplir"
 
 msgid "Width of the rectangle to be filled"
 msgstr "Largeur du rectangle à remplir"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2873
 msgid "Height of the rectangle to be filled"
 msgstr "Hauteur du rectangle à remplir"
 
 msgid "Height of the rectangle to be filled"
 msgstr "Hauteur du rectangle à remplir"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2888
 msgid "Rows, columns: "
 msgstr "Lignes, colonnes :"
 
 msgid "Rows, columns: "
 msgstr "Lignes, colonnes :"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2889
 msgid "Create the specified number of rows and columns"
 msgstr "Créer le nombre spécifié de lignes et de colonnes"
 
 msgid "Create the specified number of rows and columns"
 msgstr "Créer le nombre spécifié de lignes et de colonnes"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2602
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
 msgid "Width, height: "
 msgstr "Largeur, hauteur :"
 
 msgid "Width, height: "
 msgstr "Largeur, hauteur :"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2603
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2899
 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
 msgstr "Remplir avec le pavage selon la hauteur et la largeur spécifiées"
 
 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
 msgstr "Remplir avec le pavage selon la hauteur et la largeur spécifiées"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2619
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2915
 msgid "Use saved size and position of the tile"
 msgstr "Utiliser les dimensions et position enregistrées du pavage"
 
 msgid "Use saved size and position of the tile"
 msgstr "Utiliser les dimensions et position enregistrées du pavage"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2622
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2918
 msgid ""
 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
 msgid ""
 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
@@ -810,11 +914,11 @@ msgstr ""
 "Utiliser les mêmes dimensions et position de pavés que lors du pavage "
 "précédent (si possible), au lieu d'utiliser les paramètres courants"
 
 "Utiliser les mêmes dimensions et position de pavés que lors du pavage "
 "précédent (si possible), au lieu d'utiliser les paramètres courants"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2646
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2942
 msgid " <b>_Create</b> "
 msgstr " <b>_Créer</b> "
 
 msgid " <b>_Create</b> "
 msgstr " <b>_Créer</b> "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2648
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2944
 msgid "Create and tile the clones of the selection"
 msgstr "Créer des clones et paver la sélection avec"
 
 msgid "Create and tile the clones of the selection"
 msgstr "Créer des clones et paver la sélection avec"
 
@@ -823,32 +927,32 @@ msgstr "Créer des clones et paver la sélection avec"
 #. diagrams on the left in the following screenshot:
 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
 #. diagrams on the left in the following screenshot:
 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2959
 msgid " _Unclump "
 msgstr "É_parpiller"
 
 msgid " _Unclump "
 msgstr "É_parpiller"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2960
 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
 msgstr ""
 "Disperser les clones de façon à reduire le rassemblement; peut être appliqué "
 "plusieurs fois"
 
 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
 msgstr ""
 "Disperser les clones de façon à reduire le rassemblement; peut être appliqué "
 "plusieurs fois"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2966
 msgid " Re_move "
 msgstr "_Supprimer"
 
 msgid " Re_move "
 msgstr "_Supprimer"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2671
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2967
 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
 msgstr ""
 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
 msgstr ""
-"Retirer les clones de pavage de l'objet sélectionné (seulement les «enfants "
-"de mêmes parents»)"
+"Retirer les clones de pavage de l'objet sélectionné (seulement les « enfants "
+"de mêmes parents »)"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2687
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2983
 msgid " R_eset "
 msgstr " R-à-_z"
 
 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
 msgid " R_eset "
 msgstr " R-à-_z"
 
 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2985
 msgid ""
 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
 "to zero"
 msgid ""
 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
 "to zero"
@@ -856,484 +960,494 @@ msgstr ""
 "Remise à zéro de tous les décalages, redimensionnements, rotation et "
 "opacités dans la boîte de dialogue"
 
 "Remise à zéro de tous les décalages, redimensionnements, rotation et "
 "opacités dans la boîte de dialogue"
 
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
-msgid "Messages"
-msgstr "Messages"
-
-#. ## Add a menu for clear()
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:200
-msgid "_File"
-msgstr "_Fichier"
-
-#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
-msgid "_Clear"
-msgstr "Effa_cer"
-
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
-msgid "Capture log messages"
-msgstr "Capturer les messages de log"
-
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
-msgid "Release log messages"
-msgstr "Détacher les messages de log"
-
 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
 msgid "none"
 msgstr "aucune"
 
 msgid "none"
 msgstr "aucune"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2453
+#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2604
 msgid "_Page"
 msgstr "_Page"
 
 msgid "_Page"
 msgstr "_Page"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2457
+#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2608
 msgid "_Drawing"
 msgstr "_Dessin"
 
 msgid "_Drawing"
 msgstr "_Dessin"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2459
+#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2610
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Sélection"
 
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Sélection"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:142
+#: ../src/dialogs/export.cpp:139
 msgid "_Custom"
 msgstr "P_ersonnalisée"
 
 msgid "_Custom"
 msgstr "P_ersonnalisée"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:266
+#: ../src/dialogs/export.cpp:264
 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
 msgstr "<big><b>Zone à exporter</b></big>"
 
 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
 msgstr "<big><b>Zone à exporter</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:280
+#: ../src/dialogs/export.cpp:278
 msgid "Units:"
 msgstr "Unités :"
 
 msgid "Units:"
 msgstr "Unités :"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:308
+#: ../src/dialogs/export.cpp:306
 msgid "_x0:"
 msgstr "_x0 :"
 
 msgid "_x0:"
 msgstr "_x0 :"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:313
+#: ../src/dialogs/export.cpp:311
 msgid "x_1:"
 msgstr "x_1 :"
 
 msgid "x_1:"
 msgstr "x_1 :"
 
-#. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:318 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085 ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
-msgid "Width:"
-msgstr "Largeur :"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "Wid_th:"
+msgstr "Épaisseur :"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:324
+#: ../src/dialogs/export.cpp:322
 msgid "_y0:"
 msgstr "_y0 :"
 
 msgid "_y0:"
 msgstr "_y0 :"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:329
+#: ../src/dialogs/export.cpp:327
 msgid "y_1:"
 msgstr "y_1 :"
 
 msgid "y_1:"
 msgstr "y_1 :"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:334 ../src/dialogs/export.cpp:494
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
-msgid "Height:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:332
+#, fuzzy
+msgid "Hei_ght:"
 msgstr "Hauteur :"
 
 msgstr "Hauteur :"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:465
+#: ../src/dialogs/export.cpp:464
 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
 msgstr "<big><b>Dimensions du bitmap</b></big>"
 
 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
 msgstr "<big><b>Dimensions du bitmap</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:478 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
+#: ../src/dialogs/export.cpp:477 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Largeur :"
 
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Largeur :"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:478 ../src/dialogs/export.cpp:494
+#: ../src/dialogs/export.cpp:477 ../src/dialogs/export.cpp:491
 msgid "pixels at"
 msgstr "pixels à"
 
 msgid "pixels at"
 msgstr "pixels à"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:488
+#: ../src/dialogs/export.cpp:485
 msgid "dp_i"
 msgstr "_ppp"
 
 msgid "dp_i"
 msgstr "_ppp"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:507 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
+#: ../src/dialogs/export.cpp:491 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Hauteur :"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:502 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
 msgid "dpi"
 msgstr "ppp"
 
 #. true = has mnemonic
 msgid "dpi"
 msgstr "ppp"
 
 #. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:518
+#: ../src/dialogs/export.cpp:513
 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
 msgstr "<big><b>Nom de _fichier</b></big>"
 
 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
 msgstr "<big><b>Nom de _fichier</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:589
+#: ../src/dialogs/export.cpp:584
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Parcourir..."
 
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Parcourir..."
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:618
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:613
 msgid "Batch export all selected objects"
 msgid "Batch export all selected objects"
-msgstr "Dupliquer les objets sélectionnés"
+msgstr "Exporter les objets sélectionnés en un lot"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:622
+#: ../src/dialogs/export.cpp:617
 msgid ""
 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
 "(caution, overwrites without asking!)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
 "(caution, overwrites without asking!)"
 msgstr ""
+"Exporter chaque objet de la sélection dans son fichier PNG, en tenant compte "
+"des indications d'export (attention, écrase les fichiers sans demander de "
+"confirmation !)"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:630
+#: ../src/dialogs/export.cpp:625
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Hide all except selected"
-msgstr "Garder sélectionné"
+msgid "Hide _all except selected"
+msgstr "Cacher les objets non sélectionnés"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:634
+#: ../src/dialogs/export.cpp:629
 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
 msgstr ""
 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
 msgstr ""
+"Dans l'image exportée, cacher tous les objets qui ne sont pas sélectionnés"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:651
+#: ../src/dialogs/export.cpp:646
 msgid "_Export"
 msgstr "_Exporter"
 
 msgid "_Export"
 msgstr "_Exporter"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:655
+#: ../src/dialogs/export.cpp:650
 msgid "Export the bitmap file with these settings"
 msgstr "Exporter le fichier bitmap avec ces réglages"
 
 msgid "Export the bitmap file with these settings"
 msgstr "Exporter le fichier bitmap avec ces réglages"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:681
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Batch export %d selected objects"
-msgstr "Dupliquer les objets sélectionnés"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:676
+#, c-format
+msgid "Batch export %d selected object"
+msgid_plural "Batch export %d selected objects"
+msgstr[0] "Exporter %d objet sélectionné en lot"
+msgstr[1] "Exporter les %d objets sélectionnés en lot"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1013
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1007
 msgid "Export in progress"
 msgstr "Export en cours"
 
 msgid "Export in progress"
 msgstr "Export en cours"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1083
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1077
+#, c-format
 msgid "Exporting %d files"
 msgid "Exporting %d files"
-msgstr "Export %s (%d x %d)"
+msgstr "Export de %d fichiers en cours"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1123 ../src/dialogs/export.cpp:1195
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1117 ../src/dialogs/export.cpp:1190
 #, c-format
 msgid "Could not export to filename %s.\n"
 msgstr "Impossible d'exporter dans le fichier %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Could not export to filename %s.\n"
 msgstr "Impossible d'exporter dans le fichier %s.\n"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1151
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1146
 msgid "You have to enter a filename"
 msgstr "Vous devez entrer un nom de fichier"
 
 msgid "You have to enter a filename"
 msgstr "Vous devez entrer un nom de fichier"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1156
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1151
 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
 msgstr "La zone à exporter choisie n'est pas valide"
 
 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
 msgstr "La zone à exporter choisie n'est pas valide"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1165
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1160
 #, c-format
 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
 msgstr "Le répertoire %s n'existe pas ou n'est pas un répertoire.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
 msgstr "Le répertoire %s n'existe pas ou n'est pas un répertoire.\n"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1181
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1176
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Exporting %s (%d x %d)"
-msgstr "Export %s (%d x %d)"
+msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
+msgstr "Export %s (%lu x %lu) en cours"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1303
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1297
 msgid "Select a filename for exporting"
 msgstr "Sélectionner un nom de fichier pour exporter"
 
 msgid "Select a filename for exporting"
 msgstr "Sélectionner un nom de fichier pour exporter"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:291
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:281
 msgid "Change fill rule"
 msgstr "Modifier la règle de remplissage"
 
 msgid "Change fill rule"
 msgstr "Modifier la règle de remplissage"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:331 ../src/dialogs/fill-style.cpp:405
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:321 ../src/dialogs/fill-style.cpp:395
 msgid "Set fill color"
 msgstr "Appliquer une couleur de remplissage"
 
 msgid "Set fill color"
 msgstr "Appliquer une couleur de remplissage"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:459
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:383 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:475
 msgid "Remove fill"
 msgstr "Supprimer le remplissage"
 
 msgid "Remove fill"
 msgstr "Supprimer le remplissage"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:474
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:464
 msgid "Set gradient on fill"
 msgstr "Appliquer un dégradé de remplissage"
 
 msgid "Set gradient on fill"
 msgstr "Appliquer un dégradé de remplissage"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:521
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:511
 msgid "Set pattern on fill"
 msgstr "Appliquer un motif de remplissage"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
 msgid "Set pattern on fill"
 msgstr "Appliquer un motif de remplissage"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:477
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:526 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:493
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
 msgid "Unset fill"
 msgid "Unset fill"
-msgstr "Remplissage indéfini"
+msgstr "Ne pas définir le remplissage"
 
 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
 
 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
+#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgstr[0] "<b>%d</b> objet trouvé (sur <b>%d</b>), correspondance %s."
 msgstr[1] "<b>%d</b> objets trouvés (sur <b>%d</b>), correspondance %s."
 
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgstr[0] "<b>%d</b> objet trouvé (sur <b>%d</b>), correspondance %s."
 msgstr[1] "<b>%d</b> objets trouvés (sur <b>%d</b>), correspondance %s."
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
 msgid "exact"
 msgstr "exacte"
 
 msgid "exact"
 msgstr "exacte"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
 msgid "partial"
 msgstr "partielle"
 
 msgid "partial"
 msgstr "partielle"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
 msgid "No objects found"
 msgstr "Aucun objet trouvé"
 
 msgid "No objects found"
 msgstr "Aucun objet trouvé"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:540
+#: ../src/dialogs/find.cpp:530
 msgid "T_ype: "
 msgstr "T_ype : "
 
 msgid "T_ype: "
 msgstr "T_ype : "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
 msgid "Search in all object types"
 msgstr "Rechercher dans tous les types d'objets"
 
 msgid "Search in all object types"
 msgstr "Rechercher dans tous les types d'objets"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
 msgid "All types"
 msgstr "Tous les types"
 
 msgid "All types"
 msgstr "Tous les types"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
 msgid "Search all shapes"
 msgstr "Rechercher toutes les formes"
 
 msgid "Search all shapes"
 msgstr "Rechercher toutes les formes"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
 msgid "All shapes"
 msgstr "Toutes les formes"
 
 msgid "All shapes"
 msgstr "Toutes les formes"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
 msgid "Search rectangles"
 msgstr "Rechercher les rectangle"
 
 msgid "Search rectangles"
 msgstr "Rechercher les rectangle"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
 msgid "Rectangles"
 msgstr "Rectangles"
 
 msgid "Rectangles"
 msgstr "Rectangles"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
 msgstr "Rechercher les ellipses, arcs, cercles"
 
 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
 msgstr "Rechercher les ellipses, arcs, cercles"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
 msgid "Ellipses"
 msgstr "Ellipses"
 
 msgid "Ellipses"
 msgstr "Ellipses"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
 msgid "Search stars and polygons"
 msgstr "Rechercher les étoiles et les polygones"
 
 msgid "Search stars and polygons"
 msgstr "Rechercher les étoiles et les polygones"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
 msgid "Stars"
 msgstr "Étoiles"
 
 msgid "Stars"
 msgstr "Étoiles"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
 msgid "Search spirals"
 msgstr "Rechercher les spirales"
 
 msgid "Search spirals"
 msgstr "Rechercher les spirales"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
 msgid "Spirals"
 msgstr "Spirales"
 
 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
 msgid "Spirals"
 msgstr "Spirales"
 
 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
 msgid "Search paths, lines, polylines"
 msgstr "Rechercher les chemins, lignes, polylignes"
 
 msgid "Search paths, lines, polylines"
 msgstr "Rechercher les chemins, lignes, polylignes"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+#. "name"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
 msgid "Paths"
 msgstr "Chemins"
 
 msgid "Paths"
 msgstr "Chemins"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
 msgid "Search text objects"
 msgstr "Rechercher les objets textes"
 
 msgid "Search text objects"
 msgstr "Rechercher les objets textes"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
 msgid "Texts"
 msgstr "Textes"
 
 msgid "Texts"
 msgstr "Textes"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
 msgid "Search groups"
 msgstr "Rechercher les groupes"
 
 msgid "Search groups"
 msgstr "Rechercher les groupes"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
 msgid "Groups"
 msgstr "Groupes"
 
 msgid "Groups"
 msgstr "Groupes"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
 msgid "Search clones"
 msgstr "Rechercher les clones"
 
 msgid "Search clones"
 msgstr "Rechercher les clones"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
-msgid "Clones"
+#. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
+#: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+msgid "find|Clones"
 msgstr "Clones"
 
 msgstr "Clones"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
 msgid "Search images"
 msgstr "Rechercher les images"
 
 msgid "Search images"
 msgstr "Rechercher les images"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
 msgid "Images"
 msgstr "Images"
 
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
 msgid "Images"
 msgstr "Images"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
 msgid "Search offset objects"
 msgstr "Rechercher les objets offset"
 
 msgid "Search offset objects"
 msgstr "Rechercher les objets offset"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
 msgid "Offsets"
 msgstr "Offsets"
 
 msgid "Offsets"
 msgstr "Offsets"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
 msgid "_Text: "
 msgstr "_Texte : "
 
 msgid "_Text: "
 msgstr "_Texte : "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
 msgstr ""
 "Rechercher des objets par le texte qu'ils contiennent (correspondance exacte "
 "ou partielle)"
 
 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
 msgstr ""
 "Rechercher des objets par le texte qu'ils contiennent (correspondance exacte "
 "ou partielle)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
 msgid "_ID: "
 msgstr "_ID : "
 
 msgid "_ID: "
 msgstr "_ID : "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
 "Rechercher des objets par la valeur de l'attribut id (correspondance exacte "
 "ou partielle)"
 
 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
 "Rechercher des objets par la valeur de l'attribut id (correspondance exacte "
 "ou partielle)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
 msgid "_Style: "
 msgstr "_Style : "
 
 msgid "_Style: "
 msgstr "_Style : "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
 msgid ""
 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
 "Rechercher des objets par la valeur de l'attribut style (correspondance "
 "exacte ou partielle)"
 
 msgid ""
 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
 "Rechercher des objets par la valeur de l'attribut style (correspondance "
 "exacte ou partielle)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
 msgid "_Attribute: "
 msgstr "_Attribut : "
 
 msgid "_Attribute: "
 msgstr "_Attribut : "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
 "Rechercher des objets par le nom d'un attribut (correspondance exacte ou "
 "partielle)"
 
 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
 "Rechercher des objets par le nom d'un attribut (correspondance exacte ou "
 "partielle)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:702 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
 msgid "Search in s_election"
 msgstr "R_echercher dans la sélection"
 
 msgid "Search in s_election"
 msgstr "R_echercher dans la sélection"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:706 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
 msgid "Limit search to the current selection"
 msgstr "Limiter la recherche à la sélection courante"
 
 msgid "Limit search to the current selection"
 msgstr "Limiter la recherche à la sélection courante"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
 msgid "Search in current _layer"
 msgstr "Rechercher dans le ca_lque courant"
 
 msgid "Search in current _layer"
 msgstr "Rechercher dans le ca_lque courant"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
 msgid "Limit search to the current layer"
 msgstr "Limiter la recherche au calque courant"
 
 msgid "Limit search to the current layer"
 msgstr "Limiter la recherche au calque courant"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
 msgid "Include _hidden"
 msgstr "Inclure cac_hés"
 
 msgid "Include _hidden"
 msgstr "Inclure cac_hés"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
 msgid "Include hidden objects in search"
 msgstr "Inclure les objets cachés dans la recherche"
 
 msgid "Include hidden objects in search"
 msgstr "Inclure les objets cachés dans la recherche"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
+#: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
 msgid "Include l_ocked"
 msgstr "Inclure verr_ouillés"
 
 msgid "Include l_ocked"
 msgstr "Inclure verr_ouillés"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
+#: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
 msgid "Include locked objects in search"
 msgstr "Inclure les objets verrouillés dans la recherche"
 
 msgid "Include locked objects in search"
 msgstr "Inclure les objets verrouillés dans la recherche"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
+#: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
+msgid "_Clear"
+msgstr "Effa_cer"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
 msgid "Clear values"
 msgstr "Effacer les valeurs"
 
 msgid "Clear values"
 msgstr "Effacer les valeurs"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+#: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
 msgid "_Find"
 msgstr "_Rechercher"
 
 msgid "_Find"
 msgstr "_Rechercher"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+#: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
 msgstr ""
 "Sélectionner les objets qui correspondent à tous les champs que vous avez "
 "remplis"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
 msgstr ""
 "Sélectionner les objets qui correspondent à tous les champs que vous avez "
 "remplis"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-msgid "Rela_tive move"
-msgstr "Déplacement rela_tif"
+msgid "Unit:"
+msgstr "Unité :"
 
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
-msgid "Move guide relative to current position"
-msgstr "Déplacer le guide relativement à sa position courante"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:43
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
+msgid "X:"
+msgstr "X :"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:1489
+msgid "Y:"
+msgstr "Y :"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
+msgid "Angle (degrees):"
+msgstr "Angle (degrés)"
 
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
-msgid "Move by:"
-msgstr "Déplacer de :"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
+msgid "Rela_tive change"
+msgstr "Déplacement rela_tif"
 
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
-msgid "Move to:"
-msgstr "Déplacer vers :"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+msgstr "Déplacer et/ou tourner le guide par rapport à sa position courante"
 
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:77
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:112
 msgid "Set guide properties"
 msgstr "Définir les propriétés d'un guide"
 
 msgid "Set guide properties"
 msgstr "Définir les propriétés d'un guide"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:151
 msgid "Guideline"
 msgstr "Ligne de guide"
 
 msgid "Guideline"
 msgstr "Ligne de guide"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:239
+#, c-format
+msgid "Guideline ID: %s"
+msgstr "Id de la ligne de guide : %s"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:245
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Moving %s %s"
-msgstr "Déplacement %s %s"
+msgid "Current: %s"
+msgstr "Courant : %s"
 
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:132
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1981 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1237
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1564
 msgid "Selection"
 msgstr "Sélection"
 
 msgid "Selection"
 msgstr "Sélection"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:182
 msgid "Selection only or whole document"
 msgstr "Seulement la sélection ou tout le document"
 
 msgid "Selection only or whole document"
 msgstr "Seulement la sélection ou tout le document"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190
 msgid "Refresh the icons"
 msgstr "Rafraîchir les icônes"
 
 #. Create the label for the object id
 msgid "Refresh the icons"
 msgstr "Rafraîchir les icônes"
 
 #. Create the label for the object id
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:121
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:335
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:444
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:451
 msgid "_Id"
 msgstr "_Id"
 
 msgid "_Id"
 msgstr "_Id"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:130
 msgid ""
 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
 msgstr ""
@@ -1341,422 +1455,403 @@ msgstr ""
 "autorisés)"
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
 "autorisés)"
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2341
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:144 ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/verbs.cpp:2473
 msgid "_Set"
 msgstr "_Définir"
 
 #. Create the label for the object label
 msgid "_Set"
 msgstr "_Définir"
 
 #. Create the label for the object label
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:153
 msgid "_Label"
 msgid "_Label"
-msgstr "_Label"
+msgstr "É_tiquette"
 
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:162
 msgid "A freeform label for the object"
 msgid "A freeform label for the object"
-msgstr "Un label librement attribuable aux objets"
+msgstr "Une étiquette attribuée à l'objet"
 
 #. Create the label for the object title
 
 #. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238
-msgid "Title"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "_Title"
 msgstr "Titre"
 
 #. Create the frame for the object description
 msgstr "Titre"
 
 #. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
-msgid "Description"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "_Description"
 msgstr "Description"
 
 #. Hide
 msgstr "Description"
 
 #. Hide
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
 msgid "_Hide"
 msgstr "Cac_her"
 
 msgid "_Hide"
 msgstr "Cac_her"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:224
 msgid "Check to make the object invisible"
 msgstr "Si coché, l'objet devient invisible"
 
 #. Lock
 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
 msgid "Check to make the object invisible"
 msgstr "Si coché, l'objet devient invisible"
 
 #. Lock
 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
 msgid "L_ock"
 msgstr "Verr_ouiller"
 
 msgid "L_ock"
 msgstr "Verr_ouiller"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:234
 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
 msgstr "Si coché, l'objet devient insensible (non sélectionnable à la souris)"
 
 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
 msgstr "Si coché, l'objet devient insensible (non sélectionnable à la souris)"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
+#. Create the frame for interactivity options
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "_Interactivity"
+msgstr "_Intersection"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:318
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:325
 msgid "Ref"
 msgstr "Réf"
 
 msgid "Ref"
 msgstr "Réf"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
 msgid "Lock object"
 msgstr "Verrouiller l'objet"
 
 msgid "Lock object"
 msgstr "Verrouiller l'objet"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
 msgid "Unlock object"
 msgstr "Déverrouiller l'objet"
 
 msgid "Unlock object"
 msgstr "Déverrouiller l'objet"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:422
 msgid "Hide object"
 msgstr "Cacher l'objet"
 
 msgid "Hide object"
 msgstr "Cacher l'objet"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:422
 msgid "Unhide object"
 msgstr "Montrer l'objet"
 
 msgid "Unhide object"
 msgstr "Montrer l'objet"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:446
 msgid "Id invalid! "
 msgid "Id invalid! "
-msgstr "ID invalide !"
+msgstr "Id invalide !"
 
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:448
 msgid "Id exists! "
 msgstr "Cet Id existe déjà !"
 
 msgid "Id exists! "
 msgstr "Cet Id existe déjà !"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:74
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:455
 msgid "Set object ID"
 msgid "Set object ID"
-msgstr "Définir l'ID d'un objet"
+msgstr "Définir l'Id d'un objet"
 
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:470
 msgid "Set object label"
 msgid "Set object label"
-msgstr "Définir le label d'un objet"
+msgstr "Définir l'étiquette de l'objet"
 
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:478
 msgid "Set object title"
 msgstr "Définir le titre d'un objet"
 
 msgid "Set object title"
 msgstr "Définir le titre d'un objet"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:488
 msgid "Set object description"
 msgstr "Définir la description d'un objet"
 
 msgid "Set object description"
 msgstr "Définir la description d'un objet"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:592 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
-msgid "Unhide layer"
-msgstr "Montrer le calque"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:592 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
-msgid "Hide layer"
-msgstr "Cacher le calque"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:603 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
-msgid "Lock layer"
-msgstr "Verrouiller le calque"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:603 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
-msgid "Unlock layer"
-msgstr "Déverrouiller le calque"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:699
-msgid "Change layer opacity"
-msgstr "Modifier l'opacité du calque"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
-#, fuzzy
-msgid "Opacity, %:"
-msgstr "Opacité :"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:790
-msgid "New"
-msgstr "Nouveau"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:795
-msgid "Top"
-msgstr "Devant"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:801
-msgid "Up"
-msgstr "Haut"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:807
-msgid "Dn"
-msgstr "Bas"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:813
-msgid "Bot"
-msgstr "Fond"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:823
-msgid "X"
-msgstr "X"
-
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:41
 msgid "Layer name:"
 msgstr "Nom du calque :"
 
 msgid "Layer name:"
 msgstr "Nom du calque :"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:109
 msgid "Add layer"
 msgstr "Ajouter un calque"
 
 msgid "Add layer"
 msgstr "Ajouter un calque"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:147
 msgid "Above current"
 msgstr "Au-dessus du calque courant"
 
 msgid "Above current"
 msgstr "Au-dessus du calque courant"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:151
 msgid "Below current"
 msgstr "En-dessous du calque courant"
 
 msgid "Below current"
 msgstr "En-dessous du calque courant"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:154
 msgid "As sublayer of current"
 msgstr "Comme sous-calque du calque courant"
 
 msgid "As sublayer of current"
 msgstr "Comme sous-calque du calque courant"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:158
 msgid "Position:"
 msgstr "Position :"
 
 msgid "Position:"
 msgstr "Position :"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:176
 msgid "Rename Layer"
 msgstr "Renommer le calque"
 
 msgid "Rename Layer"
 msgstr "Renommer le calque"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:179
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Renommer"
 
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Renommer"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:189
 msgid "Rename layer"
 msgstr "Renommer le calque"
 
 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
 msgid "Rename layer"
 msgstr "Renommer le calque"
 
 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:191
 msgid "Renamed layer"
 msgstr "Calque renommé"
 
 msgid "Renamed layer"
 msgstr "Calque renommé"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
 msgid "Add Layer"
 msgstr "Ajouter un calque"
 
 msgid "Add Layer"
 msgstr "Ajouter un calque"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
 msgid "_Add"
 msgstr "_Ajouter"
 
 msgid "_Add"
 msgstr "_Ajouter"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:219
 msgid "New layer created."
 msgstr "Nouveau calque créé."
 
 msgid "New layer created."
 msgstr "Nouveau calque créé."
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:494 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "Montrer le calque"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:494 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
+msgid "Hide layer"
+msgstr "Cacher le calque"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:505 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
+msgid "Lock layer"
+msgstr "Verrouiller le calque"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:505 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "Déverrouiller le calque"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:646
+#, fuzzy
+msgid "Layers"
+msgstr "Calque"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:655
+msgid "New"
+msgstr "Nouveau"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:660 ../share/extensions/restack.inx.h:16
+msgid "Top"
+msgstr "Devant"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:666
+msgid "Up"
+msgstr "Haut"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:672
+msgid "Dn"
+msgstr "Bas"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:678
+msgid "Bot"
+msgstr "Fond"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:688
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
 msgid "Href:"
 msgid "Href:"
-msgstr "Hréf :"
+msgstr "Href :"
 
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
 msgid "Target:"
 msgstr "Cible :"
 
 msgid "Target:"
 msgstr "Cible :"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
 msgid "Type:"
 msgstr "Type :"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
 msgid "Type:"
 msgstr "Type :"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
 msgid "Role:"
 msgstr "Rôle :"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
 msgid "Role:"
 msgstr "Rôle :"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
 msgid "Arcrole:"
 msgstr "Arc-rôle :"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
 msgid "Arcrole:"
 msgstr "Arc-rôle :"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
 msgid "Title:"
 msgstr "Titre :"
 
 msgid "Title:"
 msgstr "Titre :"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
 msgid "Show:"
 msgstr "Afficher :"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
 msgid "Show:"
 msgstr "Afficher :"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:46
 msgid "Actuate:"
 msgstr "Contenu non automatique :"
 
 msgid "Actuate:"
 msgstr "Contenu non automatique :"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
 msgid "URL:"
 msgstr "URL :"
 
 msgid "URL:"
 msgstr "URL :"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-msgid "X:"
-msgstr "X :"
-
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
-msgid "Y:"
-msgstr "Y :"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62 ../src/widgets/toolbox.cpp:4126
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717 ../src/widgets/toolbox.cpp:5736
+msgid "Width:"
+msgstr "Épaisseur :"
 
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:63
+msgid "Height:"
+msgstr "Hauteur :"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:107
+#, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgid "%s Properties"
-msgstr "_Propriétés du lien"
+msgstr "Propriétés de %s"
 
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:176
-msgid "_Fill"
-msgstr "_Remplissage"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:172
+msgid "CC Attribution"
+msgstr "CC Paternité"
 
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:183
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:82
-msgid "Stroke _paint"
-msgstr "Rem_plissage du contour"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:177
+msgid "CC Attribution-ShareAlike"
+msgstr "CC Paternité - Partage des conditions initiales à l'identique"
 
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:190
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:83
-msgid "Stroke st_yle"
-msgstr "St_yle du contour"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:220
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:70
-msgid "Master _opacity, %"
-msgstr "_Opacité globale, %"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:392
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:225
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:821
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1113
-msgid "Change opacity"
-msgstr "Modifier l'opacité"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:460
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:194
-msgid "Change blur"
-msgstr "Modifier le flou"
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:181
-msgid "CC Attribution"
-msgstr "CC Paternité"
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:186
-msgid "CC Attribution-ShareAlike"
-msgstr "CC Paternité - Partage des conditions initiales à l'identique"
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:191
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:182
 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
 msgstr "CC Paternité - Pas de modification"
 
 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
 msgstr "CC Paternité - Pas de modification"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:196
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:187
 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
 msgstr "CC Paternité - Pas d'utilisation commerciale"
 
 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
 msgstr "CC Paternité - Pas d'utilisation commerciale"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:201
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:192
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
 msgstr ""
 "CC Paternité - Pas d'utilisation commerciale - Partage des conditions "
 "initiales à l'identique"
 
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
 msgstr ""
 "CC Paternité - Pas d'utilisation commerciale - Partage des conditions "
 "initiales à l'identique"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:206
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:197
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
 msgstr "CC Paternité - Pas d'utilisation commerciale - Pas de modification"
 
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
 msgstr "CC Paternité - Pas d'utilisation commerciale - Pas de modification"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:211
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:202
 msgid "Public Domain"
 msgstr "Domaine public"
 
 msgid "Public Domain"
 msgstr "Domaine public"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:216
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:207
 msgid "FreeArt"
 msgstr "ArtLibre"
 
 msgid "FreeArt"
 msgstr "ArtLibre"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:221
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:212
 msgid "Open Font License"
 msgid "Open Font License"
-msgstr "Ouvrir un nouveau fichier"
+msgstr "Open Font Licence (Licence de police libre)"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:229
+msgid "Title"
+msgstr "Titre"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:230
 msgid "Name by which this document is formally known."
 msgstr "Nom sous lequel le document est formellement connu."
 
 msgid "Name by which this document is formally known."
 msgstr "Nom sous lequel le document est formellement connu."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:232
 msgid "Date"
 msgstr "Date"
 
 msgid "Date"
 msgstr "Date"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:233
 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
 msgstr "Date associée à la création du document (AAAA-MM-JJ)."
 
 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
 msgstr "Date associée à la création du document (AAAA-MM-JJ)."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:235
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:236
 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
 msgstr "La manifestation physique ou numérique de ce document (type MIME)."
 
 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
 msgstr "La manifestation physique ou numérique de ce document (type MIME)."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
+#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:238 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
 msgid "Type of document (DCMI Type)."
 msgstr "Type du document (Type DCMI)."
 
 msgid "Type of document (DCMI Type)."
 msgstr "Type du document (Type DCMI)."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
 msgid "Creator"
 msgstr "Créateur"
 
 msgid "Creator"
 msgstr "Créateur"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
 msgid ""
 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
 msgstr ""
 "Entité principalement responsable de la création du contenu de ce document."
 
 msgid ""
 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
 msgstr ""
 "Entité principalement responsable de la création du contenu de ce document."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
 msgid "Rights"
 msgstr "Droits"
 
 msgid "Rights"
 msgstr "Droits"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
 msgid ""
 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
 msgstr ""
 "Nom de l'entité possédant les droits de Propriété Intellectuelle sur ce "
 "document."
 
 msgid ""
 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
 msgstr ""
 "Nom de l'entité possédant les droits de Propriété Intellectuelle sur ce "
 "document."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
 msgid "Publisher"
 msgstr "Éditeur"
 
 msgid "Publisher"
 msgstr "Éditeur"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
 msgstr "Nom de l'entité responsable de la distribution de ce document."
 
 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
 msgstr "Nom de l'entité responsable de la distribution de ce document."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
 msgid "Identifier"
 msgstr "Identifiant"
 
 msgid "Identifier"
 msgstr "Identifiant"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
 msgid "Unique URI to reference this document."
 msgstr "URI unique pour référencer ce document."
 
 msgid "Unique URI to reference this document."
 msgstr "URI unique pour référencer ce document."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2005
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1392
 msgid "Source"
 msgstr "Source"
 
 msgid "Source"
 msgstr "Source"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
 msgstr ""
 "URI unique pour référencer la ressource dont le document actuel est dérivé."
 
 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
 msgstr ""
 "URI unique pour référencer la ressource dont le document actuel est dérivé."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
 msgid "Relation"
 msgstr "Relation"
 
 msgid "Relation"
 msgstr "Relation"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
 msgid "Unique URI to a related document."
 msgstr "URI unique vers un document apparenté."
 
 msgid "Unique URI to a related document."
 msgstr "URI unique vers un document apparenté."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
 msgid "Language"
 msgstr "Langue"
 
 msgid "Language"
 msgstr "Langue"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
 msgid ""
 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
 "document.  (e.g. 'en-GB')"
 msgstr ""
 "Balise de deux lettres spécifiant la langue de ce document, avec une sous-"
 msgid ""
 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
 "document.  (e.g. 'en-GB')"
 msgstr ""
 "Balise de deux lettres spécifiant la langue de ce document, avec une sous-"
-"balise optionnelle de spécification régionale (ex. « fr-FR » )."
+"balise optionnelle de spécification régionale (ex. « fr-FR » )"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
 msgid "Keywords"
 msgstr "Mots clés"
 
 msgid "Keywords"
 msgstr "Mots clés"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
 msgid ""
 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
 "classifications."
 msgid ""
 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
 "classifications."
@@ -1766,124 +1861,139 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
 
 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
 msgid "Coverage"
 msgstr "Portée"
 
 msgid "Coverage"
 msgstr "Portée"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
 msgid "Extent or scope of this document."
 msgstr "Étendue ou portée de ce document."
 
 msgid "Extent or scope of this document."
 msgstr "Étendue ou portée de ce document."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:218
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
 msgid "A short account of the content of this document."
 msgstr "Une courte explication du contenu de ce document."
 
 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
 msgid "A short account of the content of this document."
 msgstr "Une courte explication du contenu de ce document."
 
 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
 msgid "Contributors"
 msgstr "Collaborateurs"
 
 msgid "Contributors"
 msgstr "Collaborateurs"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
 msgid ""
 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
 "this document."
 msgstr "Nom des entités ayant contribué au contenu de ce document."
 
 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
 msgid ""
 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
 "this document."
 msgstr "Nom des entités ayant contribué au contenu de ce document."
 
 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
 msgstr "URI de la définition de l'espace de nom de la licence de ce document."
 
 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
 msgstr "URI de la définition de l'espace de nom de la licence de ce document."
 
 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:298
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
 msgid "Fragment"
 msgstr "Fragment"
 
 msgid "Fragment"
 msgstr "Fragment"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
 msgstr "Fragment XML pour la section « Licence » (RDF)."
 
 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
 msgstr "Fragment XML pour la section « Licence » (RDF)."
 
 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
-#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
+#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:158
+#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:765 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:517
 msgid "Set attribute"
 msgstr "Définir l'attribut"
 
 msgid "Set attribute"
 msgstr "Définir l'attribut"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:309 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:368
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:286 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:345
 msgid "Set stroke color"
 msgstr "Appliquer une couleur de contour"
 
 msgid "Set stroke color"
 msgstr "Appliquer une couleur de contour"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:359 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:336 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:484
 msgid "Remove stroke"
 msgstr "Supprimer le contour"
 
 msgid "Remove stroke"
 msgstr "Supprimer le contour"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:420
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:397
 msgid "Set gradient on stroke"
 msgstr "Appliquer un dégradé à un contour"
 
 msgid "Set gradient on stroke"
 msgstr "Appliquer un dégradé à un contour"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:464
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:441
 msgid "Set pattern on stroke"
 msgstr "Appliquer un motif à un contour"
 
 msgid "Set pattern on stroke"
 msgstr "Appliquer un motif à un contour"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:478 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:486
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:462 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:509
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
 msgid "Unset stroke"
 msgid "Unset stroke"
-msgstr "Contour indéfini"
-
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:788 ../src/flood-context.cpp:260
-#: ../src/interface.cpp:856 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 ../src/verbs.cpp:2112
+msgstr "Ne pas définir le contour"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/filter-enums.cpp:95
+#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:467
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889 ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
 msgid "None"
 msgstr "Aucun"
 
 msgid "None"
 msgstr "Aucun"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:843 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:820 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885
 msgid "No document selected"
 msgstr "Aucun document sélectionné"
 
 msgid "No document selected"
 msgstr "Aucun document sélectionné"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:932
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:904
 msgid "Set markers"
 msgstr "Appliquer des marqueurs"
 
 msgid "Set markers"
 msgstr "Appliquer des marqueurs"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099
+#. Stroke width
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1077
+#, fuzzy
+msgid "StrokeWidth|Width:"
+msgstr "Épaisseur du contour"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
 msgid "Stroke width"
 msgid "Stroke width"
-msgstr "Largeur du contour"
+msgstr "Épaisseur du contour"
 
 #. Join type
 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
 
 #. Join type
 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1122
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1115
 msgid "Join:"
 msgstr "Raccord :"
 
 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
 msgid "Join:"
 msgstr "Raccord :"
 
 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1134
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
 msgid "Miter join"
 msgstr "Raccord droit"
 
 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
 msgid "Miter join"
 msgstr "Raccord droit"
 
 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1142
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1135
 msgid "Round join"
 msgstr "Raccord arrondi"
 
 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
 msgid "Round join"
 msgstr "Raccord arrondi"
 
 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1150
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1143
 msgid "Bevel join"
 msgstr "Raccord biseauté"
 
 msgid "Bevel join"
 msgstr "Raccord biseauté"
 
@@ -1894,220 +2004,192 @@ msgstr "Raccord biseauté"
 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
 #. when they become too long.
 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
 #. when they become too long.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1161
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1154
 msgid "Miter limit:"
 msgid "Miter limit:"
-msgstr "Limite de la coiffe :"
+msgstr "Limite du raccord :"
 
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1169
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1162
 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
-msgstr "Longueur maximum de la coiffe (en unité de la largeur du contour)"
+msgstr "Longueur maximum du raccord (en unités de l'épaisseur du contour)"
 
 #. Cap type
 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
 
 #. Cap type
 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1182
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
 msgid "Cap:"
 msgid "Cap:"
-msgstr "Coiffe :"
+msgstr "Terminaison :"
 
 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
 #. of the line; the ends of the line are square
 
 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
 #. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1193
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1185
 msgid "Butt cap"
 msgid "Butt cap"
-msgstr "Coiffe terminale"
+msgstr "Terminaison sur le nœud"
 
 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are rounded
 
 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1200
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1192
 msgid "Round cap"
 msgid "Round cap"
-msgstr "Coiffe arrondie"
+msgstr "Terminaison arrondie"
 
 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are square
 
 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1207
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1199
 msgid "Square cap"
 msgid "Square cap"
-msgstr "Coiffe carrée"
+msgstr "Terminaison carrée"
 
 #. Dash
 
 #. Dash
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1213
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
 msgid "Dashes:"
 msgstr "Pointillés :"
 
 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
 msgid "Dashes:"
 msgstr "Pointillés :"
 
 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1234
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1222
 msgid "Start Markers:"
 msgstr "Marqueurs de début :"
 
 msgid "Start Markers:"
 msgstr "Marqueurs de début :"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1244
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1224
+msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1233
 msgid "Mid Markers:"
 msgstr "Marqueurs intermédiaires :"
 
 msgid "Mid Markers:"
 msgstr "Marqueurs intermédiaires :"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1254
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1235
+msgid ""
+"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
+"last nodes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1244
 msgid "End Markers:"
 msgstr "Marqueurs de fin :"
 
 msgid "End Markers:"
 msgstr "Marqueurs de fin :"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1601 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1699
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1246
+msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1569 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1665
 msgid "Set stroke style"
 msgid "Set stroke style"
-msgstr "Appliquer un style à un contour"
+msgstr "Appliquer un style de contour"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:263
+#, c-format
+msgid ""
+"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+msgstr ""
+"Couleur: <b>%s</b>; <b>Cliquer</b> pour définir le remplissage, <b>Maj+clic</"
+"b> pour définir le contour"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:313
+msgid "Set fill"
+msgstr "Définir le remplissage"
 
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:433
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:321
+msgid "Set stroke"
+msgstr "Définir le contour"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:540
 msgid "Change color definition"
 msgstr "Modifier la définition de la couleur"
 
 msgid "Change color definition"
 msgstr "Modifier la définition de la couleur"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:563
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:696
+#, fuzzy
+msgid "Remove stroke color"
+msgstr "Supprimer le contour"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:696
+#, fuzzy
+msgid "Remove fill color"
+msgstr "Supprimer le remplissage"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:699
 msgid "Set stroke color from swatch"
 msgstr "Appliquer une couleur de contour depuis la palette"
 
 msgid "Set stroke color from swatch"
 msgstr "Appliquer une couleur de contour depuis la palette"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:563
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:699
 msgid "Set fill color from swatch"
 msgstr "Appliquer une couleur de remplissage depuis la palette"
 
 msgid "Set fill color from swatch"
 msgstr "Appliquer une couleur de remplissage depuis la palette"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:882
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:1016
 #, c-format
 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
 msgstr "Le répertoire des palettes (%s) est indisponible."
 
 #, c-format
 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
 msgstr "Le répertoire des palettes (%s) est indisponible."
 
-#. TODO:  Insert widgets
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
 msgid "Font"
 msgstr "Police"
 
 msgid "Font"
 msgstr "Police"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
 msgid "Layout"
 msgid "Layout"
-msgstr "Disposer"
+msgstr "Disposition"
 
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
 msgid "Align lines left"
 msgstr "Aligner les lignes à gauche"
 
 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
 msgid "Align lines left"
 msgstr "Aligner les lignes à gauche"
 
 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
 msgid "Center lines"
 msgstr "Centrer les lignes"
 
 msgid "Center lines"
 msgstr "Centrer les lignes"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
 msgid "Align lines right"
 msgstr "Aligner les lignes à droite"
 
 msgid "Align lines right"
 msgstr "Aligner les lignes à droite"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
 msgid "Justify lines"
 msgid "Justify lines"
-msgstr "Justifi"
+msgstr "Justifier les lignes"
 
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4054
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4100
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6774
 msgid "Horizontal text"
 msgstr "Texte horizontal"
 
 msgid "Horizontal text"
 msgstr "Texte horizontal"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4065
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4111
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6786
 msgid "Vertical text"
 msgstr "Texte vertical"
 
 msgid "Vertical text"
 msgstr "Texte vertical"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
 msgid "Line spacing:"
 msgstr "Espacement entre les lignes :"
 
 #. Text
 msgid "Line spacing:"
 msgstr "Espacement entre les lignes :"
 
 #. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2371
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2503
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
-#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
 msgid "Text"
 msgstr "Texte"
 
 msgid "Text"
 msgstr "Texte"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
 msgid "Set as default"
 msgstr "Enregistrer comme valeur par défaut"
 
 msgid "Set as default"
 msgstr "Enregistrer comme valeur par défaut"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:661 ../src/text-context.cpp:1369
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1479
 msgid "Set text style"
 msgstr "Appliquer un style à un texte"
 
 msgid "Set text style"
 msgstr "Appliquer un style à un texte"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
-msgid "Arrange in a grid"
-msgstr "Disposer selon une grille"
-
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:656
-msgid "Rows:"
-msgstr "Lignes :"
-
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:664
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Nombre de lignes"
-
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:668
-msgid "Equal height"
-msgstr "Égaliser la hauteur"
-
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:678
-msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr ""
-"Si décoché, chaque ligne a même la hauteur que l'objet le plus haut qu'elle "
-"contient"
-
-#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
-#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:684 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:754
-msgid "Align:"
-msgstr "Aligner :"
-
-#. #### Number of columns ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:726
-msgid "Columns:"
-msgstr "Colonnes :"
-
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:734
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Nombre de colonnes"
-
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:738
-msgid "Equal width"
-msgstr "Égaliser la largeur"
-
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:747
-msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr ""
-"Si décoché, chaque ligne a la même largeur que l'objet le plus large qu'elle "
-"contient"
-
-#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:793
-msgid "Fit into selection box"
-msgstr "Ajuster à la boîte de sélection"
-
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:799
-msgid "Set spacing:"
-msgstr "Définir l'espacement :"
-
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:819
-msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
-msgstr "Espace vertical entre les lignes (unités px)"
-
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844
-msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
-msgstr "Espace horizontal entre les colonnes (unités px)"
-
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:868
-msgid "Arrange selected objects"
-msgstr "Organiser les objets sélectionnés"
-
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:157
 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
 msgstr ""
 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
 msgstr ""
-"<b>Cliquer</b> pour sélectionner un nœud, <b>cliquer-déplacer</b> pour le "
+"<b>Cliquer</b> pour sélectionner des nœuds, <b>cliquer-déplacer</b> pour les "
 "déplacer."
 
 "déplacer."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:168
 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
 msgstr "<b>Cliquer</b> sur les attributs pour pouvoir les éditer."
 
 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
 msgstr "<b>Cliquer</b> sur les attributs pour pouvoir les éditer."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:172
 #, c-format
 msgid ""
 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
 #, c-format
 msgid ""
 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
@@ -2116,76 +2198,78 @@ msgstr ""
 "Attribut <b>%s</b> sélectionné. Appuyer sur <b>Ctrl+Enter</b> après édition "
 "pour valider."
 
 "Attribut <b>%s</b> sélectionné. Appuyer sur <b>Ctrl+Enter</b> après édition "
 "pour valider."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:268
 msgid "Drag to reorder nodes"
 msgstr "Cliquer-déplacer pour réorganiser les nœuds"
 
 msgid "Drag to reorder nodes"
 msgstr "Cliquer-déplacer pour réorganiser les nœuds"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:288
 msgid "New element node"
 msgstr "Nouveau nœud élément"
 
 msgid "New element node"
 msgstr "Nouveau nœud élément"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:310
 msgid "New text node"
 msgstr "Nouveau nœud texte"
 
 msgid "New text node"
 msgstr "Nouveau nœud texte"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
-#: ../src/nodepath.cpp:1731
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:331 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
+#: ../src/nodepath.cpp:2231
 msgid "Duplicate node"
 msgstr "Dupliquer le nœud"
 
 msgid "Duplicate node"
 msgstr "Dupliquer le nœud"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
-#: ../src/nodepath.cpp:2971
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:352 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
+#: ../src/nodepath.cpp:3511 ../src/widgets/toolbox.cpp:1299
 msgid "Delete node"
 msgstr "Supprimer le nœud"
 
 msgid "Delete node"
 msgstr "Supprimer le nœud"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1576
 msgid "Unindent node"
 msgstr "Désindenter le nœud"
 
 msgid "Unindent node"
 msgstr "Désindenter le nœud"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:383 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1555
 msgid "Indent node"
 msgstr "Indenter le nœud"
 
 msgid "Indent node"
 msgstr "Indenter le nœud"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:395 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1508
 msgid "Raise node"
 msgstr "Monter le nœud"
 
 msgid "Raise node"
 msgstr "Monter le nœud"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:407 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1525
 msgid "Lower node"
 msgstr "Descendre le nœud"
 
 msgid "Lower node"
 msgstr "Descendre le nœud"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:452 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
 msgid "Delete attribute"
 msgstr "Supprimer l'attribut"
 
 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
 msgid "Delete attribute"
 msgstr "Supprimer l'attribut"
 
 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:497
 msgid "Attribute name"
 msgstr "Nom de l'attribut"
 
 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
 msgid "Attribute name"
 msgstr "Nom de l'attribut"
 
 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:519
 msgid "Set"
 msgstr "Définir"
 
 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
 msgid "Set"
 msgstr "Définir"
 
 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:542
 msgid "Attribute value"
 msgstr "Valeur de l'attribut"
 
 msgid "Attribute value"
 msgstr "Valeur de l'attribut"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:879
 msgid "Drag XML subtree"
 msgstr "Déplacer la sous-arborescence XML"
 
 msgid "Drag XML subtree"
 msgstr "Déplacer la sous-arborescence XML"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1316
 msgid "New element node..."
 msgstr "Nouveau nœud élément..."
 
 msgid "New element node..."
 msgstr "Nouveau nœud élément..."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1338
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuler"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuler"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1346
 msgid "Create"
 msgstr "Créer"
 
 msgid "Create"
 msgstr "Créer"
 
@@ -2197,279 +2281,339 @@ msgstr "Créer un nouveau nœud élément"
 msgid "Create new text node"
 msgstr "Créer un nouveau nœud texte"
 
 msgid "Create new text node"
 msgstr "Créer un nouveau nœud texte"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
-msgstr ""
-"Impossible de définir <b>%s</b> : un autre élément avec la valeur <b>%s</b> "
-"existe déjà !"
-
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1478
 msgid "Change attribute"
 msgstr "Modifier l'attribut"
 
 msgid "Change attribute"
 msgstr "Modifier l'attribut"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid "Rectangular grid"
-msgstr "Rectangle"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "Axonometric grid"
-msgstr "Axonométrique (3D)"
-
-#. Inkscape::GC::release(repr);  FIX THIS. THIS SHOULD BE HERE!!!
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:235
-#, fuzzy
-msgid "Create new grid"
-msgstr "Créer un guide"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:368
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:391 ../src/display/canvas-grid.cpp:656
 msgid "Grid _units:"
 msgstr "_Unités de la grille :"
 
 msgid "Grid _units:"
 msgstr "_Unités de la grille :"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:369
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
 msgid "_Origin X:"
 msgstr "_Origine X :"
 
 msgid "_Origin X:"
 msgstr "_Origine X :"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:369
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
 msgid "X coordinate of grid origin"
 msgstr "Coordonnée X de l'origine de la grille"
 
 msgid "X coordinate of grid origin"
 msgstr "Coordonnée X de l'origine de la grille"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:371
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
 msgid "O_rigin Y:"
 msgstr "O_rigine Y :"
 
 msgid "O_rigin Y:"
 msgstr "O_rigine Y :"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:371
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
 msgid "Y coordinate of grid origin"
 msgstr "Coordonnée Y de l'origine de la grille"
 
 msgid "Y coordinate of grid origin"
 msgstr "Coordonnée Y de l'origine de la grille"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:373
-msgid "Spacing _X:"
-msgstr "Espacement _X :"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:373
-msgid "Distance between vertical grid lines"
-msgstr "Distance entre les lignes verticales de la grille"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:375
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397 ../src/display/canvas-grid.cpp:664
 msgid "Spacing _Y:"
 msgid "Spacing _Y:"
-msgstr "Espacement_ Y :"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:375
-msgid "Distance between horizontal grid lines"
-msgstr "Distance entre les lignes horizontales de la grille"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:377
+msgstr "Espacement _Y :"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
+msgid "Base length of z-axis"
+msgstr "Longueur de base de l'axe z"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
+msgid "Angle X:"
+msgstr "Angle X :"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
+msgid "Angle of x-axis"
+msgstr "Angle de l'axe x"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
+msgid "Angle Z:"
+msgstr "Angle Z :"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989
+msgid "Angle of z-axis"
+msgstr "Angle de l'axe z"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
 msgid "Grid line _color:"
 msgstr "_Couleur de la grille :"
 
 msgid "Grid line _color:"
 msgstr "_Couleur de la grille :"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:377
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
 msgid "Grid line color"
 msgstr "Couleur de la grille"
 
 msgid "Grid line color"
 msgstr "Couleur de la grille"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:378
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
 msgid "Color of grid lines"
 msgid "Color of grid lines"
-msgstr "Couleur de la grille"
+msgstr "Couleur des lignes de la grille"
 
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:379
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
 msgid "Ma_jor grid line color:"
 msgstr "Couleur de la grille ma_jeure :"
 
 msgid "Ma_jor grid line color:"
 msgstr "Couleur de la grille ma_jeure :"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:379
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
 msgid "Major grid line color"
 msgstr "Couleur de la grille majeure"
 
 msgid "Major grid line color"
 msgstr "Couleur de la grille majeure"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:380
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:411 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Couleur de la grille majeure (mise en valeur)"
+msgstr "Couleur des lignes de la grille majeure (mise en valeur)"
 
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:382
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
 msgid "_Major grid line every:"
 msgid "_Major grid line every:"
-msgstr "_Majorer la grille toutes les :"
+msgstr "Grille _Majeure toutes les :"
 
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:382
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
 msgid "lines"
 msgstr "lignes"
 
 msgid "lines"
 msgstr "lignes"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:383
-msgid "_Show dots instead of lines"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
+msgid "Rectangular grid"
+msgstr "Grille rectangulaire"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
+msgid "Axonometric grid"
+msgstr "Grille axonométrique (3D)"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
+msgid "Create new grid"
+msgstr "Créer une nouvelle grille"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_Activé"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
+msgid ""
+"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
+"grids."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Cocher pour activer le magnétisme de la grille. Fonctionne aussi avec une "
+"grille invisible."
 
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:384
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:328
+msgid "_Visible"
+msgstr "_Visible"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+msgid ""
+"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
+"to invisible grids."
+msgstr ""
+"Détermine si la grille est affichée ou pas. Le magnétisme fonctionne même "
+"avec une grille invisible."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
+msgid "Spacing _X:"
+msgstr "Espacement _X :"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
+msgid "Distance between vertical grid lines"
+msgstr "Distance entre les lignes verticales de la grille"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:664
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
+msgid "Distance between horizontal grid lines"
+msgstr "Distance entre les lignes horizontales de la grille"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:697
+msgid "_Show dots instead of lines"
+msgstr "Afficher des point_s plutôt que des lignes"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:698
 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
 msgstr ""
 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
 msgstr ""
+"Cocher pour afficher des points sur les points entiers de la grille au lieu "
+"de lignes"
 
 
-#: ../src/document.cpp:369
+#: ../src/document.cpp:446
 #, c-format
 msgid "New document %d"
 msgstr "Nouveau document %d"
 
 #, c-format
 msgid "New document %d"
 msgstr "Nouveau document %d"
 
-#: ../src/document.cpp:401
+#: ../src/document.cpp:478
 #, c-format
 msgid "Memory document %d"
 msgstr "Document d'information %d"
 
 #, c-format
 msgid "Memory document %d"
 msgstr "Document d'information %d"
 
-#: ../src/document.cpp:541
+#: ../src/document.cpp:644
 #, c-format
 msgid "Unnamed document %d"
 msgstr "Document sans nom %d"
 
 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
 #, c-format
 msgid "Unnamed document %d"
 msgstr "Document sans nom %d"
 
 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:419
+#: ../src/draw-context.cpp:576
 msgid "Path is closed."
 msgstr "Le chemin est fermé."
 
 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
 msgid "Path is closed."
 msgstr "Le chemin est fermé."
 
 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:434
+#: ../src/draw-context.cpp:591
 msgid "Closing path."
 msgstr "Fermeture de chemin."
 
 msgid "Closing path."
 msgstr "Fermeture de chemin."
 
-#: ../src/draw-context.cpp:543
+#: ../src/draw-context.cpp:701
 msgid "Draw path"
 msgstr "Dessiner un chemin"
 
 msgid "Draw path"
 msgstr "Dessiner un chemin"
 
+#: ../src/draw-context.cpp:861
+msgid "Creating single dot"
+msgstr "Création d'un point isolé"
+
+#: ../src/draw-context.cpp:862
+msgid "Create single dot"
+msgstr "Créer un point isolé"
+
 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:352
+#: ../src/dropper-context.cpp:291
 #, c-format
 msgid " alpha %.3g"
 msgstr " alpha %.3g"
 
 #. where the color is picked, to show in the statusbar
 #, c-format
 msgid " alpha %.3g"
 msgstr " alpha %.3g"
 
 #. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:354
+#: ../src/dropper-context.cpp:293
 #, c-format
 msgid ", averaged with radius %d"
 #, c-format
 msgid ", averaged with radius %d"
-msgstr ", moyenné avec un rayon de %d"
+msgstr ", valeur moyenne dans un rayon de %d"
 
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:354
+#: ../src/dropper-context.cpp:293
+#, c-format
 msgid " under cursor"
 msgstr " sous le curseur"
 
 #. message, to show in the statusbar
 msgid " under cursor"
 msgstr " sous le curseur"
 
 #. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:356
+#: ../src/dropper-context.cpp:295
 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
 msgstr "<b>Relâcher la souris</b> pour appliquer la couleur."
 
 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
 msgstr "<b>Relâcher la souris</b> pour appliquer la couleur."
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:356 ../src/tools-switch.cpp:214
+#: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208
 msgid ""
 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
 "to copy the color under mouse to clipboard"
 msgstr ""
 msgid ""
 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
 "to copy the color under mouse to clipboard"
 msgstr ""
-"<b>Cliquer</b> pour appliquer au remplissage, <b>Maj+cliquer</b> pour "
-"appliquer au contour; <b>cliquer-déplacer</b> pour capturer la couleur "
-"moyenne sur une zone; à combiner avec <b>Alt</b> pour capturer la couleur "
-"inverse; <b>Ctrl+C</b> pour copier la couleur sous le curseur de la souris "
-"vers le presse-papiers "
+"<b>Cliquer</b> pour appliquer au remplissage, <b>Maj+clic</b> pour appliquer "
+"au contour; <b>cliquer-déplacer</b> pour capturer la couleur moyenne sur une "
+"zone; à combiner avec <b>Alt</b> pour capturer la couleur inverse; <b>Ctrl"
+"+C</b> pour copier la couleur sous le curseur de la souris vers le presse-"
+"papiers "
 
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:389
+#: ../src/dropper-context.cpp:328
 msgid "Set picked color"
 msgstr "Appliquer la couleur capturée"
 
 msgid "Set picked color"
 msgstr "Appliquer la couleur capturée"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:859
-#, fuzzy
-msgid "<b>Select paths</b> to thin or thicken"
-msgstr ""
-"Sélectionner des <b>chemin(s)</b> pour en convertir le contour en chemin"
-
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:863
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Thickening %d</b> selected objects; without <b>Shift</b> to thin"
-msgstr ""
-"<b>Dégradé</b> appliqué à %d objet; déplacer avec <b>Ctrl</b> pour forcer la "
-"modification de l'inclinaison par incréments"
-
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:864
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Thinning %d</b> selected objects; with <b>Shift</b> to thicken"
-msgstr ""
-"<b>Dégradé</b> appliqué à %d objet; déplacer avec <b>Ctrl</b> pour forcer la "
-"modification de l'inclinaison par incréments"
-
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:918
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:616
 msgid ""
 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
 msgstr ""
 msgid ""
 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
 msgstr ""
+"<b>Guide sélectionné</b>; commencer à dessiner le long du guide avec "
+"<b>Ctrl</b>"
 
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:920
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:618
 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Choisir un chemin comme guide avec <b>Ctrl</b>"
 
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1025
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Suivi : <b>Connection avec le guide perdue !</b>"
 
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1025
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Suivi</b> d'un chemin guide"
 
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1028
-#, fuzzy
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:756
 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
+msgstr "Création d' un tracé calligraphique"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1045
+msgid "Draw calligraphic stroke"
 msgstr "Créer un tracé calligraphique"
 
 msgstr "Créer un tracé calligraphique"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1104
-msgid "Thicken paths"
-msgstr ""
+#: ../src/eraser-context.cpp:528
+msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
+msgstr "Gomme en action"
 
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1104
-#, fuzzy
-msgid "Thin paths"
-msgstr "Fermeture de chemin."
+#: ../src/eraser-context.cpp:831
+msgid "Draw eraser stroke"
+msgstr "Donner un coup de gomme"
 
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1365
-#, fuzzy
-msgid "Draw calligraphic stroke"
-msgstr "Créer un tracé calligraphique"
+#: ../src/event-context.cpp:609
+msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
+msgstr "<b>Espace+déplacer avec la souris</b> pour bouger la zone de travail"
 
 
-#: ../src/event-log.cpp:34
+#: ../src/event-log.cpp:37
 msgid "[Unchanged]"
 msgstr "[Inchangé]"
 
 #. Edit
 msgid "[Unchanged]"
 msgstr "[Inchangé]"
 
 #. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:255 ../src/event-log.cpp:258 ../src/verbs.cpp:2149
+#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2253
 msgid "_Undo"
 msgstr "Ann_uler"
 
 msgid "_Undo"
 msgstr "Ann_uler"
 
-#: ../src/event-log.cpp:265 ../src/event-log.cpp:269 ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2255
 msgid "_Redo"
 msgstr "Réta_blir"
 
 msgid "_Redo"
 msgstr "Réta_blir"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:249
+#: ../src/extension/dependency.cpp:261
 msgid "Dependency:"
 msgstr "Dépendance :"
 
 msgid "Dependency:"
 msgstr "Dépendance :"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:250
+#: ../src/extension/dependency.cpp:262
 msgid "  type: "
 msgstr "  type : "
 
 msgid "  type: "
 msgstr "  type : "
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:251
+#: ../src/extension/dependency.cpp:263
 msgid "  location: "
 msgstr "  emplacement : "
 
 msgid "  location: "
 msgstr "  emplacement : "
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:252
+#: ../src/extension/dependency.cpp:264
 msgid "  string: "
 msgstr "  chaîne : "
 
 msgid "  string: "
 msgstr "  chaîne : "
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:255
+#: ../src/extension/dependency.cpp:267
 msgid "  description: "
 msgstr "  description : "
 
 #: ../src/extension/effect.cpp:35
 msgid "  description: "
 msgstr "  description : "
 
 #: ../src/extension/effect.cpp:35
-#, fuzzy
 msgid " (No preferences)"
 msgid " (No preferences)"
-msgstr "Préférences du zoom"
+msgstr " (Pas de préférences)"
+
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:53
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
+"span>\n"
+"\n"
+"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
+"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
+"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Le chargement d'une ou plusieurs "
+"extensions a échoué</span>\n"
+"\n"
+"Les extensions défectueuses ont été sautées. Inkscape va continuer à "
+"fonctionner normalement, mais ces extensions seront indisponibles. Pour plus "
+"de détails concernant ce problème, référez-vous à l'historique (log) des "
+"messages d'erreur : "
+
+#: ../src/extension/error-file.cpp:63
+msgid "Show dialog on startup"
+msgstr "Afficher le dialogue au démarrage"
 
 
-#: ../src/extension/execution-env.cpp:109
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:134
 #, c-format
 msgid "'%s' working, please wait..."
 #, c-format
 msgid "'%s' working, please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' en cours..."
 
 #. static int i = 0;
 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
 
 #. static int i = 0;
 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:249
+#: ../src/extension/extension.cpp:252
 msgid ""
 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
 msgid ""
 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
@@ -2477,88 +2621,75 @@ msgstr ""
 " C'est le résultat d'un fichier .inx incorrect pour cette extension. Un "
 "fichier .inx incorrect peut être du à un problème d'installation d'Inkscape."
 
 " C'est le résultat d'un fichier .inx incorrect pour cette extension. Un "
 "fichier .inx incorrect peut être du à un problème d'installation d'Inkscape."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:252
+#: ../src/extension/extension.cpp:255
 msgid "an ID was not defined for it."
 msgid "an ID was not defined for it."
-msgstr "aucun ID ne lui est affecté."
+msgstr "aucun Id ne lui est affecté."
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:256
+#: ../src/extension/extension.cpp:259
 msgid "there was no name defined for it."
 msgstr "aucun nom ne lui est affecté."
 
 msgid "there was no name defined for it."
 msgstr "aucun nom ne lui est affecté."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:260
+#: ../src/extension/extension.cpp:263
 msgid "the XML description of it got lost."
 msgstr "sa description XML a été perdue."
 
 msgid "the XML description of it got lost."
 msgstr "sa description XML a été perdue."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:264
+#: ../src/extension/extension.cpp:267
 msgid "no implementation was defined for the extension."
 msgstr "aucune implémentation n'a été définie pour cette extension."
 
 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
 msgid "no implementation was defined for the extension."
 msgstr "aucune implémentation n'a été définie pour cette extension."
 
 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:271
+#: ../src/extension/extension.cpp:274
 msgid "a dependency was not met."
 msgstr "une dépendance est manquante."
 
 msgid "a dependency was not met."
 msgstr "une dépendance est manquante."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:291
+#: ../src/extension/extension.cpp:294
 msgid "Extension \""
 msgstr "L'extension « "
 
 msgid "Extension \""
 msgstr "L'extension « "
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:291
+#: ../src/extension/extension.cpp:294
 msgid "\" failed to load because "
 msgstr " » n'a pas été chargée, car "
 
 msgid "\" failed to load because "
 msgstr " » n'a pas été chargée, car "
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:578
+#: ../src/extension/extension.cpp:625
 #, c-format
 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
 msgstr "Impossible de créer le fichier d'erreur de l'extension : '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
 msgstr "Impossible de créer le fichier d'erreur de l'extension : '%s'"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:685
+#: ../src/extension/extension.cpp:723
 msgid "Name:"
 msgstr "Nom :"
 
 msgid "Name:"
 msgstr "Nom :"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:686
+#: ../src/extension/extension.cpp:724
 msgid "ID:"
 msgid "ID:"
-msgstr "ID :"
+msgstr "Id :"
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:687
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
 msgid "State:"
 msgstr "État :"
 
 msgid "State:"
 msgstr "État :"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:687
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
 msgid "Loaded"
 msgstr "Chargée"
 
 msgid "Loaded"
 msgstr "Chargée"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:687
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
 msgid "Unloaded"
 msgstr "Non chargée"
 
 msgid "Unloaded"
 msgstr "Non chargée"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:687
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
 msgid "Deactivated"
 msgstr "Désactivée"
 
 msgid "Deactivated"
 msgstr "Désactivée"
 
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:53
+#: ../src/extension/extension.cpp:756
 msgid ""
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
-"span>\n"
-"\n"
-"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
-"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
-"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+"Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
+"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
+"this extension."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Le chargement d'une ou plusieurs "
-"extensions a échoué</span>\n"
-"\n"
-"Les extensions défectueuses ont été sautées. Inkscape va continuer à "
-"fonctionner normalement, mais ces extensions seront indisponibles. Pour plus "
-"de détails concernant ce problème, référez-vous à l'historique (log) des "
-"messages d'erreur : "
-
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:62
-msgid "Show dialog on startup"
-msgstr "Afficher le dialogue au démarrage"
+"Aucune aide n'est actuellement disponible pour cette extension. Veuillez "
+"vous référer au site internet d'Inkscape ou aux listes de diffusion pour "
+"toute question relative à celle-ci."
 
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:953
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1056
 msgid ""
 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
 msgid ""
 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
@@ -2568,119 +2699,828 @@ msgstr ""
 "pas retourné d'erreur, mais ceci peut indiquer que les résultats ne sont pas "
 "ceux attendus."
 
 "pas retourné d'erreur, mais ceci peut indiquer que les résultats ne sont pas "
 "ceux attendus."
 
-#: ../src/extension/init.cpp:203
+#: ../src/extension/init.cpp:277
 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
 msgstr ""
 "Le répertoire des modules externes est « Null ». Les modules ne seront pas "
 "chargés."
 
 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
 msgstr ""
 "Le répertoire des modules externes est « Null ». Les modules ne seront pas "
 "chargés."
 
-#: ../src/extension/init.cpp:217
+#: ../src/extension/init.cpp:291
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
 #, c-format
 msgid ""
 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
 "will not be loaded."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
 "will not be loaded."
 msgstr ""
-"Le répertoire des modules (%s) est indisponible.Les modules externes de ce "
+"Le répertoire des modules (%s) est indisponible. Les modules externes de ce "
 "répertoire ne seront pas chargés."
 
 "répertoire ne seront pas chargés."
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
-msgid "Inset/Outset Halo"
-msgstr "Augmenter/Diminuer le halo"
-
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
+msgid "Adaptive Threshold"
+msgstr "Seuil adaptatif"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097 ../src/widgets/toolbox.cpp:4126
 msgid "Width"
 msgstr "Largeur"
 
 msgid "Width"
 msgstr "Largeur"
 
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3114
+msgid "Height"
+msgstr "Hauteur"
+
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
+#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+msgid "Offset"
+msgstr "Offset"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
+msgid "Raster"
+msgstr "Images matricielles"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
+msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
+msgstr "Appliquer un effet de seuil adaptif au bitmap sélectionné."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Ajouter du bruit"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
+msgid "Uniform Noise"
+msgstr "Bruit uniforme"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
+msgid "Gaussian Noise"
+msgstr "Bruit gaussien"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
+msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
+msgstr "Bruit gaussien multiplicatif"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
+msgid "Impulse Noise"
+msgstr "Bruit en créneaux"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
+msgid "Laplacian Noise"
+msgstr "Bruit laplacien"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
+msgid "Poisson Noise"
+msgstr "Bruit de Poisson"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
+msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
+msgstr "Ajouter du bruit aux bitmaps sélectionnés."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
+msgid "Blur"
+msgstr "Flou"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+msgid "Radius"
+msgstr "Rayon"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
+msgid "Sigma"
+msgstr "Sigma"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
+msgid "Blur selected bitmap(s)"
+msgstr "Rendre flous les bitmaps sélectionnés"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
+msgid "Channel"
+msgstr "Composante"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
+msgid "Layer"
+msgstr "Calque"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
+msgid "Red Channel"
+msgstr "Composante rouge"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
+msgid "Green Channel"
+msgstr "Composante verte"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
+msgid "Blue Channel"
+msgstr "Composante bleue"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
+msgid "Cyan Channel"
+msgstr "Composante cyan"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
+msgid "Magenta Channel"
+msgstr "Composante magenta"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
+msgid "Yellow Channel"
+msgstr "Composante jaune"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
+msgid "Black Channel"
+msgstr "Composante noire"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
+msgid "Opacity Channel"
+msgstr "Composante opacité"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
+msgid "Matte Channel"
+msgstr "Composante matte"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
+msgid "Extract specific channel from image."
+msgstr "Extrait une des composantes de l'image."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Fusain"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
+msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
+msgstr "Transformer les bitmaps sélectionnés en dessins au fusain."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
+msgid "Colorize"
+msgstr "Coloriser"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
+msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
+msgstr ""
+"Coloriser les bitmaps sélectionnés avec la couleur et l'opacité spécifiées."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Netteté"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
+msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
+msgstr "Augmenter les différences d'intensité dans les bitmaps sélectionnés."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
+msgid "Cycle Colormap"
+msgstr "Cycle des couleurs"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
+msgid "Amount"
+msgstr "Quantité"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
+msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr "Cycler les couleurs dans les bitmaps sélectionnés."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
+msgid "Despeckle"
+msgstr "Adoucir les parasites"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
+msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
+msgstr "Adoucir le bruit parasite sur les bitmaps sélectionnés."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
+msgid "Edge"
+msgstr "Contours"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
+msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
+msgstr "Surligner les contours des bitmaps sélectionnés."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
+msgid "Emboss"
+msgstr "Gauffrer"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
+msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
+msgstr ""
+"Gauffrer les bitmaps sélectionnés -- réhausser les contours avec un effet 3D."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
+msgid "Enhance"
+msgstr "Améliorer"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
+msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
+msgstr "Améliorer les bitmaps sélectionnés -- minimise le bruit."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
+msgid "Equalize"
+msgstr "Égaliser"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
+msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
+msgstr "Égaliser l'histogramme des bitmaps sélectionnés."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
+#: ../src/filter-enums.cpp:28
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Flou Gaussien"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
+msgid "Factor"
+msgstr "Facteur"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
+msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
+msgstr "Appliquer un flou gaussien aux bitmaps sélectionnés."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
+msgid "Implode"
+msgstr "Imploser"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
+msgid "Implode selected bitmap(s)."
+msgstr "Imploser les bitmaps sélectionnés."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
+msgid "Level (with Channel)"
+msgstr "Niveau (par composante)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
+msgid "Black Point"
+msgstr "Point noir"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
+msgid "White Point"
+msgstr "Point blanc"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
+msgid "Gamma Correction"
+msgstr "Correction gamma"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
+msgid ""
+"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
+"between the given ranges to the full color range."
+msgstr ""
+"Niveler la composante spécifiée des bitmaps sélectionnés en mettant à "
+"l'échelle les valeurs se situant dans l'intervalle donné pour les élargir à "
+"la gamme complète de couleur."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
+msgid "Level"
+msgstr "Niveau"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
+msgid ""
+"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
+"to the full color range."
+msgstr ""
+"Niveler les bitmaps sélectionnés en mettant à l'échelle les valeurs se "
+"situant dans l'intervalle donné pour les élargir à la gamme complète de "
+"couleur."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
+msgid "Median Filter"
+msgstr "Filtre médian"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
+msgid ""
+"Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
+"color in a circular neighborhood."
+msgstr ""
+"Transforme les bitmaps sélectionnés en remplaçant chaque pixel par la "
+"couleur médiane dans un voisinage circulaire."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "HSB Adjust"
+msgstr "Ajuster la teinte"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
+#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 ../src/widgets/toolbox.cpp:4283
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
+msgid "Hue"
+msgstr "Teinte"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
+#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/toolbox.cpp:4298
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturation"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
+msgid "Brightness"
+msgstr "Luminosité"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
+msgstr ""
+"Moduler la teinte, la saturation et la luminosité des bitmaps sélectionnés."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
+msgid "Negate"
+msgstr "Inverser"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
+msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
+msgstr "Inverser les bitmaps sélectionnés."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normaliser"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
+msgid ""
+"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
+"range of color."
+msgstr ""
+"Normaliser les bitmaps sélectionnés : étend la gamme des couleurs présente à "
+"la gamme complète de couleur."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "Peinture à l'huile"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
+msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
+msgstr ""
+"Styliser les bitmaps sélectionnés en leur donnant l'apparence d'une peinture "
+"à l'huile."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
+msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr "Modifier la composante opacité des bitmaps sélectionnés."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
+msgid "Raise"
+msgstr "Relief"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
+msgid "Raised"
+msgstr "En relief"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
+msgid ""
+"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
+"appearance."
+msgstr ""
+"Changer la luminosité des bitmaps sélectionnés pour les faire apparaître « "
+"en  relief »."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
+msgid "Reduce Noise"
+msgstr "Réduire le bruit"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
+msgid "Order"
+msgstr "Ordre"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
+msgid ""
+"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
+msgstr ""
+"Réduire le bruit dans les bitmaps sélectionnés en éliminant les pics de "
+"bruit."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Resample"
+msgstr "Échantillonage"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
+msgstr ""
+"Changer la résolution de l'image en la redimensionnant aux dimensions "
+"données."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
+msgid "Shade"
+msgstr "Ombre"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:953
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Azimut"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
+msgid "Elevation"
+msgstr "Élévation"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
+msgid "Colored Shading"
+msgstr "Ombrage coloré"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
+msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
+msgstr ""
+"Ombrer les bitmaps sélectionnés; simule une source lumineuse lointaine."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
+msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
+msgstr "Rendre plus nets les bitmaps sélectionnés."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
+msgid "Solarize"
+msgstr "Solariser"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
+msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
+msgstr ""
+"Solariser les bitmaps sélectionnés, donne un effet de pellicule surexposée."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
+msgid "Spread"
+msgstr "Disperser"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
+msgid ""
+"Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
+msgstr ""
+"Disperser au hasard les pixels des bitmaps sélectionnés, dans un rayon donné"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
+msgid "Swirl"
+msgstr "Tourbillon"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
+msgid "Degrees"
+msgstr "Degrés"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
+msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
+msgstr "Faire tourbillonner les bitmaps autour d'un point central."
+
+#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
+msgid "Threshold"
+msgstr "Seuil"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
+msgid "Threshold selected bitmap(s)."
+msgstr "Appliquer un seuil sur les bitmaps sélectionnés."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr "Masque de netteté"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
+msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
+msgstr ""
+"Rendre plus nets les bitmaps sélectionnés en utilisant des algorithmes de "
+"netteté de type « unsharp mask »."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
+msgid "Wave"
+msgstr "Onde"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
+msgid "Amplitude"
+msgstr "Amplitude"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
+msgid "Wavelength"
+msgstr "Longueur d'onde"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
+msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
+msgstr "Altérer les bitmaps sélectionnés suivant une onde sinusoïdale."
+
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+msgid "Inset/Outset Halo"
+msgstr "Contracter/Dilater le halo"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
 msgid "Width in px of the halo"
 msgstr "Largeur en px du halo"
 
 msgid "Width in px of the halo"
 msgstr "Largeur en px du halo"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
 msgid "Number of steps"
 msgstr "Nombre de passes"
 
 msgid "Number of steps"
 msgstr "Nombre de passes"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
-msgstr "Nombre de copies de l'objet à créer"
+msgstr "Nombre de copies contractées/dilatées de l'objet à créer"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
 msgid "Generate from Path"
 msgid "Generate from Path"
-msgstr "Généré à partir du chemin"
+msgstr "Générer à partir du chemin"
 
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
-msgid "Encapsulated Postscript Output"
-msgstr "Sortie Postscript Encapsulé"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
+msgid "Restrict to PS level"
+msgstr "Restreindre au format PS"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "PostScript niveau 3"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "PostScript niveau 2"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
+#, fuzzy
+msgid "Export area is whole canvas"
+msgstr "La zone à exporter est la zone de travail entière"
 
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
-msgid "Make bounding box around full page"
-msgstr "Créer une boîte de contour autour de la page"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "Export area is the drawing"
+msgstr "La zone à exporter est la zone de travail entière"
 
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:218
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2433
 msgid "Convert texts to paths"
 msgid "Convert texts to paths"
-msgstr "Convertir du texte en chemins"
+msgstr "Convertir les textes en chemins"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Rasterize filter effects"
+msgstr "Gérer les effets de filtres SVG"
 
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
-msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
-msgstr "Incorporer les polices (de Type 1 uniquement)"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
+msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
+msgstr "Résolution préférée (Point Par Pouce) du bitmap"
 
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
-msgstr "Postscript encapsulé (*.eps)"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
+msgid "Limit export to the object with ID"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+msgid "PostScript (*.ps)"
+msgstr "PostScript (*.ps)"
 
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
-msgid "Encapsulated Postscript File"
-msgstr "Fichier Postscript Encapsulé"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
+msgid "PostScript File"
+msgstr "Fichier PostScript"
 
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1382
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "EMF Input"
-msgstr "Entrée DXF"
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "PostScript encapsulé"
 
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1387
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
+msgstr "PostScript encapsulé (*.eps)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Encapsulated PostScript File"
+msgstr "Fichier PostScript Encapsulé"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:215
+msgid "Restrict to PDF version"
+msgstr "Restreindre à la version de PDF"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
+msgid "PDF 1.4"
+msgstr "PDF 1.4"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
+msgid "Export drawing, not page"
+msgstr "Exporter le dessin, pas la page"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
+msgid "Export canvas"
+msgstr "Exporter le canevas"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2403
+msgid "EMF Input"
+msgstr "Entrée EMF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2408
 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
-msgstr "Métafichier Windows (*.wmf)"
+msgstr "Métafichier amélioré (*.emf)"
 
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1388
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2409
 msgid "Enhanced Metafiles"
 msgid "Enhanced Metafiles"
-msgstr ""
+msgstr "Métafichier amélioré"
 
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1396
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2417
 msgid "WMF Input"
 msgid "WMF Input"
-msgstr "Entrée WPG"
+msgstr "Entrée WMF"
 
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1401
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2422
 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
 msgstr "Métafichier Windows (*.wmf)"
 
 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
 msgstr "Métafichier Windows (*.wmf)"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1402
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2423
 msgid "Windows Metafiles"
 msgid "Windows Metafiles"
-msgstr "Entrée métafichier Windows (*.wmf)"
+msgstr "Métafichier Windows (*.wmf)"
 
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1410
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
 msgid "EMF Output"
 msgid "EMF Output"
-msgstr "Sortie DXF"
+msgstr "Sortie EMF"
 
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1415
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2437
 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
-msgstr "Métafichier Windows (*.wmf)"
+msgstr "Métafichier amélioré (*.wmf)"
 
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1416
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2438
 msgid "Enhanced Metafile"
 msgid "Enhanced Metafile"
-msgstr "Modifier un rectangle"
+msgstr "Métafichier amélioré"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
+msgid "Drop Shadow"
+msgstr "Ombre portée"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Blur radius, px"
+msgstr "r - Rayon de l'engrenage (px)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028
+msgid "Opacity, %"
+msgstr "Opacité, %"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal offset, px"
+msgstr "Décalage horizontal"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
+#, fuzzy
+msgid "Vertical offset, px"
+msgstr "Décalage vertical"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
+#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtres"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
+msgid "Black, blurred drop shadow"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
+#, fuzzy
+msgid "Drop Glow"
+msgstr "Déposer la couleur"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
+msgid "White, blurred drop glow"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Bundled"
+msgstr "Arrondi"
 
 
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
+msgid "Personal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
+msgstr ""
+"Le répertoire des modules externes est « Null ». Les modules ne seront pas "
+"chargés."
+
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Snow crest"
+msgstr "Aucune présélection"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
+msgid "Drift Size"
+msgstr "Dimension de dérive"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Snow has fallen on object"
+msgstr "Appliquer un style à l'objet"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
 #, c-format
 msgid "%s GDK pixbuf Input"
 msgstr "Entrée %s GDK pixbuf"
 #, c-format
 msgid "%s GDK pixbuf Input"
 msgstr "Entrée %s GDK pixbuf"
@@ -2697,19 +3537,7 @@ msgstr "Dégradé GIMP (*.ggr)"
 msgid "Gradients used in GIMP"
 msgstr "Dégradés utilisés dans GIMP"
 
 msgid "Gradients used in GIMP"
 msgstr "Dégradés utilisés dans GIMP"
 
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
-msgid "Select printer"
-msgstr "Sélectionner l'imprimante"
-
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
-msgid "Inkscape: Print Preview"
-msgstr "Inkscape : aperçu avant impression"
-
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
-msgid "GNOME Print"
-msgstr "Impression GNOME"
-
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
 msgid "Grid"
 msgstr "Grille"
 
 msgid "Grid"
 msgstr "Grille"
 
@@ -2733,12 +3561,22 @@ msgstr "Décalage horizontal"
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Décalage vertical"
 
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Décalage vertical"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
 msgid "Render"
 msgstr "Rendu"
 
 msgid "Render"
 msgstr "Rendu"
 
@@ -2746,154 +3584,177 @@ msgstr "Rendu"
 msgid "Draw a path which is a grid"
 msgstr "Tracer un chemin en forme de grille"
 
 msgid "Draw a path which is a grid"
 msgstr "Tracer un chemin en forme de grille"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:937
+#, fuzzy
+msgid "JavaFX Output"
+msgstr "Sortie Latex"
+
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:942
+msgid "JavaFX (*.fx)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:943
+#, fuzzy
+msgid "JavaFX Raytracer File"
+msgstr "Fichier PovRay"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
+msgid "LaTeX Print"
+msgstr "Impression LaTeX"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
 msgid "LaTeX Output"
 msgstr "Sortie Latex"
 
 msgid "LaTeX Output"
 msgstr "Sortie Latex"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
 msgstr "LaTeX avec des macros PSTricks (*tex)"
 
 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
 msgstr "LaTeX avec des macros PSTricks (*tex)"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
 msgid "LaTeX PSTricks File"
 msgstr "Fichier LaTeX PSTricks"
 
 msgid "LaTeX PSTricks File"
 msgstr "Fichier LaTeX PSTricks"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
-msgid "LaTeX Print"
-msgstr "Impression LaTeX"
-
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2426
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2415
 msgid "OpenDocument Drawing Output"
 msgstr "Sortie Dessin OpenDocument"
 
 msgid "OpenDocument Drawing Output"
 msgstr "Sortie Dessin OpenDocument"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2431
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2420
 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
 msgstr "Dessin OpenDocument (*.odg)"
 
 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
 msgstr "Dessin OpenDocument (*.odg)"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2432
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2421
 msgid "OpenDocument drawing file"
 msgstr "Fichier dessin OpenDocument"
 
 msgid "OpenDocument drawing file"
 msgstr "Fichier dessin OpenDocument"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
-msgid "Print Destination"
-msgstr "Destination d'impression"
+#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
+#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
+msgid "media box"
+msgstr "media box"
 
 
-#. Print properties frame
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:142
-msgid "Print properties"
-msgstr "Propriétés d'impression"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
+msgid "crop box"
+msgstr "crop box"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
-msgid "Print using PDF operators"
-msgstr "Imprimer en utilisant les opérateurs PDF"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
+msgid "trim box"
+msgstr "trim box"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
-msgid ""
-"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
-"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
-msgstr ""
-"Utiliser les opérateurs vectoriels PDF. Le fichier image résultant est en "
-"général moins volumineux et reste redimensionnable; cependant les motifs de "
-"remplissage seront perdus."
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
+msgid "bleed box"
+msgstr "bleed box"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:156
-msgid "Print as bitmap"
-msgstr "Imprimer en bitmap"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
+msgid "art box"
+msgstr "art box"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:158
-msgid ""
-"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
-"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
-"will be rendered exactly as displayed."
-msgstr ""
-"Tout imprimer en tant que bitmap. Le fichier image résultant sera en général "
-"plus volumineux et n'est plus redimenssionnable sans perte de qualité, "
-"cependant tous les objets seront rendus tels qu'affichés."
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
+msgid "Select page:"
+msgstr "Sélectionner une page :"
+
+#. Display total number of pages
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
+#, c-format
+msgid "out of %i"
+msgstr "sur %i"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172
-msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
-msgstr "Résolution préférée (point par pouce) du bitmap"
+#. Crop settings
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
+msgid "Clip to:"
+msgstr "Couper à :"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:186
-msgid "Resolution:"
-msgstr "Résolution :"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
+msgid "Page settings"
+msgstr "Propriétés de la page"
 
 
-#. Print destination frame
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:193
-msgid "Print destination"
-msgstr "Destination de l'impression"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
+msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
+msgstr "Précision de l'approximation sur les mailles de dégradés :"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:199
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
 msgid ""
 msgid ""
-"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
-"leave empty to use the system default printer.\n"
-"Use '> filename' to print to file.\n"
-"Use '| prog arg...' to pipe to a program."
+"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
+"and slow performance."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nom de l'imprimante (donné par lpstat -p);\n"
-"laisser ce champ vide pour utiliser l'imprimante par défaut du système.\n"
-"Utiliser « > nomdefichier » pour imprimer dans un fichier.\n"
-"Utiliser « | prog... »  pour relier à un programme."
+"<b>Note</b> : avec une précision trop haute, vous risquez d'obtenir des "
+"fichiers SVG très gros et de ralentir le programme."
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
-msgid "PDF Print"
-msgstr "Impression PDF"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
+msgid "rough"
+msgstr "grossier"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
-msgid "PovRay Output"
-msgstr "Sortie PovRay"
+#. Text options
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
+msgid "Text handling:"
+msgstr "Gestion du texte :"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
-msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
-msgstr "PovRay (*.pov)(export des splines)"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
+msgid "Import text as text"
+msgstr "Importer le texte en tant que texte"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
-msgid "PovRay Raytracer File"
-msgstr "Fichier PovRay"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
+msgid "Embed images"
+msgstr "Incorporer les images"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
-msgid "Postscript Output"
-msgstr "Sortie Postscript"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:125
+msgid "Import settings"
+msgstr "Préférences pour l'importation"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "Postscript (*.ps)"
-msgstr "Postscript (*.ps)"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:242
+msgid "PDF Import Settings"
+msgstr "Préférences pour l'importation de fichiers PDF"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
-msgid "Postscript File"
-msgstr "Fichier Postscript"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382
+msgid "pdfinput|medium"
+msgstr "moyen"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
-#, fuzzy
-msgid "Print Configuration"
-msgstr "Destination d'impression"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:383
+msgid "fine"
+msgstr "fin"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149
-msgid "Print using PostScript operators"
-msgstr "Imprimer en utilisant les opérateurs PostScript"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:384
+msgid "very fine"
+msgstr "très fin"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:151
-msgid ""
-"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
-"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
-"will be lost."
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:739
+msgid "PDF Input"
+msgstr "Entrée PDF"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:744
+msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
+msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:745
+msgid "Adobe Portable Document Format"
+msgstr "Adobe Portable Document Format"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:752
+msgid "AI Input"
+msgstr "Entrée AI"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757
+msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 9.0 et supérieur (*.ai)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
+msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Utiliser les opérateurs vectoriels PostScript. Le fichier image résultant "
-"est en général moins volumineux et reste redimensionnable; cependant, la "
-"transparence alpha et les motifs de remplissage seront perdus."
+"Ouvrir des fichiers créés avec Adobe Illustrator version 9.0 et les versions "
+"plus récentes"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:676
+msgid "PovRay Output"
+msgstr "Sortie PovRay"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:681
+msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (export des splines)"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1732
-msgid "Postscript Print"
-msgstr "Impression Postscript"
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
+msgid "PovRay Raytracer File"
+msgstr "Fichier PovRay"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
 msgid "SVG Input"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
 msgid "SVG Input"
@@ -2965,27 +3826,37 @@ msgstr "SVG simple compressé (*.svgz)"
 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
 msgstr "Format Scalable Vector Graphics compressé avec Gzip"
 
 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
 msgstr "Format Scalable Vector Graphics compressé avec Gzip"
 
-#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
+#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
 msgid "Windows 32-bit Print"
 msgstr "Impression Windows 32-bits"
 
 msgid "Windows 32-bit Print"
 msgstr "Impression Windows 32-bits"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:98
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
 msgid "WPG Input"
 msgstr "Entrée WPG"
 
 msgid "WPG Input"
 msgstr "Entrée WPG"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
 msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
 
 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
 msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:104
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
 msgstr "Format graphique vectoriel utilisé par Corel WordPerfect"
 
 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
 msgstr "Format graphique vectoriel utilisé par Corel WordPerfect"
 
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Live preview"
+msgstr "Aperçu en direct"
+
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
+msgstr "Active le rendu en direct des réglages d'effets sur la zone de travail"
+
 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
 #. running from the console, in which case calling sp_ui
 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
 #. running from the console, in which case calling sp_ui
 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:102
+#: ../src/extension/system.cpp:103
 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
 msgstr ""
 "Échec de la détection automatique du format. Le fichier est ouvert en tant "
 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
 msgstr ""
 "Échec de la détection automatique du format. Le fichier est ouvert en tant "
@@ -2995,43 +3866,43 @@ msgstr ""
 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:130
+#: ../src/file.cpp:158
 msgid "default.svg"
 msgstr "default.fr.svg"
 
 msgid "default.svg"
 msgstr "default.fr.svg"
 
-#: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:867
+#: ../src/file.cpp:244 ../src/file.cpp:1027
 #, c-format
 msgid "Failed to load the requested file %s"
 msgstr "Échec du chargement du fichier %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load the requested file %s"
 msgstr "Échec du chargement du fichier %s"
 
-#: ../src/file.cpp:241
+#: ../src/file.cpp:269
 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
 msgstr "Document non enregistré. Impossible de le recharger."
 
