Code

PNG output for Cairo renderer
[inkscape.git] / po / fr.po
index 8468e6b499c2a5af23d26271f1e312ba5798bcfe..bbb23687ea950db96f1f39af212277e7a3a0b062 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,25 +1,33 @@
-# translation of fr.po to Français
 # French translation of Inkscape.
 # French translation of Inkscape.
-# Copyright (C) 2000-2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Please see http://live.gnome.org/GnomeFr/Traduire for translation guidelines.
+#
+# Copyright (C) 2000-2006 Free Software Foundation, Inc.
 # Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>, 2000-2002.
 # Raymond Ostertag <raymond@linuxgraphic.org>, 2002-2003.
 # Didier Conchaudron <conchaudron@free.fr>, 2003.
 # Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>, 2000-2002.
 # Raymond Ostertag <raymond@linuxgraphic.org>, 2002-2003.
 # Didier Conchaudron <conchaudron@free.fr>, 2003.
-# Matiphas <matiphas _a_ free _point_ fr>, 2004.
+# Matiphas <matiphas _a_ free _point_ fr>, 2004-2006.
 # Frederic Rodrigo <f.rodrigo free.fr>, 2004-2005.
 # Frederic Rodrigo <f.rodrigo free.fr>, 2004-2005.
+# Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006.
 #
 #
-#
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725 ../src/widgets/toolbox.cpp:3746
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775 ../src/widgets/toolbox.cpp:3796
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-12-04 11:51-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-10 12:06+0100\n"
-"Last-Translator: Matiphas <matiphas@free.fr>\n"
-"Language-Team: French\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-20 08:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-26 17:04+0100\n"
+"Last-Translator: matiphas <matiphas@free.fr>\n"
+"Language-Team:  <fr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n>1);\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n>1);\n"
+"X-Poedit-Language: French\n"
+"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
+"X-Poedit-Bookmarks: 46,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
@@ -29,140 +37,126 @@ msgstr "Créer et éditer des images Scalable Vector Graphics"
 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
 msgstr "Illustrateur vectoriel SVG Inkscape"
 
 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
 msgstr "Illustrateur vectoriel SVG Inkscape"
 
-#: ../../po/../src/arc-context.cpp:350
+#: ../src/arc-context.cpp:335
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
 msgstr ""
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
 msgstr ""
-"<b>Ctrl</b> : dessiner des cercles ou des ellipses de ratio entier, forcer "
+"<b>Ctrl</b> : dessiner des cercles ou des ellipses de ratio entier, forcer "
 "la modification des angles des arcs/camemberts par incréments"
 
 "la modification des angles des arcs/camemberts par incréments"
 
-#: ../../po/../src/arc-context.cpp:351 ../../po/../src/rect-context.cpp:388
+#: ../src/arc-context.cpp:336 ../src/rect-context.cpp:378
 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
-msgstr "<b>Maj</b> : dessiner autour du point de départ"
-
-#: ../../po/../src/arc-context.cpp:413
-#: ../../po/../src/connector-context.cpp:493
-#: ../../po/../src/dyna-draw-context.cpp:506
-#: ../../po/../src/pen-context.cpp:329 ../../po/../src/pencil-context.cpp:208
-#: ../../po/../src/rect-context.cpp:452 ../../po/../src/spiral-context.cpp:421
-#: ../../po/../src/star-context.cpp:427
-msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr ""
-"<b>Le calque courant est caché</b>. Le rendre visible pour pouvoir y "
-"dessiner."
-
-#: ../../po/../src/arc-context.cpp:417
-#: ../../po/../src/connector-context.cpp:497
-#: ../../po/../src/dyna-draw-context.cpp:510
-#: ../../po/../src/pen-context.cpp:336 ../../po/../src/pencil-context.cpp:212
-#: ../../po/../src/rect-context.cpp:456 ../../po/../src/spiral-context.cpp:426
-#: ../../po/../src/star-context.cpp:431
-msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
-msgstr ""
-"<b>Le calque courant est verrouillé</b>. Le déverrouiller pour pouvoir y "
-"dessiner."
+msgstr "<b>Maj</b> : dessiner autour du point de départ"
 
 
-#: ../../po/../src/arc-context.cpp:496
+#: ../src/arc-context.cpp:421
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
-"<b>Ellipse</b> : %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> pour dessiner des cercles ou des "
+"<b>Ellipse</b> : %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> pour dessiner des cercles ou des "
 "ellipses de ratio entier, <b>Maj</b> pour dessiner autour du point de départ"
 
 "ellipses de ratio entier, <b>Maj</b> pour dessiner autour du point de départ"
 
-#: ../../po/../src/connector-context.cpp:518
+#: ../src/arc-context.cpp:437
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "Créer une ellipse"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:523
 msgid "Creating new connector"
 msgstr "Création d'un nouveau connecteur"
 
 msgid "Creating new connector"
 msgstr "Création d'un nouveau connecteur"
 
-#: ../../po/../src/connector-context.cpp:939
+#: ../src/connector-context.cpp:717
+msgid "Reroute connector"
+msgstr "Rerouter un connecteur"
+
+#. Flush pending updates
+#: ../src/connector-context.cpp:924
+msgid "Create connector"
+msgstr "Créer un connecteur"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:948
 msgid "Finishing connector"
 msgstr "Tracé du connecteur terminé"
 
 msgid "Finishing connector"
 msgstr "Tracé du connecteur terminé"
 
-#: ../../po/../src/connector-context.cpp:1108
+#: ../src/connector-context.cpp:1092
 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
 msgstr ""
 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
 msgstr ""
-"<b>Point de connnection</b> : cliquer ou déplacer pour créer un nouveau "
+"<b>Point de connnection</b> : cliquer ou déplacer pour créer un nouveau "
 "connecteur"
 
 "connecteur"
 
-#: ../../po/../src/connector-context.cpp:1185
+#: ../src/connector-context.cpp:1163
 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
 msgstr ""
 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
 msgstr ""
-"<b>Fin de connecteur</b> : déplacer pour rerouter ou connecter à de "
+"<b>Fin de connecteur</b> : déplacer pour rerouter ou connecter à de "
 "nouvelles formes"
 
 "nouvelles formes"
 
-#: ../../po/../src/connector-context.cpp:1278
+#: ../src/connector-context.cpp:1274
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
 msgstr "Sélectionner <b>au moins un objet non connecteur</b>."
 
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
 msgstr "Sélectionner <b>au moins un objet non connecteur</b>."
 
-#: ../../po/../src/desktop-events.cpp:238
-#, c-format
-msgid "%s at %s"
-msgstr "%s à %s"
+#: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:4009
+msgid "Make connectors avoid selected objects"
+msgstr "Faire que les connecteurs évitent les objets sélectionnés"
 
 
-#. TRANSLATORS: This string appears when double-clicking on a guide.
-#. This is the distance by which the guide is to be moved.
-#: ../../po/../src/desktop-events.cpp:277
-msgid " relative by "
-msgstr " de "
-
-#. TRANSLATORS: This string appears when double-clicking on a guide.
-#. This is the target location where the guide is to be moved.
-#: ../../po/../src/desktop-events.cpp:282
-#: ../../po/../src/desktop-events.cpp:395
-msgid " absolute to "
-msgstr " en "
-
-#. create dialog
-#: ../../po/../src/desktop-events.cpp:348
-msgid "Guideline"
-msgstr "Ligne de guide"
+#: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:4013
+msgid "Make connectors ignore selected objects"
+msgstr "Faire que les connecteurs ignorent les objets sélectionnés"
+
+#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
+msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
+msgstr ""
+"<b>Le calque courant est caché</b>. Le rendre visible pour pouvoir y "
+"dessiner."
+
+#: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
+msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
+msgstr ""
+"<b>Le calque courant est verrouillé</b>. Le déverrouiller pour pouvoir y "
+"dessiner."
 
 
-#: ../../po/../src/desktop-events.cpp:432
+#: ../src/desktop-events.cpp:206
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Move %s"
-msgstr "Déplacer %s"
+msgid "%s at %s"
+msgstr "%s à %s"
 
 
-#: ../../po/../src/desktop.cpp:678
+#: ../src/desktop.cpp:678
 msgid "No previous zoom."
 msgstr "Plus de zoom précédent."
 
 msgid "No previous zoom."
 msgstr "Plus de zoom précédent."
 
-#: ../../po/../src/desktop.cpp:703
+#: ../src/desktop.cpp:703
 msgid "No next zoom."
 msgstr "Plus de zoom suivant."
 
 msgid "No next zoom."
 msgstr "Plus de zoom suivant."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:182
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
 msgstr "<small>Aucune sélection.</small>"
 
 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
 msgstr "<small>Aucune sélection.</small>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:188
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
 msgstr "<small>Plus d'un objet est sélectionné.</small>"
 
 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
 msgstr "<small>Plus d'un objet est sélectionné.</small>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:195
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175
 #, c-format
 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
 #, c-format
 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>L'objet a <b>%d</b> clones de pavage.</small>"
+msgstr "<small>L'objet possède <b>%d</b> clones de pavage.</small>"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:200
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180
 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>L'objet n'a pas de clone de pavage.</small>"
+msgstr "<small>L'objet ne possède aucun clone de pavage.</small>"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:865
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
-msgstr "Sélectionner <b>un objet</b> pour en éparpiller les clones."
+msgstr "Sélectionner <b>un objet</b> pour en éparpiller les clones de pavage."
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:916
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:897
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
 msgstr "Sélectionner <b>un objet</b> duquel retirer les clones de pavage."
 
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
 msgstr "Sélectionner <b>un objet</b> duquel retirer les clones de pavage."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:984
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1774
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:966 ../src/selection-chemistry.cpp:1964
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
 msgstr "Sélectionner un <b>objet</b> à cloner."
 
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
 msgstr "Sélectionner un <b>objet</b> à cloner."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:990
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1780
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972
 msgid ""
 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
 "group</b>."
 msgid ""
 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
 "group</b>."
@@ -170,19 +164,19 @@ msgstr ""
 "Si vous voulez cloner plusieurs objets, <b>groupez</b>-les puis <b>clonez le "
 "groupe</b>."
 
 "Si vous voulez cloner plusieurs objets, <b>groupez</b>-les puis <b>clonez le "
 "groupe</b>."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1484
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1483
 msgid "<small>Per row:</small>"
 msgid "<small>Per row:</small>"
-msgstr "<small>Par ligne :</small>"
+msgstr "<small>Par ligne :</small>"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1497
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1496
 msgid "<small>Per column:</small>"
 msgid "<small>Per column:</small>"
-msgstr "<small>Par colonne :</small>"
+msgstr "<small>Par colonne :</small>"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1505
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504
 msgid "<small>Randomize:</small>"
 msgid "<small>Randomize:</small>"
-msgstr "<small>Hasard :</small>"
+msgstr "<small>Hasard :</small>"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1656
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1658
 msgid "_Symmetry"
 msgstr "_Symétrie"
 
 msgid "_Symmetry"
 msgstr "_Symétrie"
 
@@ -195,282 +189,283 @@ msgstr "_Symétrie"
 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
 #.
 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
 #.
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1664
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666
 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
-msgstr "Sélectionner un des 17 groupes de symétrie régissant le pavage"
+msgstr "Sélectionner l'un de ces 17 groupes de symétrie pour le pavage"
 
 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
 
 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1677
 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
-msgstr "<b>P1</b> : translation"
+msgstr "<b>P1</b> : translation"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1676
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678
 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>P2</b> : rotation de 180&#176;"
+msgstr "<b>P2</b> : rotation de 180&#176;"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1677
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
 msgid "<b>PM</b>: reflection"
 msgid "<b>PM</b>: reflection"
-msgstr "<b>PM</b> : réflexion"
+msgstr "<b>PM</b> : réflexion"
 
 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
 
 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
-msgstr "<b>PG</b> : réflexion glissée"
+msgstr "<b>PG</b> : réflexion glissée"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
-msgstr "<b>CM</b> : réflexion + réflexion glissée"
+msgstr "<b>CM</b> : réflexion + réflexion glissée"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
-msgstr "<b>PMM</b> : réflexion + réflexion"
+msgstr "<b>PMM</b> : réflexion + réflexion"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PMG</b> : réflexion + rotation de 180&#176;"
+msgstr "<b>PMG</b> : réflexion + rotation de 180&#176;"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PGG</b> : réflexion glissée + rotation de 180&#176;"
+msgstr "<b>PGG</b> : réflexion glissée + rotation de 180&#176;"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>CMM</b> : réflexion + réflexion + rotation de 180&#176;"
+msgstr "<b>CMM</b> : réflexion + réflexion + rotation de 180&#176;"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
-msgstr "<b>P4</b> : rotation de 90&#176;"
+msgstr "<b>P4</b> : rotation de 90&#176;"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4M</b>: rotation de 90&#176; + réflexion à 45&#176;"
+msgstr "<b>P4M</b> : rotation de 90&#176; + réflexion à 45&#176;"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4G</b> : rotation de 90&#176; + réflexion à 90&#176;"
+msgstr "<b>P4G</b> : rotation de 90&#176; + réflexion à 90&#176;"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
-msgstr "<b>P3</b> : rotation de 120&#176;"
+msgstr "<b>P3</b> : rotation de 120&#176;"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692
 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
-msgstr "<b>P31M</b> : réflexion + rotation de 120&#176;, dense"
+msgstr "<b>P31M</b> : réflexion + rotation de 120&#176;, dense"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693
 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
-msgstr "<b>P3M1</b> : réflexion + rotation de 120&#176;, clairsemé"
+msgstr "<b>P3M1</b> : réflexion + rotation de 120&#176;, clairsemé"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1694
 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6</b>: rotation de 60&#176;"
+msgstr "<b>P6</b> : rotation de 60&#176;"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695
 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6M</b>: réflexion + rotation de 60&#176;"
+msgstr "<b>P6M</b> : réflexion + rotation de 60&#176;"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
 msgid "S_hift"
 msgid "S_hift"
-msgstr "Translation (_h)"
+msgstr "_Translation"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1731
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift X:</b>"
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift X:</b>"
-msgstr "<b>Translation X</b>"
+msgstr "<b>Translation X :</b>"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1739
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
 msgstr "Translation horizontale à chaque ligne (en % de la largeur du pavage)"
 
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
 msgstr "Translation horizontale à chaque ligne (en % de la largeur du pavage)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1747
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
 msgstr ""
 "Translation horizontale à chaque colonne (en % de la largeur du pavage)"
 
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
 msgstr ""
 "Translation horizontale à chaque colonne (en % de la largeur du pavage)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1754
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1756
 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
-msgstr "Rendre la translation horizontale aléatoire de ce pourcentage"
+msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la translation horizontale"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1764
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift Y:</b>"
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift Y:</b>"
-msgstr "<b>Translation Y</b>"
+msgstr "<b>Translation Y :</b>"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1772
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
 msgstr "Translation verticale à chaque ligne (en % de la hauteur du pavage)"
 
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
 msgstr "Translation verticale à chaque ligne (en % de la hauteur du pavage)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1780
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1782
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
 msgstr "Translation verticale à chaque colonne (en % de la hauteur du pavage)"
 
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
 msgstr "Translation verticale à chaque colonne (en % de la hauteur du pavage)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1787
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1789
 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
-msgstr "Rendre la translation verticale aléatoire de ce pourcentage"
+msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la translation verticale"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1795
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1797
 msgid "<b>Exponent:</b>"
 msgid "<b>Exponent:</b>"
-msgstr "<b>Exposant :</b>"
+msgstr "<b>Exposant :</b>"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1802
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804
 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
 "Selon la valeur, l'inter ligne reste constant (1), converge (<1) ou diverge"
 "(>1) "
 
 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
 "Selon la valeur, l'inter ligne reste constant (1), converge (<1) ou diverge"
 "(>1) "
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1809
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
 "Selon la valeur, l'inter colonne reste constant (1), converge (<1) ou diverge"
 "(>1) "
 
 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
 "Selon la valeur, l'inter colonne reste constant (1), converge (<1) ou diverge"
 "(>1) "
 
 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1817
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1966
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2153
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1819 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1968 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2155
 msgid "<small>Alternate:</small>"
 msgid "<small>Alternate:</small>"
-msgstr "<small>Alterner :</small>"
+msgstr "<small>Alterner :</small>"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1823
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1825
 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
 msgstr "Alterner le signe de la translation à chaque ligne"
 
 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
 msgstr "Alterner le signe de la translation à chaque ligne"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1828
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1830
 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
 msgstr "Alterner le signe de la translation à chaque colonne"
 
 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
 msgstr "Alterner le signe de la translation à chaque colonne"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1837
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839
 msgid "Sc_ale"
 msgid "Sc_ale"
-msgstr "Dimensions (_a)"
+msgstr "_Dimensions"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1845
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847
 msgid "<b>Scale X:</b>"
 msgid "<b>Scale X:</b>"
-msgstr "<b>Echelle X :</b>"
+msgstr "<b>Échelle X :</b>"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1853
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
 msgstr ""
 "Redimensionnement horizontal à chaque ligne (en % de la largeur du pavage)"
 
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
 msgstr ""
 "Redimensionnement horizontal à chaque ligne (en % de la largeur du pavage)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1861
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
 msgstr ""
 "Redimensionnement horizontal à chaque colonne (en % de la largeur du pavage)"
 
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
 msgstr ""
 "Redimensionnement horizontal à chaque colonne (en % de la largeur du pavage)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1868
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1870
 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
-msgstr "Rendre le redimensionnement horizontal aléatoire de ce pourcentage"
+msgstr ""
+"Introduire ce pourcentage de hasard dans le redimensionnement horizontal"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1876
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878
 msgid "<b>Scale Y:</b>"
 msgid "<b>Scale Y:</b>"
-msgstr "<b>Echelle Y :</b>"
+msgstr "<b>Échelle Y :</b>"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1884
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
 msgstr ""
 "Redimensionnement vertical à chaque ligne (en % de la largeur du pavage)"
 
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
 msgstr ""
 "Redimensionnement vertical à chaque ligne (en % de la largeur du pavage)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
 msgstr ""
 "Redimensionnement vertical à chaque colonne (en % de la largeur du pavage)"
 
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
 msgstr ""
 "Redimensionnement vertical à chaque colonne (en % de la largeur du pavage)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
-msgstr "Rendre le Redimensionnement vertical aléatoire de ce pourcentage"
+msgstr ""
+"Introduire ce pourcentage de hasard dans le redimensionnement horizontal "
+"vertical"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
 msgstr "Alterner le signe du redimensionnement à chaque ligne"
 
 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
 msgstr "Alterner le signe du redimensionnement à chaque ligne"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
 msgstr "Alterner le signe du redimensionnement à chaque colonne"
 
 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
 msgstr "Alterner le signe du redimensionnement à chaque colonne"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1927
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
 msgid "_Rotation"
 msgstr "_Rotation"
 
 msgid "_Rotation"
 msgstr "_Rotation"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1935
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
 msgid "<b>Angle:</b>"
 msgid "<b>Angle:</b>"
-msgstr "<b>Angle :</b>"
+msgstr "<b>Angle :</b>"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1943
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
 msgstr "Faire tourner les pavés de cet angle à chaque ligne"
 
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
 msgstr "Faire tourner les pavés de cet angle à chaque ligne"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1951
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
 msgstr "Faire tourner les pavés de cet angle à chaque colonne"
 
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
 msgstr "Faire tourner les pavés de cet angle à chaque colonne"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1958
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
-msgstr "Rendre l'angle de rotation aléatoire de ce pourcentage"
+msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans l'angle de rotation"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1972
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1974
 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
 msgstr "Alterner le sens de la rotation à chaque ligne"
 
 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
 msgstr "Alterner le sens de la rotation à chaque ligne"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1977
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
 msgstr "Alterner le sens de la rotation à chaque colonne"
 
 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
 msgstr "Alterner le sens de la rotation à chaque colonne"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1985
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987
 msgid "_Opacity"
 msgstr "_Opacité"
 
 msgid "_Opacity"
 msgstr "_Opacité"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995
 msgid "<b>Fade out:</b>"
 msgid "<b>Fade out:</b>"
-msgstr "<b>Disparition :</b>"
+msgstr "<b>Disparition :</b>"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2002
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
 msgstr "Diminuer l'opacité des pavés de ce pourcentage à chaque ligne"
 
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
 msgstr "Diminuer l'opacité des pavés de ce pourcentage à chaque ligne"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2007
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
 msgstr "Diminuer l'opacité des pavés de ce pourcentage à chaque colonne"
 
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
 msgstr "Diminuer l'opacité des pavés de ce pourcentage à chaque colonne"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2014
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
-msgstr "Rendre l'opacité aléatoire de ce pourcentage"
+msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans l'opacité"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2028
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
 msgstr "Alterner le signe de la modification d'opacité à chaque ligne"
 
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
 msgstr "Alterner le signe de la modification d'opacité à chaque ligne"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2035
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
 msgstr "Alterner le signe de la modification d'opacité à chaque colonne"
 
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
 msgstr "Alterner le signe de la modification d'opacité à chaque colonne"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2043
 msgid "Co_lor"
 msgstr "Cou_leur"
 
 msgid "Co_lor"
 msgstr "Cou_leur"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2046
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
 msgid "Initial color: "
 msgid "Initial color: "
-msgstr "Couleur initiale :"
+msgstr "Couleur initiale :"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2050
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
 msgid "Initial color of tiled clones"
 msgstr "Couleur initiale des clones de pavage"
 
 msgid "Initial color of tiled clones"
 msgstr "Couleur initiale des clones de pavage"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2050
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
 msgid ""
 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
 "stroke)"
 msgid ""
 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
 "stroke)"
@@ -478,71 +473,71 @@ msgstr ""
 "Couleur initiale pour les clones (ne fonctionne que si l'original a un "
 "remplissage ou un contour indéfini)"
 
 "Couleur initiale pour les clones (ne fonctionne que si l'original a un "
 "remplissage ou un contour indéfini)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067
 msgid "<b>H:</b>"
 msgid "<b>H:</b>"
-msgstr "<b>T :</b>"
+msgstr "<b>T :</b>"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
 msgstr "Modifier la teinte des pavés de ce pourcentage à chaque ligne"
 
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
 msgstr "Modifier la teinte des pavés de ce pourcentage à chaque ligne"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2079
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
 msgstr "Modifier la teinte des pavés de ce pourcentage à chaque colonne"
 
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
 msgstr "Modifier la teinte des pavés de ce pourcentage à chaque colonne"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088
 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
-msgstr "Rendre la modification de teinte aléatoire de ce pourcentage"
+msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la modification de teinte"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2095
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
 msgid "<b>S:</b>"
 msgid "<b>S:</b>"
-msgstr "<b>S :</b>"
+msgstr "<b>S :</b>"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2102
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2104
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
 msgstr "Modifier la saturation des pavés de ce pourcentage à chaque ligne"
 
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
 msgstr "Modifier la saturation des pavés de ce pourcentage à chaque ligne"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2109
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2111
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
 msgstr "Modifier la saturation des pavés de ce pourcentage à chaque colonne"
 
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
 msgstr "Modifier la saturation des pavés de ce pourcentage à chaque colonne"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2116
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118
 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
-msgstr "Rendre la modification de saturation aléatoire de ce pourcentage"
+msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la modification de saturation"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2124
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126
 msgid "<b>L:</b>"
 msgid "<b>L:</b>"
-msgstr "<b>L :</b>"
+msgstr "<b>L :</b>"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2131
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
 msgstr "Modifier la luminosité des pavés de ce pourcentage à chaque ligne"
 
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
 msgstr "Modifier la luminosité des pavés de ce pourcentage à chaque ligne"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2138
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
 msgstr "Modifier la luminosité des pavés de ce pourcentage à chaque colonne"
 
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
 msgstr "Modifier la luminosité des pavés de ce pourcentage à chaque colonne"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2145
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2147
 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
-msgstr "Rendre la modification de luminosité aléatoire de ce pourcentage"
+msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la modification de luminosité"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2161
 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
 msgstr "Alterner le signe de la modification de couleur à chaque ligne"
 
 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
 msgstr "Alterner le signe de la modification de couleur à chaque ligne"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2164
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
 msgstr "Alterner le signe de la modification de couleur à chaque colonne"
 
 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
 msgstr "Alterner le signe de la modification de couleur à chaque colonne"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2174
 msgid "_Trace"
 msgid "_Trace"
-msgstr "Calquer (_t)"
+msgstr "_Calquer"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
 msgid "Trace the drawing under the tiles"
 msgstr "Calquer depuis le dessin sous les pavés"
 
 msgid "Trace the drawing under the tiles"
 msgstr "Calquer depuis le dessin sous les pavés"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2183
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185
 msgid ""
 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
 "apply it to the clone"
 msgid ""
 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
 "apply it to the clone"
@@ -550,144 +545,142 @@ msgstr ""
 "Pour chaque clone, capturer une valeur du dessin à l'emplacement du clone et "
 "l'appliquer au clone."
 
 "Pour chaque clone, capturer une valeur du dessin à l'emplacement du clone et "
 "l'appliquer au clone."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2199
 msgid "1. Pick from the drawing:"
 msgid "1. Pick from the drawing:"
-msgstr "1. Capturer depuis le dessin :"
+msgstr "1. Capturer depuis le dessin :"
 
 #. ----Hbox2
 
 #. ----Hbox2
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2355
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:445
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2210 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
 msgid "Color"
 msgstr "Couleur"
 
 msgid "Color"
 msgstr "Couleur"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
 msgid "Pick the visible color and opacity"
 msgstr "Capturer la couleur et l'opacité visibles"
 
 msgid "Pick the visible color and opacity"
 msgstr "Capturer la couleur et l'opacité visibles"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2365
-#: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:3
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
+#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
 msgid "Opacity"
 msgstr "Opacité"
 
 msgid "Opacity"
 msgstr "Opacité"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2217
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
 msgid "Pick the total accumulated opacity"
 msgstr "Capturer l'opacité cumulée"
 
 # Red (in RGB)
 msgid "Pick the total accumulated opacity"
 msgstr "Capturer l'opacité cumulée"
 
 # Red (in RGB)
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2226
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
 msgid "Pick the Red component of the color"
 msgstr "Capturer la composante rouge de la couleur"
 
 # Green (in RGB)
 msgid "Pick the Red component of the color"
 msgstr "Capturer la composante rouge de la couleur"
 
 # Green (in RGB)
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
 msgid "G"
 msgstr "V"
 
 msgid "G"
 msgstr "V"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2233
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2235
 msgid "Pick the Green component of the color"
 msgstr "Capturer la composante verte de la couleur"
 
 # Blue (in RGB)
 msgid "Pick the Green component of the color"
 msgstr "Capturer la composante verte de la couleur"
 
 # Blue (in RGB)
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2242
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
 msgid "Pick the Blue component of the color"
 msgstr "Capturer la composante bleue de la couleur"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 msgid "Pick the Blue component of the color"
 msgstr "Capturer la composante bleue de la couleur"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2250
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
 msgid "clonetiler|H"
 msgstr "T"
 
 msgid "clonetiler|H"
 msgstr "T"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2251
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253
 msgid "Pick the hue of the color"
 msgstr "Capturer la teinte de la couleur"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 msgid "Pick the hue of the color"
 msgstr "Capturer la teinte de la couleur"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
 msgid "clonetiler|S"
 msgstr "S"
 
 msgid "clonetiler|S"
 msgstr "S"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2261
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2263
 msgid "Pick the saturation of the color"
 msgstr "Capturer la saturation de la couleur"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 msgid "Pick the saturation of the color"
 msgstr "Capturer la saturation de la couleur"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
 msgid "clonetiler|L"
 msgstr "L"
 
 msgid "clonetiler|L"
 msgstr "L"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2271
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
 msgid "Pick the lightness of the color"
 msgstr "Capturer la luminosité de la couleur"
 
 msgid "Pick the lightness of the color"
 msgstr "Capturer la luminosité de la couleur"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283
 msgid "2. Tweak the picked value:"
 msgstr "2. Modifier la valeur capturée"
 
 msgid "2. Tweak the picked value:"
 msgstr "2. Modifier la valeur capturée"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293
 msgid "Gamma-correct:"
 msgstr "Corriger le Gamma"
 
 msgid "Gamma-correct:"
 msgstr "Corriger le Gamma"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
 msgstr ""
 "Décaler le milieu de la valeur capturée vers le haut (>0) ou vers le bas (<0)"
 
 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
 msgstr ""
 "Décaler le milieu de la valeur capturée vers le haut (>0) ou vers le bas (<0)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2303
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2305
 msgid "Randomize:"
 msgid "Randomize:"
-msgstr "Hasard :"
+msgstr "Hasard :"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2308
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2310
 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
-msgstr "Rendre la valeur capturée aléatoire de ce pourcentage"
+msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la capture de la valeur"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
 msgid "Invert:"
 msgid "Invert:"
-msgstr "Inverser :"
+msgstr "Inverser :"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2319
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321
 msgid "Invert the picked value"
 msgstr "Inverser la valeur capturée"
 
 msgid "Invert the picked value"
 msgstr "Inverser la valeur capturée"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
 msgid "3. Apply the value to the clones':"
 msgid "3. Apply the value to the clones':"
-msgstr "3. Appliquer la valeur aux clones :"
+msgstr "3. Appliquer la valeur aux clones :"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2335
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
 msgid "Presence"
 msgstr "Présence"
 
 msgid "Presence"
 msgstr "Présence"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
 msgid ""
 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
 "that point"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
 "that point"
 msgstr ""
-"Chaque clone est créé selon la probabilité déterminée par la valeur capturée "
-"en ce point"
+"Chaque clone est créé selon une probabilité déterminée par la valeur "
+"capturée en ce point"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2345
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
 msgid "Size"
 msgid "Size"
-msgstr "Taille"
+msgstr "Dimensions"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
 msgstr ""
 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
 msgstr ""
-"La taille de chaque clone est déterminée selon la valeur capturée en ce "
-"point "
+"Les dimensions de chaque clone sont déterminées selon la valeur capturée en "
+"ce point "
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2360
 msgid ""
 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
 "or stroke)"
 msgid ""
 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
 "or stroke)"
@@ -695,94 +688,94 @@ msgstr ""
 "Chaque clone est peint selon la couleur capturée (l'original doit avoir un "
 "remplissage ou un contour indéfini)"
 
 "Chaque clone est peint selon la couleur capturée (l'original doit avoir un "
 "remplissage ou un contour indéfini)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2370
 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
 msgstr ""
 "L'opacité de chaque clone est déterminée par la valeur capturée en ce point"
 
 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
 msgstr ""
 "L'opacité de chaque clone est déterminée par la valeur capturée en ce point"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2395
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
 msgid "How many rows in the tiling"
 msgstr "Nombre de lignes du pavage"
 
 msgid "How many rows in the tiling"
 msgstr "Nombre de lignes du pavage"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2415
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2417
 msgid "How many columns in the tiling"
 msgstr "Nombre de colonnes du pavage"
 
 msgid "How many columns in the tiling"
 msgstr "Nombre de colonnes du pavage"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2447
 msgid "Width of the rectangle to be filled"
 msgstr "Largeur du rectangle à remplir"
 
 msgid "Width of the rectangle to be filled"
 msgstr "Largeur du rectangle à remplir"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2470
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472
 msgid "Height of the rectangle to be filled"
 msgstr "Hauteur du rectangle à remplir"
 
 msgid "Height of the rectangle to be filled"
 msgstr "Hauteur du rectangle à remplir"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2487
 msgid "Rows, columns: "
 msgid "Rows, columns: "
-msgstr "Lignes, colonnes :"
+msgstr "Lignes, colonnes :"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2486
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2488
 msgid "Create the specified number of rows and columns"
 msgstr "Créer le nombre spécifié de lignes et de colonnes"
 
 msgid "Create the specified number of rows and columns"
 msgstr "Créer le nombre spécifié de lignes et de colonnes"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2495
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2497
 msgid "Width, height: "
 msgid "Width, height: "
-msgstr "Largeur, hauteur :"
+msgstr "Largeur, hauteur :"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2496
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498
 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
 msgstr "Remplir avec le pavage selon la hauteur et la largeur spécifiées"
 
 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
 msgstr "Remplir avec le pavage selon la hauteur et la largeur spécifiées"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2512
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
 msgid "Use saved size and position of the tile"
 msgid "Use saved size and position of the tile"
-msgstr "Utiliser les taille et position enregistrées du pavage"
+msgstr "Utiliser les dimensions et position enregistrées du pavage"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2517
 msgid ""
 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
 msgstr ""
-"Utiliser les mêmes taille et position de pavés que lors du pavage précédent "
-"(si possible), au lieu d'utiliser les paramètres courants"
+"Utiliser les mêmes dimensions et position de pavés que lors du pavage "
+"précédent (si possible), au lieu d'utiliser les paramètres courants"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
 msgid " <b>_Create</b> "
 msgstr " <b>_Créer</b> "
 
 msgid " <b>_Create</b> "
 msgstr " <b>_Créer</b> "
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543
 msgid "Create and tile the clones of the selection"
 msgid "Create and tile the clones of the selection"
-msgstr "Créer les clones et paver la sélection avec"
+msgstr "Créer des clones et paver la sélection avec"
 
 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
 #. diagrams on the left in the following screenshot:
 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
 
 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
 #. diagrams on the left in the following screenshot:
 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2556
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
 msgid " _Unclump "
 msgid " _Unclump "
-msgstr "Eparpiller (_u)"
+msgstr "É_parpiller"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2557
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559
 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
 msgstr ""
 "Disperser les clones de façon à reduire le rassemblement; peut être appliqué "
 "plusieurs fois"
 
 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
 msgstr ""
 "Disperser les clones de façon à reduire le rassemblement; peut être appliqué "
 "plusieurs fois"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2565
 msgid " Re_move "
 msgid " Re_move "
-msgstr "Suppri_mer"
+msgstr "_Supprimer"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2564
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
 msgstr ""
 "Retirer les clones de pavage de l'objet sélectionné (seulement les «enfants "
 "de mêmes parents»)"
 
 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
 msgstr ""
 "Retirer les clones de pavage de l'objet sélectionné (seulement les «enfants "
 "de mêmes parents»)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
 msgid " R_eset "
 msgid " R_eset "
-msgstr " Raz (_e) "
+msgstr " R-à-_z"
 
 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
 
 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2584
 msgid ""
 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
 "to zero"
 msgid ""
 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
 "to zero"
@@ -790,5096 +783,5884 @@ msgstr ""
 "Remise à zéro de tous les décalages, redimensionnements, rotation et "
 "opacités dans la boîte de dialogue"
 
 "Remise à zéro de tous les décalages, redimensionnements, rotation et "
 "opacités dans la boîte de dialogue"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/color-picker.cpp:280
-msgid "Close"
-msgstr "Fermer"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/debugdialog.cpp:138
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
 msgid "Messages"
 msgstr "Messages"
 
 #. ## Add a menu for clear()
 msgid "Messages"
 msgstr "Messages"
 
 #. ## Add a menu for clear()
-#: ../../po/../src/dialogs/debugdialog.cpp:144
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:56
-#: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178
 msgid "_File"
 msgstr "_Fichier"
 
 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
 msgid "_File"
 msgstr "_Fichier"
 
 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../../po/../src/dialogs/debugdialog.cpp:145
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:753
-#: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:57
-#: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:182
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179
 msgid "_Clear"
 msgstr "Effa_cer"
 
 msgid "_Clear"
 msgstr "Effa_cer"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/debugdialog.cpp:147
-#: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:59
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
 msgid "Capture log messages"
 msgstr "Capturer les messages de log"
 
 msgid "Capture log messages"
 msgstr "Capturer les messages de log"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/debugdialog.cpp:149
-#: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:61
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
 msgid "Release log messages"
 msgstr "Détacher les messages de log"
 
 msgid "Release log messages"
 msgstr "Détacher les messages de log"
 
-#. Notebook tab
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:909
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:89
-#: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:107
-msgid "Grid"
-msgstr "Grille"
+#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
+msgid "none"
+msgstr "aucune"
 
 
-#. Checkbuttons
-#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off
-#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
-#. / Dissenting view: you want snapping without grid.
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:917
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:179
-msgid "Show grid"
-msgstr "Afficher la grille"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:917
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:179
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2115
-msgid "Show or hide grid"
-msgstr "Afficher ou non la grille"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2261
+msgid "_Page"
+msgstr "_Page"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:918
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:180
-msgid "Snap bounding boxes to grid"
-msgstr "Faire coller les boîtes à la grille"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2265
+msgid "_Drawing"
+msgstr "_Dessin"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:918
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1001
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:181
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:236
-msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
-msgstr "Faire coller les côtés des boîtes de contour des objets"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2267
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Sélection"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:919
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:183
-msgid "Snap nodes to grid"
-msgstr "Faire coller les nœuds à la grille"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:135
+msgid "_Custom"
+msgstr "P_ersonnalisée"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:919
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1002
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:184
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:239
-msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
-msgstr ""
-"Faire coller les nœuds de chemin, les ancres de texte, les centres "
-"d'ellipse, etc."
+#: ../src/dialogs/export.cpp:259
+msgid "<big><b>Export area</b></big>"
+msgstr "<big><b>Zone à exporter</b></big>"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:937
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:186
-msgid "Grid units:"
-msgstr "Unités de la grille :"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:939
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:187
-msgid "Origin X:"
-msgstr "Origine X :"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:942
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:189
-msgid "Origin Y:"
-msgstr "Origine Y :"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:945
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:191
-msgid "Spacing X:"
-msgstr "Espacement X :"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:948
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:193
-msgid "Spacing Y:"
-msgstr "Espacement Y :"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:952
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1013
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:195
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:241
-msgid "Snap units:"
-msgstr "Unités de collage :"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:955
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1016
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:196
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:242
-msgid "Snap distance:"
-msgstr "Distance de collage :"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:958
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:199
-msgid "Grid line color:"
-msgstr "Couleur de la grille :"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:959
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:199
-msgid "Grid line color"
-msgstr "Couleur de la grille"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:273
+msgid "Units:"
+msgstr "Unités :"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:959
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:200
-msgid "Color of grid lines"
-msgstr "Couleur de la grille"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:301
+msgid "_x0:"
+msgstr "_x0 :"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:961
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:201
-msgid "Major grid line color:"
-msgstr "Couleur de la grille majeure :"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:306
+msgid "x_1:"
+msgstr "x_1 :"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:962
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:201
-msgid "Major grid line color"
-msgstr "Couleur de la grille majeure"
+#. Stroke width
+#: ../src/dialogs/export.cpp:311 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2049
+msgid "Width:"
+msgstr "Largeur :"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:962
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:202
-msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Couleur de la grille majeure (mise en valeur)"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:317
+msgid "_y0:"
+msgstr "_y0 :"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:965
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:204
-msgid "Major grid line every:"
-msgstr "Majorer la grille toutes les :"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:322
+msgid "y_1:"
+msgstr "y_1 :"
 
 
-#. TRANSLATORS: This belongs to the "Major grid line every:" string,
-#. see grid settings in the "Document Preferences" dialog
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:977
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:204
-msgid "lines"
-msgstr "lignes"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:327 ../src/dialogs/export.cpp:445
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
+msgid "Height:"
+msgstr "Hauteur :"
 
 
-#. Guidelines page
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:991
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:90
-msgid "Guides"
-msgstr "Guides"
-
-#. / \todo FIXME: gray out snapping when guides are off
-#. / Dissenting view: you want snapping without guides.
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1000
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:234
-msgid "Show guides"
-msgstr "Afficher les guides"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1000
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:234
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2116
-msgid "Show or hide guides"
-msgstr "Afficher ou non les guides"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:416
+msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
+msgstr "<big><b>Dimensions du bitmap</b></big>"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1001
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:235
-msgid "Snap bounding boxes to guides"
-msgstr "Faire coller les boîtes de contour aux guides"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:298
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Largeur :"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1002
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:238
-msgid "Snap points to guides"
-msgstr "Faire coller les nœuds aux guides"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/dialogs/export.cpp:445
+msgid "pixels at"
+msgstr "pixels à"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1020
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:243
-msgid "Guide color:"
-msgstr "Couleur des guides :"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:439
+msgid "dp_i"
+msgstr "_ppp"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1021
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:243
-msgid "Guideline color"
-msgstr "Couleur des lignes de guide"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:458 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+msgid "dpi"
+msgstr "ppp"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1021
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:244
-msgid "Color of guidelines"
-msgstr "Couleur des lignes de guide"
+#. true = has mnemonic
+#: ../src/dialogs/export.cpp:469
+msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
+msgstr "<big><b>Nom de _fichier</b></big>"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1023
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:245
-msgid "Highlight color:"
-msgstr "Couleur d'emphase :"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:540
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Parcourir..."
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1024
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:245
-msgid "Highlighted guideline color"
-msgstr "Couleur d'emphase des lignes de guide"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:579
+msgid "_Export"
+msgstr "_Exporter"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1024
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:246
-msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
-msgstr ""
-"Couleur d'une ligne de guide quand elle est sous le curseur de la souris"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:583
+msgid "Export the bitmap file with these settings"
+msgstr "Exporter le fichier bitmap avec ces réglages"
 
 
-#. Page page
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1029
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:855
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:88
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:1061
-msgid "Page"
-msgstr "Page"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1017
+msgid "You have to enter a filename"
+msgstr "Vous devez entrer un nom de fichier"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1039
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:145
-msgid "Background:"
-msgstr "Couleur de fond :"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1022
+msgid "The chosen area to be exported is invalid"
+msgstr "La zone à exporter choisie n'est pas valide"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1040
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:145
-msgid "Background color"
-msgstr "Couleur de fond"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1031
+#, c-format
+msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr "Le répertoire %s n'existe pas ou n'est pas un répertoire.\n"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1041
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:145
-msgid ""
-"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
-msgstr ""
-"Couleur et transparence du fond de page (également utilisé lors de "
-"l'exportation en bitmap)"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1047
+msgid "Export in progress"
+msgstr "Export en cours"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1045
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:147
-#, fuzzy
-msgid "Show page border"
-msgstr "Afficher la bordure du canevas"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1053
+#, c-format
+msgid "Exporting %s (%d x %d)"
+msgstr "Export %s (%d x %d)"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1049
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:148
-msgid "Border on top of drawing"
-msgstr "Bordure au-dessus du dessin"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1080
+#, c-format
+msgid "Could not export to filename %s.\n"
+msgstr "Impossible d'exporter dans le fichier %s.\n"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1052
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:149
-msgid "Border color:"
-msgstr "Couleur de la bordure :"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1186
+msgid "Select a filename for exporting"
+msgstr "Sélectionner un nom de fichier pour exporter"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1053
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:149
-#, fuzzy
-msgid "Page border color"
-msgstr "Couleur de la bordure du canevas"
+#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
+#: ../src/dialogs/find.cpp:369
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgstr[0] "<b>%d</b> objet trouvé (sur <b>%d</b>), correspondance %s."
+msgstr[1] "<b>%d</b> objets trouvés (sur <b>%d</b>), correspondance %s."
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1054
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:150
-#, fuzzy
-msgid "Color of the page border"
-msgstr "Colorer la bordure du canevas"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372
+msgid "exact"
+msgstr "exacte"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1059
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:152
-msgid "Show page shadow"
-msgstr "Afficher une ombre de la page"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372
+msgid "partial"
+msgstr "partielle"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1063
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:153
-msgid "Default units:"
-msgstr "Unités par défaut :"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:379
+msgid "No objects found"
+msgstr "Aucun objet trouvé"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1069
-msgid "Units for the tool controls, ruler, and the statusbar"
-msgstr "Unités pour les contrôles des outils, les règles et la barre d'état"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537
+msgid "T_ype: "
+msgstr "T_ype : "
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1086
-#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
-#, fuzzy
-msgid "Page size:"
-msgstr "Taille du canevas :"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:544
+msgid "Search in all object types"
+msgstr "Rechercher dans tous les types d'objets"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1110
-#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
-msgid "Custom"
-msgstr "Personnalisé"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:544
+msgid "All types"
+msgstr "Tous les types"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1121
-#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:225
-#, fuzzy
-msgid "Page orientation:"
-msgstr "Orientation du canevas :"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:555
+msgid "Search all shapes"
+msgstr "Rechercher toutes les formes"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1133
-#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
-msgid "Landscape"
-msgstr "Paysage"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:555
+msgid "All shapes"
+msgstr "Toutes les formes"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1139
-#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
-msgid "Portrait"
-msgstr "Portrait"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:572
+msgid "Search rectangles"
+msgstr "Rechercher les rectangle"
 
 
-#. Custom paper frame
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1148
-#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
-#, fuzzy
-msgid "Custom size"
-msgstr "Personnalisé"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:572
+msgid "Rectangles"
+msgstr "Rectangles"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1160
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:269
-#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:261
-msgid "Units:"
-msgstr "Unités :"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:577
+msgid "Search ellipses, arcs, circles"
+msgstr "Rechercher les ellipses, arcs, cercles"
 
 
-#. Stroke width
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1162
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:310
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:985
-#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:262
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1957
-msgid "Width:"
-msgstr "Largeur :"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:577
+msgid "Ellipses"
+msgstr "Ellipses"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1183
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:326
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:431
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
-#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:263
-msgid "Height:"
-msgstr "Hauteur :"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:582
+msgid "Search stars and polygons"
+msgstr "Rechercher les étoiles et les polygones"
 
 
-#.
-#. * Ownership metadata tab
-#.
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1206
-msgid "Metadata"
-msgstr "Métadonnées"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:582
+msgid "Stars"
+msgstr "Étoiles"
 
 
-#. add license selector pull-down
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1225
-msgid "License"
-msgstr "Licence"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:587
+msgid "Search spirals"
+msgstr "Rechercher les spirales"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1255
-msgid "Proprietary"
-msgstr "Propriétaire"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:587
+msgid "Spirals"
+msgstr "Spirales"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:212
-msgid "When transforming, show:"
-msgstr "Lors des transformations, afficher :"
+#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
+#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
+#: ../src/dialogs/find.cpp:600
+msgid "Search paths, lines, polylines"
+msgstr "Rechercher les chemins, lignes, polylignes"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:223
-msgid "Objects"
-msgstr "Objets"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:600
+msgid "Paths"
+msgstr "Chemins"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:224
-msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
-msgstr "Afficher les objets lors des déplacements ou des transformations"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:605
+msgid "Search text objects"
+msgstr "Rechercher les objets textes"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:231
-msgid "Box outline"
-msgstr "Boîte de contour"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:605
+msgid "Texts"
+msgstr "Textes"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:232
-msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
-msgstr ""
-"N'afficher que les boîtes de contour des objets lors de leurs déplacements "
-"ou transformations"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:610
+msgid "Search groups"
+msgstr "Rechercher les groupes"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:238
-msgid "Per-object selection cue:"
-msgstr "Poignée de sélection d'objet :"
-
-#. sorationsnapsperpi == 0 means no snapping
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:249
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:386
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:441
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1482
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:791
-#: ../../po/../src/interface.cpp:741
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:100
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1842
-msgid "None"
-msgstr "Aucun"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:610
+msgid "Groups"
+msgstr "Groupes"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:250
-msgid "No per-object selection indication"
-msgstr "Pas d'indication de sélection d'objet"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:615
+msgid "Search clones"
+msgstr "Rechercher les clones"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:256
-msgid "Mark"
-msgstr "Marque"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+msgid "Clones"
+msgstr "Clones"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:257
-msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
-msgstr ""
-"Tous les objets sélectionnés sont marqués d'un losange dans leur coin en "
-"haut à gauche"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:620
+msgid "Search images"
+msgstr "Rechercher les images"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:264
-msgid "Box"
-msgstr "Boîte"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
+msgid "Images"
+msgstr "Images"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:265
-msgid "Each selected object displays its bounding box"
-msgstr "Tous les objets sélectionnés affichent leurs boîtes de contour"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:625
+msgid "Search offset objects"
+msgstr "Rechercher les objets offset"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:270
-msgid "Default scale origin:"
-msgstr "Origine par défaut du redimensionnement :"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:625
+msgid "Offsets"
+msgstr "Offsets"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:281
-msgid "Opposite bounding box edge"
-msgstr "Arrête opposée de la boîte de contour"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689
+msgid "_Text: "
+msgstr "_Texte : "
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:282
-msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689
+msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"L'origine par défaut du redimensionnement sera sur la boîte de contour de "
-"l'item"
+"Rechercher des objets par le texte qu'ils contiennent (correspondance exacte "
+"ou partielle)"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:288
-msgid "Farthest opposite node"
-msgstr "Nœud opposé le plus éloigné"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690
+msgid "_ID: "
+msgstr "_ID : "
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:289
-msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690
+msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"L'origine par défaut du redimensionnement sera sur la boîte de contour des "
-"points de l'item"
+"Rechercher des objets par la valeur de l'attribut id (correspondance exacte "
+"ou partielle)"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:341
-msgid "degrees"
-msgstr "degrés"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:691
+msgid "_Style: "
+msgstr "_Style : "
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:350
+#: ../src/dialogs/find.cpp:691
 msgid ""
 msgid ""
-"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
-"[ or ] rotates by this amount"
+"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ctrl appuyé forcera des rotations de tant de degrés; de même en appuyant sur "
-"[ ou ], les rotations se feront selon cet incrément"
+"Rechercher des objets par la valeur de l'attribut style (correspondance "
+"exacte ou partielle)"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:407
-msgid "Rotation snaps every:"
-msgstr "Incrément de rotation :"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:692
+msgid "_Attribute: "
+msgstr "_Attribut : "
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:430
-msgid ""
-"None: dialogs are treated as regular windows; Normal: dialogs stay on top of "
-"document windows; Aggressive: same as Normal but may work better with some "
-"window managers."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:692
+msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Aucun : les boîtes de dialogue sont traités comme des fenêtres standard. "
-"Normal : les les boîtes de dialogue restent au-dessus de la fenêtre du "
-"document. Agressif : comme Normal, mais fonctionne mieux avec certains "
-"gestionnaires de fenêtre."
-
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:451
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+"Rechercher des objets par le nom d'un attribut (correspondance exacte ou "
+"partielle)"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:461
-msgid "Aggressive"
-msgstr "Agressif"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:475
-msgid "Dialogs on top:"
-msgstr "Dialogues au-dessus de la fenêtre:"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:645
-msgid "Show selection cue"
-msgstr "Afficher les poignées de sélection"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:706
+msgid "Search in s_election"
+msgstr "R_echercher dans la sélection"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:646
-msgid ""
-"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
-msgstr ""
-"L'objet sélectionné affiche ses poignées de sélection (les mêmes que dans le "
-"sélecteur)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:710
+msgid "Limit search to the current selection"
+msgstr "Limiter la recherche à la sélection courante"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:657
-msgid "Enable gradient editing"
-msgstr "Activer l'édition de dégradé"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:715
+msgid "Search in current _layer"
+msgstr "Rechercher dans le ca_lque courant"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:658
-msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
-msgstr ""
-"A cocher pour que les objets sélectionnés affichent leurs poignées d'édition "
-"de dégradés"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:719
+msgid "Limit search to the current layer"
+msgstr "Limiter la recherche au calque courant"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:719
-msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
-msgstr "<b>Pas d'objet sélectionné</b> pour en capturer le style."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:724
+msgid "Include _hidden"
+msgstr "Inclure cac_hés"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:728
-msgid ""
-"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
-"objects."
-msgstr ""
-"<b>Plus d'un objet est sélectionné.</b> Impossible de capturer le style de "
-"plusieurs objets."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:728
+msgid "Include hidden objects in search"
+msgstr "Inclure les objets cachés dans la recherche"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:767
-msgid "Create new objects with:"
-msgstr "Créer de nouveaux objets avec :"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:733
+msgid "Include l_ocked"
+msgstr "Inclure verr_ouillés"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:777
-msgid "Take from selection"
-msgstr "Capturer depuis la sélection"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:737
+msgid "Include locked objects in search"
+msgstr "Inclure les objets verrouillés dans la recherche"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:778
-msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr "Retenir le style du premier objet sélectionné comme style de cet outil"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:748
+msgid "Clear values"
+msgstr "Effacer les valeurs"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:782
-#, fuzzy
-msgid "Last used style"
-msgstr "Coller le _style"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:749
+msgid "_Find"
+msgstr "_Rechercher"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:782
-msgid "Apply the style you last set on an object"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:749
+msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Sélectionner les objets qui correspondent à tous les champs que vous avez "
+"remplis"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:790
-msgid "This tool's own style:"
-msgstr "Style propre à l'outil :"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "Déplacement rela_tif"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:790
-msgid ""
-"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
-"the button below to set it."
-msgstr ""
-"Chaque outil retient son propre style à appliquer aux nouveaux objets créés. "
-"Cocher le bouton ci-dessous pour définir ceci."
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
+msgid "Move guide relative to current position"
+msgstr "Déplacer le guide relativement à sa position courante"
 
 
-#. Mouse
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:877
-#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:55
-msgid "Mouse"
-msgstr "Souris"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
+msgid "Move by:"
+msgstr "Déplacer de :"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Grab" is a noun here.  "Grab sensitivity" is intended to mean how
-#. * close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in
-#. * pixels).
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:883
-msgid "Grab sensitivity:"
-msgstr "Sensibilité :"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
+msgid "Move to:"
+msgstr "Déplacer vers :"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:884
-msgid ""
-"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
-"with mouse (in screen pixels)"
-msgstr ""
-"Distance à l'écran à partir de la quelle peut saisir un objet avec la souris "
-"(en pixels à l'écran)"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
+msgid "Guideline"
+msgstr "Ligne de guide"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:885
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:897
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:912
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:930
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:970
-msgid "pixels"
-msgstr "pixels"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
+#, c-format
+msgid "Moving %s %s"
+msgstr "Déplacement %s %s"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:895
-msgid "Click/drag threshold:"
-msgstr "Seuil de cliquer-déplacer :"
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:896
-msgid ""
-"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
-msgstr ""
-"Déplacement maximal de la souris (en pixels à l'écran) considéré comme un "
-"clic et non un déplacement"
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1924 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1128
+msgid "Selection"
+msgstr "Sélection"
 
 
-#. Scrolling
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:907
-#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:56
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Défilement"
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
+msgid "Selection only or whole document"
+msgstr "Seulement la sélection ou tout le document"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:910
-msgid "Mouse wheel scrolls by:"
-msgstr "La molette de la souris défile de :"
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
+msgid "Refresh the icons"
+msgstr "Rafraîchir les icônes"
+
+#. Create the label for the object id
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397
+msgid "_Id"
+msgstr "_Id"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:911
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
 msgid ""
 msgid ""
-"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
-"(horizontally with Shift)"
+"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Un cran de la molette de la souris fait défiler de tant de pixels "
-"(horizontalement avec Maj)"
+"L'attribut id= (seuls les chiffres, lettres, et les caractères .-_: sont "
+"autorisés)"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:920
-msgid "Ctrl+arrows"
-msgstr "Ctrl+flèches"
+#. Button for setting the object's id, label, title and description.
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/verbs.cpp:2163
+msgid "_Set"
+msgstr "_Définir"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:928
-msgid "Scroll by:"
-msgstr "Défiler de :"
+#. Create the label for the object label
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
+msgid "_Label"
+msgstr "_Label"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:929
-msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr ""
-"Appuyer sur Ctrl+flèches fait défiler de cette distance (en pixels à l'écran)"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
+msgid "A freeform label for the object"
+msgstr "Un label librement attribuable aux objets"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:939
-msgid "Acceleration:"
-msgstr "Accélération :"
+#. Create the label for the object title
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
+msgid "Title"
+msgstr "Titre"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:940
-msgid ""
-"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
-"acceleration)"
-msgstr ""
-"Garder appuyé Ctrl+flèches accélère graduellement la vitesse du défilement "
-"(0 pour aucune accélération)"
+#. Create the frame for the object description
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:949
-msgid "Autoscrolling"
-msgstr "Défilement automatique"
+#. Hide
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
+msgid "_Hide"
+msgstr "Cac_her"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:957
-msgid "Speed:"
-msgstr "Vitesse :"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
+msgid "Check to make the object invisible"
+msgstr "Si coché, l'objet devient invisible"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:958
-msgid ""
-"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
-"autoscroll off)"
-msgstr ""
-"Vitesse du défilement automatique du canevas lors que l'on tire un objet au "
-"dehors du canevas (0 pour aucun autodéfilement)"
+#. Lock
+#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
+msgid "L_ock"
+msgstr "Verr_ouiller"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:968
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:357
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:390
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Seuil :"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
+msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
+msgstr "Si coché, l'objet devient insensible (non sélectionnable à la souris)"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:969
-msgid ""
-"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
-"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
-msgstr ""
-"Distance (en pixels à l'écran) à laquelle il faut être du bord du canevas "
-"pour activer le défilement automatique; les valeurs positives sont en dehors "
-"du canevas, les négatives à l'intérieur"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
+msgid "Ref"
+msgstr "Réf"
 
