Code

Node tool: fix Tab and Shift+Tab
[inkscape.git] / po / eu.po
index a77737b17b0917e4b923c66483569849959924ac..9f03b4cff80d0f84ab1a308447ebebe7c01d7a0f 100644 (file)
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
-# Translation of Inkscape to Basque
-# This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
-# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2006.
+# translation of eu.po to Basque
+# translation of inkscape to Basque
+# This file is distributed under the same license as the inkscape package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
 #
 #
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:456 ../src/widgets/toolbox.cpp:1666
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2065 ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3929 ../src/widgets/toolbox.cpp:3950
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3979 ../src/widgets/toolbox.cpp:4000
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:4378
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4404 ../src/widgets/toolbox.cpp:4438
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: inkscape\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-16 22:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-05 18:21+0100\n"
+# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: eu\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-15 22:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-30 19:21+0200\n"
 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: ../inkscape.desktop.in.h:1
-msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
-msgstr "Sortu eta editatu Bektore-Grafiko Eskalagarri (SVG) irudiak"
-
-#: ../inkscape.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
-msgstr "Inkscape SVG bektore-ilustratzailea"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 
-#: ../src/arc-context.cpp:337
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
-msgstr ""
-"<b>Ktrl</b>: sortu zirkulua edo osoko erlaziodun elipsea, atxikitu arkuaren/"
-"segmentuaren angelua"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
+msgid "Add Nodes"
+msgstr "Gehitu nodoak"
 
 
-#: ../src/arc-context.cpp:338 ../src/rect-context.cpp:379
-msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
-msgstr "<b>Maius</b>: marraztu hasierako puntuaren inguruan"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
+msgid "By max. segment length"
+msgstr "Gehie. segmentu-luzeraren arabera"
 
 
-#: ../src/arc-context.cpp:442
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
-"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Elipsea</b>: %s &#215; %s; <b>Ktrl</b> teklarekin zirkulua edo osoko "
-"erlaziodun elipsea sortzeko; <b>Maius</b> teklarekin hasierako puntuan "
-"inguruan marrazteko"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
+msgid "By number of segments"
+msgstr "Segmentu kopuruaren arabera"
 
 
-#: ../src/arc-context.cpp:460
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Create ellipse"
-msgstr "Sortu _klona"
-
-#: ../src/connector-context.cpp:519
-msgid "Creating new connector"
-msgstr "Lotura-marra berria sortzen"
+msgid "Division method:"
+msgstr "Zatiketa metodoa"
 
 
-#: ../src/connector-context.cpp:746
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Connector endpoint drag cancelled."
-msgstr "Nodoa edo heldulekua arrastatzea bertan behera utzi da."
+msgid "Maximum segment length (px):"
+msgstr "Gehienezko segmentu-luzera (px)"
 
 
-#: ../src/connector-context.cpp:794
-#, fuzzy
-msgid "Reroute connector"
-msgstr "Sortu lotura-marrak"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
+msgid "Modify Path"
+msgstr "Aldatu bidea"
 
 
-#. Flush pending updates
-#: ../src/connector-context.cpp:959
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Create connector"
-msgstr "Sortu lotura-marrak"
+msgid "Number of segments:"
+msgstr "Segmentu kopurua"
 
 
-#: ../src/connector-context.cpp:983
-msgid "Finishing connector"
-msgstr "Lotura-marraren amaiera"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
+msgid "AI 8.0 Input"
+msgstr "AI 8.0 sarrera"
 
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1127
-msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr ""
-"<b>Konexio-puntua</b>: egin klik edo arrastatu lotura-marra berria sortzeko"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 eta zaharragoak (*.ai)"
 
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1200
-msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
-msgstr ""
-"<b>Lotura-marraren amaiera-puntua</b>: arrastatu forma berrietara "
-"birbideratzeko edo konektatzeko"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
+msgstr "Ireki Adobe Illustrator 8.0 edo zaharragoekin gordetako fitxategiak"
 
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1311
-msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
-msgstr "Hautatu <b>gutxienez lotura-marra ez den objektu bat</b>."
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
+msgid "AI SVG Input"
+msgstr "AI SVG sarrera"
 
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4212
-msgid "Make connectors avoid selected objects"
-msgstr "Egin lotura-marrek hautatutako objektuak saihestea"
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
 
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1317 ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
-msgid "Make connectors ignore selected objects"
-msgstr "Egin kotura-marrek ez ikusi egitea hautatutako objektuei"
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
+msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
+msgstr "Garbitu Adobe Illustrator-en SVGak ireki aurretik"
 
 
-#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
-msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr ""
-"<b>Uneko geruza ezkutatuta dago</b>. Bihurtu ikusgai bertan marrazteko."
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
+msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange fitxategiak (.ccx)"
 
 
-#: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
-msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
-msgstr "<b>Uneko geruza blokeatuta dago</b>. Desblokeatu bertan marrazteko."
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
+msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange fitxategien sarrera"
 
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:111
-#, fuzzy
-msgid "Create guide"
-msgstr "Sortu _klona"
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
+msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "Ireki Corel DRAW-rekin gordetako trukatze-fitxategi konprimituak"
 
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:185
-#, fuzzy
-msgid "Move guide"
-msgstr "Beheratu nodoa"
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
+msgstr "Corel DRAW 7-X4 fitxategiak (*.cdr)"
 
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:191 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "Delete guide"
-msgstr "Ezabatu nodoa"
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Input"
+msgstr "Corel DRAW sarrera"
 
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:209
-#, c-format
-msgid "%s at %s"
-msgstr "%s %s(e)n"
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
+msgstr "Ireki 'Corel DRAW 7-X4'-ekin gordetako fitxategiak"
 
 
-#: ../src/desktop.cpp:716
-msgid "No previous zoom."
-msgstr "Ez dago aurreko zoomik."
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
+msgstr "Corel DRAW 7-13 txantiloiak (.cdt)"
 
 
-#: ../src/desktop.cpp:741
-msgid "No next zoom."
-msgstr "Ez dago hurrengo zoomik."
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW templates input"
+msgstr "Corel DRAW txantiloien sarrera"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
-msgid "<small>Nothing selected.</small>"
-msgstr "<small>Ez dago ezer hautatuta.</small>"
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
+msgstr "Ireki 'Corel DRAW 7-13'-rekin gordetako fitxategiak"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
-msgid "<small>More than one object selected.</small>"
-msgstr "<small>Objektu bat baino gehiago hautatuta.</small>"
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
+msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
+msgstr "Computer Graphics Metafile fitxategiak (.cgm)"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
-#, c-format
-msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>Objektuak <b>%d</b> klon mosaiko ditu.</small>"
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
+msgid "Computer Graphics Metafile files input"
+msgstr "Computer Graphics Metafile fitxategien sarrera"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
-msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>Objektuak ez du klon mosaikorik.</small>"
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
+msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
+msgstr "Ireki Computer Graphics Metafile fitxategiak"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:853
-msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
-msgstr "Hautatu <b>objektu bat</b> bere klonak sakabanatzeko."
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
+msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange fitxategiak (.cmx)"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:875
-#, fuzzy
-msgid "Unclump tiled clones"
-msgstr "Mosaiko klonatuen hasierako kolorea"
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
+msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange fitxategien sarrera"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:905
-msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
-msgstr "Hautatu<b>objektua</b> bere klonatutako mosaikoak kentzeko."
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
+msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "Ireki Corel DRAW-ekin gordetako Presentation Exchange fitxategiak"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:928
-#, fuzzy
-msgid "Delete tiled clones"
-msgstr "Ezabatu hautatutako nodoak"
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1
+msgid "Black and White"
+msgstr "Zuri-beltza"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:974 ../src/selection-chemistry.cpp:2049
-msgid "Select an <b>object</b> to clone."
-msgstr "Hautatu <b>objektua</b> klonatzeko."
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:9
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:31
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2588
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2729
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:160
+msgid "Color"
+msgstr "Kolorea"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:980
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
+msgid "Brighter"
+msgstr "Distiratsuagoa"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
 msgid ""
 msgid ""
-"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
-"group</b>."
-msgstr "Hainbat objektu klonatzeko, <b>elkartu</b> eta <b>konatu taldea</b>."
+"Allows you to evaluate different functions for each channel.\n"
+"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. "
+"The resulting RGB values are automatically clamped.\n"
+" \n"
+"Example (half the red, swap green and blue):\n"
+"  Red Function: r*0.5 \n"
+"  Green Function: b \n"
+"  Blue Function: g"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1355
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:8
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Create tiled clones"
-msgstr "Sortu mosaiko-klonak..."
+msgid "Blue Function:"
+msgstr "Urdinaren funtzioa"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1538
-msgid "<small>Per row:</small>"
-msgstr "<small>Errenkadako:</small>"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:10 ../src/interface.cpp:843
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1419
+msgid "Custom"
+msgstr "Pertsonalizatua"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1551
-msgid "<small>Per column:</small>"
-msgstr "<small>Zutabeko:</small>"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Green Function:"
+msgstr "Berdearen funtzioa"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1559
-msgid "<small>Randomize:</small>"
-msgstr "<small>Ausaz nahastu:</small>"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:12
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 ../share/extensions/measure.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 ../share/extensions/scour.inx.h:5
+#: ../share/extensions/split.inx.h:1
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:5
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:5
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:3
+msgid "Help"
+msgstr "Laguntza"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713
-msgid "_Symmetry"
-msgstr "_Simetrikoa"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:13
+msgid "Input (r,g,b) Color Range:"
+msgstr ""
 
 
-#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
-#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
-#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
-#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
-#.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721
-msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
-msgstr "Hautatu 17 simetri-taldetako bat mosaikoa egiteko"
+#. ## end option page
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:14
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:5 ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:7
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 ../share/extensions/scour.inx.h:11
+#: ../share/extensions/split.inx.h:2
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:33
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:22
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:22
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:15
+msgid "Options"
+msgstr "Aukerak"
 
 
-#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1732
-msgid "<b>P1</b>: simple translation"
-msgstr "<b>P1</b>: desplazamendu sinplea"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Red Function:"
+msgstr "Gorriaren funtzioa"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
-msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>P2</b>: 180&#176;ko biratzea"
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
+msgid "Darker"
+msgstr "Ilunagoa"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1734
-msgid "<b>PM</b>: reflection"
-msgstr "<b>PM</b>: islatzea"
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Desasetu"
 
 
-#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
-#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737
-msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
-msgstr "<b>PG</b>: islatze-desplazamendua"
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Gris-eskala"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738
-msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
-msgstr "<b>CM</b>: islatzea + islatze-desplazamendua"
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
+msgid "Less Hue"
+msgstr "Gutxiagotu ñabardura"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1739
-msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
-msgstr "<b>PMM</b>: islatzea + islatzea"
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
+msgid "Less Light"
+msgstr "Gutxiagotu argitasuna"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1740
-msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PMG</b>: islatzea + 180&#176; biratzea"
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
+msgid "Less Saturation"
+msgstr "Gutxiagotu saturazioa"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741
-msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PGG</b>: islatze-desplazamendua + 180&#176; biratzea"
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
+msgid "More Hue"
+msgstr "Handitu ñabardura"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1742
-msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>CMM</b>: islatzea + islatzea + 180&#176; biratzea"
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
+msgid "More Light"
+msgstr "Handitu argitasuna"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1743
-msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
-msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; biratzea"
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
+msgid "More Saturation"
+msgstr "Handitu saturazioa"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1744
-msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; biratzea + 45&#176; islatzea"
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
+msgid "Negative"
+msgstr "Negatiboa"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745
-msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; biratzea + 90&#176; islatzea"
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
+msgid ""
+"Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and "
+"converts it back to RGB."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746
-msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
-msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; biratzea"
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 ../src/flood-context.cpp:252
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:4429
+msgid "Hue"
+msgstr "Ñabardura"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1747
-msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
-msgstr "<b>P31M</b>: islatzea + 120&#176; biratzea, sarriagoa"
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 ../src/flood-context.cpp:254
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438 ../src/widgets/toolbox.cpp:4461
+msgid "Lightness"
+msgstr "Argitasuna"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1748
-msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
-msgstr "<b>P3M1</b>: islatzea + 120&#176; biratzea, bakanagoa"
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:7
+msgid "Randomize"
+msgstr "Ausaz nahastu"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749
-msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; biratzea"
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8 ../src/flood-context.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 ../src/widgets/toolbox.cpp:4445
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturazioa"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1750
-msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6M</b>: islatzea + 60&#176; biratzea"
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
+msgid "Remove Blue"
+msgstr "Kendu urdina"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778
-msgid "S_hift"
-msgstr "_Desplazamendua"
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
+msgid "Remove Green"
+msgstr "Kendu berdea"
 
 
-#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1788
-#, no-c-format
-msgid "<b>Shift X:</b>"
-msgstr "<b>Desplazatu X:</b>"
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
+msgid "Remove Red"
+msgstr "Kendu gorria"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
-msgstr "Desplazamendu horizontala errenkadako (mosaikoaren zabaleraren %)"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
+msgid "By color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Kolorearen arabera (GGBBUU hamasei.):"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
-msgstr "Desplazamendu horizontala zutabeko (mosaikoaren zabaleraren %)"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Color to replace"
+msgstr "Saretaren kolorea"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
-msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
-msgstr "Ausaz nahastu desplazamendu horizontala ehuneko honekin"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "New color"
+msgstr "Urtearen kolorea"
 
 
-#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821
-#, no-c-format
-msgid "<b>Shift Y:</b>"
-msgstr "<b>Desplazatu Y:</b>"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:5
+msgid "Replace color"
+msgstr "Ordeztu kolorea"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1829
-#, no-c-format
-msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
-msgstr "Desplazamendu bertikala errenkadako (mosaikoaren altueraren %)"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:6
+msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Ordeztu kolorea (GGBBUU hamasei.):"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1837
-#, no-c-format
-msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
-msgstr "Desplazamendu bertikala zutabeko (mosaikoaren zabaleraren %)"
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
+msgid "RGB Barrel"
+msgstr "GBU gurpila"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844
-msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
-msgstr "Ausaz nahastu desplazamendu bertikala ehuneko honekin"
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
+msgid "Convert to Dashes"
+msgstr "Bihurtu marretara"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1852
-msgid "<b>Exponent:</b>"
-msgstr "<b>Berretzailea:</b>"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Dia"
+msgstr "Dia programarekin sortutako diagrama"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859
-msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
+msgid "Dia Diagram (*.dia)"
+msgstr "Dia diagrama (*.dia)"
+
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
+msgid "Dia Input"
+msgstr "Dia sarrera"
+
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
+msgid ""
+"In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
+"at http://live.gnome.org/Dia"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Errenkaden arteko tartea konstantea (1), bateratuta (<1) edo aldenduta (>1) "
-"den ala ez"
+"Dia instalatuta egon behar du Dia-ren fitxategiak inportatzeko. Dia "
+"aplikazioa honako gunetik eskura daiteke: http://live.gnome.org/Dia"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866
-msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
+msgid ""
+"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
+"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
+"Inkscape installation."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Zutabeen arteko tartea konstantea (1), bateratuta (<1) edo aldenduta (>1) "
-"den ala ez"
+"dia2svg.sh script-a Inkscape-ren banaketarekin batera instalatu beharko "
+"litzateke. Instalatu gabe balego, Inkscape ez dela ongi instalatu adieraziko "
+"luke."
 