 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
 msgstr "Document non enregistré. Impossible de le recharger."
 
-#: ../src/file.cpp:247
+#: ../src/file.cpp:275
 #, c-format
 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
 msgstr ""
 "Les changements seront perdus ! Êtes-vous sûr de vouloir recharger le "
 "document %s ?"
 
 #, c-format
 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
 msgstr ""
 "Les changements seront perdus ! Êtes-vous sûr de vouloir recharger le "
 "document %s ?"
 
-#: ../src/file.cpp:267
+#: ../src/file.cpp:304
 msgid "Document reverted."
 msgstr "Document rechargé."
 
 msgid "Document reverted."
 msgstr "Document rechargé."
 
-#: ../src/file.cpp:269
+#: ../src/file.cpp:306
 msgid "Document not reverted."
 msgstr "Document non rechargé."
 
 msgid "Document not reverted."
 msgstr "Document non rechargé."
 
-#: ../src/file.cpp:390
+#: ../src/file.cpp:456
 msgid "Select file to open"
 msgstr "Sélectionner un fichier à ouvrir"
 
 msgid "Select file to open"
 msgstr "Sélectionner un fichier à ouvrir"
 
-#: ../src/file.cpp:472
+#: ../src/file.cpp:543
 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
 msgstr "Nettoyer les &lt;defs&gt;"
 
 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
 msgstr "Nettoyer les &lt;defs&gt;"
 
-#: ../src/file.cpp:477
+#: ../src/file.cpp:548
 #, c-format
 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
 #, c-format
 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
@@ -3040,11 +3911,11 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "Suppression de <b>%i</b> définitions inutilisées dans les &lt;defs&gt;."
 
 msgstr[1] ""
 "Suppression de <b>%i</b> définitions inutilisées dans les &lt;defs&gt;."
 
-#: ../src/file.cpp:482
+#: ../src/file.cpp:553
 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgstr "Aucune définition inutilisée dans les &lt;defs&gt;."
 
 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgstr "Aucune définition inutilisée dans les &lt;defs&gt;."
 
-#: ../src/file.cpp:511
+#: ../src/file.cpp:582
 #, c-format
 msgid ""
 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
 #, c-format
 msgid ""
 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
@@ -3053,174 +3924,500 @@ msgstr ""
 "Aucune extension Inkscape pour enregistrer le document (%s) n'a été trouvée. "
 "Cela peut venir d'une extension de fichier inconnue."
 
 "Aucune extension Inkscape pour enregistrer le document (%s) n'a été trouvée. "
 "Cela peut venir d'une extension de fichier inconnue."
 
-#: ../src/file.cpp:512 ../src/file.cpp:520
+#: ../src/file.cpp:583 ../src/file.cpp:591 ../src/file.cpp:597
 msgid "Document not saved."
 msgstr "Document non enregistré."
 
 msgid "Document not saved."
 msgstr "Document non enregistré."
 
-#: ../src/file.cpp:519
+#: ../src/file.cpp:590
 #, c-format
 msgid "File %s could not be saved."
 msgstr "Le fichier %s n'a pas pu être enregistré."
 
 #, c-format
 msgid "File %s could not be saved."
 msgstr "Le fichier %s n'a pas pu être enregistré."
 
-#: ../src/file.cpp:529
+#: ../src/file.cpp:604
 msgid "Document saved."
 msgstr "Document enregistré."
 
 msgid "Document saved."
 msgstr "Document enregistré."
 
-#: ../src/file.cpp:586 ../src/file.cpp:990
+#: ../src/file.cpp:745 ../src/file.cpp:1154 ../src/file.cpp:1273
 #, c-format
 msgid "drawing%s"
 msgstr "dessin%s"
 
 #, c-format
 msgid "drawing%s"
 msgstr "dessin%s"
 
-#: ../src/file.cpp:592
+#: ../src/file.cpp:751
 #, c-format
 msgid "drawing-%d%s"
 msgstr "dessin-%d%s"
 
 #, c-format
 msgid "drawing-%d%s"
 msgstr "dessin-%d%s"
 
-#: ../src/file.cpp:611
+#: ../src/file.cpp:770
 msgid "Select file to save a copy to"
 msgstr "Sélectionner le fichier dans lequel enregistrer une copie"
 
 msgid "Select file to save a copy to"
 msgstr "Sélectionner le fichier dans lequel enregistrer une copie"
 
-#: ../src/file.cpp:613 ../src/file.cpp:619
+#: ../src/file.cpp:772
 msgid "Select file to save to"
 msgstr "Sélectionner le fichier dans lequel enregistrer"
 
 msgid "Select file to save to"
 msgstr "Sélectionner le fichier dans lequel enregistrer"
 
-#: ../src/file.cpp:692
+#: ../src/file.cpp:852
 msgid "No changes need to be saved."
 msgstr "Aucun changement à enregistrer."
 
 msgid "No changes need to be saved."
 msgstr "Aucun changement à enregistrer."
 
-#: ../src/file.cpp:709
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:869
 msgid "Saving document..."
 msgid "Saving document..."
-msgstr "Enregistrer le document"
+msgstr "Enregistrement du document..."
 
 
-#: ../src/file.cpp:864
+#: ../src/file.cpp:1024
 msgid "Import"
 msgstr "Importer"
 
 msgid "Import"
 msgstr "Importer"
 
-#: ../src/file.cpp:895
+#: ../src/file.cpp:1056
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Sélectionner un fichier à importer"
 
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Sélectionner un fichier à importer"
 
-#: ../src/file.cpp:1012
+#: ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1288
 msgid "Select file to export to"
 msgstr "Sélectionner un fichier vers lequel exporter"
 
 msgid "Select file to export to"
 msgstr "Sélectionner un fichier vers lequel exporter"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:245
-#, fuzzy
-msgid "Visible Colors"
-msgstr "Couleurs"
+#: ../src/file.cpp:1315
+#, c-format
+msgid "Error saving a temporary copy"
+msgstr "La sauvegarde de la copie temporaire a échoué"
 
 
-#: ../src/flood-context.cpp:246 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
-msgid "Red"
-msgstr "Rouge"
+#: ../src/file.cpp:1335
+msgid "Open Clip Art Login"
+msgstr "Utilisateur Open Clip Art"
 
 
-#: ../src/flood-context.cpp:247 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
-msgid "Green"
-msgstr "Vert"
+#: ../src/file.cpp:1356
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
+"password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
+"didn't forget to choose a license."
+msgstr ""
+"Impossible d'exporter le document. Vérifiez que le nom du serveur, le nom "
+"d'utilisateur et le mot de passe sont corrects, si le serveur a des "
+"fonctionnalités webdav et si vous n'avez pas oublié de choisir une licence."
 
 
-#: ../src/flood-context.cpp:248 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
-msgid "Blue"
-msgstr "Bleu"
+#: ../src/file.cpp:1377
+msgid "Document exported..."
+msgstr "Document exporté..."
 
 
-#: ../src/flood-context.cpp:249 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
-msgid "Hue"
-msgstr "Teinte"
+#: ../src/file.cpp:1405 ../src/verbs.cpp:2242
+msgid "Import From Open Clip Art Library"
+msgstr "Importer depuis la bibliothèque Open Clip Art"
 
 
-#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-msgid "Saturation"
+#: ../src/filter-enums.cpp:20
+msgid "Blend"
+msgstr "Fondre"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:21
+msgid "Color Matrix"
+msgstr "Matri_ce de couleurs"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:22
+msgid "Component Transfer"
+msgstr "Transfert de composantes"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:23
+msgid "Composite"
+msgstr "Composite"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:24
+msgid "Convolve Matrix"
+msgstr "Matrice de convolution"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:25
+msgid "Diffuse Lighting"
+msgstr "Éclairage diffus"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:26
+msgid "Displacement Map"
+msgstr "Displacement Map"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:27
+msgid "Flood"
+msgstr "Remplissage"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53
+msgid "Image"
+msgstr "Image"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:30
+msgid "Merge"
+msgstr "Fusionner"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:31
+msgid "Morphology"
+msgstr "Morphologie"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:33
+msgid "Specular Lighting"
+msgstr "Éclairage spéculaire"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:34
+msgid "Tile"
+msgstr "Paver"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Turbulence"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:40
+msgid "Source Graphic"
+msgstr "Source image"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:41
+msgid "Source Alpha"
+msgstr "Opacité de la source"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:42
+msgid "Background Image"
+msgstr "Image de fond"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:43
+msgid "Background Alpha"
+msgstr "Opacité de fond"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:44
+msgid "Fill Paint"
+msgstr "Remplissage"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:45
+msgid "Stroke Paint"
+msgstr "Remplissage du contour"
+
+#. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
+#: ../src/filter-enums.cpp:52
+msgid "filterBlendMode|Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
+msgid "Multiply"
+msgstr "Produit"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
+msgid "Screen"
+msgstr "Superposition"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:55
+msgid "Darken"
+msgstr "Obscurcir"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:56
+msgid "Lighten"
+msgstr "Éclaircir"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:62
+msgid "Matrix"
+msgstr "Matrice"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
+msgid "Saturate"
 msgstr "Saturation"
 
 msgstr "Saturation"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-msgid "Lightness"
-msgstr "Luminosité"
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
+msgid "Hue Rotate"
+msgstr "Décalage de teinte"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:65
+msgid "Luminance to Alpha"
+msgstr "Luminance vers opacité"
+
+#. File
+#: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2219
+msgid "Default"
+msgstr "Défaut"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:72
+msgid "Over"
+msgstr "Over"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
+msgid "In"
+msgstr "In"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
+msgid "Out"
+msgstr "Out"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
+msgid "Atop"
+msgstr "Atop"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
+msgid "XOR"
+msgstr "XOR"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:77
+msgid "Arithmetic"
+msgstr "Arithmétique"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:83
+msgid "Identity"
+msgstr "Identité"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
+msgid "Table"
+msgstr "Table"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
+msgid "Discrete"
+msgstr "Discret"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
+msgid "Linear"
+msgstr "Linéaire"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:87
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:311
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Dupliquer"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:94
+msgid "Wrap"
+msgstr "Retour à la ligne"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
+msgid "Red"
+msgstr "Rouge"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
+msgid "Green"
+msgstr "Vert"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:249
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
+msgid "Blue"
+msgstr "Bleu"
 
 
-#: ../src/flood-context.cpp:252
+#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:253
 msgid "Alpha"
 msgid "Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Opacité"
 
 
-#: ../src/flood-context.cpp:261
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:110
+msgid "Erode"
+msgstr "Contracter"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:111
+msgid "Dilate"
+msgstr "Dilater"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:117
+msgid "Fractal Noise"
+msgstr "Bruit fractal"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:124
+msgid "Distant Light"
+msgstr "Lumière distante (rayons parallèles)"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
+msgid "Point Light"
+msgstr "Lumière ponctuelle (rayons omnidirectionnels)"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:126
+msgid "Spot Light"
+msgstr "Lumière spot (cône de lumière)"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:246
+msgid "Visible Colors"
+msgstr "Couleurs visibles"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
+msgid "Lightness"
+msgstr "Luminosité"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
 msgid "Small"
 msgid "Small"
-msgstr "petit"
+msgstr "Petit"
 
 
-#: ../src/flood-context.cpp:262
-#, fuzzy
+#: ../src/flood-context.cpp:266 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
 msgid "Medium"
 msgid "Medium"
-msgstr "moyen"
+msgstr "Moyen"
 
 
-#: ../src/flood-context.cpp:263
-#, fuzzy
+#: ../src/flood-context.cpp:267
 msgid "Large"
 msgid "Large"
-msgstr "grand"
+msgstr "Grand"
 
 
-#: ../src/flood-context.cpp:416
+#: ../src/flood-context.cpp:469
 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Trop de contraction</b>, le résultat est vide."
 
 
-#: ../src/flood-context.cpp:456
+#: ../src/flood-context.cpp:509
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural ""
 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"Zone remplie, création d'un chemin de <b>%d</b> noeud, ajouté à la sélection."
+msgstr[1] ""
+"Zone remplie, création d'un chemin de <b>%d</b> noeuds, ajouté à la "
+"sélection."
 
 
-#: ../src/flood-context.cpp:460
+#: ../src/flood-context.cpp:513
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
-msgstr ""
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
+msgstr[0] "Zone remplie, création d'un chemin avec <b>%d</b> nœud."
+msgstr[1] "Zone remplie, création d'un chemin avec <b>%d</b> nœuds."
 
 
-#: ../src/flood-context.cpp:650 ../src/flood-context.cpp:893
+#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Zone non bornée</b>, impossible de remplir."
 
 
-#: ../src/flood-context.cpp:898
+#: ../src/flood-context.cpp:1104
 msgid ""
 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
 msgstr ""
 msgid ""
 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
 msgstr ""
+"<b>Seule la partie visible de la zone a été remplie.</b> Pour remplir toute "
+"la zone, annulez, dézoomez et remplissez à nouveau."
 
 
-#: ../src/flood-context.cpp:914 ../src/flood-context.cpp:1071
-#, fuzzy
+#: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
 msgid "Fill bounded area"
 msgid "Fill bounded area"
-msgstr "Remplissage et _contour"
+msgstr "Remplissage d'une zone bornée"
 
 
-#: ../src/flood-context.cpp:934
-#, fuzzy
+#: ../src/flood-context.cpp:1142
 msgid "Set style on object"
 msgid "Set style on object"
-msgstr "Motif en objets"
+msgstr "Appliquer un style à l'objet"
 
 
-#: ../src/flood-context.cpp:993
+#: ../src/flood-context.cpp:1201
 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
 msgstr ""
 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
 msgstr ""
+"<b>Dessiner au-dessus</b> d'une zone pour la remplir, avec <b>Alt</b> pour "
+"remplir au toucher"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:75
+msgid "Linear gradient <b>start</b>"
+msgstr "<b>Début</b> de dégradé linéaire"
+
+#. POINT_LG_BEGIN
+#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:76
+msgid "Linear gradient <b>end</b>"
+msgstr "<b>Fin</b> de dégradé linéaire"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-drag.cpp:77
+msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "<b>Stop médian</b> de dégradé linéaire"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:137 ../src/gradient-drag.cpp:78
+msgid "Radial gradient <b>center</b>"
+msgstr "<b>Centre</b> de dégradé radial"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-context.cpp:139
+#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
+msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
+msgstr "<b>Rayon</b> de dégradé radial"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:140 ../src/gradient-drag.cpp:81
+msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
+msgstr "<b>Foyer</b> de dégradé radial"
+
+#. POINT_RG_FOCUS
+#: ../src/gradient-context.cpp:141 ../src/gradient-context.cpp:142
+#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
+msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "<b>Stop médian</b> de dégradé radial"
+
+#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:164
+#, c-format
+msgid "%s selected"
+msgstr "%s sélectionné"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:166 ../src/gradient-context.cpp:175
+#, c-format
+msgid " out of %d gradient handle"
+msgid_plural " out of %d gradient handles"
+msgstr[0] " sur %d poignée de dégradé"
+msgstr[1] " sur %d poignées de dégradé"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
+#: ../src/gradient-context.cpp:183
+#, c-format
+msgid " on %d selected object"
+msgid_plural " on %d selected objects"
+msgstr[0] " dans %d objet sélectionné"
+msgstr[1] " dans %d objets sélectionnés"
+
+#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:173
+#, c-format
+msgid ""
+"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural ""
+"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgstr[0] ""
+"Une poignée de dégradé rassemblant %d stops (cliquer-glissser avec <b>Maj</"
+"b> pour les séparer) sélectionnée"
+msgstr[1] ""
+"Une poignée de dégradé rassemblant %d stops (cliquer-glissser avec <b>Maj</"
+"b> pour les séparer) sélectionnée"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:181
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
+msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
+msgstr[0] "<b>%d</b> poignée de dégradé sélectionnée sur %d"
+msgstr[1] "<b>%d</b> poignées de dégradé sélectionnées sur %d"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
+#: ../src/gradient-context.cpp:188
+#, c-format
+msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
+msgid_plural ""
+"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] "<b>Aucune</b> poignée sélectionnée sur %d dans %d objet sélectionné"
+msgstr[1] ""
+"<b>Aucune</b> poignée sélectionnée sur %d dans %d objets sélectionnés"
 
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:308 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:736
+#: ../src/gradient-context.cpp:390 ../src/gradient-context.cpp:483
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
 msgid "Add gradient stop"
 msgstr "Ajouter un stop au dégradé"
 
 msgid "Add gradient stop"
 msgstr "Ajouter un stop au dégradé"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:391
+#: ../src/gradient-context.cpp:458
+msgid "Simplify gradient"
+msgstr "Simplifier le dégradé"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:535
 msgid "Create default gradient"
 msgstr "Créer un dégradé par défaut"
 
 msgid "Create default gradient"
 msgstr "Créer un dégradé par défaut"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:520
+#: ../src/gradient-context.cpp:590
+msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
+msgstr "<b>Dessiner autour</b> des poignées pour les sélectionner"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:688
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
 msgstr ""
 "<b>Ctrl</b> : pour forcer la modification de l'inclinaison du dégradé par "
 "incréments"
 
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
 msgstr ""
 "<b>Ctrl</b> : pour forcer la modification de l'inclinaison du dégradé par "
 "incréments"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:521
+#: ../src/gradient-context.cpp:689
 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
 msgstr "<b>Maj</b> : pour dessiner le dégradé autour du point de départ"
 
 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
 msgstr "<b>Maj</b> : pour dessiner le dégradé autour du point de départ"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:617
+#: ../src/gradient-context.cpp:809
 msgid "Invert gradient"
 msgstr "Inverser le dégradé"
 
 msgid "Invert gradient"
 msgstr "Inverser le dégradé"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:726
+#: ../src/gradient-context.cpp:926
 #, c-format
 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 #, c-format
 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
@@ -3231,65 +4428,36 @@ msgstr[1] ""
 "<b>Dégradé</b> appliqué à %d objets; déplacer avec <b>Ctrl</b> pour forcer "
 "la modification de l'inclinaison par incréments"
 
 "<b>Dégradé</b> appliqué à %d objets; déplacer avec <b>Ctrl</b> pour forcer "
 "la modification de l'inclinaison par incréments"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:730
+#: ../src/gradient-context.cpp:930
 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
 msgstr "Sélectionner des <b>objets</b> auxquels appliquer un dégradé."
 
 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
 msgstr "Sélectionner des <b>objets</b> auxquels appliquer un dégradé."
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:74
-msgid "Linear gradient <b>start</b>"
-msgstr "<b>Début</b> de dégradé linéaire"
-
-#. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-drag.cpp:75
-msgid "Linear gradient <b>end</b>"
-msgstr "<b>Fin</b> de dégradé linéaire"
-
-#. POINT_RG_FOCUS
-#: ../src/gradient-drag.cpp:76 ../src/gradient-drag.cpp:81
-#: ../src/gradient-drag.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "Linear gradient <b>midstop</b>"
-msgstr "<b>Début</b> de dégradé linéaire"
-
-#: ../src/gradient-drag.cpp:77
-msgid "Radial gradient <b>center</b>"
-msgstr "<b>Centre</b> de dégradé radial"
-
-#: ../src/gradient-drag.cpp:78 ../src/gradient-drag.cpp:79
-msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
-msgstr "<b>Rayon</b> de dégradé radial"
-
-#: ../src/gradient-drag.cpp:80
-msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
-msgstr "<b>Foyer</b> de dégradé radial"
-
-#: ../src/gradient-drag.cpp:430
+#: ../src/gradient-drag.cpp:590
 msgid "Merge gradient handles"
 msgstr "Fusionner les poignées de dégradé"
 
 msgid "Merge gradient handles"
 msgstr "Fusionner les poignées de dégradé"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:705
+#: ../src/gradient-drag.cpp:913
 msgid "Move gradient handle"
 msgstr "Déplacer la poignée de dégradé"
 
 msgid "Move gradient handle"
 msgstr "Déplacer la poignée de dégradé"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:768
+#: ../src/gradient-drag.cpp:966 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
 msgid "Delete gradient stop"
 msgstr "Supprimer un stop de dégradé"
 
 msgid "Delete gradient stop"
 msgstr "Supprimer un stop de dégradé"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:907
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1130
+#, c-format
 msgid ""
 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
 "+Alt</b> to delete stop"
 msgstr ""
 msgid ""
 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
 "+Alt</b> to delete stop"
 msgstr ""
-"%s pour %s%s; cliquer-déplacer avec <b>Ctrl</b> pour faire varier l'angle "
-"par incréments; <b>Ctrl+Alt</b> pour préserver l'angle, avec <b>Ctrl+Maj</b> "
-"pour redimensionner autour du centre"
+"%s %d pour %s%s; déplacer avec <b>Ctrl</b> pour faire varier le décalage par "
+"incréments; cliquer avec <b>Ctrl+Alt</b> pour supprimer le stop"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:911 ../src/gradient-drag.cpp:918
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1134 ../src/gradient-drag.cpp:1141
 msgid " (stroke)"
 msgstr " (contour)"
 
 msgid " (stroke)"
 msgstr " (contour)"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:915
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1138
 #, c-format
 msgid ""
 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
 #, c-format
 msgid ""
 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
@@ -3299,15 +4467,16 @@ msgstr ""
 "par incréments; <b>Ctrl+Alt</b> pour préserver l'angle, avec <b>Ctrl+Maj</b> "
 "pour redimensionner autour du centre"
 
 "par incréments; <b>Ctrl+Alt</b> pour préserver l'angle, avec <b>Ctrl+Maj</b> "
 "pour redimensionner autour du centre"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:923
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1146
+#, c-format
 msgid ""
 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
 "separate focus"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
 "separate focus"
 msgstr ""
-"Dégradé radial, <b>centre</b> et <b>foyer</b>; <b>Maj</b>+déplacer pour "
+"Dégradé radial, <b>centre</b> et <b>foyer</b>; déplacer avec <b>Maj</b> pour "
 "séparer le foyer"
 
 "séparer le foyer"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:926
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1149
 #, c-format
 msgid ""
 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
 #, c-format
 msgid ""
 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
@@ -3322,155 +4491,209 @@ msgstr[1] ""
 "Point de dégradé partagé entre <b>%d</b> dégradés; déplacer avec <b>Maj</b> "
 "pour séparer "
 
 "Point de dégradé partagé entre <b>%d</b> dégradés; déplacer avec <b>Maj</b> "
 "pour séparer "
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1782
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1824
+msgid "Move gradient handle(s)"
+msgstr "Déplacer la poignée de dégradé"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1860
+msgid "Move gradient mid stop(s)"
+msgstr "Déplacer le stop médian de dégradé"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2148
 msgid "Delete gradient stop(s)"
 msgstr "Supprimer un stop de dégradé"
 
 msgid "Delete gradient stop(s)"
 msgstr "Supprimer un stop de dégradé"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:36
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
 msgid "Unit"
 msgstr "Unité"
 
 #. Add the units menu.
 msgid "Unit"
 msgstr "Unité"
 
 #. Add the units menu.
-#: ../src/helper/units.cpp:36 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:456
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085 ../src/widgets/toolbox.cpp:4605
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:501
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1503 ../src/widgets/toolbox.cpp:3158
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5662 ../src/widgets/toolbox.cpp:7175
 msgid "Units"
 msgstr "Unités"
 
 msgid "Units"
 msgstr "Unités"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/helper/units.cpp:38
 msgid "Point"
 msgstr "Point"
 
 msgid "Point"
 msgstr "Point"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:271
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
 msgid "pt"
 msgstr "pt"
 
 msgid "pt"
 msgstr "pt"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
 msgid "Points"
 msgstr "Points"
 
 msgid "Points"
 msgstr "Points"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/helper/units.cpp:38
 msgid "Pt"
 msgstr "Pt"
 
 msgid "Pt"
 msgstr "Pt"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pica"
+msgstr "Pica"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "pc"
+msgstr "pc"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Picas"
+msgstr "Picas"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pc"
+msgstr "Pc"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
 msgid "Pixel"
 msgstr "Pixel"
 
 msgid "Pixel"
 msgstr "Pixel"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:267
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
 msgid "px"
 msgstr "px"
 
 msgid "px"
 msgstr "px"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../src/helper/units.cpp:40
 msgid "Pixels"
 msgstr "Pixels"
 
 msgid "Pixels"
 msgstr "Pixels"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../src/helper/units.cpp:40
 msgid "Px"
 msgstr "Px"
 
 #. You can add new elements from this point forward
 msgid "Px"
 msgstr "Px"
 
 #. You can add new elements from this point forward
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
 msgid "Percent"
 msgstr "Pourcent"
 
 msgid "Percent"
 msgstr "Pourcent"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
+#: ../src/helper/units.cpp:42
 msgid "Percents"
 msgstr "Pourcents"
 
 msgid "Percents"
 msgstr "Pourcents"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41
+#: ../src/helper/units.cpp:43
 msgid "Millimeter"
 msgstr "Millimètre"
 
 msgid "Millimeter"
 msgstr "Millimètre"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:275
+#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41
+#: ../src/helper/units.cpp:43
 msgid "Millimeters"
 msgstr "Millimètres"
 
 msgid "Millimeters"
 msgstr "Millimètres"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/helper/units.cpp:44
 msgid "Centimeter"
 msgstr "Centimètre"
 
 msgid "Centimeter"
 msgstr "Centimètre"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/helper/units.cpp:44
 msgid "cm"
 msgstr "cm"
 
 msgid "cm"
 msgstr "cm"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/helper/units.cpp:44
 msgid "Centimeters"
 msgstr "Centimètres"
 
 msgid "Centimeters"
 msgstr "Centimètres"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/helper/units.cpp:45
 msgid "Meter"
 msgstr "Mètre"
 
 msgid "Meter"
 msgstr "Mètre"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/helper/units.cpp:45
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/helper/units.cpp:45
 msgid "Meters"
 msgstr "Mètres"
 
 #. no svg_unit
 msgid "Meters"
 msgstr "Mètres"
 
 #. no svg_unit
-#: ../src/helper/units.cpp:44
+#: ../src/helper/units.cpp:46
 msgid "Inch"
 msgstr "Pouce"
 
 msgid "Inch"
 msgstr "Pouce"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
+#: ../src/helper/units.cpp:46
 msgid "in"
 msgstr "in"
 
 msgid "in"
 msgstr "in"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
+#: ../src/helper/units.cpp:46
 msgid "Inches"
 msgstr "Pouces"
 
 msgid "Inches"
 msgstr "Pouces"
 
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Foot"
+msgstr "Pied"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "ft"
+msgstr "ft"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Feet"
+msgstr "Pieds"
+
 #. Volatiles do not have default, so there are none here
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
 #. Volatiles do not have default, so there are none here
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:47
+#: ../src/helper/units.cpp:50
 msgid "Em square"
 msgstr "Em carré"
 
 msgid "Em square"
 msgstr "Em carré"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
+#: ../src/helper/units.cpp:50
 msgid "em"
 msgstr "em"
 
 msgid "em"
 msgstr "em"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
+#: ../src/helper/units.cpp:50
 msgid "Em squares"
 msgstr "Em carrés"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
 msgid "Em squares"
 msgstr "Em carrés"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:49
+#: ../src/helper/units.cpp:52
 msgid "Ex square"
 msgstr "Ex carré"
 
 msgid "Ex square"
 msgstr "Ex carré"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:49
+#: ../src/helper/units.cpp:52
 msgid "ex"
 msgstr "ex"
 
 msgid "ex"
 msgstr "ex"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:49
+#: ../src/helper/units.cpp:52
 msgid "Ex squares"
 msgstr "Ex carrés"
 
 msgid "Ex squares"
 msgstr "Ex carrés"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:466
+#: ../src/inkscape.cpp:322
+msgid "Autosaving documents..."
+msgstr "Enregistrement automatique du document..."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:393
+msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
+msgstr ""
+
+#: ../src/inkscape.cpp:396 ../src/inkscape.cpp:403
+#, c-format
+msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
+msgstr "Le fichier %s n'a pas pu être enregistré."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:418
+msgid "Autosave complete."
+msgstr "Enregistrement automatique terminé."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:640
 msgid "Untitled document"
 msgstr "Document sans titre"
 
 #. Show nice dialog box
 msgid "Untitled document"
 msgstr "Document sans titre"
 
 #. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:495
+#: ../src/inkscape.cpp:669
 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
-msgstr "Inkscape a subi une erreur interne et va se fermer maintenant\n"
+msgstr "Inkscape a subi une erreur interne et va se fermer maintenant.\n"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:496
+#: ../src/inkscape.cpp:670
 msgid ""
 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
 "locations:\n"
 msgid ""
 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
 "locations:\n"
@@ -3478,166 +4701,103 @@ msgstr ""
 "Les enregistrements automatiques des documents non enregistrés ont été "
 "effectués à cet emplacement :\n"
 
 "Les enregistrements automatiques des documents non enregistrés ont été "
 "effectués à cet emplacement :\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:497
+#: ../src/inkscape.cpp:671
 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
 msgstr "Les enregistrements automatiques des documents suivants ont échoué :\n"
 
 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
 msgstr "Les enregistrements automatiques des documents suivants ont échoué :\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:634
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create directory %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Impossible de créer le répertoire %s.\n"
-"%s"
+#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
+#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
+#: ../src/interface.cpp:828
+msgid "Commands Bar"
+msgstr "Barre des commandes"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:635
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid directory.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s n'est pas un répertoire valide.\n"
-"%s"
+#: ../src/interface.cpp:828
+msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
+msgstr "Afficher ou non la barre des commandes (sous le menu)"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:636
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create file %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Impossible de créer le fichier %s.\n"
-"%s"
+#: ../src/interface.cpp:830
+#, fuzzy
+msgid "Snap controls Bar"
+msgstr "Barre des contrôles des outils"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:637
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot write file %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Impossible d'écrire le fichier %s.\n"
-"%s"
+#: ../src/interface.cpp:830
+#, fuzzy
+msgid "Show or hide the snapping controls"
+msgstr "Afficher ou non la barre des contrôles des outils"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:638
-msgid ""
-"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
-"and any changes made in preferences will not be saved."
-msgstr ""
-"Inkscape va démarrer, cependant, il utilisera les préférences par défaut,\n"
-"et aucune modification de ces préférences ne sera enregistrée."
+#: ../src/interface.cpp:832
+msgid "Tool Controls Bar"
+msgstr "Barre des contrôles des outils"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:708 ../src/preferences.cpp:56
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a regular file.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s n'est pas un fichier normal.\n"
-"%s"
-
-#: ../src/inkscape.cpp:709 ../src/preferences.cpp:57
-#, c-format
-msgid ""
-"%s not a valid XML file, or\n"
-"you don't have read permissions on it.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s n'est pas un fichier XML valide, ou\n"
-"vous n'avez pas les droits pour le lire.\n"
-"%s"
-
-#: ../src/inkscape.cpp:711
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid menus file.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s n'est pas un fichier de menus valide.\n"
-"%s"
-
-#: ../src/inkscape.cpp:712
-msgid ""
-"Inkscape will run with default menus.\n"
-"New menus will not be saved."
-msgstr ""
-"Inkscape va démarrer avec les menus par défaut.\n"
-"Les nouveaux menus ne seront pas enregistrés."
-
-#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
-#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:868
-msgid "Commands Bar"
-msgstr "Barre des commandes"
-
-#: ../src/interface.cpp:868
-msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
-msgstr "Afficher ou non la barre des commandes (sous le menu)"
-
-#: ../src/interface.cpp:870
-msgid "Tool Controls Bar"
-msgstr "Barre des contrôles des outils"
-
-#: ../src/interface.cpp:870
+#: ../src/interface.cpp:832
 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
 msgstr "Afficher ou non la barre des contrôles des outils"
 
 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
 msgstr "Afficher ou non la barre des contrôles des outils"
 
-#: ../src/interface.cpp:872
+#: ../src/interface.cpp:834
 msgid "_Toolbox"
 msgstr "Boîte à _outils"
 
 msgid "_Toolbox"
 msgstr "Boîte à _outils"
 
-#: ../src/interface.cpp:872
+#: ../src/interface.cpp:834
 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
 msgstr "Afficher ou non la boîte à outils principale (à gauche)"
 
 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
 msgstr "Afficher ou non la boîte à outils principale (à gauche)"
 
-#: ../src/interface.cpp:878
+#: ../src/interface.cpp:840
 msgid "_Palette"
 msgstr "_Palette"
 
 msgid "_Palette"
 msgstr "_Palette"
 
-#: ../src/interface.cpp:878
+#: ../src/interface.cpp:840
 msgid "Show or hide the color palette"
 msgstr "Afficher ou non la palette de couleurs"
 
 msgid "Show or hide the color palette"
 msgstr "Afficher ou non la palette de couleurs"
 
-#: ../src/interface.cpp:880
+#: ../src/interface.cpp:842
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Barre d'_état"
 
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Barre d'_état"
 
-#: ../src/interface.cpp:880
+#: ../src/interface.cpp:842
 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
 msgstr "Afficher ou non la barre d'état (en bas de la fenêtre)"
 
 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
 msgstr "Afficher ou non la barre d'état (en bas de la fenêtre)"
 
-#: ../src/interface.cpp:934
+#: ../src/interface.cpp:896
 #, c-format
 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
 msgstr "Verbe « %s » inconnu"
 
 #, c-format
 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
 msgstr "Verbe « %s » inconnu"
 
+#: ../src/interface.cpp:935
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Documents _récents"
+
 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:1045
+#: ../src/interface.cpp:1033
 #, c-format
 msgid "Enter group #%s"
 msgstr "Entrer dans le groupe #%s"
 
 #, c-format
 msgid "Enter group #%s"
 msgstr "Entrer dans le groupe #%s"
 
-#: ../src/interface.cpp:1056
+#: ../src/interface.cpp:1044
 msgid "Go to parent"
 msgstr "Sélectionner le parent"
 
 msgid "Go to parent"
 msgstr "Sélectionner le parent"
 
-#: ../src/interface.cpp:1145 ../src/interface.cpp:1185
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:446
+#: ../src/interface.cpp:1135 ../src/interface.cpp:1221
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:462
 msgid "Drop color"
 msgstr "Déposer la couleur"
 
 msgid "Drop color"
 msgstr "Déposer la couleur"
 
-#: ../src/interface.cpp:1198
+#: ../src/interface.cpp:1174
+msgid "Drop color on gradient"
+msgstr "Déposer la couleur dans le dégradé"
+
+#: ../src/interface.cpp:1234
 msgid "Could not parse SVG data"
 msgstr "Impossible de parcourir les données SVG"
 
 msgid "Could not parse SVG data"
 msgstr "Impossible de parcourir les données SVG"
 
-#: ../src/interface.cpp:1240
+#: ../src/interface.cpp:1277
 msgid "Drop SVG"
 msgstr "Déposer un SVG"
 
 msgid "Drop SVG"
 msgstr "Déposer un SVG"
 
-#: ../src/interface.cpp:1298
+#: ../src/interface.cpp:1335
 msgid "Drop bitmap image"
 msgstr "Déposer une image bitmap"
 
 msgid "Drop bitmap image"
 msgstr "Déposer une image bitmap"
 
-#: ../src/interface.cpp:1370
+#: ../src/interface.cpp:1427
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
@@ -3645,17 +4805,76 @@ msgid ""
 "\n"
 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
 "\n"
 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Le fichier « %s » existe déjà.\n"
+"Voulez-vous l'écraser?</span>\n"
+"\n"
+"Le fichier existe déjà dans « %s ». Le remplacer écrase son contenu."
 
 
-#: ../src/interface.cpp:1377
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:1434
 msgid "Replace"
 msgid "Replace"
-msgstr "_Retirer"
+msgstr "Remplacer"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
+#, c-format
+msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
+msgstr "Échec de lecture sur le tube fils (%s)"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:444
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+msgstr ""
+"Impossible de créer le répertoire %s.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to execute child process (%s)"
+msgstr "Échec du chargement du fichier %s"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:623
+#, c-format
+msgid "Invalid program name: %s"
+msgstr "Nom de programme erroné : %s"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
+#, c-format
+msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
+#, c-format
+msgid "Invalid string in environment: %s"
+msgstr "Chaîne invalide dans l'environnement : %s"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:705
+#, c-format
+msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+msgstr ""
+"Échec de création d'un tube pour la communication avec le processus fils (%s)"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:918
+#, c-format
+msgid "Invalid working directory: %s"
+msgstr "%s n'est pas un répertoire valide."
+
+#: ../src/io/sys.cpp:986
+#, c-format
+msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+msgstr "Échec de l'exécution du programme auxiliaire (%s)"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
 msgid "_Write session file:"
 msgstr "_Enregistrer le fichier de session :"
 
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
 msgid "_Write session file:"
 msgstr "_Enregistrer le fichier de session :"
 
+#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
+msgid "Shared SVG whiteboard tool."
+msgstr "Tableau partagé SVG."
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
+msgid "Based on the Pedro XMPP client"
+msgstr "Basé sur le client XMPP Pedro"
+
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
 msgid "Select a location and filename"
 msgstr "Sélectionner un emplacement et un nom de fichier"
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
 msgid "Select a location and filename"
 msgstr "Sélectionner un emplacement et un nom de fichier"
@@ -3686,4537 +4905,9411 @@ msgstr "Décliner l'invitation"
 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
 msgstr "Session Inkboard (tableau blanc) (de %1 à %2)"
 
 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
 msgstr "Session Inkboard (tableau blanc) (de %1 à %2)"
 
-#: ../src/knot.cpp:426
+#: ../src/knot.cpp:432
 msgid "Node or handle drag canceled."
 msgstr "Déplacement de nœud ou de poignée annulé."
 
 msgid "Node or handle drag canceled."
 msgstr "Déplacement de nœud ou de poignée annulé."
 
-#: ../src/knotholder.cpp:257
-#, fuzzy
+#: ../src/knotholder.cpp:134
 msgid "Change handle"
 msgid "Change handle"
-msgstr "Modifier un rectangle"
+msgstr "Modifier la poignée de nœud"
 
 
-#: ../src/knotholder.cpp:311
-#, fuzzy
+#: ../src/knotholder.cpp:215
 msgid "Move handle"
 msgstr "Déplacer la poignée de nœud"
 
 msgid "Move handle"
 msgstr "Déplacer la poignée de nœud"
 
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
-msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr "Ignorer les polices sans famille qui font planter Pango"
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/knotholder.cpp:236
+msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
+msgstr "<b>Déplacer</b> le motif de remplissage à l'intérieur de l'objet"
 
 
-#: ../src/main.cpp:202
-msgid "Print the Inkscape version number"
-msgstr "Afficher la version d'Inkscape"
+#: ../src/knotholder.cpp:239
+msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
+msgstr "<b>Redimensionner</b> le motif de remplissage de façon uniforme"
 
 
-#: ../src/main.cpp:207
-msgid "Do not use X server (only process files from console)"
+#: ../src/knotholder.cpp:242
+msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ne pas utiliser le serveur X (traiter les fichiers seulement depuis la "
-"console)"
+"<b>Tourner</b> le motif de remplissage; <b>Ctrl</b> pour tourner par "
+"incréments"
 
 
-#: ../src/main.cpp:212
-msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-msgstr "Essayer d'utiliser le serveur X (même si $DISPLAY n'est pas défini)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
+msgid "Master"
+msgstr "Maître"
 
 
-#: ../src/main.cpp:217
-msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
-msgstr "Ouvrir les document(s) spécifiés (la chaîne d'option peut être exclue)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
+msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
+msgstr "Objet GdlDockMaster auquel la barre détachable est attachée"
 
 
-#: ../src/main.cpp:218 ../src/main.cpp:223 ../src/main.cpp:228
-#: ../src/main.cpp:295 ../src/main.cpp:300 ../src/main.cpp:305
-#: ../src/main.cpp:310
-msgid "FILENAME"
-msgstr "NOMDEFICHIER"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
+msgid "Dockbar style"
+msgstr "Style de barre détachable"
 
 
-#: ../src/main.cpp:222
-msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
-msgstr ""
-"Imprimer les document(s) dans le fichier de sortie spécifié (utilisez '| "
-"programme ' pour relier à un programme)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Dockbar style to show items on it"
+msgstr "Style de barre d'attache pour y afficher des éléments"
 
 
-#: ../src/main.cpp:227
-msgid "Export document to a PNG file"
-msgstr "Exporter le document sous forme d'image PNG"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
+msgid "Floating"
+msgstr "Flottant"
 
 
-#: ../src/main.cpp:232
-msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
-msgstr "La résolution utilisée pour exporter un SVG en bitmap (défaut 90)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
+msgid "Whether the dock is floating in its own window"
+msgstr "Détermine si le point d'attache flotte dans sa propre fenêtre"
 
 
-#: ../src/main.cpp:233
-msgid "DPI"
-msgstr "PPP"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
+msgid "Default title"
+msgstr "Titre par défaut"
 
 
-#: ../src/main.cpp:237
-msgid ""
-"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
-"corner)"
-msgstr ""
-"Zone à exporter en unités utilisateur SVG (par défaut, le canevas entier; 0, "
-"0 est le coin inférieur gauche)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
+msgid "Default title for the newly created floating docks"
+msgstr "Titre par défaut pour les nouveaux point d'attache flottants"
 
 
-#: ../src/main.cpp:238
-msgid "x0:y0:x1:y1"
-msgstr "x0:y0:x1:y1"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
+msgid "Width for the dock when it's of floating type"
+msgstr "Largeur du point d'attache quand il est de type flottant"
 
 
-#: ../src/main.cpp:242
-msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
-msgstr "La zone à exporter est le dessin entier (pas le canevas)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
+msgid "Height for the dock when it's of floating type"
+msgstr "Hauteur du point d'attache quand il est de type flottant"
 
 
-#: ../src/main.cpp:247
-msgid "Exported area is the entire canvas"
-msgstr "La zone à exporter est le canevas entier"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
+#, fuzzy
+msgid "Float X"
+msgstr "X flottant"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
+msgid "X coordinate for a floating dock"
+msgstr "Coordonnée X pour un point d'attache flottant"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Float Y"
+msgstr "Y flottant"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
+msgid "Y coordinate for a floating dock"
+msgstr "Coordonnée Y pour un point d'attache flottant"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
+#, c-format
+msgid "Dock #%d"
+msgstr "Point d'attache #%d"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientation"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
+msgid "Orientation of the docking item"
+msgstr "Orientation des éléments détachables"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
+msgid "Resizable"
+msgstr "Redimensionnable"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
+#, fuzzy
+msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
+msgstr ""
+"Si coché, l'élément détachable peut être redimensionné quand il est attaché "
+"à un panneau"
 
 
-#: ../src/main.cpp:252
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
+msgid "Item behavior"
+msgstr "Comportement de l'élément"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
 msgid ""
 msgid ""
-"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
-"user units)"
+"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
+"locked, etc.)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Faire adhérer la zone à exporter en bitmap aux valeurs entières supérieures "
-"les plus proches (en unités utilisateur SVG)"
+"Comportement général de l'élément détachable (par ex, s'il peut flotter, "
+"s'il est verouillé, etc...)"
 
 
-#: ../src/main.cpp:257
-msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "La largeur en pixels du bitmap exporté (préempte export-dpi)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
+msgid "Locked"
+msgstr "Verrouillé"
 
 
-#: ../src/main.cpp:258
-msgid "WIDTH"
-msgstr "LARGEUR"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
+msgid ""
+"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+msgstr ""
+"Si coché, l'élément détachable ne peut pas être déplacé et il n'affiche pas "
+"de poignée"
 
 
-#: ../src/main.cpp:262
-msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "La hauteur en pixels du bitmap exporté (préempte export-dpi)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
+msgid "Preferred width"
+msgstr "Largeur préférée"
 
 
-#: ../src/main.cpp:263
-msgid "HEIGHT"
-msgstr "HAUTEUR"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
+msgid "Preferred width for the dock item"
+msgstr "Largeur préférée pour l'élément détachable"
 
 
-#: ../src/main.cpp:267
-msgid "The ID of the object to export"
-msgstr "L'ID de l'objet à exporter"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
+msgid "Preferred height"
+msgstr "Hauteur préférée"
 
 
-#: ../src/main.cpp:268 ../src/main.cpp:354
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
+msgid "Preferred height for the dock item"
+msgstr "Hauteur préférée pour l'élément détachable"
 
 
-#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
-#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:274
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
+"some other compound dock object."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"N'exporter que l'objet avec export-id, cacher tous les autres (seulement "
-"avec export-id)"
+"Vous ne pouvez pas ajouter d'objet d'attache (%p de type %s) dans un %s. "
+"Utilisez un GdlDock ou un autre objet d'attache composite."
 
 
-#: ../src/main.cpp:279
-msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
+#, c-format
+msgid ""
+"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
+"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Utiliser le nom de fichier et la résolution enregistrés lors de "
-"l'exportation (seulement avec export-id)"
+"Tentative d'ajout d'un gadget de %s à un %s, mais il ne peut contenir qu'un "
+"gadget à la fois ; il contient déjà un gadget detype %s"
 
 
-#: ../src/main.cpp:284
-msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
+#, c-format
+msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Couleur de fond du bitmap exporté (n'importe quelle code de couleur permis "
-"par SVG)"
+"La stratégie d'attache %s n'est pas supportée pour l'objet d'attache de type "
+"%s"
 
 
-#: ../src/main.cpp:285
-msgid "COLOR"
-msgstr "COULEUR"
+#. UnLock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
+msgid "UnLock"
+msgstr "Déverrouiller"
 
 
-#: ../src/main.cpp:289
-msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
-msgstr "Opacité du fond du bitmap exporté (entre 0,0 et 1,0 ou 1 et 255))"
+#. Hide menuitem.
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
+msgid "Hide"
+msgstr "Cacher"
 
 
-#: ../src/main.cpp:290
-msgid "VALUE"
-msgstr "VALEUR"
+#. Lock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
+msgid "Lock"
+msgstr "Verrouiller"
 
 
-#: ../src/main.cpp:294
-msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
-msgstr ""
-"Exporter le document en SVG simple (sans espace de nom de Sodipodi ou "
-"d'Inkscape)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
+#, c-format
+msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
+msgstr "Tentative de lier un élément délié %p"
 
 
-#: ../src/main.cpp:299
-msgid "Export document to a PS file"
-msgstr "Exporter le document en fichier PS"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify"
+msgstr "Iconifier"
 
 
-#: ../src/main.cpp:304
-msgid "Export document to an EPS file"
-msgstr "Exporter le document en fichier EPS"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify this dock"
+msgstr "Iconifier ce point d'attache"
 
 
-#: ../src/main.cpp:309
-msgid "Export document to a PDF file"
-msgstr "Exporter le document en fichier PDF"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close"
+msgstr "Fermer"
 
 
-#: ../src/main.cpp:314
-msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
-msgstr "Convertir les objets texte en chemins lors de l'export (EPS)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close this dock"
+msgstr "Fermer ce point d'attache"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Controlling dock item"
+msgstr "Élément d'attache de contrôle"
 
 
-#: ../src/main.cpp:319
-msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
-msgstr "Incorposer les polices (de Type 1 uniquement) lors de l'export (EPS)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
+msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
+msgstr "Élément d'attache qui « possède » cette prise"
 
 
-#: ../src/main.cpp:324
-msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
-msgstr "Exporter les fichiers avec pour boîte de contour la page (EPS)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
+msgid "Default title for newly created floating docks"
+msgstr "Titre par défaut pour les nouveaux points d'attache flottants"
 
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:330
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
 msgid ""
 msgid ""
-"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
+"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
+"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Demander l'abscisse (coordonnée X) du dessin ou, si spécifié avec --query-"
-"id, de l'objet"
+"Si la valeur est 1, tous les éléments détachables liés au maître sont "
+"verrouillés ; si la c'est 0, tous sont déverrouillés, -1 indique des états "
+"hétérogènes pour les éléments"
 
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:336
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
+msgid "Switcher Style"
+msgstr "Style de commutation"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
+msgid "Switcher buttons style"
+msgstr "Style des boutons de commutation"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
+msgid "Expand direction"
+msgstr "Direction d'expansion"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
 msgid ""
 msgid ""
-"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
+"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
+"given direction"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Demander l'ordonnée (coordonnée Y) du dessin ou, si spécifié avec --query-"
-"id, de l'objet"
+"Permet aux éléments du point d'attache maître d'élargir les objets qu'ils "
+"contiennent dans la direction donnée"
 
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:342
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
+"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
+"item with that name (%p)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Demander la largeur du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l'objet"
+"maître %p: impossible d'ajouter l'objet %p[%s] dans la table. Il y a déjà un "
+"élément avec ce nom (%p)."
 
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:348
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
+"The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
+"named controller."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Demander la hauteur du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l'objet"
+"Le nouveau contrôleur d'attache %p est automatique. Seuls les ojbets "
+"d'attache manuels peuvent être nommés contrôleurs."
 
 
-#: ../src/main.cpp:353
-msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
-msgstr "L'ID de l'objet dont les dimensions sont demandées"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1556
+msgid "Page"
+msgstr "Page"
 
 
-#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:359
-msgid "Print out the extension directory and exit"
-msgstr "Lister le contenu du répertoire d'extensions, puis sortir"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
+msgid "The index of the current page"
+msgstr "L'index de la page courante"
 
 
-#: ../src/main.cpp:364
-msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
-msgstr "Retirer les éléments inutiles des section(s) defs du document"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:216
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
 
 
-#: ../src/main.cpp:369
-msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
-msgstr ""
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
+msgid "Unique name for identifying the dock object"
+msgstr "Nom unique pour identifier l'objet d'attache"
 
 
-#: ../src/main.cpp:374
-msgid "Verb to call when Inkscape opens."
-msgstr ""
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
+msgid "Long name"
+msgstr "Nom complet"
 
 
-#: ../src/main.cpp:375
-msgid "VERB-ID"
-msgstr ""
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
+msgid "Human readable name for the dock object"
+msgstr "Nom lisible attribué à l'objet d'attache"
 
 
-#: ../src/main.cpp:379
-msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
-msgstr ""
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
+msgid "Stock Icon"
+msgstr "Icone en bibliothèque"
 
 
-#: ../src/main.cpp:380
-msgid "OBJECT-ID"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
+msgid "Stock icon for the dock object"
+msgstr "Icone en bibliothèque pour l'objet d'attache"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
+msgid "Pixbuf Icon"
+msgstr "Icone Pixbuf"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
+msgid "Pixbuf icon for the dock object"
+msgstr "Icone Pixbuf pour l'objet d'attache"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
+msgid "Dock master"
+msgstr "Maître d'attache"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
+msgid "Dock master this dock object is bound to"
+msgstr "Maître d'attache auquel cet objet d'attache est lié"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
+#, c-format
+msgid ""
+"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
+"hasn't implemented this method"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Appel à gdl_dock_object_dock dans un objet d'attache %p (le type d'objet est "
+"%s) qui n'a pas implémenté cette méthode"
 
 
-#: ../src/main.cpp:577
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
-"\n"
-"Available options:"
+"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
+"crash"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"[OPTIONS...] [FICHIER...]\n"
-"\n"
-"Options disponibles :"
+"Opération d'attache demandée sur un ojbet %p non-lié. L'application pourrait "
+"planter"
 
 
-#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
+msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Impossible d'attacher %p à %p car ils appartiennent à des maîtres différents"
 
 
-#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
+msgid ""
+"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Tentative d'attacher à %p un objet d'attache %p déjà lié par ailleurs "
+"(maître actuel: %p)"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
-msgid "_New"
-msgstr "_Nouveau"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
+msgid "Position"
+msgstr "Position"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:22
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "Derniers doc_uments utilisés"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
+msgid "Position of the divider in pixels"
+msgstr "Position du diviseur en pixels"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:55
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Édition"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
+msgid "Sticky"
+msgstr "Collé"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:2161
-msgid "Paste Si_ze"
-msgstr "Coller les d_imensions"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
+msgid ""
+"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
+"the host is redocked"
+msgstr ""
+"Détermine si l'élément substituable restera attaché à son hôte ou remontera "
+"dans la hiérarchie quand l'hôte est réattaché"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:77
-msgid "Clo_ne"
-msgstr "Clo_ner"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
+msgid "Host"
+msgstr "Hôte"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:94
-msgid "_View"
-msgstr "_Affichage"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
+msgid "The dock object this placeholder is attached to"
+msgstr "L'objet d'attachement auquel cet élément substituable est attaché"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:95
-msgid "_Zoom"
-msgstr "_Zoom"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
+msgid "Next placement"
+msgstr "Placement suivant"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:111
-msgid "_Display mode"
-msgstr "Mode d'_affichage"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
+msgid ""
+"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
+"to us"
+msgstr ""
+"La position où un élément sera attaché à l'hôte si une demande d'attachement "
+"est faite"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:120
-msgid "Show/Hide"
-msgstr "Afficher/cacher"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
+msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr "Largeur du gadget quand il est attaché à l'élément substituable"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:137
-msgid "_Layer"
-msgstr "Ca_lque"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
+msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr "Hauteur du gadget quand il est attaché à l'élément substituable"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:156
-msgid "_Object"
-msgstr "_Objet"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
+#, fuzzy
+msgid "Floating Toplevel"
+msgstr "Niveau supérieur flottant"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:164
-msgid "Cli_p"
-msgstr "D_écoupe"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
+msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
+msgstr ""
+"Détermine si l' réserve la place pour un point d'attache flottant de niveau "
+"supérieur"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:168
-msgid "Mas_k"
-msgstr "Mas_que"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
+msgid "X-Coordinate"
+msgstr "Coordonnée X"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:172
-msgid "Patter_n"
-msgstr "Moti_f"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate for dock when floating"
+msgstr "Coordonnée X du point d'attache quand il est flottant"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:194
-msgid "_Path"
-msgstr "_Chemin"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
+msgid "Y-Coordinate"
+msgstr "Coordonnée Y"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:217
-msgid "_Text"
-msgstr "_Texte"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate for dock when floating"
+msgstr "Coordonnée Y du point d'attache quand il est flottant"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:229
-msgid "Effe_cts"
-msgstr "Effet_s"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
+#, fuzzy
+msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
+msgstr ""
+"Tentative d'attachement d'un objet d'attache sur un élément substituable non "
+"lié"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:236
-msgid "Whiteboa_rd"
-msgstr "Tableau _blanc"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
+#, c-format
+msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
+msgstr "Signal de détachement reçu d'un objet (%p) qui n'est pas notre hôte %p"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:240
-msgid "_Help"
-msgstr "Aid_e"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
+"parent %p"
+msgstr ""
+"Quelque chose de bizarre est arrivé en essayant d'obtenir le placement du "
+"fils %p auprès du parent %p"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:243
-msgid "Tutorials"
-msgstr "Didacticiels"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
+msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
+msgstr "Élément d'attache qui « possède » ce tablabel"
 
 
-#: ../src/node-context.cpp:183
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
-"+Alt</b>: move along handles"
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
+msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
+msgstr "Ignorer les polices sans famille qui font planter Pango"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:82
+msgid "doEffect stack test"
+msgstr "Test de la pile doEffect"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Angle bisector"
+msgstr "Angle dans la direction X"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Boolops"
+msgstr "Outils"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Circle (by center and radius)"
+msgstr "Cercle (centre et rayon)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:86
+msgid "Circle by 3 points"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Ctrl</b> : selon le contexte, modifier le type des nœuds, forcer la "
-"modification des angles de leurs poignées par incréments, forcer le "
-"déplacement horizontal/vertical; <b>Ctrl+Alt</b> : déplacer le long des "
-"poignées"
 
 
-#: ../src/node-context.cpp:184
-msgid ""
-"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic stroke"
+msgstr "Contour noir"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:88
+msgid "Envelope Deformation"
+msgstr "Déformation de l'enveloppe"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:89
+msgid "Freehand Shape"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Maj</b> : selon le contexte, sélection multiple des nœuds, désactiver "
-"l'adhérence, forcer la rotation simultanée des deux poignées des noeuds "
-"sélectionnés"
 
 
-#: ../src/node-context.cpp:185
-msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
+#. this is actually a special type of PatternAlongPath, used to paste shapes in pen/pencil tool
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
+msgid "Hatches (rough)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Alt</b> : bloquer la longueur des poignées; <b>Ctrl+Alt</b> : déplacer le "
-"long des poignées"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:552 ../src/seltrans.cpp:520
-msgid "Stamp"
-msgstr "Tamponner"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Interpolate Sub-Paths"
+msgstr "Interpoler"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1238 ../src/nodepath.cpp:1265
-msgid "Move nodes vertically"
-msgstr "Déplacer les nœuds verticalement"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Knot"
+msgstr "Nouer"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1240 ../src/nodepath.cpp:1267
-msgid "Move nodes horizontally"
-msgstr "Déplacer les nœuds horizontalement"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
+msgid "Lattice Deformation"
+msgstr "Déformation en croisillon"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1242 ../src/nodepath.cpp:1269 ../src/nodepath.cpp:3057
-msgid "Move nodes"
-msgstr "Déplacer les nœuds"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Line Segment"
+msgstr "Segments de _ligne"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1277
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
+msgid "Mirror symmetry"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Poignée de contrôle de nœud</b> : la déplacer pour modifier la courbe; "
-"<b>Ctrl</b> pour la tourner par incréments; <b>Alt</b> pour préserver sa "
-"longueur; <b>Maj</b> pour tourner les deux poignées"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1447
-msgid "Align nodes"
-msgstr "Aligner les nœuds"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Parallel"
+msgstr "Décalage normal"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1509
-msgid "Distribute nodes"
-msgstr "Distribuer les nœuds"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Path length"
+msgstr "Mettre _suivant un chemin"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1547
-msgid "Add nodes"
-msgstr "Ajouter des nœuds"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
+msgid "Perpendicular bisector"
+msgstr "Bissectrice perpendiculaire"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1549 ../src/nodepath.cpp:1621
-msgid "Add node"
-msgstr "Ajouter un nœud"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Perspective path"
+msgstr "Perspective"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1702
-msgid "Break path"
-msgstr "Briser le chemin"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Rotate copies"
+msgstr "Tourner les nœuds"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1742 ../src/nodepath.cpp:1757 ../src/nodepath.cpp:1843
-#: ../src/nodepath.cpp:1858
-msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
-msgstr ""
-"Pour joindre, vous devez avoir sélectionné <b>deux nœuds terminaux</b>."
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Ruler"
+msgstr "_Règles"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1778
-msgid "Close subpath"
-msgstr "Fermer le sous-chemin"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
+msgid "Sketch"
+msgstr "Croquis"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1830
-msgid "Join nodes"
-msgstr "Joindre les nœuds"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
+msgid "Spiro spline"
+msgstr "Spline spirographique"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1879
-msgid "Close subpath by segment"
-msgstr "Fermer le sous-chemin par un segment"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
+msgid "Tangent to curve"
+msgstr "Tangente à la courbe"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1933
-msgid "Join nodes by segment"
-msgstr "Joindre les nœuds par un segment"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Text label"
+msgstr "Définir l'étiquette de l'objet"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2061 ../src/nodepath.cpp:2097 ../src/nodepath.cpp:2101
-msgid "Delete nodes"
-msgstr "Supprimer les nœuds"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
+msgid "VonKoch"
+msgstr "Von Koch"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2063
-msgid "Delete nodes preserving shape"
-msgstr "Supprimer des nœuds en préservant la forme"
+#. 0.46
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
+msgid "Bend"
+msgstr "Courber"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2120 ../src/nodepath.cpp:2134
-msgid ""
-"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
-"segments."
-msgstr ""
-"Vous devez sélectionner <b>deux nœuds non-terminaux</b> d'un chemin pour "
-"supprimer un segment entre eux."
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
+msgid "Gears"
+msgstr "Engrenages"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2230
-msgid "Cannot find path between nodes."
-msgstr "Impossible de trouver un chemin entre les nœuds."
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
+msgid "Pattern Along Path"
+msgstr "Motif suivant un chemin"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2262
-msgid "Delete segment"
-msgstr "Supprimer le segment"
+#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
+msgid "Stitch Sub-Paths"
+msgstr "Relier les sous-chemins"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2283
-msgid "Change segment type"
-msgstr "Modifier le type de segment"
+#. 0.47
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Construct grid"
+msgstr "Grille axonométrique (3D)"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2298 ../src/nodepath.cpp:3015
-msgid "Change node type"
-msgstr "Modifier le type de nœud"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:268
+msgid "Is visible?"
+msgstr "Visible ?"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3290
-msgid "Retract handle"
-msgstr "Retracter la poignée"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:268
+msgid ""
+"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
+"disabled on canvas"
+msgstr ""
+"Si décochée, l'effet est appliqué à l'objet mais est temporairement "
+"désactivé sur le canevas"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3339
-msgid "Move node handle"
-msgstr "Déplacer la poignée de nœud"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid "Deactivate knotholder?"
+msgstr "Désactivée"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3479
-#, c-format
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:269
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
-"handles"
+"Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere with "
+"node handles during editing)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Poignée de contrôle de nœud</b>: %0.2f&#176;, longueur %s; <b>Ctrl</b> "
-"pour tourner par incréments; <b>Alt</b> pour préserver la longueur; <b>Maj</"
-"b> pour tourner les 2 poignées simultanément"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3673
-msgid "Rotate nodes"
-msgstr "Tourner les nœuds"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:290
+msgid "No effect"
+msgstr "Pas d'effet"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3804
-msgid "Scale nodes"
-msgstr "Redimensionner les nœuds"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:337
+#, c-format
+msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3854
-msgid "Flip nodes"
-msgstr "Retourner les nœuds"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:636
+#, c-format
+msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
+msgstr "Édition du paramètre <b>%s</b>."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:641
+msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
+msgstr ""
+"Aucun des paramètres d'effet de chemin ne peuvent être modifiés sur la zone "
+"de travail."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
+msgid "Length left"
+msgstr "Longueur vers la gauche"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
+msgid "Specifies the left end of the bisector"
+msgstr "Définit l'extrémité gauche de la bissectrice"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
+msgid "Length right"
+msgstr "Longueur vers la droite"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
+msgid "Specifies the right end of the bisector"
+msgstr "Définit l'extrémité droite de la bissectrice"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
+msgstr "Ajuster l'extrémité gauche de la tangente"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4019
-msgid ""
-"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
-"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
-msgstr ""
-"<b>Nœuds</b> : déplacer pour éditer le chemin; <b>Ctrl</b> pour faire "
-"adhérer à la grille horizontalement/verticalement; <b>Ctrl+Alt</b> déplacer "
-"selon la direction des poignées"
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
+msgstr "Ajuste l'extrémité  \"droite\" de la tangente"
 
 
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4245
-msgid "end node"
-msgstr "nœud terminal"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
+msgid "Bend path"
+msgstr "Chemin de courbure"
 
 
-#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4250
-msgid "cusp"
-msgstr "dur"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
+msgid "Path along which to bend the original path"
+msgstr "Chemin le long duquel le chemin original sera courbé"
 
 
-#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4253
-msgid "smooth"
-msgstr "doux"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+msgid "Width of the path"
+msgstr "Épaisseur du chemin"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4255
-msgid "symmetric"
-msgstr "symétrique"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+msgid "Width in units of length"
+msgstr "Épaisseur en unités de longueur"
 
 
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4261
-msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
-"nœud terminal, poignée de contrôle rétractée (cliquer-déplacer avec <b>Maj</"
-"b> pour la faire ressortir)"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+msgid "Scale the width of the path in units of its length"
+msgstr "Redimensionner l'épaisseur du chemin selon son unité de longueur"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4263
-msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
-"une poignée de contrôle rétractée (cliquer-déplacer avec <b>Maj</b> pour la "
-"faire ressortir)"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+msgid "Original path is vertical"
+msgstr "Le chemin original est vertical"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4266
-msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
+msgstr "Tourne l'original de 90 degrés avant de le déformer le long du chemin"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23
+msgid "Null"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"deux poignées de contrôle rétractées (cliquer-déplacer avec <b>Maj</b> pour "
-"les faire ressortir)"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4278
-msgid ""
-"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
-"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
-"rotate"
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24
+#, fuzzy
+msgid "Intersect"
+msgstr "Intersection"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25
+msgid "Subtract A-B"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Déplacer</b> les nœuds ou leurs poignées; <b>Alt+déplacer</b> les nœuds "
-"pour sculpter; <b>flèche</b> pour déplacer les nœuds, <b>&lt; &gt;</b> pour "
-"redimensionner, <b>[ ]</b> pour tourner"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4279
-msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "Identity A"
+msgstr "Identité"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27
+msgid "Subtract B-A"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Cliquer-déplacer</b> le nœud ou ses poignées; <b>flèche</b> pour déplacer "
-"le nœud"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4302 ../src/nodepath.cpp:4314
-msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
-msgstr "Sélectionner un seul objet pour éditer ses nœuds ou poignées."
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28
+#, fuzzy
+msgid "Identity B"
+msgstr "Identité"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4306
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgid_plural ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgstr[0] ""
-"<b>0</b> sur <b>%i</b> nœud sélectionné. Sélectionnez des nœuds par <b>Clic</"
-"b>, <b>Maj+Clic</b> ou <b>cliquer-déplacer</b>."
-msgstr[1] ""
-"<b>0</b> sur <b>%i</b> nœuds sélectionnés. Sélectionnez des nœuds par "
-"<b>Clic</b>, <b>Maj+Clic</b> ou <b>cliquer-déplacer</b>."
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Exclusion"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4312
-msgid "Drag the handles of the object to modify it."
-msgstr "Déplacer les poignées d'un objet pour le modifier."
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 ../src/splivarot.cpp:66
+#: ../src/splivarot.cpp:72
+msgid "Union"
+msgstr "Union"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4320
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> nœud sélectionné sur <b>%i</b>; %s. %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b> nœuds sélectionnés sur <b>%i</b>; %s. %s."
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "2nd path"
+msgstr "Chemin de courbure"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4327
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgid_plural ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgstr[0] ""
-"<b>%i</b> nœud sélectionné sur <b>%i</b> dans <b>%i</b> sous-chemins sur <b>%"
-"i</b>. %s"
-msgstr[1] ""
-"<b>%i</b> nœuds sélectionnés sur <b>%i</b> dans <b>%i</b> sous-chemins sur "
-"<b>%i</b>. %s"
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
+msgstr "Chemin le long duquel le chemin original sera courbé"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4333
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> nœud sélectionné sur <b>%i</b>. %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b> nœuds sélectionnés sur <b>%i</b>. %s."
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Boolop type"
+msgstr "Tous les types"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:502
-msgid ""
-"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"vertical radius the same"
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
+msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ajuster le rayon <b>d'arrondi horizontal</b>; <b>Ctrl</b> que le rayon "
-"vertical soit identique"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:508
-msgid ""
-"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"horizontal radius the same"
-msgstr ""
-"Ajuster le rayon <b>d'arrondi vertical</b>; <b>Ctrl</b> pour que le rayon "
-"horizontal soit identique"
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
+msgid "Size X"
+msgstr "Dimension X"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:515 ../src/object-edit.cpp:522
-msgid ""
-"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
-"lock ratio or stretch in one dimension only"
-msgstr ""
-"Ajuster la <b>hauteur</b> et la <b>largeur</b> du rectangle; <b>Ctrl</b> "
-"verrouiller le rapport des dimensions ou incliner dans une seule dimension"
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
+msgid "The size of the grid in X direction."
+msgstr "La dimension de la grille dans la direction X."
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:710 ../src/object-edit.cpp:711
-msgid "Resize box in X/Y direction"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
+msgid "Size Y"
+msgstr "Dimension Y"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:712
-msgid "Resize box in Z direction"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
+msgid "The size of the grid in Y direction."
+msgstr "La dimension de la grille dans la direction Y."
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:724 ../src/object-edit.cpp:726
-#: ../src/object-edit.cpp:728 ../src/object-edit.cpp:730
-msgid "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Starting"
+msgstr "Début"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:732 ../src/object-edit.cpp:734
-#: ../src/object-edit.cpp:736 ../src/object-edit.cpp:738
-msgid "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction"
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
+msgid "Angle of the first copy"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/object-edit.cpp:918
-msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr ""
-"Ajuster la <b>largeur</b> de l'ellipse; <b>Ctrl</b> pour en faire un cercle"
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Rotation angle"
+msgstr "_Centre de rotation"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:921
-msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
+msgid "Angle between two successive copies"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ajuster la <b>hauteur</b> de l'ellipse; <b>Ctrl</b> pour en faire un cercle"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:924
-msgid ""
-"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
-"Positionner le <b>point de départ</b> de l'arc ou du camembert; <b>Ctrl</b> "
-"pour touner par incréments; déplacer <b>vers l'intérieur</b> de l'ellipse "
-"pour un arc, <b>vers l'extérieur</b> pour un camembert"
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Number of copies"
+msgstr "Nombre de lignes"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:927
-msgid ""
-"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
-"Positionner le <b>point final</b> de l'arc ou du camembert; <b>Ctrl</b> pour "
-"tourner par incréments; déplacer <b>vers l'intérieur</b> de l'ellipse pour "
-"un arc, <b>vers l'extérieur</b> pour un camembert"
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Number of copies of the original path"
+msgstr "Nombre de sommets du polygone ou de l'étoile"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Origin"
+msgstr "Origine X"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Origin of the rotation"
+msgstr "Orientation"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the starting angle"
+msgstr "Ajuster la saturation"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the rotation angle"
+msgstr "Ajuster la saturation"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+msgid "Stitch path"
+msgstr "Relier les sous-chemins"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+msgid "The path that will be used as stitch."
+msgstr "Le chemin qui sera utilis�=A9 comme fil pour relier."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "Number of paths"
+msgstr "Nombre de chemins"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "The number of paths that will be generated."
+msgstr "Le nombre de chemins qui seront générés."
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1037
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "Start edge variance"
+msgstr "Variance du bord de départ"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
 msgid ""
 msgid ""
-"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
-"round; with <b>Alt</b> to randomize"
+"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
+"& outside the guide path"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ajuster le <b>rayon des sommets</b> de l'étoile ou du polygone; <b>Maj</b> "
-"pour arrondir; <b>Alt</b> pour rendre aléatoire"
+"La quantité de perturbation aléatoire dans la position des points de départ "
+"des liaisons, à l'intérieur et à l'extérieur du guide"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid "Start spacing variance"
+msgstr "Variance de l'espacement de départ"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1040
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
 msgid ""
 msgid ""
-"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
-"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
-"randomize"
+"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
+"& forth along the guide path"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ajuster le <b>rayon de base</b> de l'étoile; <b>Ctrl</b> pour garder "
-"l'étoile parfaitement radiale (pas d'inclinaison); <b>Maj</b> pour arrondir; "
-"<b>Alt</b> pour rendre aléatoire"
+"La quantité de perturbation aléatoire dans la position des extrémités de "
+"chaque point de départ, le long du guide"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1204
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid "End edge variance"
+msgstr "Variance du bord de fin"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
 msgid ""
 msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
+"outside the guide path"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Enrouler/dérouler la spirale depuis <b>l'intérieur</b>; <b>Ctrl</b> pour "
-"tourner par incréments; <b>Alt</b> pour la faire converger/diverger"
+"La quantité de perturbation aléatoire dans la position des extrémités de "
+"chaque point de fin, à l'intérieur et à l'extérieur du guide"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid "End spacing variance"
+msgstr "Variance de l'espacement de fin"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1206
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
 msgid ""
 msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
+"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
+"forth along the guide path"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Enrouler/dérouler la spirale depuis <b>l'extérieur</b>; <b>Ctrl</b> pour "
-"tourner par incréments; <b>Maj</b> pour redimensionner/ tourner"
+"La quantité de perturbation aléatoire dans la position des extrémités de "
+"chaque point de fin, le long du guide"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1243
-msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
-msgstr "Ajuster <b>la distance d'offset</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid "Scale width"
+msgstr "Redimensionner la largeur"
 
 
-#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/object-edit.cpp:1273
-msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
-msgstr "<b>Déplacer</b> le motif de remplissage à l'intérieur de l'objet"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Scale the width of the stitch path"
+msgstr "Redimensionnement de l'épaisseur du chemin de contour"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1275
-msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
-msgstr "<b>Mettre à l'échelle</b> le motif de remplissage de façon uniforme"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Scale width relative to length"
+msgstr "Redimentionnement relatif de l'épaisseur"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1277
-msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Tourner</b> le motif de remplissage; <b>Ctrl</b> pour tourner par "
-"incréments"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:1302
-msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
-msgstr "Cliquer-déplacer pour redimensionner le <b>cadre du texte</b>"
-
-#: ../src/path-chemistry.cpp:57
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
-msgstr "Sélectionner <b>au moins 2 objets</b> pour les combiner."
+"Redimensionner l'épaisseur du chemin de contour proportionnellement à sa "
+"longueur"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:64
-msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
-msgstr "Un des objets n'est <b>pas un chemin</b>, impossible de les combiner."
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Ellipitic Pen"
+msgstr "Ellipse"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:72
-msgid ""
-"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61
+msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vous ne pouvez pas combiner des objets de <b>différents groupes</b> ou "
-"<b>calques</b>."
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:141
-msgid "Combine"
-msgstr "Combiner"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62
+msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:156
-msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
-msgstr "Sélectionner des <b>chemin(s)</b> à séparer."
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Sharp"
+msgstr "Netteté"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:235
-msgid "Break apart"
-msgstr "Séparer"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Round"
+msgstr "Arrondi"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:237
-msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
-msgstr "<b>Aucun chemin</b> à séparer dans la sélection."
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Method"
+msgstr "Fondre"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:258
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
-msgstr "Sélectionner les <b>objet(s)</b> à convertir en chemin."
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Choose pen type"
+msgstr "Modifier le type de segment"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:304
-msgid "Object to path"
-msgstr "Objet en chemin"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Pen width"
+msgstr "Largeur du stylo"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:306
-msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
-msgstr "<b>Aucun objet</b> à convertir en chemin dans la sélection."
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Maximal stroke width"
+msgstr "Redimensionner l'épaisseur du contour"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:369
-msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
-msgstr "Sélectionner les <b>chemin(s)</b> à inverser."
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Pen roundness"
+msgstr "pas d'arrondi"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:394
-msgid "Reverse path"
-msgstr "Inverser le chemin"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
+msgid "Min/Max width ratio"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:396
-msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
-msgstr "<b>Aucun chemin</b> à inverser dans la sélection."
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "angle"
+msgstr "Angle"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:224 ../src/pencil-context.cpp:435
-msgid "Drawing cancelled"
-msgstr "Tracé annulé"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
+msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:416 ../src/pencil-context.cpp:227
-msgid "Continuing selected path"
-msgstr "Prolongation du chemin sélectionné"
+#. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false),
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5170
+msgid "Start"
+msgstr "Début"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:427 ../src/pencil-context.cpp:236
-msgid "Creating new path"
-msgstr "Création d'un nouveau chemin"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
+msgid "Choose start capping type"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:431 ../src/pencil-context.cpp:240
-msgid "Appending to selected path"
-msgstr "Ajout au chemin sélectionné"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5183
+msgid "End"
+msgstr "Fin"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:589
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
+msgid "Choose end capping type"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> pour fermer et terminer le chemin."
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:599
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr ""
-"<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> pour prolonger le chemin à partir "
-"de ce point."
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Grow for"
+msgstr "Mode élargissement"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1096
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
-"<b>Enter</b> to finish the path"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
+msgid "Make the stroke thiner near it's start"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; <b>Ctrl</b> pour tourner par "
-"incréments, <b>Entrée</b> pour terminer le chemin"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1121
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
+msgid "Fade for"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Poignée de contrôle</b>: angle %3.2f&#176;, longueur %s; <b>Ctrl</b> pour "
-"tourner par incréments"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1151
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
-"with <b>Shift</b> to move this handle only"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
+msgid "Make the stroke thiner near it's end"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, longueur %s; with <b>Ctrl</b> pour tourner par "
-"incréments; <b>Maj</b> pour ne déplacer que cette poignée"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1187
-msgid "Drawing finished"
-msgstr "Tracé terminé"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Round ends"
+msgstr "Arrondi"
 
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:315
-msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
-msgstr "<b>Relâcher</b> ici pour fermer et terminer le chemin."
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Strokes end with a round end"
+msgstr "Variance du bord de départ"
 
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:321
-msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr "Dessin d'une ligne à main levée"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Capping"
+msgstr "Arrondi de la terminaison"
 
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:326
-msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>Déplacer</b> pour continuer le chemin à partir de ce point."
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "left capping"
+msgstr "Activer le magnétism_e"
 
 
-#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:384
-msgid "Finishing freehand"
-msgstr "Dessin à main levée terminé"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+msgid "Top bend path"
+msgstr "Chemin de courbure haut"
 
 
-#: ../src/preferences.cpp:59
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid preferences file.\n"
-"%s"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+msgid "Top path along which to bend the original path"
+msgstr "Chemin du haut le long duquel le chemin original sera courbé"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+msgid "Right bend path"
+msgstr "Chemin de courbure du côté droit"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+msgid "Right path along which to bend the original path"
+msgstr "Chemin du côté droit le long duquel le chemin original sera courbé"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+msgid "Bottom bend path"
+msgstr "Chemin de courbure du bas"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+msgid "Bottom path along which to bend the original path"
+msgstr "Chemin du bas le long duquel le chemin original sera courbé"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+msgid "Left bend path"
+msgstr "Chemin de courbure du côté gauche"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+msgid "Left path along which to bend the original path"
+msgstr "Chemin du côté gauche le long duquel le chemin original sera courbé"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+msgid "Enable left & right paths"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"%s n'est pas un fichier de préférences valide.\n"
-"%s"
 
 
-#: ../src/preferences.cpp:60
-msgid ""
-"Inkscape will run with default settings.\n"
-"New settings will not be saved."
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+msgid "Enable the left and right deformation paths"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Inkscape va démarrer avec les préférences par défaut.\n"
-"Les nouvelles préférences ne seront pas enregistrées."
 
 
-#: ../src/print.cpp:155
-#, fuzzy
-msgid "Print"
-msgstr "Point"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+msgid "Enable top & bottom paths"
+msgstr "Activer les chemins haut et bas"
 
 
-#: ../src/print.cpp:189
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not set print source: %s"
-msgstr "Impossible d'exporter dans le fichier %s.\n"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
+msgstr "Activer les chemins de déformation haut et bas"
 
 
-#: ../src/print.cpp:189 ../src/print.cpp:233
-#, fuzzy
-msgid "unknown error"
-msgstr "Inconnu"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "Teeth"
+msgstr "Dents"
 
 
-#: ../src/print.cpp:194
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' does not support PS output"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "The number of teeth"
+msgstr "Nombre de dents"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid "Phi"
+msgstr "Phi"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid ""
+"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
+"contact."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Angle de contact des dents (en général de 20 à 25 degrés). Représente la "
+"fraction des dents qui ne sont pas en contact."
 
