Code

* Simplified Chinese update by Liu Xiaoqin (closes #184734)
[inkscape.git] / po / fr.po
index a0e62369b9febe004a4469cb540afcff3d533121..37a4ca4621b6a3c517233b91d58bbae509d02e90 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
-# translation of fr.po to
 # French translation of Inkscape.
 # French translation of Inkscape.
-# Copyright (C) 2000-2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
+#
+# Please see http://live.gnome.org/GnomeFr/Traduire for translation guidelines.
+#
+# Copyright (C) 2000-2006 Free Software Foundation, Inc.
 # Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>, 2000-2002.
 # Raymond Ostertag <raymond@linuxgraphic.org>, 2002-2003.
 # Didier Conchaudron <conchaudron@free.fr>, 2003.
 # Matiphas <matiphas _a_ free _point_ fr>, 2004-2006.
 # Frederic Rodrigo <f.rodrigo free.fr>, 2004-2005.
 # Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>, 2000-2002.
 # Raymond Ostertag <raymond@linuxgraphic.org>, 2002-2003.
 # Didier Conchaudron <conchaudron@free.fr>, 2003.
 # Matiphas <matiphas _a_ free _point_ fr>, 2004-2006.
 # Frederic Rodrigo <f.rodrigo free.fr>, 2004-2005.
-#
+# Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: fr\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-16 23:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-18 22:58+0200\n"
-"Last-Translator: cedric\n"
+"Project-Id-Version: inkscape\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-21 03:44-0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-29 15:34+0100\n"
+"Last-Translator: matiphas <matiphas@free.fr>\n"
 "Language-Team:  <fr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language-Team:  <fr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n>1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
+"X-Poedit-Language: French\n"
+"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
+"X-Poedit-Bookmarks: 46,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
 msgstr "Créer et éditer des images Scalable Vector Graphics"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
 msgstr "Créer et éditer des images Scalable Vector Graphics"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
-msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
+#, fuzzy
+msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
 msgstr "Illustrateur vectoriel SVG Inkscape"
 
 msgstr "Illustrateur vectoriel SVG Inkscape"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:328
-msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+#: ../src/arc-context.cpp:339
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Ctrl</b> : dessiner des cercles ou des ellipses de ratio entier, forcer "
+"<b>Ctrl</b> : dessiner des cercles ou des ellipses de ratio entier, forcer "
 "la modification des angles des arcs/camemberts par incréments"
 
 "la modification des angles des arcs/camemberts par incréments"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:373
+#: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:383
 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
-msgstr "<b>Maj</b> : dessiner autour du point de départ"
+msgstr "<b>Maj</b> : dessiner autour du point de départ"
 
 
-#: ../src/arc-context.cpp:414
-#, c-format
+#: ../src/arc-context.cpp:486
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
+"to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Ellipse</b> : %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> pour dessiner des cercles ou des "
+"ellipses de ratio entier, <b>Maj</b> pour dessiner autour du point de départ"
+
+#: ../src/arc-context.cpp:488
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
-"<b>Ellipse</b> : %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> pour dessiner des cercles ou des "
+"<b>Ellipse</b> : %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> pour dessiner des cercles ou des "
 "ellipses de ratio entier, <b>Maj</b> pour dessiner autour du point de départ"
 
 "ellipses de ratio entier, <b>Maj</b> pour dessiner autour du point de départ"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:517
+#: ../src/arc-context.cpp:507
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "Créer une ellipse"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:520
 msgid "Creating new connector"
 msgstr "Création d'un nouveau connecteur"
 
 msgid "Creating new connector"
 msgstr "Création d'un nouveau connecteur"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:941
+#: ../src/connector-context.cpp:749
+#, fuzzy
+msgid "Connector endpoint drag cancelled."
+msgstr "Déplacement de nœud ou de poignée annulé."
+
+#: ../src/connector-context.cpp:797
+msgid "Reroute connector"
+msgstr "Rerouter un connecteur"
+
+#. Flush pending updates
+#: ../src/connector-context.cpp:962
+msgid "Create connector"
+msgstr "Créer un connecteur"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:986
 msgid "Finishing connector"
 msgstr "Tracé du connecteur terminé"
 
 msgid "Finishing connector"
 msgstr "Tracé du connecteur terminé"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1085
+#: ../src/connector-context.cpp:1130
 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
 msgstr ""
 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
 msgstr ""
-"<b>Point de connnection</b> : cliquer ou déplacer pour créer un nouveau "
+"<b>Point de connnection</b> : cliquer ou déplacer pour créer un nouveau "
 "connecteur"
 
 "connecteur"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1156
+#: ../src/connector-context.cpp:1203
 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
 msgstr ""
 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
 msgstr ""
-"<b>Fin de connecteur</b> : déplacer pour rerouter ou connecter à de "
+"<b>Fin de connecteur</b> : déplacer pour rerouter ou connecter à de "
 "nouvelles formes"
 
 "nouvelles formes"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1267
+#: ../src/connector-context.cpp:1314
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
 msgstr "Sélectionner <b>au moins un objet non connecteur</b>."
 
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
 msgstr "Sélectionner <b>au moins un objet non connecteur</b>."
 
-#: ../src/context-fns.cpp:29 ../src/context-fns.cpp:58
+#: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:5036
+msgid "Make connectors avoid selected objects"
+msgstr "Faire que les connecteurs évitent les objets sélectionnés"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:5046
+msgid "Make connectors ignore selected objects"
+msgstr "Faire que les connecteurs ignorent les objets sélectionnés"
+
+#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
 msgstr ""
 "<b>Le calque courant est caché</b>. Le rendre visible pour pouvoir y "
 "dessiner."
 
 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
 msgstr ""
 "<b>Le calque courant est caché</b>. Le rendre visible pour pouvoir y "
 "dessiner."
 
-#: ../src/context-fns.cpp:35 ../src/context-fns.cpp:64
+#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
 msgstr ""
 "<b>Le calque courant est verrouillé</b>. Le déverrouiller pour pouvoir y "
 "dessiner."
 
 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
 msgstr ""
 "<b>Le calque courant est verrouillé</b>. Le déverrouiller pour pouvoir y "
 "dessiner."
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:222
-#, c-format
-msgid "%s at %s"
-msgstr "%s à %s"
+#: ../src/desktop-events.cpp:149
+msgid "Create guide"
+msgstr "Créer un guide"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:233
+msgid "Move guide"
+msgstr "Déplacer le guide"
 
 
-#: ../src/desktop.cpp:673
+#: ../src/desktop-events.cpp:239 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
+msgid "Delete guide"
+msgstr "Supprimer le guide"
+
+#: ../src/desktop.cpp:724
 msgid "No previous zoom."
 msgstr "Plus de zoom précédent."
 
 msgid "No previous zoom."
 msgstr "Plus de zoom précédent."
 
-#: ../src/desktop.cpp:698
+#: ../src/desktop.cpp:749
 msgid "No next zoom."
 msgstr "Plus de zoom suivant."
 
 msgid "No next zoom."
 msgstr "Plus de zoom suivant."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
 msgstr "<small>Aucune sélection.</small>"
 
 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
 msgstr "<small>Aucune sélection.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:167
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
 msgstr "<small>Plus d'un objet est sélectionné.</small>"
 
 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
 msgstr "<small>Plus d'un objet est sélectionné.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
 #, c-format
 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
 #, c-format
 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>L'objet a <b>%d</b> clones de pavage.</small>"
+msgstr "<small>L'objet possède <b>%d</b> clones de pavage.</small>"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:179
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>L'objet n'a pas de clone de pavage.</small>"
+msgstr "<small>L'objet ne possède aucun clone de pavage.</small>"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:844
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
-msgstr "Sélectionner <b>un objet</b> pour en éparpiller les clones."
+msgstr "Sélectionner <b>un objet</b> pour en éparpiller les clones de pavage."
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007
+msgid "Unclump tiled clones"
+msgstr "Éparpiller les clones de pavage"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:895
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
 msgstr "Sélectionner <b>un objet</b> duquel retirer les clones de pavage."
 
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
 msgstr "Sélectionner <b>un objet</b> duquel retirer les clones de pavage."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:963 ../src/selection-chemistry.cpp:1931
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060
+msgid "Delete tiled clones"
+msgstr "Supprimer les clones de pavage"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2199
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
 msgstr "Sélectionner un <b>objet</b> à cloner."
 
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
 msgstr "Sélectionner un <b>objet</b> à cloner."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:969
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
 msgid ""
 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
 "group</b>."
 msgid ""
 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
 "group</b>."
@@ -135,19 +192,23 @@ msgstr ""
 "Si vous voulez cloner plusieurs objets, <b>groupez</b>-les puis <b>clonez le "
 "groupe</b>."
 
 "Si vous voulez cloner plusieurs objets, <b>groupez</b>-les puis <b>clonez le "
 "groupe</b>."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1479
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514
+msgid "Create tiled clones"
+msgstr "Créer un pavage avec des clones"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697
 msgid "<small>Per row:</small>"
 msgid "<small>Per row:</small>"
-msgstr "<small>Par ligne :</small>"
+msgstr "<small>Par ligne :</small>"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1492
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
 msgid "<small>Per column:</small>"
 msgid "<small>Per column:</small>"
-msgstr "<small>Par colonne :</small>"
+msgstr "<small>Par colonne :</small>"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1500
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
 msgid "<small>Randomize:</small>"
 msgid "<small>Randomize:</small>"
-msgstr "<small>Hasard :</small>"
+msgstr "<small>Hasard :</small>"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872
 msgid "_Symmetry"
 msgstr "_Symétrie"
 
 msgid "_Symmetry"
 msgstr "_Symétrie"
 
@@ -160,275 +221,385 @@ msgstr "_Symétrie"
 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
 #.
 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
 #.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
-msgstr "Sélectionner un des 17 groupes de symétrie régissant le pavage"
+msgstr "Sélectionner l'un de ces 17 groupes de symétrie pour le pavage"
 
 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
 
 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1673
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
-msgstr "<b>P1</b> : translation"
+msgstr "<b>P1</b> : translation"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>P2</b> : rotation de 180&#176;"
+msgstr "<b>P2</b> : rotation de 180&#176;"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
 msgid "<b>PM</b>: reflection"
 msgid "<b>PM</b>: reflection"
-msgstr "<b>PM</b> : réflexion"
+msgstr "<b>PM</b> : réflexion"
 
 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
 
 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
-msgstr "<b>PG</b> : réflexion glissée"
+msgstr "<b>PG</b> : réflexion glissée"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
-msgstr "<b>CM</b> : réflexion + réflexion glissée"
+msgstr "<b>CM</b> : réflexion + réflexion glissée"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
-msgstr "<b>PMM</b> : réflexion + réflexion"
+msgstr "<b>PMM</b> : réflexion + réflexion"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PMG</b> : réflexion + rotation de 180&#176;"
+msgstr "<b>PMG</b> : réflexion + rotation de 180&#176;"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PGG</b> : réflexion glissée + rotation de 180&#176;"
+msgstr "<b>PGG</b> : réflexion glissée + rotation de 180&#176;"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>CMM</b> : réflexion + réflexion + rotation de 180&#176;"
+msgstr "<b>CMM</b> : réflexion + réflexion + rotation de 180&#176;"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
-msgstr "<b>P4</b> : rotation de 90&#176;"
+msgstr "<b>P4</b> : rotation de 90&#176;"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4M</b>: rotation de 90&#176; + réflexion à 45&#176;"
+msgstr "<b>P4M</b> : rotation de 90&#176; + réflexion à 45&#176;"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4G</b> : rotation de 90&#176; + réflexion à 90&#176;"
+msgstr "<b>P4G</b> : rotation de 90&#176; + réflexion à 90&#176;"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
-msgstr "<b>P3</b> : rotation de 120&#176;"
+msgstr "<b>P3</b> : rotation de 120&#176;"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
-msgstr "<b>P31M</b> : réflexion + rotation de 120&#176;, dense"
+msgstr "<b>P31M</b> : réflexion + rotation de 120&#176;, dense"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
-msgstr "<b>P3M1</b> : réflexion + rotation de 120&#176;, clairsemé"
+msgstr "<b>P3M1</b> : réflexion + rotation de 120&#176;, clairsemé"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6</b>: rotation de 60&#176;"
+msgstr "<b>P6</b> : rotation de 60&#176;"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6M</b>: réflexion + rotation de 60&#176;"
+msgstr "<b>P6M</b> : réflexion + rotation de 60&#176;"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
 msgid "S_hift"
 msgid "S_hift"
-msgstr "Translation (_h)"
+msgstr "_Translation"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift X:</b>"
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift X:</b>"
-msgstr "<b>Translation X</b>"
+msgstr "<b>Translation X :</b>"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
 msgstr "Translation horizontale à chaque ligne (en % de la largeur du pavage)"
 
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
 msgstr "Translation horizontale à chaque ligne (en % de la largeur du pavage)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
-msgstr "Translation horizontale à chaque colonne (en % de la largeur du pavage)"
+msgstr ""
+"Translation horizontale à chaque colonne (en % de la largeur du pavage)"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
-msgstr "Rendre la translation horizontale aléatoire de ce pourcentage"
+msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la translation horizontale"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1762
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift Y:</b>"
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift Y:</b>"
-msgstr "<b>Translation Y</b>"
+msgstr "<b>Translation Y :</b>"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1770
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
 msgstr "Translation verticale à chaque ligne (en % de la hauteur du pavage)"
 
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
 msgstr "Translation verticale à chaque ligne (en % de la hauteur du pavage)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
 msgstr "Translation verticale à chaque colonne (en % de la hauteur du pavage)"
 
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
 msgstr "Translation verticale à chaque colonne (en % de la hauteur du pavage)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1785
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
-msgstr "Rendre la translation verticale aléatoire de ce pourcentage"
+msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la translation verticale"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1793
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
 msgid "<b>Exponent:</b>"
 msgid "<b>Exponent:</b>"
-msgstr "<b>Exposant :</b>"
+msgstr "<b>Exposant :</b>"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1800
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018
 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
 "Selon la valeur, l'inter ligne reste constant (1), converge (<1) ou diverge"
 "(>1) "
 
 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
 "Selon la valeur, l'inter ligne reste constant (1), converge (<1) ou diverge"
 "(>1) "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
 "Selon la valeur, l'inter colonne reste constant (1), converge (<1) ou diverge"
 "(>1) "
 
 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
 "Selon la valeur, l'inter colonne reste constant (1), converge (<1) ou diverge"
 "(>1) "
 
 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1815 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536
 msgid "<small>Alternate:</small>"
 msgid "<small>Alternate:</small>"
-msgstr "<small>Alterner :</small>"
+msgstr "<small>Alterner :</small>"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
 msgstr "Alterner le signe de la translation à chaque ligne"
 
 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
 msgstr "Alterner le signe de la translation à chaque ligne"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
 msgstr "Alterner le signe de la translation à chaque colonne"
 
 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
 msgstr "Alterner le signe de la translation à chaque colonne"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1835
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
+#, fuzzy
+msgid "<small>Cumulate:</small>"
+msgstr "<small>Alterner :</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
+#, fuzzy
+msgid "Cumulate the shifts for each row"
+msgstr "Alterner le signe de la translation à chaque ligne"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062
+#, fuzzy
+msgid "Cumulate the shifts for each column"
+msgstr "Alterner le signe de la translation à chaque colonne"
+
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069
+#, fuzzy
+msgid "<small>Exclude tile:</small>"
+msgstr "<small>Alterner :</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
+msgid "Exclude tile height in shift"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
+msgid "Exclude tile width in shift"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
 msgid "Sc_ale"
 msgid "Sc_ale"
-msgstr "Dimensions (_a)"
+msgstr "_Dimensions"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1843
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
 msgid "<b>Scale X:</b>"
 msgid "<b>Scale X:</b>"
-msgstr "<b>Echelle X :</b>"
+msgstr "<b>Échelle X :</b>"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1851
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
-msgstr "Redimensionnement horizontal à chaque ligne (en % de la largeur du pavage)"
+msgstr ""
+"Redimensionnement horizontal à chaque ligne (en % de la largeur du pavage)"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
-msgstr "Redimensionnement horizontal à chaque colonne (en % de la largeur du pavage)"
+msgstr ""
+"Redimensionnement horizontal à chaque colonne (en % de la largeur du pavage)"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
-msgstr "Rendre le redimensionnement horizontal aléatoire de ce pourcentage"
+msgstr ""
+"Introduire ce pourcentage de hasard dans le redimensionnement horizontal"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
 msgid "<b>Scale Y:</b>"
 msgid "<b>Scale Y:</b>"
-msgstr "<b>Echelle Y :</b>"
+msgstr "<b>Échelle Y :</b>"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
-msgstr "Redimensionnement vertical à chaque ligne (en % de la largeur du pavage)"
+msgstr ""
+"Redimensionnement vertical à chaque ligne (en % de la largeur du pavage)"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
-msgstr "Redimensionnement vertical à chaque colonne (en % de la largeur du pavage)"
+msgstr ""
+"Redimensionnement vertical à chaque colonne (en % de la largeur du pavage)"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
-msgstr "Rendre le Redimensionnement vertical aléatoire de ce pourcentage"
+msgstr ""
+"Introduire ce pourcentage de hasard dans le redimensionnement horizontal "
+"vertical"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
+#, fuzzy
+msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Selon la valeur, l'inter ligne reste constant (1), converge (<1) ou diverge"
+"(>1) "
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
+#, fuzzy
+msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Selon la valeur, l'inter colonne reste constant (1), converge (<1) ou diverge"
+"(>1) "
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
+#, fuzzy
+msgid "<b>Base:</b>"
+msgstr "<b>m</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Selon la valeur, l'inter ligne reste constant (1), converge (<1) ou diverge"
+"(>1) "
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
 msgstr "Alterner le signe du redimensionnement à chaque ligne"
 
 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
 msgstr "Alterner le signe du redimensionnement à chaque ligne"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214
 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
 msgstr "Alterner le signe du redimensionnement à chaque colonne"
 
 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
 msgstr "Alterner le signe du redimensionnement à chaque colonne"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
+#, fuzzy
+msgid "Cumulate the scales for each row"
+msgstr "Alterner le signe du redimensionnement à chaque ligne"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
+#, fuzzy
+msgid "Cumulate the scales for each column"
+msgstr "Alterner le signe du redimensionnement à chaque colonne"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
 msgid "_Rotation"
 msgstr "_Rotation"
 
 msgid "_Rotation"
 msgstr "_Rotation"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
 msgid "<b>Angle:</b>"
 msgid "<b>Angle:</b>"
-msgstr "<b>Angle :</b>"
+msgstr "<b>Angle :</b>"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
 msgstr "Faire tourner les pavés de cet angle à chaque ligne"
 
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
 msgstr "Faire tourner les pavés de cet angle à chaque ligne"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
 msgstr "Faire tourner les pavés de cet angle à chaque colonne"
 
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
 msgstr "Faire tourner les pavés de cet angle à chaque colonne"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
-msgstr "Rendre l'angle de rotation aléatoire de ce pourcentage"
+msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans l'angle de rotation"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
 msgstr "Alterner le sens de la rotation à chaque ligne"
 
 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
 msgstr "Alterner le sens de la rotation à chaque ligne"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291
 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
 msgstr "Alterner le sens de la rotation à chaque colonne"
 
 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
 msgstr "Alterner le sens de la rotation à chaque colonne"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983
-msgid "_Opacity"
-msgstr "_Opacité"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
+#, fuzzy
+msgid "Cumulate the rotation for each row"
+msgstr "Alterner le sens de la rotation à chaque ligne"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309
+#, fuzzy
+msgid "Cumulate the rotation for each column"
+msgstr "Alterner le sens de la rotation à chaque colonne"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
+msgid "_Blur & opacity"
+msgstr "_Flou & opacité"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
+msgid "<b>Blur:</b>"
+msgstr "<b>Flou :</b>"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1991
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
+msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
+msgstr "Rendre les pavés flous de ce pourcentage à chaque ligne"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
+msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
+msgstr "Rendre les pavés flous de ce pourcentage à chaque colonne"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
+msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
+msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans le flou"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
+msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
+msgstr "Alterner le signe de la modification de flou à chaque ligne"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
+msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
+msgstr "Alterner le signe de la modification de flou à chaque colonne"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
 msgid "<b>Fade out:</b>"
 msgid "<b>Fade out:</b>"
-msgstr "<b>Disparition :</b>"
+msgstr "<b>Disparition :</b>"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1998
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
 msgstr "Diminuer l'opacité des pavés de ce pourcentage à chaque ligne"
 
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
 msgstr "Diminuer l'opacité des pavés de ce pourcentage à chaque ligne"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2005
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
 msgstr "Diminuer l'opacité des pavés de ce pourcentage à chaque colonne"
 
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
 msgstr "Diminuer l'opacité des pavés de ce pourcentage à chaque colonne"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
-msgstr "Rendre l'opacité aléatoire de ce pourcentage"
+msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans l'opacité"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2026
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
 msgstr "Alterner le signe de la modification d'opacité à chaque ligne"
 
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
 msgstr "Alterner le signe de la modification d'opacité à chaque ligne"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
 msgstr "Alterner le signe de la modification d'opacité à chaque colonne"
 
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
 msgstr "Alterner le signe de la modification d'opacité à chaque colonne"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
 msgid "Co_lor"
 msgstr "Cou_leur"
 
 msgid "Co_lor"
 msgstr "Cou_leur"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
 msgid "Initial color: "
 msgid "Initial color: "
-msgstr "Couleur initiale :"
+msgstr "Couleur initiale :"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
 msgid "Initial color of tiled clones"
 msgstr "Couleur initiale des clones de pavage"
 
 msgid "Initial color of tiled clones"
 msgstr "Couleur initiale des clones de pavage"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
 msgid ""
 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
 "stroke)"
 msgid ""
 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
 "stroke)"
@@ -436,71 +607,71 @@ msgstr ""
 "Couleur initiale pour les clones (ne fonctionne que si l'original a un "
 "remplissage ou un contour indéfini)"
 
 "Couleur initiale pour les clones (ne fonctionne que si l'original a un "
 "remplissage ou un contour indéfini)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2063
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448
 msgid "<b>H:</b>"
 msgid "<b>H:</b>"
-msgstr "<b>T :</b>"
+msgstr "<b>T :</b>"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2070
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
 msgstr "Modifier la teinte des pavés de ce pourcentage à chaque ligne"
 
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
 msgstr "Modifier la teinte des pavés de ce pourcentage à chaque ligne"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
 msgstr "Modifier la teinte des pavés de ce pourcentage à chaque colonne"
 
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
 msgstr "Modifier la teinte des pavés de ce pourcentage à chaque colonne"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2084
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
-msgstr "Rendre la modification de teinte aléatoire de ce pourcentage"
+msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la modification de teinte"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
 msgid "<b>S:</b>"
 msgid "<b>S:</b>"
-msgstr "<b>S :</b>"
+msgstr "<b>S :</b>"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
 msgstr "Modifier la saturation des pavés de ce pourcentage à chaque ligne"
 
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
 msgstr "Modifier la saturation des pavés de ce pourcentage à chaque ligne"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
 msgstr "Modifier la saturation des pavés de ce pourcentage à chaque colonne"
 
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
 msgstr "Modifier la saturation des pavés de ce pourcentage à chaque colonne"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499
 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
-msgstr "Rendre la modification de saturation aléatoire de ce pourcentage"
+msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la modification de saturation"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2122
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507
 msgid "<b>L:</b>"
 msgid "<b>L:</b>"
-msgstr "<b>L :</b>"
+msgstr "<b>L :</b>"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
 msgstr "Modifier la luminosité des pavés de ce pourcentage à chaque ligne"
 
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
 msgstr "Modifier la luminosité des pavés de ce pourcentage à chaque ligne"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
 msgstr "Modifier la luminosité des pavés de ce pourcentage à chaque colonne"
 
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
 msgstr "Modifier la luminosité des pavés de ce pourcentage à chaque colonne"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528
 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
-msgstr "Rendre la modification de luminosité aléatoire de ce pourcentage"
+msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la modification de luminosité"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542
 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
 msgstr "Alterner le signe de la modification de couleur à chaque ligne"
 
 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
 msgstr "Alterner le signe de la modification de couleur à chaque ligne"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547
 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
 msgstr "Alterner le signe de la modification de couleur à chaque colonne"
 
 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
 msgstr "Alterner le signe de la modification de couleur à chaque colonne"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
 msgid "_Trace"
 msgid "_Trace"
-msgstr "Calquer (_t)"
+msgstr "_Calquer"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2177
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
 msgid "Trace the drawing under the tiles"
 msgstr "Calquer depuis le dessin sous les pavés"
 
 msgid "Trace the drawing under the tiles"
 msgstr "Calquer depuis le dessin sous les pavés"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
 msgid ""
 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
 "apply it to the clone"
 msgid ""
 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
 "apply it to the clone"
@@ -508,141 +679,162 @@ msgstr ""
 "Pour chaque clone, capturer une valeur du dessin à l'emplacement du clone et "
 "l'appliquer au clone."
 
 "Pour chaque clone, capturer une valeur du dessin à l'emplacement du clone et "
 "l'appliquer au clone."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
 msgid "1. Pick from the drawing:"
 msgid "1. Pick from the drawing:"
-msgstr "1. Capturer depuis le dessin :"
-
-#. ----Hbox2
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458
+msgstr "1. Capturer depuis le dessin :"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
 msgid "Color"
 msgstr "Couleur"
 
 msgid "Color"
 msgstr "Couleur"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
 msgid "Pick the visible color and opacity"
 msgstr "Capturer la couleur et l'opacité visibles"
 
 msgid "Pick the visible color and opacity"
 msgstr "Capturer la couleur et l'opacité visibles"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2363
-#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2010
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3177
 msgid "Opacity"
 msgstr "Opacité"
 
 msgid "Opacity"
 msgstr "Opacité"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
 msgid "Pick the total accumulated opacity"
 msgstr "Capturer l'opacité cumulée"
 
 # Red (in RGB)
 msgid "Pick the total accumulated opacity"
 msgstr "Capturer l'opacité cumulée"
 
 # Red (in RGB)
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2222
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
 msgid "Pick the Red component of the color"
 msgstr "Capturer la composante rouge de la couleur"
 
 # Green (in RGB)
 msgid "Pick the Red component of the color"
 msgstr "Capturer la composante rouge de la couleur"
 
 # Green (in RGB)
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
 msgid "G"
 msgstr "V"
 
 msgid "G"
 msgstr "V"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
 msgid "Pick the Green component of the color"
 msgstr "Capturer la composante verte de la couleur"
 
 # Blue (in RGB)
 msgid "Pick the Green component of the color"
 msgstr "Capturer la composante verte de la couleur"
 
 # Blue (in RGB)
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
 msgid "Pick the Blue component of the color"
 msgstr "Capturer la composante bleue de la couleur"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 msgid "Pick the Blue component of the color"
 msgstr "Capturer la composante bleue de la couleur"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633
 msgid "clonetiler|H"
 msgstr "T"
 
 msgid "clonetiler|H"
 msgstr "T"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634
 msgid "Pick the hue of the color"
 msgstr "Capturer la teinte de la couleur"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 msgid "Pick the hue of the color"
 msgstr "Capturer la teinte de la couleur"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2258
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
 msgid "clonetiler|S"
 msgstr "S"
 
 msgid "clonetiler|S"
 msgstr "S"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
 msgid "Pick the saturation of the color"
 msgstr "Capturer la saturation de la couleur"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 msgid "Pick the saturation of the color"
 msgstr "Capturer la saturation de la couleur"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2268
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
 msgid "clonetiler|L"
 msgstr "L"
 
 msgid "clonetiler|L"
 msgstr "L"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
 msgid "Pick the lightness of the color"
 msgstr "Capturer la luminosité de la couleur"
 
 msgid "Pick the lightness of the color"
 msgstr "Capturer la luminosité de la couleur"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
 msgid "2. Tweak the picked value:"
 msgstr "2. Modifier la valeur capturée"
 
 msgid "2. Tweak the picked value:"
 msgstr "2. Modifier la valeur capturée"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
 msgid "Gamma-correct:"
 msgstr "Corriger le Gamma"
 
 msgid "Gamma-correct:"
 msgstr "Corriger le Gamma"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679
 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
-msgstr "Décaler le milieu de la valeur capturée vers le haut (>0) ou vers le bas (<0)"
+msgstr ""
+"Décaler le milieu de la valeur capturée vers le haut (>0) ou vers le bas (<0)"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686
 msgid "Randomize:"
 msgid "Randomize:"
-msgstr "Hasard :"
+msgstr "Hasard :"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691
 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
-msgstr "Rendre la valeur capturée aléatoire de ce pourcentage"
+msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la capture de la valeur"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2313
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698
 msgid "Invert:"
 msgid "Invert:"
-msgstr "Inverser :"
+msgstr "Inverser :"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
 msgid "Invert the picked value"
 msgstr "Inverser la valeur capturée"
 
 msgid "Invert the picked value"
 msgstr "Inverser la valeur capturée"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708
 msgid "3. Apply the value to the clones':"
 msgid "3. Apply the value to the clones':"
-msgstr "3. Appliquer la valeur aux clones :"
+msgstr "3. Appliquer la valeur aux clones :"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2333
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
 msgid "Presence"
 msgstr "Présence"
 
 msgid "Presence"
 msgstr "Présence"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2336
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
 msgid ""
 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
 "that point"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
 "that point"
 msgstr ""
-"Chaque clone est créé selon la probabilité déterminée par la valeur capturée "
-"en ce point"
+"Chaque clone est créé selon une probabilité déterminée par la valeur "
+"capturée en ce point"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987
 msgid "Size"
 msgid "Size"
-msgstr "Taille"
+msgstr "Dimensions"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2346
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
 msgstr ""
 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
 msgstr ""
-"La taille de chaque clone est déterminée selon la valeur capturée en ce "
-"point "
+"Les dimensions de chaque clone sont déterminées selon la valeur capturée en "
+"ce point "
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
 msgid ""
 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
 "or stroke)"
 msgid ""
 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
 "or stroke)"
@@ -650,93 +842,94 @@ msgstr ""
 "Chaque clone est peint selon la couleur capturée (l'original doit avoir un "
 "remplissage ou un contour indéfini)"
 
 "Chaque clone est peint selon la couleur capturée (l'original doit avoir un "
 "remplissage ou un contour indéfini)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2366
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr "L'opacité de chaque clone est déterminée par la valeur capturée en ce point"
+msgstr ""
+"L'opacité de chaque clone est déterminée par la valeur capturée en ce point"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2393
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778
 msgid "How many rows in the tiling"
 msgstr "Nombre de lignes du pavage"
 
 msgid "How many rows in the tiling"
 msgstr "Nombre de lignes du pavage"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798
 msgid "How many columns in the tiling"
 msgstr "Nombre de colonnes du pavage"
 
 msgid "How many columns in the tiling"
 msgstr "Nombre de colonnes du pavage"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2443
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828
 msgid "Width of the rectangle to be filled"
 msgstr "Largeur du rectangle à remplir"
 
 msgid "Width of the rectangle to be filled"
 msgstr "Largeur du rectangle à remplir"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853
 msgid "Height of the rectangle to be filled"
 msgstr "Hauteur du rectangle à remplir"
 
 msgid "Height of the rectangle to be filled"
 msgstr "Hauteur du rectangle à remplir"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2483
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868
 msgid "Rows, columns: "
 msgid "Rows, columns: "
-msgstr "Lignes, colonnes :"
+msgstr "Lignes, colonnes :"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
 msgid "Create the specified number of rows and columns"
 msgstr "Créer le nombre spécifié de lignes et de colonnes"
 
 msgid "Create the specified number of rows and columns"
 msgstr "Créer le nombre spécifié de lignes et de colonnes"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2493
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878
 msgid "Width, height: "
 msgid "Width, height: "
-msgstr "Largeur, hauteur :"
+msgstr "Largeur, hauteur :"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879
 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
 msgstr "Remplir avec le pavage selon la hauteur et la largeur spécifiées"
 
 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
 msgstr "Remplir avec le pavage selon la hauteur et la largeur spécifiées"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2510
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
 msgid "Use saved size and position of the tile"
 msgid "Use saved size and position of the tile"
-msgstr "Utiliser les taille et position enregistrées du pavage"
+msgstr "Utiliser les dimensions et position enregistrées du pavage"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2513
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
 msgid ""
 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
 msgstr ""
-"Utiliser les mêmes taille et position de pavés que lors du pavage précédent "
-"(si possible), au lieu d'utiliser les paramètres courants"
+"Utiliser les mêmes dimensions et position de pavés que lors du pavage "
+"précédent (si possible), au lieu d'utiliser les paramètres courants"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922
 msgid " <b>_Create</b> "
 msgstr " <b>_Créer</b> "
 
 msgid " <b>_Create</b> "
 msgstr " <b>_Créer</b> "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924
 msgid "Create and tile the clones of the selection"
 msgid "Create and tile the clones of the selection"
-msgstr "Créer les clones et paver la sélection avec"
+msgstr "Créer des clones et paver la sélection avec"
 
 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
 #. diagrams on the left in the following screenshot:
 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
 
 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
 #. diagrams on the left in the following screenshot:
 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2554
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939
 msgid " _Unclump "
 msgid " _Unclump "
-msgstr "Eparpiller (_u)"
+msgstr "É_parpiller"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
 msgstr ""
 "Disperser les clones de façon à reduire le rassemblement; peut être appliqué "
 "plusieurs fois"
 
 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
 msgstr ""
 "Disperser les clones de façon à reduire le rassemblement; peut être appliqué "
 "plusieurs fois"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946
 msgid " Re_move "
 msgid " Re_move "
-msgstr "Suppri_mer"
+msgstr "_Supprimer"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947
 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
 msgstr ""
 "Retirer les clones de pavage de l'objet sélectionné (seulement les «enfants "
 "de mêmes parents»)"
 
 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
 msgstr ""
 "Retirer les clones de pavage de l'objet sélectionné (seulement les «enfants "
 "de mêmes parents»)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
 msgid " R_eset "
 msgid " R_eset "
-msgstr " Raz (_e) "
+msgstr " R-à-_z"
 
 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
 
 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965
 msgid ""
 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
 "to zero"
 msgid ""
 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
 "to zero"
@@ -750,13 +943,14 @@ msgstr "Messages"
 
 #. ## Add a menu for clear()
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
 
 #. ## Add a menu for clear()
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
 msgid "_File"
 msgstr "_Fichier"
 
 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
 msgid "_File"
 msgstr "_Fichier"
 
 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
 msgid "_Clear"
 msgstr "Effa_cer"
 
 msgid "_Clear"
 msgstr "Effa_cer"
 
@@ -768,730 +962,855 @@ msgstr "Capturer les messages de log"
 msgid "Release log messages"
 msgstr "Détacher les messages de log"
 
 msgid "Release log messages"
 msgstr "Détacher les messages de log"
 
-#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
+#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
 msgid "none"
 msgstr "aucune"
 
 msgid "none"
 msgstr "aucune"
 
-#. "view_icon_preview"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2478
 msgid "_Page"
 msgstr "_Page"
 
 msgid "_Page"
 msgstr "_Page"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2257
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2482
 msgid "_Drawing"
 msgstr "_Dessin"
 
 msgid "_Drawing"
 msgstr "_Dessin"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2484
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Sélection"
 
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Sélection"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:133
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143
 msgid "_Custom"
 msgid "_Custom"
-msgstr "Personnalisé (_c)"
+msgstr "P_ersonnalisée"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:257
+#: ../src/dialogs/export.cpp:267
 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
 msgstr "<big><b>Zone à exporter</b></big>"
 
 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
 msgstr "<big><b>Zone à exporter</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:271
+#: ../src/dialogs/export.cpp:281
 msgid "Units:"
 msgstr "Unités :"
 
 msgid "Units:"
 msgstr "Unités :"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:299
+#: ../src/dialogs/export.cpp:309
 msgid "_x0:"
 msgstr "_x0 :"
 
 msgid "_x0:"
 msgstr "_x0 :"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:304
+#: ../src/dialogs/export.cpp:314
 msgid "x_1:"
 msgstr "x_1 :"
 
 #. Stroke width
 msgid "x_1:"
 msgstr "x_1 :"
 
 #. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:2019
+#: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3017
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3322
 msgid "Width:"
 msgstr "Largeur :"
 
 msgid "Width:"
 msgstr "Largeur :"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:315
+#: ../src/dialogs/export.cpp:325
 msgid "_y0:"
 msgstr "_y0 :"
 
 msgid "_y0:"
 msgstr "_y0 :"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:320
+#: ../src/dialogs/export.cpp:330
 msgid "y_1:"
 msgstr "y_1 :"
 
 msgid "y_1:"
 msgstr "y_1 :"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:325 ../src/dialogs/export.cpp:443
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
 msgid "Height:"
 msgstr "Hauteur :"
 
 msgid "Height:"
 msgstr "Hauteur :"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:414
+#: ../src/dialogs/export.cpp:466
 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
 msgstr "<big><b>Dimensions du bitmap</b></big>"
 
 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
 msgstr "<big><b>Dimensions du bitmap</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
+#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
 msgid "_Width:"
 msgid "_Width:"
-msgstr "Largeur (_w):"
+msgstr "_Largeur :"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/dialogs/export.cpp:443
+#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495
 msgid "pixels at"
 msgstr "pixels à"
 
 msgid "pixels at"
 msgstr "pixels à"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:437
+#: ../src/dialogs/export.cpp:489
 msgid "dp_i"
 msgid "dp_i"
-msgstr "ppp (_i)"
+msgstr "_ppp"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
+#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
 msgid "dpi"
 msgstr "ppp"
 
 #. true = has mnemonic
 msgid "dpi"
 msgstr "ppp"
 
 #. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:467
+#: ../src/dialogs/export.cpp:519
 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
 msgstr "<big><b>Nom de _fichier</b></big>"
 
 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
 msgstr "<big><b>Nom de _fichier</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:538
+#: ../src/dialogs/export.cpp:590
 msgid "_Browse..."
 msgid "_Browse..."
-msgstr "Parcourir (_b)..."
+msgstr "_Parcourir..."
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:619
+#, fuzzy
+msgid "Batch export all selected objects"
+msgstr "Dupliquer les objets sélectionnés"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:623
+msgid ""
+"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
+"(caution, overwrites without asking!)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:631
+#, fuzzy
+msgid "Hide all except selected"
+msgstr "Garder sélectionné"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:635
+msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:577
+#: ../src/dialogs/export.cpp:652
 msgid "_Export"
 msgstr "_Exporter"
 
 msgid "_Export"
 msgstr "_Exporter"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:581
+#: ../src/dialogs/export.cpp:656
 msgid "Export the bitmap file with these settings"
 msgstr "Exporter le fichier bitmap avec ces réglages"
 
 msgid "Export the bitmap file with these settings"
 msgstr "Exporter le fichier bitmap avec ces réglages"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1008
+#: ../src/dialogs/export.cpp:682
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Batch export %d selected objects"
+msgstr "Dupliquer les objets sélectionnés"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1014
+msgid "Export in progress"
+msgstr "Export en cours"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1084
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Exporting %d files"
+msgstr "Export %s (%d x %d)"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196
+#, c-format
+msgid "Could not export to filename %s.\n"
+msgstr "Impossible d'exporter dans le fichier %s.\n"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1152
 msgid "You have to enter a filename"
 msgstr "Vous devez entrer un nom de fichier"
 
 msgid "You have to enter a filename"
 msgstr "Vous devez entrer un nom de fichier"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1013
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1157
 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
-msgstr "La zone d'exportation choisie est invalide"
+msgstr "La zone à exporter choisie n'est pas valide"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1022
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1166
 #, c-format
 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
 #, c-format
 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
-msgstr "Le répertoire %s n'existe pas ou ce n'est pas un répertoire.\n"
-
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1038
-msgid "Export in progress"
-msgstr "Exportation en cours"
+msgstr "Le répertoire %s n'existe pas ou n'est pas un répertoire.\n"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1044
-#, c-format
-msgid "Exporting %s (%d x %d)"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
 msgstr "Export %s (%d x %d)"
 
 msgstr "Export %s (%d x %d)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1071
-#, c-format
-msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr "Impossible d'exporter dans le fichier %s.\n"
-
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1177
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1303
 msgid "Select a filename for exporting"
 msgstr "Sélectionner un nom de fichier pour exporter"
 
 msgid "Select a filename for exporting"
 msgstr "Sélectionner un nom de fichier pour exporter"
 
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:355
-msgid "No preview"
-msgstr "Pas d'aperçu"
-
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:456
-msgid "too large for preview"
-msgstr "trop grand pour un aperçu"
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
+msgid "Change fill rule"
+msgstr "Modifier la règle de remplissage"
 
 
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:750 ../src/dialogs/filedialog.cpp:751
-msgid "All Images"
-msgstr "Toutes les images"
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
+msgid "Set fill color"
+msgstr "Appliquer une couleur de remplissage"
 
 
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:755 ../src/dialogs/filedialog.cpp:756
-msgid "All Files"
-msgstr "Tous les fichiers"
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474
+msgid "Remove fill"
+msgstr "Supprimer le remplissage"
 
 
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:762 ../src/dialogs/filedialog.cpp:763
-msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "Tous les fichiers Inkscape"
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
+msgid "Set gradient on fill"
+msgstr "Appliquer un dégradé de remplissage"
 
 
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1164
-msgid "Guess from extension"
-msgstr "Selon l'extension"
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
+msgid "Set pattern on fill"
+msgstr "Appliquer un motif de remplissage"
 
 
-#. ###### Add the file types menu
-#. createFilterMenu();
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1249
-msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr "Ajouter automatiquement une extension aux noms de fichiers"
+#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
+msgid "Unset fill"
+msgstr "Remplissage indéfini"
 
 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
 
 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:369
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgstr[0] "<b>%d</b> objet trouvé (sur <b>%d</b>), correspondance %s."
 msgstr[1] "<b>%d</b> objets trouvés (sur <b>%d</b>), correspondance %s."
 
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgstr[0] "<b>%d</b> objet trouvé (sur <b>%d</b>), correspondance %s."
 msgstr[1] "<b>%d</b> objets trouvés (sur <b>%d</b>), correspondance %s."
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372
+#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
 msgid "exact"
 msgstr "exacte"
 
 msgid "exact"
 msgstr "exacte"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372
+#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
 msgid "partial"
 msgstr "partielle"
 
 msgid "partial"
 msgstr "partielle"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:379
+#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:444
 msgid "No objects found"
 msgstr "Aucun objet trouvé"
 
 msgid "No objects found"
 msgstr "Aucun objet trouvé"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:537
+#: ../src/dialogs/find.cpp:540
 msgid "T_ype: "
 msgstr "T_ype : "
 
 msgid "T_ype: "
 msgstr "T_ype : "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:544
+#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
 msgid "Search in all object types"
 msgstr "Rechercher dans tous les types d'objets"
 
 msgid "Search in all object types"
 msgstr "Rechercher dans tous les types d'objets"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:544
+#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
 msgid "All types"
 msgstr "Tous les types"
 
 msgid "All types"
 msgstr "Tous les types"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:555
+#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
 msgid "Search all shapes"
 msgstr "Rechercher toutes les formes"
 
 msgid "Search all shapes"
 msgstr "Rechercher toutes les formes"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:555
+#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
 msgid "All shapes"
 msgstr "Toutes les formes"
 
 msgid "All shapes"
 msgstr "Toutes les formes"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:572
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
 msgid "Search rectangles"
 msgstr "Rechercher les rectangle"
 
 msgid "Search rectangles"
 msgstr "Rechercher les rectangle"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:572
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
 msgid "Rectangles"
 msgstr "Rectangles"
 
 msgid "Rectangles"
 msgstr "Rectangles"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:577
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
 msgstr "Rechercher les ellipses, arcs, cercles"
 
 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
 msgstr "Rechercher les ellipses, arcs, cercles"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:577
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
 msgid "Ellipses"
 msgstr "Ellipses"
 
 msgid "Ellipses"
 msgstr "Ellipses"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:582
+#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
 msgid "Search stars and polygons"
 msgstr "Rechercher les étoiles et les polygones"
 
 msgid "Search stars and polygons"
 msgstr "Rechercher les étoiles et les polygones"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:582
+#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
 msgid "Stars"
 msgstr "Étoiles"
 
 msgid "Stars"
 msgstr "Étoiles"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:587
+#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
 msgid "Search spirals"
 msgstr "Rechercher les spirales"
 
 msgid "Search spirals"
 msgstr "Rechercher les spirales"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:587
+#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
 msgid "Spirals"
 msgstr "Spirales"
 
 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
 msgid "Spirals"
 msgstr "Spirales"
 
 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:600
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
 msgid "Search paths, lines, polylines"
 msgstr "Rechercher les chemins, lignes, polylignes"
 
 msgid "Search paths, lines, polylines"
 msgstr "Rechercher les chemins, lignes, polylignes"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:600
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
 msgid "Paths"
 msgstr "Chemins"
 
 msgid "Paths"
 msgstr "Chemins"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:605
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
 msgid "Search text objects"
 msgstr "Rechercher les objets textes"
 
 msgid "Search text objects"
 msgstr "Rechercher les objets textes"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:605
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
 msgid "Texts"
 msgstr "Textes"
 
 msgid "Texts"
 msgstr "Textes"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:610
+#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
 msgid "Search groups"
 msgstr "Rechercher les groupes"
 
 msgid "Search groups"
 msgstr "Rechercher les groupes"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:610
+#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
 msgid "Groups"
 msgstr "Groupes"
 
 msgid "Groups"
 msgstr "Groupes"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615
+#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
 msgid "Search clones"
 msgstr "Rechercher les clones"
 
 msgid "Search clones"
 msgstr "Rechercher les clones"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
 msgid "Clones"
 msgstr "Clones"
 
 msgid "Clones"
 msgstr "Clones"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620
+#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
 msgid "Search images"
 msgstr "Rechercher les images"
 
 msgid "Search images"
 msgstr "Rechercher les images"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
 msgid "Images"
 msgstr "Images"
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
 msgid "Images"
 msgstr "Images"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:625
+#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
 msgid "Search offset objects"
 msgstr "Rechercher les objets offset"
 
 msgid "Search offset objects"
 msgstr "Rechercher les objets offset"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:625
+#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
 msgid "Offsets"
 msgstr "Offsets"
 
 msgid "Offsets"
 msgstr "Offsets"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:689
+#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
 msgid "_Text: "
 msgid "_Text: "
-msgstr "_Texte : "
+msgstr "_Texte : "
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:689
+#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr "Rechercher des objets par le texte qu'ils contiennent (exact ou partiel)"
+msgstr ""
+"Rechercher des objets par le texte qu'ils contiennent (correspondance exacte "
+"ou partielle)"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:690
+#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
 msgid "_ID: "
 msgid "_ID: "
-msgstr "_ID : "
+msgstr "_ID : "
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:690
+#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Rechercher des objets par la valeur de l'attribut «id» (exact ou partiel)"
+msgstr ""
+"Rechercher des objets par la valeur de l'attribut id (correspondance exacte "
+"ou partielle)"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:691
+#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
 msgid "_Style: "
 msgid "_Style: "
-msgstr "_Style : "
+msgstr "_Style : "
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:691
-msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Rechercher des objets par la valeur de l'attribut de style (exact ou partiel)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid ""
+"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Rechercher des objets par la valeur de l'attribut style (correspondance "
+"exacte ou partielle)"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692
+#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
 msgid "_Attribute: "
 msgstr "_Attribut : "
 
 msgid "_Attribute: "
 msgstr "_Attribut : "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692
+#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Rechercher des objets par le nom d'un attribut (exact ou partiel)"
+msgstr ""
+"Rechercher des objets par le nom d'un attribut (correspondance exacte ou "
+"partielle)"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:706
+#: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
 msgid "Search in s_election"
 msgstr "R_echercher dans la sélection"
 
 msgid "Search in s_election"
 msgstr "R_echercher dans la sélection"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:710
+#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
 msgid "Limit search to the current selection"
 msgstr "Limiter la recherche à la sélection courante"
 
 msgid "Limit search to the current selection"
 msgstr "Limiter la recherche à la sélection courante"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:715
+#: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
 msgid "Search in current _layer"
 msgstr "Rechercher dans le ca_lque courant"
 
 msgid "Search in current _layer"
 msgstr "Rechercher dans le ca_lque courant"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:719
+#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
 msgid "Limit search to the current layer"
 msgstr "Limiter la recherche au calque courant"
 
 msgid "Limit search to the current layer"
 msgstr "Limiter la recherche au calque courant"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:724
+#: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
 msgid "Include _hidden"
 msgstr "Inclure cac_hés"
 
 msgid "Include _hidden"
 msgstr "Inclure cac_hés"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:728
+#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
 msgid "Include hidden objects in search"
 msgstr "Inclure les objets cachés dans la recherche"
 
 msgid "Include hidden objects in search"
 msgstr "Inclure les objets cachés dans la recherche"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:733
+#: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
 msgid "Include l_ocked"
 msgstr "Inclure verr_ouillés"
 
 msgid "Include l_ocked"
 msgstr "Inclure verr_ouillés"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:737
+#: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
 msgid "Include locked objects in search"
 msgstr "Inclure les objets verrouillés dans la recherche"
 
 msgid "Include locked objects in search"
 msgstr "Inclure les objets verrouillés dans la recherche"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:748
+#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
 msgid "Clear values"
 msgstr "Effacer les valeurs"
 
 msgid "Clear values"
 msgstr "Effacer les valeurs"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:749
+#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
 msgid "_Find"
 msgid "_Find"
-msgstr "Rechercher (_f)"
+msgstr "_Rechercher"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:749
+#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
 msgstr ""
 "Sélectionner les objets qui correspondent à tous les champs que vous avez "
 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
 msgstr ""
 "Sélectionner les objets qui correspondent à tous les champs que vous avez "
-"rempli"
+"remplis"
 
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-msgid "Rela_tive move"
-msgstr "Déplacement rela_tif"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Measure unit:"
+msgstr "Mesurer un chemin"
 
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
-msgid "Move guide relative to current position"
-msgstr "Déplacer le guide relativement à sa position courante"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
+msgid "X:"
+msgstr "X :"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 ../src/widgets/toolbox.cpp:1126
+msgid "Y:"
+msgstr "Y :"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Degrees:"
+msgstr "degrés"
 
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
-msgid "Move by:"
-msgstr "Déplacer de :"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Rela_tive change"
+msgstr "Déplacement rela_tif"
 
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
-msgid "Move to:"
-msgstr "Déplacer vers :"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Move and rotate guide relative to current settings"
+msgstr "Déplacer le guide relativement à sa position courante"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
+msgid "Set guide properties"
+msgstr "Définir les propriétés d'un guide"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153
 msgid "Guideline"
 msgstr "Ligne de guide"
 
 msgid "Guideline"
 msgstr "Ligne de guide"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:175
-#, c-format
-msgid "Moving %s %s"
-msgstr "Déplacement %s %s"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Guideline: %s"
+msgstr "Ligne de guide"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Current settings: %s"
+msgstr "Orientation de la page :"
 
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:142
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1100
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1431
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1492
 msgid "Selection"
 msgstr "Sélection"
 
 msgid "Selection"
 msgstr "Sélection"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:192
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189
 msgid "Selection only or whole document"
 msgstr "Seulement la sélection ou tout le document"
 
 msgid "Selection only or whole document"
 msgstr "Seulement la sélection ou tout le document"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:200
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197
 msgid "Refresh the icons"
 msgstr "Rafraîchir les icônes"
 
 #. Create the label for the object id
 msgid "Refresh the icons"
 msgstr "Rafraîchir les icônes"
 
 #. Create the label for the object id
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:388
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:395
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
 msgid "_Id"
 msgstr "_Id"
 
 msgid "_Id"
 msgstr "_Id"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
-msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
-msgstr "L'attribut id (seul les lettres, les chiffres et -_: sont autorisés)"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
+msgid ""
+"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgstr ""
+"L'attribut id= (seuls les chiffres, lettres, et les caractères .-_: sont "
+"autorisés)"
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151
-#: ../src/verbs.cpp:2155
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2358
+#: ../src/verbs.cpp:2362
 msgid "_Set"
 msgid "_Set"
-msgstr "Définir (_s)"
+msgstr "_Définir"
 
 #. Create the label for the object label
 
 #. Create the label for the object label
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
 msgid "_Label"
 msgstr "_Label"
 
 msgid "_Label"
 msgstr "_Label"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
 msgid "A freeform label for the object"
 msgstr "Un label librement attribuable aux objets"
 
 #. Create the label for the object title
 msgid "A freeform label for the object"
 msgstr "Un label librement attribuable aux objets"
 
 #. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:239
 msgid "Title"
 msgstr "Titre"
 
 #. Create the frame for the object description
 msgid "Title"
 msgstr "Titre"
 
 #. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:283
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
 msgid "Description"
 msgstr "Description"
 
 #. Hide
 msgid "Description"
 msgstr "Description"
 
 #. Hide
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
 msgid "_Hide"
 msgstr "Cac_her"
 
 msgid "_Hide"
 msgstr "Cac_her"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
 msgid "Check to make the object invisible"
 msgstr "Si coché, l'objet devient invisible"
 
 #. Lock
 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
 msgid "Check to make the object invisible"
 msgstr "Si coché, l'objet devient invisible"
 
 #. Lock
 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
 msgid "L_ock"
 msgstr "Verr_ouiller"
 
 msgid "L_ock"
 msgstr "Verr_ouiller"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
 msgstr "Si coché, l'objet devient insensible (non sélectionnable à la souris)"
 
 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
 msgstr "Si coché, l'objet devient insensible (non sélectionnable à la souris)"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
 msgid "Ref"
 msgstr "Réf"
 
 msgid "Ref"
 msgstr "Réf"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
+msgid "Lock object"
+msgstr "Verrouiller l'objet"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
+msgid "Unlock object"
+msgstr "Déverrouiller l'objet"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
+msgid "Hide object"
+msgstr "Cacher l'objet"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
+msgid "Unhide object"
+msgstr "Montrer l'objet"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
 msgid "Id invalid! "
 msgid "Id invalid! "
-msgstr "ID invalide !"
+msgstr "ID invalide !"
 
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
 msgid "Id exists! "
 msgid "Id exists! "
-msgstr "Cet Id existe déjà !"
+msgstr "Cet Id existe déjà !"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
+msgid "Set object ID"
+msgstr "Définir l'ID d'un objet"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
+msgid "Set object label"
+msgstr "Définir le label d'un objet"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
+msgid "Set object title"
+msgstr "Définir le titre d'un objet"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
+msgid "Set object description"
+msgstr "Définir la description d'un objet"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "Montrer le calque"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593
+msgid "Hide layer"
+msgstr "Cacher le calque"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585
+msgid "Lock layer"
+msgstr "Verrouiller le calque"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "Déverrouiller le calque"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735
+msgid "New"
+msgstr "Nouveau"
 
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:46
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740
+msgid "Top"
+msgstr "Devant"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746
+msgid "Up"
+msgstr "Haut"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752
+msgid "Dn"
+msgstr "Bas"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758
+msgid "Bot"
+msgstr "Fond"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
 msgid "Layer name:"
 msgid "Layer name:"
-msgstr "Nom du calque :"
+msgstr "Nom du calque :"
+
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
+msgid "Add layer"
+msgstr "Ajouter un calque"
 
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:151
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
 msgid "Above current"
 msgstr "Au-dessus du calque courant"
 
 msgid "Above current"
 msgstr "Au-dessus du calque courant"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:155
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
 msgid "Below current"
 msgstr "En-dessous du calque courant"
 
 msgid "Below current"
 msgstr "En-dessous du calque courant"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:158
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
 msgid "As sublayer of current"
 msgstr "Comme sous-calque du calque courant"
 
 msgid "As sublayer of current"
 msgstr "Comme sous-calque du calque courant"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:162
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
 msgid "Position:"
 msgid "Position:"
-msgstr "Position :"
+msgstr "Position :"
 
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:180
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
 msgid "Rename Layer"
 msgstr "Renommer le calque"
 
 msgid "Rename Layer"
 msgstr "Renommer le calque"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:183
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Renommer"
 
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Renommer"
 
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
+msgid "Rename layer"
+msgstr "Renommer le calque"
+
 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:194
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
 msgid "Renamed layer"
 msgstr "Calque renommé"
 
 msgid "Renamed layer"
 msgstr "Calque renommé"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:198
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
 msgid "Add Layer"
 msgstr "Ajouter un calque"
 
 msgid "Add Layer"
 msgstr "Ajouter un calque"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:200
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
 msgid "_Add"
 msgstr "_Ajouter"
 
 msgid "_Add"
 msgstr "_Ajouter"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:222
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
 msgid "New layer created."
 msgstr "Nouveau calque créé."
 
 msgid "New layer created."
 msgstr "Nouveau calque créé."
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
 msgid "Href:"
 msgstr "Hréf :"
 
 msgid "Href:"
 msgstr "Hréf :"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
 msgid "Target:"
 msgstr "Cible :"
 
 msgid "Target:"
 msgstr "Cible :"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
 msgid "Type:"
 msgstr "Type :"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
 msgid "Type:"
 msgstr "Type :"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
 msgid "Role:"
 msgstr "Rôle :"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
 msgid "Role:"
 msgstr "Rôle :"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
 msgid "Arcrole:"
 msgid "Arcrole:"
-msgstr "Arc-rôle :"
+msgstr "Arc-rôle :"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
 msgid "Title:"
 msgstr "Titre :"
 
 msgid "Title:"
 msgstr "Titre :"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
 msgid "Show:"
 msgstr "Afficher :"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
 msgid "Show:"
 msgstr "Afficher :"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
 msgid "Actuate:"
 msgid "Actuate:"
-msgstr "Contenu non automatique :"
+msgstr "Contenu non automatique :"
 
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
 msgid "URL:"
 msgstr "URL :"
 
 msgid "URL:"
 msgstr "URL :"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
-msgid "X:"
-msgstr "X :"
-
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
-msgid "Y:"
-msgstr "Y :"
-
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94
-#, c-format
-msgid "%s attributes"
-msgstr "%s attributs"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161
-msgid "_Fill"
-msgstr "Remplissage (_f)"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
-msgid "Stroke _paint"
-msgstr "Rem_plissage du contour"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
-msgid "Stroke st_yle"
-msgstr "St_yle du contour"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186
-msgid "Master _opacity"
-msgstr "_Opacité globale"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "_Propriétés du lien"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:182
 msgid "CC Attribution"
 msgstr "CC Paternité"
 
 msgid "CC Attribution"
 msgstr "CC Paternité"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:187
 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
 msgstr "CC Paternité - Partage des conditions initiales à l'identique"
 
 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
 msgstr "CC Paternité - Partage des conditions initiales à l'identique"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:192
 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
 msgstr "CC Paternité - Pas de modification"
 
 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
 msgstr "CC Paternité - Pas de modification"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:197
 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
 msgstr "CC Paternité - Pas d'utilisation commerciale"
 
 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
 msgstr "CC Paternité - Pas d'utilisation commerciale"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:202
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
 msgstr ""
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
 msgstr ""
-"CC Paternité - Pas d'utilisation commerciale -  Partage des conditions "
+"CC Paternité - Pas d'utilisation commerciale - Partage des conditions "
 "initiales à l'identique"
 
 "initiales à l'identique"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:207
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
 msgstr "CC Paternité - Pas d'utilisation commerciale - Pas de modification"
 
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
 msgstr "CC Paternité - Pas d'utilisation commerciale - Pas de modification"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
-msgid "GNU General Public License"
-msgstr "Licence Générale Publique (GPL) GNU"
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
-msgid "GNU Lesser General Public License"
-msgstr "Licence Générale Publique Amoindrie (LGPL) GNU"
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:212
 msgid "Public Domain"
 msgstr "Domaine public"
 
 msgid "Public Domain"
 msgstr "Domaine public"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:217
 msgid "FreeArt"
 msgstr "ArtLibre"
 
 msgid "FreeArt"
 msgstr "ArtLibre"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "Open Font License"
+msgstr "Ouvrir un nouveau fichier"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:240
 msgid "Name by which this document is formally known."
 msgstr "Nom sous lequel le document est formellement connu."
 
 msgid "Name by which this document is formally known."
 msgstr "Nom sous lequel le document est formellement connu."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
 msgid "Date"
 msgstr "Date"
 
 msgid "Date"
 msgstr "Date"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
 msgstr "Date associée à la création du document (AAAA-MM-JJ)."
 
 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
 msgstr "Date associée à la création du document (AAAA-MM-JJ)."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
 msgstr "La manifestation physique ou numérique de ce document (type MIME)."
 
 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
 msgstr "La manifestation physique ou numérique de ce document (type MIME)."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1966
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2039
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
 msgid "Type of document (DCMI Type)."
 msgstr "Type du document (Type DCMI)."
 
 msgid "Type of document (DCMI Type)."
 msgstr "Type du document (Type DCMI)."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
 msgid "Creator"
 msgstr "Créateur"
 
 msgid "Creator"
 msgstr "Créateur"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
-msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
-msgstr "Entité principalement responsable de la création du contenu de ce document."
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
+msgid ""
+"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+msgstr ""
+"Entité principalement responsable de la création du contenu de ce document."
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
 msgid "Rights"
 msgstr "Droits"
 
 msgid "Rights"
 msgstr "Droits"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
-msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
+msgid ""
+"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
 msgstr ""
 "Nom de l'entité possédant les droits de Propriété Intellectuelle sur ce "
 "document."
 
 msgstr ""
 "Nom de l'entité possédant les droits de Propriété Intellectuelle sur ce "
 "document."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
 msgid "Publisher"
 msgstr "Éditeur"
 
 msgid "Publisher"
 msgstr "Éditeur"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
 msgstr "Nom de l'entité responsable de la distribution de ce document."
 
 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
 msgstr "Nom de l'entité responsable de la distribution de ce document."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
 msgid "Identifier"
 msgstr "Identifiant"
 
 msgid "Identifier"
 msgstr "Identifiant"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
 msgid "Unique URI to reference this document."
 msgstr "URI unique pour référencer ce document."
 
 msgid "Unique URI to reference this document."
 msgstr "URI unique pour référencer ce document."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1455
 msgid "Source"
 msgstr "Source"
 
 msgid "Source"
 msgstr "Source"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
-msgstr "URI unique pour référencer la ressource dont le document actuel est dérivé."
+msgstr ""
+"URI unique pour référencer la ressource dont le document actuel est dérivé."
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
 msgid "Relation"
 msgstr "Relation"
 
 msgid "Relation"
 msgstr "Relation"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
 msgid "Unique URI to a related document."
 msgid "Unique URI to a related document."
-msgstr "URI unique à une ressource apparentée."
+msgstr "URI unique vers un document apparenté."
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
 msgid "Language"
 msgstr "Langue"
 
 msgid "Language"
 msgstr "Langue"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
 msgid ""
 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
 "document.  (e.g. 'en-GB')"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
 "document.  (e.g. 'en-GB')"
 msgstr ""
-"Langue en deux lettres, avec optionellement une spécification régionale. (ex "
-"'fr-FR')"
+"Balise de deux lettres spécifiant la langue de ce document, avec une sous-"
+"balise optionnelle de spécification régionale (ex. « fr-FR » )."
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
 msgid "Keywords"
 msgstr "Mots clés"
 
 msgid "Keywords"
 msgstr "Mots clés"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
 msgid ""
 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
 "classifications."
 msgid ""
 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
 "classifications."
@@ -1501,92 +1820,126 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
 
 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
 msgid "Coverage"
 msgid "Coverage"
-msgstr "Couverture"
+msgstr "Portée"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
 msgid "Extent or scope of this document."
 msgid "Extent or scope of this document."
-msgstr "Étendue ou portée spatio-temporelle du contenu de ce document."
+msgstr "Étendue ou portée de ce document."
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:284
 msgid "A short account of the content of this document."
 msgstr "Une courte explication du contenu de ce document."
 
 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
 msgid "A short account of the content of this document."
 msgstr "Une courte explication du contenu de ce document."
 
 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
 msgid "Contributors"
 msgstr "Collaborateurs"
 
 msgid "Contributors"
 msgstr "Collaborateurs"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
 msgid ""
 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
 "this document."
 msgstr "Nom des entités ayant contribué au contenu de ce document."
 
 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
 msgid ""
 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
 "this document."
 msgstr "Nom des entités ayant contribué au contenu de ce document."
 
 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:293
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:295
 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
 msgstr "URI de la définition de l'espace de nom de la licence de ce document."
 