 
-#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
-msgid "<small>Alternate:</small>"
-msgstr "<small>Txandakatu:</small>"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Bounding box type :"
+msgstr "Muga-koadroa erabiltzeko:"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
-msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
-msgstr "Txandakatu desplazamenduaren zeinua errenkada bakoitzagatik"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimentsioak"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1885
-msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
-msgstr "Txandakatu desplazamenduaren zeinua zutabe bakoitzagatik"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Geometric"
+msgstr "Irudi geometrikoak"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
-msgid "Sc_ale"
-msgstr "E_skala"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Visual"
+msgstr "Bistaratu bidea"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
-msgid "<b>Scale X:</b>"
-msgstr "<b>Eskalatu X:</b>"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:5 ../share/extensions/dots.inx.h:13
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:20
+msgid "Visualize Path"
+msgstr "Bistaratu bidea"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1910
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
-msgstr "Eskala horizontala errenkadako (mosaikoaren zabaleraren %)"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "X Offset:"
+msgstr "X desplazamendua"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
-msgstr "Eskala horizontala zutabeko (mosaikoaren zabaleraren %)"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Y Offset:"
+msgstr "Y desplazamendua"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
-msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
-msgstr "Ausaz nahastu eskala horizontala ehuneko honekin"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Dot size:"
+msgstr "Puntuaren tamaina"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933
-msgid "<b>Scale Y:</b>"
-msgstr "<b>Eskalatu Y:</b>"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../src/widgets/font-selector.cpp:226
+msgid "Font size:"
+msgstr "Letra-tamaina:"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941
-#, no-c-format
-msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
-msgstr "Eskala bertikala errenkadako (mosaikoaren altueraren %)"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
+msgid "Number Nodes"
+msgstr "Nodo kopurua"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949
-#, no-c-format
-msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
-msgstr "Eskala bertikala zutabeko (mosaikoaren zabaleraren %)"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Starting dot number:"
+msgstr "Diapositibaren zenbakia"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956
-msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
-msgstr "Ausaz nahastu eskala bertikala ehuneko honekin"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Step:"
+msgstr "Urratsak"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
-msgid "Alternate the sign of scales for each row"
-msgstr "Txandakatu eskalaren ikurra errenkada bakoitzeko"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:8
+msgid ""
+"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according "
+"to the following options:\n"
+"    * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n"
+"    * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n"
+"    * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the "
+"first node of the path.\n"
+"    * Step: numbering step between two nodes."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
-msgid "Alternate the sign of scales for each column"
-msgstr "Txandakatu eskalaren ikurra zutabe bakoitzeko"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
+msgid "Altitudes"
+msgstr "Altitudeak"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984
-msgid "_Rotation"
-msgstr "_Biraketa"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
+msgid "Angle Bisectors"
+msgstr "Angeluaren erdikariak"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992
-msgid "<b>Angle:</b>"
-msgstr "<b>Angelua:</b>"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
+msgid "Centroid"
+msgstr "Zentroidea"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
-#, no-c-format
-msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
-msgstr "Biratu mosaikoak errenkadako angelu honekin"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
+msgid "Circumcentre"
+msgstr "Zirkunzentroa"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008
-#, no-c-format
-msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
-msgstr "Biratu mosaikoak zutabeko angelu honekin"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
+msgid "Circumcircle"
+msgstr "Zirkunferentzia zirkunskribatua"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015
-msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
-msgstr "Ausaz nahastu biraketaren angelua ehuneko honekin"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
+msgid "Common Objects"
+msgstr "Objektu arruntak"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
+msgid "Contact Triangle"
+msgstr "Ukitze-triangelua"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
+msgid "Custom Point Specified By:"
+msgstr "Puntu pertsonalizatua honek zehatuta:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
+msgid "Custom Points and Options"
+msgstr "Pertsonalizatu puntu eta aukerak"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
+msgid "Draw Circle Around This Point"
+msgstr "Marraztu zirkulua puntu honen inguruan"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
+msgid "Draw From Triangle"
+msgstr "Marraztu triangelutik"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
+msgid "Draw Isogonal Conjugate"
+msgstr "Marraztu konjugatu isogonala"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
+msgid "Draw Isotomic Conjugate"
+msgstr "Marraztu konjugatu isotomikoa"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
+msgid "Draw Marker At This Point"
+msgstr "Marraztu markatzailea puntu honetan"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
+msgid "Excentral Triangle"
+msgstr "Triangelu eszentrikoa"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
+msgid "Excentres"
+msgstr "Eszentrikoak"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
+msgid "Excircles"
+msgstr "Zirkulu kanpoinskribatua"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
+msgid "Extouch Triangle"
+msgstr "Nagel-en triangelua"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
+msgid "Gergonne Point"
+msgstr "Gergonne-ren puntua"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
+msgid "Incentre"
+msgstr "Intzentroa"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
+msgid "Incircle"
+msgstr "Zirkunferentzia inskribatu"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
+msgid "Nagel Point"
+msgstr "Nagel-en puntua"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
+msgid "Nine-Point Centre"
+msgstr "Bederatzi-puntuko zentrua"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
+msgid "Nine-Point Circle"
+msgstr "Bederatzi-puntuko zirkulua"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
+msgid "Orthic Triangle"
+msgstr "Triangelu ortikoa"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
+msgid "Orthocentre"
+msgstr "Ortozentroa"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Point At:"
+msgstr "Puntua hemen"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Radius (px):"
+msgstr "Erradioa / px"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
+msgid "Render"
+msgstr "Errendatu"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029
-msgid "Alternate the rotation direction for each row"
-msgstr "Txandakatu biraketaren norabidea errenkada bakoitzeko"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
+msgid "Report this triangle's properties"
+msgstr "Eman triangelu honen propietateen berri"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
-msgid "Alternate the rotation direction for each column"
-msgstr "Txandakatu biraketaren norabidea zutabe bakoitzeko"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
+msgid "Symmedial Triangle"
+msgstr "Simediadun triangelua"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2042
-#, fuzzy
-msgid "_Blur & opacity"
-msgstr "Opakotasun nagusia"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
+msgid "Symmedian Point"
+msgstr "Simediadun puntua"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051
-#, fuzzy
-msgid "<b>Blur:</b>"
-msgstr "<b>H:</b>"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
+msgid "Symmedians"
+msgstr "Simedianak"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2058
-#, fuzzy
-msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
-msgstr "Gutxiagotu mosaikoaren opakotasuna ehuneko honekin errenkadako"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
+msgid ""
+"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
+"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
+"your own ones.\n"
+"            \n"
+"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
+"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
+"function.\n"
+"Enter as functions of the side length or angles.\n"
+"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
+"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
+"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
+"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
+"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
+"\n"
+"You can use any standard Python math function:\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
+"\n"
+"Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
+"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
+"\n"
+"You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
+"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
+"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
+"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
+"            "
+msgstr ""
+"Hedapen honek hautatutako bide baten aurreneko 3 nodoekin definitutako "
+"triangelu baten gainean marrazkiak eraikitzen ditu. Aurrezarritako "
+"objektuetako bat hautatu behar duzu edo zureak sortu behar dituzu.\n"
+"\n"
+"Unitate guztiak Inkscape-ren pixel unitateak dira. Angeluak radianak dira.\n"
+"Puntu bat koordenatu triangeluar edo triangeluaren zentruaren funtzioaren "
+"arabera zehaz dezakezu.\n"
+"Sartu alboaren luzera edo angeluen funtzio gisa.\n"
+"Elementu triangeluarrak bi puntuz (:) bereizi behar dira.\n"
+"Alboko luzerak honela adierazten dira: 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
+"Hauei dagokien angeluak honakoak dira: 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
+"Gainera, erdi perimetroa eta triangeluaren area erabil ditzakezu konstante "
+"gisa. Idatzi 'semiperim' edo 'area' horientzako.\n"
+"\n"
+"Python-eko matematikazko edozein funtzio estandar erabil dezakezu:\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
+"\n"
+"Alderantzizko funtzio trigonometrikoak ere erabilgarri daude:\n"
+"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
+"\n"
+"Puntu pertsonalizatu baten inguruko zirkulu baten erradioa zehaz dezakezu "
+"formula bat erabiliz, zeinek alboko luzerak, angeluak eta bestelakoak ere "
+"eduki ditzakeen. Gainera, puntuaren konjugatu isogonala eta isotomikoa "
+"marraz ditzakezu. Kontu ibili, puntu batzuetan 'zerorekin zatitua' errorea "
+"gerta daitekeelako.\n"
+"              "
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065
-#, fuzzy
-msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
-msgstr "Gutxiagotu mosaikoaren opakotasuna ehuneko honekin zutabeko"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
+msgid "Triangle Function"
+msgstr "Triangeluaren funtzioa"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072
-#, fuzzy
-msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
-msgstr "Ausaz nahastu mosaikoaren ñabardura ehuneko honekin"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
+msgid "Trilinear Coordinates"
+msgstr "Koordenatu triangeluarra"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086
-#, fuzzy
-msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
-msgstr "Txandakatu kolorearen aldaketa ikurra errenkada bakoitzeko"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
+"- assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
+"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
+"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
+msgstr ""
+"- AutoCAD 13 edo bertsio berriagoa.\n"
+"- svg marrazkiak pixeletan egotea onartu, 90 dpi.\n"
+"- dxf  marrazkiak mm-tan egotea onartu.\n"
+"- geruzak Fitxategia -> Irekin menuan soilik mantentzen dira, baina ez dira "
+"inportatzen.\n"
+"- BLOCKS euskarri mugatua, erabili AutoCAD Explode Blocks horren ordez behar "
+"izanez gero."
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
+msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
+msgid "Character Encoding"
+msgstr "Karaktereen kodeketa"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
+msgid "DXF Input"
+msgstr "DXF sarrera"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
-#, fuzzy
-msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
-msgstr "Txandakatu kolorearen aldaketa ikurra zutabe bakoitzeko"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
+msgid "Gcodetools compatible point import"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100
-msgid "<b>Fade out:</b>"
-msgstr "<b>Iraungi:</b>"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
+msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
+msgstr "Inportatu AutoCAD-en dokumentuak trukatzeko formatua (DXF)"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107
-msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
-msgstr "Gutxiagotu mosaikoaren opakotasuna ehuneko honekin errenkadako"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
+msgid "Or, use manual scale factor"
+msgstr "Edo, erabili eskuzko eskalatze-faktorea"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114
-msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
-msgstr "Gutxiagotu mosaikoaren opakotasuna ehuneko honekin zutabeko"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Text Font"
+msgstr "Testu sarrera"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
-msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
-msgstr "Ausaz nahastu mosaikoaren opakotasuna ehuneko honekin"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:15
+msgid "Use automatic scaling to size A4"
+msgstr "Erabili eskalatze automatikoa A4 tamainara"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2135
-msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
-msgstr "Txandakatu opakotasunaren aldaketa ikurra errenkada bakoitzeko"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 13 format.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
+"- assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- only line and spline elements are supported.\n"
+"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-"
+"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
+"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
+"legacy version of the LINE output."
+msgstr ""
+"- AutoCAD 13 bertsioaren formatua.\n"
+"- svg marrazkiak pixeletan egotea onartu, 90 dpi.\n"
+"- dxf  marrazkiak mm-tan egotea onartu.\n"
+"- soilik marra eta spline elementuak daude onartuta.\n"
+"- ROBO-Master aukera spline beresi bat da, ROBO-Master-en eta AutoDesk-en "
+"ikustaileek soilik irakur dezaketena, baina ez Inkscape-k.\n"
+"- LWPOLYLINEren irteera konexio anitzeko polimarra da, desgaitu hau LINE "
+"irteeraren heredatutako bertsioa erabiltzeko."
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
+msgid "Desktop Cutting Plotter"
+msgstr "Taula marrazlea/mozlea"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
-msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
-msgstr "Txandakatu opakotasunaren aldaketa ikurra zutabe bakoitzeko"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
+msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
+msgstr "Taula marrazlea/mozlea (R13) (*.dxf)"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148
-msgid "Co_lor"
-msgstr "Ko_lorea"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
+msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
+msgstr "erabili LWPOLYLINE marra mota irteeran"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2153
-msgid "Initial color: "
-msgstr "Hasierako kolorea: "
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
+msgid "use ROBO-Master type of spline output"
+msgstr "erabili ROBO-Master spline mota irteeran"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
-msgid "Initial color of tiled clones"
-msgstr "Mosaiko klonatuen hasierako kolorea"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
-msgid ""
-"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
-"stroke)"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
+msgid "DXF Output"
+msgstr "DXF irteera"
+
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
+msgid "DXF file written by pstoedit"
+msgstr "DXF fitxategia 'pstoedit'-ekin idatzia"
+
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
+msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Klonatuen hasierako kolorea (jatorrizkoak betegarririk edo trazurik ez badu "
-"bakarrik funtzionatzen du)"
+"pstoedit instalatu behar da exekutatzeko; ikusi http://www.pstoedit.net/"
+"pstoedit"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172
-msgid "<b>H:</b>"
-msgstr "<b>H:</b>"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Blur height:"
+msgstr "Lausoaren altuera"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179
-msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
-msgstr "Aldatu mosaikoaren ñabardura ehuneko honekin errenkadako"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Blur stdDeviation:"
+msgstr "Lausoaren desbideraketa"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186
-msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
-msgstr "Aldatu mosaikoaren ñabardura ehuneko honekin zutabeko"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Blur width:"
+msgstr "Lausoaren zabalera"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2193
-msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
-msgstr "Ausaz nahastu mosaikoaren ñabardura ehuneko honekin"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
+msgid "Edge 3D"
+msgstr "3D ertza"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2202
-msgid "<b>S:</b>"
-msgstr "<b>S:</b>"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Illumination Angle:"
+msgstr "Iluminazioaren angelua"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
-msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
-msgstr "Aldatu kolorearen saturazioa ehuneko honekin errenkadako"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Only black and white:"
+msgstr "Beltza eta zuria soilik"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216
-msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
-msgstr "Aldatu kolorearen saturazioa ehuneko honekin zutabeko"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Shades:"
+msgstr "Itzaldurak"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
-msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
-msgstr "Ausaz nahastu kolorearen saturazioa ehuneko honekin"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Stroke width:"
+msgstr "Trazu-zabalera"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
-msgid "<b>L:</b>"
-msgstr "<b>L:</b>"
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
+msgid "Embed Images"
+msgstr "Kapsulatu irudiak"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
-msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
-msgstr "Aldatu kolorearen argitasuna ehuneko honekin errenkadako"
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+msgid "Embed only selected images"
+msgstr "Kapsulatu hautatutako irudiak soilik"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245
-msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
-msgstr "Aldatu kolorearen argitasuna ehuneko honekin zutabeko"
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 ../src/dialogs/find.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+msgid "Images"
+msgstr "Irudiak"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
-msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
-msgstr "Ausaz nahastu kolorearen argitasuna ehuneko honekin"
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
+msgid "EPS Input"
+msgstr "EPS sarrera"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2266
-msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
-msgstr "Txandakatu kolorearen aldaketa ikurra errenkada bakoitzeko"
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:355
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "PostScript kapsulatua"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2271
-msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
-msgstr "Txandakatu kolorearen aldaketa ikurra zutabe bakoitzeko"
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
+msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
+msgstr "Kapsulatutako PostScript (*.eps)"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279
-msgid "_Trace"
-msgstr "_Kalkatu"
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
+msgid "Additional packages (comma-separated): "
+msgstr "Pakete gehigarriak (komaz bereiztuta): "
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
-msgid "Trace the drawing under the tiles"
-msgstr "Kalkatu marrazkia mosaiko pean"
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
+msgid "LaTeX formula"
+msgstr "LaTeX formula"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290
-msgid ""
-"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
-"apply it to the clone"
-msgstr ""
-"Klon bakoitzarentzat: klona kokatuta dagoen marrazkitik hautatu balio bat "
-"eta klonari aplikatu"
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+msgid "LaTeX formula: "
+msgstr "LaTeX formula: "
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
-msgid "1. Pick from the drawing:"
-msgstr "1.- Hautatu marrazkitik:"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
+msgid "Export as GIMP Palette"
+msgstr "Esportatu GIMPen paleta gisa"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
-#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
-msgid "Color"
-msgstr "Kolorea"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
+msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
+msgstr "Esportatu dokumentu honen koloreak GIMPen paleta gisa"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2316
-msgid "Pick the visible color and opacity"
-msgstr "Hautatu kolore ikusgaia eta opakotasuna"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
+msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
+msgstr "GIMPen paleta (*.gpl)"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472
-msgid "Opacity"
-msgstr "Opakutasuna"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
+msgid ""
+"* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
+"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's "
+"home directory."
+msgstr ""
+"* Ez idatzi fitxategiaren luzapena, automatikoki erantsiko da.\n"
+"* Bide-izen erlatibo bat (edo bide-izenik gabeko fitxategi-izena) "
+"erabiltzailearen karpeta nagusiarekiko da erlatiboa."
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
-msgid "Pick the total accumulated opacity"
-msgstr "Hautatu metatutako opakotasun osoa"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
+msgid "Extract Image"
+msgstr "Erauzi irudia"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
-msgid "R"
-msgstr "G"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5
+msgid "Path to save image:"
+msgstr "Bidea irudia gordetzeko:"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2332
-msgid "Pick the Red component of the color"
-msgstr "Hautatu kolorearen osagai gorria"
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94
+msgid "Extrude"
+msgstr "Estrusioa"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2339
-msgid "G"
-msgstr "B"
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:2
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
+msgid "Generate from Path"
+msgstr "Sortu bidetik"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
-msgid "Pick the Green component of the color"
-msgstr "Hautatu kolorearen osagai berdea"
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
+msgid "Lines"
+msgstr "Marrak"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
-msgid "B"
-msgstr "U"
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 ../share/extensions/triangle.inx.h:9
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019 ../src/widgets/toolbox.cpp:4397
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4664
+msgid "Mode:"
+msgstr "Modua:"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
-msgid "Pick the Blue component of the color"
-msgstr "Hautatu kolorearen osagai urdina"
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
+msgid "Polygons"
+msgstr "Poligonoak"
 