 
-#. since we didn't include the Preview capability,
-#. this should never happen.
-#: ../src/print.cpp:200
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Print Preview not available"
-msgstr "A_perçu avant impression"
+msgid "Trajectory"
+msgstr "Facteur"
 
 
-#: ../src/print.cpp:232
-#, c-format
-msgid "Failed to create tempfile for printing: %s"
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Path along which intermediate steps are created."
+msgstr "Chemin le long duquel le chemin original sera courbé"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
+msgid "Steps"
+msgstr "Incréments"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+msgid "Determines the number of steps from start to end path."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#. redirect output to new print dialog
-#: ../src/print.cpp:272
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "SVG Document"
-msgstr "Document"
+msgid "Equidistant spacing"
+msgstr "Augmenter l'espacement entre les lignes"
 
 
-#: ../src/rect-context.cpp:378
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
-"circular"
+"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
+"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
+"trajectory path."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Ctrl</b> : forcer un rectangle carré ou de ratio entier, préserver le "
-"rayon d'arrondi d'un coin"
 
 
-#: ../src/rect-context.cpp:492
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:358
+#, fuzzy
+msgid "Interruption width"
+msgstr "Méthode d'interpolation"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:358
+msgid "Size of hidden region of lower string"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Rectangle</b> : %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> forcer un rectangle carré ou de "
-"ratio entier; <b>Maj</b> dessiner autour du point de départ"
 
 
-#: ../src/rect-context.cpp:512
-msgid "Create rectangle"
-msgstr "Créer un rectangle"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "unit of stroke width"
+msgstr "Ajustement de l'épaisseur du contour"
 
 
-#: ../src/select-context.cpp:227
-msgid "Move canceled."
-msgstr "Déplacement annulé."
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359
+msgid "Consider 'Gap width' as a ratio of stroke width."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/select-context.cpp:235
-msgid "Selection canceled."
-msgstr "Sélection annulée."
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360
+#, fuzzy
+msgid "Switcher size"
+msgstr "Style de commutation"
 
 
-#: ../src/select-context.cpp:535
-msgid ""
-"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
-"rubberband selection"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360
+msgid "Orientation indicator/switcher size"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/select-context.cpp:537
-msgid ""
-"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
-"touch selection"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:361
+msgid "Crossing Signs"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/select-context.cpp:697
-#, fuzzy
-msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:361
+msgid "Crossings signs"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Ctrl</b> : sélectionner en groupes, déplacer horizontalement/verticalment"
 
 
-#: ../src/select-context.cpp:698
-#, fuzzy
-msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:369
+msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Maj</b> : selon le contexte, sélection multiple, forcer la bande étirable "
-"ou désactiver l'adhérence"
 
 
-#: ../src/select-context.cpp:699
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
-msgstr "<b>Alt</b> : sélectionner sous, déplacer la sélection"
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
+msgid "Control handle 0"
+msgstr "Poignée de contrôle 0"
 
 
-#: ../src/select-context.cpp:849
-msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
-msgstr "L'objet sélectionné n'est pas un groupe. Impossible d'y entrer."
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
+msgid "Control handle 1"
+msgstr "Poignée de contrôle 1"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:227
-msgid "Delete text"
-msgstr "Supprimer le texte"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
+msgid "Control handle 2"
+msgstr "Poignée de contrôle 2"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:235
-msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
-msgstr "<b>Rien</b> n'a été supprimé."
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
+msgid "Control handle 3"
+msgstr "Poignée de contrôle 3"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:253 ../src/text-context.cpp:946
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:791
-msgid "Delete"
-msgstr "Supprimer"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
+msgid "Control handle 4"
+msgstr "Poignée de contrôle 4"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:268
-msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
-msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à dupliquer."
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
+msgid "Control handle 5"
+msgstr "Poignée de contrôle 5"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:293 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:488
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Dupliquer"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
+msgid "Control handle 6"
+msgstr "Poignée de contrôle 6"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:318
-msgid "Delete all"
-msgstr "Supprimer tout"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
+msgid "Control handle 7"
+msgstr "Poignée de contrôle 7"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:442
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>some objects</b> to group."
-msgstr "Sélectionner <b>deux objets ou plus</b> pour les grouper."
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
+msgid "Control handle 8"
+msgstr "Poignée de contrôle 8"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:515 ../src/selection-describer.cpp:50
-msgid "Group"
-msgstr "Groupe"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
+msgid "Control handle 9"
+msgstr "Poignée de contrôle 9"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:530
-msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
-msgstr "Sélectionner un <b>groupe</b> à dégrouper."
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
+msgid "Control handle 10"
+msgstr "Poignée de contrôle 10"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:571
-msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
-msgstr "<b>Aucun groupe</b> à dégrouper dans la sélection."
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
+msgid "Control handle 11"
+msgstr "Poignée de contrôle 11"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:577 ../src/sp-item-group.cpp:444
-msgid "Ungroup"
-msgstr "Dégrouper"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
+msgid "Control handle 12"
+msgstr "Poignée de contrôle 12"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:639
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
-msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à monter."
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
+msgid "Control handle 13"
+msgstr "Poignée de contrôle 13"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:645 ../src/selection-chemistry.cpp:705
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:740 ../src/selection-chemistry.cpp:805
-msgid ""
-"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr ""
-"Vous ne pouvez pas monter/descendre des objets de <b>différents groupes</b> "
-"ou <b>calques</b>."
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61
+msgid "Control handle 14"
+msgstr "Poignée de contrôle 14"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:684
-msgid "Raise"
-msgstr "Monter"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:62
+msgid "Control handle 15"
+msgstr "Poignée de contrôle 15"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:697
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
-msgstr "Sélectionner des <b>objets</b> à monter au premier plan."
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
+#, fuzzy
+msgid "Closed"
+msgstr "Fermer"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:720
-msgid "Raise to top"
-msgstr "Monter au premier plan"
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
+#, fuzzy
+msgid "Open start"
+msgstr "Arc ouvert"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:734
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
-msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à descendre."
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
+#, fuzzy
+msgid "Open end"
+msgstr "Documents _récents"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:784
-msgid "Lower"
-msgstr "Descendre"
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5517
+msgid "Open both"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:797
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
-msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à descendre à l'arrière plan."
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "End type"
+msgstr "  type : "
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:832
-msgid "Lower to bottom"
-msgstr "Descendre à l'arrière plan"
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
+msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:839
-msgid "Nothing to undo."
-msgstr "Rien à défaire."
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
+msgid "Discard original path?"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:846
-msgid "Nothing to redo."
-msgstr "Rien à refaire."
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
+msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1031
-msgid "Nothing was copied."
-msgstr "Rien n'a été copié."
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
+msgid "Reflection line"
+msgstr "Ligne de réflexion"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131 ../src/selection-chemistry.cpp:1169
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1196 ../src/selection-chemistry.cpp:1232
-msgid "Nothing on the clipboard."
-msgstr "Rien dans le presse-papiers."
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
+msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157
-msgid "Paste"
-msgstr "Coller"
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
+msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1175
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
-msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> sur lesquels coller un style ."
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the offset"
+msgstr "Ajuster <b>la distance d'offset</b>"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1184
-msgid "Paste style"
-msgstr "Coller le style"
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Specifies the left end of the parallel"
+msgstr "Définit l'extrémité gauche de la tangente"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 ../src/selection-chemistry.cpp:1238
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
-msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> sur lesquels coller des dimensions."
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Specifies the right end of the parallel"
+msgstr "Définit l'extrémité droite de la tangente"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1220
-msgid "Paste size"
-msgstr "Coller les dimensions"
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
+msgstr "Ajuster l'extrémité gauche de la tangente"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1261
-msgid "Paste size separately"
-msgstr "Coller les dimensions séparément"
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
+msgstr "Ajuste l'extrémité  \"droite\" de la tangente"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1272
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
-msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à déplacer au calque du dessus."
+#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 ../src/selection-chemistry.cpp:1508
+#: ../src/seltrans.cpp:495 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
+msgid "Scale"
+msgstr "Redimensionner"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1297
-msgid "Raise to next layer"
-msgstr "Monter au calque suivant."
+#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
+#, fuzzy
+msgid "Scaling factor"
+msgstr "Facteur d'échelle"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1303
-msgid "No more layers above."
-msgstr "Plus de calque au-dessus."
+#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
+#, fuzzy
+msgid "Display unit"
+msgstr "Ajustement de l'affichage"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1317
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à déplacer au calque du dessous."
+#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
+#, fuzzy
+msgid "Print unit after path length"
+msgstr "Épaisseur en unités de longueur"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1342
-msgid "Lower to previous layer"
-msgstr "Descendre au calque précédent."
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
+msgid "Single"
+msgstr "Unique"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1348
-msgid "No more layers below."
-msgstr "Plus de calque en-dessous."
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
+msgid "Single, stretched"
+msgstr "Unique, étiré"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1535
-msgid "Remove transform"
-msgstr "Retirer les transformations"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
+msgid "Repeated"
+msgstr "Répété"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1644
-msgid "Rotate 90&#176; CW"
-msgstr "Tourner de 90&#176; à droite"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+msgid "Repeated, stretched"
+msgstr "Répété, étiré"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1672
-msgid "Rotate 90&#176; CCW"
-msgstr "Tourner de 90&#176; à gauche"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
+msgid "Pattern source"
+msgstr "Source du motif"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1693 ../src/seltrans.cpp:432
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:679
-msgid "Rotate"
-msgstr "Tourner"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
+msgid "Path to put along the skeleton path"
+msgstr "Le chemin à dessiner le long du squelette"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1725
-msgid "Rotate by pixels"
-msgstr "Tourner par pixels"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+msgid "Pattern copies"
+msgstr "Copies du motif"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1755 ../src/seltrans.cpp:429
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:658
-msgid "Scale"
-msgstr "Redimensionner"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
+msgstr "Nombre de copies du motif qui seront placées le long du squelette"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1780
-msgid "Scale by whole factor"
-msgstr "Redimensionner d'un facteur entier"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
+msgid "Width of the pattern"
+msgstr "Largeur du motif"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1796
-msgid "Move vertically"
-msgstr "Déplacer verticalement"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
+msgstr "Redimensionner la largeur du motif selon son unité de longueur"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1799
-msgid "Move horizontally"
-msgstr "Déplacer horizontalement"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espacement"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1802 ../src/selection-chemistry.cpp:1830
-#: ../src/seltrans.cpp:426 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:602
-msgid "Move"
-msgstr "Déplacer"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
+#, c-format
+msgid ""
+"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
+"limited to -90% of pattern width."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1824
-#, fuzzy
-msgid "Move vertically by pixels"
-msgstr "Déplacer verticalement par pixels"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
+msgid "Normal offset"
+msgstr "Décalage normal"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1827
-#, fuzzy
-msgid "Move horizontally by pixels"
-msgstr "Déplacer horizontalement par pixels"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
+msgid "Tangential offset"
+msgstr "Décalage tangentiel"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2095
-msgid "action|Clone"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
+msgid "Offsets in unit of pattern size"
+msgstr "Décalages en unité de taille de motif"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2112
-msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
-msgstr "Sélectionner un <b>clone</b> à délier."
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
+msgid ""
+"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
+"height"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2149
-msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
-msgstr "<b>Aucun clone à délier</b> dans la sélection."
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "Motif vertical"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2153
-msgid "Unlink clone"
-msgstr "Délier le clone"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69
+msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
+msgstr "Pivoter le motif de 90 degrés avant exécution"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2167
-msgid ""
-"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
-"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
-"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
+msgid "Fuse nearby ends"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Sélectionner un <b>clone</b> pour sélectionner son original. Sélectionner un "
-"<b>offset lié</b> pour sélectionner sa source. Sélectionner un <b>texte "
-"suivant un chemin</b> pour sélectionner son chemin. Sélectionner un <b>texte "
-"encadré</b> pour sélectionner son cadre."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2190
-msgid ""
-"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
-"flowed text?)"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
+msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Impossible de trouver</b> l'objet à sélectionner (clone orphelin, offset, "
-"chemin de texte, texte encadré ?)"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2196
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
+msgstr "Ajuster l'extrémité gauche de la tangente"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
+msgstr "Ajuste l'extrémité  \"droite\" de la tangente"
+
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
+msgid "Scale x"
+msgstr "Échelle X"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
+msgid "Scale factor in x direction"
+msgstr "Faceur d'échelle dans la direction X"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
+msgid "Scale y"
+msgstr "Échelle Y"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
+msgid "Scale factor in y direction"
+msgstr "Faceur d'échelle dans la direction Y"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
+msgid "Offset x"
+msgstr "Décalage sur l'axe X"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
+msgid "Offset in x direction"
+msgstr "Décalage dans la direction X"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
+msgid "Offset y"
+msgstr "Décalage sur l'axe Y"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
+msgid "Offset in y direction"
+msgstr "Décalage dans la direction Y"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
+msgid "Uses XY plane?"
+msgstr "Utiliser le plan XY ?"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
 msgid ""
 msgid ""
-"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
-"defs&gt;)"
+"If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
+"right side"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"L'objet que vous essayez de sélectionner n'est <b>pas visible</b> (il est "
-"dans &lt;defs&gt;)"
+"Si vrai, place le chemin sur le côté gauche d'une boîte imaginaire, sinon "
+"sur son côté droit"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2224
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
-msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à convertir en motif de remplissage."
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the origin"
+msgstr "Ajuster la teinte"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2306
-msgid "Objects to pattern"
-msgstr "Objets en motif"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Hatches width and dir"
+msgstr "Verrouiller la largeur et la hauteur"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2323
-msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:254
+msgid "Defines hatches frequency and direction"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Sélectionner un <b>objet rempli avec un motif</b> pour en extraire des objet"
-"(s)."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2376
-msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
-msgstr "<b>Aucun motif de remplissage</b> dans la sélection."
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:255
+msgid "Frequency randomness"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2379
-msgid "Pattern to objects"
-msgstr "Motif en objets"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:255
+msgid "Variation of dist between hatches, in %."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2465
-msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
-msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> pour en faire une copie bitmap."
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Growth"
+msgstr "Ajuster en dilatant"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2626
-msgid "Create bitmap"
-msgstr "Créer un bitmap"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:256
+msgid "Growth of distance between hatches."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2659
-msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
+#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:258
+msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Sélectionner des <b>objet(s)</b> à partir desquels un chemin de découpe ou "
-"un masque sera créé."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2662
-msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:258
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
+"1=default"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Sélectionner un objet masque et des <b>objet(s)</b> auxquels appliquer ce "
-"chemin de découpe ou masque."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2768
-msgid "Set clipping path"
-msgstr "Définir un chemin de découpe"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:259
+msgid "1st side, out"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2770
-msgid "Set mask"
-msgstr "Définir un masque"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:259
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2784
-msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:260
+msgid "2nd side, in "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Sélectionner des <b>objet(s)</b> pour en retirer le chemin de découpe ou le "
-"masque."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2852
-msgid "Release clipping path"
-msgstr "Retirer le chemin de découpe"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:260
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2854
-msgid "Release mask"
-msgstr "Retirer le masque"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:261
+msgid "2nd side, out"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2896
-msgid "Fit page to selection"
-msgstr "Ajuster la page à la sélection"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:261
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:42
-msgid "Link"
-msgstr "Lien"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:262
+msgid "variance: 1st side"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:44
-msgid "Circle"
-msgstr "Cercle"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:262
+msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
+msgstr ""
 
 
-#. ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2359
-msgid "Ellipse"
-msgstr "Ellipse"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:263
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:266
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "2nd side"
+msgstr "nœud terminal"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:48
-msgid "Flowed text"
-msgstr "Texte encadré"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:263
+msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:52
-msgid "Image"
-msgstr "Image"
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:265
+msgid "Magnitude jitter: 1st side"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:54
-msgid "Line"
-msgstr "Ligne"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:265
+msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:56
-msgid "Path"
-msgstr "Chemin"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:266
+msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1674
-msgid "Polygon"
-msgstr "Polygone"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:267
+msgid "Parallelism jitter: 1st side"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:60
-msgid "Polyline"
-msgstr "Polyligne"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:267
+msgid ""
+"Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
+"boundary."
+msgstr ""
 
 
-#. Rectangle
-#: ../src/selection-describer.cpp:62
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 ../src/verbs.cpp:2355
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Rectangle"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:268
+msgid ""
+"Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
+"the boundary."
+msgstr ""
 
 
-#. 3D box
-#: ../src/selection-describer.cpp:64
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 ../src/verbs.cpp:2357
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:270
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "3D Box"
-msgstr "Boîte"
+msgid "Bend hatches"
+msgstr "Chemin de courbure"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:70
-msgid "object|Clone"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:270
+msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:74
-msgid "Offset path"
-msgstr "Chemin offset"
+#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to ref point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:272
+msgid "Global bending"
+msgstr ""
 
 
-#. spiral
-#: ../src/selection-describer.cpp:76
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375 ../src/verbs.cpp:2363
-msgid "Spiral"
-msgstr "Spirale"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:272
+msgid ""
+"Relative position to ref point defines global bending direction and amount"
+msgstr ""
 
 
-#. star
-#: ../src/selection-describer.cpp:78
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2361
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1681
-msgid "Star"
-msgstr "Étoile"
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Generate thick/thin path"
+msgstr "Création d'un nouveau chemin"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:106
-msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Simulate a stroke of varrying width"
+msgstr "Redimensionner l'épaisseur du contour"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:275
+msgid "Thikness: at 1st side"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Cliquer sur la sélection pour alterner l'affichage des poignées de "
-"redimensionnement/rotation"
 
 
-#. no items
-#: ../src/selection-describer.cpp:108
-msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:275
+msgid "Width at 'bottom' half turns"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Aucun objet sélectionné. Sélectionnez des objets par Clic, Maj+Clic ou "
-"cliquer-déplacer."
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:117
-msgid "root"
-msgstr "racine"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:276
+msgid "at 2nd side"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:129
-#, c-format
-msgid "layer <b>%s</b>"
-msgstr "calque <b>%s</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:276
+msgid "Width at 'top' halfturns"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:131
-#, c-format
-msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
-msgstr "calque <b><i>%s</i></b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:277
+msgid "from 2nd to 1st side"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:140
-#, c-format
-msgid "<i>%s</i>"
-msgstr "<i>%s</i>"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:277
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:278
+msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:149
-#, c-format
-msgid " in %s"
-msgstr "dans %s"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:278
+msgid "from 1st to 2nd side"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:151
-#, c-format
-msgid " in group %s (%s)"
-msgstr "dans le groupe %s (%s)"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
+msgid "Left"
+msgstr "Gauche"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:153
-#, c-format
-msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgstr[0] " dans <b>%i</b> parent (%s)"
-msgstr[1] " dans <b>%i</b> parents (%s)"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
+msgid "Right"
+msgstr "Droite"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:156
-#, c-format
-msgid " in <b>%i</b> layers"
-msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
-msgstr[0] "dans <b>%i</b> calque."
-msgstr[1] "dans <b>%i</b> calques."
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Both"
+msgstr "Fond"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:166
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
-msgstr "Utilisez <b>Maj+D</b> pour sélectionner l'original"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Mark distance"
+msgstr "Distance d'attraction"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:170
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
-msgstr "Utilisez <b>Maj+D</b> pour sélectionner le chemin"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Distance between successive ruler marks"
+msgstr "Distance entre les lignes verticales de la grille"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:174
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
-msgstr "Utilisez <b>Maj+D</b> pour sélectionner le cadre"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Major length"
+msgstr "Longueur maximale"
 
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:189
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object selected"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
-msgstr[0] "<b>%i</b> objet sélectionné"
-msgstr[1] "<b>%i</b> objets sélectionnés"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+msgid "Length of major ruler marks"
+msgstr ""
 
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:194
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> objet de type <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> objets de type <b>%s</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Minor length"
+msgstr "Longueur maximale"
 
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:199
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> objets des types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> objets des types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Length of minor ruler marks"
+msgstr ""
 
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:204
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> objet des types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> objets des types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "Major steps"
+msgstr ""
 
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:209
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
-msgstr[0] "<b>%i</b> objet de <b>%i</b> types"
-msgstr[1] "<b>%i</b> objets de <b>%i</b> types"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "Draw a major mark every ... steps"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:214
-#, c-format
-msgid "%s%s. %s."
-msgstr "%s%s. %s."
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Shift marks by"
+msgstr "Appliquer des marqueurs"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:435 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:737
-msgid "Skew"
-msgstr "Incliner"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Shift marks by this many steps"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:447
-msgid "Set center"
-msgstr "Définir le centre"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Mark direction"
+msgstr "Direction d'expansion"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:542
-msgid ""
-"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
-"Shift also uses this center"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Centre</b> de rotation/inclinaison : cliquer-déplacer pour le déplacer; "
-"redimensionner avec <b>Maj</b> utilise aussi ce centre"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:569
-msgid ""
-"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
-"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+msgid "Offset of first mark"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Agrandir ou rétrécir</b> la sélection; <b>Ctrl</b> pour redimensionner "
-"uniformément; <b>Maj</b> pour redimensionner autour du centre de rotation"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:570
-msgid ""
-"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
-"b> to scale around rotation center"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Border marks"
+msgstr "_Couleur de la bordure :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Redimensionner</b> la sélection; <b>Ctrl</b> pour redimensionner "
-"uniformément autour du centre de rotation"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:574
-msgid ""
-"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
-"skew around the opposite side"
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Float parameter"
+msgstr "Paramètres de l'effet"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
+msgid "just a real number like 1.4!"
+msgstr "Juste un nombre réel, comme 1,4 !"
+
+#. initialise your parameters here:
+#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
+msgid "Strokes"
+msgstr "Contours"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
+msgid "Draw that many approximating strokes"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Incliner</b> la sélection; <b>Ctrl</b> pour incliner par incréments; "
-"<b>Maj</b> pour incliner autour du coin opposé"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:575
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+msgid "Max stroke length"
+msgstr "Épaisseur maximale du contour"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Maximum length of approximating strokes"
+msgstr "Longueur maximum du raccord (en unités de l'épaisseur du contour)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Stroke length variation"
+msgstr "Variance du bord de départ"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
+msgstr ""
+"Redimensionner l'épaisseur du chemin de contour proportionnellement à sa "
+"longueur"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
+msgid "Max. overlap"
+msgstr "Chevauchement maximum"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
+msgstr ""
+"Redimensionner l'épaisseur du chemin de contour proportionnellement à sa "
+"longueur"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
+msgid "Overlap variation"
+msgstr "Variation de chevauchement"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
+msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
+msgstr ""
+"Variation aléatoire de chevauchement (relatif au chevauchement maximum)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
+msgid "Max. end tolerance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
-"to rotate around the opposite corner"
+"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
+"to maximum length)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Tourner</b> la sélection; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments; "
-"<b>Maj</b> pour tourner autour du coin opposé"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:709
-msgid "Reset center"
-msgstr "Rétablir le centre"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Parallel offset"
+msgstr "Décalage normal"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:977 ../src/seltrans.cpp:1097
-#, c-format
-msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
+msgid "Average distance from approximating path to original path"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Redimensionnement</b> : %0.2f%% x %0.2f%%; <b>Ctrl</b> pour préserver le "
-"ratio"
 
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1187
-#, c-format
-msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Max. tremble"
+msgstr "Tremblement maximum"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Maximum tremble magnitude"
+msgstr "Ampleur maximale du tremblement"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Tremble frequency"
+msgstr "Fréquence de base"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
+msgid "Average number of tremble periods in an approximating stroke"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Inclinaison</b> : %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> pour incliner par incréments"
 
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1236
-#, c-format
-msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Rotation</b> : %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
+msgid "Construction lines"
+msgstr "Lignes de contruction"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1279
-#, c-format
-msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
-msgstr "Déplacer le <b>centre</b> en %s, %s"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
+msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1560
-#, c-format
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
-"with <b>Shift</b> to disable snapping"
+"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
+"5*offset)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Déplacer</b> de %s, %s; <b>Ctrl</b> restreindre à l'horizontale/"
-"verticale; <b>Maj</b> désactiver l'adhérence"
 
 
-#: ../src/shape-editor.cpp:324
-msgid "Drag curve"
-msgstr "Déplacer la courbe"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
+msgid "Max. length"
+msgstr "Longueur maximale"
 
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:179
-#, c-format
-msgid "<b>Link</b> to %s"
-msgstr "<b>Lien</b> vers %s"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
+msgid "Maximum length of construction lines"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:183
-msgid "<b>Link</b> without URI"
-msgstr "<b>Lien</b> sans URI"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+msgid "Length variation"
+msgstr "Variation de longueur"
 
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:433 ../src/sp-ellipse.cpp:814
-msgid "<b>Ellipse</b>"
-msgstr "<b>Ellipse</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+msgid "Random variation of the length of construction lines"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:575
-msgid "<b>Circle</b>"
-msgstr "<b>Cercle</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
+msgid "Angle"
+msgstr "Angle"
 
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:809
-msgid "<b>Segment</b>"
-msgstr "<b>Camembert</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
+msgid "Additional angle between tangent and curve"
+msgstr "Angle supplémentaire entre la tangente et la courbe"
 
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:811
-msgid "<b>Arc</b>"
-msgstr "<b>Arc</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
+msgid "Location along curve"
+msgstr "Position le long de la courbe"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
-msgid "Flow region"
-msgstr "Région d'encadrement"
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
+msgid ""
+"Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
+"of-segments)"
+msgstr ""
+"Position du point d'attachement le long de la courbe (entre 0.0 et le nombre "
+"de segments)"
 
 
-#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
-#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:490
-msgid "Flow excluded region"
-msgstr "Région d'encadrement exclue"
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
+msgid "Specifies the left end of the tangent"
+msgstr "Définit l'extrémité gauche de la tangente"
 
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:371
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Texte encadré</b> (%d caractère)"
-msgstr[1] "<b>Texte encadré</b> (%d caractères)"
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
+msgid "Specifies the right end of the tangent"
+msgstr "Définit l'extrémité droite de la tangente"
 
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:373
-#, c-format
-msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Texte encadré lié</b> (%d caractère)"
-msgstr[1] "<b>Texte encadré lié</b> (%d caractères)"
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68
+msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
+msgstr "Ajuste le point d'attachement de la tangente"
 
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:287
-msgid "vertical guideline"
-msgstr "Guide vertical"
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69
+msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
+msgstr "Ajuster l'extrémité gauche de la tangente"
 
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:289
-msgid "horizontal guideline"
-msgstr "Guide horizontal"
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70
+msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
+msgstr "Ajuste l'extrémité  \"droite\" de la tangente"
 
 
-#: ../src/sp-image.cpp:983
-msgid "embedded"
-msgstr "embarquée"
+#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22
+#, fuzzy
+msgid "Stack step"
+msgstr "Empiler les passes"
 
 
-#: ../src/sp-image.cpp:991
-#, c-format
-msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
-msgstr "<b>Image avec une mauvaise référence</b> : %s"
+#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
+#, fuzzy
+msgid "point param"
+msgstr "pentagramme"
 
 
-#: ../src/sp-image.cpp:992
-#, c-format
-msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
-msgstr "<b>Image</b> %d &#215; %d : %s"
+#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
+#, fuzzy
+msgid "path param"
+msgstr "pentagramme"
 
 
-#: ../src/sp-item-group.cpp:689
-#, c-format
-msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Groupe</b> de <b>%d</b> objet"
-msgstr[1] "<b>Groupe</b> de <b>%d</b> objets"
+#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
+#, fuzzy
+msgid "Label"
+msgstr "É_tiquette"
 
 
-#: ../src/sp-item.cpp:815
-msgid "Object"
-msgstr "Objet"
+#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
+msgid "Text label attached to the path"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/sp-item.cpp:832
-#, c-format
-msgid "%s; <i>clipped</i>"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Reference segment"
+msgstr "Supprimer le segment"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/sp-item.cpp:837
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s; <i>masked</i>"
-msgstr "<i>%s</i>"
+#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
+#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Generating path"
+msgstr "Création d'un nouveau chemin"
 
 
-#: ../src/sp-line.cpp:189
-msgid "<b>Line</b>"
-msgstr "<b>Ligne</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
+msgstr "Chemin dont les segments définissent la fractale"
 
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:431
-#, c-format
-msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Offset lié</b>, %s de %f pt"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+msgid "Use uniform transforms only"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
-msgid "outset"
-msgstr "dilater"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+msgid ""
+"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
+"(otherwise, they define a general transform)."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
-msgid "inset"
-msgstr "éroder"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Nb of generations"
+msgstr "Nombre de révolutions"
 
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:435
-#, c-format
-msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Offset dynamique</b>, %s de %f pt"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
+msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
+msgstr "Niveau de récursion (garder une valeur faible !)"
 
 
-#: ../src/sp-path.cpp:123
-#, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-msgstr[0] "<b>Chemin</b> (%i nœud)"
-msgstr[1] "<b>Chemin</b> (%i nœuds)"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
+msgid "Draw all generations"
+msgstr "Dessiner toutes les génération"
 
 
-#: ../src/sp-polygon.cpp:235
-msgid "<b>Polygon</b>"
-msgstr "<b>Polygone</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
+msgid "If unchecked, draw only the last generation"
+msgstr "Si décoché, dessine seulement la dernière génération"
 
 
-#: ../src/sp-polyline.cpp:178
-msgid "<b>Polyline</b>"
-msgstr "<b>Polyligne</b>"
+#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
+msgid "Max complexity"
+msgstr "Complexité maximale"
 
 
-#: ../src/sp-rect.cpp:238
-msgid "<b>Rectangle</b>"
-msgstr "<b>Rectangle</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
+msgid "Disable effect if the output is too complex"
+msgstr "Désactive l'effet lorsque la sortie est trop complexe"
 
 
-#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
-#. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:304
-#, c-format
-msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
-msgstr "<b>Spirale</b> à %3f tours"
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
+msgid "Change bool parameter"
+msgstr "Modifier le paramètre booléen"
 
 
-#: ../src/sp-star.cpp:281
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Étoile</b> à %d branche"
-msgstr[1] "<b>Étoile</b> à %d branches"
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
+msgid "Change enumeration parameter"
+msgstr "Changer le paramètre d'énumération"
 
 
-#: ../src/sp-star.cpp:285
-#, c-format
-msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Polygone</b> à %d sommet"
-msgstr[1] "<b>Polygone</b> à %d sommets"
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
+msgid "Change scalar parameter"
+msgstr "Modifier le paramètre scalaire"
 
 
-#: ../src/sp-switch.cpp:100
-#, c-format
-msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Groupe conditionnel</b> de <b>%d</b> objet"
-msgstr[1] "<b>Groupe conditionnel</b> de <b>%d</b> objets"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
+msgid "Edit on-canvas"
+msgstr "Éditer sur la zone de travail"
 
 
-#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:415
-msgid "&lt;no name found&gt;"
-msgstr "&lt;aucun nom trouvé&gt;"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
+msgid "Copy path"
+msgstr "Copier le chemin"
 
 
-#: ../src/sp-text.cpp:421
-#, c-format
-msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Texte suivant un chemin</b> (%s, %s)"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
+msgid "Paste path"
+msgstr "Coller le chemin"
 
 
-#: ../src/sp-text.cpp:422
-#, c-format
-msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Texte</b> (%s, %s)"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "Link to path"
+msgstr "Aimanter aux _chemins"
 
 
-#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
-#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:316
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
+msgid "Paste path parameter"
+msgstr "Coller le paramètre du chemin"
 
 
-#: ../src/sp-use.cpp:324
-#, c-format
-msgid "<b>Clone</b> of: %s"
-msgstr "<b>Clone</b> de : %s"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Link path parameter to path"
+msgstr "Coller le paramètre du chemin"
 
 
-#: ../src/sp-use.cpp:328
-msgid "<b>Orphaned clone</b>"
-msgstr "<b>Clone Orphelin</b>"
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
+msgid "Change point parameter"
+msgstr "Modifier le point paramètre"
 
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:335
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b> : pour tourner par incréments"
+#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
+msgid "Change random parameter"
+msgstr "Modifier le paramètre aléatoire"
 
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:337
-msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
-msgstr "<b>Alt</b> : préserver le rayon de la spirale"
+#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Change text parameter"
+msgstr "Modifier le point paramètre"
 
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:459
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Change unit parameter"
+msgstr "Modifier le point paramètre"
+
+#: ../src/lpe-tool-context.cpp:272
+msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Spirale</b> : rayon %s, angle %5g&#176;; avec <b>Ctrl</b> pour tourner "
-"par incréments"
 
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:480
-msgid "Create spiral"
-msgstr "Créer une spirale"
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
+msgstr "Verbe '%s' spécifié sur la ligne de commande introuvable.\n"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:67 ../src/splivarot.cpp:73
-msgid "Union"
-msgstr "Union"
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
+msgstr "Impossible de trouver le nœud '%s'\n"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:79
-msgid "Intersection"
-msgstr "Intersection"
+#: ../src/main.cpp:261
+msgid "Print the Inkscape version number"
+msgstr "Afficher la version d'Inkscape"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:85
-msgid "Difference"
-msgstr "Différence"
+#: ../src/main.cpp:266
+msgid "Do not use X server (only process files from console)"
+msgstr ""
+"Ne pas utiliser le serveur X (traiter les fichiers seulement depuis la "
+"console)"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:91
-msgid "Exclusion"
-msgstr "Exclusion"
+#: ../src/main.cpp:271
+msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
+msgstr "Essayer d'utiliser le serveur X (même si $DISPLAY n'est pas défini)"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:96
-msgid "Division"
-msgstr "Division"
+#: ../src/main.cpp:276
+msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
+msgstr "Ouvrir les document(s) spécifiés (la chaîne d'option peut être exclue)"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:101
-msgid "Cut path"
-msgstr "Découper les chemins"
+#: ../src/main.cpp:277 ../src/main.cpp:282 ../src/main.cpp:287
+#: ../src/main.cpp:354 ../src/main.cpp:359 ../src/main.cpp:364
+#: ../src/main.cpp:369 ../src/main.cpp:375
+msgid "FILENAME"
+msgstr "NOMDEFICHIER"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:118
-msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
-msgstr "Sélectionner <b>au moins 2 chemins</b> pour une opération booléenne."
+#: ../src/main.cpp:281
+msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
+msgstr ""
+"Imprimer les document(s) dans le fichier de sortie spécifié (utilisez '| "
+"programme ' pour envoyer la sortie à un programme)"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:122
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
-msgstr "Sélectionner <b>au moins 2 chemins</b> pour une opération booléenne."
+#: ../src/main.cpp:286
+msgid "Export document to a PNG file"
+msgstr "Exporter le document vers un fichier PNG"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:128
-msgid ""
-"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
-"cut."
-msgstr ""
-"Sélectionner <b>exactement 2 chemins</b> pour en faire une différence, une "
-"exclusion ou les découper."
+#: ../src/main.cpp:291
+msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
+msgstr "La résolution utilisée pour exporter un SVG en bitmap (défaut 90)"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:145 ../src/splivarot.cpp:160
-msgid ""
-"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
-"difference, XOR, division, or path cut."
-msgstr ""
-"Impossible de déterminer <b>l'ordre en z</b> des objets sélectionnés pour en "
-"faire une différence, une exclusion ou les découper."
+#: ../src/main.cpp:292 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
+msgid "DPI"
+msgstr "PPP"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:190
+#: ../src/main.cpp:296
 msgid ""
 msgid ""
-"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
+"corner)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Un des objets n'est <b>pas un chemin</b>, impossible d'effectuer une "
-"opération booléenne."
+"Zone à exporter en unités utilisateur SVG (par défaut, la zone de travail "
+"entière; 0, 0 est le coin inférieur gauche)"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:599
-msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
-msgstr ""
-"Sélectionner des <b>chemin(s) avec contour</b> pour convertir les contours "
-"en chemins."
+#: ../src/main.cpp:297
+msgid "x0:y0:x1:y1"
+msgstr "x0:y0:x1:y1"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:883
-msgid "Convert stroke to path"
-msgstr "Convertir un contour en chemin"
+#: ../src/main.cpp:301
+msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
+msgstr "La zone à exporter est le dessin entier (pas la zone de travail)"
 
 
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:886
-msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
-msgstr "<b>Aucun chemin avec contour</b> dans la sélection."
+#: ../src/main.cpp:306
+msgid "Exported area is the entire canvas"
+msgstr "La zone à exporter est la zone de travail entière"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:970
-msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
+#: ../src/main.cpp:311
+msgid ""
+"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
+"user units)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"L'objet sélectionné <b>n'est pas un chemin</b>, impossible de l'éroder/"
-"dilater."
+"Ajuster la zone à exporter en bitmap aux valeurs entières supérieures les "
+"plus proches (en unités utilisateur SVG)"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1090 ../src/splivarot.cpp:1159
-msgid "Create linked offset"
-msgstr "Créer un objet offset lié"
+#: ../src/main.cpp:316
+msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr "La largeur en pixels du bitmap exporté (préempte export-dpi)"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1091 ../src/splivarot.cpp:1160
-msgid "Create dynamic offset"
-msgstr "Créer un objet offset dynamique"
+#: ../src/main.cpp:317
+msgid "WIDTH"
+msgstr "LARGEUR"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1187
-msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
-msgstr "Sélectionner des <b>chemin(s)</b> pour les éroder/dilater."
+#: ../src/main.cpp:321
+msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr "La hauteur en pixels du bitmap exporté (préempte export-dpi)"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1405
-msgid "Outset path"
-msgstr "Dilater le chemin"
+#: ../src/main.cpp:322
+msgid "HEIGHT"
+msgstr "HAUTEUR"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1405
-msgid "Inset path"
-msgstr "Éroder le chemin"
+#: ../src/main.cpp:326
+msgid "The ID of the object to export"
+msgstr "L'Id de l'objet à exporter"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1407
-msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
-msgstr "<b>Aucun chemin</b> à éroder/dilater dans la sélection."
+#: ../src/main.cpp:327 ../src/main.cpp:420
+msgid "ID"
+msgstr "Id"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1560
-msgid "Simplifying paths (separately):"
+#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
+#. See "man inkscape" for details.
+#: ../src/main.cpp:333
+msgid ""
+"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"N'exporter que l'objet avec export-id, cacher tous les autres (seulement "
+"avec export-id)"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1562
-#, fuzzy
-msgid "Simplifying paths:"
-msgstr "Seuil de simplification :"
-
-#: ../src/splivarot.cpp:1599
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
-msgstr "Simplification %s - <b>%d</b> chemins simplifiés sur <b>%d</b>..."
+#: ../src/main.cpp:338
+msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
+msgstr ""
+"Utiliser le nom de fichier et la résolution enregistrés lors de "
+"l'exportation (seulement avec export-id)"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1610
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>%d</b> paths simplified."
-msgstr "Fait - <b>%d</b> chemins simplifiés."
+#: ../src/main.cpp:343
+msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
+msgstr ""
+"Couleur de fond du bitmap exporté (n'importe quelle code de couleur permise "
+"par SVG)"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1626
-msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
-msgstr "Sélectionner des <b>chemin(s)</b> à simplifier."
+#: ../src/main.cpp:344
+msgid "COLOR"
+msgstr "COULEUR"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1640
-msgid "Simplify"
-msgstr "Simplifier"
+#: ../src/main.cpp:348
+msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
+msgstr "Opacité du fond du bitmap exporté (entre 0,0 et 1,0 ou 1 et 255))"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1642
-msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
-msgstr "<b>Aucun chemin</b> à simplifier dans la sélection."
+#: ../src/main.cpp:349
+msgid "VALUE"
+msgstr "VALEUR"
 
 
-#: ../src/star-context.cpp:345
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
+#: ../src/main.cpp:353
+msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Ctrl</b> pour tourner par incréments; forcer la radialité des branches"
+"Exporter le document en SVG simple (sans espace de nom de Sodipodi ou "
+"d'Inkscape)"
 
 
-#: ../src/star-context.cpp:468
-#, c-format
+#: ../src/main.cpp:358
+msgid "Export document to a PS file"
+msgstr "Exporter le document en fichier PS"
+
+#: ../src/main.cpp:363
+msgid "Export document to an EPS file"
+msgstr "Exporter le document en fichier EPS"
+
+#: ../src/main.cpp:368
+msgid "Export document to a PDF file"
+msgstr "Exporter le document en fichier PDF"
+
+#: ../src/main.cpp:374
+msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
+msgstr "Exporter le document en fichier EMF (Métafichier amélioré)"
+
+#: ../src/main.cpp:380
+#, fuzzy
+msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
+msgstr "Convertir les objets texte en chemins lors de l'export (EPS)"
+
+#: ../src/main.cpp:385
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
+"PDF)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Polygone</b> : rayon %s, angle %5g&#176;; <b>Ctrl</b> pour tourner par "
-"incréments"
 
 
-#: ../src/star-context.cpp:469
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:391
+msgid ""
+"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Étoile</b> : rayon %s, angle %5g&#176;; <b>Ctrl</b> pour tourner/incliner "
-"par incréments"
-
-#: ../src/star-context.cpp:492
-msgid "Create star"
-msgstr "Créer une étoile"
+"Demander l'abscisse (coordonnée X) du dessin ou, si spécifié avec --query-"
+"id, de l'objet"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:99
-msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:397
+msgid ""
+"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Sélectionner <b>un texte et un chemin</b> pour placer le texte suivant le "
-"chemin."
+"Demander l'ordonnée (coordonnée Y) du dessin ou, si spécifié avec --query-"
+"id, de l'objet"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:104
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:403
 msgid ""
 msgid ""
-"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
-"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Cet objet texte est <b>déjà placé suivant un chemin</b>. Le retirer du "
-"chemin d'abord. Utiliser <b>Maj+D</b> pour trouver ce chemin."
+"Demander la largeur du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l'objet"
 
 
-#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../src/text-chemistry.cpp:110
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:409
 msgid ""
 msgid ""
-"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
-"path first."
+"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vous ne pouvez pas mettre du texte dans un rectangle (dans cette version). "
-"Il faut convertir le rectangle en chemin avant."
+"Demander la hauteur du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l'objet"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:120
-msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
-msgstr ""
+#: ../src/main.cpp:414
+msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
+msgstr "Afficher id,x,y,w,h pour tous les objets"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:187 ../src/verbs.cpp:2223
-msgid "Put text on path"
-msgstr "Mettre du texte suivant un chemin"
+#: ../src/main.cpp:419
+msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
+msgstr "L'Id de l'objet dont les dimensions sont demandées"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:199
-msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
-msgstr ""
-"Sélectionner un <b>texte suivant un chemin</b> pour le retirer de ce chemin."
+#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
+#: ../src/main.cpp:425
+msgid "Print out the extension directory and exit"
+msgstr "Lister le chemin du répertoire d'extensions, puis sortir"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:221
-msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
-msgstr "<b>Aucun texte suivant un chemin</b> dans la sélection."
+#: ../src/main.cpp:430
+msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
+msgstr "Supprimer les éléments inutiles des section(s) defs du document"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:225 ../src/verbs.cpp:2225
-msgid "Remove text from path"
-msgstr "Retirer le texte du chemin"
+#: ../src/main.cpp:435
+msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
+msgstr "Afficher les Ids de tous les verbes d'Inkscape"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:250 ../src/text-chemistry.cpp:270
-msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
-msgstr "Sélectionner des <b>texte(s)</b> pour en retirer les crénages."
+#: ../src/main.cpp:440
+msgid "Verb to call when Inkscape opens."
+msgstr "Verbe sélectionné au démarrage d'Inkscape."
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:273 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
-msgid "Remove manual kerns"
-msgstr "Retirer les crénages manuels"
+#: ../src/main.cpp:441
+msgid "VERB-ID"
+msgstr "VERB-ID"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:293
+#: ../src/main.cpp:445
+msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
+msgstr "Id de l'objet à sélectionner au démarrage d'Inkscape."
+
+#: ../src/main.cpp:446
+msgid "OBJECT-ID"
+msgstr "OBJECT-ID"
+
+#: ../src/main.cpp:450
+msgid "Start Inkscape in interative shell mode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.cpp:753 ../src/main.cpp:989
 msgid ""
 msgid ""
-"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
-"into frame."
+"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
+"\n"
+"Available options:"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Sélectionner <b>un texte</b> et un ou plusieurs <b>chemins ou formes</b> "
-"pour y encadrer le texte."
+"[OPTIONS...] [FICHIER...]\n"
+"\n"
+"Options disponibles :"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:361
-msgid "Flow text into shape"
-msgstr "Encadrer du texte dans une forme"
+#. ## Add a menu for clear()
+#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
+msgid "_File"
+msgstr "_Fichier"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:383
-msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr "Sélectionner un <b>texte encadré</b> pour le désencadrer."
+#: ../src/menus-skeleton.h:17
+msgid "_New"
+msgstr "_Nouveau"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:450
-msgid "Unflow flowed text"
-msgstr "Désencadrer un texte encadré"
+#. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
+#. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2469 ../src/verbs.cpp:2475
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Édition"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:462
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
-msgstr "Sélectionner un <b>texte encadré</b> pour le désencadrer."
+#: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2265
+msgid "Paste Si_ze"
+msgstr "Coller les d_imensions"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:480
-msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
-msgstr ""
+#: ../src/menus-skeleton.h:71
+msgid "Clo_ne"
+msgstr "Clo_ner"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:508
-msgid "Convert flowed text to text"
-msgstr "Convertir du texte encadré en texte"
+#: ../src/menus-skeleton.h:91
+msgid "_View"
+msgstr "_Affichage"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:513
-#, fuzzy
-msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
-msgstr "<b>Aucun objet</b> à convertir en chemin dans la sélection."
+#: ../src/menus-skeleton.h:92
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Zoom"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:451
-msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr ""
-"<b>Cliquer</b> pour éditer le texte <b>cliquer-déplacer</b> pour "
-"sélectionner une partie du texte."
+#: ../src/menus-skeleton.h:108
+msgid "_Display mode"
+msgstr "Mode d'_affichage"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:453
-msgid ""
-"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr ""
-"<b>Cliquer</b> pour éditer le texte encadré, <b>cliquer-déplacer</b> pour "
-"sélectionner une partie du texte."
+#: ../src/menus-skeleton.h:120
+msgid "Show/Hide"
+msgstr "Afficher/cacher"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:507
-msgid "Create text"
-msgstr "Créer un texte"
+#. Not quite ready to be in the menus.
+#. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:139
+msgid "_Layer"
+msgstr "Ca_lque"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:531
-msgid "Non-printable character"
-msgstr "Caractère non imprimable"
+#: ../src/menus-skeleton.h:159
+msgid "_Object"
+msgstr "_Objet"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:546
-msgid "Insert Unicode character"
-msgstr "Insérer un caractère Unicode"
+#: ../src/menus-skeleton.h:169
+msgid "Cli_p"
+msgstr "D_écoupe"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:581
-#, c-format
-msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
-msgstr "Unicode (<b>Entrée</b> pour terminer) : %s: %s"
+#: ../src/menus-skeleton.h:173
+msgid "Mas_k"
+msgstr "Mas_que"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:583 ../src/text-context.cpp:850
-msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
-msgstr "Unicode (<b>Entrée</b> pour terminer) : "
+#: ../src/menus-skeleton.h:177
+msgid "Patter_n"
+msgstr "Moti_f"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:660
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
-msgstr "<b>Cadre de texte </b>: %s &#215; %s"
+#: ../src/menus-skeleton.h:201
+msgid "_Path"
+msgstr "_Chemin"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:692 ../src/text-context.cpp:1474
-msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr "Taper le texte; <b>Entrée</b> pour commencer une nouvelle ligne."
+#: ../src/menus-skeleton.h:224
+msgid "Path Effects"
+msgstr "Effets de chemin..."
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:705
-msgid "Flowed text is created."
-msgstr "Le texte encadré est créé"
+#: ../src/menus-skeleton.h:230
+msgid "_Text"
+msgstr "_Texte"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:707
-msgid "Create flowed text"
-msgstr "Créer un texte encadré"
+#: ../src/menus-skeleton.h:245
+msgid "Effe_cts"
+msgstr "Effet_s"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:252
+msgid "Whiteboa_rd"
+msgstr "Tableau _blanc"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:256
+msgid "_Help"
+msgstr "Aid_e"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:260
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Didacticiels"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:709
+#: ../src/node-context.cpp:228
 msgid ""
 msgid ""
-"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
-"created."
+"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
+"+Alt</b>: move along handles"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Le cadre est <b>trop petit</b> pour la taille de police courante. Le texte "
-"encadré n'a pas été créé."
-
-#: ../src/text-context.cpp:835
-msgid "No-break space"
-msgstr "Espace insécable"
+"<b>Ctrl</b> : selon le contexte, modifier le type des nœuds, forcer la "
+"modification des angles de leurs poignées par incréments, forcer le "
+"déplacement horizontal/vertical; <b>Ctrl+Alt</b> : déplacer le long des "
+"poignées"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:837
-msgid "Insert no-break space"
-msgstr "Insérer une espace insécable"
+#: ../src/node-context.cpp:229
+msgid ""
+"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+msgstr ""
+"<b>Maj</b> : selon le contexte, sélection multiple des nœuds, désactiver le "
+"magnétisme, forcer la rotation simultanée des deux poignées des noeuds "
+"sélectionnés"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:874
-msgid "Make bold"
-msgstr "Rendre gras"
+#: ../src/node-context.cpp:230
+msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
+msgstr ""
+"<b>Alt</b> : bloquer la longueur des poignées; <b>Ctrl+Alt</b> : déplacer le "
+"long des poignées"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:892
-msgid "Make italic"
-msgstr "Rendre italique"
+#: ../src/nodepath.cpp:748 ../src/seltrans.cpp:588
+msgid "Stamp"
+msgstr "Tamponner"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:924
-msgid "New line"
-msgstr "Nouvelle ligne"
+#: ../src/nodepath.cpp:1653 ../src/nodepath.cpp:1679
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr "Déplacer les nœuds verticalement"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:934
-msgid "Backspace"
-msgstr "Espace arrière"
+#: ../src/nodepath.cpp:1655 ../src/nodepath.cpp:1681
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr "Déplacer les nœuds horizontalement"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:961
-msgid "Kern to the left"
-msgstr "Créner vers la gauche"
+#: ../src/nodepath.cpp:1657 ../src/nodepath.cpp:1683 ../src/nodepath.cpp:1698
+#: ../src/nodepath.cpp:3609
+msgid "Move nodes"
+msgstr "Déplacer les nœuds"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:981
-msgid "Kern to the right"
-msgstr "Créner vers la droite"
+#: ../src/nodepath.cpp:1736
+msgid ""
+"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
+msgstr ""
+"<b>Poignée de contrôle de nœud</b> : la déplacer pour modifier la courbe; "
+"<b>Ctrl</b> pour la tourner par incréments; <b>Alt</b> pour préserver sa "
+"longueur; <b>Maj</b> pour tourner les deux poignées"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:1001
-msgid "Kern up"
-msgstr "Créner vers le haut"
+#: ../src/nodepath.cpp:1906
+msgid "Align nodes"
+msgstr "Aligner les nœuds"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:1022
-msgid "Kern down"
-msgstr "Créner vers le bas"
+#: ../src/nodepath.cpp:1968
+msgid "Distribute nodes"
+msgstr "Distribuer les nœuds"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:1078
-msgid "Rotate counterclockwise"
-msgstr "Tourner en sens anti-horaire"
+#: ../src/nodepath.cpp:2006
+msgid "Add nodes"
+msgstr "Ajouter des nœuds"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:1099
-msgid "Rotate clockwise"
-msgstr "Tourner en sens horaire"
+#: ../src/nodepath.cpp:2008 ../src/nodepath.cpp:2110
+msgid "Add node"
+msgstr "Ajouter un nœud"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:1116
-msgid "Contract line spacing"
-msgstr "Diminuer l'espacement entre les lignes"
+#: ../src/nodepath.cpp:2202
+msgid "Break path"
+msgstr "Briser le chemin"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:1124
-msgid "Contract letter spacing"
-msgstr "Diminuer lespacement des lettres"
+#: ../src/nodepath.cpp:2258
+msgid "Close subpath"
+msgstr "Fermer le sous-chemin"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:1143
-msgid "Expand line spacing"
-msgstr "Augmenter l'espacement entre les lignes"
+#: ../src/nodepath.cpp:2319
+msgid "Join nodes"
+msgstr "Joindre les nœuds"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:1151
-msgid "Expand letter spacing"
-msgstr "Augmenter l'espacement des lettres"
+#: ../src/nodepath.cpp:2346
+msgid "Close subpath by segment"
+msgstr "Fermer le sous-chemin par un segment"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:1255
-msgid "Paste text"
-msgstr "Coller le texte"
+#: ../src/nodepath.cpp:2400
+msgid "Join nodes by segment"
+msgstr "Joindre les nœuds par un segment"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:1472
-msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
+#: ../src/nodepath.cpp:2413 ../src/nodepath.cpp:2428
+msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Taper le texte encadré; <b>Entrée</b> pour commencer un nouveau paragraphe."
+"Pour joindre, vous devez avoir sélectionné <b>deux nœuds terminaux</b>."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2585 ../src/nodepath.cpp:2621 ../src/nodepath.cpp:2625
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "Supprimer les nœuds"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2587
+msgid "Delete nodes preserving shape"
+msgstr "Supprimer des nœuds en préservant la forme"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:1482 ../src/tools-switch.cpp:196
+#: ../src/nodepath.cpp:2644 ../src/nodepath.cpp:2658
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
-"then type."
+"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
+"segments."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Cliquer</b> pour sélectionner ou créer un texte, <b>cliquer-déplacer</b> "
-"pour créer un texte encadré; puis taper le texte."
+"Vous devez sélectionner <b>deux nœuds non-terminaux</b> d'un chemin pour "
+"supprimer un segment entre eux."
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:1550
-#, fuzzy
-msgid "Remove empty text"
-msgstr "Supprimer le vert"
+#: ../src/nodepath.cpp:2754
+msgid "Cannot find path between nodes."
+msgstr "Impossible de trouver un chemin entre les nœuds."
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:1582
-msgid "Type text"
-msgstr "Taper du texte"
+#: ../src/nodepath.cpp:2786 ../src/widgets/toolbox.cpp:1342
+msgid "Delete segment"
+msgstr "Supprimer le segment"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:142
-msgid ""
-"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
-"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
-"object to select."
-msgstr ""
-"Pour éditer un chemin, sélectionnez des nœuds par <b>cliquer</b>, <b>Maj"
-"+cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b>, puis déplacez les nœuds et/ou les "
-"poignées. <b>Cliquer</b> sur un objet pour le sélectionner."
+#: ../src/nodepath.cpp:2807
+msgid "Change segment type"
+msgstr "Modifier le type de segment"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:148
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
-"resize. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer un rectangle. <b>Déplacer les poignées</"
-"b> pour arrondir les coins. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
+#: ../src/nodepath.cpp:2824 ../src/nodepath.cpp:3561
+msgid "Change node type"
+msgstr "Modifier le type de nœud"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:154
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:3855
+msgid "Retract handle"
+msgstr "Retracter la poignée"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3910
+msgid "Move node handle"
+msgstr "Déplacer la poignée de nœud"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4094
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
-"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+"<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
+"handles"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une étoile. <b>Déplacer les poignées</b> "
-"pour éditer la forme de l'étoile. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
+"<b>Poignée de contrôle de nœud</b>: angle %0.2f&#176;, longueur %s; <b>Ctrl</"
+"b> pour tourner par incréments; <b>Alt</b> pour préserver la longueur; "
+"<b>Maj</b> pour tourner les 2 poignées simultanément"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:160
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
-"segment. <b>Click</b> to select."
+#: ../src/nodepath.cpp:4288
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr "Tourner les nœuds"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4403
+msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une ellipse. <b>Déplacer les poignées</b> "
-"pour faire des arcs ou des camemberts. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:166
+#: ../src/nodepath.cpp:4429
+msgid "Scale nodes"
+msgstr "Redimensionner les nœuds"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4473
+msgid "Flip nodes"
+msgstr "Retourner les nœuds"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4642
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
-"<b>Click</b> to select."
+"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
+"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une étoile. <b>Déplacer les poignées</b> "
-"pour éditer la forme de l'étoile. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
+"<b>Nœuds</b> : déplacer pour éditer le chemin; <b>Ctrl</b> pour aimanter à "
+"la grille horizontalement/verticalement; <b>Ctrl+Alt</b> déplacer selon la "
+"direction des poignées"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:172
+#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
+#: ../src/nodepath.cpp:4875
+msgid "end node"
+msgstr "nœud terminal"
+
+#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
+#: ../src/nodepath.cpp:4880
+msgid "cusp"
+msgstr "dur"
+
+#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
+#: ../src/nodepath.cpp:4883
+msgid "smooth"
+msgstr "doux"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4885
+#, fuzzy
+msgid "auto"
+msgstr "Disposition"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4887
+msgid "symmetric"
+msgstr "symétrique"
+
+#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
+#: ../src/nodepath.cpp:4893
+msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+msgstr ""
+"nœud terminal, poignée de contrôle rétractée (cliquer-déplacer avec <b>Maj</"
+"b> pour la faire ressortir)"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4895
+msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+msgstr ""
+"une poignée de contrôle rétractée (cliquer-déplacer avec <b>Maj</b> pour la "
+"faire ressortir)"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4898
+msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+msgstr ""
+"deux poignées de contrôle rétractées (cliquer-déplacer avec <b>Maj</b> pour "
+"les faire ressortir)"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4910
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
-"shape. <b>Click</b> to select."
+"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
+"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
+"rotate"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer un spirale. <b>Déplacer les poignées</b> "
-"pour modifier la forme de la spirale. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
+"<b>Déplacer</b> les nœuds ou leurs poignées; <b>Alt+déplacer</b> les nœuds "
+"pour sculpter; <b>flèche</b> pour déplacer les nœuds, <b>&lt; &gt;</b> pour "
+"redimensionner, <b>[ ]</b> pour tourner"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:178
+#: ../src/nodepath.cpp:4911
+msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
+msgstr ""
+"<b>Cliquer-déplacer</b> le nœud ou ses poignées; <b>flèche</b> pour déplacer "
+"le nœud"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4937 ../src/nodepath.cpp:4949
+msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
+msgstr "Sélectionner un seul objet pour éditer ses nœuds ou poignées."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4941
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
+"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
+"or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgid_plural ""
+"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
+"or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgstr[0] ""
+"<b>0</b> sur <b>%i</b> nœud sélectionné. Sélectionnez des nœuds par <b>Clic</"
+"b>, <b>Maj+Clic</b> ou <b>cliquer-déplacer</b>."
+msgstr[1] ""
+"<b>0</b> sur <b>%i</b> nœuds sélectionnés. Sélectionnez des nœuds par "
+"<b>Clic</b>, <b>Maj+Clic</b> ou <b>cliquer-déplacer</b>."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4947
+msgid "Drag the handles of the object to modify it."
+msgstr "Déplacer les poignées d'un objet pour le modifier."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4955
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
+msgstr[0] "<b>%i</b> nœud sélectionné sur <b>%i</b>; %s. %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b> nœuds sélectionnés sur <b>%i</b>; %s. %s."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4962
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid_plural ""
+"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgstr[0] ""
+"<b>%i</b> nœud sélectionné sur <b>%i</b> dans <b>%i</b> sous-chemins sur <b>%"
+"i</b>. %s"
+msgstr[1] ""
+"<b>%i</b> nœuds sélectionnés sur <b>%i</b> dans <b>%i</b> sous-chemins sur "
+"<b>%i</b>. %s"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4968
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
+msgstr[0] "<b>%i</b> nœud sélectionné sur <b>%i</b>. %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b> nœuds sélectionnés sur <b>%i</b>. %s."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:408
+msgid ""
+"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"vertical radius the same"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une ligne à main levée. Commencer le "
-"tracé en appuyant sur <b>Maj</b> pour l'ajouter au chemin sélectionné."
+"Ajuster le rayon <b>d'arrondi horizontal</b>; <b>Ctrl</b> que le rayon "
+"vertical soit identique"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:184
+#: ../src/object-edit.cpp:412
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
+"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"horizontal radius the same"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> pour commencer un chemin; <b>Maj</"
-"b> pour ajouter au chemin sélectionné."
+"Ajuster le rayon <b>d'arrondi vertical</b>; <b>Ctrl</b> pour que le rayon "
+"horizontal soit identique"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:190
+#: ../src/object-edit.cpp:416 ../src/object-edit.cpp:420
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
-"guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
-"right) and angle (up/down)."
+"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b>to lock "
+"ratio or stretch in one dimension only"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Cliquer-déplacer</b> pour calligraphier. Les flèches <b>gauche</b>/"
-"<b>droite</b> ajustent la largeur de la plume, <b>haut</b>/<b>bas</b> son "
-"angle."
+"Ajuster la <b>hauteur</b> et la <b>largeur</b> du rectangle; <b>Ctrl</b> "
+"verrouiller le rapport des dimensions ou incliner dans une seule dimension"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:202
+#: ../src/object-edit.cpp:654 ../src/object-edit.cpp:657
+#: ../src/object-edit.cpp:660 ../src/object-edit.cpp:663
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
-"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
+"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Cliquer-déplacer</b> ou <b>double-cliquer</b>pour créer un dégradé sur "
-"les objets sélectionnés, <b>déplacer les poignées</b> pour ajuster les "
-"dégradés."
+"Redimensionner la boîte suivant les axes X/Y. Avec <b>Shift</b>, suivant "
+"l'axe Z; avec <b>Ctrl</b> pour préserver les directions des arêtes ou des "
+"diagonales."
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:208
+#: ../src/object-edit.cpp:666 ../src/object-edit.cpp:669
+#: ../src/object-edit.cpp:672 ../src/object-edit.cpp:675
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
-"zoom out."
+"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> sur une zone pour zoommer, <b>Maj"
-"+cliquer</b> pour dézoommer."
+"Redimensionner la boîte suivant l'axe Z. Avec <b>Shift</b>, suivant les axes "
+"X/Y; avec <b>Ctrl</b> pour préserver les directions des arêtes ou des "
+"diagonales."
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:220
-msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr "<b>Cliquer et déplacer</b> entre des formes pour créer un connecteur."
+#: ../src/object-edit.cpp:678
+msgid "Move the box in perspective"
+msgstr "Déplacer la boîte en perspective."
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:226
-msgid ""
-"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
-"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
-"object's fill and stroke to the current setting."
+#: ../src/object-edit.cpp:896
+msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ajuster la <b>largeur</b> de l'ellipse; <b>Ctrl</b> pour en faire un cercle"
 
 
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
-#, c-format
-msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
-msgstr "Vectoriser : %d. %ld nœuds"
+#: ../src/object-edit.cpp:899
+msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr ""
+"Ajuster la <b>hauteur</b> de l'ellipse; <b>Ctrl</b> pour en faire un cercle"
 
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
-#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
-msgid "Select an <b>image</b> to trace"
-msgstr "Sélectionner une <b>image</b> à vectoriser"
+#: ../src/object-edit.cpp:902
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"Positionner le <b>point de départ</b> de l'arc ou du camembert; <b>Ctrl</b> "
+"pour touner par incréments; déplacer <b>vers l'intérieur</b> de l'ellipse "
+"pour un arc, <b>vers l'extérieur</b> pour un camembert"
 
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:104
-msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
-msgstr "Sélectionner une seule <b>image</b> à vectoriser"
+#: ../src/object-edit.cpp:906
+msgid ""
+"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"Positionner le <b>point final</b> de l'arc ou du camembert; <b>Ctrl</b> pour "
+"tourner par incréments; déplacer <b>vers l'intérieur</b> de l'ellipse pour "
+"un arc, <b>vers l'extérieur</b> pour un camembert"
 
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:122
-msgid "Select one image and one or more shapes above it"
-msgstr "Sélectionner une image et une ou plusieurs formes au dessus d'elle"
+#: ../src/object-edit.cpp:1045
+msgid ""
+"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
+"round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr ""
+"Ajuster le <b>rayon des sommets</b> de l'étoile ou du polygone; <b>Maj</b> "
+"pour arrondir; <b>Alt</b> pour rendre aléatoire"
 
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:232
-msgid "Trace: No active desktop"
-msgstr "Vectoriser : pas de bureau actif"
+#: ../src/object-edit.cpp:1052
+msgid ""
+"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
+"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
+"randomize"
+msgstr ""
+"Ajuster le <b>rayon de base</b> de l'étoile; <b>Ctrl</b> pour garder "
+"l'étoile parfaitement radiale (pas d'inclinaison); <b>Maj</b> pour arrondir; "
+"<b>Alt</b> pour rendre aléatoire"
 
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:331
-msgid "Invalid SIOX result"
-msgstr "Résultat de SIOX invalide"
+#: ../src/object-edit.cpp:1235
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgstr ""
+"Enrouler/dérouler la spirale depuis <b>l'intérieur</b>; <b>Ctrl</b> pour "
+"tourner par incréments; <b>Alt</b> pour la faire converger/diverger"
 
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:436
-msgid "Trace: No active document"
-msgstr "Vectoriser : pas de document actif"
+#: ../src/object-edit.cpp:1238
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
+msgstr ""
+"Enrouler/dérouler la spirale depuis <b>l'extérieur</b>; <b>Ctrl</b> pour "
+"tourner par incréments; <b>Maj</b> pour redimensionner/ tourner"
 
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:459
-msgid "Trace: Image has no bitmap data"
-msgstr "Vectoriser : l'image ne contient pas de données bitmap"
+#: ../src/object-edit.cpp:1282
+msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
+msgstr "Ajuster <b>la distance d'offset</b>"
 
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:466
-msgid "Trace: Starting trace..."
-msgstr "Vectorisation : début de l'opération..."
+#: ../src/object-edit.cpp:1318
+msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
+msgstr "Cliquer-déplacer pour redimensionner le <b>cadre du texte</b>"
 
 
-#. ## inform the document, so we can undo
-#: ../src/trace/trace.cpp:570
-msgid "Trace bitmap"
-msgstr "Vectoriser un bitmap"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
+msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à monter."
 
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:574
-#, c-format
-msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
-msgstr "Vectorisation effectuée. %ld nœuds créés."
+#: ../src/path-chemistry.cpp:53
+msgid "Combining paths..."
+msgstr "Combinaison des chemins..."
 
 
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:98
-msgid "Object _Properties"
-msgstr "_Propriétés de l'objet"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:160
+msgid "Combine"
+msgstr "Combiner"
 
 
-#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:108
-msgid "_Select This"
-msgstr "_Sélectionner ceci"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
+msgstr "<b>Aucun chemin</b> à simplifier dans la sélection."
 
 
-#. Create link
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:118
-msgid "_Create Link"
-msgstr "_Créer un lien"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:179
+msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
+msgstr "Sélectionner des <b>chemin(s)</b> à séparer."
 
 
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:175
-msgid "Create link"
-msgstr "Créer un lien"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:183
+msgid "Breaking apart paths..."
+msgstr "Séparation des chemins..."
 
 
-#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2219
-msgid "_Ungroup"
-msgstr "_Dégrouper"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:269
+msgid "Break apart"
+msgstr "Séparer"
 
 
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:233
-msgid "Link _Properties"
-msgstr "_Propriétés du lien"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:271
+msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
+msgstr "<b>Aucun chemin</b> à séparer dans la sélection."
 
 
-#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:239
-msgid "_Follow Link"
-msgstr "_Suivre le lien"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:283
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
+msgstr "Sélectionner les <b>objet(s)</b> à convertir en chemin."
 
 
-#. Reset transformations
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:244
-msgid "_Remove Link"
-msgstr "_Retirer le lien"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:289
+msgid "Converting objects to paths..."
+msgstr "Conversion des objets en chemins..."
 
 
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:293
-msgid "Image _Properties"
-msgstr "_Propriétés de l'image"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:311
+msgid "Object to path"
+msgstr "Objet en chemin"
 
 
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:334
-msgid "_Fill and Stroke"
-msgstr "Remplissage et _contour"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:313
+msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
+msgstr "<b>Aucun objet</b> à convertir en chemin dans la sélection."
 
 
-#. *
-#. * Constructor
-#.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
-msgid "About Inkscape"
-msgstr "À propos d'Inkscape"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:550
+msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
+msgstr "Sélectionner les <b>chemin(s)</b> à inverser."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
-msgid "_Splash"
-msgstr "_Splash"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:559
+msgid "Reversing paths..."
+msgstr "Inversion des chemins..."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
-msgid "_Authors"
-msgstr "_Auteurs"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:586
+msgid "Reverse path"
+msgstr "Inverser le chemin"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
-msgid "_Translators"
-msgstr "_Traducteurs"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:588
+msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
+msgstr "<b>Aucun chemin</b> à inverser dans la sélection."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
-msgid "_License"
-msgstr "_Licence"
+#: ../src/pencil-context.cpp:271 ../src/pen-context.cpp:496
+msgid "Continuing selected path"
+msgstr "Prolongation du chemin sélectionné"
 
 
-#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
-#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
-#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
-#.
-#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
-#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
-#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
-#. string here should be changed.)
-#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
-#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
-#. should be in UTF-*8..
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
-msgid "about.svg"
-msgstr "about.svg"
+#: ../src/pencil-context.cpp:279 ../src/pen-context.cpp:506
+msgid "Creating new path"
+msgstr "Création d'un nouveau chemin"
 
 
-#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
-#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:321
-#, fuzzy
-msgid "translator-credits"
-msgstr "_Traducteurs"
+#: ../src/pencil-context.cpp:282 ../src/pen-context.cpp:508
+msgid "Appending to selected path"
+msgstr "Ajout au chemin sélectionné"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
-msgid "Align"
-msgstr "Aligner"
+#: ../src/pencil-context.cpp:383
+msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
+msgstr "<b>Relâcher</b> ici pour fermer et terminer le chemin."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
-msgid "Distribute"
-msgstr "Distribuer"
+#: ../src/pencil-context.cpp:389
+msgid "Drawing a freehand path"
+msgstr "Dessin d'une ligne à main levée"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
-msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Espace horizontal minimum (en px) entre les boîtes de contour"
+#: ../src/pencil-context.cpp:394
+msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Déplacer</b> pour continuer le chemin à partir de ce point."
 
 
-#. TRANSLATORS: Horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2045
-msgid "H:"
-msgstr "H :"
+#. Write curves to object
+#: ../src/pencil-context.cpp:470
+msgid "Finishing freehand"
+msgstr "Dessin à main levée terminé"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
-msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Espace vertical minimum (en px) entre les boîtes de contour"
+#: ../src/pencil-context.cpp:527 ../src/pen-context.cpp:256
+msgid "Drawing cancelled"
+msgstr "Tracé annulé"
 
 
-#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
-msgid "V:"
-msgstr "V :"
+#: ../src/pencil-context.cpp:577
+msgid ""
+"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
+"Release <b>Alt</b> to finalize."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4483
-msgid "Remove overlaps"
-msgstr "Supprimer les chevauchements"
+#: ../src/pencil-context.cpp:605
+#, fuzzy
+msgid "Finishing freehand sketch"
+msgstr "Dessin à main levée terminé"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
-msgid "Arrange connector network"
-msgstr "Arranger le réseau de connecteurs"
+#: ../src/pen-context.cpp:668
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> pour fermer et terminer le chemin."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
-msgid "Unclump"
-msgstr "Éparpiller"
+#: ../src/pen-context.cpp:678
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> pour prolonger le chemin à partir "
+"de ce point."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
-msgid "Randomize positions"
-msgstr "Rendre les positions aléatoires"
+#: ../src/pen-context.cpp:1271
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; <b>Ctrl</b> pour tourner par "
+"incréments, <b>Entrée</b> pour terminer le chemin"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
-msgid "Distribute text baselines"
-msgstr "Distribuer les ancres de textes"
+#: ../src/pen-context.cpp:1272
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; <b>Ctrl</b> pour tourner par "
+"incréments, <b>Entrée</b> pour terminer le chemin"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
-msgid "Align text baselines"
-msgstr "Aligner les ancres de texte"
+#: ../src/pen-context.cpp:1290
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle"
+msgstr ""
+"<b>Poignée de contrôle</b>: angle %3.2f&#176;, longueur %s; <b>Ctrl</b> pour "
+"tourner par incréments"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
-msgid "Connector network layout"
-msgstr "Router un réseau de connecteurs"
+#: ../src/pen-context.cpp:1312
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
+"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, longueur %s; with <b>Ctrl</b> pour tourner par "
+"incréments; <b>Maj</b> pour ne déplacer que cette poignée"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
-msgid "Nodes"
-msgstr "Nœuds"
+#: ../src/pen-context.cpp:1313
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, longueur %s; with <b>Ctrl</b> pour tourner par "
+"incréments; <b>Maj</b> pour ne déplacer que cette poignée"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
-msgid "Relative to: "
-msgstr "Relativement à : "
+#: ../src/pen-context.cpp:1360
+msgid "Drawing finished"
+msgstr "Tracé terminé"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
-msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
-msgstr "Aligner les côtés droits des objets au coté gauche de l'ancre"
+#: ../src/persp3d.cpp:335
+msgid "Toggle vanishing point"
+msgstr "Alterner les points de fuite"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
-msgid "Align left sides"
-msgstr "Aligner les côtés gauches"
+#: ../src/persp3d.cpp:346
+msgid "Toggle multiple vanishing points"
+msgstr "Alterner entre des points de fuite multiples"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
-msgid "Center on vertical axis"
-msgstr "Centrer selon un axe vertical"
+#: ../src/preferences.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
+msgstr ""
+"Inkscape va démarrer avec les préférences par défaut.\n"
+"Les nouvelles préférences ne seront pas enregistrées."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
-msgid "Align right sides"
-msgstr "Aligner les côtés droits"
+#. the creation failed
+#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:125
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot create profile directory %s."
+msgstr ""
+"Impossible de créer le répertoire %s.\n"
+"%s"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
-msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
-msgstr "Aligner les côtés gauches des objets au coté droit de l'ancre"
+#. The profile dir is not actually a directory
+#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:143
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not a valid directory."
+msgstr ""
+"%s n'est pas un répertoire valide.\n"
+"%s"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
-msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
-msgstr "Aligner les bas des objets avec le haut de l'ancre"
+#. The write failed.
+#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create the preferences file %s."
+msgstr "Échec du chargement du fichier %s"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
-msgid "Align tops"
-msgstr "Aligner les hauts des objets"
+#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:172
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a regular file."
+msgstr ""
+"%s n'est pas un fichier normal.\n"
+"%s"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
-msgid "Center on horizontal axis"
-msgstr "Centrer selon un axe horizontal"
+#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:184
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The preferences file %s could not be read."
+msgstr "Le fichier %s n'a pas pu être enregistré."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
-msgid "Align bottoms"
-msgstr "Aligner les bas des objets"
+#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:196
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
-msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
-msgstr "Aligner les hauts des objets avec le bas de l'ancre"
+#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:206
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
+msgstr ""
+"%s n'est pas un fichier de préférences valide.\n"
+"%s"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
-msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Aligner verticalement les ancres des objets texte"
+#: ../src/rect-context.cpp:344
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
+"circular"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b> : forcer un rectangle carré ou de ratio entier, préserver le "
+"rayon d'arrondi d'un coin"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
-msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Aligner horizontalement les ancres des objets texte"
+#: ../src/rect-context.cpp:486
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
+"b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Rectangle</b> : %s &#215; %s; (contraint de ratio %d:%d) ; <b>Maj</b> "
+"pour dessiner autour du point de départ"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
-msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
-msgstr "Distribuer des distances égales horizontalement entre les objets"
+#: ../src/rect-context.cpp:489
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Rectangle</b> : %s &#215; %s; (contraint au ratio du Nombre d'Or 1.618 : "
+"1) ; <b>Maj</b> dessiner autour du point de départ"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
-msgid "Distribute left sides equidistantly"
-msgstr "Distribuer des distances égales entre les côtés gauches des objets"
+#: ../src/rect-context.cpp:491
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Rectangle</b> : %s &#215; %s; (contraint au ratio du Nombre d'Or 1 : "
+"1.618) ; <b>Maj</b> pour dessiner autour du point de départ"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
-msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
+#: ../src/rect-context.cpp:495
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Distribuer des distances égales horizontalement entre les centres des objets"
+"<b>Rectangle</b> : %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> forcer un rectangle carré ou de "
+"ratio entier; <b>Maj</b> dessiner autour du point de départ"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
-msgid "Distribute right sides equidistantly"
-msgstr "Distribuer des distances égales entre les côtés droits des objets"
+#: ../src/rect-context.cpp:516
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "Créer un rectangle"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
-msgid "Make vertical gaps between objects equal"
-msgstr "Distribuer des distances égales verticalement entre les objets "
+#: ../src/select-context.cpp:232
+msgid "Move canceled."
+msgstr "Déplacement annulé."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
-msgid "Distribute tops equidistantly"
-msgstr "Distribuer des distances égales entre les côtés hauts des objets"
+#: ../src/select-context.cpp:240
+msgid "Selection canceled."
+msgstr "Sélection annulée."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
-msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
+#: ../src/select-context.cpp:550
+msgid ""
+"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
+"rubberband selection"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Distribuer des distances égales verticalement entre les centres des objets"
+"<b>Tracer</b> un trait passant par des objets pour les sélectionner. Lâcher "
+"la touche <b>Alt</b> pour repasser en mode sélection rectangle"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
-msgid "Distribute bottoms equidistantly"
-msgstr "Distribuer des distances égales entre les côtés bas des objets"
+#: ../src/select-context.cpp:552
+msgid ""
+"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
+"touch selection"
+msgstr ""
+"<b>Entourer</b> les objets pour les sélectionner; appuyer sur <b>Alt</b> "
+"pour passer en « toucher pour sélectionner »"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
-msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
+#: ../src/select-context.cpp:712
+msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Distribuer des distances égales horizontalement entre les ancres des objets "
-"texte"
+"<b>Ctrl</b> : Cliquer pour sélectionner dans les groupes; cliquer-déplacer  "
+"pour déplacer horizontalement/verticalment"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
-msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
+#: ../src/select-context.cpp:713
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Distribuer des distances égales verticalement entre les ancres des objets "
-"texte"
+"<b>Maj</b> : cliquer pour inverser l'état de sélection, cliquer-déplacer "
+"pour activer la sélection rectangle"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
-msgid "Randomize centers in both dimensions"
-msgstr "Eparpiller aléatoirement les centres dans toutes les directions"
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
-msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
-msgstr ""
-"Eparpiller les objets : tenter d'uniformiser les distances de bord à bord"
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
+#: ../src/select-context.cpp:714
 msgid ""
 msgid ""
-"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
-"overlap"
-msgstr ""
-"Déplacer les objets aussi peu que possible afin que leurs boîtes de contour "
-"ne se chevauchent pas"
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446
-msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr "Dispose le réseau de connecteurs sélectionnés de façon agréable"
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
-msgid "Align selected nodes horizontally"
-msgstr "Aligner les nœuds sélectionnés horizontalement"
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
-msgid "Align selected nodes vertically"
-msgstr "Aligner les nœuds sélectionnés verticalement"
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
-msgid "Distribute selected nodes horizontally"
+"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Distribuer des distances égales horizontalement entre les nœuds sélectionnés"
+"<b>Alt</b> : cliquer pour sélectionner sous, cliquer-déplacer pour déplacer "
+"ou passer en « toucher pour sélectionner »"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
-msgid "Distribute selected nodes vertically"
-msgstr ""
-"Distribuer des distances égales verticalement entre les nœuds sélectionnés"
+#: ../src/select-context.cpp:885
+msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
+msgstr "L'objet sélectionné n'est pas un groupe. Impossible d'y entrer."
 