 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
 msgstr "URI de la définition de l'espace de nom de la licence de ce document."
 
 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
 msgid "Fragment"
 msgstr "Fragment"
 
 msgid "Fragment"
 msgstr "Fragment"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
-msgstr "Fragment XML la section 'Licence' (RDF)."
+msgstr "Fragment XML pour la section « Licence » (RDF)."
 
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
-msgid "No document selected"
-msgstr "Aucun document sélectionné"
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
+#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
+msgid "Set attribute"
+msgstr "Définir l'attribut"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
+msgid "Set stroke color"
+msgstr "Appliquer une couleur de contour"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483
+msgid "Remove stroke"
+msgstr "Supprimer le contour"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416
+msgid "Set gradient on stroke"
+msgstr "Appliquer un dégradé à un contour"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460
+msgid "Set pattern on stroke"
+msgstr "Appliquer un motif à un contour"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
+msgid "Unset stroke"
+msgstr "Contour indéfini"
 
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:94
+#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:456
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 ../src/verbs.cpp:2119
 msgid "None"
 msgstr "Aucun"
 
 msgid "None"
 msgstr "Aucun"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:983
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:881
+msgid "No document selected"
+msgstr "Aucun document sélectionné"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937
+msgid "Set markers"
+msgstr "Appliquer des marqueurs"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
 msgid "Stroke width"
 msgstr "Largeur du contour"
 
 #. Join type
 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
 msgid "Stroke width"
 msgstr "Largeur du contour"
 
 #. Join type
 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1006
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
 msgid "Join:"
 msgstr "Raccord :"
 
 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
 msgid "Join:"
 msgstr "Raccord :"
 
 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1018
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
 msgid "Miter join"
 msgstr "Raccord droit"
 
 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
 msgid "Miter join"
 msgstr "Raccord droit"
 
 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
 msgid "Round join"
 msgstr "Raccord arrondi"
 
 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
 msgid "Round join"
 msgstr "Raccord arrondi"
 
 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155
 msgid "Bevel join"
 msgstr "Raccord biseauté"
 
 msgid "Bevel join"
 msgstr "Raccord biseauté"
 
@@ -1597,58 +1950,74 @@ msgstr "Raccord biseauté"
 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
 #. when they become too long.
 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
 #. when they become too long.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1045
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
 msgid "Miter limit:"
 msgid "Miter limit:"
-msgstr "Limite de la coiffe :"
+msgstr "Limite de la coiffe :"
 
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
 msgstr "Longueur maximum de la coiffe (en unité de la largeur du contour)"
 
 #. Cap type
 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
 msgstr "Longueur maximum de la coiffe (en unité de la largeur du contour)"
 
 #. Cap type
 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1066
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187
 msgid "Cap:"
 msgstr "Coiffe :"
 
 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
 #. of the line; the ends of the line are square
 msgid "Cap:"
 msgstr "Coiffe :"
 
 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
 #. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1077
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
 msgid "Butt cap"
 msgstr "Coiffe terminale"
 
 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are rounded
 msgid "Butt cap"
 msgstr "Coiffe terminale"
 
 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1084
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
 msgid "Round cap"
 msgstr "Coiffe arrondie"
 
 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are square
 msgid "Round cap"
 msgstr "Coiffe arrondie"
 
 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212
 msgid "Square cap"
 msgstr "Coiffe carrée"
 
 #. Dash
 msgid "Square cap"
 msgstr "Coiffe carrée"
 
 #. Dash
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1097
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218
 msgid "Dashes:"
 msgid "Dashes:"
-msgstr "Pointillés :"
+msgstr "Pointillés :"
 
 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
 
 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1118
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239
 msgid "Start Markers:"
 msgid "Start Markers:"
-msgstr "Marqueurs de début :"
+msgstr "Marqueurs de début :"
 
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1128
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249
 msgid "Mid Markers:"
 msgid "Mid Markers:"
-msgstr "Marqueurs intermédiaires :"
+msgstr "Marqueurs intermédiaires :"
 
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259
 msgid "End Markers:"
 msgid "End Markers:"
-msgstr "Marqueurs de fin :"
+msgstr "Marqueurs de fin :"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703
+msgid "Set stroke style"
+msgstr "Appliquer un style à un contour"
 
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:870
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:494
+msgid "Change color definition"
+msgstr "Modifier la définition de la couleur"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
+msgid "Set stroke color from swatch"
+msgstr "Appliquer une couleur de contour depuis la palette"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
+msgid "Set fill color from swatch"
+msgstr "Appliquer une couleur de remplissage depuis la palette"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:954
 #, c-format
 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
 msgstr "Le répertoire des palettes (%s) est indisponible."
 #, c-format
 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
 msgstr "Le répertoire des palettes (%s) est indisponible."
@@ -1658,59 +2027,79 @@ msgstr "Le répertoire des palettes (%s) est indisponible."
 msgid "Font"
 msgstr "Police"
 
 msgid "Font"
 msgstr "Police"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:217
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
 msgid "Layout"
 msgstr "Disposer"
 
 msgid "Layout"
 msgstr "Disposer"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:231
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
 msgid "Align lines left"
 msgstr "Aligner les lignes à gauche"
 
 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
 msgid "Align lines left"
 msgstr "Aligner les lignes à gauche"
 
 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:246
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
 msgid "Center lines"
 msgstr "Centrer les lignes"
 
 msgid "Center lines"
 msgstr "Centrer les lignes"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:260
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
 msgid "Align lines right"
 msgstr "Aligner les lignes à droite"
 
 msgid "Align lines right"
 msgstr "Aligner les lignes à droite"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:282
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "Justify lines"
+msgstr "Justifiié"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4839
 msgid "Horizontal text"
 msgstr "Texte horizontal"
 
 msgid "Horizontal text"
 msgstr "Texte horizontal"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:296
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
 msgid "Vertical text"
 msgstr "Texte vertical"
 
 msgid "Vertical text"
 msgstr "Texte vertical"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:311
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
 msgid "Line spacing:"
 msgid "Line spacing:"
-msgstr "Espacement des lignes :"
+msgstr "Espacement entre les lignes :"
 
 #. Text
 
 #. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2390
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
 msgid "Text"
 msgstr "Texte"
 
 msgid "Text"
 msgstr "Texte"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:404
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
 msgid "Set as default"
 msgstr "Enregistrer comme valeur par défaut"
 
 msgid "Set as default"
 msgstr "Enregistrer comme valeur par défaut"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:629
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438
+msgid "Set text style"
+msgstr "Appliquer un style à un texte"
+
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
+msgid "Arrange in a grid"
+msgstr "Disposer selon une grille"
+
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
 msgid "Rows:"
 msgstr "Lignes :"
 
 msgid "Rows:"
 msgstr "Lignes :"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:637
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662
 msgid "Number of rows"
 msgstr "Nombre de lignes"
 
 msgid "Number of rows"
 msgstr "Nombre de lignes"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666
 msgid "Equal height"
 msgid "Equal height"
-msgstr "Egaliser la hauteur :"
+msgstr "Égaliser la hauteur"
 
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:651
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676
 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
 msgstr ""
 "Si décoché, chaque ligne a même la hauteur que l'objet le plus haut qu'elle "
 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
 msgstr ""
 "Si décoché, chaque ligne a même la hauteur que l'objet le plus haut qu'elle "
@@ -1718,61 +2107,61 @@ msgstr ""
 
 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
 
 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:657 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:727
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752
 msgid "Align:"
 msgid "Align:"
-msgstr "Aligner :"
+msgstr "Aligner :"
 
 #. #### Number of columns ####
 
 #. #### Number of columns ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:699
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
 msgid "Columns:"
 msgid "Columns:"
-msgstr "Colonnes :"
+msgstr "Colonnes :"
 
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:707
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Nombre de colonnes"
 
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Nombre de colonnes"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736
 msgid "Equal width"
 msgid "Equal width"
-msgstr "Egaliser la largeur :"
+msgstr "Égaliser la largeur"
 
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:720
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745
 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
 msgstr ""
 "Si décoché, chaque ligne a la même largeur que l'objet le plus large qu'elle "
 "contient"
 
 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
 msgstr ""
 "Si décoché, chaque ligne a la même largeur que l'objet le plus large qu'elle "
 "contient"
 
 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:766
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791
 msgid "Fit into selection box"
 msgstr "Ajuster à la boîte de sélection"
 
 msgid "Fit into selection box"
 msgstr "Ajuster à la boîte de sélection"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:772
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797
 msgid "Set spacing:"
 msgstr "Définir l'espacement :"
 
 msgid "Set spacing:"
 msgstr "Définir l'espacement :"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:792
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
 msgstr "Espace vertical entre les lignes (unités px)"
 
 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
 msgstr "Espace vertical entre les lignes (unités px)"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842
 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
 msgstr "Espace horizontal entre les colonnes (unités px)"
 
 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
 msgstr "Espace horizontal entre les colonnes (unités px)"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:841
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
 msgid "Arrange selected objects"
 msgstr "Organiser les objets sélectionnés"
 
 msgid "Arrange selected objects"
 msgstr "Organiser les objets sélectionnés"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
 msgstr ""
 "<b>Cliquer</b> pour sélectionner un nœud, <b>cliquer-déplacer</b> pour le "
 "déplacer."
 
 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
 msgstr ""
 "<b>Cliquer</b> pour sélectionner un nœud, <b>cliquer-déplacer</b> pour le "
 "déplacer."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
 msgstr "<b>Cliquer</b> sur les attributs pour pouvoir les éditer."
 
 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
 msgstr "<b>Cliquer</b> sur les attributs pour pouvoir les éditer."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
 #, c-format
 msgid ""
 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
 #, c-format
 msgid ""
 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
@@ -1781,169 +2170,394 @@ msgstr ""
 "Attribut <b>%s</b> sélectionné. Appuyer sur <b>Ctrl+Enter</b> après édition "
 "pour valider."
 
 "Attribut <b>%s</b> sélectionné. Appuyer sur <b>Ctrl+Enter</b> après édition "
 "pour valider."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
 msgid "Drag to reorder nodes"
 msgstr "Cliquer-déplacer pour réorganiser les nœuds"
 
 msgid "Drag to reorder nodes"
 msgstr "Cliquer-déplacer pour réorganiser les nœuds"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
 msgid "New element node"
 msgstr "Nouveau nœud élément"
 
 msgid "New element node"
 msgstr "Nouveau nœud élément"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
 msgid "New text node"
 msgstr "Nouveau nœud texte"
 
 msgid "New text node"
 msgstr "Nouveau nœud texte"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
+#: ../src/nodepath.cpp:1878
 msgid "Duplicate node"
 msgstr "Dupliquer le nœud"
 
 msgid "Duplicate node"
 msgstr "Dupliquer le nœud"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
+#: ../src/nodepath.cpp:3120 ../src/widgets/toolbox.cpp:981
 msgid "Delete node"
 msgstr "Supprimer le nœud"
 
 msgid "Delete node"
 msgstr "Supprimer le nœud"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
 msgid "Unindent node"
 msgstr "Désindenter le nœud"
 
 msgid "Unindent node"
 msgstr "Désindenter le nœud"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
 msgid "Indent node"
 msgstr "Indenter le nœud"
 
 msgid "Indent node"
 msgstr "Indenter le nœud"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
 msgid "Raise node"
 msgstr "Monter le nœud"
 
 msgid "Raise node"
 msgstr "Monter le nœud"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
 msgid "Lower node"
 msgstr "Descendre le nœud"
 
 msgid "Lower node"
 msgstr "Descendre le nœud"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
 msgid "Delete attribute"
 msgstr "Supprimer l'attribut"
 
 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
 msgid "Delete attribute"
 msgstr "Supprimer l'attribut"
 
 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
 msgid "Attribute name"
 msgstr "Nom de l'attribut"
 
 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
 msgid "Attribute name"
 msgstr "Nom de l'attribut"
 
 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
-msgid "Set attribute"
-msgstr "Définir l'attribut"
-
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
 msgid "Set"
 msgstr "Définir"
 
 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
 msgid "Set"
 msgstr "Définir"
 
 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
 msgid "Attribute value"
 msgstr "Valeur de l'attribut"
 
 msgid "Attribute value"
 msgstr "Valeur de l'attribut"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
+msgid "Drag XML subtree"
+msgstr "Déplacer la sous-arborescence XML"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
 msgid "New element node..."
 msgstr "Nouveau nœud élément..."
 
 msgid "New element node..."
 msgstr "Nouveau nœud élément..."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:109
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuler"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuler"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
 msgid "Create"
 msgstr "Créer"
 
 msgid "Create"
 msgstr "Créer"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1454
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
+msgid "Create new element node"
+msgstr "Créer un nouveau nœud élément"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
+msgid "Create new text node"
+msgstr "Créer un nouveau nœud texte"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
+msgid ""
+"Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
+msgstr ""
+"Impossible de définir <b>%s</b> : un autre élément avec la valeur <b>%s</b> "
+"existe déjà !"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
+msgid "Change attribute"
+msgstr "Modifier l'attribut"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Rectangular grid"
+msgstr "Rectangle"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Axonometric grid"
+msgstr "Axonométrique (3D)"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "Create new grid"
+msgstr "Créer un guide"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
+#, fuzzy
+msgid "_Enabled"
+msgstr "Titre"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
+msgid ""
+"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
+"grids."
+msgstr ""
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+#, fuzzy
+msgid "_Visible"
+msgstr "Couleurs"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
+msgid ""
+"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
+"to invisible grids."
+msgstr ""
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:655
+msgid "Grid line _color:"
+msgstr "_Couleur de la grille :"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:655
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
+msgid "Grid line color"
+msgstr "Couleur de la grille"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:655
+msgid "Color of grid lines"
+msgstr "Couleur de la grille"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:660
+msgid "Ma_jor grid line color:"
+msgstr "Couleur de la grille ma_jeure :"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:660
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
+msgid "Major grid line color"
+msgstr "Couleur de la grille majeure"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:661
+msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Couleur de la grille majeure (mise en valeur)"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:671
+msgid "Grid _units:"
+msgstr "_Unités de la grille :"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
+msgid "_Origin X:"
+msgstr "_Origine X :"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
+msgid "X coordinate of grid origin"
+msgstr "Coordonnée X de l'origine de la grille"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
+msgid "O_rigin Y:"
+msgstr "O_rigine Y :"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
+msgid "Y coordinate of grid origin"
+msgstr "Coordonnée Y de l'origine de la grille"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+msgid "Spacing _X:"
+msgstr "Espacement _X :"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
+msgid "Distance between vertical grid lines"
+msgstr "Distance entre les lignes verticales de la grille"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
+msgid "Spacing _Y:"
+msgstr "Espacement_ Y :"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
+msgid "Distance between horizontal grid lines"
+msgstr "Distance entre les lignes horizontales de la grille"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:693
+msgid "_Major grid line every:"
+msgstr "_Majorer la grille toutes les :"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:693
+msgid "lines"
+msgstr "lignes"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:696
+msgid "_Show dots instead of lines"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Impossible de définir <b>%s</b>: un autre élément avec la valeur <b>%s</b> "
-"existe déjà!"
 
 
-#: ../src/document.cpp:361
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:697
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
+msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr ""
+
+#: ../src/document.cpp:411
 #, c-format
 msgid "New document %d"
 msgstr "Nouveau document %d"
 
 #, c-format
 msgid "New document %d"
 msgstr "Nouveau document %d"
 
-#: ../src/document.cpp:393
+#: ../src/document.cpp:443
 #, c-format
 msgid "Memory document %d"
 msgstr "Document d'information %d"
 
 #, c-format
 msgid "Memory document %d"
 msgstr "Document d'information %d"
 
-#: ../src/document.cpp:536
+#: ../src/document.cpp:583
 #, c-format
 msgid "Unnamed document %d"
 msgstr "Document sans nom %d"
 
 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
 #, c-format
 msgid "Unnamed document %d"
 msgstr "Document sans nom %d"
 
 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:438
+#: ../src/draw-context.cpp:418
 msgid "Path is closed."
 msgstr "Le chemin est fermé."
 
 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
 msgid "Path is closed."
 msgstr "Le chemin est fermé."
 
 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:453
+#: ../src/draw-context.cpp:433
 msgid "Closing path."
 msgstr "Fermeture de chemin."
 
 msgid "Closing path."
 msgstr "Fermeture de chemin."
 
+#: ../src/draw-context.cpp:542
+msgid "Draw path"
+msgstr "Dessiner un chemin"
+
 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:348
+#: ../src/dropper-context.cpp:353
 #, c-format
 msgid " alpha %.3g"
 msgstr " alpha %.3g"
 
 #. where the color is picked, to show in the statusbar
 #, c-format
 msgid " alpha %.3g"
 msgstr " alpha %.3g"
 
 #. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:350
+#: ../src/dropper-context.cpp:355
 #, c-format
 msgid ", averaged with radius %d"
 msgstr ", moyenné avec un rayon de %d"
 
 #, c-format
 msgid ", averaged with radius %d"
 msgstr ", moyenné avec un rayon de %d"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:350
+#: ../src/dropper-context.cpp:355
 msgid " under cursor"
 msgstr " sous le curseur"
 
 #. message, to show in the statusbar
 msgid " under cursor"
 msgstr " sous le curseur"
 
 #. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:352
+#: ../src/dropper-context.cpp:357
 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
-msgstr "<b>Relâcher la souris</b> pour affecter la couleur."
+msgstr "<b>Relâcher la souris</b> pour appliquer la couleur."
 
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:352 ../src/tools-switch.cpp:199
+#: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:223
 msgid ""
 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
 "to copy the color under mouse to clipboard"
 msgstr ""
 msgid ""
 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
 "to copy the color under mouse to clipboard"
 msgstr ""
-"<b>Cliquer</b> pour affecter le remplissage, <b>Maj+cliquer</b> pour "
-"affecter le contour; <b>cliquer-déplacer</b> pour capturer la couleur "
+"<b>Cliquer</b> pour appliquer au remplissage, <b>Maj+cliquer</b> pour "
+"appliquer au contour; <b>cliquer-déplacer</b> pour capturer la couleur "
 "moyenne sur une zone; à combiner avec <b>Alt</b> pour capturer la couleur "
 "inverse; <b>Ctrl+C</b> pour copier la couleur sous le curseur de la souris "
 "vers le presse-papiers "
 
 "moyenne sur une zone; à combiner avec <b>Alt</b> pour capturer la couleur "
 "inverse; <b>Ctrl+C</b> pour copier la couleur sous le curseur de la souris "
 "vers le presse-papiers "
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:238
-msgid "Dependency::"
-msgstr "Dépendance::"
+#: ../src/dropper-context.cpp:390
+msgid "Set picked color"
+msgstr "Appliquer la couleur capturée"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:700
+msgid ""
+"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:702
+msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:807
+msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:807
+msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:810
+#, fuzzy
+msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
+msgstr "Créer un tracé calligraphique"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1091
+#, fuzzy
+msgid "Draw calligraphic stroke"
+msgstr "Créer un tracé calligraphique"
+
+#: ../src/event-context.cpp:592
+msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
+msgstr ""
+
+#: ../src/event-log.cpp:37
+msgid "[Unchanged]"
+msgstr "[Inchangé]"
+
+#. Edit
+#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2156
+msgid "_Undo"
+msgstr "Ann_uler"
+
+#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2158
+msgid "_Redo"
+msgstr "Réta_blir"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:249
+msgid "Dependency:"
+msgstr "Dépendance :"
 
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:239
+#: ../src/extension/dependency.cpp:250
 msgid "  type: "
 msgid "  type: "
-msgstr "  type : "
+msgstr "  type : "
 
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:240
+#: ../src/extension/dependency.cpp:251
 msgid "  location: "
 msgid "  location: "
-msgstr "  emplacement : "
+msgstr "  emplacement : "
 
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:241
+#: ../src/extension/dependency.cpp:252
 msgid "  string: "
 msgid "  string: "
-msgstr "  chaîne : "
+msgstr "  chaîne : "
 
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:244
+#: ../src/extension/dependency.cpp:255
 msgid "  description: "
 msgid "  description: "
-msgstr "  description : "
+msgstr "  description : "
+
+#: ../src/extension/effect.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid " (No preferences)"
+msgstr "Préférences du zoom"
+
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:53
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
+"span>\n"
+"\n"
+"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
+"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
+"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Le chargement d'une ou plusieurs "
+"extensions a échoué</span>\n"
+"\n"
+"Les extensions défectueuses ont été sautées. Inkscape va continuer à "
+"fonctionner normalement, mais ces extensions seront indisponibles. Pour plus "
+"de détails concernant ce problème, référez-vous à l'historique (log) des "
+"messages d'erreur : "
+
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:62
+msgid "Show dialog on startup"
+msgstr "Afficher le dialogue au démarrage"
+
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:165
+#, c-format
+msgid "'%s' working, please wait..."
+msgstr ""
 
 #. static int i = 0;
 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
 
 #. static int i = 0;
 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:241
+#: ../src/extension/extension.cpp:249
 msgid ""
 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
 msgid ""
 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
@@ -1951,114 +2565,81 @@ msgstr ""
 " C'est le résultat d'un fichier .inx incorrect pour cette extension. Un "
 "fichier .inx incorrect peut être du à un problème d'installation d'Inkscape."
 
 " C'est le résultat d'un fichier .inx incorrect pour cette extension. Un "
 "fichier .inx incorrect peut être du à un problème d'installation d'Inkscape."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:244
+#: ../src/extension/extension.cpp:252
 msgid "an ID was not defined for it."
 msgid "an ID was not defined for it."
-msgstr "aucun ID ne lui a été affecté."
+msgstr "aucun ID ne lui est affecté."
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:248
+#: ../src/extension/extension.cpp:256
 msgid "there was no name defined for it."
 msgid "there was no name defined for it."
-msgstr "aucun nom ne lui a été affecté."
+msgstr "aucun nom ne lui est affecté."
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:252
+#: ../src/extension/extension.cpp:260
 msgid "the XML description of it got lost."
 msgstr "sa description XML a été perdue."
 
 msgid "the XML description of it got lost."
 msgstr "sa description XML a été perdue."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:256
+#: ../src/extension/extension.cpp:264
 msgid "no implementation was defined for the extension."
 msgstr "aucune implémentation n'a été définie pour cette extension."
 
 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
 msgid "no implementation was defined for the extension."
 msgstr "aucune implémentation n'a été définie pour cette extension."
 
 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:263
+#: ../src/extension/extension.cpp:271
 msgid "a dependency was not met."
 msgstr "une dépendance est manquante."
 
 msgid "a dependency was not met."
 msgstr "une dépendance est manquante."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:283
+#: ../src/extension/extension.cpp:291
 msgid "Extension \""
 msgid "Extension \""
-msgstr "L'extension «"
+msgstr "L'extension « "
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:283
+#: ../src/extension/extension.cpp:291
 msgid "\" failed to load because "
 msgid "\" failed to load because "
-msgstr "» n'a pas été chargée, car "
+msgstr " » n'a pas Ã©té chargée, car "
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:570
+#: ../src/extension/extension.cpp:622
 #, c-format
 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
-msgstr "Impossible de créer le fichier d'erreur de l'extension : '%s'"
+msgstr "Impossible de créer le fichier d'erreur de l'extension : '%s'"
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:677
+#: ../src/extension/extension.cpp:729
 msgid "Name:"
 msgid "Name:"
-msgstr "Nom :"
+msgstr "Nom :"
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:678
+#: ../src/extension/extension.cpp:730
 msgid "ID:"
 msgid "ID:"
-msgstr "ID :"
+msgstr "ID :"
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:679
+#: ../src/extension/extension.cpp:731
 msgid "State:"
 msgid "State:"
-msgstr "Etat :"
+msgstr "État :"
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:679
+#: ../src/extension/extension.cpp:731
 msgid "Loaded"
 msgstr "Chargée"
 
 msgid "Loaded"
 msgstr "Chargée"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:679
+#: ../src/extension/extension.cpp:731
 msgid "Unloaded"
 msgstr "Non chargée"
 
 msgid "Unloaded"
 msgstr "Non chargée"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:679
+#: ../src/extension/extension.cpp:731
 msgid "Deactivated"
 msgid "Deactivated"
-msgstr "Desactivée"
-
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:50
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
-"span>\n"
-"\n"
-"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
-"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
-"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Le chargement d'une ou plusieurs "
-"extensions a échoué</span>\n"
-"\n"
-"Les extensions défectueuses ont été sautées. Inkscape va continuer à "
-"fonctionner normalement, mais ces extensions seront indisponibles. Pour plus "
-"de détails concernant ce problème, référez-vous à l'historique (log) des "
-"messages d'erreur : "
-
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:59
-msgid "Show dialog on startup"
-msgstr "Afficher le dialogue au démarrage"
+msgstr "Désactivée"
 
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:839
-msgid ""
-"Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
-"returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
-"but the action you requested has been cancelled."
-msgstr ""
-"Inkscape a reçu une erreur du script appelé. The texte retourné avec "
-"l'erreur est affiché ci-dessous. Inkscape continue de fonctionner "
-"normalement, mais l'action requise a été annulée."
-
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:852
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1081
 msgid ""
 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
 "expected."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
 "expected."
 msgstr ""
-"Inkscape a reçu des données additionnelles du script exécuté. The script n'a "
+"Inkscape a reçu des données additionnelles du script exécuté. Le script n'a "
 "pas retourné d'erreur, mais ceci peut indiquer que les résultats ne sont pas "
 "ceux attendus."
 
 "pas retourné d'erreur, mais ceci peut indiquer que les résultats ne sont pas "
 "ceux attendus."
 
-#: ../src/extension/init.cpp:165
+#: ../src/extension/init.cpp:276
 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
 msgstr ""
 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
 msgstr ""
-"Le répertoire des modules externes est «Nul». Les modules ne seront pas "
+"Le répertoire des modules externes est « Null ». Les modules ne seront pas "
 "chargés."
 
 "chargés."
 
-#: ../src/extension/init.cpp:179
+#: ../src/extension/init.cpp:290
 #, c-format
 msgid ""
 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
 #, c-format
 msgid ""
 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
@@ -2067,7747 +2648,12284 @@ msgstr ""
 "Le répertoire des modules (%s) est indisponible.Les modules externes de ce "
 "répertoire ne seront pas chargés."
 
 "Le répertoire des modules (%s) est indisponible.Les modules externes de ce "
 "répertoire ne seront pas chargés."
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
-msgid "Blur Edge"
-msgstr "Contours flous"
-
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
-msgid "Blur Width"
-msgstr "Largeur du flou"
-
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
-msgid "Width in pixels of the blurred area"
-msgstr "Largeur en pixels de la zone floue"
-
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-msgid "Number of Steps"
-msgstr "Nombre de passes"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Adaptive Threshold"
+msgstr "Seuil :"
 
 
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
-msgstr "Nombre de copies de l'objet créées pour simuler le flou"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240 ../src/widgets/toolbox.cpp:3017
+msgid "Width"
+msgstr "Largeur"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
+#, fuzzy
+msgid "Height"
+msgstr "Hauteur :"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
-msgid "Generate from Path"
-msgstr "Généré à partir du chemin"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
+#: ../src/filter-enums.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Offset"
+msgstr "Offsets"
 
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
-msgid "Encapsulated Postscript Output"
-msgstr "Sortie Postscript Encapsulé"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Raster"
+msgstr "Monter"
 
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
-msgid "Make bounding box around full page"
-msgstr "Créer une boîte de contour autour de la page"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
+msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
-msgid "Convert text to path"
-msgstr "Convertir du texte en chemin"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Ajouter des nœuds"
 
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
-msgstr "Postscript encapsulé (*.eps)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
+msgid "Uniform Noise"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
-msgid "Encapsulated Postscript File"
-msgstr "Fichier Postscript Encapsulé"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
+msgid "Gaussian Noise"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
-#, c-format
-msgid "%s GDK pixbuf Input"
-msgstr "Entrée %s GDK pixbuf"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
+msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
-msgid "GIMP Gradients"
-msgstr "Dégradés GIMP"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
+msgid "Impulse Noise"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
-msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
-msgstr "Dégradé GIMP (*.ggr)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Laplacian Noise"
+msgstr "Niveaux de gris"
 
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
-msgid "Gradients used in GIMP"
-msgstr "Dégradés utilisés dans GIMP"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
+msgid "Poisson Noise"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
-msgid "Select printer"
-msgstr "Sélectionner l'imprimante"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
+msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
-msgid "Inkscape: Print Preview"
-msgstr "Inkscape : aperçu avant impression"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Blur"
+msgstr "Bleu"
 
 
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
-msgid "GNOME Print"
-msgstr "Impression GNOME"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2017
+msgid "Radius"
+msgstr "Rayon"
 
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115
-msgid "Grid"
-msgstr "Grille"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Sigma"
+msgstr "petit"
 
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
-msgid "Line Width"
-msgstr "Largeur de ligne"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Blur selected bitmap(s)"
+msgstr "Grouper les objets sélectionnés"
 
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
-msgid "Horizontal Spacing"
-msgstr "Espacement horizontal"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Channel"
+msgstr "Annuler"
 
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
-msgid "Vertical Spacing"
-msgstr "Espacement vertical"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Layer"
+msgstr "Ca_lque"
 
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
-msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Décalage horizontal"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
+msgid "Red Channel"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
-msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Décalage vertical"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
+msgid "Green Channel"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
-msgid "Render"
-msgstr "Rendu"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
+msgid "Blue Channel"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
-msgid "Draw a path which is a grid"
-msgstr "Tracer un chemin en forme de grille"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Cyan Channel"
+msgstr "Modifier un rectangle"
 
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
-msgid "LaTeX Output"
-msgstr "Sortie Latex"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Magenta Channel"
+msgstr "Magenta"
 
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
-msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
-msgstr "LaTeX avec des macros PSTricks (*tex)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Yellow Channel"
+msgstr "Jaune"
 
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
-msgid "LaTeX PSTricks File"
-msgstr "Fichier LaTeX PSTricks"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Black Channel"
+msgstr "Remplissage noir"
 
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:340
-msgid "LaTeX Print"
-msgstr "Impression LaTeX"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Opacity Channel"
+msgstr "Opacité"
 
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1897
-msgid "OpenDocument Drawing Output"
-msgstr "Sortie Dessin OpenDocument"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
+msgid "Matte Channel"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1902
-msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
-msgstr "Dessin OpenDocument (*.odg)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
+msgid "Extract specific channel from image."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1903
-msgid "OpenDocument drawing file"
-msgstr "Fichier dessin OpenDocument"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Cairo"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
-msgid "PovRay Output"
-msgstr "Sortie PovRay"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
+msgstr "Appliquer la transformation à la sélection"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
-msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
-msgstr "PovRay (*.pov)(export des splines)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Colorize"
+msgstr "Couleur"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
-msgid "PovRay Raytracer File"
-msgstr "Fichier PovRay"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
+msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
-msgid "Postscript Output"
-msgstr "Sortie Postscript"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Contrast"
+msgstr "Sommets :"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
-msgid "Text to Path"
-msgstr "Texte en chemin"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Formes"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "Postscript (*.ps)"
-msgstr "Postscript (*.ps)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
+msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
-msgid "Postscript File"
-msgstr "Fichier Postscript"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
+msgid "Cycle Colormap"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:103
-msgid "Print Destination"
-msgstr "Destination d'impression"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Amount"
+msgstr "Police"
 
 
-#. Print properties frame
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:118
-msgid "Print properties"
-msgstr "Propriétés d'impression"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
+msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:125
-msgid "Print using PostScript operators"
-msgstr "Imprimer en utilisant les opérateurs PostScript"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Despeckle"
+msgstr "_Désélectionner"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
-msgid ""
-"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
-"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
-"will be lost."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
+msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Utiliser les opérateurs vectoriels PostScript. Le fichier image résultant "
-"est en général moins volumineux et reste redimensionnable; cependant, la "
-"transparence alpha et les motifs de remplissage seront perdus."
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:132
-msgid "Print as bitmap"
-msgstr "Imprimer en bitmap"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Edge"
+msgstr "Contours flous"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134
-msgid ""
-"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
-"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
-"will be rendered exactly as displayed."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
+msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Tout imprimer en tant que bitmap. Le fichier image résultant sera en général "
-"plus volumineux et n'est plus redimenssionnable sans perte de qualité, "
-"cependant tous les objets seront rendus tels qu'affichés."
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:148
-msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
-msgstr "Résolution préférée (point par pouce) du bitmap"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
+msgid "Emboss"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:162
-msgid "Resolution:"
-msgstr "Résolution :"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
+msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
+msgstr ""
 
 
-#. Print destination frame
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166
-msgid "Print destination"
-msgstr "Destination de l'impression"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Enhance"
+msgstr "Annuler"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172
-msgid ""
-"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
-"leave empty to use the system default printer.\n"
-"Use '> filename' to print to file.\n"
-"Use '| prog arg...' to pipe to a program."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
+msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nom de l'imprimante (donné par lpstat -p);\n"
-"laisser ce champ vide pour utiliser l'imprimante par défaut du système.\n"
-"Utiliser '> nomdefichier' pour imprimer dans un fichier.\n"
-"Utiliser '| prog...' pour relier à un programme."
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1211
-msgid "write error occurred"
-msgstr "une erreur d'écriture s'est produite"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Equalize"
+msgstr "Égaliser la largeur"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1238
-msgid "Postscript Print"
-msgstr "Impression Postscript"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
+msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:54
-msgid "SVG Input"
-msgstr "Entrée SVG"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
+#: ../src/filter-enums.cpp:28
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:59
-msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
-msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Factor"
+msgstr "Aplat"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
-msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
-msgstr "Format de fichier natif d'Inkscape et standard W3C"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
+msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:68
-msgid "SVG Output Inkscape"
-msgstr "Sortie SVG Inkscape"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Implode"
+msgstr "Importer"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:73
-msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
-msgstr "SVG Inkscape (*.svg)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Implode selected bitmap(s)."
+msgstr "Garder sélectionné"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
-msgid "SVG format with Inkscape extensions"
-msgstr "Format SVG avec des extensions Inkscape"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
+msgid "Level (with Channel)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:82
-msgid "SVG Output"
-msgstr "Sortie SVG"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Black Point"
+msgstr "Remplissage noir"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
-msgid "Plain SVG (*.svg)"
-msgstr "SVG simple (*.svg)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "White Point"
+msgstr "Raccord droit"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
-msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
-msgstr "Format Scalable Vector Graphic défini par le W3C"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Gamma Correction"
+msgstr "Corriger le Gamma"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
-msgid "SVGZ Input"
-msgstr "Entrée SVGZ"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
+msgid ""
+"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
+"between the given ranges to the full color range."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
-msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
-msgstr "SVG Inkscape compressé (*.svgz)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Level"
+msgstr "Roue"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
-msgid "SVG file format compressed with GZip"
-msgstr "Format de fichier SVG compressé avec Gzip"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
+msgid ""
+"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
+"to the full color range."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
-msgid "SVGZ Output"
-msgstr "Sortie SVGZ"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Median Filter"
+msgstr "Ajouter un calque"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
-msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
-msgstr "Format de fichier natif d'Inkscape compressé avec Gzip"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
+msgid ""
+"Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
+"color in a circular neighborhood."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
-msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
-msgstr "SVG simple compressé (*.svgz)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Modulate"
+msgstr "Mode"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
-msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
-msgstr "Format Scalable Vector Graphics compressé avec Gzip"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Brightness"
+msgstr "Luminosité"
 
 
-#: ../src/extension/internal/win32.cpp:490
-msgid "Windows 32-bit Print"
-msgstr "Impression Windows 32-bits"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
+#: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 ../src/widgets/toolbox.cpp:3149
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturation"
 
 
-#. A hack to internationalize the title properly
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:33
-#, c-format
-msgid "%s Preferences"
-msgstr "%s  Préférences"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
+#: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 ../src/widgets/toolbox.cpp:3135
+msgid "Hue"
+msgstr "Teinte"
 
 
-#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
-#. running from the console, in which case calling sp_ui
-#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
-#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:100
-msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
+msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Échec de la détection automatique du format. Le fichier est ouvert en tant "
-"que SVG."
 
 
-#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
-#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
-#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
-#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:130
-msgid "default.svg"
-msgstr "default.fr.svg"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Negate"
+msgstr "Négatif"
 
 
-#: ../src/file.cpp:218 ../src/file.cpp:903
-#, c-format
-msgid "Failed to load the requested file %s"
-msgstr "Échec du chargement du fichier %s"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
+msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/file.cpp:243
-msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
-msgstr "Document non enregistré. Impossible de le recharger."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normal"
 
 
-#: ../src/file.cpp:249
-#, c-format
-msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
+msgid ""
+"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
+"range of color."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Les changements seront perdus ! Êtes-vous sûr de vouloir recharger le "
-"document %s ?"
 
 
-#: ../src/file.cpp:269
-msgid "Document reverted."
-msgstr "Document rechargé."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "Impression GNOME"
 
 
-#: ../src/file.cpp:271
-msgid "Document not reverted."
-msgstr "Document non rechargé."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
+msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/file.cpp:385
-msgid "Select file to open"
-msgstr "Sélectionner un fichier à ouvrir"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
+msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/file.cpp:521
-#, c-format
-msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
-msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr[0] "Suppression de <b>%i</b> définition inutilisée dans les &lt;defs&gt;."
-msgstr[1] "Suppression de <b>%i</b> définitions inutilisées dans les &lt;defs&gt;."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:687
+msgid "Raise"
+msgstr "Monter"
 
 
-#: ../src/file.cpp:526
-msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr "Aucune définition inutilisée dans les &lt;defs&gt;."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Raised"
+msgstr "Monter"
 
 
-#: ../src/file.cpp:551
-#, c-format
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
 msgid ""
 msgid ""
-"No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
-"caused by an unknown filename extension."
+"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
+"appearance."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Aucune extension Inkscape pour enregistrer le document (%s) n'a été trouvée. "
-"Cela peut venir d'une extension de fichier inconnue."
-
-#: ../src/file.cpp:552 ../src/file.cpp:560
-msgid "Document not saved."
-msgstr "Document non enregistré."
 
 
-#: ../src/file.cpp:559
-#, c-format
-msgid "File %s could not be saved."
-msgstr "Le fichier %s n'a pas pu être enregistré."
-
-#: ../src/file.cpp:569
-msgid "Document saved."
-msgstr "Document enregistré."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
+msgid "Reduce Noise"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/file.cpp:617
-#, c-format
-msgid "drawing%s"
-msgstr "dessin%s"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
+msgid "Order"
+msgstr "Ordre"
 
 
-#: ../src/file.cpp:623
-#, c-format
-msgid "drawing-%d%s"
-msgstr "dessin-%d%s"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
+msgid ""
+"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/file.cpp:658
-msgid "Select file to save to"
-msgstr "Sélectionner le fichier dans lequel enregistrer"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Sample"
+msgstr "Formes"
 
 
-#: ../src/file.cpp:742
-msgid "No changes need to be saved."
-msgstr "Aucun changement à enregistrer."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
+msgid ""
+"Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/file.cpp:929
-msgid "Select file to import"
-msgstr "Sélectionner un fichier à importer"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Shade"
+msgstr "Formes"
 
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:253
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:780
+msgid "Azimuth"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Ctrl</b> : pour forcer la modification de l'inclinaison du dégradé par "
-"incréments"
 
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:254
-msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
-msgstr "<b>Maj</b> : pour dessiner le dégradé autour du point de départ"
-
-#: ../src/gradient-context.cpp:454
-#, c-format
-msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] ""
-"<b>Dégradé</b> appliqué à %d objet; déplacer avec <b>Ctrl</b> pour forcer la "
-"modification de l'inclinaison par incréments"
-msgstr[1] ""
-"<b>Dégradé</b> appliqué à %d objets; déplacer avec <b>Ctrl</b> pour forcer "
-"la modification de l'inclinaison par incréments"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781
+#, fuzzy
+msgid "Elevation"
+msgstr "Relation"
 
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:458
-msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
-msgstr "Sélectionner des <b>objets</b> auxquels appliquer un dégradé."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Colored Shading"
+msgstr "Couleur de l'ombre"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:57
-msgid "Linear gradient <b>start</b>"
-msgstr "<b>Début</b> de dégradé linéaire"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
+msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
+msgstr ""
 
 
-#. POINT_LG_P1
-#: ../src/gradient-drag.cpp:58
-msgid "Linear gradient <b>end</b>"
-msgstr "<b>Fin</b> de dégradé linéaire"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
+msgstr "Grouper les objets sélectionnés"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:59
-msgid "Radial gradient <b>center</b>"
-msgstr "<b>Centre</b> de dégradé radial"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Solarize"
+msgstr "Dimensions"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:60 ../src/gradient-drag.cpp:61
-msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
-msgstr "<b>Rayon</b> de dégradé radial"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
+msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:62
-msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
-msgstr "<b>Foyer</b> de dégradé radial"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Spread"
+msgstr "Spirale"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:651
-#, c-format
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
 msgid ""
 msgid ""
-"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
-"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+"Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"%s pour %s%s; cliquer-déplacer avec <b>Ctrl</b> pour faire varier l'angle "
-"par incréments; <b>Ctrl+Alt</b> pour préserver l'angle, avec <b>Ctrl+Maj</b> "
-"pour redimensionner autour du centre"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:654
-msgid " (stroke)"
-msgstr " (contour)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Swirl"
+msgstr "Spirale"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:657
-msgid ""
-"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate focus"
-msgstr ""
-"Dégradé radial, <b>centre</b> et <b>foyer</b>; <b>Maj</b>+déplacer pour "
-"séparer le foyer"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Degrees"
+msgstr "degrés"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:660
-#, c-format
-msgid ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgid_plural ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgstr[0] ""
-"Point de dégradé partagé entre <b>%d</b> dégradé; déplacer avec <b>Maj</b> "
-"pour séparer "
-msgstr[1] ""
-"Point de dégradé partagé entre <b>%d</b> dégradés; déplacer avec <b>Maj</b> "
-"pour séparer "
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
+msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:36
-msgid "Unit"
-msgstr "Unité"
+#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Threshold"
+msgstr "Seuil :"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:36
-msgid "Units"
-msgstr "Unités"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Threshold selected bitmap(s)."
+msgstr "Incorporer toutes les images"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Point"
-msgstr "Point"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256
-msgid "pt"
-msgstr "pt"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
+msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Points"
-msgstr "Points"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Wave"
+msgstr "_Enregistrer"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Pt"
-msgstr "Pt"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
+msgid "Amplitude"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Pixel"
-msgstr "Pixel"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Wavelength"
+msgstr "Diapason"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
-msgid "px"
-msgstr "px"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
+msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Pixels"
-msgstr "Pixels"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
+msgid "Inset/Outset Halo"
+msgstr "Augmenter/Diminuer le halo"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Px"
-msgstr "Px"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+msgid "Width in px of the halo"
+msgstr "Largeur en px du halo"
 
 
-#. You can add new elements from this point forward
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
-msgid "Percent"
-msgstr "Pourcent"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
+msgid "Number of steps"
+msgstr "Nombre de passes"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
+msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
+msgstr "Nombre de copies de l'objet à créer"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-msgid "Percents"
-msgstr "Pourcents"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
+msgid "Generate from Path"
+msgstr "Généré à partir du chemin"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41
-msgid "Millimeter"
-msgstr "Millimètre"
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173
+msgid "Restrict to PDF version"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174
+msgid "PDF 1.4"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41
-msgid "Millimeters"
-msgstr "Millimètres"
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
+msgid "Convert texts to paths"
+msgstr "Convertir du texte en chemins"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Centimeter"
-msgstr "Centimètre"
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Convert blur effects to bitmaps"
+msgstr "Convertir du texte en chemins"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
+msgstr "Résolution préférée (point par pouce) du bitmap"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Centimeters"
-msgstr "Centimètres"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224
+msgid "Restrict to PS level"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Meter"
-msgstr "Mètre"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "PostScript 3"
+msgstr "Postscript"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "m"
-msgstr "m"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "Fichier Postscript"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Meters"
-msgstr "Mètres"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685
+#, fuzzy
+msgid "EMF Input"
+msgstr "Entrée DXF"
 
 
-#. no svg_unit
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Inch"
-msgstr "Pouce"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690
+#, fuzzy
+msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+msgstr "Métafichier Windows (*.wmf)"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "in"
-msgstr "in"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691
+msgid "Enhanced Metafiles"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Inches"
-msgstr "Pouces"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699
+#, fuzzy
+msgid "WMF Input"
+msgstr "Entrée WPG"
 
 
-#. Volatiles do not have default, so there are none here
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Em square"
-msgstr "Em carré"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704
+#, fuzzy
+msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
+msgstr "Métafichier Windows (*.wmf)"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "em"
-msgstr "em"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705
+#, fuzzy
+msgid "Windows Metafiles"
+msgstr "Entrée métafichier Windows (*.wmf)"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Em squares"
-msgstr "Em carrés"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713
+#, fuzzy
+msgid "EMF Output"
+msgstr "Sortie DXF"
 
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:49
-msgid "Ex square"
-msgstr "Ex carré"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719
+#, fuzzy
+msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
+msgstr "Métafichier Windows (*.wmf)"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:49
-msgid "ex"
-msgstr "ex"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720
+#, fuzzy
+msgid "Enhanced Metafile"
+msgstr "Modifier un rectangle"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:49
-msgid "Ex squares"
-msgstr "Ex carrés"
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
+msgid "Encapsulated Postscript Output"
+msgstr "Sortie Postscript Encapsulé"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:447
-msgid "Untitled document"
-msgstr "Document sans titre"
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
+msgid "Make bounding box around full page"
+msgstr "Créer une boîte de contour autour de la page"
 
 
-#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:476
-msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
-msgstr "Inkscape a subi une erreur interne et va se fermer maintenant\n"
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
+msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
+msgstr "Incorporer les polices (de Type 1 uniquement)"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:477
-msgid ""
-"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
-"locations:\n"
-msgstr ""
-"Les enregistrements automatiques des documents non enregistrés ont été "
-"effectués à cet emplacement :\n"
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
+msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
+msgstr "Postscript encapsulé (*.eps)"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:478
-msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
-msgstr "Les enregistrements automatiques des documents suivants ont échoué :\n"
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
+msgid "Encapsulated Postscript File"
+msgstr "Fichier Postscript Encapsulé"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:613
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot create directory %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Impossible de créer le répertoire %s.\n"
-"%s"
-
-#: ../src/inkscape.cpp:614
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid directory.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s n'est pas un répertoire valide.\n"
-"%s"
-
-#: ../src/inkscape.cpp:615
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create file %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Impossible de créer le fichier %s.\n"
-"%s"
+msgid "%s GDK pixbuf Input"
+msgstr "Entrée %s GDK pixbuf"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:616
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot write file %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Impossible d'écrire le fichier %s.\n"
-"%s"
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
+msgid "GIMP Gradients"
+msgstr "Dégradés GIMP"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:617
-msgid ""
-"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
-"and any changes made in preferences will not be saved."
-msgstr ""
-"Inkscape va démarrer, cependant, il utilisera les préférences par défaut,\n"
-"et aucune modification de ces préférences ne sera enregistrée."
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
+msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
+msgstr "Dégradé GIMP (*.ggr)"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:687 ../src/preferences.cpp:56
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a regular file.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s n'est pas un fichier régulier.\n"
-"%s"
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
+msgid "Gradients used in GIMP"
+msgstr "Dégradés utilisés dans GIMP"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:688 ../src/preferences.cpp:57
-#, c-format
-msgid ""
-"%s not a valid XML file, or\n"
-"you don't have read permissions on it.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s n'est pas un fichier XML valide, ou\n"
-"vous n'avez pas les droits pour le lire.\n"
-"%s"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
+msgid "Grid"
+msgstr "Grille"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:690
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid menus file.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s n'est pas un fichier de menus valide.\n"
-"%s"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
+msgid "Line Width"
+msgstr "Largeur de ligne"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:691
-msgid ""
-"Inkscape will run with default menus.\n"
-"New menus will not be saved."
-msgstr ""
-"Inkscape va démarrer avec les menus par défaut.\n"
-"Les nouveaux menus ne seront pas enregistrés."
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
+msgid "Horizontal Spacing"
+msgstr "Espacement horizontal"
 
 
-#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
-#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:772
-msgid "Commands Bar"
-msgstr "Barre de commandes"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
+msgid "Vertical Spacing"
+msgstr "Espacement vertical"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:772
-msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
-msgstr "Afficher ou non la barre de commandes (sous le menu)"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
+msgid "Horizontal Offset"
+msgstr "Décalage horizontal"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:774
-msgid "Tool Controls Bar"
-msgstr "Barre des contrôles des outils"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
+msgid "Vertical Offset"
+msgstr "Décalage vertical"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:774
-msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
-msgstr "Afficher ou non la barre des contrôles des outils"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+msgid "Render"
+msgstr "Rendu"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:776
-msgid "_Toolbox"
-msgstr "Boî_te à outils"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr "Tracer un chemin en forme de grille"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:776
-msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
-msgstr "Afficher ou non la boîte à outils principale (à gauche)"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
+msgid "LaTeX Print"
+msgstr "Impression LaTeX"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:782
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "Barre d'état (_s)"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
+msgid "LaTeX Output"
+msgstr "Sortie Latex"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:782
-msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
-msgstr "Afficher ou non la barre d'état (en bas de la fenêtre)"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
+msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
+msgstr "LaTeX avec des macros PSTricks (*tex)"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:784
-msgid "_Palette"
-msgstr "_Palette"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
+msgid "LaTeX PSTricks File"
+msgstr "Fichier LaTeX PSTricks"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:784
-msgid "Show or hide the color palette"
-msgstr "Afficher ou non la palette de couleurs"
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
+msgid "OpenDocument Drawing Output"
+msgstr "Sortie Dessin OpenDocument"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:838
-#, c-format
-msgid "Verb \"%s\" Unknown"
-msgstr "Verbe \"%s\" inconnu"
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
+msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
+msgstr "Dessin OpenDocument (*.odg)"
 
 
-#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:948
-#, c-format
-msgid "Enter group #%s"
-msgstr "Entrer dans le groupe #%s"
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
+msgid "OpenDocument drawing file"
+msgstr "Fichier dessin OpenDocument"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:959
-msgid "Go to parent"
-msgstr "Aller au parent"
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
+msgid "Print Destination"
+msgstr "Destination d'impression"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:1102
-msgid "Could not parse SVG data"
-msgstr "Impossible de parcourir les données SVG"
+#. Print properties frame
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:161
+msgid "Print properties"
+msgstr "Propriétés d'impression"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:1265
-#, c-format
-msgid "Overwrite %s"
-msgstr "Écraser %s"
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
+msgid "Print using PDF operators"
+msgstr "Imprimer en utilisant les opérateurs PDF"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:1286
-#, c-format
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
 msgid ""
 msgid ""
-"The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
-"current document?"
+"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
+"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous que le document courant écrase ce "
-"fichier ?"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59
-msgid "Jabber connection lost."
-msgstr "Connection Jabber perdue."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72
-#, c-format
-msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
-msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
-msgstr[0] "Envoi d'un message; il reste %u message dans la file d'envoi."
-msgstr[1] "Envoi d'un message; il reste %u messages dans la file d'envoi."
+"Utiliser les opérateurs vectoriels PDF. Le fichier image résultant est en "
+"général moins volumineux et reste redimensionnable; cependant les motifs de "
+"remplissage seront perdus."
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78
-msgid "Receive queue empty."
-msgstr "File de réception vide."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154
-#, c-format
-msgid "Receiving change; %u change left to process."
-msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
-msgstr[0] "Réception d'un changement : il reste %u changement à traiter."
-msgstr[1] "Réception d'un changement : il reste %u changements à traiter."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:158
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
-msgstr "<b>%s</b> a quitté la pièce de discussion."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:222
-msgid "Nickname %1 is already in use.  Please choose a different nickname."
-msgstr "Le surnom %1 est déjà utilisé. Veuillez choisir un surnom différent."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:226
-msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
-msgstr "Erreur lors de la tentative de connection au serveur."
-
-#. TRANSLATORS: This string is used to inform an Inkboard user that the following
-#. scenario has occurred:
-#. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
-#. 2.  While Alice's invitation is en route, Bob invites Alice to an Inkboard session.
-#.
-#. Or, we might have the following scenario:
-#. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
-#. 2.  While Alice is waiting for Bob's response, Carol sends Alice an invitation.
-#.
-#. In the current implementation, we can only handle one invitation at a time,
-#. so we reject all others.
-#.
-#. This is a fix for bug #1352522.  Probably not the friendliest, but it's about
-#. the best we can do without changing the protocol.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:158
-msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
-msgstr "<b>Un conflit d'invitation s'est produit.</b>"
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
+msgid "Print as bitmap"
+msgstr "Imprimer en bitmap"
 
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:162
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:177
 msgid ""
 msgid ""
-"The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session "
-"while you were waiting on an invitation response.\n"
-"\n"
-"The invitation from <b>%1</b> has been rejected."
+"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
+"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
+"will be rendered exactly as displayed."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"L'utilisateur Jabber <b>%1</b> a tenté de vous inviter à une session de "
-"tableau blanc alors que vous attendiez une réponse à une invitation.\n"
-"\n"
-"L'invitation de <b>%1</b> a été rejetée."
+"Tout imprimer en tant que bitmap. Le fichier image résultant sera en général "
+"plus volumineux et n'est plus redimenssionnable sans perte de qualité, "
+"cependant tous les objets seront rendus tels qu'affichés."
 
 
-#. Check to see if the user made any modifications to this document.  If so,
-#. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2)
-#. opening a new, blank document for the whiteboard session.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:177
-msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-msgstr "<b>%1</b> vous a invité à une session de tableau blanc."
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:191
+msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
+msgstr "Résolution préférée (point par pouce) du bitmap"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:178
-msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
-msgstr "Réception d'une invitation à une session de tableau blanc de %1"
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:205
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Résolution :"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181
-msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-msgstr ""
-"Voulez-vous accepter l'invitation de <b>%1</b> à une session de tableau "
-"blanc ?"
+#. Print destination frame
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:212
+msgid "Print destination"
+msgstr "Destination de l'impression"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:183
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:218
 msgid ""
 msgid ""
-"Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
-"Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes."
+"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
+"leave empty to use the system default printer.\n"
+"Use '> filename' to print to file.\n"
+"Use '| prog arg...' to pipe to a program."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Voulez-vous accepter l'invitation de %1 dans une nouvelle fenêtre "
-"document ?\n"
-" Accepter l'invitation dans la fenêtre courante annulera vos changements non "
-"enregistrés."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:189
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:244
-msgid "Accept invitation"
-msgstr "Accepter l'invitation"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:190
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:245
-msgid "Decline invitation"
-msgstr "Décliner l'invitation"
+"Nom de l'imprimante (donné par lpstat -p);\n"
+"laisser ce champ vide pour utiliser l'imprimante par défaut du système.\n"
+"Utiliser « > nomdefichier » pour imprimer dans un fichier.\n"
+"Utiliser « | prog... »  pour relier à un programme."
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:191
-msgid "Accept invitation in new document window"
-msgstr "Accepter l'invitation dans une nouvelle fenêtre document"
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
+msgid "PDF Print"
+msgstr "Impression PDF"
 
 
-#. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to
-#. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation.
-#. TRANSLATORS: %1 is a userid here
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:242
-msgid ""
-"A new document window could not be opened for a whiteboard session with <b>%"
-"1</b>"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:53
+msgid "media box"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Echec de l'ouverture d'une nouvelle fenêtre document pour la session de "
-"tableau blanc avec <b>%1</b>"
 
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:284
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
-"whiteboard invitation.</span>\n"
-"\n"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54
+msgid "crop box"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">L'utilisateur <b>%1</b> a décliné "
-"votre invitation à une session de tableau blanc.</span>\n"
-"\n"
 
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:287
-msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
-"invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
-"user."
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55
+msgid "trim box"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vous êtes toujours connecté(e) à un serveur Jabber en tant que <b>%2</b>, et "
-"pouvez envoyer une invitation à <b>%1</b> de nouveau ou à un autre "
-"utilisateur."
 
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:298
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is already in a "
-"whiteboard session.</span>\n"
-"\n"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
+msgid "bleed box"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">L'utilisateur <b>%1</b> participe déjà "
-"à une session de tableau blanc.</span>\n"
-"\n"
 
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:301
-msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
-"invitation to a different user."
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
+msgid "art box"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vous êtes toujours connecté(e) à un serveur Jabber en tant que <b>%1</b>, et "
-"pouvez envoyer une invitation à un autre utilisateur."
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:24
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:23
-msgid "_Write session file:"
-msgstr "Enregistrer le fichier de session (_w) :"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Select page:"
+msgstr "Sélectionner suivant"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
-msgstr "<b>%s</b> a rejoint la pièce de discussion."
+#. Display total number of pages
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:83
+#, fuzzy, c-format
+msgid "out of %i"
+msgstr "Quantité de tourbillon"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87
-#, c-format
-msgid "%u change in receive queue."
-msgid_plural "%u changes in receive queue."
-msgstr[0] "%u changement dans la file de réception."
-msgstr[1] "%u changements dans la file de réception."
+#. Crop settings
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Clip to:"
+msgstr "D_écoupe"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117
-#, c-format
-msgid "%u change in send queue."
-msgid_plural "%u changes in send queue."
-msgstr[0] "%u changement dans la file d'envoi."
-msgstr[1] "%u changements dans la file d'envoi."
-
-#. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
-#. nor generate one.  The only thing we can really do here is abort, since we have
-#. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
-#. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with
-#. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for
-#. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs,
-#. * as indicated by it being a g_warning string).
-#. *
-#. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the
-#. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in
-#. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'.
-#.
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171
-msgid ""
-"ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
-"object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
-msgstr ""
-"L'ID du nouvel objet est NULL, même après des tentatives de création et de "
-"recherche : le nouvel objet ne sera PAS envoyé, ni aucun de des descendants !"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Page settings"
+msgstr "Orientation de la page :"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1013
-msgid "Select a location and filename"
-msgstr "Sélectionner un emplacement et un nom de fichier"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103
+msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1015
-msgid "Set filename"
-msgstr "Définir un nom de fichier"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
+msgid ""
+"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
+"and slow performance."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:319
-msgid "No SSL certificate was found."
-msgstr "Aucun certificat SSL trouvé."
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:109
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:378
+#, fuzzy
+msgid "rough"
+msgstr "Groupe"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:322
-msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
-msgstr "Le certificat SSL fourni par le serveur Jabber n'est pas digne de confiance."
+#. Text options
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Text handling:"
+msgstr "Définir l'espacement :"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:325
-msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
-msgstr "Le certificat SSL fourni par le serveur Jabber a expiré."
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:115
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Import text as text"
+msgstr "Convertir du texte encadré en texte"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:328
-msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
-msgstr "Le certificat SSL fourni par le serveur Jabber n'a pas été activé."
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Embed images"
+msgstr "Incorporer toutes les images"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331
-msgid ""
-"The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
-"does not match the Jabber server's hostname."
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
+msgid "Import settings"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Le certificat SSL fourni par le serveur Jabber contient un nom d'hôte qui ne "
-"correspond pas à celui du serveur Jabber."
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:334
-msgid ""
-"The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
-"fingerprint."
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:239
+msgid "PDF Import Settings"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Le certificat SSL fourni par le serveur Jabber contient une empreinte "
-"invalide."
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:337
-msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
-msgstr "Erreur inconnue lors de l'établissement de la connection SSL."
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
+msgid "medium"
+msgstr "moyen"
 
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
-#. establishing the SSL connection.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:343
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
-"\n"
-"Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
-"\n"
-"Voulez-vous poursuivre la connection au serveur Jabber ?"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380
+#, fuzzy
+msgid "fine"
+msgstr "Ligne"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:346
-msgid "Continue connecting and ignore further errors"
-msgstr "Poursuivre la connection et ignorer les prochaines erreurs"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
+#, fuzzy
+msgid "very fine"
+msgstr "Inverser le remplissage"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:347
-msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
-msgstr "Poursuivre la connection, mais me prévenir des erreurs suivantes"
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
+msgid "PovRay Output"
+msgstr "Sortie PovRay"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:348
-msgid "Cancel connection"
-msgstr "Annuler la connection"
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
+msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
+msgstr "PovRay (*.pov)(export des splines)"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:795
-#, c-format
-msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
-msgstr "Session de tableau blanc établie avec <b>%s</b>."
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
+msgid "PovRay Raytracer File"
+msgstr "Fichier PovRay"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:803
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
-msgstr "<b>%s</b> a <b>quitté</b> la session de tableau blanc."
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Print Configuration"
+msgstr "Destination d'impression"
 
 
-#. Inform the user
-#. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
-#. This message is not used in a chatroom context.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:808
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
-"whiteboard session.</span>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">L'utilisateur <b>%1</b> a quitté la "
-"session de tableau blanc.</span>\n"
-"\n"
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
+msgid "Print using PostScript operators"
+msgstr "Imprimer en utilisant les opérateurs PostScript"
 
 
-#. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:810
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:170
 msgid ""
 msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
-"new session to <b>%1</b> or a different user."
+"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
+"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
+"will be lost."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vous êtes toujours connecté(e) à un serveur Jabber en tant que <b>%2</b>, et "
-"pouvez établir une nouvelle session avec <b>%1</b> ou un autre utilisateur."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1006
-msgid ""
-"Could not open file %1 for session recording.\n"
-"The error encountered was: %2.\n"
-"\n"
-"You may select a different location to record the session, or you may opt to "
-"not record this session."
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier %1 pour enregistrer la session.\n"
-"Erreur rencontrée : %2.\n"
-"\n"
-"Vous pouvez choisir un autre emplacement pour enregistrer la session, ou "
-"décider de ne pas l'enregistrer."
+"Utiliser les opérateurs vectoriels PostScript. Le fichier image résultant "
+"est en général moins volumineux et reste redimensionnable; cependant, la "
+"transparence alpha et les motifs de remplissage seront perdus."
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1008
-msgid "Choose a different location"
-msgstr "Choisir un emplacement différent"
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752
+msgid "Postscript Print"
+msgstr "Impression Postscript"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1009
-msgid "Skip session recording"
-msgstr "Passer l'enregistrement de la session"
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
+msgid "Postscript Output"
+msgstr "Sortie Postscript"
 
 
-#: ../src/knot.cpp:425
-msgid "Node or handle drag canceled."
-msgstr "Déplacement de nœud ou de poignée annulé."
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "PostScript (*.ps)"
+msgstr "Postscript (*.ps)"
 
 
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:357
-msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr "Ignorer les polices sans famille qui font planter Pango"
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "PostScript File"
+msgstr "Fichier Postscript"
 
 
-#: ../src/main.cpp:194
-msgid "Print the Inkscape version number"
-msgstr "Afficher la version d'Inkscape"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
+msgid "SVG Input"
+msgstr "Entrée SVG"
 
 
-#: ../src/main.cpp:199
-msgid "Do not use X server (only process files from console)"
-msgstr ""
-"Ne pas utiliser le serveur X (traiter les fichiers seulement depuis la "
-"console)"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
+msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
 
 
-#: ../src/main.cpp:204
-msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-msgstr "Essayer d'utiliser le serveur X (même si $DISPLAY n'est pas défini)"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
+msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
+msgstr "Format de fichier natif d'Inkscape et standard W3C"
 
 
-#: ../src/main.cpp:209
-msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
-msgstr "Ouvrir les document(s) spécifiés (la chaîne d'option peut être exclue)"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
+msgid "SVG Output Inkscape"
+msgstr "Sortie SVG Inkscape"
 
 
-#: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220
-#: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297
-msgid "FILENAME"
-msgstr "NOM_DE_FICHIER"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
+msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
+msgstr "SVG Inkscape (*.svg)"
 
 
-#: ../src/main.cpp:214
-msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
-msgstr ""
-"Imprimer les document(s) dans le fichier de sortie spécifié (utilisez '| "
-"programme ' pour relier à un programme)"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
+msgid "SVG format with Inkscape extensions"
+msgstr "Format SVG avec des extensions Inkscape"
 
 
-#: ../src/main.cpp:219
-msgid "Export document to a PNG file"
-msgstr "Exporter le document sous forme d'image PNG"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
+msgid "SVG Output"
+msgstr "Sortie SVG"
 
 
-#: ../src/main.cpp:224
-msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
-msgstr "La résolution utilisée pour exporter un SVG en bitmap (défaut 90)"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
+msgid "Plain SVG (*.svg)"
+msgstr "SVG simple (*.svg)"
 
 
-#: ../src/main.cpp:225
-msgid "DPI"
-msgstr "PPP"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
+msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
+msgstr "Format Scalable Vector Graphic défini par le W3C"
 
 
-#: ../src/main.cpp:229
-msgid ""
-"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
-"corner)"
-msgstr ""
-"Zone à exporter en unités utilisateur SVG (par défaut, le canevas entier; 0, "
-"0 est le coin inférieur gauche)"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
+#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
+msgid "SVGZ Input"
+msgstr "Entrée SVGZ"
 
 
-#: ../src/main.cpp:230
-msgid "x0:y0:x1:y1"
-msgstr "x0:y0:x1:y1"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
+#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
+msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
+msgstr "SVG Inkscape compressé (*.svgz)"
 
 
-#: ../src/main.cpp:234
-msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
-msgstr "La zone à exporter est le dessin entier (pas le canevas)"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
+msgid "SVG file format compressed with GZip"
+msgstr "Format de fichier SVG compressé avec Gzip"
 
 
-#: ../src/main.cpp:239
-msgid "Exported area is the entire canvas"
-msgstr "La zone à exporter est le canevas entier"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
+#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
+msgid "SVGZ Output"
+msgstr "Sortie SVGZ"
 
 
-#: ../src/main.cpp:244
-msgid ""
-"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
-"user units)"
-msgstr ""
-"Faire adhérer la zone d'exportation de bitmap aux valeurs entières "
-"supérieures les plus proches (en unités utilisateur SVG)"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
+#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
+msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
+msgstr "Format de fichier natif d'Inkscape compressé avec Gzip"
 
 
-#: ../src/main.cpp:249
-msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "La largeur en pixels du bitmap exporté (redéfinit la résolution)"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
+msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
+msgstr "SVG simple compressé (*.svgz)"
 
 
-#: ../src/main.cpp:250
-msgid "WIDTH"
-msgstr "LARGEUR"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
+msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
+msgstr "Format Scalable Vector Graphics compressé avec Gzip"
 
 
-#: ../src/main.cpp:254
-msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "La hauteur en pixels du bitmap exporté (redéfinit la résolution)"
+#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
+msgid "Windows 32-bit Print"
+msgstr "Impression Windows 32-bits"
 
 
-#: ../src/main.cpp:255
-msgid "HEIGHT"
-msgstr "HAUTEUR"
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
+msgid "WPG Input"
+msgstr "Entrée WPG"
 
 
-#: ../src/main.cpp:259
-msgid "The ID of the object to export"
-msgstr "L'ID de l'objet à exporte"
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
+msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
 
 
-#: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
+msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
+msgstr "Format graphique vectoriel utilisé par Corel WordPerfect"
 
 
-#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
-#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:266
-msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
+msgid "Pin Dialog"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"N'exporter que l'objet avec export-id, cacher tous les autres (seulement "
-"avec export-id)"
 
 
-#: ../src/main.cpp:271
-msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
+msgid ""
+"Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears after "
+"one"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Utiliser le nom de fichier et la résolution enregistrés lors de "
-"l'exportation (seulement avec export-id)"
 
 
-#: ../src/main.cpp:276
-msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Live Preview"
+msgstr "Aperçu"
+
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
+msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Couleur de fond du bitmap exporté (n'importe quelle code de couleur permis "
-"par SVG)"
 
 
-#: ../src/main.cpp:277
-msgid "COLOR"
-msgstr "COULEUR"
+#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
+#. running from the console, in which case calling sp_ui
+#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
+#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
+#: ../src/extension/system.cpp:102
+msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
+msgstr ""
+"Échec de la détection automatique du format. Le fichier est ouvert en tant "
+"que SVG."
 