 
-#. Steps
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:979
-#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:57
-msgid "Steps"
-msgstr "Incréments"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
+msgid "Id invalid! "
+msgstr "ID invalide !"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:982
-msgid "Arrow keys move by:"
-msgstr "Les flèches déplacent de :"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
+msgid "Id exists! "
+msgstr "Cet Id existe déjà !"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:983
-msgid ""
-"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
-"(in px units)"
-msgstr ""
-"Appuyer sur une flèche déplace les objet(s) ou les nœud(s) sélectionnés de "
-"cette distance (en px ou pixels SVG)"
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Opacité :"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:984
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:995
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1006
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:42
-msgid "px"
-msgstr "px"
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789
+msgid "New"
+msgstr "Nouveau"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:993
-msgid "> and < scale by:"
-msgstr "> et < redimensionnent de :"
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794
+msgid "Top"
+msgstr "Devant"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:994
-msgid ""
-"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
-msgstr ""
-"Appuyer sur > ou < redimensionne de cet incrément (en px ou pixels SVG)"
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800
+msgid "Up"
+msgstr "Haut"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1004
-msgid "Inset/Outset by:"
-msgstr "Éroder/dilater de :"
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806
+msgid "Dn"
+msgstr "Bas"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1005
-msgid ""
-"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
-msgstr ""
-"Les commandes éroder et dilater déplacent le chemin de cette distance (en px "
-"ou pixels SVG)"
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812
+msgid "Bot"
+msgstr "Fond"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1017
-msgid "Compass-like display of angles"
-msgstr "Afficher les angles comme sur une boussole"
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822
+msgid "X"
+msgstr "X"
 
 
-#. TRANSLATORS: "positive clockwise" means "increasing in clockwise direction"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1019
-msgid ""
-"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
-"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
-"counterclockwise"
-msgstr ""
-"A cocher pour que les angles soient affichés en sens horaire de 0 (au nord) "
-"à 360; à décocher pour qu'ils soient affichés de -180 à 180 en sens anti-"
-"horaire (0 étant à l'est)"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
+msgid "Layer name:"
+msgstr "Nom du calque :"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1026
-msgid "Zoom in/out by:"
-msgstr "(Dé)Zoommer de :"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
+msgid "Above current"
+msgstr "Au-dessus du calque courant"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1027
-msgid ""
-"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
-"multiplier"
-msgstr ""
-"Les outils de zoom (clic en mode zoom, touches +/-, clic bouton du milieu) "
-"zoomment ou dézoomment selon ce facteur"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
+msgid "Below current"
+msgstr "En-dessous du calque courant"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1028
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:44
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
+msgid "As sublayer of current"
+msgstr "Comme sous-calque du calque courant"
 
 
-#. Tools
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1037
-#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:58
-msgid "Tools"
-msgstr "Outils"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
+msgid "Position:"
+msgstr "Position :"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1045
-msgid "Selector"
-msgstr "Sélecteur"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "Renommer le calque"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1056
-msgid "Node"
-msgstr "Noeud"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Renommer"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1064
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2073
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:277
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
+#. TODO: annotate
+#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
+msgid "Renamed layer"
+msgstr "Calque renommé"
 
 
-#. The 4 shape tools
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1071
-msgid "Shapes"
-msgstr "Formes"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
+msgid "Add Layer"
+msgstr "Ajouter un calque"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1079
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2055
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Rectangle"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
+msgid "_Add"
+msgstr "_Ajouter"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1085
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2057
-msgid "Ellipse"
-msgstr "Ellipse"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
+msgid "New layer created."
+msgstr "Nouveau calque créé."
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1091
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2059
-msgid "Star"
-msgstr "Étoile"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
+msgid "Href:"
+msgstr "Hréf :"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1097
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2061
-msgid "Spiral"
-msgstr "Spirale"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
+msgid "Target:"
+msgstr "Cible :"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1111
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2063
-msgid "Pencil"
-msgstr "Crayon"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
+msgid "Type:"
+msgstr "Type :"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1114
-msgid "Tolerance:"
-msgstr "Tolérance :"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
+#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
+msgid "Role:"
+msgstr "Rôle :"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1115
-msgid ""
-"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
-"values produce more uneven paths with more nodes"
-msgstr ""
-"Cette valeur affecte le lissage appliqué aux lignes à main levés; les "
-"valeurs faibles produisent des chemins irréguliers avec plus de nœuds"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1131
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2065
-msgid "Pen"
-msgstr "Stylo"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1140
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2067
-msgid "Calligraphy"
-msgstr "Plume calligraphique"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1147
-#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:353
-#: ../../po/../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2069
-msgid "Text"
-msgstr "Texte"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1157
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2071
-msgid "Gradient"
-msgstr "Dégradé"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
+#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
+msgid "Arcrole:"
+msgstr "Arc-rôle :"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1164
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2077
-msgid "Connector"
-msgstr "Connecteur"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
+msgid "Title:"
+msgstr "Titre :"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1171
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2075
-msgid "Dropper"
-msgstr "Pipette"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
+msgid "Show:"
+msgstr "Afficher :"
 
 
-#. Windows
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1183
-#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:59
-msgid "Windows"
-msgstr "Fenêtres"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
+msgid "Actuate:"
+msgstr "Contenu non automatique :"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1188
-msgid "Save window geometry"
-msgstr "Enregistrer la taille et la position de la fenêtre"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+msgid "URL:"
+msgstr "URL :"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1189
-msgid ""
-"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
-"format)"
-msgstr ""
-"Enregistrer la taille et la position de la fenêtre avec chaque document "
-"(seulement pour le format SVG d'Inkscape)"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
+msgid "X:"
+msgstr "X :"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1196
-msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
-msgstr "Les boîtes de dialogue sont cachés dans la barre des tâches"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
+msgid "Y:"
+msgstr "Y :"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1197
-msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
-msgstr ""
-"Les boîtes de dialogue sont cachées dans la barre des tâches du gestionnaire "
-"de fenêtre"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
+#, c-format
+msgid "%s attributes"
+msgstr "%s attributs"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1204
-msgid "Zoom when window is resized"
-msgstr "Zoommer quand la fenêtre est redimensionnée"
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
+msgid "_Fill"
+msgstr "_Remplissage"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1205
-msgid ""
-"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
-"(this is the default which can be changed in any window using the button "
-"above the right scrollbar)"
-msgstr ""
-"Le dessin est rezoommé quand la fenêtre est redimensionnée, pour garder "
-"visible la même aire (c'est l'option par défaut qui peut être changée dans "
-"toute fenêtre en utilisant le boutton au dessus de la barre de défilement de "
-"droite)"
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
+msgid "Stroke _paint"
+msgstr "Rem_plissage du contour"
 
 
-#. Clones
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1213
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:624
-#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:60
-msgid "Clones"
-msgstr "Clones"
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:182
+msgid "Stroke st_yle"
+msgstr "St_yle du contour"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1217
-msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
-msgstr "Lorsque l'original est déplacé, ses clones et offsets liés :"
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:193
+msgid "Master _opacity"
+msgstr "_Opacité globale"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1229
-msgid "Move in parallel"
-msgstr "Sont déplacés en parallèle"
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "_Blur"
+msgstr "Bleu"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1230
-msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
-msgstr "Les clones sont déplacés du même vecteur que leur original."
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
+msgid "CC Attribution"
+msgstr "CC Paternité"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1237
-msgid "Stay unmoved"
-msgstr "Ne bougent pas"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
+msgid "CC Attribution-ShareAlike"
+msgstr "CC Paternité - Partage des conditions initiales à l'identique"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1238
-msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
-msgstr "Les clones restent sur place quand leur original est déplacé."
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
+msgid "CC Attribution-NoDerivs"
+msgstr "CC Paternité - Pas de modification"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1245
-msgid "Move according to transform"
-msgstr "Déplacés en fonction leurs transformations"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
+msgid "CC Attribution-NonCommercial"
+msgstr "CC Paternité - Pas d'utilisation commerciale"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1246
-msgid ""
-"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
-"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
-"original."
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Chaque clone est déplacé en fonction de son attribut ‘transform’. Par "
-"exemple, un clone qui a déjà été tourné sera déplacé dans une direction "
-"différente de celle de son original."
+"CC Paternité - Pas d'utilisation commerciale - Partage des conditions "
+"initiales à l'identique"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1255
-msgid "When the original is deleted, its clones:"
-msgstr "Lors que l'original est supprimé, ses clones :"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+msgstr "CC Paternité - Pas d'utilisation commerciale - Pas de modification"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1267
-msgid "Are unlinked"
-msgstr "Sont déliés"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
+msgid "GNU General Public License"
+msgstr "Licence Générale Publique (GPL) GNU"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1267
-msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
-msgstr "Les clones orphelins sont convertis en objets normaux."
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
+msgid "GNU Lesser General Public License"
+msgstr "Licence Générale Publique Amoindrie (LGPL) GNU"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1273
-msgid "Are deleted"
-msgstr "Sont supprimés"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
+msgid "Public Domain"
+msgstr "Domaine public"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1273
-msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
-msgstr "Les clones orphelins sont supprimés en même temps que leur original."
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
+msgid "FreeArt"
+msgstr "ArtLibre"
 
 
-#. Transforms
-#. TRANSLATORS: Noun, i.e. transformations.
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1289
-#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:61
-msgid "Transforms"
-msgstr "Transformations"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
+msgid "Name by which this document is formally known."
+msgstr "Nom sous lequel le document est formellement connu."
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1292
-msgid "Scale stroke width"
-msgstr "Mettre à l'échelle la largeur du contour"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
+msgid "Date"
+msgstr "Date"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1293
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:568
-msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr ""
-"Lors d'un redimensionnement des objets, préserver la proportion des largeurs "
-"des contours"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
+msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
+msgstr "Date associée à la création du document (AAAA-MM-JJ)."
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1300
-msgid "Scale rounded corners in rectangles"
-msgstr "Mettre à l'échelle les coins arrondis des rectangles"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1301
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:580
-msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr ""
-"Lors du redimensionnements d'un rectangle, préserver la proportion des "
-"rayons des coins arrondis"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
+msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
+msgstr "La manifestation physique ou numérique de ce document (type MIME)."
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1308
-msgid "Transform gradients"
-msgstr "Transformer les dégradés"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1309
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:592
-msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Transformer les dégradés avec les objets (remplissage et contour)"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
+msgid "Type of document (DCMI Type)."
+msgstr "Type du document (Type DCMI)."
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1316
-msgid "Transform patterns"
-msgstr "Transformer les motifs de remplissage"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
+msgid "Creator"
+msgstr "Créateur"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1317
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:604
-msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
+msgid ""
+"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Transformer les motifs de remplissage avec les objets (remplissage et "
-"contour)"
-
-#. TRANSLATORS: How to specify the affine transformation in the SVG file.
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1327
-msgid "Store transformation:"
-msgstr "Enregistrement des transformations :"
+"Entité principalement responsable de la création du contenu de ce document."
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1338
-msgid "Optimized"
-msgstr "Optimisé"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
+msgid "Rights"
+msgstr "Droits"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1339
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
 msgid ""
 msgid ""
-"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
-"attribute"
+"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Si possible, appliquer des transformations aux objets sans ajouter "
-"l'attribut ‘transform’"
+"Nom de l'entité possédant les droits de Propriété Intellectuelle sur ce "
+"document."
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1346
-msgid "Preserved"
-msgstr "Préservé"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
+msgid "Publisher"
+msgstr "Éditeur"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1347
-msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
-msgstr ""
-"Toujours enregistrer les transformations dans l'attribut ‘transform’ des "
-"objets"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
+msgid "Name of entity responsible for making this document available."
+msgstr "Nom de l'entité responsable de la distribution de ce document."
 
 
-#. Selecting
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1355
-msgid "Selecting"
-msgstr "Sélection"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identifiant"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1357
-msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-msgstr "Ctrl+A, Tab, Maj+Tab :"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
+msgid "Unique URI to reference this document."
+msgstr "URI unique pour référencer ce document."
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1366
-msgid "Select only within current layer"
-msgstr "Ne sélectionner que dans le calque courant"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1948
+msgid "Source"
+msgstr "Source"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1367
-msgid ""
-"Uncheck this to make keyboard selection commands work on objects in all "
-"layers"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
+msgid "Unique URI to reference the source of this document."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A décocher pour permettre la sélection de tout objet dans tout calque via "
-"les raccourcis clavier"
+"URI unique pour référencer la ressource dont le document actuel est dérivé."
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1374
-msgid "Ignore hidden objects"
-msgstr "Ignorer les objets cachés"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
+msgid "Relation"
+msgstr "Relation"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1375
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
-"themselves or by being in a hidden group or layer)"
-msgstr ""
-"A décocher pour pouvoir sélectionner les objets cachés (objets cachés ou "
-"appartenant à un groupe ou calque caché)"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
+msgid "Unique URI to a related document."
+msgstr "URI unique vers un document apparenté."
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1382
-msgid "Ignore locked objects"
-msgstr "Ignorer les objets verrouillés"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
+msgid "Language"
+msgstr "Langue"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1383
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
 msgid ""
 msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
-"themselves or by being in a locked group or layer)"
+"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
+"document.  (e.g. 'en-GB')"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A décocher pour pouvoir sélectionner les objets verrouillés (objets "
-"verrouillés ou appartenant à un groupe ou calque verrouillé)"
-
-#. To be broken into: Display, Save, Export, SVG, Commands
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1391
-#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:62
-msgid "Misc"
-msgstr "Divers"
+"Balise de deux lettres spécifiant la langue de ce document, avec une sous-"
+"balise optionnelle de spécification régionale (ex. « fr-FR » )."
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1394
-msgid "Default export resolution:"
-msgstr "Résolution par défaut d'exportation :"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
+msgid "Keywords"
+msgstr "Mots clés"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1395
-msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
+msgid ""
+"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
+"classifications."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Résolution par défaut (point par pouce) dans la boîte de dialogue exporter"
+"Le sujet de ce document sous forme de mots clés, phrases ou éléments de "
+"classification, séparés par des virgules."
 
 
-#. FIXME: add "Used for new exports; once exported, documents remember this value on per-object basis" when implemented
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1396
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:442
-msgid "dpi"
-msgstr "ppp"
+#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
+#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
+msgid "Coverage"
+msgstr "Portée"
 
 
-#. TRANSLATORS: When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a
-#. * rectangle with bitmap fill.
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1407
-msgid "Import bitmap as <image>"
-msgstr "Importer le bitmap en tant qu'<image>"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
+msgid "Extent or scope of this document."
+msgstr "Étendue ou portée de ce document."
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1408
-msgid ""
-"When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
-"rectangle with bitmap fill"
-msgstr ""
-"A cocher pour que l'import d'un bitmap crée un élément <image>; décocher "
-"pour un rectangle rempli avec le bitmap"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
+msgid "A short account of the content of this document."
+msgstr "Une courte explication du contenu de ce document."
 
 
-#. TRANSLATORS: When on, the print out (currently Postscript) will have
-#. * a comment with the each object's label visible, marking the section
-#. * of the printing commands that represent the given object.
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1418
-msgid "Add label comments to printing output"
-msgstr "Ajouter les labels de commentaires à l'impression"
+#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
+msgid "Contributors"
+msgstr "Collaborateurs"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1419
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
 msgid ""
 msgid ""
-"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
-"rendered output for an object with its label"
-msgstr ""
-"A cocher pour qu'un commentaire soit ajouté à l'impression brute, signalant "
-"le rendu pour un objet avec ce label"
+"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
+"this document."
+msgstr "Nom des entités ayant contribué au contenu de ce document."
 
 
-#. TRANSLATORS: When on, enable the effects menu, default is off
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1427
-msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL"
-msgstr "Activer les scripts d'effets (redémarrer l'application) - EXPERIMENTAL"
+#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1428
-msgid ""
-"When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to be "
-"called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL"
-msgstr ""
-"Cocher pour que le menu des effets soit activé, permettant l'appel de "
-"scripts externes. Nécessite de redémarrer l'application pour prendre effet - "
-"EXPERIMENTAL"
+#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
+msgid "URI to this document's license's namespace definition."
+msgstr "URI de la définition de l'espace de nom de la licence de ce document."
 
 
-#. TRANSLATORS: The maximum length of the Open Recent list in the File menu.
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1436
-msgid "Max recent documents:"
-msgstr "Nombre maximum de documents récents :"
+#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
+msgid "Fragment"
+msgstr "Fragment"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1437
-msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
-msgstr ""
-"La taille maximum de la liste «Récemment ouvert» dans le menu «Fichier»"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
+msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
+msgstr "Fragment XML pour la section « Licence » (RDF)."
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1447
-msgid "Simplification threshold:"
-msgstr "Seuil de simplification :"
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
+msgid "No document selected"
+msgstr "Aucun document sélectionné"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1448
-msgid ""
-"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
-"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
-"invoking it again after a pause restores the default threshold."
-msgstr ""
-"Force par défaut de la commande Simplifier. En faisant appel à cette "
-"commande plusieurs fois de suite, elle agira de façon de plus en plus "
-"agressive; un appel après une pause restaurera la valeur par défaut."
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:756
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1938
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1469
-msgid "Oversample bitmaps:"
-msgstr "Sur-échantilloner les bitmaps :"
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:991
+msgid "Stroke width"
+msgstr "Largeur du contour"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1488
-msgid "2x2"
-msgstr "2x2"
+#. Join type
+#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
+#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1014
+msgid "Join:"
+msgstr "Raccord :"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1494
-msgid "4x4"
-msgstr "4x4"
+#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
+msgid "Miter join"
+msgstr "Raccord droit"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1500
-msgid "8x8"
-msgstr "8x8"
+#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
+msgid "Round join"
+msgstr "Raccord arrondi"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1506
-msgid "16x16"
-msgstr "16x16"
+#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1042
+msgid "Bevel join"
+msgstr "Raccord biseauté"
 
 
-#. "view_icon_preview"
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:133 ../../po/../src/verbs.cpp:2143
-msgid "_Page"
-msgstr "_Page"
+#. Miterlimit
+#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
+#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
+#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
+#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
+#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
+#. when they become too long.
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
+msgid "Miter limit:"
+msgstr "Limite de la coiffe :"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:133 ../../po/../src/verbs.cpp:2147
-msgid "_Drawing"
-msgstr "_Dessin"
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1061
+msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
+msgstr "Longueur maximum de la coiffe (en unité de la largeur du contour)"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:133 ../../po/../src/verbs.cpp:2149
-msgid "_Selection"
-msgstr "_Sélection"
+#. Cap type
+#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1074
+msgid "Cap:"
+msgstr "Coiffe :"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:133
-msgid "_Custom"
-msgstr "Personnalisé (_c)"
+#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
+#. of the line; the ends of the line are square
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085
+msgid "Butt cap"
+msgstr "Coiffe terminale"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:254
-msgid "Export area"
-msgstr "Exporter la zone"
+#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are rounded
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092
+msgid "Round cap"
+msgstr "Coiffe arrondie"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:300
-msgid "_x0:"
-msgstr "_x0 :"
+#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are square
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099
+msgid "Square cap"
+msgstr "Coiffe carrée"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:305
-msgid "x_1:"
-msgstr "x_1 :"
+#. Dash
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1105
+msgid "Dashes:"
+msgstr "Pointillés :"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:316
-msgid "_y0:"
-msgstr "_y0 :"
+#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
+#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1126
+msgid "Start Markers:"
+msgstr "Marqueurs de début :"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:321
-msgid "y_1:"
-msgstr "y_1 :"
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136
+msgid "Mid Markers:"
+msgstr "Marqueurs intermédiaires :"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:406
-msgid "Bitmap size"
-msgstr "Taille du bitmap"
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
+msgid "End Markers:"
+msgstr "Marqueurs de fin :"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:416
-msgid "_Width:"
-msgstr "Largeur (_w):"
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:875
+#, c-format
+msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
+msgstr "Le répertoire des palettes (%s) est indisponible."
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:416
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:431
-msgid "pixels at"
-msgstr "pixels à"
+#. TODO:  Insert widgets
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
+msgid "Font"
+msgstr "Police"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:426
-msgid "dp_i"
-msgstr "ppp (_i)"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
+msgid "Layout"
+msgstr "Disposer"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:448
-msgid "_Filename"
-msgstr "Nom du _fichier"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
+msgid "Align lines left"
+msgstr "Aligner les lignes à gauche"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:512
-msgid "_Browse..."
-msgstr "Parcourir (_b)..."
+#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
+msgid "Center lines"
+msgstr "Centrer les lignes"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:539
-msgid " <b>_Export</b> "
-msgstr " <b>_Exporter</b> "
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
+msgid "Align lines right"
+msgstr "Aligner les lignes à droite"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:541
-msgid "Export the bitmap file with these settings"
-msgstr "Exporter le fichier bitmap avec ces réglages"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3649
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695
+msgid "Horizontal text"
+msgstr "Texte horizontal"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:968
-msgid "You have to enter a filename"
-msgstr "Vous devez entrer un nom de fichier"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3660
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3706
+msgid "Vertical text"
+msgstr "Texte vertical"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:973
-msgid "The chosen area to be exported is invalid"
-msgstr "La zone d'exportation choisie est invalide"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315
+msgid "Line spacing:"
+msgstr "Espacement entre les lignes :"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:982
-#, c-format
-msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
-msgstr "Le répertoire %s n'existe pas ou ce n'est pas un répertoire.\n"
+#. Text
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2187
+msgid "Text"
+msgstr "Texte"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:998
-msgid "Export in progress"
-msgstr "Exportation en cours"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408
+msgid "Set as default"
+msgstr "Enregistrer comme valeur par défaut"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:1004
-#, c-format
-msgid "Exporting %s (%d x %d)"
-msgstr "Export %s (%d x %d)"
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633
+msgid "Rows:"
+msgstr "Lignes :"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:1031
-#, c-format
-msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr "Impossible d'exporter dans le fichier %s.\n"
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Nombre de lignes"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:1137
-msgid "Select a filename for exporting"
-msgstr "Sélectionner un nom de fichier pour exporter"
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645
+msgid "Equal height"
+msgstr "Égaliser la hauteur"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:367
-msgid "No preview"
-msgstr "Pas d'aperçu"
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655
+msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
+msgstr ""
+"Si décoché, chaque ligne a même la hauteur que l'objet le plus haut qu'elle "
+"contient"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:468
-msgid "too large for preview"
-msgstr "trop grand pour un aperçu"
+#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
+#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731
+msgid "Align:"
+msgstr "Aligner :"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:762
-#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:763
-msgid "All Images"
-msgstr "Toutes les images"
+#. #### Number of columns ####
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703
+msgid "Columns:"
+msgstr "Colonnes :"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:767
-#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:768
-msgid "All Files"
-msgstr "Tous les fichiers"
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Nombre de colonnes"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:774
-#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:775
-msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "Tous les fichiers Inkscape"
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715
+msgid "Equal width"
+msgstr "Égaliser la largeur"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:1176
-msgid "Guess from extension"
-msgstr "Selon l'extension"
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
+msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
+msgstr ""
+"Si décoché, chaque ligne a la même largeur que l'objet le plus large qu'elle "
+"contient"
 
 
-#. ###### Add the file types menu
-#. createFilterMenu();
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:1261
-msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr "Ajouter automatiquement une extension aux noms de fichiers"
+#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770
+msgid "Fit into selection box"
+msgstr "Ajuster à la boîte de sélection"
 
 
-#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:378
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgstr[0] "<b>%d</b> objet trouvé (sur <b>%d</b>), correspondance %s."
-msgstr[1] "<b>%d</b> objets trouvés (sur <b>%d</b>), correspondance %s."
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776
+msgid "Set spacing:"
+msgstr "Définir l'espacement :"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:381
-msgid "exact"
-msgstr "exacte"
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796
+msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
+msgstr "Espace vertical entre les lignes (unités px)"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:381
-msgid "partial"
-msgstr "partielle"
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821
+msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
+msgstr "Espace horizontal entre les colonnes (unités px)"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:388
-msgid "No objects found"
-msgstr "Pas d'objet trouvé"
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845
+msgid "Arrange selected objects"
+msgstr "Organiser les objets sélectionnés"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:546
-msgid "T_ype: "
-msgstr "T_ype : "
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
+msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer</b> pour sélectionner un nœud, <b>cliquer-déplacer</b> pour le "
+"déplacer."
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:553
-msgid "Search in all object types"
-msgstr "Rechercher dans tous les types d'objets"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
+msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
+msgstr "<b>Cliquer</b> sur les attributs pour pouvoir les éditer."
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:553
-msgid "All types"
-msgstr "Tous les types"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
+#, c-format
+msgid ""
+"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
+"commit changes."
+msgstr ""
+"Attribut <b>%s</b> sélectionné. Appuyer sur <b>Ctrl+Enter</b> après édition "
+"pour valider."
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:564
-msgid "Search all shapes"
-msgstr "Rechercher toutes les formes"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
+msgid "Drag to reorder nodes"
+msgstr "Cliquer-déplacer pour réorganiser les nœuds"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:564
-msgid "All shapes"
-msgstr "Toutes les formes"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
+msgid "New element node"
+msgstr "Nouveau nœud élément"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:581
-msgid "Search rectangles"
-msgstr "Rechercher les rectangle"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
+msgid "New text node"
+msgstr "Nouveau nœud texte"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:581
-msgid "Rectangles"
-msgstr "Rectangles"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 ../src/nodepath.cpp:1711
+msgid "Duplicate node"
+msgstr "Dupliquer le nœud"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:586
-msgid "Search ellipses, arcs, circles"
-msgstr "Rechercher les ellipses, arcs, cercles"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 ../src/nodepath.cpp:2921
+msgid "Delete node"
+msgstr "Supprimer le nœud"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:586
-msgid "Ellipses"
-msgstr "Ellipses"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
+msgid "Unindent node"
+msgstr "Désindenter le nœud"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:591
-msgid "Search stars and polygons"
-msgstr "Rechercher les étoiles et les polygones"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
+msgid "Indent node"
+msgstr "Indenter le nœud"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:591
-msgid "Stars"
-msgstr "Étoiles"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
+msgid "Raise node"
+msgstr "Monter le nœud"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:596
-msgid "Search spirals"
-msgstr "Rechercher les spirales"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
+msgid "Lower node"
+msgstr "Descendre le nœud"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:596
-msgid "Spirals"
-msgstr "Spirales"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
+msgid "Delete attribute"
+msgstr "Supprimer l'attribut"
 
 
-#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
-#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:609
-msgid "Search paths, lines, polylines"
-msgstr "Rechercher les chemins, lignes, polylignes"
+#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
+msgid "Attribute name"
+msgstr "Nom de l'attribut"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:609
-msgid "Paths"
-msgstr "Chemins"
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
+msgid "Set attribute"
+msgstr "Définir l'attribut"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:614
-msgid "Search text objects"
-msgstr "Rechercher les objets textes"
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
+msgid "Set"
+msgstr "Définir"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:614
-msgid "Texts"
-msgstr "Textes"
+#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
+msgid "Attribute value"
+msgstr "Valeur de l'attribut"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:619
-msgid "Search groups"
-msgstr "Rechercher les groupes"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1315
+msgid "New element node..."
+msgstr "Nouveau nœud élément..."
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:619
-msgid "Groups"
-msgstr "Groupes"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuler"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:624
-msgid "Search clones"
-msgstr "Rechercher les clones"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1342
+msgid "Create"
+msgstr "Créer"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:629
-msgid "Search images"
-msgstr "Rechercher les images"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1459
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
+msgstr ""
+"Impossible de définir <b>%s</b> : un autre élément avec la valeur <b>%s</b> "
+"existe déjà !"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:629
-msgid "Images"
-msgstr "Images"
+#: ../src/document.cpp:369
+#, c-format
+msgid "New document %d"
+msgstr "Nouveau document %d"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:634
-msgid "Search offset objects"
-msgstr "Rechercher les objets offset"
+#: ../src/document.cpp:401
+#, c-format
+msgid "Memory document %d"
+msgstr "Document d'information %d"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:634
-msgid "Offsets"
-msgstr "Offsets"
+#: ../src/document.cpp:544
+#, c-format
+msgid "Unnamed document %d"
+msgstr "Document sans nom %d"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:694
-msgid "_Text: "
-msgstr "_Texte : "
+#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
+#: ../src/draw-context.cpp:438
+msgid "Path is closed."
+msgstr "Le chemin est fermé."
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:694
-msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Rechercher des objets par le texte qu'ils contiennent (exact ou partiel)"
+#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
+#: ../src/draw-context.cpp:453
+msgid "Closing path."
+msgstr "Fermeture de chemin."
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:695
-msgid "_ID: "
-msgstr "_ID : "
+#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
+#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
+#: ../src/dropper-context.cpp:358
+#, c-format
+msgid " alpha %.3g"
+msgstr " alpha %.3g"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:695
-msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Rechercher des objets par la valeur de l'attribut «id» (exact ou partiel)"
+#. where the color is picked, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:360
+#, c-format
+msgid ", averaged with radius %d"
+msgstr ", moyenné avec un rayon de %d"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:696
-msgid "_Style: "
-msgstr "_Style : "
+#: ../src/dropper-context.cpp:360
+msgid " under cursor"
+msgstr " sous le curseur"
+
+#. message, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:362
+msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
+msgstr "<b>Relâcher la souris</b> pour appliquer la couleur."
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:696
+#: ../src/dropper-context.cpp:362 ../src/tools-switch.cpp:199
 msgid ""
 msgid ""
-"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
+"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
+"to copy the color under mouse to clipboard"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Rechercher des objets par la valeur de l'attribut de style (exact ou partiel)"
+"<b>Cliquer</b> pour appliquer au remplissage, <b>Maj+cliquer</b> pour "
+"appliquer au contour; <b>cliquer-déplacer</b> pour capturer la couleur "
+"moyenne sur une zone; à combiner avec <b>Alt</b> pour capturer la couleur "
+"inverse; <b>Ctrl+C</b> pour copier la couleur sous le curseur de la souris "
+"vers le presse-papiers "
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:697
-msgid "_Attribute: "
-msgstr "_Attribut : "
+#: ../src/event-log.cpp:34
+msgid "[Unchanged]"
+msgstr "[Inchangé]"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:697
-msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Rechercher des objets par le nom d'un attribut (exact ou partiel)"
+#. Edit
+#: ../src/event-log.cpp:270 ../src/event-log.cpp:273 ../src/verbs.cpp:1975
+msgid "_Undo"
+msgstr "Ann_uler"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:711
-msgid "Search in s_election"
-msgstr "R_echercher dans la sélection"
+#: ../src/event-log.cpp:280 ../src/event-log.cpp:284 ../src/verbs.cpp:1977
+msgid "_Redo"
+msgstr "Réta_blir"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:715
-msgid "Limit search to the current selection"
-msgstr "Limiter la recherche à la sélection courante"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:249
+msgid "Dependency::"
+msgstr "Dépendance::"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:720
-msgid "Search in current _layer"
-msgstr "Rechercher dans le ca_lque courant"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:250
+msgid "  type: "
+msgstr "  type : "
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:724
-msgid "Limit search to the current layer"
-msgstr "Limiter la recherche au calque courant"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:251
+msgid "  location: "
+msgstr "  emplacement : "
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:729
-msgid "Include _hidden"
-msgstr "Inclure cac_hés"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:252
+msgid "  string: "
+msgstr "  chaîne : "
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:733
-msgid "Include hidden objects in search"
-msgstr "Inclure les objets cachés dans la recherche"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:255
+msgid "  description: "
+msgstr "  description : "
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:738
-msgid "Include l_ocked"
-msgstr "Inclure verr_ouillés"
+#. static int i = 0;
+#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
+#: ../src/extension/extension.cpp:241
+msgid ""
+"  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
+"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+msgstr ""
+" C'est le résultat d'un fichier .inx incorrect pour cette extension. Un "
+"fichier .inx incorrect peut être du à un problème d'installation d'Inkscape."
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:742
-msgid "Include locked objects in search"
-msgstr "Inclure les objets verrouillés dans la recherche"
+#: ../src/extension/extension.cpp:244
+msgid "an ID was not defined for it."
+msgstr "aucun ID ne lui est affecté."
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:753
-msgid "Clear values"
-msgstr "Effacer les valeurs"
+#: ../src/extension/extension.cpp:248
+msgid "there was no name defined for it."
+msgstr "aucun nom ne lui est affecté."
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:754
-msgid "_Find"
-msgstr "Rechercher (_f)"
+#: ../src/extension/extension.cpp:252
+msgid "the XML description of it got lost."
+msgstr "sa description XML a été perdue."
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:754
-msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
-msgstr ""
-"Sélectionner les objets qui correspondent à tous les champs que vous avez "
-"rempli"
+#: ../src/extension/extension.cpp:256
+msgid "no implementation was defined for the extension."
+msgstr "aucune implémentation n'a été définie pour cette extension."
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/iconpreview.cpp:145
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
+#: ../src/extension/extension.cpp:263
+msgid "a dependency was not met."
+msgstr "une dépendance est manquante."
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:857
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:1069
-msgid "Selection"
-msgstr "Sélection"
+#: ../src/extension/extension.cpp:283
+msgid "Extension \""
+msgstr "L'extension « "
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/iconpreview.cpp:195
-msgid "Selection only or whole document"
-msgstr "Seulement la sélection ou tout le document"
+#: ../src/extension/extension.cpp:283
+msgid "\" failed to load because "
+msgstr " » n'a pas été chargée, car "
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/iconpreview.cpp:203
-msgid "Refresh the icons"
-msgstr "Rafraîchir les icônes"
+#: ../src/extension/extension.cpp:570
+#, c-format
+msgid "Could not create extension error log file '%s'"
+msgstr "Impossible de créer le fichier d'erreur de l'extension : '%s'"
 
 
-#. Create the label for the object id
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:126
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:327
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:396
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:403
-msgid "_Id"
-msgstr "_Id"
+#: ../src/extension/extension.cpp:677
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom :"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:135
-msgid ""
-"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
-msgstr "L'attribut id (seul les lettres, les chiffres et -_: sont autorisés)"
+#: ../src/extension/extension.cpp:678
+msgid "ID:"
+msgstr "ID :"
 
 
-#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:149
-msgid "_Set"
-msgstr "Définir (_s)"
+#: ../src/extension/extension.cpp:679
+msgid "State:"
+msgstr "État :"
 
 
-#. Create the label for the object label
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:158
-msgid "_Label"
-msgstr "_Label"
+#: ../src/extension/extension.cpp:679
+msgid "Loaded"
+msgstr "Chargée"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:167
-msgid "A freeform label for the object"
-msgstr "Un label librement attribuable aux objets"
+#: ../src/extension/extension.cpp:679
+msgid "Unloaded"
+msgstr "Non chargée"
 
 
-#. Create the label for the object title
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:179
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:243
-msgid "Title"
-msgstr "Titre"
+#: ../src/extension/extension.cpp:679
+msgid "Deactivated"
+msgstr "Désactivée"
 
 
-#. Create the frame for the object description
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:196
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:287
-msgid "Description"
-msgstr "Description"
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:53
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
+"span>\n"
+"\n"
+"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
+"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
+"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Le chargement d'une ou plusieurs "
+"extensions a échoué</span>\n"
+"\n"
+"Les extensions défectueuses ont été sautées. Inkscape va continuer à "
+"fonctionner normalement, mais ces extensions seront indisponibles. Pour plus "
+"de détails concernant ce problème, référez-vous à l'historique (log) des "
+"messages d'erreur : "
 
 
-#. Hide
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:223
-msgid "_Hide"
-msgstr "Cac_her"
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:62
+msgid "Show dialog on startup"
+msgstr "Afficher le dialogue au démarrage"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:224
-msgid "Check to make the object invisible"
-msgstr "A cocher pour rendre l'objet invisible"
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:990
+msgid ""
+"Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
+"returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
+"but the action you requested has been cancelled."
+msgstr ""
+"Inkscape a reçu une erreur du script appelé. The texte retourné avec "
+"l'erreur est affiché ci-dessous. Inkscape continue de fonctionner "
+"normalement, mais l'action requise a été annulée."
 
 
-#. Lock
-#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:233
-msgid "L_ock"
-msgstr "Verr_ouiller"
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1003
+msgid ""
+"Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
+"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
+"expected."
+msgstr ""
+"Inkscape a reçu des données additionnelles du script exécuté. Le script n'a "
+"pas retourné d'erreur, mais ceci peut indiquer que les résultats ne sont pas "
+"ceux attendus."
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:234
-msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
+#: ../src/extension/init.cpp:181
+msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A cocher pour rendre l'objet insensible (non sélectionnable à la souris)"
+"Le répertoire des modules externes est « Null ». Les modules ne seront pas "
+"chargés."
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:310
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:317
-msgid "Ref"
-msgstr "Réf"
+#: ../src/extension/init.cpp:195
+#, c-format
+msgid ""
+"Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
+"will not be loaded."
+msgstr ""
+"Le répertoire des modules (%s) est indisponible.Les modules externes de ce "
+"répertoire ne seront pas chargés."
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:398
-msgid "Id invalid! "
-msgstr "ID invalide !"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
+msgid "Blur Edge"
+msgstr "Contours flous"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:400
-msgid "Id exists! "
-msgstr "Cet Id existe déjà !"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
+msgid "Blur Width"
+msgstr "Largeur du flou"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:50
-msgid "Layer name:"
-msgstr "Nom du calque :"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
+msgid "Width in pixels of the blurred area"
+msgstr "Largeur en pixels de la zone floue"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:133
-msgid "Rename Layer"
-msgstr "Renommer le calque"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+msgid "Number of Steps"
+msgstr "Nombre de passes"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:136
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Renommer"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
+msgstr "Nombre de copies de l'objet créées pour simuler le flou"
 
 
-#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:147
-msgid "Renamed layer"
-msgstr "Calque renommé"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
+msgid "Generate from Path"
+msgstr "Généré à partir du chemin"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:151
-msgid "Add Layer"
-msgstr "Ajouter un calque"
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
+msgid "Encapsulated Postscript Output"
+msgstr "Sortie Postscript Encapsulé"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
-msgid "_Add"
-msgstr "_Ajouter"
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
+msgid "Make bounding box around full page"
+msgstr "Créer une boîte de contour autour de la page"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:167
-msgid "New layer created."
-msgstr "Nouveau calque créé."
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
+msgid "Convert text to path"
+msgstr "Convertir du texte en chemin"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
-msgid "Href:"
-msgstr "Hréf :"
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
+msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
+msgstr "Postscript encapsulé (*.eps)"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
-msgid "Target:"
-msgstr "Cible :"
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
+msgid "Encapsulated Postscript File"
+msgstr "Fichier Postscript Encapsulé"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
-msgid "Type:"
-msgstr "Type :"
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:139
+#, c-format
+msgid "%s GDK pixbuf Input"
+msgstr "Entrée %s GDK pixbuf"
 
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
-#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
-msgid "Role:"
-msgstr "Rôle :"
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
+msgid "GIMP Gradients"
+msgstr "Dégradés GIMP"
 
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
-#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
-msgid "Arcrole:"
-msgstr "Arc-rôle :"
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
+msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
+msgstr "Dégradé GIMP (*.ggr)"
 
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
-msgid "Title:"
-msgstr "Titre :"
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
+msgid "Gradients used in GIMP"
+msgstr "Dégradés utilisés dans GIMP"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
-msgid "Show:"
-msgstr "Afficher :"
+#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
+msgid "Select printer"
+msgstr "Sélectionner l'imprimante"
 
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
-msgid "Actuate:"
-msgstr "Contenu non automatique :"
+#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
+msgid "Inkscape: Print Preview"
+msgstr "Inkscape : aperçu avant impression"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
-msgid "URL:"
-msgstr "URL :"
+#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
+msgid "GNOME Print"
+msgstr "Impression GNOME"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-msgid "X:"
-msgstr "X :"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
+msgid "Grid"
+msgstr "Grille"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
-msgid "Y:"
-msgstr "Y :"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
+msgid "Line Width"
+msgstr "Largeur de ligne"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:98
-#, c-format
-msgid "%s attributes"
-msgstr "%s attributs"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
+msgid "Horizontal Spacing"
+msgstr "Espacement horizontal"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/object-properties.cpp:158
-msgid "_Fill"
-msgstr "Remplissage (_f)"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
+msgid "Vertical Spacing"
+msgstr "Espacement vertical"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/object-properties.cpp:165
-msgid "Stroke _paint"
-msgstr "Rem_plissage du contour"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
+msgid "Horizontal Offset"
+msgstr "Décalage horizontal"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/object-properties.cpp:172
-msgid "Stroke st_yle"
-msgstr "St_yle du contour"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
+msgid "Vertical Offset"
+msgstr "Décalage vertical"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/object-properties.cpp:183
-msgid "Master _opacity"
-msgstr "_Opacité globale"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
+#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
+msgid "Render"
+msgstr "Rendu"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:244
-msgid "Name by which this document is formally known."
-msgstr "Nom sous lequel le document est formellement connu."
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr "Tracer un chemin en forme de grille"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:246
-msgid "Date"
-msgstr "Date"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
+msgid "LaTeX Output"
+msgstr "Sortie Latex"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:247
-msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
-msgstr "Date associée à la création du document (AAAA-MM-JJ)."
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
+msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
+msgstr "LaTeX avec des macros PSTricks (*tex)"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:249
-msgid "Format"
-msgstr "Format"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
+msgid "LaTeX PSTricks File"
+msgstr "Fichier LaTeX PSTricks"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:250
-msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
-msgstr "La manifestation physique ou numérique de ce document (type MIME)."
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
+msgid "LaTeX Print"
+msgstr "Impression LaTeX"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:252
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411
+msgid "OpenDocument Drawing Output"
+msgstr "Sortie Dessin OpenDocument"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:253
-msgid "Type of document (DCMI Type)."
-msgstr "Type du document (Type DCMI)."
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416
+msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
+msgstr "Dessin OpenDocument (*.odg)"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:256
-msgid "Creator"
-msgstr "Créateur"
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
+msgid "OpenDocument drawing file"
+msgstr "Fichier dessin OpenDocument"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:257
-msgid ""
-"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
-msgstr ""
-"Entité principalement responsable de la création du contenu de ce document."
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:105 ../src/extension/internal/pdf.cpp:108
+msgid "Print Destination"
+msgstr "Destination d'impression"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:259
-msgid "Rights"
-msgstr "Droits"
+#. Print properties frame
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:120 ../src/extension/internal/pdf.cpp:123
+msgid "Print properties"
+msgstr "Propriétés d'impression"
+
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130
+msgid "Print using PDF operators"
+msgstr "Imprimer en utilisant les opérateurs PDF"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:260
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132
 msgid ""
 msgid ""
-"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
+"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nom de l'entité possédant les droits de Propriété Intellectuelle sur ce "
-"document."
-
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:262
-msgid "Publisher"
-msgstr "Éditeur"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:263
-msgid "Name of entity responsible for making this document available."
-msgstr "Nom de l'entité responsable de la distribution de ce document."
-
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:266
-msgid "Identifier"
-msgstr "Identifiant"
+"Utiliser les opérateurs vectoriels PDF. Le fichier image résultant est en "
+"général moins volumineux et reste redimensionnable; cependant les motifs de "
+"remplissage seront perdus."
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:267
-msgid "Unique URI to reference this document."
-msgstr "URI unique pour référencer ce document."
-
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:269
-msgid "Source"
-msgstr "Source"
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 ../src/extension/internal/pdf.cpp:137
+msgid "Print as bitmap"
+msgstr "Imprimer en bitmap"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:270
-msgid "Unique URI to reference the source of this document."
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:136 ../src/extension/internal/pdf.cpp:139
+msgid ""
+"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
+"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
+"will be rendered exactly as displayed."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"URI unique pour référencer la ressource dont le document actuel est dérivé."
+"Tout imprimer en tant que bitmap. Le fichier image résultant sera en général "
+"plus volumineux et n'est plus redimenssionnable sans perte de qualité, "
+"cependant tous les objets seront rendus tels qu'affichés."
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:272
-msgid "Relation"
-msgstr "Relation"
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:150 ../src/extension/internal/pdf.cpp:153
+msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
+msgstr "Résolution préférée (point par pouce) du bitmap"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:273
-msgid "Unique URI to a related document."
-msgstr "URI unique à une ressource apparentée."
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:164 ../src/extension/internal/pdf.cpp:167
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Résolution :"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:275
-msgid "Language"
-msgstr "Langue"
+#. Print destination frame
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:168 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
+msgid "Print destination"
+msgstr "Destination de l'impression"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:276
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:174 ../src/extension/internal/pdf.cpp:177
 msgid ""
 msgid ""
-"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
-"document.  (e.g. 'en-GB')"
+"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
+"leave empty to use the system default printer.\n"
+"Use '> filename' to print to file.\n"
+"Use '| prog arg...' to pipe to a program."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Langue en deux lettres, avec optionellement une spécification régionale. (ex "
-"'fr-FR')"
+"Nom de l'imprimante (donné par lpstat -p);\n"
+"laisser ce champ vide pour utiliser l'imprimante par défaut du système.\n"
+"Utiliser « > nomdefichier » pour imprimer dans un fichier.\n"
+"Utiliser « | prog... »  pour relier à un programme."
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:278
-msgid "Keywords"
-msgstr "Mots clés"
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1017
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1566
+msgid "PDF Print"
+msgstr "Impression PDF"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:279
-msgid ""
-"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
-"classifications."
-msgstr ""
-"Le sujet de ce document sous forme de mots clés, phrases ou éléments de "
-"classification, séparés par des virgules."
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
+msgid "PovRay Output"
+msgstr "Sortie PovRay"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
-#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:283
-msgid "Coverage"
-msgstr "Couverture"
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
+msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
+msgstr "PovRay (*.pov)(export des splines)"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:284
-msgid "Extent or scope of this document."
-msgstr "Étendue ou portée spatio-temporelle du contenu de ce document."
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
+msgid "PovRay Raytracer File"
+msgstr "Fichier PovRay"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:288
-msgid "A short account of the content of this document."
-msgstr "Une courte explication du contenu de ce document."
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
+msgid "Postscript Output"
+msgstr "Sortie Postscript"
 
 
-#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:292
-msgid "Contributors"
-msgstr "Collaborateurs"
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
+msgid "Text to Path"
+msgstr "Texte en chemin"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:293
-msgid ""
-"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
-"this document."
-msgstr "Nom des entités ayant contribué au contenu de ce document."
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+msgid "Postscript (*.ps)"
+msgstr "Postscript (*.ps)"
 
 
-#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:297
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
+msgid "Postscript File"
+msgstr "Fichier Postscript"
 
 
-#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:299
-msgid "URI to this document's license's namespace definition."
-msgstr "URI de la définition de l'espace de nom de la licence de ce document."
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
+msgid "Print using PostScript operators"
+msgstr "Imprimer en utilisant les opérateurs PostScript"
 
 
-#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:303
-msgid "Fragment"
-msgstr "Fragment"
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:129
+msgid ""
+"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
+"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
+"will be lost."
+msgstr ""
+"Utiliser les opérateurs vectoriels PostScript. Le fichier image résultant "
+"est en général moins volumineux et reste redimensionnable; cependant, la "
+"transparence alpha et les motifs de remplissage seront perdus."
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:304
-msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
-msgstr "Fragment XML la section 'Licence' (RDF)."
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1220
+msgid "Postscript Print"
+msgstr "Impression Postscript"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:774
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:263
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:751
-msgid "No document selected"
-msgstr "Aucun document sélectionné"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
+msgid "SVG Input"
+msgstr "Entrée SVG"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:992
-msgid "Stroke width"
-msgstr "Largeur du contour"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
+msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
 
 
-#. Join type
-#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
-#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1015
-msgid "Join:"
-msgstr "Raccord :"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
+msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
+msgstr "Format de fichier natif d'Inkscape et standard W3C"
 
 
-#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1027
-msgid "Miter join"
-msgstr "Raccord droit"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
+msgid "SVG Output Inkscape"
+msgstr "Sortie SVG Inkscape"
 
 
-#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1035
-msgid "Round join"
-msgstr "Raccord arrondi"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
+msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
+msgstr "SVG Inkscape (*.svg)"
 
 
-#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1043
-msgid "Bevel join"
-msgstr "Raccord biseauté"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
+msgid "SVG format with Inkscape extensions"
+msgstr "Format SVG avec des extensions Inkscape"
 
 
-#. Miterlimit
-#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
-#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
-#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
-#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
-#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
-#. when they become too long.
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1054
-msgid "Miter limit:"
-msgstr "Limite de la coiffe :"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
+msgid "SVG Output"
+msgstr "Sortie SVG"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1062
-msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
-msgstr "Longueur maximum de la coiffe (en unité de la largeur du contour)"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
+msgid "Plain SVG (*.svg)"
+msgstr "SVG simple (*.svg)"
 
 
-#. Cap type
-#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1075
-msgid "Cap:"
-msgstr "Coiffe :"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
+msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
+msgstr "Format Scalable Vector Graphic défini par le W3C"
 
 
-#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
-#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1086
-msgid "Butt cap"
-msgstr "Coiffe terminale"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
+#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
+msgid "SVGZ Input"
+msgstr "Entrée SVGZ"
 
 
-#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1093
-msgid "Round cap"
-msgstr "Coiffe arrondie"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
+#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
+msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
+msgstr "SVG Inkscape compressé (*.svgz)"
 
 
-#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are square
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1100
-msgid "Square cap"
-msgstr "Coiffe carrée"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
+msgid "SVG file format compressed with GZip"
+msgstr "Format de fichier SVG compressé avec Gzip"
 
 
-#. Dash
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1106
-msgid "Dashes:"
-msgstr "Pointillés :"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
+#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
+msgid "SVGZ Output"
+msgstr "Sortie SVGZ"
 
 
-#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
-#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
-msgid "Start Markers:"
-msgstr "Marqueurs de début :"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
+#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
+msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
+msgstr "Format de fichier natif d'Inkscape compressé avec Gzip"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1137
-msgid "Mid Markers:"
-msgstr "Marqueurs intermédiaires :"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
+msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
+msgstr "SVG simple compressé (*.svgz)"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1148
-msgid "End Markers:"
-msgstr "Marqueurs de fin :"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
+msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
+msgstr "Format Scalable Vector Graphics compressé avec Gzip"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/swatches.cpp:424
-#, c-format
-msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
-msgstr "Le répertoire des palettes (%s) est indisponible."
+#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
+msgid "Windows 32-bit Print"
+msgstr "Impression Windows 32-bits"
 
 
-#. TODO:  Insert widgets
-#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:199
-#: ../../po/../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
-msgid "Font"
-msgstr "Police"
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "WPG Input"
+msgstr "Entrée SVG"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:216
-msgid "Layout"
-msgstr "Disposer"
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:229
-msgid "Align lines left"
-msgstr "Aligner les lignes à gauche"
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:349
+#, fuzzy
+msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
+msgstr "Format Scalable Vector Graphic défini par le W3C"
 
 
-#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
-#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:243
-msgid "Center lines"
-msgstr "Centrer les lignes"
+#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
+#. running from the console, in which case calling sp_ui
+#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
+#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
+#: ../src/extension/system.cpp:101
+msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
+msgstr ""
+"Échec de la détection automatique du format. Le fichier est ouvert en tant "
+"que SVG."
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:256
-msgid "Align lines right"
-msgstr "Aligner les lignes à droite"
+#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
+#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
+#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
+#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
+#: ../src/file.cpp:128
+msgid "default.svg"
+msgstr "default.fr.svg"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:278
-msgid "Horizontal text"
-msgstr "Texte horizontal"
+#: ../src/file.cpp:215 ../src/file.cpp:852
+#, c-format
+msgid "Failed to load the requested file %s"
+msgstr "Échec du chargement du fichier %s"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:292
-msgid "Vertical text"
-msgstr "Texte vertical"
+#: ../src/file.cpp:240
+msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
+msgstr "Document non enregistré. Impossible de le recharger."
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:307
-msgid "Line spacing:"
-msgstr "Espacement des lignes :"
+#: ../src/file.cpp:246
+#, c-format
+msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
+msgstr ""
+"Les changements seront perdus ! Êtes-vous sûr de vouloir recharger le "
+"document %s ?"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:400
-msgid "Set as default"
-msgstr "Enregistrer comme valeur par défaut"
+#: ../src/file.cpp:266
+msgid "Document reverted."
+msgstr "Document rechargé."
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:603
-msgid "Rows:"
-msgstr "Lignes :"
+#: ../src/file.cpp:268
+msgid "Document not reverted."
+msgstr "Document non rechargé."
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:613
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Nombre de lignes"
+#: ../src/file.cpp:389
+msgid "Select file to open"
+msgstr "Sélectionner un fichier à ouvrir"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:617
-msgid "Equal height"
-msgstr "Egaliser la hauteur :"
+#: ../src/file.cpp:471
+#, c-format
+msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
+msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr[0] ""
+"Suppression de <b>%i</b> définition inutilisée dans les &lt;defs&gt;."
+msgstr[1] ""
+"Suppression de <b>%i</b> définitions inutilisées dans les &lt;defs&gt;."
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:627
-msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
+#: ../src/file.cpp:476
+msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr "Aucune définition inutilisée dans les &lt;defs&gt;."
+
+#: ../src/file.cpp:505
+#, c-format
+msgid ""
+"No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
+"caused by an unknown filename extension."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Si décoché, chaque ligne a la hauteur de l'objet le plus haut qu'elle "
-"contient"
+"Aucune extension Inkscape pour enregistrer le document (%s) n'a été trouvée. "
+"Cela peut venir d'une extension de fichier inconnue."
 
 
-#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
-#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:637
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:708
-msgid "Align:"
-msgstr "Aligner :"
+#: ../src/file.cpp:506 ../src/file.cpp:514
+msgid "Document not saved."
+msgstr "Document non enregistré."
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:672
-msgid " X "
-msgstr " X "
+#: ../src/file.cpp:513
+#, c-format
+msgid "File %s could not be saved."
+msgstr "Le fichier %s n'a pas pu être enregistré."
 
 
-#. #### Number of columns ####
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:678
-msgid "Columns:"
-msgstr "Colonnes :"
+#: ../src/file.cpp:523
+msgid "Document saved."
+msgstr "Document enregistré."
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:688
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Nombre de colonnes"
+#: ../src/file.cpp:582 ../src/file.cpp:975
+#, c-format
+msgid "drawing%s"
+msgstr "dessin%s"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:692
-msgid "Equal width"
-msgstr "Egaliser la largeur :"
+#: ../src/file.cpp:588
+#, c-format
+msgid "drawing-%d%s"
+msgstr "dessin-%d%s"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:701
-msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr ""
-"Si décoché, chaque ligne a la largeur de l'objet le plus large qu'elle "
-"contient"
+#: ../src/file.cpp:606
+#, fuzzy
+msgid "Select file to save a copy to"
+msgstr "Sélectionner le fichier dans lequel enregistrer"
 
 
-#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:746
-msgid "Fit into selection box"
-msgstr "Ajuster à la boîte de sélection"
+#: ../src/file.cpp:608 ../src/file.cpp:615
+msgid "Select file to save to"
+msgstr "Sélectionner le fichier dans lequel enregistrer"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:753
-msgid "Set spacing:"
-msgstr "Définir l'espacement :"
+#: ../src/file.cpp:677
+msgid "No changes need to be saved."
+msgstr "Aucun changement à enregistrer."
 