 
-#. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
-msgid "Last selected"
-msgstr "Dernier sélectionné"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:192
+msgid "Delete text"
+msgstr "Supprimer le texte"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
-msgid "First selected"
-msgstr "Premier sélectionné"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:200
+msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
+msgstr "<b>Rien</b> n'a été supprimé."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
-msgid "Biggest item"
-msgstr "Élément le plus gros"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:218 ../src/text-context.cpp:999
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1303 ../src/widgets/toolbox.cpp:5754
+msgid "Delete"
+msgstr "Supprimer"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
-msgid "Smallest item"
-msgstr "Élément le plus petit"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:246
+msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
+msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à dupliquer."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1977 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1229
-msgid "Page"
-msgstr "Page"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:336
+msgid "Delete all"
+msgstr "Supprimer tout"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1233
-msgid "Drawing"
-msgstr "Dessin"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:459
+msgid "Select <b>some objects</b> to group."
+msgstr "Sélectionner <b>des objets</b> à grouper."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
-msgid "Metadata"
-msgstr "Métadonnées"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:532 ../src/selection-describer.cpp:51
+msgid "Group"
+msgstr "Groupe"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
-msgid "License"
-msgstr "Licence"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:546
+msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
+msgstr "Sélectionner un <b>groupe</b> à dégrouper."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
-msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
-msgstr "<b>Entités Dublin Core</b>"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:587
+msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
+msgstr "<b>Aucun groupe</b> à dégrouper dans la sélection."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
-msgid "<b>License</b>"
-msgstr "<b>Licence</b>"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:593 ../src/sp-item-group.cpp:497
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Dégrouper"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
-#, fuzzy
-msgid "Create new grid."
-msgstr "Créer un guide"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:683
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
+msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à monter."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
-#, fuzzy
-msgid "_Remove"
-msgstr "Supprimer"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:689 ../src/selection-chemistry.cpp:749
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:783 ../src/selection-chemistry.cpp:847
+msgid ""
+"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas monter/descendre des objets de <b>différents groupes</b> "
+"ou <b>calques</b>."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+#. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:729
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Remove selected grid."
-msgstr "Garder sélectionné"
+msgid "undo_action|Raise"
+msgstr "Fonctions"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
-#, fuzzy
-msgid "Guides"
-msgstr "G_uides"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:741
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
+msgstr "Sélectionner des <b>objets</b> à monter au premier plan."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
-#, fuzzy
-msgid "Grids"
-msgstr "Grille"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:764
+msgid "Raise to top"
+msgstr "Monter au premier plan"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
-#, fuzzy
-msgid "Snapping"
-msgstr "Adhérence"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:777
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
+msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à descendre."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
-msgid "Back_ground:"
-msgstr "Couleur de _fond :"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:827
+msgid "Lower"
+msgstr "Descendre"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
-msgid "Background color"
-msgstr "Couleur de fond"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:839
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
+msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à descendre à l'arrière-plan."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
-msgid ""
-"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
-msgstr ""
-"Couleur et transparence du fond de page (également utilisé lors de "
-"l'exportation en bitmap)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:874
+msgid "Lower to bottom"
+msgstr "Descendre à l'arrière-plan"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
-msgid "Show page _border"
-msgstr "Afficher la _bordure de page"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:881
+msgid "Nothing to undo."
+msgstr "Rien à défaire."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
-msgid "If set, rectangular page border is shown"
-msgstr "Si coché, la bordure rectangulaire de la page est affichée"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:888
+msgid "Nothing to redo."
+msgstr "Rien à refaire."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205
-msgid "Border on _top of drawing"
-msgstr "Bordure au-_dessus du dessin"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:948
+msgid "Paste"
+msgstr "Coller"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205
-msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr "Si coché, la bordure est toujours au-dessus du dessin"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:955
+msgid "Paste style"
+msgstr "Coller le style"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206
-msgid "Border _color:"
-msgstr "_Couleur de la bordure :"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:964
+msgid "Paste live path effect"
+msgstr "Coller l'effet de chemin"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206
-msgid "Page border color"
-msgstr "Couleur de bordure de page"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:983
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
+msgstr ""
+"Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> sur lesquels coller un effet de "
+"chemin."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207
-msgid "Color of the page border"
-msgstr "Couleur de bordure de page"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:995
+#, fuzzy
+msgid "Remove live path effect"
+msgstr "Supprimer l'effet de chemin"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
-msgid "_Show border shadow"
-msgstr "_Afficher une ombre de bordure"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1006
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
+msgstr "Sélectionner des <b>texte(s)</b> pour en retirer les crénages."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
-msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
-msgstr "Si coché, la bordure de page est ombrée en bas et à droite"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1016
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1334
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Supprimer le filtre"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:210
-msgid "Default _units:"
-msgstr "_Unités par défaut :"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1025
+msgid "Paste size"
+msgstr "Coller les dimensions"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:213
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Général</b>"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
+msgid "Paste size separately"
+msgstr "Coller les dimensions séparément"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:215
-msgid "<b>Border</b>"
-msgstr "<b>Bordure</b>"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1042
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
+msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à déplacer au calque du dessus."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:217
-msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>Format</b>"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1068
+msgid "Raise to next layer"
+msgstr "Monter au calque suivant"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
-msgid "Show _guides"
-msgstr "Afficher les _guides"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1075
+msgid "No more layers above."
+msgstr "Plus de calque au-dessus."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
-msgid "Show or hide guides"
-msgstr "Afficher ou non les guides"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1087
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
+msgstr ""
+"Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à déplacer au calque du dessous."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
-msgid "Guide co_lor:"
-msgstr "Cou_leur des guides :"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1113
+msgid "Lower to previous layer"
+msgstr "Descendre au calque précédent."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
-msgid "Guideline color"
-msgstr "Couleur des lignes de guide"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1120
+msgid "No more layers below."
+msgstr "Plus de calque en-dessous."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
-msgid "Color of guidelines"
-msgstr "Couleur des lignes de guide"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1307
+msgid "Remove transform"
+msgstr "Retirer les transformations"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
-msgid "_Highlight color:"
-msgstr "Couleur d'emp_hase :"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1410
+msgid "Rotate 90&#176; CCW"
+msgstr "Tourner de 90&#176; dans le sens anti-horaire"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
-msgid "Highlighted guideline color"
-msgstr "Couleur d'emphase des lignes de guide"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1410
+msgid "Rotate 90&#176; CW"
+msgstr "Tourner de 90&#176; dans le sens horaire"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
-msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
-msgstr ""
-"Couleur d'une ligne de guide quand elle est sous le curseur de la souris"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1431 ../src/seltrans.cpp:498
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
+msgid "Rotate"
+msgstr "Tourner"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
-msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "<b>Guides</b>"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1478
+msgid "Rotate by pixels"
+msgstr "Tourner par pixels"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
-msgid "Snap to object _paths"
-msgstr "Faire adhérer aux _chemins d'objets"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1533
+msgid "Scale by whole factor"
+msgstr "Redimensionner d'un facteur entier"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
-msgid "Snap to other object paths"
-msgstr "Faire adhérer aux chemins d'autres objets"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1548
+msgid "Move vertically"
+msgstr "Déplacer verticalement"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
-msgid "Snap to object _nodes"
-msgstr "Faire adhérer aux _nœuds d'objets"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1551
+msgid "Move horizontally"
+msgstr "Déplacer horizontalement"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
-msgid "Snap to other object nodes"
-msgstr "Faire adhérer aux nœuds d'autres objets"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1554 ../src/selection-chemistry.cpp:1580
+#: ../src/seltrans.cpp:492 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
+msgid "Move"
+msgstr "Déplacer"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
-msgid "Snap s_ensitivity:"
-msgstr "S_ensibilité d'adhérence :"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1574
+msgid "Move vertically by pixels"
+msgstr "Déplacer verticalement par pixels"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
-msgid "Always snap"
-msgstr "Faire toujours adhérer"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1577
+msgid "Move horizontally by pixels"
+msgstr "Déplacer horizontalement par pixels"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1705
+msgid "The selection has no applied path effect."
+msgstr "Il n'y a pas d'effet de chemin appliqué sur cette sélection."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1752
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
-msgstr ""
-"Si coché, l'objet adhère à l'objet le plus proche quand il est déplacé, "
-"quelle que soit la distance"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
-msgid "Snap sens_itivity:"
-msgstr "Sens_ibilité d'adhérence :"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
-msgstr ""
+msgid "The selection has no applied clip path."
+msgstr "Il n'y a pas d'effet de chemin appliqué sur cette sélection."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1754
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
-msgstr ""
-"Si coché, l'objet adhère à la ligne de grille la plus proche quand il est "
-"déplacé, quelle que soit la distance"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
-msgid "Snap sensiti_vity:"
-msgstr "Sensibilité d'_adhérence :"
+msgid "The selection has no applied mask."
+msgstr "Il n'y a pas d'effet de chemin appliqué sur cette sélection."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1911
+msgid "action|Clone"
+msgstr "Cloner"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1927
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
-msgstr ""
-"Si coché, l'objet adhère au guide le plus proche quand il est déplacé, "
-"quelle que soit la distance"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
-msgid "<b>Object Snapping</b>"
-msgstr "<b>Adhérence aux objets</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
-msgid "<b>Grid Snapping</b>"
-msgstr "<b>Adhérence à la grille</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
-msgid "<b>Guide Snapping</b>"
-msgstr "<b>Adhérence aux guides</b>"
+msgid "Select <b>clones</b> to relink."
+msgstr "Sélectionner un <b>clone</b> à délier."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:351
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1934
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "<b>Creation</b>"
-msgstr " <b>_Créer</b> "
+msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
+msgstr "Sélectionner un <b>objet</b> à cloner."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:353
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1958
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Gridtype"
-msgstr " Type de grille : "
+msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
+msgstr "<b>Aucun clone à délier</b> dans la sélection."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:361
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1961
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "<b>Defined grids</b>"
-msgstr "<b>Général</b>"
+msgid "Relink clone"
+msgstr "Délier le clone"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1975
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Remove grid"
-msgstr "Supprimer le rouge"
-
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
-msgid "Export"
-msgstr "Exporter"
+msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
+msgstr "Sélectionner un <b>clone</b> à délier."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
-msgid "Information"
-msgstr "Information"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2024
+msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
+msgstr "<b>Aucun clone à délier</b> dans la sélection."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
-msgid "Help"
-msgstr "Aide"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2028
+msgid "Unlink clone"
+msgstr "Délier le clone"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
-msgid "Parameters"
-msgstr "Paramètres"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:466
-msgid "No preview"
-msgstr "Pas d'aperçu"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:572
-msgid "too large for preview"
-msgstr "trop grand pour un aperçu"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:782
-#, fuzzy
-msgid "Enable Preview"
-msgstr "Aperçu"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2041
+msgid ""
+"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
+"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
+"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+msgstr ""
+"Sélectionner un <b>clone</b> pour sélectionner son original. Sélectionner un "
+"<b>offset lié</b> pour sélectionner sa source. Sélectionner un <b>texte "
+"suivant un chemin</b> pour sélectionner son chemin. Sélectionner un <b>texte "
+"encadré</b> pour sélectionner son cadre."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:899 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:900
-msgid "All Images"
-msgstr "Toutes les images"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2064
+msgid ""
+"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
+"flowed text?)"
+msgstr ""
+"<b>Impossible de trouver</b> l'objet à sélectionner (clone orphelin, offset, "
+"chemin de texte, texte encadré ?)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:904 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:905
-msgid "All Files"
-msgstr "Tous les fichiers"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2070
+msgid ""
+"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
+"defs&gt;)"
+msgstr ""
+"L'objet que vous essayez de sélectionner n'est <b>pas visible</b> (il est "
+"dans &lt;defs&gt;)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:911 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:912
-msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "Tous les fichiers Inkscape"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2116
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
+msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à convertir en marqueur."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1295 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1908
-msgid "Guess from extension"
-msgstr "Selon l'extension"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2184
+msgid "Objects to marker"
+msgstr "Objets en marqueur"
 
 
-#. ###### Add the file types menu
-#. createFilterMenu();
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#. ###### File options
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1349 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2042
-msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr "Ajouter automatiquement une extension aux noms de fichiers"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
+msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à convertir en guides."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1928
-msgid "Left edge of source"
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2224
+msgid "Objects to guides"
+msgstr "Objets en guides"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1929
-msgid "Top edge of source"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2240
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à convertir en motif de remplissage."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1930
-msgid "Right edge of source"
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2328
+msgid "Objects to pattern"
+msgstr "Objets en motif"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1931
-msgid "Bottom edge of source"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2344
+msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Sélectionner un <b>objet rempli avec un motif</b> pour en extraire des "
+"objets."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1932
-msgid "Source width"
-msgstr "Largeur de la source"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2397
+msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
+msgstr "<b>Aucun motif de remplissage</b> dans la sélection."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1933
-msgid "Source height"
-msgstr "Hauteur de la source"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2400
+msgid "Pattern to objects"
+msgstr "Motif en objets"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1934
-msgid "Destination width"
-msgstr "Largeur de la destination"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2485
+msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
+msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> pour en faire une copie bitmap."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1935
-msgid "Destination height"
-msgstr "Hauteur de la destination"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2489
+msgid "Rendering bitmap..."
+msgstr "Génération du bitmap..."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1936
-#, fuzzy
-msgid "Resolution (dots per inch)"
-msgstr "Résolution préférée (point par pouce) du bitmap"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2653
+msgid "Create bitmap"
+msgstr "Créer un bitmap"
 
 
-#. #########################################
-#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
-#. #########################################
-#. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1973
-msgid "Document"
-msgstr "Document"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2685
+msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
+msgstr ""
+"Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à partir desquels un chemin de "
+"découpe ou un masque sera créé."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1985
-msgid "Custom"
-msgstr "Personnalisée"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2688
+msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
+msgstr ""
+"Sélectionner un objet masque et un ou des <b>objet(s)</b> auxquels appliquer "
+"ce chemin de découpe ou masque."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2025
-msgid "Cairo"
-msgstr "Cairo"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2795
+msgid "Set clipping path"
+msgstr "Définir un chemin de découpe"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2028
-msgid "Antialias"
-msgstr "Anticrénelage"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2797
+msgid "Set mask"
+msgstr "Définir un masque"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2031
-msgid "Background"
-msgstr "Couleur de fond :"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2810
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
+msgstr ""
+"Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> pour en retirer le chemin de découpe "
+"ou le masque."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2054
-msgid "Destination"
-msgstr "Destination"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2883
+msgid "Release clipping path"
+msgstr "Retirer le chemin de découpe"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:64
-msgid "_Blur, %"
-msgstr "_Flou, %"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2885
+msgid "Release mask"
+msgstr "Retirer le masque"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:81
-msgid "Fill"
-msgstr "Remplissage"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2901
+msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
+msgstr ""
+"Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> pour y ajuster la taille de la zone "
+"de travail."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "_Duplicate"
-msgstr "Dupliquer"
+#. Fit Page
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2921 ../src/verbs.cpp:2700
+msgid "Fit Page to Selection"
+msgstr "Ajuster la page à la sélection"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "_Filter"
-msgstr "Filtres"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2946 ../src/verbs.cpp:2702
+msgid "Fit Page to Drawing"
+msgstr "Ajuster la page au dessin"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:153
-#, fuzzy
-msgid "Add filter"
-msgstr "Ajouter un calque"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2962 ../src/verbs.cpp:2704
+msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
+msgstr "Ajuster la page à la sélection ou au dessin"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:164
-#, fuzzy
-msgid "Remove filter"
-msgstr "Supprimer le remplissage"
+#. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor)
+#: ../src/selection-describer.cpp:43
+msgid "web|Link"
+msgstr "Lien"
 
 
-#. SPFilter *dupfilter = filter_duplicate(sp_desktop_document(SP_ACTIVE_DESKTOP), filter);
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:177
-#, fuzzy
-msgid "Duplicate filter"
-msgstr "Dupliquer le nœud"
+#: ../src/selection-describer.cpp:45
+msgid "Circle"
+msgstr "Cercle"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:250
-#, fuzzy
-msgid "_Type"
-msgstr "Type"
+#. ellipse
+#: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 ../src/verbs.cpp:2491
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3892
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Ellipse"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:589
-msgid "Reorder filter primitive"
-msgstr ""
+#: ../src/selection-describer.cpp:49
+msgid "Flowed text"
+msgstr "Texte encadré"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:711
-msgid "Stitch Tiles"
-msgstr ""
+#: ../src/selection-describer.cpp:55
+msgid "Line"
+msgstr "Ligne"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:712
-#, fuzzy
-msgid "Fractal Noise"
-msgstr "Niveaux de gris"
+#: ../src/selection-describer.cpp:57
+msgid "Path"
+msgstr "Chemin"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:713
-#, fuzzy
-msgid "Turbulence"
-msgstr "Tolérance :"
+#: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2728
+msgid "Polygon"
+msgstr "Polygone"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:834
-msgid "Add filter primitive"
-msgstr ""
+#: ../src/selection-describer.cpp:61
+msgid "Polyline"
+msgstr "Polyligne"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:846
-msgid "Remove filter primitive"
-msgstr ""
+#. Rectangle
+#: ../src/selection-describer.cpp:63
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2487
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rectangle"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:862
-msgid "Duplicate filter primitive"
-msgstr ""
+#. 3D box
+#: ../src/selection-describer.cpp:65
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 ../src/verbs.cpp:2489
+msgid "3D Box"
+msgstr "Boîte 3D"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:923
-#, fuzzy
-msgid "Set filter primitive attribute"
-msgstr "Supprimer l'attribut"
+#: ../src/selection-describer.cpp:71
+msgid "object|Clone"
+msgstr "Clone"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
-msgid "Mouse"
-msgstr "Souris"
+#: ../src/selection-describer.cpp:75
+msgid "Offset path"
+msgstr "Chemin offset"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
-msgid "Grab sensitivity:"
-msgstr "Sensibilité :"
+#. spiral
+#: ../src/selection-describer.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2495
+msgid "Spiral"
+msgstr "Spirale"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
-msgid "pixels"
-msgstr "pixels"
+#. star
+#: ../src/selection-describer.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 ../src/verbs.cpp:2493
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2735
+msgid "Star"
+msgstr "Étoile"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147
-msgid ""
-"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
-"with mouse (in screen pixels)"
+#: ../src/selection-describer.cpp:115
+msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Distance à l'écran à partir de la quelle peut saisir un objet avec la souris "
-"(en pixels à l'écran)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
-msgid "Click/drag threshold:"
-msgstr "Seuil de cliquer-déplacer :"
+"Cliquer sur la sélection pour alterner l'affichage des poignées de "
+"redimensionnement/rotation"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
+#. no items
+#: ../src/selection-describer.cpp:117
 msgid ""
 msgid ""
-"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Déplacement maximal de la souris (en pixels à l'écran) considéré comme un "
-"clic et non un déplacement"
+"Aucun objet sélectionné. Sélectionnez des objets par Clic, Maj+Clic ou "
+"cliquer-déplacer."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
-#, fuzzy
-msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
-msgstr ""
-"Utiliser une tablette graphique ou un autre périphérique (redémarrage requis)"
+#: ../src/selection-describer.cpp:126
+msgid "root"
+msgstr "racine"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
-"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
-"mouse)"
-msgstr ""
-"Utiliser les possibilités offertes par une tablette graphique ou autre "
-"périphérique sensible à la pression. Désactivez ceci si vous rencontrez des "
-"problèmes avec la tablette."
+#: ../src/selection-describer.cpp:138
+#, c-format
+msgid "layer <b>%s</b>"
+msgstr "calque <b>%s</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Défilement"
+#: ../src/selection-describer.cpp:140
+#, c-format
+msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
+msgstr "calque <b><i>%s</i></b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
-msgid "Mouse wheel scrolls by:"
-msgstr "La molette de la souris défile de :"
+#: ../src/selection-describer.cpp:149
+#, c-format
+msgid "<i>%s</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
-msgid ""
-"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
-"(horizontally with Shift)"
-msgstr ""
-"Un cran de la molette de la souris fait défiler de tant de pixels "
-"(horizontalement avec Maj)"
+#: ../src/selection-describer.cpp:158
+#, c-format
+msgid " in %s"
+msgstr " dans %s"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
-msgid "Ctrl+arrows"
-msgstr "Ctrl+flèches"
+#: ../src/selection-describer.cpp:160
+#, c-format
+msgid " in group %s (%s)"
+msgstr " dans le groupe %s (%s)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
-msgid "Scroll by:"
-msgstr "Défiler de :"
+#: ../src/selection-describer.cpp:162
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgstr[0] " dans <b>%i</b> parent (%s)"
+msgstr[1] " dans <b>%i</b> parents (%s)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
-msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr ""
-"Appuyer sur Ctrl+flèches fait défiler de cette distance (en pixels à l'écran)"
+#: ../src/selection-describer.cpp:165
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> layers"
+msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
+msgstr[0] "dans <b>%i</b> calque"
+msgstr[1] "dans <b>%i</b> calques"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
-msgid "Acceleration:"
-msgstr "Accélération :"
+#: ../src/selection-describer.cpp:175
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
+msgstr "Utilisez <b>Maj+D</b> pour sélectionner l'original"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
-msgid ""
-"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
-"acceleration)"
-msgstr ""
-"Garder appuyé Ctrl+flèches accélère graduellement la vitesse du défilement "
-"(0 pour aucune accélération)"
+#: ../src/selection-describer.cpp:179
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
+msgstr "Utilisez <b>Maj+D</b> pour sélectionner le chemin"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
-msgid "Autoscrolling"
-msgstr "Défilement automatique"
+#: ../src/selection-describer.cpp:183
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
+msgstr "Utilisez <b>Maj+D</b> pour sélectionner le cadre"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
-msgid "Speed:"
-msgstr "Vitesse :"
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:198 ../src/tweak-context.cpp:203
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object selected"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objet sélectionné"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objets sélectionnés"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
-msgid ""
-"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
-"autoscroll off)"
-msgstr ""
-"Vitesse du défilement automatique du canevas lors que l'on tire un objet au "
-"dehors du canevas (0 pour aucun autodéfilement)"
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:203
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objet de type <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objets de type <b>%s</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 ../src/widgets/toolbox.cpp:4590
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Seuil :"
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:208
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objets de types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objets de types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
-msgid ""
-"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
-"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
-msgstr ""
-"Distance (en pixels à l'écran) à laquelle il faut être du bord du canevas "
-"pour activer le défilement automatique; les valeurs positives sont en dehors "
-"du canevas, les négatives à l'intérieur"
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:213
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objet de types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objets de types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
-msgid "Steps"
-msgstr "Incréments"
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:218
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objet de <b>%i</b> types"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objets de <b>%i</b> types"
 
 
-#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
-msgid "Arrow keys move by:"
-msgstr "Les flèches déplacent de :"
+#: ../src/selection-describer.cpp:223
+#, c-format
+msgid "%s%s. %s."
+msgstr "%s%s. %s."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
-msgid ""
-"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
-"(in px units)"
-msgstr ""
-"Appuyer sur une flèche déplace les objet(s) ou les nœud(s) sélectionnés de "
-"cette distance (en px ou pixels SVG)"
+#: ../src/seltrans.cpp:501 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
+msgid "Skew"
+msgstr "Incliner"
 
 
-#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
-msgid "> and < scale by:"
-msgstr "> et < redimensionnent de :"
+#: ../src/seltrans.cpp:513
+msgid "Set center"
+msgstr "Définir le centre"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
+#: ../src/seltrans.cpp:610
 msgid ""
 msgid ""
-"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
+"Shift also uses this center"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Appuyer sur > ou < redimensionne de cet incrément (en px ou pixels SVG)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
-msgid "Inset/Outset by:"
-msgstr "Éroder/dilater de :"
+"<b>Centre</b> de rotation/inclinaison : cliquer-déplacer pour le déplacer; "
+"redimensionner avec <b>Maj</b> utilise aussi ce centre"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/seltrans.cpp:637
 msgid ""
 msgid ""
-"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
+"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Les commandes éroder et dilater déplacent le chemin de cette distance (en px "
-"ou pixels SVG)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
-msgid "Compass-like display of angles"
-msgstr "Afficher les angles comme sur une boussole"
+"<b>Agrandir ou rétrécir</b> la sélection; <b>Ctrl</b> pour redimensionner "
+"uniformément; <b>Maj</b> pour redimensionner autour du centre de rotation"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/seltrans.cpp:638
 msgid ""
 msgid ""
-"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
-"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
-"counterclockwise"
+"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
+"b> to scale around rotation center"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Si coché, les angles sont affichés en sens horaire de 0 (au nord) à 360; si "
-"décoché, ils sont affichés de -180 à 180 en sens anti-horaire (0 étant à "
-"l'est)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
-msgid "Rotation snaps every:"
-msgstr "Incrément de rotation :"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
-msgid "degrees"
-msgstr "degrés"
+"<b>Redimensionner</b> la sélection; <b>Ctrl</b> pour redimensionner "
+"uniformément autour du centre de rotation"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+#: ../src/seltrans.cpp:642
 msgid ""
 msgid ""
-"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
-"[ or ] rotates by this amount"
+"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
+"skew around the opposite side"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ctrl appuyé forcera des rotations de tant de degrés; de même en appuyant sur "
-"[ ou ], les rotations se feront selon cet incrément"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
-msgid "Zoom in/out by:"
-msgstr "(Dé)Zoommer de :"
+"<b>Incliner</b> la sélection; <b>Ctrl</b> pour incliner par incréments; "
+"<b>Maj</b> pour incliner autour du coin opposé"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
+#: ../src/seltrans.cpp:643
 msgid ""
 msgid ""
-"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
-"multiplier"
+"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
+"to rotate around the opposite corner"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Les outils de zoom (clic en mode zoom, touches +/-, clic bouton du milieu) "
-"zoomment ou dézoomment selon ce facteur"
+"<b>Tourner</b> la sélection; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments; "
+"<b>Maj</b> pour tourner autour du coin opposé"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
-msgid "Show selection cue"
-msgstr "Afficher les poignées de sélection"
+#: ../src/seltrans.cpp:777
+msgid "Reset center"
+msgstr "Rétablir le centre"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
-msgid ""
-"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+#: ../src/seltrans.cpp:1022 ../src/seltrans.cpp:1121
+#, c-format
+msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Si coché, l'objet sélectionné affiche ses poignées de sélection (les mêmes "
-"que dans le sélecteur)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220
-msgid "Enable gradient editing"
-msgstr "Activer l'édition de dégradé"
+"<b>Redimensionnement</b> : %0.2f%% x %0.2f%%; <b>Ctrl</b> pour préserver le "
+"ratio"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221
-msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1233
+#, c-format
+msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Si coché, les objets sélectionnés affichent leurs poignées d'édition de "
-"dégradés"
+"<b>Inclinaison</b> : %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> pour incliner par incréments"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
-msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
-msgstr "<b>Aucun objet sélectionné</b> pour en capturer le style."
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1293
+#, c-format
+msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Rotation</b> : %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1334
+#, c-format
+msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
+msgstr "Déplacer le <b>centre</b> en %s, %s"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
+#: ../src/seltrans.cpp:1496
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
-"objects."
+"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
+"with <b>Shift</b> to disable snapping"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Plus d'un objet est sélectionné.</b> Impossible de capturer le style de "
-"plusieurs objets."
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
-msgid "Create new objects with:"
-msgstr "Créer de nouveaux objets avec :"
+"<b>Déplacer</b> de %s, %s; <b>Ctrl</b> restreindre à l'horizontale/"
+"verticale; <b>Maj</b> désactiver le magnétisme"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
-msgid "Last used style"
-msgstr "Dernier style utilisé"
+#: ../src/shape-editor.cpp:477
+msgid "Drag curve"
+msgstr "Déplacer la courbe"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
-msgid "Apply the style you last set on an object"
-msgstr "Appliquer le dernier style attribué à un objet"
+#: ../src/sp-anchor.cpp:178
+#, c-format
+msgid "<b>Link</b> to %s"
+msgstr "<b>Lien</b> vers %s"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
-msgid "This tool's own style:"
-msgstr "Style propre à l'outil :"
+#: ../src/sp-anchor.cpp:182
+msgid "<b>Link</b> without URI"
+msgstr "<b>Lien</b> sans URI"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
-msgid ""
-"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
-"the button below to set it."
-msgstr ""
-"Chaque outil retient son propre style à appliquer aux nouveaux objets créés."
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:486 ../src/sp-ellipse.cpp:865
+msgid "<b>Ellipse</b>"
+msgstr "<b>Ellipse</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
-msgid "Take from selection"
-msgstr "Capturer depuis la sélection"
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:627
+msgid "<b>Circle</b>"
+msgstr "<b>Cercle</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:299
-#, fuzzy
-msgid "This tool's style of new objects"
-msgstr "Style propre à l'outil :"
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:860
+msgid "<b>Segment</b>"
+msgstr "<b>Camembert</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
-msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr "Retenir le style du premier objet sélectionné comme style de cet outil"
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:862
+msgid "<b>Arc</b>"
+msgstr "<b>Arc</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
-msgid "Tools"
-msgstr "Outils"
+#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
+#, c-format
+msgid "Flow region"
+msgstr "Région d'encadrement"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
-msgid "Width is in absolute units"
-msgstr "Largeur en unités absolues"
+#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
+#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:487
+#, c-format
+msgid "Flow excluded region"
+msgstr "Région d'encadrement exclue"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
-#, fuzzy
-msgid "Select new path"
-msgstr "Sélectionner suivant"
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:377
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
+msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
+msgstr[0] "<b>Texte encadré</b> (%d caractère)"
+msgstr[1] "<b>Texte encadré</b> (%d caractères)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
-msgid "Don't attach connectors to text objects"
-msgstr "Ne pas lier les connecteurs aux objets texte"
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:379
+#, c-format
+msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
+msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
+msgstr[0] "<b>Texte encadré lié</b> (%d caractère)"
+msgstr[1] "<b>Texte encadré lié</b> (%d caractères)"
 
 
-#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
-msgid "Selector"
-msgstr "Sélecteur"
+#: ../src/sp-guide.cpp:287
+msgid "Guides around page"
+msgstr "Guides autour de la page"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
-msgid "When transforming, show:"
-msgstr "Lors des transformations, afficher :"
+#: ../src/sp-guide.cpp:420
+#, c-format
+msgid "vertical, at %s"
+msgstr "vertical, à %s"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324
-msgid "Objects"
-msgstr "Objets"
+#: ../src/sp-guide.cpp:423
+#, c-format
+msgid "horizontal, at %s"
+msgstr "horizontal, à %s"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
-msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
-msgstr "Afficher les objets lors des déplacements ou des transformations"
+#: ../src/sp-guide.cpp:428
+#, c-format
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
+msgstr "à %d degrés, passe par (%s,%s); <b>Ctrl</b>+clic pour supprimer"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
-msgid "Box outline"
-msgstr "Boîte de contour"
+#: ../src/sp-image.cpp:1108
+msgid "embedded"
+msgstr "embarquée"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
-msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
-msgstr ""
-"N'afficher que les boîtes de contour des objets lors de leurs déplacements "
-"ou transformations"
+#: ../src/sp-image.cpp:1116
+#, c-format
+msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
+msgstr "<b>Image avec une mauvaise référence</b> : %s"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
-msgid "Per-object selection cue:"
-msgstr "Poignée de sélection d'objet :"
+#: ../src/sp-image.cpp:1117
+#, c-format
+msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
+msgstr "<b>Image</b> %d &#215; %d : %s"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
-msgid "No per-object selection indication"
-msgstr "Aucune indication de sélection d'objet"
+#: ../src/spiral-context.cpp:304
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b> : pour tourner par incréments"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
-msgid "Mark"
-msgstr "Marque"
+#: ../src/spiral-context.cpp:306
+msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
+msgstr "<b>Alt</b> : préserver le rayon de la spirale"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
-msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
+#: ../src/spiral-context.cpp:433
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Tous les objets sélectionnés sont marqués d'un losange dans leur coin en "
-"haut à gauche"
+"<b>Spirale</b> : rayon %s, angle %5g&#176;; avec <b>Ctrl</b> pour tourner "
+"par incréments"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
-msgid "Box"
-msgstr "Boîte"
+#: ../src/spiral-context.cpp:454
+msgid "Create spiral"
+msgstr "Créer une spirale"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
-msgid "Each selected object displays its bounding box"
-msgstr "Tous les objets sélectionnés affichent leurs boîtes de contour"
+#: ../src/sp-item.cpp:1027
+msgid "Object"
+msgstr "Objet"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
-#, fuzzy
-msgid "Bounding box to use:"
-msgstr "Faire adhérer les boîtes de contour aux g_uides"
+#: ../src/sp-item.cpp:1044
+#, c-format
+msgid "%s; <i>clipped</i>"
+msgstr "%s; <i>découpé</i>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
-#, fuzzy
-msgid "Visual bounding box"
-msgstr "Arrête opposée de la boîte de contour"
+#: ../src/sp-item.cpp:1049
+#, c-format
+msgid "%s; <i>masked</i>"
+msgstr "%s; <i>masqué</i>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
-msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
-msgstr ""
+#: ../src/sp-item.cpp:1057
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
+msgstr "%s; <i>découpé</i>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
-#, fuzzy
-msgid "Geometric bounding box"
-msgstr "Arrête opposée de la boîte de contour"
+#: ../src/sp-item.cpp:1059
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s; <i>filtered</i>"
+msgstr "%s; <i>découpé</i>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
-msgid "This bounding box includes only the bare path"
-msgstr ""
+#: ../src/sp-item-group.cpp:742
+#, c-format
+msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>Groupe</b> de <b>%d</b> objet"
+msgstr[1] "<b>Groupe</b> de <b>%d</b> objets"
 
 
-#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
-msgid "Node"
-msgstr "Noeud"
+#: ../src/sp-line.cpp:190
+msgid "<b>Line</b>"
+msgstr "<b>Ligne</b>"
 
 
-#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/verbs.cpp:2375
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:294
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
+#: ../src/splivarot.cpp:78
+msgid "Intersection"
+msgstr "Intersection"
 
 
-#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
-msgid "Shapes"
-msgstr "Formes"
+#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
+msgid "Difference"
+msgstr "Différence"
 
 
-#. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378 ../src/verbs.cpp:2365
-msgid "Pencil"
-msgstr "Crayon"
+#: ../src/splivarot.cpp:101
+msgid "Division"
+msgstr "Division"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
-msgid "Tolerance:"
-msgstr "Tolérance :"
+#: ../src/splivarot.cpp:106
+msgid "Cut path"
+msgstr "Découper le chemin"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
-msgid ""
-"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
-"values produce more uneven paths with more nodes"
-msgstr ""
-"Cette valeur affecte le lissage appliqué aux lignes à main levés; les "
-"valeurs faibles produisent des chemins irréguliers avec plus de nœuds"
+#: ../src/splivarot.cpp:121
+msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
+msgstr "Sélectionner <b>au moins 2 chemins</b> pour une opération booléenne."
 
 
-#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2367
-msgid "Pen"
-msgstr "Stylo"
+#: ../src/splivarot.cpp:125
+msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
+msgstr ""
+"Sélectionner <b>au moins 1 chemin</b> pour réaliser une opération booléenne."
 
 
-#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 ../src/verbs.cpp:2369
-msgid "Calligraphy"
-msgstr "Plume calligraphique"
+#: ../src/splivarot.cpp:131
+msgid ""
+"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
+"cut."
+msgstr ""
+"Sélectionner <b>exactement 2 chemins</b> pour en faire une différence, une "
+"exclusion ou les découper."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+#: ../src/splivarot.cpp:148 ../src/splivarot.cpp:163
 msgid ""
 msgid ""
-"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
-"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
+"difference, XOR, division, or path cut."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Si coché, la largeur de la plume est en unités absolues (px) indépendemment "
-"du zoom; sinon, la largeur de plume dépend du zoom afin de paraître la même "
-"quel que soit le zoom"
+"Impossible de déterminer <b>l'ordre en z</b> des objets sélectionnés pour en "
+"faire une différence, une exclusion ou les découper."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
+#: ../src/splivarot.cpp:193
 msgid ""
 msgid ""
-"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
-"selection)"
+"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Un des objets n'est <b>pas un chemin</b>, impossible d'effectuer une "
+"opération booléenne."
 
 
-#. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 ../src/verbs.cpp:2381
-#, fuzzy
-msgid "Paint Bucket"
-msgstr "Imprimer le document"
+#: ../src/splivarot.cpp:634
+msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
+msgstr ""
+"Sélectionner des <b>chemin(s) avec contour</b> pour convertir les contours "
+"en chemins."
 
 
-#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 ../src/verbs.cpp:2373
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
-msgid "Gradient"
-msgstr "Dégradé"
+#: ../src/splivarot.cpp:955
+msgid "Convert stroke to path"
+msgstr "Convertir un contour en chemin"
 
 
-#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 ../src/verbs.cpp:2379
-msgid "Connector"
-msgstr "Connecteur"
+#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
+#: ../src/splivarot.cpp:958
+msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
+msgstr "<b>Aucun chemin avec contour</b> dans la sélection."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
-msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
+#: ../src/splivarot.cpp:1041
+msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Si coché, les points d'accroche de connecteur ne sont pas montrés pour des "
-"objets texte"
-
-#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2377
-msgid "Dropper"
-msgstr "Pipette"
+"L'objet sélectionné <b>n'est pas un chemin</b>, impossible de le contracter/"
+"dilater."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
-msgid "Save and restore window geometry for each document"
-msgstr ""
+#: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
+msgid "Create linked offset"
+msgstr "Créer un objet offset lié"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
-#, fuzzy
-msgid "Remember and use last window's geometry"
-msgstr "Enregistrer la géométrie de la fenêtre"
+#: ../src/splivarot.cpp:1161 ../src/splivarot.cpp:1230
+msgid "Create dynamic offset"
+msgstr "Créer un objet offset dynamique"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
-#, fuzzy
-msgid "Don't save window geometry"
-msgstr "Enregistrer la géométrie de la fenêtre"
+#: ../src/splivarot.cpp:1255
+msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
+msgstr "Sélectionner des <b>chemin(s)</b> pour les contracter/dilater."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
-msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
-msgstr "Les dialogues sont cachés dans la barre des tâches"
+#: ../src/splivarot.cpp:1473
+msgid "Outset path"
+msgstr "Dilater le chemin"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
-msgid "Zoom when window is resized"
-msgstr "Zoommer quand la fenêtre est redimensionnée"
+#: ../src/splivarot.cpp:1473
+msgid "Inset path"
+msgstr "Contracter le chemin"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
-msgid "Show close button on dialogs"
-msgstr "Afficher un bouton de fermeture sur les dialogues"
+#: ../src/splivarot.cpp:1475
+msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
+msgstr "<b>Aucun chemin</b> à contracter/dilater dans la sélection."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: ../src/splivarot.cpp:1653
+msgid "Simplifying paths (separately):"
+msgstr "Simplification individuelle des chemins"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
-msgid "Aggressive"
-msgstr "Agressif"
+#: ../src/splivarot.cpp:1655
+msgid "Simplifying paths:"
+msgstr "Simplification des chemins :"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
-#, fuzzy
-msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
-msgstr "Les dialogues restent au-dessus de la fenêtre document"
+#: ../src/splivarot.cpp:1692
+#, c-format
+msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+msgstr "Simplification %s - <b>%d</b> chemins simplifiés sur <b>%d</b>..."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
-#, fuzzy
-msgid "Saving window geometry (size and position):"
-msgstr "Enregistrer la géométrie de la fenêtre"
+#: ../src/splivarot.cpp:1704
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> paths simplified."
+msgstr "Fait - <b>%d</b> chemins simplifiés."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
-msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
-msgstr ""
+#: ../src/splivarot.cpp:1718
+msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
+msgstr "Sélectionner un ou des <b>chemin(s)</b> à simplifier."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
-msgid ""
-"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
-"preferences)"
-msgstr ""
+#: ../src/splivarot.cpp:1732
+msgid "Simplify"
+msgstr "Simplifier"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
-msgid ""
-"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
-"document)"
-msgstr ""
+#: ../src/splivarot.cpp:1734
+msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
+msgstr "<b>Aucun chemin</b> à simplifier dans la sélection."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
-msgid "Dialogs on top:"
-msgstr "Dialogues au-dessus de la fenêtre:"
+#: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
+msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
+msgstr "Exception pendant l'exécution de l'effet de chemin."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
-msgid "Dialogs are treated as regular windows"
-msgstr "Les dialogues sont traités comme des fenêtres normales"
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:426
+#, c-format
+msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Offset lié</b>, %s de %f pt"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
-msgid "Dialogs stay on top of document windows"
-msgstr "Les dialogues restent au-dessus de la fenêtre document"
+#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
+msgid "outset"
+msgstr "dilaté"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
-msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
-msgstr ""
-"Comme Normal, mais fonctionne peut-être mieux avec certains gestionnaires de "
-"fenêtres"
+#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
+msgid "inset"
+msgstr "contracté"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
-msgid ""
-"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
-"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
-"'Restore' to bring back a minimized document window)"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:430
+#, c-format
+msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Offset dynamique</b>, %s de %f pt"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
-#, fuzzy
-msgid "Miscellaneous:"
-msgstr "Divers trucs et astuces"
+#: ../src/sp-path.cpp:136
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
+msgstr[0] "<b>Chemin</b> (%i nœud, effet de chemin)"
+msgstr[1] "<b>Chemin</b> (%i nœuds, effet de chemin)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
-msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
-msgstr ""
-"Si coché, les boîtes de dialogue sont cachées dans la barre des tâches du "
-"gestionnaire de fenêtre"
+#: ../src/sp-path.cpp:139
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
+msgstr[0] "<b>Chemin</b> (%i nœud)"
+msgstr[1] "<b>Chemin</b> (%i nœuds)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
-msgid ""
-"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
-"(this is the default which can be changed in any window using the button "
-"above the right scrollbar)"
-msgstr ""
-"Si coché, le dessin est rezoommé quand la fenêtre est redimensionnée, pour "
-"garder visible la même aire (c'est l'option par défaut qui peut être changée "
-"dans toute fenêtre en utilisant le boutton au dessus de la barre de "
-"défilement de droite)"
+#: ../src/sp-polygon.cpp:226
+msgid "<b>Polygon</b>"
+msgstr "<b>Polygone</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
-msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
-msgstr ""
-"Si coché, les boîtes de dialogue ont un bouton de fermeture (nécessite un "
-"redémarrage)"
+#: ../src/sp-polyline.cpp:177
+msgid "<b>Polyline</b>"
+msgstr "<b>Polyligne</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
-msgid "Windows"
-msgstr "Fenêtres"
+#: ../src/sp-rect.cpp:222
+msgid "<b>Rectangle</b>"
+msgstr "<b>Rectangle</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
-msgid "Move in parallel"
-msgstr "Sont déplacés en parallèle"
+#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
+#. string as needed to deal with an localized plural forms.
+#: ../src/sp-spiral.cpp:324
+#, c-format
+msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
+msgstr "<b>Spirale</b> à %3f tours"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
-msgid "Stay unmoved"
-msgstr "Ne bougent pas"
+#: ../src/sp-star.cpp:307
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Étoile</b> à %d branche"
+msgstr[1] "<b>Étoile</b> à %d branches"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
-msgid "Move according to transform"
-msgstr "Sont déplacés en fonction leurs transformations"
+#: ../src/sp-star.cpp:311
+#, c-format
+msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Polygone</b> à %d sommet"
+msgstr[1] "<b>Polygone</b> à %d sommets"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
-msgid "Are unlinked"
-msgstr "Sont déliés"
+#: ../src/sp-switch.cpp:100
+#, c-format
+msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>Groupe conditionnel</b> de <b>%d</b> objet"
+msgstr[1] "<b>Groupe conditionnel</b> de <b>%d</b> objets"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
-msgid "Are deleted"
-msgstr "Sont supprimés"
+#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
+#: ../src/sp-text.cpp:419
+msgid "&lt;no name found&gt;"
+msgstr "&lt;aucun nom trouvé&gt;"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
-msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
-msgstr "Lorsque l'original est déplacé, ses clones et offsets liés :"
+#: ../src/sp-text.cpp:425
+#, c-format
+msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>Texte le long d'un chemin</b> (%s, %s)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
-msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
-msgstr "Les clones sont déplacés du même vecteur que leur original."
+#: ../src/sp-text.cpp:426
+#, c-format
+msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>Texte</b> (%s, %s)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
-msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
-msgstr "Les clones restent sur place quand leur original est déplacé."
+#: ../src/sp-tref.cpp:368
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
+msgstr "<b>Données de caractère clonées</b> de : %s"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
-msgid ""
-"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
-"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
-"original."
+#: ../src/sp-tref.cpp:369
+msgid " from "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Chaque clone est déplacé en fonction de son attribut transform=. Par "
-"exemple, un clone qui a déjà été tourné sera déplacé dans une direction "
-"différente de celle de son original."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
-msgid "When the original is deleted, its clones:"
-msgstr "Lors que l'original est supprimé, ses clones :"
+#: ../src/sp-tref.cpp:374
+#, fuzzy
+msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
+msgstr "<b>Données de caractère clonées orphelines</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
-msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
-msgstr "Les clones orphelins sont convertis en objets normaux."
+#: ../src/sp-tspan.cpp:284
+msgid "<b>Text span</b>"
+msgstr "<b>Rectangle de texte</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
-msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
-msgstr "Les clones orphelins sont supprimés en même temps que leur original."
+#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
+#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
+#: ../src/sp-use.cpp:327
+msgid "..."
+msgstr "..."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
-#, fuzzy
-msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
-msgstr "Utiliser l'objet le plus haut comme chemin de découpe ou masque"
+#: ../src/sp-use.cpp:335
+#, c-format
+msgid "<b>Clone</b> of: %s"
+msgstr "<b>Clone</b> de : %s"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
-msgid ""
-"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
-msgstr ""
-"Si décoché, l'objet le plus en-dessous de la sélection est utilisé comme "
-"chemin de découpe ou masque"
+#: ../src/sp-use.cpp:339
+msgid "<b>Orphaned clone</b>"
+msgstr "<b>Clone orphelin</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
-#, fuzzy
-msgid "Remove clippath/mask object after applying"
-msgstr "Retirer le chemin de découpe ou le masque après application"
+#: ../src/star-context.cpp:316
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b> pour tourner par incréments; forcer la radialité des branches"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
+#: ../src/star-context.cpp:443
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
-"drawing"
+"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Si coché, le chemin de découpe ou masque est retiré du dessin après avoir "
-"été appliqué"
+"<b>Polygone</b> : rayon %s, angle %5g&#176;; <b>Ctrl</b> pour tourner par "
+"incréments"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
-#, fuzzy
-msgid "Clippaths and masks"
-msgstr "Découpe et masque :"
+#: ../src/star-context.cpp:444
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Étoile</b> : rayon %s, angle %5g&#176;; <b>Ctrl</b> pour tourner/incliner "
+"par incréments"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
-msgid "Scale stroke width"
-msgstr "Mettre à l'échelle la largeur du contour"
+#: ../src/star-context.cpp:467
+msgid "Create star"
+msgstr "Créer une étoile"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
-msgid "Scale rounded corners in rectangles"
-msgstr "Mettre à l'échelle les coins arrondis des rectangles"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:104
+msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
+msgstr ""
+"Sélectionner <b>un texte et un chemin</b> pour placer le texte le long du "
+"chemin."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
-msgid "Transform gradients"
-msgstr "Transformer les dégradés"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:109
+msgid ""
+"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
+"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+msgstr ""
+"Cet objet texte est <b>déjà placé le long d'un chemin</b>. Le retirer du "
+"chemin d'abord. Utiliser <b>Maj+D</b> pour trouver ce chemin."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
-msgid "Transform patterns"
-msgstr "Transformer les motifs de remplissage"
+#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
+#: ../src/text-chemistry.cpp:115
+msgid ""
+"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
+"path first."
+msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas mettre du texte dans un rectangle (dans cette version). "
+"Il faut convertir le rectangle en chemin avant."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
-msgid "Optimized"
-msgstr "Optimisé"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:125
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
+msgstr "Le texte à mettre le long d'un chemin doit être <b>visible</b>."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
-msgid "Preserved"
-msgstr "Préservé"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2345
+msgid "Put text on path"
+msgstr "Mettre le texte le long d'un chemin"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
-msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:204
+msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Lors d'un redimensionnement des objets, préserver la proportion des largeurs "
-"des contours"
+"Sélectionner un <b>texte le long d'un chemin</b> pour le retirer de ce "
+"chemin."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
-msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr ""
-"Lors du redimensionnements d'un rectangle, préserver la proportion des "
-"rayons des coins arrondis"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:226
+msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
+msgstr "<b>Aucun texte le long d'un chemin</b> dans la sélection."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498
-msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Transformer les dégradés avec les objets (remplissage et contour)"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2347
+msgid "Remove text from path"
+msgstr "Retirer le texte du chemin"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509
-msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr ""
-"Transformer les motifs de remplissage avec les objets (remplissage et "
-"contour)"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
+msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
+msgstr "Sélectionner des <b>texte(s)</b> pour en retirer les crénages."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
-msgid "Store transformation:"
-msgstr "Enregistrement des transformations :"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:293
+msgid "Remove manual kerns"
+msgstr "Retirer les crénages manuels"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+#: ../src/text-chemistry.cpp:313
 msgid ""
 msgid ""
-"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
-"attribute"
+"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
+"into frame."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Si possible, appliquer des transformations aux objets sans ajouter "
-"l'attribut transform="
+"Sélectionner <b>un texte</b> et un ou plusieurs <b>chemins ou formes</b> "
+"pour y encadrer le texte."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
-msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
-msgstr ""
-"Toujours enregistrer les transformations dans l'attribut transform= des "
-"objets"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:381
+msgid "Flow text into shape"
+msgstr "Encadrer du texte dans une forme"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
-msgid "Transforms"
-msgstr "Transformations"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:403
+msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
+msgstr "Sélectionner un <b>texte encadré</b> pour le désencadrer."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
-msgid "Best quality (slowest)"
-msgstr "Haute qualité (le plus lent)"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:470
+msgid "Unflow flowed text"
+msgstr "Désencadrer un texte encadré"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
-msgid "Better quality (slower)"
-msgstr "Bonne qualité (plus lent)"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:482
+msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
+msgstr "Sélectionner un <b>texte encadré</b> pour le convertir."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
-msgid "Average quality"
-msgstr "Qualité moyenne"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:500
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
+msgstr "Le texte doit être <b>visible</b> pour être converti."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
-msgid "Lower quality (faster)"
-msgstr "Basse qualité (plus rapide)"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:528
+msgid "Convert flowed text to text"
+msgstr "Convertir du texte encadré en texte"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
-msgid "Lowest quality (fastest)"
-msgstr "Qualité médiocre (le plus rapide)"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:533
+msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
+msgstr "<b>Aucun texte encadré</b> à convertir dans la sélection."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
-msgid "Gaussian blur quality for display:"
-msgstr "Qualidé d'affichage du flou gaussien :"
+#: ../src/text-context.cpp:445
+msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer</b> pour éditer le texte, <b>cliquer-déplacer</b> pour "
+"sélectionner une partie du texte."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
+#: ../src/text-context.cpp:447
 msgid ""
 msgid ""
-"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
-"always uses best quality)"
+"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"La meilleure qualité, mais l'affichage peut être très lents pour des zooms "
-"importants (l'export en bitmap utilise toujours la meilleure qualité)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
-msgid "Better quality, but slower display"
-msgstr "Meilleure qualité, mais affichage plus lent"
+"<b>Cliquer</b> pour éditer le texte encadré, <b>cliquer-déplacer</b> pour "
+"sélectionner une partie du texte."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
-msgid "Average quality, acceptable display speed"
-msgstr "Qualité moyenne, vitesse d'affichage acceptable"
+#: ../src/text-context.cpp:502
+msgid "Create text"
+msgstr "Créer un texte"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
-msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
-msgstr "Qualité plus faible (présence d'artefacts), mais affichage plus rapide"
+#: ../src/text-context.cpp:526
+msgid "Non-printable character"
+msgstr "Caractère non imprimable"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
-msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
-msgstr ""
-"La plus mauvaise qualité (nombreux artefacts), mais l'affichage est bien "
-"plus rapide"
+#: ../src/text-context.cpp:541
+msgid "Insert Unicode character"
+msgstr "Insérer un caractère Unicode"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtres"
+#: ../src/text-context.cpp:576
+#, c-format
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
+msgstr "Unicode (<b>Entrée</b> pour terminer) : %s: %s"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
-msgid "Select in all layers"
-msgstr "Sélectionner dans tous les calques"
+#: ../src/text-context.cpp:578 ../src/text-context.cpp:853
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
+msgstr "Unicode (<b>Entrée</b> pour terminer) : "
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
-msgid "Select only within current layer"
-msgstr "Sélectionner seulement dans le calque courant"
+#: ../src/text-context.cpp:653
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
+msgstr "<b>Cadre de texte </b>: %s &#215; %s"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
-msgid "Select in current layer and sublayers"
-msgstr "Sélectionner dans le calque courant et ses sous-calques"
+#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1588
+msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr "Taper le texte; <b>Entrée</b> pour commencer une nouvelle ligne."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
-msgid "Ignore hidden objects"
-msgstr "Ignorer les objets cachés"
+#: ../src/text-context.cpp:698
+msgid "Flowed text is created."
+msgstr "Le texte encadré est créé."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
-msgid "Ignore locked objects"
-msgstr "Ignorer les objets verrouillés"
+#: ../src/text-context.cpp:700
+msgid "Create flowed text"
+msgstr "Créer un texte encadré"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
-msgid "Deselect upon layer change"
-msgstr "Désélectionner en changeant de calque"
+#: ../src/text-context.cpp:702
+msgid ""
+"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
+"created."
+msgstr ""
+"Le cadre est <b>trop petit</b> pour la taille de police courante. Le texte "
+"encadré n'a pas été créé."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
-msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-msgstr "Ctrl+A, Tab, Maj+Tab :"
+#: ../src/text-context.cpp:838
+msgid "No-break space"
+msgstr "Espace insécable"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr ""
-"Les commandes de sélection au clavier s'appliquent aux objets dans tous les "
-"calques"
+#: ../src/text-context.cpp:840
+msgid "Insert no-break space"
+msgstr "Insérer un espace insécable"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
-msgstr ""
-"Les commandes de sélection au clavier s'appliquent seulement dans le calque "
-"courant"
+#: ../src/text-context.cpp:877
+msgid "Make bold"
+msgstr "Rendre gras"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
-msgid ""
-"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
-"its sublayers"
+#: ../src/text-context.cpp:895
+msgid "Make italic"
+msgstr "Rendre italique"
+
+#: ../src/text-context.cpp:934
+msgid "New line"
+msgstr "Nouvelle ligne"
+
+#: ../src/text-context.cpp:968
+msgid "Backspace"
+msgstr "Retour arrière"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1016
+msgid "Kern to the left"
+msgstr "Créner vers la gauche"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1041
+msgid "Kern to the right"
+msgstr "Créner vers la droite"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1066
+msgid "Kern up"
+msgstr "Créner vers le haut"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1092
+msgid "Kern down"
+msgstr "Créner vers le bas"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1169
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "Tourner dans le sens anti-horaire"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1190
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Tourner dans le sens horaire"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1207
+msgid "Contract line spacing"
+msgstr "Diminuer l'espacement entre les lignes"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1215
+msgid "Contract letter spacing"
+msgstr "Diminuer l'espacement des lettres"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1234
+msgid "Expand line spacing"
+msgstr "Augmenter l'espacement entre les lignes"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1242
+msgid "Expand letter spacing"
+msgstr "Augmenter l'espacement des lettres"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1369
+msgid "Paste text"
+msgstr "Coller le texte"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1586
+msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Les commandes de sélection au clavier s'appliquent seulement dans le calque "
-"courant et dans ses sous-calques"
+"Taper le texte encadré; <b>Entrée</b> pour commencer un nouveau paragraphe."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
+#: ../src/text-context.cpp:1596 ../src/tools-switch.cpp:190
 msgid ""
 msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
-"themselves or by being in a hidden group or layer)"
+"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
+"then type."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Si décoché, les objets cachés (objets cachés ou appartenant à un groupe ou "
-"calque caché) peuvent être sélectionnés"
+"<b>Cliquer</b> pour sélectionner ou créer un texte, <b>cliquer-déplacer</b> "
+"pour créer un texte encadré; puis taper le texte."
+
+#: ../src/text-context.cpp:1706
+msgid "Type text"
+msgstr "Taper du texte"
+
+#: ../src/text-editing.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
+msgstr "Vous ne pouvez pas modifier des <b>données de caractère clonées</b>."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
+#: ../src/tools-switch.cpp:130
 msgid ""
 msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
-"themselves or by being in a locked group or layer)"
+"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
+"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
+"object to select."
+msgstr ""
+"Pour éditer un chemin, sélectionnez des nœuds par <b>cliquer</b>, <b>Maj"
+"+clic</b> ou <b>cliquer-déplacer</b>, puis déplacez les nœuds et/ou les "
+"poignées. <b>Cliquer</b> sur un objet pour le sélectionner."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:136
+msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Si décoché, les objets verrouillés (objets verrouillés ou appartenant à un "
-"groupe ou calque verrouillé) peuvent être sélectionnés"
+"Pour perturber un chemin en le poussant, sélectionnez-le et faites glisser "
+"la souris dessus."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+#: ../src/tools-switch.cpp:142
 msgid ""
 msgid ""
-"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
-"current layer changes"
+"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
+"resize. <b>Click</b> to select."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Si décoché, les objets sélectionnés restent sélectionnés lorsque vous passez "
-"du calque courant à un autre"
+"<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer un rectangle. <b>Déplacer les poignées</"
+"b> pour arrondir les coins. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
-msgid "Selecting"
-msgstr "Sélection"
+#: ../src/tools-switch.cpp:148
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
+"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une boîte 3D. <b>Déplacer les poignées</"
+"b> pour redimensionner en perspective. <b>Cliquer</b> pour sélectionner "
+"(avec <b>Ctrl+Alt</b> pour sélectionner les faces)."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
-msgid "Default export resolution:"
-msgstr "Résolution par défaut d'exportation :"
+#: ../src/tools-switch.cpp:154
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
+"segment. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une ellipse. <b>Déplacer les poignées</b> "
+"pour faire des arcs ou des camemberts. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
-msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
+#: ../src/tools-switch.cpp:160
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
+"<b>Click</b> to select."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Résolution par défaut (point par pouce) dans la boîte de dialogue exporter"
+"<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une étoile. <b>Déplacer les poignées</b> "
+"pour éditer la forme de l'étoile. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
-msgid "Import bitmap as <image>"
-msgstr "Importer le bitmap en tant qu'<image>"
+#: ../src/tools-switch.cpp:166
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
+"shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une spirale. <b>Déplacer les poignées</b> "
+"pour modifier la forme de la spirale. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
+#: ../src/tools-switch.cpp:172
 msgid ""
 msgid ""
-"When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
-"rectangle with bitmap fill"
+"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Si coché, l'import d'un bitmap crée un élément <image>; Si décoché, un "
-"rectangle rempli avec le bitmap est créé"
+"<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une ligne à main levée. Commencer le "
+"tracé en appuyant sur <b>Maj</b> pour l'ajouter au chemin sélectionné;<b>Ctrl"
+"+clic</b> pour créer des points isolés."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
-msgid "Add label comments to printing output"
-msgstr "Ajouter les labels de commentaires à l'impression"
+#: ../src/tools-switch.cpp:178
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> pour commencer un chemin; <b>Maj</"
+"b> pour ajouter au chemin sélectionné; <b>Ctrl+clic</b> pour créer des "
+"points isolés."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
+#: ../src/tools-switch.cpp:184
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
-"rendered output for an object with its label"
+"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
+"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Si coché, un commentaire est ajouté à l'impression brute, signalant le rendu "
-"d'un objet avec ce label"
+"<b>Cliquer-déplacer</b> pour calligraphier; <b>Ctrl</b> pour suivre un "
+"guide, <b>Alt</b> pour affiner/épaissir . Les flèches <b>gauche</b>/"
+"<b>droite</b> ajustent la largeur de la plume, <b>haut</b>/<b>bas</b> son "
+"angle."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
-msgid "Make commands toolbar smaller"
+#: ../src/tools-switch.cpp:196
+msgid ""
+"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
+"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<b>Cliquer-déplacer</b> ou <b>double-cliquer</b>pour créer un dégradé sur "
+"les objets sélectionnés, <b>déplacer les poignées</b> pour ajuster les "
+"dégradés."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
+#: ../src/tools-switch.cpp:202
 msgid ""
 msgid ""
-"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
+"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
+"zoom out."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> sur une zone pour zoommer, <b>Maj"
+"+clic</b> pour dézoommer."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
-msgid "Max recent documents:"
-msgstr "Nombre maximum de documents récents :"
+#: ../src/tools-switch.cpp:214
+msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
+msgstr "<b>Cliquer et déplacer</b> entre des formes pour créer un connecteur."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
-msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
+#: ../src/tools-switch.cpp:220
+msgid ""
+"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
+"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
+"object's fill and stroke to the current setting."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"La longueur maximum de la liste «Récemment ouvert» dans le menu «Fichier»"
+"<b>Cliquer</b> pour remplir une région bornée. <b>Maj+Clic</b> pour faire "
+"une union du remplissage avec la sélection courante, <b>Ctrl+Clic</b> pour "
+"changer le trait et le remplissage de l'objet désigné"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
-msgid "Simplification threshold:"
-msgstr "Seuil de simplification :"
+#: ../src/tools-switch.cpp:226
+msgid "<b>Drag</b> to erase."
+msgstr "<b>Cliquer-déplacer</b> pour effacer"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
-msgid ""
-"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
-"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
-"invoking it again after a pause restores the default threshold."
+#: ../src/tools-switch.cpp:232
+msgid "Choose a subtool from the toolbar"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Force par défaut de la commande Simplifier. En faisant appel à cette "
-"commande plusieurs fois de suite, elle agira de façon de plus en plus "
-"agressive; un appel après une pause restaurera la valeur par défaut."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
-msgid "2x2"
-msgstr "2x2"
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
+#, c-format
+msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
+msgstr "Vectoriser : %d. %ld nœuds"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
-msgid "4x4"
-msgstr "4x4"
+#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
+#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
+msgid "Select an <b>image</b> to trace"
+msgstr "Sélectionner une <b>image</b> à vectoriser"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
-msgid "8x8"
-msgstr "8x8"
+#: ../src/trace/trace.cpp:106
+msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
+msgstr "Sélectionner une seule <b>image</b> à vectoriser"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
-msgid "16x16"
-msgstr "16x16"
+#: ../src/trace/trace.cpp:124
+msgid "Select one image and one or more shapes above it"
+msgstr "Sélectionner une image et une ou plusieurs formes au dessus d'elle"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
-msgid "Oversample bitmaps:"
-msgstr "Sur-échantilloner les bitmaps :"
+#: ../src/trace/trace.cpp:234
+msgid "Trace: No active desktop"
+msgstr "Vectoriser : pas de bureau actif"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
-msgid "Misc"
-msgstr "Divers"
+#: ../src/trace/trace.cpp:333
+msgid "Invalid SIOX result"
+msgstr "Résultat de SIOX invalide"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
-msgid "Heap"
-msgstr "Tas"
+#: ../src/trace/trace.cpp:438
+msgid "Trace: No active document"
+msgstr "Vectoriser : pas de document actif"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
-msgid "In Use"
-msgstr "Utilisée"
+#: ../src/trace/trace.cpp:461
+msgid "Trace: Image has no bitmap data"
+msgstr "Vectoriser : l'image ne contient pas de données bitmap"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
-#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
-msgid "Slack"
-msgstr "Molle"
+#: ../src/trace/trace.cpp:468
+msgid "Trace: Starting trace..."
+msgstr "Vectorisation : début de l'opération..."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
+#. ## inform the document, so we can undo
+#: ../src/trace/trace.cpp:570
+msgid "Trace bitmap"
+msgstr "Vectoriser un bitmap"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
-msgid "Unknown"
-msgstr "Inconnu"
+#: ../src/trace/trace.cpp:574
+#, c-format
+msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
+msgstr "Vectorisation effectuée. %ld nœuds créés."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
-msgid "Combined"
-msgstr "Combinée"
+#: ../src/tweak-context.cpp:205
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Nothing</b> selected"
+msgstr "<b>Rien</b> n'a été supprimé."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
-msgid "Recalculate"
-msgstr "Recalculer"
+#: ../src/tweak-context.cpp:211
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
-msgid "Ready."
-msgstr "Prêt."
+#: ../src/tweak-context.cpp:216
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:219
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:222
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
+#: ../src/tweak-context.cpp:225
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
-"preferences.xml"
+"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
+"<b>counterclockwise</b>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Activer l'affichage des logs en attribuant 1 à dialogs.debug 'redirect' dans "
-"preferences.xml"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:204
-msgid "_Execute Python"
-msgstr "_Exécuter Python"
+#: ../src/tweak-context.cpp:228
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
-msgid "_Execute Perl"
-msgstr "_Exécuter Perl"
+#: ../src/tweak-context.cpp:231
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:218
-msgid "Script"
-msgstr "Script"
+#: ../src/tweak-context.cpp:235
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:228
-msgid "Output"
-msgstr "Résultat"
+#: ../src/tweak-context.cpp:243
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:238
-msgid "Errors"
-msgstr "Erreurs"
+#: ../src/tweak-context.cpp:251
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
+msgstr ""
 
 
-#. #### begin left panel
-#. ### begin notebook
-#. ## begin mode page
-#. # begin single scan
-#. brightness
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395
-msgid "Brightness cutoff"
-msgstr "Seuil de luminosité"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:399
-msgid "Trace by a given brightness level"
-msgstr "Vectoriser suivant un niveau de luminosité"
+#: ../src/tweak-context.cpp:255
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407
-msgid "Brightness cutoff for black/white"
-msgstr "Limite de luminosité pour la détermination blanc/noir"
+#: ../src/tweak-context.cpp:258
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414
-msgid "Single scan: creates a path"
-msgstr "Passe simple : crée un chemin"
+#: ../src/tweak-context.cpp:262
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
+msgstr ""
 
 
-#. canny edge detection
-#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419
-msgid "Edge detection"
-msgstr "Détection de contour"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1210
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
+msgstr "<b>Sélection vide !</b> Sélectionner les objets à ajuster."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
-msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr "Vectoriser en utilisant l'algorithme détection d'arêtes de J. Canny"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1246
+#, fuzzy
+msgid "Move tweak"
+msgstr "Ajuster en dilatant"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440
-msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
-msgstr ""
-"Limite de luminosité pour déterminer les pixels adjacent (détermine la "
-"finesse des arrêtes)"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1250
+#, fuzzy
+msgid "Move in/out tweak"
+msgstr "Ajuster en peignant la couleur"
 
 
-#. quantization
-#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
-#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
-#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
-msgid "Color quantization"
-msgstr "Quantification des couleurs"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1254
+#, fuzzy
+msgid "Move jitter tweak"
+msgstr "Ajuster en variant les couleurs"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
-msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
-msgstr "Vectoriser les contours déterminés par les couleurs réduites"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1258
+#, fuzzy
+msgid "Scale tweak"
+msgstr "Échelle X"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
-msgid "The number of reduced colors"
-msgstr "Nombre de couleurs réduites"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1262
+#, fuzzy
+msgid "Rotate tweak"
+msgstr "Ajuster en attirant"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466
-msgid "Colors:"
-msgstr "Couleurs :"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1266
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate/delete tweak"
+msgstr "Dupliquer les objets sélectionnés"
 
 
-#. swap black and white
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472
-msgid "Invert image"
-msgstr "Inverser l'image"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1270
+#, fuzzy
+msgid "Push path tweak"
+msgstr "Ajuster en poussant"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
-msgid "Invert black and white regions"
-msgstr "Inverser le blanc et le noir"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1274
+#, fuzzy
+msgid "Shrink/grow path tweak"
+msgstr "Ajuster en contractant"
 
 
-#. # end single scan
-#. # begin multiple scan
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
-msgid "Brightness steps"
-msgstr "Niveaux de luminosité"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1278
+#, fuzzy
+msgid "Attract/repel path tweak"
+msgstr "Ajuster en attirant"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:490
-msgid "Trace the given number of brightness levels"
-msgstr "Vectoriser suivant les différents niveaux de luminosité"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1282
+#, fuzzy
+msgid "Roughen path tweak"
+msgstr "Ajuster en rendant plus rugueux"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
-msgid "Scans:"
-msgstr "Passes :"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1286
+msgid "Color paint tweak"
+msgstr "Ajuster en peignant la couleur"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:500
-msgid "The desired number of scans"
-msgstr "Nombre de passes désiré"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1290
+msgid "Color jitter tweak"
+msgstr "Ajuster en variant les couleurs"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504
-msgid "Colors"
-msgstr "Couleurs"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1294
+#, fuzzy
+msgid "Blur tweak"
+msgstr "Ajuster en poussant"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
-msgid "Trace the given number of reduced colors"
-msgstr "Vectoriser suivant les différentes couleurs réduites"
+#. check whether something is selected
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:224
+msgid "Nothing was copied."
+msgstr "Rien n'a été copié."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
-msgid "Grays"
-msgstr "Niveaux de gris"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:285 ../src/ui/clipboard.cpp:481
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:505
+msgid "Nothing on the clipboard."
+msgstr "Rien dans le presse-papiers."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
-msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
-msgstr "Comme pour couleur, mais le résultat est converti en niveaux de gris"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:341
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
+msgstr "Sélectionner un ou des <b>objets</b> sur lesquels coller un style."
 
 
-#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521
-msgid "Smooth"
-msgstr "Adoucir"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:347 ../src/ui/clipboard.cpp:364
+msgid "No style on the clipboard."
+msgstr "Pas de style dans le presse-papiers."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525
-msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
-msgstr "Appliquer un flou gaussien sur le bitmap avant de le vectoriser"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:386
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
+msgstr ""
+"Sélectionner un ou des <b>objets</b> sur lesquels coller des dimensions."
 
 
-#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528
-msgid "Stack scans"
-msgstr "Empiler les passes"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:393
+msgid "No size on the clipboard."
+msgstr "Pas de dimension dans le presse-papiers."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
-"gaps)"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:444
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Empiler les passes verticalement (pas de lacunes) au lieu de les paver "
-"horizontalement (souvent avec des lacunes)"
+"Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> sur lesquels coller un effet de "
+"chemin."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534
-msgid "Remove background"
-msgstr "Retirer l'arrière plan"
+#. no_effect:
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:468
+msgid "No effect on the clipboard."
+msgstr "Pas d'effet dans le presse-papiers."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
-msgid "Remove bottom (background) layer when done"
-msgstr "Retirer le calque du fond (arrière-plan) après"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:488 ../src/ui/clipboard.cpp:515
+msgid "Clipboard does not contain a path."
+msgstr "Le presse-papier ne contient pas de chemin."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543
-msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
-msgstr "Passes multiples : crée un groupe de chemins"
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:105
+msgid "Object _Properties"
+msgstr "_Propriétés de l'objet"
 
 
-#. # end multiple scan
-#. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552
-msgid "Mode"
-msgstr "Mode"
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:115
+msgid "_Select This"
+msgstr "_Sélectionner ceci"
 
 
-#. ## begin option page
-#. # potrace parameters
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558
-msgid "Suppress speckles"
-msgstr "Supprimer les parasites"
+#. Create link
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:125
+msgid "_Create Link"
+msgstr "_Créer un lien"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560
-msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
-msgstr "Ignorer les petits points (parasites) présents dans le bitmap"
+#. Set mask
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Set Mask"
+msgstr "Définir un masque"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568
-msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
-msgstr "Les tâches comportant jusqu'à ce nombre de pixels seront supprimées."
+#. Release mask
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Release Mask"
+msgstr "Retirer le masque"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570
-msgid "Size:"
-msgstr "Taille :"
+#. Set Clip
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Set Clip"
+msgstr "Définir le remplissage"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573
-msgid "Smooth corners"
-msgstr "Adoucir les coins"
+#. Release Clip
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Release Clip"
+msgstr "_Retirer"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575
-msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
-msgstr "Adoucir les coins anguleux de la vectorisation"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:288
+msgid "Create link"
+msgstr "Créer un lien"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
-msgid "Increase this to smooth corners more"
-msgstr "Augmenter ce paramètre pour adoucir les coins"
+#. "Ungroup"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2341
+msgid "_Ungroup"
+msgstr "_Dégrouper"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588
-msgid "Optimize paths"
-msgstr "Optimiser les chemins"
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:346
+msgid "Link _Properties"
+msgstr "_Propriétés du lien"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591
-msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
-msgstr ""
-"Tenter d'optimiser les chemins en joignant les segments de courbes de Bézier "
-"adjacents"
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:352
+msgid "_Follow Link"
+msgstr "_Suivre le lien"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
-msgid ""
-"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
-"optimization"
-msgstr ""
-"Augmenter ce paramètre pour diminuer le nombre de nœuds de la vectorisation "
-"avec une optimisation plus aggressive"
+#. Reset transformations
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:357
+msgid "_Remove Link"
+msgstr "_Retirer le lien"
 
 
-#. ## end option page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612
-msgid "Options"
-msgstr "Options"
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:405
+msgid "Image _Properties"
+msgstr "_Propriétés de l'image"
 
 
-#. ### credits
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620
-msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
-msgstr "Merci à Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:411
+#, fuzzy
+msgid "Edit Externally..."
+msgstr "Éditer le remplissage..."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:622
-msgid "Credits"
-msgstr "Crédits"
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:504
+msgid "_Fill and Stroke"
+msgstr "Remplissage et _contour"
 
 
-#. #### begin right panel
-#. ## SIOX
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636
-msgid "SIOX foreground selection"
-msgstr "Sélection du premier plan avec SIOX"
+#. *
+#. * Constructor
+#.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
+msgid "About Inkscape"
+msgstr "À propos d'Inkscape"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639
-msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
-msgstr "Couvrez la zone que vous voulez sélectionnier comme premier plan"
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
+msgid "_Splash"
+msgstr "_Splash"
 
 
-#. ## preview
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
-msgid "Update"
-msgstr "Mettre à jour"
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Auteurs"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650
-msgid ""
-"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
-"tracing"
-msgstr ""
-"Aperçu du bitmap intermédiaire avec les paramètres définis,  sans "
-"vectorisation effective"
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
+msgid "_Translators"
+msgstr "_Traducteurs"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654
-msgid "Preview"
-msgstr "Aperçu"
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
+msgid "_License"
+msgstr "_Licence"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
-msgid "Abort a trace in progress"
-msgstr "Annuler une vectorisation en cours"
+#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
+#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
+#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
+#.
+#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
+#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
+#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
+#. string here should be changed.)
+#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
+#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
+#. should be in UTF-*8..
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
+msgid "about.svg"
+msgstr "about.svg"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
-msgid "Execute the trace"
-msgstr "Lancer la vectorisation"
+#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
+#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:338
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+" Christophe Merlet (redfox@redfoxcenter.org)\n"
+" Raymond Ostertag (raymond@linuxgraphic.org)\n"
+" Didier Conchaudron (conchaudron@free.fr)\n"
+" Matiphas (matiphas _a_ free _point_ fr)\n"
+" Frederic Rodrigo (f.rodrigo free.fr)\n"
+" Jonathan Ernst (jonathan@ernstfamily.ch)\n"
+" Florent Becker (florent.becker@ens-lyon.org)\n"
+" Sophie Gousset (contact sophieweb.com)"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
+msgid "Align"
+msgstr "Aligner"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid "_Horizontal"
-msgstr "_Horizontal"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
+msgid "Distribute"
+msgstr "Distribuer"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
-msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Déplacement (relatif) ou position (absolue) horizontal"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
+msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Espace horizontal minimum (en px) entre les boîtes englobantes"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid "_Vertical"
-msgstr "_Vertical"
+#. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
+msgid "gap|H:"
+msgstr "H :"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Déplacement (relatif) ou position (absolue) vertical"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485
+msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Espace vertical minimum (en px) entre les boîtes englobantes"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-msgid "_Width"
-msgstr "_Largeur"
+#. TRANSLATORS: Vertical gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:487
+msgid "V:"
+msgstr "V :"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
-msgstr "Redimensionnement horizontal (absolu ou pourcentage)"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7040
+msgid "Remove overlaps"
+msgstr "Supprimer les chevauchements"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "_Height"
-msgstr "_Hauteur"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:547
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6905
+msgid "Arrange connector network"
+msgstr "Arranger le réseau de connecteurs"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
-msgstr "Redimensionnement vertical (absolu ou pourcentage)"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:578
+msgid "Unclump"
+msgstr "Éparpiller"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-msgid "A_ngle"
-msgstr "A_ngle"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:649
+msgid "Randomize positions"
+msgstr "Rendre les positions aléatoires"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
-msgstr "Angle de rotation (positif = sens anti-horaire)"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:746
+msgid "Distribute text baselines"
+msgstr "Distribuer les ancres de textes"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid ""
-"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
-"displacement, or percentage displacement"
-msgstr ""
-"Angle d'inclinaison horizontal (positif = sens anti-horaire) ou inclinaison "
-"absolue ou pourcentage d'inclinaison "
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:766
+msgid "Align text baselines"
+msgstr "Aligner les ancres de texte"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid ""
-"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
-"or percentage displacement"
-msgstr ""
-"Angle d'inclinaison vertical (positif = sens anti-horaire) ou inclinaison "
-"absolue ou pourcentage d'inclinaison "
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
+msgid "Connector network layout"
+msgstr "Router un réseau de connecteurs"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
-msgid "Transformation matrix element A"
-msgstr "Elément A de la matrice de transformation"
+#. "name"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
+msgid "Nodes"
+msgstr "Nœuds"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
-msgid "Transformation matrix element B"
-msgstr "Elément B de la matrice de transformation"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
+msgid "Relative to: "
+msgstr "Relativement à : "
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
-msgid "Transformation matrix element C"
-msgstr "Elément C de la matrice de transformation"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805
+#, fuzzy
+msgid "Treat selection as group: "
+msgstr "Il n'y a pas d'effet de chemin appliqué sur cette sélection."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
-msgid "Transformation matrix element D"
-msgstr "Elément D de la matrice de transformation"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811
+msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
+msgstr "Aligner les côtés droits des objets au coté gauche de l'ancre"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
-msgid "Transformation matrix element E"
-msgstr "Elément E de la matrice de transformation"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
+msgid "Align left sides"
+msgstr "Aligner les côtés gauches"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
-msgid "Transformation matrix element F"
-msgstr "Elément F de la matrice de transformation"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817
+msgid "Center on vertical axis"
+msgstr "Centrer selon un axe vertical"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-msgid ""
-"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
-"edit the current absolute position directly"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
+msgid "Align right sides"
+msgstr "Aligner les côtés droits"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
+msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
+msgstr "Aligner les côtés gauches des objets au coté droit de l'ancre"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
+msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
+msgstr "Aligner les bas des objets avec le haut de l'ancre"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829
+msgid "Align tops"
+msgstr "Aligner les hauts des objets"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832
+msgid "Center on horizontal axis"
+msgstr "Centrer selon un axe horizontal"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
+msgid "Align bottoms"
+msgstr "Aligner les bas des objets"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
+msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
+msgstr "Aligner les hauts des objets avec le bas de l'ancre"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843
+msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
+msgstr "Aligner verticalement les ancres des objets texte"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
+msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Aligner horizontalement les ancres des objets texte"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
+msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
+msgstr "Distribuer des distances égales horizontalement entre les objets"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:855
+msgid "Distribute left sides equidistantly"
+msgstr "Distribuer des distances égales entre les côtés gauches des objets"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
+msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ajoute le déplacement relatif spécifié à la position courante; sinon, "
-"modifie directement la position absolue courante."
+"Distribuer des distances égales horizontalement entre les centres des objets"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
-msgid "Scale proportionally"
-msgstr "Redimensionner proportionnellement"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:861
+msgid "Distribute right sides equidistantly"
+msgstr "Distribuer des distances égales entre les côtés droits des objets"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
-msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
-msgstr "Préserver le rapport largeur/hauteur des objets redimensionnés"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
+msgid "Make vertical gaps between objects equal"
+msgstr "Distribuer des distances égales verticalement entre les objets "
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid "Apply to each _object separately"
-msgstr "Appliquer à chaque _objet séparément"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869
+msgid "Distribute tops equidistantly"
+msgstr "Distribuer des distances égales entre les côtés hauts des objets"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid ""
-"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
-"transform the selection as a whole"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
+msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Appliquer la transformation à chaque objet séparément; sinon, transformer la "
-"sélection comme un tout."
+"Distribuer des distances égales verticalement entre les centres des objets"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid "Edit c_urrent matrix"
-msgstr "Editer la matrice co_urante"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
+msgid "Distribute bottoms equidistantly"
+msgstr "Distribuer des distances égales entre les côtés bas des objets"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
+msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr ""
+"Distribuer des distances égales horizontalement entre les ancres des objets "
+"texte"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
+msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
+msgstr ""
+"Distribuer des distances égales verticalement entre les ancres des objets "
+"texte"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
+msgid "Randomize centers in both dimensions"
+msgstr "Eparpiller aléatoirement les centres dans toutes les directions"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
+msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
+msgstr ""
+"Eparpiller les objets : tenter d'uniformiser les distances de bord à bord"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:896
 msgid ""
 msgid ""
-"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
-"this matrix"
+"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
+"overlap"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Si coché, édite la matrice de la transformation courante; sinon, post-"
-"multiplie la transformation courante par cette matrice."
+"Déplacer les objets aussi peu que possible afin que leurs boîtes englobantes "
+"ne se chevauchent pas"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
-msgid "_Move"
-msgstr "Déplace_ment"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:900
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7003
+msgid "Nicely arrange selected connector network"
+msgstr "Dispose le réseau de connecteurs sélectionnés de façon agréable"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
-msgid "_Scale"
-msgstr "Dimen_sions"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
+msgid "Align selected nodes horizontally"
+msgstr "Aligner les nœuds sélectionnés horizontalement"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
-msgid "_Rotate"
-msgstr "_Rotation"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
+msgid "Align selected nodes vertically"
+msgstr "Aligner les nœuds sélectionnés verticalement"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
-msgid "Ske_w"
-msgstr "_Inclinaison"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911
+msgid "Distribute selected nodes horizontally"
+msgstr ""
+"Distribuer des distances égales horizontalement entre les nœuds sélectionnés"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
-msgid "Matri_x"
-msgstr "Matri_ce"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
+msgid "Distribute selected nodes vertically"
+msgstr ""
+"Distribuer des distances égales verticalement entre les nœuds sélectionnés"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150
-msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr "Rétablir les valeurs par défaut dans l'onglet courant"
+#. Rest of the widgetry
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
+msgid "Last selected"
+msgstr "Dernier sélectionné"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157
-msgid "Apply transformation to selection"
-msgstr "Appliquer la transformation à la sélection"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
+msgid "First selected"
+msgstr "Premier sélectionné"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:764
-msgid "Edit transformation matrix"
-msgstr "Éditer la matrice de transformation"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
+msgid "Biggest item"
+msgstr "Élément le plus gros"
 