 
-#: ../src/main.cpp:281
-msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
-msgstr "Opacité du fond du bitmap exporté (entre 0.0 et 1.0 ou 1 et 255))"
+#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
+#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
+#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
+#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
+#: ../src/file.cpp:136
+msgid "default.svg"
+msgstr "default.fr.svg"
 
 
-#: ../src/main.cpp:282
-msgid "VALUE"
-msgstr "VALEUR"
+#: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:962
+#, c-format
+msgid "Failed to load the requested file %s"
+msgstr "Échec du chargement du fichier %s"
 
 
-#: ../src/main.cpp:286
-msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
+#: ../src/file.cpp:247
+msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
+msgstr "Document non enregistré. Impossible de le recharger."
+
+#: ../src/file.cpp:253
+#, c-format
+msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Exporter le document en SVG simple (sans espace de nom de Sodipodi ou "
-"d'Inkscape)"
+"Les changements seront perdus ! Êtes-vous sûr de vouloir recharger le "
+"document %s ?"
 
 
-#: ../src/main.cpp:291
-msgid "Export document to a PS file"
-msgstr "Exporter le document en fichier PS"
+#: ../src/file.cpp:282
+msgid "Document reverted."
+msgstr "Document rechargé."
 
 
-#: ../src/main.cpp:296
-msgid "Export document to an EPS file"
-msgstr "Exporter le document en fichier EPS"
+#: ../src/file.cpp:284
+msgid "Document not reverted."
+msgstr "Document non rechargé."
 
 
-#: ../src/main.cpp:301
-msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
-msgstr "Convertir les objets texte en chemins lors de l'export (EPS)"
+#: ../src/file.cpp:406
+msgid "Select file to open"
+msgstr "Sélectionner un fichier à ouvrir"
 
 
-#: ../src/main.cpp:306
-msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
-msgstr "Exporter les fichiers avec pour boîte de contour la page (EPS)"
+#: ../src/file.cpp:484
+msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
+msgstr "Nettoyer les &lt;defs&gt;"
 
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:312
-msgid ""
-"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
-msgstr ""
-"Demander l'abscisse (coordonnée X) du dessin ou, si spécifié avec --query-"
-"id, de l'objet"
+#: ../src/file.cpp:489
+#, c-format
+msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
+msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr[0] ""
+"Suppression de <b>%i</b> définition inutilisée dans les &lt;defs&gt;."
+msgstr[1] ""
+"Suppression de <b>%i</b> définitions inutilisées dans les &lt;defs&gt;."
 
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:318
+#: ../src/file.cpp:494
+msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr "Aucune définition inutilisée dans les &lt;defs&gt;."
+
+#: ../src/file.cpp:523
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
+"No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
+"caused by an unknown filename extension."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Demander l'ordonnée (coordonnée Y) du dessin ou, si spécifié avec --query-"
-"id, de l'objet"
+"Aucune extension Inkscape pour enregistrer le document (%s) n'a été trouvée. "
+"Cela peut venir d'une extension de fichier inconnue."
 
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:324
-msgid ""
-"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
-msgstr "Demander la largeur du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l'objet"
+#: ../src/file.cpp:524 ../src/file.cpp:532
+msgid "Document not saved."
+msgstr "Document non enregistré."
 
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:330
-msgid ""
-"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
-msgstr "Demander la hauteur du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l'objet"
+#: ../src/file.cpp:531
+#, c-format
+msgid "File %s could not be saved."
+msgstr "Le fichier %s n'a pas pu être enregistré."
 
 
-#: ../src/main.cpp:335
-msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
-msgstr "L'ID de l'objet dont les dimensions sont demandées"
+#: ../src/file.cpp:542
+msgid "Document saved."
+msgstr "Document enregistré."
 
 
-#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:341
-msgid "Print out the extension directory and exit"
-msgstr "Lister le contenu du répertoire d'extensions, puis sortir"
+#: ../src/file.cpp:681 ../src/file.cpp:1087 ../src/file.cpp:1203
+#, c-format
+msgid "drawing%s"
+msgstr "dessin%s"
 
 
-#: ../src/main.cpp:346
-msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
-msgstr ""
-"Afficher les fichiers donnés un par un, passer au suivant à chaque événement "
-"clavier/souris"
+#: ../src/file.cpp:687
+#, c-format
+msgid "drawing-%d%s"
+msgstr "dessin-%d%s"
 
 
-#: ../src/main.cpp:351
-msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
-msgstr "Utiliser la nouvelle interface Gtkmm"
+#: ../src/file.cpp:706
+msgid "Select file to save a copy to"
+msgstr "Sélectionner le fichier dans lequel enregistrer une copie"
 
 
-#: ../src/main.cpp:356
-msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
-msgstr "Retirer les éléments inutiles des section(s) defs du document"
+#: ../src/file.cpp:708 ../src/file.cpp:715
+msgid "Select file to save to"
+msgstr "Sélectionner le fichier dans lequel enregistrer"
 
 
-#: ../src/main.cpp:549
-msgid ""
-"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
-"\n"
-"Available options:"
-msgstr ""
-"[OPTIONS...] [FICHIER...]\n"
-"\n"
-"Options disponibles :"
+#: ../src/file.cpp:787
+msgid "No changes need to be saved."
+msgstr "Aucun changement à enregistrer."
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:17
-msgid "_New"
-msgstr "_Nouveau"
+#: ../src/file.cpp:804
+#, fuzzy
+msgid "Saving document..."
+msgstr "Enregistrer le document"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:22
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "_Récemment ouvert"
+#: ../src/file.cpp:959
+msgid "Import"
+msgstr "Importer"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:54
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Edition"
+#: ../src/file.cpp:991
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Sélectionner un fichier à importer"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979
-msgid "Paste Si_ze"
-msgstr "Coller les dimensions (_z)"
+#: ../src/file.cpp:1109 ../src/file.cpp:1218
+msgid "Select file to export to"
+msgstr "Sélectionner un fichier vers lequel exporter"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:75
-msgid "Clo_ne"
-msgstr "Clo_ner"
-
-#: ../src/menus-skeleton.h:92
-msgid "_View"
-msgstr "_Vue"
+#: ../src/file.cpp:1245
+msgid "Error saving a temporary copy"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:93
-msgid "_Zoom"
-msgstr "_Zoom"
+#: ../src/file.cpp:1264
+msgid "Open Clip Art Login"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:110
-msgid "Show/Hide"
-msgstr "Afficher/cacher"
+#: ../src/file.cpp:1285
+msgid ""
+"Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
+"password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
+"you didn't forget to choose a license too."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:115
-msgid "_Display mode"
-msgstr "Mo_de d'affichage"
+#: ../src/file.cpp:1306
+#, fuzzy
+msgid "Document exported..."
+msgstr "Document rechargé."
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:134
-msgid "_Layer"
-msgstr "Ca_lque"
+#: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2145
+msgid "Import From Open Clip Art Library"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:153
-msgid "_Object"
-msgstr "_Objet"
+#: ../src/filter-enums.cpp:20
+#, fuzzy
+msgid "Blend"
+msgstr "Bleu"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:161
-msgid "Cli_p"
-msgstr "Décou_pe"
+#: ../src/filter-enums.cpp:21
+#, fuzzy
+msgid "Color Matrix"
+msgstr "Matri_ce"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:165
-msgid "Mas_k"
-msgstr "Masque (_k)"
+#: ../src/filter-enums.cpp:22
+msgid "Component Transfer"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:169
-msgid "Patter_n"
-msgstr "Motif (_n)"
+#: ../src/filter-enums.cpp:23
+#, fuzzy
+msgid "Composite"
+msgstr "Combiner"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:188
-msgid "_Path"
-msgstr "Chemin (_p)"
+#: ../src/filter-enums.cpp:24
+msgid "Convolve Matrix"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:211
-msgid "_Text"
-msgstr "_Texte"
+#: ../src/filter-enums.cpp:25
+msgid "Diffuse Lighting"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:223
-msgid "Effects"
-msgstr "Effets"
+#: ../src/filter-enums.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "Displacement Map"
+msgstr "Déplacement maximum, px"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:230
-msgid "Whiteboa_rd"
-msgstr "Tableau blanc (_r)"
+#: ../src/filter-enums.cpp:27
+msgid "Flood"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:243
-msgid "_Help"
-msgstr "Aide (_h)"
+#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52
+msgid "Image"
+msgstr "Image"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:245
-msgid "Tutorials"
-msgstr "Didacticiels"
+#: ../src/filter-enums.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Merge"
+msgstr "Mesurer un chemin"
 
 
-#: ../src/node-context.cpp:359
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
-"+Alt</b>: move along handles"
+#: ../src/filter-enums.cpp:31
+msgid "Morphology"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Ctrl</b> : selon le contexte, modifier le type des nœuds, forcer la "
-"modification des angles de leurs poignées par incréments, forcer le "
-"déplacement horizontal/vertical; <b>Ctrl+Alt</b> : déplacer le long des "
-"poignées"
 
 
-#: ../src/node-context.cpp:360
-msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+#: ../src/filter-enums.cpp:33
+msgid "Specular Lighting"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Maj</b> : selon le contexte, sélection multiple des nœuds, désactiver "
-"l'adhérence, forcer la rotation simultanée des deux poignées des noeuds "
-"sélectionnés"
 
 
-#: ../src/node-context.cpp:361
-msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
-"<b>Alt</b> : bloquer la longueur des poignées; <b>Ctrl+Alt</b> : déplacer le "
-"long des poignées"
+#: ../src/filter-enums.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Tile"
+msgstr "Titre"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1245
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
-msgstr ""
-"<b>Poignée de contrôle de nœud</b> : la déplacer pour modifier la courbe; "
-"<b>Ctrl</b> pour la tourner par incréments; <b>Alt</b> pour préserver sa "
-"longueur; <b>Maj</b> pour tourner les deux poignées"
+#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Tolérance :"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1788
-#: ../src/nodepath.cpp:1800
-msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
-msgstr "Pour joindre, vous devez avoir sélectionné <b>deux nœuds terminaux</b>."
+#: ../src/filter-enums.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Source Graphic"
+msgstr "Hauteur de la source"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2056 ../src/nodepath.cpp:2070
-msgid ""
-"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
-"segments."
-msgstr ""
-"Vous devez sélectionner <b>deux nœuds non-terminaux</b> d'un chemin pour "
-"supprimer un segment entre eux."
+#: ../src/filter-enums.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Source Alpha"
+msgstr "Source"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2166
-msgid "Cannot find path between nodes."
-msgstr "Impossible de trouver un chemin entre les nœuds."
+#: ../src/filter-enums.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Background Image"
+msgstr "Couleur de fond :"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3225
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
-"handles"
-msgstr ""
-"<b>Poignée de contrôle de nœud</b>: %0.2f&#176;, longueur %s; <b>Ctrl</b> "
-"pour tourner par incréments; <b>Alt</b> pour préserver la longueur; <b>Maj</"
-"b> pour tourner les 2 poignées simultanément"
+#: ../src/filter-enums.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Background Alpha"
+msgstr "Couleur de fond :"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3740
-msgid ""
-"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
-"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
-msgstr ""
-"<b>Nœuds</b> : déplacer pour éditer le chemin; <b>Ctrl</b> pour faire "
-"adhérer à la grille horizontalement/verticalement; <b>Ctrl+Alt</b> déplacer "
-"selon la direction des poignées"
+#: ../src/filter-enums.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Fill Paint"
+msgstr "Impression PDF"
 
 
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3943
-msgid "end node"
-msgstr "nœud terminal"
+#: ../src/filter-enums.cpp:45
+msgid "Stroke Paint"
+msgstr "Remplissage du contour"
 
 
-#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:3948
-msgid "cusp"
-msgstr "dur"
+#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
 
 
-#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:3951
-msgid "smooth"
-msgstr "doux"
+#: ../src/filter-enums.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Multiply"
+msgstr "Styles multiples"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3953
-msgid "symmetric"
-msgstr "symétrique"
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Screen"
+msgstr "Vert"
 
 
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3959
-msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
-"nœud terminal, poignée de contrôle rétractée (cliquer-déplacer avec <b>Maj</"
-"b> pour la faire ressortir)"
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Darken"
+msgstr "Assombrir"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3961
-msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
-"une poignée de contrôle rétractée (cliquer-déplacer avec <b>Maj</b> pour la "
-"faire ressortir)"
+#: ../src/filter-enums.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Lighten"
+msgstr "Luminosité"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3964
-msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
-"deux poignées de contrôle rétractées (cliquer-déplacer avec <b>Maj</b> pour "
-"les faire ressortir)"
+#: ../src/filter-enums.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Matrix"
+msgstr "Matri_ce"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3976
+#: ../src/filter-enums.cpp:62
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
-"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
-"rotate"
-msgstr ""
-"<b>Cliquer-déplacer</b> les nœuds ou leurs poignées; <b>Alt+déplacer</b> les "
-"nœuds pour sculpter; <b>flèche</b> pour déplacer les nœuds, <b>&lt; &gt;</b> "
-"pour redimensionner, <b>[ ]</b> pour tourner"
+msgid "Saturate"
+msgstr "Saturation"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3977
-msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
-msgstr ""
-"<b>Cliquer-déplacer</b> le nœud ou ses poignées; <b>flèche</b> pour déplacer "
-"le nœud"
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Hue Rotate"
+msgstr "Tourner"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4000 ../src/nodepath.cpp:4012
-msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
-msgstr "Sélectionner un seul objet pour éditer ses nœuds ou poignées."
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
+msgid "Luminance to Alpha"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4004
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgid_plural ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgstr[0] ""
-"<b>0</b> sur <b>%i</b>  nœud sélectionné. Sélectionnez des nœuds par "
-"<b>Clic</b>, <b>Maj+Clic</b> ou <b>cliquer-déplacer</b>."
-msgstr[1] ""
-"<b>0</b> sur <b>%i</b>  nœuds sélectionnés. Sélectionnez des nœuds par "
-"<b>Clic</b>, <b>Maj+Clic</b> ou <b>cliquer-déplacer</b>."
+#. File
+#: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2122
+msgid "Default"
+msgstr "Défaut"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4010
-msgid "Drag the handles of the object to modify it."
-msgstr "Déplacer les poignées d'un objet pour le modifier."
+#: ../src/filter-enums.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Over"
+msgstr "Autre"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4018
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> nœud sélectionné sur <b>%i</b>; %s. %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b> nœuds sélectionnés sur <b>%i</b>; %s. %s."
+#: ../src/filter-enums.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "In"
+msgstr "Pouce"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4025
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> nœud sélectionné sur <b>%i</b>; %s. %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b> nœuds sélectionnés sur <b>%i</b>; %s. %s."
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Out"
+msgstr "Résultat"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4031
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> nœud sélectionné sur <b>%i</b>. %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b> nœuds sélectionnés sur <b>%i</b>. %s."
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Atop"
+msgstr "Ajouter un stop"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:488
-msgid ""
-"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"vertical radius the same"
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
+msgid "XOR"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ajuster le rayon <b>d'arrondi horizontal</b>; <b>Ctrl</b> que le rayon "
-"vertical soit identique"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:494
-msgid ""
-"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"horizontal radius the same"
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
+msgid "Arithmetic"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ajuster le rayon <b>d'arrondi vertical</b>; <b>Ctrl</b> pour que le rayon "
-"horizontal soit identique"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
-msgid ""
-"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
-"lock ratio or stretch in one dimension only"
-msgstr ""
-"Ajuster la <b>hauteur</b> et la <b>largeur</b> du rectangle; <b>Ctrl</b> "
-"verrouiller le rapport des dimensions ou incliner dans une seule dimension"
+#: ../src/filter-enums.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Identity"
+msgstr "Identifiant"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:681
-msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Ajuster la <b>largeur</b> de l'ellipse; <b>Ctrl</b> pour en faire un cercle"
+#: ../src/filter-enums.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Table"
+msgstr "Titre"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:684
-msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Ajuster la <b>hauteur</b> de l'ellipse; <b>Ctrl</b> pour en faire un cercle"
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Discrete"
+msgstr "Distribuer"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:687
-msgid ""
-"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
-"Positionner le <b>point de départ</b> de l'arc ou du camembert; <b>Ctrl</b> "
-"pour touner par incréments; déplacer <b>vers l'intérieur</b> de l'ellipse "
-"pour un arc, <b>vers l'extérieur</b> pour un camembert"
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Linear"
+msgstr "Ligne"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:690
-msgid ""
-"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
+msgid "Gamma"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Positionner le <b>point final</b> de l'arc ou du camembert; <b>Ctrl</b> pour "
-"tourner par incréments; déplacer <b>vers l'intérieur</b> de l'ellipse pour "
-"un arc, <b>vers l'extérieur</b> pour un camembert"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:795
-msgid ""
-"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
-"round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr ""
-"Ajuster le <b>rayon des sommets</b> de l'étoile ou du polygone; <b>Maj</b> "
-"pour arrondir; <b>Alt</b> pour rendre aléatoire"
+#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:297
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Dupliquer"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:798
-msgid ""
-"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
-"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
-"randomize"
-msgstr ""
-"Ajuster le <b>rayon de base</b> de l'étoile; <b>Ctrl</b> pour garder "
-"l'étoile parfaitement radiale (pas d'inclinaison); <b>Maj</b> pour arrondir; "
-"<b>Alt</b> pour rendre aléatoire"
+#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/ui/widget/panel.cpp:139
+msgid "Wrap"
+msgstr "Envelopper"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:962
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
-msgstr ""
-"Enrouler/dérouler la spirale depuis <b>l'intérieur</b>; <b>Ctrl</b> pour "
-"tourner par incréments; <b>Alt</b> pour la faire converger/diverger"
+#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:250
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
+msgid "Red"
+msgstr "Rouge"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:964
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
-msgstr ""
-"Enrouler/dérouler la spirale depuis <b>l'extérieur</b>; <b>Ctrl</b> pour "
-"tourner par incréments; <b>Maj</b> pour redimensionner/ tourner"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:1001
-msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
-msgstr "Ajuster <b>la distance d'offset</b>"
-
-#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/object-edit.cpp:1031
-msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
-msgstr "<b>Déplacer</b> le motif de remplissage à l'intérieur de l'objet"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:1033
-msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
-msgstr "<b>Mettre à l'échelle</b> le motif de remplissage de façon uniforme"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:1035
-msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Tourner</b> le motif de remplissage; <b>Ctrl</b> pour tourner par "
-"incréments"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:1060
-msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
-msgstr "Cliquer-déplacer pour redimensionner le <b>cadre du texte</b>"
-
-#: ../src/path-chemistry.cpp:55
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
-msgstr "Sélectionner <b>au moins 2 objets</b> pour les combiner."
+#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:251
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
+msgid "Green"
+msgstr "Vert"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:62
-msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
-msgstr "Un des objets n'est <b>pas un chemin</b>, impossible de les combiner."
+#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:252
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
+msgid "Blue"
+msgstr "Bleu"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:70
-msgid "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:256
+msgid "Alpha"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vous ne pouvez pas combiner des objets de <b>différents groupes</b> ou "
-"<b>calques</b>."
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:152
-msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
-msgstr "Sélectionner des <b>chemin(s)</b> à séparer."
+#: ../src/filter-enums.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Erode"
+msgstr "Noeud"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:228
-msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
-msgstr "<b>Aucun chemin</b> à séparer dans la sélection."
+#: ../src/filter-enums.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Dilate"
+msgstr "Date"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:249
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
-msgstr "Sélectionner les <b>objet(s)</b> à convertir en chemin."
+#: ../src/filter-enums.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Fractal Noise"
+msgstr "Niveaux de gris"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:294
-msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
-msgstr "<b>Aucun objet</b> à convertir en chemin dans la sélection."
+#: ../src/filter-enums.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Distant Light"
+msgstr "Hauteur de la destination"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:345
-msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
-msgstr "Sélectionner les <b>chemin(s)</b> à inverser."
+#: ../src/filter-enums.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Point Light"
+msgstr "Augmenter la luminosité"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:371
-msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
-msgstr "<b>Aucun chemin</b> à inverser dans la sélection."
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Spot Light"
+msgstr "Augmenter la luminosité"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:218
-msgid "Drawing cancelled"
-msgstr "Tracé annulé"
+#: ../src/flood-context.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "Visible Colors"
+msgstr "Couleurs"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:380 ../src/pencil-context.cpp:227
-msgid "Continuing selected path"
-msgstr "Prolongation du chemin sélectionné"
+#: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
+msgid "Lightness"
+msgstr "Luminosité"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:236
-msgid "Creating new path"
-msgstr "Création d'un nouveau chemin"
+#: ../src/flood-context.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid "Small"
+msgstr "petit"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:395 ../src/pencil-context.cpp:240
-msgid "Appending to selected path"
-msgstr "Ajout au chemin sélectionné"
+#: ../src/flood-context.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid "Medium"
+msgstr "moyen"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:539
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr "<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> pour fermer et finir le chemin."
+#: ../src/flood-context.cpp:267
+#, fuzzy
+msgid "Large"
+msgstr "grand"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:549
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+#: ../src/flood-context.cpp:421
+msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> pour prolonger le chemin à partir "
-"de ce point."
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1038
+#: ../src/flood-context.cpp:461
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
-"<b>Enter</b> to finish the path"
+"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; <b>Ctrl</b> pour tourner par "
-"incréments, <b>Entrée</b> pour finir le chemin"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1063
+#: ../src/flood-context.cpp:465
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle"
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Poignée de contrôle</b>: angle %3.2f&#176;,longueur %s;  <b>Ctrl</b> pour "
-"tourner par incréments"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1093
-#, c-format
+#: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976
+msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
+msgstr ""
+
+#: ../src/flood-context.cpp:981
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
-"with <b>Shift</b> to move this handle only"
+"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
+"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, longueur %s; with <b>Ctrl</b> pour tourner par "
-"incréments; <b>Maj</b> pour ne déplacer que cette poignée"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1127
-msgid "Drawing finished"
-msgstr "Tracé fini"
+#: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157
+#, fuzzy
+msgid "Fill bounded area"
+msgstr "Remplissage et _contour"
 
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:315
-msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
-msgstr "<b>Relâcher</b> ici pour fermer et finir le chemin."
+#: ../src/flood-context.cpp:1017
+#, fuzzy
+msgid "Set style on object"
+msgstr "Motif en objets"
 
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:321
-msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr "Dessin d'une ligne à main levée"
+#: ../src/flood-context.cpp:1076
+msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:326
-msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>Déplacer</b> pour continuer le chemin à partir de ce point."
+#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:73
+msgid "Linear gradient <b>start</b>"
+msgstr "<b>Début</b> de dégradé linéaire"
 
 
-#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:384
-msgid "Finishing freehand"
-msgstr "Dessin à main levée terminé"
+#. POINT_LG_BEGIN
+#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:74
+msgid "Linear gradient <b>end</b>"
+msgstr "<b>Fin</b> de dégradé linéaire"
 
 
-#: ../src/preferences.cpp:59
+#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "<b>Début</b> de dégradé linéaire"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:76
+msgid "Radial gradient <b>center</b>"
+msgstr "<b>Centre</b> de dégradé radial"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
+#: ../src/gradient-drag.cpp:77 ../src/gradient-drag.cpp:78
+msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
+msgstr "<b>Rayon</b> de dégradé radial"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:79
+msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
+msgstr "<b>Foyer</b> de dégradé radial"
+
+#. POINT_RG_FOCUS
+#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "<b>Début</b> de dégradé linéaire"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:160
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid preferences file.\n"
-"%s"
+msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"%s n'est pas un fichier de préférences valide.\n"
-"%s"
 
 
-#: ../src/preferences.cpp:60
+#: ../src/gradient-context.cpp:163
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Inkscape will run with default settings.\n"
-"New settings will not be saved."
+"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected "
+"out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Inkscape va démarrer avec les préférences par défaut.\n"
-"Les nouvelles préférences ne seront pas enregistrées."
 
 
-#: ../src/rect-context.cpp:372
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
-"circular"
+#: ../src/gradient-context.cpp:167
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Ctrl</b> : forcer un rectangle carré ou de ratio entier, préserver le "
-"rayon d'arrondi d'un coin"
 
 
-#: ../src/rect-context.cpp:467
+#: ../src/gradient-context.cpp:170
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Rectangle</b> : %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> forcer un rectangle carré ou de "
-"ratio entier; <b>Maj</b> dessiner autour du point de départ"
 
 
-#: ../src/select-context.cpp:226
-msgid "Move canceled."
-msgstr "Déplacement annulé."
+#: ../src/gradient-context.cpp:368 ../src/gradient-context.cpp:461
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
+msgid "Add gradient stop"
+msgstr "Ajouter un stop au dégradé"
 
 
-#: ../src/select-context.cpp:234
-msgid "Selection canceled."
-msgstr "Sélection annulée."
+#: ../src/gradient-context.cpp:436
+#, fuzzy
+msgid "Simplify gradient"
+msgstr "Dégradé radial"
 
 
-#: ../src/select-context.cpp:625
-msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
-msgstr "<b>Ctrl</b> : sélectionner en groupes, déplacer horizontalement/verticalment"
+#: ../src/gradient-context.cpp:512
+msgid "Create default gradient"
+msgstr "Créer un dégradé par défaut"
 
 
-#: ../src/select-context.cpp:626
-msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
+#: ../src/gradient-context.cpp:565
+msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Maj</b> : selon le contexte, sélection multiple, forcer la bande étirable "
-"ou désactiver l'adhérence"
-
-#: ../src/select-context.cpp:627
-msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
-msgstr "<b>Alt</b> : sélectionner sous, déplacer la sélection"
 
 
-#: ../src/select-context.cpp:781
-msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
-msgstr "L'objet sélectionné n'est pas un groupe. Impossible d'y entrer."
+#: ../src/gradient-context.cpp:663
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b> : pour forcer la modification de l'inclinaison du dégradé par "
+"incréments"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:224
-msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
-msgstr "<b>Rien</b> n'a été supprimé."
+#: ../src/gradient-context.cpp:664
+msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
+msgstr "<b>Maj</b> : pour dessiner le dégradé autour du point de départ"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:255
-msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
-msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à dupliquer."
+#: ../src/gradient-context.cpp:784
+msgid "Invert gradient"
+msgstr "Inverser le dégradé"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:426
-msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
-msgstr "Sélectionner <b>deux objets ou plus</b> pour les grouper."
+#: ../src/gradient-context.cpp:893
+#, c-format
+msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr[0] ""
+"<b>Dégradé</b> appliqué à %d objet; déplacer avec <b>Ctrl</b> pour forcer la "
+"modification de l'inclinaison par incréments"
+msgstr[1] ""
+"<b>Dégradé</b> appliqué à %d objets; déplacer avec <b>Ctrl</b> pour forcer "
+"la modification de l'inclinaison par incréments"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:434
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
-msgstr "Sélectionner <b>au moins deux objets</b> pour les grouper."
+#: ../src/gradient-context.cpp:897
+msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
+msgstr "Sélectionner des <b>objets</b> auxquels appliquer un dégradé."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:519
-msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
-msgstr "Sélectionner un <b>groupe</b> à dégrouper."
+#: ../src/gradient-drag.cpp:595
+msgid "Merge gradient handles"
+msgstr "Fusionner les poignées de dégradé"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:560
-msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
-msgstr "<b>Aucun groupe</b> à dégrouper dans la sélection."
+#: ../src/gradient-drag.cpp:904
+msgid "Move gradient handle"
+msgstr "Déplacer la poignée de dégradé"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:629
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
-msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à monter."
+#: ../src/gradient-drag.cpp:957 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
+msgid "Delete gradient stop"
+msgstr "Supprimer un stop de dégradé"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:635 ../src/selection-chemistry.cpp:687
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:721 ../src/selection-chemistry.cpp:779
-msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1121
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
+"+Alt</b> to delete stop"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vous ne pouvez pas monter/descendre des objets de <b>différents groupes</b> "
-"ou <b>calques</b>."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:679
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
-msgstr "Sélectionner des <b>objets</b> à monter au premier plan."
+"%s pour %s%s; cliquer-déplacer avec <b>Ctrl</b> pour faire varier l'angle "
+"par incréments; <b>Ctrl+Alt</b> pour préserver l'angle, avec <b>Ctrl+Maj</b> "
+"pour redimensionner autour du centre"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:715
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
-msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à descendre."
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1125 ../src/gradient-drag.cpp:1132
+msgid " (stroke)"
+msgstr " (contour)"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:771
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
-msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à descendre à l'arrière plan."
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1129
+#, c-format
+msgid ""
+"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
+"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+msgstr ""
+"%s pour %s%s; cliquer-déplacer avec <b>Ctrl</b> pour faire varier l'angle "
+"par incréments; <b>Ctrl+Alt</b> pour préserver l'angle, avec <b>Ctrl+Maj</b> "
+"pour redimensionner autour du centre"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:812
-msgid "Nothing to undo."
-msgstr "Rien à défaire."
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1137
+msgid ""
+"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate focus"
+msgstr ""
+"Dégradé radial, <b>centre</b> et <b>foyer</b>; <b>Maj</b>+déplacer pour "
+"séparer le foyer"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:819
-msgid "Nothing to redo."
-msgstr "Rien à refaire."
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1140
+#, c-format
+msgid ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgid_plural ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgstr[0] ""
+"Point de dégradé partagé entre <b>%d</b> dégradé; déplacer avec <b>Maj</b> "
+"pour séparer "
+msgstr[1] ""
+"Point de dégradé partagé entre <b>%d</b> dégradés; déplacer avec <b>Maj</b> "
+"pour séparer "
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:989
-msgid "Nothing was copied."
-msgstr "Rien n'a été copié."
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1815
+#, fuzzy
+msgid "Move gradient handle(s)"
+msgstr "Déplacer la poignée de dégradé"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1089 ../src/selection-chemistry.cpp:1125
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1151 ../src/selection-chemistry.cpp:1186
-msgid "Nothing on the clipboard."
-msgstr "Rien dans le presse-papiers."
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1851
+#, fuzzy
+msgid "Move gradient mid stop(s)"
+msgstr "Supprimer un stop de dégradé"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
-msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> sur lesquels coller un style ."
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2139
+#, fuzzy
+msgid "Delete gradient stop(s)"
+msgstr "Supprimer un stop de dégradé"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157 ../src/selection-chemistry.cpp:1192
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
-msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> sur lesquels coller une taille."
+#: ../src/helper/units.cpp:37
+msgid "Unit"
+msgstr "Unité"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1225
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
-msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à déplacer au calque du dessus."
+#. Add the units menu.
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1140 ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5238
+msgid "Units"
+msgstr "Unités"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1255
-msgid "No more layers above."
-msgstr "Plus de calque au-dessus."
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Point"
+msgstr "Point"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1269
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à déplacer au calque du dessous."
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
+msgid "pt"
+msgstr "pt"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1299
-msgid "No more layers below."
-msgstr "Plus de calque en-dessous."
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Points"
+msgstr "Points"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1981
-msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
-msgstr "Sélectionner un <b>clone</b> à délier."
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Pt"
+msgstr "Pt"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2012
-msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
-msgstr "<b>Aucun clone à délier</b> dans la sélection."
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pixel"
+msgstr "Pixel"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2029
-msgid ""
-"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
-"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
-"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
-msgstr ""
-"Sélectionner un <b>clone</b> pour sélectionner son original. Sélectionner un "
-"<b>offset lié</b> pour sélectionner sa source. Sélectionner un <b>texte "
-"suivant un chemin</b> pour sélectionner son chemin. Sélectionner un <b>texte "
-"encadré</b> pour sélectionner son cadre."
+#: ../src/helper/units.cpp:39 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
+msgid "px"
+msgstr "px"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2052
-msgid ""
-"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
-"flowed text?)"
-msgstr ""
-"<b>Impossible de trouver</b> l'objet à sélectionner (clone orphelin, offset, "
-"chemin de texte, texte encadré ?)"
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pixels"
+msgstr "Pixels"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2058
-msgid ""
-"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
-"defs&gt;)"
-msgstr ""
-"L'objet que vous essayez de sélectionner n'est <b>pas visible</b> (il est "
-"dans &lt;defs&gt;)"
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Px"
+msgstr "Px"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2085
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
-msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à convertir en motif de remplissage."
+#. You can add new elements from this point forward
+#: ../src/helper/units.cpp:41 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+msgid "Percent"
+msgstr "Pourcent"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
-msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr ""
-"Sélectionner un <b>objet rempli avec un motif</b> pour en extraire des objet"
-"(s)."
+#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
+msgid "%"
+msgstr "%"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2229
-msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
-msgstr "<b>Aucun motif de remplissage</b> dans la sélection."
+#: ../src/helper/units.cpp:41
+msgid "Percents"
+msgstr "Pourcents"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2249
-msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
-msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> pour en faire une copie bitmap."
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "Millimeter"
+msgstr "Millimètre"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2412
-msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
-msgstr ""
-"Sélectionner des <b>objet(s)</b> à partir desquels  un chemin de découpe ou "
-"un masque sera créé."
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2415
-msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
-msgstr ""
-"Sélectionner un objet masque et des <b>objet(s)</b> auxquels appliquer ce "
-"chemin de découpe ou masque."
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Millimètres"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2518
-msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
-msgstr ""
-"Sélectionner des <b>objet(s)</b> pour en retirer le chemin de découpe ou le "
-"masque."
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Centimeter"
+msgstr "Centimètre"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:41
-msgid "Link"
-msgstr "Lien"
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:43
-msgid "Circle"
-msgstr "Cercle"
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Centimeters"
+msgstr "Centimètres"
 
 
-#. ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2167
-msgid "Ellipse"
-msgstr "Ellipse"
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Meter"
+msgstr "Mètre"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:47
-msgid "Flowed text"
-msgstr "Texte encadré"
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "m"
+msgstr "m"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:49
-msgid "Group"
-msgstr "Groupe"
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Meters"
+msgstr "Mètres"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:51
-msgid "Image"
-msgstr "Image"
+#. no svg_unit
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Inch"
+msgstr "Pouce"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:53
-msgid "Line"
-msgstr "Ligne"
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "in"
+msgstr "in"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:55
-msgid "Path"
-msgstr "Chemin"
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Inches"
+msgstr "Pouces"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1197
-msgid "Polygon"
-msgstr "Polygone"
+#. Volatiles do not have default, so there are none here
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:48
+msgid "Em square"
+msgstr "Em carré"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:59
-msgid "Polyline"
-msgstr "Polyligne"
+#: ../src/helper/units.cpp:48
+msgid "em"
+msgstr "em"
 
 
-#. Rectangle
-#: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2165
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Rectangle"
+#: ../src/helper/units.cpp:48
+msgid "Em squares"
+msgstr "Em carrés"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:65
-msgid "Clone"
-msgstr "Clone"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "Ex square"
+msgstr "Ex carré"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:69
-msgid "Offset path"
-msgstr "Chemin offset :"
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "ex"
+msgstr "ex"
 
 
-#. spiral
-#: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2171
-msgid "Spiral"
-msgstr "Spirale"
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "Ex squares"
+msgstr "Ex carrés"
 
 
-#. star
-#: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2169
-msgid "Star"
-msgstr "Étoile"
+#: ../src/inkscape.cpp:484
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Document sans titre"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:101
-msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr "Cliquer sur la sélection pour alterner les modes rotation/redimensionnement"
+#. Show nice dialog box
+#: ../src/inkscape.cpp:513
+msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
+msgstr "Inkscape a subi une erreur interne et va se fermer maintenant\n"
 
 
-#. no items
-#: ../src/selection-describer.cpp:103
-msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+#: ../src/inkscape.cpp:514
+msgid ""
+"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
+"locations:\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Aucun objet sélectionné. Sélectionnez des objets par Clic, Maj+Clic ou "
-"cliquer-déplacer."
+"Les enregistrements automatiques des documents non enregistrés ont été "
+"effectués à cet emplacement :\n"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:112
-msgid "root"
-msgstr "racine"
+#: ../src/inkscape.cpp:515
+msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
+msgstr "Les enregistrements automatiques des documents suivants ont échoué :\n"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:124
+#: ../src/inkscape.cpp:658
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "layer <b>%s</b>"
-msgstr "calque <b>%s</b>"
+msgid ""
+"Cannot create directory %s.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Impossible de créer le répertoire %s.\n"
+"%s"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:126
+#: ../src/inkscape.cpp:659
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
-msgstr "calque <b><i>%s</i></b>"
+msgid ""
+"%s is not a valid directory.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s n'est pas un répertoire valide.\n"
+"%s"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:135
+#: ../src/inkscape.cpp:660
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "<i>%s</i>"
-msgstr "<i>%s</i>"
+msgid ""
+"Cannot create file %s.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Impossible de créer le fichier %s.\n"
+"%s"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:144
+#: ../src/inkscape.cpp:661
 #, c-format
 #, c-format
-msgid " in %s"
-msgstr "dans %s"
+msgid ""
+"Cannot write file %s.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Impossible d'écrire le fichier %s.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:662
+msgid ""
+"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
+"and any changes made in preferences will not be saved."
+msgstr ""
+"Inkscape va démarrer, cependant, il utilisera les préférences par défaut,\n"
+"et aucune modification de ces préférences ne sera enregistrée."
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:146
+#: ../src/inkscape.cpp:732 ../src/preferences.cpp:56
 #, c-format
 #, c-format
-msgid " in group %s (%s)"
-msgstr "dans le groupe %s (%s)"
+msgid ""
+"%s is not a regular file.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s n'est pas un fichier normal.\n"
+"%s"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:148
+#: ../src/inkscape.cpp:733 ../src/preferences.cpp:57
 #, c-format
 #, c-format
-msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgstr[0] " dans <b>%i</b> parent (%s)"
-msgstr[1] " dans <b>%i</b> parents (%s)"
+msgid ""
+"%s not a valid XML file, or\n"
+"you don't have read permissions on it.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s n'est pas un fichier XML valide, ou\n"
+"vous n'avez pas les droits pour le lire.\n"
+"%s"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:151
+#: ../src/inkscape.cpp:735
 #, c-format
 #, c-format
-msgid " in <b>%i</b> layers"
-msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
-msgstr[0] "dans <b>%i</b> calque."
-msgstr[1] "dans <b>%i</b> calques."
+msgid ""
+"%s is not a valid menus file.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s n'est pas un fichier de menus valide.\n"
+"%s"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:161
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
-msgstr "Utilisez <b>Maj+D</b> pour sélectionner l'original"
+#: ../src/inkscape.cpp:736
+msgid ""
+"Inkscape will run with default menus.\n"
+"New menus will not be saved."
+msgstr ""
+"Inkscape va démarrer avec les menus par défaut.\n"
+"Les nouveaux menus ne seront pas enregistrés."
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:165
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
-msgstr "Utilisez <b>Maj+D</b> pour sélectionner le chemin"
+#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
+#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
+#: ../src/interface.cpp:841
+msgid "Commands Bar"
+msgstr "Barre des commandes"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:169
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
-msgstr "Utilisez <b>Maj+D</b> pour sélectionner le cadre"
+#: ../src/interface.cpp:841
+msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
+msgstr "Afficher ou non la barre des commandes (sous le menu)"
 
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:184
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object selected"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
-msgstr[0] "<b>%i</b> objet sélectionné"
-msgstr[1] "<b>%i</b> objets sélectionnés"
+#: ../src/interface.cpp:843
+msgid "Tool Controls Bar"
+msgstr "Barre des contrôles des outils"
 
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:189
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> objet de type <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> objets de type <b>%s</b>"
+#: ../src/interface.cpp:843
+msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
+msgstr "Afficher ou non la barre des contrôles des outils"
 
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:194
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> objets des types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> objets des types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+#: ../src/interface.cpp:845
+msgid "_Toolbox"
+msgstr "Boîte à _outils"
 
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:199
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> objet des types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> objets des types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+#: ../src/interface.cpp:845
+msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
+msgstr "Afficher ou non la boîte à outils principale (à gauche)"
 
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:204
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
-msgstr[0] "<b>%i</b> objet de <b>%i</b> types"
-msgstr[1] "<b>%i</b> objets de <b>%i</b> types"
+#: ../src/interface.cpp:851
+msgid "_Palette"
+msgstr "_Palette"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:209
-#, c-format
-msgid "%s%s. %s."
-msgstr "%s%s. %s."
+#: ../src/interface.cpp:851
+msgid "Show or hide the color palette"
+msgstr "Afficher ou non la palette de couleurs"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:448
-msgid ""
-"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
-"Shift also uses this center"
-msgstr ""
-"<b>Centre</b> de rotation/inclinaison : cliquer-déplacer pour le déplacer; "
-"redimensionner avec <b>Maj</b> utilise aussi ce centre"
+#: ../src/interface.cpp:853
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "Barre d'_état"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:475
-msgid ""
-"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
-"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
-"<b>Agrandir ou rétrécir</b> la sélection; <b>Ctrl</b> pour redimensionner "
-"uniformément; <b>Maj</b> pour redimensionner autour du centre de rotation"
+#: ../src/interface.cpp:853
+msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
+msgstr "Afficher ou non la barre d'état (en bas de la fenêtre)"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:476
-msgid ""
-"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
-"b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
-"<b>Redimensionner</b> la sélection; <b>Ctrl</b> pour redimensionner "
-"uniformément autour du centre de rotation"
+#: ../src/interface.cpp:907
+#, c-format
+msgid "Verb \"%s\" Unknown"
+msgstr "Verbe « %s » inconnu"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:480
-msgid ""
-"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
-"skew around the opposite side"
-msgstr ""
-"<b>Incliner</b> la sélection; <b>Ctrl</b> pour incliner par incréments; "
-"<b>Maj</b> pour incliner autour du coin opposé"
+#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
+#: ../src/interface.cpp:1026
+#, c-format
+msgid "Enter group #%s"
+msgstr "Entrer dans le groupe #%s"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:481
-msgid ""
-"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
-"to rotate around the opposite corner"
-msgstr ""
-"<b>Tourner</b> la sélection; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments; "
-"<b>Maj</b> pour tourner autour du coin opposé"
+#: ../src/interface.cpp:1037
+msgid "Go to parent"
+msgstr "Sélectionner le parent"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:858 ../src/seltrans.cpp:970
-#, c-format
-msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr ""
-"<b>Redimensionnement</b> : %0.2f%% x %0.2f%%; <b>Ctrl</b> pour préserver le "
-"ratio"
+#: ../src/interface.cpp:1128 ../src/interface.cpp:1213
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
+msgid "Drop color"
+msgstr "Déposer la couleur"
 
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1060
-#, c-format
-msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Inclinaison</b> : %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> pour incliner par incréments"
+#: ../src/interface.cpp:1167
+#, fuzzy
+msgid "Drop color on gradient"
+msgstr "Il n'y a pas de stop dans le dégradé"
 
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1109
-#, c-format
-msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Rotation</b> : %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments"
+#: ../src/interface.cpp:1226
+msgid "Could not parse SVG data"
+msgstr "Impossible de parcourir les données SVG"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1153
-#, c-format
-msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
-msgstr "Déplacer le <b>centre</b> en %s, %s"
+#: ../src/interface.cpp:1268
+msgid "Drop SVG"
+msgstr "Déposer un SVG"
+
+#: ../src/interface.cpp:1326
+msgid "Drop bitmap image"
+msgstr "Déposer une image bitmap"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1411
+#: ../src/interface.cpp:1418
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
-"with <b>Shift</b> to disable snapping"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
+"you want to replace it?</span>\n"
+"\n"
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Déplacer</b> de %s, %s; <b>Ctrl</b> restreindre à l'horizontale/"
-"verticale; <b>Maj</b> désactiver l'adhérence"
 
 
-#: ../src/slideshow.cpp:89
-msgid "Inkscape slideshow"
-msgstr "Diaporama Inkscape"
+#: ../src/interface.cpp:1425
+#, fuzzy
+msgid "Replace"
+msgstr "_Retirer"
 
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:177
-#, c-format
-msgid "<b>Link</b> to %s"
-msgstr "<b>Lien</b> vers %s"
+#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
+msgid "_Write session file:"
+msgstr "_Enregistrer le fichier de session :"
 
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:181
-msgid "<b>Link</b> without URI"
-msgstr "<b>Lien</b> sans URI"
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
+msgid "Select a location and filename"
+msgstr "Sélectionner un emplacement et un nom de fichier"
 
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
-msgid "<b>Ellipse</b>"
-msgstr "<b>Ellipse</b>"
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
+msgid "Set filename"
+msgstr "Définir un nom de fichier"
 
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:571
-msgid "<b>Circle</b>"
-msgstr "<b>Cercle</b>"
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
+msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
+msgstr "<b>%1</b> vous a invité à une session de tableau blanc."
 
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:812
-msgid "<b>Segment</b>"
-msgstr "<b>Camembert</b>"
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
+msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous accepter l'invitation de <b>%1</b> à une session de tableau "
+"blanc ?"
 
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:814
-msgid "<b>Arc</b>"
-msgstr "<b>Arc</b>"
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
+msgid "Accept invitation"
+msgstr "Accepter l'invitation"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:266
-msgid "Flow region"
-msgstr "Région d'encadrement"
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
+msgid "Decline invitation"
+msgstr "Décliner l'invitation"
 
 
-#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
-#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:483
-msgid "Flow excluded region"
-msgstr "Région d'encadrement exclue"
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
+msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
+msgstr "Session Inkboard (tableau blanc) (de %1 à %2)"
 
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:356
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Texte encadré</b> (%d caractère)"
-msgstr[1] "<b>Texte encadré</b> (%d caractères)"
+#: ../src/knot.cpp:428
+msgid "Node or handle drag canceled."
+msgstr "Déplacement de nœud ou de poignée annulé."
 
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:358
-#, c-format
-msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Texte encadré lié</b> (%d caractère)"
-msgstr[1] "<b>Texte encadré lié</b> (%d caractères)"
+#: ../src/knotholder.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "Change handle"
+msgstr "Modifier un rectangle"
 
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:287
-msgid "vertical guideline"
-msgstr "Guide vertical"
+#: ../src/knotholder.cpp:312
+#, fuzzy
+msgid "Move handle"
+msgstr "Déplacer la poignée de nœud"
 
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:289
-msgid "horizontal guideline"
-msgstr "Guide horizontal"
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774
+msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
+msgstr "Ignorer les polices sans famille qui font planter Pango"
 
 
-#: ../src/sp-image.cpp:968
-msgid "embedded"
-msgstr "embarquée"
+#. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Bend Path"
+msgstr "Briser le chemin"
 
 
-#: ../src/sp-image.cpp:972
-msgid "(null_pointer)"
-msgstr "(pointeur nul)"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Pattern Along Path"
+msgstr "Mettre _suivant un chemin"
 
 
-#: ../src/sp-image.cpp:976
-#, c-format
-msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
-msgstr "<b>Image avec une mauvaise référence</b> : %s"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Slant"
+msgstr "Molle"
 
 
-#: ../src/sp-image.cpp:977
-#, c-format
-msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
-msgstr "<b>Image</b> %d &#215; %d : %s"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:54
+msgid "doEffect stack test"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/sp-item-group.cpp:689
-#, c-format
-msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Groupe</b> de <b>%d</b> objet"
-msgstr[1] "<b>Groupe</b> de <b>%d</b> objets"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Gears"
+msgstr "Effa_cer"
 
 
-#: ../src/sp-item.cpp:836
-msgid "Object"
-msgstr "Objet"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:57
+msgid "Stitch Sub-Paths"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/sp-line.cpp:187
-msgid "<b>Line</b>"
-msgstr "<b>Ligne</b>"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "No effect"
+msgstr "Décalage horizontal"
 
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:423
-#, c-format
-msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Offset lié</b>, %s de %f pt"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:149
+msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
-msgid "outset"
-msgstr "dilater"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:327
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
+msgstr "<b>Rectangle</b>"
 
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
-msgid "inset"
-msgstr "éroder"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:332
+msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
+msgstr ""
 
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:427
-#, c-format
-msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Offset dynamique</b>, %s de %f pt"
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Change enum parameter"
+msgstr "Modifier le type de segment"
 
 
-#: ../src/sp-path.cpp:123
-#, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-msgstr[0] "<b>Chemin</b> (%i nœud)"
-msgstr[1] "<b>Chemin</b> (%i nœuds)"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "Teeth"
+msgstr "Texte"
 
 
-#: ../src/sp-polygon.cpp:233
-msgid "<b>Polygon</b>"
-msgstr "<b>Polygone</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "The number of teeth"
+msgstr "Nombre de passes"
 
 
-#: ../src/sp-polyline.cpp:176
-msgid "<b>Polyline</b>"
-msgstr "<b>Polyligne</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid "Phi"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/sp-rect.cpp:234
-msgid "<b>Rectangle</b>"
-msgstr "<b>Rectangle</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid ""
+"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
+"contact."
+msgstr ""
 
 
-#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
-#. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:302
-#, c-format
-msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
-msgstr "<b>Spirale</b> à %3f tours"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Stroke path"
+msgstr "Rem_plissage du contour"
 
 
-#: ../src/sp-star.cpp:281
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Étoile</b> à %d branche"
-msgstr[1] "<b>Étoile</b> à %d branches"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "The path that will be used as stitch."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/sp-star.cpp:285
-#, c-format
-msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Polygone</b> à %d sommet"
-msgstr[1] "<b>Polygone</b> à %d sommets"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Number of paths"
+msgstr "Nombre de lignes"
 
 
-#: ../src/sp-switch.cpp:98
-#, c-format
-msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Groupe conditionnel</b> de <b>%d</b> objet"
-msgstr[1] "<b>Groupe conditionnel</b> de <b>%d</b> objets"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "The number of paths that will be generated."
+msgstr ""
 
 
-#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:409
-msgid "&lt;no name found&gt;"
-msgstr "&lt;aucun nom trouvé&gt;"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Start edge variance"
+msgstr "Préférences des étoiles"
 
 
-#: ../src/sp-text.cpp:415
-#, c-format
-msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Texte suivant un chemin</b> (%s, %s)"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid ""
+"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
+"& outside the guide path"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/sp-text.cpp:416
-#, c-format
-msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Texte</b> (%s, %s)"
-
-#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
-#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:313
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#: ../src/sp-use.cpp:321
-#, c-format
-msgid "<b>Clone</b> of: %s"
-msgstr "<b>Clone</b> de : %s"
-
-#: ../src/sp-use.cpp:325
-msgid "<b>Orphaned clone</b>"
-msgstr "<b>Clone Orphelin</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Start spacing variance"
+msgstr "Saturation"
 
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:331
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b> : pour tourner par incréments"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
+"& forth along the guide path"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:333
-msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
-msgstr "<b>Alt</b> : préserver le rayon de la spirale"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid "End edge variance"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:437
-#, c-format
-msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid ""
+"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
+"outside the guide path"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Spirale</b> : rayon %s, angle %5g&#176;; avec <b>Ctrl</b> pour tourner "
-"par incréments"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:101
-msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
-msgstr "Sélectionner <b>au moins 2 chemins</b> pour une opération booléenne."
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "End spacing variance"
+msgstr "Saturation"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:107
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
 msgid ""
 msgid ""
-"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
-"cut."
+"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
+"forth along the guide path"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Sélectionner <b>exactement 2 chemins</b> pour en faire une différence, une "
-"exclusion ou les découper."
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:124 ../src/splivarot.cpp:139
-msgid ""
-"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
-"difference, XOR, division, or path cut."
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Scale width"
+msgstr "Largeur de la source"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scaling of the width of the stroke path"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Impossible de déterminer <b>l'ordre en z</b> des objets sélectionnés pour en "
-"faire une différence, une exclusion ou les découper."
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:169
-msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
+msgid "Scale width relative"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Un des objets n'est <b>pas un chemin</b>, impossible d'effectuer une "
-"opération booléenne."
 