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
-msgid "clonetiler|H"
-msgstr "H"
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved with XFIG"
+msgstr "Ireki XFIG-ekin gordetako fitxategiak"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358
-msgid "Pick the hue of the color"
-msgstr "Hautatu kolorearen ñabardura"
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
+msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
+msgstr "XFIG grafiko-fitxategia (*.fig)"
 
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
-msgid "clonetiler|S"
-msgstr "S"
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
+msgid "XFIG Input"
+msgstr "XFIG sarrera"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
-msgid "Pick the saturation of the color"
-msgstr "Hautatu kolorearen saturazioa"
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Flatness:"
+msgstr "Lautu"
+
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
+msgid "Flatten Beziers"
+msgstr "Lautu Bezier kurbak"
 
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2377
-msgid "clonetiler|L"
-msgstr "L"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
+msgid "Add Guide Lines"
+msgstr "Gehitu gida-lerroak"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
-msgid "Pick the lightness of the color"
-msgstr "Hautatu kolorearen argitasuna"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Depth:"
+msgstr "Sakonera"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2388
-msgid "2. Tweak the picked value:"
-msgstr "2.- Aldatu hautatutako balioa:"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
+msgid "Foldable Box"
+msgstr "Kutxa tolesgarria"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2398
-msgid "Gamma-correct:"
-msgstr "Gamma zuzenketa:"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
+msgid "Height:"
+msgstr "Altuera:"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403
-msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
-msgstr ""
-"Desplazatu hautatutako balioaren tarteko barrutia gorantz (>0) edo beherantz "
-"(<0)"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Paper Thickness:"
+msgstr "Paperaren loditasuna"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410
-msgid "Randomize:"
-msgstr "Ausaz nahastu:"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Tab Proportion:"
+msgstr "Fitxaren proportzioa"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2415
-msgid "Randomize the picked value by this percentage"
-msgstr "Ausaz nahastu hautatutako balioa ehuneko honekin"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
+msgid "Unit:"
+msgstr "Unitateak:"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422
-msgid "Invert:"
-msgstr "Alderantzikatu:"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091 ../src/widgets/toolbox.cpp:6114
+msgid "Width:"
+msgstr "Zabalera:"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426
-msgid "Invert the picked value"
-msgstr "Alderantzikatu hautatutako balioa"
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
+msgid "Fractalize"
+msgstr "Fraktalizatu"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
-msgid "3. Apply the value to the clones':"
-msgstr "3.- Aplikatu balioa klonei:"
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Smoothness:"
+msgstr "Leuntasuna"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442
-msgid "Presence"
-msgstr "Presentzia"
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Subdivisions:"
+msgstr "Azpizatiketak"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
-msgid ""
-"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
-"that point"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
+msgid "Add x-axis endpoints"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Klo bakoitza Puntu horretan hautatutako balioarekin zehaztutako "
-"probabilitatearekin sortzen da"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaina"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
+msgid "Calculate first derivative numerically"
+msgstr "Kalkulatu aurreneko deribatu numerikoa"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
-msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
-"Klon bakoitzaren tamaina puntu horretan hautatutakmo balioak zehazten du"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
+msgid "Draw Axes"
+msgstr "Marraztu ardatzak"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465
-msgid ""
-"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
-"or stroke)"
-msgstr ""
-"Klon bakoitza hautatutako kolorearekin margotzen da (jatorrizkoak ezin du "
-"betegarria edo trazua ezarrita eduki)"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "End X value:"
+msgstr "Amaierako x balioa"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
-msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
-"Klon bakoitzaren opakotasuna puntu horretan hautatutako balioak zehazten du"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "First derivative:"
+msgstr "Aurreneko deribatua"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2502
-msgid "How many rows in the tiling"
-msgstr "Errenkada kopurua mosaikoan"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
+msgid "Function Plotter"
+msgstr "Funtzioaren marrazlea"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2522
-msgid "How many columns in the tiling"
-msgstr "Zutabe kopurua mosaikoan"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Function:"
+msgstr "Funtzioa"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
-msgid "Width of the rectangle to be filled"
-msgstr "Laukizuzenaren zabalera betetzeko"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
+msgid "Functions"
+msgstr "Funtzioak"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577
-msgid "Height of the rectangle to be filled"
-msgstr "Laukizuzenaren altuera betetzeko"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
+msgid "Isotropic scaling"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
-msgid "Rows, columns: "
-msgstr "Errenkadak, zutabeak: "
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
+msgid "Multiply X range by 2*pi"
+msgstr "Bidertu X barrutia 2*pi balioarekin"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593
-msgid "Create the specified number of rows and columns"
-msgstr "Sortu zehaztutako errenkada eta zutabe kopurua"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Number of samples:"
+msgstr "Lagin kopurua"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2602
-msgid "Width, height: "
-msgstr "Zabalera, altuera: "
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
+msgid "Range and sampling"
+msgstr "Barrutia eta laginketa"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2603
-msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
-msgstr "Bete zehaztutako zabalera eta altuera mosaikoarekin"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
+msgid "Remove rectangle"
+msgstr "Kendu laukizuzena"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2619
-msgid "Use saved size and position of the tile"
-msgstr "Erabili aurrez gordetako mosaikoaren tamaina eta posizioa"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension,\n"
+"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-"
+"axis endpoints.\n"
+"\n"
+"With polar coordinates:\n"
+"   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
+"   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
+"   Isotropic scaling is disabled.\n"
+"   First derivative is always determined numerically."
+msgstr ""
+"Hautatu laukizuzen bat hedapenari deitu aurretik.\n"
+"Laukizuzenak x eta y eskalak zehazten ditu.\n"
+"\n"
+"Koordenatu polarrekin:\n"
+"   Hasierako eta amaierako x balioek angeluaren barrutia radianetan "
+"definitzen dute.\n"
+"   X eskala ezarrita dagoen moduan laukizuzenaren ezkerreko eta eskuineko "
+"ertzak +/-1en daude.\n"
+"   Eskalatze isotropikoa desgaituta dago.\n"
+"   Aurreneko deribatua beti dago numerikoki zehaztuta."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:23
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13
+msgid ""
+"Standard Python math functions are available:\n"
+"\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
+"\n"
+"The constants pi and e are also available."
+msgstr ""
+"Python-eko matematikako funtzio estandarrak erabilgarri daude:\n"
+"\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i);\n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, oinarria]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x);\n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y);\n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x);\n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
+"\n"
+"Pi eta e konstanteak ere erabilgarri daude."
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2622
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Start X value:"
+msgstr "Hasierako x balioa"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:23
+msgid "Use"
+msgstr "Erabili"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
+msgid "Use polar coordinates"
+msgstr "Erabili koordenatu polarrak"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
-"you tiled it (if any), instead of using the current size"
+"When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Itxura egin mosaikoaren tamaina eta posizioa azken aldiz erabili zenuenaren "
-"(kasua bada) berdinak izatea, uneko tamaina erabili ordez"
+"Eskalatze isotropikoa (txikiena darabil: zabalera/xBarrutia edo altuera/"
+"yBarrutia)"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2646
-msgid " <b>_Create</b> "
-msgstr " <b>_Sortu</b> "
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Y value of rectangle's bottom:"
+msgstr "Laukizuzenaren beheko y balioa"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2648
-msgid "Create and tile the clones of the selection"
-msgstr "Sortu eta mosaiko bihurtu hautapeneko klonak"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Y value of rectangle's top:"
+msgstr "Laukizuzenaren goiko y balioa"
 
 
-#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
-#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
-#. diagrams on the left in the following screenshot:
-#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
-#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663
-msgid " _Unclump "
-msgstr " _Sakabanatu "
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Circular pitch (px):"
+msgstr "Hortz-neurri zirkularra (px)"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
-msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
-msgstr "Sakabanatu klonak pilatzea gutxitzeko; hainbat aldiz aplika daiteke"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
+msgid "Gear"
+msgstr "Horztun gurpila"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
-msgid " Re_move "
-msgstr "_Kendu "
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Number of teeth:"
+msgstr "Hortz kopurua"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2671
-msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
-msgstr ""
-"Kendu existitzen diren moisaiko-klonak hautapaneko objektutik (senideak "
-"soilik)"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Pressure angle:"
+msgstr "Presioaren angelua"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2687
-msgid " R_eset "
-msgstr " _Berrezarri "
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Average size of cell (px):"
+msgstr "Gelaxkaren batez besteko tamaina (px)"
 
 
-#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
-"to zero"
+"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible "
+"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n"
+"\n"
+"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a "
+"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth "
+"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size "
+"of the pattern and get an empty border."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Berrezarri elkarrizketa-koadroko desplazamenduen, eskalen, biraketen eta "
-"opakotasunen aldaketa guztiak zerora"
+"Ertza zero bada, eredua etena izango ertzetan. Erabili ertz positibo bat, "
+"gelaxkaren tamainaren baino handiagoa, ereduaren elkartze leuna sortzeko "
+"ertzetan. Erabili ertz negatiboa ereduaren tamaina txikiagotzeko eta ertz "
+"huts bat lortzeko."
 