 
-#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
-#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
-#. File menu
-#. Edit menu
-#. View menu
-#. Layer menu
-#. Object menu
-#. Path menu
-#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
-#. Text menu
-#. About menu
-#. Tools toolbox
-#. Select Tool controls
-#. Node Tool controls
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922
+msgid "Smallest item"
+msgstr "Élément le plus petit"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1560
+msgid "Drawing"
+msgstr "Dessin"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
+msgid "Messages"
+msgstr "Messages"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+msgid "Capture log messages"
+msgstr "Capturer les messages de log"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
+msgid "Release log messages"
+msgstr "Détacher les messages de log"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:77
+msgid "Metadata"
+msgstr "Métadonnées"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:78
+msgid "License"
+msgstr "Licence"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:158
+msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
+msgstr "<b>Entités Dublin Core</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:180
+msgid "<b>License</b>"
+msgstr "<b>Licence</b>"
+
+#. ---------------------------------------------------------------
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "Show page _border"
+msgstr "Afficher la _bordure de page"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "If set, rectangular page border is shown"
+msgstr "Si coché, la bordure rectangulaire de la page est affichée"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Border on _top of drawing"
+msgstr "Bordure au-_dessus du dessin"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "If set, border is always on top of the drawing"
+msgstr "Si coché, la bordure est toujours au-dessus du dessin"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid "_Show border shadow"
+msgstr "_Afficher une ombre de bordure"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
+msgstr "Si coché, la bordure de page est ombrée en bas et à droite"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+msgid "Back_ground:"
+msgstr "Couleur de _fond :"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+msgid "Background color"
+msgstr "Couleur de fond"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+msgid ""
+"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgstr ""
+"Couleur et opacité du fond de page (également utilisé lors de l'exportation "
+"en bitmap)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+msgid "Border _color:"
+msgstr "_Couleur de la bordure :"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+msgid "Page border color"
+msgstr "Couleur de bordure de page"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+msgid "Color of the page border"
+msgstr "Couleur de bordure de page"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+msgid "Default _units:"
+msgstr "_Unités par défaut :"
+
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. General snap options
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "Show _guides"
+msgstr "Afficher les _guides"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "Show or hide guides"
+msgstr "Afficher ou non les guides"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "_Snap guides while dragging"
+msgstr "Aimanter les guides en déplaçant"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid ""
+"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
+"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
+"tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
+msgstr ""
+"Quand un guide est déplacé, l'aimanter aux nœuds des objets ou aux boîtes "
+"englobantes ('Aimanter aux nœuds d'objets' ou 'Aimanter aux coins des boîtes "
+"englobantes' doit être activé dans l'onglet 'Magnétisme'; seule une petite "
+"partie du guide proche du curseur sera aimantée)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+msgid "Guide co_lor:"
+msgstr "Cou_leur des guides :"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+msgid "Guideline color"
+msgstr "Couleur des lignes de guide"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+msgid "Color of guidelines"
+msgstr "Couleur des lignes de guide"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+msgid "_Highlight color:"
+msgstr "Couleur d'emp_hase :"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+msgid "Highlighted guideline color"
+msgstr "Couleur d'emphase des lignes de guide"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
+msgstr ""
+"Couleur d'une ligne de guide quand elle est sous le curseur de la souris"
+
+#. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+msgid "Grid|_New"
+msgstr "_Nouvelle"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+msgid "Create new grid."
+msgstr "Créer une nouvelle grille"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
+msgid "_Remove"
+msgstr "Supp_rimer"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
+msgid "Remove selected grid."
+msgstr "Supprimer la grille sélectionnée."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+msgid "Guides"
+msgstr "Guides"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997
+msgid "Grids"
+msgstr "Grilles"
+
+#. "name"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 ../src/verbs.cpp:2568
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2011
+msgid "Snap"
+msgstr "Magnétisme"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Color Management"
+msgstr "Gestion de la couleur"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Scripting"
+msgstr "Script"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:222
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Général</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "<b>Bordure</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226
+msgid "<b>Format</b>"
+msgstr "<b>Format</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
+msgid "<b>Guides</b>"
+msgstr "<b>Guides</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+msgid "Snap _distance"
+msgstr "Distance d'attraction"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+msgid "Snap only when _closer than:"
+msgstr "Aimanter seulement à moins d'une distance de :"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+msgid "Always snap"
+msgstr "Toujours aimanter"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
+msgstr "Distance d'attraction, en pixels d'écran, pour aimanter aux objets"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
+msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
+msgstr ""
+"Toujours adhérer aux objets les plus proche, sans tenir compte de la distance"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
+msgid ""
+"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+"Si la valeur est définie, les objets ne sont aimantés entre eux que s'ils "
+"sont à une distance inférieure à cette valeur"
+
+#. Options for snapping to grids
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+msgid "Snap d_istance"
+msgstr "D_istance d'attraction"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+msgid "Snap only when c_loser than:"
+msgstr "Aimanter seulement à moins d'une distance de :"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
+msgstr "Distance d'attraction, en pixels d'écran, pour aimanter à la grille"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
+msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
+msgstr ""
+"Toujours adhérer aux grilles les plus proches, sans tenir compte de la "
+"distance"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+"Si la valeur est définie, les objets ne sont aimantés à une ligne de la "
+"grille que s'ils sont à une distance inférieure à cette valeur"
+
+#. Options for snapping to guides
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+msgid "Snap dist_ance"
+msgstr "Distance d'attraction"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+msgid "Snap only when close_r than:"
+msgstr "Aimante_r seulement à moins d'une distance de :"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
+msgstr "Distance d'attraction, en pixels d'écran, pour aimanter aux guides"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
+msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
+msgstr ""
+"Toujours adhérer aux guides les plus proches, sans tenir compte de la "
+"distance"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
+"below"
+msgstr ""
+"Si la valeur est définie, les objets ne sont aimantés à un guide que s'ils "
+"sont à une distance inférieure à cette valeur"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
+msgid "<b>Snap to objects</b>"
+msgstr "<b>Aimanter aux objets</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
+msgid "<b>Snap to grids</b>"
+msgstr "<b>Aimanter à la grille</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
+msgid "<b>Snap to guides</b>"
+msgstr "<b>Aimanter aux guides</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:350
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
+msgstr "Le répertoire des palettes (%s) est indisponible."
+
+#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
+#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
+#. inform the document, so we can undo
+#. Color Management
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2716
+#, fuzzy
+msgid "Link Color Profile"
+msgstr "Capturer des couleurs depuis l'image"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:486
+#, fuzzy
+msgid "Remove linked color profile"
+msgstr "Supprimer la primitive de filtre"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:500
+#, fuzzy
+msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>Grilles définies</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:502
+msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:504
+#, fuzzy
+msgid "Link Profile"
+msgstr "_Propriétés du lien"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:535
+#, fuzzy
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Nom du profil :"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:566
+#, fuzzy
+msgid "<b>External script files:</b>"
+msgstr "<b>Aimanter aux guides</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:568
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "_Ajouter"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:591
+#, fuzzy
+msgid "Filename"
+msgstr "Nom du fichier :"
+
+#. inform the document, so we can undo
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631
+#, fuzzy
+msgid "Add external script..."
+msgstr "Éditer le remplissage..."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:655
+#, fuzzy
+msgid "Remove external script"
+msgstr "Retirer le texte du chemin"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:732
+msgid "<b>Creation</b>"
+msgstr " <b>Création</b> "
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:733
+msgid "<b>Defined grids</b>"
+msgstr "<b>Grilles définies</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:942
+msgid "Remove grid"
+msgstr "Supprimer la grille"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
+msgid "Information"
+msgstr "Information"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2
+msgid "Help"
+msgstr "Aide"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
+msgid "Parameters"
+msgstr "Paramètres"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
+msgid "No preview"
+msgstr "Pas d'aperçu"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
+msgid "too large for preview"
+msgstr "image trop grande pour un aperçu"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
+msgid "Enable preview"
+msgstr "Activer l'aperçu"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "Tous les fichiers Inkscape"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
+msgid "All Files"
+msgstr "Tous les fichiers"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
+msgid "All Images"
+msgstr "Incorporer toutes les images"
+
+#. ###### File options
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:891
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1429
+msgid "Append filename extension automatically"
+msgstr "Ajoutert une extension automatiquement"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1045
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1293
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "Deviner le type de fichier par l'extension"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1314
+msgid "Left edge of source"
+msgstr "Bord gauche de la source"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1315
+msgid "Top edge of source"
+msgstr "Bord supérieur de la source"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1316
+msgid "Right edge of source"
+msgstr "Bord droit de la source"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1317
+msgid "Bottom edge of source"
+msgstr "Bord inférieur de la source"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1318
+msgid "Source width"
+msgstr "Largeur de la source"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1319
+msgid "Source height"
+msgstr "Hauteur de la source"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1320
+msgid "Destination width"
+msgstr "Largeur de destination"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1321
+msgid "Destination height"
+msgstr "Hauteur de destination"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1322
+msgid "Resolution (dots per inch)"
+msgstr "Résolution (point par pouce)"
+
+#. #########################################
+#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
+#. #########################################
+#. ##### Export options buttons/spinners, etc
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
+msgid "Document"
+msgstr "Document"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1372
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
+msgid "Custom"
+msgstr "P_ersonnalisée"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1412
+msgid "Cairo"
+msgstr "Cairo"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1415
+msgid "Antialias"
+msgstr "Antialias"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
+msgid "Background"
+msgstr "Fond"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1441
+#, fuzzy
+msgid "Destination"
+msgstr "Destination d'impression"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "All Image Files"
+msgstr "Incorporer toutes les images"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:427
+#, fuzzy
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Aperçu"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:563
+#, fuzzy
+msgid "No file selected"
+msgstr "Aucun filtre sélectionné"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
+msgid "Fill"
+msgstr "Remplissage"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:51
+msgid "Stroke _paint"
+msgstr "Rem_plissage du contour"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:52
+msgid "Stroke st_yle"
+msgstr "St_yle du contour"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:464
+msgid ""
+"This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
+"one of the color components. Each column determines how much of each color "
+"component from the input is passed to the output. The last column does not "
+"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
+msgstr ""
+"Cette matrice détermine une transformation linéaire de l'espace des "
+"couleurs. Chaque ligne affecte une des composantes de la couleur. Chaque "
+"colonne détermine quelle proportion de chaque composante de l'entrée est "
+"passée à la sortie. La dernière colonne ne dépend pas de l'entrée. Elle sert "
+"à ajouter une constante aux composantes."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:574
+msgid "Image File"
+msgstr "Fichier image"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:577
+msgid "Selected SVG Element"
+msgstr "Élément SVG sélectionné"
+
+#. TODO: any image, not justy svg
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:647
+msgid "Select an image to be used as feImage input"
+msgstr "Sélectionner une image pour l'utiliser comme entrée feImage"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:739
+msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
+msgstr "Ce filtre SVG ne demande aucun paramètre."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:745
+msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
+msgstr "Ce filtre SVG n'est pas encore implémenté dans Inkscape."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:936
+msgid "Light Source:"
+msgstr "Source de lumière :"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:953
+msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
+msgstr ""
+"Angle pour la direction de la source de lumième dans le plan XY, en degrés"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
+msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
+msgstr ""
+"Angle pour la direction de la source de lumième dans le plan XY, en degrés"
+
+#. default x:
+#. default y:
+#. default z:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
+msgid "Location"
+msgstr "Localisation"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Coordonnées X"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Coordonnée Y"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
+msgid "Z coordinate"
+msgstr "Coordonnée Z"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
+msgid "Points At"
+msgstr "Pointe vers"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+msgid "Specular Exponent"
+msgstr "Exposant spéculaire"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
+msgstr "Valeur d'exposant contrôlant la focalisation de la source de lumière"
+
+#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
+msgid "Cone Angle"
+msgstr "Angle du cône"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
+msgid ""
+"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
+"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
+"cone. No light is projected outside this cone."
+msgstr ""
+"C'est l'ouverture du cône de lumière autour de l'axe de la source (la ligne "
+"entre la source et le point vers lequel elle pointe). Aucune lumière n'est "
+"projetée hors de ce cône."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1027
+msgid "New light source"
+msgstr "Nouvelle source de lumière"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1068
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Dupliquer"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1094
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filtre"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1108
+msgid "R_ename"
+msgstr "R_enommer"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1211
+msgid "Rename filter"
+msgstr "Renommer le filtre"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1247
+msgid "Apply filter"
+msgstr "Appliquer le filtre"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1323
+msgid "Add filter"
+msgstr "Ajouter un filtre"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1349
+msgid "Duplicate filter"
+msgstr "Dupliquer le filtre"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1416
+msgid "_Effect"
+msgstr "_Effets"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424
+msgid "Connections"
+msgstr "Connecteurs"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1540
+msgid "Remove filter primitive"
+msgstr "Supprimer la primitive de filtre"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1912
+msgid "Remove merge node"
+msgstr "Supprimer le nœud de fusion"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2028
+msgid "Reorder filter primitive"
+msgstr "Réordonner la primitive de filtre"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2062
+msgid "Add Effect:"
+msgstr "Ajouter un effet :"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
+msgid "No effect selected"
+msgstr "Aucun effet sélectionné"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
+msgid "No filter selected"
+msgstr "Aucun filtre sélectionné"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2102
+msgid "Effect parameters"
+msgstr "Paramètres de l'effet"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
+msgid "Filter General Settings"
+msgstr "Paramètres généraux des filtres"
+
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
+msgid "Coordinates"
+msgstr "Coordonnées"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
+msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
+msgstr "Coordonnée X des coins gauches de la zone d'action du filtre"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
+msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
+msgstr "Coordonnée Y des coins supérieurs de la zone d'action du filtre"
+
+#. default width:
+#. default height:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensions"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
+msgid "Width of filter effects region"
+msgstr "Largeur de la zone d'action du filtre"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
+msgid "Height of filter effects region"
+msgstr "Hauteur de la zone d'action du filtre"
+
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2163
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552 ../src/widgets/toolbox.cpp:4251
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
+msgid "Mode"
+msgstr "Mode"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
+msgid ""
+"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
+"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
+"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
+"performed without specifying a complete matrix."
+msgstr ""
+"Indique le type d'opération matricielle. Le mot-clef « matrice » indique "
+"qu'une matrice 5x4 sera donnée en entrée. Les autres mots-clés représentent "
+"des raccourcis pour les opérations les plus fréquentes sur les couleurs sans "
+"spécifier de matrice."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
+msgid "Value(s)"
+msgstr "Valeur(s)"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+msgid "Operator"
+msgstr "Opérateur"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
+msgid "K1"
+msgstr "K1"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
+msgid ""
+"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
+"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
+"values of the first and second inputs respectively."
+msgstr ""
+"Si une opération arithmétique est sélectionnée, chaque pixel du résultat est "
+"calculé par: k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4. i1 et i2 sont les valeurs de la "
+"première et de la deuxième entrée."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
+msgid "K2"
+msgstr "K2"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
+msgid "K3"
+msgstr "K3"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
+msgid "K4"
+msgstr "K4"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
+msgid "width of the convolve matrix"
+msgstr "largeur de la matrice de convolution"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
+msgid "height of the convolve matrix"
+msgstr "hauteur de la matrice de convolution"
+
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+msgid "Target"
+msgstr "Cible"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+msgid ""
+"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+"Coordonnée X du point cible de la matrice de convolution. La convolution est "
+"appliquéee aux pixels qui entourent ce point."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+msgid ""
+"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+"Coordonnée Y du point cible de la matrice de convolution. La convolution est "
+"appliquéee aux pixels qui entourent ce point."
+
+#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+msgid "Kernel"
+msgstr "Kernel"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+msgid ""
+"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
+"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
+"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
+"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
+"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
+"would lead to a common blur effect."
+msgstr ""
+"Cette matrice décrit l'opération de convolution qui est appliquée à l'image "
+"en entrée pour calculer les valeurs des pixels en sortie. Les organisations "
+"différentes des valeurs dans cette matrice donnent divers effets visuels "
+"possibles. Une matrice identité produira un effet de flou de mouvement "
+"(parallèle à la diagonale de la matrice) alors qu'une matrice remplie d'une "
+"valeur non-nulle constante produira un effet de flou simple."
+
+#. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1.
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
+msgid "Divisor"
+msgstr "Diviseur"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
+msgid ""
+"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
+"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
+"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
+"effect on the overall color intensity of the result."
+msgstr ""
+"Après l'application de la kernelMatrix à l'image en entrée pour obtenir un "
+"nombre, ce nombre est divisé par le diviseur, ce qui donne la valeur de "
+"couleur finale en sortie. Un diviseur d'une valeur égale à la somme de "
+"toutes les valeurs de la matrice aura tendance à avoir un effet lissant sur "
+"l'intensité globale de la couleur du résultat."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
+msgid "Bias"
+msgstr "Déviation"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
+msgid ""
+"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
+"value as the zero response of the filter."
+msgstr ""
+"Cette valeur est ajoutée à chaque composant. Permet de définir une valeur "
+"constante comme la réponse en zéro du filtre."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+msgid "Edge Mode"
+msgstr "Mode bordure"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+msgid ""
+"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
+"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
+"or near the edge of the input image."
+msgstr ""
+"Détermine comment étendre l'image en entrée avec des valeurs de couleur si "
+"besoin, pour que les opérations matricielles puissent être appliquées quand "
+"le kernel est positionné au bord ou près du bord de l'image en entrée."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+msgid "Preserve Alpha"
+msgstr "Préserver l'opacité"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
+msgstr ""
+"Si coché, la composante opacité (alpha) ne sera pas modifiée par cette "
+"primitive de filtre."
+
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
+msgid "Diffuse Color"
+msgstr "Diffusion de la couleur"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+msgid "Defines the color of the light source"
+msgstr "Définit la couleur de la source lumineuse"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+msgid "Surface Scale"
+msgstr "Relief de surface"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+msgid ""
+"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
+"channel"
+msgstr ""
+"Cette valeur amplifie la hauteur du relief défini par la composante opacité "
+"(alpha) en entrée"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+msgid "Constant"
+msgstr "Constante"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+msgid "This constant affects the Phong lighting model."
+msgstr "Cette constante agit sur le  modèle d'éclairage Phong."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "Kernel Unit Length"
+msgstr "Unité de longueur du Kernel"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
+msgstr "Définit l'intensité de l'effet de déplacement."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+msgid "X displacement"
+msgstr "Déplacement en X"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
+msgstr "Composante RGB qui contrôle le déplacement suivant l'axe X"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+msgid "Y displacement"
+msgstr "Déplacement en Y"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
+msgstr "Composante RGB qui contrôle le déplacement dans la direction Y"
+
+#. default: black
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
+msgid "Flood Color"
+msgstr "Couleur de remplissage"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
+msgid "The whole filter region will be filled with this color."
+msgstr ""
+"Toute la région affectée par le filtre sera remplie avec cette couleur."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid "Standard Deviation"
+msgstr "Variance"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid "The standard deviation for the blur operation."
+msgstr "La variance pour l'effet de flou."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+msgid ""
+"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
+"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
+msgstr ""
+"Contracter : rend l'image plus « fine ».\n"
+"Dilater : rend l'image plus « épaisse »"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
+msgid "Source of Image"
+msgstr "Source de l'image"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+msgid "Delta X"
+msgstr "Delta X"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
+msgstr "Distance du décalage de l'image vers la droite"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+msgid "Delta Y"
+msgstr "Delta Y"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
+msgstr "Distance du décalage de l'image vers le bas"
+
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+msgid "Specular Color"
+msgstr "Couleur spéculaire"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+msgid "Exponent"
+msgstr "Exposant"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
+msgstr ""
+"Exposant pour le terme spéculaire. Plus il est grand, plus l'objet est « "
+"brillant »."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
+msgid ""
+"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
+"function."
+msgstr ""
+"Indique si la primitive de filtre doit effectuer une fonction de bruit ou de "
+"turbulence."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
+msgid "Base Frequency"
+msgstr "Fréquence de base"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
+msgid "Octaves"
+msgstr "Octaves"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
+msgid "Seed"
+msgstr "Germe"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
+msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
+msgstr "La graine pour le générateur pseudo-aléatoire."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
+msgid "Add filter primitive"
+msgstr "Ajouter une primitive de filtre"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
+msgid ""
+"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
+"multiply, darken and lighten."
+msgstr ""
+"<b>feBlend</b> fournit 4 modes de fondu d'image : produit, superposition, "
+"obscurcir et éclaircir"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
+msgid ""
+"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
+"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
+"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
+msgstr ""
+"<b>feColorMatrix</b> applique une transformation matricielle à la couleur de "
+"chaque pixel. Cela permet des effets comme la  transformation d'objets en "
+"niveaux de gris, la modification de la saturation des couleurs et la "
+"modification de la teinte des couleurs."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
+msgid ""
+"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
+"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
+"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
+"adjustment, color balance, and thresholding."
+msgstr ""
+"<b>feComponentTransfer</b> manipule les composantes de couleur de l'entrée "
+"(rouge, vert, bleu et opacité) suivant des fonctions de tranfert. Cela "
+"permet des opérations comme l'ajustement de luminosité et de contraste, la "
+"balance des couleurs, et la détection de seuil."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
+msgid ""
+"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
+"the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
+"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
+"between the corresponding pixel values of the images."
+msgstr ""
+"<b>feComposite</b> fond deux images ensemble en utilisant l'un des modes de "
+"fondu Porter-Duff ou le mode arithmétique décrit dans le standard SVG. Les "
+"modes de fondu Porter-Duff sont en résumé des opérations logiques entre les "
+"valeurs de pixels respectives des images."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293
+msgid ""
+"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
+"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
+"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
+"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
+"is faster and resolution-independent."
+msgstr ""
+"<b>feConvolveMatrix</b> vous permet de spécifier une matrice de convolution "
+"à appliquer à l'image. Les effets courants créés par des matrices de "
+"convolution sont le flou, la netteté, le gauffrage et la détection de bords. "
+"Il faut noter que, bien qu'un flou gaussien puisse être créé en utilisant "
+"cette primitive de filtre, la primitive dédiée au flou gaussien est plus "
+"rapide et ne dépend pas de la résolution."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
+msgid ""
+"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+"<b>feDiffuseLighting</b> et feSpecularLighting créent des ombrages « gauffrés "
+"». La composante d'opacité (alpha) de l'entrée est utilisée pour founir "
+"l'information de profondeur : les zones de forte opacité sont élevées vers "
+"le point de vue et les zones de faible opacité sont reculées par rapport au "
+"point de vue."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
+msgid ""
+"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
+"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
+"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
+"effects."
+msgstr ""
+"<b>feDisplacementMap</b> déplace les pixels de la première entrée en "
+"utilisant la deuxième entrée comme displacement map, qui définit la distance "
+"d'où le pixel doit venir. Les exemples les plus classiques sont les effets "
+"de tourbillon et de contraction."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
+msgid ""
+"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
+"opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
+"a graphic."
+msgstr ""
+"<b>feFlood</b> remplit la région avec une couleur et une opacité données. Il "
+"est le plus souvent utilisé comme entrée pour d'autres filtres pour "
+"appliquer une couleur à une ressource graphique."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
+msgid ""
+"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
+"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+msgstr ""
+"<b>feGaussianBlur</b> rend uniformément flou son entrée. Il est le plus "
+"souvent utilisé avec feOffset pour créer un effet d'ombre portée."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
+msgid ""
+"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
+"or another part of the document."
+msgstr ""
+"<b>feImage</b> remplit la zone avec une image externe ou une autre partie du "
+"document."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
+msgid ""
+"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
+"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
+"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
+"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+msgstr ""
+"<b>feMerge</b> compose plusieurs images temporaires à l'intérieur du filtre "
+"de primitive en une seule image. Il utilise la composition alpha normale "
+"pour ce faire. Celà équivaut à utiliser plusieurs primitives feBlend en mode "
+"'normal' ou plusieurs primitives feComposite en mode 'over'."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
+msgid ""
+"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
+"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
+"thicker."
+msgstr ""
+"<b>feMorphology</b> fournit des effets de contraction et de dilatation. Pour "
+"des objets de couleur uniforme la contraction rend l'objet plus fin et la "
+"dilatation le rend plus épais."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
+msgid ""
+"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
+"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
+"a slightly different position than the actual object."
+msgstr ""
+"<b>feOffset</b> décale l'image d'une quantité définie par l'utilisateur. Par "
+"example, il est utile dans le cas des ombres portées, où les ombres sont "
+"dans une position légèrement différente de l'objet source de l'ombre."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
+msgid ""
+"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+"<b>feDiffuseLighting</b> et <b>feSpecularLighting</b> créent des ombrages « "
+"gauffrés ». La composante d'opacité (alpha) de l'entrée est utilisée pour "
+"founir l'information de profondeur : les zones de forte opacité sont élevées "
+"vers le point de vue et les zones de faible opacité sont reculées par "
+"rapport au point de vue."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
+msgid ""
+"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgstr ""
+"<b>feTile</b> pave une région avec la ressource graphique fournie en entrée."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
+msgid ""
+"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
+"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
+"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+msgstr ""
+"<b>feTurbulence</b> crée du bruit de Perlin. Ce genre de bruit est utile "
+"pour simuler les phénomènes naturels comme les nuages, le feu et la fumée, "
+"et pour générer des textures complexes comme le marbre ou le granit."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2355
+msgid "Duplicate filter primitive"
+msgstr "Dupliquer la primitive de filtre"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2408
+msgid "Set filter primitive attribute"
+msgstr "Définir l'attribut de la primitive de filtre"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
+msgid "Mouse"
+msgstr "Souris"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
+msgid "Grab sensitivity:"
+msgstr "Sensibilité de capture :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
+msgid "pixels"
+msgstr "pixels"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
+msgid ""
+"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
+"with mouse (in screen pixels)"
+msgstr ""
+"Distance à partir de laquelle on peut saisir un objet à l'écran avec la "
+"souris (en pixels d'écran)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
+msgid "Click/drag threshold:"
+msgstr "Seuil de cliquer-déplacer :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
+msgid ""
+"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr ""
+"Déplacement maximal de la souris (en pixels d'écran) considéré comme un clic "
+"et non comme un déplacement"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
+msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr ""
+"Utiliser une tablette graphique sensible à la pression (nécessite un "
+"redémarrage)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
+msgid ""
+"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
+"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
+"mouse)"
+msgstr ""
+"Utiliser les possibilités offertes par une tablette graphique ou un autre "
+"périphérique sensible à la pression. Désactivez ceci uniquement si vous "
+"rencontrez des problèmes avec la tablette (vous pourrez néanmoins continuer "
+"à l'utiliser comme souris)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
+msgstr "Comportement des boîtes de dialogue (nécessite un redémarrage)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
+msgid ""
+"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Défilement"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+msgid "Mouse wheel scrolls by:"
+msgstr "La molette de la souris défile de :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
+msgid ""
+"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
+"(horizontally with Shift)"
+msgstr ""
+"Un cran de la molette de la souris fait défiler de tant de pixels "
+"(horizontalement avec Maj)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+msgid "Ctrl+arrows"
+msgstr "Ctrl+flèches"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+msgid "Scroll by:"
+msgstr "Défiler de :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
+msgstr ""
+"Appuyer sur Ctrl+flèches fait défiler de cette distance (en pixels d'écran)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+msgid "Acceleration:"
+msgstr "Accélération :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
+msgid ""
+"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
+"acceleration)"
+msgstr ""
+"Garder appuyé Ctrl+flèches accélère graduellement la vitesse du défilement "
+"(0 pour aucune accélération)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+msgid "Autoscrolling"
+msgstr "Défilement automatique"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+msgid "Speed:"
+msgstr "Vitesse :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
+msgid ""
+"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
+"autoscroll off)"
+msgstr ""
+"Vitesse du défilement automatique de la zone de travail lors que l'on tire "
+"un objet au dehors de la zone (0 pour aucun défilement automatique)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 ../src/widgets/toolbox.cpp:7157
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Seuil :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+msgid ""
+"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
+"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgstr ""
+"Distance (en pixels d'écran) à laquelle il faut être du bord de la zone de "
+"travail pour activer le défilement automatique; les valeurs positives sont "
+"en dehors de la zone, les négatives à l'intérieur"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
+msgstr ""
+"Le bouton gauche de la souris fait scroller en horizontal quand la touche "
+"Espace est pressée"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+msgid ""
+"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
+"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
+"Selector tool (default)."
+msgstr ""
+"Si coché, maintenir pressée la touche Espace tout en cliquant-déplaçant avec "
+"le bouton gauche de la souris fait défiler horizontalement la zone de "
+"travail (comme dans Adobe Illustrator). Si décoché, la touche Espace active "
+"temporairement l'outil de Sélection (réglage par défaut)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+msgid "Mouse wheel zooms by default"
+msgstr "La molette de la souris zoome par défaut :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200
+msgid ""
+"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
+"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
+msgstr ""
+"Si coché, la molette de la souris zoome sans la touche Ctrl et fait défiler "
+"la zone de travail avec Ctrl; si décoché, elle zoome avec Ctrl et fait "
+"défiler sans Ctrl."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "Enable snap indicator"
+msgstr "Activer le témoin de magnétism_e"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
+msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
+msgstr "Un symbole est dessiné sur le point d'accrochage après l'opération"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "Delay (in msec):"
+msgstr "Délai (millisecondes) :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
+msgid ""
+"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
+"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
+"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
+msgid "Only snap the node closest to the pointer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
+msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Weight factor:"
+msgstr "Hauteur de papier"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220
+msgid ""
+"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
+"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
+"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "Snapping"
+msgstr "Aimanter les points"
+
+#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
+msgid "Arrow keys move by:"
+msgstr "Les flèches déplacent de :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
+msgid ""
+"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
+"(in px units)"
+msgstr ""
+"Appuyer sur une flèche déplace les objet(s) ou les nœud(s) sélectionnés de "
+"cette distance (en px ou pixels SVG)"
+
+#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
+msgid "> and < scale by:"
+msgstr "> et < redimensionnent de :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:236
+msgid ""
+"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgstr ""
+"Appuyer sur > ou < redimensionne de cet incrément (en px ou pixels SVG)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
+msgid "Inset/Outset by:"
+msgstr "Contracter/dilater de :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239
+msgid ""
+"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgstr ""
+"Les commandes contracter et dilater déplacent le chemin de cette distance "
+"(en px ou pixels SVG)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
+msgid "Compass-like display of angles"
+msgstr "Afficher les angles comme sur une boussole"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+msgid ""
+"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
+"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
+"counterclockwise"
+msgstr ""
+"Si coché, les angles sont affichés en sens horaire de 0 (au nord) à 360; si "
+"décoché, ils sont affichés de -180 à 180 en sens anti-horaire (0 étant à "
+"l'est)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248
+msgid "Rotation snaps every:"
+msgstr "Incrément de rotation :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248
+msgid "degrees"
+msgstr "degrés"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
+msgid ""
+"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
+"[ or ] rotates by this amount"
+msgstr ""
+"Ctrl appuyé forcera des rotations de tant de degrés; de même en appuyant sur "
+"[ ou ], les rotations se feront selon cet incrément"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
+msgid "Zoom in/out by:"
+msgstr "(Dé)Zoommer de :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:252
+msgid ""
+"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
+"multiplier"
+msgstr ""
+"Les outils de zoom (clic en mode zoom, touches +/-, clic bouton du milieu) "
+"zoomment ou dézoomment selon ce facteur"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
+msgid "Show selection cue"
+msgstr "Afficher les poignées de sélection"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
+msgid ""
+"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr ""
+"Si coché, l'objet sélectionné affiche ses poignées de sélection (les mêmes "
+"que dans le sélecteur)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:265
+msgid "Enable gradient editing"
+msgstr "Activer l'édition de dégradé"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
+msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
+msgstr ""
+"Si coché, les objets sélectionnés affichent leurs poignées d'édition de "
+"dégradés"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
+msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
+msgstr ""
+"Utiliser les bords (plutôt que les boîtes englobantes) pour convertir en "
+"guides"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:272
+msgid ""
+"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
+"(imitating the object's shape), not along the bounding box."
+msgstr ""
+"La conversion d'un objet en guides place ceux-ci le long des bords réels de "
+"l'objet (imitant la forme de l'objet), et non le long de sa boîte englobante."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
+msgid "Ctrl+click dot size:"
+msgstr "Taille des points du Ctrl-clic :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
+msgid "times current stroke width"
+msgstr "fois l'épaisseur courante de contour"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
+msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
+msgstr ""
+"Taille des points créés avec Ctrl+clic (par rapport à l'épaisseur courante "
+"de contour)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
+msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
+msgstr "<b>Aucun objet sélectionné</b> pour en capturer le style."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
+msgid ""
+"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
+"objects."
+msgstr ""
+"<b>Plus d'un objet est sélectionné.</b> Impossible de capturer le style de "
+"plusieurs objets."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
+msgid "Create new objects with:"
+msgstr "Créer de nouveaux objets avec :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
+msgid "Last used style"
+msgstr "Dernier style utilisé"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
+msgid "Apply the style you last set on an object"
+msgstr "Appliquer le dernier style attribué à un objet"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
+msgid "This tool's own style:"
+msgstr "Style propre à l'outil :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
+msgid ""
+"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
+"the button below to set it."
+msgstr ""
+"Chaque outil retient son propre style à appliquer aux nouveaux objets créés. "
+"Utiliser le bouton ci-dessous pour le définir."
+
+#. style swatch
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
+msgid "Take from selection"
+msgstr "Capturer depuis la sélection"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
+msgid "This tool's style of new objects"
+msgstr "Style de cet outil pour les nouveaux objets"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
+msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
+msgstr ""
+"Mémoriser le style du premier objet sélectionné comme style de cet outil"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
+msgid "Tools"
+msgstr "Outils"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
+msgid "Bounding box to use:"
+msgstr "Boîte englobante à utiliser :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375
+msgid "Visual bounding box"
+msgstr "Boîte englobante visuelle"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
+msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
+msgstr ""
+"Cette boîte englobante comprend l'épaisseur du contour, les marqueurs, les "
+"marges des filtres, etc."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378
+msgid "Geometric bounding box"
+msgstr "Boîte englobante géométrique"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
+msgid "This bounding box includes only the bare path"
+msgstr "Cette boîte englobante ne comprend que le chemin lui-même"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
+msgid "Conversion to guides:"
+msgstr "Convertir en guides"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
+msgid "Keep objects after conversion to guides"
+msgstr "Conserver les objets après leur conversion en guides"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
+msgid ""
+"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
+"conversion."
+msgstr ""
+"Lors de la conversion d'objets en guides, ne pas supprimer les objets après "
+"la conversion."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
+msgid "Treat groups as a single object"
+msgstr "Manipule le groupe comme un objet unique"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
+msgid ""
+"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
+"converting each child separately."
+msgstr ""
+"Lors de la conversion en guides, les groupes sont traités chacun comme un "
+"objet unique (la  conversion n'est pas appliquée à chaque enfant séparément)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
+#, fuzzy
+msgid "Average all sketches"
+msgstr "Qualité moyenne"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
+msgid "Width is in absolute units"
+msgstr "Largeur en unités absolues"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
+msgid "Select new path"
+msgstr "Sélectionner le nouveau chemin"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+msgid "Don't attach connectors to text objects"
+msgstr "Ne pas lier les connecteurs aux objets texte"
+
+#. Selector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
+msgid "Selector"
+msgstr "Sélecteur"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
+msgid "When transforming, show:"
+msgstr "Lors des transformations, afficher :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
+msgid "Objects"
+msgstr "Objets"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
+msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
+msgstr "Afficher les objets lors des déplacements ou des transformations"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
+msgid "Box outline"
+msgstr "Silhouette rectangulaire"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
+msgstr ""
+"N'afficher que la silhouette rectangulaire des objets lors de leurs "
+"déplacements ou transformations"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
+msgid "Per-object selection cue:"
+msgstr "Indication de sélection d'objet :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
+msgid "No per-object selection indication"
+msgstr "Aucune indication de sélection d'objet"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
+msgid "Mark"
+msgstr "Marque"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
+msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
+msgstr ""
+"Chaque objet sélectionné est marqué d'un losange dans le coin en haut à "
+"gauche"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
+msgid "Box"
+msgstr "Boîte"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
+msgid "Each selected object displays its bounding box"
+msgstr "Chaque objet sélectionné affiche sa boîte englobante"
+
+#. Node
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+msgid "Node"
+msgstr "Nœud"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+msgid "Path outline:"
+msgstr "Contour du chemin :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
+msgid "Path outline color"
+msgstr "Couleur du contour"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
+msgid "Selects the color used for showing the path outline."
+msgstr "Sélectionner la couleur utilisée pour le contour du chemin."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+msgid "Path outline flash on mouse-over"
+msgstr "Faire clignoter le contour d'un chemin lorsque la souris le survole"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
+msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
+msgstr "Faire clignoter brièvement le contour d'un chemin lors de son survol"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+msgid "Flash time"
+msgstr "Durée de clignotement"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+msgid ""
+"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
+"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
+"path."
+msgstr ""
+"Définit combien de temps le contour sera visible après son survol par la "
+"souris (en millisecondes). Choisissez 0 pour garder le contour visible "
+"jusqu'à ce que la souris quitte le chemin."
+
+#. Tweak
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 ../src/verbs.cpp:2485
+msgid "Tweak"
+msgstr "Ajuster"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
+#, fuzzy
+msgid "Paint objects with:"
+msgstr "Créer de nouveaux objets avec :"
+
+#. Zoom
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1071 ../src/verbs.cpp:2507
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#. Shapes
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
+msgid "Shapes"
+msgstr "Formes"
+
+#. Pencil
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2497
+msgid "Pencil"
+msgstr "Crayon"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
+#, fuzzy
+msgid "Sketch mode"
+msgstr "Croquis"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
+msgid ""
+"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
+"instead of averaging the old result with the new sketch."
+msgstr ""
+
+#. Pen
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2499
+msgid "Pen"
+msgstr "Stylo"
+
+#. Calligraphy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 ../src/verbs.cpp:2501
+msgid "Calligraphy"
+msgstr "Plume calligraphique"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
+msgid ""
+"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
+"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+msgstr ""
+"Si coché, la largeur de la plume est en unités absolues (px) indépendemment "
+"du zoom; sinon, la largeur de plume dépend du zoom afin de paraître la même "
+"quel que soit le zoom"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
+msgid ""
+"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
+"selection)"
+msgstr ""
+"Activer pour que les nouveaux objets soient automatiquement sélectionnés (à "
+"la place de l'ancienne sélection)"
+
+#. Paint Bucket
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 ../src/verbs.cpp:2513
+msgid "Paint Bucket"
+msgstr "Remplissage au seau"
+
+#. Eraser
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2517
+msgid "Eraser"
+msgstr "Gomme"
+
+#. LPETool
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2519
+#, fuzzy
+msgid "LPE Tool"
+msgstr "Outils"
+
+#. Gradient
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2505
+msgid "Gradient"
+msgstr "Dégradé"
+
+#. Connector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 ../src/verbs.cpp:2511
+msgid "Connector"
+msgstr "Connecteur"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
+msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
+msgstr ""
+"Si coché, les points d'accroche de connecteur ne sont pas montrés pour des "
+"objets texte"
+
+#. Dropper
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 ../src/verbs.cpp:2509
+msgid "Dropper"
+msgstr "Pipette"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+msgid "Save and restore window geometry for each document"
+msgstr "Sauver et restaurer la géométrie de la fenêtre pour chaque document"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+msgid "Remember and use last window's geometry"
+msgstr "Mémoriser et utiliser la géométrie de la dernière fenêtre"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+msgid "Don't save window geometry"
+msgstr "Ne pas enregistrer la géométrie de la fenêtre"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
+msgid "Dockable"
+msgstr "Attachable"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
+msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
+msgstr "Les dialogues sont cachés dans la barre des tâches"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
+msgid "Zoom when window is resized"
+msgstr "Zoommer quand la fenêtre est redimensionnée"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
+msgid "Show close button on dialogs"
+msgstr "Afficher un bouton de fermeture sur les dialogues"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+msgid "Aggressive"
+msgstr "Agressif"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
+msgid "Saving window geometry (size and position):"
+msgstr "Enregistrer la géométrie de la fenêtre (taille et position)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
+msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
+msgstr "Laisser le gestionnaire de fenêtre placer toutes les fenêtres"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+msgid ""
+"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
+"preferences)"
+msgstr ""
+"Mémoriser et utiliser la géométrie de la dernière fenêtre (enregistre la "
+"géométrie dans les préférences utilisateur)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
+msgid ""
+"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
+"document)"
+msgstr ""
+"Sauver et restaurer la géométrie de la fenêtre pour chaque document "
+"(enregistre la géométrie avec le document)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
+msgid "Dialog behavior (requires restart):"
+msgstr "Comportement des boîtes de dialogue (nécessite un redémarrage)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
+msgid "Dialogs on top:"
+msgstr "Dialogues au-dessus de la fenêtre :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
+msgid "Dialogs are treated as regular windows"
+msgstr "Les dialogues sont traités comme des fenêtres normales"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
+msgid "Dialogs stay on top of document windows"
+msgstr "Les dialogues restent au-dessus des fenêtres de document"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
+msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
+msgstr ""
+"Comme Normal, mais fonctionne peut-être mieux avec certains gestionnaires de "
+"fenêtres"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
+msgid "Dialog Transparency:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
+#, fuzzy
+msgid "Opacity when focused:"
+msgstr "Composante opacité"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
+#, fuzzy
+msgid "Opacity when unfocused:"
+msgstr "Composante opacité"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
+msgid "Time of opacity change animation:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+msgid "Miscellaneous:"
+msgstr "Divers :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
+msgstr ""
+"Si coché, les boîtes de dialogue sont cachées dans la barre des tâches du "
+"gestionnaire de fenêtre"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
+msgid ""
+"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
+"(this is the default which can be changed in any window using the button "
+"above the right scrollbar)"
+msgstr ""
+"Si coché, le dessin est rezoommé quand la fenêtre est redimensionnée, pour "
+"garder visible la même aire (c'est l'option par défaut qui peut être changée "
+"dans toute fenêtre en utilisant le boutton au dessus de la barre de "
+"défilement de droite)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
+msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
+msgstr ""
+"Si coché, les boîtes de dialogue ont un bouton de fermeture (nécessite un "
+"redémarrage)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
+msgid "Windows"
+msgstr "Fenêtres"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
+msgid "Move in parallel"
+msgstr "Sont déplacés en parallèle"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
+msgid "Stay unmoved"
+msgstr "Ne bougent pas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
+msgid "Move according to transform"
+msgstr "Sont déplacés en fonction leurs transformations"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
+msgid "Are unlinked"
+msgstr "Sont déliés"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
+msgid "Are deleted"
+msgstr "Sont supprimés"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
+msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
+msgstr "Lorsque l'original est déplacé, ses clones et offsets liés :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
+msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
+msgstr "Les clones sont déplacés du même vecteur que leur original."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
+msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
+msgstr "Les clones restent sur place quand leur original est déplacé."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
+msgid ""
+"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
+"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
+"original."
+msgstr ""
+"Chaque clone est déplacé en fonction de son attribut transform=. Par "
+"exemple, un clone qui a déjà été tourné sera déplacé dans une direction "
+"différente de celle de son original."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
+msgid "When the original is deleted, its clones:"
+msgstr "Lors que l'original est supprimé, ses clones :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
+msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
+msgstr "Les clones orphelins sont convertis en objets normaux."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
+msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
+msgstr "Les clones orphelins sont supprimés en même temps que leur original."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
+msgid "When duplicating original+clones:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
+#, fuzzy
+msgid "Relink duplicated clones"
+msgstr "Supprimer les clones de pavage"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
+msgid ""
+"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
+"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
+"instead of the old original"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+msgid "Clones"
+msgstr "Clones"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
+msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
+msgstr ""
+"Utiliser l'objet le plus haut comme chemin de découpe ou masque lors de "
+"l'application"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
+msgid ""
+"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr ""
+"Si décoché, l'objet le plus en-dessous de la sélection est utilisé comme "
+"chemin de découpe ou masque"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
+msgid "Remove clippath/mask object after applying"
+msgstr "Supprimer le chemin de découpe ou le masque après application"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
+msgid ""
+"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
+"drawing"
+msgstr ""
+"Si coché, le chemin de découpe ou masque est supprimé du dessin après avoir "
+"été appliqué"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
+msgid "Clippaths and masks"
+msgstr "Chemins de découpe et masques"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:541
+msgid "Scale stroke width"
+msgstr "Redimensionner l'épaisseur du contour"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
+msgid "Scale rounded corners in rectangles"
+msgstr "Redimensionner les coins arrondis des rectangles"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
+msgid "Transform gradients"
+msgstr "Transformer les dégradés"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
+msgid "Transform patterns"
+msgstr "Transformer les motifs de remplissage"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
+msgid "Optimized"
+msgstr "Optimisé"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
+msgid "Preserved"
+msgstr "Préservé"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:542
+msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
+msgstr ""
+"Lors d'un redimensionnement des objets, préserver la proportion des "
+"épaisseurs des contours"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:553
+msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
+msgstr ""
+"Lors du redimensionnements d'un rectangle, préserver la proportion des "
+"rayons des coins arrondis"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:564
+msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Transformer les dégradés avec les objets (remplissage et contour)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:575
+msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr ""
+"Transformer les motifs de remplissage avec les objets (remplissage et "
+"contour)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
+msgid "Store transformation:"
+msgstr "Enregistrement des transformations :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
+msgid ""
+"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
+"attribute"
+msgstr ""
+"Si possible, appliquer des transformations aux objets sans ajouter "
+"l'attribut transform="
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
+msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
+msgstr ""
+"Toujours enregistrer les transformations dans l'attribut transform= des "
+"objets"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
+msgid "Transforms"
+msgstr "Transformations"
+
+#. blur quality
+#. filter quality
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
+msgid "Best quality (slowest)"
+msgstr "Haute qualité (le plus lent)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
+msgid "Better quality (slower)"
+msgstr "Bonne qualité (plus lent)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
+msgid "Average quality"
+msgstr "Qualité moyenne"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
+msgid "Lower quality (faster)"
+msgstr "Basse qualité (plus rapide)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
+msgid "Lowest quality (fastest)"
+msgstr "Qualité médiocre (le plus rapide)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
+msgid "Gaussian blur quality for display:"
+msgstr "Qualidé d'affichage du flou gaussien :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
+msgid ""
+"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
+"always uses best quality)"
+msgstr ""
+"La plus haute qualité, mais l'affichage peut être très lent pour des zooms "
+"importants (l'export en bitmap utilise toujours la plus haute qualité)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
+msgid "Better quality, but slower display"
+msgstr "Meilleure qualité, mais affichage plus lent"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+msgid "Average quality, acceptable display speed"
+msgstr "Qualité moyenne, vitesse d'affichage acceptable"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
+msgstr "Qualité plus faible (présence d'artefacts), mais affichage plus rapide"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
+msgstr ""
+"La plus mauvaise qualité (nombreux artefacts), mais l'affichage est bien "
+"plus rapide"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
+#, fuzzy
+msgid "Filter effects quality for display:"
+msgstr "Qualidé d'affichage du flou gaussien :"
+
+#. show infobox
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+msgid "Show filter primitives infobox"
+msgstr "Affiche la boîte d'information des primitives de filtre"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
+msgid ""
+"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
+"filter effects dialog."
+msgstr ""
+"Afficher les icônes et les descriptions pour les primitives de filtre "
+"disponibles dans la boîte de dialogue des effets de filtre."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
+msgid "Select in all layers"
+msgstr "Sélectionner dans tous les calques"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
+msgid "Select only within current layer"
+msgstr "Sélectionner seulement dans le calque courant"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
+msgid "Select in current layer and sublayers"
+msgstr "Sélectionner dans le calque courant et ses sous-calques"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
+msgid "Ignore hidden objects and layers"
+msgstr "Ignorer les objets et calques cachés"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
+msgid "Ignore locked objects and layers"
+msgstr "Ignorer les objets et calques verrouillés"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
+msgid "Deselect upon layer change"
+msgstr "Désélectionner en changeant de calque"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
+msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+msgstr "Ctrl+A, Tab, Maj+Tab :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
+msgstr ""
+"Les commandes de sélection au clavier s'appliquent aux objets dans tous les "
+"calques"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
+msgstr ""
+"Les commandes de sélection au clavier s'appliquent seulement dans le calque "
+"courant"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
+msgid ""
+"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
+"its sublayers"
+msgstr ""
+"Les commandes de sélection au clavier s'appliquent seulement dans le calque "
+"courant et dans ses sous-calques"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
+"themselves or by being in a hidden layer)"
+msgstr ""
+"Si décoché, la sélection des objets cachés est possible (objets cachés "
+"isolés ou appartenant à calque caché)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
+"themselves or by being in a locked layer)"
+msgstr ""
+"Si décoché, la sélection des objets verrouillés est possible (objets "
+"verrouillés isolés ou appartenant à un calque verrouillé)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
+"current layer changes"
+msgstr ""
+"Si décoché, les objets sélectionnés restent sélectionnés lorsque vous passez "
+"du calque courant à un autre"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
+msgid "Selecting"
+msgstr "Sélection"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
+msgid "Default export resolution:"
+msgstr "Résolution par défaut d'exportation :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
+msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
+msgstr ""
+"Résolution par défaut (point par pouce) dans la boîte de dialogue exporter"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
+msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
+msgstr "Nom du serveur de bibliothèque Open Clip Art :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
+msgid ""
+"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
+"Import and Export to OCAL function."
+msgstr ""
+"Le nom du serveur webdav de la bibliothèque Open Clip Art. Il est utilisé "
+"par la fonction d'import et export vers OCAL."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
+msgid "Open Clip Art Library Username:"
+msgstr "Nom d'utilisateur bibliothèque Open Clip Art :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
+msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
+msgstr ""
+"Le nom d'utilisateur pour se connecter à la bibliothèque Open Clip Art."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
+msgid "Open Clip Art Library Password:"
+msgstr "Mot de passe de la bibliothèque Open Clip Art :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
+msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
+msgstr "Le mot de passe pour se connecter à la bibliothèque Open Clip Art."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
+msgid "Import/Export"
+msgstr "Importer/Exporter"
+
+#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Perceptif"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "Colorimétrie relative"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr "Colorimétrie absolue"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
+msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
+msgstr ""
+"(NB : les fonctionnalités colorimétriques sont désactivées dans cette "
+"version)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821
+msgid "Display adjustment"
+msgstr "Ajustement de l'affichage"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
+"Searched directories:%s"
+msgstr "Le profil ICC à utiliser pour calibrer l'affichage."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
+msgid "Display profile:"
+msgstr "Profil d'affichage :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
+msgid "Retrieve profile from display"
+msgstr "Utiliser le profil proposé par le périphérique d'affichage."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
+msgstr ""
+"Utiliser un profil parmi ceux correspondant aux périphériques d'affichage "
+"grâce à XICC."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
+msgstr ""
+"Utiliser un profil parmi ceux correspondant aux périphériques d'affichage."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
+msgid "Display rendering intent:"
+msgstr "Intention de rendu de l'affichage :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
+msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
+msgstr ""
+"L'intention de rendu à utiliser pour calibrer la sortie de l'affichage."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
+msgid "Proofing"
+msgstr "Gestion des couleurs"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
+msgid "Simulate output on screen"
+msgstr "Simuler la sortie à l'écran"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
+msgid "Simulates output of target device."
+msgstr "Simule la sortie du périphérique cible."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "Marquer les couleurs hors-gamut"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
+msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
+msgstr ""
+"Mettre en exergue les couleurs qui sont en-dehors du gamut pour le "
+"périphérique cible."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
+msgid "Out of gamut warning color:"
+msgstr "Couleur d'avertissement hors-gamut :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
+msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
+msgstr "La couleur utilisée pour prévenir des problèmes de gamut."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
+msgid "Device profile:"
+msgstr "Profil du périphérique :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
+msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
+msgstr "Le profil ICC utilisé pour simuler la sortie du périphérique."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
+msgid "Device rendering intent:"
+msgstr "Intention de rendu du périphérique :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
+msgid "Black point compensation"
+msgstr "Compensation du point noir"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
+msgid "Enables black point compensation."
+msgstr "Active la compensation du point noir."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
+msgid "Preserve black"
+msgstr "Préserver le noir"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
+msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
+msgstr "(LittleCMS 1.15 ou version supérieure requis)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
+msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
+msgstr "Préserver la composante N dans les transformaitons CMJN -> CMJN"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
+msgid "<none>"
+msgstr "<aucune>"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
+msgid "Color management"
+msgstr "Gestion de la couleur"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
+msgid "Major grid line emphasizing"
+msgstr "Mise en valeur de la grille majeure"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
+msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
+msgstr "Ne pas mettre en valeur les lignes de grille lors du dézoom"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
+msgid ""
+"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
+"of major grid line color."
+msgstr ""
+"Si coché, lors du dézoom, les lignes de grille seront affichées en couleur "
+"normale plutôt qu'avec la couleur de grille majeure."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
+msgid "Default grid settings"
+msgstr "Réglages par défaut de la grille"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
+#, fuzzy
+msgid "Grid units:"
+msgstr "_Unités de la grille :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
+#, fuzzy
+msgid "Origin X:"
+msgstr "_Origine X :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
+#, fuzzy
+msgid "Origin Y:"
+msgstr "O_rigine Y :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
+#, fuzzy
+msgid "Spacing X:"
+msgstr "Espacement _X :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
+#, fuzzy
+msgid "Spacing Y:"
+msgstr "Espacement _Y :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
+#, fuzzy
+msgid "Grid line color:"
+msgstr "_Couleur de la grille :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
+#, fuzzy
+msgid "Color used for normal grid lines"
+msgstr "Sélectionner la couleur utilisée pour les lignes de la grille normale."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
+#, fuzzy
+msgid "Major grid line color:"
+msgstr "Couleur de la grille ma_jeure :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
+#, fuzzy
+msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Couleur des lignes de la grille majeure (mise en valeur)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
+#, fuzzy
+msgid "Major grid line every:"
+msgstr "Grille _Majeure toutes les :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
+msgid "Show dots instead of lines"
+msgstr "Afficher des points plutôt que des lignes"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
+#, fuzzy
+msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr ""
+"Cocher pour afficher des points sur les points entiers de la grille au lieu "
+"de lignes"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
+msgid "Use named colors"
+msgstr "Utiliser les couleurs nommées"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
+"'magenta') instead of the numeric value"
+msgstr ""
+"Si coché, écrit le nom CSS de la couleur à la place de sa valeur numérique."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
+#, fuzzy
+msgid "XML formatting"
+msgstr "Information"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
+msgid "Inline attributes"
+msgstr "Attributs en ligne"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
+msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
+#, fuzzy
+msgid "Indent, spaces:"
+msgstr "Distance d'indentation"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
+"indentation"
+msgstr "Le nombre d'espaces utilisés pour l'indentation."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013
+#, fuzzy
+msgid "Path data"
+msgstr "Coller le chemin"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
+msgid "Allow relative coordinates"
+msgstr "Autorise les coordonnées relatives"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
+msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
+msgstr ""
+"Si coché, les coordonnées relatives peuvent être utilisées dans les données "
+"du chemin"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
+msgid "Force repeat commands"
+msgstr "Imposer les commandes répétitives"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
+"of 'L 1,2 3,4')"
+msgstr ""
+"Si coché, impose la répétition de la même commande (écrit  'L 1,2 L 3,4' à "
+"la place de 'L 1,2 3,4')."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
+#, fuzzy
+msgid "Numbers"
+msgstr "Numéroter les nœuds"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+#, fuzzy
+msgid "Numeric precision:"
+msgstr "Précision numérique"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+msgid "How many digits to write after the decimal dot"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
+#, fuzzy
+msgid "Minimum exponent:"
+msgstr "Exposant minimum"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
+"anything smaller is written as zero."
+msgstr ""
+"La taille minimale d'un nombre (10 à la puissance de cet exposant), les "
+"nombres plus petits s'écriront zéro."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
+#, fuzzy
+msgid "SVG output"
+msgstr "Sortie SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
+#, fuzzy
+msgid "System default"
+msgstr "Enregistrer comme valeur par défaut"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
+msgid "am Amharic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
+msgid "ar Arabic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
+msgid "az Azerbaijani"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
+msgid "be Belarusian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+msgid "bg Bulgarian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+msgid "bn Bengali"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+msgid "br Breton"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+msgid "ca Catalan"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+msgid "ca@valencia Valencian Catalan"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+msgid "cs Czech"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+msgid "da Danish"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+msgid "de German"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+msgid "dz Dzongkha"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#, fuzzy
+msgid "el Greek"
+msgstr "Vert"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#, fuzzy
+msgid "en English"
+msgstr "Angle du stylo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+msgid "en_AU English, as spoken in Australia"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+msgid "en_CA English, as spoken in Canada"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+msgid "en_GB English, as spoken in Great Britain"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+msgid "en_US@piglatin Pig Latin"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
+#, fuzzy
+msgid "eo Esperanto"
+msgstr "Opérateur"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
+msgid "es Spanish"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
+msgid "es_MX Spanish, as spoken in Mexico"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
+msgid "et Estonian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
+#, fuzzy
+msgid "eu Basque"
+msgstr "Mesurer"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
+msgid "fi Finnish"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+msgid "fr French"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+msgid "ga Irish"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+msgid "gl Galician"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+msgid "he Hebrew"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+msgid "hr Croatian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+msgid "hu Hungarian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+msgid "hy Armenian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "id Indonesian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+#, fuzzy
+msgid "it Italian"
+msgstr "Italique"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "ja Japanese"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "km Khmer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "ko Korean"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "lt Lithuanian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "mk Macedonian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+msgid "mn Mongolian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+msgid "nb Norwegian Bokmål"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+msgid "ne Nepali"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+msgid "nl Dutch"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+msgid "nn Norwegian Nynorsk"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+msgid "pa Panjabi"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
+msgid "pl Polish"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
+msgid "pt Portuguese"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
+msgid "pt_BR Portuguese, as spoken in Brazil"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
+msgid "ro Romanian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
+msgid "ru Russian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+msgid "rw Kinyarwanda"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+msgid "sk Slovak"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+msgid "sl Slovenian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+msgid "sq Albanian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+msgid "sr Serbian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+msgid "sr@latin Serbian in Latin script"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+msgid "sv Swedish"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+msgid "th Thai"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+msgid "tr Turkish"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+msgid "uk Ukrainian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+msgid "vi Vietnamese"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+msgid "zh_CN Chinese, as spoken in China"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+msgid "zh_TW Chinese, as spoken in Taiwan"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#, fuzzy
+msgid "Language (requires restart):"
+msgstr "Comportement des boîtes de dialogue (nécessite un redémarrage)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Set the language for menus and number-formats"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
+msgid "Commands bar icon size"
+msgstr "Taille des icône de la barre de commande"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
+msgid "Set the size for the commands toolbar to use (requires restart)"
+msgstr ""
+"Définit la taille de la barre de commande à utiliser (nécessite un "
+"redémarrage)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+msgid "Tool controls bar icon size"
+msgstr "Taille des icônes de la barre de contrôle des outils"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+msgid "Set the size for the secondary toolbar to use (requires restart)"
+msgstr ""
+"Définit la taille de la barre de contrôle des outils à utiliser (nécessite "
+"un redémarrage)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+msgid "Main toolbar icon size"
+msgstr "Taille des icônes de la barre d'outils principale"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
+msgid "Set the size for the main tools to use (requires restart)"
+msgstr ""
+"Définit la taille de la barre d'outils principale à utiliser (nécessite un "
+"redémarrage)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
+#, fuzzy
+msgid "Clear list"
+msgstr "Effacer les valeurs"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
+#, fuzzy
+msgid "Maximum documents in Open Recent:"
+msgstr "Nombre maximum de documents récents :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
+"the list"
+msgstr ""
+"La longueur maximum de la liste « Documents récents » dans le menu « Fichier »"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
+msgid "Zoom correction factor (in %):"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
+msgid ""
+"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
+"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
+"display objects in their true sizes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+#, fuzzy
+msgid "Interface"
+msgstr "Interpoler"
+
+#. Autosave options
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
+#, fuzzy
+msgid "Enable autosave (requires restart)"
+msgstr "Comportement des boîtes de dialogue (nécessite un redémarrage)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
+"minimizing loss in case of a crash"
+msgstr ""
+"Enregistre automatiquement le document en cours sur le disque à intervalle "
+"donné pour diminuer les risques de pertes de données en cas de crash de "
+"l'application"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
+msgid "Interval (in minutes):"
+msgstr "Intervalle (en minutes) :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
+#, fuzzy
+msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
+msgstr ""
+"Definit l'intevalle (en minutes) en fonction duquel l'espace de travail sera "
+"enregistré automatiquement sur le disque"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
+msgid "Path:"
+msgstr "Chemin :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
+#, fuzzy
+msgid "The directory where autosaves will be written"
+msgstr "Définit l'emplacement des enregistrements automatiques"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of autosaves:"
+msgstr "Nombre maximum d'enregistrements :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100
+msgid ""
+"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
+msgstr ""
+
+#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
+#. * update our running configuration
+#. *
+#. * FIXME!
+#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
+#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
+#.
+#.
+#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#.
+#. -----------
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+#, fuzzy
+msgid "Autosave"
+msgstr "_Auteurs"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
+msgid "2x2"
+msgstr "2x2"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
+msgid "4x4"
+msgstr "4x4"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
+msgid "8x8"
+msgstr "8x8"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
+msgid "16x16"
+msgstr "16x16"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
+msgid "Oversample bitmaps:"
+msgstr "Sur-échantilloner les bitmaps :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
+msgid "Automatically reload bitmaps"
+msgstr "Recharger automatiquement les bitmaps"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
+#, fuzzy
+msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
+msgstr ""
+"Active le rechargement automatique des images liées lorsqu'elles on été "
+"modifiées sur le disque."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
+msgid "Bitmap editor:"
+msgstr "Éditeur de bitmap :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
+msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
+msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
+#, fuzzy
+msgid "Bitmaps"
+msgstr "Bitmap"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
+msgid "Add label comments to printing output"
+msgstr "Ajouter les labels de commentaires à l'impression"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
+msgid ""
+"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
+"rendered output for an object with its label"
+msgstr ""
+"Si coché, un commentaire est ajouté à l'impression brute, signalant le rendu "
+"d'un objet avec ce label"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
+msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
+msgstr "Interdire le partage des définitions de dégradé"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
+msgid ""
+"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
+"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
+"may affect other objects using the same gradient"
+msgstr ""
+"Si coché, les définitions communes de dégradés sont automatiquement "
+"dupliquées lors d'une modification; décocher pour autoriser le partage des "
+"définitions de dégradé de manière à ce que la modification d'un objet puisse "
+"affecter tous les objets utilisant le même dégradé"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
+msgid "Simplification threshold:"
+msgstr "Seuil de simplification :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
+msgid ""
+"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
+"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
+"invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgstr ""
+"Force par défaut de la commande Simplifier. En faisant appel à cette "
+"commande plusieurs fois de suite, elle agira de façon de plus en plus "
+"agressive; un appel après une pause restaurera la valeur par défaut."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
+msgid "Latency skew:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
+#, fuzzy
+msgid "(requires restart)"
+msgstr "Comportement des boîtes de dialogue (nécessite un redémarrage)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
+msgid ""
+"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
+"some systems)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
+msgid "Pre-render named icons"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
+msgid ""
+"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
+"working around bugs in GTK+ named icon notification"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
+msgid "Misc"
+msgstr "Divers"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:76
+msgid "Apply new effect"
+msgstr "Appliquer un nouvel effet"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:77
+msgid "Current effect"
+msgstr "Effet courant"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
+msgid "Effect list"
+msgstr "Listes des effets"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:266
+msgid "Unknown effect is applied"
+msgstr "Un efet inconnu est appliqué"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
+msgid "No effect applied"
+msgstr "Pas d'effet appliqué"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273
+msgid "Item is not a path or shape"
+msgstr "L'objet n'est pas une forme ou un chemin"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:277
+msgid "Only one item can be selected"
+msgstr "On ne peut sélectionner qu'un objet à la fois"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:281
+msgid "Empty selection"
+msgstr "Sélection vide"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:371
+msgid "Create and apply path effect"
+msgstr "Créer et appliquer un effet de chemin"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:388
+msgid "Remove path effect"
+msgstr "Supprimer l'effet de chemin"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:404
+msgid "Move path effect up"
+msgstr "Monter l'effet de chemin"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:420
+msgid "Move path effect down"
+msgstr "Descendre l'effet de chemin"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:459
+#, fuzzy
+msgid "Activate path effect"
+msgstr "Coller l'effet de chemin"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:459
+#, fuzzy
+msgid "Deactivate path effect"
+msgstr "Coller l'effet de chemin"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
+msgid "Heap"
+msgstr "Tas"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
+msgid "In Use"
+msgstr "Utilisée"
+
+#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
+#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
+msgid "Slack"
+msgstr "Inutilisée"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
+msgid "Combined"
+msgstr "Combinée"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
+msgid "Recalculate"
+msgstr "Recalculer"
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
+msgid "Ready."
+msgstr "Prêt."
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
+msgid ""
+"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
+"preferences.xml"
+msgstr ""
+"Activer l'affichage des logs en attribuant 1 à dialogs.debug 'redirect' dans "
+"preferences.xml"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
+msgid "File"
+msgstr "Fichier"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
+msgid "Username:"
+msgstr "Nom d'utilisateur :"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
+msgid "Password:"
+msgstr "Mot de passe :"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
+msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
+msgstr "Erreur à la lecture du fil RSS de Open Clip Art"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
+"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
+msgstr ""
+"Échec de réception du fil RSS de la bibliothèque Open Clip Art. Veuillez "
+"vérifier si le nom de serveur est correct dans Configuration->Divers (par "
+"exemple : openclipart.org)"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
+msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
+msgstr "Le serveur a fourni un fil RSS de Clip Art invalide"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
+msgid "Search for:"
+msgstr "Rechercher :"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
+msgid "No files matched your search"
+msgstr "Aucun fichier ne correspond à votre recherche"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
+msgid "Search"
+msgstr "Rechercher"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
+msgid "Files found"
+msgstr "Fichiers trouvés"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:142
+msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
+msgstr "Impossible d'ouvrir un PNG temporaire pour imprimer en bitmap."
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "Could not set up Document"
+msgstr "Impossible de régler le Document"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
+msgid "Failed to set CairoRenderContext"
+msgstr "Erreur au réglage de CairoRenderContext"
+
+#. set up dialog title, based on document name
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:221
+msgid "SVG Document"
+msgstr "Document SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:222
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimer"
+
+#. build custom preferences tab
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:249
+msgid "Rendering"
+msgstr "Rendu"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
+msgid "_Execute Javascript"
+msgstr "_Exécuter Javascript"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
+msgid "_Execute Python"
+msgstr "_Exécuter Python"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
+msgid "_Execute Ruby"
+msgstr "_Exécuter Ruby"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
+msgid "Script"
+msgstr "Script"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
+msgid "Output"
+msgstr "Résultat"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
+msgid "Errors"
+msgstr "Erreurs"
+
+#. Dialog organization
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72
+msgid "Session file"
+msgstr "Fichier de session"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
+msgid "Playback controls"
+msgstr "Contrôles du rejeu"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Message information"
+msgstr "Information sur l'utilisation de la mémoire"
+
+#. Active session file display
+#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
+#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:84
+msgid "Active session file:"
+msgstr "Fichier de session en cours :"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
+msgid "Delay (milliseconds):"
+msgstr "Délai (millisecondes) :"
+
+#. Unload/load buttons
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93
+msgid "Close file"
+msgstr "Fermer le fichier"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
+msgid "Open new file"
+msgstr "Ouvrir un nouveau fichier"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
+msgid "Set delay"
+msgstr "Définir une temporisation"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:137
+msgid "Rewind"
+msgstr "Rembobiner"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
+msgid "Go back one change"
+msgstr "Reculer d'une modification"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
+msgid "Go forward one change"
+msgstr "Avancer d'une modification"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
+msgid "Play"
+msgstr "Lecture"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:176
+msgid "Open session file"
+msgstr "_Ouvrir le fichier de session"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Set SVG Font attribute"
+msgstr "Définir l'attribut"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "Adjust kerning value"
+msgstr "Ajuster la teinte"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
+#, fuzzy
+msgid "Family Name:"
+msgstr "Nom du fichier :"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
+#, fuzzy
+msgid "Set width:"
+msgstr "Redimensionner la largeur"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
+#, fuzzy
+msgid "glyph"
+msgstr "Opacité"
+
+#. SPGlyph* glyph =
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
+#, fuzzy
+msgid "Add glyph"
+msgstr "Ajouter un calque"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
+#, fuzzy
+msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
+msgstr "Sélectionner des <b>chemin(s)</b> pour les contracter/dilater."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
+#, fuzzy
+msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
+msgstr ""
+"L'objet sélectionné <b>n'est pas un chemin</b>, impossible de le contracter/"
+"dilater."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
+msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
+msgid "Set glyph curves"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:566
+msgid "Edit glyph name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:579
+msgid "Set glyph unicode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:589
+#, fuzzy
+msgid "Remove font"
+msgstr "Supprimer le filtre"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:604
+#, fuzzy
+msgid "Remove glyph"
+msgstr "Supprimer le remplissage"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:619
+#, fuzzy
+msgid "Remove kerning pair"
+msgstr "Enlever les guides existants"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:629
+msgid "Missing Glyph:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:632
+#, fuzzy
+msgid "From selection..."
+msgstr "Capturer depuis la sélection"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:642
+msgid "Glyph Name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:643
+#, fuzzy
+msgid "Unicode"
+msgstr "Non chargée"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:646
+#, fuzzy
+msgid "Add Glyph"
+msgstr "Ajouter un calque"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:653
+#, fuzzy
+msgid "Get curves from selection..."
+msgstr "Retirer le masque de la sélection"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:703
+msgid "Add kerning pair"
+msgstr ""
+
+#. Kerning Setup:
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:711
+#, fuzzy
+msgid "Kerning Setup:"
+msgstr "Créner vers le haut"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:713
+msgid "1st Glyph:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:715
+msgid "2nd Glyph:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:718
+#, fuzzy
+msgid "Add pair"
+msgstr "Ajouter un calque"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:730
+#, fuzzy
+msgid "First Unicode range"
+msgstr "Insérer un caractère Unicode"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:731
+msgid "Second Unicode range"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
+#, fuzzy
+msgid "Kerning value:"
+msgstr "Effacer les valeurs"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:796
+#, fuzzy
+msgid "Set font family"
+msgstr "Famille de police"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:805
+#, fuzzy
+msgid "font"
+msgstr "Police"
+
+#. select_font(font);
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
+#, fuzzy
+msgid "Add font"
+msgstr "Ajouter un filtre"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:839
+#, fuzzy
+msgid "_Font"
+msgstr "Police"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:847
+#, fuzzy
+msgid "_Global Settings"
+msgstr "Propriétés de la page"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:848
+msgid "_Glyphs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:849
+#, fuzzy
+msgid "_Kerning"
+msgstr "_Dessin"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:861
+#, fuzzy
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "Aperçu"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
+msgid "Arrange in a grid"
+msgstr "Disposer selon une grille"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
+msgid "Rows:"
+msgstr "Lignes :"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Nombre de lignes"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
+msgid "Equal height"
+msgstr "Égaliser la hauteur"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
+msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
+msgstr ""
+"Si décoché, chaque ligne a même la hauteur que l'objet le plus haut qu'elle "
+"contient"
+
+#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
+#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
+msgid "Align:"
+msgstr "Aligner :"
+
+#. #### Number of columns ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
+msgid "Columns:"
+msgstr "Colonnes :"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Nombre de colonnes"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
+msgid "Equal width"
+msgstr "Égaliser la largeur"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
+msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
+msgstr ""
+"Si décoché, chaque ligne a la même largeur que l'objet le plus large qu'elle "
+"contient"
+
+#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
+msgid "Fit into selection box"
+msgstr "Ajuster à la boîte de sélection"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
+msgid "Set spacing:"
+msgstr "Définir l'espacement :"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
+msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
+msgstr "Espace vertical entre les lignes (unités px)"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
+msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
+msgstr "Espace horizontal entre les colonnes (unités px)"
+
+#. ## The OK button
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 ../share/extensions/restack.inx.h:3
+msgid "Arrange"
+msgstr "Organiser"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
+msgid "Arrange selected objects"
+msgstr "Organiser les objets sélectionnés"
+
+#. #### begin left panel
+#. ### begin notebook
+#. ## begin mode page
+#. # begin single scan
+#. brightness
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395
+msgid "Brightness cutoff"
+msgstr "Seuil de luminosité"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:399
+msgid "Trace by a given brightness level"
+msgstr "Vectoriser suivant un niveau de luminosité"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407
+msgid "Brightness cutoff for black/white"
+msgstr "Limite de luminosité pour la détermination blanc/noir"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414
+msgid "Single scan: creates a path"
+msgstr "Passe simple : crée un chemin"
+
+#. canny edge detection
+#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419
+msgid "Edge detection"
+msgstr "Détection de contour"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
+msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
+msgstr "Vectoriser en utilisant l'algorithme détection d'arêtes de J. Canny"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440
+msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
+msgstr ""
+"Limite de luminosité pour déterminer les pixels adjacents (détermine la "
+"finesse des arrêtes)"
+
+#. quantization
+#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
+#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
+#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
+msgid "Color quantization"
+msgstr "Quantification des couleurs"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
+msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
+msgstr "Vectoriser les contours déterminés par les couleurs réduites"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
+msgid "The number of reduced colors"
+msgstr "Nombre de couleurs réduites"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466
+msgid "Colors:"
+msgstr "Couleurs :"
+
+#. swap black and white
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472
+msgid "Invert image"
+msgstr "Inverser l'image"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
+msgid "Invert black and white regions"
+msgstr "Inverser les régions blanches et noires"
+
+#. # end single scan
+#. # begin multiple scan
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
+msgid "Brightness steps"
+msgstr "Niveaux de luminosité"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:490
+msgid "Trace the given number of brightness levels"
+msgstr "Vectoriser suivant les différents niveaux de luminosité"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
+msgid "Scans:"
+msgstr "Passes :"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:500
+msgid "The desired number of scans"
+msgstr "Nombre de passes désiré"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
+msgid "Colors"
+msgstr "Couleurs"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
+msgid "Trace the given number of reduced colors"
+msgstr "Vectoriser suivant les différentes couleurs réduites"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
+msgid "Grays"
+msgstr "Niveaux de gris"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
+msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
+msgstr "Comme pour couleur, mais le résultat est converti en niveaux de gris"
+
+#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521
+msgid "Smooth"
+msgstr "Adoucir"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525
+msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
+msgstr "Appliquer un flou gaussien sur le bitmap avant de le vectoriser"
+
+#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528
+msgid "Stack scans"
+msgstr "Empiler les passes"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531
+msgid ""
+"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
+"gaps)"
+msgstr ""
+"Empiler les passes verticalement (pas de lacunes) au lieu de les juxtaposer "
+"(souvent avec des lacunes)"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534
+msgid "Remove background"
+msgstr "Retirer l'arrière-plan"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
+msgid "Remove bottom (background) layer when done"
+msgstr "Retirer le calque du fond (arrière-plan) après l'opération"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543
+msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
+msgstr "Passes multiples : crée un groupe de chemins"
+
+#. ## begin option page
+#. # potrace parameters
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558
+msgid "Suppress speckles"
+msgstr "Supprimer les parasites"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560
+msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
+msgstr "Ignorer les petits points (parasites) présents dans le bitmap"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568
+msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
+msgstr "Les taches comportant jusqu'à ce nombre de pixels seront supprimées."
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570
+msgid "Size:"
+msgstr "Taille :"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573
+msgid "Smooth corners"
+msgstr "Adoucir les coins"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575
+msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
+msgstr "Adoucir les coins anguleux de la vectorisation"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
+msgid "Increase this to smooth corners more"
+msgstr "Augmenter ce paramètre pour adoucir les coins"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588
+msgid "Optimize paths"
+msgstr "Optimiser les chemins"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591
+msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
+msgstr ""
+"Tenter d'optimiser les chemins en joignant les segments de courbes de Bézier "
+"adjacents"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
+msgid ""
+"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
+"optimization"
+msgstr ""
+"Augmenter ce paramètre pour diminuer le nombre de nœuds de la vectorisation "
+"avec une optimisation plus aggressive"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
+msgid "Tolerance:"
+msgstr "Tolérance :"
+
+#. ## end option page
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612
+msgid "Options"
+msgstr "Options"
+
+#. ### credits
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620
+msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
+msgstr "Merci à Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:622
+msgid "Credits"
+msgstr "Crédits"
+
+#. #### begin right panel
+#. ## SIOX
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636
+msgid "SIOX foreground selection"
+msgstr "Sélection du premier plan avec SIOX"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639
+msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
+msgstr "Couvrez la zone que vous voulez sélectionner comme premier plan"
+
+#. ## preview
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
+msgid "Update"
+msgstr "Mettre à jour"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650
+msgid ""
+"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
+"tracing"
+msgstr ""
+"Aperçu du bitmap intermédiaire avec les paramètres définis,  sans "
+"vectorisation effective"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654
+msgid "Preview"
+msgstr "Aperçu"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:671
+msgid "Abort a trace in progress"
+msgstr "Annuler une vectorisation en cours"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:675
+msgid "Execute the trace"
+msgstr "Lancer la vectorisation"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+msgid "_Horizontal"
+msgstr "_Horizontal"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Déplacement (relatif) ou position (absolue) horizontal(e)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+msgid "_Vertical"
+msgstr "_Vertical"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Déplacement (relatif) ou position (absolue) vertical(e)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+msgid "_Width"
+msgstr "_Largeur"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Dimension horizontale (absolue ou pourcentage de l'existant)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+msgid "_Height"
+msgstr "_Hauteur"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Dimension verticals (absolue ou pourcentage de l'existant)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+msgid "A_ngle"
+msgstr "A_ngle"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
+msgstr "Angle de rotation (positif = sens anti-horaire)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+msgid ""
+"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
+"displacement, or percentage displacement"
+msgstr ""
+"Angle d'inclinaison horizontal (positif = sens anti-horaire) ou déplacement "
+"absolu, ou pourcentage de déplacement"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+msgid ""
+"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
+"or percentage displacement"
+msgstr ""
+"Angle d'inclinaison vertical (positif = sens anti-horaire) ou déplacement "
+"absolu, ou pourcentage de déplacement"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
+msgid "Transformation matrix element A"
+msgstr "Elément A de la matrice de transformation"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
+msgid "Transformation matrix element B"
+msgstr "Elément B de la matrice de transformation"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+msgid "Transformation matrix element C"
+msgstr "Elément C de la matrice de transformation"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+msgid "Transformation matrix element D"
+msgstr "Elément D de la matrice de transformation"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
+msgid "Transformation matrix element E"
+msgstr "Elément E de la matrice de transformation"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+msgid "Transformation matrix element F"
+msgstr "Elément F de la matrice de transformation"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "Déplacement rela_tif"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+msgid ""
+"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
+"edit the current absolute position directly"
+msgstr ""
+"Ajoute le déplacement relatif spécifié à la position courante; sinon, "
+"modifie directement la position absolue courante"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+msgid "Scale proportionally"
+msgstr "Redimensionner proportionnellement"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
+msgstr "Préserver le rapport largeur/hauteur des objets redimensionnés"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid "Apply to each _object separately"
+msgstr "Appliquer à chaque _objet séparément"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid ""
+"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
+"transform the selection as a whole"
+msgstr ""
+"Appliquer la transformation à chaque objet séparément; sinon, transformer la "
+"sélection comme un tout"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid "Edit c_urrent matrix"
+msgstr "Editer la matrice co_urante"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid ""
+"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
+"this matrix"
+msgstr ""
+"Si coché, édite la matrice de la transformation courante; sinon, post-"
+"multiplie la transformation courante par cette matrice."
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
+msgid "_Move"
+msgstr "Déplace_ment"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
+msgid "_Scale"
+msgstr "Dimen_sions"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_Rotation"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
+msgid "Ske_w"
+msgstr "_Inclinaison"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
+msgid "Matri_x"
+msgstr "Matri_ce"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
+msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
+msgstr "Rétablir les valeurs par défaut dans l'onglet courant"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
+msgid "Apply transformation to selection"
+msgstr "Appliquer la transformation à la sélection"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
+msgid "Edit transformation matrix"
+msgstr "Éditer la matrice de transformation"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
+msgid "_Use SSL"
+msgstr "_Utiliser SSL"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
+msgid "_Register"
+msgstr "Insc_ription"
+
+#. Construct dialog interface
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Serveur :"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
+msgid "_Username:"
+msgstr "Nom d'_utilisateur :"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80
+msgid "_Password:"
+msgstr "Mot de _passe :"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81
+msgid "P_ort:"
+msgstr "P_ort :"
+
+#. Buttons
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118
+msgid "Connect"
+msgstr "Connection"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149
+msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
+msgstr "Établissement de la connexion sur le serveur <b>%1</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
+msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
+msgstr "Échec lors de l'établissement de la connexion sur le serveur <b>%1</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215
+msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
+msgstr "Établissement de la connexion de <b>%2</b> sur le serveur <b>%1</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
+msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+msgstr "Échec de l'authentification de <b>%2</b> sur le serveur <b>%1</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
+msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
+msgstr ""
+"Échec de l'initialisation SSL lors de la connexion au serveur Jabber <b>%1</"
+"b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276
+msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+msgstr "Connecté au serveur Jabber <b>%1</b> en tant que <b>%2</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
+msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+msgstr "Échec de l'enregistrement de <b>%2</b> sur le serveur <b>%1</b>"
+
+#. Construct labels
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
+msgid "Chatroom _name:"
+msgstr "Nom du salon  :"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
+msgid "Chatroom _server:"
+msgstr "_Serveur du salon :"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
+msgid "Chatroom _password:"
+msgstr "Mot de _passe du salon :"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79
+msgid "Chatroom _handle:"
+msgstr "Pseudonyme :"
+
+#. Button setup and callback registration
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
+msgid "Connect to chatroom"
+msgstr "Connexion au salon"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138
+msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
+msgstr "Synchronisation avec le salon <b>%1@%2</b>, pseudonyme <b>%3</b>"
+
+#. Construct dialog interface
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
+msgid "_User's Jabber ID:"
+msgstr "Identifiant Jabber de l'_utilisateur"
+
+#. Buttons
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
+msgid "_Invite user"
+msgstr "Inviter un utilisateur"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Annuler"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
+msgid "Buddy List"
+msgstr "Liste de contacts"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
+msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
+msgstr "Envoi d'une invitation à <b>%1</b>"
+
+#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
+#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
+#. File menu
+#. Edit menu
+#. View menu
+#. Layer menu
+#. Object menu
+#. Path menu
+#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
+#. Text menu
+#. About menu
+#. Tools toolbox
+#. Select Tool controls
+#. Node Tool controls
 #. Calligraphy Tool controls
 #. Session playback controls
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
 #. Calligraphy Tool controls
 #. Session playback controls
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
@@ -8224,14 +14317,14 @@ msgstr "Éditer la matrice de transformation"
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
@@ -8245,14 +14338,14 @@ msgstr "Éditer la matrice de transformation"
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
@@ -8262,7 +14355,7 @@ msgstr "Éditer la matrice de transformation"
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
@@ -8270,3158 +14363,4377 @@ msgstr "Éditer la matrice de transformation"
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:342 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:347
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:355 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:360
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:365 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:370
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:375 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:380
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:393 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:398
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:428 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:432
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:446 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:450
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:454 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:485
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:498
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:502 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:506
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:510 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:514
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:518 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:522
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:526 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:530
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:631
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:643 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:647
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:651 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:655
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:659 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:663
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:667 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:675 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:679
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:683 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:687
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:691 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:695
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:699 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:703
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:714
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:718 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:768
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:773 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:814 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:819
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:823 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:827
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:835
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:839 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:843
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:847 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:851
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:855 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:860
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:864 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:868
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:872 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:877
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:881 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:885
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:889 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:893
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:897 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:901
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:905 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:909
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:913 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:917
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:341 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:346
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:354 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:359
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:364 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:369
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:374 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:379
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:392 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:397
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:411 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:415
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:423
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:427 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:431
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:445 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:449
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:453 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:484
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:493 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:497
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:501 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:505
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:509 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:513
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:517 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:521
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:529
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:533 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:630
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:642 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:646
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:650 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:654
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:658 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:662
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:666 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:670
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:674 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:678
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:682 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:686
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:690 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:694
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:702
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:707 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:713
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:717 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:767
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:772 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:808
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:813 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:818
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:822 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:830 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:834
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:838 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:842
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:854 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:859
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:863 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:876
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1001
 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
 msgstr ""
 
 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1002
-msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1060 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378
+msgid "Zoom drawing if window size changes"
+msgstr "Zoomer le dessin si les dimensions de la fenêtre sont modifiées"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1081 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501
+msgid "Cursor coordinates"
+msgstr "Coordonnées du curseur"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1098
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
+"use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr ""
+"<b>Bienvenue dans Inkscape!</b> Utilisez les formes ou l'outil de dessin à "
+"main levée pour créer des objets; utilisez les sélecteurs (flèches) pour les "
+"déplacer ou les modifier."
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1209 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:836
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
+"closing?</span>\n"
+"\n"
+"If you close without saving, your changes will be discarded."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enregistrer les modifications du "
+"document « %s » avant de fermer ?</span>\n"
+"\n"
+"Si vous fermez sans enregistrer, vos modifications seront perdues."
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1220 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1267
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:843 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899
+msgid "Close _without saving"
+msgstr "Fermer _sans enregistrer"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1255 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:891
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"\n"
+"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Le fichier « %s » a été enregistré dans "
+"un format (%s) qui peut causer des pertes de données !</span>\n"
+"\n"
+"Voulez-vous enregistrer ce fichier au format Inkscape SVG ?"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1270 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
+msgid "_Save as SVG"
+msgstr "Enregi_strer comme SVG"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
+msgid "_Blend mode:"
+msgstr "Mode de _fondu :"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
+msgid "B_lur:"
+msgstr "F_lou"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Propriétaire"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
+msgid "Other"
+msgstr "Autre"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:171
+msgid "Change blur"
+msgstr "Modifier le flou"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:211
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:851
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1145
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Modifier l'opacité"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:208
+msgid "U_nits:"
+msgstr "U_nités :"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
+msgid "Width of paper"
+msgstr "Largeur de papier"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
+msgid "Height of paper"
+msgstr "Hauteur de papier"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
+msgid "P_age size:"
+msgstr "Dimensions de la p_age :"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:264
+msgid "Page orientation:"
+msgstr "Orientation de la page :"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
+msgid "_Landscape"
+msgstr "Pa_ysage"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:272
+msgid "_Portrait"
+msgstr "_Portrait"
+
+#. ## Set up custom size frame
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:279
+msgid "Custom size"
+msgstr "Dimensions personnalisées"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:292
+msgid "_Fit page to selection"
+msgstr "A_juster la page à la sélection"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
+msgid ""
+"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
+"is no selection"
+msgstr ""
+"Redimensionner la page pour l'ajuster à la sélection, ou au dessin entier "
+"s'il n'y a pas de sélection"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
+msgid "Set page size"
+msgstr "Définir les dimensions de la page"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
+msgid "List"
+msgstr "Liste"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
+msgid "swatches|Size"
+msgstr "Taille"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
+msgid "tiny"
+msgstr "Minuscule"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
+msgid "small"
+msgstr "Petit"
+
+#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
+msgid "swatchesHeight|medium"
+msgstr "Moyen"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
+msgid "large"
+msgstr "Grand"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:143
+msgid "huge"
+msgstr "Énorme"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:165
+msgid "swatches|Width"
+msgstr "Largeur"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
+msgid "narrower"
+msgstr "Très étroit"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
+msgid "narrow"
+msgstr "Étroit"
+
+#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
+msgid "swatchesWidth|medium"
+msgstr "Moyen"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
+msgid "wide"
+msgstr "Large"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
+msgid "wider"
+msgstr "Très large"
+
+#. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:205
+msgid "swatches|Wrap"
+msgstr "Retour à la ligne"
+
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
+msgid "Reset"
+msgstr "Réinitialiser"
+
+#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
+msgid ""
+"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
+"random numbers."
+msgstr ""
+"Réinitialiser le générateur pseudo-aléatoire; cela crée une nouvelle suite "
+"de nombre aléatoires."
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
+msgid "Backend"
+msgstr "Moteur"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
+msgid "Vector"
+msgstr "Vectoriel"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Bitmap"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
+msgid "Bitmap options"
+msgstr "Options pour les bitmaps"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
+msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
+msgstr "Résolution préférée (point par pouce) du rendu."
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
+msgid ""
+"Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
+"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
+"will not be correctly rendered."
+msgstr ""
+"Utiliser les opérateurs vectoriels Cairo. Le fichier image résultant est en "
+"général moins volumineux et reste redimensionnable; cependant les motifs de "
+"remplissage seront perdus."
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
+msgid ""
+"Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
+"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
+"will be rendered exactly as displayed."
+msgstr ""
+"Tout imprimer en tant que bitmap. Le fichier image résultant sera en général "
+"plus volumineux et n'est plus redimensionnable sans perte de qualité, "
+"cependant tous les objets seront rendus tels qu'affichés."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:106
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
+msgid "Fill:"
+msgstr "Remplissage :"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:107
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
+msgid "Stroke:"
+msgstr "Contour :"
+
+# Opacity
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:108
+msgid "O:"
+msgstr "O :"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1021
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "Aucune sélection"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>Aucun</i>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+msgid "No fill"
+msgstr "Aucun remplissage"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+msgid "No stroke"
+msgstr "Aucun contour"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
+msgid "Pattern"
+msgstr "Motif"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Motif de remplissage"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
+msgid "Pattern stroke"
+msgstr "Motif de contour"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
+msgid "<b>L</b>"
+msgstr "<b>L</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
+msgid "Linear gradient fill"
+msgstr "Dégradé linéaire de remplissage"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
+msgid "Linear gradient stroke"
+msgstr "Dégradé linéaire de contour"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
+msgid "<b>R</b>"
+msgstr "<b>R</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
+msgid "Radial gradient fill"
+msgstr "Dégradé radial de remplissage"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
+msgid "Radial gradient stroke"
+msgstr "Dégradé radial de contour"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
+msgid "Different"
+msgstr "Différents"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188
+msgid "Different fills"
+msgstr "Remplissages différents"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188
+msgid "Different strokes"
+msgstr "Contours différents"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
+msgid "<b>Unset</b>"
+msgstr "<b>Indéfini</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
+msgid "Flat color fill"
+msgstr "Aplat de remplissage"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
+msgid "Flat color stroke"
+msgstr "Aplat de contour"
+
+#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+msgid "<b>a</b>"
+msgstr "<b>m</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+msgid "Fill is averaged over selected objects"
+msgstr "Le remplissage est moyenné sur les objets sélectionnés"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+msgid "Stroke is averaged over selected objects"
+msgstr "Le contour est moyenné sur les objets sélectionnés"
+
+#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
+msgid "<b>m</b>"
+msgstr "<b>p</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
+msgid "Multiple selected objects have the same fill"
+msgstr "Plusieurs objets sélectionnés ont le même remplissage"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
+msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
+msgstr "Plusieurs objets sélectionnés ont le même contour"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
+msgid "Edit fill..."
+msgstr "Éditer le remplissage..."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
+msgid "Edit stroke..."
+msgstr "Éditer le contour..."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
+msgid "Last set color"
+msgstr "Dernière couleur définie"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
+msgid "Last selected color"
+msgstr "Dernière couleur sélectionnée"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
+msgid "Invert"
+msgstr "Inverser"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
+msgid "White"
+msgstr "Blanc"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
+msgid "Black"
+msgstr "Noir"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
+msgid "Copy color"
+msgstr "Copier la couleur"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
+msgid "Paste color"
+msgstr "Coller la couleur"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:776
+msgid "Swap fill and stroke"
+msgstr "Permuter remplissage et contour"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:518
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:527
+msgid "Make fill opaque"
+msgstr "Rendre le remplissage opaque"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
+msgid "Make stroke opaque"
+msgstr "Rendre le contour opaque"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:308
+msgid "Remove"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:539
+msgid "Apply last set color to fill"
+msgstr "Appliquer la dernière couleur définie au remplissage"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:551
+msgid "Apply last set color to stroke"
+msgstr "Appliquer la dernière couleur définie au contour"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:562
+msgid "Apply last selected color to fill"
+msgstr "Appliquer la dernière couleur sélectionnée au remplissage"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:573
+msgid "Apply last selected color to stroke"
+msgstr "Appliquer la dernière couleur sélectionnée au contour"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:593
+msgid "Invert fill"
+msgstr "Inverser le remplissage"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:613
+msgid "Invert stroke"
+msgstr "Inverser le contour"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:625
+msgid "White fill"
+msgstr "Remplissage blanc"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:637
+msgid "White stroke"
+msgstr "Contour blanc"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:649
+msgid "Black fill"
+msgstr "Remplissage noir"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:661
+msgid "Black stroke"
+msgstr "Contour noir"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:704
+msgid "Paste fill"
+msgstr "Coller le remplissage"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:722
+msgid "Paste stroke"
+msgstr "Coller le contour"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:886
+msgid "Change stroke width"
+msgstr "Modifier l'épaisseur du contour"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:981
+msgid ", drag to adjust"
+msgstr ", cliquer-déplacer pour ajuster"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
+msgstr "Épaisseur de contour : %.5g%s%s"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1066
+msgid " (averaged)"
+msgstr " (moyenné)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1094
+msgid "0 (transparent)"
+msgstr "0 (transparent)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1118
+msgid "100% (opaque)"
+msgstr "100% (opaque)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1271
+msgid "Adjust saturation"
+msgstr "Ajuster la saturation"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"Ajustement de la <b>saturation</b> : valeur précédente %.3g, désormais <b>"
+"%.3g</b> (diff. %.3g); <b>Ctrl</b> pour ajuster la luminosité, sans touche "
+"modificatrice pour ajuster la teinte"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
+msgid "Adjust lightness"
+msgstr "Ajuster la luminosité"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"Ajustement de la <b>luminosité</b> : valeur précédente %.3g, désormais <b>"
+"%.3g</b> (diff. %.3g); <b>Maj</b> pour ajuster la saturation, sans touche "
+"modificatrice pour ajuster la teinte"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
+msgid "Adjust hue"
+msgstr "Ajuster la teinte"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
+"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
+msgstr ""
+"Ajustement de la <b>teinte</b> : valeur précédente %.3g, désormais <b>%.3g</"
+"b> (diff. %.3g); <b>Maj</b> pour ajuster la saturation, <b>Ctrl</b> pour "
+"ajuster la luminosité"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1394
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1408
+msgid "Adjust stroke width"
+msgstr "Ajustement de l'épaisseur du contour"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1395
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
+msgstr ""
+"Ajustement de l'<b>épaisseur du contour</b> : de %.3g vers <b>%.3g</b> (diff "
+"%.3g)"
+
+#. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together
+#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
+msgid "sliders|Link"
+msgstr "Lier"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
+msgid "L Gradient"
+msgstr "Dégradé L"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
+msgid "R Gradient"
+msgstr "Dégradé R"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Fill: %06x/%.3g"
+msgstr "Remplissage : %06x/%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Stroke: %06x/%.3g"
+msgstr "Contour : %06x/%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s"
+msgstr "Épaisseur de contour : %.5g%s"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
+#, c-format
+msgid "O:%.3g"
+msgstr "O : %.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
+#, c-format
+msgid "O:.%d"
+msgstr "O :.%d"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
+#, c-format
+msgid "Opacity: %.3g"
+msgstr "Opacité : %.3g"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:125
+msgid "Split vanishing points"
+msgstr "Séparer les points de fuite"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:170
+msgid "Merge vanishing points"
+msgstr "Fusionner les points de fuite"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:226
+msgid "3D box: Move vanishing point"
+msgstr "Boîte 3D : déplacer le point de fuite"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:307
+#, c-format
+msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
+"b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "Point de fuite <b>fini</b> partagé par <b>%d</b> boîte"
+msgstr[1] ""
+"Point de fuite <b>fini</b> partagé par <b>%d</b> boîtes; cliquer-déplacer "
+"avec <b>Maj</b> pour séparer les boîte(s) sélectionnée(s)"
+
+#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
+#. but currently we update the status message anyway
+#: ../src/vanishing-point.cpp:314
+#, c-format
+msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
+"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "Point de fuite <b>infini</b> partagé par <b>%d</b> boîte"
+msgstr[1] ""
+"Point de fuite <b>infini</b> partagé par <b>%d</b> boîtes; cliquer-déplacer "
+"avec <b>Maj</b> pour séparer les boîte(s) sélectionnée(s)"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:322
+#, c-format
+msgid ""
+"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural ""
+"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
+"(es)"
+msgstr[0] ""
+"partagé par <b>%d</b> boîte; déplacer avec <b>Maj</b> pour séparer les boîte"
+"(s) sélectionnée(s)"
+msgstr[1] ""
+"partagé par <b>%d</b> boîtes; déplacer avec <b>Maj</b> pour séparer la boîte "
+"sélectionnée"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1142
+msgid "Switch to next layer"
+msgstr "Transférer sur le calque suivant"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1143
+msgid "Switched to next layer."
+msgstr "Transféré sur le calque suivant."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1145
+msgid "Cannot go past last layer."
+msgstr "Impossible de transférer au-dessus du dernier calque."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1154
+msgid "Switch to previous layer"
+msgstr "Transférer sur le calque précédent"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1155
+msgid "Switched to previous layer."
+msgstr "Transféré sur le calque précédent."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1157
+msgid "Cannot go before first layer."
+msgstr "Impossible de transférer sous le premier calque."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1174 ../src/verbs.cpp:1251 ../src/verbs.cpp:1283
+#: ../src/verbs.cpp:1289
+msgid "No current layer."
+msgstr "Aucun calque courant."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1203 ../src/verbs.cpp:1207
+#, c-format
+msgid "Raised layer <b>%s</b>."
+msgstr "Calque <b>%s</b> monté."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1204
+msgid "Layer to top"
+msgstr "Calque au premier plan"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1208
+msgid "Raise layer"
+msgstr "Monter le calque"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1211 ../src/verbs.cpp:1215
+#, c-format
+msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
+msgstr "Calque <b>%s</b> descendu."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1212
+msgid "Layer to bottom"
+msgstr "Calque à l'arrière-plan"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1216
+msgid "Lower layer"
+msgstr "Descendre le calque"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1225
+msgid "Cannot move layer any further."
+msgstr "Impossible de déplacer le calque plus loin."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1234
+#, c-format
+msgid "%s copy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:1246
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate layer"
+msgstr "Dupliquer le filtre"
+
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
+#: ../src/verbs.cpp:1249
+#, fuzzy
+msgid "Duplicated layer."
+msgstr "Dupliquer le filtre"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1278
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Supprimer le calque"
+
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
+#: ../src/verbs.cpp:1281
+msgid "Deleted layer."
+msgstr "Calque supprimé."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1292
+#, fuzzy
+msgid "Toggle layer solo"
+msgstr "Rendre (in)visible le calque courant"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1372
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Retourner horizontalement"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1387
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Retourner verticalement"
+
+# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
+#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
+#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
+#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
+#: ../src/verbs.cpp:1889
+msgid "tutorial-basic.svg"
+msgstr "tutorial-basic.fr.svg"
+
+# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1893
+msgid "tutorial-shapes.svg"
+msgstr "tutorial-shapes.fr.svg"
+
+# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1897
+msgid "tutorial-advanced.svg"
+msgstr "tutorial-advanced.fr.svg"
+
+# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1901
+msgid "tutorial-tracing.svg"
+msgstr "tutorial-tracing.fr.svg"
+
+# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1905
+msgid "tutorial-calligraphy.svg"
+msgstr "tutorial-calligraphy.fr.svg"
+
+# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1909
+msgid "tutorial-elements.svg"
+msgstr "tutorial-elements.fr.svg"
+
+# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1913
+msgid "tutorial-tips.svg"
+msgstr "tutorial-tips.fr.svg"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2189 ../src/verbs.cpp:2708
+msgid "Unlock all objects in the current layer"
+msgstr "Déverrouiller tous les objets sur le calque courant"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2193 ../src/verbs.cpp:2710
+msgid "Unlock all objects in all layers"
+msgstr "Déverouiller tous les objets sur tous les calques"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2197 ../src/verbs.cpp:2712
+msgid "Unhide all objects in the current layer"
+msgstr "Montrer tous les objets sur le calque courant"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2201 ../src/verbs.cpp:2714
+msgid "Unhide all objects in all layers"
+msgstr "Montrer tous les objets sur tous les calques"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2216
+msgid "Does nothing"
+msgstr "Ne fait rien"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2219
+msgid "Create new document from the default template"
+msgstr "Créer un nouveau document depuis le modèle par défaut"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2221
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Ouvrir..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2222
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Ouvrir un document existant"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2223
+msgid "Re_vert"
+msgstr "_Recharger"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2224
+msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
+msgstr ""
+"Recharger le dernier enregistrement du document (les changements seront "
+"perdus)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2225
+msgid "_Save"
+msgstr "_Enregistrer"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2225
+msgid "Save document"
+msgstr "Enregistrer le document"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2227
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Enregistrer _sous..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2228
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Enregistrer le document sous un nouveau nom"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2229
+msgid "Save a Cop_y..."
+msgstr "Enregistrer une cop_ie..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2230
+msgid "Save a copy of the document under a new name"
+msgstr "Enregistrer une copie du document sous un nouveau nom"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2231
+msgid "_Print..."
+msgstr "Im_primer..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2231
+msgid "Print document"
+msgstr "Imprimer le document"
+
+#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
+#: ../src/verbs.cpp:2234
+msgid "Vac_uum Defs"
+msgstr "Nettoyer les De_fs"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2234
+msgid ""
+"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
+"defs&gt; of the document"
+msgstr ""
+"Retirer les définitions inutilisées (comme des dégradés ou des chemins de "
+"découpe) des &lt;defs&gt; du document"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2236
+msgid "Print Previe_w"
+msgstr "A_perçu avant impression"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2237
+msgid "Preview document printout"
+msgstr "Prévisualiser avant impression"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2238
+msgid "_Import..."
+msgstr "_Importer..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2239
+msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
+msgstr "Importer une image SVG ou bitmap dans ce document"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2240
+msgid "_Export Bitmap..."
+msgstr "E_xporter en bitmap..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2241
+msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
+msgstr "Exporter ce document ou la sélection en image bitmap"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2242
+msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
+msgstr "Importer un document depuis la bibliothèque Open Clip Art"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2243
+msgid "Export To Open Clip Art Library"
+msgstr "Exporter vers la bibliothèque Open Clip Art"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2243
+msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
+msgstr "Exporter ce document vers la bibliothèque Open Clip Art"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2244
+msgid "N_ext Window"
+msgstr "Fenêtre _suivante"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2245
+msgid "Switch to the next document window"
+msgstr "Passer à la fenêtre (document) suivante"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2246
+msgid "P_revious Window"
+msgstr "Fenêtre _précédente"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2247
+msgid "Switch to the previous document window"
+msgstr "Passer à la fenêtre (document) précédente"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2248
+msgid "_Close"
+msgstr "_Fermer"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2249
+msgid "Close this document window"
+msgstr "Fermer cette fenêtre document"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2250
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Quitter"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2250
+msgid "Quit Inkscape"
+msgstr "Quitter Inkscape"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2253
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Annuler la dernière action"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2256
+msgid "Do again the last undone action"
+msgstr "Refaire la dernière action annulée"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2257
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Couper"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2258
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "Couper la sélection vers le presse-papiers"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2259
+msgid "_Copy"
+msgstr "Co_pier"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2260
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "Copier la sélection vers le presse-papiers"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2261
+msgid "_Paste"
+msgstr "C_oller"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2262
+msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
+msgstr ""
+"Coller les objets du presse-papiers sous le pointeur de souris, ou coller du "
+"texte"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2263
+msgid "Paste _Style"
+msgstr "Coller le st_yle"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2264
+msgid "Apply the style of the copied object to selection"
+msgstr "Appliquer le style de l'objet copié à la sélection"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2266
+msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Redimensionner la sélection afin de correspondre aux dimensions de l'objet "
+"sélectionné"
 