 
-#. #### Y Padding ####
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:777
-msgid "Row spacing:   "
-msgstr "Espacement des lignes :"
+#: ../src/file.cpp:880
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Sélectionner un fichier à importer"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:786
-msgid "Vertical spacing between rows"
-msgstr "Espace vertical entre les lignes"
+#: ../src/file.cpp:997
+msgid "Select file to export to"
+msgstr "Sélectionner un fichier vers lequel exporter"
 
 
-#. #### X padding ####
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:795
-msgid "Column spacing:"
-msgstr "Espacement des colonnes :"
+#: ../src/gradient-context.cpp:260
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b> : pour forcer la modification de l'inclinaison du dégradé par "
+"incréments"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:804
-msgid "Horizontal spacing between columns"
-msgstr "Espace horizontal entre les colonnes"
+#: ../src/gradient-context.cpp:261
+msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
+msgstr "<b>Maj</b> : pour dessiner le dégradé autour du point de départ"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:818
-#, fuzzy
-msgid "Arrange selected objects"
-msgstr "Grouper les objets sélectionnés"
+#: ../src/gradient-context.cpp:462
+#, c-format
+msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr[0] ""
+"<b>Dégradé</b> appliqué à %d objet; déplacer avec <b>Ctrl</b> pour forcer la "
+"modification de l'inclinaison par incréments"
+msgstr[1] ""
+"<b>Dégradé</b> appliqué à %d objets; déplacer avec <b>Ctrl</b> pour forcer "
+"la modification de l'inclinaison par incréments"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:178
-msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
-msgstr ""
-"<b>Cliquer</b> pour sélectionner un nœud, <b>cliquer-déplacer</b> pour le "
-"déplacer."
+#: ../src/gradient-context.cpp:466
+msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
+msgstr "Sélectionner des <b>objets</b> auxquels appliquer un dégradé."
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
-msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
-msgstr "<b>Cliquer</b> sur les attributs pour pouvoir les éditer."
+#: ../src/gradient-drag.cpp:61
+msgid "Linear gradient <b>start</b>"
+msgstr "<b>Début</b> de dégradé linéaire"
+
+#. POINT_LG_P1
+#: ../src/gradient-drag.cpp:62
+msgid "Linear gradient <b>end</b>"
+msgstr "<b>Fin</b> de dégradé linéaire"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:63
+msgid "Radial gradient <b>center</b>"
+msgstr "<b>Centre</b> de dégradé radial"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65
+msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
+msgstr "<b>Rayon</b> de dégradé radial"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:66
+msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
+msgstr "<b>Foyer</b> de dégradé radial"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:193
+#: ../src/gradient-drag.cpp:657
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
-"commit changes."
+"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
+"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Attribut <b>%s</b> sélectionné. Appuyer sur <b>Ctrl+Enter</b> après édition "
-"pour valider."
+"%s pour %s%s; cliquer-déplacer avec <b>Ctrl</b> pour faire varier l'angle "
+"par incréments; <b>Ctrl+Alt</b> pour préserver l'angle, avec <b>Ctrl+Maj</b> "
+"pour redimensionner autour du centre"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
-msgid "Drag to reorder nodes"
-msgstr "Cliquer-déplacer pour réorganiser les nœuds"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:660
+msgid " (stroke)"
+msgstr " (contour)"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
-msgid "New element node"
-msgstr "Nouveau nœud élément"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:663
+msgid ""
+"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate focus"
+msgstr ""
+"Dégradé radial, <b>centre</b> et <b>foyer</b>; <b>Maj</b>+déplacer pour "
+"séparer le foyer"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
-msgid "New text node"
-msgstr "Nouveau nœud texte"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:666
+#, c-format
+msgid ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgid_plural ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgstr[0] ""
+"Point de dégradé partagé entre <b>%d</b> dégradé; déplacer avec <b>Maj</b> "
+"pour séparer "
+msgstr[1] ""
+"Point de dégradé partagé entre <b>%d</b> dégradés; déplacer avec <b>Maj</b> "
+"pour séparer "
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
-msgid "Duplicate node"
-msgstr "Dupliquer le nœud"
+#: ../src/helper/units.cpp:36
+msgid "Unit"
+msgstr "Unité"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:368
-msgid "Delete node"
-msgstr "Supprimer le nœud"
+#: ../src/helper/units.cpp:36
+msgid "Units"
+msgstr "Unités"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:384
-msgid "Unindent node"
-msgstr "Désindenter le nœud"
+#: ../src/helper/units.cpp:37
+msgid "Point"
+msgstr "Point"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:399
-msgid "Indent node"
-msgstr "Indenter le nœud"
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
+msgid "pt"
+msgstr "pt"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:411
-msgid "Raise node"
-msgstr "Monter le nœud"
+#: ../src/helper/units.cpp:37
+msgid "Points"
+msgstr "Points"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:423
-msgid "Lower node"
-msgstr "Descendre le nœud"
+#: ../src/helper/units.cpp:37
+msgid "Pt"
+msgstr "Pt"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:468
-msgid "Delete attribute"
-msgstr "Supprimer l'attribut"
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Pixel"
+msgstr "Pixel"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
-msgid "Attribute name"
-msgstr "Nom de l'attribut"
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254
+msgid "px"
+msgstr "px"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
-msgid "Set attribute"
-msgstr "Définir l'attribut"
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Pixels"
+msgstr "Pixels"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
-msgid "Set"
-msgstr "Définir"
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Px"
+msgstr "Px"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
-msgid "Attribute value"
-msgstr "Valeur de l'attribut"
+#. You can add new elements from this point forward
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+msgid "Percent"
+msgstr "Pourcent"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
-msgid "New element node..."
-msgstr "Nouveau nœud élément..."
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+msgid "%"
+msgstr "%"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:100
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:98
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuler"
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Percents"
+msgstr "Pourcents"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
-msgid "Create"
-msgstr "Créer"
+#: ../src/helper/units.cpp:41
+msgid "Millimeter"
+msgstr "Millimètre"
 
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:1458
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
-msgstr ""
-"Impossible de définir <b>%s</b>: un autre élément avec la valeur <b>%s</b> "
-"existe déjà!"
+#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
 
 
-#: ../../po/../src/document.cpp:369
-#, c-format
-msgid "New document %d"
-msgstr "Nouveau document %d"
+#: ../src/helper/units.cpp:41
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Millimètres"
 
 
-#: ../../po/../src/document.cpp:401
-#, c-format
-msgid "Memory document %d"
-msgstr "Document d'information %d"
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "Centimeter"
+msgstr "Centimètre"
 
 
-#: ../../po/../src/document.cpp:524
-#, c-format
-msgid "Unnamed document %d"
-msgstr "Document sans nom %d"
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
 
 
-#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../../po/../src/draw-context.cpp:441
-msgid "Path is closed."
-msgstr "Le chemin est fermé."
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "Centimeters"
+msgstr "Centimètres"
 
 
-#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../../po/../src/draw-context.cpp:456
-msgid "Closing path."
-msgstr "Fermeture de chemin."
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Meter"
+msgstr "Mètre"
 
 
-#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
-#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../../po/../src/dropper-context.cpp:354
-#, c-format
-msgid " alpha %.3g"
-msgstr " alpha %.3g"
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "m"
+msgstr "m"
 
 
-#. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../../po/../src/dropper-context.cpp:356
-#, c-format
-msgid ", averaged with radius %d"
-msgstr ", moyenné avec un rayon de %d"
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Meters"
+msgstr "Mètres"
 
 
-#: ../../po/../src/dropper-context.cpp:356
-msgid " under cursor"
-msgstr " sous le curseur"
+#. no svg_unit
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Inch"
+msgstr "Pouce"
 
 
-#. message, to show in the statusbar
-#: ../../po/../src/dropper-context.cpp:358
-msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
-msgstr "<b>Relâcher la souris</b> pour affecter la couleur."
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "in"
+msgstr "in"
 
 
-#: ../../po/../src/dropper-context.cpp:358
-#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:207
-msgid ""
-"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
-"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
-"to copy the color under mouse to clipboard"
-msgstr ""
-"<b>Cliquer</b> pour affecter le remplissage, <b>Maj+cliquer</b> pour "
-"affecter le contour; <b>cliquer-déplacer</b> pour capturer la couleur "
-"moyenne sur une zone; à combiner avec <b>Alt</b> pour capturer la couleur "
-"inverse; <b>Ctrl+C</b> pour copier la couleur sous le curseur de la souris "
-"vers le presse-papiers "
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Inches"
+msgstr "Pouces"
 
 
-#: ../../po/../src/extension/dependency.cpp:244
-msgid "Dependency::"
-msgstr "Dépendance::"
+#. Volatiles do not have default, so there are none here
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Em square"
+msgstr "Em carré"
 
 
-#: ../../po/../src/extension/dependency.cpp:245
-msgid "  type: "
-msgstr "  type : "
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "em"
+msgstr "em"
 
 
-#: ../../po/../src/extension/dependency.cpp:246
-msgid "  location: "
-msgstr "  emplacement : "
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Em squares"
+msgstr "Em carrés"
 
 
-#: ../../po/../src/extension/dependency.cpp:247
-msgid "  string: "
-msgstr "  chaîne : "
-
-#: ../../po/../src/extension/dependency.cpp:250
-msgid "  description: "
-msgstr "  description : "
-
-#. static int i = 0;
-#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:244
-msgid ""
-"  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
-"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
-msgstr ""
-" C'est le résultat d'un fichier .inx incorrect pour cette extension. Un "
-"fichier .inx incorrect peut être du à un problème d'installation d'Inkscape."
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:49
+msgid "Ex square"
+msgstr "Ex carré"
 
 
-#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:247
-msgid "an ID was not defined for it."
-msgstr "aucun ID ne lui a été affecté."
+#: ../src/helper/units.cpp:49
+msgid "ex"
+msgstr "ex"
 
 
-#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:251
-msgid "there was no name defined for it."
-msgstr "aucun nom ne lui a été affecté."
+#: ../src/helper/units.cpp:49
+msgid "Ex squares"
+msgstr "Ex carrés"
 
 
-#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:255
-msgid "the XML description of it got lost."
-msgstr "sa description XML a été perdue."
+#: ../src/inkscape.cpp:447
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Document sans titre"
 
 
-#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:259
-msgid "no implementation was defined for the extension."
-msgstr "aucune implémentation n'a été définie pour cette extension."
+#. Show nice dialog box
+#: ../src/inkscape.cpp:476
+msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
+msgstr "Inkscape a subi une erreur interne et va se fermer maintenant\n"
 
 
-#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:266
-msgid "a dependency was not met."
-msgstr "une dépendance est manquante."
+#: ../src/inkscape.cpp:477
+msgid ""
+"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
+"locations:\n"
+msgstr ""
+"Les enregistrements automatiques des documents non enregistrés ont été "
+"effectués à cet emplacement :\n"
 
 
-#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:286
-msgid "Extension \""
-msgstr "L'extension «"
+#: ../src/inkscape.cpp:478
+msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
+msgstr "Les enregistrements automatiques des documents suivants ont échoué :\n"
 
 
-#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:286
-msgid "\" failed to load because "
-msgstr "» n'a pas été chargée, car "
+#: ../src/inkscape.cpp:615
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create directory %s.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Impossible de créer le répertoire %s.\n"
+"%s"
 
 
-#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:565
+#: ../src/inkscape.cpp:616
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not create extension error log file '%s'"
-msgstr "Impossible de créer le fichier d'erreur de l'extension : '%s'"
+msgid ""
+"%s is not a valid directory.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s n'est pas un répertoire valide.\n"
+"%s"
 
 
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../../po/../src/extension/error-file.cpp:56
+#: ../src/inkscape.cpp:617
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
-"span>\n"
-"\n"
-"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
-"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
-"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+"Cannot create file %s.\n"
+"%s"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Le chargement d'une ou plusieurs "
-"extensions a échoué</span>\n"
-"\n"
-"Les extensions défectueuses ont été sautées. Inkscape va continuer à "
-"fonctionner normalement, mais ces extensions seront indisponibles. Pour plus "
-"de détails concernant ce problème, référez-vous à l'historique (log) des "
-"messages d'erreur : "
+"Impossible de créer le fichier %s.\n"
+"%s"
 
 
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../../po/../src/extension/error-file.cpp:65
-msgid "Show dialog on startup"
-msgstr "Afficher le dialogue au démarrage"
+#: ../src/inkscape.cpp:618
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot write file %s.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Impossible d'écrire le fichier %s.\n"
+"%s"
 
 
-#: ../../po/../src/extension/implementation/script.cpp:845
+#: ../src/inkscape.cpp:619
 msgid ""
 msgid ""
-"Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
-"returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
-"but the action you requested has been cancelled."
+"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
+"and any changes made in preferences will not be saved."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Inkscape a reçu une erreur du script appelé. The texte retourné avec "
-"l'erreur est affiché ci-dessous. Inkscape continue de fonctionner "
-"normalement, mais l'action requise a été annulée."
+"Inkscape va démarrer, cependant, il utilisera les préférences par défaut,\n"
+"et aucune modification de ces préférences ne sera enregistrée."
 
 
-#: ../../po/../src/extension/implementation/script.cpp:858
+#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
-"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
-"expected."
+"%s is not a regular file.\n"
+"%s"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Inkscape a reçu des données additionnelles du script exécuté. The script n'a "
-"pas retourné d'erreur, mais ceci peut indiquer que les résultats ne sont pas "
-"ceux attendus."
+"%s n'est pas un fichier normal.\n"
+"%s"
 
 
-#: ../../po/../src/extension/init.cpp:173
-msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
+#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
+#, c-format
+msgid ""
+"%s not a valid XML file, or\n"
+"you don't have read permissions on it.\n"
+"%s"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Le répertoire des modules externes est «Nul». Les modules ne seront pas "
-"chargés."
+"%s n'est pas un fichier XML valide, ou\n"
+"vous n'avez pas les droits pour le lire.\n"
+"%s"
 
 
-#: ../../po/../src/extension/init.cpp:187
+#: ../src/inkscape.cpp:692
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
-"will not be loaded."
+"%s is not a valid menus file.\n"
+"%s"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Le répertoire des modules (%s) est indisponible.Les modules externes de ce "
-"répertoire ne seront pas chargés."
+"%s n'est pas un fichier de menus valide.\n"
+"%s"
 
 
-#: ../../po/../src/extension/internal/gnome.cpp:80
-msgid "Select printer"
-msgstr "Sélectionner l'imprimante"
+#: ../src/inkscape.cpp:693
+msgid ""
+"Inkscape will run with default menus.\n"
+"New menus will not be saved."
+msgstr ""
+"Inkscape va démarrer avec les menus par défaut.\n"
+"Les nouveaux menus ne seront pas enregistrés."
 
 
-#: ../../po/../src/extension/internal/gnome.cpp:131
-msgid "Inkscape: Print Preview"
-msgstr "Inkscape : aperçu avant impression"
+#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
+#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
+#: ../src/interface.cpp:768
+msgid "Commands Bar"
+msgstr "Barre des commandes"
 
 
-#: ../../po/../src/extension/internal/grid.cpp:213
-msgid "Line Width"
-msgstr "Largeur de ligne"
+#: ../src/interface.cpp:768
+msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
+msgstr "Afficher ou non la barre des commandes (sous le menu)"
 
 
-#: ../../po/../src/extension/internal/grid.cpp:214
-msgid "Horizontal Spacing"
-msgstr "Espacement horizontal"
+#: ../src/interface.cpp:770
+msgid "Tool Controls Bar"
+msgstr "Barre des contrôles des outils"
 
 
-#: ../../po/../src/extension/internal/grid.cpp:215
-msgid "Vertical Spacing"
-msgstr "Espacement vertical"
+#: ../src/interface.cpp:770
+msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
+msgstr "Afficher ou non la barre des contrôles des outils"
 
 
-#: ../../po/../src/extension/internal/grid.cpp:216
-msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Décalage horizontal"
+#: ../src/interface.cpp:772
+msgid "_Toolbox"
+msgstr "Boîte à _outils"
 
 
-#: ../../po/../src/extension/internal/grid.cpp:217
-msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Décalage vertical"
+#: ../src/interface.cpp:772
+msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
+msgstr "Afficher ou non la boîte à outils principale (à gauche)"
 
 
-#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:123
-msgid "Print Destination"
-msgstr "Destination d'impression"
+#: ../src/interface.cpp:778
+msgid "_Palette"
+msgstr "_Palette"
 
 
-#. Print properties frame
-#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:138
-msgid "Print properties"
-msgstr "Propriétés d'impression"
+#: ../src/interface.cpp:778
+msgid "Show or hide the color palette"
+msgstr "Afficher ou non la palette de couleurs"
 
 
-#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:145
-msgid "Print using PostScript operators"
-msgstr "Imprimer en utilisant les opérateurs PostScript"
+#: ../src/interface.cpp:780
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "Barre d'_état"
 
 
-#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:147
-msgid ""
-"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
-"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
-"will be lost."
-msgstr ""
-"Utiliser les opérateurs vectoriels PostScript. Le fichier image résultant "
-"est en général moins volumineux et reste redimensionnable; cependant, la "
-"transparence alpha et les motifs de remplissage seront perdus."
+#: ../src/interface.cpp:780
+msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
+msgstr "Afficher ou non la barre d'état (en bas de la fenêtre)"
 
 
-#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:152
-msgid "Print as bitmap"
-msgstr "Imprimer en bitmap"
+#: ../src/interface.cpp:834
+#, c-format
+msgid "Verb \"%s\" Unknown"
+msgstr "Verbe « %s » inconnu"
 
 
-#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:154
-msgid ""
-"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
-"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
-"will be rendered exactly as displayed."
-msgstr ""
-"Tout imprimer en tant que bitmap. Le fichier image résultant sera en général "
-"plus volumineux et n'est plus redimenssionnable sans perte de qualité, "
-"cependant tous les objets seront rendus tels qu'affichés."
+#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
+#: ../src/interface.cpp:944
+#, c-format
+msgid "Enter group #%s"
+msgstr "Entrer dans le groupe #%s"
 
 
-#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:168
-msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
-msgstr "Résolution préférée (point par pouce) du bitmap"
+#: ../src/interface.cpp:955
+msgid "Go to parent"
+msgstr "Sélectionner le parent"
 
 
-#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:182
-msgid "Resolution:"
-msgstr "Résolution :"
+#: ../src/interface.cpp:1100
+msgid "Could not parse SVG data"
+msgstr "Impossible de parcourir les données SVG"
 
 
-#. Print destination frame
-#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:186
-msgid "Print destination"
-msgstr "Destination de l'impression"
+#: ../src/interface.cpp:1265
+#, c-format
+msgid "Overwrite %s"
+msgstr "Écraser %s"
 
 
-#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:192
+#: ../src/interface.cpp:1286
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Use '> filename' to print to file.\n"
-"Use '| prog arg...' to pipe to a program."
+"The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
+"current document?"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Utiliser '> fichier' pour imprimer vers un fichier.\n"
-"Utiliser '| prog arg...' pour envoyer au travers d'un tube (pipe) à un "
-"programme."
-
-#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:1227
-msgid "write error occurred"
-msgstr "une erreur d'écriture s'est produite"
-
-#: ../../po/../src/extension/prefdialog.cpp:21
-msgid " Preferences"
-msgstr " Préférences"
+"Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous que le document courant écrase ce "
+"fichier ?"
 
 
-#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
-#. running from the console, in which case calling sp_ui
-#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
-#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../../po/../src/extension/system.cpp:105
-msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
-msgstr ""
-"Échec de la détection automatique du format. Le fichier est ouvert en tant "
-"que SVG."
+#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
+msgid "_Write session file:"
+msgstr "_Enregistrer le fichier de session :"
 
 
-#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
-#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
-#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
-#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../../po/../src/file.cpp:133
-msgid "default.svg"
-msgstr "default.fr.svg"
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
+msgid "Select a location and filename"
+msgstr "Sélectionner un emplacement et un nom de fichier"
 
 
-#: ../../po/../src/file.cpp:215 ../../po/../src/file.cpp:900
-#, c-format
-msgid "Failed to load the requested file %s"
-msgstr "Échec du chargement du fichier %s"
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
+msgid "Set filename"
+msgstr "Définir un nom de fichier"
 
 
-#: ../../po/../src/file.cpp:240
-msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
-msgstr "Document non enregistré. Impossible de le recharger."
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
+msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
+msgstr "<b>%1</b> vous a invité à une session de tableau blanc."
 
 
-#: ../../po/../src/file.cpp:246
-#, c-format
-msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
+msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Les changements seront perdus ! Êtes-vous sûr de vouloir recharger le "
-"document %s ?"
+"Voulez-vous accepter l'invitation de <b>%1</b> à une session de tableau "
+"blanc ?"
 
 
-#: ../../po/../src/file.cpp:266
-msgid "Document reverted."
-msgstr "Document rechargé."
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
+msgid "Accept invitation"
+msgstr "Accepter l'invitation"
 
 
-#: ../../po/../src/file.cpp:268
-msgid "Document not reverted."
-msgstr "Document non rechargé."
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
+msgid "Decline invitation"
+msgstr "Décliner l'invitation"
 
 
-#: ../../po/../src/file.cpp:382
-msgid "Select file to open"
-msgstr "Sélectionner un fichier à ouvrir"
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
+msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
+msgstr "Session Inkboard (tableau blanc) (de %1 à %2)"
 
 
-#: ../../po/../src/file.cpp:518
-#, c-format
-msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
-msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr[0] ""
-"Suppression de <b>%i</b> définition inutilisée dans les &lt;defs&gt;."
-msgstr[1] ""
-"Suppression de <b>%i</b> définitions inutilisées dans les &lt;defs&gt;."
+#: ../src/knot.cpp:425
+msgid "Node or handle drag canceled."
+msgstr "Déplacement de nœud ou de poignée annulé."
 
 
-#: ../../po/../src/file.cpp:523
-msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr "Aucune définition inutilisée dans les &lt;defs&gt;."
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
+msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
+msgstr "Ignorer les polices sans famille qui font planter Pango"
 
 
-#: ../../po/../src/file.cpp:548
-#, c-format
-msgid ""
-"No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
-"caused by an unknown filename extension."
-msgstr ""
-"Aucune extension Inkscape pour enregistrer le document (%s) n'a été trouvée. "
-"Cela peut venir d'une extension de fichier inconnue."
+#: ../src/main.cpp:199
+msgid "Print the Inkscape version number"
+msgstr "Afficher la version d'Inkscape"
 
 
-#: ../../po/../src/file.cpp:549 ../../po/../src/file.cpp:557
-msgid "Document not saved."
-msgstr "Document non enregistré."
+#: ../src/main.cpp:204
+msgid "Do not use X server (only process files from console)"
+msgstr ""
+"Ne pas utiliser le serveur X (traiter les fichiers seulement depuis la "
+"console)"
 
 
-#: ../../po/../src/file.cpp:556
-#, c-format
-msgid "File %s could not be saved."
-msgstr "Le fichier %s n'a pas pu être enregistré."
+#: ../src/main.cpp:209
+msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
+msgstr "Essayer d'utiliser le serveur X (même si $DISPLAY n'est pas défini)"
 
 
-#: ../../po/../src/file.cpp:566
-msgid "Document saved."
-msgstr "Document enregistré."
+#: ../src/main.cpp:214
+msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
+msgstr "Ouvrir les document(s) spécifiés (la chaîne d'option peut être exclue)"
 
 
-#: ../../po/../src/file.cpp:614
-#, c-format
-msgid "drawing%s"
-msgstr "dessin%s"
+#: ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 ../src/main.cpp:225
+#: ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 ../src/main.cpp:302
+#: ../src/main.cpp:307
+msgid "FILENAME"
+msgstr "NOMDEFICHIER"
 
 
-#: ../../po/../src/file.cpp:620
-#, c-format
-msgid "drawing-%d%s"
-msgstr "dessin-%d%s"
+#: ../src/main.cpp:219
+msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
+msgstr ""
+"Imprimer les document(s) dans le fichier de sortie spécifié (utilisez '| "
+"programme ' pour relier à un programme)"
 
 
-#: ../../po/../src/file.cpp:655
-msgid "Select file to save to"
-msgstr "Sélectionner le fichier dans lequel enregistrer"
+#: ../src/main.cpp:224
+msgid "Export document to a PNG file"
+msgstr "Exporter le document sous forme d'image PNG"
 
 
-#: ../../po/../src/file.cpp:739
-msgid "No changes need to be saved."
-msgstr "Aucun changement à enregistrer."
+#: ../src/main.cpp:229
+msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
+msgstr "La résolution utilisée pour exporter un SVG en bitmap (défaut 90)"
 
 
-#: ../../po/../src/file.cpp:926
-msgid "Select file to import"
-msgstr "Sélectionner un fichier à importer"
+#: ../src/main.cpp:230
+msgid "DPI"
+msgstr "PPP"
 
 
-#: ../../po/../src/gradient-context.cpp:263
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
+#: ../src/main.cpp:234
+msgid ""
+"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
+"corner)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Ctrl</b> : pour forcer la modification de l'inclinaison du dégradé par "
-"incréments"
+"Zone à exporter en unités utilisateur SVG (par défaut, le canevas entier; 0, "
+"0 est le coin inférieur gauche)"
 
 
-#: ../../po/../src/gradient-context.cpp:264
-msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
-msgstr "<b>Maj</b> : pour dessiner le dégradé autour du point de départ"
+#: ../src/main.cpp:235
+msgid "x0:y0:x1:y1"
+msgstr "x0:y0:x1:y1"
 
 
-#. We did an undoable action, but sp_document_done will be called by the knot when released
-#. status text; we do not track coords because this branch is run once, not all the time
-#. during drag
-#: ../../po/../src/gradient-context.cpp:462
-#, c-format
-msgid "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+#: ../src/main.cpp:239
+msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
+msgstr "La zone à exporter est le dessin entier (pas le canevas)"
+
+#: ../src/main.cpp:244
+msgid "Exported area is the entire canvas"
+msgstr "La zone à exporter est le canevas entier"
+
+#: ../src/main.cpp:249
+msgid ""
+"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
+"user units)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Dégradé</b> appliqué à %d objets; Utiliser <b>Ctrl</b> pour forcer la "
-"modification de son inclinaison par incréments"
+"Faire adhérer la zone à exporter en bitmap aux valeurs entières supérieures "
+"les plus proches (en unités utilisateur SVG)"
 
 
-#: ../../po/../src/gradient-context.cpp:464
-msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
-msgstr "Sélectionner des <b>objets</b> auxquels appliquer un dégradé."
+#: ../src/main.cpp:254
+msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr "La largeur en pixels du bitmap exporté (préempte export-dpi)"
 
 
-#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:65
-msgid "Linear gradient <b>start</b>"
-msgstr "<b>Début</b> de dégradé linéaire"
+#: ../src/main.cpp:255
+msgid "WIDTH"
+msgstr "LARGEUR"
 
 
-#. POINT_LG_P1
-#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:66
-msgid "Linear gradient <b>end</b>"
-msgstr "<b>Fin</b> de dégradé linéaire"
+#: ../src/main.cpp:259
+msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr "La hauteur en pixels du bitmap exporté (préempte export-dpi)"
 
 
-#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:67
-msgid "Radial gradient <b>center</b>"
-msgstr "<b>Centre</b> de dégradé radial"
+#: ../src/main.cpp:260
+msgid "HEIGHT"
+msgstr "HAUTEUR"
 
 
-#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:68 ../../po/../src/gradient-drag.cpp:69
-msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
-msgstr "<b>Rayon</b> de dégradé radial"
+#: ../src/main.cpp:264
+msgid "The ID of the object to export"
+msgstr "L'ID de l'objet à exporter"
 
 
-#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:70
-msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
-msgstr "<b>Foyer</b> de dégradé radial"
+#: ../src/main.cpp:265 ../src/main.cpp:346
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
 
-#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:659
-#, c-format
+#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
+#. See "man inkscape" for details.
+#: ../src/main.cpp:271
 msgid ""
 msgid ""
-"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
-"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"%s pour %s%s; cliquer-déplacer avec <b>Ctrl</b> pour faire varier l'angle "
-"par incréments; <b>Ctrl+Alt</b> pour préserver l'angle, avec <b>Ctrl+Maj</b> "
-"pour redimensionner autour du centre"
-
-#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:662
-msgid " (stroke)"
-msgstr " (contour)"
+"N'exporter que l'objet avec export-id, cacher tous les autres (seulement "
+"avec export-id)"
 
 
-#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:665
-msgid ""
-"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate focus"
+#: ../src/main.cpp:276
+msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dégradé radial, <b>centre</b> et <b>foyer</b>; <b>Maj</b>+déplacer pour "
-"séparer le foyer"
+"Utiliser le nom de fichier et la résolution enregistrés lors de "
+"l'exportation (seulement avec export-id)"
 
 
-#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:667
-#, c-format
-msgid ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
+#: ../src/main.cpp:281
+msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Point de dégradé partagé entre <b>%d</b> dégradés; <b>Maj</b>+déplacer pour "
-"séparer "
+"Couleur de fond du bitmap exporté (n'importe quelle code de couleur permis "
+"par SVG)"
 
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:40
-msgid "Unit"
-msgstr "Unité"
+#: ../src/main.cpp:282
+msgid "COLOR"
+msgstr "COULEUR"
 
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:40
-msgid "Units"
-msgstr "Unités"
+#: ../src/main.cpp:286
+msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
+msgstr "Opacité du fond du bitmap exporté (entre 0,0 et 1,0 ou 1 et 255))"
 
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:41
-msgid "Point"
-msgstr "Point"
+#: ../src/main.cpp:287
+msgid "VALUE"
+msgstr "VALEUR"
 
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:41
-msgid "pt"
-msgstr "pt"
+#: ../src/main.cpp:291
+msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
+msgstr ""
+"Exporter le document en SVG simple (sans espace de nom de Sodipodi ou "
+"d'Inkscape)"
 
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:41
-msgid "Points"
-msgstr "Points"
+#: ../src/main.cpp:296
+msgid "Export document to a PS file"
+msgstr "Exporter le document en fichier PS"
 
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:41
-msgid "Pt"
-msgstr "Pt"
+#: ../src/main.cpp:301
+msgid "Export document to an EPS file"
+msgstr "Exporter le document en fichier EPS"
 
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Pixel"
-msgstr "Pixel"
+#: ../src/main.cpp:306
+msgid "Export document to a PDF file"
+msgstr "Exporter le document en fichier PDF"
 
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Pixels"
-msgstr "Pixels"
+#: ../src/main.cpp:311
+msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
+msgstr "Convertir les objets texte en chemins lors de l'export (EPS)"
 
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Px"
-msgstr "Px"
+#: ../src/main.cpp:316
+msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
+msgstr "Exporter les fichiers avec pour boîte de contour la page (EPS)"
 
 
-#. You can add new elements from this point forward
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:44 ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-msgid "Percent"
-msgstr "Pourcent"
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:322
+msgid ""
+"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
+msgstr ""
+"Demander l'abscisse (coordonnée X) du dessin ou, si spécifié avec --query-"
+"id, de l'objet"
 
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Percents"
-msgstr "Pourcents"
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:328
+msgid ""
+"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
+msgstr ""
+"Demander l'ordonnée (coordonnée Y) du dessin ou, si spécifié avec --query-"
+"id, de l'objet"
 
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:45
-msgid "Millimeter"
-msgstr "Millimètre"
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:334
+msgid ""
+"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
+msgstr ""
+"Demander la largeur du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l'objet"
 
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:45
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:340
+msgid ""
+"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
+msgstr ""
+"Demander la hauteur du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l'objet"
 
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:45
-msgid "Millimeters"
-msgstr "Millimètres"
+#: ../src/main.cpp:345
+msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
+msgstr "L'ID de l'objet dont les dimensions sont demandées"
 
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:46
-msgid "Centimeter"
-msgstr "Centimètre"
+#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
+#: ../src/main.cpp:351
+msgid "Print out the extension directory and exit"
+msgstr "Lister le contenu du répertoire d'extensions, puis sortir"
 
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:46
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
+#: ../src/main.cpp:356
+msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
+msgstr ""
+"Afficher les fichiers donnés un par un, passer au suivant à chaque événement "
+"clavier/souris"
 
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:46
-msgid "Centimeters"
-msgstr "Centimètres"
+#: ../src/main.cpp:361
+msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
+msgstr "Utiliser la nouvelle interface Gtkmm"
 
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Meter"
-msgstr "Mètre"
+#: ../src/main.cpp:366
+msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
+msgstr "Retirer les éléments inutiles des section(s) defs du document"
 
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:47
-msgid "m"
-msgstr "m"
+#: ../src/main.cpp:561
+msgid ""
+"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
+"\n"
+"Available options:"
+msgstr ""
+"[OPTIONS...] [FICHIER...]\n"
+"\n"
+"Options disponibles :"
 
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Meters"
-msgstr "Mètres"
+#: ../src/menus-skeleton.h:17
+msgid "_New"
+msgstr "_Nouveau"
 
 
-#. no svg_unit
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:48
-msgid "Inch"
-msgstr "Pouce"
+#: ../src/menus-skeleton.h:22
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Derniers doc_uments utilisés"
 
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:48
-msgid "in"
-msgstr "in"
+#: ../src/menus-skeleton.h:55
+msgid "_Edit"
+msgstr "É_dition"
 
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:48
-msgid "Inches"
-msgstr "Pouces"
+#: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:1987
+msgid "Paste Si_ze"
+msgstr "Coller les d_imensions"
 
 
-#. Volatiles do not have default, so there are none here
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:51
-msgid "Em square"
-msgstr "Em carré"
+#: ../src/menus-skeleton.h:77
+msgid "Clo_ne"
+msgstr "Clo_ner"
 
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:51
-msgid "em"
-msgstr "em"
+#: ../src/menus-skeleton.h:94
+msgid "_View"
+msgstr "_Affichage"
 
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:51
-msgid "Em squares"
-msgstr "Em carrés"
+#: ../src/menus-skeleton.h:95
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Zoom"
 
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:53
-msgid "Ex square"
-msgstr "Ex carré"
+#: ../src/menus-skeleton.h:112
+msgid "Show/Hide"
+msgstr "Afficher/cacher"
 
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:53
-msgid "ex"
-msgstr "ex"
+#: ../src/menus-skeleton.h:117
+msgid "_Display mode"
+msgstr "Mode d'_affichage"
 
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:53
-msgid "Ex squares"
-msgstr "Ex carrés"
+#: ../src/menus-skeleton.h:137
+msgid "_Layer"
+msgstr "Ca_lque"
 
 
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:468
-msgid "Untitled document"
-msgstr "Document sans titre"
+#: ../src/menus-skeleton.h:156
+msgid "_Object"
+msgstr "_Objet"
 
 
-#. Show nice dialog box
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:497
-msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
-msgstr "Inkscape a subi une erreur interne et va se fermer maintenant\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:164
+msgid "Cli_p"
+msgstr "D_écoupe"
 
 
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:498
-msgid ""
-"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
-"locations:\n"
-msgstr ""
-"Les enregistrements automatiques des documents non enregistrés ont été "
-"effectués à cet emplacement :\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:168
+msgid "Mas_k"
+msgstr "Mas_que"
 
 
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:499
-msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
-msgstr "Les enregistrements automatiques des documents suivants ont échoué :\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:172
+msgid "Patter_n"
+msgstr "Moti_f"
 
 
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:634
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create directory %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Impossible de créer le répertoire %s.\n"
-"%s"
+#: ../src/menus-skeleton.h:191
+msgid "_Path"
+msgstr "_Chemin"
 
 
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:635
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid directory.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s n'est pas un répertoire valide.\n"
-"%s"
+#: ../src/menus-skeleton.h:214
+msgid "_Text"
+msgstr "_Texte"
 
 
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:636
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create file %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Impossible de créer le fichier %s.\n"
-"%s"
+#: ../src/menus-skeleton.h:226
+msgid "Effe_cts"
+msgstr "Effet_s"
 
 
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:637
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot write file %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Impossible d'écrire le fichier %s.\n"
-"%s"
+#: ../src/menus-skeleton.h:233
+msgid "Whiteboa_rd"
+msgstr "Tableau _blanc"
 
 
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:638
-msgid ""
-"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
-"and any changes made in preferences will not be saved."
-msgstr ""
-"Inkscape va démarrer, cependant, il utilisera les préférences par défaut,\n"
-"et aucune modification de ces préférences ne sera enregistrée."
+#: ../src/menus-skeleton.h:237
+msgid "_Help"
+msgstr "Aid_e"
 
 
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:708
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a regular file.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s n'est pas un fichier régulier.\n"
-"%s"
+#: ../src/menus-skeleton.h:239
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Didacticiels"
 
 
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:709
-#, c-format
+#: ../src/node-context.cpp:366
 msgid ""
 msgid ""
-"%s not a valid XML file, or\n"
-"you don't have read permissions on it.\n"
-"%s"
+"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
+"+Alt</b>: move along handles"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"%s n'est pas un fichier XML valide, ou\n"
-"vous n'avez pas les droits pour le lire.\n"
-"%s"
+"<b>Ctrl</b> : selon le contexte, modifier le type des nœuds, forcer la "
+"modification des angles de leurs poignées par incréments, forcer le "
+"déplacement horizontal/vertical; <b>Ctrl+Alt</b> : déplacer le long des "
+"poignées"
 
 
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:711
-#, c-format
+#: ../src/node-context.cpp:367
 msgid ""
 msgid ""
-"%s is not a valid menus file.\n"
-"%s"
+"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"%s n'est pas un fichier de menus valide.\n"
-"%s"
+"<b>Maj</b> : selon le contexte, sélection multiple des nœuds, désactiver "
+"l'adhérence, forcer la rotation simultanée des deux poignées des noeuds "
+"sélectionnés"
 
 
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:712
-msgid ""
-"Inkscape will run with default menus.\n"
-"New menus will not be saved."
+#: ../src/node-context.cpp:368
+msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Inkscape va démarrer avec les menus par défaut.\n"
-"Les nouveaux menus ne seront pas enregistrés."
-
-#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
-#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../../po/../src/interface.cpp:753
-msgid "Commands Bar"
-msgstr "Barre de commandes"
-
-#: ../../po/../src/interface.cpp:753
-msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
-msgstr "Afficher ou non la barre de commandes (sous le menu)"
+"<b>Alt</b> : bloquer la longueur des poignées; <b>Ctrl+Alt</b> : déplacer le "
+"long des poignées"
 
 
-#: ../../po/../src/interface.cpp:755
-msgid "Tool Controls"
-msgstr "Contrôles des outils"
+#: ../src/node-context.cpp:641
+msgid "Drag curve"
+msgstr "Déplacer la courbe"
 
 
-#: ../../po/../src/interface.cpp:755
-msgid "Show or hide the Tool Controls panel"
-msgstr "Afficher ou non les panneaux de contrôle des outils"
+#: ../src/nodepath.cpp:554 ../src/seltrans.cpp:458
+msgid "Stamp"
+msgstr "Tamponner"
 
 
-#: ../../po/../src/interface.cpp:757
-msgid "_Toolbox"
-msgstr "Boî_te à outils"
+#: ../src/nodepath.cpp:1225 ../src/nodepath.cpp:1253
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr "Déplacer les nœuds verticalement"
 
 
-#: ../../po/../src/interface.cpp:757
-msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
-msgstr "Afficher ou non la boîte à outils principale (à gauche)"
+#: ../src/nodepath.cpp:1227 ../src/nodepath.cpp:1255
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr "Déplacer les nœuds horizontalement"
 
 
-#: ../../po/../src/interface.cpp:763
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "Barre d'état (_s)"
+#: ../src/nodepath.cpp:1229 ../src/nodepath.cpp:1257 ../src/nodepath.cpp:3007
+msgid "Move nodes"
+msgstr "Déplacer les nœuds"
 
 
-#: ../../po/../src/interface.cpp:763
-msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
-msgstr "Afficher ou non la barre d'état (en bas de la fenêtre)"
+#: ../src/nodepath.cpp:1265
+msgid ""
+"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
+msgstr ""
+"<b>Poignée de contrôle de nœud</b> : la déplacer pour modifier la courbe; "
+"<b>Ctrl</b> pour la tourner par incréments; <b>Alt</b> pour préserver sa "
+"longueur; <b>Maj</b> pour tourner les deux poignées"
 
 
-#: ../../po/../src/interface.cpp:820
-#, c-format
-msgid "Verb \"%s\" Unknown"
-msgstr "Verbe \"%s\" inconnu"
+#: ../src/nodepath.cpp:1436
+msgid "Align nodes"
+msgstr "Aligner les nœuds"
 
 
-#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../../po/../src/interface.cpp:930
-#, c-format
-msgid "Enter group #%s"
-msgstr "Entrer dans le groupe #%s"
+#: ../src/nodepath.cpp:1498
+msgid "Distribute nodes"
+msgstr "Distribuer les nœuds"
 
 
-#: ../../po/../src/interface.cpp:941
-msgid "Go to parent"
-msgstr "Aller au parent"
+#: ../src/nodepath.cpp:1537
+msgid "Add nodes"
+msgstr "Ajouter des nœuds"
 
 
-#: ../../po/../src/interface.cpp:972
-msgid "Could not parse SVG data"
-msgstr "Impossible de parcourir les données SVG"
+#: ../src/nodepath.cpp:1539 ../src/nodepath.cpp:1601
+msgid "Add node"
+msgstr "Ajouter un nœud"
 
 
-#: ../../po/../src/interface.cpp:1135
-#, c-format
-msgid "Overwrite %s"
-msgstr "Écraser %s"
+#: ../src/nodepath.cpp:1681
+msgid "Break path"
+msgstr "Briser le chemin"
 
 
-#: ../../po/../src/interface.cpp:1153
-#, c-format
-msgid ""
-"The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
-"current document?"
+#: ../src/nodepath.cpp:1723 ../src/nodepath.cpp:1735 ../src/nodepath.cpp:1822
+#: ../src/nodepath.cpp:1834
+msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous que le document courant écrase ce "
-"fichier ?"
-
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59
-msgid "Jabber connection lost."
-msgstr "Connection Jabber perdue."
-
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72
-#, c-format
-msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
-msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
-msgstr[0] "Envoi d'un message; il reste %u message dans la file d'envoi."
-msgstr[1] "Envoi d'un message; il reste %u messages dans la file d'envoi."
-
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78
-msgid "Receive queue empty."
-msgstr "File de réception vide."
-
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154
-#, c-format
-msgid "Receiving change; %u change left to process."
-msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
-msgstr[0] "Réception d'un changement : il reste %u changement à traiter."
-msgstr[1] "Réception d'un changement : il reste %u changements à traiter."
+"Pour joindre, vous devez avoir sélectionné <b>deux nœuds terminaux</b>."
 
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:157
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
-msgstr "<b>%s</b> a quitté la pièce de discussion."
+#: ../src/nodepath.cpp:1756
+msgid "Close subpath"
+msgstr "Fermer le sous-chemin"
 
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:221
-msgid "Nickname %1 is already in use.  Please choose a different nickname."
-msgstr "Le surnom %1 est déjà utilisé. Veuillez choisir un surnom différent."
+#: ../src/nodepath.cpp:1808
+msgid "Join nodes"
+msgstr "Joindre les nœuds"
 
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225
-msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
-msgstr "Erreur lors de la tentative de connection au serveur."
+#: ../src/nodepath.cpp:1855
+msgid "Close subpath by segment"
+msgstr "Fermer le sous-chemin par un segment"
 
 
-#. Check to see if the user made any modifications to this document.  If so,
-#. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2)
-#. opening a new, blank document for the whiteboard session.
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:131
-msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-msgstr "<b>%1</b> vous a invité à une session de tableau blanc."
+#: ../src/nodepath.cpp:1909
+msgid "Join nodes by segment"
+msgstr "Joindre les nœuds par un segment"
 
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:132
-msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
-msgstr "Réception d'une invitation à une session de tableau blanc de %1"
+#: ../src/nodepath.cpp:2037 ../src/nodepath.cpp:2074 ../src/nodepath.cpp:2078
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "Supprimer les nœuds"
 
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:135
-msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-msgstr ""
-"Voulez-vous accepter l'invitation de <b>%1</b> à une session de tableau "
-"blanc ?"
+#: ../src/nodepath.cpp:2039
+msgid "Delete nodes preserving shape"
+msgstr "Supprimer des nœuds en préservant la forme"
 
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:137
+#: ../src/nodepath.cpp:2098 ../src/nodepath.cpp:2112
 msgid ""
 msgid ""
-"Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
-"Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes."
+"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
+"segments."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Voulez-vous accepter l'invitation de %1 dans une nouvelle fenêtre "
-"document ?\n"
-" Accepter l'invitation dans la fenêtre courante annulera vos changements non "
-"enregistrés."
-
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:143
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:198
-msgid "Accept invitation"
-msgstr "Accepter l'invitation"
+"Vous devez sélectionner <b>deux nœuds non-terminaux</b> d'un chemin pour "
+"supprimer un segment entre eux."
 
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:144
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:199
-msgid "Decline invitation"
-msgstr "Décliner l'invitation"
+#: ../src/nodepath.cpp:2208
+msgid "Cannot find path between nodes."
+msgstr "Impossible de trouver un chemin entre les nœuds."
 
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:145
-msgid "Accept invitation in new document window"
-msgstr "Accepter l'invitation dans une nouvelle fenêtre document"
+#: ../src/nodepath.cpp:2237
+msgid "Delete segment"
+msgstr "Supprimer le segment"
 
 
-#. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to
-#. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation.
-#. TRANSLATORS: %1 is a userid here
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:196
-msgid ""
-"A new document window could not be opened for a whiteboard session with <b>%"
-"1</b>"
-msgstr ""
-"Echec de l'ouverture d'une nouvelle fenêtre document pour la session de "
-"tableau blanc avec <b>%1</b>"
+#: ../src/nodepath.cpp:2259
+msgid "Change segment type"
+msgstr "Modifier le type de segment"
 
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation.
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:238
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
-"whiteboard invitation.</span>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">L'utilisateur <b>%1</b> a décliné "
-"votre invitation à une session de tableau blanc.</span>\n"
-"\n"
+#: ../src/nodepath.cpp:2275 ../src/nodepath.cpp:2965
+msgid "Change node type"
+msgstr "Modifier le type de nœud"
 
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:241
-msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
-"invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
-"user."
-msgstr ""
-"Vous êtes toujours connecté(e) à un serveur Jabber en tant que <b>%2</b>, et "
-"pouvez envoyer une invitation à <b>%1</b> de nouveau ou à un autre "
-"utilisateur."
+#: ../src/nodepath.cpp:3240
+msgid "Retract handle"
+msgstr "Retracter la poignée"
 
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:252
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is already in a "
-"whiteboard session.</span>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">L'utilisateur <b>%1</b> participe déjà "
-"à une session de tableau blanc.</span>\n"
-"\n"
+#: ../src/nodepath.cpp:3289
+msgid "Move node handle"
+msgstr "Déplacer la poignée de nœud"
 
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:255
+#: ../src/nodepath.cpp:3430
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
-"invitation to a different user."
+"<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
+"handles"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vous êtes toujours connecté(e) à un serveur Jabber en tant que <b>%1</b>, et "
-"pouvez envoyer une invitation à un autre utilisateur."
+"<b>Poignée de contrôle de nœud</b>: %0.2f&#176;, longueur %s; <b>Ctrl</b> "
+"pour tourner par incréments; <b>Alt</b> pour préserver la longueur; <b>Maj</"
+"b> pour tourner les 2 poignées simultanément"
 
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
-msgid "_Write session file:"
-msgstr "Enregistrer le fichier de session (_w) :"
+#: ../src/nodepath.cpp:3608
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr "Tourner les nœuds"
 
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
-msgstr "<b>%s</b> a rejoint la pièce de discussion."
+#: ../src/nodepath.cpp:3733
+msgid "Scale nodes"
+msgstr "Redimensionner les nœuds"
 
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87
-#, c-format
-msgid "%u change in receive queue."
-msgid_plural "%u changes in receive queue."
-msgstr[0] "%u changement dans la file de réception."
-msgstr[1] "%u changements dans la file de réception."
+#: ../src/nodepath.cpp:3780
+msgid "Flip nodes"
+msgstr "Retourner les nœuds"
 
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117
-#, c-format
-msgid "%u change in send queue."
-msgid_plural "%u changes in send queue."
-msgstr[0] "%u changement dans la file d'envoi."
-msgstr[1] "%u changements dans la file d'envoi."
-
-#. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
-#. nor generate one.  The only thing we can really do here is abort, since we have
-#. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
-#. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with
-#. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for
-#. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs,
-#. * as indicated by it being a g_warning string).
-#. *
-#. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the
-#. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in
-#. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'.
-#.
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171
+#: ../src/nodepath.cpp:3945
 msgid ""
 msgid ""
-"ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
-"object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
+"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
+"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"L'ID du nouvel objet est NULL, même après des tentatives de création et de "
-"recherche : le nouvel objet ne sera PAS envoyé, ni aucun de des descendants !"
+"<b>Nœuds</b> : déplacer pour éditer le chemin; <b>Ctrl</b> pour faire "
+"adhérer à la grille horizontalement/verticalement; <b>Ctrl+Alt</b> déplacer "
+"selon la direction des poignées"
 
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:995
-msgid "Select a location and filename"
-msgstr "Sélectionner un emplacement et un nom de fichier"
+#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
+#: ../src/nodepath.cpp:4169
+msgid "end node"
+msgstr "nœud terminal"
 
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
-msgid "Set filename"
-msgstr "Définir un nom de fichier"
+#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
+#: ../src/nodepath.cpp:4174
+msgid "cusp"
+msgstr "dur"
+
+#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
+#: ../src/nodepath.cpp:4177
+msgid "smooth"
+msgstr "doux"
 
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:301
-msgid "No SSL certificate was found."
-msgstr "Aucun certificat SSL trouvé."
+#: ../src/nodepath.cpp:4179
+msgid "symmetric"
+msgstr "symétrique"
 
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:304
-msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
+#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
+#: ../src/nodepath.cpp:4185
+msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Le certificat SSL fourni par le serveur Jabber n'est pas digne de confiance."
+"nœud terminal, poignée de contrôle rétractée (cliquer-déplacer avec <b>Maj</"
+"b> pour la faire ressortir)"
 
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:307
-msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
-msgstr "Le certificat SSL fourni par le serveur Jabber a expiré."
+#: ../src/nodepath.cpp:4187
+msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+msgstr ""
+"une poignée de contrôle rétractée (cliquer-déplacer avec <b>Maj</b> pour la "
+"faire ressortir)"
 
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
-msgid ""
-"The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
-msgstr "Le certificat SSL fourni par le serveur Jabber n'a pas été activé."
+#: ../src/nodepath.cpp:4190
+msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+msgstr ""
+"deux poignées de contrôle rétractées (cliquer-déplacer avec <b>Maj</b> pour "
+"les faire ressortir)"
 
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:313
+#: ../src/nodepath.cpp:4202
 msgid ""
 msgid ""
-"The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
-"does not match the Jabber server's hostname."
+"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
+"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
+"rotate"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Le certificat SSL fourni par le serveur Jabber contient un nom d'hôte qui ne "
-"correspond pas à celui du serveur Jabber."
+"<b>Déplacer</b> les nœuds ou leurs poignées; <b>Alt+déplacer</b> les nœuds "
+"pour sculpter; <b>flèche</b> pour déplacer les nœuds, <b>&lt; &gt;</b> pour "
+"redimensionner, <b>[ ]</b> pour tourner"
 
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:316
-msgid ""
-"The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
-"fingerprint."
+#: ../src/nodepath.cpp:4203
+msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Le certificat SSL fourni par le serveur Jabber contient une empreinte "
-"invalide."
+"<b>Cliquer-déplacer</b> le nœud ou ses poignées; <b>flèche</b> pour déplacer "
+"le nœud"
 
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:319
-msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
-msgstr "Erreur inconnue lors de l'établissement de la connection SSL."
+#: ../src/nodepath.cpp:4226 ../src/nodepath.cpp:4238
+msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
+msgstr "Sélectionner un seul objet pour éditer ses nœuds ou poignées."
 
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
-#. establishing the SSL connection.
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:325
+#: ../src/nodepath.cpp:4230
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
-"\n"
-"Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
-"\n"
-"Voulez-vous poursuivre la connection au serveur Jabber ?"
-
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:328
-msgid "Continue connecting and ignore further errors"
-msgstr "Poursuivre la connection et ignorer les prochaines erreurs"
+"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
+"or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgid_plural ""
+"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
+"or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgstr[0] ""
+"<b>0</b> sur <b>%i</b> nœud sélectionné. Sélectionnez des nœuds par <b>Clic</"
+"b>, <b>Maj+Clic</b> ou <b>cliquer-déplacer</b>."
+msgstr[1] ""
+"<b>0</b> sur <b>%i</b> nœuds sélectionnés. Sélectionnez des nœuds par "
+"<b>Clic</b>, <b>Maj+Clic</b> ou <b>cliquer-déplacer</b>."
 
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:329
-msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
-msgstr "Poursuivre la connection, mais me prévenir des erreurs suivantes"
+#: ../src/nodepath.cpp:4236
+msgid "Drag the handles of the object to modify it."
+msgstr "Déplacer les poignées d'un objet pour le modifier."
 
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330
-msgid "Cancel connection"
-msgstr "Annuler la connection"
+#: ../src/nodepath.cpp:4244
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
+msgstr[0] "<b>%i</b> nœud sélectionné sur <b>%i</b>; %s. %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b> nœuds sélectionnés sur <b>%i</b>; %s. %s."
 
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:777
+#: ../src/nodepath.cpp:4251
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
-msgstr "Session de tableau blanc établie avec <b>%s</b>."
+msgid ""
+"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid_plural ""
+"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgstr[0] ""
+"<b>%i</b> nœud sélectionné sur <b>%i</b> dans <b>%i</b> sous-chemins sur <b>%"
+"i</b>. %s"
+msgstr[1] ""
+"<b>%i</b> nœuds sélectionnés sur <b>%i</b> dans <b>%i</b> sous-chemins sur "
+"<b>%i</b>. %s"
 
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:785
+#: ../src/nodepath.cpp:4257
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
-msgstr "<b>%s</b> a <b>quitté</b> la session de tableau blanc."
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
+msgstr[0] "<b>%i</b> nœud sélectionné sur <b>%i</b>. %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b> nœuds sélectionnés sur <b>%i</b>. %s."
 
 
-#. Inform the user
-#. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
-#. This message is not used in a chatroom context.
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:790
+#: ../src/object-edit.cpp:488
 msgid ""
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
-"whiteboard session.</span>\n"
-"\n"
+"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"vertical radius the same"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">L'utilisateur <b>%1</b> a quitté la "
-"session de tableau blanc.</span>\n"
-"\n"
+"Ajuster le rayon <b>d'arrondi horizontal</b>; <b>Ctrl</b> que le rayon "
+"vertical soit identique"
 
 
-#. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
+#: ../src/object-edit.cpp:494
 msgid ""
 msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
-"new session to <b>%1</b> or a different user."
+"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"horizontal radius the same"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vous êtes toujours connecté(e) à un serveur Jabber en tant que <b>%2</b>, et "
-"pouvez établir une nouvelle session avec <b>%1</b> ou un autre utilisateur."
+"Ajuster le rayon <b>d'arrondi vertical</b>; <b>Ctrl</b> pour que le rayon "
+"horizontal soit identique"
 
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:988
+#: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
 msgid ""
 msgid ""
-"Could not open file %1 for session recording.\n"
-"The error encountered was: %2.\n"
-"\n"
-"You may select a different location to record the session, or you may opt to "
-"not record this session."
+"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
+"lock ratio or stretch in one dimension only"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier %1 pour enregistrer la session.\n"
-"Erreur rencontrée : %2.\n"
-"\n"
-"Vous pouvez choisir un autre emplacement pour enregistrer la session, ou "
-"décider de ne pas l'enregistrer."
-
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990
-msgid "Choose a different location"
-msgstr "Choisir un emplacement différent"
+"Ajuster la <b>hauteur</b> et la <b>largeur</b> du rectangle; <b>Ctrl</b> "
+"verrouiller le rapport des dimensions ou incliner dans une seule dimension"
 
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:991
-msgid "Skip session recording"
-msgstr "Passer l'enregistrement de la session"
+#: ../src/object-edit.cpp:681
+msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr ""
+"Ajuster la <b>largeur</b> de l'ellipse; <b>Ctrl</b> pour en faire un cercle"
 
 
-#: ../../po/../src/knot.cpp:673
-msgid "Node or handle drag canceled."
-msgstr "Déplacement de nœud ou de poignée annulé."
+#: ../src/object-edit.cpp:684
+msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr ""
+"Ajuster la <b>hauteur</b> de l'ellipse; <b>Ctrl</b> pour en faire un cercle"
 
 
-#: ../../po/../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
-msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr "Ignorer les polices sans famille qui font planter Pango"
-
-#: ../../po/../src/main.cpp:395
-msgid "Print the Inkscape version number"
-msgstr "Afficher la version d'Inkscape"
+#: ../src/object-edit.cpp:687
+msgid ""
+"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"Positionner le <b>point de départ</b> de l'arc ou du camembert; <b>Ctrl</b> "
+"pour touner par incréments; déplacer <b>vers l'intérieur</b> de l'ellipse "
+"pour un arc, <b>vers l'extérieur</b> pour un camembert"
 
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:400
-msgid "Do not use X server (only process files from console)"
+#: ../src/object-edit.cpp:690
+msgid ""
+"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ne pas utiliser le serveur X (traiter les fichiers seulement depuis la "
-"console)"
+"Positionner le <b>point final</b> de l'arc ou du camembert; <b>Ctrl</b> pour "
+"tourner par incréments; déplacer <b>vers l'intérieur</b> de l'ellipse pour "
+"un arc, <b>vers l'extérieur</b> pour un camembert"
 
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:405
-msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-msgstr "Essayer d'utiliser le serveur X (même si $DISPLAY n'est pas défini)"
+#: ../src/object-edit.cpp:795
+msgid ""
+"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
+"round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr ""
+"Ajuster le <b>rayon des sommets</b> de l'étoile ou du polygone; <b>Maj</b> "
+"pour arrondir; <b>Alt</b> pour rendre aléatoire"
 
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:410
-msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
-msgstr "Ouvrir les document(s) spécifiés (la chaîne d'option peut être exclue)"
+#: ../src/object-edit.cpp:798
+msgid ""
+"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
+"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
+"randomize"
+msgstr ""
+"Ajuster le <b>rayon de base</b> de l'étoile; <b>Ctrl</b> pour garder "
+"l'étoile parfaitement radiale (pas d'inclinaison); <b>Maj</b> pour arrondir; "
+"<b>Alt</b> pour rendre aléatoire"
 
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:411 ../../po/../src/main.cpp:416
-#: ../../po/../src/main.cpp:421 ../../po/../src/main.cpp:483
-#: ../../po/../src/main.cpp:488 ../../po/../src/main.cpp:493
-msgid "FILENAME"
-msgstr "NOM_DE_FICHIER"
+#: ../src/object-edit.cpp:962
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgstr ""
+"Enrouler/dérouler la spirale depuis <b>l'intérieur</b>; <b>Ctrl</b> pour "
+"tourner par incréments; <b>Alt</b> pour la faire converger/diverger"
 
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:415
-msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
+#: ../src/object-edit.cpp:964
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Imprimer les document(s) dans le fichier de sortie spécifié (utilisez '| "
-"programme ' pour relier à un programme)"
+"Enrouler/dérouler la spirale depuis <b>l'extérieur</b>; <b>Ctrl</b> pour "
+"tourner par incréments; <b>Maj</b> pour redimensionner/ tourner"
 
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:420
-msgid "Export document to a PNG file"
-msgstr "Exporter le document sous forme d'image PNG"
+#: ../src/object-edit.cpp:1001
+msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
+msgstr "Ajuster <b>la distance d'offset</b>"
 
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:425
-msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
-msgstr "La résolution utilisée pour exporter un SVG en bitmap (défaut 90)"
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/object-edit.cpp:1031
+msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
+msgstr "<b>Déplacer</b> le motif de remplissage à l'intérieur de l'objet"
 
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:426
-msgid "DPI"
-msgstr "PPP"
+#: ../src/object-edit.cpp:1033
+msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
+msgstr "<b>Mettre à l'échelle</b> le motif de remplissage de façon uniforme"
 
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:430
-msgid ""
-"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
-"corner)"
+#: ../src/object-edit.cpp:1035
+msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Zone à exporter en unités utilisateur SVG (par défaut, le canevas entier; 0, "
-"0 est le coin inférieur gauche)"
+"<b>Tourner</b> le motif de remplissage; <b>Ctrl</b> pour tourner par "
+"incréments"
 
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:431
-msgid "x0:y0:x1:y1"
-msgstr "x0:y0:x1:y1"
+#: ../src/object-edit.cpp:1060
+msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
+msgstr "Cliquer-déplacer pour redimensionner le <b>cadre du texte</b>"
 
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:435
-msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
-msgstr "La zone à exporter est le dessin entier (pas le canevas)"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:56
+msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
+msgstr "Sélectionner <b>au moins 2 objets</b> pour les combiner."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:63
+msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
+msgstr "Un des objets n'est <b>pas un chemin</b>, impossible de les combiner."
 