 
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:549
-msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
-msgstr "Sélectionner des <b>chemin(s)</b> pour en convertir le contour en chemin"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
+msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
+msgstr ""
 
 
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:743
-msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
-msgstr "<b>Aucun contour (de chemin)</b> à transformer en chemin dans la sélection."
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Single"
+msgstr "Angle"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:827
-msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
+msgid "Single, stretched"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"L'objet sélectionné <b>n'est pas un chemin</b>, impossible de l'éroder/"
-"dilater."
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1035
-msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
-msgstr "Sélectionner des <b>chemin(s)</b> pour les éroder/dilater."
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Repeated"
+msgstr "Répétition :"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1252
-msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
-msgstr "<b>Aucun chemin</b> à éroder/dilater dans la sélection."
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
+msgid "Repeated, stretched"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1385
-msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
-msgstr "Sélectionner des <b>chemin(s)</b> à simplifier."
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Pattern source"
+msgstr "Motif de contour"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1412
-msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
-msgstr "<b>Aucun chemin</b> à simplifier dans la sélection."
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
+msgid "Path to put along the skeleton path"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/star-context.cpp:341
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
-msgstr "<b>Ctrl</b> pour tourner par incréments; forcer la radialité des branches"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Pattern copies"
+msgstr "Motif"
 
 
-#: ../src/star-context.cpp:446
-#, c-format
-msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
+msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Polygone</b> : rayon %s, angle %5g&#176;; <b>Ctrl</b> pour tourner par "
-"incréments"
 
 
-#: ../src/star-context.cpp:447
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Étoile</b> : rayon %s, angle %5g&#176;; <b>Ctrl</b> pour tourner/incliner "
-"par incréments"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Width of the pattern"
+msgstr "Largeur de papier"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:94
-msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
-msgstr ""
-"Sélectionner <b>un texte et un chemin</b> pour placer le texte suivant le "
-"chemin."
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Width in units of length"
+msgstr "Largeur en px du halo"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:99
-msgid ""
-"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
-"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
-msgstr ""
-"Cet objet texte est <b>déjà suivant un chemin</b>. Le retirer du chemin "
-"d'abord. Utiliser <b>Maj+D</b> pour trouver ce chemin."
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
+msgstr "Longueur maximum de la coiffe (en unité de la largeur du contour)"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:104
-msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
-msgstr ""
-"Vous ne pouvez pas mettre du texte encadré sur un chemin. Il faut d'abord "
-"convertir le texte encadré en texte."
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espacement :"
 
 
-#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../src/text-chemistry.cpp:110
-msgid ""
-"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
-"path first."
-msgstr ""
-"Vous ne pouvez pas mettre du texte dans un rectangle (dans cette version). "
-"Il faut convertir le rectangle en chemin avant."
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Space between copies of the pattern"
+msgstr "Espacement entre les lignes"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:168
-msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
-msgstr "Sélectionner un <b>texte suivant un chemin</b> pour le retirer de ce chemin."
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Normal offset"
+msgstr "Décalage horizontal"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:190
-msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
-msgstr "<b>Aucun texte suivant un chemin</b> dans la sélection."
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Tangential offset"
+msgstr "Décalage vertical"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:218 ../src/text-chemistry.cpp:238
-msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
-msgstr "Sélectionner des <b>texte(s)</b> pour en retirer les crénages."
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "Décalage du motif"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:259
-msgid ""
-"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
-"into frame."
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Change scalar parameter"
+msgstr "Modifier l'opacité du calque"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:105
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:105
+msgid "Edit on-canvas"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Sélectionner <b>un texte</b> et un ou plusieurs <b>chemins ou formes</b> "
-"pour y encadrer le texte."
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:331
-msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr "Sélectionner un <b>texte encadré</b> pour le désencadrer."
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Paste path"
+msgstr "Coller la _largeur"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:447
-msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr ""
-"<b>Cliquer</b> pour éditer le texte <b>cliquer-déplacer</b> pour "
-"sélectionner une partie du texte."
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:174
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1264 ../src/selection-chemistry.cpp:1318
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1354
+msgid "Nothing on the clipboard."
+msgstr "Rien dans le presse-papiers."
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:449
-msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:184
+msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Cliquer</b> pour éditer le texte encadré, <b>cliquer-déplacer</b> pour "
-"sélectionner une partie du texte."
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:525
-msgid "Non-printable character"
-msgstr "Caractère non imprimable"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "Paste path parameter"
+msgstr "Coller la largeur séparément"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:574
-#, c-format
-msgid "Unicode: %s: %s"
-msgstr "Unicode : %s : %s "
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:194
+msgid "Clipboard does not contain a path."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:832
-msgid "Unicode: "
-msgstr "Unicode : "
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Change point parameter"
+msgstr "Modifier une spirale"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:653
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
-msgstr "<b>Cadre de texte </b>: %s &#215; %s"
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Change bool parameter"
+msgstr "Modifier l'opacité"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1423
-msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr "Taper le texte; <b>Entrée</b> pour commencer une nouvelle ligne."
+#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "Change random parameter"
+msgstr "Modifier le type de nœud"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:696
-msgid "Flowed text is created."
-msgstr "Le texte encadré est créé"
+#: ../src/main.cpp:217
+msgid "Print the Inkscape version number"
+msgstr "Afficher la version d'Inkscape"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:699
-msgid ""
-"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
-"created."
+#: ../src/main.cpp:222
+msgid "Do not use X server (only process files from console)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Le cadre est <b>trop petit</b> pour la taille de police courante. Le texte "
-"encadré n'a pas été créé."
-
-#: ../src/text-context.cpp:818
-msgid "No-break space"
-msgstr "Espace insécable"
+"Ne pas utiliser le serveur X (traiter les fichiers seulement depuis la "
+"console)"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:1421
-msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
-msgstr "Taper le texte encadré; <b>Entrée</b> pour commencer un nouveau paragraphe."
+#: ../src/main.cpp:227
+msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
+msgstr "Essayer d'utiliser le serveur X (même si $DISPLAY n'est pas défini)"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:1431 ../src/tools-switch.cpp:181
-msgid ""
-"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
-"then type."
-msgstr ""
-"<b>Cliquer</b> pour sélectionner ou créer un texte, <b>cliquer-déplacer</b> "
-"pour créer un texte encadré; puis taper le texte."
+#: ../src/main.cpp:232
+msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
+msgstr "Ouvrir les document(s) spécifiés (la chaîne d'option peut être exclue)"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:133
-msgid ""
-"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
-"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
-"object to select."
-msgstr ""
-"Pour éditer un chemin, sélectionnez des nœuds par <b>cliquer</b>, <b>Maj"
-"+cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b>, puis déplacez les nœuds et/ou les "
-"poignées. <b>Cliquer</b> sur un objet pour le sélectionner."
+#: ../src/main.cpp:233 ../src/main.cpp:238 ../src/main.cpp:243
+#: ../src/main.cpp:310 ../src/main.cpp:315 ../src/main.cpp:320
+#: ../src/main.cpp:325 ../src/main.cpp:331
+msgid "FILENAME"
+msgstr "NOMDEFICHIER"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:139
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
-"resize. <b>Click</b> to select."
+#: ../src/main.cpp:237
+msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer un rectangle. <b>Déplacer les poignées</"
-"b> pour arrondir les coins. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
+"Imprimer les document(s) dans le fichier de sortie spécifié (utilisez '| "
+"programme ' pour relier à un programme)"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:145
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
-"segment. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une ellipse. <b>Déplacer les poignées</b> "
-"pour faire des arcs ou des camemberts. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
+#: ../src/main.cpp:242
+msgid "Export document to a PNG file"
+msgstr "Exporter le document sous forme d'image PNG"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:151
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
-"<b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une étoile. <b>Déplacer les poignées</b> "
-"pour éditer la forme de l'étoile. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
+#: ../src/main.cpp:247
+msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
+msgstr "La résolution utilisée pour exporter un SVG en bitmap (défaut 90)"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:157
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
-"shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer un spirale. <b>Déplacer les poignées</b> "
-"pour modifier la forme de la spirale. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
+#: ../src/main.cpp:248
+msgid "DPI"
+msgstr "PPP"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:163
+#: ../src/main.cpp:252
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
+"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
+"corner)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une ligne à main levée. Commencer le "
-"tracé en appuyant sur <b>Maj</b> pour l'ajouter au chemin sélectionné."
+"Zone à exporter en unités utilisateur SVG (par défaut, le canevas entier; 0, "
+"0 est le coin inférieur gauche)"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:169
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
-msgstr ""
-"<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> pour commencer un chemin; <b>Maj</"
-"b> pour ajouter au chemin sélectionné."
+#: ../src/main.cpp:253
+msgid "x0:y0:x1:y1"
+msgstr "x0:y0:x1:y1"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:175
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
-"keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
-msgstr ""
-"<b>Cliquer-déplacer</b> pour calligraphier. Les flèches <b>gauche</b>/"
-"<b>droite</b> ajustent la largeur de la plume, <b>haut</b>/<b>bas</b> son "
-"angle."
+#: ../src/main.cpp:257
+msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
+msgstr "La zone à exporter est le dessin entier (pas le canevas)"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:187
-msgid ""
-"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
-"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
-msgstr ""
-"<b>Cliquer-déplacer</b> ou <b>double-cliquer</b>pour créer un dégradé sur "
-"les objets sélectionnés, <b>déplacer les poignées</b> pour ajuster les "
-"dégradés."
+#: ../src/main.cpp:262
+msgid "Exported area is the entire canvas"
+msgstr "La zone à exporter est le canevas entier"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:193
+#: ../src/main.cpp:267
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
-"zoom out."
+"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
+"user units)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> sur une zone pour zoommer, <b>Maj"
-"+cliquer</b> pour dézoommer."
+"Faire adhérer la zone à exporter en bitmap aux valeurs entières supérieures "
+"les plus proches (en unités utilisateur SVG)"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:205
-msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr "<b>Cliquer et déplacer</b> entre des formes pour créer un connecteur."
+#: ../src/main.cpp:272
+msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr "La largeur en pixels du bitmap exporté (préempte export-dpi)"
 
 
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:545
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:646
-#, c-format
-msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
-msgstr "Vectoriser : %d. %ld nœuds"
+#: ../src/main.cpp:273
+msgid "WIDTH"
+msgstr "LARGEUR"
 
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126
-#: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:190
-msgid "Select an <b>image</b> to trace"
-msgstr "Sélectionner une <b>image</b> à vectoriser"
+#: ../src/main.cpp:277
+msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr "La hauteur en pixels du bitmap exporté (préempte export-dpi)"
 
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:96
-msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
-msgstr "Sélectionner une seule <b>image</b> à vectoriser"
+#: ../src/main.cpp:278
+msgid "HEIGHT"
+msgstr "HAUTEUR"
 
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:114
-msgid "Select one image and one or more shapes above it"
-msgstr "Sélectionner une image et une ou plusieurs formes au dessus d'elle"
+#: ../src/main.cpp:282
+msgid "The ID of the object to export"
+msgstr "L'ID de l'objet à exporter"
 
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:338
-msgid "Trace: No active document"
-msgstr "Vectoriser : pas de document actif"
+#: ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:381
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:359
-msgid "Trace: Image has no bitmap data"
-msgstr "Vectoriser : l'image ne contient pas de données bitmap"
+#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
+#. See "man inkscape" for details.
+#: ../src/main.cpp:289
+msgid ""
+"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgstr ""
+"N'exporter que l'objet avec export-id, cacher tous les autres (seulement "
+"avec export-id)"
 
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:491
-#, c-format
-msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
-msgstr "Vectorisation effectuée. %ld nœuds créés."
+#: ../src/main.cpp:294
+msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
+msgstr ""
+"Utiliser le nom de fichier et la résolution enregistrés lors de "
+"l'exportation (seulement avec export-id)"
 
 
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:96
-msgid "Object _Properties"
-msgstr "_Propriétés de l'objet"
+#: ../src/main.cpp:299
+msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
+msgstr ""
+"Couleur de fond du bitmap exporté (n'importe quelle code de couleur permis "
+"par SVG)"
 
 
-#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:106
-msgid "_Select This"
-msgstr "_Sélectionner ceci"
+#: ../src/main.cpp:300
+msgid "COLOR"
+msgstr "COULEUR"
 
 
-#. Create link
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:116
-msgid "_Create Link"
-msgstr "_Créer un lien"
+#: ../src/main.cpp:304
+msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
+msgstr "Opacité du fond du bitmap exporté (entre 0,0 et 1,0 ou 1 et 255))"
 
 
-#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033
-msgid "_Ungroup"
-msgstr "_Dégrouper"
+#: ../src/main.cpp:305
+msgid "VALUE"
+msgstr "VALEUR"
 
 
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:229
-msgid "Link _Properties"
-msgstr "_Propriétés du lien"
+#: ../src/main.cpp:309
+msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
+msgstr ""
+"Exporter le document en SVG simple (sans espace de nom de Sodipodi ou "
+"d'Inkscape)"
 
 
-#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:239
-msgid "_Follow Link"
-msgstr "Suivre le lien (_f)"
+#: ../src/main.cpp:314
+msgid "Export document to a PS file"
+msgstr "Exporter le document en fichier PS"
 
 
-#. Reset transformations
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:244
-msgid "_Remove Link"
-msgstr "_Retirer le lien"
+#: ../src/main.cpp:319
+msgid "Export document to an EPS file"
+msgstr "Exporter le document en fichier EPS"
 
 
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:293
-msgid "Image _Properties"
-msgstr "_Propriétés de l'image"
+#: ../src/main.cpp:324
+msgid "Export document to a PDF file"
+msgstr "Exporter le document en fichier PDF"
 
 
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:334
-msgid "_Fill and Stroke"
-msgstr "Remplissage et contour (_f)"
+#: ../src/main.cpp:330
+#, fuzzy
+msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
+msgstr "Exporter le document en fichier EPS"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
-msgid "About Inkscape"
-msgstr "À propos d'Inkscape"
+#: ../src/main.cpp:336
+msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
+msgstr "Convertir les objets texte en chemins lors de l'export (EPS)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
-msgid "_Splash"
-msgstr "_Splash"
+#: ../src/main.cpp:341
+msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
+msgstr "Incorposer les polices (de Type 1 uniquement) lors de l'export (EPS)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
-msgid "_Authors"
-msgstr "_Auteurs"
+#: ../src/main.cpp:346
+msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
+msgstr "Exporter les fichiers avec pour boîte de contour la page (EPS)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
-msgid "_Translators"
-msgstr "_Traducteurs"
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:352
+msgid ""
+"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
+msgstr ""
+"Demander l'abscisse (coordonnée X) du dessin ou, si spécifié avec --query-"
+"id, de l'objet"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
-msgid "_License"
-msgstr "_License"
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:358
+msgid ""
+"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
+msgstr ""
+"Demander l'ordonnée (coordonnée Y) du dessin ou, si spécifié avec --query-"
+"id, de l'objet"
 
 
-#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
-#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
-#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
-#.
-#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
-#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
-#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
-#. string here should be changed.)
-#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
-#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
-#. should be in UTF-*8..
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
-msgid "about.svg"
-msgstr "about.svg"
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:364
+msgid ""
+"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
+msgstr ""
+"Demander la largeur du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l'objet"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448
-msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Espace horizontal minimum (en px) entre les boîtes de contour"
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:370
+msgid ""
+"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
+msgstr ""
+"Demander la hauteur du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l'objet"
 
 
-#. TRANSLATORS: Horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1559
-msgid "H:"
-msgstr "H :"
+#: ../src/main.cpp:375
+msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458
-msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Espace vertical minimum (en px) entre les boîtes de contour"
+#: ../src/main.cpp:380
+msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
+msgstr "L'ID de l'objet dont les dimensions sont demandées"
 
 
-#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
-msgid "V:"
-msgstr "V :"
+#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
+#: ../src/main.cpp:386
+msgid "Print out the extension directory and exit"
+msgstr "Lister le contenu du répertoire d'extensions, puis sortir"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747
-msgid "Align"
-msgstr "Aligner"
+#: ../src/main.cpp:391
+msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
+msgstr "Retirer les éléments inutiles des section(s) defs du document"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748
-msgid "Distribute"
-msgstr "Distribuer"
+#: ../src/main.cpp:396
+msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:749
-msgid "Remove overlaps"
-msgstr "Supprimer les chevauchements"
+#: ../src/main.cpp:401
+msgid "Verb to call when Inkscape opens."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750
-msgid "Connector network layout"
-msgstr "Router un réseau de connecteurs"
+#: ../src/main.cpp:402
+msgid "VERB-ID"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:751
-msgid "Nodes"
-msgstr "Nœuds"
+#: ../src/main.cpp:406
+msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
-msgid "Relative to: "
-msgstr "Relativement à : "
+#: ../src/main.cpp:407
+msgid "OBJECT-ID"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
-msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
-msgstr "Aligner les côtés droits des objets au coté gauche de l'ancre"
+#: ../src/main.cpp:610
+msgid ""
+"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
+"\n"
+"Available options:"
+msgstr ""
+"[OPTIONS...] [FICHIER...]\n"
+"\n"
+"Options disponibles :"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
-msgid "Align left sides"
-msgstr "Aligner les côtés gauches"
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768
-msgid "Center on vertical axis"
-msgstr "Centrer selon un axe vertical"
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771
-msgid "Align right sides"
-msgstr "Aligner les côtés droits"
+#: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+msgid "_New"
+msgstr "_Nouveau"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
-msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
-msgstr "Aligner les côtés gauches des objets au coté droit de l'ancre"
+#: ../src/menus-skeleton.h:22
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Derniers doc_uments utilisés"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
-msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
-msgstr "Aligner les bas des objets avec le haut de l'ancre"
+#: ../src/menus-skeleton.h:49
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Édition"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
-msgid "Align tops"
-msgstr "Aligner les hauts des objets"
+#: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2168
+msgid "Paste Si_ze"
+msgstr "Coller les d_imensions"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
-msgid "Center on horizontal axis"
-msgstr "Centrer selon un axe horizontal"
+#: ../src/menus-skeleton.h:72
+msgid "Clo_ne"
+msgstr "Clo_ner"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
-msgid "Align bottoms"
-msgstr "Aligner les bas des objets"
+#: ../src/menus-skeleton.h:89
+msgid "_View"
+msgstr "_Affichage"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
-msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
-msgstr "Aligner les hauts des objets avec le bas de l'ancre"
+#: ../src/menus-skeleton.h:90
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Zoom"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
-msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Aligner verticalement les ancres des objets texte"
+#: ../src/menus-skeleton.h:106
+msgid "_Display mode"
+msgstr "Mode d'_affichage"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
-msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Aligner horizontalement les ancres des objets texte"
+#: ../src/menus-skeleton.h:117
+msgid "Show/Hide"
+msgstr "Afficher/cacher"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
-msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
-msgstr "Distribuer des distances égales horizontalement entre les objets"
+#: ../src/menus-skeleton.h:134
+msgid "_Layer"
+msgstr "Ca_lque"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
-msgid "Distribute left sides equidistantly"
-msgstr "Distribuer des distances égales entre les côtés gauches des objets"
+#: ../src/menus-skeleton.h:153
+msgid "_Object"
+msgstr "_Objet"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
-msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
-msgstr "Distribuer des distances égales horizontalement entre les centres des objets"
+#: ../src/menus-skeleton.h:161
+msgid "Cli_p"
+msgstr "D_écoupe"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812
-msgid "Distribute right sides equidistantly"
-msgstr "Distribuer des distances égales entre les côtés droits des objets"
+#: ../src/menus-skeleton.h:165
+msgid "Mas_k"
+msgstr "Mas_que"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
-msgid "Make vertical gaps between objects equal"
-msgstr "Distribuer des distances égales verticalement entre les objets "
+#: ../src/menus-skeleton.h:169
+msgid "Patter_n"
+msgstr "Moti_f"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
-msgid "Distribute tops equidistantly"
-msgstr "Distribuer des distances égales entre les côtés hauts des objets"
+#: ../src/menus-skeleton.h:193
+msgid "_Path"
+msgstr "_Chemin"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
-msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
-msgstr "Distribuer des distances égales verticalement entre les centres des objets"
+#: ../src/menus-skeleton.h:218
+msgid "_Text"
+msgstr "_Texte"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
-msgid "Distribute bottoms equidistantly"
-msgstr "Distribuer des distances égales entre les côtés bas des objets"
+#: ../src/menus-skeleton.h:230
+msgid "Effe_cts"
+msgstr "Effet_s"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
-msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr ""
-"Distribuer des distances égales horizontalement entre les ancres des objets "
-"texte"
+#: ../src/menus-skeleton.h:237
+msgid "Whiteboa_rd"
+msgstr "Tableau _blanc"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
-msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
-msgstr ""
-"Distribuer des distances égales verticalement entre les ancres des objets "
-"texte"
+#: ../src/menus-skeleton.h:241
+msgid "_Help"
+msgstr "Aid_e"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
-msgid "Randomize centers in both dimensions"
-msgstr "Eparpiller aléatoirement les centres dans toutes les directions"
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
-msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
-msgstr "Eparpiller les objets : tenter d'égaliser les distances de bord à bord"
+#: ../src/menus-skeleton.h:245
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Didacticiels"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847
+#: ../src/node-context.cpp:185
 msgid ""
 msgid ""
-"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
-"overlap"
+"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
+"+Alt</b>: move along handles"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Déplacer les objets aussi peu que possible afin que leurs boîtes de contour "
-"ne se chevauchent pas"
+"<b>Ctrl</b> : selon le contexte, modifier le type des nœuds, forcer la "
+"modification des angles de leurs poignées par incréments, forcer le "
+"déplacement horizontal/vertical; <b>Ctrl+Alt</b> : déplacer le long des "
+"poignées"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
-msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr "Dispose le réseau de connecteurs sélectionnés de façon agréable"
+#: ../src/node-context.cpp:186
+msgid ""
+"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+msgstr ""
+"<b>Maj</b> : selon le contexte, sélection multiple des nœuds, désactiver "
+"l'adhérence, forcer la rotation simultanée des deux poignées des noeuds "
+"sélectionnés"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
-msgid "Align selected nodes horizontally"
-msgstr "Aligner les nœuds sélectionnés horizontalement"
+#: ../src/node-context.cpp:187
+msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
+msgstr ""
+"<b>Alt</b> : bloquer la longueur des poignées; <b>Ctrl+Alt</b> : déplacer le "
+"long des poignées"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
-msgid "Align selected nodes vertically"
-msgstr "Aligner les nœuds sélectionnés verticalement"
+#: ../src/nodepath.cpp:642 ../src/seltrans.cpp:520
+msgid "Stamp"
+msgstr "Tamponner"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
-msgid "Distribute selected nodes horizontally"
-msgstr "Distribuer des distances égales horizontalement entre les nœuds sélectionnés"
+#: ../src/nodepath.cpp:1340 ../src/nodepath.cpp:1367
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr "Déplacer les nœuds verticalement"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
-msgid "Distribute selected nodes vertically"
-msgstr "Distribuer des distances égales verticalement entre les nœuds sélectionnés"
+#: ../src/nodepath.cpp:1342 ../src/nodepath.cpp:1369
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr "Déplacer les nœuds horizontalement"
 
 
-#. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870
-msgid "Last selected"
-msgstr "Dernier sélectionné"
+#: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371 ../src/nodepath.cpp:1386
+#: ../src/nodepath.cpp:3206
+msgid "Move nodes"
+msgstr "Déplacer les nœuds"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
-msgid "First selected"
-msgstr "Premier sélectionné"
+#: ../src/nodepath.cpp:1424
+msgid ""
+"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
+msgstr ""
+"<b>Poignée de contrôle de nœud</b> : la déplacer pour modifier la courbe; "
+"<b>Ctrl</b> pour la tourner par incréments; <b>Alt</b> pour préserver sa "
+"longueur; <b>Maj</b> pour tourner les deux poignées"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
-msgid "Biggest item"
-msgstr "Élément le plus gros"
+#: ../src/nodepath.cpp:1594
+msgid "Align nodes"
+msgstr "Aligner les nœuds"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
-msgid "Smallest item"
-msgstr "Élément le plus petit"
+#: ../src/nodepath.cpp:1656
+msgid "Distribute nodes"
+msgstr "Distribuer les nœuds"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1092
-msgid "Page"
-msgstr "Page"
+#: ../src/nodepath.cpp:1694
+msgid "Add nodes"
+msgstr "Ajouter des nœuds"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1096
-msgid "Drawing"
-msgstr "Dessin"
+#: ../src/nodepath.cpp:1696 ../src/nodepath.cpp:1768
+msgid "Add node"
+msgstr "Ajouter un nœud"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
-msgid "Metadata"
-msgstr "Métadonnées"
+#: ../src/nodepath.cpp:1849
+msgid "Break path"
+msgstr "Briser le chemin"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
-msgid "License"
-msgstr "Licence"
+#: ../src/nodepath.cpp:1889 ../src/nodepath.cpp:1904 ../src/nodepath.cpp:1990
+#: ../src/nodepath.cpp:2005
+msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
+msgstr ""
+"Pour joindre, vous devez avoir sélectionné <b>deux nœuds terminaux</b>."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
-msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
-msgstr "<b>Entités Dublin Core</b>"
+#: ../src/nodepath.cpp:1925
+msgid "Close subpath"
+msgstr "Fermer le sous-chemin"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
-msgid "<b>License</b>"
-msgstr "<b>License</b>"
+#: ../src/nodepath.cpp:1977
+msgid "Join nodes"
+msgstr "Joindre les nœuds"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
-msgid "Grid/Guides"
-msgstr "Grille/Guides"
+#: ../src/nodepath.cpp:2026
+msgid "Close subpath by segment"
+msgstr "Fermer le sous-chemin par un segment"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-msgid "Snap"
-msgstr "Adhérence"
+#: ../src/nodepath.cpp:2080
+msgid "Join nodes by segment"
+msgstr "Joindre les nœuds par un segment"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
-msgid "Back_ground:"
-msgstr "Couleur de fond (_g) :"
+#: ../src/nodepath.cpp:2208 ../src/nodepath.cpp:2244 ../src/nodepath.cpp:2248
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "Supprimer les nœuds"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
-msgid "Background color"
-msgstr "Couleur de fond"
+#: ../src/nodepath.cpp:2210
+msgid "Delete nodes preserving shape"
+msgstr "Supprimer des nœuds en préservant la forme"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
-msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+#: ../src/nodepath.cpp:2267 ../src/nodepath.cpp:2281
+msgid ""
+"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
+"segments."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Couleur et transparence du fond de page (également utilisé lors de "
-"l'exportation en bitmap)"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
-msgid "Show page _border"
-msgstr "Afficher la _bordure de page"
+"Vous devez sélectionner <b>deux nœuds non-terminaux</b> d'un chemin pour "
+"supprimer un segment entre eux."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
-msgid "If set, rectangular page border is shown"
-msgstr "Si coché, la bordure rectangulaire de la page est affichée"
+#: ../src/nodepath.cpp:2377
+msgid "Cannot find path between nodes."
+msgstr "Impossible de trouver un chemin entre les nœuds."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
-msgid "Border on _top of drawing"
-msgstr "Bordure au-dessus du dessin (_t)"
+#: ../src/nodepath.cpp:2409
+msgid "Delete segment"
+msgstr "Supprimer le segment"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
-msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr "Si coché, la bordure est toujours au-dessus du dessin"
+#: ../src/nodepath.cpp:2430
+msgid "Change segment type"
+msgstr "Modifier le type de segment"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
-msgid "Border _color:"
-msgstr "_Couleur de la bordure :"
+#: ../src/nodepath.cpp:2447 ../src/nodepath.cpp:3164
+msgid "Change node type"
+msgstr "Modifier le type de nœud"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
-msgid "Page border color"
-msgstr "Couleur de bordure de page"
+#: ../src/nodepath.cpp:3441
+msgid "Retract handle"
+msgstr "Retracter la poignée"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
-msgid "Color of the page border"
-msgstr "Couleur de bordure de page"
+#: ../src/nodepath.cpp:3490
+msgid "Move node handle"
+msgstr "Déplacer la poignée de nœud"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
-msgid "_Show border shadow"
-msgstr "Afficher une ombre de bordure (_s)"
+#: ../src/nodepath.cpp:3630
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
+"handles"
+msgstr ""
+"<b>Poignée de contrôle de nœud</b>: %0.2f&#176;, longueur %s; <b>Ctrl</b> "
+"pour tourner par incréments; <b>Alt</b> pour préserver la longueur; <b>Maj</"
+"b> pour tourner les 2 poignées simultanément"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
-msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
-msgstr "Si coché, la bordure de page est ombrée en bas et à droite"
+#: ../src/nodepath.cpp:3824
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr "Tourner les nœuds"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
-msgid "Default _units:"
-msgstr "_Unités par défaut :"
+#: ../src/nodepath.cpp:3955
+msgid "Scale nodes"
+msgstr "Redimensionner les nœuds"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Général</b>"
+#: ../src/nodepath.cpp:3999
+msgid "Flip nodes"
+msgstr "Retourner les nœuds"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
-msgid "<b>Border</b>"
-msgstr "<b>Bordure</b>"
+#: ../src/nodepath.cpp:4168
+msgid ""
+"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
+"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
+msgstr ""
+"<b>Nœuds</b> : déplacer pour éditer le chemin; <b>Ctrl</b> pour faire "
+"adhérer à la grille horizontalement/verticalement; <b>Ctrl+Alt</b> déplacer "
+"selon la direction des poignées"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
-msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>Format</b>"
+#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
+#: ../src/nodepath.cpp:4394
+msgid "end node"
+msgstr "nœud terminal"
 
 
-#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
-#. / Dissenting view: you want snapping without grid.
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
-msgid "_Show grid"
-msgstr "Afficher la grille (_s)"
+#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
+#: ../src/nodepath.cpp:4399
+msgid "cusp"
+msgstr "dur"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
-msgid "Show or hide grid"
-msgstr "Afficher ou non la grille"
+#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
+#: ../src/nodepath.cpp:4402
+msgid "smooth"
+msgstr "doux"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
-msgid "Grid _units:"
-msgstr "_Unités de la grille :"
+#: ../src/nodepath.cpp:4404
+msgid "symmetric"
+msgstr "symétrique"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
-msgid "_Origin X:"
-msgstr "_Origine X :"
+#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
+#: ../src/nodepath.cpp:4410
+msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+msgstr ""
+"nœud terminal, poignée de contrôle rétractée (cliquer-déplacer avec <b>Maj</"
+"b> pour la faire ressortir)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
-msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "Coordonnée X de l'origine de la grille"
+#: ../src/nodepath.cpp:4412
+msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+msgstr ""
+"une poignée de contrôle rétractée (cliquer-déplacer avec <b>Maj</b> pour la "
+"faire ressortir)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
-msgid "O_rigin Y:"
-msgstr "O_rigine Y :"
+#: ../src/nodepath.cpp:4415
+msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+msgstr ""
+"deux poignées de contrôle rétractées (cliquer-déplacer avec <b>Maj</b> pour "
+"les faire ressortir)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
-msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "Coordonnée Y de l'origine de la grille"
+#: ../src/nodepath.cpp:4427
+msgid ""
+"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
+"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
+"rotate"
+msgstr ""
+"<b>Déplacer</b> les nœuds ou leurs poignées; <b>Alt+déplacer</b> les nœuds "
+"pour sculpter; <b>flèche</b> pour déplacer les nœuds, <b>&lt; &gt;</b> pour "
+"redimensionner, <b>[ ]</b> pour tourner"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
-msgid "Spacing _X:"
-msgstr "Espacement _X :"
+#: ../src/nodepath.cpp:4428
+msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
+msgstr ""
+"<b>Cliquer-déplacer</b> le nœud ou ses poignées; <b>flèche</b> pour déplacer "
+"le nœud"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
-msgid "Distance of vertical grid lines"
-msgstr "Distance entre les lignes verticales de la grille"
+#: ../src/nodepath.cpp:4453 ../src/nodepath.cpp:4465
+msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
+msgstr "Sélectionner un seul objet pour éditer ses nœuds ou poignées."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
-msgid "Spacing _Y:"
-msgstr "Espacement_ Y :"
+#: ../src/nodepath.cpp:4457
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
+"or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgid_plural ""
+"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
+"or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgstr[0] ""
+"<b>0</b> sur <b>%i</b> nœud sélectionné. Sélectionnez des nœuds par <b>Clic</"
+"b>, <b>Maj+Clic</b> ou <b>cliquer-déplacer</b>."
+msgstr[1] ""
+"<b>0</b> sur <b>%i</b> nœuds sélectionnés. Sélectionnez des nœuds par "
+"<b>Clic</b>, <b>Maj+Clic</b> ou <b>cliquer-déplacer</b>."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
-msgid "Distance of horizontal grid lines"
-msgstr "Distance entre les lignes horizontales de la grille"
+#: ../src/nodepath.cpp:4463
+msgid "Drag the handles of the object to modify it."
+msgstr "Déplacer les poignées d'un objet pour le modifier."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
-msgid "Grid line _color:"
-msgstr "_Couleur de la grille :"
+#: ../src/nodepath.cpp:4471
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
+msgstr[0] "<b>%i</b> nœud sélectionné sur <b>%i</b>; %s. %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b> nœuds sélectionnés sur <b>%i</b>; %s. %s."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
-msgid "Grid line color"
-msgstr "Couleur de la grille"
+#: ../src/nodepath.cpp:4478
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid_plural ""
+"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgstr[0] ""
+"<b>%i</b> nœud sélectionné sur <b>%i</b> dans <b>%i</b> sous-chemins sur <b>%"
+"i</b>. %s"
+msgstr[1] ""
+"<b>%i</b> nœuds sélectionnés sur <b>%i</b> dans <b>%i</b> sous-chemins sur "
+"<b>%i</b>. %s"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
-msgid "Color of grid lines"
-msgstr "Couleur de la grille"
+#: ../src/nodepath.cpp:4484
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
+msgstr[0] "<b>%i</b> nœud sélectionné sur <b>%i</b>. %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b> nœuds sélectionnés sur <b>%i</b>. %s."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
-msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "Couleur de la grille ma_jeure :"
+#: ../src/object-edit.cpp:501
+msgid ""
+"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"vertical radius the same"
+msgstr ""
+"Ajuster le rayon <b>d'arrondi horizontal</b>; <b>Ctrl</b> que le rayon "
+"vertical soit identique"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
-msgid "Major grid line color"
-msgstr "Couleur de la grille majeure"
+#: ../src/object-edit.cpp:507
+msgid ""
+"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"horizontal radius the same"
+msgstr ""
+"Ajuster le rayon <b>d'arrondi vertical</b>; <b>Ctrl</b> pour que le rayon "
+"horizontal soit identique"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
-msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Couleur de la grille majeure (mise en valeur)"
+#: ../src/object-edit.cpp:514 ../src/object-edit.cpp:521
+msgid ""
+"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
+"lock ratio or stretch in one dimension only"
+msgstr ""
+"Ajuster la <b>hauteur</b> et la <b>largeur</b> du rectangle; <b>Ctrl</b> "
+"verrouiller le rapport des dimensions ou incliner dans une seule dimension"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
-msgid "_Major grid line every:"
-msgstr "_Majorer la grille toutes les :"
+#: ../src/object-edit.cpp:709 ../src/object-edit.cpp:711
+#: ../src/object-edit.cpp:713 ../src/object-edit.cpp:715
+msgid ""
+"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
-msgid "lines"
-msgstr "lignes"
+#: ../src/object-edit.cpp:717 ../src/object-edit.cpp:719
+#: ../src/object-edit.cpp:721 ../src/object-edit.cpp:723
+msgid ""
+"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
-msgid "Show _guides"
-msgstr "Afficher les _guides"
+#: ../src/object-edit.cpp:727
+msgid "Move the box in perspective."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
-msgid "Show or hide guides"
-msgstr "Afficher ou non les guides"
+#: ../src/object-edit.cpp:905
+msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr ""
+"Ajuster la <b>largeur</b> de l'ellipse; <b>Ctrl</b> pour en faire un cercle"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
-msgid "Guide co_lor:"
-msgstr "Cou_leur des guides :"
+#: ../src/object-edit.cpp:908
+msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr ""
+"Ajuster la <b>hauteur</b> de l'ellipse; <b>Ctrl</b> pour en faire un cercle"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
-msgid "Guideline color"
-msgstr "Couleur des lignes de guide"
+#: ../src/object-edit.cpp:911
+msgid ""
+"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"Positionner le <b>point de départ</b> de l'arc ou du camembert; <b>Ctrl</b> "
+"pour touner par incréments; déplacer <b>vers l'intérieur</b> de l'ellipse "
+"pour un arc, <b>vers l'extérieur</b> pour un camembert"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
-msgid "Color of guidelines"
-msgstr "Couleur des lignes de guide"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
-msgid "_Highlight color:"
-msgstr "Couleur d'emp_hase :"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
-msgid "Highlighted guideline color"
-msgstr "Couleur d'emphase des lignes de guide"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
-msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
-msgstr "Couleur d'une ligne de guide quand elle est sous le curseur de la souris"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
-msgid "<b>Grid</b>"
-msgstr "<b>Grille</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
-msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "<b>Guides</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
-msgid "_Snap bounding boxes to objects"
-msgstr "Faire adhérer le_s boîtes de contour aux objets"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
-msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
-msgstr "Faire adhérer les côtés des boîtes de contour aux autres objets"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
-msgid "Snap nodes _to objects"
-msgstr "Faire adhérer les nœuds aux obje_ts"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
-msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
-msgstr "Faire adhérer les nœuds des objets aux autres objets"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
-msgid "Snap to object _paths"
-msgstr "Faire adhérer aux chemins d'objets (_p)"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
-msgid "Snap to other object paths"
-msgstr "Faire adhérer aux chemins d'autres objets"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
-msgid "Snap to object _nodes"
-msgstr "Faire adhérer aux _nœuds d'objets"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
-msgid "Snap to other object nodes"
-msgstr "Faire adhérer aux nœuds d'autres objets"
+#: ../src/object-edit.cpp:914
+msgid ""
+"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"Positionner le <b>point final</b> de l'arc ou du camembert; <b>Ctrl</b> pour "
+"tourner par incréments; déplacer <b>vers l'intérieur</b> de l'ellipse pour "
+"un arc, <b>vers l'extérieur</b> pour un camembert"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
-msgid "Snap s_ensitivity:"
-msgstr "S_ensibilité d'adhérence :"
+#: ../src/object-edit.cpp:1024
+msgid ""
+"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
+"round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr ""
+"Ajuster le <b>rayon des sommets</b> de l'étoile ou du polygone; <b>Maj</b> "
+"pour arrondir; <b>Alt</b> pour rendre aléatoire"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
-msgid "Always snap"
-msgstr "Faire toujours adhérer"
+#: ../src/object-edit.cpp:1027
+msgid ""
+"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
+"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
+"randomize"
+msgstr ""
+"Ajuster le <b>rayon de base</b> de l'étoile; <b>Ctrl</b> pour garder "
+"l'étoile parfaitement radiale (pas d'inclinaison); <b>Maj</b> pour arrondir; "
+"<b>Alt</b> pour rendre aléatoire"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
-msgid "Controls max. snapping distance from object"
-msgstr "Contrôle la distance max. d'adhérence aux objets"
+#: ../src/object-edit.cpp:1191
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgstr ""
+"Enrouler/dérouler la spirale depuis <b>l'intérieur</b>; <b>Ctrl</b> pour "
+"tourner par incréments; <b>Alt</b> pour la faire converger/diverger"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
-msgid "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
+#: ../src/object-edit.cpp:1193
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Si coché, l'objet adhère à l'objet le plus proche quand il est déplacé, "
-"quelle que soit la distance"
+"Enrouler/dérouler la spirale depuis <b>l'extérieur</b>; <b>Ctrl</b> pour "
+"tourner par incréments; <b>Maj</b> pour redimensionner/ tourner"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
-msgid "Snap _bounding boxes to grid"
-msgstr "Faire adhérer les _boîtes de contour à la grille"
+#: ../src/object-edit.cpp:1230
+msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
+msgstr "Ajuster <b>la distance d'offset</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
-msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
-msgstr "Faire adhérer les côtés des boîtes de contour des objets"
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/object-edit.cpp:1260
+msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
+msgstr "<b>Déplacer</b> le motif de remplissage à l'intérieur de l'objet"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
-msgid "Snap nodes to _grid"
-msgstr "Faire adhérer les nœuds à la _grille"
+#: ../src/object-edit.cpp:1262
+msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
+msgstr "<b>Mettre à l'échelle</b> le motif de remplissage de façon uniforme"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
-msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
+#: ../src/object-edit.cpp:1264
+msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Faire adhérer les nœuds de chemins, les ancres de texte, les centres "
-"d'ellipse, etc."
+"<b>Tourner</b> le motif de remplissage; <b>Ctrl</b> pour tourner par "
+"incréments"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
-msgid "Snap sens_itivity:"
-msgstr "Sens_ibilité d'adhérence :"
+#: ../src/object-edit.cpp:1289
+msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
+msgstr "Cliquer-déplacer pour redimensionner le <b>cadre du texte</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
-msgid "Controls max. snapping distance from grid"
-msgstr "Contrôle la distance max. d'adhérence à la grille"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:59
+msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
+msgstr "Sélectionner <b>au moins 2 objets</b> pour les combiner."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
+#: ../src/path-chemistry.cpp:66
+msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
+msgstr "Un des objets n'est <b>pas un chemin</b>, impossible de les combiner."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:74
 msgid ""
 msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
-"distance"
+"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Si coché, l'objet adhère à la ligne de grille la plus proche quand il est "
-"déplacé, quelle que soit la distance"
+"Vous ne pouvez pas combiner des objets de <b>différents groupes</b> ou "
+"<b>calques</b>."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
-msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
-msgstr "Faire adhérer les boîtes de contour aux g_uides"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Combining paths..."
+msgstr "Fermeture de chemin."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
-msgid "Snap p_oints to guides"
-msgstr "Faire adhérer les p_oints aux guides"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:147
+msgid "Combine"
+msgstr "Combiner"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
-msgid "Snap sensiti_vity:"
-msgstr "Sensibilité d'adhérence (_v) :"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:162
+msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
+msgstr "Sélectionner des <b>chemin(s)</b> à séparer."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
-msgid "Controls max. snapping distance from guides"
-msgstr "Contrôle la distance max. d'adhérence aux guides"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "Breaking apart paths..."
+msgstr "Séparer"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
-msgid "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
-msgstr ""
-"Si coché, l'objet adhère au guide le plus proche quand il est déplacé, "
-"quelle que soit la distance"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:247
+msgid "Break apart"
+msgstr "Séparer"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
-msgid "<b>Object Snapping</b>"
-msgstr "<b>Adhérence aux objets</b>"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:249
+msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
+msgstr "<b>Aucun chemin</b> à séparer dans la sélection."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
-msgid "<b>Grid Snapping</b>"
-msgstr "<b>Adhérence à la grille</b>"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:270
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
+msgstr "Sélectionner les <b>objet(s)</b> à convertir en chemin."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
-msgid "<b>Guide Snapping</b>"
-msgstr "<b>Adhérence aux guides</b>"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:276
+#, fuzzy
+msgid "Converting objects to paths..."
+msgstr "Convertir du texte en chemins"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
-msgid "Export"
-msgstr "Exporter"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:348
+msgid "Object to path"
+msgstr "Objet en chemin"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
-msgid "Information"
-msgstr "Information"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:350
+msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
+msgstr "<b>Aucun objet</b> à convertir en chemin dans la sélection."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
-msgid "Help"
-msgstr "Aide"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:415
+msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
+msgstr "Sélectionner les <b>chemin(s)</b> à inverser."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
-msgid "Parameters"
-msgstr "Paramètres"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:424
+#, fuzzy
+msgid "Reversing paths..."
+msgstr "Inverser le chemin"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
-msgid "Fill"
-msgstr "Remplissage"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:451
+msgid "Reverse path"
+msgstr "Inverser le chemin"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
-msgid "Stroke Paint"
-msgstr "Remplissage du contour"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:453
+msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
+msgstr "<b>Aucun chemin</b> à inverser dans la sélection."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
-msgid "Stroke Style"
-msgstr "Style du contour"
+#: ../src/pen-context.cpp:225 ../src/pencil-context.cpp:456
+msgid "Drawing cancelled"
+msgstr "Tracé annulé"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
-msgid "Find"
-msgstr "Rechercher"
+#: ../src/pen-context.cpp:424 ../src/pencil-context.cpp:238
+msgid "Continuing selected path"
+msgstr "Prolongation du chemin sélectionné"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140
-msgid "Mouse"
-msgstr "Souris"
+#: ../src/pen-context.cpp:435 ../src/pencil-context.cpp:247
+msgid "Creating new path"
+msgstr "Création d'un nouveau chemin"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
-msgid "Grab sensitivity:"
-msgstr "Sensibilité :"
+#: ../src/pen-context.cpp:439 ../src/pencil-context.cpp:251
+msgid "Appending to selected path"
+msgstr "Ajout au chemin sélectionné"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
-msgid "pixels"
-msgstr "pixels"
+#: ../src/pen-context.cpp:599
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> pour fermer et terminer le chemin."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
+#: ../src/pen-context.cpp:609
 msgid ""
 msgid ""
-"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
-"with mouse (in screen pixels)"
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Distance à l'écran à partir de la quelle peut saisir un objet avec la souris "
-"(en pixels à l'écran)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
-msgid "Click/drag threshold:"
-msgstr "Seuil de cliquer-déplacer :"
+"<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> pour prolonger le chemin à partir "
+"de ce point."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
-msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+#: ../src/pen-context.cpp:1115
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
+"<b>Enter</b> to finish the path"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Déplacement maximal de la souris (en pixels à l'écran) considéré comme un "
-"clic et non un déplacement"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Défilement"
+"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; <b>Ctrl</b> pour tourner par "
+"incréments, <b>Entrée</b> pour terminer le chemin"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
-msgid "Mouse wheel scrolls by:"
-msgstr "La molette de la souris défile de :"
+#: ../src/pen-context.cpp:1140
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle"
+msgstr ""
+"<b>Poignée de contrôle</b>: angle %3.2f&#176;, longueur %s; <b>Ctrl</b> pour "
+"tourner par incréments"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
+#: ../src/pen-context.cpp:1170
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
-"(horizontally with Shift)"
+"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
+"with <b>Shift</b> to move this handle only"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Un cran de la molette de la souris fait défiler de tant de pixels "
-"(horizontalement avec Maj)"
+"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, longueur %s; with <b>Ctrl</b> pour tourner par "
+"incréments; <b>Maj</b> pour ne déplacer que cette poignée"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
-msgid "Ctrl+arrows"
-msgstr "Ctrl+flèches"
+#: ../src/pen-context.cpp:1206
+msgid "Drawing finished"
+msgstr "Tracé terminé"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
-msgid "Scroll by:"
-msgstr "Défiler de :"
+#: ../src/pencil-context.cpp:332
+msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
+msgstr "<b>Relâcher</b> ici pour fermer et terminer le chemin."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
-msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr "Appuyer sur Ctrl+flèches fait défiler de cette distance (en pixels à l'écran)"
+#: ../src/pencil-context.cpp:338
+msgid "Drawing a freehand path"
+msgstr "Dessin d'une ligne à main levée"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
-msgid "Acceleration:"
-msgstr "Accélération :"
+#: ../src/pencil-context.cpp:343
+msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Déplacer</b> pour continuer le chemin à partir de ce point."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
+#. Write curves to object
+#: ../src/pencil-context.cpp:405
+msgid "Finishing freehand"
+msgstr "Dessin à main levée terminé"
+
+#: ../src/preferences.cpp:59
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
-"acceleration)"
+"%s is not a valid preferences file.\n"
+"%s"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Garder appuyé Ctrl+flèches accélère graduellement la vitesse du défilement "
-"(0 pour aucune accélération)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
-msgid "Autoscrolling"
-msgstr "Défilement automatique"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
-msgid "Speed:"
-msgstr "Vitesse :"
+"%s n'est pas un fichier de préférences valide.\n"
+"%s"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
+#: ../src/preferences.cpp:60
 msgid ""
 msgid ""
-"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
-"autoscroll off)"
+"Inkscape will run with default settings.\n"
+"New settings will not be saved."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vitesse du défilement automatique du canevas lors que l'on tire un objet au "
-"dehors du canevas (0 pour aucun autodéfilement)"
+"Inkscape va démarrer avec les préférences par défaut.\n"
+"Les nouvelles préférences ne seront pas enregistrées."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Seuil :"
+#: ../src/rect-context.cpp:382
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
+"circular"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b> : forcer un rectangle carré ou de ratio entier, préserver le "
+"rayon d'arrondi d'un coin"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
+#: ../src/rect-context.cpp:536
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
-"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
+"b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Distance (en pixels à l'écran) à laquelle il faut être du bord du canevas "
-"pour activer le défilement automatique; les valeurs positives sont en dehors "
-"du canevas, les négatives à l'intérieur"
+"<b>Rectangle</b> : %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> forcer un rectangle carré ou de "
+"ratio entier; <b>Maj</b> dessiner autour du point de départ"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
-msgid "Steps"
-msgstr "Incréments"
+#: ../src/rect-context.cpp:539
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Rectangle</b> : %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> forcer un rectangle carré ou de "
+"ratio entier; <b>Maj</b> dessiner autour du point de départ"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
-msgid "Arrow keys move by:"
-msgstr "Les flèches déplacent de :"
+#: ../src/rect-context.cpp:541
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Rectangle</b> : %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> forcer un rectangle carré ou de "
+"ratio entier; <b>Maj</b> dessiner autour du point de départ"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
+#: ../src/rect-context.cpp:545
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
-"(in px units)"
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Appuyer sur une flèche déplace les objet(s) ou les nœud(s) sélectionnés de "
-"cette distance (en px ou pixels SVG)"
+"<b>Rectangle</b> : %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> forcer un rectangle carré ou de "
+"ratio entier; <b>Maj</b> dessiner autour du point de départ"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-msgid "> and < scale by:"
-msgstr "> et < redimensionnent de :"
+#: ../src/rect-context.cpp:566
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "Créer un rectangle"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
-msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
-msgstr "Appuyer sur > ou < redimensionne de cet incrément (en px ou pixels SVG)"
+#: ../src/select-context.cpp:228
+msgid "Move canceled."
+msgstr "Déplacement annulé."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
-msgid "Inset/Outset by:"
-msgstr "Éroder/dilater de :"
+#: ../src/select-context.cpp:236
+msgid "Selection canceled."
+msgstr "Sélection annulée."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
-msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+#: ../src/select-context.cpp:535
+msgid ""
+"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
+"rubberband selection"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Les commandes éroder et dilater déplacent le chemin de cette distance (en px "
-"ou pixels SVG)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
-msgid "Compass-like display of angles"
-msgstr "Afficher les angles comme sur une boussole"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+#: ../src/select-context.cpp:537
 msgid ""
 msgid ""
-"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
-"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
-"counterclockwise"
+"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
+"touch selection"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Si coché, les angles sont affichés en sens horaire de 0 (au nord) à 360; si "
-"décoché, ils sont affichés de -180 à 180 en sens anti-horaire (0 étant à "
-"l'est)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
-msgid "Rotation snaps every:"
-msgstr "Incrément de rotation :"
+#: ../src/select-context.cpp:697
+#, fuzzy
+msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b> : sélectionner en groupes, déplacer horizontalement/verticalment"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
-msgid "degrees"
-msgstr "degrés"
+#: ../src/select-context.cpp:698
+#, fuzzy
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
+msgstr ""
+"<b>Maj</b> : selon le contexte, sélection multiple, forcer la bande étirable "
+"ou désactiver l'adhérence"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
+#: ../src/select-context.cpp:699
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
-"[ or ] rotates by this amount"
-msgstr ""
-"Ctrl appuyé forcera des rotations de tant de degrés; de même en appuyant sur "
-"[ ou ], les rotations se feront selon cet incrément"
+"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+msgstr "<b>Alt</b> : sélectionner sous, déplacer la sélection"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
-msgid "Zoom in/out by:"
-msgstr "(Dé)Zoommer de :"
+#: ../src/select-context.cpp:870
+msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
+msgstr "L'objet sélectionné n'est pas un groupe. Impossible d'y entrer."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
-msgid ""
-"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
-"multiplier"
-msgstr ""
-"Les outils de zoom (clic en mode zoom, touches +/-, clic bouton du milieu) "
-"zoomment ou dézoomment selon ce facteur"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:231
+msgid "Delete text"
+msgstr "Supprimer le texte"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
-msgid "Show selection cue"
-msgstr "Afficher les poignées de sélection"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:239
+msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
+msgstr "<b>Rien</b> n'a été supprimé."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
-msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
-msgstr ""
-"L'objet sélectionné affiche ses poignées de sélection (les mêmes que dans le "
-"sélecteur)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:257 ../src/text-context.cpp:995
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:985
+msgid "Delete"
+msgstr "Supprimer"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
-msgid "Enable gradient editing"
-msgstr "Activer l'édition de dégradé"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:272
+msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
+msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à dupliquer."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
-msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
-msgstr ""
-"Si coché,  les objets sélectionnés affichent leurs poignées d'édition de "
-"dégradés"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:322
+msgid "Delete all"
+msgstr "Supprimer tout"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
-msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
-msgstr "<b>Aucun objet sélectionné</b> pour en capturer le style."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:446
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>some objects</b> to group."
+msgstr "Sélectionner <b>deux objets ou plus</b> pour les grouper."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
-msgid ""
-"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
-"objects."
-msgstr ""
-"<b>Plus d'un objet est sélectionné.</b> Impossible de capturer le style de "
-"plusieurs objets."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:519 ../src/selection-describer.cpp:50
+msgid "Group"
+msgstr "Groupe"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
-msgid "Create new objects with:"
-msgstr "Créer de nouveaux objets avec :"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:534
+msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
+msgstr "Sélectionner un <b>groupe</b> à dégrouper."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
-msgid "Last used style"
-msgstr "Dernier style utilisé"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:575
+msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
+msgstr "<b>Aucun groupe</b> à dégrouper dans la sélection."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
-msgid "Apply the style you last set on an object"
-msgstr "Appliquer le dernier style attribué à un objet"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:581 ../src/sp-item-group.cpp:449
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Dégrouper"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
-msgid "This tool's own style:"
-msgstr "Style propre à l'outil :"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:642
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
+msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à monter."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:648 ../src/selection-chemistry.cpp:708
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:743 ../src/selection-chemistry.cpp:808
 msgid ""
 msgid ""
-"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
-"the button below to set it."
+"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Si coché, chaque outil retient son propre style à appliquer aux nouveaux "
-"objets créés."
+"Vous ne pouvez pas monter/descendre des objets de <b>différents groupes</b> "
+"ou <b>calques</b>."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
-msgid "Take from selection"
-msgstr "Capturer depuis la sélection"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:700
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
+msgstr "Sélectionner des <b>objets</b> à monter au premier plan."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
-msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr "Retenir le style du premier objet sélectionné comme style de cet outil"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:723
+msgid "Raise to top"
+msgstr "Monter au premier plan"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
-msgid "Tools"
-msgstr "Outils"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:737
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
+msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à descendre."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
-msgid "Width is in absolute units"
-msgstr "Largeur en unités absolues"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:787
+msgid "Lower"
+msgstr "Descendre"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
-msgid "Keep selected"
-msgstr "Garder sélectionné"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:800
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
+msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à descendre à l'arrière plan."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
-msgid "Don't attach connectors to text objects"
-msgstr "Ne pas lier les connecteurs aux objets texte"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:835
+msgid "Lower to bottom"
+msgstr "Descendre à l'arrière plan"
 
 
-#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
-msgid "Selector"
-msgstr "Sélecteur"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:842
+msgid "Nothing to undo."
+msgstr "Rien à défaire."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
-msgid "When transforming, show:"
-msgstr "Lors des transformations, afficher :"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:849
+msgid "Nothing to redo."
+msgstr "Rien à refaire."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
-msgid "Objects"
-msgstr "Objets"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1057
+msgid "Nothing was copied."
+msgstr "Rien n'a été copié."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
-msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
-msgstr "Afficher les objets lors des déplacements ou des transformations"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1204
+#, fuzzy
+msgid "Nothing in the clipboard."
+msgstr "Rien dans le presse-papiers."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
-msgid "Box outline"
-msgstr "Boîte de contour"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1225
+msgid "Paste"
+msgstr "Coller"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
-msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
-msgstr ""
-"N'afficher que les boîtes de contour des objets lors de leurs déplacements "
-"ou transformations"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1237
+#, fuzzy
+msgid "Nothing on the style clipboard."
+msgstr "Rien dans le presse-papiers."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
-msgid "Per-object selection cue:"
-msgstr "Poignée de sélection d'objet :"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1243
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
+msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> sur lesquels coller un style ."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
-msgid "No per-object selection indication"
-msgstr "Aucune indication de sélection d'objet"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1252
+msgid "Paste style"
+msgstr "Coller le style"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
-msgid "Mark"
-msgstr "Marque"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1270
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
+msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> sur lesquels coller des dimensions."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
-msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1280
+msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Tous les objets sélectionnés sont marqués d'un losange dans leur coin en "
-"haut à gauche"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
-msgid "Box"
-msgstr "Boîte"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1306
+#, fuzzy
+msgid "Paste live path effect"
+msgstr "Coller les dimensions séparément"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
-msgid "Each selected object displays its bounding box"
-msgstr "Tous les objets sélectionnés affichent leurs boîtes de contour"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1324 ../src/selection-chemistry.cpp:1360
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
+msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> sur lesquels coller des dimensions."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
-msgid "Default scale origin:"
-msgstr "Origine par défaut du redimensionnement :"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1342
+msgid "Paste size"
+msgstr "Coller les dimensions"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
-msgid "Opposite bounding box edge"
-msgstr "Arrête opposée de la boîte de contour"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1383
+msgid "Paste size separately"
+msgstr "Coller les dimensions séparément"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
-msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
-msgstr ""
-"L'origine par défaut du redimensionnement sera sur la boîte de contour de "
-"l'item"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1394
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
+msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à déplacer au calque du dessus."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
-msgid "Farthest opposite node"
-msgstr "Nœud opposé le plus éloigné"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1419
+msgid "Raise to next layer"
+msgstr "Monter au calque suivant."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
-msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
-msgstr ""
-"L'origine par défaut du redimensionnement sera sur la boîte de contour des "
-"points de l'item"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1425
+msgid "No more layers above."
+msgstr "Plus de calque au-dessus."
 
 
-#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
-msgid "Node"
-msgstr "Noeud"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
+msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à déplacer au calque du dessous."
 
 
-#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1464
+msgid "Lower to previous layer"
+msgstr "Descendre au calque précédent."
 
 
-#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
-msgid "Shapes"
-msgstr "Formes"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1470
+msgid "No more layers below."
+msgstr "Plus de calque en-dessous."
 
 
-#. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2173
-msgid "Pencil"
-msgstr "Crayon"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1657
+msgid "Remove transform"
+msgstr "Retirer les transformations"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
-msgid "Tolerance:"
-msgstr "Tolérance :"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1766
+msgid "Rotate 90&#176; CW"
+msgstr "Tourner de 90&#176; à droite"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
-msgid ""
-"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
-"values produce more uneven paths with more nodes"
-msgstr ""
-"Cette valeur affecte le lissage appliqué aux lignes à main levés; les "
-"valeurs faibles produisent des chemins irréguliers avec plus de nœuds"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1794
+msgid "Rotate 90&#176; CCW"
+msgstr "Tourner de 90&#176; à gauche"
 
 
-#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2175
-msgid "Pen"
-msgstr "Stylo"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1815 ../src/seltrans.cpp:432
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:678
+msgid "Rotate"
+msgstr "Tourner"
 
 
-#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2177
-msgid "Calligraphy"
-msgstr "Plume calligraphique"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1847
+msgid "Rotate by pixels"
+msgstr "Tourner par pixels"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
-msgid ""
-"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
-"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
-msgstr ""
-"Si coché, la largeur de la plume est en unités absolues (px) indépendemment "
-"du zoom; sinon, la largeur de plume dépend du zoom afin de paraître la même "
-"quel que soit le zoom"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1877 ../src/seltrans.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2004
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:657
+msgid "Scale"
+msgstr "Redimensionner"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
-msgid ""
-"If on, each object created with this tool will remain selected after you "
-"finish drawing it"
-msgstr ""
-"Si coché, chaque objet créé avec cet outil reste sélectionné après que vous "
-"ayez fini de le dessiner"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1902
+msgid "Scale by whole factor"
+msgstr "Redimensionner d'un facteur entier"
 
 
-#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2181
-msgid "Gradient"
-msgstr "Dégradé"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1918
+msgid "Move vertically"
+msgstr "Déplacer verticalement"
 
 
-#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2187
-msgid "Connector"
-msgstr "Connecteur"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1921
+msgid "Move horizontally"
+msgstr "Déplacer horizontalement"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1924 ../src/selection-chemistry.cpp:1952
+#: ../src/seltrans.cpp:426 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:601
+msgid "Move"
+msgstr "Déplacer"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1946
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
-msgstr ""
-"Si coché, les points d'accroche de connecteur ne sont pas montrés pour des "
-"objets texte"
+msgid "Move vertically by pixels"
+msgstr "Déplacer verticalement par pixels"
 
 
-#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2185
-msgid "Dropper"
-msgstr "Pipette"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1949
+#, fuzzy
+msgid "Move horizontally by pixels"
+msgstr "Déplacer horizontalement par pixels"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
-msgid "Save window geometry"
-msgstr "Enregistrer la taille et la position de la fenêtre"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
+#, fuzzy
+msgid "The selection has no applied path effect."
+msgstr "Créer un objet offset dynamique"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
-msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
-msgstr "Les boîtes de dialogue sont cachés dans la barre des tâches"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2235
+msgid "action|Clone"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
-msgid "Zoom when window is resized"
-msgstr "Zoommer quand la fenêtre est redimensionnée"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2252
+msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
+msgstr "Sélectionner un <b>clone</b> à délier."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2301
+msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
+msgstr "<b>Aucun clone à délier</b> dans la sélection."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
-msgid "Aggressive"
-msgstr "Agressif"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2305
+msgid "Unlink clone"
+msgstr "Délier le clone"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2319
 msgid ""
 msgid ""
-"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
-"format)"
+"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
+"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
+"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Enregistrer la taille et la position de la fenêtre avec chaque document "
-"(seulement pour le format SVG d'Inkscape)"
+"Sélectionner un <b>clone</b> pour sélectionner son original. Sélectionner un "
+"<b>offset lié</b> pour sélectionner sa source. Sélectionner un <b>texte "
+"suivant un chemin</b> pour sélectionner son chemin. Sélectionner un <b>texte "
+"encadré</b> pour sélectionner son cadre."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
-msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2342
+msgid ""
+"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
+"flowed text?)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Les boîtes de dialogue sont cachées dans la barre des tâches du gestionnaire "
-"de fenêtre"
+"<b>Impossible de trouver</b> l'objet à sélectionner (clone orphelin, offset, "
+"chemin de texte, texte encadré ?)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2348
 msgid ""
 msgid ""
-"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
-"(this is the default which can be changed in any window using the button "
-"above the right scrollbar)"
+"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
+"defs&gt;)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Le dessin est rezoommé quand la fenêtre est redimensionnée, pour garder "
-"visible la même aire (c'est l'option par défaut qui peut être changée dans "
-"toute fenêtre en utilisant le boutton au dessus de la barre de défilement de "
-"droite)"
+"L'objet que vous essayez de sélectionner n'est <b>pas visible</b> (il est "
+"dans &lt;defs&gt;)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
-msgid "Dialogs on top:"
-msgstr "Dialogues au-dessus de la fenêtre:"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2376
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
+msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à convertir en motif de remplissage."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
-msgid "Dialogs are treated as regular windows"
-msgstr "Les dialogues sont traités comme des fenêtres normales"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2441
+#, fuzzy
+msgid "Objects to marker"
+msgstr "Objets en motif"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
-msgid "Dialogs stay on top of document windows"
-msgstr "Les dialogues restent au-dessus de la fenêtre document"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2470
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
+msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à convertir en motif de remplissage."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
-msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
-msgstr ""
-"Comme Normal, mais fonctionne peut-être mieux avec certains gestionnaires de "
-"fenêtres"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
-msgid "Windows"
-msgstr "Fenêtres"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
-msgid "Move in parallel"
-msgstr "Sont déplacés en parallèle"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
-msgid "Stay unmoved"
-msgstr "Ne bougent pas"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
-msgid "Move according to transform"
-msgstr "Déplacés en fonction leurs transformations"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
-msgid "Are unlinked"
-msgstr "Sont déliés"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
-msgid "Are deleted"
-msgstr "Sont supprimés"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
-msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
-msgstr "Lorsque l'original est déplacé, ses clones et offsets liés :"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2480
+#, fuzzy
+msgid "Objects to guides"
+msgstr "Objets en motif"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
-msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
-msgstr "Les clones sont déplacés du même vecteur que leur original."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
+msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à convertir en motif de remplissage."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
-msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
-msgstr "Les clones restent sur place quand leur original est déplacé."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2582
+msgid "Objects to pattern"
+msgstr "Objets en motif"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
-msgid ""
-"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
-"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
-"original."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2599
+msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Chaque clone est déplacé en fonction de son attribut ‘transform’. Par "
-"exemple, un clone qui a déjà été tourné sera déplacé dans une direction "
-"différente de celle de son original."
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
-msgid "When the original is deleted, its clones:"
-msgstr "Lors que l'original est supprimé, ses clones :"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
-msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
-msgstr "Les clones orphelins sont convertis en objets normaux."
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
-msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
-msgstr "Les clones orphelins sont supprimés en même temps que leur original."
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
-msgid "Scale stroke width"
-msgstr "Mettre à l'échelle la largeur du contour"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
-msgid "Scale rounded corners in rectangles"
-msgstr "Mettre à l'échelle les coins arrondis des rectangles"
+"Sélectionner un <b>objet rempli avec un motif</b> pour en extraire des objet"
+"(s)."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
-msgid "Transform gradients"
-msgstr "Transformer les dégradés"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2652
+msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
+msgstr "<b>Aucun motif de remplissage</b> dans la sélection."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
-msgid "Transform patterns"
-msgstr "Transformer les motifs de remplissage"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2655
+msgid "Pattern to objects"
+msgstr "Motif en objets"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
-msgid "Optimized"
-msgstr "Optimisé"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2741
+msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
+msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> pour en faire une copie bitmap."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
-msgid "Preserved"
-msgstr "Préservé"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2902
+msgid "Create bitmap"
+msgstr "Créer un bitmap"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
-msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2935
+msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Lors d'un redimensionnement des objets, préserver la proportion des largeurs "
-"des contours"
+"Sélectionner des <b>objet(s)</b> à partir desquels un chemin de découpe ou "
+"un masque sera créé."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
-msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2938
+msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Lors du redimensionnements d'un rectangle, préserver la proportion des "
-"rayons des coins arrondis"
+"Sélectionner un objet masque et des <b>objet(s)</b> auxquels appliquer ce "
+"chemin de découpe ou masque."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520
-msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Transformer les dégradés avec les objets (remplissage et contour)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3044
+msgid "Set clipping path"
+msgstr "Définir un chemin de découpe"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3046
+msgid "Set mask"
+msgstr "Définir un masque"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532
-msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3060
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Transformer les motifs de remplissage avec les objets (remplissage et "
-"contour)"
+"Sélectionner des <b>objet(s)</b> pour en retirer le chemin de découpe ou le "
+"masque."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
-msgid "Store transformation:"
-msgstr "Enregistrement des transformations :"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3128
+msgid "Release clipping path"
+msgstr "Retirer le chemin de découpe"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
-msgid ""
-"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
-"attribute"
-msgstr ""
-"Si possible, appliquer des transformations aux objets sans ajouter "
-"l'attribut ‘transform’"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3130
+msgid "Release mask"
+msgstr "Retirer le masque"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
-msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
-msgstr ""
-"Toujours enregistrer les transformations dans l'attribut ‘transform’ des "
-"objets"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3141
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
+msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> sur lesquels coller des dimensions."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
-msgid "Transforms"
-msgstr "Transformations"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3175
+msgid "Fit page to selection"
+msgstr "Ajuster la page à la sélection"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
-msgid "Select in all layers"
-msgstr "Sélectionner dans tous les calques"
+#: ../src/selection-describer.cpp:42
+msgid "Link"
+msgstr "Lien"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
-msgid "Select only within current layer"
-msgstr "Ne sélectionner que dans le calque courant"
+#: ../src/selection-describer.cpp:44
+msgid "Circle"
+msgstr "Cercle"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
-msgid "Select in current layer and sublayers"
-msgstr "Sélectionner dans le calque courant et ses sous-calques"
+#. ellipse
+#: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 ../src/verbs.cpp:2378
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Ellipse"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
-msgid "Ignore hidden objects"
-msgstr "Ignorer les objets cachés"
+#: ../src/selection-describer.cpp:48
+msgid "Flowed text"
+msgstr "Texte encadré"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
-msgid "Ignore locked objects"
-msgstr "Ignorer les objets verrouillés"
+#: ../src/selection-describer.cpp:54
+msgid "Line"
+msgstr "Ligne"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
-msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-msgstr "Ctrl+A, Tab, Maj+Tab :"
+#: ../src/selection-describer.cpp:56
+msgid "Path"
+msgstr "Chemin"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr ""
-"Faire que les commandes de sélection au clavier s'appliquent aux objets dans "
-"tous les calques"
+#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1874
+msgid "Polygon"
+msgstr "Polygone"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
-msgstr ""
-"Faire que les commandes de sélection au clavier s'appliquent seulement dans "
-"le calque courant"
+#: ../src/selection-describer.cpp:60
+msgid "Polyline"
+msgstr "Polyligne"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
-msgid ""
-"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
-"its sublayers"
-msgstr ""
-"Faire que les commandes de sélection au clavier s'appliquent seulement dans "
-"le calque courant et dans ses sous-calques"
+#. Rectangle
+#: ../src/selection-describer.cpp:62
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2374
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rectangle"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
-"themselves or by being in a hidden group or layer)"
-msgstr ""
-"Si décoché, les objets cachés (objets cachés ou appartenant à un groupe ou "
-"calque caché) peuvent être sélectionnés"
+#. 3D box
+#: ../src/selection-describer.cpp:64
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 ../src/verbs.cpp:2376
+#, fuzzy
+msgid "3D Box"
+msgstr "Boîte"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
-"themselves or by being in a locked group or layer)"
+#: ../src/selection-describer.cpp:70
+msgid "object|Clone"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Si décoché, les objets verrouillés (objets verrouillés ou appartenant à un "
-"groupe ou calque verrouillé) peuvent être sélectionnés"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
-msgid "Selecting"
-msgstr "Sélection"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
-msgid "Default export resolution:"
-msgstr "Résolution par défaut d'exportation :"
+#: ../src/selection-describer.cpp:74
+msgid "Offset path"
+msgstr "Chemin offset"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
-msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr "Résolution par défaut (point par pouce) dans la boîte de dialogue exporter"
+#. spiral
+#: ../src/selection-describer.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2382
+msgid "Spiral"
+msgstr "Spirale"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
-msgid "Import bitmap as <image>"
-msgstr "Importer le bitmap en tant qu'<image>"
+#. star
+#: ../src/selection-describer.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2380
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1881
+msgid "Star"
+msgstr "Étoile"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
-msgid ""
-"When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
-"rectangle with bitmap fill"
+#: ../src/selection-describer.cpp:106
+msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Si coché, l'import d'un bitmap crée un élément <image>; Si décoché, un "
-"rectangle rempli avec le bitmap est créé"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
-msgid "Add label comments to printing output"
-msgstr "Ajouter les labels de commentaires à l'impression"
+"Cliquer sur la sélection pour alterner l'affichage des poignées de "
+"redimensionnement/rotation"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+#. no items
+#: ../src/selection-describer.cpp:108
 msgid ""
 msgid ""
-"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
-"rendered output for an object with its label"
+"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Si coché, un commentaire est ajouté à l'impression brute, signalant le rendu "
-"d'un objet avec ce label"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
-msgid "Max recent documents:"
-msgstr "Nombre maximum de documents récents :"
+"Aucun objet sélectionné. Sélectionnez des objets par Clic, Maj+Clic ou "
+"cliquer-déplacer."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
-msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
-msgstr "La taille maximum de la liste «Récemment ouvert» dans le menu «Fichier»"
+#: ../src/selection-describer.cpp:117
+msgid "root"
+msgstr "racine"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
-msgid "Simplification threshold:"
-msgstr "Seuil de simplification :"
+#: ../src/selection-describer.cpp:129
+#, c-format
+msgid "layer <b>%s</b>"
+msgstr "calque <b>%s</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
-msgid ""
-"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
-"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
-"invoking it again after a pause restores the default threshold."
-msgstr ""
-"Force par défaut de la commande Simplifier. En faisant appel à cette "
-"commande plusieurs fois de suite, elle agira de façon de plus en plus "
-"agressive; un appel après une pause restaurera la valeur par défaut."
+#: ../src/selection-describer.cpp:131
+#, c-format
+msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
+msgstr "calque <b><i>%s</i></b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
-msgid "2x2"
-msgstr "2x2"
+#: ../src/selection-describer.cpp:140
+#, c-format
+msgid "<i>%s</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
-msgid "4x4"
-msgstr "4x4"
+#: ../src/selection-describer.cpp:149
+#, c-format
+msgid " in %s"
+msgstr "dans %s"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
-msgid "8x8"
-msgstr "8x8"
+#: ../src/selection-describer.cpp:151
+#, c-format
+msgid " in group %s (%s)"
+msgstr "dans le groupe %s (%s)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
-msgid "16x16"
-msgstr "16x16"
+#: ../src/selection-describer.cpp:153
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgstr[0] " dans <b>%i</b> parent (%s)"
+msgstr[1] " dans <b>%i</b> parents (%s)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
-msgid "Oversample bitmaps:"
-msgstr "Sur-échantilloner les bitmaps :"
+#: ../src/selection-describer.cpp:156
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> layers"
+msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
+msgstr[0] "dans <b>%i</b> calque."
+msgstr[1] "dans <b>%i</b> calques."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
-msgid "Clipping and masking:"
-msgstr "Découpe et masque :"
+#: ../src/selection-describer.cpp:166
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
+msgstr "Utilisez <b>Maj+D</b> pour sélectionner l'original"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
-msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
-msgstr "Utiliser l'objet le plus haut comme chemin de découpe ou masque"
+#: ../src/selection-describer.cpp:170
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
+msgstr "Utilisez <b>Maj+D</b> pour sélectionner le chemin"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
-msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
-msgstr ""
-"Si décoché, l'objet le plus en-dessous de la sélection est utilisé comme "
-"chemin de découpe ou masque"
+#: ../src/selection-describer.cpp:174
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
+msgstr "Utilisez <b>Maj+D</b> pour sélectionner le cadre"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
-msgid "Remove clipping path or mask after applying"
-msgstr "Retirer le chemin de découpe ou le masque après leur application"
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:189
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object selected"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objet sélectionné"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objets sélectionnés"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
-msgid ""
-"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
-"drawing"
-msgstr ""
-"Après application, retirer du dessin l'objet utilisé comme chemin de découpe "
-"ou masque"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
-msgid "Misc"
-msgstr "Divers"
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:194
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objet de type <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objets de type <b>%s</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
-msgid "Heap"
-msgstr "Tas"
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:199
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objets des types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objets des types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
-msgid "In Use"
-msgstr "Utilisée"
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:204
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objet des types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objets des types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
-#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
-msgid "Slack"
-msgstr "Molle"
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:209
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objet de <b>%i</b> types"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objets de <b>%i</b> types"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
+#: ../src/selection-describer.cpp:214
+#, c-format
+msgid "%s%s. %s."
+msgstr "%s%s. %s."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
-msgid "Unknown"
-msgstr "Inconnu"
+#: ../src/seltrans.cpp:435 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736
+msgid "Skew"
+msgstr "Incliner"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
-msgid "Combined"
-msgstr "Combinée"
+#: ../src/seltrans.cpp:447
+msgid "Set center"
+msgstr "Définir le centre"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
-msgid "Recalculate"
-msgstr "Recalculer"
+#: ../src/seltrans.cpp:542
+msgid ""
+"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
+"Shift also uses this center"
+msgstr ""
+"<b>Centre</b> de rotation/inclinaison : cliquer-déplacer pour le déplacer; "
+"redimensionner avec <b>Maj</b> utilise aussi ce centre"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
-msgid "Ready."
-msgstr "Prêt."
+#: ../src/seltrans.cpp:569
+msgid ""
+"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
+"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Agrandir ou rétrécir</b> la sélection; <b>Ctrl</b> pour redimensionner "
+"uniformément; <b>Maj</b> pour redimensionner autour du centre de rotation"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
+#: ../src/seltrans.cpp:570
 msgid ""
 msgid ""
-"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
-"preferences.xml"
+"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
+"b> to scale around rotation center"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Activer l'affichage des logs en attribuant 1 à dialogs.debug 'redirect' dans "
-"preferences.xml"
+"<b>Redimensionner</b> la sélection; <b>Ctrl</b> pour redimensionner "
+"uniformément autour du centre de rotation"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:185
-msgid "_Execute Python"
-msgstr "_Exécuter Python"
+#: ../src/seltrans.cpp:574
+msgid ""
+"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
+"skew around the opposite side"
+msgstr ""
+"<b>Incliner</b> la sélection; <b>Ctrl</b> pour incliner par incréments; "
+"<b>Maj</b> pour incliner autour du coin opposé"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:187
-msgid "_Execute Perl"
-msgstr "_Exécuter Perl"
+#: ../src/seltrans.cpp:575
+msgid ""
+"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
+"to rotate around the opposite corner"
+msgstr ""
+"<b>Tourner</b> la sélection; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments; "
+"<b>Maj</b> pour tourner autour du coin opposé"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:196
-msgid "Script"
-msgstr "Script"
+#: ../src/seltrans.cpp:709
+msgid "Reset center"
+msgstr "Rétablir le centre"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:206
-msgid "Output"
-msgstr "Résultat"
+#: ../src/seltrans.cpp:964 ../src/seltrans.cpp:1094
+#, c-format
+msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
+msgstr ""
+"<b>Redimensionnement</b> : %0.2f%% x %0.2f%%; <b>Ctrl</b> pour préserver le "
+"ratio"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:216
-msgid "Errors"
-msgstr "Erreurs"
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1192
+#, c-format
+msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Inclinaison</b> : %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> pour incliner par incréments"
 