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1061 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:260
-msgid "Zoom drawing if window size changes"
-msgstr "Zoomer le dessin si les dimensions de la fenêtre sont modifiées"
+#: ../src/verbs.cpp:2267
+msgid "Paste _Width"
+msgstr "Coller la _largeur"
 
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:314
-msgid "Cursor coordinates"
-msgstr "Coordonnées du curseur"
+#: ../src/verbs.cpp:2268
+msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr ""
+"Redimensionne horizontalement la sélection afin d'avoir la largeur de "
+"l'objet copié"
 
 
-#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1099 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:348
-msgid ""
-"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
-"use selector (arrow) to move or transform them."
+#: ../src/verbs.cpp:2269
+msgid "Paste _Height"
+msgstr "Coller la _hauteur"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2270
+msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Bienvenue dans Inkscape!</b> Utilisez les formes ou l'outil de dessin à "
-"main levée pour créer des objets; utilisez les sélecteurs (flèches) pour les "
-"déplacer ou les modifier."
+"Redimensionne verticalement la sélection afin d'avoir la hauteur de l'objet "
+"copié"
 
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:575
-#, c-format
+#: ../src/verbs.cpp:2271
+msgid "Paste Size Separately"
+msgstr "Coller les dimensions séparément"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2272
+msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
+msgstr ""
+"Redimensionner chaque objet sélectionné afin de correspondre aux dimensions "
+"de l'objet copié"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2273
+msgid "Paste Width Separately"
+msgstr "Coller la largeur séparément"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2274
 msgid ""
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
-"closing?</span>\n"
-"\n"
-"If you close without saving, your changes will be discarded."
+"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
+"object"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enregistrer les modifications du "
-"document «%s» avant de fermer ?</span>\n"
-"\n"
-"Si vous fermez sans enregistrer, vos modifications seront perdues."
+"Redimensionner horizontalement chaque objet sélectionné afin de correspondre "
+"à la largeur de l'objet copié"
 
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:591 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:655
-msgid "Close _without saving"
-msgstr "Fermer _sans enregistrer"
+#: ../src/verbs.cpp:2275
+msgid "Paste Height Separately"
+msgstr "Coller la hauteur séparément"
 
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:638
-#, c-format
+#: ../src/verbs.cpp:2276
 msgid ""
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
-"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
-"\n"
-"Do you want to save this file in another format?"
+"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
+"object"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Le fichier «%s» a été enregistré dans "
-"un format (%s) qui peut causer des pertes de données !</span>\n"
-"\n"
-"Voulez-vous enregistrer ce fichier dans un autre format ?"
+"Redimensionner verticalement chaque objet sélectionné afin de correspondre à "
+"la hauteur de l'objet copié"
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
-msgid "tiny"
-msgstr "minuscule"
+#: ../src/verbs.cpp:2277
+msgid "Paste _In Place"
+msgstr "Coller sur pl_ace"
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
-msgid "small"
-msgstr "petit"
+#: ../src/verbs.cpp:2278
+msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
+msgstr "Coller les objets du presse-papiers à leur emplacement d'origine"
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
-msgid "medium"
-msgstr "moyen"
+#: ../src/verbs.cpp:2279
+msgid "Paste Path _Effect"
+msgstr "Coller l'effet de chemin"
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
-msgid "large"
-msgstr "grand"
+#: ../src/verbs.cpp:2280
+msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
+msgstr "Appliquer l'effet de chemin de l'objet copié à la sélection"
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
-msgid "huge"
-msgstr "très grand"
+#: ../src/verbs.cpp:2281
+msgid "Remove Path _Effect"
+msgstr "Supprimer l'_effet de chemin"
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
-msgid "List"
-msgstr "Liste"
+#: ../src/verbs.cpp:2282
+msgid "Remove any path effects from selected objects"
+msgstr "Retirer tous les effets de chemin de la sélection"
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
-msgid "Wrap"
-msgstr "Envelopper"
+#: ../src/verbs.cpp:2283
+msgid "Remove Filter"
+msgstr "Supprimer le filtre"
 
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
-msgid "Proprietary"
-msgstr "Propriétaire"
+#: ../src/verbs.cpp:2284
+msgid "Remove any filters from selected objects"
+msgstr "Retirer tous les filtres de la sélection"
 
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
-msgid "Other"
-msgstr "Autre"
+#: ../src/verbs.cpp:2285
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Supprimer"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:92
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
-#, fuzzy
-msgid "Fill:"
-msgstr "Remplissage"
+#: ../src/verbs.cpp:2286
+msgid "Delete selection"
+msgstr "Supprimer la sélection"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:93
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106
-#, fuzzy
-msgid "Stroke:"
-msgstr "Largeur du contour"
+#: ../src/verbs.cpp:2287
+msgid "Duplic_ate"
+msgstr "Dupli_quer"
 
 
-# Opacity
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:94
-msgid "O:"
-msgstr "O :"
+#: ../src/verbs.cpp:2288
+msgid "Duplicate selected objects"
+msgstr "Dupliquer les objets sélectionnés"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
+#: ../src/verbs.cpp:2289
+msgid "Create Clo_ne"
+msgstr "Créer un clo_ne"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:991
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:992
-msgid "Nothing selected"
-msgstr "Aucune sélection"
+#: ../src/verbs.cpp:2290
+msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
+msgstr "Créer un clone (une copie liée à l'original) de l'objet sélectionné"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2291
+msgid "Unlin_k Clone"
+msgstr "_Délier le clone"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:324
+#: ../src/verbs.cpp:2292
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "<i>None</i>"
-msgstr "<i>%s</i>"
+msgid ""
+"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
+"standalone objects"
+msgstr ""
+"Couper le lien entre le clone sélectionné et son original, le transformant "
+"en objet indépendant"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2293
+msgid "Relink to Copied"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2294
+msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2295
+msgid "Select _Original"
+msgstr "Sélectionner l'_original"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2296
+msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
+msgstr "Sélectionner l'objet auquel le clone sélectionné est lié"
+
+#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
+#: ../src/verbs.cpp:2298
+msgid "Objects to _Marker"
+msgstr "Objets en _marqueur"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2299
+msgid "Convert selection to a line marker"
+msgstr "Transforme la sélection en marqueur de ligne"
+
+#. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
+#: ../src/verbs.cpp:2301
+msgid "Objects to Gu_ides"
+msgstr "Objets en gu_ides"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2302
+msgid ""
+"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
+"edges"
+msgstr ""
+"Convertir les objets sélectionnés en une collection de guides alignés avec "
+"leurs bords"
+
+#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
+#: ../src/verbs.cpp:2304
+msgid "Objects to Patter_n"
+msgstr "Objets en _motif"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2305
+msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
+msgstr "Convertir la sélection en rectangle rempli par ce motif"
+
+#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
+#: ../src/verbs.cpp:2307
+msgid "Pattern to _Objects"
+msgstr "Motif en _objets"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2308
+msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
+msgstr "Extraire des objet(s) d'un motif de remplissage"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2309
+msgid "Clea_r All"
+msgstr "Efface_r tout"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2310
+msgid "Delete all objects from document"
+msgstr "Supprimer tous les objets du document"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2311
+msgid "Select Al_l"
+msgstr "Sélectionner _tout"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2312
+msgid "Select all objects or all nodes"
+msgstr "Sélectionner tous les objets ou tous les nœuds"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2313
+msgid "Select All in All La_yers"
+msgstr "Tout s_électionner dans tous les calques"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2314
+msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
+msgstr ""
+"Sélectionner tous les objets dans tous les calques visibles et non "
+"verrouillés"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2315
+msgid "In_vert Selection"
+msgstr "In_verser la sélection"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2316
+msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
+msgstr ""
+"Inverser la sélection (désélectionner tout ce qui était sélectionné, et "
+"sélectionner tout le reste)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2317
+msgid "Invert in All Layers"
+msgstr "Inverser dans tous les calques"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2318
+msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
+msgstr ""
+"Inverser la sélection dans tous les calques visibles et non verrouillés"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2319
+msgid "Select Next"
+msgstr "Sélectionner suivant"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2320
+msgid "Select next object or node"
+msgstr "Sélectionner l'objet ou nœud suivant"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2321
+msgid "Select Previous"
+msgstr "Sélectionner précédent"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2322
+msgid "Select previous object or node"
+msgstr "Sélectionner l'objet ou nœud précédent"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2323
+msgid "D_eselect"
+msgstr "_Désélectionner"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2324
+msgid "Deselect any selected objects or nodes"
+msgstr "Désélectionner tous les objets ou nœuds"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326
-msgid "No fill"
-msgstr "Aucun remplissage"
+#: ../src/verbs.cpp:2325
+msgid "_Guides around page"
+msgstr "_Guides autour de la page"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326
-msgid "No stroke"
-msgstr "Aucun contour"
+#: ../src/verbs.cpp:2326
+msgid "Create four guides aligned with the page borders"
+msgstr "Crée quatre guides alignés sur les bords de la page"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
-msgid "Pattern"
-msgstr "Motif"
+#: ../src/verbs.cpp:2327
+msgid "Next Path Effect Parameter"
+msgstr "Paramètre suivant"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:320 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
-msgid "Pattern fill"
-msgstr "Motif de remplissage"
+#: ../src/verbs.cpp:2328
+msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
+msgstr "Afficher le paramètre d'effet de chemin suivant pour le modifier"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:320
-msgid "Pattern stroke"
-msgstr "Motif de contour"
+#. Selection
+#: ../src/verbs.cpp:2331
+msgid "Raise to _Top"
+msgstr "Monter au premier p_lan"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
-#, fuzzy
-msgid "<b>L</b>"
-msgstr "<b>L :</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2332
+msgid "Raise selection to top"
+msgstr "Monter la sélection au premier plan"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:312
-msgid "Linear gradient fill"
-msgstr "Dégradé linéaire de remplissage"
+#: ../src/verbs.cpp:2333
+msgid "Lower to _Bottom"
+msgstr "Descendre à l'arrière-pl_an"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:312
-msgid "Linear gradient stroke"
-msgstr "Dégradé linéaire de contour"
+#: ../src/verbs.cpp:2334
+msgid "Lower selection to bottom"
+msgstr "Descendre la sélection à l'arrière-plan"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
-#, fuzzy
-msgid "<b>R</b>"
-msgstr "<b>m</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2335
+msgid "_Raise"
+msgstr "_Monter"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
-msgid "Radial gradient fill"
-msgstr "Dégradé radial de remplissage"
+#: ../src/verbs.cpp:2336
+msgid "Raise selection one step"
+msgstr "Monter la sélection d'un cran"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
-msgid "Radial gradient stroke"
-msgstr "Dégradé radial de contour"
+#: ../src/verbs.cpp:2337
+msgid "_Lower"
+msgstr "D_escendre"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
-msgid "Different"
-msgstr "Différents"
+#: ../src/verbs.cpp:2338
+msgid "Lower selection one step"
+msgstr "Descendre la sélection d'un cran"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172
-msgid "Different fills"
-msgstr "Remplissages différents"
+#: ../src/verbs.cpp:2339
+msgid "_Group"
+msgstr "_Grouper"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172
-msgid "Different strokes"
-msgstr "Contours différents"
+#: ../src/verbs.cpp:2340
+msgid "Group selected objects"
+msgstr "Grouper les objets sélectionnés"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:329
-#, fuzzy
-msgid "<b>Unset</b>"
-msgstr "<b>Ligne</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2342
+msgid "Ungroup selected groups"
+msgstr "Dégrouper les groupes sélectionnés"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
-msgid "Flat color fill"
-msgstr "Aplat de remplissage"
+#: ../src/verbs.cpp:2344
+msgid "_Put on Path"
+msgstr "Mettre _suivant un chemin"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
-msgid "Flat color stroke"
-msgstr "Aplat de contour"
+#: ../src/verbs.cpp:2346
+msgid "_Remove from Path"
+msgstr "_Retirer du chemin"
 
 
-#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
-msgid "<b>a</b>"
-msgstr "<b>m</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2348
+msgid "Remove Manual _Kerns"
+msgstr "Retirer les crénages _manuels"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
-msgid "Fill is averaged over selected objects"
-msgstr "Le remplissage est moyenné sur les objets sélectionnés"
+#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
+#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
+#: ../src/verbs.cpp:2351
+msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
+msgstr "Retirer les crénages manuels et rotations de glyphes d'un texte"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
-msgid "Stroke is averaged over selected objects"
-msgstr "Le contour est moyenné sur les objets sélectionnés"
+#: ../src/verbs.cpp:2353
+msgid "_Union"
+msgstr "_Union"
 
 
-#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
-msgid "<b>m</b>"
-msgstr "<b>p</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2354
+msgid "Create union of selected paths"
+msgstr "Créer l'union des chemins sélectionnés"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
-msgid "Multiple selected objects have the same fill"
-msgstr "Plusieurs objets sélectionnés ont le même remplissage"
+#: ../src/verbs.cpp:2355
+msgid "_Intersection"
+msgstr "_Intersection"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
-msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
-msgstr "Plusieurs objets sélectionnés ont le même contour"
+#: ../src/verbs.cpp:2356
+msgid "Create intersection of selected paths"
+msgstr "Créer l'intersection des chemins sélectionnés"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
-msgid "Edit fill..."
-msgstr "Éditer le remplissage..."
+#: ../src/verbs.cpp:2357
+msgid "_Difference"
+msgstr "_Différence"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
-msgid "Edit stroke..."
-msgstr "Éditer le contour..."
+#: ../src/verbs.cpp:2358
+msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
+msgstr "Créer la différence des chemins sélectionnés (dessous moins dessus)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
-msgid "Last set color"
-msgstr "Dernière couleur définie"
+#: ../src/verbs.cpp:2359
+msgid "E_xclusion"
+msgstr "E_xclusion"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
-msgid "Last selected color"
-msgstr "Dernière couleur sélectionnée"
+#: ../src/verbs.cpp:2360
+msgid ""
+"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
+"path)"
+msgstr ""
+"Créer un OU exclusif des chemins sélectionnés (seules les parties qui "
+"n'appartiennent qu'à un seul chemin)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
-msgid "Invert"
-msgstr "Inverser"
+#: ../src/verbs.cpp:2361
+msgid "Di_vision"
+msgstr "Di_vision"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
-msgid "White"
-msgstr "Blanc"
+#: ../src/verbs.cpp:2362
+msgid "Cut the bottom path into pieces"
+msgstr "Couper le chemin du dessous en morceaux"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
-msgid "Black"
-msgstr "Noir"
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2365
+msgid "Cut _Path"
+msgstr "Décou_per le chemin"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
-msgid "Copy color"
-msgstr "Copier la couleur"
+#: ../src/verbs.cpp:2366
+msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
+msgstr "Couper le contour du chemin du dessous, et supprimer son remplissage"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
-msgid "Paste color"
-msgstr "Coller la couleur"
+#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2370
+msgid "Outs_et"
+msgstr "Dil_ater"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:753
-msgid "Swap fill and stroke"
-msgstr "Permuter remplissage et contour"
+#: ../src/verbs.cpp:2371
+msgid "Outset selected paths"
+msgstr "Dilater les chemins sélectionnés"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:495
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:504
-msgid "Make fill opaque"
-msgstr "Rendre le remplissage opaque"
+#: ../src/verbs.cpp:2373
+msgid "O_utset Path by 1 px"
+msgstr "_Dilater le chemin de 1px"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
-msgid "Make stroke opaque"
-msgstr "Rendre le contour opaque"
+#: ../src/verbs.cpp:2374
+msgid "Outset selected paths by 1 px"
+msgstr "Dilater les chemins sélectionnés de 1px"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:292
-msgid "Remove"
-msgstr "Supprimer"
+#: ../src/verbs.cpp:2376
+msgid "O_utset Path by 10 px"
+msgstr "_Dilater le chemin de 10px"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:516
-msgid "Apply last set color to fill"
-msgstr "Appliquer le dernière couleur définie au remplissage"
+#: ../src/verbs.cpp:2377
+msgid "Outset selected paths by 10 px"
+msgstr "Dilater les chemins sélectionnés de 10px"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:528
-msgid "Apply last set color to stroke"
-msgstr "Appliquer le dernière couleur définie au contour"
+#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2381
+msgid "I_nset"
+msgstr "Co_ntracter"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:539
-msgid "Apply last selected color to fill"
-msgstr "Appliquer le dernière couleur sélectionnée au remplissage"
+#: ../src/verbs.cpp:2382
+msgid "Inset selected paths"
+msgstr "Contracter les chemins sélectionnés"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
-msgid "Apply last selected color to stroke"
-msgstr "Appliquer le dernière couleur sélectionnée au contour"
+#: ../src/verbs.cpp:2384
+msgid "I_nset Path by 1 px"
+msgstr "Co_ntracter le chemin de 1px"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:570
-msgid "Invert fill"
-msgstr "Inverser le remplissage"
+#: ../src/verbs.cpp:2385
+msgid "Inset selected paths by 1 px"
+msgstr "Contracter les chemins sélectionnés de 1px"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:590
-msgid "Invert stroke"
-msgstr "Inverser le contour"
+#: ../src/verbs.cpp:2387
+msgid "I_nset Path by 10 px"
+msgstr "Co_ntracter le chemin de 10px"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:602
-msgid "White fill"
-msgstr "Remplissage blanc"
+#: ../src/verbs.cpp:2388
+msgid "Inset selected paths by 10 px"
+msgstr "Contracter les chemins sélectionnés de 10px"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:614
-msgid "White stroke"
-msgstr "Contour blanc"
+#: ../src/verbs.cpp:2390
+msgid "D_ynamic Offset"
+msgstr "Offset d_ynamique"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:626
-msgid "Black fill"
-msgstr "Remplissage noir"
+#: ../src/verbs.cpp:2390
+msgid "Create a dynamic offset object"
+msgstr "Créer un objet offset dynamique"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:638
-msgid "Black stroke"
-msgstr "Contour noir"
+#: ../src/verbs.cpp:2392
+msgid "_Linked Offset"
+msgstr "Offset _lié"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:681
-msgid "Paste fill"
-msgstr "Coller le remplissage"
+#: ../src/verbs.cpp:2393
+msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
+msgstr "Créer un objet offset dynamique lié au chemin original"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:699
-msgid "Paste stroke"
-msgstr "Coller le contour"
+#: ../src/verbs.cpp:2395
+msgid "_Stroke to Path"
+msgstr "_Contour en chemin"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:856
-msgid "Change stroke width"
-msgstr "Modifier la largeur du contour"
+#: ../src/verbs.cpp:2396
+msgid "Convert selected object's stroke to paths"
+msgstr "Convertir les contours des objets sélectionnés en chemins"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:998
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:999
-msgid "Master opacity, %"
-msgstr "Opacité globale, %"
+#: ../src/verbs.cpp:2397
+msgid "Si_mplify"
+msgstr "Si_mplifier"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1030
-#, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
-msgstr "Largeur de contour : %.5g%s%s"
+#: ../src/verbs.cpp:2398
+msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
+msgstr "Simplifier les chemins sélectionnés (supprimer des nœuds superflus)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
-msgid " (averaged)"
-msgstr "(moyenné)"
+#: ../src/verbs.cpp:2399
+msgid "_Reverse"
+msgstr "Invers_er"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
-msgid "0 (transparent)"
-msgstr "0 (transparent)"
+#: ../src/verbs.cpp:2400
+msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
+msgstr ""
+"Inverser la direction des chemins sélectionnés (utile pour retourner des "
+"marqueurs)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1086
-msgid "100% (opaque)"
-msgstr "100% (opaque)"
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2402
+msgid "_Trace Bitmap..."
+msgstr "Vec_toriser le bitmap..."
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
+#: ../src/verbs.cpp:2403
+msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
+msgstr "Créer un ou plusieurs chemin en vectorisant un bitmap"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
-msgid "P_age size:"
-msgstr "Dimensions de la p_age :"
+#: ../src/verbs.cpp:2404
+msgid "_Make a Bitmap Copy"
+msgstr "Faire une copie bit_map"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
-msgid "Page orientation:"
-msgstr "Orientation de la page :"
+#: ../src/verbs.cpp:2405
+msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
+msgstr "Exporter la sélection en bitmap et insérer celui-ci dans le document"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
-msgid "_Landscape"
-msgstr "Pa_ysage"
+#: ../src/verbs.cpp:2406
+msgid "_Combine"
+msgstr "Com_biner"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
-msgid "_Portrait"
-msgstr "_Portrait"
+#: ../src/verbs.cpp:2407
+msgid "Combine several paths into one"
+msgstr "Combiner plusieurs chemins en un seul"
 
 
-#. ## Set up custom size frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
-msgid "Custom size"
-msgstr "Dimensions personnalisées"
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2410
+msgid "Break _Apart"
+msgstr "Sépa_rer"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
-msgid "_Fit page to selection"
-msgstr "A_juster la page à la sélection"
+#: ../src/verbs.cpp:2411
+msgid "Break selected paths into subpaths"
+msgstr "Séparer les chemins sélectionnés en sous-chemins"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
-msgid ""
-"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
-"is no selection"
-msgstr ""
-"Redimensionner la page pour l'ajuster à la sélection, ou au dessin entier "
-"s'il n'y a pas de sélection"
+#: ../src/verbs.cpp:2412
+msgid "Rows and Columns..."
+msgstr "Lignes et colonnes..."
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
-msgid "U_nits:"
-msgstr "U_nités :"
+#: ../src/verbs.cpp:2413
+msgid "Arrange selected objects in a table"
+msgstr "Arranger les objets sélectionnés dans une grille"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
-msgid "Width of paper"
-msgstr "Largeur de papier"
+#. Layer
+#: ../src/verbs.cpp:2415
+msgid "_Add Layer..."
+msgstr "_Ajouter un calque..."
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
-msgid "_Height:"
-msgstr "_Hauteur :"
+#: ../src/verbs.cpp:2416
+msgid "Create a new layer"
+msgstr "Créer un nouveau calque"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
-msgid "Height of paper"
-msgstr "Hauteur de papier"
+#: ../src/verbs.cpp:2417
+msgid "Re_name Layer..."
+msgstr "Re_nommer le calque..."
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
-msgid "Set page size"
-msgstr "Définir les dimensions de la page"
+#: ../src/verbs.cpp:2418
+msgid "Rename the current layer"
+msgstr "Renommer le calque courant"
 
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
-#, c-format
-msgid "Fill: %06x/%.3g"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2419
+msgid "Switch to Layer Abov_e"
+msgstr "Passer au calque supéri_eur"
 
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
-#, c-format
-msgid "Stroke: %06x/%.3g"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2420
+msgid "Switch to the layer above the current"
+msgstr "Passer au calque au-dessus du calque courant"
 
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:310
-msgid "L Gradient"
-msgstr "Dégradé L"
+#: ../src/verbs.cpp:2421
+msgid "Switch to Layer Belo_w"
+msgstr "Passer au calque inférie_ur"
 
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:314
-msgid "R Gradient"
-msgstr "Dégradé R"
+#: ../src/verbs.cpp:2422
+msgid "Switch to the layer below the current"
+msgstr "Passer au calque en-dessous du calque courant"
 
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:351
-#, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s"
-msgstr "Largeur de contour :%.5g%s"
+#: ../src/verbs.cpp:2423
+msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
+msgstr "Déplacer la sélection au calque su_périeur"
 
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:367
-#, c-format
-msgid "O:%.3g"
-msgstr "O : %.3g"
+#: ../src/verbs.cpp:2424
+msgid "Move selection to the layer above the current"
+msgstr "Déplacer la sélection vers le calque au-dessus du calque courant"
 
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369
-#, c-format
-msgid "O:.%d"
-msgstr "O :.%d"
+#: ../src/verbs.cpp:2425
+msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
+msgstr "Déplacer la sélection au calque in_férieur"
 
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:374
-#, c-format
-msgid "Opacity: %.3g"
-msgstr "Opacité : %.3g"
+#: ../src/verbs.cpp:2426
+msgid "Move selection to the layer below the current"
+msgstr "Déplacer la sélection vers le calque en-dessous du calque courant"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1124
-msgid "Move to next layer"
-msgstr "Déplacer au calque suivant"
+#: ../src/verbs.cpp:2427
+msgid "Layer to _Top"
+msgstr "Calque au pre_mier plan"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1125
-msgid "Moved to next layer."
-msgstr "Déplacé au calque suivant."
+#: ../src/verbs.cpp:2428
+msgid "Raise the current layer to the top"
+msgstr "Monter le calque courant au premier plan"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1127
-msgid "Cannot move past last layer."
-msgstr "Impossible de déplacer derrière le dernier calque."
+#: ../src/verbs.cpp:2429
+msgid "Layer to _Bottom"
+msgstr "Calque à l'a_rrière-plan"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1136
-msgid "Move to previous layer"
-msgstr "Déplacer au calque précédent"
+#: ../src/verbs.cpp:2430
+msgid "Lower the current layer to the bottom"
+msgstr "Descendre le calque courant à l'arrière-plan"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1137
-msgid "Moved to previous layer."
-msgstr "Déplacé au calque précédent."
+#: ../src/verbs.cpp:2431
+msgid "_Raise Layer"
+msgstr "M_onter le calque"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1139
-msgid "Cannot move past first layer."
-msgstr "Impossible de déplacer devant le premier calque."
+#: ../src/verbs.cpp:2432
+msgid "Raise the current layer"
+msgstr "Monter le calque courant"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1156 ../src/verbs.cpp:1240
-msgid "No current layer."
-msgstr "Aucun calque courant."
+#: ../src/verbs.cpp:2433
+msgid "_Lower Layer"
+msgstr "Descen_dre le calque"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1185 ../src/verbs.cpp:1189
-#, c-format
-msgid "Raised layer <b>%s</b>."
-msgstr "Calque <b>%s</b> monté."
+#: ../src/verbs.cpp:2434
+msgid "Lower the current layer"
+msgstr "Descendre le calque courant"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1186
-msgid "Layer to top"
-msgstr "Calque au premier plan"
+#: ../src/verbs.cpp:2435
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate Current Layer..."
+msgstr "_Supprimer le calque courant"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1190
-msgid "Raise layer"
-msgstr "Monter le calque"
+#: ../src/verbs.cpp:2436
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate an existing layer"
+msgstr "Dupliquer le filtre"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1193 ../src/verbs.cpp:1197
-#, c-format
-msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
-msgstr "Calque <b>%s</b> descendu."
+#: ../src/verbs.cpp:2437
+msgid "_Delete Current Layer"
+msgstr "_Supprimer le calque courant"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1194
-msgid "Layer to bottom"
-msgstr "Calque à l'arrière plan"
+#: ../src/verbs.cpp:2438
+msgid "Delete the current layer"
+msgstr "Supprimer le calque courant"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1198
-msgid "Lower layer"
-msgstr "Descendre le calque"
+#: ../src/verbs.cpp:2439
+#, fuzzy
+msgid "_Show/hide other layers"
+msgstr "Afficher ou non les règles de la zone de travail"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1207
-msgid "Cannot move layer any further."
-msgstr "Impossible de déplacer le calque plus loin."
+#: ../src/verbs.cpp:2440
+#, fuzzy
+msgid "Solo the current layer"
+msgstr "Descendre le calque courant"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1235
-msgid "Delete layer"
-msgstr "Supprimer le calque"
+#. Object
+#: ../src/verbs.cpp:2443
+msgid "Rotate _90&#176; CW"
+msgstr "Tourner de _90&#176; dans le sens horaire"
 
 
-#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1238
-msgid "Deleted layer."
-msgstr "Calque supprimé."
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2446
+msgid "Rotate selection 90° clockwise"
+msgstr "Tourner la sélection de 90° dans le sens horaire"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1320
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Retourner horizontalement"
+#: ../src/verbs.cpp:2447
+msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
+msgstr "Tourner de 9_0&#176; dans le sens anti-horaire"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1335
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Retourner verticalement"
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2450
+msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
+msgstr "Tourner la sélection de 90° dans le sens anti-horaire"
 
 
-# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
-#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
-#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
-#. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1748
-msgid "keys.svg"
-msgstr "keys.fr.svg"
+#: ../src/verbs.cpp:2451
+msgid "Remove _Transformations"
+msgstr "Retirer les _transformations"
 
 
-# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
-#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
-#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
-#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1784
-msgid "tutorial-basic.svg"
-msgstr "tutorial-basic.fr.svg"
+#: ../src/verbs.cpp:2452
+msgid "Remove transformations from object"
+msgstr "retirer les transformations de l'objet"
 
 
-# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1788
-msgid "tutorial-shapes.svg"
-msgstr "tutorial-shapes.fr.svg"
+#: ../src/verbs.cpp:2453
+msgid "_Object to Path"
+msgstr "_Objet en chemin"
 
 
-# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1792
-msgid "tutorial-advanced.svg"
-msgstr "tutorial-advanced.fr.svg"
+#: ../src/verbs.cpp:2454
+msgid "Convert selected object to path"
+msgstr "Convertir les objets sélectionnés en chemins"
 
 
-# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1796
-msgid "tutorial-tracing.svg"
-msgstr "tutorial-tracing.fr.svg"
+#: ../src/verbs.cpp:2455
+msgid "_Flow into Frame"
+msgstr "_Encadrer"
 
 
-# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1800
-msgid "tutorial-calligraphy.svg"
-msgstr "tutorial-calligraphy.fr.svg"
+#: ../src/verbs.cpp:2456
+msgid ""
+"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
+"frame object"
+msgstr ""
+"Placer du texte dans un cadre (chemin ou forme), créant un texte encadré lié "
+"à l'objet cadre"
 
 
-# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1804
-msgid "tutorial-elements.svg"
-msgstr "tutorial-elements.fr.svg"
+#: ../src/verbs.cpp:2457
+msgid "_Unflow"
+msgstr "_Désencadrer"
 
 
-# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1808
-msgid "tutorial-tips.svg"
-msgstr "tutorial-tips.fr.svg"
+#: ../src/verbs.cpp:2458
+msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
+msgstr "Retirer le texte du cadre (crée un objet texte d'une seule ligne)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2085 ../src/verbs.cpp:2553
-#, fuzzy
-msgid "Unlock all objects in the current layer"
-msgstr "Renommer le calque courant"
+#: ../src/verbs.cpp:2459
+msgid "_Convert to Text"
+msgstr "_Convertir en texte"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2089 ../src/verbs.cpp:2555
-#, fuzzy
-msgid "Unlock all objects in all layers"
-msgstr "Sélectionner tous les objets ou tous les nœuds"
+#: ../src/verbs.cpp:2460
+msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
+msgstr ""
+"Convertir du texte encadré en objet texte normal (en préservant l'apparence)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2093 ../src/verbs.cpp:2557
-#, fuzzy
-msgid "Unhide all objects in the current layer"
-msgstr "Supprimer le calque courant"
+#: ../src/verbs.cpp:2462
+msgid "Flip _Horizontal"
+msgstr "Retourner _horizontalement"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2097 ../src/verbs.cpp:2559
-#, fuzzy
-msgid "Unhide all objects in all layers"
-msgstr "Sélectionner dans tous les calques"
+#: ../src/verbs.cpp:2462
+msgid "Flip selected objects horizontally"
+msgstr "Retourner horizontalement les objets sélectionnés"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2112
-msgid "Does nothing"
-msgstr "Ne fait rien"
+#: ../src/verbs.cpp:2465
+msgid "Flip _Vertical"
+msgstr "Retourner _verticalement"
 
 
-#. File
-#: ../src/verbs.cpp:2115
-msgid "Default"
-msgstr "Défaut"
+#: ../src/verbs.cpp:2465
+msgid "Flip selected objects vertically"
+msgstr "Retourner verticalement les objets sélectionnés"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2115
-msgid "Create new document from the default template"
-msgstr "Créer un nouveau document depuis le modèle par défaut"
+#: ../src/verbs.cpp:2468
+msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
+msgstr ""
+"Appliquer un masque à la sélection (en utilisant l'objet le plus au-dessus "
+"comme masque)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2117
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Ouvrir..."
+#: ../src/verbs.cpp:2470
+msgid "Edit mask"
+msgstr "Modifier le masque"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2118
-msgid "Open an existing document"
-msgstr "Ouvrir un document existant"
+#: ../src/verbs.cpp:2471 ../src/verbs.cpp:2477
+msgid "_Release"
+msgstr "_Retirer"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2119
-msgid "Re_vert"
-msgstr "_Recharger"
+#: ../src/verbs.cpp:2472
+msgid "Remove mask from selection"
+msgstr "Retirer le masque de la sélection"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2120
-msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
+#: ../src/verbs.cpp:2474
+msgid ""
+"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Recharger le dernier enregistrement du document (les changements seront "
-"perdus)"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2121
-msgid "_Save"
-msgstr "_Enregistrer"
+"Appliquer un chemin de découpe à la sélection (en utilisant l'objet le plus "
+"au-dessus comme chemin de découpe)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2121
-msgid "Save document"
-msgstr "Enregistrer le document"
+#: ../src/verbs.cpp:2476 ../src/widgets/toolbox.cpp:1445
+msgid "Edit clipping path"
+msgstr "Modifier le chemin de découpe"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2123
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Enregistrer _sous..."
+#: ../src/verbs.cpp:2478
+msgid "Remove clipping path from selection"
+msgstr "Retirer le chemin de découpe de la sélection"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2124
-msgid "Save document under a new name"
-msgstr "Enregistrer le document sous un nouveau nom"
+#. Tools
+#: ../src/verbs.cpp:2481
+msgid "Select"
+msgstr "Sélectionner"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2125
-msgid "Save a Cop_y..."
-msgstr "Enregistrer une cop_ie..."
+#: ../src/verbs.cpp:2482
+msgid "Select and transform objects"
+msgstr "Sélectionner et transformer des objets"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2126
-msgid "Save a copy of the document under a new name"
-msgstr "Enregistrer une copie du document sous un nouveau nom"
+#: ../src/verbs.cpp:2483
+msgid "Node Edit"
+msgstr "Éditer les nœuds"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2127
-msgid "_Print..."
-msgstr "Im_primer..."
+#: ../src/verbs.cpp:2484
+msgid "Edit paths by nodes"
+msgstr "Éditer les nœuds ou les poignées de contrôle d'un chemin"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2127
-msgid "Print document"
-msgstr "Imprimer le document"
+#: ../src/verbs.cpp:2486
+msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
+msgstr "Ajuster les objets en les sculptant ou en les peignant"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2130
-msgid "Vac_uum Defs"
-msgstr "Nettoyer les De_fs"
+#: ../src/verbs.cpp:2488
+msgid "Create rectangles and squares"
+msgstr "Créer des rectangles et des carrés"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2130
-msgid ""
-"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
-"defs&gt; of the document"
-msgstr ""
-"Retirer les définitions inutilisées (comme des dégradés ou des chemins de "
-"découpe) des &lt;defs&gt; du document"
+#: ../src/verbs.cpp:2490
+msgid "Create 3D boxes"
+msgstr "Créer une boîte 3D"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2132
-msgid "Print _Direct"
-msgstr "Imprimer _directement"
+#: ../src/verbs.cpp:2492
+msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
+msgstr "Créer des cercles, des ellipses et des arcs"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2133
-msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
-msgstr "Imprimer directement sans passer par un fichier ou un tube"
+#: ../src/verbs.cpp:2494
+msgid "Create stars and polygons"
+msgstr "Créer des étoiles et des polygones"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
-msgid "Print Previe_w"
-msgstr "A_perçu avant impression"
+#: ../src/verbs.cpp:2496
+msgid "Create spirals"
+msgstr "Créer des spirales"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2135
-msgid "Preview document printout"
-msgstr "Prévisualiser avant impression"
+#: ../src/verbs.cpp:2498
+msgid "Draw freehand lines"
+msgstr "Dessiner des lignes à main levée"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2136
-msgid "_Import..."
-msgstr "_Importer..."
+#: ../src/verbs.cpp:2500
+msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
+msgstr "Tracer des courbes de Bézier et des segments de droites"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2137
-msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
-msgstr "Importer une image SVG ou bitmap dans ce document"
+#: ../src/verbs.cpp:2502
+msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
+msgstr "Créer un tracé calligraphique ou au pinceau"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2138
-msgid "_Export Bitmap..."
-msgstr "E_xporter en bitmap..."
+#: ../src/verbs.cpp:2504
+msgid "Create and edit text objects"
+msgstr "Créer et éditer des objets textes"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2139
-msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
-msgstr "Exporter ce document ou la sélection en image bitmap"
+#: ../src/verbs.cpp:2506
+msgid "Create and edit gradients"
+msgstr "Créer et éditer des dégradés"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2140
-msgid "N_ext Window"
-msgstr "Fenêtre _suivante"
+#: ../src/verbs.cpp:2508
+msgid "Zoom in or out"
+msgstr "(Dé)zoommer"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2141
-msgid "Switch to the next document window"
-msgstr "Passer à la fenêtre (document) suivante"
+#: ../src/verbs.cpp:2510
+msgid "Pick colors from image"
+msgstr "Capturer des couleurs depuis l'image"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
-msgid "P_revious Window"
-msgstr "Fenêtre _précédente"
+#: ../src/verbs.cpp:2512
+msgid "Create diagram connectors"
+msgstr "Créer des connecteurs"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2143
-msgid "Switch to the previous document window"
-msgstr "Passer à la fenêtre (document) précédente"
+#: ../src/verbs.cpp:2514
+msgid "Fill bounded areas"
+msgstr "Remplir une zone bornée"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2144
-msgid "_Close"
-msgstr "_Fermer"
+#: ../src/verbs.cpp:2515
+#, fuzzy
+msgid "LPE Edit"
+msgstr "_Édition"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
-msgid "Close this document window"
-msgstr "Fermer cette fenêtre document"
+#: ../src/verbs.cpp:2516
+#, fuzzy
+msgid "Edit Live Path Effect parameters"
+msgstr "Paramètre suivant"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2146
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Quitter"
+#: ../src/verbs.cpp:2518
+msgid "Erase existing paths"
+msgstr "Gommer un chemin"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2146
-msgid "Quit Inkscape"
-msgstr "Quitter Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2520
+msgid "Do geometric constructions"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2149
-msgid "Undo last action"
-msgstr "Annuler la dernière action"
+#. Tool prefs
+#: ../src/verbs.cpp:2522
+msgid "Selector Preferences"
+msgstr "Préférences du sélecteur"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2152
-msgid "Do again the last undone action"
-msgstr "Refaire la dernière action annulée"
+#: ../src/verbs.cpp:2523
+msgid "Open Preferences for the Selector tool"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil sélecteur"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2153
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_Couper"
+#: ../src/verbs.cpp:2524
+msgid "Node Tool Preferences"
+msgstr "Préférences des nœuds"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2154
-msgid "Cut selection to clipboard"
-msgstr "Couper la sélection vers le presse-papiers"
+#: ../src/verbs.cpp:2525
+msgid "Open Preferences for the Node tool"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil nœud"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2155
-msgid "_Copy"
-msgstr "Co_pier"
+# flo: je ne suis pas certain du nom bidouillage, à changer si tu as mieux.
+#: ../src/verbs.cpp:2526
+msgid "Tweak Tool Preferences"
+msgstr "Préférences de l'outil d'ajustement"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2156
-msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "Copier la sélection vers le presse-papiers"
+#: ../src/verbs.cpp:2527
+msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil d'ajustement"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2157
-msgid "_Paste"
-msgstr "C_oller"
+#: ../src/verbs.cpp:2528
+msgid "Rectangle Preferences"
+msgstr "Préférences des rectangles"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2158
-msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr ""
-"Coller les objets du presse-papiers sous le pointeur de souris, ou coller du "
-"texte"
+#: ../src/verbs.cpp:2529
+msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil rectangle"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2159
-msgid "Paste _Style"
-msgstr "Coller le st_yle"
+#: ../src/verbs.cpp:2530
+msgid "3D Box Preferences"
+msgstr "Préférences des boîtes 3D"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2160
-msgid "Apply the style of the copied object to selection"
-msgstr "Appliquer le style de l'objet copié à la sélection"
+#: ../src/verbs.cpp:2531
+msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil boîte 3D"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2162
-msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
-msgstr ""
-"Redimensionner la sélection afin de correspondre aux dimensions de l'objet "
-"sélectionné"
+#: ../src/verbs.cpp:2532
+msgid "Ellipse Preferences"
+msgstr "Préférences des ellipses"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2163
-msgid "Paste _Width"
-msgstr "Coller la _largeur"
+#: ../src/verbs.cpp:2533
+msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil ellipse"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2164
-msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr ""
-"Redimensionne horizontalement la sélection afin d'avoir la largeur de "
-"l'objet copié"
+#: ../src/verbs.cpp:2534
+msgid "Star Preferences"
+msgstr "Préférences des étoiles"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2165
-msgid "Paste _Height"
-msgstr "Coller la _hauteur"
+#: ../src/verbs.cpp:2535
+msgid "Open Preferences for the Star tool"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil étoile"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2166
-msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
-msgstr ""
-"Redimensionne verticalement la sélection afin d'avoir la hauteur de l'objet "
-"copié"
+#: ../src/verbs.cpp:2536
+msgid "Spiral Preferences"
+msgstr "Préférences des spirales"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2167
-msgid "Paste Size Separately"
-msgstr "Coller les dimensions séparément"
+#: ../src/verbs.cpp:2537
+msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil spirale"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2168
-msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
-msgstr ""
-"Redimensionner chaque objet sélectionné afin de correspondre aux dimensions "
-"de l'objet copié"
+#: ../src/verbs.cpp:2538
+msgid "Pencil Preferences"
+msgstr "Préférences du crayon"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2169
-msgid "Paste Width Separately"
-msgstr "Coller la largeur séparément"
+#: ../src/verbs.cpp:2539
+msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil crayon"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2170
-msgid ""
-"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
-"object"
-msgstr ""
-"Redimensionner horizontalement chaque objet sélectionné afin de correspondre "
-"à la largeur de l'objet copié"
+#: ../src/verbs.cpp:2540
+msgid "Pen Preferences"
+msgstr "Préférences du stylo"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2171
-msgid "Paste Height Separately"
-msgstr "Coller la hauteur séparément"
+#: ../src/verbs.cpp:2541
+msgid "Open Preferences for the Pen tool"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil stylo"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2172
-msgid ""
-"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
-"object"
-msgstr ""
-"Redimensionner verticalement chaque objet sélectionné afin de correspondre à "
-"la hauteur de l'objet copié"
+#: ../src/verbs.cpp:2542
+msgid "Calligraphic Preferences"
+msgstr "Préférences de la plume calligraphique"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2173
-msgid "Paste _In Place"
-msgstr "Coller sur pl_ace"
+#: ../src/verbs.cpp:2543
+msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
+msgstr "Ouvrir les préférences de la plume calligraphique"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2174
-msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
-msgstr "Coller les objets du presse-papiers à leur emplacement d'origine"
+#: ../src/verbs.cpp:2544
+msgid "Text Preferences"
+msgstr "Préférences des textes"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2175
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Supprimer"
+#: ../src/verbs.cpp:2545
+msgid "Open Preferences for the Text tool"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil texte"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2176
-msgid "Delete selection"
-msgstr "Supprimer la sélection"
+#: ../src/verbs.cpp:2546
+msgid "Gradient Preferences"
+msgstr "Préférences des dégradés"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2177
-msgid "Duplic_ate"
-msgstr "Dupli_quer"
+#: ../src/verbs.cpp:2547
+msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil de dégradé"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2178
-msgid "Duplicate selected objects"
-msgstr "Dupliquer les objets sélectionnés"
+#: ../src/verbs.cpp:2548
+msgid "Zoom Preferences"
+msgstr "Préférences du zoom"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2179
-msgid "Create Clo_ne"
-msgstr "Créer un clo_ne"
+#: ../src/verbs.cpp:2549
+msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil zoom"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2180
-msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr "Créer un clone (une copie liée à l'original) de l'objet sélectionné"
+#: ../src/verbs.cpp:2550
+msgid "Dropper Preferences"
+msgstr "Préférences de la pipette"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2181
-msgid "Unlin_k Clone"
-msgstr "_Délier le clone"
+#: ../src/verbs.cpp:2551
+msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil pipette"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2182
-msgid ""
-"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
-"object"
-msgstr ""
-"Couper le lien entre le clone sélectionné et son original, le transformant "
-"en objet indépendant"
+#: ../src/verbs.cpp:2552
+msgid "Connector Preferences"
+msgstr "Préférences des connecteurs"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2183
-msgid "Select _Original"
-msgstr "Sélectionner l'_original"
+#: ../src/verbs.cpp:2553
+msgid "Open Preferences for the Connector tool"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil connecteur"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2184
-msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
-msgstr "Sélectionner l'objet auquel le clone sélectionné est lié"
+#: ../src/verbs.cpp:2554
+msgid "Paint Bucket Preferences"
+msgstr "Préférences de remplissage au seau"
 
 
-#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2186
-msgid "Objects to Patter_n"
-msgstr "Objets en _motif"
+#: ../src/verbs.cpp:2555
+msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil de remplissage au seau"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2187
-msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
-msgstr "Convertir la sélection en rectangle rempli par ce motif"
+#: ../src/verbs.cpp:2556
+msgid "Eraser Preferences"
+msgstr "Préférences de la gomme"
 
 
-#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2189
-msgid "Pattern to _Objects"
-msgstr "Motif en _objets"
+#: ../src/verbs.cpp:2557
+msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil gomme"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190
-msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
-msgstr "Extraire des objet(s) d'un motif de remplissage"
+#: ../src/verbs.cpp:2558
+#, fuzzy
+msgid "LPE Tool Preferences"
+msgstr "Préférences des nœuds"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2191
-msgid "Clea_r All"
-msgstr "Efface_r tout"
+#: ../src/verbs.cpp:2559
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil zoom"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2192
-msgid "Delete all objects from document"
-msgstr "Supprimer tous les objets du document"
+#. Zoom/View
+#: ../src/verbs.cpp:2562
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zoommer"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2193
-msgid "Select Al_l"
-msgstr "Sélectionner _tout"
+#: ../src/verbs.cpp:2562
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zoommer"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2194
-msgid "Select all objects or all nodes"
-msgstr "Sélectionner tous les objets ou tous les nœuds"
+#: ../src/verbs.cpp:2563
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Dézoommer"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2195
-msgid "Select All in All La_yers"
-msgstr "Tout s_électionner dans tous les calques"
+#: ../src/verbs.cpp:2563
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Dézoommer"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2196
-msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr ""
-"Sélectionner tous les objets dans tous les calques visibles et non "
-"verrouillés"
+#: ../src/verbs.cpp:2564
+msgid "_Rulers"
+msgstr "_Règles"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2197
-msgid "In_vert Selection"
-msgstr "In_verser la sélection"
+#: ../src/verbs.cpp:2564
+msgid "Show or hide the canvas rulers"
+msgstr "Afficher ou non les règles de la zone de travail"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2198
-msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
-msgstr ""
-"Inverser la sélection (désélectionner tout ce qui était sélectionné, et "
-"sélectionner tout le reste)"
+#: ../src/verbs.cpp:2565
+msgid "Scroll_bars"
+msgstr "_Barres de défilement"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
-msgid "Invert in All Layers"
-msgstr "Inverser dans tous les calques"
+#: ../src/verbs.cpp:2565
+msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
+msgstr "Afficher ou non les barres de défilement de la zone de travail"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2200
-msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
-msgstr ""
-"Inverser la sélection dans tous les calques visibles et non verrouillés"
+#: ../src/verbs.cpp:2566
+msgid "_Grid"
+msgstr "_Grille"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
-msgid "Select Next"
-msgstr "Sélectionner suivant"
+#: ../src/verbs.cpp:2566
+msgid "Show or hide the grid"
+msgstr "Afficher ou non la grille"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2202
-msgid "Select next object or node"
-msgstr "Sélectionner l'objet ou nœud suivant"
+#: ../src/verbs.cpp:2567
+msgid "G_uides"
+msgstr "G_uides"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
-msgid "Select Previous"
-msgstr "Sélectionner précédent"
+#: ../src/verbs.cpp:2567
+msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
+msgstr ""
+"Afficher ou non les guides (pour créer un guide, effectuer un cliquer-"
+"déplacer depuis une règle)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2204
-msgid "Select previous object or node"
-msgstr "Sélectionner l'objet ou nœud précédent"
+#: ../src/verbs.cpp:2568
+msgid "Toggle snapping on or off"
+msgstr "Activer ou désactiver le magnétisme"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
-msgid "D_eselect"
-msgstr "_Désélectionner"
+#: ../src/verbs.cpp:2569
+msgid "Nex_t Zoom"
+msgstr "Zoom suivan_t"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2206
-msgid "Deselect any selected objects or nodes"
-msgstr "Désélectionner tous les objets ou nœuds"
+#: ../src/verbs.cpp:2569
+msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Zoom suivant (dans l'historique des zooms)"
 
 
-#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2209
-msgid "Raise to _Top"
-msgstr "Monter au premier p_lan"
+#: ../src/verbs.cpp:2571
+msgid "Pre_vious Zoom"
+msgstr "Zoom _précédent"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2210
-msgid "Raise selection to top"
-msgstr "Monter la sélection au premier plan"
+#: ../src/verbs.cpp:2571
+msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Zoom précédent (dans l'historique des zooms)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2211
-msgid "Lower to _Bottom"
-msgstr "Descendre à l'arrière pl_an"
+#: ../src/verbs.cpp:2573
+msgid "Zoom 1:_1"
+msgstr "Zoom 1:_1"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2212
-msgid "Lower selection to bottom"
-msgstr "Descendre la sélection à l'arrière plan"
+#: ../src/verbs.cpp:2573
+msgid "Zoom to 1:1"
+msgstr "Zoommer à 1:1"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2213
-msgid "_Raise"
-msgstr "_Monter"
+#: ../src/verbs.cpp:2575
+msgid "Zoom 1:_2"
+msgstr "Zoom 1:_2"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
-msgid "Raise selection one step"
-msgstr "Monter la sélection d'un cran"
+#: ../src/verbs.cpp:2575
+msgid "Zoom to 1:2"
+msgstr "Zoommer à 1:2"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2215
-msgid "_Lower"
-msgstr "D_escendre"
+#: ../src/verbs.cpp:2577
+msgid "_Zoom 2:1"
+msgstr "_Zoom 2:1"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2216
-msgid "Lower selection one step"
-msgstr "Descendre la sélection d'un cran"
+#: ../src/verbs.cpp:2577
+msgid "Zoom to 2:1"
+msgstr "Zoommer à 2:1"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
-msgid "_Group"
-msgstr "_Grouper"
+#: ../src/verbs.cpp:2580
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Plein _écran"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
-msgid "Group selected objects"
-msgstr "Grouper les objets sélectionnés"
+#: ../src/verbs.cpp:2580
+msgid "Stretch this document window to full screen"
+msgstr "Afficher cette fenêtre (document) en plein écran"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
-msgid "Ungroup selected groups"
-msgstr "Dégrouper les groupes sélectionnés"
+#: ../src/verbs.cpp:2583
+msgid "Toggle _Focus Mode"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
-msgid "_Put on Path"
-msgstr "Mettre _suivant un chemin"
+#: ../src/verbs.cpp:2583
+msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2224
-msgid "_Remove from Path"
-msgstr "_Retirer du chemin"
+#: ../src/verbs.cpp:2585
+msgid "Duplic_ate Window"
+msgstr "Dupliquer la _fenêtre"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2226
-msgid "Remove Manual _Kerns"
-msgstr "Retirer les crénages _manuels"
+#: ../src/verbs.cpp:2585
+msgid "Open a new window with the same document"
+msgstr "Ouvrir une nouvelle fenêtre avec le même document"
 
 
-#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
-#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2229
-msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr "Retirer les crénages manuels et rotations de glyphes d'un texte"
+#: ../src/verbs.cpp:2587
+msgid "_New View Preview"
+msgstr "_Nouvel aperçu"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
-msgid "_Union"
-msgstr "_Union"
+#: ../src/verbs.cpp:2588
+msgid "New View Preview"
+msgstr "Nouvel aperçu"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2232
-msgid "Create union of selected paths"
-msgstr "Créer l'union des chemins sélectionnes"
+#. "view_new_preview"
+#: ../src/verbs.cpp:2590
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Normal"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2233
-msgid "_Intersection"
-msgstr "_Intersection"
+#: ../src/verbs.cpp:2591
+msgid "Switch to normal display mode"
+msgstr "Passer en mode d'affichage normal"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
-msgid "Create intersection of selected paths"
-msgstr "Créer l'intersection des chemins sélectionnes"
+#: ../src/verbs.cpp:2592
+msgid "No _Filters"
+msgstr "Sans _filtre"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2235
-msgid "_Difference"
-msgstr "_Différence"
+#: ../src/verbs.cpp:2593
+msgid "Switch to normal display without filters"
+msgstr "Passer en mode d'affichage normal, sans filtre"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2236
-msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
-msgstr "Créer la différence des chemins sélectionnes (dessous moins dessus)"
+#: ../src/verbs.cpp:2594
+msgid "_Outline"
+msgstr "_Contour"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
-msgid "E_xclusion"
-msgstr "E_xclusion"
+#: ../src/verbs.cpp:2595
+msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
+msgstr "Passer en mode d'affichage contour (fil de fer)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2238
-msgid ""
-"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
-"path)"
-msgstr ""
-"Créer un OU exclusif des chemins sélectionnés (les sous-chemins créés "
-"appartiennent à un même chemin)"
+#: ../src/verbs.cpp:2596
+msgid "_Toggle"
+msgstr "Al_terner"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
-msgid "Di_vision"
-msgstr "Di_vision"
+#: ../src/verbs.cpp:2597
+msgid "Toggle between normal and outline display modes"
+msgstr "Alterner entre les modes d'affichage normal et contour"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2240
-msgid "Cut the bottom path into pieces"
-msgstr "Couper le chemin du dessous en morceaux"
+#: ../src/verbs.cpp:2599
+msgid "Color-managed view"
+msgstr "Affichage avec gestion des couleurs"
 
 
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2243
-msgid "Cut _Path"
-msgstr "Décou_per les chemins"
+#: ../src/verbs.cpp:2600
+msgid "Toggle color-managed display for this document window"
+msgstr ""
+"Alterner entre le mode d'affichage avec gestion des couleurs et le mode "
+"normal pour cette fenêtre de document"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
-msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr "Couper le contour du chemin du dessous, et supprimer son remplissage"
+#: ../src/verbs.cpp:2602
+msgid "Ico_n Preview..."
+msgstr "Aperçu d'_icône..."
 
 
-#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2248
-msgid "Outs_et"
-msgstr "Dil_ater"
+#: ../src/verbs.cpp:2603
+msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
+msgstr ""
+"Ouvrir une fenêtre d'aperçu des objets en icônes à différentes résolutions"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2249
-msgid "Outset selected paths"
-msgstr "Dilater les chemins sélectionnés"
+#: ../src/verbs.cpp:2605
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Ajuster la page à la fenêtre"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
-msgid "O_utset Path by 1 px"
-msgstr "_Dilater le chemin de 1px"
+#: ../src/verbs.cpp:2606
+msgid "Page _Width"
+msgstr "_Largeur de la page"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
-msgid "Outset selected paths by 1 px"
-msgstr "Dilater les chemins sélectionnés de 1px"
+#: ../src/verbs.cpp:2607
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "Zoomer pour ajuster la largeur de la page à la fenêtre"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
-msgid "O_utset Path by 10 px"
-msgstr "_Dilater le chemin de 10px"
+#: ../src/verbs.cpp:2609
+msgid "Zoom to fit drawing in window"
+msgstr "Zoomer pour ajuster le dessin à la fenêtre"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2255
-msgid "Outset selected paths by 10 px"
-msgstr "Dilater les chemins sélectionnés de 10px"
+#: ../src/verbs.cpp:2611
+msgid "Zoom to fit selection in window"
+msgstr "Zoomer pour ajuster la sélection à la fenêtre"
 
 
-#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2259
-msgid "I_nset"
-msgstr "_Éroder"
+#. Dialogs
+#: ../src/verbs.cpp:2614
+msgid "In_kscape Preferences..."
+msgstr "Préférences d'In_kscape..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
-msgid "Inset selected paths"
-msgstr "Éroder les chemins sélectionnés"
+#: ../src/verbs.cpp:2615
+msgid "Edit global Inkscape preferences"
+msgstr "Éditer les préférences globales d'Inkscape"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
-msgid "I_nset Path by 1 px"
-msgstr "Éroder le chemi_n de 1px"
+#: ../src/verbs.cpp:2616
+msgid "_Document Properties..."
+msgstr "Propriétés du do_cument..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
-msgid "Inset selected paths by 1 px"
-msgstr "Éroder les chemins sélectionnés de 1px"
+#: ../src/verbs.cpp:2617
+msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
+msgstr "Éditer les préférences du document (enregistrées avec celui-ci)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2265
-msgid "I_nset Path by 10 px"
-msgstr "Éroder le chemi_n de 10px"
+#: ../src/verbs.cpp:2618
+msgid "Document _Metadata..."
+msgstr "_Métadonnées du document..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
-msgid "Inset selected paths by 10 px"
-msgstr "Éroder les chemins sélectionnés de 10px"
+#: ../src/verbs.cpp:2619
+msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
+msgstr "Éditer les métadonnées du document (enregistrées avec celui-ci)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2268
-msgid "D_ynamic Offset"
-msgstr "Offset d_ynamique"
+#: ../src/verbs.cpp:2620
+msgid "_Fill and Stroke..."
+msgstr "_Remplissage et contour..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2268
-msgid "Create a dynamic offset object"
-msgstr "Créer un objet offset dynamique"
+#: ../src/verbs.cpp:2621
+msgid ""
+"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
+msgstr ""
+"Éditer les couleurs de l'objet, ses dégradés, l'épaisseur de son contour, "
+"les têtes de flèches, les pointillés..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
-msgid "_Linked Offset"
-msgstr "Offset _lié"
+#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
+#: ../src/verbs.cpp:2623
+msgid "S_watches..."
+msgstr "_Palettes..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2271
-msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
-msgstr "Créer un objet offset dynamique lié au chemin original"
+#: ../src/verbs.cpp:2624
+msgid "Select colors from a swatches palette"
+msgstr "Sélectionner des couleurs depuis une palette"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
-msgid "_Stroke to Path"
-msgstr "_Contour en chemin"
+#: ../src/verbs.cpp:2625
+msgid "Transfor_m..."
+msgstr "_Transformer..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
-msgid "Convert selected object's stroke to paths"
-msgstr "Convertir les contours des objets sélectionnés en chemins"
+#: ../src/verbs.cpp:2626
+msgid "Precisely control objects' transformations"
+msgstr "Contrôler précisément les transformations d'objets"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
-msgid "Si_mplify"
-msgstr "Si_mplifier"
+#: ../src/verbs.cpp:2627
+msgid "_Align and Distribute..."
+msgstr "Aligner et distri_buer..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
-msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
-msgstr "Simplifier les chemins sélectionnés (supprimer des nœuds superflus)"
+#: ../src/verbs.cpp:2628
+msgid "Align and distribute objects"
+msgstr "Aligner et distribuer des objets"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
-msgid "_Reverse"
-msgstr "Invers_er"
+#: ../src/verbs.cpp:2629
+msgid "Undo _History..."
+msgstr "_Historique des annulations"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
-msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
+#: ../src/verbs.cpp:2630
+msgid "Undo History"
+msgstr "Historique des annulations"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2631
+msgid "_Text and Font..."
+msgstr "_Texte et police..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2632
+msgid "View and select font family, font size and other text properties"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Inverser la direction des chemins sélectionnés (utile pour retourner des "
-"marqueurs)"
+"Voir et sélectionner une police, une taille de police et autres propriétés "
+"de texte"
 
 
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2280
-msgid "_Trace Bitmap..."
-msgstr "Vec_toriser le bitmap..."
+#: ../src/verbs.cpp:2633
+msgid "_XML Editor..."
+msgstr "Éditeur _XML..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
-msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
-msgstr "Créer un ou plusieurs chemin en vectorisant un bitmap"
+#: ../src/verbs.cpp:2634
+msgid "View and edit the XML tree of the document"
+msgstr "Voir et éditer l'arbre XML du document"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2282
-msgid "_Make a Bitmap Copy"
-msgstr "Faire une copie bit_map"
+#: ../src/verbs.cpp:2635
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Rechercher..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2283
-msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
-msgstr "Exporter la sélection en bitmap et insérer celui-ci dans le document"
+#: ../src/verbs.cpp:2636
+msgid "Find objects in document"
+msgstr "Rechercher des objets dans le document"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2284
-msgid "_Combine"
-msgstr "Com_biner"
+#: ../src/verbs.cpp:2637
+msgid "_Messages..."
+msgstr "_Messages..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
-msgid "Combine several paths into one"
-msgstr "Combiner plusieurs chemins en un seul"
+#: ../src/verbs.cpp:2638
+msgid "View debug messages"
+msgstr "Voir les messages de débuggage"
 
 
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2288
-msgid "Break _Apart"
-msgstr "Sépa_rer"
+#: ../src/verbs.cpp:2639
+msgid "S_cripts..."
+msgstr "S_cripts..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2289
-msgid "Break selected paths into subpaths"
-msgstr "Séparer les chemins sélectionnés en sous-chemins"
+#: ../src/verbs.cpp:2640
+msgid "Run scripts"
+msgstr "Exécuter des scripts"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
-msgid "Gri_d Arrange..."
-msgstr "D_isposer sur une grille..."
+#: ../src/verbs.cpp:2641
+msgid "Show/Hide D_ialogs"
+msgstr "Afficher/cacher les boîtes de d_ialogue"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2291
-msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
-msgstr "Arranger les objets sélectionner sur une grille"
+#: ../src/verbs.cpp:2642
+msgid "Show or hide all open dialogs"
+msgstr "Afficher ou non les dialogues ouverts"
 
 
-#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2293
-msgid "_Add Layer..."
-msgstr "_Ajouter un calque..."
+#: ../src/verbs.cpp:2643
+msgid "Create Tiled Clones..."
+msgstr "Créer un pavage avec des clones..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2294
-msgid "Create a new layer"
-msgstr "Créer un nouveau calque"
+#: ../src/verbs.cpp:2644
+msgid ""
+"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
+"scattering"
+msgstr ""
+"Créer des clones multiple d'un objet, et les arranger selon un motif ou les "
+"disperser"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
-msgid "Re_name Layer..."
-msgstr "Re_nommer le calque..."
+#: ../src/verbs.cpp:2645
+msgid "_Object Properties..."
+msgstr "Propriétés de l'_objet..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2296
-msgid "Rename the current layer"
-msgstr "Renommer le calque courant"
+#: ../src/verbs.cpp:2646
+msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
+msgstr ""
+"Editer l'Id, les statuts de visibilité et de verrouillage et autres "
+"propriétés des objets"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
-msgid "Switch to Layer Abov_e"
-msgstr "Passer au calque supéri_eur"
+#: ../src/verbs.cpp:2649
+msgid "_Instant Messaging..."
+msgstr "Messagerie _Instantanée"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2298
-msgid "Switch to the layer above the current"
-msgstr "Passer au calque au-dessus du calque courrant"
+#: ../src/verbs.cpp:2649
+msgid "Jabber Instant Messaging Client"
+msgstr "Client de messagerie instantanée Jabber"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
-msgid "Switch to Layer Belo_w"
-msgstr "Passer au calque inférie_ur"
+#: ../src/verbs.cpp:2651
+msgid "_Input Devices..."
+msgstr "Périp_hériques de saisie..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2300
-msgid "Switch to the layer below the current"
-msgstr "Passer au calque en-dessous du calque courrant"
+#: ../src/verbs.cpp:2652 ../src/verbs.cpp:2654
+msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
+msgstr ""
+"Configurer les périphériques de saisie étendus, comme une tablette graphique"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
-msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
-msgstr "Déplacer la sélection au calque su_périeur"
+#: ../src/verbs.cpp:2653
+msgid "_Input Devices (new)..."
+msgstr "Périphériques de saisie... (nouveau)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2302
-msgid "Move selection to the layer above the current"
-msgstr "Déplacer la sélection vers le calque au-dessus du calque courant"
+#: ../src/verbs.cpp:2655
+msgid "_Extensions..."
+msgstr "_Extensions..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2303
-msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
-msgstr "Déplacer la sélection au calque in_férieur"
+#: ../src/verbs.cpp:2656
+msgid "Query information about extensions"
+msgstr "Demander des informations à propos des extensions"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2304
-msgid "Move selection to the layer below the current"
-msgstr "Déplacer la sélection vers le calque en-dessous du calque courant"
+#: ../src/verbs.cpp:2657
+msgid "Layer_s..."
+msgstr "_Calques..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2305
-msgid "Layer to _Top"
-msgstr "Calque au pre_mier plan"
+#: ../src/verbs.cpp:2658
+msgid "View Layers"
+msgstr "Afficher les calques"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2306
-msgid "Raise the current layer to the top"
-msgstr "Monter le calque courant au premier plan"
+#: ../src/verbs.cpp:2659
+msgid "Path Effects..."
+msgstr "Effets de chemin..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
-msgid "Layer to _Bottom"
-msgstr "Calque à l'a_rrière plan"
+#: ../src/verbs.cpp:2660
+msgid "Manage path effects"
+msgstr "Gestion des effets de chemin"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2308
-msgid "Lower the current layer to the bottom"
-msgstr "Descendre le calque courant à l'arrière plan"
+#: ../src/verbs.cpp:2661
+msgid "Filter Effects..."
+msgstr "Effets de filtres..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2309
-msgid "_Raise Layer"
-msgstr "M_onter le calque"
+#: ../src/verbs.cpp:2662
+msgid "Manage SVG filter effects"
+msgstr "Gérer les effets de filtres SVG"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2310
-msgid "Raise the current layer"
-msgstr "Monter le calque courant"
+#: ../src/verbs.cpp:2663
+msgid "SVG Fonts..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2664
+#, fuzzy
+msgid "Manage SVG fonts"
+msgstr "Gérer les effets de filtres SVG"
+
+#. Help
+#: ../src/verbs.cpp:2667
+msgid "About E_xtensions"
+msgstr "À propos des e_xtensions"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2311
-msgid "_Lower Layer"
-msgstr "Descen_dre le calque"
+#: ../src/verbs.cpp:2668
+msgid "Information on Inkscape extensions"
+msgstr "Information sur les extensions d'Inkscape"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
-msgid "Lower the current layer"
-msgstr "Descendre le calque courant"
+#: ../src/verbs.cpp:2669
+msgid "About _Memory"
+msgstr "Gestion _mémoire"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2313
-msgid "_Delete Current Layer"
-msgstr "_Supprimer le calque courant"
+#: ../src/verbs.cpp:2670
+msgid "Memory usage information"
+msgstr "Information sur l'utilisation de la mémoire"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2314
-msgid "Delete the current layer"
-msgstr "Supprimer le calque courant"
+#: ../src/verbs.cpp:2671
+msgid "_About Inkscape"
+msgstr "À _propos d'Inkscape"
 
 
-#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2317
-msgid "Rotate _90&#176; CW"
-msgstr "Tourner de _90&#176; à droite"
+#: ../src/verbs.cpp:2672
+msgid "Inkscape version, authors, license"
+msgstr "Version, auteurs et licence d'Inkscape"
 
 
-#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
-#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2320
-#, fuzzy
-msgid "Rotate selection 90° clockwise"
-msgstr "Tourner la sélection de 90&#176; en sens horaire"
+#. "help_about"
+#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
+#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
+#. Tutorials
+#: ../src/verbs.cpp:2677
+msgid "Inkscape: _Basic"
+msgstr "Inkscape : _basique"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2321
-msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
-msgstr "Tourner de 9_0&#176; à gauche"
+#: ../src/verbs.cpp:2678
+msgid "Getting started with Inkscape"
+msgstr "Premiers pas avec Inkscape"
 
 
-#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
-#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2324
-#, fuzzy
-msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
-msgstr "Tourner la sélection de 90&#176; en sens anti-horaire"
+#. "tutorial_basic"
+#: ../src/verbs.cpp:2679
+msgid "Inkscape: _Shapes"
+msgstr "Inkscape : _formes"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2325
-msgid "Remove _Transformations"
-msgstr "Retirer les _transformations"
+#: ../src/verbs.cpp:2680
+msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
+msgstr "Utilisation des outils de formes pour créer et éditer des formes"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2326
-msgid "Remove transformations from object"
-msgstr "retirer les transformations de l'objet"
+#: ../src/verbs.cpp:2681
+msgid "Inkscape: _Advanced"
+msgstr "Inkscape : _avancé"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2327
-msgid "_Object to Path"
-msgstr "_Objet en chemin"
+#: ../src/verbs.cpp:2682
+msgid "Advanced Inkscape topics"
+msgstr "Sujets avancés d'Inkscape"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2328
-msgid "Convert selected object to path"
-msgstr "Convertir les objets sélectionnés en chemins"
+#. "tutorial_advanced"
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2684
+msgid "Inkscape: T_racing"
+msgstr "Inkscape : _vectorisation"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2329
-msgid "_Flow into Frame"
-msgstr "_Encadrer"
+#: ../src/verbs.cpp:2685
+msgid "Using bitmap tracing"
+msgstr "Vectorisation de bitmap"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
-msgid ""
-"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
-"frame object"
-msgstr ""
-"Placer du texte dans un cadre (chemin ou forme), créant un texte encadré lié "
-"à l'objet cadre"
+#. "tutorial_tracing"
+#: ../src/verbs.cpp:2686
+msgid "Inkscape: _Calligraphy"
+msgstr "Inkscape : _calligraphie"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2331
-msgid "_Unflow"
-msgstr "_Désencadrer"
+#: ../src/verbs.cpp:2687
+msgid "Using the Calligraphy pen tool"
+msgstr "Utilisation de la plume calligraphique d'Inkscape"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
-msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
-msgstr "Retirer le texte du cadre (crée un objet texte d'une seule ligne)"
+#: ../src/verbs.cpp:2688
+msgid "_Elements of Design"
+msgstr "Rudiments de _design"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2333
-msgid "_Convert to Text"
-msgstr "_Convertir en texte"
+#: ../src/verbs.cpp:2689
+msgid "Principles of design in the tutorial form"
+msgstr "Rudiments de design sous forme de didacticiel"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2334
-msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr ""
-"Convertir du texte encadré en objet texte normal (en préservant l'apparence)"
+#. "tutorial_design"
+#: ../src/verbs.cpp:2690
+msgid "_Tips and Tricks"
+msgstr "_Trucs et astuces"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2336
-msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "Retourner _horizontalement"
+#: ../src/verbs.cpp:2691
+msgid "Miscellaneous tips and tricks"
+msgstr "Divers trucs et astuces"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2336
-msgid "Flip selected objects horizontally"
-msgstr "Retourner horizontalement les objets sélectionnés"
+#. "tutorial_tips"
+#. Effect
+#: ../src/verbs.cpp:2694
+msgid "Previous Effect"
+msgstr "Effet précédent"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2339
-msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "Retourner _verticalement"
+#: ../src/verbs.cpp:2695
+msgid "Repeat the last effect with the same settings"
+msgstr "Répéter le dernier effet avec les mêmes paramètres"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2339
-msgid "Flip selected objects vertically"
-msgstr "Retourner verticalement les objets sélectionnés"
+#: ../src/verbs.cpp:2696
+msgid "Previous Effect Settings..."
+msgstr "Paramètres de l'effet précédent..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2342
-msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
-msgstr ""
-"Appliquer un masque à la sélection (en utilisant l'objet le plus au-dessus "
-"comme masque)"
+#: ../src/verbs.cpp:2697
+msgid "Repeat the last effect with new settings"
+msgstr "Répéter le dernier effet avec les nouveaux paramètres"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2343 ../src/verbs.cpp:2347
-msgid "_Release"
-msgstr "_Retirer"
+#: ../src/verbs.cpp:2701
+msgid "Fit the page to the current selection"
+msgstr "Ajuster la page à la sélection courante"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2344
-msgid "Remove mask from selection"
-msgstr "Retirer le masque de la sélection"
+#: ../src/verbs.cpp:2703
+msgid "Fit the page to the drawing"
+msgstr "Ajuster la page au dessin"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2705
 msgid ""
 msgid ""
-"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Appliquer un chemin de découpe à la sélection (en utilisant l'objet le plus "
-"au-dessus comme chemin de découpe)"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2348
-msgid "Remove clipping path from selection"
-msgstr "Retirer le chemin de découpe de la sélection"
+"Ajuster la page à la sélection courante ou au dessin s'il n'y a pas de "
+"sélection"
 
 
-#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2351
-msgid "Select"
-msgstr "Sélectionner"
+#. LockAndHide
+#: ../src/verbs.cpp:2707
+msgid "Unlock All"
+msgstr "Déverrouiller tout"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2352
-msgid "Select and transform objects"
-msgstr "Sélectionner et transformer des objets"
+#: ../src/verbs.cpp:2709
+msgid "Unlock All in All Layers"
+msgstr "Tout déverouiller dans tous les calques"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
-msgid "Node Edit"
-msgstr "Éditer les nœuds"
+#: ../src/verbs.cpp:2711
+msgid "Unhide All"
+msgstr "Montrer tout"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2354
-msgid "Edit path nodes or control handles"
-msgstr "Éditer les nœuds ou les poignées de contrôle d'un chemin"
+#: ../src/verbs.cpp:2713
+msgid "Unhide All in All Layers"
+msgstr "Tout montrer dans tous les calques"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2356
-msgid "Create rectangles and squares"
-msgstr "Créer des rectangles et des carrés"
+#: ../src/verbs.cpp:2717
+msgid "Link an ICC color profile"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2358
+#: ../src/verbs.cpp:2718
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Create 3D boxes"
-msgstr "Créer un pavage avec des clones"
+msgid "Remove Color Profile"
+msgstr "Supprimer le filtre"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2360
-msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
-msgstr "Créer des cercles, des ellipses et des arcs"
+#: ../src/verbs.cpp:2719
+msgid "Remove a linked ICC color profile"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2362
-msgid "Create stars and polygons"
-msgstr "Créer des étoiles et des polygones"
+#: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:38
+msgid "Profile name:"
+msgstr "Nom du profil :"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2364
-msgid "Create spirals"
-msgstr "Créer des spirales"
+#: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:52
+msgid "Save"
+msgstr "Enregistrer"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2366
-msgid "Draw freehand lines"
-msgstr "Dessiner des lignes à main levée"
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
+msgid "Dash pattern"
+msgstr "Motif de pointillé"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2368
-msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
-msgstr "Tracer des courbes de Bézier et des segments de droites"
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
+msgid "Pattern offset"
+msgstr "Décalage du motif"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2370
-msgid "Draw calligraphic lines"
-msgstr "Tracer des lignes calligraphique à la plume"
+#. display the initial welcome message in the statusbar
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
+msgid ""
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
+"use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr ""
+"<b>Bienvenue dans Inkscape!</b> Utilisez les formes ou l'outil de dessin à "
+"main levée pour créer des objets; utilisez les sélecteurs (flèches) pour les "
+"déplacer ou les modifier."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2372
-msgid "Create and edit text objects"
-msgstr "Créer et éditer des objets textes"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
+#, c-format
+msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (contour) - Inkscape"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2374
-msgid "Create and edit gradients"
-msgstr "Créer et éditer des dégradés"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
+#, c-format
+msgid "%s: %d - Inkscape"
+msgstr "%s: %d - Inkscape"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2376
-msgid "Zoom in or out"
-msgstr "(Dé)zoommer"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
+#, c-format
+msgid "%s (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s (contour) - Inkscape"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2378
-#, fuzzy
-msgid "Pick colors from image"
-msgstr "Capturer des couleurs moyennées depuis l'image"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
+#, c-format
+msgid "%s - Inkscape"
+msgstr "%s - Inkscape"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2380
-msgid "Create connectors"
-msgstr "Créer des connecteurs"
+#. Family frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
+msgid "Font family"
+msgstr "Famille de police"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2382
-msgid "Fill bounded areas"
+#. Style frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
+msgid "Style"
+msgstr "Style"
+
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:226
+msgid "Font size:"
+msgstr "Taille de police :"
+
+# Do not try to translate. This is a test string used in text and font dialog, when no text has been typed in order to get a preview of the font.
+# Simply copying it.
+#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
+#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
+#. * some representative characters that users of your locale will be
+#. * interested in.
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 ../src/widgets/toolbox.cpp:6553
+msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:465
+msgid "Edit..."
+msgstr "Éditer..."
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
+msgid ""
+"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
+"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
+"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
+"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Prolongement du dégradé au delà de la définition de son vecteur : prolonger "
+"par une zone uniforme de la dernière couleur (aucune, spreadMethod=\"pad\"), "
+"répéter le dégradé (directe, spreadMethod=\"repeat\") ou le réfléchir "
+"(réflection, spreadMethod=\"reflect\")"
 
 
-#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2385
-msgid "Selector Preferences"
-msgstr "Préférences du sélecteur"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
+msgid "reflected"
+msgstr "réflection"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2386
-msgid "Open Preferences for the Selector tool"
-msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil sélecteur"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
+msgid "direct"
+msgstr "directe"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2387
-msgid "Node Tool Preferences"
-msgstr "Préférences des nœuds"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Répétition :"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2388
-msgid "Open Preferences for the Node tool"
-msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil nœud"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:154
+msgid "Assign gradient to object"
+msgstr "Appliquer un dégradé à un objet"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2389
-msgid "Rectangle Preferences"
-msgstr "Préférences des rectangles"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188
+msgid "<small>No gradients</small>"
+msgstr "<small>Aucun dégradé</small>"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2390
-msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
-msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil rectangle"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:197
+msgid "<small>Nothing selected</small>"
+msgstr "<small>Aucune sélection</small>"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2391
-#, fuzzy
-msgid "3D Box Preferences"
-msgstr "Préférences des textes"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:208
+msgid "<small>No gradients in selection</small>"
+msgstr "<small>Aucun dégradé dans la sélection</small>"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2392
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
-msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil nœud"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:218
+msgid "<small>Multiple gradients</small>"
+msgstr "<small>Plusieurs dégradés</small>"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2393
-msgid "Ellipse Preferences"
-msgstr "Préférences des ellipses"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
+msgid "Edit the stops of the gradient"
+msgstr "Éditer les stops du dégradé"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2394
-msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil ellipse"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:526 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2710 ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079 ../src/widgets/toolbox.cpp:3694
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3718 ../src/widgets/toolbox.cpp:5132
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5161
+msgid "<b>New:</b>"
+msgstr "<b>Créer :</b>"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2395
-msgid "Star Preferences"
-msgstr "Préférences des étoiles"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:539
+msgid "Create linear gradient"
+msgstr "Créer un dégradé linéaire"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2396
-msgid "Open Preferences for the Star tool"
-msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil étoile"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553
+msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
+msgstr "Créer un dégradé radial (elliptique ou circulaire)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2397
-msgid "Spiral Preferences"
-msgstr "Préférences des spirales"
+#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568
+msgid "on"
+msgstr "à"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2398
-msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
-msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil spirale"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:581
+msgid "Create gradient in the fill"
+msgstr "Appliquer le dégradé au remplissage"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2399
-msgid "Pencil Preferences"
-msgstr "Préférences du crayon"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595
+msgid "Create gradient in the stroke"
+msgstr "Appliquer le dégradé au contour"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2400
-msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
-msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil crayon"
+#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:609 ../src/widgets/toolbox.cpp:2634
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3049 ../src/widgets/toolbox.cpp:3067
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3696 ../src/widgets/toolbox.cpp:3707
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5135 ../src/widgets/toolbox.cpp:5146
+msgid "<b>Change:</b>"
+msgstr "<b>Modifier :</b>"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2401
-msgid "Pen Preferences"
-msgstr "Préférences du stylo"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
+msgid "No gradients in document"
+msgstr "Le document ne contient pas de dégradé"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2402
-msgid "Open Preferences for the Pen tool"
-msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil stylo"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
+msgid "No gradient selected"
+msgstr "Aucun dégradé n'est sélectionné"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2403
-msgid "Calligraphic Preferences"
-msgstr "Préférences de la plume calligraphique"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
+msgid "No stops in gradient"
+msgstr "Il n'y a pas de stop dans le dégradé"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2404
-msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr "Ouvrir les préférences de la plume calligraphique"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
+msgid "Change gradient stop offset"
+msgstr "Modifier le décalage d'un stop de dégradé"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2405
-msgid "Text Preferences"
-msgstr "Préférences des textes"
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
+msgid "Add stop"
+msgstr "Ajouter un stop"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2406
-msgid "Open Preferences for the Text tool"
-msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil texte"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
+msgid "Add another control stop to gradient"
+msgstr "Ajouter un nouveau stop de contrôle au dégradé"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2407
-msgid "Gradient Preferences"
-msgstr "Préférences des dégradés"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
+msgid "Delete stop"
+msgstr "Supprimer un stop"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2408
-msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
-msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil de dégradé"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
+msgid "Delete current control stop from gradient"
+msgstr "Supprimer le stop courant du dégradé"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2409
-msgid "Zoom Preferences"
-msgstr "Préférences du zoom"
+#. Label
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
+msgid "Offset:"
+msgstr "Décalage :"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2410
-msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
-msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil zoom"
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
+msgid "Stop Color"
+msgstr "Couleur du stop"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2411
-msgid "Dropper Preferences"
-msgstr "Préférences de la pipette"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
+msgid "Gradient editor"
+msgstr "Éditeur de dégradé"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2412
-msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
-msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil pipette"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
+msgid "Change gradient stop color"
+msgstr "Modifier la couleur d'un stop de dégradé"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2413
-msgid "Connector Preferences"
-msgstr "Préférences des connecteurs"
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115
+msgid "Toggle current layer visibility"
+msgstr "Rendre (in)visible le calque courant"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2414
-msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil connecteur"
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
+msgid "Lock or unlock current layer"
+msgstr "(Dé)verrouiller le calque courant"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2415
-#, fuzzy
-msgid "Paint Bucket Preferences"
-msgstr "Préférences des dégradés"
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138
+msgid "Current layer"
+msgstr "Calque courant"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2416
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
-msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil stylo"
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566
+msgid "(root)"
+msgstr "(racine)"
 