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:440
+#: ../src/path-chemistry.cpp:71
 msgid ""
 msgid ""
-"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
-"user units)"
+"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Faire coller la zone d'exportation de bitmap aux valeurs entières "
-"supérieures les plus proches (en unités utilisateur SVG)"
-
-#: ../../po/../src/main.cpp:445
-msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "La largeur en pixels du bitmap exporté (redéfinit la résolution)"
-
-#: ../../po/../src/main.cpp:446
-msgid "WIDTH"
-msgstr "LARGEUR"
-
-#: ../../po/../src/main.cpp:450
-msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "La hauteur en pixels du bitmap exporté (redéfinit la résolution)"
+"Vous ne pouvez pas combiner des objets de <b>différents groupes</b> ou "
+"<b>calques</b>."
 
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:451
-msgid "HEIGHT"
-msgstr "HAUTEUR"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:139
+msgid "Combine"
+msgstr "Combiner"
 
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:455
-msgid "The ID of the object to export (overrides export-area)"
-msgstr "L'ID de l'objet à exporter (redéfinit la zone d'exportation)"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:154
+msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
+msgstr "Sélectionner des <b>chemin(s)</b> à séparer."
 
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:456 ../../po/../src/main.cpp:532
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:233
+msgid "Break Apart"
+msgstr "Séparer"
 
 
-#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
-#. See "man inkscape" for details.
-#: ../../po/../src/main.cpp:462
-msgid ""
-"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
-msgstr ""
-"N'exporter que l'objet avec export-id, cacher tous les autres (seulement "
-"avec export-id)"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:235
+msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
+msgstr "<b>Aucun chemin</b> à séparer dans la sélection."
 
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:467
-msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
-msgstr ""
-"Utiliser le nom de fichier et la résolution enregistrés lors de "
-"l'exportation (seulement avec export-id)"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:256
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
+msgstr "Sélectionner les <b>objet(s)</b> à convertir en chemin."
 
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:472
-msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
-msgstr ""
-"Couleur de fond du bitmap exporté (n'importe quelle code de couleur permis "
-"par SVG)"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:300
+msgid "Object to Path"
+msgstr "Objet en chemin"
 
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:473
-msgid "COLOR"
-msgstr "COULEUR"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:302
+msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
+msgstr "<b>Aucun objet</b> à convertir en chemin dans la sélection."
 
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:477
-msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
-msgstr "Opacité du fond du bitmap exporté (entre 0.0 et 1.0 ou 1 et 255))"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:353
+msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
+msgstr "Sélectionner les <b>chemin(s)</b> à inverser."
 
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:478
-msgid "VALUE"
-msgstr "VALEUR"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:380
+msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
+msgstr "<b>Aucun chemin</b> à inverser dans la sélection."
 
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:482
-msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
-msgstr ""
-"Exporter le document en SVG simple (sans espace de nom de Sodipodi ou "
-"d'Inkscape)"
+#: ../src/pen-context.cpp:228
+msgid "Drawing cancelled"
+msgstr "Tracé annulé"
 
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:487
-msgid "Export document to a PS file"
-msgstr "Exporter le document en fichier PS"
+#: ../src/pen-context.cpp:397 ../src/pencil-context.cpp:233
+msgid "Continuing selected path"
+msgstr "Prolongation du chemin sélectionné"
 
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:492
-msgid "Export document to an EPS file"
-msgstr "Exporter le document en fichier EPS"
+#: ../src/pen-context.cpp:408 ../src/pencil-context.cpp:242
+msgid "Creating new path"
+msgstr "Création d'un nouveau chemin"
 
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:497
-msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
-msgstr "Convertir les objets texte en chemins lors de l'export (EPS)"
+#: ../src/pen-context.cpp:412 ../src/pencil-context.cpp:246
+msgid "Appending to selected path"
+msgstr "Ajout au chemin sélectionné"
 
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:502
-msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
-msgstr "Exporter les fichiers avec pour boîte de contour la page (EPS)"
+#: ../src/pen-context.cpp:561
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> pour fermer et terminer le chemin."
 
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../../po/../src/main.cpp:508
+#: ../src/pen-context.cpp:571
 msgid ""
 msgid ""
-"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Demander l'abscisse (coordonnée X) du dessin ou, si spécifié avec --query-"
-"id, de l'objet"
+"<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> pour prolonger le chemin à partir "
+"de ce point."
 
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../../po/../src/main.cpp:514
+#: ../src/pen-context.cpp:1068
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
+"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
+"<b>Enter</b> to finish the path"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Demander l'ordonnée (coordonnée Y) du dessin ou, si spécifié avec --query-"
-"id, de l'objet"
+"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; <b>Ctrl</b> pour tourner par "
+"incréments, <b>Entrée</b> pour terminer le chemin"
 
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../../po/../src/main.cpp:520
+#: ../src/pen-context.cpp:1093
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Demander la largeur du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l'objet"
+"<b>Poignée de contrôle</b>: angle %3.2f&#176;, longueur %s; <b>Ctrl</b> pour "
+"tourner par incréments"
 
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../../po/../src/main.cpp:526
+#: ../src/pen-context.cpp:1123
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
+"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
+"with <b>Shift</b> to move this handle only"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Demander la hauteur du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l'objet"
+"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, longueur %s; with <b>Ctrl</b> pour tourner par "
+"incréments; <b>Maj</b> pour ne déplacer que cette poignée"
 
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:531
-msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
-msgstr "L'ID de l'objet dont les dimensions sont demandées"
+#: ../src/pen-context.cpp:1159
+msgid "Drawing finished"
+msgstr "Tracé terminé"
 
 
-#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../../po/../src/main.cpp:537
-msgid "Print out the extension directory and exit"
-msgstr "Lister le contenu du répertoire d'extensions, puis sortir"
+#: ../src/pencil-context.cpp:321
+msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
+msgstr "<b>Relâcher</b> ici pour fermer et terminer le chemin."
 
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:542
-msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
-msgstr ""
-"Afficher les fichiers donnés un par un, passer au suivant à chaque événement "
-"clavier/souris"
+#: ../src/pencil-context.cpp:327
+msgid "Drawing a freehand path"
+msgstr "Dessin d'une ligne à main levée"
 
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:547
-msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
-msgstr "Utiliser la nouvelle interface Gtkmm"
+#: ../src/pencil-context.cpp:332
+msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Déplacer</b> pour continuer le chemin à partir de ce point."
 
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:552
-msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
-msgstr "Retirer les éléments inutiles des section(s) defs du document"
+#. Write curves to object
+#: ../src/pencil-context.cpp:390
+msgid "Finishing freehand"
+msgstr "Dessin à main levée terminé"
 
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:741
+#: ../src/preferences.cpp:59
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
-"\n"
-"Available options:"
+"%s is not a valid preferences file.\n"
+"%s"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"[OPTIONS...] [FICHIER...]\n"
-"\n"
-"Options disponibles :"
+"%s n'est pas un fichier de préférences valide.\n"
+"%s"
 
 
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:17
-msgid "_New"
-msgstr "_Nouveau"
+#: ../src/preferences.cpp:60
+msgid ""
+"Inkscape will run with default settings.\n"
+"New settings will not be saved."
+msgstr ""
+"Inkscape va démarrer avec les préférences par défaut.\n"
+"Les nouvelles préférences ne seront pas enregistrées."
 
 
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:22
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "_Récemment ouvert"
+#: ../src/rect-context.cpp:377
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
+"circular"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b> : forcer un rectangle carré ou de ratio entier, préserver le "
+"rayon d'arrondi d'un coin"
 
 
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:53
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Edition"
+#: ../src/rect-context.cpp:472
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Rectangle</b> : %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> forcer un rectangle carré ou de "
+"ratio entier; <b>Maj</b> dessiner autour du point de départ"
 
 
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:84
-msgid "_View"
-msgstr "_Vue"
+#: ../src/rect-context.cpp:490
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "Créer un rectangle"
 
 
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:85
-#, fuzzy
-msgid "_Zoom"
-msgstr "Zoom"
+#: ../src/select-context.cpp:226
+msgid "Move canceled."
+msgstr "Déplacement annulé."
 
 
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:102
-msgid "Show/Hide"
-msgstr "Afficher/cacher"
+#: ../src/select-context.cpp:234
+msgid "Selection canceled."
+msgstr "Sélection annulée."
 
 
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:107
-msgid "_Display mode"
+#: ../src/select-context.cpp:627
+msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<b>Ctrl</b> : sélectionner en groupes, déplacer horizontalement/verticalment"
 
 
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:126
-msgid "_Layer"
-msgstr "Ca_lque"
+#: ../src/select-context.cpp:628
+msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
+msgstr ""
+"<b>Maj</b> : selon le contexte, sélection multiple, forcer la bande étirable "
+"ou désactiver l'adhérence"
 
 
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:143
-msgid "_Object"
-msgstr "_Objet"
+#: ../src/select-context.cpp:629
+msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
+msgstr "<b>Alt</b> : sélectionner sous, déplacer la sélection"
 
 
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:165
-msgid "_Path"
-msgstr "Chemin (_p)"
+#: ../src/select-context.cpp:796
+msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
+msgstr "L'objet sélectionné n'est pas un groupe. Impossible d'y entrer."
 
 
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:188
-msgid "_Text"
-msgstr "_Texte"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:218
+msgid "Delete text"
+msgstr "Supprimer le texte"
 
 
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:200
-msgid "Effects"
-msgstr "Effets"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:226
+msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
+msgstr "<b>Rien</b> n'a été supprimé."
 
 
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:207
-msgid "Whiteboa_rd"
-msgstr "Tableau blanc (_r)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:244
+msgid "Delete"
+msgstr "Supprimer"
 
 
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:220
-msgid "_Help"
-msgstr "Aide (_h)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:258
+msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
+msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à dupliquer."
 
 
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:222
-msgid "Tutorials"
-msgstr "Didacticiels"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:283 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:482
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Dupliquer"
 
 
-#: ../../po/../src/node-context.cpp:382
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
-"+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b> : selon le contexte, modifier le type des nœuds, forcer la "
-"modification des angles de leurs poignées par incréments, forcer le "
-"déplacement horizontal/vertical; <b>Ctrl+Alt</b> : déplacer le long des "
-"poignées"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:308
+msgid "Delete all"
+msgstr "Supprimer tout"
 
 
-#: ../../po/../src/node-context.cpp:383
-msgid ""
-"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
-msgstr ""
-"<b>Maj</b> : selon le contexte, sélection multiple des nœuds, désactiver le "
-"collage, forcer la rotation simultanée des deux poignées des noeuds "
-"sélectionnés"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:431
+msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
+msgstr "Sélectionner <b>deux objets ou plus</b> pour les grouper."
 
 
-#: ../../po/../src/node-context.cpp:384
-msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
-"<b>Alt</b> : bloquer la longueur des poignées; <b>Ctrl+Alt</b> : déplacer le "
-"long des poignées"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:439
+msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
+msgstr "Sélectionner <b>au moins deux objets</b> pour les grouper."
 
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:1399 ../../po/../src/nodepath.cpp:1411
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:1492 ../../po/../src/nodepath.cpp:1504
-msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
-msgstr ""
-"Pour joindre, vous devez avoir sélectionné <b>deux nœuds terminaux</b>."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:510 ../src/selection-describer.cpp:49
+msgid "Group"
+msgstr "Groupe"
 
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:1633 ../../po/../src/nodepath.cpp:1647
-msgid ""
-"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
-"segments."
-msgstr ""
-"Vous devez sélectionner <b>deux nœuds non-terminaux</b> d'un chemin pour "
-"supprimer un segment entre eux."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:525
+msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
+msgstr "Sélectionner un <b>groupe</b> à dégrouper."
 
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:1743
-msgid "Cannot find path between nodes."
-msgstr "Impossible de trouver un chemin entre les nœuds."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:566
+msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
+msgstr "<b>Aucun groupe</b> à dégrouper dans la sélection."
 
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:2822
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
-"handles"
-msgstr ""
-"<b>Poignée de contrôle de nœud</b>: %0.2f&#176;, longueur %s; <b>Ctrl</b> "
-"pour tourner par incréments; <b>Alt</b> pour préserver la longueur; <b>Maj</"
-"b> pour tourner les 2 poignées simultanément"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:572
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Dégrouper"
 
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3351
-msgid ""
-"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
-"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
-msgstr ""
-"<b>Nœuds</b> : déplacer pour éditer le chemin; <b>Ctrl</b> pour faire coller "
-"à la grille horizontalement/verticalement; <b>Ctrl+Alt</b> déplacer selon la "
-"direction des poignées"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:636
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
+msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à monter."
 
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3375
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:642 ../src/selection-chemistry.cpp:695
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:730 ../src/selection-chemistry.cpp:789
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
+"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Poignée de contrôle de nœud</b> : la déplacer pour modifier la courbe; "
-"<b>Ctrl</b> pour la tourner par incréments; <b>Alt</b> pour préserver sa "
-"longueur; <b>Maj</b> pour tourner les deux poignées"
+"Vous ne pouvez pas monter/descendre des objets de <b>différents groupes</b> "
+"ou <b>calques</b>."
 
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3399
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate the opposite "
-"handle in sync"
-msgstr ""
-"<b>Poignée de contrôle de nœud</b> : la déplacer pour modifier la courbe; "
-"<b>Ctrl</b> pour la tourner par incréments; <b>Alt</b> pour préserver sa "
-"longueur; <b>Maj</b> pour tourner les deux poignées"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:674
+msgid "Raise"
+msgstr "Monter"
 
 
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3591
-msgid "end node"
-msgstr "nœud terminal"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:687
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
+msgstr "Sélectionner des <b>objets</b> à monter au premier plan."
 
 
-#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3596
-msgid "cusp"
-msgstr "dur"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:710
+msgid "Raise to top"
+msgstr "Monter au premier plan"
 
 
-#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3599
-msgid "smooth"
-msgstr "doux"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:724
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
+msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à descendre."
 
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3601
-msgid "symmetric"
-msgstr "symétrique"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:767
+msgid "Lower"
+msgstr "Descendre"
 
 
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3607
-msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
-"nœud terminal, poignée de contrôle rétractée (cliquer-déplacer avec <b>Maj</"
-"b> pour la faire ressortir)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:781
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
+msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à descendre à l'arrière plan."
 
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3609
-msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
-"une poignée de contrôle rétractée (cliquer-déplacer avec <b>Maj</b> pour la "
-"faire ressortir)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:816
+msgid "Lower to bottom"
+msgstr "Descendre à l'arrière plan"
 
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3612
-msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
-"deux poignées de contrôle rétractées (cliquer-déplacer avec <b>Maj</b> pour "
-"les faire ressortir)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:823
+msgid "Nothing to undo."
+msgstr "Rien à défaire."
 
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3624
-msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>arrow</b> keys to move nodes"
-msgstr ""
-"<b>Cliquer-déplacer</b> les nœuds ou leurs poignées; <b>flèche</b> pour "
-"déplacer les nœuds"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:830
+msgid "Nothing to redo."
+msgstr "Rien à refaire."
 
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3625
-msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
-msgstr ""
-"<b>Cliquer-déplacer</b> le nœud ou ses poignées; <b>flèche</b> pour déplacer "
-"le nœud"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1000
+msgid "Nothing was copied."
+msgstr "Rien n'a été copié."
 
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3651 ../../po/../src/nodepath.cpp:3663
-msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
-msgstr "Sélectionner un seul objet pour éditer ses nœuds ou poignées."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1100 ../src/selection-chemistry.cpp:1137
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1164 ../src/selection-chemistry.cpp:1200
+msgid "Nothing on the clipboard."
+msgstr "Rien dans le presse-papiers."
 
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3655
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgid_plural ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgstr[0] ""
-"<b>0</b> sur <b>%i</b>  nœud sélectionné. Sélectionnez des nœuds par "
-"<b>Clic</b>, <b>Maj+Clic</b> ou <b>cliquer-déplacer</b>."
-msgstr[1] ""
-"<b>0</b> sur <b>%i</b>  nœuds sélectionnés. Sélectionnez des nœuds par "
-"<b>Clic</b>, <b>Maj+Clic</b> ou <b>cliquer-déplacer</b>."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1125
+msgid "Paste"
+msgstr "Coller"
 
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3661
-msgid "Drag the handles of the object to modify it."
-msgstr "Déplacer les poignées d'un objet pour le modifier."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1143
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
+msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> sur lesquels coller un style ."
 
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3669
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> nœud sélectionné sur <b>%i</b>; %s. %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b> nœuds sélectionnés sur <b>%i</b>; %s. %s."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152
+msgid "Paste style"
+msgstr "Coller le style"
 
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3675
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> nœud sélectionné sur <b>%i</b>. %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b> nœuds sélectionnés sur <b>%i</b>. %s."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1170 ../src/selection-chemistry.cpp:1206
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
+msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> sur lesquels coller des dimensions."
 
 
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:493
-msgid ""
-"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"vertical radius the same"
-msgstr ""
-"Ajuster le rayon <b>d'arrondi horizontal</b>; <b>Ctrl</b> que le rayon "
-"vertical soit identique"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1188
+msgid "Paste size"
+msgstr "Coller les dimensions"
 
 
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:499
-msgid ""
-"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"horizontal radius the same"
-msgstr ""
-"Ajuster le rayon <b>d'arrondi vertical</b>; <b>Ctrl</b> pour que le rayon "
-"horizontal soit identique"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1229
+msgid "Paste size separately"
+msgstr "Coller les dimensions séparément"
 
 
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:506 ../../po/../src/object-edit.cpp:513
-msgid ""
-"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
-"lock ratio or stretch in one dimension only"
-msgstr ""
-"Ajuster la <b>hauteur</b> et la <b>largeur</b> du rectangle; <b>Ctrl</b> "
-"verrouiller le rapport des dimensions ou incliner dans une seule dimension"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
+msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à déplacer au calque du dessus."
 
 
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:686
-msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr ""
-"Ajuster la <b>largeur</b> de l'ellipse; <b>Ctrl</b> pour en faire un cercle"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1265
+msgid "Raise to next layer"
+msgstr "Monter au calque suivant."
 
 
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:689
-msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr ""
-"Ajuster la <b>hauteur</b> de l'ellipse; <b>Ctrl</b> pour en faire un cercle"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1271
+msgid "No more layers above."
+msgstr "Plus de calque au-dessus."
 
 
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:692
-msgid ""
-"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
-"Positionner le <b>point de départ</b> de l'arc ou du camembert; <b>Ctrl</b> "
-"pour touner par incréments; déplacer <b>vers l'intérieur</b> de l'ellipse "
-"pour un arc, <b>vers l'extérieur</b> pour un camembert"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1285
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
+msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à déplacer au calque du dessous."
 
 
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:695
-msgid ""
-"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
-"Positionner le <b>point final</b> de l'arc ou du camembert; <b>Ctrl</b> pour "
-"tourner par incréments; déplacer <b>vers l'intérieur</b> de l'ellipse pour "
-"un arc, <b>vers l'extérieur</b> pour un camembert"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1310
+msgid "Lower to previous layer"
+msgstr "Descendre au calque précédent."
 
 
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:800
-msgid ""
-"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
-"round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr ""
-"Ajuster le <b>rayon des sommets</b> de l'étoile ou du polygone; <b>Maj</b> "
-"pour arrondir; <b>Alt</b> pour rendre aléatoire"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1316
+msgid "No more layers below."
+msgstr "Plus de calque en-dessous."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1458
+msgid "Remove transform"
+msgstr "Retirer les transformations"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
+msgid "Rotate 90&#176; CW"
+msgstr "Tourner de 90&#176; à droite"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1595
+msgid "Rotate 90&#176; CCW"
+msgstr "Tourner de 90&#176; à gauche"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1613 ../src/seltrans.cpp:380
+msgid "Rotate"
+msgstr "Tourner"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1642
+msgid "Rotate by pixels"
+msgstr "Tourner par pixels"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1668 ../src/seltrans.cpp:377
+msgid "Scale"
+msgstr "Redimensionner"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1687
+msgid "Scale by whole factor"
+msgstr "Redimensionner d'un facteur entier"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703
+msgid "Move vertically"
+msgstr "Déplacer verticalement"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
+msgid "Move horizontally"
+msgstr "Déplacer horizontalement"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1709 ../src/selection-chemistry.cpp:1737
+#: ../src/seltrans.cpp:374
+msgid "Move"
+msgstr "Déplacer"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1731
+msgid "Nudge vertically by pixels"
+msgstr "Déplacer verticalement par pixels"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1734
+msgid "Nudge horizontally by pixels"
+msgstr "Déplacer horizontalement par pixels"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1998 ../src/selection-describer.cpp:65
+msgid "Clone"
+msgstr "Clone"
 
 
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:803
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2015
+msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
+msgstr "Sélectionner un <b>clone</b> à délier."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2046
+msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
+msgstr "<b>Aucun clone à délier</b> dans la sélection."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2050
+msgid "Unlink clone"
+msgstr "Délier le clone"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2064
 msgid ""
 msgid ""
-"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
-"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
-"randomize"
+"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
+"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
+"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ajuster le <b>rayon de base</b> de l'étoile; <b>Ctrl</b> pour garder "
-"l'étoile parfaitement radiale (pas d'inclinaison); <b>Maj</b> pour arrondir; "
-"<b>Alt</b> pour rendre aléatoire"
+"Sélectionner un <b>clone</b> pour sélectionner son original. Sélectionner un "
+"<b>offset lié</b> pour sélectionner sa source. Sélectionner un <b>texte "
+"suivant un chemin</b> pour sélectionner son chemin. Sélectionner un <b>texte "
+"encadré</b> pour sélectionner son cadre."
 
 
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:967
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2087
 msgid ""
 msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
+"flowed text?)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Enrouler/dérouler la spirale depuis <b>l'intérieur</b>; <b>Ctrl</b> pour "
-"tourner par incréments; <b>Alt</b> pour la faire converger/diverger"
+"<b>Impossible de trouver</b> l'objet à sélectionner (clone orphelin, offset, "
+"chemin de texte, texte encadré ?)"
 
 
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:969
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2093
 msgid ""
 msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
+"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
+"defs&gt;)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Enrouler/dérouler la spirale depuis <b>l'extérieur</b>; <b>Ctrl</b> pour "
-"tourner par incréments; <b>Maj</b> pour redimensionner/ tourner"
-
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:1006
-msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
-msgstr "Ajuster <b>la distance d'offset</b>"
+"L'objet que vous essayez de sélectionner n'est <b>pas visible</b> (il est "
+"dans &lt;defs&gt;)"
 
 
-#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:1036
-msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
-msgstr "<b>Déplacer</b> le motif de remplissage à l'intérieur de l'objet"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2120
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
+msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à convertir en motif de remplissage."
 
 
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:1038
-msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
-msgstr "<b>Mettre à l'échelle</b> le motif de remplissage de façon uniforme"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2202
+msgid "Objects to pattern"
+msgstr "Objets en motif"
 
 
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:1040
-msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
+msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Tourner</b> le motif de remplissage; <b>Ctrl</b> pour tourner par "
+"Sélectionner un <b>objet rempli avec un motif</b> pour en extraire des objet"
+"(s)."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2271
+msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
+msgstr "<b>Aucun motif de remplissage</b> dans la sélection."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2274
+msgid "Pattern to objects"
+msgstr "Motif en objets"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2292
+msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
+msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> pour en faire une copie bitmap."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2424
+msgid "Create bitmap"
+msgstr "Créer un bitmap"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2456
+msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
+msgstr ""
+"Sélectionner des <b>objet(s)</b> à partir desquels un chemin de découpe ou "
+"un masque sera créé."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2459
+msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
+msgstr ""
+"Sélectionner un objet masque et des <b>objet(s)</b> auxquels appliquer ce "
+"chemin de découpe ou masque."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2550
+msgid "Set clipping path"
+msgstr "Définir un chemin de découpe"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2552
+msgid "Set mask"
+msgstr "Définir un masque"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2565
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
+msgstr ""
+"Sélectionner des <b>objet(s)</b> pour en retirer le chemin de découpe ou le "
+"masque."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2633
+msgid "Release clipping path"
+msgstr "Retirer le chemin de découpe"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2635
+msgid "Release mask"
+msgstr "Retirer le masque"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2679
+msgid "Fit page to selection"
+msgstr "Ajuster la page à la sélection"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:41
+msgid "Link"
+msgstr "Lien"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:43
+msgid "Circle"
+msgstr "Cercle"
+
+#. ellipse
+#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2175
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Ellipse"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:47
+msgid "Flowed text"
+msgstr "Texte encadré"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:51
+msgid "Image"
+msgstr "Image"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:53
+msgid "Line"
+msgstr "Ligne"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:55
+msgid "Path"
+msgstr "Chemin"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1217
+msgid "Polygon"
+msgstr "Polygone"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:59
+msgid "Polyline"
+msgstr "Polyligne"
+
+#. Rectangle
+#: ../src/selection-describer.cpp:61
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2173
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rectangle"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:69
+msgid "Offset path"
+msgstr "Chemin offset"
+
+#. spiral
+#: ../src/selection-describer.cpp:71
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2179
+msgid "Spiral"
+msgstr "Spirale"
+
+#. star
+#: ../src/selection-describer.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2177
+msgid "Star"
+msgstr "Étoile"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:101
+msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
+msgstr ""
+"Cliquer sur la sélection pour alterner l'affichage des poignées de "
+"redimensionnement/rotation"
+
+#. no items
+#: ../src/selection-describer.cpp:103
+msgid ""
+"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgstr ""
+"Aucun objet sélectionné. Sélectionnez des objets par Clic, Maj+Clic ou "
+"cliquer-déplacer."
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:112
+msgid "root"
+msgstr "racine"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:124
+#, c-format
+msgid "layer <b>%s</b>"
+msgstr "calque <b>%s</b>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:126
+#, c-format
+msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
+msgstr "calque <b><i>%s</i></b>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:135
+#, c-format
+msgid "<i>%s</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:144
+#, c-format
+msgid " in %s"
+msgstr "dans %s"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:146
+#, c-format
+msgid " in group %s (%s)"
+msgstr "dans le groupe %s (%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:148
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgstr[0] " dans <b>%i</b> parent (%s)"
+msgstr[1] " dans <b>%i</b> parents (%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:151
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> layers"
+msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
+msgstr[0] "dans <b>%i</b> calque."
+msgstr[1] "dans <b>%i</b> calques."
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:161
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
+msgstr "Utilisez <b>Maj+D</b> pour sélectionner l'original"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:165
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
+msgstr "Utilisez <b>Maj+D</b> pour sélectionner le chemin"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:169
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
+msgstr "Utilisez <b>Maj+D</b> pour sélectionner le cadre"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:184
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object selected"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objet sélectionné"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objets sélectionnés"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:189
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objet de type <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objets de type <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:194
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objets des types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objets des types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:199
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objet des types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objets des types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:204
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objet de <b>%i</b> types"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objets de <b>%i</b> types"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:209
+#, c-format
+msgid "%s%s. %s."
+msgstr "%s%s. %s."
+
+#: ../src/seltrans.cpp:228
+msgid "Set center"
+msgstr "Définir le centre"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:383
+msgid "Skew"
+msgstr "Incliner"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:480
+msgid ""
+"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
+"Shift also uses this center"
+msgstr ""
+"<b>Centre</b> de rotation/inclinaison : cliquer-déplacer pour le déplacer; "
+"redimensionner avec <b>Maj</b> utilise aussi ce centre"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:507
+msgid ""
+"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
+"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Agrandir ou rétrécir</b> la sélection; <b>Ctrl</b> pour redimensionner "
+"uniformément; <b>Maj</b> pour redimensionner autour du centre de rotation"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:508
+msgid ""
+"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
+"b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Redimensionner</b> la sélection; <b>Ctrl</b> pour redimensionner "
+"uniformément autour du centre de rotation"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:512
+msgid ""
+"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
+"skew around the opposite side"
+msgstr ""
+"<b>Incliner</b> la sélection; <b>Ctrl</b> pour incliner par incréments; "
+"<b>Maj</b> pour incliner autour du coin opposé"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:513
+msgid ""
+"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
+"to rotate around the opposite corner"
+msgstr ""
+"<b>Tourner</b> la sélection; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments; "
+"<b>Maj</b> pour tourner autour du coin opposé"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:642
+msgid "Reset center"
+msgstr "Rétablir le centre"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:891 ../src/seltrans.cpp:1003
+#, c-format
+msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
+msgstr ""
+"<b>Redimensionnement</b> : %0.2f%% x %0.2f%%; <b>Ctrl</b> pour préserver le "
+"ratio"
+
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1093
+#, c-format
+msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Inclinaison</b> : %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> pour incliner par incréments"
+
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1142
+#, c-format
+msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Rotation</b> : %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1186
+#, c-format
+msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
+msgstr "Déplacer le <b>centre</b> en %s, %s"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1444
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
+"with <b>Shift</b> to disable snapping"
+msgstr ""
+"<b>Déplacer</b> de %s, %s; <b>Ctrl</b> restreindre à l'horizontale/"
+"verticale; <b>Maj</b> désactiver l'adhérence"
+
+#: ../src/slideshow.cpp:89
+msgid "Inkscape slideshow"
+msgstr "Diaporama Inkscape"
+
+#: ../src/sp-anchor.cpp:177
+#, c-format
+msgid "<b>Link</b> to %s"
+msgstr "<b>Lien</b> vers %s"
+
+#: ../src/sp-anchor.cpp:181
+msgid "<b>Link</b> without URI"
+msgstr "<b>Lien</b> sans URI"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
+msgid "<b>Ellipse</b>"
+msgstr "<b>Ellipse</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:571
+msgid "<b>Circle</b>"
+msgstr "<b>Cercle</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:812
+msgid "<b>Segment</b>"
+msgstr "<b>Camembert</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:814
+msgid "<b>Arc</b>"
+msgstr "<b>Arc</b>"
+
+#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:266
+msgid "Flow region"
+msgstr "Région d'encadrement"
+
+#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
+#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:483
+msgid "Flow excluded region"
+msgstr "Région d'encadrement exclue"
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:356
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
+msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
+msgstr[0] "<b>Texte encadré</b> (%d caractère)"
+msgstr[1] "<b>Texte encadré</b> (%d caractères)"
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:358
+#, c-format
+msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
+msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
+msgstr[0] "<b>Texte encadré lié</b> (%d caractère)"
+msgstr[1] "<b>Texte encadré lié</b> (%d caractères)"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:287
+msgid "vertical guideline"
+msgstr "Guide vertical"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:289
+msgid "horizontal guideline"
+msgstr "Guide horizontal"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:968
+msgid "embedded"
+msgstr "embarquée"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:972
+msgid "(null_pointer)"
+msgstr "(pointeur nul)"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:976
+#, c-format
+msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
+msgstr "<b>Image avec une mauvaise référence</b> : %s"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:977
+#, c-format
+msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
+msgstr "<b>Image</b> %d &#215; %d : %s"
+
+#: ../src/sp-item-group.cpp:693
+#, c-format
+msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>Groupe</b> de <b>%d</b> objet"
+msgstr[1] "<b>Groupe</b> de <b>%d</b> objets"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:848
+msgid "Object"
+msgstr "Objet"
+
+#: ../src/sp-line.cpp:187
+msgid "<b>Line</b>"
+msgstr "<b>Ligne</b>"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:430
+#, c-format
+msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Offset lié</b>, %s de %f pt"
+
+#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
+msgid "outset"
+msgstr "dilater"
+
+#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
+msgid "inset"
+msgstr "éroder"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:434
+#, c-format
+msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Offset dynamique</b>, %s de %f pt"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:121
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
+msgstr[0] "<b>Chemin</b> (%i nœud)"
+msgstr[1] "<b>Chemin</b> (%i nœuds)"
+
+#: ../src/sp-polygon.cpp:233
+msgid "<b>Polygon</b>"
+msgstr "<b>Polygone</b>"
+
+#: ../src/sp-polyline.cpp:176
+msgid "<b>Polyline</b>"
+msgstr "<b>Polyligne</b>"
+
+#: ../src/sp-rect.cpp:234
+msgid "<b>Rectangle</b>"
+msgstr "<b>Rectangle</b>"
+
+#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
+#. string as needed to deal with an localized plural forms.
+#: ../src/sp-spiral.cpp:302
+#, c-format
+msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
+msgstr "<b>Spirale</b> à %3f tours"
+
+#: ../src/sp-star.cpp:279
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Étoile</b> à %d branche"
+msgstr[1] "<b>Étoile</b> à %d branches"
+
+#: ../src/sp-star.cpp:283
+#, c-format
+msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Polygone</b> à %d sommet"
+msgstr[1] "<b>Polygone</b> à %d sommets"
+
+#: ../src/sp-switch.cpp:100
+#, c-format
+msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>Groupe conditionnel</b> de <b>%d</b> objet"
+msgstr[1] "<b>Groupe conditionnel</b> de <b>%d</b> objets"
+
+#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
+#: ../src/sp-text.cpp:411
+msgid "&lt;no name found&gt;"
+msgstr "&lt;aucun nom trouvé&gt;"
+
+#: ../src/sp-text.cpp:417
+#, c-format
+msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>Texte suivant un chemin</b> (%s, %s)"
+
+#: ../src/sp-text.cpp:418
+#, c-format
+msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>Texte</b> (%s, %s)"
+
+#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
+#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
+#: ../src/sp-use.cpp:313
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../src/sp-use.cpp:321
+#, c-format
+msgid "<b>Clone</b> of: %s"
+msgstr "<b>Clone</b> de : %s"
+
+#: ../src/sp-use.cpp:325
+msgid "<b>Orphaned clone</b>"
+msgstr "<b>Clone Orphelin</b>"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:337
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b> : pour tourner par incréments"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:339
+msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
+msgstr "<b>Alt</b> : préserver le rayon de la spirale"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:443
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Spirale</b> : rayon %s, angle %5g&#176;; avec <b>Ctrl</b> pour tourner "
+"par incréments"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:66
+msgid "Union"
+msgstr "Union"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:72
+msgid "Intersection"
+msgstr "Intersection"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:78
+msgid "Difference"
+msgstr "Différence"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:84
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Exclusion"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:89
+msgid "Division"
+msgstr "Division"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:94
+msgid "Cut Path"
+msgstr "Découper les chemins"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:110
+msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
+msgstr "Sélectionner <b>au moins 2 chemins</b> pour une opération booléenne."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:116
+msgid ""
+"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
+"cut."
+msgstr ""
+"Sélectionner <b>exactement 2 chemins</b> pour en faire une différence, une "
+"exclusion ou les découper."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148
+msgid ""
+"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
+"difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr ""
+"Impossible de déterminer <b>l'ordre en z</b> des objets sélectionnés pour en "
+"faire une différence, une exclusion ou les découper."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:178
+msgid ""
+"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr ""
+"Un des objets n'est <b>pas un chemin</b>, impossible d'effectuer une "
+"opération booléenne."
+
+#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
+#: ../src/splivarot.cpp:559
+msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
+msgstr ""
+"Sélectionner des <b>chemin(s)</b> pour en convertir le contour en chemin"
+
+#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
+#: ../src/splivarot.cpp:838
+msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
+msgstr ""
+"<b>Aucun contour (de chemin)</b> à transformer en chemin dans la sélection."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:922
+msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
+msgstr ""
+"L'objet sélectionné <b>n'est pas un chemin</b>, impossible de l'éroder/"
+"dilater."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1132
+msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
+msgstr "Sélectionner des <b>chemin(s)</b> pour les éroder/dilater."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1350
+msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
+msgstr "<b>Aucun chemin</b> à éroder/dilater dans la sélection."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1519
+#, c-format
+msgid "Simplifying %s - <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1531
+#, c-format
+msgid "Done - <b>%d</b> paths simplified."
+msgstr ""
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1547
+msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
+msgstr "Sélectionner des <b>chemin(s)</b> à simplifier."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1561
+msgid "Simplify"
+msgstr "Simplifier"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1563
+msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
+msgstr "<b>Aucun chemin</b> à simplifier dans la sélection."
+
+#: ../src/star-context.cpp:347
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b> pour tourner par incréments; forcer la radialité des branches"
+
+#: ../src/star-context.cpp:452
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Polygone</b> : rayon %s, angle %5g&#176;; <b>Ctrl</b> pour tourner par "
 "incréments"
 
 "incréments"
 
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:1065
-msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
-msgstr "Cliquer-déplacer pour redimensionner le <b>cadre du texte</b>"
+#: ../src/star-context.cpp:453
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Étoile</b> : rayon %s, angle %5g&#176;; <b>Ctrl</b> pour tourner/incliner "
+"par incréments"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:94
+msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
+msgstr ""
+"Sélectionner <b>un texte et un chemin</b> pour placer le texte suivant le "
+"chemin."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:99
+msgid ""
+"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
+"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+msgstr ""
+"Cet objet texte est <b>déjà placé suivant un chemin</b>. Le retirer du "
+"chemin d'abord. Utiliser <b>Maj+D</b> pour trouver ce chemin."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:104
+msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
+msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas mettre du texte encadré sur un chemin. Il faut d'abord "
+"convertir le texte encadré en texte."
+
+#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
+#: ../src/text-chemistry.cpp:110
+msgid ""
+"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
+"path first."
+msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas mettre du texte dans un rectangle (dans cette version). "
+"Il faut convertir le rectangle en chemin avant."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:169
+msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
+msgstr ""
+"Sélectionner un <b>texte suivant un chemin</b> pour le retirer de ce chemin."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:191
+msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
+msgstr "<b>Aucun texte suivant un chemin</b> dans la sélection."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240
+msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
+msgstr "Sélectionner des <b>texte(s)</b> pour en retirer les crénages."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:262
+msgid ""
+"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
+"into frame."
+msgstr ""
+"Sélectionner <b>un texte</b> et un ou plusieurs <b>chemins ou formes</b> "
+"pour y encadrer le texte."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:335
+msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
+msgstr "Sélectionner un <b>texte encadré</b> pour le désencadrer."
+
+#: ../src/text-context.cpp:460
+msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer</b> pour éditer le texte <b>cliquer-déplacer</b> pour "
+"sélectionner une partie du texte."
+
+#: ../src/text-context.cpp:462
+msgid ""
+"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer</b> pour éditer le texte encadré, <b>cliquer-déplacer</b> pour "
+"sélectionner une partie du texte."
+
+#: ../src/text-context.cpp:539
+msgid "Non-printable character"
+msgstr "Caractère non imprimable"
+
+#: ../src/text-context.cpp:589
+#, c-format
+msgid "Unicode: %s: %s"
+msgstr "Unicode : %s : %s "
+
+#: ../src/text-context.cpp:591 ../src/text-context.cpp:861
+msgid "Unicode: "
+msgstr "Unicode : "
+
+#: ../src/text-context.cpp:673
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
+msgstr "<b>Cadre de texte </b>: %s &#215; %s"
+
+#: ../src/text-context.cpp:705 ../src/text-context.cpp:1481
+msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr "Taper le texte; <b>Entrée</b> pour commencer une nouvelle ligne."
+
+#: ../src/text-context.cpp:716
+msgid "Flowed text is created."
+msgstr "Le texte encadré est créé"
+
+#: ../src/text-context.cpp:720
+msgid ""
+"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
+"created."
+msgstr ""
+"Le cadre est <b>trop petit</b> pour la taille de police courante. Le texte "
+"encadré n'a pas été créé."
+
+#: ../src/text-context.cpp:846
+msgid "No-break space"
+msgstr "Espace insécable"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1479
+msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
+msgstr ""
+"Taper le texte encadré; <b>Entrée</b> pour commencer un nouveau paragraphe."
+
+#: ../src/text-context.cpp:1489 ../src/tools-switch.cpp:181
+msgid ""
+"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
+"then type."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer</b> pour sélectionner ou créer un texte, <b>cliquer-déplacer</b> "
+"pour créer un texte encadré; puis taper le texte."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:133
+msgid ""
+"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
+"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
+"object to select."
+msgstr ""
+"Pour éditer un chemin, sélectionnez des nœuds par <b>cliquer</b>, <b>Maj"
+"+cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b>, puis déplacez les nœuds et/ou les "
+"poignées. <b>Cliquer</b> sur un objet pour le sélectionner."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:139
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
+"resize. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer un rectangle. <b>Déplacer les poignées</"
+"b> pour arrondir les coins. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:145
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
+"segment. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une ellipse. <b>Déplacer les poignées</b> "
+"pour faire des arcs ou des camemberts. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:151
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
+"<b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une étoile. <b>Déplacer les poignées</b> "
+"pour éditer la forme de l'étoile. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:157
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
+"shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer un spirale. <b>Déplacer les poignées</b> "
+"pour modifier la forme de la spirale. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:163
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une ligne à main levée. Commencer le "
+"tracé en appuyant sur <b>Maj</b> pour l'ajouter au chemin sélectionné."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:169
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> pour commencer un chemin; <b>Maj</"
+"b> pour ajouter au chemin sélectionné."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:175
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
+"keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer-déplacer</b> pour calligraphier. Les flèches <b>gauche</b>/"
+"<b>droite</b> ajustent la largeur de la plume, <b>haut</b>/<b>bas</b> son "
+"angle."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:187
+msgid ""
+"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
+"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer-déplacer</b> ou <b>double-cliquer</b>pour créer un dégradé sur "
+"les objets sélectionnés, <b>déplacer les poignées</b> pour ajuster les "
+"dégradés."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:193
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
+"zoom out."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> sur une zone pour zoommer, <b>Maj"
+"+cliquer</b> pour dézoommer."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:205
+msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
+msgstr "<b>Cliquer et déplacer</b> entre des formes pour créer un connecteur."
+
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:528
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:608
+#, c-format
+msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
+msgstr "Vectoriser : %d. %ld nœuds"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
+#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
+msgid "Select an <b>image</b> to trace"
+msgstr "Sélectionner une <b>image</b> à vectoriser"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:104
+msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
+msgstr "Sélectionner une seule <b>image</b> à vectoriser"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:122
+msgid "Select one image and one or more shapes above it"
+msgstr "Sélectionner une image et une ou plusieurs formes au dessus d'elle"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:232
+msgid "Trace: No active desktop"
+msgstr "Vectoriser : pas de bureau actif"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:331
+msgid "Invalid SIOX result"
+msgstr "Résultat de SIOX invalide"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:436
+msgid "Trace: No active document"
+msgstr "Vectoriser : pas de document actif"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:459
+msgid "Trace: Image has no bitmap data"
+msgstr "Vectoriser : l'image ne contient pas de données bitmap"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:466
+#, fuzzy
+msgid "Trace: Starting trace..."
+msgstr "Vec_toriser le bitmap..."
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:574
+#, c-format
+msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
+msgstr "Vectorisation effectuée. %ld nœuds créés."
+
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:96
+msgid "Object _Properties"
+msgstr "_Propriétés de l'objet"
+
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:106
+msgid "_Select This"
+msgstr "_Sélectionner ceci"
+
+#. Create link
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:116
+msgid "_Create Link"
+msgstr "_Créer un lien"
+
+#. "Ungroup"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2041
+msgid "_Ungroup"
+msgstr "_Dégrouper"
+
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:230
+msgid "Link _Properties"
+msgstr "_Propriétés du lien"
+
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:240
+msgid "_Follow Link"
+msgstr "_Suivre le lien"
+
+#. Reset transformations
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:245
+msgid "_Remove Link"
+msgstr "_Retirer le lien"
+
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:294
+msgid "Image _Properties"
+msgstr "_Propriétés de l'image"
+
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:335
+msgid "_Fill and Stroke"
+msgstr "Remplissage et _contour"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
+msgid "About Inkscape"
+msgstr "À propos d'Inkscape"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
+msgid "_Splash"
+msgstr "_Splash"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Auteurs"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
+msgid "_Translators"
+msgstr "_Traducteurs"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
+msgid "_License"
+msgstr "_Licence"
+
+#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
+#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
+#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
+#.
+#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
+#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
+#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
+#. string here should be changed.)
+#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
+#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
+#. should be in UTF-*8..
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
+msgid "about.svg"
+msgstr "about.svg"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
+msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Espace horizontal minimum (en px) entre les boîtes de contour"
+
+#. TRANSLATORS: Horizontal gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
+msgid "H:"
+msgstr "H :"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
+msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Espace vertical minimum (en px) entre les boîtes de contour"
+
+#. TRANSLATORS: Vertical gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462
+msgid "V:"
+msgstr "V :"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:754
+msgid "Align"
+msgstr "Aligner"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:755
+msgid "Distribute"
+msgstr "Distribuer"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:756
+msgid "Remove overlaps"
+msgstr "Supprimer les chevauchements"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
+msgid "Connector network layout"
+msgstr "Router un réseau de connecteurs"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:758
+msgid "Nodes"
+msgstr "Nœuds"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:764
+msgid "Relative to: "
+msgstr "Relativement à : "
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769
+msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
+msgstr "Aligner les côtés droits des objets au coté gauche de l'ancre"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:772
+msgid "Align left sides"
+msgstr "Aligner les côtés gauches"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:775
+msgid "Center on vertical axis"
+msgstr "Centrer selon un axe vertical"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:778
+msgid "Align right sides"
+msgstr "Aligner les côtés droits"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
+msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
+msgstr "Aligner les côtés gauches des objets au coté droit de l'ancre"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
+msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
+msgstr "Aligner les bas des objets avec le haut de l'ancre"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
+msgid "Align tops"
+msgstr "Aligner les hauts des objets"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
+msgid "Center on horizontal axis"
+msgstr "Centrer selon un axe horizontal"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
+msgid "Align bottoms"
+msgstr "Aligner les bas des objets"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
+msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
+msgstr "Aligner les hauts des objets avec le bas de l'ancre"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
+msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
+msgstr "Aligner verticalement les ancres des objets texte"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
+msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Aligner horizontalement les ancres des objets texte"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
+msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
+msgstr "Distribuer des distances égales horizontalement entre les objets"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
+msgid "Distribute left sides equidistantly"
+msgstr "Distribuer des distances égales entre les côtés gauches des objets"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
+msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
+msgstr ""
+"Distribuer des distances égales horizontalement entre les centres des objets"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
+msgid "Distribute right sides equidistantly"
+msgstr "Distribuer des distances égales entre les côtés droits des objets"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
+msgid "Make vertical gaps between objects equal"
+msgstr "Distribuer des distances égales verticalement entre les objets "
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
+msgid "Distribute tops equidistantly"
+msgstr "Distribuer des distances égales entre les côtés hauts des objets"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
+msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
+msgstr ""
+"Distribuer des distances égales verticalement entre les centres des objets"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:833
+msgid "Distribute bottoms equidistantly"
+msgstr "Distribuer des distances égales entre les côtés bas des objets"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
+msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr ""
+"Distribuer des distances égales horizontalement entre les ancres des objets "
+"texte"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841
+msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
+msgstr ""
+"Distribuer des distances égales verticalement entre les ancres des objets "
+"texte"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
+msgid "Randomize centers in both dimensions"
+msgstr "Eparpiller aléatoirement les centres dans toutes les directions"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
+msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
+msgstr ""
+"Eparpiller les objets : tenter d'uniformiser les distances de bord à bord"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
+msgid ""
+"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
+"overlap"
+msgstr ""
+"Déplacer les objets aussi peu que possible afin que leurs boîtes de contour "
+"ne se chevauchent pas"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4033
+msgid "Nicely arrange selected connector network"
+msgstr "Dispose le réseau de connecteurs sélectionnés de façon agréable"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
+msgid "Align selected nodes horizontally"
+msgstr "Aligner les nœuds sélectionnés horizontalement"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
+msgid "Align selected nodes vertically"
+msgstr "Aligner les nœuds sélectionnés verticalement"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869
+msgid "Distribute selected nodes horizontally"
+msgstr ""
+"Distribuer des distances égales horizontalement entre les nœuds sélectionnés"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
+msgid "Distribute selected nodes vertically"
+msgstr ""
+"Distribuer des distances égales verticalement entre les nœuds sélectionnés"
+
+#. Rest of the widgetry
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877
+msgid "Last selected"
+msgstr "Dernier sélectionné"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:878
+msgid "First selected"
+msgstr "Premier sélectionné"
 
 
-#. Item dialog
-#: ../../po/../src/object-ui.cpp:106
-msgid "Object _Properties"
-msgstr "_Propriétés de l'objet"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
+msgid "Biggest item"
+msgstr "Élément le plus gros"
 
 
-#. Select item
-#: ../../po/../src/object-ui.cpp:116
-msgid "_Select This"
-msgstr "_Sélectionner ceci"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
+msgid "Smallest item"
+msgstr "Élément le plus petit"
 
 
-#. Create link
-#: ../../po/../src/object-ui.cpp:126
-msgid "_Create Link"
-msgstr "_Créer un lien"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1920 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1120
+msgid "Page"
+msgstr "Page"
 
 
-#. "Ungroup"
-#: ../../po/../src/object-ui.cpp:199 ../../po/../src/verbs.cpp:1931
-msgid "_Ungroup"
-msgstr "_Dégrouper"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1124
+msgid "Drawing"
+msgstr "Dessin"
 
 
-#. Link dialog
-#: ../../po/../src/object-ui.cpp:239
-msgid "Link _Properties"
-msgstr "_Propriétés du lien"
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
+msgid "Metadata"
+msgstr "Métadonnées"
 
 
-#. Select item
-#: ../../po/../src/object-ui.cpp:249
-msgid "_Follow Link"
-msgstr "Suivre le lien (_f)"
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
+msgid "License"
+msgstr "Licence"
 
 
-#. Reset transformations
-#: ../../po/../src/object-ui.cpp:254
-msgid "_Remove Link"
-msgstr "_Retirer le lien"
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
+msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
+msgstr "<b>Entités Dublin Core</b>"
 
 
-#. Link dialog
-#: ../../po/../src/object-ui.cpp:303
-msgid "Image _Properties"
-msgstr "_Propriétés de l'image"
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
+msgid "<b>License</b>"
+msgstr "<b>Licence</b>"
 
 
-#. Item dialog
-#: ../../po/../src/object-ui.cpp:344
-msgid "_Fill and Stroke"
-msgstr "Remplissage et contour (_f)"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
+msgid "Grid/Guides"
+msgstr "Grille/Guides"
 
 
-#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:58
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
-msgstr "Sélectionner <b>au moins 2 objets</b> pour les combiner."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+msgid "Snap"
+msgstr "Adhérence"
 
 
-#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:65
-msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
-msgstr "Un des objets n'est <b>pas un chemin</b>, impossible de les combiner."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
+msgid "Back_ground:"
+msgstr "Couleur de _fond :"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
+msgid "Background color"
+msgstr "Couleur de fond"
 
 
-#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
 msgid ""
 msgid ""
-"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vous ne pouvez pas combiner des objets de <b>différents groupes</b> ou "
-"<b>calques</b>."
+"Couleur et transparence du fond de page (également utilisé lors de "
+"l'exportation en bitmap)"
 
 
-#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:155
-msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
-msgstr "Sélectionner des <b>chemin(s)</b> à séparer."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
+msgid "Show page _border"
+msgstr "Afficher la _bordure de page"
 
 
-#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:231
-msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
-msgstr "<b>Aucun chemin</b> à séparer dans la sélection."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
+msgid "If set, rectangular page border is shown"
+msgstr "Si coché, la bordure rectangulaire de la page est affichée"
 
 
-#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:252
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
-msgstr "Sélectionner les <b>objet(s)</b> à convertir en chemin."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
+msgid "Border on _top of drawing"
+msgstr "Bordure au-_dessus du dessin"
 
 
-#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:297
-msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
-msgstr "<b>Pas d'objet</b> à convertir en chemin dans la sélection."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
+msgid "If set, border is always on top of the drawing"
+msgstr "Si coché, la bordure est toujours au-dessus du dessin"
 
 
-#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:345
-msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
-msgstr "Sélectionner les <b>chemin(s)</b> à inverser."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
+msgid "Border _color:"
+msgstr "_Couleur de la bordure :"
 
 
-#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:370
-msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
-msgstr "<b>Aucun chemin</b> à inverser dans la sélection."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
+msgid "Page border color"
+msgstr "Couleur de bordure de page"
 
 
-#: ../../po/../src/pen-context.cpp:379 ../../po/../src/pencil-context.cpp:233
-msgid "Continuing selected path"
-msgstr "Prolongation du chemin sélectionné"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
+msgid "Color of the page border"
+msgstr "Couleur de bordure de page"
 
 
-#: ../../po/../src/pen-context.cpp:390 ../../po/../src/pencil-context.cpp:242
-msgid "Creating new path"
-msgstr "Création d'un nouveau chemin"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
+msgid "_Show border shadow"
+msgstr "_Afficher une ombre de bordure"
 
 
-#: ../../po/../src/pen-context.cpp:394 ../../po/../src/pencil-context.cpp:246
-msgid "Appending to selected path"
-msgstr "Ajout au chemin sélectionné"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
+msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
+msgstr "Si coché, la bordure de page est ombrée en bas et à droite"
 
 
-#: ../../po/../src/pen-context.cpp:538
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr ""
-"<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> pour fermer et finir le chemin."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
+msgid "Default _units:"
+msgstr "_Unités par défaut :"
 
 
-#: ../../po/../src/pen-context.cpp:548
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr ""
-"<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> pour prolonger le chemin à partir "
-"de ce point."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Général</b>"
 
 
-#: ../../po/../src/pen-context.cpp:857
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
-"<b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; <b>Ctrl</b> pour tourner par "
-"incréments, <b>Entrée</b> pour finir le chemin"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "<b>Bordure</b>"
 
 
-#: ../../po/../src/pen-context.cpp:882
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle"
-msgstr ""
-"<b>Poignée de contrôle</b>: angle %3.2f&#176;,longueur %s;  <b>Ctrl</b> pour "
-"tourner par incréments"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
+msgid "<b>Format</b>"
+msgstr "<b>Format</b>"
 
 
-#: ../../po/../src/pen-context.cpp:912
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
-"with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, longueur %s; with <b>Ctrl</b> pour tourner par "
-"incréments; <b>Maj</b> pour ne déplacer que cette poignée"
+#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
+#. / Dissenting view: you want snapping without grid.
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
+msgid "_Show grid"
+msgstr "_Afficher la grille"
 