 
-#. Dialog organization
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
-msgid "Session file"
-msgstr "Fichier de session"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
-msgid "Playback controls"
-msgstr "Contrôles du playback"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
-msgid "Message information"
-msgstr "Message information"
-
-#. Active session file display
-#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
-#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
-msgid "Active session file:"
-msgstr "Fichier de session actif :"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
-msgid "Delay (milliseconds):"
-msgstr "Délai (millisecondes) :"
-
-#. Unload/load buttons
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
-msgid "Close file"
-msgstr "Fermer le fichier"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
-msgid "Open new file"
-msgstr "Ouvrir un nouveau fichier"
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1241
+#, c-format
+msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Rotation</b> : %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
-msgid "Set delay"
-msgstr "Définir le délai"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
-msgid "Rewind"
-msgstr "Revenir au début"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
-msgid "Go back one change"
-msgstr "Revenir d'un changement"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
-msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
-msgid "Go forward one change"
-msgstr "Avancer d'un changement"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
-msgid "Play"
-msgstr "Jouer"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584
-msgid "Open session file"
-msgstr "Ouvrir un fichier de session"
-
-#. #### SIOX ####
-#. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346
-msgid "SIOX subimage selection"
-msgstr "Sélection d'image dans l'image SIOX"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
-msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm"
-msgstr "Sélection d'une image dans l'image avec l'algorithme SIOX"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350
-msgid "SIOX (W.I.P.)"
-msgstr "SIOX (travail en cours)"
-
-#. ##Set up the Potrace panel
-#. #### brightness ####
-#. #### Multiple scanning####
-#. ----Hbox1
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
-msgid "Brightness"
-msgstr "Luminosité"
+#: ../src/seltrans.cpp:1284
+#, c-format
+msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
+msgstr "Déplacer le <b>centre</b> en %s, %s"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361
-msgid "Trace by a given brightness level"
-msgstr "Vectoriser suivant un niveau de luminosité"
+#: ../src/seltrans.cpp:1573
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
+"with <b>Shift</b> to disable snapping"
+msgstr ""
+"<b>Déplacer</b> de %s, %s; <b>Ctrl</b> restreindre à l'horizontale/"
+"verticale; <b>Maj</b> désactiver l'adhérence"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368
-msgid "Brightness cutoff for black/white"
-msgstr "Limite de luminosité pour la détermination blanc/noir"
+#: ../src/shape-editor.cpp:370
+msgid "Drag curve"
+msgstr "Déplacer la courbe"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375
-msgid "Image Brightness"
-msgstr "Luminosité de l'image"
+#: ../src/sp-anchor.cpp:179
+#, c-format
+msgid "<b>Link</b> to %s"
+msgstr "<b>Lien</b> vers %s"
 
 
-#. #### canny edge detection ####
-#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382
-msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
-msgstr "Détection optimale des arêtes (Canny)"
+#: ../src/sp-anchor.cpp:183
+msgid "<b>Link</b> without URI"
+msgstr "<b>Lien</b> sans URI"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
-msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr "Utiliser l'algorithme détection d'arêtes de J. Canny pour vectoriser"
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:500 ../src/sp-ellipse.cpp:881
+msgid "<b>Ellipse</b>"
+msgstr "<b>Ellipse</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401
-msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
-msgstr ""
-"Limite de luminosité pour déterminer les pixels adjacent (détermine la "
-"finesse des arrêtes)"
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:642
+msgid "<b>Circle</b>"
+msgstr "<b>Cercle</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
-msgid "Edge Detection"
-msgstr "Détection de contour"
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:876
+msgid "<b>Segment</b>"
+msgstr "<b>Camembert</b>"
 
 
-#. #### quantization ####
-#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
-#. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
-#. re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417
-msgid "Color Quantization"
-msgstr "Quantification des couleurs"
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:878
+msgid "<b>Arc</b>"
+msgstr "<b>Arc</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
-msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
-msgstr "Vectoriser les contours déterminés par les couleurs réduites"
+#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
+msgid "Flow region"
+msgstr "Région d'encadrement"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427
-msgid "The number of reduced colors"
-msgstr "Nombre de couleurs réduites"
+#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
+#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:490
+msgid "Flow excluded region"
+msgstr "Région d'encadrement exclue"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429
-msgid "Colors:"
-msgstr "Couleurs :"
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:376
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
+msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
+msgstr[0] "<b>Texte encadré</b> (%d caractère)"
+msgstr[1] "<b>Texte encadré</b> (%d caractères)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
-msgid "Quantization / Reduction"
-msgstr "Quantification / Réduction"
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
+#, c-format
+msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
+msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
+msgstr[0] "<b>Texte encadré lié</b> (%d caractère)"
+msgstr[1] "<b>Texte encadré lié</b> (%d caractères)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
-msgid "Trace the given number of brightness levels"
-msgstr "Vectoriser suivant les différents niveaux de luminosité"
+#: ../src/sp-guide.cpp:394
+#, fuzzy, c-format
+msgid "vertical guideline at %s"
+msgstr "Guide vertical"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
-msgid "Scans:"
-msgstr "Passes :"
+#: ../src/sp-guide.cpp:396
+#, fuzzy, c-format
+msgid "horizontal guideline at %s"
+msgstr "Guide horizontal"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
-msgid "The desired number of scans"
-msgstr "Nombre de passes désiré"
+#: ../src/sp-image.cpp:1039
+msgid "embedded"
+msgstr "embarquée"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
-msgid "Trace the given number of reduced colors"
-msgstr "Vectoriser suivant les différentes couleurs réduites"
+#: ../src/sp-image.cpp:1047
+#, c-format
+msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
+msgstr "<b>Image avec une mauvaise référence</b> : %s"
 
 
-#. ---Hbox3
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
-msgid "Monochrome"
-msgstr "Monochrome"
+#: ../src/sp-image.cpp:1048
+#, c-format
+msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
+msgstr "<b>Image</b> %d &#215; %d : %s"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470
-msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
-msgstr "Comme pour couleur, mais convertit le résultat en niveau de gris"
+#: ../src/sp-item-group.cpp:694
+#, c-format
+msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>Groupe</b> de <b>%d</b> objet"
+msgstr[1] "<b>Groupe</b> de <b>%d</b> objets"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
-msgid "Stack"
-msgstr "Empiler"
+#: ../src/sp-item.cpp:905
+msgid "Object"
+msgstr "Objet"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
-msgid "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
+#: ../src/sp-item.cpp:922
+#, c-format
+msgid "%s; <i>clipped</i>"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Empiler les passes verticalement (pas de lacunes) ou les paver "
-"horizontalement (souvent avec des lacunes)"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
-msgid "Smooth"
-msgstr "Adoucir"
+#: ../src/sp-item.cpp:927
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s; <i>masked</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
-msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
-msgstr "Appliquer un flou gaussien sur le bitmap avant de le vectoriser"
+#: ../src/sp-line.cpp:189
+msgid "<b>Line</b>"
+msgstr "<b>Ligne</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
-msgid "Multiple Scanning"
-msgstr "Passes multiples"
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:431
+#, c-format
+msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Offset lié</b>, %s de %f pt"
 
 
-#. #### Preview ####
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502
-msgid "Preview"
-msgstr "Aperçu"
+#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
+msgid "outset"
+msgstr "dilater"
 
 
-#. do not expand
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
-msgid "Preview the result without actual tracing"
-msgstr "Aperçu du résultat sans vraiment effectuer la vectorisation"
+#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
+msgid "inset"
+msgstr "éroder"
 
 
-#. #### swap black and white ####
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
-msgid "Invert"
-msgstr "Inverser"
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:435
+#, c-format
+msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Offset dynamique</b>, %s de %f pt"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
-msgid "Invert black and white regions for single traces"
-msgstr "Inverser le blanc et le noir pour les vectorisations uniques"
+#: ../src/sp-path.cpp:140
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
+msgstr[0] "<b>Chemin</b> (%i nœud)"
+msgstr[1] "<b>Chemin</b> (%i nœuds)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
-msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
-msgstr "Merci à Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
+#: ../src/sp-path.cpp:143
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
+msgstr[0] "<b>Chemin</b> (%i nœud)"
+msgstr[1] "<b>Chemin</b> (%i nœuds)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
-msgid "Credits"
-msgstr "Crédits"
+#: ../src/sp-path.cpp:573
+#, fuzzy
+msgid "Creating single dot"
+msgstr "Création d'un nouveau chemin"
 
 
-#. done
-#. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
-#. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
-msgid "Potrace"
-msgstr "Potrace"
+#: ../src/sp-path.cpp:574
+#, fuzzy
+msgid "Create single dot"
+msgstr "Créer un pavage avec des clones"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
-msgid "Abort a trace in progress"
-msgstr "Annuler une vectorisation en cours"
+#: ../src/sp-polygon.cpp:235
+msgid "<b>Polygon</b>"
+msgstr "<b>Polygone</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
-msgid "Execute the trace"
-msgstr "Lancer la vectorisation"
+#: ../src/sp-polyline.cpp:178
+msgid "<b>Polyline</b>"
+msgstr "<b>Polyligne</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid "_Horizontal"
-msgstr "_Horizontal"
+#: ../src/sp-rect.cpp:242
+msgid "<b>Rectangle</b>"
+msgstr "<b>Rectangle</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
-msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Déplacement (relatif) ou position (absolue) horizontal"
+#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
+#. string as needed to deal with an localized plural forms.
+#: ../src/sp-spiral.cpp:331
+#, c-format
+msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
+msgstr "<b>Spirale</b> à %3f tours"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid "_Vertical"
-msgstr "_Vertical"
+#: ../src/sp-star.cpp:307
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Étoile</b> à %d branche"
+msgstr[1] "<b>Étoile</b> à %d branches"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Déplacement (relatif) ou position (absolue) vertical"
+#: ../src/sp-star.cpp:311
+#, c-format
+msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Polygone</b> à %d sommet"
+msgstr[1] "<b>Polygone</b> à %d sommets"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-msgid "_Width"
-msgstr "Largeur (_w)"
+#: ../src/sp-switch.cpp:100
+#, c-format
+msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>Groupe conditionnel</b> de <b>%d</b> objet"
+msgstr[1] "<b>Groupe conditionnel</b> de <b>%d</b> objets"
+
+#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
+#: ../src/sp-text.cpp:415
+msgid "&lt;no name found&gt;"
+msgstr "&lt;aucun nom trouvé&gt;"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
-msgstr "Incrément de taille horizontal (absolu ou pourcentage)"
+#: ../src/sp-text.cpp:421
+#, c-format
+msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>Texte suivant un chemin</b> (%s, %s)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "_Height"
-msgstr "_Hauteur"
+#: ../src/sp-text.cpp:422
+#, c-format
+msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>Texte</b> (%s, %s)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
-msgstr "Incrément de taille vertical (absolu ou pourcentage)"
+#: ../src/sp-tspan.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "<b>Text span</b>"
+msgstr "<b>Rectangle</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-msgid "A_ngle"
-msgstr "A_ngle :"
+#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
+#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
+#: ../src/sp-use.cpp:316
+msgid "..."
+msgstr "..."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
-msgstr "Angle de rotation (positif pour une rotation dans le sens anti-horaire)"
+#: ../src/sp-use.cpp:324
+#, c-format
+msgid "<b>Clone</b> of: %s"
+msgstr "<b>Clone</b> de : %s"
+
+#: ../src/sp-use.cpp:328
+msgid "<b>Orphaned clone</b>"
+msgstr "<b>Clone Orphelin</b>"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:337
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b> : pour tourner par incréments"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+#: ../src/spiral-context.cpp:339
+msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
+msgstr "<b>Alt</b> : préserver le rayon de la spirale"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:461
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
-"displacement, or percentage displacement"
+"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Angle d'inclinaison horizontal (positif = sens anti-horaire) ou inclinaison "
-"absolue ou pourcentage d'inclinaison "
+"<b>Spirale</b> : rayon %s, angle %5g&#176;; avec <b>Ctrl</b> pour tourner "
+"par incréments"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:482
+msgid "Create spiral"
+msgstr "Créer une spirale"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:69 ../src/splivarot.cpp:75
+msgid "Union"
+msgstr "Union"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:81
+msgid "Intersection"
+msgstr "Intersection"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:87
+msgid "Difference"
+msgstr "Différence"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:93
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Exclusion"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:98
+msgid "Division"
+msgstr "Division"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:103
+msgid "Cut path"
+msgstr "Découper les chemins"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:120
+msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
+msgstr "Sélectionner <b>au moins 2 chemins</b> pour une opération booléenne."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
+msgstr "Sélectionner <b>au moins 2 chemins</b> pour une opération booléenne."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+#: ../src/splivarot.cpp:130
 msgid ""
 msgid ""
-"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
-"or percentage displacement"
+"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
+"cut."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Angle d'inclinaison vertical (positif = sens anti-horaire) ou inclinaison "
-"absolue ou pourcentage d'inclinaison "
+"Sélectionner <b>exactement 2 chemins</b> pour en faire une différence, une "
+"exclusion ou les découper."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
-msgid "Transformation matrix element A"
-msgstr "Elémént A de la matrice de transformation"
+#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
+msgid ""
+"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
+"difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr ""
+"Impossible de déterminer <b>l'ordre en z</b> des objets sélectionnés pour en "
+"faire une différence, une exclusion ou les découper."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
-msgid "Transformation matrix element B"
-msgstr "Elémént B de la matrice de transformation"
+#: ../src/splivarot.cpp:192
+msgid ""
+"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr ""
+"Un des objets n'est <b>pas un chemin</b>, impossible d'effectuer une "
+"opération booléenne."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
-msgid "Transformation matrix element C"
-msgstr "Elémént C de la matrice de transformation"
+#: ../src/splivarot.cpp:602
+msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
+msgstr ""
+"Sélectionner des <b>chemin(s) avec contour</b> pour convertir les contours "
+"en chemins."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
-msgid "Transformation matrix element D"
-msgstr "Elémént D de la matrice de transformation"
+#: ../src/splivarot.cpp:886
+msgid "Convert stroke to path"
+msgstr "Convertir un contour en chemin"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
-msgid "Transformation matrix element E"
-msgstr "Elémént E de la matrice de transformation"
+#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
+#: ../src/splivarot.cpp:889
+msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
+msgstr "<b>Aucun chemin avec contour</b> dans la sélection."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
-msgid "Transformation matrix element F"
-msgstr "Elémént F de la matrice de transformation"
+#: ../src/splivarot.cpp:973
+msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
+msgstr ""
+"L'objet sélectionné <b>n'est pas un chemin</b>, impossible de l'éroder/"
+"dilater."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-msgid ""
-"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
-"edit the current absolute position directly"
+#: ../src/splivarot.cpp:1093 ../src/splivarot.cpp:1162
+msgid "Create linked offset"
+msgstr "Créer un objet offset lié"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1094 ../src/splivarot.cpp:1163
+msgid "Create dynamic offset"
+msgstr "Créer un objet offset dynamique"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1190
+msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
+msgstr "Sélectionner des <b>chemin(s)</b> pour les éroder/dilater."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1408
+msgid "Outset path"
+msgstr "Dilater le chemin"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1408
+msgid "Inset path"
+msgstr "Éroder le chemin"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1410
+msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
+msgstr "<b>Aucun chemin</b> à éroder/dilater dans la sélection."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1571
+msgid "Simplifying paths (separately):"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ajoute le déplacement relatif spécifié à la position courante; sinon, "
-"modifie directement la position absolue courante."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
-msgid "Scale proportionally"
-msgstr "Redimensionner proportionnellement"
+#: ../src/splivarot.cpp:1573
+#, fuzzy
+msgid "Simplifying paths:"
+msgstr "Seuil de simplification :"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
-msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
-msgstr "Préserver le rapport largeur/hauteur des objets redimensionnés"
+#: ../src/splivarot.cpp:1610
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+msgstr "Simplification %s - <b>%d</b> chemins simplifiés sur <b>%d</b>..."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid "Apply to each _object separately"
-msgstr "Appliquer à chaque _objet séparément"
+#: ../src/splivarot.cpp:1621
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>%d</b> paths simplified."
+msgstr "Fait - <b>%d</b> chemins simplifiés."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+#: ../src/splivarot.cpp:1637
+msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
+msgstr "Sélectionner des <b>chemin(s)</b> à simplifier."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1651
+msgid "Simplify"
+msgstr "Simplifier"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1653
+msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
+msgstr "<b>Aucun chemin</b> à simplifier dans la sélection."
+
+#: ../src/star-context.cpp:348
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b> pour tourner par incréments; forcer la radialité des branches"
+
+#: ../src/star-context.cpp:471
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
-"transform the selection as a whole"
+"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Appliquer la transformation à chaque objet séparément; sinon, transformer la "
-"sélection comme un tout."
+"<b>Polygone</b> : rayon %s, angle %5g&#176;; <b>Ctrl</b> pour tourner par "
+"incréments"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid "Edit c_urrent matrix"
-msgstr "Editer la matrice co_urante"
+#: ../src/star-context.cpp:472
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Étoile</b> : rayon %s, angle %5g&#176;; <b>Ctrl</b> pour tourner/incliner "
+"par incréments"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+#: ../src/star-context.cpp:495
+msgid "Create star"
+msgstr "Créer une étoile"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:100
+msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
+msgstr ""
+"Sélectionner <b>un texte et un chemin</b> pour placer le texte suivant le "
+"chemin."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:105
 msgid ""
 msgid ""
-"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
-"this matrix"
+"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
+"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Editer la transformation courante; sinon, post-multiplier la transformation "
-"courante par cette matrice."
+"Cet objet texte est <b>déjà placé suivant un chemin</b>. Le retirer du "
+"chemin d'abord. Utiliser <b>Maj+D</b> pour trouver ce chemin."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
-msgid "_Move"
-msgstr "Déplace_ment"
+#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
+#: ../src/text-chemistry.cpp:111
+msgid ""
+"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
+"path first."
+msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas mettre du texte dans un rectangle (dans cette version). "
+"Il faut convertir le rectangle en chemin avant."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
-msgid "_Scale"
-msgstr "Dimen_sions"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:121
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
-msgid "_Rotate"
-msgstr "_Rotation"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:188 ../src/verbs.cpp:2240
+msgid "Put text on path"
+msgstr "Mettre du texte suivant un chemin"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
-msgid "Ske_w"
-msgstr "Inclinaison (_w)"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:200
+msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
+msgstr ""
+"Sélectionner un <b>texte suivant un chemin</b> pour le retirer de ce chemin."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
-msgid "Matri_x"
-msgstr "Matrice (_x)"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:222
+msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
+msgstr "<b>Aucun texte suivant un chemin</b> dans la sélection."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
-msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr "Rétablir les valeurs par défaut dans l'onglet courant"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:225 ../src/verbs.cpp:2242
+msgid "Remove text from path"
+msgstr "Retirer le texte du chemin"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
-msgid "Apply transformation to selection"
-msgstr "Appliquer la transformation à la sélection"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:265 ../src/text-chemistry.cpp:286
+msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
+msgstr "Sélectionner des <b>texte(s)</b> pour en retirer les crénages."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
-msgid "_Use SSL"
-msgstr "_Utiliser SSL"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:289
+msgid "Remove manual kerns"
+msgstr "Retirer les crénages manuels"
 
 
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:74
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Serveur"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:309
+msgid ""
+"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
+"into frame."
+msgstr ""
+"Sélectionner <b>un texte</b> et un ou plusieurs <b>chemins ou formes</b> "
+"pour y encadrer le texte."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75
-msgid "_Username:"
-msgstr "Nom d'_utilisateur :"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:377
+msgid "Flow text into shape"
+msgstr "Encadrer du texte dans une forme"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
-msgid "_Password:"
-msgstr "Mot de _passe :"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:399
+msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
+msgstr "Sélectionner un <b>texte encadré</b> pour le désencadrer."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
-msgid "P_ort:"
-msgstr "P_ort :"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:466
+msgid "Unflow flowed text"
+msgstr "Désencadrer un texte encadré"
 
 
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:108
-msgid "Connect"
-msgstr "Se connecter"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:478
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
+msgstr "Sélectionner un <b>texte encadré</b> pour le désencadrer."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:135
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:496
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Etablissement de la connection au serveur Jabber <b>%1</b> en tant "
-"qu'uyilisateur <b>%2</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:140
-msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "Echec de la tentative de connection au serveur Jabber <b>%1</b>"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:524
+msgid "Convert flowed text to text"
+msgstr "Convertir du texte encadré en texte"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
-msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:529
+#, fuzzy
+msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
+msgstr "<b>Aucun objet</b> à convertir en chemin dans la sélection."
+
+#: ../src/text-context.cpp:452
+msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ecchec de l'authentification sur le serveur Jabber <b>%1</b> en tant que <b>%"
-"2</b>"
+"<b>Cliquer</b> pour éditer le texte <b>cliquer-déplacer</b> pour "
+"sélectionner une partie du texte."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:150
-msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
+#: ../src/text-context.cpp:454
+msgid ""
+"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Echec de l'initialisation SSL lors de la connection au serveur Jabber <b>%1</"
-"b>"
+"<b>Cliquer</b> pour éditer le texte encadré, <b>cliquer-déplacer</b> pour "
+"sélectionner une partie du texte."
+
+#: ../src/text-context.cpp:508
+msgid "Create text"
+msgstr "Créer un texte"
+
+#: ../src/text-context.cpp:532
+msgid "Non-printable character"
+msgstr "Caractère non imprimable"
+
+#: ../src/text-context.cpp:547
+msgid "Insert Unicode character"
+msgstr "Insérer un caractère Unicode"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:156
-msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "Connecté(e) au serveur Jabber <b>%1</b> en tant que <b>%2</b>"
+#: ../src/text-context.cpp:582
+#, c-format
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
+msgstr "Unicode (<b>Entrée</b> pour terminer) : %s: %s"
 
 
-#. Construct labels
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
-msgid "Chatroom _name:"
-msgstr "_Nom de la pièce de discussion"
+#: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
+msgstr "Unicode (<b>Entrée</b> pour terminer) : "
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
-msgid "Chatroom _server:"
-msgstr "_Serveur de la pièce de discussion"
+#: ../src/text-context.cpp:659
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
+msgstr "<b>Cadre de texte </b>: %s &#215; %s"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
-msgid "Chatroom _password:"
-msgstr "Mot de _passe de la pièce de discussion :"
+#: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544
+msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr "Taper le texte; <b>Entrée</b> pour commencer une nouvelle ligne."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
-msgid "Chatroom _handle:"
-msgstr "Indicatif de "
+#: ../src/text-context.cpp:704
+msgid "Flowed text is created."
+msgstr "Le texte encadré est créé"
 
 
-#. Button setup and callback registration
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
-msgid "Connect to chatroom"
-msgstr "Se connecter à la pièce de discussion"
+#: ../src/text-context.cpp:706
+msgid "Create flowed text"
+msgstr "Créer un texte encadré"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
-msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
+#: ../src/text-context.cpp:708
+msgid ""
+"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
+"created."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Synchronisation avec la pièce de discussion <b>%1@%2</b> en utilisant "
-"l'indicatif <b>%3</b>"
+"Le cadre est <b>trop petit</b> pour la taille de police courante. Le texte "
+"encadré n'a pas été créé."
 
 
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
-msgid "_User's Jabber ID:"
-msgstr "ID Jabber de l'utilisateur :"
+#: ../src/text-context.cpp:834
+msgid "No-break space"
+msgstr "Espace insécable"
 
 
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
-msgid "_Invite user"
-msgstr "_Inviter un utilisateur"
+#: ../src/text-context.cpp:836
+msgid "Insert no-break space"
+msgstr "Insérer une espace insécable"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
-msgid "_Cancel"
-msgstr "Annuler (_c)"
+#: ../src/text-context.cpp:873
+msgid "Make bold"
+msgstr "Rendre gras"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
-msgid "Buddy List"
-msgstr "List d'amis"
+#: ../src/text-context.cpp:891
+msgid "Make italic"
+msgstr "Rendre italique"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
-msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
-msgstr "Envoi d'une invitation à une session de tableau blanc à <b>%1</b>"
+#: ../src/text-context.cpp:930
+msgid "New line"
+msgstr "Nouvelle ligne"
 
 
-#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
-#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
-#. File menu
-#. Edit menu
-#. View menu
-#. Layer menu
-#. Object menu
-#. Path menu
-#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
-#. Text menu
-#. About menu
-#. Tools toolbox
-#. Select Tool controls
-#. Node Tool controls
-#. Calligraphy Tool controls
-#. Session playback controls
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:437 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:442
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:456 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:460
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:464 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:468
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:472 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:490 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:538 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:542
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:546 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:550
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:554 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:558
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:562 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:566
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:570 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:574
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:712
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:716 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:720
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:724 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:728
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:732 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:736
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:740 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:745
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:751 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:755
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:805 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:870
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:921
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:925 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:929
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:933 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:938
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:942 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:946
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:950 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:954
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:958 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:962
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:966 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:970
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:974 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:978
-msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
+#: ../src/text-context.cpp:964
+msgid "Backspace"
+msgstr "Espace arrière"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1012
+msgid "Kern to the left"
+msgstr "Créner vers la gauche"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1034
+msgid "Kern to the right"
+msgstr "Créner vers la droite"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1056
+msgid "Kern up"
+msgstr "Créner vers le haut"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1079
+msgid "Kern down"
+msgstr "Créner vers le bas"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1135
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "Tourner en sens anti-horaire"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1156
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Tourner en sens horaire"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1173
+msgid "Contract line spacing"
+msgstr "Diminuer l'espacement entre les lignes"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1181
+msgid "Contract letter spacing"
+msgstr "Diminuer lespacement des lettres"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1200
+msgid "Expand line spacing"
+msgstr "Augmenter l'espacement entre les lignes"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1208
+msgid "Expand letter spacing"
+msgstr "Augmenter l'espacement des lettres"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1312
+msgid "Paste text"
+msgstr "Coller le texte"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1542
+msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Taper le texte encadré; <b>Entrée</b> pour commencer un nouveau paragraphe."
 
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1063
-msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
+#: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:205
+msgid ""
+"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
+"then type."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<b>Cliquer</b> pour sélectionner ou créer un texte, <b>cliquer-déplacer</b> "
+"pour créer un texte encadré; puis taper le texte."
 
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
-msgid "Zoom drawing if window size changes"
-msgstr "Zoomer le dessin si la taille de la fenêtre change"
+#: ../src/text-context.cpp:1659
+msgid "Type text"
+msgstr "Taper du texte"
 
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
-msgid "Cursor coordinates"
-msgstr "Coordonnées du curseur"
+#: ../src/tools-switch.cpp:145
+msgid ""
+"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
+"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
+"object to select."
+msgstr ""
+"Pour éditer un chemin, sélectionnez des nœuds par <b>cliquer</b>, <b>Maj"
+"+cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b>, puis déplacez les nœuds et/ou les "
+"poignées. <b>Cliquer</b> sur un objet pour le sélectionner."
 
 
-#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
+#: ../src/tools-switch.cpp:151
+msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:157
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
-"use selector (arrow) to move or transform them."
+"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
+"resize. <b>Click</b> to select."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Bienvenue dans Inkscape!</b> Utilisez les formes ou l'outil de dessin à "
-"main levée pour créer des objets; utilisez les sélecteurs (flèches) pour les "
-"déplacer ou les modifier."
+"<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer un rectangle. <b>Déplacer les poignées</"
+"b> pour arrondir les coins. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
 
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
-#, c-format
+#: ../src/tools-switch.cpp:163
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
-"closing?</span>\n"
-"\n"
-"If you close without saving, your changes will be discarded."
+"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
+"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enregistrer les modifications du "
-"document «%s» avant de fermer ?</span>\n"
-"\n"
-"Si vous fermez sans enregistrer, vos modifications seront perdues."
+"<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une étoile. <b>Déplacer les poignées</b> "
+"pour éditer la forme de l'étoile. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
 
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
-msgid "Close _without saving"
-msgstr "Fermer sans enregistrer (_w)"
+#: ../src/tools-switch.cpp:169
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
+"segment. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une ellipse. <b>Déplacer les poignées</b> "
+"pour faire des arcs ou des camemberts. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
 