 
-#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2419
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Zoommer"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
+msgid "No paint"
+msgstr "Pas de remplissage"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2419
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Zoommer"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
+msgid "Flat color"
+msgstr "Aplat"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2420
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Dézoommer"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
+msgid "Linear gradient"
+msgstr "Dégradé linéaire"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2420
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Dézoommer"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
+msgid "Radial gradient"
+msgstr "Dégradé radial"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2421
-msgid "_Rulers"
-msgstr "_Règles"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
+msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
+msgstr "Remplissage indéfini (permettant ainsi qu'il soit hérité)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2421
-msgid "Show or hide the canvas rulers"
-msgstr "Afficher ou non les règles du canevas"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
+msgid ""
+"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
+"evenodd)"
+msgstr ""
+"Toute intersection d'un chemin avec lui-même ou avec un de ses sous-chemins "
+"engendrera des lacunes dans le remplissage (fill-rule: evenodd)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2422
-msgid "Scroll_bars"
-msgstr "_Barres de défilement"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
+msgid ""
+"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgstr ""
+"Le remplissage est sans lacune, sauf si un sous-chemin est en sens inverse "
+"(fill-rule: nonzero)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2422
-msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
-msgstr "Afficher ou non les barres de défilement du canevas"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
+msgid "No objects"
+msgstr "Aucun objet"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2423
-msgid "_Grid"
-msgstr "_Grille"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
+msgid "Multiple styles"
+msgstr "Styles multiples"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2423
-msgid "Show or hide the grid"
-msgstr "Afficher ou non la grille"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
+msgid "Paint is undefined"
+msgstr "Remplissage indéfini"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2424
-msgid "G_uides"
-msgstr "G_uides"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
+msgid ""
+"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
+"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
+"create a new pattern from selection."
+msgstr ""
+"Utiliser l'<b>outil nœud</b> pour ajuster la position, l'échelle et l'angle "
+"du motif sur la zone de travail. Utiliser <b>Objet &gt; Motifs &gt; Objets "
+"en Motif</b> pour créer un nouveau motif à partir de la sélection."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2424
-msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:246
+msgid "Transform by toolbar"
+msgstr "Transformer via la barre d'outils"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:303
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Afficher ou non les guides (pour créer un guide, effectuer un cliquer-"
-"déplacer depuis une règle)"
+"Maintenant l'<b>épaisseur de contour</b> est <b>redimensionnée</b> quand les "
+"objets sont redimensionnés."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2425
-msgid "Nex_t Zoom"
-msgstr "Zoom suivan_t"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:305
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr ""
+"Maintenant l'<b>épaisseur de contour</b> n'est <b> pas redimensionnée</b> "
+"quand les objets sont redimensionnés."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2425
-msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Zoom suivant (dans l'historique des zooms)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:316
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
+"scaled."
+msgstr ""
+"Maintenant les <b>coins arrondis de rectangles</b> sont <b>redimensionnés</"
+"b> quand les rectangles sont redimensionnés."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2427
-msgid "Pre_vious Zoom"
-msgstr "Zoom _précédent"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:318
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
+"are scaled."
+msgstr ""
+"Maintenant les <b>coins arrondis de rectangles</b> ne sont <b>pas "
+"redimensionnés</b> quand les rectangles sont redimensionnés."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2427
-msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Zoom précédent (dans l'historique des zooms)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:329
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Maintenant les <b>dégradés</b> sont <b>transformés</b> lors des "
+"transformations de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation ou "
+"inclinaison)."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2429
-msgid "Zoom 1:_1"
-msgstr "Zoom 1:_1"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:331
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
+"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Maintenant les <b>dégradés</b> restent <b>fixes</b> lors des transformations "
+"de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation, ou inclinaison)."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2429
-msgid "Zoom to 1:1"
-msgstr "Zoommer à 1:1"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:342
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Maintenant les <b>motifs</b> sont <b>transformés</b> lors des "
+"transformations de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation ou "
+"inclinaison)."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2431
-msgid "Zoom 1:_2"
-msgstr "Zoom 1:_2"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:344
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
+"scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Maintenant les <b>motifs</b> restent <b>fixes</b> lors des transformations "
+"de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation, ou inclinaison)."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2431
-msgid "Zoom to 1:2"
-msgstr "Zoommer à 1:2"
+#. four spinbuttons
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:457
+msgid "select_toolbar|X position"
+msgstr "X"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2433
-msgid "_Zoom 2:1"
-msgstr "_Zoom 2:1"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:457
+msgid "select_toolbar|X"
+msgstr "Position X"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2433
-msgid "Zoom to 2:1"
-msgstr "Zoommer à 2:1"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:459
+msgid "Horizontal coordinate of selection"
+msgstr "Coordonnée horizontale de la sélection"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2436
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "Plein _écran"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
+msgid "select_toolbar|Y position"
+msgstr "Position Y"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2436
-msgid "Stretch this document window to full screen"
-msgstr "Afficher cette fenêtre (document) en plein écran"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
+msgid "select_toolbar|Y"
+msgstr "Y"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2439
-msgid "Duplic_ate Window"
-msgstr "Dupliquer la _fenêtre"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:467
+msgid "Vertical coordinate of selection"
+msgstr "Coordonnée verticale de la sélection"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2439
-msgid "Open a new window with the same document"
-msgstr "Ouvrir une nouvelle fenêtre avec le même document"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:473
+msgid "select_toolbar|Width"
+msgstr "Largeur"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2441
-msgid "_New View Preview"
-msgstr "_Nouvel aperçu"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:473
+msgid "select_toolbar|W"
+msgstr "L"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2442
-msgid "New View Preview"
-msgstr "Nouvel aperçu"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:475
+msgid "Width of selection"
+msgstr "Largeur de la sélection"
 
 
-#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2444
-msgid "_Normal"
-msgstr "_Normal"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482
+msgid "Lock width and height"
+msgstr "Verrouiller la largeur et la hauteur"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2445
-msgid "Switch to normal display mode"
-msgstr "Passer en mode d'affichage normal"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483
+msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
+msgstr ""
+"Si coché, la hauteur et la largeur sont modifiées selon la même proportion"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2446
-msgid "_Outline"
-msgstr "_Contour"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:494
+msgid "select_toolbar|Height"
+msgstr "Hauteur"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2447
-msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
-msgstr "Passer en mode d'affichage contour (fil de fer)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:494
+msgid "select_toolbar|H"
+msgstr "H"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2448
-msgid "_Toggle"
-msgstr "Al_terner"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
+msgid "Height of selection"
+msgstr "Hauteur de la sélection"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2449
-msgid "Toggle between normal and outline display modes"
-msgstr "Alterner entre les modes d'affichage normal et contour"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533
+msgid "Affect:"
+msgstr "Affecter :"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2451
-msgid "Ico_n Preview..."
-msgstr "Aperçu d'_icône..."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:552
+msgid "Scale rounded corners"
+msgstr "Redimensionner les coins arrondis des rectangles"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2452
-msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
-msgstr ""
-"Ouvrir une fenêtre d'aperçu des objets en icônes à différentes résolutions"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:563
+msgid "Move gradients"
+msgstr "Déplacer les dégradés"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2454
-msgid "Zoom to fit page in window"
-msgstr "Ajuster la page à la fenêtre"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:574
+msgid "Move patterns"
+msgstr "Déplacer les motifs"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2455
-msgid "Page _Width"
-msgstr "_Largeur de la page"
+#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
+msgid "System"
+msgstr "Système"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2456
-msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr "Ajuster la largeur de la page à la fenêtre"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
+msgid "CMS"
+msgstr "CMS"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2458
-msgid "Zoom to fit drawing in window"
-msgstr "Ajuster le dessin à la fenêtre"
+# Red (in RGB)
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
+msgid "_R"
+msgstr "_R"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2460
-msgid "Zoom to fit selection in window"
-msgstr "Ajuster la sélection à la fenêtre"
+# Green (in RGB)
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
+msgid "_G"
+msgstr "_V"
 
 
-#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2463
-msgid "In_kscape Preferences..."
-msgstr "Préférences d'In_kscape..."
+# Blue (in RGB)
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
+msgid "_B"
+msgstr "_B"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2464
-msgid "Edit global Inkscape preferences"
-msgstr "Éditer les préférences globales d'Inkscape"
+# Hue (in HSL)
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
+msgid "_H"
+msgstr "_T"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2465
-msgid "_Document Properties..."
-msgstr "Propriétés du do_cument..."
+# Saturation (in HSL)
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
+msgid "_S"
+msgstr "_S"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2466
-msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
-msgstr "Éditer les préférences du document (enregistrées avec celui-ci)"
+# Luminosity (in HSL)
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
+msgid "_L"
+msgstr "_L"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2467
-msgid "Document _Metadata..."
-msgstr "_Métadonnées du document..."
+# Cyan (in CYMK)
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2468
-msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
-msgstr "Éditer les métadonnées du document (enregistrées avec celui-ci)"
+# Magenta (in CYMK)
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
+msgid "_M"
+msgstr "_M"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2469
-msgid "_Fill and Stroke..."
-msgstr "_Remplissage et contour..."
+# Yellow (in CYMK)
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
+msgid "_Y"
+msgstr "_J"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2470
-msgid ""
-"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
-msgstr ""
+# BlacK (in CYMK)
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+msgid "_K"
+msgstr "_N"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2472
-msgid "S_watches..."
-msgstr "_Palettes..."
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
+msgid "Gray"
+msgstr "Niveaux de gris"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2473
-msgid "Select colors from a swatches palette"
-msgstr "Sélectionner des couleurs depuis une palette"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cyan"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2474
-msgid "Transfor_m..."
-msgstr "_Transformer..."
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2475
-msgid "Precisely control objects' transformations"
-msgstr "Contrôler précisément les transformations d'objets"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
+msgid "Yellow"
+msgstr "Jaune"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2476
-msgid "_Align and Distribute..."
-msgstr "Aligner et distri_buer..."
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
+msgid "Fix"
+msgstr "Fixer"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2477
-msgid "Align and distribute objects"
-msgstr "Aligner et distribuer des objets"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
+msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
+msgstr ""
+"Fixer une valeur RVB de secours pour correspondre à la valeur icc-color()."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2478
-msgid "Undo _History..."
-msgstr "_Historique des annulations"
+# Alpha (opacity)
+#. Label
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
+msgid "_A"
+msgstr "_A"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2479
-msgid "Undo History"
-msgstr "Historique des annulations"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
+msgid "Alpha (opacity)"
+msgstr "Alpha (opacité)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2480
-msgid "_Text and Font..."
-msgstr "_Texte et police..."
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
+msgid "RGBA_:"
+msgstr "RVBA _:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2481
-msgid "View and select font family, font size and other text properties"
-msgstr ""
-"Voir et sélectionner une police, une taille de police et autres propriétés "
-"de texte"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
+msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
+msgstr "Valeur hexadécimale RVBA de la couleur"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2482
-msgid "_XML Editor..."
-msgstr "Éditeur _XML..."
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+msgid "RGB"
+msgstr "RVB"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2483
-msgid "View and edit the XML tree of the document"
-msgstr "Voir et éditer l'arbre XML du document"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+msgid "HSL"
+msgstr "TSL"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2484
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Rechercher..."
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMJN"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2485
-msgid "Find objects in document"
-msgstr "Rechercher des objets dans le document"
+#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Sans nom"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2486
-msgid "_Messages..."
-msgstr "_Messages..."
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
+msgid "Wheel"
+msgstr "Roue"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2487
-msgid "View debug messages"
-msgstr "Voir les messages de débuggage"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
+msgid "Attribute"
+msgstr "Attribut"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2488
-msgid "S_cripts..."
-msgstr "S_cripts..."
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
+msgid "Value"
+msgstr "Valeur"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2489
-msgid "Run scripts"
-msgstr "Exécuter des scripts"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
+msgid "Type text in a text node"
+msgstr "Taper du texte dans un nœud texte"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2490
-msgid "Show/Hide D_ialogs"
-msgstr "Afficher/cacher les boîtes de d_ialogue"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
+msgid "Color/opacity used for color tweaking"
+msgstr "Couleur et opacités pour ajuster les couleurs"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2491
-msgid "Show or hide all open dialogs"
-msgstr "Afficher ou non les dialogues ouverts"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
+msgid "Style of new stars"
+msgstr "Style des nouvelles étoiles"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2492
-msgid "Create Tiled Clones..."
-msgstr "Créer un pavage avec des clones..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
+msgid "Style of new rectangles"
+msgstr "Style des nouveaux rectangles"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2493
-msgid ""
-"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
-"scattering"
-msgstr ""
-"Créer des clones multiple d'un objet, et les arranger selon un motif ou une "
-"dispersion"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
+msgid "Style of new 3D boxes"
+msgstr "Style des nouvelles boîtes 3D"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2494
-msgid "_Object Properties..."
-msgstr "Propriétés de l'_objet..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
+msgid "Style of new ellipses"
+msgstr "Style des nouvelles ellipses"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2495
-msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
-msgstr ""
-"Editer l'ID, les statuts de visibilité et de verrouillage et autres "
-"propriétés des objets"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
+msgid "Style of new spirals"
+msgstr "Style des nouvelles spirales"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2498
-msgid "_Instant Messaging..."
-msgstr "Messagerie instantannée"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
+msgid "Style of new paths created by Pencil"
+msgstr "Style des chemins créés par le crayon"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2498
-msgid "Jabber Instant Messaging Client"
-msgstr "Client de messagerie instantannée Jabber"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
+msgid "Style of new paths created by Pen"
+msgstr "Style des chemins créés par le stylo"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2500
-msgid "_Input Devices..."
-msgstr "Périp_hériques de saisie..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
+msgid "Style of new calligraphic strokes"
+msgstr "Style des nouveaux tracés calligraphiques"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2501
-msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
+msgid "TBD"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Configurer les périphériques de saisie étendus, comme une tablette graphique"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2502
-msgid "_Extensions..."
-msgstr "_Extensions..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
+msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
+msgstr "Style des objets créés par remplissage au seau"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2503
-msgid "Query information about extensions"
-msgstr "Demander des informations à propos des extensions"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288
+msgid "Insert node"
+msgstr "Insérer un nœud"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2504
-msgid "Layer_s..."
-msgstr "_Calques..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
+msgid "Insert new nodes into selected segments"
+msgstr "Insérer de nouveaux nœuds aux milieux des segments sélectionnés"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2505
-msgid "View Layers"
-msgstr "Afficher les calques"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1292
+msgid "Insert"
+msgstr "Insérer"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2506
-msgid "Filter Effects..."
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
+msgid "Delete selected nodes"
+msgstr "Supprimer les nœuds sélectionnés"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2507
-msgid "Manage SVG filter effects"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1310
+msgid "Join endnodes"
+msgstr "Joindre les extrémités"
 
 
-#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2510
-msgid "_Keys and Mouse"
-msgstr "_Clavier et souris"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
+msgid "Join selected endnodes"
+msgstr "Joindre les nœuds terminaux sélectionnés"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2511
-msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
-msgstr "Référence des raccourcis clavier et souris"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1314
+msgid "Join"
+msgstr "Joindre"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2512
-msgid "About E_xtensions"
-msgstr "À propos des e_xtensions"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1321
+#, fuzzy
+msgid "Break nodes"
+msgstr "Déplacer les nœuds"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2513
-msgid "Information on Inkscape extensions"
-msgstr "Information sur les extensions d'Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
+msgid "Break path at selected nodes"
+msgstr "Briser le chemin aux nœuds sélectionnés"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2514
-msgid "About _Memory"
-msgstr "Gestion _mémoire"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1332
+msgid "Join with segment"
+msgstr "Joindre par un segment"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2515
-msgid "Memory usage information"
-msgstr "Information sur l'utilisation de la mémoire"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
+msgid "Join selected endnodes with a new segment"
+msgstr "Joindre les nœuds terminaux sélectionnés par un nouveau segment"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2516
-msgid "_About Inkscape"
-msgstr "À _propos d'Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
+msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
+msgstr "Supprimer un segment entre deux nœuds non terminaux"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2517
-msgid "Inkscape version, authors, license"
-msgstr "Version, auteurs et licence d'Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1352
+msgid "Node Cusp"
+msgstr "Coin"
 
 
-#. "help_about"
-#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
-#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
-#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2522
-msgid "Inkscape: _Basic"
-msgstr "Inkscape : _basique"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
+msgid "Make selected nodes corner"
+msgstr "Rendre durs les nœuds sélectionnés"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2523
-msgid "Getting started with Inkscape"
-msgstr "Premiers pas avec Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1362
+msgid "Node Smooth"
+msgstr "Doux"
 
 
-#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2524
-msgid "Inkscape: _Shapes"
-msgstr "Inkscape : _formes"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
+msgid "Make selected nodes smooth"
+msgstr "Rendre doux les nœuds sélectionnés"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2525
-msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
-msgstr "Utilisation des outils de formes pour créer et éditer des formes"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372
+msgid "Node Symmetric"
+msgstr "Symétrique"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2526
-msgid "Inkscape: _Advanced"
-msgstr "Inkscape : _avancé"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
+msgid "Make selected nodes symmetric"
+msgstr "Rendre symétriques les nœuds sélectionnés"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2527
-msgid "Advanced Inkscape topics"
-msgstr "Sujets avancés d'Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382
+#, fuzzy
+msgid "Node Auto"
+msgstr "Éditer les nœuds"
 
 
-#. "tutorial_advanced"
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2529
-msgid "Inkscape: T_racing"
-msgstr "Inkscape : _vectorisation"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
+#, fuzzy
+msgid "Make selected nodes auto-smooth"
+msgstr "Rendre doux les nœuds sélectionnés"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2530
-msgid "Using bitmap tracing"
-msgstr "Vectorisation de bitmap"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1392
+msgid "Node Line"
+msgstr "Rectiligne"
 
 
-#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2531
-msgid "Inkscape: _Calligraphy"
-msgstr "Inkscape : _calligraphie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
+msgid "Make selected segments lines"
+msgstr "Rendre rectilignes les segments sélectionnés"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2532
-msgid "Using the Calligraphy pen tool"
-msgstr "Utilisation de la plume calligraphique d'Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1402
+msgid "Node Curve"
+msgstr "Courbe"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2533
-msgid "_Elements of Design"
-msgstr "Rudiments de _design"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
+msgid "Make selected segments curves"
+msgstr "Rendre courbes les segments sélectionnés"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2534
-msgid "Principles of design in the tutorial form"
-msgstr "Rudiments de design sous forme de didacticiel"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1412
+msgid "Show Handles"
+msgstr "Afficher les poignées"
 
 
-#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2535
-msgid "_Tips and Tricks"
-msgstr "_Trucs et astuces"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
+msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
+msgstr "Afficher les poignées de Bézier des nœuds sélectionnés"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2536
-msgid "Miscellaneous tips and tricks"
-msgstr "Divers trucs et astuces"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423
+msgid "Show Outline"
+msgstr "Afficher le contour"
 
 
-#. "tutorial_tips"
-#. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2539
-msgid "Previous Effect"
-msgstr "Effet précédent"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
+msgid "Show the outline of the path"
+msgstr "Afficher le contour du chemin"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2540
-msgid "Repeat the last effect with the same settings"
-msgstr "Répéter le dernier effet avec les mêmes paramètres"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434
+msgid "Next path effect parameter"
+msgstr "Paramètre de l'effect de chemin suivant"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2541
-msgid "Previous Effect Settings..."
-msgstr "Paramètres de l'effet précédent..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
+msgid "Show next path effect parameter for editing"
+msgstr "Afficher le paramètre d'effet de chemin suivant pour le modifier"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2542
-msgid "Repeat the last effect with new settings"
-msgstr "Répéter le dernier effet avec les nouveaux paramètres"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
+msgid "Edit the clipping path of the object"
+msgstr "Modifier le chemin de découpe de l'objet"
 
 
-#. Fit Page
-#: ../src/verbs.cpp:2545
-msgid "Fit Page to Selection"
-msgstr "Ajuster la page à la sélection"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1456
+msgid "Edit mask path"
+msgstr "Modifier le chemin du masque"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2546
-msgid "Fit the page to the current selection"
-msgstr "Ajuster la page à la sélection courante"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
+msgid "Edit the mask of the object"
+msgstr "Modifier le chemin du masque de l'objet"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2547
-msgid "Fit Page to Drawing"
-msgstr "Ajuster la page au dessin"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
+msgid "X coordinate:"
+msgstr "Coordonnées X :"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2548
-msgid "Fit the page to the drawing"
-msgstr "Ajuster la page au dessin"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
+msgid "X coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Coordonnée X de la sélection"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2549
-msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
-msgstr "Ajuster la page à la sélection ou au dessin"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1489
+msgid "Y coordinate:"
+msgstr "Coordonnée Y :"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2550
-msgid ""
-"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
-msgstr ""
-"Ajuster la page à la sélection courante ou au dessin s'il n'y a pas de "
-"sélection"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1489
+msgid "Y coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Coordonnée Y de la sélection"
 
 
-#. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2552
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2012
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Unlock All"
-msgstr "Déverrouiller le calque"
+msgid "Enable snapping"
+msgstr "Activer le magnétism_e"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2554
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2023
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Unlock All in All Layers"
-msgstr "Tout s_électionner dans tous les calques"
+msgid "Bounding box"
+msgstr "Boîte englobante à utiliser :"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2556
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2024
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Unhide All"
-msgstr "Montrer le calque"
+msgid "Snap bounding box corners"
+msgstr "Aimanter aux coins des boîtes de contou_r"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2558
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2035
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Unhide All in All Layers"
-msgstr "Tout s_électionner dans tous les calques"
+msgid "Bounding box edges"
+msgstr "Boîte englobante à utiliser :"
 
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
-msgid "Dash pattern"
-msgstr "Motif de pointillé"
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2036
+#, fuzzy
+msgid "Snap to edges of a bounding box"
+msgstr "Aimanter aux bords des _boîtes englobantes"
+
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2047
+#, fuzzy
+msgid "Bounding box corners"
+msgstr "Coins des _boîtes englobantes"
 
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
-msgid "Pattern offset"
-msgstr "Décalage du motif"
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048
+#, fuzzy
+msgid "Snap to bounding box corners"
+msgstr "Aimanter aux coins des boîtes de contou_r"
 
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:406
-#, c-format
-msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s: %d (contour) - Inkscape"
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
+msgid "BBox Edge Midpoints"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:408
-#, c-format
-msgid "%s: %d - Inkscape"
-msgstr "%s: %d - Inkscape"
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060
+#, fuzzy
+msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
+msgstr "Aimanter aux bords des _boîtes englobantes"
 
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:412
-#, c-format
-msgid "%s (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s (contour) - Inkscape"
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2071
+msgid "BBox Midpoints"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:414
-#, c-format
-msgid "%s - Inkscape"
-msgstr "%s - Inkscape"
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2072
+#, fuzzy
+msgid "Snapping from and to midpoints of bounding boxes"
+msgstr ""
+"Aimanter les coins des boîtes englobantes et les guides aux bords des boîtes "
+"englobantes"
 
 
-#. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
-msgid "Font family"
-msgstr "Famille de police"
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2084
+#, fuzzy
+msgid "Snap nodes"
+msgstr "Aimanter aux _nœuds"
 
 
-#. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
-msgid "Style"
-msgstr "Style"
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096
+#, fuzzy
+msgid "Snap to paths"
+msgstr "Aimanter aux _chemins"
 
 
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
-msgid "Font size:"
-msgstr "Taille de police :"
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107
+#, fuzzy
+msgid "Path intersections"
+msgstr "Intersection"
 
 
-# Do not try to translate. This is a test string used in text and font dialog, when no text has been typed in order to get a preview of the font.
-# Simply copying it.
-#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
-#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
-#. * some representative characters that users of your locale will be
-#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:594 ../src/widgets/toolbox.cpp:3825
-msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2108
+#, fuzzy
+msgid "Snap to path intersections"
+msgstr "Aimanter aux intersections de la grille avec les guides"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:499
-msgid "Edit..."
-msgstr "Éditer..."
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2119
+#, fuzzy
+msgid "To nodes"
+msgstr "Déplacer les nœuds"
 
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
-msgid ""
-"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
-"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
-"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
-"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
-msgstr ""
-"Prolongement du dégradé au delà de la définition de son vecteur : prolonger "
-"par une zone uniforme de la dernière couleur (aucune, spreadMethod=\"pad\"), "
-"répéter le dégradé (directe, spreadMethod=\"repeat\") ou le réfléchir "
-"(réflection, spreadMethod=\"reflect\")"
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2120
+#, fuzzy
+msgid "Snap to cusp nodes"
+msgstr "Aimanter aux _nœuds"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
-msgid "reflected"
-msgstr "réflection"
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131
+#, fuzzy
+msgid "Smooth nodes"
+msgstr "Lissage"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
-msgid "direct"
-msgstr "directe"
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132
+#, fuzzy
+msgid "Snap to smooth nodes"
+msgstr "Aimanter aux _nœuds"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Répétition :"
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2143
+#, fuzzy
+msgid "Line Midpoints"
+msgstr "Largeur de ligne"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
-msgid "Assign gradient to object"
-msgstr "Appliquer un dégradé à un objet"
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2144
+msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
-msgid "<small>No gradients</small>"
-msgstr "<small>Aucun dégradé</small>"
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2155
+#, fuzzy
+msgid "Object Midpoints"
+msgstr "Objets"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
-msgid "<small>Nothing selected</small>"
-msgstr "<small>Aucune sélection</small>"
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2156
+#, fuzzy
+msgid "Snap from and to midpoints of objects"
+msgstr "Aimanter les nœuds et les guides aux nœuds des objets"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
-msgid "<small>No gradients in selection</small>"
-msgstr "<small>Aucun dégradé dans la sélection</small>"
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167 ../src/widgets/toolbox.cpp:6704
+msgid "Center"
+msgstr "Centré"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
-msgid "<small>Multiple gradients</small>"
-msgstr "<small>Plusieurs dégradés</small>"
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2168
+#, fuzzy
+msgid "Snap from and to an item's rotation center"
+msgstr "Inclure les objets cachés dans la recherche"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:425
-msgid "Duplicate gradient"
-msgstr "Dupliquer le dégradé"
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2179
+#, fuzzy
+msgid "Page border"
+msgstr "Couleur de bordure de page"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:489
-msgid ""
-"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
-"selected object(s)"
-msgstr ""
-"Si le dégradé est utilisé par plus d'un objet, en créer une copie pour "
-"l'objet sélectionné"
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2180
+#, fuzzy
+msgid "Snap to the page border"
+msgstr "Aimanter aux bords de la page"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:500
-msgid "Edit the stops of the gradient"
-msgstr "Éditer les stops du dégradé"
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2191
+#, fuzzy
+msgid "Grid/guide intersections"
+msgstr "Aimanter aux intersections de la grille avec les guides"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:559 ../src/widgets/toolbox.cpp:1583
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1655 ../src/widgets/toolbox.cpp:1977
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2014 ../src/widgets/toolbox.cpp:2433
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 ../src/widgets/toolbox.cpp:3027
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3053
-msgid "<b>New:</b>"
-msgstr "<b>Créer :</b>"
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2192
+#, fuzzy
+msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
+msgstr "<b>Aimanter aux intersections de</b>"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:572
-msgid "Create linear gradient"
-msgstr "Créer un dégradé linéaire"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
+msgid "Star: Change number of corners"
+msgstr "Étoile : modifier le nombre de sommets"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:586
-msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
-msgstr "Créer un dégradé radial (elliptique ou circulaire)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2424
+msgid "Star: Change spoke ratio"
+msgstr "Étoile : modifier le ratio des rayons"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:601
-msgid "on"
-msgstr "à"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467
+msgid "Make polygon"
+msgstr "Transformer en polygone"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:614
-msgid "Create gradient in the fill"
-msgstr "Appliquer le dégradé au remplissage"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467
+msgid "Make star"
+msgstr "Transformer en étoile"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:628
-msgid "Create gradient in the stroke"
-msgstr "Appliquer le dégradé au contour"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2503
+msgid "Star: Change rounding"
+msgstr "Étoile : modifier l'arrondi"
 
 
-#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
-#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:642 ../src/widgets/toolbox.cpp:1585
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 ../src/widgets/toolbox.cpp:2003
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2435 ../src/widgets/toolbox.cpp:2446
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030 ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
-msgid "<b>Change:</b>"
-msgstr "<b>Modifier :</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2538
+msgid "Star: Change randomization"
+msgstr "Étoile : modifier le hasard"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
-msgid "No gradients in document"
-msgstr "Le document ne contient pas de dégradé"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2729
+msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
+msgstr "Polygone régulier (avec une poignée) au lieu d'une étoile"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
-msgid "No gradient selected"
-msgstr "Aucun dégradé n'est sélectionné"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736
+msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
+msgstr "Étoire au lieu d'un polygone régulier (avec une poignée)"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
-msgid "No stops in gradient"
-msgstr "Il n'y a pas de stop dans le dégradé"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2757
+msgid "triangle/tri-star"
+msgstr "triangle/étoile à trois branches"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:662
-msgid "Change gradient stop offset"
-msgstr "Modifier le décalage d'un stop de dégradé"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2757
+msgid "square/quad-star"
+msgstr "carré/étoile à quatre branches"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804
-msgid "Add stop"
-msgstr "Ajouter un stop"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2757
+msgid "pentagon/five-pointed star"
+msgstr "pentagone/étoile à cinq branches"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807
-msgid "Add another control stop to gradient"
-msgstr "Ajouter un nouveau stop de contrôle au dégradé"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2757
+msgid "hexagon/six-pointed star"
+msgstr "hexagone/étoile à six branches"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:809
-msgid "Delete stop"
-msgstr "Supprimer un stop"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2760
+msgid "Corners"
+msgstr "Sommets"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
-msgid "Delete current control stop from gradient"
-msgstr "Supprimer le stop courant du dégradé"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2760
+msgid "Corners:"
+msgstr "Sommets :"
 
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:823
-msgid "Offset:"
-msgstr "Décalage :"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2760
+msgid "Number of corners of a polygon or star"
+msgstr "Nombre de sommets du polygone ou de l'étoile"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:868
-msgid "Stop Color"
-msgstr "Couleur du stop"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
+msgid "thin-ray star"
+msgstr "étoile à branches fines"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:897
-msgid "Gradient editor"
-msgstr "Éditeur de dégradé"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
+msgid "pentagram"
+msgstr "pentagramme"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1173
-msgid "Change gradient stop color"
-msgstr "Modifier la couleur d'un stop de dégradé"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
+msgid "hexagram"
+msgstr "hexagramme"
 
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
-msgid "Toggle current layer visibility"
-msgstr "Rendre (in)visible le calque courant"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
+msgid "heptagram"
+msgstr "heptagramme"
 
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
-msgid "Lock or unlock current layer"
-msgstr "(Dé)verrouiller le calque courant"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
+msgid "octagram"
+msgstr "octagramme"
 
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
-msgid "Current layer"
-msgstr "Calque courant"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
+msgid "regular polygon"
+msgstr "polygone régulier"
 
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
-msgid "(root)"
-msgstr "(racine)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2776
+msgid "Spoke ratio"
+msgstr "Ratio des rayons"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
-msgid "No paint"
-msgstr "Pas de remplissage"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2776
+msgid "Spoke ratio:"
+msgstr "Ratio des rayons :"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
-msgid "Flat color"
-msgstr "Aplat"
+#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
+#. Base radius is the same for the closest handle.
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2779
+msgid "Base radius to tip radius ratio"
+msgstr "Rapport du rayon intérieur sur le rayon extérieur"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
-msgid "Linear gradient"
-msgstr "Dégradé linéaire"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
+msgid "stretched"
+msgstr "étiré"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
-msgid "Radial gradient"
-msgstr "Dégradé radial"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
+msgid "twisted"
+msgstr "tordu"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
-msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
-msgstr "Remplissage indéfini (permettant ainsi qu'il soit hérité)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
+msgid "slightly pinched"
+msgstr "légèrement pincé"
 
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
-msgid ""
-"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
-"evenodd)"
-msgstr ""
-"Toute intersection d'un chemin avec lui-même ou avec un de ses sous-chemins "
-"engendrera des lacunes dans le remplissage (fill-rule: evenodd)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
+msgid "NOT rounded"
+msgstr "PAS arrondi"
 
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
-msgid ""
-"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
-msgstr ""
-"Le remplissage est sans lacune, sauf si un sous-chemin est en sens inverse "
-"(fill-rule: nonzero)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
+msgid "slightly rounded"
+msgstr "léger arrondi"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
-msgid "No objects"
-msgstr "Aucun objet"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
+msgid "visibly rounded"
+msgstr "arrondi visible"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
-msgid "Multiple styles"
-msgstr "Styles multiples"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
+msgid "well rounded"
+msgstr "bien arrondi"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
-msgid "Paint is undefined"
-msgstr "Remplissage indéfini"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
+msgid "amply rounded"
+msgstr "largement arrondi"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
-msgid "No patterns in document"
-msgstr "Aucun motif de remplissage dans le document"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797 ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
+msgid "blown up"
+msgstr "gonflé"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
-msgid ""
-"Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new "
-"pattern from selection."
-msgstr ""
-"Utiliser <b>Objet &gt; Motif &gt; Objets en motif</b> pour faire de la "
-"sélection un nouveau motif de remplissage."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2800
+msgid "Rounded"
+msgstr "Arrondi"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:237
-msgid "Transform by toolbar"
-msgstr "Transformer via la barre d'outils"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2800
+msgid "Rounded:"
+msgstr "Arrondi :"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:288
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
-"Maintenant la <b>largeur de contour</b> est <b>redimensionnée</b> quand les "
-"objets sont redimensionnés."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2800
+msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
+msgstr "Quantité d'arrondi des sommets (0 pour pointu)"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:290
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
-"Maintenant la <b>largeur de contour</b> n'est <b> pas redimensionnée</b> "
-"quand les objets sont redimensionnés."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
+msgid "NOT randomized"
+msgstr "PAS aléatoire"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:299
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
-"scaled."
-msgstr ""
-"Maintenant les <b>coins arrondis de rectangles</b> sont <b>redimensionnés</"
-"b> quand les rectangles sont redimensionnés."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
+msgid "slightly irregular"
+msgstr "légérement irrégulier"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:301
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
-"are scaled."
-msgstr ""
-"Maintenant les <b>coins arrondis de rectangles</b> ne sont <b>pas "
-"redimensionnés</b> quand les rectangles sont redimensionnés."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
+msgid "visibly randomized"
+msgstr "sensiblement aléatoire"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:310
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Maintenant les <b>dégradés</b> sont <b>transformés</b> lors des "
-"transformations de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation ou "
-"inclinaison)."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
+msgid "strongly randomized"
+msgstr "très aléatoire"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:312
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
-"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Maintenant les <b>dégradés</b> restent <b>fixes</b> lors des transformations "
-"de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation, ou inclinaison)."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815
+msgid "Randomized"
+msgstr "Aléatoire"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Maintenant les <b>motifs</b> sont <b>transformés</b> lors des "
-"transformations de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation ou "
-"inclinaison)."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815
+msgid "Randomized:"
+msgstr "Hasard :"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815
+msgid "Scatter randomly the corners and angles"
+msgstr "Disperser aléatoirement les sommets et les angles"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2830 ../src/widgets/toolbox.cpp:3769
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4029 ../src/widgets/toolbox.cpp:7221
+msgid "Defaults"
+msgstr "R-à-z"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:323
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2831 ../src/widgets/toolbox.cpp:3770
 msgid ""
 msgid ""
-"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
-"scaled, rotated, or skewed)."
+"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Maintenant les <b>motifs</b> restent <b>fixes</b> lors des transformations "
-"de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation, ou inclinaison)."
+"Restaurer les préférences de la forme par défaut (changez les valeurs par "
+"défaut dans Inkscape Préférences > Outils)"
 
 
-#. four spinbuttons
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417
-msgid "select_toolbar|X"
-msgstr "X"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2904
+msgid "Change rectangle"
+msgstr "Modifier un rectangle"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:419
-msgid "Horizontal coordinate of selection"
-msgstr "Coordonnée horizontale de la sélection"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097
+msgid "W:"
+msgstr "L :"
 
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:424
-msgid "select_toolbar|Y"
-msgstr "Y"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097
+msgid "Width of rectangle"
+msgstr "Largeur du rectangle"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:426
-msgid "Vertical coordinate of selection"
-msgstr "Coordonnée verticale de la sélection"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114
+msgid "H:"
+msgstr "H :"
 
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431
-msgid "select_toolbar|W"
-msgstr "L"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114
+msgid "Height of rectangle"
+msgstr "Hauteur du rectangle"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
-msgid "Width of selection"
-msgstr "Largeur de la sélection"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3128 ../src/widgets/toolbox.cpp:3143
+msgid "not rounded"
+msgstr "pas d'arrondi"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
-#, fuzzy
-msgid "Lock"
-msgstr "Verr_ouiller"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3131
+msgid "Horizontal radius"
+msgstr "Rayon horizontal"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:440
-msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
-msgstr ""
-"Si coché, la hauteur et la largeur sont modifiées selon la même proportion"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3131
+msgid "Rx:"
+msgstr "Rx :"
 
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:450
-msgid "select_toolbar|H"
-msgstr "H"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3131
+msgid "Horizontal radius of rounded corners"
+msgstr "Rayon horizontal des coins arrondis"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
-msgid "Height of selection"
-msgstr "Hauteur de la sélection"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3146
+msgid "Vertical radius"
+msgstr "Rayon vertical"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:475
-#, fuzzy
-msgid "Stroke"
-msgstr "Largeur du contour"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3146
+msgid "Ry:"
+msgstr "Ry :"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
-#, fuzzy
-msgid "Corners"
-msgstr "Sommets :"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3146
+msgid "Vertical radius of rounded corners"
+msgstr "Rayon vertical des coins arrondis"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
-#, fuzzy
-msgid "Patterns"
-msgstr "Motif"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3165
+msgid "Not rounded"
+msgstr "Pas d'arrondi"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
-msgid "System"
-msgstr "Système"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3166
+msgid "Make corners sharp"
+msgstr "Rendre les coins pointus"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
-msgid "RGBA_:"
-msgstr "RVBA _:"
+# ligne d'horizon ?
+#. TODO: use the correct axis here, too
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354
+msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
+msgstr "Boîte 3D: changer la perspective (angle de ligne d'horizon)"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
-msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
-msgstr "Valeur hexadécimale RVBA de la couleur"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
+msgid "Angle in X direction"
+msgstr "Angle dans la direction X"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "RGB"
-msgstr "RVB"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426
+msgid "Angle of PLs in X direction"
+msgstr "Angle des LP dans la direction X"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "HSL"
-msgstr "TSL"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3448
+msgid "State of VP in X direction"
+msgstr "État des PF dans la direction X"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMJN"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449
+msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+"Alterner les PF dans la direction X entre 'finis' et 'infinis' (=parallèles)"
 
 
-# Red (in RGB)
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
-msgid "_R"
-msgstr "_R"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
+msgid "Angle in Y direction"
+msgstr "Angle dans la direction Y"
 
 
-# Green (in RGB)
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
-msgid "_G"
-msgstr "_V"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
+msgid "Angle Y:"
+msgstr "Angle Y :"
 
 
-# Blue (in RGB)
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
-msgid "_B"
-msgstr "_B"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3466
+msgid "Angle of PLs in Y direction"
+msgstr "Angle des LP dans la direction Y"
 
 
-# Alpha (opacity)
-#. Label
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
-msgid "_A"
-msgstr "_A"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3487
+msgid "State of VP in Y direction"
+msgstr "État des PF dans la direction Y"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
-msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr "Alpha (opacité)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3488
+msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+"Alterner les PF dans la direction Y entre 'finis' et 'infinis' (=parallèles)"
 
 
-# Hue (in HSL)
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
-msgid "_H"
-msgstr "_T"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
+msgid "Angle in Z direction"
+msgstr "Angle dans la direction Z"
 
 
-# Saturation (in HSL)
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
-msgid "_S"
-msgstr "_S"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3505
+msgid "Angle of PLs in Z direction"
+msgstr "Angle des LP dans la direction Z"
 
 
-# Luminosity (in HSL)
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
-msgid "_L"
-msgstr "_L"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3526
+msgid "State of VP in Z direction"
+msgstr "État des PF dans la direction Y"
 
 
-# Cyan (in CYMK)
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
-msgid "_C"
-msgstr "_C"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3527
+msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+"Alterner les PF dans la direction Z entre 'finis' et 'infinis' (=parallèles)"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
-msgid "Cyan"
-msgstr "Cyan"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3585
+msgid "Change spiral"
+msgstr "Modifier une spirale"
 
 
-# Magenta (in CYMK)
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
-msgid "_M"
-msgstr "_M"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3726
+msgid "just a curve"
+msgstr "juste une courbe"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
-msgid "Magenta"
-msgstr "Magenta"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3726
+msgid "one full revolution"
+msgstr "une révolution complète"
 
 
-# Yellow (in CYMK)
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
-msgid "_Y"
-msgstr "_J"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
+msgid "Number of turns"
+msgstr "Nombre de tours"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
-msgid "Yellow"
-msgstr "Jaune"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
+msgid "Turns:"
+msgstr "Tours :"
 
 
-# BlacK (in CYMK)
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
-msgid "_K"
-msgstr "_N"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
+msgid "Number of revolutions"
+msgstr "Nombre de révolutions"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Sans nom"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
+msgid "circle"
+msgstr "cercle"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
-msgid "Wheel"
-msgstr "Roue"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
+msgid "edge is much denser"
+msgstr "le bord est beaucoup plus dense"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
-msgid "Attribute"
-msgstr "Attribut"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
+msgid "edge is denser"
+msgstr "le bord est plus dense"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
-msgid "Value"
-msgstr "Valeur"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
+msgid "even"
+msgstr "égal"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
-msgid "Type text in a text node"
-msgstr "Taper du texte dans un nœud texte"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
+msgid "center is denser"
+msgstr "le centre est plus dense"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:167
-msgid "Style of new stars"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
+msgid "center is much denser"
+msgstr "le centre est beaucoup plus dense"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
-#, fuzzy
-msgid "Style of new rectangles"
-msgstr "Hauteur du rectangle"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3743
+msgid "Divergence"
+msgstr "Divergence :"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:171
-#, fuzzy
-msgid "Style of new 3D boxes"
-msgstr "Hauteur du rectangle"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3743
+msgid "Divergence:"
+msgstr "Divergence :"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
-msgid "Style of new ellipses"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3743
+msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
+msgstr "Densité de la révolution; 1 = uniforme"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
-msgid "Style of new spirals"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
+msgid "starts from center"
+msgstr "démarrer du centre"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
-msgid "Style of new paths created by Pencil"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
+msgid "starts mid-way"
+msgstr "démarrer du milieu"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
-msgid "Style of new paths created by Pen"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
+msgid "starts near edge"
+msgstr "démarrer près du bord"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
-#, fuzzy
-msgid "Style of new calligraphic strokes"
-msgstr "Créer un tracé calligraphique"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757
+msgid "Inner radius"
+msgstr "Rayon intérieur :"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
-msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757
+msgid "Inner radius:"
+msgstr "Rayon intérieur :"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757
+msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Rayon de la révolution intérieure (relatif aux dimensions de la spirale)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:781
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Insert"
-msgstr "Inverser"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:782
-msgid "Insert new nodes into selected segments"
-msgstr "Insérer de nouveaux nœuds aux milieux des segments sélectionnés"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:792
-msgid "Delete selected nodes"
-msgstr "Supprimer les nœuds sélectionnés"
+msgid "Bezier"
+msgstr "Bézier"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:801
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Join"
-msgstr "Raccord :"
+msgid "Create regular Bezier path"
+msgstr "Création d'un nouveau chemin"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:802
-msgid "Join selected endnodes"
-msgstr "Joindre les nœuds terminaux sélectionnés"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3837
+msgid "Spiro"
+msgstr "Spiro"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:811
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3838
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Join Segment"
-msgstr "Joindre les nœuds par un segment"
+msgid "Create Spiro path"
+msgstr "Créer une spirale"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:812
-msgid "Join selected endnodes with a new segment"
-msgstr "Joindre les nœuds terminaux sélectionnés par un nouveau segment"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3845
+msgid "Zigzag"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:821
-#, fuzzy
-msgid "Delete Segment"
-msgstr "Supprimer le segment"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3846
+msgid "Create a sequence of straight line segments"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:822
-msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
-msgstr "Supprimer un segment entre deux nœuds non terminaux"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3852
+#, fuzzy
+msgid "Paraxial"
+msgstr "partielle"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:831
-msgid "Node Break"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3853
+msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:832
-msgid "Break path at selected nodes"
-msgstr "Briser le chemin aux nœuds sélectionnés"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3861 ../src/widgets/toolbox.cpp:4252
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
+msgid "Mode:"
+msgstr "Mode :"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:841
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Node Cusp"
-msgstr "Nœuds"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:842
-msgid "Make selected nodes corner"
-msgstr "Rendre durs les nœuds sélectionnés"
+msgid "Triangle in"
+msgstr "Triangle"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:851
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Node Smooth"
-msgstr "Adoucir"
+msgid "Triangle out"
+msgstr "Triangle"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:852
-msgid "Make selected nodes smooth"
-msgstr "Rendre doux les nœuds sélectionnés"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3893
+msgid "From clipboard"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:861
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3918 ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Node Symmetric"
-msgstr "symétrique"
+msgid "Shape:"
+msgstr "Forme"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:862
-msgid "Make selected nodes symmetric"
-msgstr "Rendre symétriques les nœuds sélectionnés"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
+msgid "(many nodes, rough)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003 ../src/widgets/toolbox.cpp:4123
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4140 ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714 ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
+msgid "(default)"
+msgstr "(défaut)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
+#, fuzzy
+msgid "(few nodes, smooth)"
+msgstr "Rendre doux les nœuds sélectionnés"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:871
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4006
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Node Line"
-msgstr "Nouvelle ligne"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:872
-msgid "Make selected segments lines"
-msgstr "Rendre rectilignes les segments sélectionnés"
+msgid "Smoothing:"
+msgstr "Adoucir"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:881
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4006
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Node Curve"
-msgstr "Pas d'aperçu"
+msgid "Smoothing: "
+msgstr "Adoucir"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:882
-msgid "Make selected segments curves"
-msgstr "Rendre courbes les segments sélectionnés"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4007
+msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:891
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4030
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Show Handles"
-msgstr "Dessiner les poignées"
+msgid ""
+"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
+msgstr ""
+"Restaurer les préférences de la forme par défaut (changez les valeurs par "
+"défaut dans Inkscape Préférences > Outils)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:892
-msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
-msgstr "Afficher les poignées de Bézier des "
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4123
+msgid "(pinch tweak)"
+msgstr "(ajustement serré)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1338
-msgid "Star: Change number of corners"
-msgstr "Étoile : modifier le nombre de sommets"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4123
+msgid "(broad tweak)"
+msgstr "(ajustement large)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1380
-#, fuzzy
-msgid "Star: Change spoke ratio"
-msgstr "Étoile : modifier le ratio des rayons"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4126
+msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr ""
+"Largeur de la zone d'ajustement (relativement à la zone de travail visible)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423
-msgid "Make polygon"
-msgstr "Transformer en polygone"
+#. Force
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4140
+msgid "(minimum force)"
+msgstr "(force minimum)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423
-msgid "Make star"
-msgstr "Transformer en étoile"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4140
+msgid "(maximum force)"
+msgstr "(force maximum)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
-msgid "Star: Change rounding"
-msgstr "Étoile : modifier l'arrondi"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4143
+msgid "Force"
+msgstr "Force"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1492
-msgid "Star: Change randomization"
-msgstr "Étoile : modifier le hasard"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4143
+msgid "Force:"
+msgstr "Force :"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1675
-msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
-msgstr "Polygone régulier (avec une poignée) au lieu d'une étoile"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4143
+msgid "The force of the tweak action"
+msgstr "Force de l'action d'ajustement"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1682
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4161
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
-msgstr "Polygone régulier (avec une poignée) au lieu d'une étoile"
+msgid "Move mode"
+msgstr "Déplacer les nœuds"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1704
-msgid "Corners:"
-msgstr "Sommets :"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4162
+#, fuzzy
+msgid "Move objects in any direction"
+msgstr "Décalage dans la direction Y"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1704
-msgid "Number of corners of a polygon or star"
-msgstr "Nombre de sommets du polygone ou de l'étoile"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4168
+#, fuzzy
+msgid "Move in/out mode"
+msgstr "Déplacer les nœuds"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1718
-msgid "Spoke ratio:"
-msgstr "Ratio des rayons :"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4169
+msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr ""
 
 
-#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
-#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1721
-msgid "Base radius to tip radius ratio"
-msgstr "Rapport du rayon intérieur sur le rayon extérieur"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4175
+#, fuzzy
+msgid "Move jitter mode"
+msgstr "Mode perturbation des couleurs"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1740
-msgid "Rounded:"
-msgstr "Arrondi :"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4176
+#, fuzzy
+msgid "Move objects in random directions"
+msgstr "Faceur d'échelle dans la direction X"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1740
-msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
-msgstr "Quantité d'arrondi des sommets (0 pour pointu)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4182
+#, fuzzy
+msgid "Scale mode"
+msgstr "Redimensionner les nœuds"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1753
-msgid "Randomized:"
-msgstr "Hasard :"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183
+#, fuzzy
+msgid "Scale objects, with Shift scale up"
+msgstr "Définir le titre d'un objet"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1753
-msgid "Scatter randomly the corners and angles"
-msgstr "Disperser aléatoirement les sommets et les angles"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4189
+#, fuzzy
+msgid "Rotate mode"
+msgstr "Tourner les nœuds"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1767 ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2790 ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
-msgid "Defaults"
-msgstr "R-à-z"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4190
+#, fuzzy
+msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
+msgstr "Tourner la sélection de 90° dans le sens anti-horaire"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 ../src/widgets/toolbox.cpp:2502
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791
-msgid ""
-"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
-"change defaults)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4196
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate/delete mode"
+msgstr "Dupliquer le nœud"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4197
+msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Restaurer les préférences de la forme par défaut (changez les valeurs par "
-"défaut dans Inkscape Préférences > Outils)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1840
-msgid "Change rectangle"
-msgstr "Modifier un rectangle"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4203
+msgid "Push mode"
+msgstr "Mode poussée"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2030
-msgid "W:"
-msgstr "L :"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4204
+msgid "Push parts of paths in any direction"
+msgstr "Pousse le chemin dans toutes les directions"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2030
-msgid "Width of rectangle"
-msgstr "Largeur du rectangle"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4210
+#, fuzzy
+msgid "Shrink/grow mode"
+msgstr "Mode rétrécissement"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2045
-msgid "Height of rectangle"
-msgstr "Hauteur du rectangle"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4211
+#, fuzzy
+msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
+msgstr "Rétrécit les chemins (contraction)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060
-msgid "Rx:"
-msgstr "Rx :"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4217
+#, fuzzy
+msgid "Attract/repel mode"
+msgstr "Mode attraction"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060
-msgid "Horizontal radius of rounded corners"
-msgstr "Rayon horizontal des coins arrondis"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4218
+#, fuzzy
+msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "Attire les chemins vers le curseur"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
-msgid "Ry:"
-msgstr "Ry :"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4224
+msgid "Roughen mode"
+msgstr "Mode rugueux"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
-msgid "Vertical radius of rounded corners"
-msgstr "Rayon vertical des coins arrondis"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225
+msgid "Roughen parts of paths"
+msgstr "Rend les chemins plus rugueux"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2092
-msgid "Not rounded"
-msgstr "Pas d'arrondi"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4231
+msgid "Color paint mode"
+msgstr "Mode peinture de couleur"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093
-msgid "Make corners sharp"
-msgstr "Rendre les coins pointus"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4232
+msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
+msgstr "Décaler la couleur des objets vers celle de l'outil"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2192
-#, fuzzy
-msgid "3D Box: Change number of handles"
-msgstr "Étoile : modifier le nombre de sommets"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4238
+msgid "Color jitter mode"
+msgstr "Mode perturbation des couleurs"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205
-msgid "Toggle VP in X direction"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239
+msgid "Jitter the colors of selected objects"
+msgstr "Perturber la couleur des objets sélectionnés"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2206
-msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4245
+#, fuzzy
+msgid "Blur mode"
+msgstr "Mode de _fondu :"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2220
-msgid "Toggle VP in Y direction"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4246
+#, fuzzy
+msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
+msgstr "Retourner horizontalement les objets sélectionnés"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221
-msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4273
+msgid "Channels:"
+msgstr "Canaux :"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2235
-msgid "Toggle VP in Z direction"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4284
+msgid "In color mode, act on objects' hue"
+msgstr "En mode couleur, agit sur la teinte des objets"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2236
-msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
+msgid "H"
+msgstr "H"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2255
-#, fuzzy
-msgid "Three Handles"
-msgstr "Dessiner les poignées"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299
+msgid "In color mode, act on objects' saturation"
+msgstr "En mode couleur, agit sur la saturation des objets"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
-msgid "Switch to three handles (arbitrary resizing in XY-direction)"
-msgstr ""
+# Saturation (in HSL)
+#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4303
+msgid "S"
+msgstr "S"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2262
-#, fuzzy
-msgid "Four Handles"
-msgstr "Dessiner les poignées"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314
+msgid "In color mode, act on objects' lightness"
+msgstr "En mode couleur, agit sur la luminosité des objets"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2263
-msgid "Switch to four handles (constrained resizing in XY-direction)"
-msgstr ""
+# Luminosity (in HSL)
+#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4318
+msgid "L"
+msgstr "L"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324
-msgid "Change spiral"
-msgstr "Modifier une spirale"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4329
+msgid "In color mode, act on objects' opacity"
+msgstr "En mode couleur, agit sur l'opacité des objets"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
-msgid "Turns:"
-msgstr "Tours :"
+# Opacity
+#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4333
+msgid "O"
+msgstr "O"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
-msgid "Number of revolutions"
-msgstr "Nombre de révolutions"
+#. Fidelity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
+msgid "(rough, simplified)"
+msgstr "(grossier, simplifié)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477
-msgid "Divergence:"
-msgstr "Divergence :"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
+msgid "(fine, but many nodes)"
+msgstr "(fin, mais avec beaucoup de nœuds)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477
-msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
-msgstr "Densité de la révolution; 1 = uniforme"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346
+msgid "Fidelity"
+msgstr "Fidélité"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489
-msgid "Inner radius:"
-msgstr "Rayon intérieur :"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346
+msgid "Fidelity:"
+msgstr "Fidélité:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489
-msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4347
+msgid ""
+"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
+"generate a lot of new nodes"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Rayon de la révolution intérieure (relatif aux dimensions de la spirale)"
+"Une basse fidélité simplifie les chemins; Une haute fidélité préserve les "
+"propriétés des chemins mais peut ajouter de nombreux nœuds."
 
 
-#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
-msgid "(hairline)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4364 ../src/widgets/toolbox.cpp:4865
+msgid "Pressure"
+msgstr "Pression"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4365
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Utiliser la pression du périphérique d'entrée pour modifier la force de "
+"l'outil"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
-#, fuzzy
-msgid "(default)"
-msgstr "Défaut"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4545
+msgid "No preset"
+msgstr "Aucune présélection"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4563
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Save..."
+msgstr "Enregistrer _sous..."
+
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714 ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
+msgid "(hairline)"
+msgstr "(sans épaisseur)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714 ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
 msgid "(broad stroke)"
 msgid "(broad stroke)"
-msgstr " (contour)"
+msgstr " (trait large)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717 ../src/widgets/toolbox.cpp:5736
+msgid "Pen Width"
+msgstr "Largeur du stylo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4718
 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "Largeur de la plume (relativement à l'aire de travail visible)"
+msgstr "Largeur de la plume (relativement à la zone de travail visible)"
 
 #. Thinning
 
 #. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
 msgid "(speed blows up stroke)"
 msgid "(speed blows up stroke)"
-msgstr ""
+msgstr "(la vitesse gonfle le trait)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
 msgid "(slight widening)"
 msgid "(slight widening)"
-msgstr ""
+msgstr "(léger élargissement)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
 msgid "(constant width)"
 msgid "(constant width)"
-msgstr "Largeur de la destination"
+msgstr "(largeur constante)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
 msgid "(slight thinning, default)"
 msgid "(slight thinning, default)"
-msgstr ""
+msgstr "(léger amincissement, défaut)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
 msgid "(speed deflates stroke)"
 msgid "(speed deflates stroke)"
-msgstr ""
+msgstr "(la vitesse affine le trait)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4734
+msgid "Stroke Thinning"
+msgstr "Affinnement du trait"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4734
 msgid "Thinning:"
 msgstr "Mincissement :"
 
 msgid "Thinning:"
 msgstr "Mincissement :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4735
 msgid ""
 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
 msgid ""
 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
@@ -11430,24 +18742,27 @@ msgstr ""
 "sa largeur, <0 l'augmente, 0 ne l'influence pas)"
 
 #. Angle
 "sa largeur, <0 l'augmente, 0 ne l'influence pas)"
 
 #. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
 msgid "(left edge up)"
 msgid "(left edge up)"
-msgstr ""
+msgstr "(bord gauche vers le haut)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
 msgid "(horizontal)"
 msgid "(horizontal)"
-msgstr "_Horizontal"
+msgstr "(horizontal)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
 msgid "(right edge up)"
 msgid "(right edge up)"
-msgstr ""
+msgstr "(bord droit vers le haut)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4750
+msgid "Pen Angle"
+msgstr "Angle du stylo"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2661
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4750
 msgid "Angle:"
 msgstr "Angle :"
 
 msgid "Angle:"
 msgstr "Angle :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2661
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4751
 msgid ""
 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
 "fixation = 0)"
 msgid ""
 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
 "fixation = 0)"
@@ -11456,265 +18771,362 @@ msgstr ""
 "= 0)"
 
 #. Fixation
 "= 0)"
 
 #. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
-msgstr ""
+msgstr "(perpendiculaire au tracé, « pinceau »)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
 msgid "(almost fixed, default)"
 msgid "(almost fixed, default)"
-msgstr ""
+msgstr "(presque fixe, valeur par défaut)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
-msgstr ""
+msgstr "(fixé par un angle, « stylo »)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768
+msgid "Fixation"
+msgstr "Fixité"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2677
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768
 msgid "Fixation:"
 msgstr "Fixité :"
 
 msgid "Fixation:"
 msgstr "Fixité :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2677
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4769
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
-"angle)"
+"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
+"fixed angle)"
 msgstr ""
 "Comportement de l'angle de la plume (0 = toujours perpendiculaire à la "
 "direction du tracé, 1 = invariant)"
 
 #. Cap Rounding
 msgstr ""
 "Comportement de l'angle de la plume (0 = toujours perpendiculaire à la "
 "direction du tracé, 1 = invariant)"
 
 #. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
 msgid "(blunt caps, default)"
 msgid "(blunt caps, default)"
-msgstr "Enregistrer comme valeur par défaut"
+msgstr "(terminaisons planes, défaut)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
 msgid "(slightly bulging)"
 msgid "(slightly bulging)"
-msgstr ""
+msgstr "(légèrement bombées)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
 msgid "(approximately round)"
 msgid "(approximately round)"
-msgstr ""
+msgstr "(approximativement arrondies)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
 msgid "(long protruding caps)"
 msgid "(long protruding caps)"
-msgstr ""
+msgstr "(terminaisons très proéminentes)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2693
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4785
+msgid "Cap rounding"
+msgstr "Arrondi de la terminaison"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4785
 msgid "Caps:"
 msgid "Caps:"
-msgstr "Terminaison :"
+msgstr "Terminaisons :"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2693
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4786
 msgid ""
 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
 "round caps)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
 "round caps)"
 msgstr ""
-"Augmenter ce paramyètre pour que les extrémités du tracé soient plus "
+"Augmenter ce paramètre pour que les extrémités du tracé soient plus "
 "proéminentes (0 = pas de terminaison, 1 = terminaison arrondie)"
 
 #. Tremor
 "proéminentes (0 = pas de terminaison, 1 = terminaison arrondie)"
 
 #. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
 msgid "(smooth line)"
 msgid "(smooth line)"
-msgstr "doux"
+msgstr "(ligne douce)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
 msgid "(slight tremor)"
 msgid "(slight tremor)"
-msgstr ""
+msgstr "(léger tremblement)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
 msgid "(noticeable tremor)"
 msgid "(noticeable tremor)"
-msgstr ""
+msgstr "(tremblement sensible)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
 msgid "(maximum tremor)"
 msgid "(maximum tremor)"
-msgstr ""
+msgstr "(tremblement maximum)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4801
+msgid "Stroke Tremor"
+msgstr "Appliquer un tremblement au contour"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4801
 msgid "Tremor:"
 msgstr "Tremblement :"
 
 msgid "Tremor:"
 msgstr "Tremblement :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4802
 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
-msgstr "Augmenter ce paramètre pour rendre la plume tremblante"
+msgstr "Augmenter ce paramètre pour rendre la plume tremblante et irrégulière"
 
 #. Wiggle
 
 #. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
 msgid "(no wiggle)"
 msgid "(no wiggle)"
-msgstr ""
+msgstr "(pas d'agitation)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
 msgid "(slight deviation)"
 msgid "(slight deviation)"
-msgstr "Destination de l'impression"
+msgstr "(légères déviations)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
 msgid "(wild waves and curls)"
 msgid "(wild waves and curls)"
-msgstr ""
+msgstr "(grandes vagues et boucles)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4819
+msgid "Pen Wiggle"
+msgstr "Agitation du stylo"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2724
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4819
 msgid "Wiggle:"
 msgid "Wiggle:"
-msgstr "Glissement :"
+msgstr "Agitation :"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2724
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4820
 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
-msgstr "Augmenter ce paramètre pour rendre la plume glissante et ondulante"
+msgstr "Augmenter ce paramètre pour rendre la plume hésitante et agitée"
 
 #. Mass
 
 #. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
 msgid "(no inertia)"
 msgid "(no inertia)"
-msgstr "(pointeur nul)"
+msgstr "(aucune inertie)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
 msgid "(slight smoothing, default)"
 msgid "(slight smoothing, default)"
-msgstr ""
+msgstr "(lissage léger, valeur par défaut)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
 msgid "(noticeable lagging)"
 msgid "(noticeable lagging)"
-msgstr ""
+msgstr "(retard sensible)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
 msgid "(maximum inertia)"
 msgid "(maximum inertia)"
-msgstr ""
+msgstr "(inertie maximum)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2739
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4836
+msgid "Pen Mass"
+msgstr "Inertie du stylo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4836
 msgid "Mass:"
 msgstr "Inertie :"
 
 msgid "Mass:"
 msgstr "Inertie :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2739
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4837
 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
 msgstr ""
 "Augmenter ce paramètre pour que la plume traîne, ralentie par son inertie"
 
 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
 msgstr ""
 "Augmenter ce paramètre pour que la plume traîne, ralentie par son inertie"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4852
 msgid "Trace Background"
 msgid "Trace Background"
-msgstr "Couleur de fond :"
+msgstr "Tracer selon le fond"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2754
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4853
 msgid ""
 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
 "minimum width, black - maximum width)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
 "minimum width, black - maximum width)"
 msgstr ""
+"Imiter la luminosité du fond avec l'épaisseur du trait (blanc - trait fin, "
+"noir - trait épais)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2765
-#, fuzzy
-msgid "Pressure"
-msgstr "Préservé"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2766
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4866
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
 msgstr ""
 "Utiliser la pression du périphérique d'entrée pour modifier la largeur de la "
 "plume"
 
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
 msgstr ""
 "Utiliser la pression du périphérique d'entrée pour modifier la largeur de la "
 "plume"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4878
 msgid "Tilt"
 msgid "Tilt"
-msgstr "Titre"
+msgstr "Inclinaison"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2778
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4879
 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
 msgstr ""
 "Utiliser l'inclinaison du périphérique d'entrée pour modifier l'angle de la "
 "plume"
 
 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
 msgstr ""
 "Utiliser l'inclinaison du périphérique d'entrée pour modifier l'angle de la "
 "plume"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2873
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4892
+#, fuzzy
+msgid "Choose a preset"
+msgstr "Aucune présélection"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4980
 msgid "Arc: Change start/end"
 msgstr "Arc : déplacer début/fin"
 
 msgid "Arc: Change start/end"
 msgstr "Arc : déplacer début/fin"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2939
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5044
 msgid "Arc: Change open/closed"
 msgstr "Arc : modifier ouvert/fermé"
 
 msgid "Arc: Change open/closed"
 msgstr "Arc : modifier ouvert/fermé"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3062
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5170
 msgid "Start:"
 msgstr "Début :"
 
 msgid "Start:"
 msgstr "Début :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3062
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5171
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
 msgstr "Angle (en degrés) entre l'horizontale et le début de l'arc"
 
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
 msgstr "Angle (en degrés) entre l'horizontale et le début de l'arc"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3074
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5183
 msgid "End:"
 msgstr "Fin :"
 
 msgid "End:"
 msgstr "Fin :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3074
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
 msgstr "Angle (en degrés) entre l'horizontale et la fin de l'arc"
 
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
 msgstr "Angle (en degrés) entre l'horizontale et la fin de l'arc"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5200
 msgid "Closed arc"
 msgid "Closed arc"
-msgstr "Effa_cer"
+msgstr "Arc fermé"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3091
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
-msgstr ""
-"Choisir entre un arc (une forme non fermée) et un camembert (une forme "
-"fermée avec ses deux rayons)"
+msgstr "Tracer un camembert (forme fermée entre deux rayons)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
 msgid "Open Arc"
 msgstr "Arc ouvert"
 
 msgid "Open Arc"
 msgstr "Arc ouvert"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3098
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208
 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
-msgstr ""
+msgstr "Tracer un arc (courbe non fermée)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5231
 msgid "Make whole"
 msgstr "Refermer"
 
 msgid "Make whole"
 msgstr "Refermer"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
-msgstr "Rendre de la fomre une ellipse complète, pas un arc ou un camembert"
+msgstr "Transformer en ellipse pleine (pas un arc ou un camembert)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5301
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Opacité :"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3189
-msgid "Pick alpha"
-msgstr "Capturer alpha"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5308
+msgid "Pick opacity"
+msgstr "Capturer l'opacité"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5309
 msgid ""
 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
 msgstr ""
-"Capturer à la fois la couleur et l'alpha (transparence) sous le curseur; "
-"Sinon, ne capturer que la couleur visible prémultipliée par l'alpha"
+"Capturer à la fois la couleur et l'alpha (opacité) sous le curseur; Sinon, "
+"ne capturer que la couleur visible prémultipliée par l'alpha"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3201
-msgid "Set alpha"
-msgstr "Appliquer l'alpha"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5312
+msgid "Pick"
+msgstr "Capturer"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3202
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5321
+msgid "Assign opacity"
+msgstr "Appliquer l'opacité"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5322
 msgid ""
 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
 msgstr ""
 "Si l'alpha a été capturé, l'appliquer comme transparence de remplissage ou "
 "de contour à la sélection"
 
 msgid ""
 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
 msgstr ""
 "Si l'alpha a été capturé, l'appliquer comme transparence de remplissage ou "
 "de contour à la sélection"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3473
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5325
+msgid "Assign"
+msgstr "Appliquer"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5576
+msgid "All inactive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5577
+msgid "No geometric tool is active"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5578
+msgid "all_inactive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5610
+#, fuzzy
+msgid "Show limiting bounding box"
+msgstr "Boîte englobante géométrique"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5611
+msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5622
+#, fuzzy
+msgid "Get limiting bounding box from selection"
+msgstr "Retirer le chemin de découpe de la sélection"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5623
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
+"of current selection"
+msgstr ""
+"Aimanter les coins des boîtes englobantes aux coins des autres boîtes "
+"englobantes"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5635
+#, fuzzy
+msgid "Choose a line segment type"
+msgstr "Modifier le type de segment"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5651
+#, fuzzy
+msgid "Display measuring info"
+msgstr "Intention de rendu de l'affichage :"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5652
+msgid "Display measuring info for selected items"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5672
+msgid "Open LPE dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5673
+msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5737
+msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Largeur de la gomme (relativement à la zone de travail visible)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5755
+msgid "Delete objects touched by the eraser"
+msgstr "Effacer les objets en contact avec la gomme"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5761
+msgid "Cut"
+msgstr "Couper"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5762
+msgid "Cut out from objects"
+msgstr "Effacer une partie des objets"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6103
 msgid "Text: Change font family"
 msgstr "Texte : modifier la police"
 
 msgid "Text: Change font family"
 msgstr "Texte : modifier la police"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3558
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6192
 msgid "Text: Change alignment"
 msgstr "Texte : modifier l'alignement"
 
 msgid "Text: Change alignment"
 msgstr "Texte : modifier l'alignement"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3606
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6271
 msgid "Text: Change font style"
 msgstr "Texte : modifier le style de la police"
 
 msgid "Text: Change font style"
 msgstr "Texte : modifier le style de la police"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3653
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6319
 msgid "Text: Change orientation"
 msgstr "Texte : modifier l'orientation"
 
 msgid "Text: Change orientation"
 msgstr "Texte : modifier l'orientation"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3751
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6422
 msgid "Text: Change font size"
 msgstr "Texte : modifier la taille de police"
 
 msgid "Text: Change font size"
 msgstr "Texte : modifier la taille de police"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3934
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6657
 msgid ""
 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
 "default font instead."
 msgid ""
 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
 "default font instead."
@@ -11722,185 +19134,386 @@ msgstr ""
 "Cette police n'est pas installée sur votre système. Inkscape utilisera la "
 "police par défaut à la place"
 
 "Cette police n'est pas installée sur votre système. Inkscape utilisera la "
 "police par défaut à la place"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3972
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6693
 msgid "Align left"
 msgstr "Aligné à gauche"
 
 msgid "Align left"
 msgstr "Aligné à gauche"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3983
-msgid "Center"
-msgstr "Centré"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6715
 msgid "Align right"
 msgstr "Aligné à droite"
 
 msgid "Align right"
 msgstr "Aligné à droite"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6726
 msgid "Justify"
 msgstr "Justifiié"
 
 msgid "Justify"
 msgstr "Justifiié"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4021
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6741
 msgid "Bold"
 msgstr "Gras"
 
 msgid "Bold"
 msgstr "Gras"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4032
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6752
 msgid "Italic"
 msgstr "Italique"
 
 msgid "Italic"
 msgstr "Italique"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4130
-msgid "Spacing between letters"
-msgstr "Espacement entre les lettres"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4151
-msgid "Spacing between lines"
-msgstr "Espacement entre les lignes"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
-msgid "Horizontal kerning"
-msgstr "Crénage horizontal"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
-msgid "Vertical kerning"
-msgstr "Crénage vertical"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4228
-msgid "Letter rotation"
-msgstr "Rotation de caractère"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6885
 msgid "Change connector spacing"
 msgstr "Modifier la marge des connecteurs"
 
 msgid "Change connector spacing"
 msgstr "Modifier la marge des connecteurs"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4412
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6968
 msgid "Avoid"
 msgid "Avoid"
-msgstr ""
+msgstr "Éviter"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4422
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6978
 msgid "Ignore"
 msgid "Ignore"
-msgstr "aucune"
+msgstr "Ignorer"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6990
+msgid "Connector Spacing"
+msgstr "Espacement des connecteurs"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4434
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6990
 msgid "Spacing:"
 msgstr "Espacement :"
 
 msgid "Spacing:"
 msgstr "Espacement :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4434
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6991
 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
 msgstr ""
 "Espace laissé autour des objets par les connecteurs routés automatiquement"
 
 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
 msgstr ""
 "Espace laissé autour des objets par les connecteurs routés automatiquement"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4445
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7002
 msgid "Graph"
 msgid "Graph"
-msgstr "Envelopper"
+msgstr "Graphe"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7012
+msgid "Connector Length"
+msgstr "Longueur des connecteurs"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4455
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7012
 msgid "Length:"
 msgstr "Longueur :"
 
 msgid "Length:"
 msgstr "Longueur :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4455
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7013
 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
 msgstr "Longueur idéale pour les connecteurs après routage"
 
 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
 msgstr "Longueur idéale pour les connecteurs après routage"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4467
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7025
 msgid "Downwards"
 msgid "Downwards"
-msgstr ""
+msgstr "Vers le bas"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4468
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7026
 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
 msgstr ""
 "Faire que les connecteurs avec des marqueurs de fin (des flèches) pointent "
 "vers le bas"
 
 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
 msgstr ""
 "Faire que les connecteurs avec des marqueurs de fin (des flèches) pointent "
 "vers le bas"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4484
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7041
 msgid "Do not allow overlapping shapes"
 msgstr "Ne pas permettre que deux formes se chevauchent"
 
 msgid "Do not allow overlapping shapes"
 msgstr "Ne pas permettre que deux formes se chevauchent"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4579
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7144
+msgid "Fill by"
+msgstr "Type de remplissage"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7145
 msgid "Fill by:"
 msgid "Fill by:"
-msgstr "Remplissage"
+msgstr "Type de remplissage :"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7157
+msgid "Fill Threshold"
+msgstr "Seuil de remplissage :"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7158
 msgid ""
 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
 "pixels to be counted in the fill"
 msgstr ""
 msgid ""
 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
 "pixels to be counted in the fill"
 msgstr ""
+"La différence maximale entre le pixel du clic et les pixels voisins pour "
+"qu'ils soient ajoutés dans le remplissage"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7183
+msgid "Grow/shrink by"
+msgstr "Agrandir/rétrécir de"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4613
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7183
 msgid "Grow/shrink by:"
 msgid "Grow/shrink by:"
-msgstr ""
+msgstr "Agrandir/rétrécir de :"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4614
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7184
 msgid ""
 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
 msgstr ""
 msgid ""
 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
 msgstr ""
+"Agrandit (si positif) ou rétrécit (si négatif) de cette quantité le chemin "
+"créé par remplissage."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4639
-#, fuzzy
-msgid "Fill gaps:"
-msgstr "Toutes les formes"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7209
+msgid "Close gaps"
+msgstr "Combler les vides"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4650
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7210
+msgid "Close gaps:"
+msgstr "Combler les vides :"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7222
 msgid ""
 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
 "to change defaults)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
 "to change defaults)"
 msgstr ""
-"Restaurer les préférences de la forme par défaut (changez les valeurs par "
-"défaut dans Inkscape Préférences > Outils)"
+"Restaurer les préférences par défaut de l'outil de remplissage au seau "
+"(changez les valeurs par défaut dans Inkscape Préférences > Outils)"
 
 
-#.
-#. Local Variables:
-#. mode:c++
-#. c-file-style:"stroustrup"
-#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
-#. indent-tabs-mode:nil
-#. fill-column:99
-#. End:
-#.
-#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
+#: ../share/extensions/dimension.py:99
+msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
+msgstr ""
+
+#. report to the Inkscape console using errormsg
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
+#, fuzzy
+msgid "Side Length 'a'/px: "
+msgstr "Longueur du côté a (px)"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
+#, fuzzy
+msgid "Side Length 'b'/px: "
+msgstr "Longueur du côté b (px)"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
+#, fuzzy
+msgid "Side Length 'c'/px: "
+msgstr "Longueur du côté c (px)"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
+msgid "Angle 'A'/radians:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
+msgid "Angle 'B'/radians: "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
+msgid "Angle 'C'/radians: "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
+msgid "Semiperimeter/px: "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
+msgid "Area /px^2: "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them and try again."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/embedimage.py:74
+msgid ""
+"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
+"an existing file! Unable to embed image."
+msgstr ""
+"Les attributs xlink:href et sodipodi:absref n'ont pas été trouvés, ou "
+"n'indiquent pas un fichier existant ! Impossible d'incorporer l'image."
+
+#: ../share/extensions/embedimage.py:76
+#, python-format
+msgid "Sorry we could not locate %s"
+msgstr "Désolé, nous ne pouvons pas localiser %s"
+
+#: ../share/extensions/embedimage.py:101
+#, python-format
+msgid ""
+"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
+"or image/x-icon"
+msgstr ""
+"%s n'est pas du type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/"
+"tiff, ou image/x-icon"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
+msgid ""
+"The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
+"from http://pyxml.sourceforge.net/."
+msgstr ""
+"Le module d'exportation _gpl.py nécessite PyXML. Veuillez en télécharger la "
+"dernière version à l'adresse http://pyxml.sourceforge.net/."
+
+#: ../share/extensions/extractimage.py:66
+msgid "Difficulty finding the image data."
+msgstr "Problème pour trouver les données de l'image"
+
+#: ../share/extensions/inkex.py:64
+msgid ""
+"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
+"this extension. Please download and install the latest version from http://"
+"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
+"by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/inkex.py:189
+#, python-format
+msgid "No matching node for expression: %s"
+msgstr "Aucun nœud ne correspond à l'expression : %s"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
+#, python-format
+msgid "No style attribute found for id: %s"
+msgstr "L'attribut de style d'identifiant %s n'a pû être touvé"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
+#, python-format
+msgid "unable to locate marker: %s"
+msgstr "Impossible de localiser le marker %s"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
+#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
+#: ../share/extensions/perspective.py:55
+#: ../share/extensions/summersnight.py:30
+msgid "This extension requires two selected paths."
+msgstr "Cette extension nécessite la sélection de deux chemins"
+
+#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
+#, python-format
+msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
+msgstr "Veuillez d'abord convertir les objets en chemins ! (Obtenu [%s].)"
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:29
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
+"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
+"numpy."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:62
+#: ../share/extensions/summersnight.py:39
+#, python-format
+msgid ""
+"The first selected object is of type '%s'.\n"
+"Try using the procedure Path | Object to Path."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:68
+#: ../share/extensions/summersnight.py:46
+msgid ""
+"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
+msgstr ""
+"Cette extension exige que le second chemin sélectionné contienne quatre "
+"nœuds."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:87
+#: ../share/extensions/summersnight.py:72
+msgid ""
+"The second selected object is a group, not a path.\n"
+"Try using the procedure Object | Ungroup."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:89
+#: ../share/extensions/summersnight.py:74
+msgid ""
+"The second selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path | Object to Path."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:92
+#: ../share/extensions/summersnight.py:77
+msgid ""
+"The first selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path | Object to Path."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58
+msgid ""
+"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
+"extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
+"can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329
+msgid "No face data found in specified file\n"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335
+msgid "No edge data found in specified file\n"
+msgstr ""
+
+#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510
+msgid ""
+"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
+"imported as \"Face-Specifed\" under the \"Model File\" tab.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512
+msgid "Internal Error. No view type selected\n"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/summersnight.py:32
+msgid "The second path must be exactly four nodes long."
+msgstr "Le second chemin doit contenir exactement quatre nœuds."
+
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:102
+#, python-format
+msgid "Could not locate file: %s"
+msgstr "Impossible de localiser le fichier %s"
+
+#. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 encoding=utf-8 textwidth=99
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
 msgid "Add Nodes"
 msgstr "Ajouter des nœuds"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
 msgid "Add Nodes"
 msgstr "Ajouter des nœuds"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
-msgid "Maximum segment length"
-msgstr "Longueur maximum de segment"
+msgid "By max. segment length"
+msgstr "Par longueur maximum de segment"
 
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
+msgid "By number of segments"
+msgstr "Par nombre de segments"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
+msgid "Division method"
+msgstr "Méthode de division"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
+msgid "Maximum segment length (px)"
+msgstr "Longueur maximum de segment (px)"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
 msgid "Modify Path"
 msgstr "Modification de chemin"
 
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
 msgid "Modify Path"
 msgstr "Modification de chemin"
 
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
+msgid "Number of segments"
+msgstr "Nombre de segments"
+
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "AI 8.0 Input"
 msgid "AI 8.0 Input"
-msgstr "Entrée AI"
+msgstr "Entrée AI 8.0"
 
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 et précédents (*.ai)"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
-msgstr "Ouvrir des fichiers créés avec Adobe Illustrator"
+msgstr "Ouvrir des fichiers créés avec Adobe Illustrator 8.0 ou antérieur"
 
 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
 
 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "AI 8.0 Output"
 msgid "AI 8.0 Output"
-msgstr "Sortie AI"
+msgstr "Sortie AI 8.0"
+
+#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
 
 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
 
 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
-msgstr "Enregistrer au format Adobe Illustrator"
+msgstr "Enregistrer au format Adobe Illustrator (type postscript)"
 
 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
 msgid "AI SVG Input"
 
 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
 msgid "AI SVG Input"
@@ -11914,18 +19527,75 @@ msgstr "SVG Adobe Illustrator (*.ai.svg)"
 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
 msgstr "Nettoyage avant ouverture des SVGs Adobe Illustrator"
 
 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
 msgstr "Nettoyage avant ouverture des SVGs Adobe Illustrator"
 
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
+msgstr "Fichiers Corel DRAW Compressed Exchange (.ccx)"
+
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
+msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
+msgstr "Fichiers Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)"
+
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Input"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
+msgstr "Ouvrir des fichiers créés avec Corel DRAW 7-X4"
+
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
+msgstr "Modèles Corel DRAW 7-13 (.cdt)"
+
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW templates input"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
+msgstr "Ouvrir des fichiers créés avec Corel DRAW 7-13"
+
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
+msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
+msgid "Computer Graphics Metafile files input"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
+msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
+msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr ""
+
 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
 msgid "Brighter"
 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
 msgid "Brighter"
-msgstr "Éclaircir"
+msgstr "Plus clair"
 
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
 msgid "Blue Function"
 msgstr "Fonction pour le bleu"
 
 
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
 msgid "Blue Function"
 msgstr "Fonction pour le bleu"
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
-msgid "Custom..."
-msgstr "Personnalisée..."
-
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
 msgid "Green Function"
 msgstr "Fonction pour le vert"
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
 msgid "Green Function"
 msgstr "Fonction pour le vert"
@@ -11936,7 +19606,7 @@ msgstr "Fonction pour le rouge"
 
 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
 msgid "Darker"
 
 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
 msgid "Darker"
-msgstr "Assombrir"
+msgstr "Plus foncé"
 
 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
 msgid "Desaturate"
 
 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
 msgid "Desaturate"
@@ -11970,85 +19640,258 @@ msgstr "Augmenter la luminosité"
 msgid "More Saturation"
 msgstr "Augmenter la saturation"
 
 msgid "More Saturation"
 msgstr "Augmenter la saturation"
 
-#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
-msgid "Negative"
-msgstr "Négatif"
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
+msgid "Negative"
+msgstr "Négatif"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
+msgid "Randomize"
+msgstr "Aléatoire"
+
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
+msgid "Remove Blue"
+msgstr "Supprimer le bleu"
+
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
+msgid "Remove Green"
+msgstr "Supprimer le vert"
+
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
+msgid "Remove Red"
+msgstr "Supprimer le rouge"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
+msgid "By color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Par couleur (hexa RRGGBB) :"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
+msgid "Replace color"
+msgstr "Remplacer une couleur"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
+msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Remplacer la couleur (hexa RRGGBB) :"
+
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
+msgid "RGB Barrel"
+msgstr "Permuter RVB"
+
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Dia"
+msgstr "Diagramme créé avec le programme Dia"
+
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
+msgid "Dia Diagram (*.dia)"
+msgstr "Diagramme Dia (*.dia)"
+
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
+msgid "Dia Input"
+msgstr "Entrée Dia"
+
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
+msgid ""
+"In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
+"at http://live.gnome.org/Dia"
+msgstr ""
+"Pour pouvoir importer des fichiers Dia, Dia doit aussi être installé. Vous "
+"pouvez obtenir Dia sur http://www.gnome.org/projects/dia/ "
+
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
+msgid ""
+"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
+"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
+"Inkscape installation."
+msgstr ""
+"Le script dia2svg devrait être installé avec votre distribution d'Inkscape. "
+"Si ce n'est pas le cas, il y a sans doute un problème avec votre "
+"installation d'Inkscape."
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
+msgid "Visualize Path"
+msgstr "Visualisation de chemin"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
+msgid "X Offset"
+msgstr "Offset X"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
+msgid "Y Offset"
+msgstr "Offset Y"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
+msgid "Dot size"
+msgstr "Dimensions des points"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
+msgid "Font size"
+msgstr "Taille de police"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
+msgid "Number Nodes"
+msgstr "Numéroter les nœuds"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Altitudes"
+msgstr "Amplitude"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Angle Bisectors"
+msgstr "Division"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Centroid"
+msgstr "Centré"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Circumcentre"
+msgstr "Document"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Circumcircle"
+msgstr "Cercle"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Common Objects"
+msgstr "Objets"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Contact Triangle"
+msgstr "Triangle"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
+msgid "Custom Point Specified By:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Custom Points and Options"
+msgstr "Options de la ligne de commande"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
+msgid "Draw Circle About This Point"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Draw From Triangle"
+msgstr "Charger depuis un fichier"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
+msgid "Draw Isogonal Conjugate"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
+msgid "Draw Isotomic Conjugate"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
+msgid "Draw Marker At This Point"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Excentral Triangle"
+msgstr "Triangle"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Excentres"
+msgstr "Extrusion"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Excircles"
+msgstr "cercle"
 
 
-#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
-msgid "Remove Blue"
-msgstr "Supprimer le bleu"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Extouch Triangle"
+msgstr "Triangle"
 
 
-#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
-msgid "Remove Green"
-msgstr "Supprimer le vert"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Gergonne Point"
+msgstr "Remplissage du contour"
 
 
-#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
-msgid "Remove Red"
-msgstr "Supprimer le rouge"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Incentre"
+msgstr "Indenter le nœud"
 
 
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
-msgid "RGB Barrel"
-msgstr "Permuter RVB"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Incircle"
+msgstr "cercle"
 
 
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
-msgid "By color (RRGGBB hex):"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Nagel Point"
+msgstr "Point noir"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
+msgid "Nine-Point Centre"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
-msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
+msgid "Nine-Point Circle"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Replace color..."
-msgstr "Appliquer la couleur capturée"
+msgid "Orthic Triangle"
+msgstr "Triangle"
 
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Dia"
-msgstr "Diagramme créé avec le programme Dia"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Orthocentre"
+msgstr "Autre"
 
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
-msgid "Dia Diagram (*.dia)"
-msgstr "Diagramme Dia (*.dia)"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Point At"
+msgstr "Pointe vers"
 
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
-msgid "Dia Input"
-msgstr "Entrée Dia"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Radius / px"
+msgstr "Rayon"
 
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
-msgid ""
-"In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
-"at http://www.gnome.org/projects/dia/"
-msgstr ""
-"Pour pouvoir importer des fichiers Dia, Dia doit aussi être installé. Vous "
-"pouvez obtenir Dia sur http://www.gnome.org/projects/dia/ "
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Report this triangle's properties"
+msgstr "Définir les propriétés d'un guide"
 
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
-msgid ""
-"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
-"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
-"Inkscape installation."
-msgstr ""
-"Le script dia2svg devrait être installé avec votre distribution d'Inkscape. "
-"Si ce n'est pas le cas, il y a sans doute un problème avec votre "
-"installation d'Inkscape."
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Symmedial Triangle"
+msgstr "Triangle"
 