 
-#: ../../po/../src/pen-context.cpp:946
-msgid "Finishing pen"
-msgstr "Tracé au stylo terminé"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
+msgid "Show or hide grid"
+msgstr "Afficher ou non la grille"
 
 
-#: ../../po/../src/pencil-context.cpp:320
-msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
-msgstr "<b>Relâcher</b> ici pour fermer et finir le chemin."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
+msgid "Grid _units:"
+msgstr "_Unités de la grille :"
 
 
-#: ../../po/../src/pencil-context.cpp:326
-msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr "Dessin d'une ligne à main levée"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
+msgid "_Origin X:"
+msgstr "_Origine X :"
 
 
-#: ../../po/../src/pencil-context.cpp:331
-msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>Déplacer</b> pour continuer le chemin à partir de ce point."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
+msgid "X coordinate of grid origin"
+msgstr "Coordonnée X de l'origine de la grille"
 
 
-#. Write curves to object
-#: ../../po/../src/pencil-context.cpp:390
-msgid "Finishing freehand"
-msgstr "Dessin à main levée terminé"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
+msgid "O_rigin Y:"
+msgstr "O_rigine Y :"
 
 
-#: ../../po/../src/rect-context.cpp:387
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
-"circular"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b> : forcer un rectangle carré ou de ratio entier, préserver le "
-"rayon d'arrondi d'un coin"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
+msgid "Y coordinate of grid origin"
+msgstr "Coordonnée Y de l'origine de la grille"
 
 
-#: ../../po/../src/rect-context.cpp:549
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Rectangle</b> : %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> forcer un rectangle carré ou de "
-"ratio entier; <b>Maj</b> dessiner autour du point de départ"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
+msgid "Spacing _X:"
+msgstr "Espacement _X :"
 
 
-#: ../../po/../src/select-context.cpp:243
-msgid "Move canceled."
-msgstr "Déplacement annulé."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
+msgid "Distance of vertical grid lines"
+msgstr "Distance entre les lignes verticales de la grille"
 
 
-#: ../../po/../src/select-context.cpp:252
-msgid "Selection canceled."
-msgstr "Sélection annulée."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
+msgid "Spacing _Y:"
+msgstr "Espacement_ Y :"
 
 
-#: ../../po/../src/select-context.cpp:642
-msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b> : sélectionner en groupes, déplacer horizontalement/verticalment"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
+msgid "Distance of horizontal grid lines"
+msgstr "Distance entre les lignes horizontales de la grille"
 
 
-#: ../../po/../src/select-context.cpp:643
-msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
-msgstr ""
-"<b>Maj</b> : selon le contexte, sélection multiple, forcer la bande étirable "
-"ou désactiver le collage"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
+msgid "Grid line _color:"
+msgstr "_Couleur de la grille :"
 
 
-#: ../../po/../src/select-context.cpp:644
-msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
-msgstr "<b>Alt</b> : sélectionner sous, déplacer la sélection"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
+msgid "Grid line color"
+msgstr "Couleur de la grille"
 
 
-#: ../../po/../src/select-context.cpp:798
-#, fuzzy
-msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
-msgstr ""
-"L'objet sélectionné <b>n'est pas un chemin</b>, impossible de l'éroder/"
-"dilater."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
+msgid "Color of grid lines"
+msgstr "Couleur de la grille"
 
 
-#: ../../po/../src/select-context.cpp:876
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
-"with <b>Shift</b> to disable snapping"
-msgstr ""
-"<b>Déplacer</b> de %s, %s; <b>Ctrl</b> restreindre à l'horizontale/"
-"verticale; <b>Maj</b> désactiver le collage"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
+msgid "Ma_jor grid line color:"
+msgstr "Couleur de la grille ma_jeure :"
 
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:228
-msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
-msgstr "<b>Rien</b> n'a été supprimé."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
+msgid "Major grid line color"
+msgstr "Couleur de la grille majeure"
 
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:259
-msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
-msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à dupliquer."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
+msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Couleur de la grille majeure (mise en valeur)"
 
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:420
-msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
-msgstr "Sélectionner <b>deux objets ou plus</b> pour les grouper."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
+msgid "_Major grid line every:"
+msgstr "_Majorer la grille toutes les :"
 
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:428
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
-msgstr "Sélectionner <b>au moins deux objets</b> pour les grouper."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
+msgid "lines"
+msgstr "lignes"
 
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:513
-msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
-msgstr "Sélectionner un <b>groupe</b> à dégrouper."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
+msgid "Show _guides"
+msgstr "Afficher les _guides"
 
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:554
-msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
-msgstr "<b>Aucun groupe</b> à dégrouper dans la sélection."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
+msgid "Show or hide guides"
+msgstr "Afficher ou non les guides"
 
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:623
-msgid "Select <b>objects</b> to raise."
-msgstr "Sélectionner des <b>objets</b> à monter."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
+msgid "Guide co_lor:"
+msgstr "Cou_leur des guides :"
 
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:629
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:681
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:715
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:773
-msgid ""
-"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr ""
-"Vous ne pouvez pas monter/descendre des objets de <b>différents groupes</b> "
-"ou <b>calques</b>."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
+msgid "Guideline color"
+msgstr "Couleur des lignes de guide"
 
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:673
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
-msgstr "Sélectionner des <b>objets</b> à monter au premier plan."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
+msgid "Color of guidelines"
+msgstr "Couleur des lignes de guide"
 
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:709
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
-msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à descendre."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
+msgid "_Highlight color:"
+msgstr "Couleur d'emp_hase :"
 
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:765
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
-msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à descendre à l'arrière plan."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
+msgid "Highlighted guideline color"
+msgstr "Couleur d'emphase des lignes de guide"
 
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:806
-msgid "Nothing to undo."
-msgstr "Rien à défaire."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
+msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
+msgstr ""
+"Couleur d'une ligne de guide quand elle est sous le curseur de la souris"
 
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:813
-msgid "Nothing to redo."
-msgstr "Rien à refaire."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
+msgid "<b>Grid</b>"
+msgstr "<b>Grille</b>"
 
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:969
-msgid "Nothing was copied."
-msgstr "Rien n'a été copié."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
+msgid "<b>Guides</b>"
+msgstr "<b>Guides</b>"
 
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1051
-msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to paste to it."
-msgstr ""
-"<b>Le calque courant est caché</b>. Le rendre visible pour pouvoir y coller."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
+msgid "_Snap bounding boxes to objects"
+msgstr "Faire adhérer le_s boîtes de contour aux objets"
 
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1055
-msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to paste to it."
-msgstr ""
-"<b>Le calque courant est verrouillé</b>. Le déverrouiller pour pouvoir y "
-"coller."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
+msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
+msgstr "Faire adhérer les arrêtes des boîtes de contour aux autres objets"
 
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1068
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1103
-msgid "Nothing on the clipboard."
-msgstr "Rien dans le presse-papiers."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
+msgid "Snap nodes _to objects"
+msgstr "Faire adhérer les nœuds aux obje_ts"
 
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1109
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
-msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> sur lesquels coller un style ."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
+msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
+msgstr "Faire adhérer les nœuds des objets aux autres objets"
 
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1128
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
-msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à déplacer au calque du dessus."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
+msgid "Snap to object _paths"
+msgstr "Faire adhérer aux _chemins d'objets"
 
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1146
-msgid "No more layers above."
-msgstr "Plus de calque au-dessus."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
+msgid "Snap to other object paths"
+msgstr "Faire adhérer aux chemins d'autres objets"
 
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1160
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à déplacer au calque du dessous."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
+msgid "Snap to object _nodes"
+msgstr "Faire adhérer aux _nœuds d'objets"
 
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1178
-msgid "No more layers below."
-msgstr "Plus de calque en-dessous."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
+msgid "Snap to other object nodes"
+msgstr "Faire adhérer aux nœuds d'autres objets"
 
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1811
-msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
-msgstr "Sélectionner un <b>clone</b> à délier."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
+msgid "Snap s_ensitivity:"
+msgstr "S_ensibilité d'adhérence :"
 
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1842
-msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
-msgstr "<b>Aucun clone à délier</b> dans la sélection."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
+msgid "Always snap"
+msgstr "Faire toujours adhérer"
 
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1859
-msgid ""
-"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
-"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
-"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
-msgstr ""
-"Sélectionner un <b>clone</b> pour sélectionner son original. Sélectionner un "
-"<b>offset lié</b> pour sélectionner sa source. Sélectionner un <b>texte "
-"suivant un chemin</b> pour sélectionner son chemin. Sélectionner un <b>texte "
-"encadré</b> pour sélectionner son cadre."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
+msgid "Controls max. snapping distance from object"
+msgstr "Contrôle la distance max. d'adhérence aux objets"
 
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1882
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
-"flowed text?)"
+"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Impossible de trouver</b> l'objet à sélectionner (clone orphelin, offset, "
-"chemin de texte, texte encadré ?)"
+"Si coché, l'objet adhère à l'objet le plus proche quand il est déplacé, "
+"quelle que soit la distance"
 
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1888
-msgid ""
-"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
-"defs&gt;)"
-msgstr ""
-"L'objet que vous essayez de sélectionner n'est <b>pas visible</b> (il est "
-"dans &lt;defs&gt;)"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
+msgid "Snap _bounding boxes to grid"
+msgstr "Faire adhérer les _boîtes de contour à la grille"
 
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1915
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
-msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à convertir en motif de remplissage."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
+msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
+msgstr "Faire adhérer les arrêtes des boîtes de contour des objets"
 
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2006
-msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
+msgid "Snap nodes to _grid"
+msgstr "Faire adhérer les nœuds à la _grille"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
+msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Sélectionner un <b>objet rempli avec un motif</b> pour en extraire des objet"
-"(s)."
+"Faire adhérer les nœuds de chemins, les ancres de texte, les centres "
+"d'ellipse, etc."
 
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2059
-msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
-msgstr "<b>Aucun motif de remplissage</b> dans la sélection."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
+msgid "Snap sens_itivity:"
+msgstr "Sens_ibilité d'adhérence :"
 
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2079
-msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
-msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> pour en faire une copie bitmap."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
+msgid "Controls max. snapping distance from grid"
+msgstr "Contrôle la distance max. d'adhérence à la grille"
 
 
-#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:37
-msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
+msgid ""
+"If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
+"distance"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Cliquer sur la sélection pour alterner les modes rotation/redimensionnement"
+"Si coché, l'objet adhère à la ligne de grille la plus proche quand il est "
+"déplacé, quelle que soit la distance"
 
 
-#. no items
-#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:39
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
+msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
+msgstr "Faire adhérer les boîtes de contour aux g_uides"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
+msgid "Snap p_oints to guides"
+msgstr "Faire adhérer les p_oints aux guides"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
+msgid "Snap sensiti_vity:"
+msgstr "Sensibilité d'_adhérence :"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
+msgid "Controls max. snapping distance from guides"
+msgstr "Contrôle la distance max. d'adhérence aux guides"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
 msgid ""
 msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Pas d'objets sélectionnés. Sélectionnez des objets par Clic, Maj+Clic ou "
-"cliquer-déplacer."
+"Si coché, l'objet adhère au guide le plus proche quand il est déplacé, "
+"quelle que soit la distance"
 
 
-#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:51
-#, c-format
-msgid " in layer <b>%s</b>"
-msgstr " dans le calque <b>%s</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
+msgid "<b>Object Snapping</b>"
+msgstr "<b>Adhérence aux objets</b>"
 
 
-#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:54
-#, c-format
-msgid " in layer <b><i>%s</i></b>"
-msgstr " dans le calque <b><i>%s</i></b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
+msgid "<b>Grid Snapping</b>"
+msgstr "<b>Adhérence à la grille</b>"
 
 
-#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:66
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
-msgstr "Utilisez <b>Maj+D</b> pour sélectionner l'original"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
+msgid "<b>Guide Snapping</b>"
+msgstr "<b>Adhérence aux guides</b>"
 
 
-#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:70
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
-msgstr "Utilisez <b>Maj+D</b> pour sélectionner le chemin"
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
+msgid "Export"
+msgstr "Exporter"
 
 
-#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:74
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
-msgstr "Utilisez <b>Maj+D</b> pour sélectionner le cadre"
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
+msgid "Information"
+msgstr "Information"
 
 
-#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:84
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object selected"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
-msgstr[0] "<b>%i</b> objet sélectionné"
-msgstr[1] "<b>%i</b> objets sélectionnés"
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+msgid "Help"
+msgstr "Aide"
 
 
-#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:90
-#, c-format
-msgid "%s%s. %s."
-msgstr "%s%s. %s."
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
+msgid "Parameters"
+msgstr "Paramètres"
 
 
-#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:94
-#, c-format
-msgid "%s in <b>%i</b> layer. %s."
-msgid_plural "%s in <b>%i</b> layers. %s."
-msgstr[0] "%s dans <b>%i</b> calque. %s."
-msgstr[1] "%s dans <b>%i</b> calques. %s."
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:458
+msgid "No preview"
+msgstr "Pas d'aperçu"
 
 
-#: ../../po/../src/seltrans.cpp:498
-msgid ""
-"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
-"Shift also uses this center"
-msgstr ""
-"<b>Centre</b> de rotation/inclinaison : cliquer-déplacer pour le déplacer; "
-"redimensionner avec <b>Maj</b> utilise aussi ce centre"
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:559
+msgid "too large for preview"
+msgstr "trop grand pour un aperçu"
 
 
-#: ../../po/../src/seltrans.cpp:514
-msgid ""
-"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
-"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
-"<b>Agrandir ou rétrécir</b> la sélection; <b>Ctrl</b> pour redimensionner "
-"uniformément; <b>Maj</b> pour redimensionner autour du centre de rotation"
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:891 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:892
+msgid "All Images"
+msgstr "Toutes les images"
 
 
-#: ../../po/../src/seltrans.cpp:515
-msgid ""
-"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
-"b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
-"<b>Redimensionner</b> la sélection; <b>Ctrl</b> pour redimensionner "
-"uniformément autour du centre de rotation"
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:896 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:897
+msgid "All Files"
+msgstr "Tous les fichiers"
 
 
-#: ../../po/../src/seltrans.cpp:519
-msgid ""
-"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
-"skew around the opposite side"
-msgstr ""
-"<b>Incliner</b> la sélection; <b>Ctrl</b> pour incliner par incréments; "
-"<b>Maj</b> pour incliner autour du coin opposé"
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:903 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:904
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "Tous les fichiers Inkscape"
 
 
-#: ../../po/../src/seltrans.cpp:520
-msgid ""
-"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
-"to rotate around the opposite corner"
-msgstr ""
-"<b>Tourner</b> la sélection; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments; "
-"<b>Maj</b> pour tourner autour du coin opposé"
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1314 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1857
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "Selon l'extension"
 
 
-#: ../../po/../src/seltrans.cpp:829 ../../po/../src/seltrans.cpp:909
-#, c-format
-msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr ""
-"<b>Redimensionnement</b> : %0.2f%% x %0.2f%%; <b>Ctrl</b> pour préserver le "
-"ratio"
+#. ###### Add the file types menu
+#. createFilterMenu();
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#. ###### File options
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1365 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1985
+msgid "Append filename extension automatically"
+msgstr "Ajouter automatiquement une extension aux noms de fichiers"
 
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../../po/../src/seltrans.cpp:984
-#, c-format
-msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Inclinaison</b> : %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> pour incliner par incréments"
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1877
+msgid "Source left bound"
+msgstr "Limite gauche de la source"
 
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../../po/../src/seltrans.cpp:1035
-#, c-format
-msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Rotation</b> : %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments"
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1878
+msgid "Source top bound"
+msgstr "Limite supérieure de la source"
 
 
-#: ../../po/../src/seltrans.cpp:1090
-#, c-format
-msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
-msgstr "Déplacer le <b>centre</b> en %s, %s"
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1879
+msgid "Source right bound"
+msgstr "Limite droite de la source"
 
 
-#: ../../po/../src/slideshow.cpp:90
-msgid "Inkscape slideshow"
-msgstr "Diaporama Inkscape"
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1880
+msgid "Source bottom bound"
+msgstr "Limite inférieure de la source"
 
 
-#: ../../po/../src/sp-anchor.cpp:181
-#, c-format
-msgid "<b>Link</b> to %s"
-msgstr "<b>Lien</b> vers %s"
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1881
+msgid "Source width"
+msgstr "Largeur de la source"
 
 
-#: ../../po/../src/sp-anchor.cpp:185
-msgid "<b>Link</b> without URI"
-msgstr "<b>Lien</b> sans URI"
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1882
+msgid "Source height"
+msgstr "Hauteur de la source"
 
 
-#: ../../po/../src/sp-ellipse.cpp:438 ../../po/../src/sp-ellipse.cpp:870
-msgid "<b>Ellipse</b>"
-msgstr "<b>Ellipse</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1883
+msgid "Destination width"
+msgstr "Largeur de la destination"
 
 
-#: ../../po/../src/sp-ellipse.cpp:583
-msgid "<b>Circle</b>"
-msgstr "<b>Cercle</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1884
+msgid "Destination height"
+msgstr "Hauteur de la destination"
 
 
-#: ../../po/../src/sp-ellipse.cpp:865
-msgid "<b>Segment</b>"
-msgstr "<b>Camembert</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1885
+msgid "Dots per inch resolution"
+msgstr "Résolution en points par pouce"
 
 
-#: ../../po/../src/sp-ellipse.cpp:867
-msgid "<b>Arc</b>"
-msgstr "<b>Arc</b>"
+#. #########################################
+#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
+#. #########################################
+#. ##### Export options buttons/spinners, etc
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1916
+msgid "Document"
+msgstr "Document"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
-#: ../../po/../src/sp-flowregion.cpp:276
-msgid "Flow region"
-msgstr "Région d'encadrement"
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1928
+msgid "Custom"
+msgstr "Personnalisée"
 
 
-#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
-#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../../po/../src/sp-flowregion.cpp:493
-msgid "Flow excluded region"
-msgstr "Région d'encadrement exclue"
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1968
+msgid "Cairo"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../po/../src/sp-flowtext.cpp:355
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr "<b>Texte encadré</b> (%d caractères)"
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1971
+msgid "Antialias"
+msgstr "Anticrénelage"
 
 
-#: ../../po/../src/sp-flowtext.cpp:357
-#, c-format
-msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr "<b>Texte encadré lié</b> (%d caractères)"
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1974
+msgid "Background"
+msgstr "Couleur de fond :"
 
 
-#: ../../po/../src/sp-guide.cpp:290
-msgid "vertical guideline"
-msgstr "Guide vertical"
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1997
+msgid "Destination"
+msgstr "Destination"
 
 
-#: ../../po/../src/sp-guide.cpp:292
-msgid "horizontal guideline"
-msgstr "Guide horizontal"
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
+msgid "Fill"
+msgstr "Remplissage"
 
 
-#: ../../po/../src/sp-image.cpp:835
-msgid "embedded"
-msgstr "embarquée"
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
+msgid "Stroke Paint"
+msgstr "Remplissage du contour"
 
 
-#: ../../po/../src/sp-image.cpp:839
-msgid "(null_pointer)"
-msgstr "(pointeur nul)"
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
+msgid "Stroke Style"
+msgstr "Style du contour"
 
 
-#: ../../po/../src/sp-image.cpp:843
-#, c-format
-msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
-msgstr "<b>Image avec une mauvaise référence</b> : %s"
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
+msgid "Find"
+msgstr "Rechercher"
 
 
-#: ../../po/../src/sp-image.cpp:844
-#, c-format
-msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
-msgstr "<b>Image</b> %d &#215; %d : %s"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140
+msgid "Mouse"
+msgstr "Souris"
 
 
-#: ../../po/../src/sp-item-group.cpp:390
-#, c-format
-msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Groupe</b> de <b>%d</b> objet"
-msgstr[1] "<b>Groupe</b> de <b>%d</b> objets"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
+msgid "Grab sensitivity:"
+msgstr "Sensibilité :"
 
 
-#: ../../po/../src/sp-item.cpp:720
-msgid "Object"
-msgstr "Objet"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
+msgid "pixels"
+msgstr "pixels"
 
 
-#: ../../po/../src/sp-line.cpp:202
-msgid "<b>Line</b>"
-msgstr "<b>Ligne</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
+msgid ""
+"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
+"with mouse (in screen pixels)"
+msgstr ""
+"Distance à l'écran à partir de la quelle peut saisir un objet avec la souris "
+"(en pixels à l'écran)"
 
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../../po/../src/sp-offset.cpp:433
-#, c-format
-msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Offset lié</b>, %s de %f pt"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
+msgid "Click/drag threshold:"
+msgstr "Seuil de cliquer-déplacer :"
 
 
-#: ../../po/../src/sp-offset.cpp:434 ../../po/../src/sp-offset.cpp:438
-msgid "outset"
-msgstr "dilater"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
+msgid ""
+"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr ""
+"Déplacement maximal de la souris (en pixels à l'écran) considéré comme un "
+"clic et non un déplacement"
 
 
-#: ../../po/../src/sp-offset.cpp:434 ../../po/../src/sp-offset.cpp:438
-msgid "inset"
-msgstr "éroder"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Défilement"
 
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../../po/../src/sp-offset.cpp:437
-#, c-format
-msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Offset dynamique</b>, %s de %f pt"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
+msgid "Mouse wheel scrolls by:"
+msgstr "La molette de la souris défile de :"
 
 
-#: ../../po/../src/sp-path.cpp:127
-#, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-msgstr[0] "<b>Chemin</b> (%i nœud)"
-msgstr[1] "<b>Chemin</b> (%i nœuds)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
+msgid ""
+"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
+"(horizontally with Shift)"
+msgstr ""
+"Un cran de la molette de la souris fait défiler de tant de pixels "
+"(horizontalement avec Maj)"
 
 
-#: ../../po/../src/sp-polygon.cpp:216
-msgid "<b>Polygon</b>"
-msgstr "<b>Polygone</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
+msgid "Ctrl+arrows"
+msgstr "Ctrl+flèches"
 
 
-#: ../../po/../src/sp-polyline.cpp:179
-msgid "<b>Polyline</b>"
-msgstr "<b>Polyligne</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
+msgid "Scroll by:"
+msgstr "Défiler de :"
 
 
-#: ../../po/../src/sp-rect.cpp:250
-msgid "<b>Rectangle</b>"
-msgstr "<b>Rectangle</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
+msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
+msgstr ""
+"Appuyer sur Ctrl+flèches fait défiler de cette distance (en pixels à l'écran)"
 
 
-#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
-#. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../../po/../src/sp-spiral.cpp:305
-#, c-format
-msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
-msgstr "<b>Spirale</b> à %3f tours"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
+msgid "Acceleration:"
+msgstr "Accélération :"
 
 
-#: ../../po/../src/sp-star.cpp:288
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Étoile</b> à %d branche"
-msgstr[1] "<b>Étoile</b> à %d branches"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
+msgid ""
+"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
+"acceleration)"
+msgstr ""
+"Garder appuyé Ctrl+flèches accélère graduellement la vitesse du défilement "
+"(0 pour aucune accélération)"
 
 
-#: ../../po/../src/sp-star.cpp:292
-#, c-format
-msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Polygone</b> à %d sommet"
-msgstr[1] "<b>Polygone</b> à %d sommets"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
+msgid "Autoscrolling"
+msgstr "Défilement automatique"
 
 
-#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../../po/../src/sp-text.cpp:420
-msgid "&lt;no name found&gt;"
-msgstr "&lt;aucun nom trouvé&gt;"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
+msgid "Speed:"
+msgstr "Vitesse :"
 
 
-#: ../../po/../src/sp-text.cpp:426
-#, c-format
-msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Texte suivant un chemin</b> (%s, %s)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
+msgid ""
+"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
+"autoscroll off)"
+msgstr ""
+"Vitesse du défilement automatique du canevas lors que l'on tire un objet au "
+"dehors du canevas (0 pour aucun autodéfilement)"
 
 
-#: ../../po/../src/sp-text.cpp:427
-#, c-format
-msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Texte</b> (%s, %s)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:373 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Seuil :"
 
 
-#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
-#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../../po/../src/sp-use.cpp:317
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
+msgid ""
+"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
+"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgstr ""
+"Distance (en pixels à l'écran) à laquelle il faut être du bord du canevas "
+"pour activer le défilement automatique; les valeurs positives sont en dehors "
+"du canevas, les négatives à l'intérieur"
 
 
-#: ../../po/../src/sp-use.cpp:325
-#, c-format
-msgid "<b>Clone</b> of: %s"
-msgstr "<b>Clone</b> de : %s"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
+msgid "Steps"
+msgstr "Incréments"
 
 
-#: ../../po/../src/sp-use.cpp:329
-msgid "<b>Orphaned clone</b>"
-msgstr "<b>Clone Orphelin</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+msgid "Arrow keys move by:"
+msgstr "Les flèches déplacent de :"
 
 
-#: ../../po/../src/spiral-context.cpp:355
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b> : pour tourner par incréments"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
+msgid ""
+"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
+"(in px units)"
+msgstr ""
+"Appuyer sur une flèche déplace les objet(s) ou les nœud(s) sélectionnés de "
+"cette distance (en px ou pixels SVG)"
 
 
-#: ../../po/../src/spiral-context.cpp:357
-msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
-msgstr "<b>Alt</b> : préserver le rayon de la spirale"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+msgid "> and < scale by:"
+msgstr "> et < redimensionnent de :"
 
 
-#: ../../po/../src/spiral-context.cpp:469
-#, c-format
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Spirale</b> : rayon %s, angle %5g&#176;; avec <b>Ctrl</b> pour tourner "
-"par incréments"
+"Appuyer sur > ou < redimensionne de cet incrément (en px ou pixels SVG)"
 
 
-#: ../../po/../src/splivarot.cpp:106
-msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
-msgstr "Sélectionner <b>au moins 2 chemins</b> pour une opération booléenne."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+msgid "Inset/Outset by:"
+msgstr "Éroder/dilater de :"
 
 
-#: ../../po/../src/splivarot.cpp:112
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
 msgid ""
 msgid ""
-"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
-"cut."
+"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Sélectionner <b>exactement 2 chemins</b> pour en faire une différence, une "
-"exclusion ou les découper."
+"Les commandes éroder et dilater déplacent le chemin de cette distance (en px "
+"ou pixels SVG)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+msgid "Compass-like display of angles"
+msgstr "Afficher les angles comme sur une boussole"
 
 
-#: ../../po/../src/splivarot.cpp:129 ../../po/../src/splivarot.cpp:144
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
 msgid ""
 msgid ""
-"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
-"difference, XOR, division, or path cut."
+"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
+"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
+"counterclockwise"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Impossible de déterminer <b>l'ordre en z</b> des objets sélectionnés pour en "
-"faire une différence, une exclusion ou les découper."
+"Si coché, les angles sont affichés en sens horaire de 0 (au nord) à 360; si "
+"décoché, ils sont affichés de -180 à 180 en sens anti-horaire (0 étant à "
+"l'est)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
+msgid "Rotation snaps every:"
+msgstr "Incrément de rotation :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
+msgid "degrees"
+msgstr "degrés"
 
 
-#: ../../po/../src/splivarot.cpp:174
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
 msgid ""
 msgid ""
-"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
+"[ or ] rotates by this amount"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Un des objets n'est <b>pas un chemin</b>, impossible d'effectuer une "
-"opération booléenne."
+"Ctrl appuyé forcera des rotations de tant de degrés; de même en appuyant sur "
+"[ ou ], les rotations se feront selon cet incrément"
 
 
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../../po/../src/splivarot.cpp:554
-msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+msgid "Zoom in/out by:"
+msgstr "(Dé)Zoommer de :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
+msgid ""
+"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
+"multiplier"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Sélectionner des <b>chemin(s)</b> pour en convertir le contour en chemin"
+"Les outils de zoom (clic en mode zoom, touches +/-, clic bouton du milieu) "
+"zoomment ou dézoomment selon ce facteur"
 
 
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../../po/../src/splivarot.cpp:748
-msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+msgid "Show selection cue"
+msgstr "Afficher les poignées de sélection"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
+msgid ""
+"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Aucun contour (de chemin)</b> à transformer en chemin dans la sélection."
+"Si coché, l'objet sélectionné affiche ses poignées de sélection (les mêmes "
+"que dans le sélecteur)"
 
 
-#: ../../po/../src/splivarot.cpp:832
-msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
+msgid "Enable gradient editing"
+msgstr "Activer l'édition de dégradé"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
+msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"L'objet sélectionné <b>n'est pas un chemin</b>, impossible de l'éroder/"
-"dilater."
+"Si coché, les objets sélectionnés affichent leurs poignées d'édition de "
+"dégradés"
 
 
-#: ../../po/../src/splivarot.cpp:1040
-msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
-msgstr "Sélectionner des <b>chemin(s)</b> pour les éroder/dilater."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
+msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
+msgstr "<b>Aucun objet sélectionné</b> pour en capturer le style."
 
 
-#: ../../po/../src/splivarot.cpp:1257
-msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
-msgstr "<b>Aucun chemin</b> à éroder/dilater dans la sélection."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
+msgid ""
+"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
+"objects."
+msgstr ""
+"<b>Plus d'un objet est sélectionné.</b> Impossible de capturer le style de "
+"plusieurs objets."
 
 
-#: ../../po/../src/splivarot.cpp:1390
-msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
-msgstr "Sélectionner des <b>chemin(s)</b> à simplifier."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
+msgid "Create new objects with:"
+msgstr "Créer de nouveaux objets avec :"
 
 
-#: ../../po/../src/splivarot.cpp:1417
-msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
-msgstr "<b>Aucun chemin</b> à simplifier dans la sélection."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
+msgid "Last used style"
+msgstr "Dernier style utilisé"
 
 
-#: ../../po/../src/star-context.cpp:362
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b> pour tourner par incréments; forcer la radialité des branches"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+msgid "Apply the style you last set on an object"
+msgstr "Appliquer le dernier style attribué à un objet"
 
 
-#: ../../po/../src/star-context.cpp:470
-#, c-format
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
+msgid "This tool's own style:"
+msgstr "Style propre à l'outil :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
+"the button below to set it."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Polygone</b> : rayon %s, angle %5g&#176;; <b>Ctrl</b> pour tourner par "
-"incréments"
+"Chaque outil retient son propre style à appliquer aux nouveaux objets créés."
 
 
-#: ../../po/../src/star-context.cpp:471
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Étoile</b> : rayon %s, angle %5g&#176;; <b>Ctrl</b> pour tourner/incliner "
-"par incréments"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
+msgid "Take from selection"
+msgstr "Capturer depuis la sélection"
 
 
-#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:90
-msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
-msgstr ""
-"Sélectionner <b>un texte et un chemin</b> pour placer le texte suivant le "
-"chemin."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
+msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
+msgstr "Retenir le style du premier objet sélectionné comme style de cet outil"
 
 
-#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:95
-msgid ""
-"This text object is <b>already put to a path</b>. Remove it from the path "
-"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
-msgstr ""
-"Cet objet texte est <b>déjà suivant un chemin</b>. Le retirer du chemin "
-"d'abord. Utiliser <b>Maj+D</b> pour trouver ce chemin."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
+msgid "Tools"
+msgstr "Outils"
 
 
-#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:101
-msgid ""
-"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
-"path first."
-msgstr ""
-"Vous ne pouvez pas mettre du texte dans un rectangle (dans cette version). "
-"Il faut convertir le rectangle en chemin avant."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
+msgid "Width is in absolute units"
+msgstr "Largeur en unités absolues"
 
 
-#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:159
-msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
-msgstr ""
-"Sélectionner un <b>texte suivant un chemin</b> pour le retirer de ce chemin."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
+msgid "Keep selected"
+msgstr "Garder sélectionné"
 
 
-#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:181
-msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
-msgstr "<b>Aucun texte suivant un chemin</b> dans la sélection."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
+msgid "Don't attach connectors to text objects"
+msgstr "Ne pas lier les connecteurs aux objets texte"
 
 
-#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:209
-#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:229
-msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
-msgstr "Sélectionner des <b>texte(s)</b> pour en retirer les crénages."
+#. Selector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
+msgid "Selector"
+msgstr "Sélecteur"
 
 
-#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:250
-msgid ""
-"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
-"into frame."
-msgstr ""
-"Sélectionner <b>un texte</b> et un ou plusieurs <b>chemins ou formes</b> "
-"pour y encadrer le texte."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
+msgid "When transforming, show:"
+msgstr "Lors des transformations, afficher :"
 
 
-#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:322
-msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr "Sélectionner un <b>texte encadré</b> pour le désencadrer."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
+msgid "Objects"
+msgstr "Objets"
 
 
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:463
-msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr ""
-"<b>Cliquer</b> pour éditer le texte <b>cliquer-déplacer</b> pour "
-"sélectionner une partie du texte."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
+msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
+msgstr "Afficher les objets lors des déplacements ou des transformations"
 
 
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:465
-msgid ""
-"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
+msgid "Box outline"
+msgstr "Boîte de contour"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
+msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Cliquer</b> pour éditer le texte encadré, <b>cliquer-déplacer</b> pour "
-"sélectionner une partie du texte."
+"N'afficher que les boîtes de contour des objets lors de leurs déplacements "
+"ou transformations"
 
 
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:540
-msgid "Non-printable character"
-msgstr "Caractère non imprimable"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
+msgid "Per-object selection cue:"
+msgstr "Poignée de sélection d'objet :"
 
 
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:589
-#, c-format
-msgid "Unicode: %s: %s"
-msgstr "Unicode : %s : %s "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
+msgid "No per-object selection indication"
+msgstr "Aucune indication de sélection d'objet"
 
 
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:591 ../../po/../src/text-context.cpp:855
-msgid "Unicode: "
-msgstr "Unicode : "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
+msgid "Mark"
+msgstr "Marque"
 
 
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:615
-msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to add text."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
+msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Le calque courant est caché</b>. Le rendre visible pour pouvoir y ajouter "
-"du texte."
+"Tous les objets sélectionnés sont marqués d'un losange dans leur coin en "
+"haut à gauche"
 
 
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:619
-msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to add text."
-msgstr ""
-"<b>Le calque courant est verrouillé</b>. Le déverrouiller pour pouvoir y "
-"ajouter du texte."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
+msgid "Box"
+msgstr "Boîte"
 
 
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:673
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
-msgstr "<b>Cadre de texte </b>: %s &#215; %s"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
+msgid "Each selected object displays its bounding box"
+msgstr "Tous les objets sélectionnés affichent leurs boîtes de contour"
 
 
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:708 ../../po/../src/text-context.cpp:1464
-msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr "Taper le texte; <b>Entrée</b> pour commencer une nouvelle ligne."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
+msgid "Default scale origin:"
+msgstr "Origine par défaut du redimensionnement :"
 
 
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:719
-msgid "Flowed text is created."
-msgstr "Le texte encadré a été créé"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
+msgid "Opposite bounding box edge"
+msgstr "Arrête opposée de la boîte de contour"
 
 
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:722
-msgid ""
-"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
-"created."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
+msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Le cadre est <b>trop petit</b> pour la taille de police courante. Le texte "
-"encadré n'a pas été créé."
+"L'origine par défaut du redimensionnement sera sur la boîte de contour de "
+"l'item"
 
 
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:841
-msgid "No-break space"
-msgstr "Espace insécable"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
+msgid "Farthest opposite node"
+msgstr "Nœud opposé le plus éloigné"
 
 
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:1462
-msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
+msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Taper le texte encadré; <b>Entrée</b> pour commencer un nouveau paragraphe."
+"L'origine par défaut du redimensionnement sera sur la boîte de contour des "
+"points de l'item"
 
 
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:1472 ../../po/../src/tools-switch.cpp:189
-msgid ""
-"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
-"then type."
-msgstr ""
-"<b>Cliquer</b> pour sélectionner ou créer un texte, <b>cliquer-déplacer</b> "
-"pour créer un texte encadré; puis taper le texte."
+#. Node
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
+msgid "Node"
+msgstr "Noeud"
 
 
-#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:141
-msgid ""
-"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
-"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
-"object to select."
-msgstr ""
-"Pour éditer un chemin, sélectionnez des nœuds par <b>cliquer</b>, <b>Maj"
-"+cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b>, puis déplacez les nœuds et/ou les "
-"poignées. <b>Cliquer</b> sur un objet pour le sélectionner."
+#. Zoom
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1067 ../src/verbs.cpp:2191
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:281
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
 
 
-#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:147
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
-"resize. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer un rectangle. <b>Déplacer les poignées</"
-"b> pour arrondir les coins. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
+#. Shapes
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
+msgid "Shapes"
+msgstr "Formes"
 
 
-#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:153
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
-"segment. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une ellipse. <b>Déplacer les poignées</b> "
-"pour faire des arcs ou des camemberts. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
+#. Pencil
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2181
+msgid "Pencil"
+msgstr "Crayon"
 
 
-#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:159
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
-"<b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une étoile. <b>Déplacer les poignées</b> "
-"pour éditer la forme de l'étoile. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
+msgid "Tolerance:"
+msgstr "Tolérance :"
 
 
-#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:165
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
-"shape. <b>Click</b> to select."
+"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
+"values produce more uneven paths with more nodes"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer un spirale. <b>Déplacer les poignées</b> "
-"pour modifier la forme de la spirale. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
+"Cette valeur affecte le lissage appliqué aux lignes à main levés; les "
+"valeurs faibles produisent des chemins irréguliers avec plus de nœuds"
 
 
-#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:171
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
-msgstr ""
-"<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une ligne à main levée. Commencer le "
-"tracé en appuyant sur <b>Maj</b> pour l'ajouter au chemin sélectionné."
+#. Pen
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2183
+msgid "Pen"
+msgstr "Stylo"
+
+#. Calligraphy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2185
+msgid "Calligraphy"
+msgstr "Plume calligraphique"
 
 
-#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:177
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
+"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
+"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> pour commencer un chemin; <b>Maj</"
-"b> pour ajouter au chemin sélectionné."
+"Si coché, la largeur de la plume est en unités absolues (px) indépendemment "
+"du zoom; sinon, la largeur de plume dépend du zoom afin de paraître la même "
+"quel que soit le zoom"
 
 
-#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
-"keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
+"If on, each object created with this tool will remain selected after you "
+"finish drawing it"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Cliquer-déplacer</b> pour calligraphier. Les flèches <b>gauche</b>/"
-"<b>droite</b> ajustent la largeur de la plume, <b>haut</b>/<b>bas</b> son "
-"angle."
+"Si coché, chaque objet créé avec cet outil reste sélectionné après que vous "
+"ayez terminé de le dessiner"
 
 
-#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:195
-msgid ""
-"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
-"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
-msgstr ""
-"<b>Cliquer-déplacer</b> ou <b>double-cliquer</b>pour créer un dégradé sur "
-"les objets sélectionnés, <b>déplacer les poignées</b> pour ajuster les "
-"dégradés."
+#. Gradient
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2189
+msgid "Gradient"
+msgstr "Dégradé"
 
 
-#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:201
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
-"zoom out."
+#. Connector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2195
+msgid "Connector"
+msgstr "Connecteur"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
+msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> sur une zone pour zoommer, <b>Maj"
-"+cliquer</b> pour dézoommer."
+"Si coché, les points d'accroche de connecteur ne sont pas montrés pour des "
+"objets texte"
 
 
-#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:213
-msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr "<b>Cliquer et déplacer</b> entre des formes pour créer un connecteur."
+#. Dropper
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2193
+msgid "Dropper"
+msgstr "Pipette"
 
 
-#: ../../po/../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:553
-#: ../../po/../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:654
-#, c-format
-msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
-msgstr "Vectoriser : %d. %ld nœuds"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
+msgid "Save window geometry"
+msgstr "Enregistrer la géométrie de la fenêtre"
 
 
-#: ../../po/../src/trace/trace.cpp:53 ../../po/../src/trace/trace.cpp:62
-#: ../../po/../src/trace/trace.cpp:70
-msgid "Select an <b>image</b> to trace"
-msgstr "Sélectionner une <b>image</b> à vectoriser"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
+msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
+msgstr "Les dialogues sont cachés dans la barre des tâches"
 
 
-#: ../../po/../src/trace/trace.cpp:133
-msgid "Trace: No active document"
-msgstr "Vectoriser : pas de document actif"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
+msgid "Zoom when window is resized"
+msgstr "Zoommer quand la fenêtre est redimensionnée"
 
 
-#: ../../po/../src/trace/trace.cpp:154
-msgid "Trace: Image has no bitmap data"
-msgstr "Vectoriser : l'image ne contient pas de données bitmap"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+msgid "Show close button on dialogs"
+msgstr "Afficher un bouton de fermeture sur les dialogues"
 
 
-#: ../../po/../src/trace/trace.cpp:267
-#, c-format
-msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
-msgstr "Vectorisation effectuée. %ld nœuds créés."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:59 ../../po/../src/verbs.cpp:2212
-msgid "About Inkscape"
-msgstr "À propos d'Inkscape"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+msgid "Aggressive"
+msgstr "Agressif"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:66
-msgid "_Splash"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
+msgid ""
+"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
+"format)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Si coché, les dimensions et la position de la fenêtre sont enregistrées avec "
+"chaque document (seulement pour le format SVG d'Inkscape)"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:68
-#, fuzzy
-msgid "_Authors"
-msgstr "Auteurs"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
+msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
+msgstr ""
+"Si coché, les boîtes de dialogue sont cachées dans la barre des tâches du "
+"gestionnaire de fenêtre"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "_Translators"
-msgstr "Traducteurs"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+msgid ""
+"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
+"(this is the default which can be changed in any window using the button "
+"above the right scrollbar)"
+msgstr ""
+"Si coché, le dessin est rezoommé quand la fenêtre est redimensionnée, pour "
+"garder visible la même aire (c'est l'option par défaut qui peut être changée "
+"dans toute fenêtre en utilisant le boutton au dessus de la barre de "
+"défilement de droite)"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:70
-msgid "_License"
-msgstr "_License"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
+msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
+msgstr ""
+"Si coché, les boîtes de dialogue ont un bouton de fermeture (nécessite un "
+"redémarrage)"
 
 
-#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
-#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
-#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
-#.
-#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
-#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
-#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
-#. string here should be changed.)
-#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
-#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
-#. should be in UTF-*8..
-#: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:114
-msgid "about.svg"
-msgstr "about.svg"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
+msgid "Dialogs on top:"
+msgstr "Dialogues au-dessus de la fenêtre:"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:464
-msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
+msgid "Dialogs are treated as regular windows"
+msgstr "Les dialogues sont traités comme des fenêtres normales"
 
 
-#. TRANSLATORS: Horizontal gap
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1556
-msgid "H:"
-msgstr "H :"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+msgid "Dialogs stay on top of document windows"
+msgstr "Les dialogues restent au-dessus de la fenêtre document"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:474
-msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
+msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Comme Normal, mais fonctionne peut-être mieux avec certains gestionnaires de "
+"fenêtres"
 
 
-#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:476
-msgid "V:"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
+msgid "Windows"
+msgstr "Fenêtres"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:734
-msgid "Align"
-msgstr "Aligner"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
+msgid "Move in parallel"
+msgstr "Sont déplacés en parallèle"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:735
-msgid "Distribute"
-msgstr "Distribuer"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
+msgid "Stay unmoved"
+msgstr "Ne bougent pas"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:736
-msgid "Remove overlaps"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+msgid "Move according to transform"
+msgstr "Sont déplacés en fonction leurs transformations"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:737
-msgid "Nodes"
-msgstr "Nœuds"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
+msgid "Are unlinked"
+msgstr "Sont déliés"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742
-msgid "Relative to: "
-msgstr "Relativement à : "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
+msgid "Are deleted"
+msgstr "Sont supprimés"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747
-msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
-msgstr "Aligner les côtés droits des objets au coté gauche de l'ancre"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
+msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
+msgstr "Lorsque l'original est déplacé, ses clones et offsets liés :"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750
-msgid "Align left sides"
-msgstr "Aligner les côtés gauches"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
+msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
+msgstr "Les clones sont déplacés du même vecteur que leur original."
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:753
-msgid "Center on vertical axis"
-msgstr "Centrer selon un axe vertical"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
+msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
+msgstr "Les clones restent sur place quand leur original est déplacé."
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:756
-msgid "Align right sides"
-msgstr "Aligner les côtés droits"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
+msgid ""
+"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
+"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
+"original."
+msgstr ""
+"Chaque clone est déplacé en fonction de son attribut transform=. Par "
+"exemple, un clone qui a déjà été tourné sera déplacé dans une direction "
+"différente de celle de son original."
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
-msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
-msgstr "Aligner les côtés gauches des objets au coté droit de l'ancre"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
+msgid "When the original is deleted, its clones:"
+msgstr "Lors que l'original est supprimé, ses clones :"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
-msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
-msgstr "Aligner les bas des objets avec le haut de l'ancre"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
+msgstr "Les clones orphelins sont convertis en objets normaux."
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
-msgid "Align tops"
-msgstr "Aligner les hauts des objets"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
+msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
+msgstr "Les clones orphelins sont supprimés en même temps que leur original."
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768
-msgid "Center on horizontal axis"
-msgstr "Centrer selon un axe horizontal"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+msgid "Scale stroke width"
+msgstr "Mettre à l'échelle la largeur du contour"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771
-msgid "Align bottoms"
-msgstr "Aligner les bas des objets"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+msgid "Scale rounded corners in rectangles"
+msgstr "Mettre à l'échelle les coins arrondis des rectangles"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
-msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
-msgstr "Aligner les hauts des objets avec le bas de l'ancre"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
+msgid "Transform gradients"
+msgstr "Transformer les dégradés"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:779
-msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Aligner verticalement les ancres des objets texte"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+msgid "Transform patterns"
+msgstr "Transformer les motifs de remplissage"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
-msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Aligner horizontalement les ancres des objets texte"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+msgid "Optimized"
+msgstr "Optimisé"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
-msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
-msgstr "Distribuer des distances égales horizontalement entre les objets"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+msgid "Preserved"
+msgstr "Préservé"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
-msgid "Distribute left sides equidistantly"
-msgstr "Distribuer des distances égales entre les côtés gauches des objets"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
+msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
+msgstr ""
+"Lors d'un redimensionnement des objets, préserver la proportion des largeurs "
+"des contours"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
-msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509
+msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Distribuer des distances égales horizontalement entre les centres des objets"
+"Lors du redimensionnements d'un rectangle, préserver la proportion des "
+"rayons des coins arrondis"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
-msgid "Distribute right sides equidistantly"
-msgstr "Distribuer des distances égales entre les côtés droits des objets"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521
+msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Transformer les dégradés avec les objets (remplissage et contour)"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
-msgid "Make vertical gaps between objects equal"
-msgstr "Distribuer des distances égales verticalement entre les objets "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533
+msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr ""
+"Transformer les motifs de remplissage avec les objets (remplissage et "
+"contour)"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805
-msgid "Distribute tops equidistantly"
-msgstr "Distribuer des distances égales entre les côtés hauts des objets"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
+msgid "Store transformation:"
+msgstr "Enregistrement des transformations :"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:808
-msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
+msgid ""
+"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
+"attribute"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Distribuer des distances égales verticalement entre les centres des objets"
+"Si possible, appliquer des transformations aux objets sans ajouter "
+"l'attribut transform="
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811
-msgid "Distribute bottoms equidistantly"
-msgstr "Distribuer des distances égales entre les côtés bas des objets"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
+msgstr ""
+"Toujours enregistrer les transformations dans l'attribut transform= des "
+"objets"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
-msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
+msgid "Transforms"
+msgstr "Transformations"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
+msgid "Select in all layers"
+msgstr "Sélectionner dans tous les calques"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
+msgid "Select only within current layer"
+msgstr "Sélectionner seulement dans le calque courant"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
+msgid "Select in current layer and sublayers"
+msgstr "Sélectionner dans le calque courant et ses sous-calques"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
+msgid "Ignore hidden objects"
+msgstr "Ignorer les objets cachés"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
+msgid "Ignore locked objects"
+msgstr "Ignorer les objets verrouillés"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
+msgid "Deselect upon layer change"
+msgstr "Désélectionner en changeant de calque"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
+msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+msgstr "Ctrl+A, Tab, Maj+Tab :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Distribuer des distances égales horizontalement entre les ancres des objets "
-"texte"
+"Les commandes de sélection au clavier s'appliquent aux objets dans tous les "
+"calques"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
-msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Distribuer des distances égales verticalement entre les ancres des objets "
-"texte"
+"Les commandes de sélection au clavier s'appliquent seulement dans le calque "
+"courant"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:824
-msgid "Randomize centers in both dimensions"
-msgstr "Eparpiller aléatoirement les centres dans toutes les directions"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
+msgid ""
+"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
+"its sublayers"
+msgstr ""
+"Les commandes de sélection au clavier s'appliquent seulement dans le calque "
+"courant et dans ses sous-calques"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
-msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
-msgstr "Eparpiller les objets : tenter d'égaliser les distances de bord à bord"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
+"themselves or by being in a hidden group or layer)"
+msgstr ""
+"Si décoché, les objets cachés (objets cachés ou appartenant à un groupe ou "
+"calque caché) peuvent être sélectionnés"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
 msgid ""
 msgid ""
-"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
-"overlap"
+"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
+"themselves or by being in a locked group or layer)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Si décoché, les objets verrouillés (objets verrouillés ou appartenant à un "
+"groupe ou calque verrouillé) peuvent être sélectionnés"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
-msgid "Align selected nodes horizontally"
-msgstr "Aligner les nœuds sélectionnés horizontalement"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
+"current layer changes"
+msgstr ""
+"Si décoché, les objets sélectionnés restent sélectionnés lorsque vous passez "
+"du calque courant à un autre"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:840
-msgid "Align selected nodes vertically"
-msgstr "Aligner les nœuds sélectionnés verticalement"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
+msgid "Selecting"
+msgstr "Sélection"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843
-msgid "Distribute selected nodes horizontally"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+msgid "Default export resolution:"
+msgstr "Résolution par défaut d'exportation :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
+msgstr ""
+"Résolution par défaut (point par pouce) dans la boîte de dialogue exporter"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
+msgid "Import bitmap as <image>"
+msgstr "Importer le bitmap en tant qu'<image>"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
+msgid ""
+"When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
+"rectangle with bitmap fill"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Distribuer des distances égales horizontalement entre les nœuds sélectionnés"
+"Si coché, l'import d'un bitmap crée un élément <image>; Si décoché, un "
+"rectangle rempli avec le bitmap est créé"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
-msgid "Distribute selected nodes vertically"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+msgid "Add label comments to printing output"
+msgstr "Ajouter les labels de commentaires à l'impression"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
+msgid ""
+"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
+"rendered output for an object with its label"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Distribuer des distances égales verticalement entre les nœuds sélectionnés"
+"Si coché, un commentaire est ajouté à l'impression brute, signalant le rendu "
+"d'un objet avec ce label"
 
 
-#. Rest of the widgetry
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
-msgid "Last selected"
-msgstr "Dernier sélectionné"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+msgid "Max recent documents:"
+msgstr "Nombre maximum de documents récents :"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852
-msgid "First selected"
-msgstr "Premier sélectionné"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
+msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
+msgstr ""
+"La longueur maximum de la liste «Récemment ouvert» dans le menu «Fichier»"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
-msgid "Biggest item"
-msgstr "Élément le plus gros"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+msgid "Simplification threshold:"
+msgstr "Seuil de simplification :"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
-msgid "Smallest item"
-msgstr "Élément le plus petit"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+msgid ""
+"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
+"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
+"invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgstr ""
+"Force par défaut de la commande Simplifier. En faisant appel à cette "
+"commande plusieurs fois de suite, elle agira de façon de plus en plus "
+"agressive; un appel après une pause restaurera la valeur par défaut."
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:1065
-msgid "Drawing"
-msgstr "Dessin"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+msgid "2x2"
+msgstr "2x2"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid "Metadata 1"
-msgstr "Métadonnées"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+msgid "4x4"
+msgstr "4x4"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:92
-#, fuzzy
-msgid "Metadata 2"
-msgstr "Métadonnées"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+msgid "8x8"
+msgstr "8x8"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:187
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "Coordonnée verticale de la sélection"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+msgid "16x16"
+msgstr "16x16"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:189
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "Coordonnée verticale de la sélection"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
+msgid "Oversample bitmaps:"
+msgstr "Sur-échantilloner les bitmaps :"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:191
-#, fuzzy
-msgid "Distance of vertical grid lines"
-msgstr "Guide vertical"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
+msgid "Clipping and masking:"
+msgstr "Découpe et masque :"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:193
-#, fuzzy
-msgid "Distance of horizontal grid lines"
-msgstr "Guide horizontal"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
+msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
+msgstr "Utiliser l'objet le plus haut comme chemin de découpe ou masque"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:197
-msgid "Max. snapping distance from grid"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
+msgid ""
+"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Si décoché, l'objet le plus en-dessous de la sélection est utilisé comme "
+"chemin de découpe ou masque"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/export.cpp:34
-msgid "Export"
-msgstr "Exporter"
-
-#: ../../po/../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
-msgid "Fill"
-msgstr "Remplissage"
-
-#: ../../po/../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
-msgid "Stroke Paint"
-msgstr "Remplissage du contour"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+msgid "Remove clipping path or mask after applying"
+msgstr "Retirer le chemin de découpe ou le masque après application"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
-msgid "Stroke Style"
-msgstr "Style du contour"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
+msgid ""
+"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
+"drawing"
+msgstr ""
+"Si coché, le chemin de découpe ou masque est retiré du dessin après avoir "
+"été appliqué"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:34
-msgid "Find"
-msgstr "Rechercher"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
+msgid "Misc"
+msgstr "Divers"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
 msgid "Heap"
 msgid "Heap"
-msgstr "Pas"
+msgstr "Tas"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
 msgid "In Use"
 msgstr "Utilisée"
 
 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
 msgid "In Use"
 msgstr "Utilisée"
 
 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
-#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
 msgid "Slack"
 msgstr "Molle"
 
 msgid "Slack"
 msgstr "Molle"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
 msgid "Total"
 msgstr "Total"
 
 msgid "Total"
 msgstr "Total"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:141
-#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:147
-#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:154
-#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
 msgid "Unknown"
 msgstr "Inconnu"
 
 msgid "Unknown"
 msgstr "Inconnu"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
 msgid "Combined"
 msgstr "Combinée"
 
 msgid "Combined"
 msgstr "Combinée"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:209
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
 msgid "Recalculate"
 msgstr "Recalculer"
 
 msgid "Recalculate"
 msgstr "Recalculer"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
 msgid "Ready."
 msgstr "Prêt."
 
 msgid "Ready."
 msgstr "Prêt."
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
 msgid ""
 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
 "preferences.xml"
 msgid ""
 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
 "preferences.xml"
@@ -5887,126 +6668,138 @@ msgstr ""
 "Activer l'affichage des logs en attribuant 1 à dialogs.debug 'redirect' dans "
 "preferences.xml"
 
 "Activer l'affichage des logs en attribuant 1 à dialogs.debug 'redirect' dans "
 "preferences.xml"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181
 msgid "_Execute Python"
 msgstr "_Exécuter Python"
 
 msgid "_Execute Python"
 msgstr "_Exécuter Python"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
 msgid "_Execute Perl"
 msgstr "_Exécuter Perl"
 
 msgid "_Execute Perl"
 msgstr "_Exécuter Perl"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192
 msgid "Script"
 msgstr "Script"
 
 msgid "Script"
 msgstr "Script"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
 msgid "Output"
 msgstr "Résultat"
 
 msgid "Output"
 msgstr "Résultat"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
 msgid "Errors"
 msgstr "Erreurs"
 
 #. Dialog organization
 msgid "Errors"
 msgstr "Erreurs"
 
 #. Dialog organization
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
 msgid "Session file"
 msgstr "Fichier de session"
 
 msgid "Session file"
 msgstr "Fichier de session"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
 msgid "Playback controls"
 msgstr "Contrôles du playback"
 
 msgid "Playback controls"
 msgstr "Contrôles du playback"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
 msgid "Message information"
 msgstr "Message information"
 
 #. Active session file display
 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
 msgid "Message information"
 msgstr "Message information"
 
 #. Active session file display
 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
 msgid "Active session file:"
 msgid "Active session file:"
-msgstr "Fichier de session actif :"
+msgstr "Fichier de session actif :"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
 msgid "Delay (milliseconds):"
 msgid "Delay (milliseconds):"
-msgstr "Délai (millisecondes) :"
+msgstr "Délai (millisecondes) :"
 