 
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
-msgid "Messages"
-msgstr "Mezuak"
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Size of Border (px):"
+msgstr "Ertzaren tamaina (px)"
 
 
-#. ## Add a menu for clear()
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:200
-msgid "_File"
-msgstr "_Fitxategia"
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:9
+msgid "Voronoi Pattern"
+msgstr "Voronoi eredua"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:750
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Garbitu"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
+msgid "GIMP XCF"
+msgstr "GIMP XCF"
 
 
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
-msgid "Capture log messages"
-msgstr "Kapturatu egunkariaren mezuak"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
+msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
+msgstr "GIMP XCF geruzekin (*.xcf)"
 
 
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
-msgid "Release log messages"
-msgstr "Bertan behera utzi egunkariaren mezuak kapturatzea"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Save Background"
+msgstr "Atzeko planoaren jarraipena"
 
 
-#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
-msgid "none"
-msgstr "bat ere ez"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Save Grid"
+msgstr "Gorde gida:"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2439
-msgid "_Page"
-msgstr "_Orrialdea"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Save Guides"
+msgstr "Gorde gidak:"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2443
-msgid "_Drawing"
-msgstr "_Marrazkia"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:8
+msgid ""
+"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the "
+"following options:\n"
+"    * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n"
+"    * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note "
+"that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n"
+"    * Save Background: add the document background to each converted layer.\n"
+"\n"
+"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are "
+"concatenated and converted with their first level parent layer into a single "
+"Gimp layer."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2445
-msgid "_Selection"
-msgstr "_Hautapena"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Border Thickness (px):"
+msgstr "Ertzaren loditasuna (px)"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:139
-msgid "_Custom"
-msgstr "_Pertsonalizatua"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
+msgid "Cartesian Grid"
+msgstr "Sareta kartesiarra"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:263
-msgid "<big><b>Export area</b></big>"
-msgstr "<big><b>Esportatu area</b></big>"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
+msgstr ""
+"Erdibanatu X azpiazpizatiketa. 'n' azpizatiketen ondorengo maiztasuna "
+"(erregistroa soilik)"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:277
-msgid "Units:"
-msgstr "Unitateak:"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
+msgstr ""
+"Erdibanatu Y azpiazpizatiketa. 'n' azpizatiketen ondorengo maiztasuna "
+"(erregistroa soilik)"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:305
-msgid "_x0:"
-msgstr "_x0:"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
+msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "X azpizatik. logaritmikoa (oinarria gaineko sarrerak ematen du)"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:310
-msgid "x_1:"
-msgstr "x_1:"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
+msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Y azpizatik. logaritmikoa (oinarria gaineko sarrerak ematen du)"
 
 
-#. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:315 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085 ../src/widgets/toolbox.cpp:2439
-msgid "Width:"
-msgstr "Zabalera:"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Major X Division Spacing (px):"
+msgstr "X zatiketa nagusiaren tartea [px]"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:321
-msgid "_y0:"
-msgstr "_y0:"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Major X Division Thickness (px):"
+msgstr "X zatiketa nagusiaren loditasuna [px]"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:326
-msgid "y_1:"
-msgstr "y_1:"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Major X Divisions:"
+msgstr "X zatiketa nagusiak"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:331 ../src/dialogs/export.cpp:491
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
-msgid "Height:"
-msgstr "Altuera:"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Major Y Division Spacing (px):"
+msgstr "Y zatiketa nagusiaren tartea [px]"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:462
-msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
-msgstr "<big><b>Bit-maparen tamaina</b></big>"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Major Y Division Thickness (px):"
+msgstr "Y zatiketa nagusiaren loditasuna [px]"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:475 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Zabalera:"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Major Y Divisions:"
+msgstr "Y zatiketa nagusiak"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:475 ../src/dialogs/export.cpp:491
-msgid "pixels at"
-msgstr "pixel"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Minor X Division Thickness (px):"
+msgstr "X zatiketa lagungarriaren loditasuna [px]"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:485
-msgid "dp_i"
-msgstr "dp_i"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Minor Y Division Thickness (px):"
+msgstr "Y zatiketa lagungarriaren loditasuna [px]"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:504 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
-msgid "dpi"
-msgstr "dpi"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Subdivisions per Major X Division:"
+msgstr "Azpizatiketak X zatiketa nagusiko"
 
 
-#. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:515
-msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
-msgstr "<big><b>_Fitxategi-izena</b></big>"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Subdivisions per Major Y Division:"
+msgstr "Azpizatiketak Y zatiketa nagusiko"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:586
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Arakatu..."
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Subminor X Division Thickness (px):"
+msgstr "X zatiketa azpilaguntzailearen loditasuna [px]"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:615
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Batch export all selected objects"
-msgstr "Bikoiztu hautatutako objektuak"
+msgid "Subminor Y Division Thickness (px):"
+msgstr "Y zatiketa azpilaguntzailearen loditasuna [px]"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:619
-msgid ""
-"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
-"(caution, overwrites without asking!)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:"
+msgstr "Azpiazpizat. X azpizatiketako"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:627
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Hide all except selected"
-msgstr "Mantendu hautatutakoa"
+msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:"
+msgstr "Azpiazpizat. Y azpizatiketako"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:631
-msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "X Axis"
+msgstr "X ardatza"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:648
-msgid "_Export"
-msgstr "_Esportatu"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Y Axis"
+msgstr "Y ardatza"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:652
-msgid "Export the bitmap file with these settings"
-msgstr "Esportatu bitmapa fitxategia ezarpen hauekin"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Angle Divisions at Centre:"
+msgstr "Angeluaren zatiketak zentruan"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:678
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Batch export %d selected objects"
-msgstr "Bikoiztu hautatutako objektuak"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Angle Divisions:"
+msgstr "Angeluaren zatiketak"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1010
-msgid "Export in progress"
-msgstr "Esportatzen"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Angular Divisions"
+msgstr "Angeluaren zatiketak"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1080
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Exporting %d files"
-msgstr "%s esportatzen (%d x %d)"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Centre Dot Diameter (px):"
+msgstr "Zentru-puntuaren diametroa [px]"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1120 ../src/dialogs/export.cpp:1192
-#, c-format
-msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr "Ezin da %s fitxategira esportatu.\n"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Circular Divisions"
+msgstr "Zatiketa zirkular nagusiak"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1148
-msgid "You have to enter a filename"
-msgstr "Fitxategi-izena idatzi behar duzu"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Circumferential Label Outset (px):"
+msgstr "Etiketa zirkunferentzialak luzatzea [px]"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1153
-msgid "The chosen area to be exported is invalid"
-msgstr "Esportatzeko aukeratutako area baliogabea da"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Circumferential Label Size (px):"
+msgstr "Etiketa zirkunferentzialen tamaina [px]"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1162
-#, c-format
-msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
-msgstr "%s direktorioa ez da existitzen edo ez da direktorio bat.\n"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Circumferential Labels:"
+msgstr "Etiketa zirkunferentzialak"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1178
-#, c-format
-msgid "Exporting %s (%d x %d)"
-msgstr "%s esportatzen (%d x %d)"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
+msgid "Degrees"
+msgstr "Graduak"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1300
-msgid "Select a filename for exporting"
-msgstr "Hautatu fitxategi-izen bat esportatzeko"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
+msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Azpizatik. logaritmikoa (oinarria gaineko sarrerak ematen du)"
 
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:291
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Change fill rule"
-msgstr "Egin betegarria opako"
+msgid "Major Angular Division Thickness (px):"
+msgstr "Zatiketa angeluarraren loditasun nagusia [px]"
 
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:331 ../src/dialogs/fill-style.cpp:405
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Set fill color"
-msgstr "Hautatu inportatu beharreko fitxategia"
+msgid "Major Circular Division Spacing (px):"
+msgstr "Zatiketa zirkularraren tarte nagusia [px]"
 
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:459
-msgid "Remove fill"
-msgstr "Kendu betegarria"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Major Circular Division Thickness (px):"
+msgstr "Zatiketa zirkularraren loditasun nagusia [px]"
 
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:474
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Set gradient on fill"
-msgstr "Sortu gradientea betegarrian"
+msgid "Major Circular Divisions:"
+msgstr "Zatiketa zirkular nagusiak"
 
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:521
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Set pattern on fill"
-msgstr "Eredu-betegarria"
+msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:"
+msgstr ""
+"Bigarren mailako zatiketa angeluarra\n"
+"Zentruaren aurreko 'n' zatiketa"
 
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:477
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331
-msgid "Unset fill"
-msgstr "Kendu betegarria"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Minor Angular Division Thickness (px):"
+msgstr "Zatiketa angeluar laguntzailearen loditasuna [px]"
 
 
-#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:371 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgstr[0] "Objektu <b>%d</b> aurkitu da (<b>%d</b>(e)tik), bat etortze %s."
-msgstr[1] "<b>%d</b> objektu aurkitu dira (<b>%d</b>(e)tik), bat etortze %s."
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Minor Circular Division Thickness (px):"
+msgstr "Zatiketa zirkular laguntzailearen loditasuna [px]"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
-msgid "exact"
-msgstr "zehatza"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:94
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:477
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:607 ../src/ui/dialog/input.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1269 ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:364 ../src/widgets/toolbox.cpp:4047
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
-msgid "partial"
-msgstr "partziala"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
+msgid "Polar Grid"
+msgstr "Sareta polarra"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:381 ../src/ui/dialog/find.cpp:444
-msgid "No objects found"
-msgstr "Ez da objekturik aurkitu"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Subdivisions per Major Angular Division:"
+msgstr "Azpizatiketak zatiketa angeluar nagusiko"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:539
-msgid "T_ype: "
-msgstr "_Mota: "
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Subdivisions per Major Circular Division:"
+msgstr "Azpizatiketak zatiketa zirkular nagusiko"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:546 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
-msgid "Search in all object types"
-msgstr "Bilatu objektu mota guztietan"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
+msgid "1/10"
+msgstr "1/10"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:546 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
-msgid "All types"
-msgstr "Mota guztiak"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
+msgid "1/2"
+msgstr "1/2"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:557 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
-msgid "Search all shapes"
-msgstr "Bilatu forma guztietan"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
+msgid "1/3"
+msgstr "1/3"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:557 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
-msgid "All shapes"
-msgstr "Forma guztiak"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
+msgid "1/4"
+msgstr "1/4"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:574 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
-msgid "Search rectangles"
-msgstr "Bilatu laukizuzenak"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
+msgid "1/5"
+msgstr "1/5"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:574 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
-msgid "Rectangles"
-msgstr "Laukizuzenak"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
+msgid "1/6"
+msgstr "1/6"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:579 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
-msgid "Search ellipses, arcs, circles"
-msgstr "Bilatu elipseak, arkuak, zirkuluak"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
+msgid "1/7"
+msgstr "1/7"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:579 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
-msgid "Ellipses"
-msgstr "Elipseak"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
+msgid "1/8"
+msgstr "1/8"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:584 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
-msgid "Search stars and polygons"
-msgstr "Bilatu izarrak eta poligonoak"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
+msgid "1/9"
+msgstr "1/9"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:584 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
-msgid "Stars"
-msgstr "Izarrak"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
+msgid "Custom..."
+msgstr "Pertsonalizatu..."
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:589 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
-msgid "Search spirals"
-msgstr "Bilatu espiralak"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
+msgid "Delete existing guides"
+msgstr "Kendu existitzen diren gidak"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:589 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
-msgid "Spirals"
-msgstr "Espiralak"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
+msgid "Golden ratio"
+msgstr "Urrezko tasa"
 