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
-msgid "Dot size"
-msgstr "Dimensions des points"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Symmedian Point"
+msgstr "Texte vertical"
 
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
-msgid "Font size"
-msgstr "Taille de police"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
+msgid "Symmedians"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
-msgid "Number Nodes"
-msgstr "Numéroter les nœuds"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Triangle Function"
+msgstr "Fonction pour le bleu"
 
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
-msgid "Visualize Path"
-msgstr "Visualisation de chemin"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Trilinear Coordinates"
+msgstr "Coordonnées"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
@@ -12063,14 +19906,6 @@ msgstr "Entrée DXF"
 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
 msgstr "Importer depuis le format Document Exchange d'AutaCAD"
 
 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
 msgstr "Importer depuis le format Document Exchange d'AutaCAD"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
-msgid ""
-"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
-"sourceforge.net/"
-msgstr ""
-"dxf2svg peut être distribué avec Inkscape, mais est aussi disponible sur "
-"http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
-
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
 msgid "Desktop Cutting Plotter"
 msgstr "Table traçante/coupante"
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
 msgid "Desktop Cutting Plotter"
 msgstr "Table traçante/coupante"
@@ -12079,6 +19914,10 @@ msgstr "Table traçante/coupante"
 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
 msgstr "Table traçante/coupante (*.DXF)"
 
 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
 msgstr "Table traçante/coupante (*.DXF)"
 
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
+msgid "ROBO-Master output"
+msgstr ""
+
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
 msgid "DXF Output"
 msgstr "Sortie DXF"
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
 msgid "DXF Output"
 msgstr "Sortie DXF"
@@ -12093,34 +19932,57 @@ msgstr ""
 "pstoedit doit être installé pour être exécuté; consultez le site http://www."
 "pstoedit.net/pstoedit"
 
 "pstoedit doit être installé pour être exécuté; consultez le site http://www."
 "pstoedit.net/pstoedit"
 
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
+msgid "Blur height"
+msgstr "Hauteur de flou"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
+msgid "Blur stdDeviation"
+msgstr "Variance du flou (stdDeviation)"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
+msgid "Blur width"
+msgstr "Largeur du flou"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
+msgid "Edge 3D"
+msgstr "Contour 3D"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
+msgid "Illumination Angle"
+msgstr "Angle d'illumination"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
+msgid "Only black and white"
+msgstr "Seulement noir et blanc"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
+msgid "Shades"
+msgstr "Ombres"
+
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
 msgid "Embed All Images"
 msgstr "Incorporer toutes les images"
 
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
 msgid "Embed All Images"
 msgstr "Incorporer toutes les images"
 
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Embed only selected images"
 msgid "Embed only selected images"
-msgstr "Incorporer toutes les images"
+msgstr "Incorporer seulement les images sélectionnées"
 
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
 msgid "EPS Input"
 msgstr "Entrée EPS"
 
 
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
 msgid "EPS Input"
 msgstr "Entrée EPS"
 
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
-msgid "Encapsulated Postscript"
-msgstr "Postscript encapsulé"
-
 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
 msgid "EPSI Output"
 msgstr "Sortie EPSI"
 
 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
 msgid "EPSI Output"
 msgstr "Sortie EPSI"
 
 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-msgstr "Postscript encapsulé d'interéchange (*.epsi)"
+msgstr "PostScript encapsulé d'interéchange (*.epsi)"
 
 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
 
 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
-msgstr "Postscript encapsulé avec une vignette"
+msgstr "PostScript encapsulé avec une vignette"
 
 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
 msgid "LaTeX formula"
 
 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
 msgid "LaTeX formula"
@@ -12132,25 +19994,32 @@ msgstr "Formule LaTeX :"
 
 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
 msgid "Export as GIMP Palette"
 
 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
 msgid "Export as GIMP Palette"
-msgstr ""
+msgstr "Exporter en palette gimp"
 
 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
 
 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
-msgstr ""
+msgstr "Exporte les couleurs du document comme palette gimp"
 
 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
 
 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
-msgstr "Dégradé GIMP (*.ggr)"
+msgstr "Palette GIMP (*.gpl)"
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
 msgid "Extract One Image"
 msgstr "Extraire une image"
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
 msgid "Extract One Image"
 msgstr "Extraire une image"
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
+msgid "Note: The file extension is appended automatically."
+msgstr "Note : l'extension du fichier est ajoutée automatiquement"
+
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
 msgid "Path to save image"
 msgstr "Répertoire où enregistrer l'image"
 
 msgid "Path to save image"
 msgstr "Répertoire où enregistrer l'image"
 
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
+msgid "Extrude"
+msgstr "Extrusion"
+
 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
 msgid "Open files saved with XFIG"
 msgstr "Ouvrir des fichiers créés avec XFIG"
 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
 msgid "Open files saved with XFIG"
 msgstr "Ouvrir des fichiers créés avec XFIG"
@@ -12172,187 +20041,469 @@ msgid "Flatten Beziers"
 msgstr "Aplatir les courbes de Bézier"
 
 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
 msgstr "Aplatir les courbes de Bézier"
 
 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Fractalize"
 msgid "Fractalize"
-msgstr "Niveaux de gris"
+msgstr "Transformer en fractale"
 
 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
 
 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Smoothness"
 msgid "Smoothness"
-msgstr "Adoucir"
+msgstr "Lissage"
 
 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
 
 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Subdivisions"
 msgid "Subdivisions"
-msgstr "Division"
+msgstr "Sous-divisions"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
 msgid "Calculate first derivative numerically"
 msgstr "Calculer numériquement la dérivée première"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
 msgid "Calculate first derivative numerically"
 msgstr "Calculer numériquement la dérivée première"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Draw Axes"
 msgid "Draw Axes"
-msgstr "Dessiner les poignées"
+msgstr "Dessiner les axes"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
-msgid "End x-value"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "End X value"
+msgstr "Valeur-x de fin"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
 msgid "First derivative"
 msgstr "Dérivée première"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
 msgid "First derivative"
 msgstr "Dérivée première"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Function"
 msgid "Function"
-msgstr "Fonction pour le rouge"
+msgstr "Fonction"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
 msgid "Function Plotter"
 msgstr "Traceur de fonction"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
 msgid "Function Plotter"
 msgstr "Traceur de fonction"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Functions"
 msgid "Functions"
-msgstr "Fonction pour le rouge"
+msgstr "Fonctions"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
-msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
+#, fuzzy
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
+msgstr ""
+"Redimensionnement isotrope (utilise le plus petit de : largeur/amplitude-x "
+"ou hauteur/amplitude-y)"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Multiply X range by 2*pi"
+msgstr "Multiplier l'amplitude-x par 2*pi"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Number of samples"
+msgstr "Nombre de passes"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Range and sampling"
+msgstr "Amplitude et échantillonage"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
+msgid "Remove rectangle"
+msgstr "Supprimer le rectangle"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
+"scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle "
+"range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle "
+"are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always "
+"determined numerically."
+msgstr ""
+"Sélectionner un rectangle avant d'appeler la fonction. Le rectangle "
+"détermine les échelles x et y. Avec des coordonnées polaires : les valeurs x "
+"de début et de fin définissent l'amplitude d'angle en radians. L'échelle x "
+"est fixée de manière à ce que les bords gauche et droit du rectangle sont à "
+"+/-1. Le redimensionnement isotrope est désactivé. La dérivée première est "
+"toujours déterminée numériquement."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
+"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
+"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
+"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
+"constants pi and e are also available."
+msgstr ""
+"Les fonctions mathématiques standard de python sont disponibles: ceil(x); "
+"fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x "
+"[, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,"
+"x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh"
+"(x); tanh(x). Les constantes pi and e sont aussi disponibles."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Start X value"
+msgstr "Valeur-x de début"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
+msgid "Use"
+msgstr "Utiliser"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
+msgid "Use polar coordinates"
+msgstr "Utiliser les coordonnées polaires"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Y value of rectangle's bottom"
+msgstr "valeur-y du bas du rectangle"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Y value of rectangle's top"
+msgstr "valeur-y du haut du rectangle"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
+msgid "Circular pitch, px"
+msgstr "Module de l'engrenage, en px"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
+msgid "Gear"
+msgstr "Engrenage"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
+msgid "Number of teeth"
+msgstr "Nombre de dents"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
+msgid "Pressure angle"
+msgstr "Angle d'appui"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
+msgid "GIMP XCF"
+msgstr "GIMP XCF"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
+msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
+msgstr "GIMP XCF avec conservation des calques (*.XCF)"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
+msgid "Save Grid:"
+msgstr "Enregistrer la grille :"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
+msgid "Save Guides:"
+msgstr "Enregistrer les guides :"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Border Thickness [px]"
+msgstr "Épaisseur de la bordure (px)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
+msgid "Cartesian Grid"
+msgstr "Grille cartésienne"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
+msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
+msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
+msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
+msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Major X Division Spacing [px]"
+msgstr "Espacement horizontal"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Major X Division Thickness [px]"
+msgstr "Épaisseur des marques d'intervalle angulaires principales (px)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Major X Divisions"
+msgstr "Division"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Major Y Division Spacing"
+msgstr "Espacement horizontal"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Major Y Division Thickness [px]"
+msgstr "Épaisseur des marques d'intervalle angulaires principales (px)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Major Y Divisions"
+msgstr "Division"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Minor X Division Thickness [px]"
+msgstr "Épaisseur des marques d'intervalle angulaires secondaires (px)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
+msgstr "Épaisseur des marques d'intervalle angulaires secondaires (px)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
+msgid "Subdivisions per Major X Division"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
+msgid "Subdivisions per Major Y Division"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
+msgstr "Épaisseur des marques d'intervalle angulaires secondaires (px)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
+msgstr "Épaisseur des marques d'intervalle angulaires secondaires (px)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
+msgid "Subsubdivs. per X Subdiv."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
+msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Angle Divisions"
+msgstr "Division"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
+msgid "Angle Divisions at Centre"
+msgstr "Marques d'intervalle angulaires au centre"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Centre Dot Diameter [px]"
+msgstr "Diamètre du point central (px)"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Circumferential Label Outset [px]"
+msgstr "Décalage des étiquettes extérieures (px)"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Circumferential Label Size [px]"
+msgstr "Taille des étiquettes extérieures (px)"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
+msgid "Circumferential Labels"
+msgstr "Étiquettes extérieures"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
+msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Subdivision logarithmique (base définie par l'entrée précédente)"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
+msgstr "Épaisseur des marques d'intervalle angulaires principales (px)"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
+msgstr "Espacement des marques d'intervalle circulaires principales (px)"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
+msgstr "Épaisseur des marques d'intervalle circulaires principales (px)"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
+msgid "Major Circular Divisions"
+msgstr "Marques d'intervalle circulaires principales"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
+msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
+msgstr ""
+"Afficher les marques d'intervalle angulaires secondaire\n"
+"à partir de la nième marque d'intervalle circulaire en partant du centre"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
+msgstr "Épaisseur des marques d'intervalle angulaires secondaires (px)"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
+msgstr "Épaisseur des marques d'intervalle circulaires secondaires (px)"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
+msgid "Polar Grid"
+msgstr "Grille polaire"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
+msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
+msgstr "Subdivisions par marque d'intervalle angulaire principale"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
+msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
+msgstr "Subdivisions par marque d'intervalle circulaire principale"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
+msgid "1/10"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
+msgid "1/2"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
+msgid "1/3"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
-msgid "Multiply x-range by 2*pi"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
+msgid "1/4"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
-msgid "Range and Sampling"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
+msgid "1/5"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Remove rectangle"
-msgstr "Créer un rectangle"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
+msgid "1/6"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Samples"
-msgstr "Formes"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
+msgid "1/7"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
-msgid ""
-"Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y "
-"scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle "
-"range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at "
-"+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
-"numerically."
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
+msgid "1/8"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
-msgid ""
-"Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
-"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
-"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
-"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
-"constants pi and e are also available."
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
+msgid "1/9"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
+msgid "Custom..."
+msgstr "Personnalisée..."
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Start x-value"
-msgstr "Valeur de l'attribut"
+msgid "Delete existing guides"
+msgstr "Enlever les guides existants"
 
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Use"
-msgstr "Indéfini"
+msgid "Golden ratio"
+msgstr "Ratio des rayons"
 
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Use polar coordinates"
-msgstr "Coordonnées du curseur"
+msgid "Guides creator"
+msgstr "Cou_leur des guides :"
 
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
-msgid "y-value of rectangle's bottom"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal guide each"
+msgstr "Texte horizontal"
 
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "y-value of rectangle's top"
-msgstr "Hauteur du rectangle"
+msgid "Preset"
+msgstr "Réinitialiser"
 
 
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
-msgid "Circular pitch, px"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
+msgid "Rule-of-third"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Gear"
-msgstr "Effa_cer"
-
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of teeth"
-msgstr "Nombre de passes"
+msgid "Start from edges"
+msgstr "démarrer du centre"
 
 
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Pressure angle"
-msgstr "Préservé"
-
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
-msgid "GIMP XCF"
-msgstr "GIMP XCF"
-
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
-msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
-msgstr "GIMP XCF avec conservation des calques (*.XCF)"
+msgid "Vertical guide each"
+msgstr "Espacement vertical"
 
 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
 msgid "Draw Handles"
 msgstr "Dessiner les poignées"
 
 
 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
 msgid "Draw Handles"
 msgstr "Dessiner les poignées"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
+msgid "Export to an HP Graphics Language file"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
+msgstr "Fichier graphique XFIG (*.fig)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "HPGL Output"
+msgstr "Sortie SVG"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
+msgid "Ask Us a Question"
+msgstr "Nous poser une question"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
 msgid "Command Line Options"
 msgid "Command Line Options"
-msgstr "Rendre les positions aléatoires"
+msgstr "Options de la ligne de commande"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
 msgid "FAQ"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
 msgid "FAQ"
-msgstr ""
+msgstr "FAQ"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
+msgid "Keys and Mouse Reference"
+msgstr "Référence des raccourcis clavier et souris"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Inkscape Manual"
 msgid "Inkscape Manual"
-msgstr "Inkscape : _vectorisation"
+msgstr "Manuel d'inkscape"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
 msgid "New in This Version"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
 msgid "New in This Version"
-msgstr ""
+msgstr "Nouveautés de cette version"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
 msgid "Report a Bug"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
 msgid "Report a Bug"
-msgstr ""
+msgstr "Rapport de bug"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
 msgid "SVG 1.1 Specification"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
 msgid "SVG 1.1 Specification"
-msgstr ""
+msgstr "Spécification de SVG 1.1"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
 msgid "Duplicate endpaths"
 msgstr "Dupliquer les extrémités"
 
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
 msgid "Duplicate endpaths"
 msgstr "Dupliquer les extrémités"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-msgid "Exponent"
-msgstr "Exposant"
-
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
 msgid "Interpolate"
 msgstr "Interpoler"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
 msgid "Interpolate"
 msgstr "Interpoler"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
-msgid "Interpolate style (experimental)"
-msgstr "Style d'interpolation (expérimental)"
+#, fuzzy
+msgid "Interpolate style"
+msgstr "Interpoler"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
 msgid "Interpolation method"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
 msgid "Interpolation method"
@@ -12367,248 +20518,692 @@ msgid "Axiom"
 msgstr "Axiome"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
 msgstr "Axiome"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Axiom and rules"
+msgstr "Axiome et règle"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
 msgid "L-system"
 msgstr "Système de Lindenmayer"
 
 msgid "L-system"
 msgstr "Système de Lindenmayer"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
 msgid "Left angle"
 msgstr "Rotation à gauche"
 
 msgid "Left angle"
 msgstr "Rotation à gauche"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
-msgid "Order"
-msgstr "Ordre"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
+#, no-c-format
+msgid "Randomize angle (%)"
+msgstr "Rendre l'angle aléatoire (%)"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
+#, no-c-format
+msgid "Randomize step (%)"
+msgstr "Rendre les incréments aléatoires (%)"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
+msgid "Right angle"
+msgstr "Angle droit"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
+msgid "Rules"
+msgstr "Règles"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
+msgid "Step length (px)"
+msgstr "Longueur d'incrément (px)"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
+msgid ""
+"The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, "
+"Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any "
+"of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left "
+"-: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered "
+"point"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
+msgid "Lorem ipsum"
+msgstr "Lorem ipsum"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
+msgid "Number of paragraphs"
+msgstr "Nombre de paragraphes"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
+msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
+msgstr "Fluctuation de la longueur des paragraphes (en phrases)"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
+msgid "Sentences per paragraph"
+msgstr "Phrases par paragrahe"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
+msgid ""
+"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
+"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
+"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
+msgstr ""
+"Cette effet crée un texte bouche-trou « Lorem Ipsum » (du pseudo-latin). Si "
+"un cadre de texte est sélectionné, y ajoute Lorem Ipsum; sinon, un nouveau "
+"cadre de texte de la taille de la page est créé dans un nouveau calque."
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
+msgid "Color Markers to Match Stroke"
+msgstr "Colorer les marqueurs pour les assortir au contour"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
+msgid "Font size [px]"
+msgstr "Taille de police [px]"
+
+#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
+msgid "Length Unit: "
+msgstr "Unité de longueur :"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
+msgid "Measure"
+msgstr "Mesurer"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
+msgid "Measure Path"
+msgstr "Mesurer un chemin"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
+msgid "Offset [px]"
+msgstr "Offset [px]"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
+msgid "Precision"
+msgstr "Précision"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
+msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
+msgstr "Facteur d'échelle (Dessin:Longueur rééelle) = 1"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+msgid ""
+"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
+"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
+"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
+"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
+"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
+"real world, Scale must be set to 250."
+msgstr ""
+"Cet effet mesure la longueur du chemin sélectionné et l'ajoute comme un "
+"objet « texte le long du chemin » avec l'unité sélectionnée. Le nombre de "
+"chiffres affichés peut être contrôlé par le champ « Précision ». Le champ "
+"Offset contrôle la distance entre le texte et le chemin. Le facteur "
+"d'échelle peut être utilisé pour réaliser des mesures dans des dessins à "
+"l'échelle. Par exemple, si 1 cm dans le dessin est égal à 2,5 m en réalité, "
+"le facteur d'échelle doit être réglé à 250."
+
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
+msgid "Magnitude"
+msgstr "Amplitude"
+
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Motion"
+msgstr "Position"
+
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text with outline markup"
+msgstr "Texte ASCII avec identification de titres (outline)"
+
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
+msgid "Text Outline File (*.outline)"
+msgstr "Fichier texte outline (*.outline)"
+
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
+msgid "Text Outline Input"
+msgstr "Entrée texte outline"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
+msgid "Copies of the pattern:"
+msgstr "Copies du motif :"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
+msgid "Deformation type:"
+msgstr "Type de déformation :"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
+msgid "Duplicate the pattern before deformation"
+msgstr "Dupliquer le motif avant déformation"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
+msgid "Pattern along Path"
+msgstr "Motif le long d'un chemin"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
+msgid "Ribbon"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Snake"
+msgstr "Incliner"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
+msgid "Space between copies:"
+msgstr "Espacement entre les copies :"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
+msgid ""
+"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
+"clones... allowed)"
+msgstr ""
+"Cet effet courbe un objet de motif le long de chemins « squelettes » "
+"arbitraire. Le motif est l'objet le plus haut dans la sélection. (les "
+"groupes de chemins/formes/clones... sont permis)"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
+msgid "Cloned"
+msgstr "Cloné"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
+msgid "Copied"
+msgstr "Copié"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Follow path orientation"
+msgstr "Suivre l'orientation du chemin."
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
+msgid "Moved"
+msgstr "Déplacé"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
+msgid "Original pattern will be:"
+msgstr "Le motif d'origine sera :"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
+msgid "Scatter"
+msgstr "Éparpiller"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
+msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
+msgstr "Étire les espaces pour s'adapter à la longueur de la structure"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
+msgid ""
+"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
+"clones... allowed)"
+msgstr ""
+"Cet effet disperse un motif le long de chemins « squelettes » arbitraire. Le "
+"motif est l'objet le plus haut dans la sélection. (Les groupes de chemins, "
+"formes et clones... sont permis.)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
+msgid "Bleed (in)"
+msgstr "Fond perdu (pouces)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
+msgid "Bond Weight #"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
+msgid "Book Height (inches)"
+msgstr "Hauteur du livre (pouces)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
+msgid "Book Properties"
+msgstr "Propriétés du livre"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
+msgid "Book Width (inches)"
+msgstr "Largeur du livre (pouces)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
+msgid "Caliper (inches)"
+msgstr "Épaisseur (pouces)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
+msgid "Cover"
+msgstr "Couverture"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
+msgid "Cover Thickness Measurement"
+msgstr "Mesure de l'épaisseur de la couverture"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
+msgid "Interior Pages"
+msgstr "Pages intérieures"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
+msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Nombre de pages"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
+msgid "Pages Per Inch (PPI)"
+msgstr "Pages par pouce (ppi)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
+msgid "Paper Thickness Measurement"
+msgstr "Mesure de l'épaisseur du papier"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Perfect-Bound Cover Template"
+msgstr "Couverture dos carré collé"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
+msgid "Remove existing guides"
+msgstr "Enlever les guides existants"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
+msgid "Specify Width"
+msgstr "Spécifier la largeur"
+
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspective"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
+msgid "3D Polyhedron"
+msgstr "Polyèdre"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
+msgid "Clockwise Wound Object"
+msgstr "Objet tourné dans le sens horaire"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
+msgid "Cube"
+msgstr "Cube"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
+msgid "Cuboctohedron"
+msgstr "Cuboctaèdre"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
+msgid "Dodecahedron"
+msgstr "Dodécaèdre"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
+msgid "Draw Back-Facing Polygons"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
+msgid "Edge-Specified"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
+msgid "Edges"
+msgstr "Contours"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
+msgid "Face-Specified"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
+msgid "Faces"
+msgstr "Faces"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nom du fichier :"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
+msgid "Fill Colour (Blue)"
+msgstr "Couleur de remplissage (bleu)"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
+msgid "Fill Colour (Green)"
+msgstr "Couleur de remplissage (vert)"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
+msgid "Fill Colour (Red)"
+msgstr "Couleur de remplissage (rouge)"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
+#, no-c-format
+msgid "Fill Opacity/ %"
+msgstr "Opacité du remplassage (%)"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
+msgid "Great Dodecahedron"
+msgstr "Grand dodécaèdre"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
+msgid "Great Stellated Dodecahedron"
+msgstr "Grand dodécaèdre étoilé"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
+msgid "Icosahedron"
+msgstr "Icosaèdre"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
+msgid "Light x-Position"
+msgstr "Position de la lumière sur l'axe X"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
+msgid "Light y-Position"
+msgstr "Position de la lumière sur l'axe Y"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
+msgid "Light z-Position"
+msgstr "Position de la lumière sur l'axe Z"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
+msgid "Line Thickness / px"
+msgstr "Épaisseur de la ligne (px)"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
+msgid "Load From File"
+msgstr "Charger depuis un fichier"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maximum"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
+msgid "Mean"
+msgstr "Moyen"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
+msgid "Minimum"
+msgstr "Minimum"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
+msgid "Model File"
+msgstr "Fichier modèle"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
+msgid "Object Type"
+msgstr "Type d'objet"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
+msgid "Object:"
+msgstr "Objet :"
 
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
-#, no-c-format
-msgid "Randomize angle (%)"
-msgstr "Rendre l'angle aléatoire (%)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
+msgid "Octahedron"
+msgstr "Octoèdre"
 
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
-#, no-c-format
-msgid "Randomize step (%)"
-msgstr "Rendre les longueurs aléatoires (%)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
+msgid "Rotate Around:"
+msgstr "Tourner autour de :"
 
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
-msgid "Right angle"
-msgstr "Rotation à droite"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
+msgid "Rotation / Degrees"
+msgstr "Rotation (deg)"
 
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
-msgid "Rules"
-msgstr "Règles"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
+msgid "Scaling Factor"
+msgstr "Facteur d'échelle"
 
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
-msgid "Step length (px)"
-msgstr "Longueur d'incrément (px)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
+msgid "Shading"
+msgstr "Ombrage"
 
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
-msgid "Lorem ipsum"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
+msgid "Small Triambic Icosahedron"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Number of paragraphs"
-msgstr "Nombre de lignes"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
+msgid "Snub Cube"
+msgstr "Cube adouci"
 
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
-msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
+msgid "Snub Dodecahedron"
+msgstr "Dodécaèdre adouci"
 
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
-msgid "Sentences per paragraph"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
+#, no-c-format
+msgid "Stroke Opacity/ %"
+msgstr "Opacité du contour (%)"
 
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
-msgid ""
-"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
-"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
-"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
+msgid "Tetrahedron"
+msgstr "Tétraèdre"
 
 
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
-msgid "Color Markers to Match Stroke"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
+msgid "Then Rotate Around:"
+msgstr "Puis tourner autour de :"
 
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Font size [px]"
-msgstr "Taille de police"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
+msgid "Truncated Cube"
+msgstr "Cube tronqué"
 
 
-#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Length Unit: "
-msgstr "Longueur :"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
+msgid "Truncated Dodecahedron"
+msgstr "Dodécaèdre tronqué"
 
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Measure"
-msgstr "Mesurer un chemin"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
+msgid "Truncated Icosahedron"
+msgstr "Icosaèdre tronqué"
 
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
-msgid "Measure Path"
-msgstr "Mesurer un chemin"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
+msgid "Truncated Octahedron"
+msgstr "Octaèdre tronqué"
 
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Offset [px]"
-msgstr "Chemin offset"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
+msgid "Truncated Tetrahedron"
+msgstr "Tétraèdre tronqué"
 
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Precision"
-msgstr "Description"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
+msgid "Vertices"
+msgstr "Sommets"
 
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
-msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
+msgid "View"
+msgstr "Vue"
 
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
-msgid "Angle"
-msgstr "Angle"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
+msgid "X-Axis"
+msgstr "Axe X"
 
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
-msgid "Extrude"
-msgstr "Extrusion"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
+msgid "Y-Axis"
+msgstr "Axe Y"
 
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
-msgid "Magnitude"
-msgstr "Amplitude"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
+msgid "Z-Axis"
+msgstr "Axe Z"
 
 
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
-msgid "ASCII Text with outline markup"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
+msgid "Z-Sort Faces By:"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Text Outline File (*.outline)"
-msgstr "Fichier texte (*.txt)"
+msgid "Bleed Margin"
+msgstr "Fond perdu (pouces)"
 
 
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Text Outline Input"
-msgstr "Entrée texte"
+msgid "Bleed Marks"
+msgstr "Marqueurs intermédiaires :"
 
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Copies of the pattern:"
-msgstr "Couleur de bordure de page"
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Bas"
 
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Deformation type:"
-msgstr "Information"
+msgid "Colour Bars"
+msgstr "Couleurs"
 
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
-msgid "Duplicate the pattern before deformation"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
+msgid "Crop Marks"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Normal offset"
-msgstr "Décalage horizontal"
-
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Pattern along Path"
-msgstr "Mettre _suivant un chemin"
+msgid "Left:"
+msgstr "Gauche"
 
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Pattern is vertical"
-msgstr "Décalage du motif"
+msgid "Marks"
+msgstr "Marque"
 
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Space between copies:"
-msgstr "Espacement entre les lignes"
+msgid "Page Information"
+msgstr "Information"
 
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Tangential offset"
-msgstr "Décalage vertical"
+msgid "Positioning"
+msgstr "Position"
 
 
-#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Perspective"
-msgstr "Présence"
+msgid "Printing Marks"
+msgstr "Imprimer en utilisant les opérateurs PDF"
 
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
-msgid "Postscript"
-msgstr "Postscript"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
+msgid "Registration Marks"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
-msgid "Postscript Input"
-msgstr "Entrée Postscript"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Right:"
+msgstr "Droits"
 
 
-#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
-msgid "Developer Examples"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Set crop marks to"
+msgstr "Appliquer des marqueurs"
 
 
-#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
-msgid "RadioButton example"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Star Target"
+msgstr "Cible"
 
 
-#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select option: "
-msgstr "Sélection"
+msgid "Top:"
+msgstr "Devant"
 
 
-#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select second option: "
-msgstr "Sélectionner un fichier à ouvrir"
+msgid "PostScript Input"
+msgstr "Entrée PostScript"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
 msgid "Jitter nodes"
 msgstr "Déplacer les nœuds aléatoirement"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
 msgid "Jitter nodes"
 msgstr "Déplacer les nœuds aléatoirement"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-msgid "Maximum displacement, px"
-msgstr "Déplacement maximum, px"
+msgid "Maximum displacement in X, px"
+msgstr "Déplacement maximum sur l'axe X (px)"
 
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
+msgid "Maximum displacement in Y, px"
+msgstr "Déplacement maximum sur l'axe Y (px)"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
 msgid "Shift node handles"
 msgstr "Déplacer les poignées de nœuds"
 
 msgid "Shift node handles"
 msgstr "Déplacer les poignées de nœuds"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
 msgid "Shift nodes"
 msgstr "Déplacer les nœuds"
 
 msgid "Shift nodes"
 msgstr "Déplacer les nœuds"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
 msgid ""
 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
 "selected path."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
 "selected path."
 msgstr ""
+"Cet effet décale les nœuds du chemin sélectionné. Il peut aussi agir sur les "
+"poignées."
 
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
 msgid "Use normal distribution"
 msgstr "Utiliser une distribution normale"
 
 msgid "Use normal distribution"
 msgstr "Utiliser une distribution normale"
 
-#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
-msgid "Random Point"
-msgstr "Point aléatoire"
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
+msgid "Alphabet Soup"
+msgstr "Soupe alphabet"
 
 
-#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
-msgid "Random Position"
-msgstr "Position aléatoire"
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Random Seed"
+msgstr "Arbre aléatoire"
 
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
 
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Bar Height:"
 msgid "Bar Height:"
-msgstr "Hauteur :"
+msgstr "Hauteur des barres :"
 
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
 msgid "Barcode"
 
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
 msgid "Barcode"
-msgstr ""
+msgstr "Code-barre"
 
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
 msgid "Barcode Data:"
 
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
 msgid "Barcode Data:"
-msgstr ""
+msgstr "Données du code-barre :"
 
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
 
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Barcode Type:"
 msgid "Barcode Type:"
-msgstr " Type de grille : "
+msgstr "Type de code-barre :"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Arbitrary Angle:"
+msgstr "Organiser"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
+msgid "Bottom"
+msgstr "Bas"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
+msgid "Bottom to Top (90)"
+msgstr "De bas en haut (90)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Point:"
+msgstr "Texte horizontal"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
+msgid "Left to Right (0)"
+msgstr "De gauche à droite (0)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
+msgid "Middle"
+msgstr "Milieu"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Radial Inward"
+msgstr "Dégradé radial"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Radial Outward"
+msgstr "Dégradé radial"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
+msgid "Restack"
+msgstr "Renumérotation"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
+msgid "Restack Direction:"
+msgstr "Sens de la renumérotation :"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
+msgid "Right to Left (180)"
+msgstr "De droite à gauche (180)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
+msgid "Top to Bottom (270)"
+msgstr "De haut en bas (270)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Point:"
+msgstr "Texte vertical"
 
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
 msgid "Initial size"
 
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
 msgid "Initial size"
@@ -12622,6 +21217,35 @@ msgstr "Taille minimum"
 msgid "Random Tree"
 msgstr "Arbre aléatoire"
 
 msgid "Random Tree"
 msgstr "Arbre aléatoire"
 
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
+#, no-c-format
+msgid "Curve (%):"
+msgstr "Courbure (%) :"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Rubber Stretch"
+msgstr "Élastique"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
+#, no-c-format
+msgid "Strength (%):"
+msgstr "Force (%) :"
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "Éditeur d'images vectorielles SVG Inkscape"
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
+msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
+msgstr "Fichiers graphiques vectoriels sK1  (.sk1)"
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "sK1 vector graphics files input"
+msgstr "Fichiers graphiques vectoriels sK1 en entrée"
+
 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Sketch"
 msgstr "Diagramme créé avec le programme Sketch"
 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Sketch"
 msgstr "Diagramme créé avec le programme Sketch"
@@ -12636,100 +21260,291 @@ msgstr "Entrée Sketch"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
 msgid "Gear Placement"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
 msgid "Gear Placement"
+msgstr "Placement de l'engrenage :"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
+msgid "Inside (Hypotrochoid)"
+msgstr "À l'intérieur (Hypotrochoïde)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
+msgid "Outside (Epitrochoid)"
+msgstr "À l'extérieur (Épitrochoïde)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
+msgid "Quality (Default = 16)"
+msgstr "Qualité (16 par défaut)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
+msgid "R - Ring Radius (px)"
+msgstr "R - rayon de l'anneau (px)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
+msgid "Rotation (deg)"
+msgstr "Rotation (deg)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
+msgid "Spirograph"
+msgstr "Spirographe"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
+msgid "d - Pen Radius (px)"
+msgstr "d - Rayon du stylo (px)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
+msgid "r - Gear Radius (px)"
+msgstr "r - Rayon de l'engrenage (px)"
+
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportement"
+
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
+msgid "Straighten Segments"
+msgstr "Rendre les segments droits"
+
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
+msgid "Envelope"
+msgstr "Enveloppe"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
+msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+msgid "Microsoft's GUI definition format"
+msgstr "Format de définition d'interfaces graphiques de Microsoft"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
+msgid "XAML Output"
+msgstr "Sortie XAML"
+
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
+msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
+msgstr "SVG Inkscape compressé avec média (*.zip)"
+
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
+msgid ""
+"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
+"files"
+msgstr ""
+"Format de fichier natif d'Inkscape compressé avec Zip et incluant d'autres "
+"fichiers de média"
+
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
+msgid "ZIP Output"
+msgstr "Sortie ZIP"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
+msgid ""
+"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
+"library/codecs.html#standard-encodings)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
+msgid "(The day names list must start from Sunday)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Calendar"
+msgstr "Effa_cer"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Char Encoding"
+msgstr "Arrondi de la terminaison"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuration d'impression"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Day color"
+msgstr "Déposer la couleur"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Day names"
+msgstr "Nom du calque :"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
+msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
+msgid ""
+"January February March April May June July August September October November "
+"December"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
-msgid "Inside (Hypotrochoid)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Localization"
+msgstr "Localisation"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Monday"
+msgstr "Mode"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
+msgid "Month (0 for all)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
-msgid "Outside (Epitrochoid)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Month color"
+msgstr "Déposer la couleur"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Month names"
+msgstr "Nom complet"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
+msgid "Next month day color"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
-msgid "Quality (Default = 16)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Saturday"
+msgstr "Saturation"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
+msgid "Saturday and Sunday"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
-msgid "R - Ring Radius (px)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
+msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Rotation (deg)"
-msgstr "_Rotation"
+msgid "Sunday"
+msgstr "Magnétisme"
 
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Spirograph"
-msgstr "Spirale"
+msgid "Week start day"
+msgstr "démarrer du milieu"
 
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
-msgid "d - Pen Radius (px)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Weekday name color "
+msgstr "Utiliser les couleurs nommées"
 
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
-msgid "r - Gear Radius (px)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
+msgid "Weekend"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr "Comportement"
-
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
-msgid "Straighten Segments"
-msgstr "Rectiligner les segments"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Weekend day color"
+msgstr "Appliquer la couleur capturée"
 
 
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
-msgid "Envelope"
-msgstr "Enveloppe"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Year (0 for current)"
+msgstr "En-dessous du calque courant"
 
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
-msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
-msgstr "SVG Inkscape compressé avec média (*.zip)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Year color"
+msgstr "Déposer la couleur"
 
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
-msgid ""
-"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
-"files"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
+msgid "You may change the names for other languages:"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Format de fichier natif d'Inkscape compressé avec Zip et incluant d'autres "
-"fichiers de média"
 
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
-msgid "ZIP Output"
-msgstr "Sortie ZIP"
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
+msgid "Convert to Braille"
+msgstr "Convertir en Braille"
 
 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
 msgid "fLIP cASE"
 
 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
 msgid "fLIP cASE"
-msgstr ""
+msgstr "inVERSer lA cASSE"
 
 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
 
 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "lowercase"
 msgid "lowercase"
-msgstr "Descendre le calque"
-
-#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
-msgid "UPPERCASE"
-msgstr ""
+msgstr "minuscules"
 
 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
 msgid "rANdOm CasE"
 
 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
 msgid "rANdOm CasE"
-msgstr ""
+msgstr "cAssE ALÉatOIRe"
 
 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
 
 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Replace text..."
-msgstr "_Retirer"
+msgid "By:"
+msgstr "Par :"
 
 
-#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Title Case"
-msgstr "Titre"
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
+msgid "Replace text"
+msgstr "Remplace le texte"
+
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
+msgid "Replace:"
+msgstr "Remplacer :"
 
 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
 msgid "Sentence case"
 
 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
 msgid "Sentence case"
-msgstr ""
+msgstr "Casse des phrases"
+
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
+msgid "Title Case"
+msgstr "Casse du titre"
+
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "MAJUSCULES"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
+msgid "Angle a / deg"
+msgstr "Angle a (degrés)"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
+msgid "Angle b / deg"
+msgstr "Angle b (degrés)"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
+msgid "Angle c / deg"
+msgstr "Angle c (degrés)"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
+msgid "From Side a and Angles a, b"
+msgstr "À partir du côté a et des angles a et b"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
+msgid "From Side c and Angles a, b"
+msgstr "À partir du côté c et des angles a et b"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
+msgid "From Sides a, b and Angle a"
+msgstr "À partir des côtés a et b et de l'angle a"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
+msgid "From Sides a, b and Angle c"
+msgstr "À partir des côtés a et b et de l'angle c"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
+msgid "From Three Sides"
+msgstr "À partir des trois côtés"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
+msgid "Side Length a / px"
+msgstr "Longueur du côté a (px)"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
+msgid "Side Length b / px"
+msgstr "Longueur du côté b (px)"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
+msgid "Side Length c / px"
+msgstr "Longueur du côté c (px)"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
+msgid "Triangle"
+msgstr "Triangle"
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
 msgid "ASCII Text"
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
 msgid "ASCII Text"
@@ -12767,842 +21582,875 @@ msgstr "Métafichier Windows (*.wmf)"
 msgid "Windows Metafile Input"
 msgstr "Entrée métafichier Windows (*.wmf)"
 
 msgid "Windows Metafile Input"
 msgstr "Entrée métafichier Windows (*.wmf)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
-#~ "returned with the error is included below.  Inkscape will continue "
-#~ "working, but the action you requested has been cancelled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inkscape a reçu une erreur du script appelé. The texte retourné avec "
-#~ "l'erreur est affiché ci-dessous. Inkscape continue de fonctionner "
-#~ "normalement, mais l'action requise a été annulée."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Save the window size and position with each document (only for Inkscape "
-#~ "SVG format)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si coché, les dimensions et la position de la fenêtre sont enregistrées "
-#~ "avec chaque document (seulement pour le format SVG d'Inkscape)"
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
+msgid "XAML Input"
+msgstr "Entrée XAML"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Directory"
-#~ msgstr "directe"
+#~ msgid "Convolve"
+#~ msgstr "Convolution"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Groups to PNGs"
-#~ msgstr "Groupes"
+#~ msgid "Kernel Array"
+#~ msgstr "Kernel"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Save layers only"
-#~ msgstr "Modifier l'opacité du calque"
+#~ msgid "Apply Convolve Effect"
+#~ msgstr "Appliquer un effet de convolution"
 
 
-#~ msgid "%s attributes"
-#~ msgstr "%s attributs"
+#~ msgid "Modulate"
+#~ msgstr "Moduler"
 
 
-#~ msgid "GNU General Public License"
-#~ msgstr "Licence Générale Publique (GPL) GNU"
+#~ msgid "Cairo PDF Output"
+#~ msgstr "Sortie PDF Cairo"
 
 
-#~ msgid "GNU Lesser General Public License"
-#~ msgstr "Licence Générale Publique Amoindrie (LGPL) GNU"
+#~ msgid "Convert blur effects to bitmaps"
+#~ msgstr "Convertir les effets de fondu en bitmaps"
 
 
-#~ msgid "Overwrite %s"
-#~ msgstr "Écraser %s"
+#~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
+#~ msgstr "PDF avec la librairie Cairo (*.pdf)"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
-#~ "current document?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous que le document courant écrase ce "
-#~ "fichier ?"
+#~ msgid "PDF File"
+#~ msgstr "Fichier PDF"
 
 
-#~ msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
-#~ msgstr ""
-#~ "Afficher les fichiers donnés un par un, passer au suivant à chaque "
-#~ "événement clavier/souris"
+#~ msgid "Cairo PS Output"
+#~ msgstr "Sortie PS avec la librairie Cairo"
 
 
-#~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
-#~ msgstr "Sélectionner <b>au moins deux objets</b> pour les grouper."
+#~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
+#~ msgstr "PostScript avec la librairie Cairo (*.ps)"
 
 
-#~ msgid "Clone"
-#~ msgstr "Clone"
+#~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
+#~ msgstr "Sortie PostScript Encapsulé"
 
 
-#~ msgid "Inkscape slideshow"
-#~ msgstr "Diaporama Inkscape"
+#~ msgid "Make bounding box around full page"
+#~ msgstr "Créer une boîte englobante autour de la page"
 
 
-#~ msgid "Grid/Guides"
-#~ msgstr "Grille/Guides"
+#~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
+#~ msgstr "Incorporer les polices (de Type 1 uniquement)"
 
 
-#~ msgid "_Show grid"
-#~ msgstr "_Afficher la grille"
+#~ msgid "Apparition"
+#~ msgstr "Apparition"
 
 
-#~ msgid "Show or hide grid"
-#~ msgstr "Afficher ou non la grille"
+#~ msgid "I'm not sure what this word means"
+#~ msgstr "Je ne suis pas certain de ce que ces mots signifient"
 
 
-#~ msgid "Normal (2D)"
-#~ msgstr "Normale (2D)"
+#~ msgid "Bloom"
+#~ msgstr "Éclosion"
 
 
-#~ msgid "The normal grid with vertical and horizontal lines."
-#~ msgstr "La grille standard avec des lignes verticales et horizontales."
+#~ msgid "Clouds"
+#~ msgstr "Nuages"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "A grid with vertical lines and two diagonal line groups, each "
-#~ "representing the projection of a primary axis."
-#~ msgstr ""
-#~ "Une grille avec des lignes verticales et deux groupes de lignes "
-#~ "diagonales, chacun représentant la projection d'un axe principal."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yes, more descriptions"
+#~ msgstr "Définir la description d'un objet"
 
 
-#~ msgid "Angle X:"
-#~ msgstr "Angle X :"
+#~ msgid "Crystal"
+#~ msgstr "Cristal"
 
 
-#~ msgid "Angle of x-axis of axonometric grid"
-#~ msgstr "Angle de l'axe x de la grille axonométrique"
+#~ msgid "Coutout"
+#~ msgstr "Dilater"
 
 
-#~ msgid "Angle Z:"
-#~ msgstr "Angle Z :"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Artist text"
+#~ msgstr "Texte vertical"
 
 
-#~ msgid "Angle of z-axis of axonometric grid"
-#~ msgstr "Angle de l'axe x de la grille axonométrique"
+#~ msgid "Amount of Blur"
+#~ msgstr "Quantité de flou"
 
 
-#~ msgid "<b>Grid</b>"
-#~ msgstr "<b>Grille</b>"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "_Filtre"
 
 
-#~ msgid "_Snap bounding boxes to objects"
-#~ msgstr "Faire adhérer le_s boîtes de contour aux objets"
+#, fuzzy
+#~ msgid "I hate text"
+#~ msgstr "Je n'aime pas le texte"
 
 
-#~ msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
-#~ msgstr "Faire adhérer les arrêtes des boîtes de contour aux autres objets"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Emboss effect"
+#~ msgstr "Pas d'effet"
 
 
-#~ msgid "Snap nodes _to objects"
-#~ msgstr "Faire adhérer les nœuds aux obje_ts"
+#~ msgid "Etched Glass"
+#~ msgstr "Verre gravé"
 
 
-#~ msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
-#~ msgstr "Faire adhérer les nœuds des objets aux autres objets"
+#~ msgid "Fire"
+#~ msgstr "Feu"
 
 
-#~ msgid "Controls max. snapping distance from object"
-#~ msgstr "Contrôle la distance max. d'adhérence aux objets"
+#~ msgid "Artist on fire"
+#~ msgstr "Artiste en feu"
 
 
-#~ msgid "Snap _bounding boxes to grid"
-#~ msgstr "Faire adhérer les _boîtes de contour à la grille"
+#~ msgid "Frost"
+#~ msgstr "Gel"
 
 
-#~ msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
-#~ msgstr "Faire adhérer les arrêtes des boîtes de contour des objets"
+#, fuzzy
+#~ msgid "InkBleed"
+#~ msgstr "Fondre"
 
 
-#~ msgid "Snap nodes to _grid"
-#~ msgstr "Faire adhérer les nœuds à la _grille"
+#~ msgid "Jelly Bean"
+#~ msgstr "Dragée"
 
 
-#~ msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Faire adhérer les nœuds de chemins, les ancres de texte, les centres "
-#~ "d'ellipse, etc."
+#~ msgid "Mmmm, yummy."
+#~ msgstr "Mmmm délicieux."
 
 
-#~ msgid "Controls max. snapping distance from grid"
-#~ msgstr "Contrôle la distance max. d'adhérence à la grille"
+#~ msgid "JigsawPiece"
+#~ msgstr "Pièce de puzzle"
 
 
-#~ msgid "Snap p_oints to guides"
-#~ msgstr "Faire adhérer les p_oints aux guides"
+#~ msgid "It's a puzzle, no hints"
+#~ msgstr "C'est une énigme, pas d'astuce"
 
 
-#~ msgid "Controls max. snapping distance from guides"
-#~ msgstr "Contrôle la distance max. d'adhérence aux guides"
+#~ msgid "Leopard Fur"
+#~ msgstr "Fourrure de léopard"
 
 
-#~ msgid "Stroke Paint"
-#~ msgstr "Remplissage du contour"
+#~ msgid "Purrrr, quiet the kitty is sleeping"
+#~ msgstr "Doucement, le petit chat est en train de dormir !"
 
 
-#~ msgid "Stroke Style"
-#~ msgstr "Style du contour"
+#~ msgid "Melt effect"
+#~ msgstr "Effet de fondu"
 
 
-#~ msgid "Default scale origin:"
-#~ msgstr "Origine par défaut du redimensionnement :"
+#~ msgid "Metal"
+#~ msgstr "Métal"
 
 
-#~ msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'origine par défaut du redimensionnement sera sur la boîte de contour de "
-#~ "l'item"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Iron Man vector objects"
+#~ msgstr "Organiser les objets sélectionnés"
 
 
-#~ msgid "Farthest opposite node"
-#~ msgstr "Nœud opposé le plus éloigné"
+#~ msgid "Motion Blur"
+#~ msgstr "Flou cinétique"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'origine par défaut du redimensionnement sera sur la boîte de contour "
-#~ "des points de l'item"
+#~ msgid "Hmm, fast vectors"
+#~ msgstr "Vecteurs rapides !"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "If on, each object created with this tool will remain selected after you "
-#~ "finish drawing it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si coché, chaque objet créé avec cet outil reste sélectionné après que "
-#~ "vous ayez terminé de le dessiner"
+#~ msgid "OilSlick"
+#~ msgstr "Nappe de pétrole"
 
 
-#~ msgid "Session file"
-#~ msgstr "Fichier de session"
+#~ msgid "Ooops!  Slippery!"
+#~ msgstr "Attention, ça glisse !"
 
 
-#~ msgid "Playback controls"
-#~ msgstr "Contrôles du playback"
+#, fuzzy
+#~ msgid "PatternedGlass"
+#~ msgstr "Verre à motif"
 
 
-#~ msgid "Message information"
-#~ msgstr "Message information"
+#~ msgid "Doesn't work, bug"
+#~ msgstr "Marche pas, buggé"
 
 
-#~ msgid "Active session file:"
-#~ msgstr "Fichier de session actif :"
+#~ msgid "Ridged Border"
+#~ msgstr "Bordure en sillon"
 
 
-#~ msgid "Delay (milliseconds):"
-#~ msgstr "Délai (millisecondes) :"
+#~ msgid "Ripple"
+#~ msgstr "Ondulation"
 
 
-#~ msgid "Close file"
-#~ msgstr "Fermer le fichier"
+#~ msgid "You're 80% water"
+#~ msgstr "Le corps est composé de 80 % d'eau"
 
 
-#~ msgid "Set delay"
-#~ msgstr "Définir le délai"
+#~ msgid "Roughen"
+#~ msgstr "Rendre rugueux"
 
 
-#~ msgid "Rewind"
-#~ msgstr "Revenir au début"
+#~ msgid "Like Brad Pitt's stubble"
+#~ msgstr "Comme la barbe de Brad Pitt"
 
 
-#~ msgid "Go back one change"
-#~ msgstr "Revenir d'un changement"
+#~ msgid "RubberStamp"
+#~ msgstr "Tampon en caoutchouc"
 
 
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Pause"
+#~ msgid "Use this to forge your passport"
+#~ msgstr "Pratique pour fabriquer un passeport !"
 
 
-#~ msgid "Go forward one change"
-#~ msgstr "Avancer d'un changement"
+#~ msgid "Sepia"
+#~ msgstr "Sépia"
 
 
-#~ msgid "Play"
-#~ msgstr "Jouer"
+#~ msgid "Turn all the colors to be sepia tones"
+#~ msgstr "Donne un ton sépia aux couleurs"
 
 
-#~ msgid "Open session file"
-#~ msgstr "Ouvrir un fichier de session"
+#~ msgid "Snow"
+#~ msgstr "Neige"
 
 
-#~ msgid "_Use SSL"
-#~ msgstr "_Utiliser SSL"
+#~ msgid "When the weather outside is frightening..."
+#~ msgstr "Lorsque le temps est épouvantable..."
 
 
-#~ msgid "_Register"
-#~ msgstr "S'en_registrer"
+#~ msgid "Speckle"
+#~ msgstr "Moucheture"
 
 
-#~ msgid "_Server:"
-#~ msgstr "_Serveur :"
+#~ msgid "You look cute with speckles"
+#~ msgstr "Vous n'êtes pas mal, tout moucheté !"
 
 
-#~ msgid "_Username:"
-#~ msgstr "Nom d'_utilisateur :"
+#~ msgid "Zebra Stripes"
+#~ msgstr "Zébrures"
 
 
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "Mot de _passe :"
+#~ msgid "Paint your object with zebra stripes"
+#~ msgstr "Peint votre objet avec des zébrures"
 
 
-#~ msgid "P_ort:"
-#~ msgstr "P_ort :"
+#~ msgid "Print Destination"
+#~ msgstr "Destination d'impression"
 
 
-#~ msgid "Connect"
-#~ msgstr "Se connecter"
+#~ msgid "Print properties"
+#~ msgstr "Propriétés d'impression"
 
 
-#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Etablissement d'une connection au serveur Jabber <b>%1</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
+#~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utiliser les opérateurs vectoriels PDF. Le fichier image résultant est en "
+#~ "général moins volumineux et reste redimensionnable; cependant les motifs "
+#~ "de remplissage seront perdus."
 
 
-#~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Echec de la tentative de connection au serveur Jabber <b>%1</b>"
+#~ msgid "Print as bitmap"
+#~ msgstr "Imprimer en bitmap"
 
 
-#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
+#~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
+#~ "objects will be rendered exactly as displayed."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Etablissement de la connection au serveur Jabber <b>%1</b> en tant "
-#~ "qu'uyilisateur <b>%2</b>"
+#~ "Tout imprimer en tant que bitmap. Le fichier image résultant sera en "
+#~ "général plus volumineux et n'est plus redimenssionnable sans perte de "
+#~ "qualité, cependant tous les objets seront rendus tels qu'affichés."
 
 
-#~ msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ecchec de l'authentification sur le serveur Jabber <b>%1</b> en tant que "
-#~ "<b>%2</b>"
+#~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
+#~ msgstr "Résolution préférée (point par pouce) du bitmap"
 
 
-#~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Echec de l'initialisation SSL lors de la connection au serveur Jabber <b>%"
-#~ "1</b>"
+#~ msgid "Resolution:"
+#~ msgstr "Résolution :"
 
 
-#~ msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-#~ msgstr "Connecté(e) au serveur Jabber <b>%1</b> en tant que <b>%2</b>"
+#~ msgid "Print destination"
+#~ msgstr "Destination de l'impression"
 
 
-#~ msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
+#~ "leave empty to use the system default printer.\n"
+#~ "Use '> filename' to print to file.\n"
+#~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Echec de l'enregistrement sur le serveur Jabber <b>%1</b> en tant que <b>%"
-#~ "2</b>"
+#~ "Nom de l'imprimante (donné par lpstat -p);\n"
+#~ "laisser ce champ vide pour utiliser l'imprimante par défaut du système.\n"
+#~ "Utiliser « > nomdefichier » pour imprimer dans un fichier.\n"
+#~ "Utiliser « | prog... »  pour relier à un programme."
 
 
-#~ msgid "Chatroom _name:"
-#~ msgstr "_Nom de la pièce de discussion :"
+#~ msgid "PDF Print"
+#~ msgstr "Impression PDF"
 
 
-#~ msgid "Chatroom _server:"
-#~ msgstr "_Serveur de la pièce de discussion :"
+#~ msgid "Print using PostScript operators"
+#~ msgstr "Imprimer en utilisant les opérateurs PostScript"
 
 
-#~ msgid "Chatroom _password:"
-#~ msgstr "Mot de _passe de la pièce de discussion :"
+#~ msgid ""
+#~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
+#~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
+#~ "patterns will be lost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utiliser les opérateurs vectoriels PostScript. Le fichier image résultant "
+#~ "est en général moins volumineux et reste redimensionnable; cependant, "
+#~ "l'opacité (alpha) et les motifs de remplissage seront perdus."
 
 
-#~ msgid "Chatroom _handle:"
-#~ msgstr "Indicatif de la pièce de discussion :"
+#~ msgid "Postscript Print"
+#~ msgstr "Impression PostScript"
 
 
-#~ msgid "Connect to chatroom"
-#~ msgstr "Se connecter à la pièce de discussion"
+#~ msgid "Postscript Output"
+#~ msgstr "Sortie PostScript"
 
 
-#~ msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create file %s.\n"
+#~ "%s"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Synchronisation avec la pièce de discussion <b>%1@%2</b> en utilisant "
-#~ "l'indicatif <b>%3</b>"
+#~ "Impossible de créer le fichier %s.\n"
+#~ "%s"
 
 
-#~ msgid "_User's Jabber ID:"
-#~ msgstr "ID Jabber de l'utilisateur :"
-
-#~ msgid "_Invite user"
-#~ msgstr "_Inviter un utilisateur"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot write file %s.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible d'écrire le fichier %s.\n"
+#~ "%s"
 
 
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "A_nnuler"
+#~ msgid ""
+#~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
+#~ "and any changes made in preferences will not be saved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inkscape va démarrer, cependant, il utilisera les préférences par "
+#~ "défaut,\n"
+#~ "et aucune modification de ces préférences ne sera enregistrée."
 
 
-#~ msgid "Buddy List"
-#~ msgstr "Liste d'amis"
+#~ msgid ""
+#~ "%s not a valid XML file, or\n"
+#~ "you don't have read permissions on it.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s n'est pas un fichier XML valide, ou\n"
+#~ "vous n'avez pas les droits pour le lire.\n"
+#~ "%s"
 
 
-#~ msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Envoi d'une invitation à une session de tableau blanc à <b>%1</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "%s is not a valid menus file.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s n'est pas un fichier de menus valide.\n"
+#~ "%s"
 
 
-# Fill
-#~ msgid "F:"
-#~ msgstr "R :"
+#~ msgid ""
+#~ "Inkscape will run with default menus.\n"
+#~ "New menus will not be saved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inkscape va démarrer avec les menus par défaut.\n"
+#~ "Les nouveaux menus ne seront pas enregistrés."
 
 
-# Stroke
-#~ msgid "S:"
-#~ msgstr "C :"
+#~ msgid "Mirror reflection"
+#~ msgstr "Reflet en miroir"
 
 
-#~ msgid "Round:"
-#~ msgstr "Arrondi :"
+#~ msgid "Gap width"
+#~ msgstr "Largeur du trou"
 
 
-#~ msgid "Increase to round the ends of strokes"
-#~ msgstr "Augmenter ce paramètre pour arrondir les extrémités des tracés"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lala"
+#~ msgstr "É_tiquette"
 
 
-#~ msgid "Color of shadow"
-#~ msgstr "Couleur de l'ombre"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lolo"
+#~ msgstr "Couleur"
 
 
-#~ msgid "Dropshadow"
-#~ msgstr "Ombrer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Last gen. segment"
+#~ msgstr "Supprimer le segment"
 
 
-#~ msgid "Center X"
-#~ msgstr "Centre X"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reference"
+#~ msgstr "Différence"
 
 
-#~ msgid "Center Y"
-#~ msgstr "Centre Y"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change LPE point parameter"
+#~ msgstr "Modifier le point paramètre"
 
 
-#~ msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
+#~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Vous ne pouvez pas mettre du texte encadré sur un chemin. Il faut d'abord "
-#~ "convertir le texte encadré en texte."
+#~ "Incorposer les polices (de Type 1 uniquement) lors de l'export (EPS)"
 
 
-#~ msgid "Source left bound"
-#~ msgstr "Limite gauche de la source"
+#~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
+#~ msgstr "Exporter les fichiers avec pour boîte englobante la page (EPS)"
 
 
-#~ msgid "Source top bound"
-#~ msgstr "Limite supérieure de la source"
+#~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
+#~ msgstr "Sélectionner <b>au moins 2 objets</b> pour les combiner."
 
 
-#~ msgid "Source right bound"
-#~ msgstr "Limite droite de la source"
+#~ msgid "Fit page to selection"
+#~ msgstr "Ajuster la page à la sélection"
 
 
-#~ msgid "Source bottom bound"
-#~ msgstr "Limite inférieure de la source"
+#~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>%d</b> objet sélectionné <b>poussé</b>."
+#~ msgstr[1] "<b>%d</b> objets sélectionnés <b>poussés</b>."
 
 
-#~ msgid "Dots per inch resolution"
-#~ msgstr "Résolution en points par pouce"
+#~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>%d</b> objet sélectionné <b>contracté</b>."
+#~ msgstr[1] "<b>%d</b> objets sélectionnés <b>contractés</b>."
 
 
-#~ msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
-#~ msgstr ""
-#~ "Éditer le style des objets, comme leur couleur ou largeur de contour"
+#~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>%d</b> objet sélectionné <b>dilaté</b>."
+#~ msgstr[1] "<b>%d</b> objets sélectionnés <b>dilatés</b>."
 
 
-#~ msgid "Blur Edge"
-#~ msgstr "Contours flous"
+#~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>%d</b> objet sélectionné <b>attiré</b>."
+#~ msgstr[1] "<b>%d</b> objets sélectionnés <b>attirés</b>."
 
 
-#~ msgid "Blur Width"
-#~ msgstr "Largeur du flou"
+#~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>%d</b> objet sélectionné <b>repoussé</b>."
+#~ msgstr[1] "<b>%d</b> objets sélectionnés <b>repoussés</b>."
 
 
-#~ msgid "Text to Path"
-#~ msgstr "Texte en chemin"
+#~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>%d</b> objet sélectionné <b>rendu rugueux</b>."
+#~ msgstr[1] "<b>%d</b> objets sélectionnés <b>rendus rugueux</b>."
 
 
-#~ msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
-#~ msgstr "Utiliser la nouvelle interface Gtkmm"
+#~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>%d</b> objet sélectionné <b>peint</b>."
+#~ msgstr[1] "<b>%d</b> objets sélectionnés <b>peints</b>."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create offset object"
-#~ msgstr "Créer un objet offset dynamique"
+#~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Variation de couleurs dans %d</b> objet sélectionné."
+#~ msgstr[1] "<b>Variation de couleurs dans %d</b> objets sélectionnés."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inset/outset path"
-#~ msgstr "Éroder/dilater de :"
+#~ msgid "Repel tweak"
+#~ msgstr "Ajuster en repoussant"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, "
+#~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Disponible seulement avec l'outil de sélection : aimante les coins des "
+#~ "boîtes englobantes aux guides, aux grilles, et aux autres boîtes "
+#~ "englobantes (mais pas aux nœuds ou aux chemins)"
 
 
-#~ msgid "Unicode: %s: %s"
-#~ msgstr "Unicode : %s : %s "
+#~ msgid "_Nodes"
+#~ msgstr "_Nœuds"
 
 
-#~ msgid "Unicode: "
-#~ msgstr "Unicode : "
+#~ msgid ""
+#~ "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
+#~ "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
+#~ "paths and to other nodes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aimanter les nœuds (par exemple les nœuds de chemins, les points spéciaux "
+#~ "des formes, les poignées de dégradés, les ancres de texte, les origines "
+#~ "de transformations, etc...) aux guides, aux grilles, aux chemins et aux "
+#~ "autres nœuds"
 
 
-#~ msgid "Find"
-#~ msgstr "Rechercher"
+#~ msgid "Snap nodes to object paths"
+#~ msgstr "Aimanter les nœuds aux chemins des objets"
 
 
-#~ msgid "SIOX"
-#~ msgstr "SIOX"
+#~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aimanter les coins et les nœuds des boîtes englobantes aux bords de la "
+#~ "page"
 
 
-#~ msgid "Image Brightness"
-#~ msgstr "Luminosité de l'image"
+#~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
+#~ msgstr "Tenir compte des centres de rotations pour le magnétisme"
 
 
-#~ msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
-#~ msgstr "Détection optimale des arêtes (Canny)"
+#~ msgid "_Grid with guides"
+#~ msgstr "_Grille aux guides"
 
 
-#~ msgid "Quantization / Reduction"
-#~ msgstr "Quantification / Réduction"
+#~ msgid ""
+#~ "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, "
+#~ "see the previous tab)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aimanter aux intersections de segments de ligne (L'option 'Aimanter aux "
+#~ "chemins' doit être activée, voir l'onglet précédent)"
 
 
-#~ msgid "Monochrome"
-#~ msgstr "Monochrome"
+#~ msgid "<b>Snapping</b>"
+#~ msgstr "<b>Magnétisme</b>"
 
 
-#~ msgid "Multiple Scanning"
-#~ msgstr "Passes multiples"
+#~ msgid "<b>What snaps</b>"
+#~ msgstr "<b>Ce qui est aimanté</b>"
 
 
-#~ msgid "Potrace"
-#~ msgstr "Potrace"
+#~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
+#~ msgstr "<b>Aimanter aux nœuds spéciaux</b>"
 
 
-#~ msgid "Bridge Width"
-#~ msgstr "Largeur de chevalet"
+#~ msgid "Export"
+#~ msgstr "Exporter"
 
 
-#~ msgid "First String Length"
-#~ msgstr "Longueur de la première corde"
+#~ msgid ""
+#~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
+#~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette valeur affecte le lissage appliqué aux lignes à main levés; les "
+#~ "valeurs faibles produisent des chemins irréguliers avec plus de nœuds"
 
 
-#~ msgid "Fretboard Designer"
-#~ msgstr "Dessiner un manche fretté"
+#~ msgid "Grid units"
+#~ msgstr "Unités de la grille"
 
 
-#~ msgid "Fretboard Edges"
-#~ msgstr "Bords du manche"
+#~ msgid "Origin Y"
+#~ msgstr "Origine Y"
 
 
-#~ msgid "Last String Length"
-#~ msgstr "Longueur de la dernière corde"
+#~ msgid "Spacing X"
+#~ msgstr "Espacement X"
 
 
-#~ msgid "Multi Length Equal Temperament"
-#~ msgstr "Multi longueurs Tempérament égal"
+#~ msgid "Spacing Y"
+#~ msgstr "Espacement Y"
 
 
-#~ msgid "Number of Frets"
-#~ msgstr "Nombre de frettes"
+#~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sélectionner la couleur utilisée pour les lignes de la grille majeure "
+#~ "(mise en valeur)."
 
 
-#~ msgid "Number of Strings"
-#~ msgstr "Nombre de cordes"
+#~ msgid "Major grid line every"
+#~ msgstr "Ligne de grille majeure toutes les"
 
 
-#~ msgid "Nut Width"
-#~ msgstr "Largeur de sillet"
+#~ msgid "Angle X"
+#~ msgstr "Angle X"
 
 
-#~ msgid "Perpendicular Distance"
-#~ msgstr "Distance perpendiculaire"
+#~ msgid "Angle Z"
+#~ msgstr "Angle Z"
 
 
-#~ msgid "Scale Base (2 for Octave)"
-#~ msgstr "Base de diapason (2 pour Octave)"
+#~ msgid "Inline the XML attributes"
+#~ msgstr "Place les attributs XML en ligne"
 
 
-#~ msgid "Tones in Scale"
-#~ msgstr "Tons dans le diapason"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path string"
+#~ msgstr "  chaîne : "
 
 
-#~ msgid "px per Unit"
-#~ msgstr "px par unité"
+#~ msgid "Numeric data"
+#~ msgstr "Données numériques"
 
 
-#~ msgid "Multi Length Scala"
-#~ msgstr "Multi longueurs Scala"
+#~ msgid "The number of digits to use behind the comma."
+#~ msgstr "Le nombre de décimales derrière la virgule."
 
 
-#~ msgid "Path to Scala *.scl File"
-#~ msgstr "Chemin vers un fichier Scala *.scl"
+#~ msgid "Enable auto-save of document"
+#~ msgstr "Active l'enregistrement automatique du document"
 
 
-#~ msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows for limiting the space used by autosaves, by setting a maximum "
+#~ "number of allowed files"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Diaposonner (incréments pour chaque corde séparés par des points-virgules)"
+#~ "Limite l'espace utilisé par les enregistrements automatique en en "
+#~ "limitant le nombre"
 
 
-#~ msgid "Scale Length"
-#~ msgstr "Diapason"
+#~ msgid "<b>Mode:</b>"
+#~ msgstr "<b>Mode :</b>"
 
 
-#~ msgid "Single Length Equal Temperament"
-#~ msgstr "Mono longueur Tempérament égal"
+#~ msgid "Spiro splines mode"
+#~ msgstr "Mode splines spirographiques"
 
 
-#~ msgid "Single Length Scala"
-#~ msgstr "Mono longueur Scala"
+#~ msgid "Grow (outset) parts of paths"
+#~ msgstr "Élargit les chemin (dilatation)"
 
 
-#~ msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Diaposonner (incréments pour chaque corde séparés par des points-virgules)"
+#~ msgid "Repel mode"
+#~ msgstr "Mode répulsion"
 
 
-#~ msgid "Fractal (Koch)"
-#~ msgstr "Fractale (Koch)"
+#~ msgid "Repel parts of paths from cursor"
+#~ msgstr "Repousse les chemins loin du curseur"
 
 
-#~ msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
-#~ msgstr "Fractale (Koch) - Définir le motif"
+#~ msgid "Change calligraphic profile"
+#~ msgstr "Modifier le profil calligraphique"
 
 
-#~ msgid "Radius"
-#~ msgstr "Rayon"
+#~ msgid "Save current settings as new profile"
+#~ msgstr "Enregistrer les paramètres dans un nouveau profil"
 
 
-#~ msgid "Radius Randomize"
-#~ msgstr "Rayons aléatoires"
+#~ msgid ""
+#~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
+#~ "sourceforge.net/"
+#~ msgstr ""
+#~ "dxf2svg peut être distribué avec Inkscape, mais est aussi disponible sur "
+#~ "http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
 
 
-#~ msgid "Randomize node handles"
-#~ msgstr "Rendre les poignées de nœuds aléatoires"
+#~ msgid "Samples"
+#~ msgstr "Échantillons"
 
 
-#~ msgid "Randomize nodes"
-#~ msgstr "Rendre les nœuds aléatoires"
+#~ msgid "Generate Template"
+#~ msgstr "Générer un modèle"
 
 
-#~ msgid "Segment Straightener"
-#~ msgstr "Rectiligner des segments"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Report Normal Vector Information"
+#~ msgstr "Information sur l'utilisation de la mémoire"
 
 
-#~ msgid "Nodes per period"
-#~ msgstr "Nœuds par période"
+#~ msgid "Postscript"
+#~ msgstr "PostScript"
 
 
-#~ msgid "Periods (2*Pi each)"
-#~ msgstr "Périodes (2*Pi chacune)"
+#~ msgid "Postscript (*.ps)"
+#~ msgstr "PostScript (*.ps)"
 
 
-#~ msgid "_Opacity"
-#~ msgstr "_Opacité"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible de définir <b>%s</b> : un autre élément avec la valeur <b>%s</"
+#~ "b> existe déjà !"
 
 
-#~ msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
-#~ msgstr "Tremblement ou régularité du tracé à la plume"
+#~ msgid "Bend Path"
+#~ msgstr "Courber le chemin"
 
 
-#~ msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
-#~ msgstr "Inertie affectant les mouvements de la plume"
+#~ msgid "Slant"
+#~ msgstr "Incliner"
 
 
-#~ msgid "Drag:"
-#~ msgstr "Frottement :"
+#~ msgid "Stroke path"
+#~ msgstr "Chemin de contour"
 
 
-#~ msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
-#~ msgstr "Résistance affectant les mouvements de la plume sur le papier"
+#~ msgid "Space between copies of the pattern"
+#~ msgstr "Espacement entre les copies du motif"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the "
-#~ "new object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'ID du nouvel objet est NULL, même après des tentatives de création et "
-#~ "de recherche : le nouvel objet ne sera PAS envoyé, ni aucun de des "
-#~ "descendants !"
+#~ msgid "y = y + x*(slant factor)"
+#~ msgstr "y = y + x*(facteur d'inclinaison)"
 
 
-#~ msgid "write error occurred"
-#~ msgstr "une erreur d'écriture s'est produite"
+#~ msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen"
+#~ msgstr "La coordonnée x autour de laquelle l'inclinaison se fera"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
-#~ "whiteboard invitation.</span>\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">L'utilisateur <b>%1</b> a décliné "
-#~ "votre invitation à une session de tableau blanc.</span>\n"
-#~ "\n"
+#~ "Cet effet n'est pas disponible pour les arcs, conversion en un chemin "
+#~ "nécessaire."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
-#~ "invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a "
-#~ "different user."
+#~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Vous êtes toujours connecté(e) à un serveur Jabber en tant que <b>%2</b>, "
-#~ "et pouvez envoyer une invitation à <b>%1</b> de nouveau ou à un autre "
-#~ "utilisateur."
+#~ "Au moins un des objets n'est <b>pas un chemin</b>, impossible de les "
+#~ "combiner."
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is using an "
-#~ "incompatible version of Inkboard.</span>\n"
-#~ "\n"
+#~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">L'utilisateur <b>%1</b> utilise une "
-#~ "version incompatible d'Inkboard (tableau blanc).</span>\n"
-#~ "\n"
+#~ "Vous ne pouvez pas combiner des objets de <b>différents groupes</b> ou "
+#~ "<b>calques</b>."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Inkscape cannot connect to <b>%1</b>.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inkscape ne peut établir de connection vers <b>%1</b>.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Vous êtes toujours connecté au serveur Jabber en tant que <b>%2</b>."
+#~ msgid "Nothing in the clipboard."
+#~ msgstr "Rien dans le presse-papiers."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, "
-#~ "picks color including its alpha"
+#~ msgid "Nothing on the style clipboard."
+#~ msgstr "Rien dans le presse-papiers de style."
+
+#~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
+#~ msgstr "Le presse-papier ne contient pas d'effet de chemin."
+
+#~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
+#~ msgstr "<b>Aimanter aux nœuds spéciaux</b>"
+
+#~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Enfoncer ce bouton pour que la couleur visible soit capturée sans alpha; "
-#~ "sinon, la couleur est capturée avec alpha"
+#~ "Les dialogues restent au-dessus de la fenêtre document (en "
+#~ "expérimentation !)"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Received late message (message sequence number is %u, but latest "
-#~ "processed message had sequence number %u).  Discarding message; session "
-#~ "may be desynchronized."
+#~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
+#~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
+#~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Reception d'un message en retard (le numéro de séquence du message est %"
-#~ "u, mais le dernier message traité avait pour numéro de séquence %u). "
-#~ "Message annulé, la session peut être désynchronisée."
+#~ "Si coché, les boîtes de dialogue restent au-dessus des fenêtres de "
+#~ "document. Lire les ReleaseNotes à propos de ce réglage ! (Cliquer avec le "
+#~ "bouton droit sur le bouton de la barre des tâches pour rétablir une "
+#~ "fenêtre document minimisée)"
+
+#~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
+#~ msgstr "Rendre les icônes de la barre de commandes plus petites"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Node %p (name %s) is a special node, but it could not be found in the "
-#~ "node tracker (possible unexpected duplicate?)  Generating unique ID "
-#~ "anyway."
+#~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires "
+#~ "restart)"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ " Le nœud %p (nom %s) est un nœud spécial, mais il n'a pas été trouvé dans "
-#~ "le traceur de nœuds (il est possible que cela soit du à une duplication "
-#~ "imprévue). Génération d'un ID unique de toute façon."
+#~ "Forcer la barre de commandes à utiliser la taille 'secondaire' de barre "
+#~ "(nécessite un redémarrage)"
 
 
-#~ msgid "Fit Canvas to Selection"
-#~ msgstr "Ajuster le canevas à la sélection"
+#~ msgid "_Apply"
+#~ msgstr "_Appliquer"
 
 
-#~ msgid "Jabber connection lost."
-#~ msgstr "Connection Jabber perdue."
+#~ msgid "Apply chosen effect to selection"
+#~ msgstr "Appliquer l'effet choisi à la sélection"
 
 
-#~ msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
-#~ msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
-#~ msgstr[0] "Envoi d'un message; il reste %u message dans la file d'envoi."
-#~ msgstr[1] "Envoi d'un message; il reste %u messages dans la file d'envoi."
+#~ msgid "Tall"
+#~ msgstr "Haut"
 
 
-#~ msgid "Receive queue empty."
-#~ msgstr "File de réception vide."
+#~ msgid "Square"
+#~ msgstr "Carré"
 
 
-#~ msgid "Receiving change; %u change left to process."
-#~ msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
-#~ msgstr[0] "Réception d'un changement : il reste %u changement à traiter."
-#~ msgstr[1] "Réception d'un changement : il reste %u changements à traiter."
+#~ msgid "Wide"
+#~ msgstr "Large"
 
 
-#~ msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
-#~ msgstr "<b>%s</b> a quitté la pièce de discussion."
+#~ msgid "Delete Segment"
+#~ msgstr "Supprimer le segment"
 
 
-#~ msgid "Nickname %1 is already in use.  Please choose a different nickname."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le surnom %1 est déjà utilisé. Veuillez choisir un surnom différent."
+#~ msgid "Node Break"
+#~ msgstr "Casser un nœud"
 
 
-#~ msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
-#~ msgstr "Erreur lors de la tentative de connection au serveur."
+#~ msgid "Reset all parameters to defaults"
+#~ msgstr "Rétablir les valeurs par défaut"
 
 
-#~ msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
-#~ msgstr "<b>Un conflit d'invitation s'est produit.</b>"
+#~ msgid "Interpolate style (experimental)"
+#~ msgstr "Style d'interpolation (expérimental)"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session "
-#~ "while you were waiting on an invitation response.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The invitation from <b>%1</b> has been rejected."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'utilisateur Jabber <b>%1</b> a tenté de vous inviter à une session de "
-#~ "tableau blanc alors que vous attendiez une réponse à une invitation.\n"
-#~ "\n"
-#~ "L'invitation de <b>%1</b> a été rejetée."
+#~ msgid "Developer Examples"
+#~ msgstr "Exemples développeurs"
 
 
-#~ msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
-#~ msgstr "Réception d'une invitation à une session de tableau blanc de %1"
+#~ msgid "RadioButton example"
+#~ msgstr "Exemple de RadioButton"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
-#~ "Accepting the invitation in your current window will discard unsaved "
-#~ "changes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Voulez-vous accepter l'invitation de %1 dans une nouvelle fenêtre "
-#~ "document ?\n"
-#~ " Accepter l'invitation dans la fenêtre courante annulera vos changements "
-#~ "non enregistrés."
+#~ msgid "Select option: "
+#~ msgstr "Sélectionner l'option :"
 
 
-#~ msgid "Accept invitation in new document window"
-#~ msgstr "Accepter l'invitation dans une nouvelle fenêtre document"
+#~ msgid "Select second option: "
+#~ msgstr "Sélectionner une deuxième option :"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "A new document window could not be opened for a whiteboard session with "
-#~ "<b>%1</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Echec de l'ouverture d'une nouvelle fenêtre document pour la session de "
-#~ "tableau blanc avec <b>%1</b>"
+#~ msgid "Random Point"
+#~ msgstr "Point aléatoire"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
-#~ "invitation to a different user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous êtes toujours connecté(e) à un serveur Jabber en tant que <b>%1</b>, "
-#~ "et pouvez envoyer une invitation à un autre utilisateur."
+#~ msgid "Random Position"
+#~ msgstr "Position aléatoire"
 
 
-#~ msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
-#~ msgstr "<b>%s</b> a rejoint la pièce de discussion."
+#~ msgid "medium"
+#~ msgstr "moyen"
 
 
-#~ msgid "%u change in receive queue."
-#~ msgid_plural "%u changes in receive queue."
-#~ msgstr[0] "%u changement dans la file de réception."
-#~ msgstr[1] "%u changements dans la file de réception."
+#~ msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object"
+#~ msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "%s poignées de dégradé sélectionnées sur %d dans l'objet sélectionné"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "%s poignées de dégradé sélectionnées sur %d dans les %d objets "
+#~ "sélectionnés"
 
 
-#~ msgid "%u change in send queue."
-#~ msgid_plural "%u changes in send queue."
-#~ msgstr[0] "%u changement dans la file d'envoi."
-#~ msgstr[1] "%u changements dans la file d'envoi."
+#~ msgid "X Channel"
+#~ msgstr "Composante X"
 
 
-#~ msgid "No SSL certificate was found."
-#~ msgstr "Aucun certificat SSL trouvé."
+#~ msgid "Y Channel"
+#~ msgstr "Composante Y"
 
 
-#~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le certificat SSL fourni par le serveur Jabber n'est pas digne de "
-#~ "confiance."
+#~ msgid "Search Tag"
+#~ msgstr "Rechercher un mot-clé"
 
 
-#~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
-#~ msgstr "Le certificat SSL fourni par le serveur Jabber a expiré."
+#~ msgid "Measure unit:"
+#~ msgstr "Unité de mesure :"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
-#~ msgstr "Le certificat SSL fourni par le serveur Jabber n'a pas été activé."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Degrees:"
+#~ msgstr "degrés"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname "
-#~ "that does not match the Jabber server's hostname."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le certificat SSL fourni par le serveur Jabber contient un nom d'hôte qui "
-#~ "ne correspond pas à celui du serveur Jabber."
+#~ msgid "Gri_d Arrange..."
+#~ msgstr "D_isposer sur une grille..."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
-#~ "fingerprint."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le certificat SSL fourni par le serveur Jabber contient une empreinte "
-#~ "invalide."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Start point jitter"
+#~ msgstr "Saturation"
 
 
-#~ msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
-#~ msgstr "Erreur inconnue lors de l'établissement de la connection SSL."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Slope"
+#~ msgstr "Enveloppe"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Voulez-vous poursuivre la connection au serveur Jabber ?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap at specified d_istance"
+#~ msgstr "Inkscape : _avancé"
 
 
-#~ msgid "Continue connecting and ignore further errors"
-#~ msgstr "Poursuivre la connection et ignorer les prochaines erreurs"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap at specified dis_tance"
+#~ msgstr "Inkscape : _avancé"
 
 
-#~ msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
-#~ msgstr "Poursuivre la connection, mais me prévenir des erreurs suivantes"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap at specified distan_ce"
+#~ msgstr "Inkscape : _avancé"
 
 
-#~ msgid "Cancel connection"
-#~ msgstr "Annuler la connection"
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+#~ msgstr "Divers trucs et astuces"
 
 
-#~ msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
-#~ msgstr "Session de tableau blanc établie avec <b>%s</b>."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Date:"
+#~ msgstr "Date"
 
 
-#~ msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
-#~ msgstr "<b>%s</b> a <b>quitté</b> la session de tableau blanc."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Format:"
+#~ msgstr "Format"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
-#~ "whiteboard session.</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">L'utilisateur <b>%1</b> a quitté la "
-#~ "session de tableau blanc.</span>\n"
-#~ "\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creator:"
+#~ msgstr "Créateur"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may "
-#~ "establish a new session to <b>%1</b> or a different user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous êtes toujours connecté(e) à un serveur Jabber en tant que <b>%2</b>, "
-#~ "et pouvez établir une nouvelle session avec <b>%1</b> ou un autre "
-#~ "utilisateur."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Publisher:"
+#~ msgstr "Éditeur"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Could not open file %1 for session recording.\n"
-#~ "The error encountered was: %2.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You may select a different location to record the session, or you may opt "
-#~ "to not record this session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible d'ouvrir le fichier %1 pour enregistrer la session.\n"
-#~ "Erreur rencontrée : %2.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Vous pouvez choisir un autre emplacement pour enregistrer la session, ou "
-#~ "décider de ne pas l'enregistrer."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Identifier:"
+#~ msgstr "Identifiant"
 
 
-#~ msgid "Choose a different location"
-#~ msgstr "Choisir un emplacement différent"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Source:"
+#~ msgstr "Source"
 
 
-#~ msgid "Skip session recording"
-#~ msgstr "Passer l'enregistrement de la session"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Relation:"
+#~ msgstr "Relation"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
-#~ "another user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous devez être connecté(e) à un serveur jabber avant de partager un "
-#~ "document avec un autre utilisateur."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Language:"
+#~ msgstr "Langue"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
-#~ "chatroom."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous devez être connecté(e) à un serveur jabber avant de partager un "
-#~ "document avec une pièce de discussion."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subject:"
+#~ msgstr "Objet"
 
 
-#~ msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le traceur de nœud XML n'a pas été initialisé; il n'y a rien à décharger"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coverage:"
+#~ msgstr "Portée"
 
 
-#~ msgid "_Connect to Jabber server..."
-#~ msgstr "Se _connecter à un serveur Jabber..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contributor:"
+#~ msgstr "Collaborateurs"
 
 
-#~ msgid "Connect to a Jabber server"
-#~ msgstr "Se connecter à un serveur Jabber"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Metadata"
+#~ msgstr "Métadonnées"
 
 
-#~ msgid "Share with _user..."
-#~ msgstr "Partager avec l'_utilisateur..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution"
+#~ msgstr "CC Paternité"
 
 
-#~ msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
-#~ msgstr ""
-#~ "Etablir une session de tableau blanc avec un autre utilisateur Jabber"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
+#~ msgstr "CC Paternité - Partage des conditions initiales à l'identique"
 
 
-#~ msgid "Share with _chatroom..."
-#~ msgstr "Partager avec la piè_ce de discussion..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
+#~ msgstr "CC Paternité - Pas de modification"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
+#~ msgstr "CC Paternité - Pas d'utilisation commerciale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Rejoindre une pièce de discussion pour débuter une session de tableau "
-#~ "blanc ou en rejoindre une existante"
+#~ "CC Paternité - Pas d'utilisation commerciale - Partage des conditions "
+#~ "initiales à l'identique"
 
 
-#~ msgid "_Dump XML node tracker"
-#~ msgstr "_Décharger le traceur de nœud XML"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
+#~ msgstr "CC Paternité - Pas d'utilisation commerciale - Pas de modification"
 
 
-#~ msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
-#~ msgstr "Décharger/afficher le contenu du traceur XML dans la console"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Free Art License"
+#~ msgstr "Ouvrir un nouveau fichier"
 
 
-#~ msgid "_Open session file..."
-#~ msgstr "_Ouvrir un fichier de session..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default License"
+#~ msgstr "R-à-z"
 
 
-#~ msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ouvrir et parcourir les enregistrements de sessions de tableau blanc "
-#~ "passées"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle Y"
+#~ msgstr "Angle X :"
 
 
-#~ msgid "Session file playback"
-#~ msgstr "Playback d'un fichier de session"
+#~ msgid "%s at %s"
+#~ msgstr "%s à %s"
 
 
-#~ msgid "_Disconnect from session"
-#~ msgstr "Se _déconnecter de la session"
+#~ msgid "Move by:"
+#~ msgstr "Déplacer de :"
 
 
-#~ msgid "Disconnect from _server"
-#~ msgstr "Se déconnecter du serveur"
+#~ msgid "Move to:"
+#~ msgstr "Déplacer vers :"
 
 
-#~ msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm"
-#~ msgstr "Sélection d'une image dans l'image avec l'algorithme SIOX"
+#~ msgid "Moving %s %s"
+#~ msgstr "Déplacement %s %s"
 
 
-#~ msgid "SIOX (W.I.P.)"
-#~ msgstr "SIOX (travail en cours)"
+#~ msgid "Change layer opacity"
+#~ msgstr "Modifier l'opacité du calque"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Opacity, %:"
+#~ msgstr "Opacité :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pattern along path"
+#~ msgstr "Mettre _suivant un chemin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unknown error"
+#~ msgstr "Inconnu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print Preview not available"
+#~ msgstr "A_perçu avant impression"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap details"
+#~ msgstr "Faire adhérer aux _chemins d'objets"
 
 
-#~ msgid "Rag right"
-#~ msgstr "Aligné à droite"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si coché, l'objet adhère à la ligne de grille la plus proche quand il est "
+#~ "déplacé, quelle que soit la distance"
 
 
-#~ msgid "Centered"
-#~ msgstr "Centré"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gridtype"
+#~ msgstr " Type de grille : "
 
 
-#~ msgid "Rag left"
-#~ msgstr "Aligné à gauche"
+#~ msgid "Print _Direct"
+#~ msgstr "Imprimer _directement"
 
 
-#~ msgid "%s Preferences"
-#~ msgstr "%s  Préférences"
+#~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
+#~ msgstr "Imprimer directement sans passer par un fichier ou un tube"
 
 
-#~ msgid "Fractal (Lindenmayer)"
-#~ msgstr "Fractale (Lindenmayer)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gradients"
+#~ msgstr "Dégradé"
 
 
-#~ msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
-#~ msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
+#~ msgid "Spacing between letters"
+#~ msgstr "Espacement entre les lettres"
 
 
-#~ msgid "Adobe Portable Document Format"
-#~ msgstr "Format Portable Document d'Adobe"
+#~ msgid "Spacing between lines"
+#~ msgstr "Espacement entre les lignes"
 
 
-#~ msgid "PDF Output"
-#~ msgstr "Sortie PDF"
+#~ msgid "Horizontal kerning"
+#~ msgstr "Crénage horizontal"
 
 
-#~ msgid "Kochify"
-#~ msgstr "Koch"
+#~ msgid "Vertical kerning"
+#~ msgstr "Crénage vertical"