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
-#, c-format
+#: ../src/tools-switch.cpp:175
 msgid ""
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
-"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
-"\n"
-"Do you want to save this file in another format?"
+"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
+"<b>Click</b> to select."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Le fichier «%s» a été enregistré dans "
-"un format (%s) qui peut causer des pertes de données !</span>\n"
-"\n"
-"Voulez-vous enregistrer ce fichier dans un autre format ?"
+"<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une étoile. <b>Déplacer les poignées</b> "
+"pour éditer la forme de l'étoile. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:181
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
+"shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer un spirale. <b>Déplacer les poignées</b> "
+"pour modifier la forme de la spirale. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une ligne à main levée. Commencer le "
+"tracé en appuyant sur <b>Maj</b> pour l'ajouter au chemin sélectionné."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> pour commencer un chemin; <b>Maj</"
+"b> pour ajouter au chemin sélectionné."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
+"guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
+"right) and angle (up/down)."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer-déplacer</b> pour calligraphier. Les flèches <b>gauche</b>/"
+"<b>droite</b> ajustent la largeur de la plume, <b>haut</b>/<b>bas</b> son "
+"angle."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:211
+msgid ""
+"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
+"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer-déplacer</b> ou <b>double-cliquer</b>pour créer un dégradé sur "
+"les objets sélectionnés, <b>déplacer les poignées</b> pour ajuster les "
+"dégradés."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:217
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
+"zoom out."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> sur une zone pour zoommer, <b>Maj"
+"+cliquer</b> pour dézoommer."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:229
+msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
+msgstr "<b>Cliquer et déplacer</b> entre des formes pour créer un connecteur."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:235
+msgid ""
+"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
+"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
+"object's fill and stroke to the current setting."
+msgstr ""
+
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
+#, c-format
+msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
+msgstr "Vectoriser : %d. %ld nœuds"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
+#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
+msgid "Select an <b>image</b> to trace"
+msgstr "Sélectionner une <b>image</b> à vectoriser"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:104
+msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
+msgstr "Sélectionner une seule <b>image</b> à vectoriser"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:122
+msgid "Select one image and one or more shapes above it"
+msgstr "Sélectionner une image et une ou plusieurs formes au dessus d'elle"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:232
+msgid "Trace: No active desktop"
+msgstr "Vectoriser : pas de bureau actif"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:331
+msgid "Invalid SIOX result"
+msgstr "Résultat de SIOX invalide"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:436
+msgid "Trace: No active document"
+msgstr "Vectoriser : pas de document actif"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:459
+msgid "Trace: Image has no bitmap data"
+msgstr "Vectoriser : l'image ne contient pas de données bitmap"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:466
+msgid "Trace: Starting trace..."
+msgstr "Vectorisation : début de l'opération..."
+
+#. ## inform the document, so we can undo
+#: ../src/trace/trace.cpp:570
+msgid "Trace bitmap"
+msgstr "Vectoriser un bitmap"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:574
+#, c-format
+msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
+msgstr "Vectorisation effectuée. %ld nœuds créés."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:959
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:964
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>Rien</b> n'a été supprimé."
+msgstr[1] "<b>Rien</b> n'a été supprimé."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:969
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "Organiser les objets sélectionnés"
+msgstr[1] "Organiser les objets sélectionnés"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:974
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "Grouper les objets sélectionnés"
+msgstr[1] "Grouper les objets sélectionnés"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:979
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "Organiser les objets sélectionnés"
+msgstr[1] "Organiser les objets sélectionnés"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:984
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "Dupliquer les objets sélectionnés"
+msgstr[1] "Dupliquer les objets sélectionnés"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:989
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>Rien</b> n'a été supprimé."
+msgstr[1] "<b>Rien</b> n'a été supprimé."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:993
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "Organiser les objets sélectionnés"
+msgstr[1] "Organiser les objets sélectionnés"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:998
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "Faire que les connecteurs évitent les objets sélectionnés"
+msgstr[1] "Faire que les connecteurs évitent les objets sélectionnés"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1038
+msgid "Push tweak"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1042
+msgid "Shrink tweak"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1046
+msgid "Grow tweak"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1050
+msgid "Attract tweak"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1054
+msgid "Repel tweak"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1058
+msgid "Roughen tweak"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1062
+msgid "Color paint tweak"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1065
+msgid "Color jitter tweak"
+msgstr ""
+
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:98
+msgid "Object _Properties"
+msgstr "_Propriétés de l'objet"
+
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:108
+msgid "_Select This"
+msgstr "_Sélectionner ceci"
+
+#. Create link
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:118
+msgid "_Create Link"
+msgstr "_Créer un lien"
+
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:175
+msgid "Create link"
+msgstr "Créer un lien"
+
+#. "Ungroup"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2236
+msgid "_Ungroup"
+msgstr "_Dégrouper"
+
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:233
+msgid "Link _Properties"
+msgstr "_Propriétés du lien"
+
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:239
+msgid "_Follow Link"
+msgstr "_Suivre le lien"
+
+#. Reset transformations
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:244
+msgid "_Remove Link"
+msgstr "_Retirer le lien"
+
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:293
+msgid "Image _Properties"
+msgstr "_Propriétés de l'image"
+
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:334
+msgid "_Fill and Stroke"
+msgstr "Remplissage et _contour"
+
+#. *
+#. * Constructor
+#.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
+msgid "About Inkscape"
+msgstr "À propos d'Inkscape"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
+msgid "_Splash"
+msgstr "_Splash"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Auteurs"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
+msgid "_Translators"
+msgstr "_Traducteurs"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
+msgid "_License"
+msgstr "_Licence"
+
+#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
+#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
+#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
+#.
+#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
+#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
+#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
+#. string here should be changed.)
+#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
+#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
+#. should be in UTF-*8..
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
+msgid "about.svg"
+msgstr "about.svg"
+
+#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
+#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:337
+#, fuzzy
+msgid "translator-credits"
+msgstr "_Traducteurs"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
+msgid "Align"
+msgstr "Aligner"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
+msgid "Distribute"
+msgstr "Distribuer"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
+msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Espace horizontal minimum (en px) entre les boîtes de contour"
+
+#. TRANSLATORS: Horizontal gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
+msgid "H:"
+msgstr "H :"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
+msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Espace vertical minimum (en px) entre les boîtes de contour"
+
+#. TRANSLATORS: Vertical gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
+msgid "V:"
+msgstr "V :"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
+msgid "Remove overlaps"
+msgstr "Supprimer les chevauchements"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4968
+msgid "Arrange connector network"
+msgstr "Arranger le réseau de connecteurs"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
+msgid "Unclump"
+msgstr "Éparpiller"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
+msgid "Randomize positions"
+msgstr "Rendre les positions aléatoires"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
+msgid "Distribute text baselines"
+msgstr "Distribuer les ancres de textes"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
+msgid "Align text baselines"
+msgstr "Aligner les ancres de texte"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
+msgid "Connector network layout"
+msgstr "Router un réseau de connecteurs"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
+msgid "Nodes"
+msgstr "Nœuds"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
+msgid "Relative to: "
+msgstr "Relativement à : "
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
+msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
+msgstr "Aligner les côtés droits des objets au coté gauche de l'ancre"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
+msgid "Align left sides"
+msgstr "Aligner les côtés gauches"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
+msgid "Center on vertical axis"
+msgstr "Centrer selon un axe vertical"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
+msgid "Align right sides"
+msgstr "Aligner les côtés droits"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
+msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
+msgstr "Aligner les côtés gauches des objets au coté droit de l'ancre"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
+msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
+msgstr "Aligner les bas des objets avec le haut de l'ancre"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
+msgid "Align tops"
+msgstr "Aligner les hauts des objets"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
+msgid "Center on horizontal axis"
+msgstr "Centrer selon un axe horizontal"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
+msgid "Align bottoms"
+msgstr "Aligner les bas des objets"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
+msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
+msgstr "Aligner les hauts des objets avec le bas de l'ancre"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
+msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
+msgstr "Aligner verticalement les ancres des objets texte"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
+msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Aligner horizontalement les ancres des objets texte"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
+msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
+msgstr "Distribuer des distances égales horizontalement entre les objets"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
+msgid "Distribute left sides equidistantly"
+msgstr "Distribuer des distances égales entre les côtés gauches des objets"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
+msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
+msgstr ""
+"Distribuer des distances égales horizontalement entre les centres des objets"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
+msgid "Distribute right sides equidistantly"
+msgstr "Distribuer des distances égales entre les côtés droits des objets"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
+msgid "Make vertical gaps between objects equal"
+msgstr "Distribuer des distances égales verticalement entre les objets "
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
+msgid "Distribute tops equidistantly"
+msgstr "Distribuer des distances égales entre les côtés hauts des objets"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
+msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
+msgstr ""
+"Distribuer des distances égales verticalement entre les centres des objets"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
+msgid "Distribute bottoms equidistantly"
+msgstr "Distribuer des distances égales entre les côtés bas des objets"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
+msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr ""
+"Distribuer des distances égales horizontalement entre les ancres des objets "
+"texte"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
+msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
+msgstr ""
+"Distribuer des distances égales verticalement entre les ancres des objets "
+"texte"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
+msgid "Randomize centers in both dimensions"
+msgstr "Eparpiller aléatoirement les centres dans toutes les directions"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
+msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
+msgstr ""
+"Eparpiller les objets : tenter d'uniformiser les distances de bord à bord"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
+msgid ""
+"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
+"overlap"
+msgstr ""
+"Déplacer les objets aussi peu que possible afin que leurs boîtes de contour "
+"ne se chevauchent pas"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5070
+msgid "Nicely arrange selected connector network"
+msgstr "Dispose le réseau de connecteurs sélectionnés de façon agréable"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
+msgid "Align selected nodes horizontally"
+msgstr "Aligner les nœuds sélectionnés horizontalement"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
+msgid "Align selected nodes vertically"
+msgstr "Aligner les nœuds sélectionnés verticalement"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
+msgid "Distribute selected nodes horizontally"
+msgstr ""
+"Distribuer des distances égales horizontalement entre les nœuds sélectionnés"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
+msgid "Distribute selected nodes vertically"
+msgstr ""
+"Distribuer des distances égales verticalement entre les nœuds sélectionnés"
+
+#. Rest of the widgetry
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
+msgid "Last selected"
+msgstr "Dernier sélectionné"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
+msgid "First selected"
+msgstr "Premier sélectionné"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
+msgid "Biggest item"
+msgstr "Élément le plus gros"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
+msgid "Smallest item"
+msgstr "Élément le plus petit"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1427
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1484
+msgid "Page"
+msgstr "Page"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1488
+msgid "Drawing"
+msgstr "Dessin"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79
+msgid "Metadata"
+msgstr "Métadonnées"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80
+msgid "License"
+msgstr "Licence"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160
+msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
+msgstr "<b>Entités Dublin Core</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
+msgid "<b>License</b>"
+msgstr "<b>Licence</b>"
+
+#. ---------------------------------------------------------------
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
+msgid "Show page _border"
+msgstr "Afficher la _bordure de page"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
+msgid "If set, rectangular page border is shown"
+msgstr "Si coché, la bordure rectangulaire de la page est affichée"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
+msgid "Border on _top of drawing"
+msgstr "Bordure au-_dessus du dessin"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
+msgid "If set, border is always on top of the drawing"
+msgstr "Si coché, la bordure est toujours au-dessus du dessin"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
+msgid "_Show border shadow"
+msgstr "_Afficher une ombre de bordure"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
+msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
+msgstr "Si coché, la bordure de page est ombrée en bas et à droite"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+msgid "Back_ground:"
+msgstr "Couleur de _fond :"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+msgid "Background color"
+msgstr "Couleur de fond"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+msgid ""
+"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgstr ""
+"Couleur et transparence du fond de page (également utilisé lors de "
+"l'exportation en bitmap)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+msgid "Border _color:"
+msgstr "_Couleur de la bordure :"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+msgid "Page border color"
+msgstr "Couleur de bordure de page"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+msgid "Color of the page border"
+msgstr "Couleur de bordure de page"
+
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. General snap options
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Show _guides"
+msgstr "Afficher les _guides"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Show or hide guides"
+msgstr "Afficher ou non les guides"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid "_Snap guides while dragging"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid ""
+"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
+"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
+"tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+msgid "Guide co_lor:"
+msgstr "Cou_leur des guides :"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+msgid "Guideline color"
+msgstr "Couleur des lignes de guide"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+msgid "Color of guidelines"
+msgstr "Couleur des lignes de guide"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+msgid "_Highlight color:"
+msgstr "Couleur d'emp_hase :"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+msgid "Highlighted guideline color"
+msgstr "Couleur d'emphase des lignes de guide"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
+msgstr ""
+"Couleur d'une ligne de guide quand elle est sous le curseur de la souris"
+
+#. ---------------------------------------------------------------
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+msgid "_Enable snapping"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 ../src/verbs.cpp:2446
+msgid "Toggle snapping on or off"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "_Bounding box corners"
+msgstr "Faire adhérer les boîtes de contour aux g_uides"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+msgid ""
+"Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to "
+"grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "_Nodes"
+msgstr "Nœuds"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid ""
+"Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
+"text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
+"paths and to other nodes"
+msgstr ""
+
+#. Options for snapping to objects
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Snap to path_s"
+msgstr "Faire adhérer aux _chemins d'objets"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Snap nodes to object paths"
+msgstr "Faire adhérer les nœuds aux obje_ts"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Snap to n_odes"
+msgstr "Faire adhérer aux _nœuds d'objets"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
+msgstr "Faire adhérer les nœuds aux obje_ts"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Snap to bounding bo_x edges"
+msgstr "Faire adhérer les _boîtes de contour à la grille"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
+msgstr "Faire adhérer le_s boîtes de contour aux objets"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Snap to bounding box co_rners"
+msgstr "Faire adhérer les boîtes de contour aux g_uides"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
+msgstr "Faire adhérer le_s boîtes de contour aux objets"
+
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "Rotation _center"
+msgstr "_Rotation"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
+msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "_Grid with guides"
+msgstr "Grille/Guides"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
+msgid "Snap to grid-guide intersections"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "_Line segments"
+msgstr "Joindre les nœuds par un segment"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
+msgid ""
+"Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
+"the previous tab)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "Create new grid."
+msgstr "Créer un guide"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "_Remove"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Remove selected grid."
+msgstr "Garder sélectionné"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Guides"
+msgstr "G_uides"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
+#, fuzzy
+msgid "Grids"
+msgstr "Grille"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 ../src/verbs.cpp:2446
+#, fuzzy
+msgid "Snap"
+msgstr "Tamponner"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Snap points"
+msgstr "Faire adhérer aux _chemins d'objets"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:220
+msgid "Default _units:"
+msgstr "_Unités par défaut :"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Général</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "<b>Bordure</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:227
+msgid "<b>Format</b>"
+msgstr "<b>Format</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:255
+msgid "<b>Guides</b>"
+msgstr "<b>Guides</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Snap _distance"
+msgstr "Inkscape : _avancé"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
+msgid "Snap only when _closer than:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
+msgid ""
+"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+
+#. Options for snapping to grids
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "Snap d_istance"
+msgstr "Inkscape : _avancé"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
+msgid "Snap only when c_loser than:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+
+#. Options for snapping to guides
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "Snap dist_ance"
+msgstr "Inkscape : _avancé"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
+msgid "Snap only when close_r than:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
+"below"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
+#, fuzzy
+msgid "<b>Snapping</b>"
+msgstr "<b>Adhérence à la grille</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
+#, fuzzy
+msgid "<b>What snaps</b>"
+msgstr "<b>Rectangle</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
+#, fuzzy
+msgid "<b>Snap to objects</b>"
+msgstr "Faire adhérer les nœuds aux obje_ts"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "<b>Snap to grids</b>"
+msgstr "<b>Adhérence à la grille</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
+#, fuzzy
+msgid "<b>Snap to guides</b>"
+msgstr "Faire adhérer les p_oints aux guides"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:354
+#, fuzzy
+msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
+msgstr "Faire adhérer les nœuds aux obje_ts"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:356
+#, fuzzy
+msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
+msgstr "Faire adhérer les nœuds aux obje_ts"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:425
+#, fuzzy
+msgid "<b>Creation</b>"
+msgstr " <b>_Créer</b> "
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:426
+#, fuzzy
+msgid "<b>Defined grids</b>"
+msgstr "<b>Général</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:641
+#, fuzzy
+msgid "Remove grid"
+msgstr "Supprimer le rouge"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:32
+msgid "Export"
+msgstr "Exporter"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
+msgid "Information"
+msgstr "Information"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
+msgid "Help"
+msgstr "Aide"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
+msgid "Parameters"
+msgstr "Paramètres"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382
+#, fuzzy
+msgid "No preview"
+msgstr "Aperçu"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488
+msgid "too large for preview"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:626
+#, fuzzy
+msgid "Enable preview"
+msgstr "Aperçu"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:758
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:759
+#, fuzzy
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "Toutes les formes"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:763
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:764
+#, fuzzy
+msgid "All Files"
+msgstr "Tous les types"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:769
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:770
+#, fuzzy
+msgid "All Images"
+msgstr "Incorporer toutes les images"
+
+#. ###### Add the file types menu
+#. createFilterMenu();
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#. ###### File options
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:935
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1492
+msgid "Append filename extension automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1079
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1357
+#, fuzzy
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "Capturer depuis la sélection"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1378
+msgid "Left edge of source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1379
+msgid "Top edge of source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1380
+#, fuzzy
+msgid "Right edge of source"
+msgstr "Source"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1381
+msgid "Bottom edge of source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1382
+#, fuzzy
+msgid "Source width"
+msgstr "Largeur de la source"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1383
+#, fuzzy
+msgid "Source height"
+msgstr "Hauteur :"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1384
+#, fuzzy
+msgid "Destination width"
+msgstr "Destination d'impression"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385
+#, fuzzy
+msgid "Destination height"
+msgstr "Hauteur de la destination"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386
+#, fuzzy
+msgid "Resolution (dots per inch)"
+msgstr "Résolution préférée (point par pouce) du bitmap"
+
+#. #########################################
+#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
+#. #########################################
+#. ##### Export options buttons/spinners, etc
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1423
+#, fuzzy
+msgid "Document"
+msgstr "Document"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1435
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "P_ersonnalisée"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
+#, fuzzy
+msgid "Cairo"
+msgstr "Cairo"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1478
+msgid "Antialias"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1481
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "Couleur de _fond :"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1504
+#, fuzzy
+msgid "Destination"
+msgstr "Destination d'impression"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
+msgid "Fill"
+msgstr "Remplissage"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54
+msgid "Stroke _paint"
+msgstr "Rem_plissage du contour"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55
+msgid "Stroke st_yle"
+msgstr "St_yle du contour"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:763
+#, fuzzy
+msgid "Light Source:"
+msgstr "Source"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:784
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:787
+#, fuzzy
+msgid "Location"
+msgstr "_Rotation"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:789
+#, fuzzy
+msgid "Points At"
+msgstr "Points"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:790
+#, fuzzy
+msgid "Specular Exponent"
+msgstr "Exposant"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:791
+#, fuzzy
+msgid "Cone Angle"
+msgstr "Angle"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:851
+msgid "New light source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:892
+#, fuzzy
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "Dupliquer"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:918
+#, fuzzy
+msgid "_Filter"
+msgstr "Filtres"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:932
+#, fuzzy
+msgid "R_ename"
+msgstr "_Renommer"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1026
+#, fuzzy
+msgid "Rename filter"
+msgstr "Supprimer le remplissage"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1062
+#, fuzzy
+msgid "Apply filter"
+msgstr "Ajouter un calque"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1137
+#, fuzzy
+msgid "Add filter"
+msgstr "Ajouter un calque"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1148
+#, fuzzy
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Supprimer le remplissage"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1163
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate filter"
+msgstr "Dupliquer le nœud"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1230
+#, fuzzy
+msgid "_Effect"
+msgstr "Effet_s"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1238
+#, fuzzy
+msgid "Connections"
+msgstr "Connecteur"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1354
+msgid "Remove filter primitive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1724
+#, fuzzy
+msgid "Remove merge node"
+msgstr "Supprimer le vert"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1840
+msgid "Reorder filter primitive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1876
+#, fuzzy
+msgid "Add Effect:"
+msgstr "Effet_s"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1877
+#, fuzzy
+msgid "No effect selected"
+msgstr "Aucun document sélectionné"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1895
+#, fuzzy
+msgid "<b>Effect parameters</b>"
+msgstr "<b>Rectangle</b>"
+
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1963
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3104
+msgid "Mode"
+msgstr "Mode"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967
+#, fuzzy
+msgid "Value(s)"
+msgstr "Valeur"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1980
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2016
+#, fuzzy
+msgid "Operator"
+msgstr "Créateur"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1981
+msgid "K1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1982
+msgid "K2"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1983
+msgid "K3"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1984
+msgid "K4"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1988
+#, fuzzy
+msgid "Target"
+msgstr "Cible :"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1989
+#, fuzzy
+msgid "Kernel"
+msgstr "Créner vers le haut"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1991
+#, fuzzy
+msgid "Divisor"
+msgstr "Division"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1992
+msgid "Bias"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1993
+#, fuzzy
+msgid "Edge Mode"
+msgstr "Mode"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1994
+#, fuzzy
+msgid "Preserve Alpha"
+msgstr "Préservé"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1997
+#, fuzzy
+msgid "Diffuse Color"
+msgstr "Couleurs"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1998
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2028
+#, fuzzy
+msgid "Surface Scale"
+msgstr "Coiffe carrée"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1999
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029
+#, fuzzy
+msgid "Constant"
+msgstr "Se connecter"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2000
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2031
+msgid "Kernel Unit Length"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2005
+#, fuzzy
+msgid "X Channel"
+msgstr "Annuler"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2006
+#, fuzzy
+msgid "Y Channel"
+msgstr "Annuler"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2009
+#, fuzzy
+msgid "Flood Color"
+msgstr "Couleur du stop"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2013
+msgid "Standard Deviation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2023
+#, fuzzy
+msgid "Delta X"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2024
+#, fuzzy
+msgid "Delta Y"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2027
+#, fuzzy
+msgid "Specular Color"
+msgstr "Couleur du stop"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+msgid "Exponent"
+msgstr "Exposant"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2038
+msgid "Stitch Tiles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2040
+msgid "Base Frequency"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2041
+msgid "Octaves"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2042
+#, fuzzy
+msgid "Seed"
+msgstr "Vitesse :"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2054
+msgid "Add filter primitive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
+msgid ""
+"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
+"multiply, darken and lighten."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2067
+msgid ""
+"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
+"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
+"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2071
+msgid ""
+"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
+"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
+"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
+"adjustment, color balance, and thresholding."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2075
+msgid ""
+"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
+"the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
+"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
+"between the corresponding pixel values of the images."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2079
+msgid ""
+"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
+"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
+"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
+"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
+"is faster and resolution-independent."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2083
+msgid ""
+"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2087
+msgid ""
+"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
+"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
+"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
+"effects."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2091
+msgid ""
+"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
+"opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
+"a graphic."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2095
+msgid ""
+"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
+"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2099
+msgid ""
+"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
+"or another part of the document."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
+msgid ""
+"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
+"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
+"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
+"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2107
+msgid ""
+"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
+"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
+"thicker."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2111
+msgid ""
+"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
+"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
+"a slightly different position than the actual object."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2115
+msgid ""
+"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2119
+msgid ""
+"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2123
+msgid ""
+"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
+"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
+"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2138
+msgid "Duplicate filter primitive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2177
+#, fuzzy
+msgid "Set filter primitive attribute"
+msgstr "Supprimer l'attribut"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
+msgid "Mouse"
+msgstr "Souris"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
+msgid "Grab sensitivity:"
+msgstr "Sensibilité :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+msgid "pixels"
+msgstr "pixels"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
+msgid ""
+"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
+"with mouse (in screen pixels)"
+msgstr ""
+"Distance à l'écran à partir de la quelle peut saisir un objet avec la souris "
+"(en pixels à l'écran)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
+msgid "Click/drag threshold:"
+msgstr "Seuil de cliquer-déplacer :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
+msgid ""
+"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr ""
+"Déplacement maximal de la souris (en pixels à l'écran) considéré comme un "
+"clic et non un déplacement"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr ""
+"Utiliser une tablette graphique ou un autre périphérique (redémarrage requis)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
+"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
+"mouse)"
+msgstr ""
+"Utiliser les possibilités offertes par une tablette graphique ou autre "
+"périphérique sensible à la pression. Désactivez ceci si vous rencontrez des "
+"problèmes avec la tablette."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Défilement"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
+msgid "Mouse wheel scrolls by:"
+msgstr "La molette de la souris défile de :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
+msgid ""
+"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
+"(horizontally with Shift)"
+msgstr ""
+"Un cran de la molette de la souris fait défiler de tant de pixels "
+"(horizontalement avec Maj)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
+msgid "Ctrl+arrows"
+msgstr "Ctrl+flèches"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
+msgid "Scroll by:"
+msgstr "Défiler de :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
+msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
+msgstr ""
+"Appuyer sur Ctrl+flèches fait défiler de cette distance (en pixels à l'écran)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
+msgid "Acceleration:"
+msgstr "Accélération :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
+msgid ""
+"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
+"acceleration)"
+msgstr ""
+"Garder appuyé Ctrl+flèches accélère graduellement la vitesse du défilement "
+"(0 pour aucune accélération)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
+msgid "Autoscrolling"
+msgstr "Défilement automatique"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
+msgid "Speed:"
+msgstr "Vitesse :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+msgid ""
+"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
+"autoscroll off)"
+msgstr ""
+"Vitesse du défilement automatique du canevas lors que l'on tire un objet au "
+"dehors du canevas (0 pour aucun autodéfilement)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5223
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Seuil :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+msgid ""
+"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
+"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgstr ""
+"Distance (en pixels à l'écran) à laquelle il faut être du bord du canevas "
+"pour activer le défilement automatique; les valeurs positives sont en dehors "
+"du canevas, les négatives à l'intérieur"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
+msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+msgid ""
+"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
+"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
+"Selector tool (default)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Mouse wheel zooms by default"
+msgstr "La molette de la souris défile de :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
+msgid ""
+"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
+"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+msgid "Steps"
+msgstr "Incréments"
+
+#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+msgid "Arrow keys move by:"
+msgstr "Les flèches déplacent de :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+msgid ""
+"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
+"(in px units)"
+msgstr ""
+"Appuyer sur une flèche déplace les objet(s) ou les nœud(s) sélectionnés de "
+"cette distance (en px ou pixels SVG)"
+
+#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+msgid "> and < scale by:"
+msgstr "> et < redimensionnent de :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
+msgid ""
+"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgstr ""
+"Appuyer sur > ou < redimensionne de cet incrément (en px ou pixels SVG)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+msgid "Inset/Outset by:"
+msgstr "Éroder/dilater de :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+msgid ""
+"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgstr ""
+"Les commandes éroder et dilater déplacent le chemin de cette distance (en px "
+"ou pixels SVG)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
+msgid "Compass-like display of angles"
+msgstr "Afficher les angles comme sur une boussole"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+msgid ""
+"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
+"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
+"counterclockwise"
+msgstr ""
+"Si coché, les angles sont affichés en sens horaire de 0 (au nord) à 360; si "
+"décoché, ils sont affichés de -180 à 180 en sens anti-horaire (0 étant à "
+"l'est)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+msgid "Rotation snaps every:"
+msgstr "Incrément de rotation :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+msgid "degrees"
+msgstr "degrés"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
+msgid ""
+"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
+"[ or ] rotates by this amount"
+msgstr ""
+"Ctrl appuyé forcera des rotations de tant de degrés; de même en appuyant sur "
+"[ ou ], les rotations se feront selon cet incrément"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
+msgid "Zoom in/out by:"
+msgstr "(Dé)Zoommer de :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
+msgid ""
+"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
+"multiplier"
+msgstr ""
+"Les outils de zoom (clic en mode zoom, touches +/-, clic bouton du milieu) "
+"zoomment ou dézoomment selon ce facteur"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221
+msgid "Show selection cue"
+msgstr "Afficher les poignées de sélection"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
+msgid ""
+"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr ""
+"Si coché, l'objet sélectionné affiche ses poignées de sélection (les mêmes "
+"que dans le sélecteur)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228
+msgid "Enable gradient editing"
+msgstr "Activer l'édition de dégradé"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
+msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
+msgstr ""
+"Si coché, les objets sélectionnés affichent leurs poignées d'édition de "
+"dégradés"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
+msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
+msgid ""
+"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
+"(imitating the object's shape), not along the bounding box."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+msgid "Ctrl+click dot size:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
+msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
+msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
+msgstr "<b>Aucun objet sélectionné</b> pour en capturer le style."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
+msgid ""
+"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
+"objects."
+msgstr ""
+"<b>Plus d'un objet est sélectionné.</b> Impossible de capturer le style de "
+"plusieurs objets."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
+msgid "Create new objects with:"
+msgstr "Créer de nouveaux objets avec :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
+msgid "Last used style"
+msgstr "Dernier style utilisé"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
+msgid "Apply the style you last set on an object"
+msgstr "Appliquer le dernier style attribué à un objet"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
+msgid "This tool's own style:"
+msgstr "Style propre à l'outil :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
+msgid ""
+"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
+"the button below to set it."
+msgstr ""
+"Chaque outil retient son propre style à appliquer aux nouveaux objets créés."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
+msgid "Take from selection"
+msgstr "Capturer depuis la sélection"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
+#, fuzzy
+msgid "This tool's style of new objects"
+msgstr "Style propre à l'outil :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
+msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
+msgstr "Retenir le style du premier objet sélectionné comme style de cet outil"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
+msgid "Tools"
+msgstr "Outils"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
+#, fuzzy
+msgid "Bounding box to use:"
+msgstr "Faire adhérer les boîtes de contour aux g_uides"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
+#, fuzzy
+msgid "Visual bounding box"
+msgstr "Arrête opposée de la boîte de contour"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
+msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "Geometric bounding box"
+msgstr "Arrête opposée de la boîte de contour"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
+msgid "This bounding box includes only the bare path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
+#, fuzzy
+msgid "Conversion to guides:"
+msgstr "_Convertir en texte"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid "Keep objects after conversion to guides"
+msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à convertir en motif de remplissage."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
+msgid ""
+"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
+"conversion."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
+msgid "Width is in absolute units"
+msgstr "Largeur en unités absolues"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Select new path"
+msgstr "Sélectionner suivant"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
+msgid "Don't attach connectors to text objects"
+msgstr "Ne pas lier les connecteurs aux objets texte"
+
+#. Selector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
+msgid "Selector"
+msgstr "Sélecteur"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
+msgid "When transforming, show:"
+msgstr "Lors des transformations, afficher :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+msgid "Objects"
+msgstr "Objets"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
+msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
+msgstr "Afficher les objets lors des déplacements ou des transformations"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
+msgid "Box outline"
+msgstr "Boîte de contour"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
+msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
+msgstr ""
+"N'afficher que les boîtes de contour des objets lors de leurs déplacements "
+"ou transformations"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
+msgid "Per-object selection cue:"
+msgstr "Poignée de sélection d'objet :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
+msgid "No per-object selection indication"
+msgstr "Aucune indication de sélection d'objet"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
+msgid "Mark"
+msgstr "Marque"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
+msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
+msgstr ""
+"Tous les objets sélectionnés sont marqués d'un losange dans leur coin en "
+"haut à gauche"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
+msgid "Box"
+msgstr "Boîte"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
+msgid "Each selected object displays its bounding box"
+msgstr "Tous les objets sélectionnés affichent leurs boîtes de contour"
+
+#. Node
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
+msgid "Node"
+msgstr "Noeud"
+
+#. Tweak
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2372
+msgid "Tweak"
+msgstr ""
+
+#. Zoom
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2394
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#. Shapes
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
+msgid "Shapes"
+msgstr "Formes"
+
+#. Pencil
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2384
+msgid "Pencil"
+msgstr "Crayon"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
+msgid "Tolerance:"
+msgstr "Tolérance :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
+msgid ""
+"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
+"values produce more uneven paths with more nodes"
+msgstr ""
+"Cette valeur affecte le lissage appliqué aux lignes à main levés; les "
+"valeurs faibles produisent des chemins irréguliers avec plus de nœuds"
+
+#. Pen
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 ../src/verbs.cpp:2386
+msgid "Pen"
+msgstr "Stylo"
+
+#. Calligraphy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 ../src/verbs.cpp:2388
+msgid "Calligraphy"
+msgstr "Plume calligraphique"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
+msgid ""
+"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
+"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+msgstr ""
+"Si coché, la largeur de la plume est en unités absolues (px) indépendemment "
+"du zoom; sinon, la largeur de plume dépend du zoom afin de paraître la même "
+"quel que soit le zoom"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
+msgid ""
+"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
+"selection)"
+msgstr ""
+
+#. Paint Bucket
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 ../src/verbs.cpp:2400
+#, fuzzy
+msgid "Paint Bucket"
+msgstr "Imprimer le document"
+
+#. Gradient
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 ../src/verbs.cpp:2392
+msgid "Gradient"
+msgstr "Dégradé"
+
+#. Connector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2398
+msgid "Connector"
+msgstr "Connecteur"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
+msgstr ""
+"Si coché, les points d'accroche de connecteur ne sont pas montrés pour des "
+"objets texte"
+
+#. Dropper
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 ../src/verbs.cpp:2396
+msgid "Dropper"
+msgstr "Pipette"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+msgid "Save and restore window geometry for each document"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+#, fuzzy
+msgid "Remember and use last window's geometry"
+msgstr "Enregistrer la géométrie de la fenêtre"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid "Don't save window geometry"
+msgstr "Enregistrer la géométrie de la fenêtre"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
+#, fuzzy
+msgid "Dockable"
+msgstr "Redimensionner"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
+#, fuzzy
+msgid "Floating"
+msgstr "Relation"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
+msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
+msgstr "Les dialogues sont cachés dans la barre des tâches"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
+msgid "Zoom when window is resized"
+msgstr "Zoommer quand la fenêtre est redimensionnée"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
+msgid "Show close button on dialogs"
+msgstr "Afficher un bouton de fermeture sur les dialogues"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
+msgid "Aggressive"
+msgstr "Agressif"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
+#, fuzzy
+msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
+msgstr "Les dialogues restent au-dessus de la fenêtre document"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+#, fuzzy
+msgid "Saving window geometry (size and position):"
+msgstr "Enregistrer la géométrie de la fenêtre"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
+msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
+msgid ""
+"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
+"preferences)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
+msgid ""
+"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
+"document)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
+#, fuzzy
+msgid "Dialog behavior (requires restart):"
+msgstr ""
+"Si coché, les boîtes de dialogue ont un bouton de fermeture (nécessite un "
+"redémarrage)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
+msgid "Dialogs on top:"
+msgstr "Dialogues au-dessus de la fenêtre:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
+msgid "Dialogs are treated as regular windows"
+msgstr "Les dialogues sont traités comme des fenêtres normales"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
+msgid "Dialogs stay on top of document windows"
+msgstr "Les dialogues restent au-dessus de la fenêtre document"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
+msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
+msgstr ""
+"Comme Normal, mais fonctionne peut-être mieux avec certains gestionnaires de "
+"fenêtres"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
+msgid ""
+"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
+"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
+"'Restore' to bring back a minimized document window)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous:"
+msgstr "Divers trucs et astuces"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
+msgstr ""
+"Si coché, les boîtes de dialogue sont cachées dans la barre des tâches du "
+"gestionnaire de fenêtre"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
+msgid ""
+"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
+"(this is the default which can be changed in any window using the button "
+"above the right scrollbar)"
+msgstr ""
+"Si coché, le dessin est rezoommé quand la fenêtre est redimensionnée, pour "
+"garder visible la même aire (c'est l'option par défaut qui peut être changée "
+"dans toute fenêtre en utilisant le boutton au dessus de la barre de "
+"défilement de droite)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
+msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
+msgstr ""
+"Si coché, les boîtes de dialogue ont un bouton de fermeture (nécessite un "
+"redémarrage)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+msgid "Windows"
+msgstr "Fenêtres"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+msgid "Move in parallel"
+msgstr "Sont déplacés en parallèle"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
+msgid "Stay unmoved"
+msgstr "Ne bougent pas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+msgid "Move according to transform"
+msgstr "Sont déplacés en fonction leurs transformations"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+msgid "Are unlinked"
+msgstr "Sont déliés"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+msgid "Are deleted"
+msgstr "Sont supprimés"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
+msgstr "Lorsque l'original est déplacé, ses clones et offsets liés :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
+msgstr "Les clones sont déplacés du même vecteur que leur original."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
+msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
+msgstr "Les clones restent sur place quand leur original est déplacé."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
+msgid ""
+"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
+"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
+"original."
+msgstr ""
+"Chaque clone est déplacé en fonction de son attribut transform=. Par "
+"exemple, un clone qui a déjà été tourné sera déplacé dans une direction "
+"différente de celle de son original."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
+msgid "When the original is deleted, its clones:"
+msgstr "Lors que l'original est supprimé, ses clones :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
+msgstr "Les clones orphelins sont convertis en objets normaux."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
+msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
+msgstr "Les clones orphelins sont supprimés en même temps que leur original."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
+msgstr "Utiliser l'objet le plus haut comme chemin de découpe ou masque"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
+msgid ""
+"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr ""
+"Si décoché, l'objet le plus en-dessous de la sélection est utilisé comme "
+"chemin de découpe ou masque"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
+#, fuzzy
+msgid "Remove clippath/mask object after applying"
+msgstr "Retirer le chemin de découpe ou le masque après application"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
+msgid ""
+"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
+"drawing"
+msgstr ""
+"Si coché, le chemin de découpe ou masque est retiré du dessin après avoir "
+"été appliqué"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+#, fuzzy
+msgid "Clippaths and masks"
+msgstr "Découpe et masque :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
+msgid "Scale stroke width"
+msgstr "Mettre à l'échelle la largeur du contour"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
+msgid "Scale rounded corners in rectangles"
+msgstr "Mettre à l'échelle les coins arrondis des rectangles"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
+msgid "Transform gradients"
+msgstr "Transformer les dégradés"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
+msgid "Transform patterns"
+msgstr "Transformer les motifs de remplissage"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
+msgid "Optimized"
+msgstr "Optimisé"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
+msgid "Preserved"
+msgstr "Préservé"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
+msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
+msgstr ""
+"Lors d'un redimensionnement des objets, préserver la proportion des largeurs "
+"des contours"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
+msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
+msgstr ""
+"Lors du redimensionnements d'un rectangle, préserver la proportion des "
+"rayons des coins arrondis"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
+msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Transformer les dégradés avec les objets (remplissage et contour)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
+msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr ""
+"Transformer les motifs de remplissage avec les objets (remplissage et "
+"contour)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
+msgid "Store transformation:"
+msgstr "Enregistrement des transformations :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+msgid ""
+"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
+"attribute"
+msgstr ""
+"Si possible, appliquer des transformations aux objets sans ajouter "
+"l'attribut transform="
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
+msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
+msgstr ""
+"Toujours enregistrer les transformations dans l'attribut transform= des "
+"objets"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
+msgid "Transforms"
+msgstr "Transformations"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
+msgid "Best quality (slowest)"
+msgstr "Haute qualité (le plus lent)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
+msgid "Better quality (slower)"
+msgstr "Bonne qualité (plus lent)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
+msgid "Average quality"
+msgstr "Qualité moyenne"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
+msgid "Lower quality (faster)"
+msgstr "Basse qualité (plus rapide)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
+msgid "Lowest quality (fastest)"
+msgstr "Qualité médiocre (le plus rapide)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
+msgid "Gaussian blur quality for display:"
+msgstr "Qualidé d'affichage du flou gaussien :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
+msgid ""
+"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
+"always uses best quality)"
+msgstr ""
+"La meilleure qualité, mais l'affichage peut être très lents pour des zooms "
+"importants (l'export en bitmap utilise toujours la meilleure qualité)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
+msgid "Better quality, but slower display"
+msgstr "Meilleure qualité, mais affichage plus lent"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
+msgid "Average quality, acceptable display speed"
+msgstr "Qualité moyenne, vitesse d'affichage acceptable"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
+msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
+msgstr "Qualité plus faible (présence d'artefacts), mais affichage plus rapide"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
+msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
+msgstr ""
+"La plus mauvaise qualité (nombreux artefacts), mais l'affichage est bien "
+"plus rapide"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtres"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
+msgid "Select in all layers"
+msgstr "Sélectionner dans tous les calques"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
+msgid "Select only within current layer"
+msgstr "Sélectionner seulement dans le calque courant"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
+msgid "Select in current layer and sublayers"
+msgstr "Sélectionner dans le calque courant et ses sous-calques"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
+#, fuzzy
+msgid "Ignore hidden objects and layers"
+msgstr "Ignorer les objets cachés"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
+#, fuzzy
+msgid "Ignore locked objects and layers"
+msgstr "Ignorer les objets verrouillés"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
+msgid "Deselect upon layer change"
+msgstr "Désélectionner en changeant de calque"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+msgstr "Ctrl+A, Tab, Maj+Tab :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
+msgstr ""
+"Les commandes de sélection au clavier s'appliquent aux objets dans tous les "
+"calques"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
+msgstr ""
+"Les commandes de sélection au clavier s'appliquent seulement dans le calque "
+"courant"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
+msgid ""
+"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
+"its sublayers"
+msgstr ""
+"Les commandes de sélection au clavier s'appliquent seulement dans le calque "
+"courant et dans ses sous-calques"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
+"themselves or by being in a hidden layer)"
+msgstr ""
+"Si décoché, les objets cachés (objets cachés ou appartenant à un groupe ou "
+"calque caché) peuvent être sélectionnés"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
+"themselves or by being in a locked layer)"
+msgstr ""
+"Si décoché, les objets verrouillés (objets verrouillés ou appartenant à un "
+"groupe ou calque verrouillé) peuvent être sélectionnés"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
+"current layer changes"
+msgstr ""
+"Si décoché, les objets sélectionnés restent sélectionnés lorsque vous passez "
+"du calque courant à un autre"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
+msgid "Selecting"
+msgstr "Sélection"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
+msgid "Default export resolution:"
+msgstr "Résolution par défaut d'exportation :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
+msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
+msgstr ""
+"Résolution par défaut (point par pouce) dans la boîte de dialogue exporter"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
+msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
+msgid ""
+"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
+"Import and Export to OCAL function."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
+msgid "Open Clip Art Library Username:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
+msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
+msgid "Open Clip Art Library Password:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
+msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
+#, fuzzy
+msgid "Import/Export"
+msgstr "Importer"
+
+#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
+#, fuzzy
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Pourcent"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
+#, fuzzy
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "Déplacement rela_tif"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+#, fuzzy
+msgid "Display adjustment"
+msgstr "Mode d'_affichage"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
+#, fuzzy
+msgid "Display profile:"
+msgstr "Mode d'_affichage"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
+msgid "Retrieve profile from display"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
+#, fuzzy
+msgid "Display rendering intent:"
+msgstr "Mode d'_affichage"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
+msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
+#, fuzzy
+msgid "Proofing"
+msgstr "Point"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
+msgid "Simulate output on screen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
+msgid "Simulates output of target device."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
+msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
+msgid "Out of gamut warning color:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
+msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
+msgid "Device profile:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
+msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
+msgid "Device rendering intent:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
+#, fuzzy
+msgid "Black point compensation"
+msgstr "Destination d'impression"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
+msgid "Enables black point compensation."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
+#, fuzzy
+msgid "Preserve black"
+msgstr "Préservé"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
+msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
+msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
+#, fuzzy
+msgid "<none>"
+msgstr "aucune"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
+#, fuzzy
+msgid "Color management"
+msgstr "Couleur de bordure de page"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
+#, fuzzy
+msgid "Default grid settings"
+msgstr "Orientation de la page :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
+msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
+msgid ""
+"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
+"of major grid line color."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
+#, fuzzy
+msgid "Grid units"
+msgstr "_Unités de la grille :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
+#, fuzzy
+msgid "Origin X"
+msgstr "_Origine X :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
+#, fuzzy
+msgid "Origin Y"
+msgstr "O_rigine Y :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
+#, fuzzy
+msgid "Spacing X"
+msgstr "Espacement _X :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
+#, fuzzy
+msgid "Spacing Y"
+msgstr "Espacement_ Y :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
+msgid "Selects the color used for normal grid lines."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
+#, fuzzy
+msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
+msgstr "Couleur de la grille majeure (mise en valeur)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
+#, fuzzy
+msgid "Major grid line every"
+msgstr "_Majorer la grille toutes les :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
+msgid "Show dots instead of lines"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
+msgid "Base length of z-axis"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
+#, fuzzy
+msgid "Angle X"
+msgstr "Angle X :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
+msgid "Angle of x-axis"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
+#, fuzzy
+msgid "Angle Z"
+msgstr "Angle Z :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
+msgid "Angle of z-axis"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
+msgid "Add label comments to printing output"
+msgstr "Ajouter les labels de commentaires à l'impression"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
+msgid ""
+"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
+"rendered output for an object with its label"
+msgstr ""
+"Si coché, un commentaire est ajouté à l'impression brute, signalant le rendu "
+"d'un objet avec ce label"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
+msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
+msgid ""
+"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
+"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
+"may affect other objects using the same gradient"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
+msgid "Simplification threshold:"
+msgstr "Seuil de simplification :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
+msgid ""
+"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
+"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
+"invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgstr ""
+"Force par défaut de la commande Simplifier. En faisant appel à cette "
+"commande plusieurs fois de suite, elle agira de façon de plus en plus "
+"agressive; un appel après une pause restaurera la valeur par défaut."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+msgid "2x2"
+msgstr "2x2"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+msgid "4x4"
+msgstr "4x4"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+msgid "8x8"
+msgstr "8x8"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+msgid "16x16"
+msgstr "16x16"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
+msgid "Oversample bitmaps:"
+msgstr "Sur-échantilloner les bitmaps :"
+
+#. consider moving this to an UI tab:
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
+msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
+msgid ""
+"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
+msgid "Make the main toolbar icons smaller"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902
+msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of recent documents:"
+msgstr "Nombre maximum de documents récents :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
+msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
+msgstr ""
+"La longueur maximum de la liste «Récemment ouvert» dans le menu «Fichier»"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
+msgid "Misc"
+msgstr "Divers"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
+msgid "_Apply"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Apply chosen effect to selection"
+msgstr "Appliquer la transformation à la sélection"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Remove effect from selection"
+msgstr "Retirer le masque de la sélection"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:61
+msgid "Apply new effect"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Current effect"
+msgstr "Calque courant"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:161
+msgid "Unknown effect is applied"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164
+msgid "No effect applied"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:168
+msgid "Item is not a shape or path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:172
+msgid "Only one item can be selected"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Empty selection"
+msgstr "Supprimer la sélection"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "Create and apply path effect"
+msgstr "Créer un objet offset dynamique"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:267
+#, fuzzy
+msgid "Remove path effect"
+msgstr "Supprimer le vert"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
+msgid "Heap"
+msgstr "Tas"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
+msgid "In Use"
+msgstr "Utilisée"
+
+#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
+#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
+msgid "Slack"
+msgstr "Molle"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
+msgid "Combined"
+msgstr "Combinée"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
+msgid "Recalculate"
+msgstr "Recalculer"
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
+msgid "Ready."
+msgstr "Prêt."
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
+msgid ""
+"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
+"preferences.xml"
+msgstr ""
+"Activer l'affichage des logs en attribuant 1 à dialogs.debug 'redirect' dans "
+"preferences.xml"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "_Fichier"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Username:"
+msgstr "Nom d'_utilisateur :"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid "Password:"
+msgstr "Mot de _passe :"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:410
+msgid ""
+"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
+"name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538
+#, fuzzy
+msgid "Search Tag"
+msgstr "Rechercher les images"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539
+msgid "No files matched your search"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "Search"
+msgstr "Rechercher les groupes"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:565
+msgid "Files Found"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
+msgid "_Execute Python"
+msgstr "_Exécuter Python"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
+msgid "_Execute Perl"
+msgstr "_Exécuter Perl"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219
+msgid "Script"
+msgstr "Script"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229
+msgid "Output"
+msgstr "Résultat"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239
+msgid "Errors"
+msgstr "Erreurs"
+
+#. #### begin left panel
+#. ### begin notebook
+#. ## begin mode page
+#. # begin single scan
+#. brightness
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
+msgid "Brightness cutoff"
+msgstr "Seuil de luminosité"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
+msgid "Trace by a given brightness level"
+msgstr "Vectoriser suivant un niveau de luminosité"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
+msgid "Brightness cutoff for black/white"
+msgstr "Limite de luminosité pour la détermination blanc/noir"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
+msgid "Single scan: creates a path"
+msgstr "Passe simple : crée un chemin"
+
+#. canny edge detection
+#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
+msgid "Edge detection"
+msgstr "Détection de contour"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
+msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
+msgstr "Vectoriser en utilisant l'algorithme détection d'arêtes de J. Canny"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
+msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
+msgstr ""
+"Limite de luminosité pour déterminer les pixels adjacent (détermine la "
+"finesse des arrêtes)"
+
+#. quantization
+#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
+#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
+#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+msgid "Color quantization"
+msgstr "Quantification des couleurs"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
+msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
+msgstr "Vectoriser les contours déterminés par les couleurs réduites"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
+msgid "The number of reduced colors"
+msgstr "Nombre de couleurs réduites"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
+msgid "Colors:"
+msgstr "Couleurs :"
+
+#. swap black and white
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
+msgid "Invert image"
+msgstr "Inverser l'image"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
+msgid "Invert black and white regions"
+msgstr "Inverser le blanc et le noir"
+
+#. # end single scan
+#. # begin multiple scan
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
+msgid "Brightness steps"
+msgstr "Niveaux de luminosité"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
+msgid "Trace the given number of brightness levels"
+msgstr "Vectoriser suivant les différents niveaux de luminosité"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
+msgid "Scans:"
+msgstr "Passes :"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
+msgid "The desired number of scans"
+msgstr "Nombre de passes désiré"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
+msgid "Colors"
+msgstr "Couleurs"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
+msgid "Trace the given number of reduced colors"
+msgstr "Vectoriser suivant les différentes couleurs réduites"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
+msgid "Grays"
+msgstr "Niveaux de gris"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
+msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
+msgstr "Comme pour couleur, mais le résultat est converti en niveaux de gris"
+
+#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
+msgid "Smooth"
+msgstr "Adoucir"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
+msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
+msgstr "Appliquer un flou gaussien sur le bitmap avant de le vectoriser"
+
+#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
+msgid "Stack scans"
+msgstr "Empiler les passes"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
+"gaps)"
+msgstr ""
+"Empiler les passes verticalement (pas de lacunes) au lieu de les paver "
+"horizontalement (souvent avec des lacunes)"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
+msgid "Remove background"
+msgstr "Retirer l'arrière plan"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
+msgid "Remove bottom (background) layer when done"
+msgstr "Retirer le calque du fond (arrière-plan) après"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
+msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
+msgstr "Passes multiples : crée un groupe de chemins"
+
+#. ## begin option page
+#. # potrace parameters
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
+msgid "Suppress speckles"
+msgstr "Supprimer les parasites"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
+msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
+msgstr "Ignorer les petits points (parasites) présents dans le bitmap"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
+msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
+msgstr "Les tâches comportant jusqu'à ce nombre de pixels seront supprimées."
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
+msgid "Size:"
+msgstr "Taille :"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
+msgid "Smooth corners"
+msgstr "Adoucir les coins"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
+msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
+msgstr "Adoucir les coins anguleux de la vectorisation"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
+msgid "Increase this to smooth corners more"
+msgstr "Augmenter ce paramètre pour adoucir les coins"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
+msgid "Optimize paths"
+msgstr "Optimiser les chemins"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
+msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
+msgstr ""
+"Tenter d'optimiser les chemins en joignant les segments de courbes de Bézier "
+"adjacents"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
+msgid ""
+"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
+"optimization"
+msgstr ""
+"Augmenter ce paramètre pour diminuer le nombre de nœuds de la vectorisation "
+"avec une optimisation plus aggressive"
+
+#. ## end option page
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
+msgid "Options"
+msgstr "Options"
+
+#. ### credits
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
+msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
+msgstr "Merci à Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
+msgid "Credits"
+msgstr "Crédits"
+
+#. #### begin right panel
+#. ## SIOX
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
+msgid "SIOX foreground selection"
+msgstr "Sélection du premier plan avec SIOX"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
+msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
+msgstr "Couvrez la zone que vous voulez sélectionnier comme premier plan"
+
+#. ## preview
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
+msgid "Update"
+msgstr "Mettre à jour"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
+msgid ""
+"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
+"tracing"
+msgstr ""
+"Aperçu du bitmap intermédiaire avec les paramètres définis,  sans "
+"vectorisation effective"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
+msgid "Preview"
+msgstr "Aperçu"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
+msgid "Abort a trace in progress"
+msgstr "Annuler une vectorisation en cours"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
+msgid "Execute the trace"
+msgstr "Lancer la vectorisation"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
+msgid "_Horizontal"
+msgstr "_Horizontal"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
+msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Déplacement (relatif) ou position (absolue) horizontal"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
+msgid "_Vertical"
+msgstr "_Vertical"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
+msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Déplacement (relatif) ou position (absolue) vertical"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
+msgid "_Width"
+msgstr "_Largeur"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Redimensionnement horizontal (absolu ou pourcentage)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
+msgid "_Height"
+msgstr "_Hauteur"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Redimensionnement vertical (absolu ou pourcentage)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
+msgid "A_ngle"
+msgstr "A_ngle"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
+msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
+msgstr "Angle de rotation (positif = sens anti-horaire)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
+msgid ""
+"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
+"displacement, or percentage displacement"
+msgstr ""
+"Angle d'inclinaison horizontal (positif = sens anti-horaire) ou inclinaison "
+"absolue ou pourcentage d'inclinaison "
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
+msgid ""
+"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
+"or percentage displacement"
+msgstr ""
+"Angle d'inclinaison vertical (positif = sens anti-horaire) ou inclinaison "
+"absolue ou pourcentage d'inclinaison "
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
+msgid "Transformation matrix element A"
+msgstr "Elément A de la matrice de transformation"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
+msgid "Transformation matrix element B"
+msgstr "Elément B de la matrice de transformation"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
+msgid "Transformation matrix element C"
+msgstr "Elément C de la matrice de transformation"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+msgid "Transformation matrix element D"
+msgstr "Elément D de la matrice de transformation"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+msgid "Transformation matrix element E"
+msgstr "Elément E de la matrice de transformation"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
+msgid "Transformation matrix element F"
+msgstr "Elément F de la matrice de transformation"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "Déplacement rela_tif"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+msgid ""
+"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
+"edit the current absolute position directly"
+msgstr ""
+"Ajoute le déplacement relatif spécifié à la position courante; sinon, "
+"modifie directement la position absolue courante."
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+msgid "Scale proportionally"
+msgstr "Redimensionner proportionnellement"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
+msgstr "Préserver le rapport largeur/hauteur des objets redimensionnés"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+msgid "Apply to each _object separately"
+msgstr "Appliquer à chaque _objet séparément"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+msgid ""
+"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
+"transform the selection as a whole"
+msgstr ""
+"Appliquer la transformation à chaque objet séparément; sinon, transformer la "
+"sélection comme un tout."
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid "Edit c_urrent matrix"
+msgstr "Editer la matrice co_urante"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid ""
+"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
+"this matrix"
+msgstr ""
+"Si coché, édite la matrice de la transformation courante; sinon, post-"
+"multiplie la transformation courante par cette matrice."
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116
+msgid "_Move"
+msgstr "Déplace_ment"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
+msgid "_Scale"
+msgstr "Dimen_sions"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_Rotation"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
+msgid "Ske_w"
+msgstr "_Inclinaison"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
+msgid "Matri_x"
+msgstr "Matri_ce"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151
+msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
+msgstr "Rétablir les valeurs par défaut dans l'onglet courant"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158
+msgid "Apply transformation to selection"
+msgstr "Appliquer la transformation à la sélection"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:763
+msgid "Edit transformation matrix"
+msgstr "Éditer la matrice de transformation"
+
+#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
+#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
+#. File menu
+#. Edit menu
+#. View menu
+#. Layer menu
+#. Object menu
+#. Path menu
+#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
+#. Text menu
+#. About menu
+#. Tools toolbox
+#. Select Tool controls
+#. Node Tool controls
+#. Calligraphy Tool controls
+#. Session playback controls
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
+msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
+msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:374
+msgid "Zoom drawing if window size changes"
+msgstr "Zoomer le dessin si les dimensions de la fenêtre sont modifiées"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
+msgid "Cursor coordinates"
+msgstr "Coordonnées du curseur"
+
+#. display the initial welcome message in the statusbar
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
+msgid ""
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
+"use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr ""
+"<b>Bienvenue dans Inkscape!</b> Utilisez les formes ou l'outil de dessin à "
+"main levée pour créer des objets; utilisez les sélecteurs (flèches) pour les "
+"déplacer ou les modifier."
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:822
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
+"closing?</span>\n"
+"\n"
+"If you close without saving, your changes will be discarded."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enregistrer les modifications du "
+"document «%s» avant de fermer ?</span>\n"
+"\n"
+"Si vous fermez sans enregistrer, vos modifications seront perdues."
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:829 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:885
+msgid "Close _without saving"
+msgstr "Fermer _sans enregistrer"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:877
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"\n"
+"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Le fichier «%s» a été enregistré dans "
+"un format (%s) qui peut causer des pertes de données !</span>\n"
+"\n"
+"Voulez-vous enregistrer ce fichier dans un autre format ?"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:888
+msgid "_Save as SVG"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
+msgid "tiny"
+msgstr "minuscule"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
+msgid "small"
+msgstr "petit"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
+msgid "large"
+msgstr "grand"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
+msgid "huge"
+msgstr "très grand"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
+msgid "List"
+msgstr "Liste"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
+#, fuzzy
+msgid "_Blend mode:"
+msgstr "nœud terminal"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "B_lur:"
+msgstr "Bleu"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Propriétaire"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
+msgid "Other"
+msgstr "Autre"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Fill:"
+msgstr "Remplissage"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Stroke:"
+msgstr "Largeur du contour"
+
+# Opacity
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105
+msgid "O:"
+msgstr "O :"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "Aucune sélection"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
+#, fuzzy
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
+msgid "No fill"
+msgstr "Aucun remplissage"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
+msgid "No stroke"
+msgstr "Aucun contour"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 ../src/widgets/paint-selector.cpp:185
+msgid "Pattern"
+msgstr "Motif"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 ../src/widgets/paint-selector.cpp:993
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Motif de remplissage"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306
+msgid "Pattern stroke"
+msgstr "Motif de contour"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "<b>L</b>"
+msgstr "<b>L :</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+msgid "Linear gradient fill"
+msgstr "Dégradé linéaire de remplissage"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+msgid "Linear gradient stroke"
+msgstr "Dégradé linéaire de contour"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "<b>R</b>"
+msgstr "<b>m</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
+msgid "Radial gradient fill"
+msgstr "Dégradé radial de remplissage"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
+msgid "Radial gradient stroke"
+msgstr "Dégradé radial de contour"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
+msgid "Different"
+msgstr "Différents"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+msgid "Different fills"
+msgstr "Remplissages différents"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+msgid "Different strokes"
+msgstr "Contours différents"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
+#, fuzzy
+msgid "<b>Unset</b>"
+msgstr "<b>Ligne</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
+msgid "Flat color fill"
+msgstr "Aplat de remplissage"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
+msgid "Flat color stroke"
+msgstr "Aplat de contour"
+
+#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
+msgid "<b>a</b>"
+msgstr "<b>m</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
+msgid "Fill is averaged over selected objects"
+msgstr "Le remplissage est moyenné sur les objets sélectionnés"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
+msgid "Stroke is averaged over selected objects"
+msgstr "Le contour est moyenné sur les objets sélectionnés"
+
+#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
+msgid "<b>m</b>"
+msgstr "<b>p</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
+msgid "Multiple selected objects have the same fill"
+msgstr "Plusieurs objets sélectionnés ont le même remplissage"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
+msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
+msgstr "Plusieurs objets sélectionnés ont le même contour"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
+msgid "Edit fill..."
+msgstr "Éditer le remplissage..."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
+msgid "Edit stroke..."
+msgstr "Éditer le contour..."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
+msgid "Last set color"
+msgstr "Dernière couleur définie"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
+msgid "Last selected color"
+msgstr "Dernière couleur sélectionnée"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
+msgid "Invert"
+msgstr "Inverser"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
+msgid "White"
+msgstr "Blanc"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
+msgid "Black"
+msgstr "Noir"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
+msgid "Copy color"
+msgstr "Copier la couleur"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
+msgid "Paste color"
+msgstr "Coller la couleur"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775
+msgid "Swap fill and stroke"
+msgstr "Permuter remplissage et contour"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526
+msgid "Make fill opaque"
+msgstr "Rendre le remplissage opaque"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
+msgid "Make stroke opaque"
+msgstr "Rendre le contour opaque"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304
+msgid "Remove"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538
+msgid "Apply last set color to fill"
+msgstr "Appliquer le dernière couleur définie au remplissage"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
+msgid "Apply last set color to stroke"
+msgstr "Appliquer le dernière couleur définie au contour"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561
+msgid "Apply last selected color to fill"
+msgstr "Appliquer le dernière couleur sélectionnée au remplissage"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572
+msgid "Apply last selected color to stroke"
+msgstr "Appliquer le dernière couleur sélectionnée au contour"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592
+msgid "Invert fill"
+msgstr "Inverser le remplissage"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612
+msgid "Invert stroke"
+msgstr "Inverser le contour"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624
+msgid "White fill"
+msgstr "Remplissage blanc"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636
+msgid "White stroke"
+msgstr "Contour blanc"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648
+msgid "Black fill"
+msgstr "Remplissage noir"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660
+msgid "Black stroke"
+msgstr "Contour noir"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703
+msgid "Paste fill"
+msgstr "Coller le remplissage"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721
+msgid "Paste stroke"
+msgstr "Coller le contour"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Modifier l'opacité"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885
+msgid "Change stroke width"
+msgstr "Modifier la largeur du contour"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
+msgid ", drag to adjust"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
+#, fuzzy
+msgid "Opacity, %"
+msgstr "Opacité :"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
+msgstr "Largeur de contour : %.5g%s%s"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
+msgid " (averaged)"
+msgstr "(moyenné)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090
+msgid "0 (transparent)"
+msgstr "0 (transparent)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114
+msgid "100% (opaque)"
+msgstr "100% (opaque)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261
+#, fuzzy
+msgid "Adjust saturation"
+msgstr "Diminuer la saturation"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267
+#, fuzzy
+msgid "Adjust lightness"
+msgstr "Luminosité"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
+#, fuzzy
+msgid "Adjust hue"
+msgstr "Déplacer la courbe"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
+"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
+msgid "P_age size:"
+msgstr "Dimensions de la p_age :"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
+msgid "Page orientation:"
+msgstr "Orientation de la page :"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
+msgid "_Landscape"
+msgstr "Pa_ysage"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
+msgid "_Portrait"
+msgstr "_Portrait"
+
+#. ## Set up custom size frame
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
+msgid "Custom size"
+msgstr "Dimensions personnalisées"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
+msgid "_Fit page to selection"
+msgstr "A_juster la page à la sélection"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
+msgid ""
+"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
+"is no selection"
+msgstr ""
+"Redimensionner la page pour l'ajuster à la sélection, ou au dessin entier "
+"s'il n'y a pas de sélection"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
+msgid "U_nits:"
+msgstr "U_nités :"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
+msgid "Width of paper"
+msgstr "Largeur de papier"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Hauteur :"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
+msgid "Height of paper"
+msgstr "Hauteur de papier"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
+msgid "Set page size"
+msgstr "Définir les dimensions de la page"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
+msgid "L Gradient"
+msgstr "Dégradé L"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
+msgid "R Gradient"
+msgstr "Dégradé R"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
+#, c-format
+msgid "Fill: %06x/%.3g"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318
+#, c-format
+msgid "Stroke: %06x/%.3g"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s"
+msgstr "Largeur de contour :%.5g%s"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:366
+#, c-format
+msgid "O:%.3g"
+msgstr "O : %.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:368
+#, c-format
+msgid "O:.%d"
+msgstr "O :.%d"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373
+#, c-format
+msgid "Opacity: %.3g"
+msgstr "Opacité : %.3g"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1116
+#, fuzzy
+msgid "Switch to next layer"
+msgstr "Monter au calque suivant."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1117
+#, fuzzy
+msgid "Switched to next layer."
+msgstr "Déplacé au calque suivant."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1119
+#, fuzzy
+msgid "Cannot go past last layer."
+msgstr "Impossible de déplacer derrière le dernier calque."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1128
+#, fuzzy
+msgid "Switch to previous layer"
+msgstr "Descendre au calque précédent."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1129
+#, fuzzy
+msgid "Switched to previous layer."
+msgstr "Déplacé au calque précédent."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1131
+#, fuzzy
+msgid "Cannot go before first layer."
+msgstr "Impossible de déplacer devant le premier calque."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1148 ../src/verbs.cpp:1232
+msgid "No current layer."
+msgstr "Aucun calque courant."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1177 ../src/verbs.cpp:1181
+#, c-format
+msgid "Raised layer <b>%s</b>."
+msgstr "Calque <b>%s</b> monté."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1178
+msgid "Layer to top"
+msgstr "Calque au premier plan"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1182
+msgid "Raise layer"
+msgstr "Monter le calque"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1185 ../src/verbs.cpp:1189
+#, c-format
+msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
+msgstr "Calque <b>%s</b> descendu."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1186
+msgid "Layer to bottom"
+msgstr "Calque à l'arrière plan"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1190
+msgid "Lower layer"
+msgstr "Descendre le calque"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1199
+msgid "Cannot move layer any further."
+msgstr "Impossible de déplacer le calque plus loin."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1227
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Supprimer le calque"
+
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
+#: ../src/verbs.cpp:1230
+msgid "Deleted layer."
+msgstr "Calque supprimé."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1312
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Retourner horizontalement"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1327
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Retourner verticalement"
+
+# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
+#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
+#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
+#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
+#: ../src/verbs.cpp:1791
+msgid "tutorial-basic.svg"
+msgstr "tutorial-basic.fr.svg"
+
+# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1795
+msgid "tutorial-shapes.svg"
+msgstr "tutorial-shapes.fr.svg"
+
+# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1799
+msgid "tutorial-advanced.svg"
+msgstr "tutorial-advanced.fr.svg"
+
+# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1803
+msgid "tutorial-tracing.svg"
+msgstr "tutorial-tracing.fr.svg"
+
+# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1807
+msgid "tutorial-calligraphy.svg"
+msgstr "tutorial-calligraphy.fr.svg"
+
+# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1811
+msgid "tutorial-elements.svg"
+msgstr "tutorial-elements.fr.svg"
+
+# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1815
+msgid "tutorial-tips.svg"
+msgstr "tutorial-tips.fr.svg"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2092 ../src/verbs.cpp:2578
+#, fuzzy
+msgid "Unlock all objects in the current layer"
+msgstr "Renommer le calque courant"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2096 ../src/verbs.cpp:2580
+#, fuzzy
+msgid "Unlock all objects in all layers"
+msgstr "Sélectionner tous les objets ou tous les nœuds"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2100 ../src/verbs.cpp:2582
+#, fuzzy
+msgid "Unhide all objects in the current layer"
+msgstr "Supprimer le calque courant"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2584
+#, fuzzy
+msgid "Unhide all objects in all layers"
+msgstr "Sélectionner dans tous les calques"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2119
+msgid "Does nothing"
+msgstr "Ne fait rien"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2122
+msgid "Create new document from the default template"
+msgstr "Créer un nouveau document depuis le modèle par défaut"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2124
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Ouvrir..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2125
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Ouvrir un document existant"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2126
+msgid "Re_vert"
+msgstr "_Recharger"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2127
+msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
+msgstr ""
+"Recharger le dernier enregistrement du document (les changements seront "
+"perdus)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2128
+msgid "_Save"
+msgstr "_Enregistrer"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2128
+msgid "Save document"
+msgstr "Enregistrer le document"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2130
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Enregistrer _sous..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2131
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Enregistrer le document sous un nouveau nom"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2132
+msgid "Save a Cop_y..."
+msgstr "Enregistrer une cop_ie..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2133
+msgid "Save a copy of the document under a new name"
+msgstr "Enregistrer une copie du document sous un nouveau nom"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2134
+msgid "_Print..."
+msgstr "Im_primer..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2134
+msgid "Print document"
+msgstr "Imprimer le document"
+
+#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
+#: ../src/verbs.cpp:2137
+msgid "Vac_uum Defs"
+msgstr "Nettoyer les De_fs"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2137
+msgid ""
+"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
+"defs&gt; of the document"
+msgstr ""
+"Retirer les définitions inutilisées (comme des dégradés ou des chemins de "
+"découpe) des &lt;defs&gt; du document"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2139
+msgid "Print Previe_w"
+msgstr "A_perçu avant impression"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2140
+msgid "Preview document printout"
+msgstr "Prévisualiser avant impression"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2141
+msgid "_Import..."
+msgstr "_Importer..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2142
+msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
+msgstr "Importer une image SVG ou bitmap dans ce document"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2143
+msgid "_Export Bitmap..."
+msgstr "E_xporter en bitmap..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2144
+msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
+msgstr "Exporter ce document ou la sélection en image bitmap"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2145
+msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2146
+msgid "Export To Open Clip Art Library"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2146
+#, fuzzy
+msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
+msgstr "Exporter ce document ou la sélection en image bitmap"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2147
+msgid "N_ext Window"
+msgstr "Fenêtre _suivante"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2148
+msgid "Switch to the next document window"
+msgstr "Passer à la fenêtre (document) suivante"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2149
+msgid "P_revious Window"
+msgstr "Fenêtre _précédente"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2150
+msgid "Switch to the previous document window"
+msgstr "Passer à la fenêtre (document) précédente"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2151
+msgid "_Close"
+msgstr "_Fermer"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2152
+msgid "Close this document window"
+msgstr "Fermer cette fenêtre document"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2153
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Quitter"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2153
+msgid "Quit Inkscape"
+msgstr "Quitter Inkscape"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2156
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Annuler la dernière action"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2159
+msgid "Do again the last undone action"
+msgstr "Refaire la dernière action annulée"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2160
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Couper"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2161
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "Couper la sélection vers le presse-papiers"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2162
+msgid "_Copy"
+msgstr "Co_pier"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2163
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "Copier la sélection vers le presse-papiers"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2164
+msgid "_Paste"
+msgstr "C_oller"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2165
+msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
+msgstr ""
+"Coller les objets du presse-papiers sous le pointeur de souris, ou coller du "
+"texte"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2166
+msgid "Paste _Style"
+msgstr "Coller le st_yle"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2167
+msgid "Apply the style of the copied object to selection"
+msgstr "Appliquer le style de l'objet copié à la sélection"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2169
+msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
+msgstr ""
+"Redimensionner la sélection afin de correspondre aux dimensions de l'objet "
+"sélectionné"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2170
+msgid "Paste _Width"
+msgstr "Coller la _largeur"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2171
+msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr ""
+"Redimensionne horizontalement la sélection afin d'avoir la largeur de "
+"l'objet copié"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2172
+msgid "Paste _Height"
+msgstr "Coller la _hauteur"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2173
+msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
+msgstr ""
+"Redimensionne verticalement la sélection afin d'avoir la hauteur de l'objet "
+"copié"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2174
+msgid "Paste Size Separately"
+msgstr "Coller les dimensions séparément"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2175
+msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
+msgstr ""
+"Redimensionner chaque objet sélectionné afin de correspondre aux dimensions "
+"de l'objet copié"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2176
+msgid "Paste Width Separately"
+msgstr "Coller la largeur séparément"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2177
+msgid ""
+"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+"Redimensionner horizontalement chaque objet sélectionné afin de correspondre "
+"à la largeur de l'objet copié"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2178
+msgid "Paste Height Separately"
+msgstr "Coller la hauteur séparément"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2179
+msgid ""
+"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+"Redimensionner verticalement chaque objet sélectionné afin de correspondre à "
+"la hauteur de l'objet copié"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2180
+msgid "Paste _In Place"
+msgstr "Coller sur pl_ace"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2181
+msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
+msgstr "Coller les objets du presse-papiers à leur emplacement d'origine"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2182
+#, fuzzy
+msgid "Paste Path _Effect"
+msgstr "Coller le texte"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2183
+#, fuzzy
+msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
+msgstr "Appliquer le style de l'objet copié à la sélection"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2184
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Supprimer"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2185
+msgid "Delete selection"
+msgstr "Supprimer la sélection"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2186
+msgid "Duplic_ate"
+msgstr "Dupli_quer"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2187
+msgid "Duplicate selected objects"
+msgstr "Dupliquer les objets sélectionnés"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2188
+msgid "Create Clo_ne"
+msgstr "Créer un clo_ne"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2189
+msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
+msgstr "Créer un clone (une copie liée à l'original) de l'objet sélectionné"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2190
+msgid "Unlin_k Clone"
+msgstr "_Délier le clone"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2191
+msgid ""
+"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
+"object"
+msgstr ""
+"Couper le lien entre le clone sélectionné et son original, le transformant "
+"en objet indépendant"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2192
+msgid "Select _Original"
+msgstr "Sélectionner l'_original"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2193
+msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
+msgstr "Sélectionner l'objet auquel le clone sélectionné est lié"
+
+#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
+#: ../src/verbs.cpp:2195
+#, fuzzy
+msgid "Objects to _Marker"
+msgstr "Objets en motif"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2196
+#, fuzzy
+msgid "Convert selection to a line marker"
+msgstr "Couper la sélection vers le presse-papiers"
+
+#. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
+#: ../src/verbs.cpp:2198
+#, fuzzy
+msgid "Objects to Gu_ides"
+msgstr "Objets en motif"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2199
+msgid ""
+"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
+"edges"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
+#: ../src/verbs.cpp:2201
+msgid "Objects to Patter_n"
+msgstr "Objets en _motif"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2202
+msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
+msgstr "Convertir la sélection en rectangle rempli par ce motif"
+
+#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
+#: ../src/verbs.cpp:2204
+msgid "Pattern to _Objects"
+msgstr "Motif en _objets"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2205
+msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
+msgstr "Extraire des objet(s) d'un motif de remplissage"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2206
+msgid "Clea_r All"
+msgstr "Efface_r tout"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2207
+msgid "Delete all objects from document"
+msgstr "Supprimer tous les objets du document"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2208
+msgid "Select Al_l"
+msgstr "Sélectionner _tout"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2209
+msgid "Select all objects or all nodes"
+msgstr "Sélectionner tous les objets ou tous les nœuds"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2210
+msgid "Select All in All La_yers"
+msgstr "Tout s_électionner dans tous les calques"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2211
+msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
+msgstr ""
+"Sélectionner tous les objets dans tous les calques visibles et non "
+"verrouillés"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2212
+msgid "In_vert Selection"
+msgstr "In_verser la sélection"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2213
+msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
+msgstr ""
+"Inverser la sélection (désélectionner tout ce qui était sélectionné, et "
+"sélectionner tout le reste)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2214
+msgid "Invert in All Layers"
+msgstr "Inverser dans tous les calques"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2215
+msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
+msgstr ""
+"Inverser la sélection dans tous les calques visibles et non verrouillés"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2216
+msgid "Select Next"
+msgstr "Sélectionner suivant"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2217
+msgid "Select next object or node"
+msgstr "Sélectionner l'objet ou nœud suivant"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2218
+msgid "Select Previous"
+msgstr "Sélectionner précédent"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2219
+msgid "Select previous object or node"
+msgstr "Sélectionner l'objet ou nœud précédent"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2220
+msgid "D_eselect"
+msgstr "_Désélectionner"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2221
+msgid "Deselect any selected objects or nodes"
+msgstr "Désélectionner tous les objets ou nœuds"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:1094
+#, fuzzy
+msgid "Next Path Effect Parameter"
+msgstr "Coller la largeur séparément"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2223 ../src/widgets/toolbox.cpp:1095
+msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
+msgstr ""
+
+#. Selection
+#: ../src/verbs.cpp:2226
+msgid "Raise to _Top"
+msgstr "Monter au premier p_lan"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2227
+msgid "Raise selection to top"
+msgstr "Monter la sélection au premier plan"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2228
+msgid "Lower to _Bottom"
+msgstr "Descendre à l'arrière pl_an"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2229
+msgid "Lower selection to bottom"
+msgstr "Descendre la sélection à l'arrière plan"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2230
+msgid "_Raise"
+msgstr "_Monter"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2231
+msgid "Raise selection one step"
+msgstr "Monter la sélection d'un cran"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2232
+msgid "_Lower"
+msgstr "D_escendre"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2233
+msgid "Lower selection one step"
+msgstr "Descendre la sélection d'un cran"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2234
+msgid "_Group"
+msgstr "_Grouper"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2235
+msgid "Group selected objects"
+msgstr "Grouper les objets sélectionnés"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2237
+msgid "Ungroup selected groups"
+msgstr "Dégrouper les groupes sélectionnés"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2239
+msgid "_Put on Path"
+msgstr "Mettre _suivant un chemin"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2241
+msgid "_Remove from Path"
+msgstr "_Retirer du chemin"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2243
+msgid "Remove Manual _Kerns"
+msgstr "Retirer les crénages _manuels"
+
+#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
+#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
+#: ../src/verbs.cpp:2246
+msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
+msgstr "Retirer les crénages manuels et rotations de glyphes d'un texte"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2248
+msgid "_Union"
+msgstr "_Union"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2249
+msgid "Create union of selected paths"
+msgstr "Créer l'union des chemins sélectionnes"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2250
+msgid "_Intersection"
+msgstr "_Intersection"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2251
+msgid "Create intersection of selected paths"
+msgstr "Créer l'intersection des chemins sélectionnes"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2252
+msgid "_Difference"
+msgstr "_Différence"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2253
+msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
+msgstr "Créer la différence des chemins sélectionnes (dessous moins dessus)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2254
+msgid "E_xclusion"
+msgstr "E_xclusion"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2255
+msgid ""
+"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
+"path)"
+msgstr ""
+"Créer un OU exclusif des chemins sélectionnés (les sous-chemins créés "
+"appartiennent à un même chemin)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2256
+msgid "Di_vision"
+msgstr "Di_vision"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2257
+msgid "Cut the bottom path into pieces"
+msgstr "Couper le chemin du dessous en morceaux"
+
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2260
+msgid "Cut _Path"
+msgstr "Décou_per les chemins"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2261
+msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
+msgstr "Couper le contour du chemin du dessous, et supprimer son remplissage"
+
+#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2265
+msgid "Outs_et"
+msgstr "Dil_ater"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2266
+msgid "Outset selected paths"
+msgstr "Dilater les chemins sélectionnés"
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:95
-msgid "tiny"
-msgstr "minuscule"
+#: ../src/verbs.cpp:2268
+msgid "O_utset Path by 1 px"
+msgstr "_Dilater le chemin de 1px"
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:96
-msgid "small"
-msgstr "petit"
+#: ../src/verbs.cpp:2269
+msgid "Outset selected paths by 1 px"
+msgstr "Dilater les chemins sélectionnés de 1px"
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:97
-msgid "medium"
-msgstr "moyen"
+#: ../src/verbs.cpp:2271
+msgid "O_utset Path by 10 px"
+msgstr "_Dilater le chemin de 10px"
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
-msgid "large"
-msgstr "grand"
+#: ../src/verbs.cpp:2272
+msgid "Outset selected paths by 10 px"
+msgstr "Dilater les chemins sélectionnés de 10px"
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
-msgid "huge"
-msgstr "très grand"
+#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2276
+msgid "I_nset"
+msgstr "_Éroder"
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:114
-msgid "List"
-msgstr "Liste"
+#: ../src/verbs.cpp:2277
+msgid "Inset selected paths"
+msgstr "Éroder les chemins sélectionnés"
 
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
-msgid "Proprietary"
-msgstr "Propriétaire"
+#: ../src/verbs.cpp:2279
+msgid "I_nset Path by 1 px"
+msgstr "Éroder le chemi_n de 1px"
 
 
-# Fill
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
-msgid "F:"
-msgstr "R :"
+#: ../src/verbs.cpp:2280
+msgid "Inset selected paths by 1 px"
+msgstr "Éroder les chemins sélectionnés de 1px"
 
 
-# Stroke
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
-msgid "S:"
-msgstr "C :"
+#: ../src/verbs.cpp:2282
+msgid "I_nset Path by 10 px"
+msgstr "Éroder le chemi_n de 10px"
 
 
-# Opacity
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
-msgid "O:"
-msgstr "O :"
+#: ../src/verbs.cpp:2283
+msgid "Inset selected paths by 10 px"
+msgstr "Éroder les chemins sélectionnés de 10px"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
+#: ../src/verbs.cpp:2285
+msgid "D_ynamic Offset"
+msgstr "Offset d_ynamique"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947
-msgid "Nothing selected"
-msgstr "Aucune sélection"
+#: ../src/verbs.cpp:2285
+msgid "Create a dynamic offset object"
+msgstr "Créer un objet offset dynamique"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
-msgid "No fill"
-msgstr "Ne pas remplir"
+#: ../src/verbs.cpp:2287
+msgid "_Linked Offset"
+msgstr "Offset _lié"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
-msgid "No stroke"
-msgstr "Aucun contour"
+#: ../src/verbs.cpp:2288
+msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
+msgstr "Créer un objet offset dynamique lié au chemin original"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
-msgid "Pattern"
-msgstr "Motif"
+#: ../src/verbs.cpp:2290
+msgid "_Stroke to Path"
+msgstr "_Contour en chemin"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
-msgid "Pattern fill"
-msgstr "Motif de remplissage"
+#: ../src/verbs.cpp:2291
+msgid "Convert selected object's stroke to paths"
+msgstr "Convertir les contours des objets sélectionnés en chemins"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
-msgid "Pattern stroke"
-msgstr "Motif de contour"
+#: ../src/verbs.cpp:2292
+msgid "Si_mplify"
+msgstr "Si_mplifier"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
-msgid "L Gradient"
-msgstr "Dégradé L"
+#: ../src/verbs.cpp:2293
+msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
+msgstr "Simplifier les chemins sélectionnés (supprimer des nœuds superflus)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
-msgid "Linear gradient fill"
-msgstr "Dégradé linéaire de remplissage"
+#: ../src/verbs.cpp:2294
+msgid "_Reverse"
+msgstr "Invers_er"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
-msgid "Linear gradient stroke"
-msgstr "Dégradé linéaire de contour"
+#: ../src/verbs.cpp:2295
+msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
+msgstr ""
+"Inverser la direction des chemins sélectionnés (utile pour retourner des "
+"marqueurs)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
-msgid "R Gradient"
-msgstr "Dégradé R"
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2297
+msgid "_Trace Bitmap..."
+msgstr "Vec_toriser le bitmap..."
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
-msgid "Radial gradient fill"
-msgstr "Dégradé radial de remplissage"
+#: ../src/verbs.cpp:2298
+msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
+msgstr "Créer un ou plusieurs chemin en vectorisant un bitmap"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
-msgid "Radial gradient stroke"
-msgstr "Dégradé radial de contour"
+#: ../src/verbs.cpp:2299
+msgid "_Make a Bitmap Copy"
+msgstr "Faire une copie bit_map"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
-msgid "Different"
-msgstr "Différents"
+#: ../src/verbs.cpp:2300
+msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
+msgstr "Exporter la sélection en bitmap et insérer celui-ci dans le document"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
-msgid "Different fills"
-msgstr "Remplissages différents"
+#: ../src/verbs.cpp:2301
+msgid "_Combine"
+msgstr "Com_biner"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
-msgid "Different strokes"
-msgstr "Contours différents"
+#: ../src/verbs.cpp:2302
+msgid "Combine several paths into one"
+msgstr "Combiner plusieurs chemins en un seul"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
-msgid "Unset"
-msgstr "Indéfini"
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2305
+msgid "Break _Apart"
+msgstr "Sépa_rer"
 
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
-msgid "Unset fill"
-msgstr "Indéfinir le remplissage"
+#: ../src/verbs.cpp:2306
+msgid "Break selected paths into subpaths"
+msgstr "Séparer les chemins sélectionnés en sous-chemins"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
-msgid "Unset stroke"
-msgstr "Contour indéfini"
+#: ../src/verbs.cpp:2307
+msgid "Gri_d Arrange..."
+msgstr "D_isposer sur une grille..."
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
-msgid "Flat color fill"
-msgstr "Aplat de remplissage"
+#: ../src/verbs.cpp:2308
+msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
+msgstr "Arranger les objets sélectionner sur une grille"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
-msgid "Flat color stroke"
-msgstr "Aplat de contour"
+#. Layer
+#: ../src/verbs.cpp:2310
+msgid "_Add Layer..."
+msgstr "_Ajouter un calque..."
 
 
-#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
-msgid "<b>a</b>"
-msgstr "<b>m</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2311
+msgid "Create a new layer"
+msgstr "Créer un nouveau calque"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
-msgid "Fill is averaged over selected objects"
-msgstr "Le remplissage est moyenné sur les objets sélectionnés"
+#: ../src/verbs.cpp:2312
+msgid "Re_name Layer..."
+msgstr "Re_nommer le calque..."
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
-msgid "Stroke is averaged over selected objects"
-msgstr "Le contour est moyenné sur les objets sélectionnés"
+#: ../src/verbs.cpp:2313
+msgid "Rename the current layer"
+msgstr "Renommer le calque courant"
 
 
-#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-msgid "<b>m</b>"
-msgstr "<b>p</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2314
+msgid "Switch to Layer Abov_e"
+msgstr "Passer au calque supéri_eur"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
-msgid "Multiple selected objects have the same fill"
-msgstr "Plusieurs objets sélectionnés ont le même remplissage"
+#: ../src/verbs.cpp:2315
+msgid "Switch to the layer above the current"
+msgstr "Passer au calque au-dessus du calque courrant"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
-msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
-msgstr "Plusieurs objets sélectionnés ont le même contour"
+#: ../src/verbs.cpp:2316
+msgid "Switch to Layer Belo_w"
+msgstr "Passer au calque inférie_ur"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
-msgid "Edit fill..."
-msgstr "Éditer le remplissage..."
+#: ../src/verbs.cpp:2317
+msgid "Switch to the layer below the current"
+msgstr "Passer au calque en-dessous du calque courrant"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
-msgid "Edit stroke..."
-msgstr "Éditerle contour..."
+#: ../src/verbs.cpp:2318
+msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
+msgstr "Déplacer la sélection au calque su_périeur"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
-msgid "Last set color"
-msgstr "Dernière couleur définie"
+#: ../src/verbs.cpp:2319
+msgid "Move selection to the layer above the current"
+msgstr "Déplacer la sélection vers le calque au-dessus du calque courant"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
-msgid "Last selected color"
-msgstr "Dernière couleur sélectionnée"
+#: ../src/verbs.cpp:2320
+msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
+msgstr "Déplacer la sélection au calque in_férieur"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
-msgid "White"
-msgstr "Blanc"
+#: ../src/verbs.cpp:2321
+msgid "Move selection to the layer below the current"
+msgstr "Déplacer la sélection vers le calque en-dessous du calque courant"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
-msgid "Black"
-msgstr "Noir"
+#: ../src/verbs.cpp:2322
+msgid "Layer to _Top"
+msgstr "Calque au pre_mier plan"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
-msgid "Copy color"
-msgstr "Copier la couleur"
+#: ../src/verbs.cpp:2323
+msgid "Raise the current layer to the top"
+msgstr "Monter le calque courant au premier plan"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
-msgid "Paste color"
-msgstr "Coller la couleur"
+#: ../src/verbs.cpp:2324
+msgid "Layer to _Bottom"
+msgstr "Calque à l'a_rrière plan"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
-msgid "Swap fill and stroke"
-msgstr "Permuter remplissage et contour"
+#: ../src/verbs.cpp:2325
+msgid "Lower the current layer to the bottom"
+msgstr "Descendre le calque courant à l'arrière plan"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
-msgid "Make fill opaque"
-msgstr "Rendre le remplissage opaque"
+#: ../src/verbs.cpp:2326
+msgid "_Raise Layer"
+msgstr "M_onter le calque"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
-msgid "Make stroke opaque"
-msgstr "Rendre le contour opaque"
+#: ../src/verbs.cpp:2327
+msgid "Raise the current layer"
+msgstr "Monter le calque courant"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
-msgid "Remove fill"
-msgstr "Supprimer le remplissage"
+#: ../src/verbs.cpp:2328
+msgid "_Lower Layer"
+msgstr "Descen_dre le calque"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
-msgid "Remove stroke"
-msgstr "Supprimer le contour"
+#: ../src/verbs.cpp:2329
+msgid "Lower the current layer"
+msgstr "Descendre le calque courant"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277
-msgid "Remove"
-msgstr "Supprimer"
+#: ../src/verbs.cpp:2330
+msgid "_Delete Current Layer"
+msgstr "_Supprimer le calque courant"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953
-msgid "Master opacity"
-msgstr "Opacité globale"
+#: ../src/verbs.cpp:2331
+msgid "Delete the current layer"
+msgstr "Supprimer le calque courant"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983
-#, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
-msgstr "Largeur de contour : %.5g%s%s"
+#. Object
+#: ../src/verbs.cpp:2334
+msgid "Rotate _90&#176; CW"
+msgstr "Tourner de _90&#176; à droite"
+
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2337
+#, fuzzy
+msgid "Rotate selection 90° clockwise"
+msgstr "Tourner la sélection de 90&#176; en sens horaire"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2338
+msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
+msgstr "Tourner de 9_0&#176; à gauche"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
-msgid " (averaged)"
-msgstr "(moyenné)"
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2341
+#, fuzzy
+msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
+msgstr "Tourner la sélection de 90&#176; en sens anti-horaire"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015
-msgid "0 (transparent)"
-msgstr "0 (transparent)"
+#: ../src/verbs.cpp:2342
+msgid "Remove _Transformations"
+msgstr "Retirer les _transformations"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
-msgid "1.0 (opaque)"
-msgstr "1,0 (opaque)"
+#: ../src/verbs.cpp:2343
+msgid "Remove transformations from object"
+msgstr "retirer les transformations de l'objet"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167
-msgid "Custom"
-msgstr "Personnalisé"
+#: ../src/verbs.cpp:2344
+msgid "_Object to Path"
+msgstr "_Objet en chemin"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
-msgid "P_age size:"
-msgstr "Taille de la p_age :"
+#: ../src/verbs.cpp:2345
+msgid "Convert selected object to path"
+msgstr "Convertir les objets sélectionnés en chemins"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
-msgid "Page orientation:"
-msgstr "Orientation de la page :"
+#: ../src/verbs.cpp:2346
+msgid "_Flow into Frame"
+msgstr "_Encadrer"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
-msgid "_Landscape"
-msgstr "Paysage (_l)"
+#: ../src/verbs.cpp:2347
+msgid ""
+"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
+"frame object"
+msgstr ""
+"Placer du texte dans un cadre (chemin ou forme), créant un texte encadré lié "
+"à l'objet cadre"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
-msgid "_Portrait"
-msgstr "_Portrait"
+#: ../src/verbs.cpp:2348
+msgid "_Unflow"
+msgstr "_Désencadrer"
 
 
-#. Custom paper frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
-msgid "Custom size"
-msgstr "Taille personnalisée"
+#: ../src/verbs.cpp:2349
+msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
+msgstr "Retirer le texte du cadre (crée un objet texte d'une seule ligne)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
-msgid "_Fit page to selection"
-msgstr "Ajuster la page à la sélection"
+#: ../src/verbs.cpp:2350
+msgid "_Convert to Text"
+msgstr "_Convertir en texte"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
-msgid ""
-"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
-"is no selection"
+#: ../src/verbs.cpp:2351
+msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Redimensionner la page pour qu'elle s'ajuste à la sélection, ou au dessin "
-"entier s'il n'y a pas de sélection"
+"Convertir du texte encadré en objet texte normal (en préservant l'apparence)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
-msgid "U_nits:"
-msgstr "U_nités :"
+#: ../src/verbs.cpp:2353
+msgid "Flip _Horizontal"
+msgstr "Retourner _horizontalement"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
-msgid "Width of paper"
-msgstr "Largeur de papier"
+#: ../src/verbs.cpp:2353
+msgid "Flip selected objects horizontally"
+msgstr "Retourner horizontalement les objets sélectionnés"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
-msgid "_Height:"
-msgstr "_Hauteur :"
+#: ../src/verbs.cpp:2356
+msgid "Flip _Vertical"
+msgstr "Retourner _verticalement"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
-msgid "Height of paper"
-msgstr "Hauteur de papier"
+#: ../src/verbs.cpp:2356
+msgid "Flip selected objects vertically"
+msgstr "Retourner verticalement les objets sélectionnés"
 
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
-#, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s"
-msgstr "Largeur de contour :%.5g%s"
+#: ../src/verbs.cpp:2359
+msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
+msgstr ""
+"Appliquer un masque à la sélection (en utilisant l'objet le plus au-dessus "
+"comme masque)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
-#, c-format
-msgid "0:%.3g"
-msgstr "0: %.3g"
+#: ../src/verbs.cpp:2360 ../src/verbs.cpp:2364
+msgid "_Release"
+msgstr "_Retirer"
 
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
-#, c-format
-msgid "0:.%d"
-msgstr "0 :.%d"
+#: ../src/verbs.cpp:2361
+msgid "Remove mask from selection"
+msgstr "Retirer le masque de la sélection"
 
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
-#, c-format
-msgid "Opacity: %.3g"
-msgstr "Opacité : %.3g"
+#: ../src/verbs.cpp:2363
+msgid ""
+"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgstr ""
+"Appliquer un chemin de découpe à la sélection (en utilisant l'objet le plus "
+"au-dessus comme chemin de découpe)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1051
-msgid "Moved to next layer."
-msgstr "Déplacé au calque suivant."
+#: ../src/verbs.cpp:2365
+msgid "Remove clipping path from selection"
+msgstr "Retirer le chemin de découpe de la sélection"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1053
-msgid "Cannot move past last layer."
-msgstr "Impossible de déplacer derrière le dernier calque."
+#. Tools
+#: ../src/verbs.cpp:2368
+msgid "Select"
+msgstr "Sélectionner"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1062
-msgid "Moved to previous layer."
-msgstr "Déplacé au calque précédent."
+#: ../src/verbs.cpp:2369
+msgid "Select and transform objects"
+msgstr "Sélectionner et transformer des objets"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1064
-msgid "Cannot move past first layer."
-msgstr "Impossible de déplacer devant le premier calque."
+#: ../src/verbs.cpp:2370
+msgid "Node Edit"
+msgstr "Éditer les nœuds"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155
-msgid "No current layer."
-msgstr "Aucun calque courant."
+#: ../src/verbs.cpp:2371
+#, fuzzy
+msgid "Edit paths by nodes"
+msgstr "Éditer les nœuds ou les poignées de contrôle d'un chemin"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1110
-#, c-format
-msgid "Raised layer <b>%s</b>."
-msgstr "Calque <b>%s</b> monté."
+#: ../src/verbs.cpp:2373
+msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1114
-#, c-format
-msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
-msgstr "Calque <b>%s</b> descendu."
+#: ../src/verbs.cpp:2375
+msgid "Create rectangles and squares"
+msgstr "Créer des rectangles et des carrés"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1123
-msgid "Cannot move layer any further."
-msgstr "Impossible de déplacer le calque plus loin."
+#: ../src/verbs.cpp:2377
+#, fuzzy
+msgid "Create 3D boxes"
+msgstr "Créer un pavage avec des clones"
 