 
-#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
-#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:602 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-msgid "Search paths, lines, polylines"
-msgstr "Bilatu bideak, lerroak, poligonoak"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
+msgid "Guides creator"
+msgstr "Giden sortzailea"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:602 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-msgid "Paths"
-msgstr "Bideak"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal guide each:"
+msgstr "Gida horizontala: "
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:607 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
-msgid "Search text objects"
-msgstr "Bilatu testu-objektuak"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Preset:"
+msgstr "Aurrezarpena"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:607 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
-msgid "Texts"
-msgstr "Testuak"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
+msgid "Rule-of-third"
+msgstr "Herenen araua"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
-msgid "Search groups"
-msgstr "Bilatu taldeak"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
+msgid "Start from edges"
+msgstr "Hasi ertzetatik"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
-msgid "Groups"
-msgstr "Taldeak"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Vertical guide each:"
+msgstr "Gida bertikala: "
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
-msgid "Search clones"
-msgstr "Bilatu klonak"
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Directory to save images to"
+msgstr "Bidea irudia gordetzeko:"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
-msgid "Clones"
-msgstr "Klonak"
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Export"
+msgstr "_Esportatu"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
-msgid "Search images"
-msgstr "Bilatu irudiak"
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Guillotine"
+msgstr "Gida-lerroa"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
-msgid "Images"
-msgstr "Irudiak"
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:4
+msgid "Ignore these settings and use export hints?"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:627 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
-msgid "Search offset objects"
-msgstr "Bilatu desplazamendu-objektuak"
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5
+msgid "Image name (without extension)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:627 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
-msgid "Offsets"
-msgstr "Desplazamenduak"
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
+msgid "Draw Handles"
+msgstr "Marraztu heldulekuak"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:691 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
-msgid "_Text: "
-msgstr "_Testua: "
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
+msgid "Export to an HP Graphics Language file"
+msgstr "Esportatu HP grafiko-hizkuntzaren fitxategira"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:691 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
-msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Aurkitu objektuak beraien testuaren arabera (osotasunean edo zati batean bat "
-"datozenak)"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
+msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
+msgstr "HP grafiko-hizkuntzaren fitxategia (*.hpgl)"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
-msgid "_ID: "
-msgstr "_IDa: "
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
+msgid "HPGL Output"
+msgstr "HPGL irteera"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
-msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Aurkitu objektuak 'id' atributuaren balioaren arabera (osotasunean edo zati "
-"batean bat datozenak)"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
+msgid "Mirror Y-axis"
+msgstr "Ispilatu Y ardatza"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid "_Style: "
-msgstr "_Estiloa: "
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
+msgid "Pen number"
+msgstr "Lumaren zenbakia"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid ""
-"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Aurkitu objektuak estiloa atributuaren balioaren arabera (osotasunean edo "
-"zati batean bat datozenak)"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
+msgid "Plot invisible layers"
+msgstr "Marraztu geruza ikusezinak"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid "_Attribute: "
-msgstr "_Atributua: "
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
+msgid "Resolution (dpi)"
+msgstr "Bereizmena (dpi)"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Aurkitu objektuak atributu baten izenaren arabera (bat etortze zehatza edo "
-"partziala)"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
+msgid "X-origin (px)"
+msgstr "X jatorria (px)"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
-msgid "Search in s_election"
-msgstr "Bilatu _hautapenean"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9
+msgid "Y-origin (px)"
+msgstr "Y jatorria (px)"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:712 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
-msgid "Limit search to the current selection"
-msgstr "Mugatu bilaketa uneko hautapenera"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10
+msgid "hpgl output flatness"
+msgstr "hpgl irteera lautua"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
-msgid "Search in current _layer"
-msgstr "Bilatu uneko g_eruzan"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
+msgid "Ask Us a Question"
+msgstr "Galdetu ezaiguzu"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:721 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
-msgid "Limit search to the current layer"
-msgstr "Mugatu bilaketa uneko geruzara"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
+msgid "Command Line Options"
+msgstr "Komando-lerroaren aukerak"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
-msgid "Include _hidden"
-msgstr "E_zkutukoak barne"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
+msgid "FAQ"
+msgstr "MEG"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:730 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
-msgid "Include hidden objects in search"
-msgstr "Bilatu ezkutuko objektuetan ere"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
+msgid "Keys and Mouse Reference"
+msgstr "Teklen eta saguaren erreferentzia"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
-msgid "Include l_ocked"
-msgstr "_Blokeatutakoak barne"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:2
+msgid "http://inkscape.org/doc/keys048.html"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:739 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
-msgid "Include locked objects in search"
-msgstr "Bilatu blokeatutako objektuetan ere"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
+msgid "Inkscape Manual"
+msgstr "Inkscape-ren eskuliburua"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:750 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
-msgid "Clear values"
-msgstr "Garbitu balioak"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
+msgid "New in This Version"
+msgstr "Berria uneko bertsioan"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
-msgid "_Find"
-msgstr "_Bilatu"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Akatsen berri eman"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
-msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
-msgstr "Hautatu objektuak, bete dituzun eremu guztiekin bat datozenak"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
+msgid "SVG 1.1 Specification"
+msgstr "SVG 1.1 zehaztapenak"
 
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-msgid "Rela_tive move"
-msgstr "Leku aldaketa _erlatiboa"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
+msgid "Duplicate endpaths"
+msgstr "Bikoiztu amaierako nodoak"
 
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
-msgid "Move guide relative to current position"
-msgstr "Eraman gida erlatiboa uneko posiziora"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
+msgid "Exponent:"
+msgstr "Berretzailea:"
 
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
-msgid "Move by:"
-msgstr "Eraman honekin:"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
+msgid "Interpolate"
+msgstr "Interpolatu"
 
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
-msgid "Move to:"
-msgstr "Eraman hona:"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
+msgid "Interpolate style"
+msgstr "Interpolatu estiloa"
 
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:77
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Set guide properties"
-msgstr "Inprimatzeko propietateak"
+msgid "Interpolation method:"
+msgstr "Interpolazio metodoa"
 
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
-msgid "Guideline"
-msgstr "Gida-lerroa"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Interpolation steps:"
+msgstr "Interpolazio urratsak"
 
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
-#, c-format
-msgid "Moving %s %s"
-msgstr "%s %s lekuz aldatzen"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Apply to:"
+msgstr "Aplikatu iragazkia"
 
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Attribute to Interpolate:"
+msgstr "Atributua interpolatzeko"
 
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1970 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1166
-msgid "Selection"
-msgstr "Hautapena"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "End Value:"
+msgstr "Amaierako balioa"
 
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
-msgid "Selection only or whole document"
-msgstr "Hautapena soilik edo dokumentu osoa"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57
+msgid "Fill"
+msgstr "Bete"
 
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
-msgid "Refresh the icons"
-msgstr "Freskatu ikonoak"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
+msgid "Float Number"
+msgstr "Zenbaki mugikorra"
 
 
-#. Create the label for the object id
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
-msgid "_Id"
-msgstr "_Id"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272
+msgid "Height"
+msgstr "Altuera"
 
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
+"this \"other\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"id=atributua (hizkiak, digitoak eta .-_: karaktereak bakarrik onartzen dira)"
+"\"Bestea\" hautatzen bada, SVG atributuak ezagutu beharko dituzu hemen "
+"\"bestea\" hau identifikatzeko:"
 
 
-#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2331
-#: ../src/verbs.cpp:2335
-msgid "_Set"
-msgstr "_Ezarri"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
+msgid "Integer Number"
+msgstr "Osoko zenbakia"
 
 
-#. Create the label for the object label
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
-msgid "_Label"
-msgstr "-Etiketa"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
+msgid "Interpolate Attribute in a group"
+msgstr "Interpolatu atributua taldean"
 
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
-msgid "A freeform label for the object"
-msgstr "Objektuaren etiketa librea"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
+msgid "No Unit"
+msgstr "Unitaterik ez"
 
 
-#. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:220
-msgid "Title"
-msgstr "Titulua"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2739
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4477
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opakutasuna"
 
 
-#. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:264
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
-msgid "Description"
-msgstr "Azalpena"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
+msgid "Other"
+msgstr "Besterik"
 
 
-#. Hide
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
-msgid "_Hide"
-msgstr "E_zkutatu"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Other Attribute type:"
+msgstr "Bestelako atributu mota"
 
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
-msgid "Check to make the object invisible"
-msgstr "Egiaztatu objektua ikusezina egiteko"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Other Attribute:"
+msgstr "Beste atributua"
 
 
-#. Lock
-#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
-msgid "L_ock"
-msgstr "_Blokeatu"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1665 ../src/seltrans.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:749
+msgid "Scale"
+msgstr "Eskala"
 
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
-msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
-msgstr "Egiaztatu objektua sentikorra ez izateko (saguarekin ezin hautatzeko)"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Start Value:"
+msgstr "Hasierako balioa"
 
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
-msgid "Ref"
-msgstr "erf."
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
+msgid "Style"
+msgstr "Estiloa"
 
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
-#, fuzzy
-msgid "Lock object"
-msgstr "Objekturik ez"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
+msgid "Tag"
+msgstr "Etiketa"
 
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Unlock object"
-msgstr "Ez ikusi egin blokeatutako objektuei"
+msgid ""
+"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
+"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
+"selection."
+msgstr ""
+"Efektu honek balio bat aplikatzen du hautatutako taldeko elementu guztien, "
+"edo hautapen multiplo bateko, interpola daitezkeen edozein atributuentzako"
 
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
-#, fuzzy
-msgid "Hide object"
-msgstr "Objekturik ez"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
+msgid "Transformation"
+msgstr "Eraldatzea"
 
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
-#, fuzzy
-msgid "Unhide object"
-msgstr "Ez ikusi egin ezkutuko objektuei"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
+msgid "Translate X"
+msgstr "Itzuli X"
 
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
-msgid "Id invalid! "
-msgstr "ID baliogabea"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
+msgid "Translate Y"
+msgstr "Itzuli Y"
 
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
-msgid "Id exists! "
-msgstr "IDa badago"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255 ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
+msgid "Width"
+msgstr "Zabalera"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:29
+msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1
+msgid "Auto-Text:"
+msgstr "Testu automatikoa:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2
+msgid "Auto-texts"
+msgstr "Testu automatikoak"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4
+msgid "JessyInk"
+msgstr "JessyInk"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5
+msgid "None (remove)"
+msgstr "Bat ere ez (kendu)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6
+msgid "Number of slides"
+msgstr "Diapositiba kopurua"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7
+msgid "Settings"
+msgstr "Ezarpenak"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8
+msgid "Slide number"
+msgstr "Diapositibaren zenbakia"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9
+msgid "Slide title"
+msgstr "Diapositibaren titulua"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10
+msgid ""
+"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a "
+"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Hedapen honekin JessyInk aurkezpen baten testu automatikoak instalatzea, "
+"eguneratzea eta kentzea baimentzen dizu. Irakurri  http://code.google.com/p/"
+"jessyink xehetasun gehiagorako."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1
+msgid "Appear"
+msgstr "Agerpena"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2
+msgid "Build-in effect"
+msgstr "Barneko efektua"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3
+msgid "Build-out effect"
+msgstr "Kanpoko efektua"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2
+msgid "Duration in seconds:"
+msgstr "Iraupena (seg.):"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5
+msgid "Effects"
+msgstr "Efektuak"
 
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
-#, fuzzy
-msgid "Set object ID"
-msgstr "Bilatu testu-objektuak"
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4
+msgid "Fade"
+msgstr "Iraungitu"
 
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
-msgid "Set object label"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9
+msgid "None (default)"
+msgstr "Bat ere ez (lehenetsia)"
 
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
-#, fuzzy
-msgid "Set object title"
-msgstr "Ezarri atributua"
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+msgid "Order:"
+msgstr "Ordena:"
 
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
-#, fuzzy
-msgid "Set object description"
-msgstr "  azalpena: "
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop-a"
 
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:592 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
-#, fuzzy
-msgid "Unhide layer"
-msgstr "Geruza izenez aldatua"
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13
+msgid ""
+"This extension allows you to install, update and remove object effects for a "
+"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Hedapen honekin JessyInk aurkezpen baten objektuen efektuak instalatzea, "
+"eguneratzea eta kentzea baimentzen dizu. Irakurri  http://code.google.com/p/"
+"jessyink xehetasun gehiagorako."
+
+#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:239
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266
+msgid "Type:"
+msgstr "Mota:"
 
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:592 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
-#, fuzzy
-msgid "Hide layer"
-msgstr "_Goratu geruza"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1
+msgid ""
+"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk "
+"presentation."
+msgstr ""
+"JessyInk aurkezpen baten diapositiba guztien PDF edo PNGak dituen fitxategi "
+"konprimitua sortzen du."
 
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:603 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
-#, fuzzy
-msgid "Lock layer"
-msgstr "_Beheratu geruza"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3
+msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
+msgstr "JessyInk-ek konprimitutako PDF edo PNG irteera"
 
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:603 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
-#, fuzzy
-msgid "Unlock layer"
-msgstr "Kargatu gabea"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4
+msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)"
+msgstr "JessyInk-ek konprimitutako PDF edo PNG irteera (*.zip)"
 
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:699
-#, fuzzy
-msgid "Change layer opacity"
-msgstr "Opakotasun nagusia"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
 
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
-#, fuzzy
-msgid "Opacity, %:"
-msgstr "Opakutasuna"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
 
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:790
-msgid "New"
-msgstr "Berria"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Bereizmena:"
 
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:795
-msgid "Top"
-msgstr "Goian"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9
+msgid ""
+"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created "
+"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Hedapen honekin JessyInk aurkezpen bat esportatu dezakezu, arakatzailean "
+"esportatzeko diseinu bat sortutakoan. Irakurri code.google.com/p/jessyink  "
+"xehetasun gehiagorako."
 