 #. Unload/load buttons
 
 #. Unload/load buttons
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
 msgid "Close file"
 msgstr "Fermer le fichier"
 
 msgid "Close file"
 msgstr "Fermer le fichier"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
 msgid "Open new file"
 msgstr "Ouvrir un nouveau fichier"
 
 msgid "Open new file"
 msgstr "Ouvrir un nouveau fichier"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
 msgid "Set delay"
 msgstr "Définir le délai"
 
 msgid "Set delay"
 msgstr "Définir le délai"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
 msgid "Rewind"
 msgstr "Revenir au début"
 
 msgid "Rewind"
 msgstr "Revenir au début"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
 msgid "Go back one change"
 msgstr "Revenir d'un changement"
 
 msgid "Go back one change"
 msgstr "Revenir d'un changement"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
 msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
 msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
 msgid "Go forward one change"
 msgstr "Avancer d'un changement"
 
 msgid "Go forward one change"
 msgstr "Avancer d'un changement"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
 msgid "Play"
 msgstr "Jouer"
 
 msgid "Play"
 msgstr "Jouer"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1573
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
 msgid "Open session file"
 msgstr "Ouvrir un fichier de session"
 
 msgid "Open session file"
 msgstr "Ouvrir un fichier de session"
 
+#. #### SIOX ####
+#. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
+msgid "SIOX foreground selection"
+msgstr "Sélection du premier plan avec SIOX"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351
+msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
+msgstr "Couvrez la zone que vous voulez sélectionnier comme premier plan"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:353
+msgid "SIOX"
+msgstr "SIOX"
+
 #. ##Set up the Potrace panel
 #. #### brightness ####
 #. #### Multiple scanning####
 #. ----Hbox1
 #. ##Set up the Potrace panel
 #. #### brightness ####
 #. #### Multiple scanning####
 #. ----Hbox1
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:345
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:428
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
 msgid "Brightness"
 msgstr "Luminosité"
 
 msgid "Brightness"
 msgstr "Luminosité"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:364
 msgid "Trace by a given brightness level"
 msgstr "Vectoriser suivant un niveau de luminosité"
 
 msgid "Trace by a given brightness level"
 msgstr "Vectoriser suivant un niveau de luminosité"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:355
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371
 msgid "Brightness cutoff for black/white"
 msgstr "Limite de luminosité pour la détermination blanc/noir"
 
 msgid "Brightness cutoff for black/white"
 msgstr "Limite de luminosité pour la détermination blanc/noir"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:362
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:378
 msgid "Image Brightness"
 msgstr "Luminosité de l'image"
 
 #. #### canny edge detection ####
 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
 msgid "Image Brightness"
 msgstr "Luminosité de l'image"
 
 #. #### canny edge detection ####
 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:369
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
 msgstr "Détection optimale des arêtes (Canny)"
 
 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
 msgstr "Détection optimale des arêtes (Canny)"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:372
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:388
 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
 msgstr "Utiliser l'algorithme détection d'arêtes de J. Canny pour vectoriser"
 
 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
 msgstr "Utiliser l'algorithme détection d'arêtes de J. Canny pour vectoriser"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:388
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404
 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
 msgstr ""
 "Limite de luminosité pour déterminer les pixels adjacent (détermine la "
 "finesse des arrêtes)"
 
 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
 msgstr ""
 "Limite de luminosité pour déterminer les pixels adjacent (détermine la "
 "finesse des arrêtes)"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:411
 msgid "Edge Detection"
 msgstr "Détection de contour"
 
 msgid "Edge Detection"
 msgstr "Détection de contour"
 
@@ -6014,57 +6807,66 @@ msgstr "Détection de contour"
 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
 #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
 #. re-applying this reduced set to the original image.
 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
 #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
 #. re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
 msgid "Color Quantization"
 msgstr "Quantification des couleurs"
 
 msgid "Color Quantization"
 msgstr "Quantification des couleurs"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
 msgstr "Vectoriser les contours déterminés par les couleurs réduites"
 
 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
 msgstr "Vectoriser les contours déterminés par les couleurs réduites"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
 msgid "The number of reduced colors"
 msgstr "Nombre de couleurs réduites"
 
 msgid "The number of reduced colors"
 msgstr "Nombre de couleurs réduites"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:416
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:432
 msgid "Colors:"
 msgid "Colors:"
-msgstr "Couleurs :"
+msgstr "Couleurs :"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:421
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437
 msgid "Quantization / Reduction"
 msgstr "Quantification / Réduction"
 
 msgid "Quantization / Reduction"
 msgstr "Quantification / Réduction"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:431
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:447
 msgid "Trace the given number of brightness levels"
 msgstr "Vectoriser suivant les différents niveaux de luminosité"
 
 msgid "Trace the given number of brightness levels"
 msgstr "Vectoriser suivant les différents niveaux de luminosité"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:438
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454
 msgid "Scans:"
 msgid "Scans:"
-msgstr "Passes :"
+msgstr "Passes :"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
 msgid "The desired number of scans"
 msgstr "Nombre de passes désiré"
 
 msgid "The desired number of scans"
 msgstr "Nombre de passes désiré"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:448
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
 msgid "Trace the given number of reduced colors"
 msgstr "Vectoriser suivant les différentes couleurs réduites"
 
 msgid "Trace the given number of reduced colors"
 msgstr "Vectoriser suivant les différentes couleurs réduites"
 
+#. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468
+msgid "Remove background"
+msgstr "Retirer l'arrière plan"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471
+msgid "Remove bottom (background) layer when done"
+msgstr "Retirer le calque du fond (arrière-plan) après"
+
 #. ---Hbox3
 #. ---Hbox3
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
 msgid "Monochrome"
 msgstr "Monochrome"
 
 msgid "Monochrome"
 msgstr "Monochrome"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
 msgstr "Comme pour couleur, mais convertit le résultat en niveau de gris"
 
 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
 msgstr "Comme pour couleur, mais convertit le résultat en niveau de gris"
 
 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
 msgid "Stack"
 msgstr "Empiler"
 
 msgid "Stack"
 msgstr "Empiler"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:485
 msgid ""
 "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
 msgstr ""
@@ -6072,323 +6874,328 @@ msgstr ""
 "horizontalement (souvent avec des lacunes)"
 
 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
 "horizontalement (souvent avec des lacunes)"
 
 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
 msgid "Smooth"
 msgstr "Adoucir"
 
 msgid "Smooth"
 msgstr "Adoucir"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:469
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
 msgstr "Appliquer un flou gaussien sur le bitmap avant de le vectoriser"
 
 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
 msgstr "Appliquer un flou gaussien sur le bitmap avant de le vectoriser"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
 msgid "Multiple Scanning"
 msgstr "Passes multiples"
 
 #. #### Preview ####
 msgid "Multiple Scanning"
 msgstr "Passes multiples"
 
 #. #### Preview ####
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
 msgid "Preview"
 msgstr "Aperçu"
 
 #. do not expand
 msgid "Preview"
 msgstr "Aperçu"
 
 #. do not expand
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506
 msgid "Preview the result without actual tracing"
 msgstr "Aperçu du résultat sans vraiment effectuer la vectorisation"
 
 #. #### swap black and white ####
 msgid "Preview the result without actual tracing"
 msgstr "Aperçu du résultat sans vraiment effectuer la vectorisation"
 
 #. #### swap black and white ####
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:495
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
 msgid "Invert"
 msgstr "Inverser"
 
 msgid "Invert"
 msgstr "Inverser"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:499
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
 msgid "Invert black and white regions for single traces"
 msgstr "Inverser le blanc et le noir pour les vectorisations uniques"
 
 msgid "Invert black and white regions for single traces"
 msgstr "Inverser le blanc et le noir pour les vectorisations uniques"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:503
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
 msgstr "Merci à Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
 
 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
 msgstr "Merci à Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
 msgid "Credits"
 msgstr "Crédits"
 
 #. done
 #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
 #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
 msgid "Credits"
 msgstr "Crédits"
 
 #. done
 #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
 #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537
 msgid "Potrace"
 msgstr "Potrace"
 
 msgid "Potrace"
 msgstr "Potrace"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
 msgid "Abort a trace in progress"
 msgstr "Annuler une vectorisation en cours"
 
 msgid "Abort a trace in progress"
 msgstr "Annuler une vectorisation en cours"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
 msgid "Execute the trace"
 msgstr "Lancer la vectorisation"
 
 msgid "Execute the trace"
 msgstr "Lancer la vectorisation"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
 msgid "_Horizontal"
 msgid "_Horizontal"
-msgstr "Horizontal"
+msgstr "_Horizontal"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr ""
+msgstr "Déplacement (relatif) ou position (absolue) horizontal"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
 msgid "_Vertical"
 msgid "_Vertical"
-msgstr "Vertical"
+msgstr "_Vertical"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr ""
+msgstr "Déplacement (relatif) ou position (absolue) vertical"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
 msgid "_Width"
 msgid "_Width"
-msgstr "Largeur (_w):"
+msgstr "_Largeur"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
-msgstr ""
+msgstr "Redimensionnement horizontal (absolu ou pourcentage)"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
 msgid "_Height"
 msgid "_Height"
-msgstr "Hauteur"
+msgstr "_Hauteur"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
-msgstr ""
+msgstr "Redimensionnement vertical (absolu ou pourcentage)"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
 msgid "A_ngle"
 msgid "A_ngle"
-msgstr "Angle :"
+msgstr "A_ngle"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
-msgstr "Tourner la sélection de 90° dans le sens anti-horaire"
+msgstr "Angle de rotation (positif = sens anti-horaire)"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
 msgid ""
 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
 "displacement, or percentage displacement"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
 "displacement, or percentage displacement"
 msgstr ""
+"Angle d'inclinaison horizontal (positif = sens anti-horaire) ou inclinaison "
+"absolue ou pourcentage d'inclinaison "
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
 msgid ""
 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
 "or percentage displacement"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
 "or percentage displacement"
 msgstr ""
+"Angle d'inclinaison vertical (positif = sens anti-horaire) ou inclinaison "
+"absolue ou pourcentage d'inclinaison "
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
 msgid "Transformation matrix element A"
 msgid "Transformation matrix element A"
-msgstr "Matrice de transformation"
+msgstr "Elément A de la matrice de transformation"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
 msgid "Transformation matrix element B"
 msgid "Transformation matrix element B"
-msgstr "Matrice de transformation"
+msgstr "Elément B de la matrice de transformation"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
 msgid "Transformation matrix element C"
 msgid "Transformation matrix element C"
-msgstr "Matrice de transformation"
+msgstr "Elément C de la matrice de transformation"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
 msgid "Transformation matrix element D"
 msgid "Transformation matrix element D"
-msgstr "Matrice de transformation"
+msgstr "Elément D de la matrice de transformation"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
 msgid "Transformation matrix element E"
 msgid "Transformation matrix element E"
-msgstr "Matrice de transformation"
+msgstr "Elément E de la matrice de transformation"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
 msgid "Transformation matrix element F"
 msgid "Transformation matrix element F"
-msgstr "Matrice de transformation"
+msgstr "Elément F de la matrice de transformation"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-#, fuzzy
-msgid "Rela_tive move"
-msgstr "Déplacement relatif"
-
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
 msgid ""
 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
 "edit the current absolute position directly"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
 "edit the current absolute position directly"
 msgstr ""
+"Ajoute le déplacement relatif spécifié à la position courante; sinon, "
+"modifie directement la position absolue courante."
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
 msgid "Scale proportionally"
 msgid "Scale proportionally"
-msgstr ""
+msgstr "Redimensionner proportionnellement"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
-msgstr ""
+msgstr "Préserver le rapport largeur/hauteur des objets redimensionnés"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
 msgid "Apply to each _object separately"
 msgid "Apply to each _object separately"
-msgstr ""
+msgstr "Appliquer à chaque _objet séparément"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
 msgid ""
 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
 "transform the selection as a whole"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
 "transform the selection as a whole"
 msgstr ""
+"Appliquer la transformation à chaque objet séparément; sinon, transformer la "
+"sélection comme un tout."
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
 msgid "Edit c_urrent matrix"
 msgid "Edit c_urrent matrix"
-msgstr "Monter le calque courant"
+msgstr "Editer la matrice co_urante"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
 msgid ""
 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
 "this matrix"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
 "this matrix"
 msgstr ""
+"Si coché, édite la matrice de la transformation courante; sinon, post-"
+"multiplie la transformation courante par cette matrice."
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
 msgid "_Move"
 msgid "_Move"
-msgstr "Déplacer"
+msgstr "Déplace_ment"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
 msgid "_Scale"
 msgid "_Scale"
-msgstr "Échelle"
+msgstr "Dimen_sions"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
 msgid "_Rotate"
 msgid "_Rotate"
-msgstr "Rotation"
+msgstr "_Rotation"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
 msgid "Ske_w"
 msgid "Ske_w"
-msgstr "Incliner"
+msgstr "_Inclinaison"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
 msgid "Matri_x"
 msgid "Matri_x"
-msgstr ""
+msgstr "Matri_ce"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Rétablir les valeurs par défaut dans l'onglet courant"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
 msgid "Apply transformation to selection"
 msgid "Apply transformation to selection"
-msgstr "Appliquer la transformation à l'objet"
+msgstr "Appliquer la transformation à la sélection"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:43
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
 msgid "_Use SSL"
 msgstr "_Utiliser SSL"
 
 msgid "_Use SSL"
 msgstr "_Utiliser SSL"
 
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
+msgid "_Register"
+msgstr "S'en_registrer"
+
 #. Construct dialog interface
 #. Construct dialog interface
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:68
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
 msgid "_Server:"
 msgid "_Server:"
-msgstr "_Serveur"
+msgstr "_Serveur :"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:69
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
 msgid "_Username:"
 msgid "_Username:"
-msgstr "Nom d'_utilisateur :"
+msgstr "Nom d'_utilisateur :"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:70
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
 msgid "_Password:"
 msgid "_Password:"
-msgstr "Mot de _passe :"
+msgstr "Mot de _passe :"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:71
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
 msgid "P_ort:"
 msgid "P_ort:"
-msgstr "P_ort :"
+msgstr "P_ort :"
 
 #. Buttons
 
 #. Buttons
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
 msgid "Connect"
 msgstr "Se connecter"
 
 msgid "Connect"
 msgstr "Se connecter"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:126
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
+msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
+msgstr "Etablissement d'une connection au serveur Jabber <b>%1</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
+msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
+msgstr "Echec de la tentative de connection au serveur Jabber <b>%1</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
 msgstr ""
 "Etablissement de la connection au serveur Jabber <b>%1</b> en tant "
 "qu'uyilisateur <b>%2</b>"
 
 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
 msgstr ""
 "Etablissement de la connection au serveur Jabber <b>%1</b> en tant "
 "qu'uyilisateur <b>%2</b>"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:131
-msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "Echec de la tentative de connection au serveur Jabber <b>%1</b>"
-
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:136
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
 msgstr ""
 "Ecchec de l'authentification sur le serveur Jabber <b>%1</b> en tant que <b>%"
 "2</b>"
 
 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
 msgstr ""
 "Ecchec de l'authentification sur le serveur Jabber <b>%1</b> en tant que <b>%"
 "2</b>"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:141
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
 msgstr ""
 "Echec de l'initialisation SSL lors de la connection au serveur Jabber <b>%1</"
 "b>"
 
 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
 msgstr ""
 "Echec de l'initialisation SSL lors de la connection au serveur Jabber <b>%1</"
 "b>"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:147
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
 msgstr "Connecté(e) au serveur Jabber <b>%1</b> en tant que <b>%2</b>"
 
 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
 msgstr "Connecté(e) au serveur Jabber <b>%1</b> en tant que <b>%2</b>"
 
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
+msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+msgstr ""
+"Echec de l'enregistrement sur le serveur Jabber <b>%1</b> en tant que <b>%2</"
+"b>"
+
 #. Construct labels
 #. Construct labels
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
 msgid "Chatroom _name:"
 msgid "Chatroom _name:"
-msgstr "_Nom de la pièce de discussion"
+msgstr "_Nom de la pièce de discussion :"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
 msgid "Chatroom _server:"
 msgid "Chatroom _server:"
-msgstr "_Serveur de la pièce de discussion"
+msgstr "_Serveur de la pièce de discussion :"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
 msgid "Chatroom _password:"
 msgid "Chatroom _password:"
-msgstr "Mot de _passe de la pièce de discussion :"
+msgstr "Mot de _passe de la pièce de discussion :"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
 msgid "Chatroom _handle:"
 msgid "Chatroom _handle:"
-msgstr "Indicatif de "
+msgstr "Indicatif de la pièce de discussion :"
 
 #. Button setup and callback registration
 
 #. Button setup and callback registration
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
 msgid "Connect to chatroom"
 msgstr "Se connecter à la pièce de discussion"
 
 msgid "Connect to chatroom"
 msgstr "Se connecter à la pièce de discussion"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:132
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
 msgstr ""
 "Synchronisation avec la pièce de discussion <b>%1@%2</b> en utilisant "
 "l'indicatif <b>%3</b>"
 
 #. Construct dialog interface
 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
 msgstr ""
 "Synchronisation avec la pièce de discussion <b>%1@%2</b> en utilisant "
 "l'indicatif <b>%3</b>"
 
 #. Construct dialog interface
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
 msgid "_User's Jabber ID:"
 msgid "_User's Jabber ID:"
-msgstr "ID Jabber de l'utilisateur :"
+msgstr "ID Jabber de l'utilisateur :"
 
 #. Buttons
 
 #. Buttons
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
 msgid "_Invite user"
 msgstr "_Inviter un utilisateur"
 
 msgid "_Invite user"
 msgstr "_Inviter un utilisateur"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:83
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
 msgid "_Cancel"
 msgid "_Cancel"
-msgstr "Annuler (_c)"
+msgstr "A_nnuler"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
 msgid "Buddy List"
 msgid "Buddy List"
-msgstr "List d'amis"
+msgstr "Liste d'amis"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:170
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
 msgstr "Envoi d'une invitation à une session de tableau blanc à <b>%1</b>"
 
 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
 msgstr "Envoi d'une invitation à une session de tableau blanc à <b>%1</b>"
 
@@ -6408,437 +7215,578 @@ msgstr "Envoi d'une invitation à une session de tableau blanc à <b>%1</b>"
 #. Node Tool controls
 #. Calligraphy Tool controls
 #. Session playback controls
 #. Node Tool controls
 #. Calligraphy Tool controls
 #. Session playback controls
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:34 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:35
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:36 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:37
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:38 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:39
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:40 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:41
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:42 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:43
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:46 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:47
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:48 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:49
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:50 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:51
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:52 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:53
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:54 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:55
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:56 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:57
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:58 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:59
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:62 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:63
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:64 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:65
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:66 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:67
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:68 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:69
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:70 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:71
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:72 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:73
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:74 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:75
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:76 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:77
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:78 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:79
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:80 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:81
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:82 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:83
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:84 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:85
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:86 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:87
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:88 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:89
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:92 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:93
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:94 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:95
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:96 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:97
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:98 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:99
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:100
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:101
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:102
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:103
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:104
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:105
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:108
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:109
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:110
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:111
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:112
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:113
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:114
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:115
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:116
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:117
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:118
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:119
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:120
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:121
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:122
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:123
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:124
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:125
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:126
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:127
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:130
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:131
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:132
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:133
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:134
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:135
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:136
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:137
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:138
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:139
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:140
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:141
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:142
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:143
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:144
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:145
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:146
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:150
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:151
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:152
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:153
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:156
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:157
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:158
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:161
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:162
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:163
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:164
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:165
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:166
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:167
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:168
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:169
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:170
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:171
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:172
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:175
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:176
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:177
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:178
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:181
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:182
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:183
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:184
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:185
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:186
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:187
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:188
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:189
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:190
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:191
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:194
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:195
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:198
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:200
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:201
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:202
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:340 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:345
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:358
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:363 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:373 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:378
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:396
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:410 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:418 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:422
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:426 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:430
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:444 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:448
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:452 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:483
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:492 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:496
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:500 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:504
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:508 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:512
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:516 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:520
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:524 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:528
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:532 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:629
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:638 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:642
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:646 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:650
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:654 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:658
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:662 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:666
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:670 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:674
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:678 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:682
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:686 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:690
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:694 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:703 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:713 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:763
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:768 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:804
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:814
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:818 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:822
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:830
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:834 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:838
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:842 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:855
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:859 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:863
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:872
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:876 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
 msgstr ""
 
 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
 msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:88
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:997
+msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1056 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:247
+msgid "Zoom drawing if window size changes"
+msgstr "Zoomer le dessin si les dimensions de la fenêtre sont modifiées"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1077 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:301
+msgid "Cursor coordinates"
+msgstr "Coordonnées du curseur"
+
+#. display the initial welcome message in the statusbar
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1094 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:333
+msgid ""
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
+"use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr ""
+"<b>Bienvenue dans Inkscape!</b> Utilisez les formes ou l'outil de dessin à "
+"main levée pour créer des objets; utilisez les sélecteurs (flèches) pour les "
+"déplacer ou les modifier."
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1196 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
+"closing?</span>\n"
+"\n"
+"If you close without saving, your changes will be discarded."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enregistrer les modifications du "
+"document «%s» avant de fermer ?</span>\n"
+"\n"
+"Si vous fermez sans enregistrer, vos modifications seront perdues."
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1207 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1254
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:567 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:631
+msgid "Close _without saving"
+msgstr "Fermer _sans enregistrer"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1242 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:614
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"\n"
+"Do you want to save this file in another format?"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Le fichier «%s» a été enregistré dans "
+"un format (%s) qui peut causer des pertes de données !</span>\n"
+"\n"
+"Voulez-vous enregistrer ce fichier dans un autre format ?"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
+msgid "tiny"
+msgstr "minuscule"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
 msgid "small"
 msgstr "petit"
 
 msgid "small"
 msgstr "petit"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:89
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
 msgid "medium"
 msgstr "moyen"
 
 msgid "medium"
 msgstr "moyen"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:90
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
 msgid "large"
 msgstr "grand"
 
 msgid "large"
 msgstr "grand"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:91
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
 msgid "huge"
 msgstr "très grand"
 
 msgid "huge"
 msgstr "très grand"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:106
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
 msgid "List"
 msgstr "Liste"
 
 msgid "List"
 msgstr "Liste"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:67
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
+msgid "Wrap"
+msgstr "Envelopper"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Propriétaire"
+
+# Fill
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
 msgid "F:"
 msgid "F:"
-msgstr ""
+msgstr "R :"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:68
+# Stroke
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
 msgid "S:"
 msgid "S:"
-msgstr ""
+msgstr "C :"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:69
+# Opacity
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91
 msgid "O:"
 msgid "O:"
-msgstr ""
+msgstr "O :"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:95
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
 msgid "N/A"
 msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "N/A"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:98
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:712
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:971
 msgid "Nothing selected"
 msgid "Nothing selected"
-msgstr "Aucun dégradé n'est sélectionné"
+msgstr "Aucune sélection"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
 msgid "No fill"
 msgid "No fill"
-msgstr ""
+msgstr "Aucun remplissage"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
 msgid "No stroke"
 msgid "No stroke"
-msgstr " (contour)"
+msgstr "Aucun contour"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:105
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:190
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:141
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
 msgid "Pattern"
 msgstr "Motif"
 
 msgid "Pattern"
 msgstr "Motif"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:108
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:885
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
 msgid "Pattern fill"
 msgstr "Motif de remplissage"
 
 msgid "Pattern fill"
 msgstr "Motif de remplissage"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:108
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
 msgid "Pattern stroke"
 msgid "Pattern stroke"
-msgstr "Décalage du motif"
+msgstr "Motif de contour"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:110
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
 msgid "L Gradient"
 msgid "L Gradient"
-msgstr "Dégradé"
+msgstr "Dégradé L"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
 msgid "Linear gradient fill"
 msgid "Linear gradient fill"
-msgstr "Dégradé linéaire"
+msgstr "Dégradé linéaire de remplissage"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
 msgid "Linear gradient stroke"
 msgid "Linear gradient stroke"
-msgstr "Dégradé linéaire"
+msgstr "Dégradé linéaire de contour"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:115
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
 msgid "R Gradient"
 msgid "R Gradient"
-msgstr "Dégradé"
+msgstr "Dégradé R"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:118
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
 msgid "Radial gradient fill"
 msgid "Radial gradient fill"
-msgstr "Dégradé radial"
+msgstr "Dégradé radial de remplissage"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:118
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
 msgid "Radial gradient stroke"
 msgid "Radial gradient stroke"
-msgstr "Dégradé radial"
+msgstr "Dégradé radial de contour"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:120
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
 msgid "Different"
 msgid "Different"
-msgstr "_Différence"
+msgstr "Différents"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:123
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
 msgid "Different fills"
 msgid "Different fills"
-msgstr "_Différence"
+msgstr "Remplissages différents"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:123
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
 msgid "Different strokes"
 msgid "Different strokes"
-msgstr "_Différence"
+msgstr "Contours différents"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:125
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
 msgid "Unset"
 msgid "Unset"
-msgstr "éroder"
+msgstr "Indéfini"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:128
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
 msgid "Unset fill"
 msgid "Unset fill"
-msgstr ""
+msgstr "Remplissage indéfini"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:128
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
 msgid "Unset stroke"
 msgid "Unset stroke"
-msgstr " (contour)"
+msgstr "Contour indéfini"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
 msgid "Flat color fill"
 msgid "Flat color fill"
-msgstr "Couleur uniforme"
+msgstr "Aplat de remplissage"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
 msgid "Flat color stroke"
 msgid "Flat color stroke"
-msgstr "Couleur uniforme"
+msgstr "Aplat de contour"
 
 
-# Alpha (opacity)
 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "A"
-msgstr "_A"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
+msgid "<b>a</b>"
+msgstr "<b>m</b>"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
 msgid "Fill is averaged over selected objects"
 msgid "Fill is averaged over selected objects"
-msgstr "Ou exclusif (XOR) des objets sélectionnes"
+msgstr "Le remplissage est moyenné sur les objets sélectionnés"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
-msgstr "Faire que les connecteurs évitent les objets sélectionnés"
+msgstr "Le contour est moyenné sur les objets sélectionnés"
 
 
-# Magenta (in CYMK)
 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:140
-#, fuzzy
-msgid "M"
-msgstr "_M"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176
+msgid "<b>m</b>"
+msgstr "<b>p</b>"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:143
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
-msgstr "Retourner verticalement les objets sélectionnés"
+msgstr "Plusieurs objets sélectionnés ont le même remplissage"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:143
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
-msgstr "Retourner verticalement les objets sélectionnés"
+msgstr "Plusieurs objets sélectionnés ont le même contour"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
 msgid "Edit fill..."
 msgid "Edit fill..."
-msgstr "Éditer..."
+msgstr "Éditer le remplissage..."
 
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
 msgid "Edit stroke..."
 msgid "Edit stroke..."
-msgstr "Éditer..."
+msgstr "Éditer le contour..."
 
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
 msgid "Last set color"
 msgid "Last set color"
-msgstr "Couleur uniforme"
+msgstr "Dernière couleur définie"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:153
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
 msgid "Last selected color"
 msgid "Last selected color"
-msgstr "Dernier sélectionné"
+msgstr "Dernière couleur sélectionnée"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
 msgid "White"
 msgid "White"
-msgstr "Tableau blanc (_r)"
+msgstr "Blanc"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
 msgid "Black"
 msgstr "Noir"
 
 msgid "Black"
 msgstr "Noir"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
 msgid "Copy color"
 msgid "Copy color"
-msgstr "Couleur du stop"
+msgstr "Copier la couleur"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
+msgid "Paste color"
+msgstr "Coller la couleur"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213
+msgid "Swap fill and stroke"
+msgstr "Permuter remplissage et contour"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
+msgid "Make fill opaque"
+msgstr "Rendre le remplissage opaque"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
+msgid "Make stroke opaque"
+msgstr "Rendre le contour opaque"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
+msgid "Remove fill"
+msgstr "Supprimer le remplissage"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
+msgid "Remove stroke"
+msgstr "Supprimer le contour"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
+msgid "Remove"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:977
+msgid "Master opacity"
+msgstr "Opacité globale"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1007
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
+msgstr "Largeur de contour : %.5g%s%s"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011
+msgid " (averaged)"
+msgstr "(moyenné)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
+msgid "0 (transparent)"
+msgstr "0 (transparent)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1063
+msgid "1.0 (opaque)"
+msgstr "1,0 (opaque)"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "Name"
+msgstr "Nom :"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
+msgid "P_age size:"
+msgstr "Dimensions de la p_age :"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
+msgid "Page orientation:"
+msgstr "Orientation de la page :"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:243
+msgid "_Landscape"
+msgstr "Pa_ysage"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
-#, fuzzy
-msgid "Paste color"
-msgstr "Couleur uniforme"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
+msgid "_Portrait"
+msgstr "_Portrait"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
-#, fuzzy
-msgid "Swap fill and stroke"
-msgstr "Remplissage et contour (_f)"
+#. ## Set up custom size frame
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:254
+msgid "Custom size"
+msgstr "Dimensions personnalisées"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
-msgid "Make fill opaque"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:262
+msgid "_Fit page to selection"
+msgstr "A_juster la page à la sélection"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
-msgid "Make stroke opaque"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:264
+msgid ""
+"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
+"is no selection"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Redimensionner la page pour l'ajuster à la sélection, ou au dessin entier "
+"s'il n'y a pas de sélection"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
-#, fuzzy
-msgid "Remove fill"
-msgstr "Suppri_mer"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:296
+msgid "U_nits:"
+msgstr "U_nités :"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
-#, fuzzy
-msgid "Remove stroke"
-msgstr "_Retirer le lien"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:298
+msgid "Width of paper"
+msgstr "Largeur de papier"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:718
-#, fuzzy
-msgid "Master opacity"
-msgstr "_Opacité globale"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Hauteur :"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:744
-msgid "0 (transparent)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300
+msgid "Height of paper"
+msgstr "Hauteur de papier"
 
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:768
-msgid "1.0 (opaque)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s"
+msgstr "Largeur de contour :%.5g%s"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
+#, c-format
+msgid "O:%.3g"
+msgstr "O : %.3g"
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1046
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
+#, c-format
+msgid "O:.%d"
+msgstr "O :.%d"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
+#, c-format
+msgid "Opacity: %.3g"
+msgstr "Opacité : %.3g"
+
+#. TODO: annotate
+#: ../src/verbs.cpp:1098
 msgid "Moved to next layer."
 msgstr "Déplacé au calque suivant."
 
 msgid "Moved to next layer."
 msgstr "Déplacé au calque suivant."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1048
+#: ../src/verbs.cpp:1100
 msgid "Cannot move past last layer."
 msgstr "Impossible de déplacer derrière le dernier calque."
 
 msgid "Cannot move past last layer."
 msgstr "Impossible de déplacer derrière le dernier calque."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1057
+#. TODO: annotate
+#: ../src/verbs.cpp:1110
 msgid "Moved to previous layer."
 msgstr "Déplacé au calque précédent."
 
 msgid "Moved to previous layer."
 msgstr "Déplacé au calque précédent."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1059
+#: ../src/verbs.cpp:1112
 msgid "Cannot move past first layer."
 msgstr "Impossible de déplacer devant le premier calque."
 
 msgid "Cannot move past first layer."
 msgstr "Impossible de déplacer devant le premier calque."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1076 ../../po/../src/verbs.cpp:1150
+#: ../src/verbs.cpp:1129 ../src/verbs.cpp:1213
 msgid "No current layer."
 msgstr "Aucun calque courant."
 
 msgid "No current layer."
 msgstr "Aucun calque courant."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1105
+#: ../src/verbs.cpp:1158 ../src/verbs.cpp:1162
 #, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
 msgstr "Calque <b>%s</b> monté."
 
 #, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
 msgstr "Calque <b>%s</b> monté."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1109
+#: ../src/verbs.cpp:1159
+msgid "Layer to Top"
+msgstr "Calque au premier plan"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1163
+msgid "Raise Layer"
+msgstr "Monter le calque"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1166 ../src/verbs.cpp:1170
 #, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
 msgstr "Calque <b>%s</b> descendu."
 
 #, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
 msgstr "Calque <b>%s</b> descendu."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1118
+#: ../src/verbs.cpp:1167
+msgid "Layer to Bottom"
+msgstr "Calque à l'arrière plan"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1171
+msgid "Lower Layer"
+msgstr "Descendre le calque"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1180
 msgid "Cannot move layer any further."
 msgstr "Impossible de déplacer le calque plus loin."
 
 msgid "Cannot move layer any further."
 msgstr "Impossible de déplacer le calque plus loin."
 
+#: ../src/verbs.cpp:1208
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Supprimer le calque"
+
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1148
+#: ../src/verbs.cpp:1211
 msgid "Deleted layer."
 msgstr "Calque supprimé."
 
 msgid "Deleted layer."
 msgstr "Calque supprimé."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1544
-msgid ""
-"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
-"another user."
-msgstr ""
-"Vous devez être connecté(e) à un serveur jabber avant de partager un "
-"document avec un autre utilisateur."
-
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1559
-msgid ""
-"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
-"chatroom."
-msgstr ""
-"Vous devez être connecté(e) à un serveur jabber avant de partager un "
-"document avec une pièce de discussion."
+#: ../src/verbs.cpp:1268
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Retourner horizontalement"
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1569
-msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
-msgstr ""
-"Le traceur de nœud XML n'a pas été initialisé; il n'y a rien à décharger"
+#: ../src/verbs.cpp:1277
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Retourner verticalement"
 
 # Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
 #. otherwise leave as "keys.svg".
 
 # Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
 #. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1631
+#: ../src/verbs.cpp:1646
 msgid "keys.svg"
 msgstr "keys.fr.svg"
 
 msgid "keys.svg"
 msgstr "keys.fr.svg"
 
@@ -6846,1474 +7794,1556 @@ msgstr "keys.fr.svg"
 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1667
+#: ../src/verbs.cpp:1682
 msgid "tutorial-basic.svg"
 msgstr "tutorial-basic.fr.svg"
 
 # Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 msgid "tutorial-basic.svg"
 msgstr "tutorial-basic.fr.svg"
 
 # Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1671
+#: ../src/verbs.cpp:1686
 msgid "tutorial-shapes.svg"
 msgstr "tutorial-shapes.fr.svg"
 
 # Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 msgid "tutorial-shapes.svg"
 msgstr "tutorial-shapes.fr.svg"
 
 # Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1675
+#: ../src/verbs.cpp:1690
 msgid "tutorial-advanced.svg"
 msgstr "tutorial-advanced.fr.svg"
 
 # Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 msgid "tutorial-advanced.svg"
 msgstr "tutorial-advanced.fr.svg"
 
 # Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1679
+#: ../src/verbs.cpp:1694
 msgid "tutorial-tracing.svg"
 msgstr "tutorial-tracing.fr.svg"
 
 # Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 msgid "tutorial-tracing.svg"
 msgstr "tutorial-tracing.fr.svg"
 
 # Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1683
+#: ../src/verbs.cpp:1698
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
 msgstr "tutorial-calligraphy.fr.svg"
 
 # Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
 msgstr "tutorial-calligraphy.fr.svg"
 
 # Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1687
+#: ../src/verbs.cpp:1702
 msgid "tutorial-elements.svg"
 msgstr "tutorial-elements.fr.svg"
 
 # Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 msgid "tutorial-elements.svg"
 msgstr "tutorial-elements.fr.svg"
 
 # Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1691
+#: ../src/verbs.cpp:1706
 msgid "tutorial-tips.svg"
 msgstr "tutorial-tips.fr.svg"
 
 msgid "tutorial-tips.svg"
 msgstr "tutorial-tips.fr.svg"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1842
+#: ../src/verbs.cpp:1938
 msgid "Does nothing"
 msgstr "Ne fait rien"
 
 #. File
 msgid "Does nothing"
 msgstr "Ne fait rien"
 
 #. File
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1845
+#: ../src/verbs.cpp:1941
 msgid "Default"
 msgstr "Défaut"
 
 msgid "Default"
 msgstr "Défaut"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1845
-msgid "Create new document from default template"
+#: ../src/verbs.cpp:1941
+msgid "Create new document from the default template"
 msgstr "Créer un nouveau document depuis le modèle par défaut"
 
 msgstr "Créer un nouveau document depuis le modèle par défaut"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1847
+#: ../src/verbs.cpp:1943
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Ouvrir..."
 
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Ouvrir..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1848
-msgid "Open existing document"
+#: ../src/verbs.cpp:1944
+msgid "Open an existing document"
 msgstr "Ouvrir un document existant"
 
 msgstr "Ouvrir un document existant"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1849
+#: ../src/verbs.cpp:1945
 msgid "Re_vert"
 msgid "Re_vert"
-msgstr "Recharger (_v)"
+msgstr "_Recharger"
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1850
+#: ../src/verbs.cpp:1946
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
 msgstr ""
 "Recharger le dernier enregistrement du document (les changements seront "
 "perdus)"
 
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
 msgstr ""
 "Recharger le dernier enregistrement du document (les changements seront "
 "perdus)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1851
+#: ../src/verbs.cpp:1947
 msgid "_Save"
 msgid "_Save"
-msgstr "Enregi_strer"
+msgstr "_Enregistrer"
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1851
+#: ../src/verbs.cpp:1947
 msgid "Save document"
 msgstr "Enregistrer le document"
 
 msgid "Save document"
 msgstr "Enregistrer le document"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1853
+#: ../src/verbs.cpp:1949
 msgid "Save _As..."
 msgid "Save _As..."
-msgstr "Enregistrer sous... (_a)"
+msgstr "Enregistrer _sous..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1950
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Enregistrer le document sous un nouveau nom"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1951
+#, fuzzy
+msgid "Save a Cop_y..."
+msgstr "Enregistrer _sous..."
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1854
-msgid "Save document under new name"
+#: ../src/verbs.cpp:1952
+#, fuzzy
+msgid "Save a copy of the document under a new name"
 msgstr "Enregistrer le document sous un nouveau nom"
 
 msgstr "Enregistrer le document sous un nouveau nom"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1855
+#: ../src/verbs.cpp:1953
 msgid "_Print..."
 msgstr "Im_primer..."
 
 msgid "_Print..."
 msgstr "Im_primer..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1855
+#: ../src/verbs.cpp:1953
 msgid "Print document"
 msgstr "Imprimer le document"
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
 msgid "Print document"
 msgstr "Imprimer le document"
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1858
+#: ../src/verbs.cpp:1956
 msgid "Vac_uum Defs"
 msgid "Vac_uum Defs"
-msgstr "Nettoyer les Defs (_u)"
+msgstr "Nettoyer les De_fs"
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1858
-msgid "Remove unused predefined items from the &lt;defs&gt; of the document"
-msgstr "Retirer les éléments inutilisés des &lt;defs&gt; du document"
+#: ../src/verbs.cpp:1956
+msgid ""
+"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
+"defs&gt; of the document"
+msgstr ""
+"Retirer les définitions inutilisées (comme des dégradés ou des chemins de "
+"découpe) des &lt;defs&gt; du document"
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1860
+#: ../src/verbs.cpp:1958
 msgid "Print _Direct"
 msgstr "Imprimer _directement"
 
 msgid "Print _Direct"
 msgstr "Imprimer _directement"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1861
+#: ../src/verbs.cpp:1959
 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
 msgstr "Imprimer directement sans passer par un fichier ou un tube"
 
 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
 msgstr "Imprimer directement sans passer par un fichier ou un tube"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1862
+#: ../src/verbs.cpp:1960
 msgid "Print Previe_w"
 msgid "Print Previe_w"
-msgstr "Aperçu avant impression"
+msgstr "A_perçu avant impression"
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1863
+#: ../src/verbs.cpp:1961
 msgid "Preview document printout"
 msgstr "Prévisualiser avant impression"
 
 msgid "Preview document printout"
 msgstr "Prévisualiser avant impression"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1864
+#: ../src/verbs.cpp:1962
 msgid "_Import..."
 msgstr "_Importer..."
 
 msgid "_Import..."
 msgstr "_Importer..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1865
-msgid "Import bitmap or SVG image into document"
-msgstr "Importer des images SVG ou bitmap dans le document"
+#: ../src/verbs.cpp:1963
+msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
+msgstr "Importer une image SVG ou bitmap dans ce document"
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1866
+#: ../src/verbs.cpp:1964
 msgid "_Export Bitmap..."
 msgid "_Export Bitmap..."
-msgstr "_Exporter en bitmap..."
+msgstr "E_xporter en bitmap..."
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1867
-msgid "Export document or selection as a bitmap image"
-msgstr "Exporter le document ou la sélection en image bitmap"
+#: ../src/verbs.cpp:1965
+msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
+msgstr "Exporter ce document ou la sélection en image bitmap"
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1868
+#: ../src/verbs.cpp:1966
 msgid "N_ext Window"
 msgid "N_ext Window"
-msgstr "Fenêtre suivant_e"
+msgstr "Fenêtre _suivante"
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1869
+#: ../src/verbs.cpp:1967
 msgid "Switch to the next document window"
 msgstr "Passer à la fenêtre (document) suivante"
 
 msgid "Switch to the next document window"
 msgstr "Passer à la fenêtre (document) suivante"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1870
+#: ../src/verbs.cpp:1968
 msgid "P_revious Window"
 msgid "P_revious Window"
-msgstr "Fenêtre p_récédente"
+msgstr "Fenêtre _précédente"
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1871
+#: ../src/verbs.cpp:1969
 msgid "Switch to the previous document window"
 msgstr "Passer à la fenêtre (document) précédente"
 
 msgid "Switch to the previous document window"
 msgstr "Passer à la fenêtre (document) précédente"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1872
+#: ../src/verbs.cpp:1970
 msgid "_Close"
 msgid "_Close"
-msgstr "Fermer (_c)"
+msgstr "_Fermer"
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1873
-msgid "Close window"
-msgstr "Fermer la fenêtre"
+#: ../src/verbs.cpp:1971
+msgid "Close this document window"
+msgstr "Fermer cette fenêtre document"
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1874
+#: ../src/verbs.cpp:1972
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Quitter"
 
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Quitter"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1874
+#: ../src/verbs.cpp:1972
 msgid "Quit Inkscape"
 msgstr "Quitter Inkscape"
 
 msgid "Quit Inkscape"
 msgstr "Quitter Inkscape"
 
-#. Edit
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1877
-msgid "_Undo"
-msgstr "Ann_uler"
-
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1877
+#: ../src/verbs.cpp:1975
 msgid "Undo last action"
 msgstr "Annuler la dernière action"
 
 msgid "Undo last action"
 msgstr "Annuler la dernière action"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1879
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Refaire"
-
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1880
-msgid "Do again last undone action"
+#: ../src/verbs.cpp:1978
+msgid "Do again the last undone action"
 msgstr "Refaire la dernière action annulée"
 
 msgstr "Refaire la dernière action annulée"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1881
+#: ../src/verbs.cpp:1979
 msgid "Cu_t"
 msgid "Cu_t"
-msgstr "Couper (_t)"
+msgstr "_Couper"
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1882
+#: ../src/verbs.cpp:1980
 msgid "Cut selection to clipboard"
 msgstr "Couper la sélection vers le presse-papiers"
 
 msgid "Cut selection to clipboard"
 msgstr "Couper la sélection vers le presse-papiers"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1883
+#: ../src/verbs.cpp:1981
 msgid "_Copy"
 msgid "_Copy"
-msgstr "_Copier"
+msgstr "Co_pier"
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1884
+#: ../src/verbs.cpp:1982
 msgid "Copy selection to clipboard"
 msgstr "Copier la sélection vers le presse-papiers"
 
 msgid "Copy selection to clipboard"
 msgstr "Copier la sélection vers le presse-papiers"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1885
+#: ../src/verbs.cpp:1983
 msgid "_Paste"
 msgid "_Paste"
-msgstr "Coller (_p)"
+msgstr "C_oller"
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1886
-msgid "Paste objects from clipboard to mouse point"
-msgstr "Coller les objets du presse-papiers sous le pointeur de souris"
+#: ../src/verbs.cpp:1984
+msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
+msgstr ""
+"Coller les objets du presse-papiers sous le pointeur de souris, ou coller du "
+"texte"
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1887
+#: ../src/verbs.cpp:1985
 msgid "Paste _Style"
 msgid "Paste _Style"
-msgstr "Coller le _style"
+msgstr "Coller le st_yle"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1986
+msgid "Apply the style of the copied object to selection"
+msgstr "Appliquer le style de l'objet copié à la sélection"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1988
+msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
+msgstr ""
+"Redimensionner la sélection afin de correspondre aux dimensions de l'objet "
+"sélectionné"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1989
+msgid "Paste _Width"
+msgstr "Coller la _largeur"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1990
+msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr ""
+"Redimensionne horizontalement la sélection afin d'avoir la largeur de "
+"l'objet copié"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1991
+msgid "Paste _Height"
+msgstr "Coller la _hauteur"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1992
+msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
+msgstr ""
+"Redimensionne verticalement la sélection afin d'avoir la hauteur de l'objet "
+"copié"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1993
+msgid "Paste Size Separately"
+msgstr "Coller les dimensions séparément"
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1888
-msgid "Apply style of the copied object to selection"
-msgstr "Appliquer le style de l'objet copié a la sélection"
+#: ../src/verbs.cpp:1994
+msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
+msgstr ""
+"Redimensionner chaque objet sélectionné afin de correspondre aux dimensions "
+"de l'objet copié"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1995
+msgid "Paste Width Separately"
+msgstr "Coller la largeur séparément"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1996
+msgid ""
+"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+"Redimensionner horizontalement chaque objet sélectionné afin de correspondre "
+"à la largeur de l'objet copié"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1997
+msgid "Paste Height Separately"
+msgstr "Coller la hauteur séparément"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1998
+msgid ""
+"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+"Redimensionner verticalement chaque objet sélectionné afin de correspondre à "
+"la hauteur de l'objet copié"
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1889
+#: ../src/verbs.cpp:1999
 msgid "Paste _In Place"
 msgid "Paste _In Place"
-msgstr "Coller sur place (_i)"
+msgstr "Coller sur pl_ace"
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1890
+#: ../src/verbs.cpp:2000
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
 msgstr "Coller les objets du presse-papiers à leur emplacement d'origine"
 
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
 msgstr "Coller les objets du presse-papiers à leur emplacement d'origine"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1891
+#: ../src/verbs.cpp:2001
 msgid "_Delete"
 msgid "_Delete"
-msgstr "Supprimer (_d)"
+msgstr "_Supprimer"
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1892
+#: ../src/verbs.cpp:2002
 msgid "Delete selection"
 msgstr "Supprimer la sélection"
 
 msgid "Delete selection"
 msgstr "Supprimer la sélection"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1893
+#: ../src/verbs.cpp:2003
 msgid "Duplic_ate"
 msgid "Duplic_ate"
-msgstr "D_upliquer"
+msgstr "Dupli_quer"
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1894
+#: ../src/verbs.cpp:2004
 msgid "Duplicate selected objects"
 msgstr "Dupliquer les objets sélectionnés"
 
 msgid "Duplicate selected objects"
 msgstr "Dupliquer les objets sélectionnés"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1895
-msgid "Clo_ne"
-msgstr "Clo_ner"
+#: ../src/verbs.cpp:2005
+msgid "Create Clo_ne"
+msgstr "Créer un clo_ne"
 
 
-# fred: dynamic offset object
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1896
-msgid "Create a clone of selected object (a copy linked to the original)"
+#: ../src/verbs.cpp:2006
+msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
 msgstr "Créer un clone (une copie liée à l'original) de l'objet sélectionné"
 
 msgstr "Créer un clone (une copie liée à l'original) de l'objet sélectionné"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1897
+#: ../src/verbs.cpp:2007
 msgid "Unlin_k Clone"
 msgid "Unlin_k Clone"
-msgstr "Délier le clone (_k)"
+msgstr "_Délier le clone"
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1898
-msgid "Cut the clone's link to its original"
-msgstr "Couper le lien entre le clone et son original"
+#: ../src/verbs.cpp:2008
+msgid ""
+"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
+"object"
+msgstr ""
+"Couper le lien entre le clone sélectionné et son original, le transformant "
+"en objet indépendant"
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1899
+#: ../src/verbs.cpp:2009
 msgid "Select _Original"
 msgstr "Sélectionner l'_original"
 
 msgid "Select _Original"
 msgstr "Sélectionner l'_original"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1900
-msgid "Select the object to which the clone is linked"
-msgstr "Sélectionner l'objet auquel le clone est lié"
+#: ../src/verbs.cpp:2010
+msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
+msgstr "Sélectionner l'objet auquel le clone sélectionné est lié"
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1902
-msgid "O_bjects to Pattern"
-msgstr "_Objets en motif"
+#: ../src/verbs.cpp:2012
+msgid "Objects to Patter_n"
+msgstr "Objets en _motif"
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1903
+#: ../src/verbs.cpp:2013
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
 msgstr "Convertir la sélection en rectangle rempli par ce motif"
 
 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
 msgstr "Convertir la sélection en rectangle rempli par ce motif"
 
 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1905
-msgid "Pattern to Ob_jects"
-msgstr "Motif en ob_jets"
+#: ../src/verbs.cpp:2015
+msgid "Pattern to _Objects"
+msgstr "Motif en _objets"
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1906
+#: ../src/verbs.cpp:2016
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
 msgstr "Extraire des objet(s) d'un motif de remplissage"
 
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
 msgstr "Extraire des objet(s) d'un motif de remplissage"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1907
+#: ../src/verbs.cpp:2017
 msgid "Clea_r All"
 msgid "Clea_r All"
-msgstr "Tout efface_r"
+msgstr "Efface_r tout"
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1908
+#: ../src/verbs.cpp:2018
 msgid "Delete all objects from document"
 msgstr "Supprimer tous les objets du document"
 
 msgid "Delete all objects from document"
 msgstr "Supprimer tous les objets du document"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1909
+#: ../src/verbs.cpp:2019
 msgid "Select Al_l"
 msgid "Select Al_l"
-msgstr "Tout sé_lectionner"
+msgstr "Sélectionner _tout"
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1910
+#: ../src/verbs.cpp:2020
 msgid "Select all objects or all nodes"
 msgstr "Sélectionner tous les objets ou tous les nœuds"
 
 msgid "Select all objects or all nodes"
 msgstr "Sélectionner tous les objets ou tous les nœuds"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1911
+#: ../src/verbs.cpp:2021
 msgid "Select All in All La_yers"
 msgid "Select All in All La_yers"
-msgstr "Sélectionner tout dans tous les calques (_y)"
+msgstr "Tout s_électionner dans tous les calques"
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1912
+#: ../src/verbs.cpp:2022
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
 msgstr ""
 "Sélectionner tous les objets dans tous les calques visibles et non "
 "verrouillés"
 
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
 msgstr ""
 "Sélectionner tous les objets dans tous les calques visibles et non "
 "verrouillés"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1913
+#: ../src/verbs.cpp:2023
 msgid "In_vert Selection"
 msgstr "In_verser la sélection"
 
 msgid "In_vert Selection"
 msgstr "In_verser la sélection"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1914
+#: ../src/verbs.cpp:2024
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
 msgstr ""
 "Inverser la sélection (désélectionner tout ce qui était sélectionné, et "
 "sélectionner tout le reste)"
 
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
 msgstr ""
 "Inverser la sélection (désélectionner tout ce qui était sélectionné, et "
 "sélectionner tout le reste)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1915
+#: ../src/verbs.cpp:2025
 msgid "Invert in All Layers"
 msgstr "Inverser dans tous les calques"
 
 msgid "Invert in All Layers"
 msgstr "Inverser dans tous les calques"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1916
+#: ../src/verbs.cpp:2026
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
 msgstr ""
 "Inverser la sélection dans tous les calques visibles et non verrouillés"
 
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
 msgstr ""
 "Inverser la sélection dans tous les calques visibles et non verrouillés"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1917
+#: ../src/verbs.cpp:2027
 msgid "D_eselect"
 msgid "D_eselect"
-msgstr "Désél_ectionner"
+msgstr "_Désélectionner"
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1918
+#: ../src/verbs.cpp:2028
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
 msgstr "Désélectionner tous les objets ou nœuds"
 
 #. Selection
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
 msgstr "Désélectionner tous les objets ou nœuds"
 
 #. Selection
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1921
+#: ../src/verbs.cpp:2031
 msgid "Raise to _Top"
 msgid "Raise to _Top"
-msgstr "Mon_ter au premier plan"
+msgstr "Monter au premier p_lan"
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1922
+#: ../src/verbs.cpp:2032
 msgid "Raise selection to top"
 msgstr "Monter la sélection au premier plan"
 
 msgid "Raise selection to top"
 msgstr "Monter la sélection au premier plan"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1923
+#: ../src/verbs.cpp:2033
 msgid "Lower to _Bottom"
 msgid "Lower to _Bottom"
-msgstr "Descendre à l'arrière plan (_b)"
+msgstr "Descendre à l'arrière pl_an"
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1924
+#: ../src/verbs.cpp:2034
 msgid "Lower selection to bottom"
 msgstr "Descendre la sélection à l'arrière plan"
 
 msgid "Lower selection to bottom"
 msgstr "Descendre la sélection à l'arrière plan"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1925
+#: ../src/verbs.cpp:2035
 msgid "_Raise"
 msgid "_Raise"
-msgstr "Monte_r"
+msgstr "_Monter"
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1926
+#: ../src/verbs.cpp:2036
 msgid "Raise selection one step"
 msgid "Raise selection one step"
-msgstr "Monter la sélection d'un cran ((ordre-z))"
+msgstr "Monter la sélection d'un cran"
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1927
+#: ../src/verbs.cpp:2037
 msgid "_Lower"
 msgid "_Lower"
-msgstr "Descendre (_l)"
+msgstr "D_escendre"
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1928
+#: ../src/verbs.cpp:2038
 msgid "Lower selection one step"
 msgid "Lower selection one step"
-msgstr "Descendre la sélection d'un cran (ordre-z)"
+msgstr "Descendre la sélection d'un cran"
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1929
+#: ../src/verbs.cpp:2039
 msgid "_Group"
 msgstr "_Grouper"
 
 msgid "_Group"
 msgstr "_Grouper"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1930
+#: ../src/verbs.cpp:2040
 msgid "Group selected objects"
 msgstr "Grouper les objets sélectionnés"
 
 msgid "Group selected objects"
 msgstr "Grouper les objets sélectionnés"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1932
+#: ../src/verbs.cpp:2042
 msgid "Ungroup selected groups"
 msgstr "Dégrouper les groupes sélectionnés"
 
 msgid "Ungroup selected groups"
 msgstr "Dégrouper les groupes sélectionnés"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1934
+#: ../src/verbs.cpp:2044
 msgid "_Put on Path"
 msgid "_Put on Path"
-msgstr "Mettre suivant un chemin (_p)"
+msgstr "Mettre _suivant un chemin"
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1935
+#: ../src/verbs.cpp:2045
 msgid "Put text on path"
 msgstr "Mettre du texte suivant un chemin"
 
 msgid "Put text on path"
 msgstr "Mettre du texte suivant un chemin"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1936
+#: ../src/verbs.cpp:2046
 msgid "_Remove from Path"
 msgstr "_Retirer du chemin"
 
 msgid "_Remove from Path"
 msgstr "_Retirer du chemin"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1937
+#: ../src/verbs.cpp:2047
 msgid "Remove text from path"
 msgstr "Retirer le texte du chemin"
 
 msgid "Remove text from path"
 msgstr "Retirer le texte du chemin"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1938
+#: ../src/verbs.cpp:2048
 msgid "Remove Manual _Kerns"
 msgid "Remove Manual _Kerns"
-msgstr "Retirer les crénages manuels (_K)"
+msgstr "Retirer les crénages _manuels"
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1941
+#: ../src/verbs.cpp:2051
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
 msgstr "Retirer les crénages manuels et rotations de glyphes d'un texte"
 
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
 msgstr "Retirer les crénages manuels et rotations de glyphes d'un texte"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1943
+#: ../src/verbs.cpp:2053
 msgid "_Union"
 msgstr "_Union"
 
 msgid "_Union"
 msgstr "_Union"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1944
-msgid "Union of selected objects"
-msgstr "Faire l'union des objets sélectionnés"
+#: ../src/verbs.cpp:2054
+msgid "Create union of selected paths"
+msgstr "Créer l'union des chemins sélectionnes"
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1945
+#: ../src/verbs.cpp:2055
 msgid "_Intersection"
 msgstr "_Intersection"
 
 msgid "_Intersection"
 msgstr "_Intersection"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1946
-msgid "Intersection of selected objects"
-msgstr "Intersection des objets sélectionnes"
+#: ../src/verbs.cpp:2056
+msgid "Create intersection of selected paths"
+msgstr "Créer l'intersection des chemins sélectionnes"
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1947
+#: ../src/verbs.cpp:2057
 msgid "_Difference"
 msgstr "_Différence"
 
 msgid "_Difference"
 msgstr "_Différence"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1948
-msgid "Difference of selected objects (bottom minus top)"
-msgstr "Différence entre les objets sélectionnes (dessous moins dessus)"
+#: ../src/verbs.cpp:2058
+msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
+msgstr "Créer la différence des chemins sélectionnes (dessous moins dessus)"
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1949
+#: ../src/verbs.cpp:2059
 msgid "E_xclusion"
 msgstr "E_xclusion"
 
 msgid "E_xclusion"
 msgstr "E_xclusion"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1950
-msgid "Exclusive OR of selected objects"
-msgstr "Ou exclusif (XOR) des objets sélectionnes"
+#: ../src/verbs.cpp:2060
+msgid ""
+"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
+"path)"
+msgstr ""
+"Créer un OU exclusif des chemins sélectionnés (les sous-chemins créés "
+"appartiennent à un même chemin)"
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1951
+#: ../src/verbs.cpp:2061
 msgid "Di_vision"
 msgstr "Di_vision"
 
 msgid "Di_vision"
 msgstr "Di_vision"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1952
-msgid "Cut the bottom object into pieces"
-msgstr "Couper l'objet du dessous en morceaux"
+#: ../src/verbs.cpp:2062
+msgid "Cut the bottom path into pieces"
+msgstr "Couper le chemin du dessous en morceaux"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1955
+#: ../src/verbs.cpp:2065
 msgid "Cut _Path"
 msgstr "Décou_per les chemins"
 
 msgid "Cut _Path"
 msgstr "Décou_per les chemins"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1956
-msgid "Cut the bottom object's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr "Découper le contour de l'objet du dessus, retire le remplissage"
+#: ../src/verbs.cpp:2066
+msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
+msgstr "Couper le contour du chemin du dessous, et supprimer son remplissage"
 