 
-#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1153
-msgid "Deleted layer."
-msgstr "Calque supprimé."
+#: ../src/verbs.cpp:2379
+msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
+msgstr "Créer des cercles, des ellipses et des arcs"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1555
-msgid ""
-"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
-"another user."
-msgstr ""
-"Vous devez être connecté(e) à un serveur jabber avant de partager un "
-"document avec un autre utilisateur."
+#: ../src/verbs.cpp:2381
+msgid "Create stars and polygons"
+msgstr "Créer des étoiles et des polygones"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1570
-msgid ""
-"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
-"chatroom."
-msgstr ""
-"Vous devez être connecté(e) à un serveur jabber avant de partager un "
-"document avec une pièce de discussion."
+#: ../src/verbs.cpp:2383
+msgid "Create spirals"
+msgstr "Créer des spirales"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1580
-msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
-msgstr "Le traceur de nœud XML n'a pas été initialisé; il n'y a rien à décharger"
+#: ../src/verbs.cpp:2385
+msgid "Draw freehand lines"
+msgstr "Dessiner des lignes à main levée"
 
 
-# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
-#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
-#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
-#. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1648
-msgid "keys.svg"
-msgstr "keys.fr.svg"
+#: ../src/verbs.cpp:2387
+msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
+msgstr "Tracer des courbes de Bézier et des segments de droites"
 
 
-# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
-#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
-#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
-#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1684
-msgid "tutorial-basic.svg"
-msgstr "tutorial-basic.fr.svg"
+#: ../src/verbs.cpp:2389
+#, fuzzy
+msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
+msgstr "Créer un tracé calligraphique"
 
 
-# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1688
-msgid "tutorial-shapes.svg"
-msgstr "tutorial-shapes.fr.svg"
+#: ../src/verbs.cpp:2391
+msgid "Create and edit text objects"
+msgstr "Créer et éditer des objets textes"
 
 
-# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1692
-msgid "tutorial-advanced.svg"
-msgstr "tutorial-advanced.fr.svg"
+#: ../src/verbs.cpp:2393
+msgid "Create and edit gradients"
+msgstr "Créer et éditer des dégradés"
 
 
-# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1696
-msgid "tutorial-tracing.svg"
-msgstr "tutorial-tracing.fr.svg"
+#: ../src/verbs.cpp:2395
+msgid "Zoom in or out"
+msgstr "(Dé)zoommer"
 
 
-# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1700
-msgid "tutorial-calligraphy.svg"
-msgstr "tutorial-calligraphy.fr.svg"
+#: ../src/verbs.cpp:2397
+#, fuzzy
+msgid "Pick colors from image"
+msgstr "Capturer des couleurs moyennées depuis l'image"
 
 
-# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1704
-msgid "tutorial-elements.svg"
-msgstr "tutorial-elements.fr.svg"
+#: ../src/verbs.cpp:2399
+#, fuzzy
+msgid "Create diagram connectors"
+msgstr "Créer des connecteurs"
 
 
-# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1708
-msgid "tutorial-tips.svg"
-msgstr "tutorial-tips.fr.svg"
+#: ../src/verbs.cpp:2401
+msgid "Fill bounded areas"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1932
-msgid "Does nothing"
-msgstr "Ne fait rien"
+#. Tool prefs
+#: ../src/verbs.cpp:2404
+msgid "Selector Preferences"
+msgstr "Préférences du sélecteur"
 
 
-#. File
-#: ../src/verbs.cpp:1935
-msgid "Default"
-msgstr "Défaut"
+#: ../src/verbs.cpp:2405
+msgid "Open Preferences for the Selector tool"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil sélecteur"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1935
-msgid "Create new document from the default template"
-msgstr "Créer un nouveau document depuis le modèle par défaut"
+#: ../src/verbs.cpp:2406
+msgid "Node Tool Preferences"
+msgstr "Préférences des nœuds"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1937
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Ouvrir..."
+#: ../src/verbs.cpp:2407
+msgid "Open Preferences for the Node tool"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil nœud"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1938
-msgid "Open an existing document"
-msgstr "Ouvrir un document existant"
+#: ../src/verbs.cpp:2408
+#, fuzzy
+msgid "Tweak Tool Preferences"
+msgstr "Préférences des nœuds"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1939
-msgid "Re_vert"
-msgstr "Recharger (_v)"
+#: ../src/verbs.cpp:2409
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil texte"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1940
-msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr ""
-"Recharger le dernier enregistrement du document (les changements seront "
-"perdus)"
+#: ../src/verbs.cpp:2410
+msgid "Rectangle Preferences"
+msgstr "Préférences des rectangles"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1941
-msgid "_Save"
-msgstr "Enregi_strer"
+#: ../src/verbs.cpp:2411
+msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil rectangle"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1941
-msgid "Save document"
-msgstr "Enregistrer le document"
+#: ../src/verbs.cpp:2412
+#, fuzzy
+msgid "3D Box Preferences"
+msgstr "Préférences des textes"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1943
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Enregistrer sous... (_a)"
+#: ../src/verbs.cpp:2413
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil nœud"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1944
-msgid "Save document under a new name"
-msgstr "Enregistrer le document sous un nouveau nom"
+#: ../src/verbs.cpp:2414
+msgid "Ellipse Preferences"
+msgstr "Préférences des ellipses"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1945
-msgid "_Print..."
-msgstr "Im_primer..."
+#: ../src/verbs.cpp:2415
+msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil ellipse"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1945
-msgid "Print document"
-msgstr "Imprimer le document"
+#: ../src/verbs.cpp:2416
+msgid "Star Preferences"
+msgstr "Préférences des étoiles"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:1948
-msgid "Vac_uum Defs"
-msgstr "Nettoyer les Defs (_u)"
+#: ../src/verbs.cpp:2417
+msgid "Open Preferences for the Star tool"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil étoile"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1948
-msgid ""
-"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
-"defs&gt; of the document"
-msgstr ""
-"Retirer les définitions inutilisées (comme des dégradés ou des chemins de "
-"découpe) des &lt;defs&gt; du document"
+#: ../src/verbs.cpp:2418
+msgid "Spiral Preferences"
+msgstr "Préférences des spirales"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1950
-msgid "Print _Direct"
-msgstr "Imprimer _directement"
+#: ../src/verbs.cpp:2419
+msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil spirale"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1951
-msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
-msgstr "Imprimer directement sans passer par un fichier ou un tube"
+#: ../src/verbs.cpp:2420
+msgid "Pencil Preferences"
+msgstr "Préférences du crayon"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1952
-msgid "Print Previe_w"
-msgstr "Aperçu avant impression"
+#: ../src/verbs.cpp:2421
+msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil crayon"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1953
-msgid "Preview document printout"
-msgstr "Prévisualiser avant impression"
+#: ../src/verbs.cpp:2422
+msgid "Pen Preferences"
+msgstr "Préférences du stylo"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1954
-msgid "_Import..."
-msgstr "_Importer..."
+#: ../src/verbs.cpp:2423
+msgid "Open Preferences for the Pen tool"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil stylo"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1955
-msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
-msgstr "Importer une image SVG ou bitmap dans ce document"
+#: ../src/verbs.cpp:2424
+msgid "Calligraphic Preferences"
+msgstr "Préférences de la plume calligraphique"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1956
-msgid "_Export Bitmap..."
-msgstr "_Exporter en bitmap..."
+#: ../src/verbs.cpp:2425
+msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
+msgstr "Ouvrir les préférences de la plume calligraphique"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1957
-msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
-msgstr "Exporter ce document ou la sélection en image bitmap"
+#: ../src/verbs.cpp:2426
+msgid "Text Preferences"
+msgstr "Préférences des textes"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1958
-msgid "N_ext Window"
-msgstr "Fenêtre suivant_e"
+#: ../src/verbs.cpp:2427
+msgid "Open Preferences for the Text tool"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil texte"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1959
-msgid "Switch to the next document window"
-msgstr "Passer à la fenêtre (document) suivante"
+#: ../src/verbs.cpp:2428
+msgid "Gradient Preferences"
+msgstr "Préférences des dégradés"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1960
-msgid "P_revious Window"
-msgstr "Fenêtre p_récédente"
+#: ../src/verbs.cpp:2429
+msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil de dégradé"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1961
-msgid "Switch to the previous document window"
-msgstr "Passer à la fenêtre (document) précédente"
+#: ../src/verbs.cpp:2430
+msgid "Zoom Preferences"
+msgstr "Préférences du zoom"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1962
-msgid "_Close"
-msgstr "Fermer (_c)"
+#: ../src/verbs.cpp:2431
+msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil zoom"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1963
-msgid "Close this document window"
-msgstr "Fermer cette fenêtre document"
+#: ../src/verbs.cpp:2432
+msgid "Dropper Preferences"
+msgstr "Préférences de la pipette"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1964
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Quitter"
+#: ../src/verbs.cpp:2433
+msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil pipette"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1964
-msgid "Quit Inkscape"
-msgstr "Quitter Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2434
+msgid "Connector Preferences"
+msgstr "Préférences des connecteurs"
 
 
-#. Edit
-#: ../src/verbs.cpp:1967
-msgid "_Undo"
-msgstr "Ann_uler"
+#: ../src/verbs.cpp:2435
+msgid "Open Preferences for the Connector tool"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil connecteur"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1967
-msgid "Undo last action"
-msgstr "Annuler la dernière action"
+#: ../src/verbs.cpp:2436
+#, fuzzy
+msgid "Paint Bucket Preferences"
+msgstr "Préférences des dégradés"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1969
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Refaire"
+#: ../src/verbs.cpp:2437
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil stylo"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1970
-msgid "Do again the last undone action"
-msgstr "Refaire la dernière action annulée"
+#. Zoom/View
+#: ../src/verbs.cpp:2440
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zoommer"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1971
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Couper (_t)"
+#: ../src/verbs.cpp:2440
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zoommer"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1972
-msgid "Cut selection to clipboard"
-msgstr "Couper la sélection vers le presse-papiers"
+#: ../src/verbs.cpp:2441
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Dézoommer"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1973
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Copier"
+#: ../src/verbs.cpp:2441
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Dézoommer"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1974
-msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "Copier la sélection vers le presse-papiers"
+#: ../src/verbs.cpp:2442
+msgid "_Rulers"
+msgstr "_Règles"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1975
-msgid "_Paste"
-msgstr "Coller (_p)"
+#: ../src/verbs.cpp:2442
+msgid "Show or hide the canvas rulers"
+msgstr "Afficher ou non les règles du canevas"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1976
-msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr ""
-"Coller les objets du presse-papiers sous le pointeur de souris, ou coller du "
-"texte"
+#: ../src/verbs.cpp:2443
+msgid "Scroll_bars"
+msgstr "_Barres de défilement"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1977
-msgid "Paste _Style"
-msgstr "Coller le _style"
+#: ../src/verbs.cpp:2443
+msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
+msgstr "Afficher ou non les barres de défilement du canevas"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1978
-msgid "Apply the style of the copied object to selection"
-msgstr "Appliquer le style de l'objet copié a la sélection"
+#: ../src/verbs.cpp:2444
+msgid "_Grid"
+msgstr "_Grille"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1980
-msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
-msgstr ""
-"Redimensionner la sélection afin de correspondre à la taille de l'objet "
-"sélectionné"
+#: ../src/verbs.cpp:2444
+msgid "Show or hide the grid"
+msgstr "Afficher ou non la grille"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1981
-msgid "Paste _Width"
-msgstr "Coller la largeur(_w)"
+#: ../src/verbs.cpp:2445
+msgid "G_uides"
+msgstr "G_uides"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1982
-msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
+#: ../src/verbs.cpp:2445
+msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Redimensionne horizontalement la sélection afin d'avoir la largeur de "
-"l'objet copié"
+"Afficher ou non les guides (pour créer un guide, effectuer un cliquer-"
+"déplacer depuis une règle)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1983
-msgid "Paste _Height"
-msgstr "Coller la _hauteur"
+#: ../src/verbs.cpp:2447
+msgid "Nex_t Zoom"
+msgstr "Zoom suivan_t"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1984
-msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
-msgstr ""
-"Redimensionne verticalement la sélection afin d'avoir la hauteur de l'objet "
-"copié"
+#: ../src/verbs.cpp:2447
+msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Zoom suivant (dans l'historique des zooms)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1985
-msgid "Paste Size Separately"
-msgstr "Coller la taille séparément"
+#: ../src/verbs.cpp:2449
+msgid "Pre_vious Zoom"
+msgstr "Zoom _précédent"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1986
-msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
-msgstr ""
-"Redimensionner chaque objet sélectionné afin de correspondre à la taille de "
-"l'objet copié"
+#: ../src/verbs.cpp:2449
+msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Zoom précédent (dans l'historique des zooms)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1987
-msgid "Paste Width Separately"
-msgstr "Coller la largeur séparément"
+#: ../src/verbs.cpp:2451
+msgid "Zoom 1:_1"
+msgstr "Zoom 1:_1"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1988
-msgid ""
-"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
-"object"
-msgstr ""
-"Redimensionner horizontalement chaque objet sélectionné afin de correspondre "
-"à la largeur de l'objet copié"
+#: ../src/verbs.cpp:2451
+msgid "Zoom to 1:1"
+msgstr "Zoommer à 1:1"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1989
-msgid "Paste Height Separately"
-msgstr "Coller la hauteur séparément"
+#: ../src/verbs.cpp:2453
+msgid "Zoom 1:_2"
+msgstr "Zoom 1:_2"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1990
-msgid ""
-"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
-"object"
-msgstr ""
-"Redimensionner verticalement chaque objet sélectionné afin de correspondre à "
-"la hauteur de l'objet copié"
+#: ../src/verbs.cpp:2453
+msgid "Zoom to 1:2"
+msgstr "Zoommer à 1:2"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1991
-msgid "Paste _In Place"
-msgstr "Coller sur place (_i)"
+#: ../src/verbs.cpp:2455
+msgid "_Zoom 2:1"
+msgstr "_Zoom 2:1"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1992
-msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
-msgstr "Coller les objets du presse-papiers à leur emplacement d'origine"
+#: ../src/verbs.cpp:2455
+msgid "Zoom to 2:1"
+msgstr "Zoommer à 2:1"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1993
-msgid "_Delete"
-msgstr "Supprimer (_d)"
+#: ../src/verbs.cpp:2458
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Plein _écran"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1994
-msgid "Delete selection"
-msgstr "Supprimer la sélection"
+#: ../src/verbs.cpp:2458
+msgid "Stretch this document window to full screen"
+msgstr "Afficher cette fenêtre (document) en plein écran"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1995
-msgid "Duplic_ate"
-msgstr "D_upliquer"
+#: ../src/verbs.cpp:2461
+msgid "Duplic_ate Window"
+msgstr "Dupliquer la _fenêtre"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1996
-msgid "Duplicate selected objects"
-msgstr "Dupliquer les objets sélectionnés"
+#: ../src/verbs.cpp:2461
+msgid "Open a new window with the same document"
+msgstr "Ouvrir une nouvelle fenêtre avec le même document"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1997
-msgid "Create Clo_ne"
-msgstr "Créer un clo_ne"
+#: ../src/verbs.cpp:2463
+msgid "_New View Preview"
+msgstr "_Nouvel aperçu"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1998
-msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr "Créer un clone (une copie liée à l'original) de l'objet sélectionné"
+#: ../src/verbs.cpp:2464
+msgid "New View Preview"
+msgstr "Nouvel aperçu"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1999
-msgid "Unlin_k Clone"
-msgstr "Délier le clone (_k)"
+#. "view_new_preview"
+#: ../src/verbs.cpp:2466
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Normal"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2000
-msgid ""
-"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
-"object"
-msgstr ""
-"Couper le lien entre le clone sélectionné et son original, le transformant "
-"en objet indépendant"
+#: ../src/verbs.cpp:2467
+msgid "Switch to normal display mode"
+msgstr "Passer en mode d'affichage normal"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2001
-msgid "Select _Original"
-msgstr "Sélectionner l'_original"
+#: ../src/verbs.cpp:2468
+msgid "_Outline"
+msgstr "_Contour"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2002
-msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
-msgstr "Sélectionner l'objet auquel le clone sélectionné est lié"
+#: ../src/verbs.cpp:2469
+msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
+msgstr "Passer en mode d'affichage contour (fil de fer)"
 
 
-#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2004
-msgid "Objects to Patter_n"
-msgstr "Objets en motif (_n)"
+#: ../src/verbs.cpp:2470
+msgid "_Toggle"
+msgstr "Al_terner"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2005
-msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
-msgstr "Convertir la sélection en rectangle rempli par ce motif"
+#: ../src/verbs.cpp:2471
+msgid "Toggle between normal and outline display modes"
+msgstr "Alterner entre les modes d'affichage normal et contour"
 
 
-#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2007
-msgid "Pattern to _Objects"
-msgstr "Motif en _ob_jet"
+#: ../src/verbs.cpp:2473
+#, fuzzy
+msgid "Color managed view"
+msgstr "Couleur de bordure de page"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2008
-msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
-msgstr "Extraire des objet(s) d'un motif de remplissage"
+#: ../src/verbs.cpp:2474
+msgid "Toggle color managed display adjustment for this document window"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2009
-msgid "Clea_r All"
-msgstr "Tout efface_r"
+#: ../src/verbs.cpp:2476
+msgid "Ico_n Preview..."
+msgstr "Aperçu d'_icône..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2010
-msgid "Delete all objects from document"
-msgstr "Supprimer tous les objets du document"
+#: ../src/verbs.cpp:2477
+msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
+msgstr ""
+"Ouvrir une fenêtre d'aperçu des objets en icônes à différentes résolutions"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2011
-msgid "Select Al_l"
-msgstr "Tout sé_lectionner"
+#: ../src/verbs.cpp:2479
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Ajuster la page à la fenêtre"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2012
-msgid "Select all objects or all nodes"
-msgstr "Sélectionner tous les objets ou tous les nœuds"
+#: ../src/verbs.cpp:2480
+msgid "Page _Width"
+msgstr "_Largeur de la page"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2013
-msgid "Select All in All La_yers"
-msgstr "Tout sélectionner dans tous les calques (_y)"
+#: ../src/verbs.cpp:2481
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "Ajuster la largeur de la page à la fenêtre"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2014
-msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr ""
-"Sélectionner tous les objets dans tous les calques visibles et non "
-"verrouillés"
+#: ../src/verbs.cpp:2483
+msgid "Zoom to fit drawing in window"
+msgstr "Ajuster le dessin à la fenêtre"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2015
-msgid "In_vert Selection"
-msgstr "In_verser la sélection"
+#: ../src/verbs.cpp:2485
+msgid "Zoom to fit selection in window"
+msgstr "Ajuster la sélection à la fenêtre"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2016
-msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
-msgstr ""
-"Inverser la sélection (désélectionner tout ce qui était sélectionné, et "
-"sélectionner tout le reste)"
+#. Dialogs
+#: ../src/verbs.cpp:2488
+msgid "In_kscape Preferences..."
+msgstr "Préférences d'In_kscape..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2017
-msgid "Invert in All Layers"
-msgstr "Inverser dans tous les calques"
+#: ../src/verbs.cpp:2489
+msgid "Edit global Inkscape preferences"
+msgstr "Éditer les préférences globales d'Inkscape"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2018
-msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Inverser la sélection dans tous les calques visibles et non verrouillés"
+#: ../src/verbs.cpp:2490
+msgid "_Document Properties..."
+msgstr "Propriétés du do_cument..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2019
-msgid "D_eselect"
-msgstr "Désél_ectionner"
+#: ../src/verbs.cpp:2491
+msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
+msgstr "Éditer les préférences du document (enregistrées avec celui-ci)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2020
-msgid "Deselect any selected objects or nodes"
-msgstr "Désélectionner tous les objets ou nœuds"
+#: ../src/verbs.cpp:2492
+msgid "Document _Metadata..."
+msgstr "_Métadonnées du document..."
 
 
-#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2023
-msgid "Raise to _Top"
-msgstr "Mon_ter au premier plan"
+#: ../src/verbs.cpp:2493
+msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
+msgstr "Éditer les métadonnées du document (enregistrées avec celui-ci)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2024
-msgid "Raise selection to top"
-msgstr "Monter la sélection au premier plan"
+#: ../src/verbs.cpp:2494
+msgid "_Fill and Stroke..."
+msgstr "_Remplissage et contour..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2025
-msgid "Lower to _Bottom"
-msgstr "Descendre à l'arrière plan (_b)"
+#: ../src/verbs.cpp:2495
+msgid ""
+"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2026
-msgid "Lower selection to bottom"
-msgstr "Descendre la sélection à l'arrière plan"
+#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
+#: ../src/verbs.cpp:2497
+msgid "S_watches..."
+msgstr "_Palettes..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2027
-msgid "_Raise"
-msgstr "Monte_r"
+#: ../src/verbs.cpp:2498
+msgid "Select colors from a swatches palette"
+msgstr "Sélectionner des couleurs depuis une palette"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2028
-msgid "Raise selection one step"
-msgstr "Monter la sélection d'un cran ((ordre-z))"
+#: ../src/verbs.cpp:2499
+msgid "Transfor_m..."
+msgstr "_Transformer..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2029
-msgid "_Lower"
-msgstr "Descendre (_l)"
+#: ../src/verbs.cpp:2500
+msgid "Precisely control objects' transformations"
+msgstr "Contrôler précisément les transformations d'objets"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2030
-msgid "Lower selection one step"
-msgstr "Descendre la sélection d'un cran (ordre-z)"
+#: ../src/verbs.cpp:2501
+msgid "_Align and Distribute..."
+msgstr "Aligner et distri_buer..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2031
-msgid "_Group"
-msgstr "_Grouper"
+#: ../src/verbs.cpp:2502
+msgid "Align and distribute objects"
+msgstr "Aligner et distribuer des objets"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2032
-msgid "Group selected objects"
-msgstr "Grouper les objets sélectionnés"
+#: ../src/verbs.cpp:2503
+msgid "Undo _History..."
+msgstr "_Historique des annulations"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2034
-msgid "Ungroup selected groups"
-msgstr "Dégrouper les groupes sélectionnés"
+#: ../src/verbs.cpp:2504
+msgid "Undo History"
+msgstr "Historique des annulations"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2036
-msgid "_Put on Path"
-msgstr "Mettre suivant un chemin (_p)"
+#: ../src/verbs.cpp:2505
+msgid "_Text and Font..."
+msgstr "_Texte et police..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2037
-msgid "Put text on path"
-msgstr "Mettre du texte suivant un chemin"
+#: ../src/verbs.cpp:2506
+msgid "View and select font family, font size and other text properties"
+msgstr ""
+"Voir et sélectionner une police, une taille de police et autres propriétés "
+"de texte"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2038
-msgid "_Remove from Path"
-msgstr "_Retirer du chemin"
+#: ../src/verbs.cpp:2507
+msgid "_XML Editor..."
+msgstr "Éditeur _XML..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2039
-msgid "Remove text from path"
-msgstr "Retirer le texte du chemin"
+#: ../src/verbs.cpp:2508
+msgid "View and edit the XML tree of the document"
+msgstr "Voir et éditer l'arbre XML du document"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2040
-msgid "Remove Manual _Kerns"
-msgstr "Retirer les crénages manuels (_K)"
+#: ../src/verbs.cpp:2509
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Rechercher..."
 
 
-#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
-#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2043
-msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr "Retirer les crénages manuels et rotations de glyphes d'un texte"
+#: ../src/verbs.cpp:2510
+msgid "Find objects in document"
+msgstr "Rechercher des objets dans le document"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2045
-msgid "_Union"
-msgstr "_Union"
+#: ../src/verbs.cpp:2511
+msgid "_Messages..."
+msgstr "_Messages..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2046
-msgid "Create union of selected paths"
-msgstr "Créer l'union des chemins sélectionnes"
+#: ../src/verbs.cpp:2512
+msgid "View debug messages"
+msgstr "Voir les messages de débuggage"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2047
-msgid "_Intersection"
-msgstr "_Intersection"
+#: ../src/verbs.cpp:2513
+msgid "S_cripts..."
+msgstr "S_cripts..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2048
-msgid "Create intersection of selected paths"
-msgstr "Créer l'intersection des chemins sélectionnes"
+#: ../src/verbs.cpp:2514
+msgid "Run scripts"
+msgstr "Exécuter des scripts"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2049
-msgid "_Difference"
-msgstr "_Différence"
+#: ../src/verbs.cpp:2515
+msgid "Show/Hide D_ialogs"
+msgstr "Afficher/cacher les boîtes de d_ialogue"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2050
-msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
-msgstr "Créer la différence des chemins sélectionnes (dessous moins dessus)"
+#: ../src/verbs.cpp:2516
+msgid "Show or hide all open dialogs"
+msgstr "Afficher ou non les dialogues ouverts"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2051
-msgid "E_xclusion"
-msgstr "E_xclusion"
+#: ../src/verbs.cpp:2517
+msgid "Create Tiled Clones..."
+msgstr "Créer un pavage avec des clones..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2052
+#: ../src/verbs.cpp:2518
 msgid ""
 msgid ""
-"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
-"path)"
+"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
+"scattering"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Créer un OU exclusif des chemins sélectionnés (les sous-chemins créés "
-"appartiennent à un même chemin)"
+"Créer des clones multiple d'un objet, et les arranger selon un motif ou une "
+"dispersion"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2053
-msgid "Di_vision"
-msgstr "Di_vision"
+#: ../src/verbs.cpp:2519
+msgid "_Object Properties..."
+msgstr "Propriétés de l'_objet..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2054
-msgid "Cut the bottom path into pieces"
-msgstr "Couper le chemin du dessous en morceaux"
+#: ../src/verbs.cpp:2520
+msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
+msgstr ""
+"Editer l'ID, les statuts de visibilité et de verrouillage et autres "
+"propriétés des objets"
 
 
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2057
-msgid "Cut _Path"
-msgstr "Décou_per les chemins"
+#: ../src/verbs.cpp:2523
+msgid "_Instant Messaging..."
+msgstr "Messagerie instantannée"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2058
-msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr "Couper le contour du chemin du dessous, et supprimer son remplissage"
+#: ../src/verbs.cpp:2523
+msgid "Jabber Instant Messaging Client"
+msgstr "Client de messagerie instantannée Jabber"
 
 
-#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2062
-msgid "Outs_et"
-msgstr "Dilat_er"
+#: ../src/verbs.cpp:2525
+msgid "_Input Devices..."
+msgstr "Périp_hériques de saisie..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2063
-msgid "Outset selected paths"
-msgstr "Dilater les chemins sélectionnés"
+#: ../src/verbs.cpp:2526
+msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
+msgstr ""
+"Configurer les périphériques de saisie étendus, comme une tablette graphique"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2065
-msgid "O_utset Path by 1 px"
-msgstr "Dilater le chemin de 1px (_u)"
+#: ../src/verbs.cpp:2527
+msgid "_Extensions..."
+msgstr "_Extensions..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2066
-msgid "Outset selected paths by 1 px"
-msgstr "Dilater les chemins sélectionnés de 1px"
+#: ../src/verbs.cpp:2528
+msgid "Query information about extensions"
+msgstr "Demander des informations à propos des extensions"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2068
-msgid "O_utset Path by 10 px"
-msgstr "Dilater le chemin de 10px (_u)"
+#: ../src/verbs.cpp:2529
+msgid "Layer_s..."
+msgstr "_Calques..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2069
-msgid "Outset selected paths by 10 px"
-msgstr "Dilater les chemins sélectionnés de 10px"
+#: ../src/verbs.cpp:2530
+msgid "View Layers"
+msgstr "Afficher les calques"
 
 
-#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2073
-msgid "I_nset"
-msgstr "Éroder (_n)"
+#: ../src/verbs.cpp:2531
+#, fuzzy
+msgid "Path Effects..."
+msgstr "Effet_s"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2074
-msgid "Inset selected paths"
-msgstr "Éroder les chemins sélectionnés"
+#: ../src/verbs.cpp:2532
+msgid "Manage path effects"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2076
-msgid "I_nset Path by 1 px"
-msgstr "Éroder le chemi_n de 1px"
+#: ../src/verbs.cpp:2533
+msgid "Filter Effects..."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2077
-msgid "Inset selected paths by 1 px"
-msgstr "Éroder les chemins sélectionnés de 1px"
+#: ../src/verbs.cpp:2534
+msgid "Manage SVG filter effects"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2079
-msgid "I_nset Path by 10 px"
-msgstr "Éroder le chemi_n de 10px"
+#. Help
+#: ../src/verbs.cpp:2537
+msgid "About E_xtensions"
+msgstr "À propos des e_xtensions"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2080
-msgid "Inset selected paths by 10 px"
-msgstr "Éroder les chemins sélectionnés de 10px"
+#: ../src/verbs.cpp:2538
+msgid "Information on Inkscape extensions"
+msgstr "Information sur les extensions d'Inkscape"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2082
-msgid "D_ynamic Offset"
-msgstr "Offset d_ynamique"
+#: ../src/verbs.cpp:2539
+msgid "About _Memory"
+msgstr "Gestion _mémoire"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2082
-msgid "Create a dynamic offset object"
-msgstr "Créer un objet offset dynamique"
+#: ../src/verbs.cpp:2540
+msgid "Memory usage information"
+msgstr "Information sur l'utilisation de la mémoire"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2084
-msgid "_Linked Offset"
-msgstr "Offset _lié"
+#: ../src/verbs.cpp:2541
+msgid "_About Inkscape"
+msgstr "À _propos d'Inkscape"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2085
-msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
-msgstr "Créer un objet offset dynamique lié au chemin original"
+#: ../src/verbs.cpp:2542
+msgid "Inkscape version, authors, license"
+msgstr "Version, auteurs et licence d'Inkscape"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2087
-msgid "_Stroke to Path"
-msgstr "Contour en chemin (_s)"
+#. "help_about"
+#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
+#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
+#. Tutorials
+#: ../src/verbs.cpp:2547
+msgid "Inkscape: _Basic"
+msgstr "Inkscape : _basique"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2088
-msgid "Convert selected object's stroke to paths"
-msgstr "Convertir les contours des objets sélectionnés en chemins"
+#: ../src/verbs.cpp:2548
+msgid "Getting started with Inkscape"
+msgstr "Premiers pas avec Inkscape"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2089
-msgid "Si_mplify"
-msgstr "Si_mplifier"
+#. "tutorial_basic"
+#: ../src/verbs.cpp:2549
+msgid "Inkscape: _Shapes"
+msgstr "Inkscape : _formes"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2090
-msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
-msgstr "Simplifier les chemins sélectionnés (retirer des nœuds superflus)"
+#: ../src/verbs.cpp:2550
+msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
+msgstr "Utilisation des outils de formes pour créer et éditer des formes"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2091
-msgid "_Reverse"
-msgstr "Inverse_r"
+#: ../src/verbs.cpp:2551
+msgid "Inkscape: _Advanced"
+msgstr "Inkscape : _avancé"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2092
-msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
-msgstr ""
-"Inverser la direction des chemins sélectionnés (utile pour retourner des "
-"marqueurs)"
+#: ../src/verbs.cpp:2552
+msgid "Advanced Inkscape topics"
+msgstr "Sujets avancés d'Inkscape"
 
 
+#. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2094
-msgid "_Trace Bitmap..."
-msgstr "Vec_toriser le bitmap..."
+#: ../src/verbs.cpp:2554
+msgid "Inkscape: T_racing"
+msgstr "Inkscape : _vectorisation"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2095
-msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
-msgstr "Créer un ou plusieurs chemin en vectorisant un bitmap"
+#: ../src/verbs.cpp:2555
+msgid "Using bitmap tracing"
+msgstr "Vectorisation de bitmap"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2096
-msgid "_Make a Bitmap Copy"
-msgstr "Faire une copie en bit_map"
+#. "tutorial_tracing"
+#: ../src/verbs.cpp:2556
+msgid "Inkscape: _Calligraphy"
+msgstr "Inkscape : _calligraphie"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2097
-msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
-msgstr "Exporter la sélection en bitmap et réinsérer celui-ci dans le document"
+#: ../src/verbs.cpp:2557
+msgid "Using the Calligraphy pen tool"
+msgstr "Utilisation de la plume calligraphique d'Inkscape"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2098
-msgid "_Combine"
-msgstr "_Combiner"
+#: ../src/verbs.cpp:2558
+msgid "_Elements of Design"
+msgstr "Rudiments de _design"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2099
-msgid "Combine several paths into one"
-msgstr "Combiner plusieurs chemins en un seul"
+#: ../src/verbs.cpp:2559
+msgid "Principles of design in the tutorial form"
+msgstr "Rudiments de design sous forme de didacticiel"
 
 
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2102
-msgid "Break _Apart"
-msgstr "Séparer"
+#. "tutorial_design"
+#: ../src/verbs.cpp:2560
+msgid "_Tips and Tricks"
+msgstr "_Trucs et astuces"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2103
-msgid "Break selected paths into subpaths"
-msgstr "Séparer les chemins sélectionnés en sous-chemins"
+#: ../src/verbs.cpp:2561
+msgid "Miscellaneous tips and tricks"
+msgstr "Divers trucs et astuces"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2104
-msgid "Gri_d Arrange..."
-msgstr "_Disposer sur une grille..."
+#. "tutorial_tips"
+#. Effect
+#: ../src/verbs.cpp:2564
+msgid "Previous Effect"
+msgstr "Effet précédent"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2105
-msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
-msgstr "Arranger les objets sélectionner sur une grille"
+#: ../src/verbs.cpp:2565
+msgid "Repeat the last effect with the same settings"
+msgstr "Répéter le dernier effet avec les mêmes paramètres"
 
 
-#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2107
-msgid "_Add Layer..."
-msgstr "_Ajouter un calque..."
+#: ../src/verbs.cpp:2566
+msgid "Previous Effect Settings..."
+msgstr "Paramètres de l'effet précédent..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2108
-msgid "Create a new layer"
-msgstr "Créer un nouveau calque"
+#: ../src/verbs.cpp:2567
+msgid "Repeat the last effect with new settings"
+msgstr "Répéter le dernier effet avec les nouveaux paramètres"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2109
-msgid "Re_name Layer..."
-msgstr "Re_nommer le calque..."
+#. Fit Page
+#: ../src/verbs.cpp:2570
+msgid "Fit Page to Selection"
+msgstr "Ajuster la page à la sélection"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2110
-msgid "Rename the current layer"
-msgstr "Renommer le calque courant"
+#: ../src/verbs.cpp:2571
+msgid "Fit the page to the current selection"
+msgstr "Ajuster la page à la sélection courante"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2111
-msgid "Switch to Layer Abov_e"
-msgstr "Passer au calque supéri_eur"
+#: ../src/verbs.cpp:2572
+msgid "Fit Page to Drawing"
+msgstr "Ajuster la page au dessin"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2112
-msgid "Switch to the layer above the current"
-msgstr "Passer au calque au-dessus du calque courrant"
+#: ../src/verbs.cpp:2573
+msgid "Fit the page to the drawing"
+msgstr "Ajuster la page au dessin"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2113
-msgid "Switch to Layer Belo_w"
-msgstr "Passer au calque inférieur (_w)"
+#: ../src/verbs.cpp:2574
+msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
+msgstr "Ajuster la page à la sélection ou au dessin"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2114
-msgid "Switch to the layer below the current"
-msgstr "Passer au calque en-dessous du calque courrant"
+#: ../src/verbs.cpp:2575
+msgid ""
+"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr ""
+"Ajuster la page à la sélection courante ou au dessin s'il n'y a pas de "
+"sélection"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2115
-msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
-msgstr "Déplacer la sélection au calque supérieur (_v)"
+#. LockAndHide
+#: ../src/verbs.cpp:2577
+#, fuzzy
+msgid "Unlock All"
+msgstr "Déverrouiller le calque"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2116
-msgid "Move selection to the layer above the current"
-msgstr "Déplacer la sélection vers le calque au-dessus du calque courant"
+#: ../src/verbs.cpp:2579
+#, fuzzy
+msgid "Unlock All in All Layers"
+msgstr "Tout s_électionner dans tous les calques"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2117
-msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
-msgstr "Déplacer la sélection au calque inférieur (_o)"
+#: ../src/verbs.cpp:2581
+#, fuzzy
+msgid "Unhide All"
+msgstr "Montrer le calque"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2118
-msgid "Move selection to the layer below the current"
-msgstr "Déplacer la sélection vers le calque en-dessous du calque courant"
+#: ../src/verbs.cpp:2583
+#, fuzzy
+msgid "Unhide All in All Layers"
+msgstr "Tout s_électionner dans tous les calques"
+
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
+msgid "Dash pattern"
+msgstr "Motif de pointillé"
+
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
+msgid "Pattern offset"
+msgstr "Décalage du motif"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
+#, c-format
+msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (contour) - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
+#, c-format
+msgid "%s: %d - Inkscape"
+msgstr "%s: %d - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
+#, c-format
+msgid "%s (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s (contour) - Inkscape"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2119
-msgid "Layer to _Top"
-msgstr "Calque au premier plan (_t)"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
+#, c-format
+msgid "%s - Inkscape"
+msgstr "%s - Inkscape"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2120
-msgid "Raise the current layer to the top"
-msgstr "Monter le calque courant au premier plan"
+#. Family frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
+msgid "Font family"
+msgstr "Famille de police"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2121
-msgid "Layer to _Bottom"
-msgstr "Calque à l'arrière plan (_b)"
+#. Style frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
+msgid "Style"
+msgstr "Style"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2122
-msgid "Lower the current layer to the bottom"
-msgstr "Descendre le calque courant à l'arrière plan"
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
+msgid "Font size:"
+msgstr "Taille de police :"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2123
-msgid "_Raise Layer"
-msgstr "Monte_r le calque"
+# Do not try to translate. This is a test string used in text and font dialog, when no text has been typed in order to get a preview of the font.
+# Simply copying it.
+#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
+#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
+#. * some representative characters that users of your locale will be
+#. * interested in.
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:615 ../src/widgets/toolbox.cpp:4612
+msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2124
-msgid "Raise the current layer"
-msgstr "Monter le calque courant"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
+msgid "Edit..."
+msgstr "Éditer..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2125
-msgid "_Lower Layer"
-msgstr "Descendre le ca_lque"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
+msgid ""
+"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
+"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
+"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
+"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
+msgstr ""
+"Prolongement du dégradé au delà de la définition de son vecteur : prolonger "
+"par une zone uniforme de la dernière couleur (aucune, spreadMethod=\"pad\"), "
+"répéter le dégradé (directe, spreadMethod=\"repeat\") ou le réfléchir "
+"(réflection, spreadMethod=\"reflect\")"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2126
-msgid "Lower the current layer"
-msgstr "Descendre le calque courant"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
+msgid "reflected"
+msgstr "réflection"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2127
-msgid "_Delete Current Layer"
-msgstr "Supprimer le calque courant (_d)"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
+msgid "direct"
+msgstr "directe"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2128
-msgid "Delete the current layer"
-msgstr "Supprimer le calque courant"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Répétition :"
 
 
-#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2131
-msgid "Rotate _90&#176; CW"
-msgstr "Tourner de _90&#176; à droite"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
+msgid "Assign gradient to object"
+msgstr "Appliquer un dégradé à un objet"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2132
-msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
-msgstr "Tourner la sélection de 90&#176; dans le sens horaire"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
+msgid "<small>No gradients</small>"
+msgstr "<small>Aucun dégradé</small>"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2133
-msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
-msgstr "Tourner de 9_0&#176; à gauche"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
+msgid "<small>Nothing selected</small>"
+msgstr "<small>Aucune sélection</small>"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
-msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
-msgstr "Tourner la sélection de 90&#176; dans le sens anti-horaire"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
+msgid "<small>No gradients in selection</small>"
+msgstr "<small>Aucun dégradé dans la sélection</small>"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2135
-msgid "Remove _Transformations"
-msgstr "Supprimer les _transformations"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
+msgid "<small>Multiple gradients</small>"
+msgstr "<small>Plusieurs dégradés</small>"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2136
-msgid "Remove transformations from object"
-msgstr "Supprimer les transformations de l'objet"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
+msgid "Edit the stops of the gradient"
+msgstr "Éditer les stops du dégradé"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2137
-msgid "_Object to Path"
-msgstr "_Objet en chemin"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1784
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1856 ../src/widgets/toolbox.cpp:2185
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:2836
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859 ../src/widgets/toolbox.cpp:3726
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
+msgid "<b>New:</b>"
+msgstr "<b>Créer :</b>"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2138
-msgid "Convert selected object to path"
-msgstr "Convertir l'objets sélectionnés en chemin"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
+msgid "Create linear gradient"
+msgstr "Créer un dégradé linéaire"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2139
-msgid "_Flow into Frame"
-msgstr "Encadrer (_f)"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
+msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
+msgstr "Créer un dégradé radial (elliptique ou circulaire)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2140
-msgid ""
-"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
-"frame object"
-msgstr ""
-"Placer du texte dans un cadre (chemin ou forme), créant un texte encadré lié "
-"à l'objet cadre"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
+msgid "on"
+msgstr "à"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2141
-msgid "_Unflow"
-msgstr "Désencadrer (_u)"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
+msgid "Create gradient in the fill"
+msgstr "Appliquer le dégradé au remplissage"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
-msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
-msgstr "Retirer le texte du cadre (crée un objet texte d'une seule ligne)"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
+msgid "Create gradient in the stroke"
+msgstr "Appliquer le dégradé au contour"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2143
-msgid "_Convert to Text"
-msgstr "_Convertir en texte"
+#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1786
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2193 ../src/widgets/toolbox.cpp:2211
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2838 ../src/widgets/toolbox.cpp:2849
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729 ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
+msgid "<b>Change:</b>"
+msgstr "<b>Modifier :</b>"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2144
-msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr "Convertir du texte encadré en objet texte normal (en préservant l'apparence)"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
+msgid "No gradients in document"
+msgstr "Le document ne contient pas de dégradé"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2146
-msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "Retourner _horizontalement"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
+msgid "No gradient selected"
+msgstr "Aucun dégradé n'est sélectionné"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2146
-msgid "Flip selected objects horizontally"
-msgstr "Retourner horizontalement les objets sélectionnés"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
+msgid "No stops in gradient"
+msgstr "Il n'y a pas de stop dans le dégradé"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2149
-msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "Retourner _verticalement"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
+msgid "Change gradient stop offset"
+msgstr "Modifier le décalage d'un stop de dégradé"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2149
-msgid "Flip selected objects vertically"
-msgstr "Retourner verticalement les objets sélectionnés"
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
+msgid "Add stop"
+msgstr "Ajouter un stop"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2152
-msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
-msgstr ""
-"Appliquer un masque à la sélection (en utilisant l'objet le plus au-dessus "
-"comme masque)"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
+msgid "Add another control stop to gradient"
+msgstr "Ajouter un nouveau stop de contrôle au dégradé"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157
-msgid "_Release"
-msgstr "_Retirer"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
+msgid "Delete stop"
+msgstr "Supprimer un stop"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2154
-msgid "Remove mask from selection"
-msgstr "Retirer le masque de la sélection"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
+msgid "Delete current control stop from gradient"
+msgstr "Supprimer le stop courant du dégradé"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2156
-msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
-msgstr ""
-"Appliquer un chemin de découpe à la sélection (en utilisant l'objet le plus "
-"au-dessus comme chemin de découpe)"
+#. Label
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
+msgid "Offset:"
+msgstr "Décalage :"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2158
-msgid "Remove clipping path from selection"
-msgstr "Retirer le chemin de découpe de la sélection"
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
+msgid "Stop Color"
+msgstr "Couleur du stop"
 
 
-#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2161
-msgid "Select"
-msgstr "Sélectionner"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
+msgid "Gradient editor"
+msgstr "Éditeur de dégradé"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2162
-msgid "Select and transform objects"
-msgstr "Sélectionner et transformer des objets"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
+msgid "Change gradient stop color"
+msgstr "Modifier la couleur d'un stop de dégradé"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2163
-msgid "Node Edit"
-msgstr "Éditer les nœuds"
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
+msgid "Toggle current layer visibility"
+msgstr "Rendre (in)visible le calque courant"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2164
-msgid "Edit path nodes or control handles"
-msgstr "Éditer les nœuds ou les poignées de contrôle d'un chemin"
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
+msgid "Lock or unlock current layer"
+msgstr "(Dé)verrouiller le calque courant"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2166
-msgid "Create rectangles and squares"
-msgstr "Créer des rectangles et des carrés"
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
+msgid "Current layer"
+msgstr "Calque courant"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2168
-msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
-msgstr "Créer des cercles, des ellipses et des arcs"
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:564
+msgid "(root)"
+msgstr "(racine)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2170
-msgid "Create stars and polygons"
-msgstr "Créer des étoiles et des polygones"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:177 ../src/widgets/paint-selector.cpp:560
+msgid "No paint"
+msgstr "Pas de remplissage"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2172
-msgid "Create spirals"
-msgstr "Créer des spirales"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:179 ../src/widgets/paint-selector.cpp:632
+msgid "Flat color"
+msgstr "Aplat"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2174
-msgid "Draw freehand lines"
-msgstr "Dessiner des lignes à main levée"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:703
+msgid "Linear gradient"
+msgstr "Dégradé linéaire"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2176
-msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
-msgstr "Tracer des courbes de Bézier et des segments de droites"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:706
+msgid "Radial gradient"
+msgstr "Dégradé radial"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2178
-msgid "Draw calligraphic lines"
-msgstr "Tracer des lignes calligraphique à la plume"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187
+msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
+msgstr "Remplissage indéfini (permettant ainsi qu'il soit hérité)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2180
-msgid "Create and edit text objects"
-msgstr "Créer et éditer des objets textes"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:199
+msgid ""
+"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
+"evenodd)"
+msgstr ""
+"Toute intersection d'un chemin avec lui-même ou avec un de ses sous-chemins "
+"engendrera des lacunes dans le remplissage (fill-rule: evenodd)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2182
-msgid "Create and edit gradients"
-msgstr "Créer et éditer des dégradés"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:210
+msgid ""
+"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgstr ""
+"Le remplissage est sans lacune, sauf si un sous-chemin est en sens inverse "
+"(fill-rule: nonzero)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2184
-msgid "Zoom in or out"
-msgstr "(Dé)zoommer"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
+msgid "No objects"
+msgstr "Aucun objet"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2186
-msgid "Pick averaged colors from image"
-msgstr "Capturer des couleurs moyennées depuis l'image"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
+msgid "Multiple styles"
+msgstr "Styles multiples"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2188
-msgid "Create connectors"
-msgstr "Créer des connecteurs"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
+msgid "Paint is undefined"
+msgstr "Remplissage indéfini"
 
 
-#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2191
-msgid "Selector Preferences"
-msgstr "Préférences du sélecteur"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:980
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
+"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
+"create a new pattern from selection."
+msgstr ""
+"Utiliser <b>Objet &gt; Motif &gt; Objets en motif</b> pour faire de la "
+"sélection un nouveau motif de remplissage."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2192
-msgid "Open Preferences for the Selector tool"
-msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil sélecteur"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
+msgid "Transform by toolbar"
+msgstr "Transformer via la barre d'outils"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2193
-msgid "Node Tool Preferences"
-msgstr "Préférences des nœuds"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr ""
+"Maintenant la <b>largeur de contour</b> est <b>redimensionnée</b> quand les "
+"objets sont redimensionnés."
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr ""
+"Maintenant la <b>largeur de contour</b> n'est <b> pas redimensionnée</b> "
+"quand les objets sont redimensionnés."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2194
-msgid "Open Preferences for the Node tool"
-msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil nœud"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
+"scaled."
+msgstr ""
+"Maintenant les <b>coins arrondis de rectangles</b> sont <b>redimensionnés</"
+"b> quand les rectangles sont redimensionnés."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2195
-msgid "Rectangle Preferences"
-msgstr "Préférences des rectangles"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
+"are scaled."
+msgstr ""
+"Maintenant les <b>coins arrondis de rectangles</b> ne sont <b>pas "
+"redimensionnés</b> quand les rectangles sont redimensionnés."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2196
-msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
-msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil rectangle"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Maintenant les <b>dégradés</b> sont <b>transformés</b> lors des "
+"transformations de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation ou "
+"inclinaison)."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2197
-msgid "Ellipse Preferences"
-msgstr "Préférences des ellipses"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
+"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Maintenant les <b>dégradés</b> restent <b>fixes</b> lors des transformations "
+"de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation, ou inclinaison)."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2198
-msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil ellipse"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Maintenant les <b>motifs</b> sont <b>transformés</b> lors des "
+"transformations de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation ou "
+"inclinaison)."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
-msgid "Star Preferences"
-msgstr "Préférences des étoiles"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
+"scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Maintenant les <b>motifs</b> restent <b>fixes</b> lors des transformations "
+"de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation, ou inclinaison)."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2200
-msgid "Open Preferences for the Star tool"
-msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil étoile"
+#. four spinbuttons
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
+#, fuzzy
+msgid "select_toolbar|X position"
+msgstr "X"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
-msgid "Spiral Preferences"
-msgstr "Préférences des spirales"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
+msgid "select_toolbar|X"
+msgstr "X"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2202
-msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
-msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil spirale"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431
+msgid "Horizontal coordinate of selection"
+msgstr "Coordonnée horizontale de la sélection"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
-msgid "Pencil Preferences"
-msgstr "Préférences du crayon"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
+#, fuzzy
+msgid "select_toolbar|Y position"
+msgstr "Y"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2204
-msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
-msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil crayon"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
+msgid "select_toolbar|Y"
+msgstr "Y"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
-msgid "Pen Preferences"
-msgstr "Préférences du stylo"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
+msgid "Vertical coordinate of selection"
+msgstr "Coordonnée verticale de la sélection"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2206
-msgid "Open Preferences for the Pen tool"
-msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil stylo"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
+#, fuzzy
+msgid "select_toolbar|Width"
+msgstr "L"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
-msgid "Calligraphic Preferences"
-msgstr "Préférences de la plume calligraphique"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
+msgid "select_toolbar|W"
+msgstr "L"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2208
-msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr "Ouvrir les préférences de la plume calligraphique"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
+msgid "Width of selection"
+msgstr "Largeur de la sélection"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2209
-msgid "Text Preferences"
-msgstr "Préférences des textes"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451
+#, fuzzy
+msgid "Lock width and height"
+msgstr "Largeur, hauteur :"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2210
-msgid "Open Preferences for the Text tool"
-msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil texte"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
+msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
+msgstr ""
+"Si coché, la hauteur et la largeur sont modifiées selon la même proportion"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2211
-msgid "Gradient Preferences"
-msgstr "Préférences des dégradés"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
+#, fuzzy
+msgid "select_toolbar|Height"
+msgstr "H"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2212
-msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
-msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil de dégradé"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
+msgid "select_toolbar|H"
+msgstr "H"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2213
-msgid "Zoom Preferences"
-msgstr "Préférences du zoom"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
+msgid "Height of selection"
+msgstr "Hauteur de la sélection"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
-msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
-msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil zoom"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
+#, fuzzy
+msgid "Affect:"
+msgstr "Décalage :"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2215
-msgid "Dropper Preferences"
-msgstr "Préférences de la pipette"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
+#, fuzzy
+msgid "Scale rounded corners"
+msgstr "Mettre à l'échelle les coins arrondis des rectangles"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2216
-msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
-msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil pipette"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
+#, fuzzy
+msgid "Move gradients"
+msgstr "Déplacer la poignée de dégradé"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
-msgid "Connector Preferences"
-msgstr "Préférences des connecteurs"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
+#, fuzzy
+msgid "Move patterns"
+msgstr "Motif"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
-msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil connecteur"
+#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
+msgid "System"
+msgstr "Système"
 
 
-#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2221
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Zoommer"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:324
+msgid "RGBA_:"
+msgstr "RVBA _:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Zoommer"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:332
+msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
+msgstr "Valeur hexadécimale RVBA de la couleur"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Dézoommer"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+msgid "RGB"
+msgstr "RVB"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Dézoommer"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+msgid "HSL"
+msgstr "TSL"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
-msgid "_Rulers"
-msgstr "_Règles"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMJN"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
-msgid "Show or hide the canvas rulers"
-msgstr "Afficher ou non les règles du canevas"
+# Red (in RGB)
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
+msgid "_R"
+msgstr "_R"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2224
-msgid "Scroll_bars"
-msgstr "_Barres de défilement"
+# Green (in RGB)
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
+msgid "_G"
+msgstr "_V"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2224
-msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
-msgstr "Afficher ou non les barres de défilement du canevas"
+# Blue (in RGB)
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
+msgid "_B"
+msgstr "_B"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
-msgid "_Grid"
-msgstr "_Grille"
+# Alpha (opacity)
+#. Label
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
+msgid "_A"
+msgstr "_A"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
-msgid "Show or hide the grid"
-msgstr "_Extensions..."
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
+msgid "Alpha (opacity)"
+msgstr "Alpha (opacité)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2226
-msgid "G_uides"
-msgstr "G_uides"
+# Hue (in HSL)
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
+msgid "_H"
+msgstr "_T"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2226
-msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
-msgstr ""
-"Afficher ou non les guides (pour créer un guide, effectuer un cliquer-"
-"déplacer depuis une règle)"
+# Saturation (in HSL)
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
+msgid "_S"
+msgstr "_S"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
-msgid "Nex_t Zoom"
-msgstr "Zoom suivan_t"
+# Luminosity (in HSL)
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
+msgid "_L"
+msgstr "_L"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
-msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Zoom suivant (dans l'historique des zooms)"
+# Cyan (in CYMK)
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
-msgid "Pre_vious Zoom"
-msgstr "Zoom précédent (_v)"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cyan"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
-msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Zoom précédent (dans l'historique des zooms)"
+# Magenta (in CYMK)
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
+msgid "_M"
+msgstr "_M"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
-msgid "Zoom 1:_1"
-msgstr "Zoom 1:_1"
+# Yellow (in CYMK)
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
+msgid "_Y"
+msgstr "_J"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
-msgid "Zoom to 1:1"
-msgstr "Zoommer à 1:1"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+msgid "Yellow"
+msgstr "Jaune"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2233
-msgid "Zoom 1:_2"
-msgstr "Zoom 1:_2"
+# BlacK (in CYMK)
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
+msgid "_K"
+msgstr "_N"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2233
-msgid "Zoom to 1:2"
-msgstr "Zoommer à 1:2"
+#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Sans nom"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2235
-msgid "_Zoom 2:1"
-msgstr "_Zoom 2:1"
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
+msgid "Wheel"
+msgstr "Roue"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2235
-msgid "Zoom to 2:1"
-msgstr "Zoommer à 2:1"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:43
+msgid "Attribute"
+msgstr "Attribut"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2238
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "Plein écran (_f)"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:44
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
+msgid "Value"
+msgstr "Valeur"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2238
-msgid "Stretch this document window to full screen"
-msgstr "Afficher cette fenêtre (document) en plein écran"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
+msgid "Type text in a text node"
+msgstr "Taper du texte dans un nœud texte"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2241
-msgid "Duplic_ate Window"
-msgstr "Dupliquer l_a fenêtre"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:163
+msgid "Color/opacity used for color tweaking"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2241
-msgid "Open a new window with the same document"
-msgstr "Ouvrir une nouvelle fenêtre avec le même document"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:167
+msgid "Style of new stars"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
-msgid "_New View Preview"
-msgstr "_Nouvel aperçu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Style of new rectangles"
+msgstr "Hauteur du rectangle"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
-msgid "New View Preview"
-msgstr "Nouvel aperçu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Style of new 3D boxes"
+msgstr "Hauteur du rectangle"
 
 
-#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2246
-msgid "_Normal"
-msgstr "_Normal"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
+msgid "Style of new ellipses"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2247
-msgid "Switch to normal display mode"
-msgstr "Passer en mode d'affichage normal"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
+msgid "Style of new spirals"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
-msgid "_Outline"
-msgstr "C_ontour"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
+msgid "Style of new paths created by Pencil"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2249
-msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
-msgstr "Passer en mode d'affichage contour (grillage)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
+msgid "Style of new paths created by Pen"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
-msgid "Ico_n Preview"
-msgstr "Aperçu d'icô_ne"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Style of new calligraphic strokes"
+msgstr "Créer un tracé calligraphique"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
-msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
-msgstr "Ouvrir une fenêtre d'aperçu des objets en icônes à différentes résolutions"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
+msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
-msgid "Zoom to fit page in window"
-msgstr "Ajuster la page à la fenêtre"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:970
+#, fuzzy
+msgid "Insert node"
+msgstr "Indenter le nœud"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2255
-msgid "Page _Width"
-msgstr "Largeur de la page (_w)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:971
+msgid "Insert new nodes into selected segments"
+msgstr "Insérer de nouveaux nœuds aux milieux des segments sélectionnés"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2256
-msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr "Ajuster la largeur de la page à la fenêtre"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:974
+#, fuzzy
+msgid "Insert"
+msgstr "Inverser"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2258
-msgid "Zoom to fit drawing in window"
-msgstr "Ajuster le dessin à la fenêtre"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:982
+msgid "Delete selected nodes"
+msgstr "Supprimer les nœuds sélectionnés"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
-msgid "Zoom to fit selection in window"
-msgstr "Ajuster la sélection à la fenêtre"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:992
+#, fuzzy
+msgid "Join endnodes"
+msgstr "Joindre les nœuds"
 
 
-#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2263
-msgid "In_kscape Preferences..."
-msgstr "Préférences d'In_kscape..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:993
+msgid "Join selected endnodes"
+msgstr "Joindre les nœuds terminaux sélectionnés"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
-msgid "Edit global Inkscape preferences"
-msgstr "Editer les préférences globales d'Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:996
+#, fuzzy
+msgid "Join"
+msgstr "Raccord :"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2265
-msgid "_Document Properties..."
-msgstr "Propriétés du _document..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1003
+#, fuzzy
+msgid "Join Segment"
+msgstr "Joindre les nœuds par un segment"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
-msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
-msgstr "Editer les préférences (enregistrées avec le document)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1004
+msgid "Join selected endnodes with a new segment"
+msgstr "Joindre les nœuds terminaux sélectionnés par un nouveau segment"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2267
-msgid "_Document Metadata..."
-msgstr "Métadonnées du _document..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1013
+#, fuzzy
+msgid "Delete Segment"
+msgstr "Supprimer le segment"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2268
-msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
-msgstr "Editer les métadonnées (enregistrées avec le document)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1014
+msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
+msgstr "Supprimer un segment entre deux nœuds non terminaux"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2269
-msgid "_Fill and Stroke..."
-msgstr "Remplissage et contour... (_f)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1023
+msgid "Node Break"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
-msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
-msgstr "Editer le style des objets, comme leur couleur ou largeur de contour"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1024
+msgid "Break path at selected nodes"
+msgstr "Briser le chemin aux nœuds sélectionnés"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2272
-msgid "S_watches..."
-msgstr "Palettes...(_w)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1033
+#, fuzzy
+msgid "Node Cusp"
+msgstr "Nœuds"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
-msgid "Select colors from a swatches palette"
-msgstr "Sélectionner des couleurs depuis une palette"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1034
+msgid "Make selected nodes corner"
+msgstr "Rendre durs les nœuds sélectionnés"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
-msgid "Transfor_m..."
-msgstr "Transfor_mer..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1043
+#, fuzzy
+msgid "Node Smooth"
+msgstr "Adoucir"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
-msgid "Precisely control objects' transformations"
-msgstr "Contôler précisément les transformations d'objets"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1044
+msgid "Make selected nodes smooth"
+msgstr "Rendre doux les nœuds sélectionnés"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
-msgid "_Align and Distribute..."
-msgstr "_Aligner et distribuer..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1053
+#, fuzzy
+msgid "Node Symmetric"
+msgstr "symétrique"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
-msgid "Align and distribute objects"
-msgstr "Aligner et distribuer des objets"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1054
+msgid "Make selected nodes symmetric"
+msgstr "Rendre symétriques les nœuds sélectionnés"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
-msgid "_Text and Font..."
-msgstr "_Texte et police..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1063
+#, fuzzy
+msgid "Node Line"
+msgstr "Nouvelle ligne"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
-msgid "View and select font family, font size and other text properties"
-msgstr ""
-"Voir et sélectionner une police, une taille de police et autres propriétés "
-"de texte"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1064
+msgid "Make selected segments lines"
+msgstr "Rendre rectilignes les segments sélectionnés"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
-msgid "_XML Editor..."
-msgstr "Éditeur _XML..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073
+#, fuzzy
+msgid "Node Curve"
+msgstr "Pas d'aperçu"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
-msgid "View and edit the XML tree of the document"
-msgstr "Voir et éditer l'arbre XML du document"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1074
+msgid "Make selected segments curves"
+msgstr "Rendre courbes les segments sélectionnés"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2282
-msgid "_Find..."
-msgstr "Rechercher... (_f)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1083
+#, fuzzy
+msgid "Show Handles"
+msgstr "Dessiner les poignées"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2283
-msgid "Find objects in document"
-msgstr "Rechercher des objets dans le document"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1084
+msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
+msgstr "Afficher les poignées de Bézier des "
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2284
-msgid "_Messages..."
-msgstr "_Messages..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate:"
+msgstr "Coordonnées du curseur"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
-msgid "View debug messages"
-msgstr "Voir les messages de débuggage"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Coordonnée verticale de la sélection"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2286
-msgid "S_cripts..."
-msgstr "S_cripts..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1126
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate:"
+msgstr "Coordonnées du curseur"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2287
-msgid "Run scripts"
-msgstr "Exécuter des scripts"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1126
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Coordonnée verticale de la sélection"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2288
-msgid "Show/Hide D_ialogs"
-msgstr "Afficher/cacher les boîtes de d_ialogue"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539
+msgid "Star: Change number of corners"
+msgstr "Étoile : modifier le nombre de sommets"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2289
-msgid "Show or hide all open dialogs"
-msgstr "Afficher ou cacher les dialogues ouverts"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581
+#, fuzzy
+msgid "Star: Change spoke ratio"
+msgstr "Étoile : modifier le ratio des rayons"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
-#: ../src/verbs.cpp:2291
-msgid "Create Tiled Clones..."
-msgstr "Créer un pavage avec des clones..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
+msgid "Make polygon"
+msgstr "Transformer en polygone"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2292
-msgid ""
-"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
-"scattering"
-msgstr ""
-"Créer des clones multiple d'un objet, et les arranger selon un motif ou une "
-"dispersion"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
+msgid "Make star"
+msgstr "Transformer en étoile"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
-msgid "_Object Properties..."
-msgstr "Propriétés de l'_objet..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1659
+msgid "Star: Change rounding"
+msgstr "Étoile : modifier l'arrondi"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2294
-msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
-msgstr ""
-"Editer l'ID, les statuts de visibilité et de verrouillage et autres "
-"propriétés des objets"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1693
+msgid "Star: Change randomization"
+msgstr "Étoile : modifier le hasard"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
-msgid "_Connect to Jabber server..."
-msgstr "Se _connecter à un serveur Jabber"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1875
+msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
+msgstr "Polygone régulier (avec une poignée) au lieu d'une étoile"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
-msgid "Connect to a Jabber server"
-msgstr "Se connecter à un serveur Jabber"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1882
+#, fuzzy
+msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
+msgstr "Polygone régulier (avec une poignée) au lieu d'une étoile"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
-msgid "Share with _user..."
-msgstr "Partager avec l'_utilisateur"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
+msgid "triangle/tri-star"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
-msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
-msgstr "Etablir une session de tableau blanc avec un autre utilisateur Jabber"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
+msgid "square/quad-star"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
-msgid "Share with _chatroom..."
-msgstr "Partager avec la piè_ce de discussion"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
+msgid "pentagon/five-pointed star"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
-msgid "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
+msgid "hexagon/six-pointed star"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Rejoindre une pièce de discussion pour débuter une session de tableau blanc "
-"ou en rejoindre une existante"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2303
-msgid "_Dump XML node tracker"
-msgstr "_Décharger le traceur de nœud XML"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905
+#, fuzzy
+msgid "Corners"
+msgstr "Sommets :"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2303
-msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
-msgstr "Décharger/afficher le contenu du traceur XML dans la console"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905
+msgid "Corners:"
+msgstr "Sommets :"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2305
-msgid "_Open session file..."
-msgstr "_Ouvrir un fichier de session..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905
+msgid "Number of corners of a polygon or star"
+msgstr "Nombre de sommets du polygone ou de l'étoile"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2305
-msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
-msgstr "Ouvrir et parcourir les enregistrements de sessions de tableau blanc passées"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
+msgid "thin-ray star"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
-msgid "Session file playback"
-msgstr "Playback d'un fichier de session"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
+msgid "pentagram"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2309
-msgid "_Disconnect from session"
-msgstr "Se _déconnecter de la session"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
+msgid "hexagram"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2311
-msgid "Disconnect from _server"
-msgstr "Se déconnecter du serveur"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
+msgid "heptagram"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2313
-msgid "_Input Devices..."
-msgstr "Périphériques de sais_ie..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
+msgid "octagram"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2314
-msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
-msgstr "Configurer les périphériques de saisie étendus, comme une tablette graphique"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
+#, fuzzy
+msgid "regular polygon"
+msgstr "Transformer en polygone"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2315
-msgid "_Extensions..."
-msgstr "_Extensions..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1921
+#, fuzzy
+msgid "Spoke ratio"
+msgstr "Ratio des rayons :"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
-msgid "Query information about extensions"
-msgstr "Demander des informations à propos des extensions"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1921
+msgid "Spoke ratio:"
+msgstr "Ratio des rayons :"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2317
-msgid "_Layers..."
-msgstr "_Calque..."
+#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
+#. Base radius is the same for the closest handle.
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1924
+msgid "Base radius to tip radius ratio"
+msgstr "Rapport du rayon intérieur sur le rayon extérieur"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2318
-msgid "View Layers"
-msgstr "Afficher les calques"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
+msgid "stretched"
+msgstr ""
 