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:801
-msgid "Up"
-msgstr "Gora"
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2
+msgid "Install/update"
+msgstr "Instalatu/Eguneratu"
 
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:807
-msgid "Dn"
-msgstr "Behera"
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4
+msgid ""
+"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order "
+"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/"
+"jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Hedapen honekin JessyInk-en scripta instalatu edo eguneratu dezakezu SVG "
+"fitxategiak aurkezpen batera bihurtzeko. Irakurri  http://code.google.com/p/"
+"jessyink xehetasun gehiagorako."
 
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:813
-msgid "Bot"
-msgstr "Behean"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1
+msgid "Add slide:"
+msgstr "2. alboa"
 
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:823
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2
+msgid "Back (with effects):"
+msgstr "Itzuli (efektuekin):"
 
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
-msgid "Layer name:"
-msgstr "Geruzaren izena:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3
+msgid "Back (without effects):"
+msgstr "Itzuli (efekturik gabe):"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4
+msgid "Decrease number of columns:"
+msgstr "Gutxiagotu zutabe kopurua:"
 
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5
+msgid "Drawing mode"
+msgstr "Marrazketa modua"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Add layer"
-msgstr "Gehitu geruza"
+msgid "Export presentation:"
+msgstr "Testuaren orientazioa"
 
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
-msgid "Above current"
-msgstr "Gaineko unekoa"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7
+msgid "First slide:"
+msgstr "Aurreneko diapositiba:"
 
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
-msgid "Below current"
-msgstr "Azpiko unekoa"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9
+msgid "Increase number of columns:"
+msgstr "Handiagotu zutabe kopurua:"
 
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
-msgid "As sublayer of current"
-msgstr "Unekoaren azpigeruz gisa"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10
+msgid "Index mode"
+msgstr "Indizearen modua"
 
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
-msgid "Position:"
-msgstr "Posizioa:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12
+msgid "Key bindings"
+msgstr "Laster-teklak"
 
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
-msgid "Rename Layer"
-msgstr "Aldatu geruzaren izena"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13
+msgid "Last slide:"
+msgstr "Azken diapositiba:"
 
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
-msgid "_Rename"
-msgstr "Aldatu _izena"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14
+msgid "Next (with effects):"
+msgstr "Hurrengoa (efektuekin):"
 
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
-#, fuzzy
-msgid "Rename layer"
-msgstr "Geruza izenez aldatua"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15
+msgid "Next (without effects):"
+msgstr "Hurrengoa (efekturik gabe):"
 
 
-#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
-msgid "Renamed layer"
-msgstr "Geruza izenez aldatua"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16
+msgid "Next page:"
+msgstr "Hurrengo orrialdea:"
 
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
-msgid "Add Layer"
-msgstr "Gehitu geruza"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17
+msgid "Previous page:"
+msgstr "Aurreko orrialdea:"
 
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
-msgid "_Add"
-msgstr "_Gehitu"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18
+msgid "Reset timer:"
+msgstr "Berrezarri ordularia:"
 
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
-msgid "New layer created."
-msgstr "Geruza berria sortuta."
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19
+msgid "Select the slide above:"
+msgstr "Hautatu goiko diapositiba:"
 
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
-msgid "Href:"
-msgstr "Herf.:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20
+msgid "Select the slide below:"
+msgstr "Hautatu beheko diapositiba:"
 
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
-msgid "Target:"
-msgstr "Helburua:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21
+msgid "Select the slide to the left:"
+msgstr "Hautatu diapositiba ezkerrean:"
 
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
-msgid "Type:"
-msgstr "Mota:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22
+msgid "Select the slide to the right:"
+msgstr "Hautatu diapositiba eskuinean:"
 
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
-#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
-msgid "Role:"
-msgstr "Funtzioa:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23
+msgid "Set duration:"
+msgstr "Ezarri iraupena"
 
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
-#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
-msgid "Arcrole:"
-msgstr "Arcrole:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24
+msgid "Set number of columns to default:"
+msgstr "Ezarri zutabe kopurua lehenetsira:"
 
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
-msgid "Title:"
-msgstr "Titulua:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25
+msgid "Set path color to black:"
+msgstr "Ezarri trazuaren kolorea beltzera:"
 
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
-msgid "Show:"
-msgstr "Erakutsi:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26
+msgid "Set path color to blue:"
+msgstr "Ezarri trazuaren kolorea urdinera:"
 
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
-msgid "Actuate:"
-msgstr "Eragin:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27
+msgid "Set path color to cyan:"
+msgstr "Ezarri trazuaren kolorea cyanera:"
 
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
-msgid "URL:"
-msgstr "URLa:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28
+msgid "Set path color to green:"
+msgstr "Ezarri trazuaren kolorea berdera:"
 
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29
+msgid "Set path color to magenta:"
+msgstr "Ezarri trazuaren kolorea magentara:"
 
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30
+msgid "Set path color to orange:"
+msgstr "Ezarri trazuaren kolorea laranjara:"
 
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s Properties"
-msgstr "Estekaren _propietateak"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31
+msgid "Set path color to red:"
+msgstr "Ezarri trazuaren kolorea gorrira:"
 
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:171
-msgid "_Fill"
-msgstr "_Bete"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32
+msgid "Set path color to white:"
+msgstr "Ezarri trazuaren kolorea zurira:"
 
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:178
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:82
-msgid "Stroke _paint"
-msgstr "Trazuaren _pintura"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33
+msgid "Set path color to yellow:"
+msgstr "Ezarri trazuaren kolorea horiara:"
 
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:185
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:83
-msgid "Stroke st_yle"
-msgstr "Trazu-e_stiloa"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34
+msgid "Set path width to 1:"
+msgstr "Ezarri trazuaren zabalera 1era:"
 
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:196
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:64
-msgid "_Blur, %"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35
+msgid "Set path width to 3:"
+msgstr "Ezarri trazuaren zabalera 3ra:"
 
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:229
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:70
-#, fuzzy
-msgid "Master _opacity, %"
-msgstr "_Opakotasun nagusia"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36
+msgid "Set path width to 5:"
+msgstr "Ezarri trazuaren zabalera 5era:"
 
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:386
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:225
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:821
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1113
-#, fuzzy
-msgid "Change opacity"
-msgstr "Opakotasun nagusia"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37
+msgid "Set path width to 7:"
+msgstr "Ezarri trazuaren zabalera 7ra:"
 
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:447
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:194
-msgid "Change blur"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38
+msgid "Set path width to 9:"
+msgstr "Ezarri trazuaren zabalera 9ra:"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:168
-msgid "CC Attribution"
-msgstr "CC atribuzioa"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39
+msgid "Set path width to default:"
+msgstr "Ezarri trazuaren zabalera lehenetsira:"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:173
-msgid "CC Attribution-ShareAlike"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40
+msgid "Slide mode"
+msgstr "Diapositibaren modua"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
-msgid "CC Attribution-NoDerivs"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41
+msgid "Switch to drawing mode:"
+msgstr "Aldatu marrazketaren modura:"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
-msgid "CC Attribution-NonCommercial"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42
+msgid "Switch to index mode:"
+msgstr "Aldatu indizearen modura:"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
-msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43
+msgid "Switch to slide mode:"
+msgstr "Aldatu diapositibaren modura:"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
-msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44
+msgid ""
+"This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Hedapen honekin JessyInk-ek erabiltzen dituen laster-teklak pertsonaliza "
+"ditzakezu. Irakurri http://code.google.com/p/jessyink zehetasun gehiagorako."
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
-msgid "Public Domain"
-msgstr "Domeinu Publikoa"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45
+msgid "Toggle progress bar:"
+msgstr "Txandakatu aurrerapen-barra:"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
-msgid "FreeArt"
-msgstr "Arte Librea"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:46
+msgid "Undo last path segment:"
+msgstr "Desegin azken trazuaren segmentua:"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:221
-msgid "Name by which this document is formally known."
-msgstr "Izena, dokumentua ofizialki ezagutzen dena."
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2
+msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
+msgstr "Ez bada izenik ematen, diapositiba maisua ez da ezarrita egongo."
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4
+msgid "Master slide"
+msgstr "Diapositiba maisua"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:224
-msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
-msgstr "Data dokumentuaren sorrerarena (UUUU-HH-EE)."
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7
+msgid "Name of layer:"
+msgstr "Geruzaren izena:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7
+msgid ""
+"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Hedapen honekin JessyInk-ek erabiltzen duen diapositiba maisua alda "
+"dezakezu. Irakurri http://code.google.com/p/jessyink zehetasun gehiagorako."
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:226
-msgid "Format"
-msgstr "Formatua"
+#. File
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 ../src/filter-enums.cpp:70
+#: ../src/interface.cpp:842 ../src/verbs.cpp:2228
+msgid "Default"
+msgstr "Lehenetsia"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:227
-msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
-msgstr "Dokumentu honen manifestazio fisikoa edo digitala (MIME mota)."
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2
+msgid "Dragging/zoom"
+msgstr "Arrastatzea/zooma"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:229
-msgid "Type"
-msgstr "Mota"
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5
+msgid "Mouse handler"
+msgstr "Saguaren kudeatzailea"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:230
-msgid "Type of document (DCMI Type)."
-msgstr "Dokumentu-mota (DCMI mota)"
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6
+msgid "Mouse settings:"
+msgstr "Saguaren ezarpenak:"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:233
-msgid "Creator"
-msgstr "Sortzailea"
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7
+msgid "No-click"
+msgstr "Klik gabe"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:234
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8
 msgid ""
 msgid ""
-"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
-msgstr "Dokumentuko edukia sortu duen arduradun nagusiaren izena."
+"This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Hedapen honekin JessyInk-ek erabiltzen duen saguaren kudeatzailea "
+"pertsonaliza dezakezu. Irakurri http://code.google.com/p/jessyink zehetasun "
+"gehiagorako."
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:236
-msgid "Rights"
-msgstr "Eskubideak"
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3
+msgid "Summary"
+msgstr "Laburpena"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:237
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4
 msgid ""
 msgid ""
-"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
-msgstr "Dokumentu honen jabetza intelektualaren eskubideak dituenaren izena."
+"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, "
+"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google."
+"com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Hedapen honekin SVG fitxategi honetan dagoen JessyInk scriptari, efektu eta "
+"trantsizioei buruzko informazioa eskura dezakezu. Irakurri http://code."
+"google.com/p/jessyink zehetasun gehiagorako."
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
-msgid "Publisher"
-msgstr "Argitaratzailea"
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10
+msgid ""
+"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the "
+"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Hedapen honekin hautatutako geruzan JessyInk-ek erabiltzen duen trantsizioa "
+"alda dezakezu. Irakurri http://code.google.com/p/jessyink zehetasun "
+"gehiagorako."
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:240
-msgid "Name of entity responsible for making this document available."
-msgstr "Dokumentu hau argitaratzen duen arduradunaren izena."
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11
+msgid "Transition in effect"
+msgstr "Trantsizioaren sarrerako efektua"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
-msgid "Identifier"
-msgstr "Identifikatzailea"
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12
+msgid "Transition out effect"
+msgstr "Trantsizioaren irteerako efektua"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
-msgid "Unique URI to reference this document."
-msgstr "Dokumentua erreferentziatzeko URI bakarra."
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13
+msgid "Transitions"
+msgstr "Trantsizioak"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1994
-msgid "Source"
-msgstr "Iturburua"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4
+msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
+msgstr "Hautatu desinstalatzea edo kentzea nahi dituzun JessyInk-en zatiak."
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
-msgid "Unique URI to reference the source of this document."
-msgstr "Dokumentuaren iturburuari erreferentziatzeko URI bakarra."
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5
+msgid "Remove auto-texts"
+msgstr "Kendu testu automatikoak"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
-msgid "Relation"
-msgstr "Erlazioa"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6
+msgid "Remove effects"
+msgstr "Kendu efektuak"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
-msgid "Unique URI to a related document."
-msgstr "Erlazionatutako dokumentuaren URI bakarra."
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7
+msgid "Remove master slide assignment"
+msgstr "Kendu diapositiba maisuaren esleipena"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8
+msgid "Remove script"
+msgstr "Kendu script-a"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
-msgid "Language"
-msgstr "Hizkuntza"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9
+msgid "Remove transitions"
+msgstr "Kendu trantsizioak"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10
+msgid "Remove views"
+msgstr "Kendu ikuspegiak"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11
 msgid ""
 msgid ""
-"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
-"document.  (e.g. 'en-GB')"
+"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code."
+"google.com/p/jessyink for more details."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Bi hizkidun hizkuntz-etiketa, dokumentuaren hizkuntzaren aukerazko azpi-"
-"marka osagarriarekin.  (adib., 'en-GB')"
+"Hedapen honekin JessyInk-ren script-a desinstala dezakezu. Irakurri http://"
+"code.google.com/p/jessyink zehetasun gehiagorako."
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
-msgid "Keywords"
-msgstr "Gako-hitzak"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12
+msgid "Uninstall/remove"
+msgstr "Desinstalatu/Kendu"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3
 msgid ""
 msgid ""
-"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
-"classifications."
+"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). "
+"This element allows you to integrate a video into your JessyInk "
+"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dokumentuaren gaia: komaz bereizitako gako-hitzak, esaldiak edo "
-"klasifikazioak bezalakoak."
+"Hedapen honekin JessyInk-ren bideoaren elementu bat jartzen du uneko "
+"diapositiban (geruzan). Elementu honek bideo bat JessyInk-ekin bateratzea "
+"baimentzen dizu. Irakurri http://code.google.com/p/jessyink zehetasun "
+"gehiagorako."
 