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
 
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1960
+#: ../src/verbs.cpp:2070
 msgid "Outs_et"
 msgid "Outs_et"
-msgstr "Dilat_er"
+msgstr "Dil_ater"
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1961
+#: ../src/verbs.cpp:2071
 msgid "Outset selected paths"
 msgstr "Dilater les chemins sélectionnés"
 
 msgid "Outset selected paths"
 msgstr "Dilater les chemins sélectionnés"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/verbs.cpp:2073
 msgid "O_utset Path by 1 px"
 msgid "O_utset Path by 1 px"
-msgstr "Dilater le chemin de 1px (_u)"
+msgstr "_Dilater le chemin de 1px"
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1964
+#: ../src/verbs.cpp:2074
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
 msgstr "Dilater les chemins sélectionnés de 1px"
 
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
 msgstr "Dilater les chemins sélectionnés de 1px"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1966
+#: ../src/verbs.cpp:2076
 msgid "O_utset Path by 10 px"
 msgid "O_utset Path by 10 px"
-msgstr "Dilater le chemin de 10px (_u)"
+msgstr "_Dilater le chemin de 10px"
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1967
+#: ../src/verbs.cpp:2077
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
 msgstr "Dilater les chemins sélectionnés de 10px"
 
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
 msgstr "Dilater les chemins sélectionnés de 10px"
 
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1971
+#: ../src/verbs.cpp:2081
 msgid "I_nset"
 msgid "I_nset"
-msgstr "Éroder (_n)"
+msgstr "_Éroder"
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1972
+#: ../src/verbs.cpp:2082
 msgid "Inset selected paths"
 msgstr "Éroder les chemins sélectionnés"
 
 msgid "Inset selected paths"
 msgstr "Éroder les chemins sélectionnés"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1974
+#: ../src/verbs.cpp:2084
 msgid "I_nset Path by 1 px"
 msgstr "Éroder le chemi_n de 1px"
 
 msgid "I_nset Path by 1 px"
 msgstr "Éroder le chemi_n de 1px"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1975
+#: ../src/verbs.cpp:2085
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
 msgstr "Éroder les chemins sélectionnés de 1px"
 
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
 msgstr "Éroder les chemins sélectionnés de 1px"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1977
+#: ../src/verbs.cpp:2087
 msgid "I_nset Path by 10 px"
 msgstr "Éroder le chemi_n de 10px"
 
 msgid "I_nset Path by 10 px"
 msgstr "Éroder le chemi_n de 10px"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1978
+#: ../src/verbs.cpp:2088
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
 msgstr "Éroder les chemins sélectionnés de 10px"
 
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
 msgstr "Éroder les chemins sélectionnés de 10px"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1980
+#: ../src/verbs.cpp:2090
 msgid "D_ynamic Offset"
 msgstr "Offset d_ynamique"
 
 msgid "D_ynamic Offset"
 msgstr "Offset d_ynamique"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1980
+#: ../src/verbs.cpp:2090
 msgid "Create a dynamic offset object"
 msgstr "Créer un objet offset dynamique"
 
 msgid "Create a dynamic offset object"
 msgstr "Créer un objet offset dynamique"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1982
+#: ../src/verbs.cpp:2092
 msgid "_Linked Offset"
 msgstr "Offset _lié"
 
 msgid "_Linked Offset"
 msgstr "Offset _lié"
 
-# fred: dynamic offset object
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1983
+#: ../src/verbs.cpp:2093
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
 msgstr "Créer un objet offset dynamique lié au chemin original"
 
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
 msgstr "Créer un objet offset dynamique lié au chemin original"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1985
+#: ../src/verbs.cpp:2095
 msgid "_Stroke to Path"
 msgid "_Stroke to Path"
-msgstr "Contour en chemin (_s)"
+msgstr "_Contour en chemin"
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1986
-msgid "Convert selected strokes to paths"
-msgstr "Convertir les contours sélectionnés en chemins"
+#: ../src/verbs.cpp:2096
+msgid "Convert selected object's stroke to paths"
+msgstr "Convertir les contours des objets sélectionnés en chemins"
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1987
+#: ../src/verbs.cpp:2097
 msgid "Si_mplify"
 msgstr "Si_mplifier"
 
 msgid "Si_mplify"
 msgstr "Si_mplifier"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1988
-msgid "Simplify selected paths by removing extra nodes"
-msgstr "Simplifier les chemins sélectionnés en retirant des nœuds superflus"
+#: ../src/verbs.cpp:2098
+msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
+msgstr "Simplifier les chemins sélectionnés (supprimer des nœuds superflus)"
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1989
+#: ../src/verbs.cpp:2099
 msgid "_Reverse"
 msgid "_Reverse"
-msgstr "Inverse_r"
+msgstr "Invers_er"
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1990
-msgid "Reverses the direction of selected paths; useful for flipping markers"
+#: ../src/verbs.cpp:2100
+msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Inverser la direction des chemins sélectionnés; utile pour inverser la "
-"direction des marqueurs"
+"Inverser la direction des chemins sélectionnés (utile pour retourner des "
+"marqueurs)"
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1992
-msgid "_Trace Bitmap"
-msgstr "Vec_toriser le bitmap"
+#: ../src/verbs.cpp:2102
+msgid "_Trace Bitmap..."
+msgstr "Vec_toriser le bitmap..."
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1993
-msgid "Convert bitmap object to paths"
-msgstr "Convertir un objet bitmap en chemin"
+#: ../src/verbs.cpp:2103
+msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
+msgstr "Créer un ou plusieurs chemin en vectorisant un bitmap"
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1994
+#: ../src/verbs.cpp:2104
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
-msgstr "Faire une copie en bit_map"
+msgstr "Faire une copie bit_map"
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1995
+#: ../src/verbs.cpp:2105
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
-msgstr "Exporter la sélection en bitmap et insérer celui-ci dans le document"
+msgstr "Exporter la sélection en bitmap et insérer celui-ci dans le document"
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1996
+#: ../src/verbs.cpp:2106
 msgid "_Combine"
 msgid "_Combine"
-msgstr "_Combiner"
+msgstr "Com_biner"
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1997
+#: ../src/verbs.cpp:2107
 msgid "Combine several paths into one"
 msgstr "Combiner plusieurs chemins en un seul"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
 msgid "Combine several paths into one"
 msgstr "Combiner plusieurs chemins en un seul"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2000
+#: ../src/verbs.cpp:2110
 msgid "Break _Apart"
 msgid "Break _Apart"
-msgstr "Séparer"
+msgstr "Sépa_rer"
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2001
+#: ../src/verbs.cpp:2111
 msgid "Break selected paths into subpaths"
 msgstr "Séparer les chemins sélectionnés en sous-chemins"
 
 msgid "Break selected paths into subpaths"
 msgstr "Séparer les chemins sélectionnés en sous-chemins"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2002
+#: ../src/verbs.cpp:2112
 msgid "Gri_d Arrange..."
 msgid "Gri_d Arrange..."
-msgstr "_Disposer sur une grille..."
+msgstr "D_isposer sur une grille..."
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2003
-msgid "Arrange selection in grid pattern"
-msgstr "Disposer la sélection selon une grille"
+#: ../src/verbs.cpp:2113
+msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
+msgstr "Arranger les objets sélectionner sur une grille"
 
 #. Layer
 
 #. Layer
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2005
+#: ../src/verbs.cpp:2115
 msgid "_Add Layer..."
 msgstr "_Ajouter un calque..."
 
 msgid "_Add Layer..."
 msgstr "_Ajouter un calque..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2006
+#: ../src/verbs.cpp:2116
 msgid "Create a new layer"
 msgstr "Créer un nouveau calque"
 
 msgid "Create a new layer"
 msgstr "Créer un nouveau calque"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2007
+#: ../src/verbs.cpp:2117
 msgid "Re_name Layer..."
 msgstr "Re_nommer le calque..."
 
 msgid "Re_name Layer..."
 msgstr "Re_nommer le calque..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2008
+#: ../src/verbs.cpp:2118
 msgid "Rename the current layer"
 msgstr "Renommer le calque courant"
 
 msgid "Rename the current layer"
 msgstr "Renommer le calque courant"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2009
+#: ../src/verbs.cpp:2119
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
 msgstr "Passer au calque supéri_eur"
 
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
 msgstr "Passer au calque supéri_eur"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2010
+#: ../src/verbs.cpp:2120
 msgid "Switch to the layer above the current"
 msgstr "Passer au calque au-dessus du calque courrant"
 
 msgid "Switch to the layer above the current"
 msgstr "Passer au calque au-dessus du calque courrant"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2011
+#: ../src/verbs.cpp:2121
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
-msgstr "Passer au calque inférieur (_w)"
+msgstr "Passer au calque inférie_ur"
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2012
+#: ../src/verbs.cpp:2122
 msgid "Switch to the layer below the current"
 msgstr "Passer au calque en-dessous du calque courrant"
 
 msgid "Switch to the layer below the current"
 msgstr "Passer au calque en-dessous du calque courrant"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2013
+#: ../src/verbs.cpp:2123
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
-msgstr "Déplacer la sélection au calque supérieur (_v)"
+msgstr "Déplacer la sélection au calque su_périeur"
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2014
+#: ../src/verbs.cpp:2124
 msgid "Move selection to the layer above the current"
 msgstr "Déplacer la sélection vers le calque au-dessus du calque courant"
 
 msgid "Move selection to the layer above the current"
 msgstr "Déplacer la sélection vers le calque au-dessus du calque courant"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2015
+#: ../src/verbs.cpp:2125
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
-msgstr "Déplacer la sélection au calque inférieur (_o)"
+msgstr "Déplacer la sélection au calque in_férieur"
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2016
+#: ../src/verbs.cpp:2126
 msgid "Move selection to the layer below the current"
 msgstr "Déplacer la sélection vers le calque en-dessous du calque courant"
 
 msgid "Move selection to the layer below the current"
 msgstr "Déplacer la sélection vers le calque en-dessous du calque courant"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2017
+#: ../src/verbs.cpp:2127
 msgid "Layer to _Top"
 msgid "Layer to _Top"
-msgstr "Calque au premier plan (_t)"
+msgstr "Calque au pre_mier plan"
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2018
+#: ../src/verbs.cpp:2128
 msgid "Raise the current layer to the top"
 msgstr "Monter le calque courant au premier plan"
 
 msgid "Raise the current layer to the top"
 msgstr "Monter le calque courant au premier plan"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2019
+#: ../src/verbs.cpp:2129
 msgid "Layer to _Bottom"
 msgid "Layer to _Bottom"
-msgstr "Calque à l'arrière plan (_b)"
+msgstr "Calque à l'a_rrière plan"
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2020
+#: ../src/verbs.cpp:2130
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
 msgstr "Descendre le calque courant à l'arrière plan"
 
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
 msgstr "Descendre le calque courant à l'arrière plan"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2021
+#: ../src/verbs.cpp:2131
 msgid "_Raise Layer"
 msgid "_Raise Layer"
-msgstr "Monte_r le calque"
+msgstr "M_onter le calque"
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2022
+#: ../src/verbs.cpp:2132
 msgid "Raise the current layer"
 msgstr "Monter le calque courant"
 
 msgid "Raise the current layer"
 msgstr "Monter le calque courant"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2023
+#: ../src/verbs.cpp:2133
 msgid "_Lower Layer"
 msgid "_Lower Layer"
-msgstr "Descendre le ca_lque"
+msgstr "Descen_dre le calque"
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2024
+#: ../src/verbs.cpp:2134
 msgid "Lower the current layer"
 msgstr "Descendre le calque courant"
 
 msgid "Lower the current layer"
 msgstr "Descendre le calque courant"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2025
+#: ../src/verbs.cpp:2135
 msgid "_Delete Current Layer"
 msgid "_Delete Current Layer"
-msgstr "Supprimer le calque courant (_d)"
+msgstr "_Supprimer le calque courant"
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2026
+#: ../src/verbs.cpp:2136
 msgid "Delete the current layer"
 msgstr "Supprimer le calque courant"
 
 #. Object
 msgid "Delete the current layer"
 msgstr "Supprimer le calque courant"
 
 #. Object
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2029
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2139
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
-msgstr "Tourner de _90 degrés à droite"
+msgstr "Tourner de _90&#176; à droite"
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2030
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2140
 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
-msgstr "Tourner la sélection de 90° dans le sens horaire"
+msgstr "Tourner la sélection de 90&#176; en sens horaire"
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2031
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2141
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
-msgstr "Tourner de 9_0 degrés à gauche"
+msgstr "Tourner de 9_0&#176; à gauche"
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2032
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2142
 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
-msgstr "Tourner la sélection de 90° dans le sens anti-horaire"
+msgstr "Tourner la sélection de 90&#176; en sens anti-horaire"
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2033
+#: ../src/verbs.cpp:2143
 msgid "Remove _Transformations"
 msgid "Remove _Transformations"
-msgstr "Supprimer les _transformations"
+msgstr "Retirer les _transformations"
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2034
+#: ../src/verbs.cpp:2144
 msgid "Remove transformations from object"
 msgid "Remove transformations from object"
-msgstr "Supprimer les transformations de l'objet"
+msgstr "retirer les transformations de l'objet"
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2035
+#: ../src/verbs.cpp:2145
 msgid "_Object to Path"
 msgstr "_Objet en chemin"
 
 msgid "_Object to Path"
 msgstr "_Objet en chemin"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2036
-msgid "Convert selected objects to paths"
+#: ../src/verbs.cpp:2146
+msgid "Convert selected object to path"
 msgstr "Convertir les objets sélectionnés en chemins"
 
 msgstr "Convertir les objets sélectionnés en chemins"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2037
+#: ../src/verbs.cpp:2147
 msgid "_Flow into Frame"
 msgid "_Flow into Frame"
-msgstr "Encadrer (_f)"
+msgstr "_Encadrer"
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2038
-msgid "Put text into frames"
-msgstr "Insérer du texte dans des cadres"
+#: ../src/verbs.cpp:2148
+msgid ""
+"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
+"frame object"
+msgstr ""
+"Placer du texte dans un cadre (chemin ou forme), créant un texte encadré lié "
+"à l'objet cadre"
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2039
+#: ../src/verbs.cpp:2149
 msgid "_Unflow"
 msgid "_Unflow"
-msgstr "Désencadrer (_u)"
+msgstr "_Désencadrer"
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2040
+#: ../src/verbs.cpp:2150
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
 msgstr "Retirer le texte du cadre (crée un objet texte d'une seule ligne)"
 
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
 msgstr "Retirer le texte du cadre (crée un objet texte d'une seule ligne)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2041
+#: ../src/verbs.cpp:2151
 msgid "_Convert to Text"
 msgstr "_Convertir en texte"
 
 msgid "_Convert to Text"
 msgstr "_Convertir en texte"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2042
-msgid "Convert flowed text to regular text objects (preserves appearance)"
+#: ../src/verbs.cpp:2152
+msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Convertir du texte encadré en textes normaux (en préservant leur apparence)"
+"Convertir du texte encadré en objet texte normal (en préservant l'apparence)"
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2044
+#: ../src/verbs.cpp:2154
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Retourner _horizontalement"
 
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Retourner _horizontalement"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2044
-msgid "Flips selected objects horizontally"
+#: ../src/verbs.cpp:2154
+msgid "Flip selected objects horizontally"
 msgstr "Retourner horizontalement les objets sélectionnés"
 
 msgstr "Retourner horizontalement les objets sélectionnés"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2047
+#: ../src/verbs.cpp:2157
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Retourner _verticalement"
 
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Retourner _verticalement"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2047
-msgid "Flips selected objects vertically"
+#: ../src/verbs.cpp:2157
+msgid "Flip selected objects vertically"
 msgstr "Retourner verticalement les objets sélectionnés"
 
 msgstr "Retourner verticalement les objets sélectionnés"
 
+#: ../src/verbs.cpp:2160
+msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
+msgstr ""
+"Appliquer un masque à la sélection (en utilisant l'objet le plus au-dessus "
+"comme masque)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2161 ../src/verbs.cpp:2165
+msgid "_Release"
+msgstr "_Retirer"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2162
+msgid "Remove mask from selection"
+msgstr "Retirer le masque de la sélection"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2164
+msgid ""
+"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgstr ""
+"Appliquer un chemin de découpe à la sélection (en utilisant l'objet le plus "
+"au-dessus comme chemin de découpe)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2166
+msgid "Remove clipping path from selection"
+msgstr "Retirer le chemin de découpe de la sélection"
+
 #. Tools
 #. Tools
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2051
+#: ../src/verbs.cpp:2169
 msgid "Select"
 msgstr "Sélectionner"
 
 msgid "Select"
 msgstr "Sélectionner"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2052
+#: ../src/verbs.cpp:2170
 msgid "Select and transform objects"
 msgstr "Sélectionner et transformer des objets"
 
 msgid "Select and transform objects"
 msgstr "Sélectionner et transformer des objets"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2053
+#: ../src/verbs.cpp:2171
 msgid "Node Edit"
 msgstr "Éditer les nœuds"
 
 msgid "Node Edit"
 msgstr "Éditer les nœuds"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2054
+#: ../src/verbs.cpp:2172
 msgid "Edit path nodes or control handles"
 msgstr "Éditer les nœuds ou les poignées de contrôle d'un chemin"
 
 msgid "Edit path nodes or control handles"
 msgstr "Éditer les nœuds ou les poignées de contrôle d'un chemin"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2056
+#: ../src/verbs.cpp:2174
 msgid "Create rectangles and squares"
 msgstr "Créer des rectangles et des carrés"
 
 msgid "Create rectangles and squares"
 msgstr "Créer des rectangles et des carrés"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2058
+#: ../src/verbs.cpp:2176
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
 msgstr "Créer des cercles, des ellipses et des arcs"
 
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
 msgstr "Créer des cercles, des ellipses et des arcs"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2060
+#: ../src/verbs.cpp:2178
 msgid "Create stars and polygons"
 msgstr "Créer des étoiles et des polygones"
 
 msgid "Create stars and polygons"
 msgstr "Créer des étoiles et des polygones"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2062
+#: ../src/verbs.cpp:2180
 msgid "Create spirals"
 msgstr "Créer des spirales"
 
 msgid "Create spirals"
 msgstr "Créer des spirales"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2064
+#: ../src/verbs.cpp:2182
 msgid "Draw freehand lines"
 msgstr "Dessiner des lignes à main levée"
 
 msgid "Draw freehand lines"
 msgstr "Dessiner des lignes à main levée"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2066
+#: ../src/verbs.cpp:2184
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
 msgstr "Tracer des courbes de Bézier et des segments de droites"
 
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
 msgstr "Tracer des courbes de Bézier et des segments de droites"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2068
+#: ../src/verbs.cpp:2186
 msgid "Draw calligraphic lines"
 msgstr "Tracer des lignes calligraphique à la plume"
 
 msgid "Draw calligraphic lines"
 msgstr "Tracer des lignes calligraphique à la plume"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2070
+#: ../src/verbs.cpp:2188
 msgid "Create and edit text objects"
 msgstr "Créer et éditer des objets textes"
 
 msgid "Create and edit text objects"
 msgstr "Créer et éditer des objets textes"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2072
+#: ../src/verbs.cpp:2190
 msgid "Create and edit gradients"
 msgstr "Créer et éditer des dégradés"
 
 msgid "Create and edit gradients"
 msgstr "Créer et éditer des dégradés"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2074
+#: ../src/verbs.cpp:2192
 msgid "Zoom in or out"
 msgstr "(Dé)zoommer"
 
 msgid "Zoom in or out"
 msgstr "(Dé)zoommer"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2076
+#: ../src/verbs.cpp:2194
 msgid "Pick averaged colors from image"
 msgstr "Capturer des couleurs moyennées depuis l'image"
 
 msgid "Pick averaged colors from image"
 msgstr "Capturer des couleurs moyennées depuis l'image"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2078
+#: ../src/verbs.cpp:2196
 msgid "Create connectors"
 msgstr "Créer des connecteurs"
 
 #. Tool prefs
 msgid "Create connectors"
 msgstr "Créer des connecteurs"
 
 #. Tool prefs
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2081
+#: ../src/verbs.cpp:2199
 msgid "Selector Preferences"
 msgstr "Préférences du sélecteur"
 
 msgid "Selector Preferences"
 msgstr "Préférences du sélecteur"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2082
+#: ../src/verbs.cpp:2200
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil sélecteur"
 
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil sélecteur"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2083
+#: ../src/verbs.cpp:2201
 msgid "Node Tool Preferences"
 msgstr "Préférences des nœuds"
 
 msgid "Node Tool Preferences"
 msgstr "Préférences des nœuds"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2084
+#: ../src/verbs.cpp:2202
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil nœud"
 
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil nœud"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2085
+#: ../src/verbs.cpp:2203
 msgid "Rectangle Preferences"
 msgstr "Préférences des rectangles"
 
 msgid "Rectangle Preferences"
 msgstr "Préférences des rectangles"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2086
+#: ../src/verbs.cpp:2204
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil rectangle"
 
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil rectangle"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2087
+#: ../src/verbs.cpp:2205
 msgid "Ellipse Preferences"
 msgstr "Préférences des ellipses"
 
 msgid "Ellipse Preferences"
 msgstr "Préférences des ellipses"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2088
+#: ../src/verbs.cpp:2206
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil ellipse"
 
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil ellipse"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2089
+#: ../src/verbs.cpp:2207
 msgid "Star Preferences"
 msgstr "Préférences des étoiles"
 
 msgid "Star Preferences"
 msgstr "Préférences des étoiles"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2090
+#: ../src/verbs.cpp:2208
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil étoile"
 
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil étoile"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2091
+#: ../src/verbs.cpp:2209
 msgid "Spiral Preferences"
 msgstr "Préférences des spirales"
 
 msgid "Spiral Preferences"
 msgstr "Préférences des spirales"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2092
+#: ../src/verbs.cpp:2210
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil spirale"
 
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil spirale"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2093
+#: ../src/verbs.cpp:2211
 msgid "Pencil Preferences"
 msgstr "Préférences du crayon"
 
 msgid "Pencil Preferences"
 msgstr "Préférences du crayon"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2094
+#: ../src/verbs.cpp:2212
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil crayon"
 
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil crayon"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2095
+#: ../src/verbs.cpp:2213
 msgid "Pen Preferences"
 msgstr "Préférences du stylo"
 
 msgid "Pen Preferences"
 msgstr "Préférences du stylo"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2096
+#: ../src/verbs.cpp:2214
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil stylo"
 
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil stylo"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2097
+#: ../src/verbs.cpp:2215
 msgid "Calligraphic Preferences"
 msgstr "Préférences de la plume calligraphique"
 
 msgid "Calligraphic Preferences"
 msgstr "Préférences de la plume calligraphique"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2098
+#: ../src/verbs.cpp:2216
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
 msgstr "Ouvrir les préférences de la plume calligraphique"
 
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
 msgstr "Ouvrir les préférences de la plume calligraphique"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2099
+#: ../src/verbs.cpp:2217
 msgid "Text Preferences"
 msgstr "Préférences des textes"
 
 msgid "Text Preferences"
 msgstr "Préférences des textes"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2100
+#: ../src/verbs.cpp:2218
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil texte"
 
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil texte"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2101
+#: ../src/verbs.cpp:2219
 msgid "Gradient Preferences"
 msgstr "Préférences des dégradés"
 
 msgid "Gradient Preferences"
 msgstr "Préférences des dégradés"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2102
+#: ../src/verbs.cpp:2220
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil de dégradé"
 
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil de dégradé"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2103
+#: ../src/verbs.cpp:2221
 msgid "Zoom Preferences"
 msgstr "Préférences du zoom"
 
 msgid "Zoom Preferences"
 msgstr "Préférences du zoom"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2104
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil zoom"
 
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil zoom"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2105
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 msgid "Dropper Preferences"
 msgstr "Préférences de la pipette"
 
 msgid "Dropper Preferences"
 msgstr "Préférences de la pipette"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2106
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil pipette"
 
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil pipette"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2107
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 msgid "Connector Preferences"
 msgstr "Préférences des connecteurs"
 
 msgid "Connector Preferences"
 msgstr "Préférences des connecteurs"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2108
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil connecteur"
 
 #. Zoom/View
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil connecteur"
 
 #. Zoom/View
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2111
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zoommer"
 
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zoommer"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2111
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Zoommer"
 
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Zoommer"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2112
+#: ../src/verbs.cpp:2230
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Dézoommer"
 
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Dézoommer"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2112
+#: ../src/verbs.cpp:2230
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Dézoommer"
 
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Dézoommer"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2113
+#: ../src/verbs.cpp:2231
 msgid "_Rulers"
 msgstr "_Règles"
 
 msgid "_Rulers"
 msgstr "_Règles"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2113
+#: ../src/verbs.cpp:2231
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
 msgstr "Afficher ou non les règles du canevas"
 
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
 msgstr "Afficher ou non les règles du canevas"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2114
+#: ../src/verbs.cpp:2232
 msgid "Scroll_bars"
 msgstr "_Barres de défilement"
 
 msgid "Scroll_bars"
 msgstr "_Barres de défilement"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2114
+#: ../src/verbs.cpp:2232
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
 msgstr "Afficher ou non les barres de défilement du canevas"
 
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
 msgstr "Afficher ou non les barres de défilement du canevas"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2115
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 msgid "_Grid"
 msgstr "_Grille"
 
 msgid "_Grid"
 msgstr "_Grille"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2116
+#: ../src/verbs.cpp:2233
+msgid "Show or hide the grid"
+msgstr "Afficher ou non la grille"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2234
 msgid "G_uides"
 msgstr "G_uides"
 
 msgid "G_uides"
 msgstr "G_uides"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2117
+#: ../src/verbs.cpp:2234
+msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
+msgstr ""
+"Afficher ou non les guides (pour créer un guide, effectuer un cliquer-"
+"déplacer depuis une règle)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2235
 msgid "Nex_t Zoom"
 msgstr "Zoom suivan_t"
 
 msgid "Nex_t Zoom"
 msgstr "Zoom suivan_t"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2117
+#: ../src/verbs.cpp:2235
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Zoom suivant (dans l'historique des zooms)"
 
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Zoom suivant (dans l'historique des zooms)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/verbs.cpp:2237
 msgid "Pre_vious Zoom"
 msgid "Pre_vious Zoom"
-msgstr "Zoom précédent (_v)"
+msgstr "Zoom _précédent"
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/verbs.cpp:2237
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Zoom précédent (dans l'historique des zooms)"
 
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Zoom précédent (dans l'historique des zooms)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2121
+#: ../src/verbs.cpp:2239
 msgid "Zoom 1:_1"
 msgstr "Zoom 1:_1"
 
 msgid "Zoom 1:_1"
 msgstr "Zoom 1:_1"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2121
+#: ../src/verbs.cpp:2239
 msgid "Zoom to 1:1"
 msgstr "Zoommer à 1:1"
 
 msgid "Zoom to 1:1"
 msgstr "Zoommer à 1:1"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2123
+#: ../src/verbs.cpp:2241
 msgid "Zoom 1:_2"
 msgstr "Zoom 1:_2"
 
 msgid "Zoom 1:_2"
 msgstr "Zoom 1:_2"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2123
+#: ../src/verbs.cpp:2241
 msgid "Zoom to 1:2"
 msgstr "Zoommer à 1:2"
 
 msgid "Zoom to 1:2"
 msgstr "Zoommer à 1:2"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2125
+#: ../src/verbs.cpp:2243
 msgid "_Zoom 2:1"
 msgstr "_Zoom 2:1"
 
 msgid "_Zoom 2:1"
 msgstr "_Zoom 2:1"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2125
+#: ../src/verbs.cpp:2243
 msgid "Zoom to 2:1"
 msgstr "Zoommer à 2:1"
 
 msgid "Zoom to 2:1"
 msgstr "Zoommer à 2:1"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2246
 msgid "_Fullscreen"
 msgid "_Fullscreen"
-msgstr "Plein écran (_f)"
+msgstr "Plein _écran"
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2246
 msgid "Stretch this document window to full screen"
 msgstr "Afficher cette fenêtre (document) en plein écran"
 
 msgid "Stretch this document window to full screen"
 msgstr "Afficher cette fenêtre (document) en plein écran"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/verbs.cpp:2249
 msgid "Duplic_ate Window"
 msgid "Duplic_ate Window"
-msgstr "Dupliquer la fenêtre (_a)"
+msgstr "Dupliquer la _fenêtre"
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/verbs.cpp:2249
 msgid "Open a new window with the same document"
 msgstr "Ouvrir une nouvelle fenêtre avec le même document"
 
 msgid "Open a new window with the same document"
 msgstr "Ouvrir une nouvelle fenêtre avec le même document"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2133
+#: ../src/verbs.cpp:2251
 msgid "_New View Preview"
 msgstr "_Nouvel aperçu"
 
 msgid "_New View Preview"
 msgstr "_Nouvel aperçu"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2252
 msgid "New View Preview"
 msgstr "Nouvel aperçu"
 
 #. "view_new_preview"
 msgid "New View Preview"
 msgstr "Nouvel aperçu"
 
 #. "view_new_preview"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2136
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2254
 msgid "_Normal"
 msgid "_Normal"
-msgstr "Normal"
+msgstr "_Normal"
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2255
 msgid "Switch to normal display mode"
 msgid "Switch to normal display mode"
-msgstr ""
+msgstr "Passer en mode d'affichage normal"
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2138
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2256
 msgid "_Outline"
 msgid "_Outline"
-msgstr "Boîte de contour"
+msgstr "_Contour"
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2139
+#: ../src/verbs.cpp:2257
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
-msgstr ""
+msgstr "Passer en mode d'affichage contour (grillage)"
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2141
-msgid "Ico_n Preview"
-msgstr "Aperçu d'icô_ne"
+#: ../src/verbs.cpp:2259
+#, fuzzy
+msgid "Ico_n Preview..."
+msgstr "Aperçu d'_icône"
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2142
-msgid "Open a window to preview items at different icon resolutions"
+#: ../src/verbs.cpp:2260
+msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ouvrir une fenêtre d'aperçu des éléments en icônes à différentes résolutions"
+"Ouvrir une fenêtre d'aperçu des objets en icônes à différentes résolutions"
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2144
+#: ../src/verbs.cpp:2262
 msgid "Zoom to fit page in window"
 msgstr "Ajuster la page à la fenêtre"
 
 msgid "Zoom to fit page in window"
 msgstr "Ajuster la page à la fenêtre"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2263
 msgid "Page _Width"
 msgid "Page _Width"
-msgstr "Largeur de la page (_w)"
+msgstr "_Largeur de la page"
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2146
+#: ../src/verbs.cpp:2264
 msgid "Zoom to fit page width in window"
 msgstr "Ajuster la largeur de la page à la fenêtre"
 
 msgid "Zoom to fit page width in window"
 msgstr "Ajuster la largeur de la page à la fenêtre"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2148
+#: ../src/verbs.cpp:2266
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
 msgstr "Ajuster le dessin à la fenêtre"
 
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
 msgstr "Ajuster le dessin à la fenêtre"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/verbs.cpp:2268
 msgid "Zoom to fit selection in window"
 msgstr "Ajuster la sélection à la fenêtre"
 
 #. Dialogs
 msgid "Zoom to fit selection in window"
 msgstr "Ajuster la sélection à la fenêtre"
 
 #. Dialogs
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/verbs.cpp:2271
 msgid "In_kscape Preferences..."
 msgstr "Préférences d'In_kscape..."
 
 msgid "In_kscape Preferences..."
 msgstr "Préférences d'In_kscape..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2154
-msgid "Global Inkscape preferences"
-msgstr "Préférences globales d'Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2272
+msgid "Edit global Inkscape preferences"
+msgstr "Éditer les préférences globales d'Inkscape"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2273
+msgid "_Document Properties..."
+msgstr "Propriétés du do_cument..."
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2155
-msgid "_Document Preferences..."
-msgstr "Préférences du _document..."
+#: ../src/verbs.cpp:2274
+msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
+msgstr "Éditer les préférences du document (enregistrées avec celui-ci)"
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2156
-msgid "Preferences saved with the document"
-msgstr "Préférences enregistrées avec le document"
+#: ../src/verbs.cpp:2275
+msgid "Document _Metadata..."
+msgstr "_Métadonnées du document..."
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2276
+msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
+msgstr "Éditer les métadonnées du document (enregistrées avec celui-ci)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2277
 msgid "_Fill and Stroke..."
 msgid "_Fill and Stroke..."
-msgstr "Remplissage et contour... (_f)"
+msgstr "_Remplissage et contour..."
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2158
-msgid "Fill and Stroke dialog"
-msgstr "Boîte de dialogue «remplissage et contour»"
+#: ../src/verbs.cpp:2278
+msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
+msgstr "Éditer le style des objets, comme leur couleur ou largeur de contour"
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2280
 msgid "S_watches..."
 msgid "S_watches..."
-msgstr "Palettes...(_w)"
+msgstr "_Palettes..."
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2161
-msgid "View color swatches"
-msgstr "Voir les palettes de couleurs"
+#: ../src/verbs.cpp:2281
+msgid "Select colors from a swatches palette"
+msgstr "Sélectionner des couleurs depuis une palette"
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2282
 msgid "Transfor_m..."
 msgid "Transfor_m..."
-msgstr "Transfor_mer..."
+msgstr "_Transformer..."
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2163
-msgid "Transform dialog"
-msgstr "Boîte de dialogue «transformer»"
+#: ../src/verbs.cpp:2283
+msgid "Precisely control objects' transformations"
+msgstr "Contrôler précisément les transformations d'objets"
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2284
 msgid "_Align and Distribute..."
 msgid "_Align and Distribute..."
-msgstr "_Aligner et distribuer..."
+msgstr "Aligner et distri_buer..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2285
+msgid "Align and distribute objects"
+msgstr "Aligner et distribuer des objets"
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2165
-msgid "Align and Distribute dialog"
-msgstr "Boîte de dialogue «aligner et distribuer»"
+#: ../src/verbs.cpp:2286
+msgid "Undo _History..."
+msgstr "_Historique des annulations"
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/verbs.cpp:2287
+msgid "Undo History"
+msgstr "Historique des annulations"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2288
 msgid "_Text and Font..."
 msgstr "_Texte et police..."
 
 msgid "_Text and Font..."
 msgstr "_Texte et police..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2167
-msgid "Text and Font dialog"
-msgstr "Boîte de dialogue «texte et police»"
+#: ../src/verbs.cpp:2289
+msgid "View and select font family, font size and other text properties"
+msgstr ""
+"Voir et sélectionner une police, une taille de police et autres propriétés "
+"de texte"
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/verbs.cpp:2290
 msgid "_XML Editor..."
 msgstr "Éditeur _XML..."
 
 msgid "_XML Editor..."
 msgstr "Éditeur _XML..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2169
-msgid "XML Editor"
-msgstr "Editeur XML"
+#: ../src/verbs.cpp:2291
+msgid "View and edit the XML tree of the document"
+msgstr "Voir et éditer l'arbre XML du document"
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/verbs.cpp:2292
 msgid "_Find..."
 msgid "_Find..."
-msgstr "Rechercher... (_f)"
+msgstr "_Rechercher..."
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/verbs.cpp:2293
 msgid "Find objects in document"
 msgstr "Rechercher des objets dans le document"
 
 msgid "Find objects in document"
 msgstr "Rechercher des objets dans le document"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/verbs.cpp:2294
 msgid "_Messages..."
 msgstr "_Messages..."
 
 msgid "_Messages..."
 msgstr "_Messages..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/verbs.cpp:2295
 msgid "View debug messages"
 msgstr "Voir les messages de débuggage"
 
 msgid "View debug messages"
 msgstr "Voir les messages de débuggage"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2296
 msgid "S_cripts..."
 msgstr "S_cripts..."
 
 msgid "S_cripts..."
 msgstr "S_cripts..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "Run scripts"
 msgstr "Exécuter des scripts"
 
 msgid "Run scripts"
 msgstr "Exécuter des scripts"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2298
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
 msgstr "Afficher/cacher les boîtes de d_ialogue"
 
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
 msgstr "Afficher/cacher les boîtes de d_ialogue"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2177
-msgid "Show or hide all active dialogs"
-msgstr "Afficher ou cacher les boîtes de dialogue actives"
+#: ../src/verbs.cpp:2299
+msgid "Show or hide all open dialogs"
+msgstr "Afficher ou non les dialogues ouverts"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Tile clones" means: "Create tiled clones"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2179
-msgid "Tile clones..."
-msgstr "Paver avec des clones..."
+#. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
+#: ../src/verbs.cpp:2301
+msgid "Create Tiled Clones..."
+msgstr "Créer un pavage avec des clones..."
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2180
-msgid "Create and arrange multiple clones of selection"
-msgstr "Créer et organiser des clones multiples de la sélection"
+#: ../src/verbs.cpp:2302
+msgid ""
+"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
+"scattering"
+msgstr ""
+"Créer des clones multiple d'un objet, et les arranger selon un motif ou une "
+"dispersion"
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "_Object Properties..."
 msgstr "Propriétés de l'_objet..."
 
 msgid "_Object Properties..."
 msgstr "Propriétés de l'_objet..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2182
-msgid "Object Properties dialog"
-msgstr "Boîte de dialogue «propriétés de l'objet»"
-
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2185
-msgid "_Connect to Jabber server..."
-msgstr "Se _connecter à un serveur Jabber"
-
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2185
-msgid "Connect to a Jabber server"
-msgstr "Se connecter à un serveur Jabber"
-
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2187
-msgid "Share with _user..."
-msgstr "Partager avec l'_utilisateur"
-
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2187
-msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
-msgstr "Etablir une session de tableau blanc avec un autre utilisateur Jabber"
-
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2189
-msgid "Share with _chatroom..."
-msgstr "Partager avec la piè_ce de discussion"
-
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2189
-msgid ""
-"Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
+#: ../src/verbs.cpp:2304
+msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Rejoindre une pièce de discussion pour débuter une session de tableau blanc "
-"ou en rejoindre une existante"
+"Editer l'ID, les statuts de visibilité et de verrouillage et autres "
+"propriétés des objets"
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2191
-msgid "_Dump XML node tracker"
-msgstr "_Décharger le traceur de nœud XML"
+#: ../src/verbs.cpp:2307
+msgid "_Instant Messaging..."
+msgstr "Messagerie instantannée"
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2191
-msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
-msgstr "Décharger/afficher le contenu du traceur XML dans la console"
+#: ../src/verbs.cpp:2307
+msgid "Jabber Instant Messaging Client"
+msgstr "Client de messagerie instantannée Jabber"
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2193
-msgid "_Open session file..."
-msgstr "_Ouvrir un fichier de session..."
+#: ../src/verbs.cpp:2309
+msgid "_Input Devices..."
+msgstr "Périp_hériques de saisie..."
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2193
-msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
+#: ../src/verbs.cpp:2310
+msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ouvrir et parcourir les enregistrements de sessions de tableau blanc passées"
+"Configurer les périphériques de saisie étendus, comme une tablette graphique"
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2195
-msgid "Session file playback"
-msgstr "Playback d'un fichier de session"
+#: ../src/verbs.cpp:2311
+msgid "_Extensions..."
+msgstr "_Extensions..."
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2197
-msgid "_Disconnect from session"
-msgstr "Se _déconnecter de la session"
+#: ../src/verbs.cpp:2312
+msgid "Query information about extensions"
+msgstr "Demander des informations à propos des extensions"
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2199
-msgid "Disconnect from _server"
-msgstr "Se déconnecter du serveur"
+#: ../src/verbs.cpp:2313
+msgid "Layer_s..."
+msgstr "_Calques..."
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2201
-msgid "_Input Devices..."
-msgstr "Périphériques de sais_ie..."
-
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2202
-msgid "Configure extended input devices"
-msgstr "Configurer les périphériques de saisie étendus"
+#: ../src/verbs.cpp:2314
+msgid "View Layers"
+msgstr "Afficher les calques"
 
 #. Help
 
 #. Help
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2317
 msgid "_Keys and Mouse"
 msgid "_Keys and Mouse"
-msgstr "Clavier et souris (_K)"
+msgstr "_Clavier et souris"
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2206
-msgid "Key and mouse shortcuts reference"
-msgstr "Liste des raccourcis clavier et souris"
+#: ../src/verbs.cpp:2318
+msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
+msgstr "Référence des raccourcis clavier et souris"
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2319
 msgid "About E_xtensions"
 msgid "About E_xtensions"
-msgstr "A propos des e_xtensions"
+msgstr "À propos des e_xtensions"
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2208
-msgid "About Extensions..."
-msgstr "A propos des extension"
+#: ../src/verbs.cpp:2320
+msgid "Information on Inkscape extensions"
+msgstr "Information sur les extensions d'Inkscape"
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2321
 msgid "About _Memory"
 msgstr "Gestion _mémoire"
 
 msgid "About _Memory"
 msgstr "Gestion _mémoire"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2210
-msgid "About Memory..."
-msgstr "Gestion de la mémoire"
+#: ../src/verbs.cpp:2322
+msgid "Memory usage information"
+msgstr "Information sur l'utilisation de la mémoire"
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2323
 msgid "_About Inkscape"
 msgid "_About Inkscape"
-msgstr "_À propos d'Inkscape"
+msgstr "À _propos d'Inkscape"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2324
+msgid "Inkscape version, authors, license"
+msgstr "Version, auteurs et licence d'Inkscape"
 
 #. "help_about"
 
 #. "help_about"
-#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("Modifying or Redistributing Inkscape"),
-#. N_("Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL"), NULL),
+#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
+#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 #. Tutorials
 #. Tutorials
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2329
 msgid "Inkscape: _Basic"
 msgid "Inkscape: _Basic"
-msgstr "Inkscape : _basique"
+msgstr "Inkscape : _basique"
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2330
 msgid "Getting started with Inkscape"
 msgstr "Premiers pas avec Inkscape"
 
 #. "tutorial_basic"
 msgid "Getting started with Inkscape"
 msgstr "Premiers pas avec Inkscape"
 
 #. "tutorial_basic"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2331
 msgid "Inkscape: _Shapes"
 msgid "Inkscape: _Shapes"
-msgstr "Inkscape : forme_s"
+msgstr "Inkscape : _formes"
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2332
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
 msgstr "Utilisation des outils de formes pour créer et éditer des formes"
 
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
 msgstr "Utilisation des outils de formes pour créer et éditer des formes"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2333
 msgid "Inkscape: _Advanced"
 msgid "Inkscape: _Advanced"
-msgstr "Inkscape : _avancé"
+msgstr "Inkscape : _avancé"
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2334
 msgid "Advanced Inkscape topics"
 msgstr "Sujets avancés d'Inkscape"
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
 msgid "Advanced Inkscape topics"
 msgstr "Sujets avancés d'Inkscape"
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/verbs.cpp:2336
 msgid "Inkscape: T_racing"
 msgid "Inkscape: T_racing"
-msgstr "Inkscape : vecto_risation"
+msgstr "Inkscape : _vectorisation"
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2337
 msgid "Using bitmap tracing"
 msgstr "Vectorisation de bitmap"
 
 #. "tutorial_tracing"
 msgid "Using bitmap tracing"
 msgstr "Vectorisation de bitmap"
 
 #. "tutorial_tracing"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2226
+#: ../src/verbs.cpp:2338
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
-msgstr "Inkscape : _calligraphie"
+msgstr "Inkscape : _calligraphie"
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2339
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
 msgstr "Utilisation de la plume calligraphique d'Inkscape"
 
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
 msgstr "Utilisation de la plume calligraphique d'Inkscape"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2228
+#: ../src/verbs.cpp:2340
 msgid "_Elements of Design"
 msgid "_Elements of Design"
-msgstr "Rudiments de d_esign"
+msgstr "Rudiments de _design"
 
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2341
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
 msgstr "Rudiments de design sous forme de didacticiel"
 
 #. "tutorial_design"
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
 msgstr "Rudiments de design sous forme de didacticiel"
 
 #. "tutorial_design"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2230
+#: ../src/verbs.cpp:2342
 msgid "_Tips and Tricks"
 msgstr "_Trucs et astuces"
 
 msgid "_Tips and Tricks"
 msgstr "_Trucs et astuces"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2343
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
 msgstr "Divers trucs et astuces"
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Effect
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
 msgstr "Divers trucs et astuces"
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Effect
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2346
 msgid "Previous Effect"
 msgstr "Effet précédent"
 
 msgid "Previous Effect"
 msgstr "Effet précédent"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2235
+#: ../src/verbs.cpp:2347
 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
 msgstr "Répéter le dernier effet avec les mêmes paramètres"
 
 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
 msgstr "Répéter le dernier effet avec les mêmes paramètres"
 
-#. "tutorial_tips"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2236
+#: ../src/verbs.cpp:2348
 msgid "Previous Effect Settings..."
 msgstr "Paramètres de l'effet précédent..."
 
 msgid "Previous Effect Settings..."
 msgstr "Paramètres de l'effet précédent..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2349
 msgid "Repeat the last effect with new settings"
 msgstr "Répéter le dernier effet avec les nouveaux paramètres"
 
 msgid "Repeat the last effect with new settings"
 msgstr "Répéter le dernier effet avec les nouveaux paramètres"
 
-#: ../../po/../src/widgets/dash-selector.cpp:106
-msgid "Dash pattern"
-msgstr "Motif de pointillé"
+#. Fit Page
+#: ../src/verbs.cpp:2352
+msgid "Fit Page to Selection"
+msgstr "Ajuster la page à la sélection"
 
 
-#: ../../po/../src/widgets/dash-selector.cpp:121
-msgid "Pattern offset"
-msgstr "Décalage du motif"
+#: ../src/verbs.cpp:2353
+msgid "Fit the page to the current selection"
+msgstr "Ajuster la page à la sélection courante"
 
 
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:240
-msgid "Zoom drawing if window size changes"
-msgstr "Zoomer le dessin si la taille de la fenêtre change"
+#: ../src/verbs.cpp:2354
+msgid "Fit Page to Drawing"
+msgstr "Ajuster la page au dessin"
 
 
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:298
-msgid "Cursor coordinates"
-msgstr "Coordonnées du curseur"
+#: ../src/verbs.cpp:2355
+msgid "Fit the page to the drawing"
+msgstr "Ajuster la page au dessin"
 
 
-#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:324
+#: ../src/verbs.cpp:2356
+msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
+msgstr "Ajuster la page à la sélection ou au dessin"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2357
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
-"use selector (arrow) to move or transform them."
+"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Bienvenue dans Inkscape!</b> Utilisez les formes ou l'outil de dessin à "
-"main levée pour créer des objets; utilisez les sélecteurs (flèches) pour les "
-"déplacer ou les modifier."
+"Ajuster la page à la sélection courante ou au dessin s'il n'y a pas de "
+"sélection"
+
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
+msgid "Dash pattern"
+msgstr "Motif de pointillé"
+
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
+msgid "Pattern offset"
+msgstr "Décalage du motif"
 
 
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:372
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:390
 #, c-format
 msgid "%s: %d - Inkscape"
 msgstr "%s: %d - Inkscape"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %d - Inkscape"
 msgstr "%s: %d - Inkscape"
 
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:374
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:392
 #, c-format
 msgid "%s - Inkscape"
 msgstr "%s - Inkscape"
 
 #, c-format
 msgid "%s - Inkscape"
 msgstr "%s - Inkscape"
 
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:532
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
-"closing?</span>\n"
-"\n"
-"If you close without saving, your changes will be discarded."
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enregistrer les modifications du "
-"document «%s» avant de fermer ?</span>\n"
-"\n"
-"Si vous fermez sans enregistrer, vos modifications seront perdues."
-
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:548
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:612
-msgid "Close _without saving"
-msgstr "Fermer sans enregistrer (_w)"
-
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:595
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
-"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
-"\n"
-"Do you want to save this file in another format?"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Le fichier «%s» a été enregistré dans "
-"un format (%s) qui peut causer des pertes de données !</span>\n"
-"\n"
-"Voulez-vous enregistrer ce fichier dans un autre format ?"
-
 #. Family frame
 #. Family frame
-#: ../../po/../src/widgets/font-selector.cpp:156
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
 msgid "Font family"
 msgstr "Famille de police"
 
 #. Style frame
 msgid "Font family"
 msgstr "Famille de police"
 
 #. Style frame
-#: ../../po/../src/widgets/font-selector.cpp:184
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
 msgid "Style"
 msgstr "Style"
 
 msgid "Style"
 msgstr "Style"
 
-#: ../../po/../src/widgets/font-selector.cpp:219
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:217
 msgid "Font size:"
 msgid "Font size:"
-msgstr "Taille de police :"
+msgstr "Taille de police :"
 
 # Do not try to translate. This is a test string used in text and font dialog, when no text has been typed in order to get a preview of the font.
 # Simply copying it.
 
 # Do not try to translate. This is a test string used in text and font dialog, when no text has been typed in order to get a preview of the font.
 # Simply copying it.
@@ -8321,66 +9351,57 @@ msgstr "Taille de police :"
 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
 #. * some representative characters that users of your locale will be
 #. * interested in.
 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
 #. * some representative characters that users of your locale will be
 #. * interested in.
-#: ../../po/../src/widgets/font-selector.cpp:554
-msgid "AaBbCcIiPpQq12368.;/()"
-msgstr "AaBbCcIiPpQq12368.;/()"
-
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:137
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:524
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Dupliquer"
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
+msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:142
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:493
 msgid "Edit..."
 msgstr "Éditer..."
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
 msgid "Edit..."
 msgstr "Éditer..."
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:159
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
 msgid ""
 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
 msgstr ""
-"Comment compléter le dégradé au delà de la définition de son vecteur : "
-"prolonger par une zone uniforme de la dernière couleur (aucune, spreadMethod="
-"\"pad\"), répéter le dégradé (directe, spreadMethod=\"repeat\") ou le "
-"réfléchir (réflection, spreadMethod=\"reflect\")"
-
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
-msgid "none"
-msgstr "aucune"
+"Prolongement du dégradé au delà de la définition de son vecteur : prolonger "
+"par une zone uniforme de la dernière couleur (aucune, spreadMethod=\"pad\"), "
+"répéter le dégradé (directe, spreadMethod=\"repeat\") ou le réfléchir "
+"(réflection, spreadMethod=\"reflect\")"
 
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
 msgid "reflected"
 msgstr "réflection"
 
 msgid "reflected"
 msgstr "réflection"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:173
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
 msgid "direct"
 msgstr "directe"
 
 msgid "direct"
 msgstr "directe"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:181
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
 msgid "Repeat:"
 msgid "Repeat:"
-msgstr "Répétition :"
+msgstr "Répétition :"
 
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:217
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180
 msgid "<small>No gradients</small>"
 msgstr "<small>Aucun dégradé</small>"
 
 msgid "<small>No gradients</small>"
 msgstr "<small>Aucun dégradé</small>"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:226
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
 msgid "<small>Nothing selected</small>"
 msgstr "<small>Aucune sélection</small>"
 
 msgid "<small>Nothing selected</small>"
 msgstr "<small>Aucune sélection</small>"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:237
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
 msgstr "<small>Aucun dégradé dans la sélection</small>"
 
 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
 msgstr "<small>Aucun dégradé dans la sélection</small>"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:247
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210
 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
 msgstr "<small>Plusieurs dégradés</small>"
 
 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
 msgstr "<small>Plusieurs dégradés</small>"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:525
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:483
 msgid ""
 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
 "selected object(s)"
 msgid ""
 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
 "selected object(s)"
@@ -8388,39 +9409,35 @@ msgstr ""
 "Si le dégradé est utilisé par plus d'un objet, en créer une copie pour "
 "l'objet sélectionné"
 
 "Si le dégradé est utilisé par plus d'un objet, en créer une copie pour "
 "l'objet sélectionné"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:536
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:494
 msgid "Edit the stops of the gradient"
 msgid "Edit the stops of the gradient"
-msgstr "Editer les stops du dégradé"
-
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:593
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1103
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1192
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1485
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1534
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1766
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1801
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2331
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2370
+msgstr "Éditer les stops du dégradé"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:1121
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1210 ../src/widgets/toolbox.cpp:1509
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558 ../src/widgets/toolbox.cpp:1796
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831 ../src/widgets/toolbox.cpp:2433
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2472
 msgid "<b>New:</b>"
 msgid "<b>New:</b>"
-msgstr "<b>Créer :</b>"
+msgstr "<b>Créer :</b>"
 
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:606
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:566
 msgid "Create linear gradient"
 msgstr "Créer un dégradé linéaire"
 
 msgid "Create linear gradient"
 msgstr "Créer un dégradé linéaire"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:620
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:580
 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
 msgstr "Créer un dégradé radial (elliptique ou circulaire)"
 
 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
 msgstr "Créer un dégradé radial (elliptique ou circulaire)"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:635
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595
 msgid "on"
 msgstr "à"
 
 msgid "on"
 msgstr "à"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:648
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:608
 msgid "Create gradient in the fill"
 msgstr "Appliquer le dégradé au remplissage"
 
 msgid "Create gradient in the fill"
 msgstr "Appliquer le dégradé au remplissage"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:662
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:622
 msgid "Create gradient in the stroke"
 msgstr "Appliquer le dégradé au contour"
 
 msgid "Create gradient in the stroke"
 msgstr "Appliquer le dégradé au contour"
 
@@ -8428,104 +9445,95 @@ msgstr "Appliquer le dégradé au contour"
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:676
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1105
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1124
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1493
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1518
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1768
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1787
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2334
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2354
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:1123
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1142 ../src/widgets/toolbox.cpp:1517
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542 ../src/widgets/toolbox.cpp:1798
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
 msgid "<b>Change:</b>"
 msgid "<b>Change:</b>"
-msgstr "<b>Modifier :</b>"
+msgstr "<b>Modifier :</b>"
 
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:269
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
 msgid "No gradients in document"
 msgstr "Le document ne contient pas de dégradé"
 
 msgid "No gradients in document"
 msgstr "Le document ne contient pas de dégradé"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:275
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
 msgid "No gradient selected"
 msgstr "Aucun dégradé n'est sélectionné"
 
 msgid "No gradient selected"
 msgstr "Aucun dégradé n'est sélectionné"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:532
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534
 msgid "No stops in gradient"
 msgstr "Il n'y a pas de stop dans le dégradé"
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
 msgid "No stops in gradient"
 msgstr "Il n'y a pas de stop dans le dégradé"
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:794
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799
 msgid "Add stop"
 msgstr "Ajouter un stop"
 
 msgid "Add stop"
 msgstr "Ajouter un stop"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:797
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
 msgid "Add another control stop to gradient"
 msgstr "Ajouter un nouveau stop de contrôle au dégradé"
 
 msgid "Add another control stop to gradient"
 msgstr "Ajouter un nouveau stop de contrôle au dégradé"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:799
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804
 msgid "Delete stop"
 msgstr "Supprimer un stop"
 
 msgid "Delete stop"
 msgstr "Supprimer un stop"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807
 msgid "Delete current control stop from gradient"
 msgstr "Supprimer le stop courant du dégradé"
 
 #. Label
 msgid "Delete current control stop from gradient"
 msgstr "Supprimer le stop courant du dégradé"
 
 #. Label
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818
 msgid "Offset:"
 msgid "Offset:"
-msgstr "Décalage :"
+msgstr "Décalage :"
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:858
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863
 msgid "Stop Color"
 msgstr "Couleur du stop"
 
 msgid "Stop Color"
 msgstr "Couleur du stop"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:887
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892
 msgid "Gradient editor"
 msgstr "Éditeur de dégradé"
 
 msgid "Gradient editor"
 msgstr "Éditeur de dégradé"
 
-#: ../../po/../src/widgets/layer-selector.cpp:119
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
 msgid "Toggle current layer visibility"
 msgstr "Rendre (in)visible le calque courant"
 
 msgid "Toggle current layer visibility"
 msgstr "Rendre (in)visible le calque courant"
 
-#: ../../po/../src/widgets/layer-selector.cpp:139
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
 msgid "Lock or unlock current layer"
 msgstr "(Dé)verrouiller le calque courant"
 
 msgid "Lock or unlock current layer"
 msgstr "(Dé)verrouiller le calque courant"
 
-#: ../../po/../src/widgets/layer-selector.cpp:142
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
 msgid "Current layer"
 msgstr "Calque courant"
 
 msgid "Current layer"
 msgstr "Calque courant"
 
-#: ../../po/../src/widgets/layer-selector.cpp:553
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
 msgid "(root)"
 msgstr "(racine)"
 
 msgid "(root)"
 msgstr "(racine)"
 
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:182
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:561
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
 msgid "No paint"
 msgid "No paint"
-msgstr "Pas de peinture"
+msgstr "Pas de remplissage"
 
 
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:184
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:629
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
 msgid "Flat color"
 msgid "Flat color"
-msgstr "Couleur uniforme"
+msgstr "Aplat"
 
 
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:186
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:696
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
 msgid "Linear gradient"
 msgstr "Dégradé linéaire"
 
 msgid "Linear gradient"
 msgstr "Dégradé linéaire"
 
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:188
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:699
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
 msgid "Radial gradient"
 msgstr "Dégradé radial"
 
 msgid "Radial gradient"
 msgstr "Dégradé radial"
 
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:192
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
-msgstr ""
-"Indéfinir la peinture (le rendre indéfini de sorte qu'il puisse être hérité)"
+msgstr "Remplissage indéfini (permettant ainsi qu'il soit hérité)"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:204
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
 msgid ""
 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
 "evenodd)"
 msgid ""
 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
 "evenodd)"
@@ -8534,375 +9542,392 @@ msgstr ""
 "engendrera des lacunes dans le remplissage (fill-rule: evenodd)"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
 "engendrera des lacunes dans le remplissage (fill-rule: evenodd)"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:215
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
 msgid ""
 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
 msgstr ""
-"Pas de lacune dans le remplissage à moins qu'un sous-chemin soit en "
-"direction inverse (fill-rule: nonzero)"
+"Le remplissage est sans lacune, sauf si un sous-chemin est en sens inverse "
+"(fill-rule: nonzero)"
 
 
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:528
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
 msgid "No objects"
 msgstr "Aucun objet"
 
 msgid "No objects"
 msgstr "Aucun objet"
 
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:539
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
 msgid "Multiple styles"
 msgstr "Styles multiples"
 
 msgid "Multiple styles"
 msgstr "Styles multiples"
 
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:550
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
 msgid "Paint is undefined"
 msgid "Paint is undefined"
-msgstr "La peinture est indéfinie"
+msgstr "Remplissage indéfini"
 
 
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:757
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
 msgid "No patterns in document"
 msgstr "Aucun motif de remplissage dans le document"
 
 msgid "No patterns in document"
 msgstr "Aucun motif de remplissage dans le document"
 
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:872
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
 msgid ""
 msgid ""
-"Use <b>Edit &gt; Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from "
-"selection."
+"Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new "
+"pattern from selection."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Utiliser <b>Édition &gt; Objet(s) en motif</b> pour faire de la sélection un "
-"nouveau motif de remplissage."
+"Utiliser <b>Objet &gt; Motif &gt; Objets en motif</b> pour faire de la "
+"sélection un nouveau motif de remplissage."
 