 
-#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2321
-msgid "_Keys and Mouse"
-msgstr "Clavier et souris (_K)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
+msgid "twisted"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2322
-msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
-msgstr "Référence des raccourcis clavier et souris"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
+msgid "slightly pinched"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2323
-msgid "About E_xtensions"
-msgstr "A propos des e_xtensions"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
+#, fuzzy
+msgid "NOT rounded"
+msgstr "Pas d'arrondi"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2324
-msgid "Information on Inkscape extensions"
-msgstr "Information sur les extensions d'Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
+#, fuzzy
+msgid "slightly rounded"
+msgstr "Pas d'arrondi"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2325
-msgid "About _Memory"
-msgstr "Gestion _mémoire"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
+#, fuzzy
+msgid "visibly rounded"
+msgstr "Pas d'arrondi"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2326
-msgid "Memory usage information"
-msgstr "Information d'utilisation mémoire"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
+#, fuzzy
+msgid "well rounded"
+msgstr "Pas d'arrondi"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2327
-msgid "_About Inkscape"
-msgstr "_À propos d'Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
+#, fuzzy
+msgid "amply rounded"
+msgstr "Pas d'arrondi"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2328
-msgid "Inkscape version, authors, license"
-msgstr "Version, auteurs et license d'Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
+msgid "blown up"
+msgstr ""
 
 
-#. "help_about"
-#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
-#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
-#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2333
-msgid "Inkscape: _Basic"
-msgstr "Inkscape : _basique"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945
+#, fuzzy
+msgid "Rounded"
+msgstr "Arrondi :"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2334
-msgid "Getting started with Inkscape"
-msgstr "Premiers pas avec Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945
+msgid "Rounded:"
+msgstr "Arrondi :"
 
 
-#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2335
-msgid "Inkscape: _Shapes"
-msgstr "Inkscape : forme_s"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945
+msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
+msgstr "Quantité d'arrondi des sommets (0 pour pointu)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2336
-msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
-msgstr "Utilisation des outils de formes pour créer et éditer des formes"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
+#, fuzzy
+msgid "NOT randomized"
+msgstr "Hasard :"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
-msgid "Inkscape: _Advanced"
-msgstr "Inkscape : _avancé"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
+msgid "slightly irregular"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2338
-msgid "Advanced Inkscape topics"
-msgstr "Sujets avancés d'Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
+#, fuzzy
+msgid "visibly randomized"
+msgstr "Rayons aléatoires"
 
 
-#. "tutorial_advanced"
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2340
-msgid "Inkscape: T_racing"
-msgstr "Inkscape : vecto_risation"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
+#, fuzzy
+msgid "strongly randomized"
+msgstr "Hasard :"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2341
-msgid "Using bitmap tracing"
-msgstr "Vectorisation de bitmap"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
+#, fuzzy
+msgid "Randomized"
+msgstr "Hasard :"
 
 
-#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2342
-msgid "Inkscape: _Calligraphy"
-msgstr "Inkscape : _calligraphie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
+msgid "Randomized:"
+msgstr "Hasard :"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2343
-msgid "Using the Calligraphy pen tool"
-msgstr "Utilisation de la plume calligraphique d'Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
+msgid "Scatter randomly the corners and angles"
+msgstr "Disperser aléatoirement les sommets et les angles"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2344
-msgid "_Elements of Design"
-msgstr "Rudiments de d_esign"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1975 ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3489 ../src/widgets/toolbox.cpp:5284
+msgid "Defaults"
+msgstr "R-à-z"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2345
-msgid "Principles of design in the tutorial form"
-msgstr "Rudiments de design sous forme de didacticiel"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1976 ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
+msgid ""
+"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
+msgstr ""
+"Restaurer les préférences de la forme par défaut (changez les valeurs par "
+"défaut dans Inkscape Préférences > Outils)"
 
 
-#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2346
-msgid "_Tips and Tricks"
-msgstr "_Trucs et astuces"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048
+msgid "Change rectangle"
+msgstr "Modifier un rectangle"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2347
-msgid "Miscellaneous tips and tricks"
-msgstr "Divers trucs et astuces"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240
+msgid "W:"
+msgstr "L :"
 
 
-#. "tutorial_tips"
-#. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2350
-msgid "Previous Effect"
-msgstr "Effet précédent"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240
+msgid "Width of rectangle"
+msgstr "Largeur du rectangle"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2351
-msgid "Repeat the last effect with the same settings"
-msgstr "Répéter le dernier effet avec les mêmes paramètres"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
+msgid "Height of rectangle"
+msgstr "Hauteur du rectangle"
 
 
-#. "tutorial_tips"
-#: ../src/verbs.cpp:2352
-msgid "Previous Effect Settings..."
-msgstr "Paramètres de l'effet précédent..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2271 ../src/widgets/toolbox.cpp:2286
+#, fuzzy
+msgid "not rounded"
+msgstr "Pas d'arrondi"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
-msgid "Repeat the last effect with new settings"
-msgstr "Répéter le dernier effet avec les nouveaux paramètres"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal radius"
+msgstr "Espacement horizontal"
 
 
-#. "tutorial_tips"
-#. Fit Canvas
-#: ../src/verbs.cpp:2356
-msgid "Fit Canvas to Selection"
-msgstr "Ajuster la canevas à la sélection"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
+msgid "Rx:"
+msgstr "Rx :"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2357
-msgid "Fit the canvas to the current selection"
-msgstr "Ajuster le canevas à la sélection courante"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
+msgid "Horizontal radius of rounded corners"
+msgstr "Rayon horizontal des coins arrondis"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2358
-msgid "Fit Canvas to Drawing"
-msgstr "Fit Canvas to Drawing"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
+#, fuzzy
+msgid "Vertical radius"
+msgstr "Espacement vertical"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2359
-msgid "Fit the canvas to the drawing"
-msgstr "Ajuster le canevas au dessin"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
+msgid "Ry:"
+msgstr "Ry :"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2360
-msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing"
-msgstr "Ajuster le canevas à la sélection ou au dessin"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
+msgid "Vertical radius of rounded corners"
+msgstr "Rayon vertical des coins arrondis"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2361
-msgid ""
-"Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no "
-"selection"
-msgstr ""
-"Ajuster le canevas à la sélection courante ou au dessin s'il n'y a pas de "
-"sélection"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2308
+msgid "Not rounded"
+msgstr "Pas d'arrondi"
 
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:102
-msgid "Dash pattern"
-msgstr "Motif de pointillé"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2309
+msgid "Make corners sharp"
+msgstr "Rendre les coins pointus"
 
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:117
-msgid "Pattern offset"
-msgstr "Décalage du motif"
+#. TODO: use the correct axis here, too
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498
+#, fuzzy
+msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
+msgstr "Étoile : modifier le nombre de sommets"
 
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375
-#, c-format
-msgid "%s: %d - Inkscape"
-msgstr "%s: %d - Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2567
+msgid "Angle in X direction"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377
-#, c-format
-msgid "%s - Inkscape"
-msgstr "%s - Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2567
+msgid "Angle X:"
+msgstr "Angle X :"
 
 
-#. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:137
-msgid "Font family"
-msgstr "Famille de police"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2569
+msgid "Angle of PLs in X direction"
+msgstr ""
 
 
-#. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:164
-msgid "Style"
-msgstr "Style"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2591
+msgid "State of VP in X direction"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:199
-msgid "Font size:"
-msgstr "Taille de police :"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2592
+msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
 
 
-# Do not try to translate. This is a test string used in text and font dialog, when no text has been typed in order to get a preview of the font.
-# Simply copying it.
-#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
-#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
-#. * some representative characters that users of your locale will be
-#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:522
-msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2607
+msgid "Angle in Y direction"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Dupliquer"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2607
+#, fuzzy
+msgid "Angle Y:"
+msgstr "Angle X :"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:497
-msgid "Edit..."
-msgstr "Éditer..."
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2609
+msgid "Angle of PLs in Y direction"
+msgstr ""
 
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
-msgid ""
-"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
-"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
-"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
-"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
+msgid "State of VP in Y direction"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Comment compléter le dégradé au delà de la définition de son vecteur : "
-"prolonger par une zone uniforme de la dernière couleur (aucune, spreadMethod="
-"\"pad\"), répéter le dégradé (directe, spreadMethod=\"repeat\") ou le "
-"réfléchir (réflection, spreadMethod=\"reflect\")"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
-msgid "reflected"
-msgstr "réflection"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
+msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
-msgid "direct"
-msgstr "directe"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
+msgid "Angle in Z direction"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Répétition :"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
+msgid "Angle Z:"
+msgstr "Angle Z :"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:179
-msgid "<small>No gradients</small>"
-msgstr "<small>Aucun dégradé</small>"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2648
+msgid "Angle of PLs in Z direction"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188
-msgid "<small>Nothing selected</small>"
-msgstr "<small>Aucune sélection</small>"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2669
+msgid "State of VP in Z direction"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199
-msgid "<small>No gradients in selection</small>"
-msgstr "<small>Aucun dégradé dans la sélection</small>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2670
+msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
-msgid "<small>Multiple gradients</small>"
-msgstr "<small>Plusieurs dégradés</small>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
+msgid "Change spiral"
+msgstr "Modifier une spirale"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
-msgid ""
-"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
-"selected object(s)"
-msgstr ""
-"Si le dégradé est utilisé par plus d'un objet, en créer une copie pour "
-"l'objet sélectionné"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867
+#, fuzzy
+msgid "just a curve"
+msgstr "Déplacer la courbe"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:498
-msgid "Edit the stops of the gradient"
-msgstr "Editer les stops du dégradé"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867
+#, fuzzy
+msgid "one full revolution"
+msgstr "Nombre de révolutions"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1101
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1190 ../src/widgets/toolbox.cpp:1488
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1537 ../src/widgets/toolbox.cpp:1774
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2389
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2428
-msgid "<b>New:</b>"
-msgstr "<b>Créer :</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870
+#, fuzzy
+msgid "Number of turns"
+msgstr "Nombre de lignes"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568
-msgid "Create linear gradient"
-msgstr "Créer un dégradé linéaire"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870
+msgid "Turns:"
+msgstr "Tours :"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
-msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
-msgstr "Créer un dégradé radial (elliptique ou circulaire)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870
+msgid "Number of revolutions"
+msgstr "Nombre de révolutions"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:597
-msgid "on"
-msgstr "à"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
+#, fuzzy
+msgid "circle"
+msgstr "Cercle"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610
-msgid "Create gradient in the fill"
-msgstr "Appliquer le dégradé au remplissage"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
+msgid "edge is much denser"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:624
-msgid "Create gradient in the stroke"
-msgstr "Appliquer le dégradé au contour"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
+msgid "edge is denser"
+msgstr ""
 
 
-#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
-#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
-#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1103
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1122 ../src/widgets/toolbox.cpp:1496
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1521 ../src/widgets/toolbox.cpp:1776
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2392
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2412
-msgid "<b>Change:</b>"
-msgstr "<b>Modifier :</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
+#, fuzzy
+msgid "even"
+msgstr "Vert"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
-msgid "No gradients in document"
-msgstr "Le document ne contient pas de dégradé"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
+#, fuzzy
+msgid "center is denser"
+msgstr "Centrer les lignes"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
-msgid "No gradient selected"
-msgstr "Aucun dégradé n'est sélectionné"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
+msgid "center is much denser"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:517
-msgid "No stops in gradient"
-msgstr "Il n'y a pas de stop dans le dégradé"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884
+#, fuzzy
+msgid "Divergence"
+msgstr "Divergence :"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779
-msgid "Add stop"
-msgstr "Ajouter un stop"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884
+msgid "Divergence:"
+msgstr "Divergence :"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:782
-msgid "Add another control stop to gradient"
-msgstr "Ajouter un nouveau stop de contrôle au dégradé"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884
+msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
+msgstr "Densité de la révolution; 1 = uniforme"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:784
-msgid "Delete stop"
-msgstr "Supprimer un stop"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+#, fuzzy
+msgid "starts from center"
+msgstr "Rétablir le centre"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:787
-msgid "Delete current control stop from gradient"
-msgstr "Supprimer le stop courant du dégradé"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+msgid "starts mid-way"
+msgstr ""
 
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798
-msgid "Offset:"
-msgstr "Décalage :"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+msgid "starts near edge"
+msgstr ""
 
 
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843
-msgid "Stop Color"
-msgstr "Couleur du stop"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
+#, fuzzy
+msgid "Inner radius"
+msgstr "Rayon intérieur :"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
-msgid "Gradient editor"
-msgstr "Éditeur de dégradé"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
+msgid "Inner radius:"
+msgstr "Rayon intérieur :"
 
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:111
-msgid "Toggle current layer visibility"
-msgstr "Rendre (in)visible le calque courant"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
+msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
+msgstr ""
+"Rayon de la révolution intérieure (relatif aux dimensions de la spirale)"
 
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:131
-msgid "Lock or unlock current layer"
-msgstr "(Dé)verrouiller le calque courant"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014
+msgid "(pinch tweak)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:134
-msgid "Current layer"
-msgstr "Calque courant"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014 ../src/widgets/toolbox.cpp:3030
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191 ../src/widgets/toolbox.cpp:3319
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
+#, fuzzy
+msgid "(default)"
+msgstr "Défaut"
 
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:545
-msgid "(root)"
-msgstr "(racine)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014
+#, fuzzy
+msgid "(broad tweak)"
+msgstr " (contour)"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
-msgid "No paint"
-msgstr "Pas de peinture"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3017
+#, fuzzy
+msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Largeur de la plume (relativement à l'aire de travail visible)"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
-msgid "Flat color"
-msgstr "Aplat"
+#. Force
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030
+msgid "(minimum force)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
-msgid "Linear gradient"
-msgstr "Dégradé linéaire"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030
+msgid "(maximum force)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
-msgid "Radial gradient"
-msgstr "Dégradé radial"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033
+#, fuzzy
+msgid "Force"
+msgstr "Source"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
-msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
-msgstr "Indéfinir la peinture (le rendre indéfini de sorte qu'il puisse être hérité)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033
+#, fuzzy
+msgid "Force:"
+msgstr "Source"
 
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
-msgid ""
-"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
-"evenodd)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033
+msgid "The force of the tweak action"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Toute intersection d'un chemin avec lui-même ou avec un de ses sous-chemins "
-"engendrera des lacunes dans le remplissage (fill-rule: evenodd)"
 
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
-msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3050
+msgid "Push mode"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Pas de lacune dans le remplissage à moins qu'un sous-chemin soit en "
-"direction inverse (fill-rule: nonzero)"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
-msgid "No objects"
-msgstr "Aucun objet"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3051
+msgid "Push parts of paths in any direction"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
-msgid "Multiple styles"
-msgstr "Styles multiples"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3057
+#, fuzzy
+msgid "Shrink mode"
+msgstr "Déplacer les nœuds"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
-msgid "Paint is undefined"
-msgstr "La peinture est indéfinie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
+#, fuzzy
+msgid "Shrink (inset) parts of paths"
+msgstr "Séparer les chemins sélectionnés en sous-chemins"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
-msgid "No patterns in document"
-msgstr "Aucun motif de remplissage dans le document"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3064
+#, fuzzy
+msgid "Grow mode"
+msgstr "Descendre le nœud"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
-msgid ""
-"Use <b>Edit &gt; Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from "
-"selection."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
+msgid "Grow (outset) parts of paths"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Utiliser <b>Édition &gt; Objet(s) en motif</b> pour faire de la sélection un "
-"nouveau motif de remplissage."
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
-"Maintenant la <b>largeur de contour</b> est <b>redimensionnée</b> quand les "
-"objets sont redimensionnés."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3071
+#, fuzzy
+msgid "Attract mode"
+msgstr "Nom de l'attribut"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3072
+msgid "Attract parts of paths towards cursor"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Maintenant la <b>largeur de contour</b>  n'est <b> pas redimensionnée</b> "
-"quand les objets sont redimensionnés."
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
-"scaled."
-msgstr ""
-"Maintenant les <b>coins arrondis de rectangles</b> sont <b>redimensionnés</"
-"b> quand les rectangles sont redimensionnés."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
+#, fuzzy
+msgid "Repel mode"
+msgstr "Supprimer"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
-"are scaled."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079
+msgid "Repel parts of paths from cursor"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Maintenant les <b>coins arrondis de rectangles</b> ne sont <b>pas "
-"redimensionnés</b> quand les rectangles sont redimensionnés."
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Maintenant les <b>dégradés</b> sont <b>transformés</b> lors des "
-"transformations de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation ou "
-"inclinaison)."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
+#, fuzzy
+msgid "Roughen mode"
+msgstr "nœud terminal"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
-"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086
+msgid "Roughen parts of paths"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Maintenant les <b>dégradés</b> restent <b>fixes</b> lors des transformations "
-"de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation, ouinclinaison)."
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092
+#, fuzzy
+msgid "Color paint mode"
+msgstr "Couleur de bordure de page"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
+#, fuzzy
+msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
+msgstr "Faire que les connecteurs évitent les objets sélectionnés"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099
+#, fuzzy
+msgid "Color jitter mode"
+msgstr "Déplacer les nœuds aléatoirement"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100
+#, fuzzy
+msgid "Jitter the colors of selected objects"
+msgstr "Faire que les connecteurs évitent les objets sélectionnés"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
+#, fuzzy
+msgid "Mode:"
+msgstr "Mode"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125
+#, fuzzy
+msgid "Channels:"
+msgstr "Annuler"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3136
+msgid "In color mode, act on objects' hue"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Maintenant les <b>motifs</b> sont <b>transformés</b> lors des "
-"transformations de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation ou "
-"inclinaison)."
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
-"scaled, rotated, or skewed)."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
+#, fuzzy
+msgid "H"
+msgstr "H :"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3150
+msgid "In color mode, act on objects' saturation"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Maintenant les <b>motifs</b> restent <b>fixes</b> lors des transformations "
-"de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation, ouinclinaison)."
 
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
-msgid "select_toolbar|X"
-msgstr "X"
+# Saturation (in HSL)
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
+#, fuzzy
+msgid "S"
+msgstr "_S"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
-msgid "Horizontal coordinate of selection"
-msgstr "Coordonnée horizontale de la sélection"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
+msgid "In color mode, act on objects' lightness"
+msgstr ""
 
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
-msgid "select_toolbar|Y"
-msgstr "Y"
+# Luminosity (in HSL)
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3167
+#, fuzzy
+msgid "L"
+msgstr "_L"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
-msgid "Vertical coordinate of selection"
-msgstr "Coordonnée verticale de la sélection"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178
+msgid "In color mode, act on objects' opacity"
+msgstr ""
 
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
-msgid "select_toolbar|W"
-msgstr "L"
+# Opacity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3181
+#, fuzzy
+msgid "O"
+msgstr "O :"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
-msgid "Width of selection"
-msgstr "Largeur de la sélection"
+#. Fidelity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191
+msgid "(rough, simplified)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
-msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
-msgstr "Si coché, la hauteur et la largeursont modifiées  selon la même proportion"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191
+msgid "(fine, but many nodes)"
+msgstr ""
 
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
-msgid "select_toolbar|H"
-msgstr "H"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3194
+#, fuzzy
+msgid "Fidelity"
+msgstr "Identifiant"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
-msgid "Height of selection"
-msgstr "Hauteur de la sélection"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3194
+msgid "Fidelity:"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
-msgid "System"
-msgstr "Système"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195
+msgid ""
+"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
+"generate a lot of new nodes"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
-msgid "RGBA_:"
-msgstr "RVBA _:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212 ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
+#, fuzzy
+msgid "Pressure"
+msgstr "Préservé"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
-msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
-msgstr "Valeur hexadécimale RVBA de la couleur"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213
+#, fuzzy
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
+msgstr ""
+"Utiliser la pression du périphérique d'entrée pour modifier la largeur de la "
+"plume"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "RGB"
-msgstr "RVB"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3319
+msgid "(hairline)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "HSL"
-msgstr "TSL"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3319
+#, fuzzy
+msgid "(broad stroke)"
+msgstr " (contour)"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMJN"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3322
+#, fuzzy
+msgid "Pen Width"
+msgstr "_Largeur de la page"
 
 
-# Red (in RGB)
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
-msgid "_R"
-msgstr "_R"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323
+msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Largeur de la plume (relativement à l'aire de travail visible)"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
-msgid "Red"
-msgstr "Rouge"
+#. Thinning
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
+msgid "(speed blows up stroke)"
+msgstr ""
 
 
-# Green (in RGB)
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
-msgid "_G"
-msgstr "V (_g)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
+msgid "(slight widening)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
-msgid "Green"
-msgstr "Vert"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
+#, fuzzy
+msgid "(constant width)"
+msgstr "Largeur de la destination"
 
 
-# Blue (in RGB)
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
-msgid "_B"
-msgstr "_B"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
+msgid "(slight thinning, default)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
-msgid "Blue"
-msgstr "Bleu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
+msgid "(speed deflates stroke)"
+msgstr ""
 
 
-# Alpha (opacity)
-#. Label
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
-msgid "_A"
-msgstr "_A"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3338
+#, fuzzy
+msgid "Stroke Thinning"
+msgstr "Remplissage du contour"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
-msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr "Alpha (opacité)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3338
+msgid "Thinning:"
+msgstr "Mincissement :"
 
 
-# Hue (in HSL)
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
-msgid "_H"
-msgstr "T (_h)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3339
+msgid ""
+"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
+"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+msgstr ""
+"Largeur du tracé en fonction de la vélocité. (>0 la vitesse du tracé diminue "
+"sa largeur, <0 l'augmente, 0 ne l'influence pas)"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
-msgid "Hue"
-msgstr "Teinte"
+#. Angle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
+msgid "(left edge up)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
+#, fuzzy
+msgid "(horizontal)"
+msgstr "_Horizontal"
 
 
-# Saturation (in HSL)
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
-msgid "_S"
-msgstr "_S"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
+msgid "(right edge up)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturation"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354
+#, fuzzy
+msgid "Pen Angle"
+msgstr "Angle"
 
 
-# Luminosity (in HSL)
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
-msgid "_L"
-msgstr "_L"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354
+msgid "Angle:"
+msgstr "Angle :"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-msgid "Lightness"
-msgstr "Luminosité"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3355
+msgid ""
+"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
+"fixation = 0)"
+msgstr ""
+"Angle de la plume (en degrés; 0 = horizontal; n'a pas d'effet si orientation "
+"= 0)"
 
 
-# Cyan (in CYMK)
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
-msgid "_C"
-msgstr "_C"
+#. Fixation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368
+msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
-msgid "Cyan"
-msgstr "Cyan"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368
+msgid "(almost fixed, default)"
+msgstr ""
 
 
-# Magenta (in CYMK)
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
-msgid "_M"
-msgstr "_M"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368
+msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
-msgid "Magenta"
-msgstr "Magenta"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371
+#, fuzzy
+msgid "Fixation"
+msgstr "Fixité :"
 
 
-# Yellow (in CYMK)
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
-msgid "_Y"
-msgstr "J (_y)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371
+msgid "Fixation:"
+msgstr "Fixité :"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
-msgid "Yellow"
-msgstr "Jaune"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3372
+msgid ""
+"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
+"angle)"
+msgstr ""
+"Comportement de l'angle de la plume (0 = toujours perpendiculaire à la "
+"direction du tracé, 1 = invariant)"
 
 
-# BlacK (in CYMK)
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
-msgid "_K"
-msgstr "N (_k)"
+#. Cap Rounding
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
+#, fuzzy
+msgid "(blunt caps, default)"
+msgstr "Enregistrer comme valeur par défaut"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Sans nom"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
+msgid "(slightly bulging)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
-msgid "Wheel"
-msgstr "Roue"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
+msgid "(approximately round)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
-msgid "Attribute"
-msgstr "Attribut"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
+msgid "(long protruding caps)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
-msgid "Value"
-msgstr "Valeur"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3388
+#, fuzzy
+msgid "Cap rounding"
+msgstr "Étoile : modifier l'arrondi"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:400
-msgid "Insert new nodes into selected segments"
-msgstr "Insérer de nouveaux nœuds aux milieux des segments sélectionnés"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3388
+msgid "Caps:"
+msgstr "Terminaison :"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:402
-msgid "Delete selected nodes"
-msgstr "Supprimer les nœuds sélectionnés"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3389
+msgid ""
+"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
+"round caps)"
+msgstr ""
+"Augmenter ce paramyètre pour que les extrémités du tracé soient plus "
+"proéminentes (0 = pas de terminaison, 1 = terminaison arrondie)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:407
-msgid "Join selected endnodes"
-msgstr "Joindre les nœuds terminaux sélectionnés"
+#. Tremor
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
+#, fuzzy
+msgid "(smooth line)"
+msgstr "doux"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:409
-msgid "Join selected endnodes with a new segment"
-msgstr "Joindre les nœuds terminaux sélectionnés par un nouveau segment"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
+msgid "(slight tremor)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:412
-msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
-msgstr "Supprimer un segment entre deux nœuds non terminaux"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
+msgid "(noticeable tremor)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415
-msgid "Break path at selected nodes"
-msgstr "Briser le chemin aux nœuds sélectionnés"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
+msgid "(maximum tremor)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:420
-msgid "Make selected nodes corner"
-msgstr "Rendre durs les nœuds sélectionnés"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3404
+#, fuzzy
+msgid "Stroke Tremor"
+msgstr "Appliquer une couleur de contour"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:423
-msgid "Make selected nodes smooth"
-msgstr "Rendre doux les nœuds sélectionnés"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3404
+msgid "Tremor:"
+msgstr "Tremblement :"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:426
-msgid "Make selected nodes symmetric"
-msgstr "Rendre symétriques les nœuds sélectionnés"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3405
+msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
+msgstr "Augmenter ce paramètre pour rendre la plume tremblante"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:431
-msgid "Make selected segments lines"
-msgstr "Rendre rectilignes les segments sélectionnés"
+#. Wiggle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418
+msgid "(no wiggle)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:434
-msgid "Make selected segments curves"
-msgstr "Rendre courbes les segments sélectionnés"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418
+#, fuzzy
+msgid "(slight deviation)"
+msgstr "Destination de l'impression"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:452
-msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418
+msgid "(wild waves and curls)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204
-msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
-msgstr "Polygone régulier (avec une poignée) au lieu d'une étoile"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3421
+#, fuzzy
+msgid "Pen Wiggle"
+msgstr "Glissement :"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1216
-msgid "Corners:"
-msgstr "Sommets :"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3421
+msgid "Wiggle:"
+msgstr "Glissement :"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1216
-msgid "Number of corners of a polygon or star"
-msgstr "Nombre de sommets du polygone ou de l'étoile"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
+msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
+msgstr "Augmenter ce paramètre pour rendre la plume glissante et ondulante"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1226
-msgid "Spoke ratio:"
-msgstr "Ratio des rayons :"
+#. Mass
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
+#, fuzzy
+msgid "(no inertia)"
+msgstr "(pointeur nul)"
 
 
-#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
-#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1229
-msgid "Base radius to tip radius ratio"
-msgstr "Rapport du rayon intérieur sur le rayon extérieur"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
+msgid "(slight smoothing, default)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1244
-msgid "Rounded:"
-msgstr "Arrondi :"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
+msgid "(noticeable lagging)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1244
-msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
-msgstr "Quantité d'arrondi des sommets (0 pour pointu)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
+msgid "(maximum inertia)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254
-msgid "Randomized:"
-msgstr "Hasard :"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3437
+#, fuzzy
+msgid "Pen Mass"
+msgstr "Inertie :"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254
-msgid "Scatter randomly the corners and angles"
-msgstr "Disperser aléatoirement les sommets et les angles"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3437
+msgid "Mass:"
+msgstr "Inertie :"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1267 ../src/widgets/toolbox.cpp:1846
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132
-msgid "Defaults"
-msgstr "RAZ"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3438
+msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
+msgstr ""
+"Augmenter ce paramètre pour que la plume traîne, ralentie par son inertie"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 ../src/widgets/toolbox.cpp:1847
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2133
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3452
+#, fuzzy
+msgid "Trace Background"
+msgstr "Couleur de fond :"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3453
 msgid ""
 msgid ""
-"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
-"change defaults)"
+"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
+"minimum width, black - maximum width)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Restaurer les préférences de la forme par défaut (changez les valeurs par "
-"défaut dans Inkscape Préférences > Outils)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547
-msgid "W:"
-msgstr "L :"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
+msgstr ""
+"Utiliser la pression du périphérique d'entrée pour modifier la largeur de la "
+"plume"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547
-msgid "Width of rectangle"
-msgstr "Largeur du rectangle"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3476
+#, fuzzy
+msgid "Tilt"
+msgstr "Titre"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1559
-msgid "Height of rectangle"
-msgstr "Hauteur du rectangle"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3477
+msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
+msgstr ""
+"Utiliser l'inclinaison du périphérique d'entrée pour modifier l'angle de la "
+"plume"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1571
-msgid "Rx:"
-msgstr "Rx :"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3490
+#, fuzzy
+msgid "Reset all parameters to defaults"
+msgstr "Rétablir les valeurs par défaut dans l'onglet courant"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1571
-msgid "Horizontal radius of rounded corners"
-msgstr "Rayon horizontal des coins arrondis"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3572
+msgid "Arc: Change start/end"
+msgstr "Arc : déplacer début/fin"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581
-msgid "Ry:"
-msgstr "Ry :"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3638
+msgid "Arc: Change open/closed"
+msgstr "Arc : modifier ouvert/fermé"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581
-msgid "Vertical radius of rounded corners"
-msgstr "Rayon vertical des coins arrondis"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
+#, fuzzy
+msgid "Start"
+msgstr "Début :"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1597
-msgid "Not rounded"
-msgstr "Pas d'arrondi"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
+msgid "Start:"
+msgstr "Début :"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1599
-msgid "Make corners sharp"
-msgstr "Rendre les coins pointus"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3762
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
+msgstr "Angle (en degrés) entre l'horizontale et le début de l'arc"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1813
-msgid "Turns:"
-msgstr "Tours :"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3774
+#, fuzzy
+msgid "End"
+msgstr "Fin :"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1813
-msgid "Number of revolutions"
-msgstr "Nombre de révolutions"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3774
+msgid "End:"
+msgstr "Fin :"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823
-msgid "Divergence:"
-msgstr "Divergence :"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
+msgstr "Angle (en degrés) entre l'horizontale et la fin de l'arc"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823
-msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
-msgstr "Densité de la révolution; 1 = uniforme"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3791
+#, fuzzy
+msgid "Closed arc"
+msgstr "Effa_cer"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1833
-msgid "Inner radius:"
-msgstr "Rayon intérieur :"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3792
+#, fuzzy
+msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
+msgstr ""
+"Choisir entre un arc (une forme non fermée) et un camembert (une forme "
+"fermée avec ses deux rayons)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1833
-msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
-msgstr "Rayon de la révolution intérieure (relatif à la taille de la spirale)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3798
+#, fuzzy
+msgid "Open Arc"
+msgstr "Arc ouvert"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2019
-msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "Largeur de la plume calligraphique (relativement à l'aire de travail visible)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3799
+msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029
-msgid "Thinning:"
-msgstr "Mincissement :"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3822
+msgid "Make whole"
+msgstr "Refermer"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823
+msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
+msgstr "Rendre de la fomre une ellipse complète, pas un arc ou un camembert"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
+msgid "Pick alpha"
+msgstr "Capturer alpha"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
 msgid ""
 msgid ""
-"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
-"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
+"pick only the visible color premultiplied by alpha"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Largeur du tracé en fonction de la vélocité. (>0 la vitesse du tracé diminue "
-"sa largeur, <0 l'augmente, 0 ne l'influence pas)"
+"Capturer à la fois la couleur et l'alpha (transparence) sous le curseur; "
+"Sinon, ne capturer que la couleur visible prémultipliée par l'alpha"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2042
-msgid "Angle:"
-msgstr "Angle :"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
+msgid "Set alpha"
+msgstr "Appliquer l'alpha"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2042
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3903
 msgid ""
 msgid ""
-"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
-"fixation = 0)"
+"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Angle de la plume calligraphique (en degrés; 0 = horizontal; n'a pas d'effet "
-"si orientation = 0)"
+"Si l'alpha a été capturé, l'appliquer comme transparence de remplissage ou "
+"de contour à la sélection"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2052
-msgid "Fixation:"
-msgstr "Fixité :"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4232
+msgid "Text: Change font family"
+msgstr "Texte : modifier la police"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4317
+msgid "Text: Change alignment"
+msgstr "Texte : modifier l'alignement"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2052
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4400
+msgid "Text: Change font style"
+msgstr "Texte : modifier le style de la police"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4447
+msgid "Text: Change orientation"
+msgstr "Texte : modifier l'orientation"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538
+msgid "Text: Change font size"
+msgstr "Texte : modifier la taille de police"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4719
 msgid ""
 msgid ""
-"How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
-"= fixed)"
+"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
+"default font instead."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Variation ou non de l'angle de la plume calligraphique par rapport au tracé "
-"(0 = toujours perpendiculaire à la direction du tracé, 1 = invariant)"
+"Cette police n'est pas installée sur votre système. Inkscape utilisera la "
+"police par défaut à la place"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2065
-msgid "Tremor:"
-msgstr "Tremblement :"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
+msgid "Align left"
+msgstr "Aligné à gauche"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2065
-msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
-msgstr "Tremblement ou régularité du tracé à la plume"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768
+msgid "Center"
+msgstr "Centré"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
-msgid "Mass:"
-msgstr "Masse :"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
+msgid "Align right"
+msgstr "Aligné à droite"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
-msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
-msgstr "Inertie affectant les mouvements de la plume calligraphique"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4790
+msgid "Justify"
+msgstr "Justifiié"
 
 
-#. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085
-msgid "Drag:"
-msgstr "Frottement :"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4806
+msgid "Bold"
+msgstr "Gras"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085
-msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
-msgstr "Résistance affectant les mouvements de la plume calligraphique sur le papier"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
+msgid "Italic"
+msgstr "Italique"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2105
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4949
+msgid "Change connector spacing"
+msgstr "Modifier la marge des connecteurs"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035
+msgid "Avoid"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Utiliser la pression du périphérique d'entrée pour modifier la largeur du "
-"stylo"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
-msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5045
+#, fuzzy
+msgid "Ignore"
+msgstr "aucune"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057
+#, fuzzy
+msgid "Connector Spacing"
+msgstr "Modifier la marge des connecteurs"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Espacement :"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5058
+msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Utiliser l'inclinaison du périphérique d'entrée pour modifier l'angle de la "
-"plume"
+"Espace laissé autour des objets par les connecteurs routés automatiquement"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2432
-msgid "Start:"
-msgstr "Début :"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069
+#, fuzzy
+msgid "Graph"
+msgstr "Envelopper"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2432
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
-msgstr "Angle (en degrés) entre l'horizontale et le début de l'arc"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5079
+#, fuzzy
+msgid "Connector Length"
+msgstr "Connecteur"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442
-msgid "End:"
-msgstr "Fin :"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5079
+msgid "Length:"
+msgstr "Longueur :"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
-msgstr "Angle (en degrés) entre l'horizontale et la fin de l'arc"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5080
+msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
+msgstr "Longueur idéale pour les connecteurs après routage"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2453
-msgid "Open arc"
-msgstr "Arc ouvert"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5092
+msgid "Downwards"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2454
-msgid "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5093
+msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
+msgstr ""
+"Faire que les connecteurs avec des marqueurs de fin (des flèches) pointent "
+"vers le bas"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109
+msgid "Do not allow overlapping shapes"
+msgstr "Ne pas permettre que deux formes se chevauchent"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210
+#, fuzzy
+msgid "Fill by"
+msgstr "Remplissage"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5211
+#, fuzzy
+msgid "Fill by:"
+msgstr "Remplissage"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5223
+#, fuzzy
+msgid "Fill Threshold"
+msgstr "Seuil :"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5224
+msgid ""
+"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
+"pixels to be counted in the fill"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Choisir entre un arc (une forme non fermée) et un camembert (une forme "
-"fermée avec ses deux rayons)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2473
-msgid "Make whole"
-msgstr "Refermer"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5246
+msgid "Grow/shrink by"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2475
-msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
-msgstr "Fermer l'ellipse, ne pas obtenir un arc ou un camembert"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5246
+msgid "Grow/shrink by:"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2707
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5247
 msgid ""
 msgid ""
-"When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks "
-"color including its alpha"
+"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Enfoncer ce bouton pour que la couleur visible soit capturée sans alpha; "
-"sinon, la couleur est capturée avec alpha"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186
-msgid "Make connectors avoid selected objects"
-msgstr "Faire que les connecteurs évitent les objets sélectionnés"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190
-msgid "Make connectors ignore selected objects"
-msgstr "Faire que les connecteurs ignorent les objets sélectionnés"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5272
+#, fuzzy
+msgid "Close gaps"
+msgstr "Effa_cer"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3198
-msgid "Spacing:"
-msgstr "Espacement :"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5273
+#, fuzzy
+msgid "Close gaps:"
+msgstr "Effa_cer"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199
-msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
-msgstr "Espace laissé autour des objets par les connecteurs routés automatiquement"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5285
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
+"to change defaults)"
+msgstr ""
+"Restaurer les préférences de la forme par défaut (changez les valeurs par "
+"défaut dans Inkscape Préférences > Outils)"
 
 #.
 #. Local Variables:
 
 #.
 #. Local Variables:
@@ -9827,34 +14945,40 @@ msgstr "Ajouter des nœuds"
 msgid "Maximum segment length"
 msgstr "Longueur maximum de segment"
 
 msgid "Maximum segment length"
 msgstr "Longueur maximum de segment"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
-#: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
-#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
 msgid "Modify Path"
 msgstr "Modification de chemin"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
 msgid "Modify Path"
 msgstr "Modification de chemin"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
-msgid "AI Input"
+#, fuzzy
+msgid "AI 8.0 Input"
 msgstr "Entrée AI"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
 msgstr "Entrée AI"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
+#, fuzzy
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
 msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
 msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
+#, fuzzy
+msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
 msgstr "Ouvrir des fichiers créés avec Adobe Illustrator"
 
 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
 msgstr "Ouvrir des fichiers créés avec Adobe Illustrator"
 
 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
-msgid "AI Output"
+#, fuzzy
+msgid "AI 8.0 Output"
 msgstr "Sortie AI"
 
 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
 msgstr "Sortie AI"
 
 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
-msgid "Write Adobe Illustrator"
-msgstr "Sauver au format Adobe Illustrator"
+#, fuzzy
+msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
+msgstr "Enregistrer au format Adobe Illustrator"
 
 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
 msgid "AI SVG Input"
 
 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
 msgid "AI SVG Input"
@@ -9868,6 +14992,95 @@ msgstr "SVG Adobe Illustrator (*.ai.svg)"
 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
 msgstr "Nettoyage avant ouverture des SVGs Adobe Illustrator"
 
 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
 msgstr "Nettoyage avant ouverture des SVGs Adobe Illustrator"
 
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
+msgid "Brighter"
+msgstr "Éclaircir"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
+msgid "Blue Function"
+msgstr "Fonction pour le bleu"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
+msgid "Custom..."
+msgstr "Personnalisée..."
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
+msgid "Green Function"
+msgstr "Fonction pour le vert"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
+msgid "Red Function"
+msgstr "Fonction pour le rouge"
+
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
+msgid "Darker"
+msgstr "Assombrir"
+
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Désaturer"
+
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Niveaux de gris"
+
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
+msgid "Less Hue"
+msgstr "Diminuer la teinte"
+
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
+msgid "Less Light"
+msgstr "Diminuer la luminosité"
+
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
+msgid "Less Saturation"
+msgstr "Diminuer la saturation"
+
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
+msgid "More Hue"
+msgstr "Augmenter la teinte"
+
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
+msgid "More Light"
+msgstr "Augmenter la luminosité"
+
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
+msgid "More Saturation"
+msgstr "Augmenter la saturation"
+
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
+msgid "Negative"
+msgstr "Négatif"
+
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
+msgid "Remove Blue"
+msgstr "Supprimer le bleu"
+
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
+msgid "Remove Green"
+msgstr "Supprimer le vert"
+
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
+msgid "Remove Red"
+msgstr "Supprimer le rouge"
+
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
+msgid "RGB Barrel"
+msgstr "Permuter RVB"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
+msgid "By color (RRGGBB hex):"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
+msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Replace color..."
+msgstr "Appliquer la couleur capturée"
+
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Dia"
 msgstr "Diagramme créé avec le programme Dia"
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Dia"
 msgstr "Diagramme créé avec le programme Dia"
@@ -9881,9 +15094,10 @@ msgid "Dia Input"
 msgstr "Entrée Dia"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
 msgstr "Entrée Dia"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
 msgid ""
 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
-"at http://www.gnome.org/projects/dia/"
+"at http://live.gnome.org/Dia"
 msgstr ""
 "Pour pouvoir importer des fichiers Dia, Dia doit aussi être installé. Vous "
 "pouvez obtenir Dia sur http://www.gnome.org/projects/dia/ "
 msgstr ""
 "Pour pouvoir importer des fichiers Dia, Dia doit aussi être installé. Vous "
 "pouvez obtenir Dia sur http://www.gnome.org/projects/dia/ "
@@ -9900,9 +15114,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
 msgid "Dot size"
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
 msgid "Dot size"
-msgstr "Taille des points"
+msgstr "Dimensions des points"
 
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
 msgid "Font size"
 msgstr "Taille de police"
 
 msgid "Font size"
 msgstr "Taille de police"
 
@@ -9911,7 +15125,7 @@ msgid "Number Nodes"
 msgstr "Numéroter les nœuds"
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
 msgstr "Numéroter les nœuds"
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:3
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
 msgid "Visualize Path"
 msgstr "Visualisation de chemin"
 
 msgid "Visualize Path"
 msgstr "Visualisation de chemin"
 
@@ -9950,18 +15164,57 @@ msgstr "Sortie DXF"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
 msgid "DXF file written by pstoedit"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
 msgid "DXF file written by pstoedit"
-msgstr "Fichier DXF créé par pstoedit"
+msgstr "Fichier DXF créé avec pstoedit"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
-msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+msgstr ""
+"pstoedit doit être installé pour être exécuté; consultez le site http://www."
+"pstoedit.net/pstoedit"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Blur height"
+msgstr "Hauteur :"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Blur stdDeviation"
+msgstr "Destination de l'impression"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Blur width"
+msgstr "Égaliser la largeur"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Edge 3D"
+msgstr "Contours flous"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
+msgid "Illumination Angle"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"pstoedit doit être installé pour être exécuté. Voyez sur http://www.pstoedit."
-"net/pstoedit"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Only black and white"
+msgstr "Inverser le blanc et le noir"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Shades"
+msgstr "Formes"
 
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
 msgid "Embed All Images"
 msgstr "Incorporer toutes les images"
 
 
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
 msgid "Embed All Images"
 msgstr "Incorporer toutes les images"
 
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Embed only selected images"
+msgstr "Incorporer toutes les images"
+
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
 msgid "EPS Input"
 msgstr "Entrée EPS"
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
 msgid "EPS Input"
 msgstr "Entrée EPS"
@@ -9988,7 +15241,20 @@ msgstr "Formule LaTeX"
 
 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
 msgid "LaTeX formula: "
 
 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
 msgid "LaTeX formula: "
-msgstr "Formule LaTeX :"
+msgstr "Formule LaTeX :"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
+msgid "Export as GIMP Palette"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
+msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
+msgstr "Dégradé GIMP (*.ggr)"
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
 msgid "Extract One Image"
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
 msgid "Extract One Image"
@@ -9996,101 +15262,14 @@ msgstr "Extraire une image"
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
 msgid "Path to save image"
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
 msgid "Path to save image"
-msgstr "Répertoire où sauver l'image"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
-msgid "Bridge Width"
-msgstr "Largeur de chevalet"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
-msgid "First String Length"
-msgstr "Longueur de la première corde"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
-msgid "Fretboard Designer"
-msgstr "Dessiner un manche fretté"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
-msgid "Fretboard Edges"
-msgstr "Bords du manche"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
-msgid "Last String Length"
-msgstr "Longueur de la dernière corde"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
-msgid "Multi Length Equal Temperament"
-msgstr "Multi longueurs Tempérament égal"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
-msgid "Number of Frets"
-msgstr "Nombre de frettes"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
-msgid "Number of Strings"
-msgstr "Nombre de cordes"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
-msgid "Nut Width"
-msgstr "Largeur de sillet"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
-msgid "Perpendicular Distance"
-msgstr "Distance perpendiculaire"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
-msgid "Scale Base (2 for Octave)"
-msgstr "Base de diapason (2 pour Octave)"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
-msgid "Tones in Scale"
-msgstr "Tons dans le diapason"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
-msgid "px per Unit"
-msgstr "px par unité"
-
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
-msgid "Multi Length Scala"
-msgstr "Multi longueurs Scala"
-
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
-msgid "Path to Scala *.scl File"
-msgstr "Chemin vers un fichier Scala *.scl"
-
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
-msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
-msgstr "Diaposonner (incréments pour chaque corde séparés par des points-virgules)"
-
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
-msgid "Scale Length"
-msgstr "Diapason"
-
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
-msgid "Single Length Equal Temperament"
-msgstr "Mono longueur Tempérament égal"
-
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
-msgid "Single Length Scala"
-msgstr "Mono longueur Scala"
-
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
-msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
-msgstr "Diaposonner (incréments pour chaque corde séparés par des points-virgules)"
+msgstr "Répertoire où enregistrer l'image"
 
 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
 msgid "Open files saved with XFIG"
 msgstr "Ouvrir des fichiers créés avec XFIG"
 
 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
 
 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
 msgid "Open files saved with XFIG"
 msgstr "Ouvrir des fichiers créés avec XFIG"
 
 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
-msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
+msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
 msgstr "Fichier graphique XFIG (*.fig)"
 
 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
 msgstr "Fichier graphique XFIG (*.fig)"
 
 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
@@ -10102,8 +15281,137 @@ msgid "Flatness"
 msgstr "Aplatissement"
 
 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
 msgstr "Aplatissement"
 
 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
-msgid "Flatten Bezier"
-msgstr "Aplatir courbe de Bézier"
+msgid "Flatten Beziers"
+msgstr "Aplatir les courbes de Bézier"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Fractalize"
+msgstr "Niveaux de gris"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Smoothness"
+msgstr "Adoucir"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Subdivisions"
+msgstr "Division"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
+msgid "Calculate first derivative numerically"
+msgstr "Calculer numériquement la dérivée première"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Draw Axes"
+msgstr "Dessiner les poignées"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
+msgid "End x-value"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
+msgid "First derivative"
+msgstr "Dérivée première"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Function"
+msgstr "Fonction pour le rouge"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
+msgid "Function Plotter"
+msgstr "Traceur de fonction"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Functions"
+msgstr "Fonction pour le rouge"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
+msgid "Multiply x-range by 2*pi"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
+msgid "Range and Sampling"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Remove rectangle"
+msgstr "Créer un rectangle"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Samples"
+msgstr "Formes"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y "
+"scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle "
+"range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at "
+"+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
+"numerically."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
+msgid ""
+"Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
+"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
+"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
+"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
+"constants pi and e are also available."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Start x-value"
+msgstr "Valeur de l'attribut"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Use"
+msgstr "Indéfini"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Use polar coordinates"
+msgstr "Coordonnées du curseur"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
+msgid "y-value of rectangle's bottom"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "y-value of rectangle's top"
+msgstr "Hauteur du rectangle"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
+msgid "Circular pitch, px"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Gear"
+msgstr "Effa_cer"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Number of teeth"
+msgstr "Nombre de passes"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Pressure angle"
+msgstr "Préservé"
 
 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
 msgid "GIMP XCF"
 
 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
 msgid "GIMP XCF"
@@ -10117,114 +15425,320 @@ msgstr "GIMP XCF avec conservation des calques (*.XCF)"
 msgid "Draw Handles"
 msgstr "Dessiner les poignées"
 
 msgid "Draw Handles"
 msgstr "Dessiner les poignées"
 
+#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Command Line Options"
+msgstr "Rendre les positions aléatoires"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
+msgid "FAQ"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Keys and Mouse Reference"
+msgstr "Référence des raccourcis clavier et souris"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Inkscape Manual"
+msgstr "Inkscape : _vectorisation"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
+msgid "New in This Version"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
+msgid "Report a Bug"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
+msgid "SVG 1.1 Specification"
+msgstr ""
+
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
 msgid "Duplicate endpaths"
 msgstr "Dupliquer les extrémités"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
 msgid "Duplicate endpaths"
 msgstr "Dupliquer les extrémités"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-msgid "Exponent"
-msgstr "Exposant"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
+msgid "Interpolate"
+msgstr "Interpoler"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
+msgid "Interpolate style (experimental)"
+msgstr "Style d'interpolation (expérimental)"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
+msgid "Interpolation method"
+msgstr "Méthode d'interpolation"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
+msgid "Interpolation steps"
+msgstr "Étapes d'interpolation"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
+msgid "Axiom"
+msgstr "Axiome"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
+msgid "L-system"
+msgstr "Système de Lindenmayer"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
+msgid "Left angle"
+msgstr "Rotation à gauche"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
+#, no-c-format
+msgid "Randomize angle (%)"
+msgstr "Rendre l'angle aléatoire (%)"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
+#, no-c-format
+msgid "Randomize step (%)"
+msgstr "Rendre les longueurs aléatoires (%)"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
+msgid "Right angle"
+msgstr "Rotation à droite"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
+msgid "Rules"
+msgstr "Règles"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
+msgid "Step length (px)"
+msgstr "Longueur d'incrément (px)"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
+msgid "Lorem ipsum"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Number of paragraphs"
+msgstr "Nombre de lignes"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
+msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+msgid "Sentences per paragraph"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
+msgid ""
+"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
+"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
+"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
+msgid "Color Markers to Match Stroke"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Font size [px]"
+msgstr "Taille de police"
+
+#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Length Unit: "
+msgstr "Longueur :"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Measure"
+msgstr "Mesurer un chemin"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
+msgid "Measure Path"
+msgstr "Mesurer un chemin"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Offset [px]"
+msgstr "Chemin offset"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Precision"
+msgstr "Description"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
+msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
+msgid "Angle"
+msgstr "Angle"
+
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
+msgid "Extrude"
+msgstr "Extrusion"
+
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
+msgid "Magnitude"
+msgstr "Amplitude"
+
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text with outline markup"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Text Outline File (*.outline)"
+msgstr "Fichier texte (*.txt)"
+
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Text Outline Input"
+msgstr "Entrée texte"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Copies of the pattern:"
+msgstr "Couleur de bordure de page"
 
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
-msgid "Interpolate"
-msgstr "Interpoler"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Deformation type:"
+msgstr "Information"
 
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
-msgid "Interpolate style (experimental)"
-msgstr "Style d'interpolation (expérimental)"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
+msgid "Duplicate the pattern before deformation"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
-msgid "Interpolation method"
-msgstr "Méthode d'interpolation"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Pattern along Path"
+msgstr "Mettre _suivant un chemin"
 
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
-msgid "Interpolation steps"
-msgstr "Etapes d'interpolation"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Space between copies:"
+msgstr "Espacement entre les lignes"
 
 
-#: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
-msgid "Kochify"
-msgstr "Koch"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Bleed (in)"
+msgstr "Raccord biseauté"
 
 
-#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
-msgid "Kochify (Load Pattern)"
-msgstr "Koch (définir le motif)"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
+msgid "Book Height (inches)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 ../share/extensions/motion.inx.h:1
-msgid "Angle"
-msgstr "Angle"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Book Properties"
+msgstr "_Propriétés du lien"
 
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
-msgid "Axiom"
-msgstr "Axiome"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
+msgid "Book Width (inches)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
-msgid "Lindenmayer"
-msgstr "Lindenmayer"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Cover"
+msgstr "Portée"
 
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
-msgid "Order"
-msgstr "Ordre"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
+msgid "Cover Thickness Measurement"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
-msgid "Rules"
-msgstr "Règles"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Generate Template"
+msgstr "Généré à partir du chemin"
 
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:7
-msgid "Step"
-msgstr "Incrément"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Interior Pages"
+msgstr "Interpoler"
 
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
-msgid "Measure Path"
-msgstr "Mesurer un chemin"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
+msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
-msgid "Extrude"
-msgstr "Extrusion"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Nombre de passes"
 
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
-msgid "Magnitude"
-msgstr "Amplitude"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
+msgid "Paper Thickness Measurement"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:1
-#: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:1
-msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
-msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
+msgid "Perfect-Bound Cover"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:2
-#: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:2
-msgid "Adobe Portable Document Format"
-msgstr "Format Portable Document d'Adobe"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Remove existing guides"
+msgstr "Créer un rectangle"
 
 
-#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:3
-#: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:3
-msgid "PDF Output"
-msgstr "Sortie PDF"
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Perspective"
+msgstr "Présence"
 
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
 msgid "Postscript"
 msgstr "Postscript"
 
 
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
 msgid "Postscript"
 msgstr "Postscript"
 
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+msgid "Postscript (*.ps)"
+msgstr "Postscript (*.ps)"
+
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
 msgid "Postscript Input"
 msgstr "Entrée Postscript"
 
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
 msgid "Postscript Input"
 msgstr "Entrée Postscript"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-msgid "Radius"
-msgstr "Rayon"
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
+msgid "Developer Examples"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-msgid "Radius Randomize"
-msgstr "Rayons aléatoires"
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
+msgid "RadioButton example"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Select option: "
+msgstr "Sélection"
+
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Select second option: "
+msgstr "Sélectionner un fichier à ouvrir"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
+msgid "Jitter nodes"
+msgstr "Déplacer les nœuds aléatoirement"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
+msgid "Maximum displacement, px"
+msgstr "Déplacement maximum, px"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
-msgid "Randomize node handles"
-msgstr "Rendre les moignées de nœuds aléatoires"
+msgid "Shift node handles"
+msgstr "Déplacer les poignées de nœuds"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
-msgid "Randomize nodes"
-msgstr "Rendre les nœuds aléatoires"
+msgid "Shift nodes"
+msgstr "Déplacer les nœuds"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
+msgid ""
+"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
+"selected path."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
 msgid "Use normal distribution"
 msgstr "Utiliser une distribution normale"
 
 msgid "Use normal distribution"
 msgstr "Utiliser une distribution normale"
 
@@ -10236,6 +15750,24 @@ msgstr "Point aléatoire"
 msgid "Random Position"
 msgstr "Position aléatoire"
 
 msgid "Random Position"
 msgstr "Position aléatoire"
 
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Bar Height:"
+msgstr "Hauteur :"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
+msgid "Barcode"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
+msgid "Barcode Data:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Barcode Type:"
+msgstr " Type de grille : "
+
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
 msgid "Initial size"
 msgstr "Taille initiale"
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
 msgid "Initial size"
 msgstr "Taille initiale"
@@ -10260,13 +15792,51 @@ msgstr "Diagramme Sketch (*.sk)"
 msgid "Sketch Input"
 msgstr "Entrée Sketch"
 
 msgid "Sketch Input"
 msgstr "Entrée Sketch"
 
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
+msgid "Gear Placement"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
+msgid "Inside (Hypotrochoid)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
+msgid "Outside (Epitrochoid)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
+msgid "Quality (Default = 16)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
+msgid "R - Ring Radius (px)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Rotation (deg)"
+msgstr "_Rotation"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Spirograph"
+msgstr "Spirale"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
+msgid "d - Pen Radius (px)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
+msgid "r - Gear Radius (px)"
+msgstr ""
+
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
 msgid "Behavior"
 msgstr "Comportement"
 
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
 msgid "Behavior"
 msgstr "Comportement"
 
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
-msgid "Segment Straightener"
-msgstr "Rectiligner des segments"
+msgid "Straighten Segments"
+msgstr "Rectiligner les segments"
 
 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
 msgid "Envelope"
 
 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
 msgid "Envelope"
@@ -10288,13 +15858,49 @@ msgstr ""
 msgid "ZIP Output"
 msgstr "Sortie ZIP"
 
 msgid "ZIP Output"
 msgstr "Sortie ZIP"
 
-#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
-msgid "Color of shadow"
-msgstr "Couleur de l'ombre"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+msgid "Microsoft's GUI definition format"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "XAML Output"
+msgstr "Sortie DXF"
+
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
+msgid "fLIP cASE"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "lowercase"
+msgstr "Descendre le calque"
+
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
+msgid "rANdOm CasE"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Replace text..."
+msgstr "_Retirer"
+
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Title Case"
+msgstr "Titre"
 
 
-#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
-msgid "Dropshadow"
-msgstr "Ombrer"
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
+msgid "Sentence case"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
 msgid "ASCII Text"
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
 msgid "ASCII Text"
@@ -10308,47 +15914,15 @@ msgstr "Fichier texte (*.txt)"
 msgid "Text Input"
 msgstr "Entrée texte"
 
 msgid "Text Input"
 msgstr "Entrée texte"
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
-msgid "Calculate first derivative numerically"
-msgstr "Calculer numériquement la dérivée première"
-
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
-msgid "First derivative"
-msgstr "Dérivée première"
-
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
-msgid "Function"
-msgstr "Fonction"
-
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
-msgid "Function Plotter"
-msgstr "Traceur de fonction"
-
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
-msgid "Nodes per period"
-msgstr "Nœuds par période"
-
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
-msgid "Periods (2*Pi each)"
-msgstr "Périodes (2*Pi chacune)"
-
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
 msgid "Amount of whirl"
 msgstr "Quantité de tourbillon"
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
 msgid "Amount of whirl"
 msgstr "Quantité de tourbillon"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
-msgid "Center X"
-msgstr "Centre X"
-
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
-msgid "Center Y"
-msgstr "Centre Y"
-
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
 msgid "Rotation is clockwise"
 msgstr "Rotation en sens horaire"
 
 msgid "Rotation is clockwise"
 msgstr "Rotation en sens horaire"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
 msgid "Whirl"
 msgstr "Tourbillon"
 
 msgid "Whirl"
 msgstr "Tourbillon"
 
@@ -10364,3 +15938,239 @@ msgstr "Métafichier Windows (*.wmf)"
 msgid "Windows Metafile Input"
 msgstr "Entrée métafichier Windows (*.wmf)"
 
 msgid "Windows Metafile Input"
 msgstr "Entrée métafichier Windows (*.wmf)"
 
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "XAML Input"
+msgstr "Entrée DXF"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Convolve"
+#~ msgstr "Clone"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Start point jitter"
+#~ msgstr "Saturation"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Slope"
+#~ msgstr "Enveloppe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Intercept"
+#~ msgstr "Interpoler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap at specified d_istance"
+#~ msgstr "Inkscape : _avancé"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap at specified dis_tance"
+#~ msgstr "Inkscape : _avancé"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap at specified distan_ce"
+#~ msgstr "Inkscape : _avancé"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Include the object's rotation center"
+#~ msgstr "Inclure les objets cachés dans la recherche"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+#~ msgstr "Divers trucs et astuces"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Date:"
+#~ msgstr "Date"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Format:"
+#~ msgstr "Format"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creator:"
+#~ msgstr "Créateur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rights:"
+#~ msgstr "Droits"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Publisher:"
+#~ msgstr "Éditeur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Identifier:"
+#~ msgstr "Identifiant"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Source:"
+#~ msgstr "Source"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Relation:"
+#~ msgstr "Relation"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Language:"
+#~ msgstr "Langue"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subject:"
+#~ msgstr "Objet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coverage:"
+#~ msgstr "Portée"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Description"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contributor:"
+#~ msgstr "Collaborateurs"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Metadata"
+#~ msgstr "Métadonnées"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution"
+#~ msgstr "CC Paternité"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
+#~ msgstr "CC Paternité - Partage des conditions initiales à l'identique"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
+#~ msgstr "CC Paternité - Pas de modification"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
+#~ msgstr "CC Paternité - Pas d'utilisation commerciale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+#~ msgstr ""
+#~ "CC Paternité - Pas d'utilisation commerciale - Partage des conditions "
+#~ "initiales à l'identique"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
+#~ msgstr "CC Paternité - Pas d'utilisation commerciale - Pas de modification"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Free Art License"
+#~ msgstr "Ouvrir un nouveau fichier"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default License"
+#~ msgstr "R-à-z"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle Y"
+#~ msgstr "Angle X :"
+
+#~ msgid "%s at %s"
+#~ msgstr "%s à %s"
+
+#~ msgid "Move by:"
+#~ msgstr "Déplacer de :"
+
+#~ msgid "Move to:"
+#~ msgstr "Déplacer vers :"
+
+#~ msgid "Moving %s %s"
+#~ msgstr "Déplacement %s %s"
+
+#~ msgid "Change layer opacity"
+#~ msgstr "Modifier l'opacité du calque"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Opacity, %:"
+#~ msgstr "Opacité :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path along path"
+#~ msgstr "Mettre _suivant un chemin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pattern along path"
+#~ msgstr "Mettre _suivant un chemin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print"
+#~ msgstr "Point"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not set print source: %s"
+#~ msgstr "Impossible d'exporter dans le fichier %s.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unknown error"
+#~ msgstr "Inconnu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print Preview not available"
+#~ msgstr "A_perçu avant impression"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap details"
+#~ msgstr "Faire adhérer aux _chemins d'objets"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si coché, l'objet adhère à l'objet le plus proche quand il est déplacé, "
+#~ "quelle que soit la distance"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si coché, l'objet adhère à la ligne de grille la plus proche quand il est "
+#~ "déplacé, quelle que soit la distance"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si coché, l'objet adhère au guide le plus proche quand il est déplacé, "
+#~ "quelle que soit la distance"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gridtype"
+#~ msgstr " Type de grille : "
+
+#~ msgid "Change blur"
+#~ msgstr "Modifier le flou"
+
+#~ msgid "Print _Direct"
+#~ msgstr "Imprimer _directement"
+
+#~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
+#~ msgstr "Imprimer directement sans passer par un fichier ou un tube"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lock"
+#~ msgstr "Verr_ouiller"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gradients"
+#~ msgstr "Dégradé"
+
+#~ msgid "Spacing between letters"
+#~ msgstr "Espacement entre les lettres"
+
+#~ msgid "Spacing between lines"
+#~ msgstr "Espacement entre les lignes"
+
+#~ msgid "Horizontal kerning"
+#~ msgstr "Crénage horizontal"
+
+#~ msgid "Vertical kerning"
+#~ msgstr "Crénage vertical"
+
+#~ msgid "Letter rotation"
+#~ msgstr "Rotation de caractère"