 
-#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
-#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
-msgid "Coverage"
-msgstr "Estaldura"
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4
+msgid "Video"
+msgstr "Bideoa"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
-msgid "Extent or scope of this document."
-msgstr "Dokumentuaren helburua edo esparrua."
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1
+msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
+msgstr ""
+"Aukeratu 0 zenbakia ordenatzea diapositiba baten hasierako ikuspegia "
+"ezartzeko."
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
-msgid "A short account of the content of this document."
-msgstr "Dokumentuaren edukiaren laburpena."
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6
+msgid "Remove view"
+msgstr "Kendu ikuspegia"
 
 
-#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
-msgid "Contributors"
-msgstr "Laguntzaileak"
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8
 msgid ""
 msgid ""
-"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
-"this document."
-msgstr "Dokumentuaren edukia sortzen lagundu dutenen izenak."
+"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk "
+"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Hedapen honekin JessyInk aurkezpen baten ikuspegiak instalatzea, eguneratzea "
+"eta kentzea baimentzen dizu. Irakurri  http://code.google.com/p/jessyink "
+"xehetasun gehiagorako."
 
 
-#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
-msgid "URI"
-msgstr "URIa"
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
+msgid "View"
+msgstr "Ikusi"
 
 
-#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
-msgid "URI to this document's license's namespace definition."
-msgstr "Dokumentuaren lizentzia-izenaren definizioari dagokion URIa."
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
+msgid ""
+"\n"
+"The path is generated by applying the \n"
+"substitutions of Rules to the Axiom, \n"
+"Order times. The following commands are \n"
+"recognized in Axiom and Rules:\n"
+"\n"
+"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
+"\n"
+"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
+"\n"
+"+: turn left\n"
+"\n"
+"-: turn right\n"
+"\n"
+"|: turn 180 degrees\n"
+"\n"
+"[: remember point\n"
+"\n"
+"]: return to remembered point\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ordezkatze-arauak axiomari aplikatuz\n"
+"sortzen da bidea. Honako komandoak\n"
+"ezagutzen dira Axioma eta Arauak-en.:\n"
+"\n"
+"A,B,C,D,E,F-ko edozein: marraztu gorantz\n"
+"\n"
+"G,H,I,J,K,L-ko edozein: eraman aurrerantz\n"
+"\n"
+"+: biratu ezkerrera\n"
+"\n"
+"-: biratu eskuinera\n"
+"\n"
+"|: biratu 180 gradu\n"
+"\n"
+"[: gogoratu puntua\n"
+"\n"
+"]: itzuli gogoratutako puntura\n"
 
 
-#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
-msgid "Fragment"
-msgstr "Zatia"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
+msgid "Axiom and rules"
+msgstr "Axioma eta arauak"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
-msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
-msgstr "XML zatia RDF lizentziako atalarentzat."
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Axiom:"
+msgstr "Axioma"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
-#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
-msgid "Set attribute"
-msgstr "Ezarri atributua"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
+msgid "L-system"
+msgstr "Lindenmayer sistema"
 
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:309 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:368
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Set stroke color"
-msgstr "Ezarritako azken kolorea"
+msgid "Left angle:"
+msgstr "Ezkerreko angelua"
 
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:359 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
-msgid "Remove stroke"
-msgstr "Kendu trazua"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Randomize angle (%):"
+msgstr "Ausaz nahastu angelua (%)"
 
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:420
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Randomize step (%):"
+msgstr "Ausaz nahastu urratsa (%)"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Set gradient on stroke"
-msgstr "Sortu gradientea trazuan"
+msgid "Right angle:"
+msgstr "Eskuineko angelua"
 
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:464
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Set pattern on stroke"
-msgstr "Trazu eredua"
+msgid "Rules:"
+msgstr "Erregelak"
 
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:478 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:486
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331
-msgid "Unset stroke"
-msgstr "Kendu trazua"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Step length (px):"
+msgstr "Urratsaren luzera (px)"
 
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:788 ../src/flood-context.cpp:260
-#: ../src/interface.cpp:757 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 ../src/verbs.cpp:2102
-msgid "None"
-msgstr "Bat ere ez"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
+msgid "Lorem ipsum"
+msgstr "Lorem ipsum"
 
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:843 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
-msgid "No document selected"
-msgstr "Ez da dokumenturik hautatu"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Number of paragraphs:"
+msgstr "Paragrafo kopurua"
 
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:932
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Set markers"
-msgstr "Izarrak"
+msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):"
+msgstr "Paragrafoen luzeraren fluktuazioa (sententziak)"
 
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099
-msgid "Stroke width"
-msgstr "Trazu-zabalera"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Sentences per paragraph:"
+msgstr "Sententziak paragrafoko"
 
 
-#. Join type
-#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
-#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1122
-msgid "Join:"
-msgstr "Elkartu:"
+#. LPETool
+#. commented out, because the LPETool is not finished yet.
+#. this->AddPage(_page_lpetool, _("LPE Tool"), iter_tools, PREFS_PAGE_TOOLS_LPETOOL);
+#. this->AddNewObjectsStyle(_page_lpetool, "/tools/lpetool");
+#. Text
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10 ../share/extensions/split.inx.h:6
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:378
+#: ../src/selection-describer.cpp:68
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
+msgid "Text"
+msgstr "Testua"
 
 
-#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1134
-msgid "Miter join"
-msgstr "Angelu-elkartzea"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8
+msgid ""
+"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
+"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
+"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
+msgstr ""
+"Efektu honek \"Lorem Ipsum\" leku-markaren testu estandarra sortzen du. "
+"Testu mugikorra hautatzen bada, Lorem Ipsum berari gehituko zaio, bestela "
+"testu-objektu mugikorra , orriaren tamaina, berria sortuko da geruza berrian"
 
 
-#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1142
-msgid "Round join"
-msgstr "Angelu-elkartzea"
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
+msgid "Color Markers to Match Stroke"
+msgstr "Koloreatu markatzaileak trazuarekin bat etortzeko"
 
 
-#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1150
-msgid "Bevel join"
-msgstr "Alaka-elkartzea"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:5
+msgid "Area"
+msgstr "Area"
 
 
-#. Miterlimit
-#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
-#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
-#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
-#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
-#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
-#. when they become too long.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1161
-msgid "Miter limit:"
-msgstr "Angelu-muga:"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Font size (px):"
+msgstr "Letra-tamaina (px)"
 
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1169
-msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
-msgstr "Angeluaren gehienezko luzera (trazu-zabaleraren unitatean)"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
+msgid "Length"
+msgstr "Luzera"
 
 
-#. Cap type
-#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1182
-msgid "Cap:"
-msgstr "Txanoa:"
+#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Length Unit:"
+msgstr "Luzera unitatea: "
 
 
-#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
-#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1193
-msgid "Butt cap"
-msgstr "Topekako txanoa"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
+msgid "Measure"
+msgstr "Neurtu"
 
 
-#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1200
-msgid "Round cap"
-msgstr "Txano biribila"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
+msgid "Measure Path"
+msgstr "Neurtu bidea"
 
 
-#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1207
-msgid "Square cap"
-msgstr "Txano karratua"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
+msgid "Measurement Type: "
+msgstr "Neurketa mota: "
 
 
-#. Dash
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1213
-msgid "Dashes:"
-msgstr "Marratxoak:"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Offset (px):"
+msgstr "Desplazamendua"
 
 
-#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
-#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1234
-msgid "Start Markers:"
-msgstr "Hasierako markatzaileak:"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Precision:"
+msgstr "Zehaztasuna"
 
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1244
-msgid "Mid Markers:"
-msgstr "Erdiko markatzaileak:"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:12
+msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
+msgstr "Eskalatze-faktorea (marrazkia: benetako luzera) = 1:"
 
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1254
-msgid "End Markers:"
-msgstr "Amaierako markatzaileak:"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:14
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it "
+"as a text-on-path object with the selected unit.\n"
+"            \n"
+"  * The number of significant digits can be controlled by the Precision "
+"field.\n"
+"  * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n"
+"  * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. "
+"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale "
+"must be set to 250.\n"
+"  * When calculating area, the result should be precise for polygons and "
+"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as "
+"0.03%."
+msgstr ""
+"Efektu honek hautatutako bidearen luzera neurtzen du eta 'testua bidean' "
+"objketua gisa gehitzen du hautatutako unitatearekin.\n"
+"\n"
+" * Digitu adierazgarrien kopurua Doitasuna eremuan kontrolatzen da.\n"
+" * Desplazamendua eremuak testutik bidera dagoen distantzia kontrolatzen "
+"du.\n"
+" * Eskala faktorea erabil daiteke neurketak eskalatutako marrazkietan "
+"lantzeko. Adibidez, marrazkiaren 1 cm mundu errealean 2,5 m berdintzeko "
+"eskala faktorearen balioa 250 izan behar du.\n"
+" * Area kalkulatzean, emaitza zehatza izan behar du poligono eta Bezier "
+"kurbentzako. Zirkulu bat erabiltzen bada, area % 0,03 bezain handia izan "
+"daiteke."
+
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124
+msgid "Angle:"
+msgstr "Angelua:"
 
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1601 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1699
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Set stroke style"
-msgstr "Trazu-e_stiloa"
+msgid "Magnitude:"
+msgstr "Magnitudea"
+
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
+msgid "Motion"
+msgstr "Mugimendua"
+
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text with outline markup"
+msgstr "ASCII testua eskema-markarekin"
+
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
+msgid "Text Outline File (*.outline)"
+msgstr "Testu-eskema fitxategia (*.outline)"
+
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
+msgid "Text Outline Input"
+msgstr "Testu-eskema sarrera"
 
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:421
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Change color definition"
-msgstr "Orriaren orientazioa:"
+msgid "End t-value:"
+msgstr "Amaierako t balioa"
 
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:556
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Set stroke color from swatch"
-msgstr "Hautatu kolorea ereduko paletatik"
+msgid "Multiply t-range by 2*pi:"
+msgstr "Bidertu t barrutia 2*pi balioarekin"
 
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:556
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
+msgid "Parametric Curves"
+msgstr "Kurba parametrikoak"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
+msgid "Range and Sampling"
+msgstr "Barrutia eta laginketa"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Set fill color from swatch"
-msgstr "Hautatu kolorea ereduko paletatik"
+msgid "Samples:"
+msgstr "Laginak"
 
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:875
-#, c-format
-msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
-msgstr "Paleten direktorioa (%s) ez dago erabilgarri."
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
+"scales.\n"
+"First derivatives are always determined numerically."
+msgstr ""
+"Hautatu laukizuzen bat hedapenari deitu baino lehenagom\n"
+"X eta Y eskalak zehatuko ditu.\n"
+"\n"
+"Aurreneko deribatuak beti zehazten dira numerikoki."
 
 
-#. TODO:  Insert widgets
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
-msgid "Font"
-msgstr "Letra-tipoa"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Start t-value:"
+msgstr "Hasierako t balioa"
 
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
-msgid "Layout"
-msgstr "Diseinua"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
+#, fuzzy
+msgid "x-Function:"
+msgstr "x funtzioa"
 
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
-msgid "Align lines left"
-msgstr "Lerrokatu lerroak ezkerrean"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
+#, fuzzy
+msgid "x-value of rectangle's left:"
+msgstr "Laukizuzenaren ezkerreko x balioa"
 
 
-#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
-msgid "Center lines"
-msgstr "Zentratu lerroak"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
+#, fuzzy
+msgid "x-value of rectangle's right:"
+msgstr "Laukizuzenaren eskuineko x balioa"
 
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
-msgid "Align lines right"
-msgstr "Lerrokatu lerroak eskuinean"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
+#, fuzzy
+msgid "y-Function:"
+msgstr "y funtzioa"
 
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Justify lines"
-msgstr "Justifikatu"
+msgid "y-value of rectangle's bottom:"
+msgstr "Laukizuzenaren beheko y balioa"
 
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:3853
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
-msgid "Horizontal text"
-msgstr "Testu horizontala"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
+#, fuzzy
+msgid "y-value of rectangle's top:"
+msgstr "Laukizuzenaren goiko y balioa"
 
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:3864
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3910
-msgid "Vertical text"
-msgstr "Testu bertikala"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
+msgid "Copies of the pattern:"
+msgstr "Ereduaren kopiak:"
 
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
-msgid "Line spacing:"
-msgstr "Lerro arteko tartea:"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
+msgid "Deformation type:"
+msgstr "Deformazio mota:"
 
 
-#. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:63
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2359
-msgid "Text"
-msgstr "Testua"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
+msgid "Duplicate the pattern before deformation"
+msgstr "Bikoiztu eredua deformatu aurretik"
 
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
-msgid "Set as default"
-msgstr "Ezarri lehenetsi gisa"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Normal offset:"
+msgstr "Desplazamendu normala"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
+msgid "Pattern along Path"
+msgstr "Eredua bidean"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "Eredua bertikala da"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
+msgid "Repeated"
+msgstr "Errepikatuta"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
+msgid "Repeated, stretched"
+msgstr "Errepikatuta, tiratuta"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
+msgid "Ribbon"
+msgstr "Zinta"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
+msgid "Single"
+msgstr "Bakuna"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
+msgid "Single, stretched"
+msgstr "Bakuna, tiratua"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
+msgid "Snake"
+msgstr "Sugea"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:17
+msgid "Space between copies:"
+msgstr "Kopien arteko tartea:"
 
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:661 ../src/text-context.cpp:1369
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:17
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:19
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Set text style"
-msgstr "Trazu-e_stiloa"
+msgid "Tangential offset:"
+msgstr "Desplazamendu tangentziala"
 