 
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:426
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:338
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
 msgstr ""
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
 msgstr ""
+"Maintenant la <b>largeur de contour</b> est <b>redimensionnée</b> quand les "
+"objets sont redimensionnés."
 
 
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:428
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:340
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
 msgstr ""
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
 msgstr ""
+"Maintenant la <b>largeur de contour</b> n'est <b> pas redimensionnée</b> "
+"quand les objets sont redimensionnés."
 
 
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348
 msgid ""
 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
 "scaled."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
 "scaled."
 msgstr ""
+"Maintenant les <b>coins arrondis de rectangles</b> sont <b>redimensionnés</"
+"b> quand les rectangles sont redimensionnés."
 
 
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:350
 msgid ""
 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
 "are scaled."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
 "are scaled."
 msgstr ""
+"Maintenant les <b>coins arrondis de rectangles</b> ne sont <b>pas "
+"redimensionnés</b> quand les rectangles sont redimensionnés."
 
 
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:358
 msgid ""
 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
+"Maintenant les <b>dégradés</b> sont <b>transformés</b> lors des "
+"transformations de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation ou "
+"inclinaison)."
 
 
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:448
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:360
 msgid ""
 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
+"Maintenant les <b>dégradés</b> restent <b>fixes</b> lors des transformations "
+"de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation, ou inclinaison)."
 
 
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:456
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:368
 msgid ""
 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
+"Maintenant les <b>motifs</b> sont <b>transformés</b> lors des "
+"transformations de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation ou "
+"inclinaison)."
 
 
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:458
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:370
 msgid ""
 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
 "scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
 "scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
+"Maintenant les <b>motifs</b> restent <b>fixes</b> lors des transformations "
+"de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation, ou inclinaison)."
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
 msgid "select_toolbar|X"
 msgstr "X"
 
 msgid "select_toolbar|X"
 msgstr "X"
 
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
 msgid "Horizontal coordinate of selection"
 msgstr "Coordonnée horizontale de la sélection"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 msgid "Horizontal coordinate of selection"
 msgstr "Coordonnée horizontale de la sélection"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:511
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
 msgid "select_toolbar|Y"
 msgstr "Y"
 
 msgid "select_toolbar|Y"
 msgstr "Y"
 
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:511
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
 msgid "Vertical coordinate of selection"
 msgstr "Coordonnée verticale de la sélection"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 msgid "Vertical coordinate of selection"
 msgstr "Coordonnée verticale de la sélection"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
 msgid "select_toolbar|W"
 msgstr "L"
 
 msgid "select_toolbar|W"
 msgstr "L"
 
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
 msgid "Width of selection"
 msgstr "Largeur de la sélection"
 
 msgid "Width of selection"
 msgstr "Largeur de la sélection"
 
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:525
-msgid "Change both width and height by the same proportion"
-msgstr "Modifier la hauteur et la largeur selon la même proportion"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:453
+msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
+msgstr ""
+"Si coché, la hauteur et la largeur sont modifiées selon la même proportion"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:534
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
 msgid "select_toolbar|H"
 msgstr "H"
 
 msgid "select_toolbar|H"
 msgstr "H"
 
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:534
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
 msgid "Height of selection"
 msgstr "Hauteur de la sélection"
 
 msgid "Height of selection"
 msgstr "Hauteur de la sélection"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:62
+#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
 msgid "System"
 msgstr "Système"
 
 msgid "System"
 msgstr "Système"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:322
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
 msgid "RGBA_:"
 msgid "RGBA_:"
-msgstr "RVBA _:"
+msgstr "RVBA _:"
 
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
 msgstr "Valeur hexadécimale RVBA de la couleur"
 
 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
 msgstr "Valeur hexadécimale RVBA de la couleur"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
 msgid "RGB"
 msgstr "RVB"
 
 msgid "RGB"
 msgstr "RVB"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
 msgid "HSL"
 msgstr "TSL"
 
 msgid "HSL"
 msgstr "TSL"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
 msgid "CMYK"
 msgstr "CMJN"
 
 # Red (in RGB)
 msgid "CMYK"
 msgstr "CMJN"
 
 # Red (in RGB)
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
 msgid "_R"
 msgstr "_R"
 
 msgid "_R"
 msgstr "_R"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
 msgid "Red"
 msgstr "Rouge"
 
 # Green (in RGB)
 msgid "Red"
 msgstr "Rouge"
 
 # Green (in RGB)
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
 msgid "_G"
 msgid "_G"
-msgstr "V (_g)"
+msgstr "_V"
 
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
 msgid "Green"
 msgstr "Vert"
 
 # Blue (in RGB)
 msgid "Green"
 msgstr "Vert"
 
 # Blue (in RGB)
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
 msgid "_B"
 msgstr "_B"
 
 msgid "_B"
 msgstr "_B"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
 msgid "Blue"
 msgstr "Bleu"
 
 # Alpha (opacity)
 #. Label
 msgid "Blue"
 msgstr "Bleu"
 
 # Alpha (opacity)
 #. Label
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:141
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
 msgid "_A"
 msgstr "_A"
 
 msgid "_A"
 msgstr "_A"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:151
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:163
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
 msgid "Alpha (opacity)"
 msgstr "Alpha (opacité)"
 
 # Hue (in HSL)
 msgid "Alpha (opacity)"
 msgstr "Alpha (opacité)"
 
 # Hue (in HSL)
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
 msgid "_H"
 msgid "_H"
-msgstr "T (_h)"
+msgstr "_T"
 
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
 msgid "Hue"
 msgstr "Teinte"
 
 # Saturation (in HSL)
 msgid "Hue"
 msgstr "Teinte"
 
 # Saturation (in HSL)
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
 msgid "_S"
 msgstr "_S"
 
 msgid "_S"
 msgstr "_S"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
 msgid "Saturation"
 msgstr "Saturation"
 
 # Luminosity (in HSL)
 msgid "Saturation"
 msgstr "Saturation"
 
 # Luminosity (in HSL)
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
 msgid "_L"
 msgstr "_L"
 
 msgid "_L"
 msgstr "_L"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
 msgid "Lightness"
 msgstr "Luminosité"
 
 # Cyan (in CYMK)
 msgid "Lightness"
 msgstr "Luminosité"
 
 # Cyan (in CYMK)
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
 msgid "_C"
 msgstr "_C"
 
 msgid "_C"
 msgstr "_C"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
 msgid "Cyan"
 msgstr "Cyan"
 
 # Magenta (in CYMK)
 msgid "Cyan"
 msgstr "Cyan"
 
 # Magenta (in CYMK)
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
 msgid "_M"
 msgstr "_M"
 
 msgid "_M"
 msgstr "_M"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
 msgid "Magenta"
 msgstr "Magenta"
 
 # Yellow (in CYMK)
 msgid "Magenta"
 msgstr "Magenta"
 
 # Yellow (in CYMK)
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
 msgid "_Y"
 msgid "_Y"
-msgstr "J (_y)"
+msgstr "_J"
 
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
 msgid "Yellow"
 msgstr "Jaune"
 
 # BlacK (in CYMK)
 msgid "Yellow"
 msgstr "Jaune"
 
 # BlacK (in CYMK)
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
 msgid "_K"
 msgid "_K"
-msgstr "N (_k)"
+msgstr "_N"
 
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-selector.cpp:71
+#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Sans nom"
 
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Sans nom"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:68
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
 msgid "Wheel"
 msgstr "Roue"
 
 msgid "Wheel"
 msgstr "Roue"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:53
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
 msgid "Attribute"
 msgstr "Attribut"
 
 msgid "Attribute"
 msgstr "Attribut"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:54
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
 msgid "Value"
 msgstr "Valeur"
 
 msgid "Value"
 msgstr "Valeur"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:424
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:416
 msgid "Insert new nodes into selected segments"
 msgstr "Insérer de nouveaux nœuds aux milieux des segments sélectionnés"
 
 msgid "Insert new nodes into selected segments"
 msgstr "Insérer de nouveaux nœuds aux milieux des segments sélectionnés"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:426
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:418
 msgid "Delete selected nodes"
 msgstr "Supprimer les nœuds sélectionnés"
 
 msgid "Delete selected nodes"
 msgstr "Supprimer les nœuds sélectionnés"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:431
-msgid "Join paths at selected nodes"
-msgstr "Joindre les chemins aux nœuds sélectionnés"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:423
+msgid "Join selected endnodes"
+msgstr "Joindre les nœuds terminaux sélectionnés"
 
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:433
-msgid "Join paths at selected nodes with new segment"
-msgstr "Joindre les chemins aux nœuds sélectionnés par un nouveau segment"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:425
+msgid "Join selected endnodes with a new segment"
+msgstr "Joindre les nœuds terminaux sélectionnés par un nouveau segment"
 
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:436
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:428
 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
 msgstr "Supprimer un segment entre deux nœuds non terminaux"
 
 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
 msgstr "Supprimer un segment entre deux nœuds non terminaux"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:439
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:431
 msgid "Break path at selected nodes"
 msgstr "Briser le chemin aux nœuds sélectionnés"
 
 msgid "Break path at selected nodes"
 msgstr "Briser le chemin aux nœuds sélectionnés"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:444
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:436
 msgid "Make selected nodes corner"
 msgstr "Rendre durs les nœuds sélectionnés"
 
 msgid "Make selected nodes corner"
 msgstr "Rendre durs les nœuds sélectionnés"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:447
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:439
 msgid "Make selected nodes smooth"
 msgstr "Rendre doux les nœuds sélectionnés"
 
 msgid "Make selected nodes smooth"
 msgstr "Rendre doux les nœuds sélectionnés"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:450
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:442
 msgid "Make selected nodes symmetric"
 msgstr "Rendre symétriques les nœuds sélectionnés"
 
 msgid "Make selected nodes symmetric"
 msgstr "Rendre symétriques les nœuds sélectionnés"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:455
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:447
 msgid "Make selected segments lines"
 msgstr "Rendre rectilignes les segments sélectionnés"
 
 msgid "Make selected segments lines"
 msgstr "Rendre rectilignes les segments sélectionnés"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:458
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:450
 msgid "Make selected segments curves"
 msgstr "Rendre courbes les segments sélectionnés"
 
 msgid "Make selected segments curves"
 msgstr "Rendre courbes les segments sélectionnés"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1199
-msgid "Polygon"
-msgstr "Polygone"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:468
+msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
+msgstr "Afficher les poignées de Bézier des "
 
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1206
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224
 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
 msgstr "Polygone régulier (avec une poignée) au lieu d'une étoile"
 
 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
 msgstr "Polygone régulier (avec une poignée) au lieu d'une étoile"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1218
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
 msgid "Corners:"
 msgstr "Sommets :"
 
 msgid "Corners:"
 msgstr "Sommets :"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1218
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
 msgid "Number of corners of a polygon or star"
 msgstr "Nombre de sommets du polygone ou de l'étoile"
 
 msgid "Number of corners of a polygon or star"
 msgstr "Nombre de sommets du polygone ou de l'étoile"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1228
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1246
 msgid "Spoke ratio:"
 msgid "Spoke ratio:"
-msgstr "Ratio des rayons :"
+msgstr "Ratio des rayons :"
 
 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
 #. Base radius is the same for the closest handle.
 
 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
 #. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1231
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1249
 msgid "Base radius to tip radius ratio"
 msgstr "Rapport du rayon intérieur sur le rayon extérieur"
 
 msgid "Base radius to tip radius ratio"
 msgstr "Rapport du rayon intérieur sur le rayon extérieur"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1246
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
 msgid "Rounded:"
 msgid "Rounded:"
-msgstr "Arrondi :"
+msgstr "Arrondi :"
 
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1246
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
 msgstr "Quantité d'arrondi des sommets (0 pour pointu)"
 
 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
 msgstr "Quantité d'arrondi des sommets (0 pour pointu)"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1256
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
 msgid "Randomized:"
 msgid "Randomized:"
-msgstr "Hasard :"
+msgstr "Hasard :"
 
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1256
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
 msgstr "Disperser aléatoirement les sommets et les angles"
 
 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
 msgstr "Disperser aléatoirement les sommets et les angles"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1269
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1838
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2061
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 ../src/widgets/toolbox.cpp:1868
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2174
 msgid "Defaults"
 msgid "Defaults"
-msgstr "RAZ"
+msgstr "R-à-z"
 
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1270
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1839
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2062
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288 ../src/widgets/toolbox.cpp:1869
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2175
 msgid ""
 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
 "change defaults)"
 msgid ""
 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
 "change defaults)"
@@ -8910,76 +9935,76 @@ msgstr ""
 "Restaurer les préférences de la forme par défaut (changez les valeurs par "
 "défaut dans Inkscape Préférences > Outils)"
 
 "Restaurer les préférences de la forme par défaut (changez les valeurs par "
 "défaut dans Inkscape Préférences > Outils)"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1544
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
 msgid "W:"
 msgid "W:"
-msgstr "L :"
+msgstr "L :"
 
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1544
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
 msgid "Width of rectangle"
 msgstr "Largeur du rectangle"
 
 msgid "Width of rectangle"
 msgstr "Largeur du rectangle"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1556
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
 msgid "Height of rectangle"
 msgstr "Hauteur du rectangle"
 
 msgid "Height of rectangle"
 msgstr "Hauteur du rectangle"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1568
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
 msgid "Rx:"
 msgstr "Rx :"
 
 msgid "Rx:"
 msgstr "Rx :"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1568
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
 msgstr "Rayon horizontal des coins arrondis"
 
 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
 msgstr "Rayon horizontal des coins arrondis"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1578
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
 msgid "Ry:"
 msgstr "Ry :"
 
 msgid "Ry:"
 msgstr "Ry :"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1578
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
 msgid "Vertical radius of rounded corners"
 msgstr "Rayon vertical des coins arrondis"
 
 msgid "Vertical radius of rounded corners"
 msgstr "Rayon vertical des coins arrondis"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1594
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1618
 msgid "Not rounded"
 msgstr "Pas d'arrondi"
 
 msgid "Not rounded"
 msgstr "Pas d'arrondi"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1596
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1620
 msgid "Make corners sharp"
 msgstr "Rendre les coins pointus"
 
 msgid "Make corners sharp"
 msgstr "Rendre les coins pointus"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1805
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
 msgid "Turns:"
 msgid "Turns:"
-msgstr "Tours :"
+msgstr "Tours :"
 
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1805
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
 msgid "Number of revolutions"
 msgstr "Nombre de révolutions"
 
 msgid "Number of revolutions"
 msgstr "Nombre de révolutions"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1815
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
 msgid "Divergence:"
 msgid "Divergence:"
-msgstr "Divergence :"
+msgstr "Divergence :"
 
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1815
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
 msgstr "Densité de la révolution; 1 = uniforme"
 
 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
 msgstr "Densité de la révolution; 1 = uniforme"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1825
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
 msgid "Inner radius:"
 msgstr "Rayon intérieur :"
 
 msgid "Inner radius:"
 msgstr "Rayon intérieur :"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1825
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
-msgstr "Rayon de la révolution intérieure (relatif à la taille de la spirale)"
+msgstr ""
+"Rayon de la révolution intérieure (relatif aux dimensions de la spirale)"
 
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1957
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2049
 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr ""
-"Largeur de la plume calligraphique (relativement à l'aire de travail visible)"
+msgstr "Largeur de la plume (relativement à l'aire de travail visible)"
 
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1967
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
 msgid "Thinning:"
 msgid "Thinning:"
-msgstr "Mincissement :"
+msgstr "Mincissement :"
 
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1967
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
 msgid ""
 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
 msgid ""
 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
@@ -8987,110 +10012,221 @@ msgstr ""
 "Largeur du tracé en fonction de la vélocité. (>0 la vitesse du tracé diminue "
 "sa largeur, <0 l'augmente, 0 ne l'influence pas)"
 
 "Largeur du tracé en fonction de la vélocité. (>0 la vitesse du tracé diminue "
 "sa largeur, <0 l'augmente, 0 ne l'influence pas)"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1980
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2072
 msgid "Angle:"
 msgstr "Angle :"
 
 msgid "Angle:"
 msgstr "Angle :"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1980
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2072
 msgid ""
 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
 "fixation = 0)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
 "fixation = 0)"
 msgstr ""
-"Angle de la plume calligraphique (en degrés; 0 = horizontal; n'a pas d'effet "
-"si orientation = 0)"
+"Angle de la plume (en degrés; 0 = horizontal; n'a pas d'effet si orientation "
+"= 0)"
 
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1990
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2082
 msgid "Fixation:"
 msgstr "Fixité :"
 
 msgid "Fixation:"
 msgstr "Fixité :"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1990
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2082
 msgid ""
 "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
 "= fixed)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
 "= fixed)"
 msgstr ""
-"Variation ou non de l'angle de la plume calligraphique par rapport au tracé "
-"(0 = toujours perpendiculaire à la direction du tracé, 1 = invariant)"
+"Variation ou non de l'angle de la plume par rapport au tracé (0 = toujours "
+"perpendiculaire à la direction du tracé, 1 = invariant)"
+
+#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093
+#, fuzzy
+msgid "Round:"
+msgstr "Arrondi :"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093
+msgid "How much the ends of a stroke are rounded"
+msgstr ""
 
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2003
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106
+msgid "Tremor:"
+msgstr "Tremblement :"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106
+msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
+msgstr "Tremblement ou régularité du tracé à la plume"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2116
 msgid "Mass:"
 msgstr "Masse :"
 
 msgid "Mass:"
 msgstr "Masse :"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2003
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2116
 msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
 msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
-msgstr "Inertie affectant les mouvements de la plume calligraphique"
+msgstr "Inertie affectant les mouvements de la plume"
 
 #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
 
 #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2014
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
 msgid "Drag:"
 msgstr "Frottement :"
 
 msgid "Drag:"
 msgstr "Frottement :"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2014
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
 msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
 msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
-msgstr ""
-"Résistance affectant les mouvements de la plume calligraphique sur le papier"
+msgstr "Résistance affectant les mouvements de la plume sur le papier"
 
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2034
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
 msgstr ""
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
 msgstr ""
-"Utiliser la pression du périphérique d'entrée pour modifier la largeur du "
-"stylo"
+"Utiliser la pression du périphérique d'entrée pour modifier la largeur de la "
+"plume"
 
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2047
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2160
 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
 msgstr ""
 "Utiliser l'inclinaison du périphérique d'entrée pour modifier l'angle de la "
 "plume"
 
 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
 msgstr ""
 "Utiliser l'inclinaison du périphérique d'entrée pour modifier l'angle de la "
 "plume"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2374
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2476
 msgid "Start:"
 msgid "Start:"
-msgstr "Début :"
+msgstr "Début :"
 
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2374
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2476
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
 msgstr "Angle (en degrés) entre l'horizontale et le début de l'arc"
 
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
 msgstr "Angle (en degrés) entre l'horizontale et le début de l'arc"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2384
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2486
 msgid "End:"
 msgid "End:"
-msgstr "Fin :"
+msgstr "Fin :"
 
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2384
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2486
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
 msgstr "Angle (en degrés) entre l'horizontale et la fin de l'arc"
 
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
 msgstr "Angle (en degrés) entre l'horizontale et la fin de l'arc"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2395
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497
 msgid "Open arc"
 msgstr "Arc ouvert"
 
 msgid "Open arc"
 msgstr "Arc ouvert"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2396
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498
 msgid ""
 "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
 msgstr ""
 "Choisir entre un arc (une forme non fermée) et un camembert (une forme "
 "fermée avec ses deux rayons)"
 
 msgid ""
 "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
 msgstr ""
 "Choisir entre un arc (une forme non fermée) et un camembert (une forme "
 "fermée avec ses deux rayons)"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2415
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2517
 msgid "Make whole"
 msgstr "Refermer"
 
 msgid "Make whole"
 msgstr "Refermer"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2417
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2519
 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
-msgstr "Fermer l'ellipse, ne pas obtenir un arc ou un camembert"
+msgstr "Rendre de la fomre une ellipse complète, pas un arc ou un camembert"
 
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2644
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
+msgid "Pick alpha"
+msgstr "Capturer alpha"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2759
 msgid ""
 msgid ""
-"When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks "
-"color including its alpha"
+"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
+"pick only the visible color premultiplied by alpha"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Enfoncer ce bouton pour que la couleur visible soit capturée sans alpha; "
-"sinon, la couleur est capturée avec alpha"
+"Capturer à la fois la couleur et l'alpha (transparence) sous le curseur; "
+"Sinon, ne capturer que la couleur visible prémultipliée par l'alpha"
 
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3039
-msgid "Make connectors avoid selected objects"
-msgstr "Faire que les connecteurs évitent les objets sélectionnés"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
+msgid "Set alpha"
+msgstr "Appliquer l'alpha"
 
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3043
-msgid "Make connectors ignore selected objects"
-msgstr "Faire que les connecteurs ignorent les objets sélectionnés"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2775
+msgid ""
+"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr ""
+"Si l'alpha a été capturé, l'appliquer comme transparence de remplissage ou "
+"de contour à la sélection"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3529
+msgid ""
+"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
+"default font instead."
+msgstr ""
+"Cette police n'est pas installée sur votre système. Inkscape utilisera la "
+"police par défaut à la place"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3567
+msgid "Align left"
+msgstr "Aligné à gauche"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3578
+msgid "Center"
+msgstr "Centré"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3589
+msgid "Align right"
+msgstr "Aligné à droite"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3600
+msgid "Justify"
+msgstr "Justifiié"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3616
+msgid "Bold"
+msgstr "Gras"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3627
+msgid "Italic"
+msgstr "Italique"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
+msgid "Spacing between letters"
+msgstr "Espacement entre les lettres"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746
+msgid "Spacing between lines"
+msgstr "Espacement entre les lignes"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775
+msgid "Horizontal kerning"
+msgstr "Crénage horizontal"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3796
+msgid "Vertical kerning"
+msgstr "Crénage vertical"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823
+msgid "Letter rotation"
+msgstr "Rotation de caractère"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
+msgid "Remove manual kerns"
+msgstr "Retirer les crénages manuels"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3912
+msgid "Change connector spacing distance"
+msgstr "Modifier la marge des connecteurs"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4021
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Espacement :"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022
+msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
+msgstr ""
+"Espace laissé autour des objets par les connecteurs routés automatiquement"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4036
+msgid "Length:"
+msgstr "Longueur :"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4037
+msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
+msgstr "Longueur idéale pour les connecteurs après routage"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4052
+msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
+msgstr ""
+"Faire que les connecteurs avec des marqueurs de fin (des flèches) pointent "
+"vers le bas"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4066
+msgid "Do not allow overlapping shapes"
+msgstr "Ne pas permettre que deux formes se chevauchent"
 
 #.
 #. Local Variables:
 
 #.
 #. Local Variables:
@@ -9103,52 +10239,73 @@ msgstr "Faire que les connecteurs ignorent les objets sélectionnés"
 #.
 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
 #.
 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Add Nodes"
 msgid "Add Nodes"
-msgstr "Nœuds"
+msgstr "Ajouter des nœuds"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
-msgid "Maximum Segment Length"
-msgstr ""
+msgid "Maximum segment length"
+msgstr "Longueur maximum de segment"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
+#: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
+#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
+msgid "Modify Path"
+msgstr "Modification de chemin"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
 msgid "AI Input"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
 msgid "AI Input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrée AI"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
-msgstr ""
+msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
-msgstr ""
+msgstr "Ouvrir des fichiers créés avec Adobe Illustrator"
 
 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
 
 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "AI Output"
 msgid "AI Output"
-msgstr "Résultat"
+msgstr "Sortie AI"
 
 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
 msgid "Write Adobe Illustrator"
 
 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
 msgid "Write Adobe Illustrator"
-msgstr ""
+msgstr "Enregistrer au format Adobe Illustrator"
+
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
+msgid "AI SVG Input"
+msgstr "Entrée SVG AI"
+
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+msgstr "SVG Adobe Illustrator (*.ai.svg)"
+
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
+msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
+msgstr "Nettoyage avant ouverture des SVGs Adobe Illustrator"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Dia"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Dia"
-msgstr ""
+msgstr "Diagramme créé avec le programme Dia"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
-msgstr ""
+msgstr "Diagramme Dia (*.dia)"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
 msgid "Dia Input"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
 msgid "Dia Input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrée Dia"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
 msgid ""
 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
 "at http://www.gnome.org/projects/dia/"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
 msgid ""
 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
 "at http://www.gnome.org/projects/dia/"
 msgstr ""
+"Pour pouvoir importer des fichiers Dia, Dia doit aussi être installé. Vous "
+"pouvez obtenir Dia sur http://www.gnome.org/projects/dia/ "
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
 msgid ""
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
 msgid ""
@@ -9156,548 +10313,826 @@ msgid ""
 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
 "Inkscape installation."
 msgstr ""
 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
 "Inkscape installation."
 msgstr ""
+"Le script dia2svg devrait être installé avec votre distribution d'Inkscape. "
+"Si ce n'est pas le cas, il y a sans doute un problème avec votre "
+"installation d'Inkscape."
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Connect the Dots"
-msgstr "Connecteur"
+msgid "Dot size"
+msgstr "Dimensions des points"
 
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Dot Size"
-msgstr "Taille"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
+msgid "Font size"
+msgstr "Taille de police"
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Font Size"
-msgstr "Taille de police :"
+msgid "Number Nodes"
+msgstr "Numéroter les nœuds"
 
 
-#: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:1
-msgid "Color of shadow"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Dropshadow"
-msgstr "Afficher une ombre de la page"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:3
+msgid "Visualize Path"
+msgstr "Visualisation de chemin"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
-msgstr ""
+msgstr "DXF AutoCAD (*.dxf)"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
 msgid "DXF Input"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
 msgid "DXF Input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrée DXF"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
-msgstr ""
+msgstr "Importer depuis le format Document Exchange d'AutaCAD"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
 msgid ""
 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
 "sourceforge.net/"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
 msgid ""
 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
 "sourceforge.net/"
 msgstr ""
+"dxf2svg peut être distribué avec Inkscape, mais est aussi disponible sur "
+"http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
+msgid "Desktop Cutting Plotter"
+msgstr "Table traçante/coupante"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
+msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
+msgstr "Table traçante/coupante (*.DXF)"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "DXF Output"
 msgid "DXF Output"
-msgstr "Résultat"
+msgstr "Sortie DXF"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
 msgid "DXF file written by pstoedit"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
 msgid "DXF file written by pstoedit"
-msgstr ""
+msgstr "Fichier DXF créé avec pstoedit"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
 msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
 msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
 msgstr ""
+"pstoedit doit être installé pour être exécuté. Consultez le site http://www."
+"pstoedit.net/pstoedit"
 
 
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Embed Images"
-msgstr "Images"
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
+msgid "Embed All Images"
+msgstr "Incorporer toutes les images"
 
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
 msgid "EPS Input"
 
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
 msgid "EPS Input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrée EPS"
 
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
 msgid "Encapsulated Postscript"
 
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
 msgid "Encapsulated Postscript"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
-msgstr ""
+msgstr "Postscript encapsulé"
 
 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
 
 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "EPSI Output"
 msgid "EPSI Output"
-msgstr "Résultat"
+msgstr "Sortie EPSI"
 
 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
 
 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-msgstr ""
+msgstr "Postscript encapsulé d'interéchange (*.epsi)"
 
 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
 
 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
-msgstr ""
+msgstr "Postscript encapsulé avec une vignette"
+
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
+msgid "LaTeX formula"
+msgstr "Formule LaTeX"
+
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
+msgid "LaTeX formula: "
+msgstr "Formule LaTeX :"
+
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
+msgid "Extract One Image"
+msgstr "Extraire une image"
+
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
+msgid "Path to save image"
+msgstr "Répertoire où enregistrer l'image"
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Bridge Width"
 msgid "Bridge Width"
-msgstr "Largeur de ligne"
+msgstr "Largeur de chevalet"
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
 msgid "First String Length"
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
 msgid "First String Length"
-msgstr ""
+msgstr "Longueur de la première corde"
 
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3
-msgid "FretFind Multi Length ET"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
+#: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
+msgid "Fretboard Designer"
+msgstr "Dessiner un manche fretté"
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
 msgid "Fretboard Edges"
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
 msgid "Fretboard Edges"
-msgstr ""
+msgstr "Bords du manche"
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
 msgid "Last String Length"
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
 msgid "Last String Length"
-msgstr ""
+msgstr "Longueur de la dernière corde"
+
+#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
+msgid "Multi Length Equal Temperament"
+msgstr "Multi longueurs Tempérament égal"
 
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6 ../share/extensions/ffms.inx.h:6
+#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Number of Frets"
 msgid "Number of Frets"
-msgstr "Nombre de lignes"
+msgstr "Nombre de frettes"
 
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
+#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Number of Strings"
 msgid "Number of Strings"
-msgstr "Nombre de lignes"
+msgstr "Nombre de cordes"
 
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
+#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Nut Width"
 msgid "Nut Width"
-msgstr "Largeur"
+msgstr "Largeur de sillet"
 
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:10
+#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
 msgid "Perpendicular Distance"
 msgid "Perpendicular Distance"
-msgstr ""
+msgstr "Distance perpendiculaire"
 
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
+#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
 msgid "Scale Base (2 for Octave)"
 msgid "Scale Base (2 for Octave)"
-msgstr ""
+msgstr "Base de diapason (2 pour Octave)"
 
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:9
+#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
 msgid "Tones in Scale"
 msgid "Tones in Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Tons dans le diapason"
 
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffms.inx.h:12
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:10
+#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
+#: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
 msgid "px per Unit"
 msgid "px per Unit"
-msgstr ""
+msgstr "px par unité"
 
 
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:3
-msgid "FretFind Multi Length Scala"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
+msgid "Multi Length Scala"
+msgstr "Multi longueurs Scala"
 
 
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:9 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
+#: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
 msgid "Path to Scala *.scl File"
 msgid "Path to Scala *.scl File"
-msgstr ""
+msgstr "Chemin vers un fichier Scala *.scl"
 
 
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:11
+#: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
 msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
 msgstr ""
 msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
 msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:2
-msgid "FretFind Single Length ET"
-msgstr ""
+"Diaposonner (incréments pour chaque corde séparés par des points-virgules)"
 
 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
 msgid "Scale Length"
 
 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
 msgid "Scale Length"
-msgstr ""
+msgstr "Diapason"
 
 
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:2
-msgid "FretFind Single Length Scala"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
+msgid "Single Length Equal Temperament"
+msgstr "Mono longueur Tempérament égal"
 
 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
 
 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
+msgid "Single Length Scala"
+msgstr "Mono longueur Scala"
+
+#: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
 msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
 msgstr ""
 msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
 msgstr ""
+"Diaposonner (incréments pour chaque corde séparés par des points-virgules)"
+
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved with XFIG"
+msgstr "Ouvrir des fichiers créés avec XFIG"
+
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
+msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
+msgstr "Fichier graphique XFIG (*.fig)"
+
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
+msgid "XFIG Input"
+msgstr "Entrée XFIG"
+
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
+msgid "Flatness"
+msgstr "Aplatissement"
+
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
+msgid "Flatten Bezier"
+msgstr "Aplatir courbe de Bézier"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
+msgid "GIMP XCF"
+msgstr "GIMP XCF"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
+msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
+msgstr "GIMP XCF avec conservation des calques (*.XCF)"
 
 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
 
 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Draw Handles"
 msgid "Draw Handles"
-msgstr "Dessiner des lignes à main levée"
+msgstr "Dessiner les poignées"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Duplicate Endpaths"
-msgstr "Dupliquer le nœud"
+msgid "Duplicate endpaths"
+msgstr "Dupliquer les extrémités"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Exponent"
 msgid "Exponent"
-msgstr "Exporter"
-
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:3
-msgid "Interpolate"
-msgstr ""
+msgstr "Exposant"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
-msgid "Interpolate Style (Experimental)"
-msgstr ""
+msgid "Interpolate"
+msgstr "Interpoler"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
-msgid "Interpolation Method"
-msgstr ""
+msgid "Interpolate style (experimental)"
+msgstr "Style d'interpolation (expérimental)"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
-msgid "Interpolation Steps"
-msgstr ""
+msgid "Interpolation method"
+msgstr "Méthode d'interpolation"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
+msgid "Interpolation steps"
+msgstr "Étapes d'interpolation"
 
 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
 
 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
-msgid "Kochify"
-msgstr ""
+msgid "Fractal (Koch)"
+msgstr "Fractale (Koch)"
 
 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
 
 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
-msgid "Kochify (Load)"
-msgstr ""
+msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
+msgstr "Fractale (Koch) - Définir le motif"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Angle"
-msgstr "Angle :"
+msgid "Axiom"
+msgstr "Axiome"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
-msgid "Axiom"
-msgstr ""
+msgid "L-system"
+msgstr "Système de Lindenmayer"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Lindenmayer"
-msgstr "Renommer le calque"
+msgid "Left angle"
+msgstr "Rotation à gauche"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
 msgid "Order"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
 msgid "Order"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Rules"
-msgstr "_Règles"
+msgstr "Ordre"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Step"
-msgstr "Incréments"
+#, no-c-format
+msgid "Randomize angle (%)"
+msgstr "Rendre l'angle aléatoire (%)"
 
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Direction"
-msgstr "Description"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
+#, no-c-format
+msgid "Randomize step (%)"
+msgstr "Rendre les longueurs aléatoires (%)"
 
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Magnitude"
-msgstr "Magenta"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
+msgid "Right angle"
+msgstr "Rotation à droite"
 
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Motion"
-msgstr "_Rotation"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
+msgid "Rules"
+msgstr "Règles"
 
 
-#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:1
-msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
+msgid "Step length (px)"
+msgstr "Longueur d'incrément (px)"
 
 
-#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Portable Document Format"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
+msgid "Measure Path"
+msgstr "Mesurer un chemin"
 
 
-#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "PDF Output"
-msgstr "Résultat"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
+msgid "Angle"
+msgstr "Angle"
+
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
+msgid "Extrude"
+msgstr "Extrusion"
+
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
+msgid "Magnitude"
+msgstr "Amplitude"
 
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
 
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Postscript"
 msgid "Postscript"
-msgstr "Portrait"
-
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "Postscript (*.ps)"
-msgstr ""
+msgstr "Postscript"
 
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
 msgid "Postscript Input"
 
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
 msgid "Postscript Input"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Radius"
-msgstr "Monte_r"
+msgstr "Entrée Postscript"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Radius Randomize"
-msgstr "Hasard :"
+msgid "Radius"
+msgstr "Rayon"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-msgid "Randomize Control Points"
-msgstr ""
+msgid "Radius Randomize"
+msgstr "Rayons aléatoires"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Randomize Nodes"
-msgstr "Hasard :"
+msgid "Randomize node handles"
+msgstr "Rendre les poignées de nœuds aléatoires"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
+msgid "Randomize nodes"
+msgstr "Rendre les nœuds aléatoires"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
+msgid "Use normal distribution"
+msgstr "Utiliser une distribution normale"
+
+#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
+msgid "Random Point"
+msgstr "Point aléatoire"
+
+#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
+msgid "Random Position"
+msgstr "Position aléatoire"
 
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
 
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Initial Size"
-msgstr "Taille du bitmap"
+msgid "Initial size"
+msgstr "Taille initiale"
 
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
 
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
-msgid "Minimum Size"
-msgstr ""
+msgid "Minimum size"
+msgstr "Taille minimum"
 
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
 
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Random Tree"
 msgid "Random Tree"
-msgstr "Hasard :"
+msgstr "Arbre aléatoire"
 
 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Sketch"
 
 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Sketch"
-msgstr ""
+msgstr "Diagramme créé avec le programme Sketch"
 
 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
 
 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
-msgstr ""
+msgstr "Diagramme Sketch (*.sk)"
 
 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
 msgid "Sketch Input"
 
 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
 msgid "Sketch Input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrée Sketch"
 
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
 msgid "Behavior"
 
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
 msgid "Behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Comportement"
 
 
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
 msgid "Segment Straightener"
 msgid "Segment Straightener"
-msgstr ""
+msgstr "Rectiligner des segments"
 
 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
 
 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
-msgid "Summer's Night"
-msgstr ""
+msgid "Envelope"
+msgstr "Enveloppe"
 
 
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
-msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
+msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
+msgstr "SVG Inkscape compressé avec média (*.zip)"
 
 
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
-msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
+msgid ""
+"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
+"files"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Format de fichier natif d'Inkscape compressé avec Zip et incluant d'autres "
+"fichiers de média"
 
 
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
-msgid "SVGZ Input"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
+msgid "ZIP Output"
+msgstr "Sortie ZIP"
 
 
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "SVGZ Output"
-msgstr "Résultat"
+#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
+msgid "Color of shadow"
+msgstr "Couleur de l'ombre"
+
+#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
+msgid "Dropshadow"
+msgstr "Ombrer"
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
 msgid "ASCII Text"
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
 msgid "ASCII Text"
-msgstr ""
+msgstr "Texte ASCII"
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
 msgid "Text File (*.txt)"
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
 msgid "Text File (*.txt)"
-msgstr ""
+msgstr "Fichier texte (*.txt)"
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
 msgid "Text Input"
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
 msgid "Text Input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrée texte"
 
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
 msgid "Calculate first derivative numerically"
 
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
 msgid "Calculate first derivative numerically"
-msgstr ""
+msgstr "Calculer numériquement la dérivée première"
 
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
 msgid "First derivative"
 
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
 msgid "First derivative"
-msgstr ""
+msgstr "Dérivée première"
 
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
 msgid "Function"
 
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
 msgid "Function"
-msgstr ""
+msgstr "Fonction"
 
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
 
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
-msgid "Function Plotter"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
 msgid "Nodes per period"
 msgid "Nodes per period"
-msgstr ""
+msgstr "Nœuds par période"
 
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
+#: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
 msgid "Periods (2*Pi each)"
 msgid "Periods (2*Pi each)"
+msgstr "Périodes (2*Pi chacune)"
+
+#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
+msgid "Wave Plotter"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
-msgid "Amount of Whirl"
-msgstr ""
+msgid "Amount of whirl"
+msgstr "Quantité de tourbillon"
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Center X"
 msgid "Center X"
-msgstr "Centrer les lignes"
+msgstr "Centre X"
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Center Y"
 msgid "Center Y"
-msgstr "Centrer les lignes"
-
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Direction of Rotation"
-msgstr "Décliner l'invitation"
+msgstr "Centre Y"
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
+msgid "Rotation is clockwise"
+msgstr "Rotation en sens horaire"
+
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
 msgid "Whirl"
 msgid "Whirl"
-msgstr ""
+msgstr "Tourbillon"
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
 msgid "A popular graphics file format for clipart"
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
 msgid "A popular graphics file format for clipart"
-msgstr ""
+msgstr "Un format graphique populaire pour les cliparts"
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
-msgstr ""
+msgstr "Métafichier Windows (*.wmf)"
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
 msgid "Windows Metafile Input"
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
 msgid "Windows Metafile Input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrée métafichier Windows (*.wmf)"
+
+#~ msgid "Function Plotter"
+#~ msgstr "Traceur de fonction"
+
+#~ msgid ""
+#~ "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the "
+#~ "new object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'ID du nouvel objet est NULL, même après des tentatives de création et "
+#~ "de recherche : le nouvel objet ne sera PAS envoyé, ni aucun de des "
+#~ "descendants !"
+
+#~ msgid "write error occurred"
+#~ msgstr "une erreur d'écriture s'est produite"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
+#~ "whiteboard invitation.</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">L'utilisateur <b>%1</b> a décliné "
+#~ "votre invitation à une session de tableau blanc.</span>\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
+#~ "invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a "
+#~ "different user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous êtes toujours connecté(e) à un serveur Jabber en tant que <b>%2</b>, "
+#~ "et pouvez envoyer une invitation à <b>%1</b> de nouveau ou à un autre "
+#~ "utilisateur."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is using an "
+#~ "incompatible version of Inkboard.</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">L'utilisateur <b>%1</b> utilise une "
+#~ "version incompatible d'Inkboard (tableau blanc).</span>\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Inkscape cannot connect to <b>%1</b>.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inkscape ne peut établir de connection vers <b>%1</b>.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Vous êtes toujours connecté au serveur Jabber en tant que <b>%2</b>."
 
 
-#~ msgid "Custom canvas"
-#~ msgstr "Canevas personnalisé"
+#~ msgid ""
+#~ "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, "
+#~ "picks color including its alpha"
+#~ msgstr ""
+#~ "Enfoncer ce bouton pour que la couleur visible soit capturée sans alpha; "
+#~ "sinon, la couleur est capturée avec alpha"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Received late message (message sequence number is %u, but latest "
+#~ "processed message had sequence number %u).  Discarding message; session "
+#~ "may be desynchronized."
+#~ msgstr ""
+#~ "Reception d'un message en retard (le numéro de séquence du message est %"
+#~ "u, mais le dernier message traité avait pour numéro de séquence %u). "
+#~ "Message annulé, la session peut être désynchronisée."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Node %p (name %s) is a special node, but it could not be found in the "
+#~ "node tracker (possible unexpected duplicate?)  Generating unique ID "
+#~ "anyway."
+#~ msgstr ""
+#~ " Le nœud %p (nom %s) est un nœud spécial, mais il n'a pas été trouvé dans "
+#~ "le traceur de nœuds (il est possible que cela soit du à une duplication "
+#~ "imprévue). Génération d'un ID unique de toute façon."
+
+#~ msgid "Fit Canvas to Selection"
+#~ msgstr "Ajuster le canevas à la sélection"
+
+#~ msgid "Jabber connection lost."
+#~ msgstr "Connection Jabber perdue."
+
+#~ msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
+#~ msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
+#~ msgstr[0] "Envoi d'un message; il reste %u message dans la file d'envoi."
+#~ msgstr[1] "Envoi d'un message; il reste %u messages dans la file d'envoi."
+
+#~ msgid "Receive queue empty."
+#~ msgstr "File de réception vide."
+
+#~ msgid "Receiving change; %u change left to process."
+#~ msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
+#~ msgstr[0] "Réception d'un changement : il reste %u changement à traiter."
+#~ msgstr[1] "Réception d'un changement : il reste %u changements à traiter."
+
+#~ msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
+#~ msgstr "<b>%s</b> a quitté la pièce de discussion."
+
+#~ msgid "Nickname %1 is already in use.  Please choose a different nickname."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le surnom %1 est déjà utilisé. Veuillez choisir un surnom différent."
 
 
-#~ msgid "Current style"
-#~ msgstr "Style courant"
+#~ msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
+#~ msgstr "Erreur lors de la tentative de connection au serveur."
+
+#~ msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
+#~ msgstr "<b>Un conflit d'invitation s'est produit.</b>"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Current style is updated every time you change the style of any object "
-#~ "(its fill, stroke, transparency, etc.)"
+#~ "The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session "
+#~ "while you were waiting on an invitation response.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The invitation from <b>%1</b> has been rejected."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Le style courant est mis à jour chaque fois que le style d'un objet est "
-#~ "changé (remplissage, contour, transparence, etc.)"
+#~ "L'utilisateur Jabber <b>%1</b> a tenté de vous inviter à une session de "
+#~ "tableau blanc alors que vous attendiez une réponse à une invitation.\n"
+#~ "\n"
+#~ "L'invitation de <b>%1</b> a été rejetée."
+
+#~ msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
+#~ msgstr "Réception d'une invitation à une session de tableau blanc de %1"
 
 
-#~ msgid "Arrange Objects"
-#~ msgstr "Organiser des objets"
+#~ msgid ""
+#~ "Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
+#~ "Accepting the invitation in your current window will discard unsaved "
+#~ "changes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voulez-vous accepter l'invitation de %1 dans une nouvelle fenêtre "
+#~ "document ?\n"
+#~ " Accepter l'invitation dans la fenêtre courante annulera vos changements "
+#~ "non enregistrés."
 
 
-#~ msgid "deg"
-#~ msgstr "deg"
+#~ msgid "Accept invitation in new document window"
+#~ msgstr "Accepter l'invitation dans une nouvelle fenêtre document"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "%s is not a valid preferences file.\n"
-#~ "%s"
+#~ "A new document window could not be opened for a whiteboard session with "
+#~ "<b>%1</b>"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "%s n'est pas un fichier de préférences valide.\n"
-#~ "%s"
+#~ "Echec de l'ouverture d'une nouvelle fenêtre document pour la session de "
+#~ "tableau blanc avec <b>%1</b>"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Inkscape will run with default settings.\n"
-#~ "New settings will not be saved."
+#~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
+#~ "invitation to a different user."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Inkscape va démarrer avec les préférences par défaut.\n"
-#~ "Les nouvelles préférences ne seront pas enregistrées."
+#~ "Vous êtes toujours connecté(e) à un serveur Jabber en tant que <b>%1</b>, "
+#~ "et pouvez envoyer une invitation à un autre utilisateur."
 
 
-#~ msgid "_Credits"
-#~ msgstr "_Crédits"
+#~ msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
+#~ msgstr "<b>%s</b> a rejoint la pièce de discussion."
 
 
-#~ msgid "Grab sensitivity"
-#~ msgstr "Sensibilité"
+#~ msgid "%u change in receive queue."
+#~ msgid_plural "%u changes in receive queue."
+#~ msgstr[0] "%u changement dans la file de réception."
+#~ msgstr[1] "%u changements dans la file de réception."
 
 
-#~ msgid "Click/drag threshold"
-#~ msgstr "Seuil de cliquer-déplacer"
+#~ msgid "%u change in send queue."
+#~ msgid_plural "%u changes in send queue."
+#~ msgstr[0] "%u changement dans la file d'envoi."
+#~ msgstr[1] "%u changements dans la file d'envoi."
 
 
-#~ msgid "Mouse wheel scrolls by"
-#~ msgstr "La molette de la souris défile de"
+#~ msgid "No SSL certificate was found."
+#~ msgstr "Aucun certificat SSL trouvé."
 
 
-#~ msgid "Scroll by"
-#~ msgstr "Défiler de"
+#~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le certificat SSL fourni par le serveur Jabber n'est pas digne de "
+#~ "confiance."
+
+#~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
+#~ msgstr "Le certificat SSL fourni par le serveur Jabber a expiré."
 
 
-#~ msgid "Acceleration"
-#~ msgstr "Accélération"
+#~ msgid ""
+#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
+#~ msgstr "Le certificat SSL fourni par le serveur Jabber n'a pas été activé."
 
 
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Vitesse"
+#~ msgid ""
+#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname "
+#~ "that does not match the Jabber server's hostname."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le certificat SSL fourni par le serveur Jabber contient un nom d'hôte qui "
+#~ "ne correspond pas à celui du serveur Jabber."
 
 
-#~ msgid "Threshold"
-#~ msgstr "Seuil"
+#~ msgid ""
+#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
+#~ "fingerprint."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le certificat SSL fourni par le serveur Jabber contient une empreinte "
+#~ "invalide."
 
 
-#~ msgid "Arrow keys move by"
-#~ msgstr "Les flèches déplacent de"
+#~ msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
+#~ msgstr "Erreur inconnue lors de l'établissement de la connection SSL."
 
 
-#~ msgid "> and < scale by"
-#~ msgstr "> et < redimensionnent de"
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Voulez-vous poursuivre la connection au serveur Jabber ?"
 
 
-#~ msgid "Inset/Outset by"
-#~ msgstr "Éroder/dilater de"
+#~ msgid "Continue connecting and ignore further errors"
+#~ msgstr "Poursuivre la connection et ignorer les prochaines erreurs"
 
 
-#~ msgid "Rotation snaps every"
-#~ msgstr "Incrément de rotation"
+#~ msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
+#~ msgstr "Poursuivre la connection, mais me prévenir des erreurs suivantes"
 
 
-#~ msgid "Zoom in/out by"
-#~ msgstr "(Dé)Zoommer de"
+#~ msgid "Cancel connection"
+#~ msgstr "Annuler la connection"
 
 
-#~ msgid "Transform"
-#~ msgstr "Transformer"
+#~ msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
+#~ msgstr "Session de tableau blanc établie avec <b>%s</b>."
 
 
-#~ msgid "Flip selection horizontally"
-#~ msgstr "Retourner les objets sélectionnés horizontalement"
+#~ msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
+#~ msgstr "<b>%s</b> a <b>quitté</b> la session de tableau blanc."
 
 
-#~ msgid "Flip selection vertically"
-#~ msgstr "Retourner les objets sélectionnés verticalement"
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
+#~ "whiteboard session.</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">L'utilisateur <b>%1</b> a quitté la "
+#~ "session de tableau blanc.</span>\n"
+#~ "\n"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
-#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select.<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes "
-#~ "selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes "
-#~ "to select."
+#~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may "
+#~ "establish a new session to <b>%1</b> or a different user."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "<b>0</b> nœud sélectionné sur <b>%i</b>. <b>Cliquer</b>, <b>Maj+cliquer</"
-#~ "b>, ou <b>cliquer-déplacer</b> sur/autour des nœuds pour en "
-#~ "sélectionner<b>0</b> nœud sélectionné sur <b>%i</b>. <b>Cliquer</b>, "
-#~ "<b>Maj+cliquer</b>, ou <b>cliquer-déplacer</b> sur/autour des nœuds pour "
-#~ "en sélectionner"
+#~ "Vous êtes toujours connecté(e) à un serveur Jabber en tant que <b>%2</b>, "
+#~ "et pouvez établir une nouvelle session avec <b>%1</b> ou un autre "
+#~ "utilisateur."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not read next message due to I/O error (error: %s)!"
-#~ msgstr "Impossible de créer le fichier d'erreur de l'extension : '%s'"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not open file %1 for session recording.\n"
+#~ "The error encountered was: %2.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You may select a different location to record the session, or you may opt "
+#~ "to not record this session."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible d'ouvrir le fichier %1 pour enregistrer la session.\n"
+#~ "Erreur rencontrée : %2.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Vous pouvez choisir un autre emplacement pour enregistrer la session, ou "
+#~ "décider de ne pas l'enregistrer."
+
+#~ msgid "Choose a different location"
+#~ msgstr "Choisir un emplacement différent"
+
+#~ msgid "Skip session recording"
+#~ msgstr "Passer l'enregistrement de la session"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
+#~ "another user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous devez être connecté(e) à un serveur jabber avant de partager un "
+#~ "document avec un autre utilisateur."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
+#~ "chatroom."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous devez être connecté(e) à un serveur jabber avant de partager un "
+#~ "document avec une pièce de discussion."
+
+#~ msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le traceur de nœud XML n'a pas été initialisé; il n'y a rien à décharger"
+
+#~ msgid "_Connect to Jabber server..."
+#~ msgstr "Se _connecter à un serveur Jabber..."
+
+#~ msgid "Connect to a Jabber server"
+#~ msgstr "Se connecter à un serveur Jabber"
+
+#~ msgid "Share with _user..."
+#~ msgstr "Partager avec l'_utilisateur..."
+
+#~ msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
+#~ msgstr ""
+#~ "Etablir une session de tableau blanc avec un autre utilisateur Jabber"
 
 
-#~ msgid "Open one of the recently visited documents"
-#~ msgstr "Ouvrir un des documents récemment ouverts"
+#~ msgid "Share with _chatroom..."
+#~ msgstr "Partager avec la piè_ce de discussion..."
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Show or hide parts of the document window (differently for normal and "
-#~ "fullscreen modes)"
+#~ "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Afficher ou non des parties de la fenêtre du document (différent pour les "
-#~ "modes normal et plein écran)"
+#~ "Rejoindre une pièce de discussion pour débuter une session de tableau "
+#~ "blanc ou en rejoindre une existante"
+
+#~ msgid "_Dump XML node tracker"
+#~ msgstr "_Décharger le traceur de nœud XML"
 
 
-#~ msgid "Interactive Inkscape tutorials"
-#~ msgstr "Didacticiels interactifs d'Inkscape"
+#~ msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
+#~ msgstr "Décharger/afficher le contenu du traceur XML dans la console"
 
 
-#~ msgid "Modifying or Redistributing Inkscape"
-#~ msgstr "Modification ou redistribution du logiciel"
+#~ msgid "_Open session file..."
+#~ msgstr "_Ouvrir un fichier de session..."
 
 
-#~ msgid "Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL"
+#~ msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Afficher la license de modification et/ou redistribution d'Inkscape: GNU "
-#~ "GPL"
+#~ "Ouvrir et parcourir les enregistrements de sessions de tableau blanc "
+#~ "passées"
+
+#~ msgid "Session file playback"
+#~ msgstr "Playback d'un fichier de session"
+
+#~ msgid "_Disconnect from session"
+#~ msgstr "Se _déconnecter de la session"
+
+#~ msgid "Disconnect from _server"
+#~ msgstr "Se déconnecter du serveur"
+
+#~ msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm"
+#~ msgstr "Sélection d'une image dans l'image avec l'algorithme SIOX"
+
+#~ msgid "SIOX (W.I.P.)"
+#~ msgstr "SIOX (travail en cours)"
+
+#~ msgid "Rag right"
+#~ msgstr "Aligné à droite"
+
+#~ msgid "Centered"
+#~ msgstr "Centré"
+
+#~ msgid "Rag left"
+#~ msgstr "Aligné à gauche"
+
+#~ msgid "%s Preferences"
+#~ msgstr "%s  Préférences"
+
+#~ msgid "Fractal (Lindenmayer)"
+#~ msgstr "Fractale (Lindenmayer)"
+
+#~ msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
+#~ msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
+
+#~ msgid "Adobe Portable Document Format"
+#~ msgstr "Format Portable Document d'Adobe"
+
+#~ msgid "PDF Output"
+#~ msgstr "Sortie PDF"
+
+#~ msgid "Kochify"
+#~ msgstr "Koch"