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
-msgid "Arrange in a grid"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/shapes/"
+"clones... allowed)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Efektu honek ereduaren objektu bat \"eskeletoaren\" bide arbitrarioan zehar "
+"okertzen du. Eredua hautapeneko objekturik gorenekoa da. (bideen/formen/"
+"klonen taldeak... onartuta)"
 
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:656
-msgid "Rows:"
-msgstr "Errenkadak:"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
+msgid "Cloned"
+msgstr "Klonatuta"
 
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:664
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Errenkada-kopurua"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
+msgid "Copied"
+msgstr "Kopiatuta"
 
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:668
-msgid "Equal height"
-msgstr "Berdindu altuera"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
+msgid "Follow path orientation"
+msgstr "Jarraitu bidearen orientazioa"
 
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:678
-msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
+msgid "If pattern is a group, pick group members"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ez bada ezartzen, errenkada bakoitzak objektu altuenaren altuera izango du"
 
 
-#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
-#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:684 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:754
-msgid "Align:"
-msgstr "Lerrokatu:"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
+msgid "Moved"
+msgstr "Lekuz aldatuta"
 
 
-#. #### Number of columns ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:726
-msgid "Columns:"
-msgstr "Zutabeak:"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
+msgid "Original pattern will be:"
+msgstr "Jatorrizko eredua:"
 
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:734
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Zutabe-kopurua"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
+msgid "Pick group members:"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:738
-msgid "Equal width"
-msgstr "Berdindu zabalera"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Randomly"
+msgstr "Ausaz nahastu"
 
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:747
-msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr ""
-"Ez bada ezartzen, zutabe bakoitzak objektu zabalenaren zabalera izango du"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:55
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Scatter"
+msgstr "Sakabanatua"
 
 
-#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:793
-msgid "Fit into selection box"
-msgstr "Doitu hautapenaren koadroan"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Sequentially"
+msgstr "Ezarri betegarria"
 
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:799
-msgid "Set spacing:"
-msgstr "Ezarri tartea:"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:18
+msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
+msgstr "Tiratu tarteak eskeletoaren luzera doitzeko"
 
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:819
-msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
-msgstr "Errenkaden arteko tarte bertikala (px unitatean)"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:20
+msgid ""
+"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
+"shapes, clones are allowed."
+msgstr ""
+"Efektu honek eredu bat sakabanatzen du \"eskeletoaren\" bide arbitrarioan "
+"zehar. Eredua hautapeneko objekturik gorenekoa da. Bideen, formen, klonen "
+"taldeak... onartuta daude."
 
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844
-msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
-msgstr "Zutabeen arteko tarte horizontala (px unitatean)"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Bleed (in):"
+msgstr "Koska (hazbete)"
 
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:868
-msgid "Arrange selected objects"
-msgstr "Antolatu hautatutako objektuak"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
+msgid "Bond Weight #"
+msgstr "Paperaren pisua"
 
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
-msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
-msgstr "<b>Egin klik</b> nodoak hautatzeko, <b>arrastatu</b> berrantolatzeko."
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Book Height (inches):"
+msgstr "Liburuaren altuera (hazbeteak)"
 
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
-msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
-msgstr "<b>Egin klik</b> atributuan editatzeko."
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
+msgid "Book Properties"
+msgstr "Liburuaren propietateak"
 
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
-#, c-format
-msgid ""
-"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
-"commit changes."
-msgstr ""
-"<b>%s</b> atributua hautatuta. Amaitzean sakatu <b>Ktrl+Sartu</b> aldaketak "
-"gordetzeko."
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Book Width (inches):"
+msgstr "Liburuaren zabalera (hazbeteak)"
 
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
-msgid "Drag to reorder nodes"
-msgstr "Arrastatu nodoak berrantolatzeko"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
+msgid "Caliper (inches)"
+msgstr "Kalibrea (hazbeteak)"
 
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
-msgid "New element node"
-msgstr "Elementu-nodo berria"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
+msgid "Cover"
+msgstr "Azala"
 
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
-msgid "New text node"
-msgstr "Testu-nodo berria"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Cover Thickness Measurement:"
+msgstr "Azalaren loditasunaren neurria"
 
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
-#: ../src/nodepath.cpp:1731
-msgid "Duplicate node"
-msgstr "Bikoiztu nodoa"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
+msgid "Interior Pages"
+msgstr "Barneko orrialdeak"
 
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
-#: ../src/nodepath.cpp:2971
-msgid "Delete node"
-msgstr "Ezabatu nodoa"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
+msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
+msgstr "Oharra: paperaren pisuaren kalkuluak estimazioak dira."
 
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
-msgid "Unindent node"
-msgstr "Kendu koska nodoari"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Orrialde kopurua"
 
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
-msgid "Indent node"
-msgstr "Koskatu nodoa"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
+msgid "Pages Per Inch (PPI)"
+msgstr "Orrialdeak hazbeteko (PPI)"
 
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
-msgid "Raise node"
-msgstr "Goratu nodoa"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Paper Thickness Measurement:"
+msgstr "Paperaren loditasunaren neurria"
 
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
-msgid "Lower node"
-msgstr "Beheratu nodoa"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
+msgid "Perfect-Bound Cover Template"
+msgstr "Gainazal koadernatuaren txantiloia"
 
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
-msgid "Delete attribute"
-msgstr "Ezabatu atributua"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Points"
+msgstr "Puntuak"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
-msgid "Attribute name"
-msgstr "Atributuaren izena"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
+msgid "Remove existing guides"
+msgstr "Kendu existitzen diren gidak"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
-msgid "Set"
-msgstr "Ezarri"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
+msgid "Specify Width"
+msgstr "Zehaztu zabalera"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
-msgid "Attribute value"
-msgstr "Atributuaren balioa"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Value:"
+msgstr "Balioa"
 
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
-msgid "Drag XML subtree"
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspektiba"
+
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2
+msgid "PixelSnap"
+msgstr "PixelSnap"
+
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and "
+"fills to full points."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Atxikitu hautapeneko bide guztiak pixeletara. Atxikitu ertzak puntu erdira "
+"eta betegarriak puntu osoetara."
 
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
-msgid "New element node..."
-msgstr "Elementu-nodo berria..."
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
+msgid "AutoCAD Plot Input"
+msgstr "AutoCAD marrazlearen sarrera"
 
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
-msgid "Cancel"
-msgstr "Utzi"
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
+msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
+msgstr "HP Graphics Language marrazlearen fitxategia [AutoCAD] (*.plt)"
 
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
-msgid "Create"
-msgstr "Sortu"
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
+msgid "Open HPGL plotter files"
+msgstr "Ireki HPGL marrazleen fitxategiak"
 
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
-#, fuzzy
-msgid "Create new element node"
-msgstr "Elementu-nodo berria"
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD Plot Output"
+msgstr "AutoCAD Plot irteera"
 
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
-#, fuzzy
-msgid "Create new text node"
-msgstr "Testu-nodo berria"
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
+msgid "Save a file for plotters"
+msgstr "Gorde fitxategia marrazleentzako"
 
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
-msgstr ""
-"Ezin da <b>%s</b> ezarri: <b>%s</b> balioa duen beste elementu bat "
-"badagoelako lehendik."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
+msgid "3D Polyhedron"
+msgstr "3D poliedroa"
 
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
-#, fuzzy
-msgid "Change attribute"
-msgstr "Ezarri atributua"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
+msgid "Clockwise wound object"
+msgstr "Objektua erlojuaren noranzkoan biratua"
 
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid "Rectangular grid"
-msgstr "Laukizuzena"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
+msgid "Cube"
+msgstr "Kuboa"
 
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:36
-msgid "Axonometric grid"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
+msgid "Cuboctahedron"
+msgstr "Kuboktoedroa"
 
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:234
-#, fuzzy
-msgid "Create new grid"
-msgstr "Sortu _klona"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
+msgid "Dodecahedron"
+msgstr "Dodekaedroa"
 
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:363
-msgid "Grid _units:"
-msgstr "Saretaren _unitateak:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
+msgid "Draw back-facing polygons"
+msgstr "Marraztu atzeko aurpegien poligonoak"
 
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:364
-msgid "_Origin X:"
-msgstr "_X jatorria:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
+msgid "Edge-Specified"
+msgstr "Ertz zehaztua"
 
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:364
-msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "Jatorrizko saretaren X koordenatua"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
+msgid "Edges"
+msgstr "Ertzak"
 
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:366
-msgid "O_rigin Y:"
-msgstr "_Y jatorria:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
+msgid "Face-Specified"
+msgstr "Aurpegi zehaztua"
 
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:366
-msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "Jatorrizko saretaren Y koordenatua"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
+msgid "Faces"
+msgstr "Aurpegiak"
 
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:368
-msgid "Spacing _X:"
-msgstr "_X tartea:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
+msgid "Filename:"
+msgstr "Fitxategi-izena"
 
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:368
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Distance between vertical grid lines"
-msgstr "Gida-lerro bertikalen arteko distantzia"
+msgid "Fill color, Blue:"
+msgstr "Betegarriaren kolorea, urdina"
 
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:370
-msgid "Spacing _Y:"
-msgstr "_Y tartea:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Fill color, Green:"
+msgstr "Betegarriaren kolorea, berdea"
 
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:370
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Distance between horizontal grid lines"
-msgstr "Gida-lerro hoprizontalen arteko distantzia"
+msgid "Fill color, Red:"
+msgstr "Betegarriaren kolorea, gorria"
 
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:372
-msgid "Grid line _color:"
-msgstr "Saretaren _kolorea:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fill opacity (%):"
+msgstr "Betegarriaren opakutasuna (%)"
 
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:372
-msgid "Grid line color"
-msgstr "Saretaren kolorea"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
+msgid "Great Dodecahedron"
+msgstr "Dodekaedro handia"
 
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:373
-msgid "Color of grid lines"
-msgstr "Saretaren kolorea"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
+msgid "Great Stellated Dodecahedron"
+msgstr "Dodekaedro izarkara handia"
 
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:374
-msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "Sareta _nagusiaren kolorea:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
+msgid "Icosahedron"
+msgstr "Ikosaedro"
 
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:374
-msgid "Major grid line color"
-msgstr "Sareta nagusiaren kolorea"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Light X:"
+msgstr "Argiaren X posizioa"
 
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:375
-msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Sareta nagusiaren kolorea (nabarmendua)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Light Y:"
+msgstr "Argiaren Y posizioa"
 
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:377
-msgid "_Major grid line every:"
-msgstr "_Sareta nagusiko lerro-tartea:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Light Z:"
+msgstr "Argiaren Z posizioa"
 
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:377
-msgid "lines"
-msgstr "lerro"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
+msgid "Load from file"
+msgstr "Kargatu fitxategitik"
 
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:378
-msgid "_Show dots instead of lines"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
+msgid "Maximum"
+msgstr "Gehienezkoa"
 
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:379
-msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
+msgid "Mean"
+msgstr "Meridianoa"
 
 
-#: ../src/document.cpp:369
-#, c-format
-msgid "New document %d"
-msgstr "%d dokumentu berria"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
+msgid "Minimum"
+msgstr "Gutxienekoa"
 
 
-#: ../src/document.cpp:401
-#, c-format
-msgid "Memory document %d"
-msgstr "Memoriako %d dokumentua "
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
+msgid "Model file"
+msgstr "Modeloaren fitxategia"
 
 
-#: ../src/document.cpp:541
-#, c-format
-msgid "Unnamed document %d"
-msgstr "%d dokumentu izengabea"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Object Type:"
+msgstr "Objektu mota"
 
 
-#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:419
-msgid "Path is closed."
-msgstr "Bidea itxita."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
+msgid "Object:"
+msgstr "Objektua:"
 
 
-#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:434
-msgid "Closing path."
-msgstr "Bidearen itxiera."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
+msgid "Octahedron"
+msgstr "Oktaedroa"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
+msgid "Rotate around:"
+msgstr "Biratu inguruan:"
 
 
-#: ../src/draw-context.cpp:543
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Draw path"
-msgstr "_Banandu"
+msgid "Rotation (deg):"
+msgstr "Biraketa (grad)"
 
 
-#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
-#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:352
-#, c-format
-msgid " alpha %.3g"
-msgstr " alfa %.3g"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Scaling factor:"
+msgstr "Eskalatze-faktorea"
 
 
-#. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:354
-#, c-format
-msgid ", averaged with radius %d"
-msgstr ", batez bestekoa %d erradioarekin"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
+msgid "Shading"
+msgstr "Itzaldura"
 
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:354
-msgid " under cursor"
-msgstr " kurtsore azpian"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
+msgid "Show:"
+msgstr "Erakutsi:"
 
 
-#. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:356
-msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
-msgstr "<b>Askatu sagua</b> kolorea ezartzeko."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
+msgid "Small Triambic Icosahedron"
+msgstr "Ikosaedro txikia trianbikoa"
 
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:356 ../src/tools-switch.cpp:204
-msgid ""
-"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
-"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
-"to copy the color under mouse to clipboard"
-msgstr ""
-"<b>Egin klik</b> betetze-kolorea ezartzeko, <b>Maius+klik</b> trazuaren "
-"kolorea ezartzeko. <b>Egin klik eta arrastatu</b> area baten batez besteko "
-"kolorea hautatzeko. <b>Alt</b> alderantzizko kolorea hautatzeko; <b>Ktrl+C</"
-"b> saguaren azpiko kolorea arbelean kopiatzeko."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
+msgid "Snub Cube"
+msgstr "Kubo zapala"
 
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:389
-#, fuzzy
-msgid "Set picked color"
-msgstr "Hautatutak azken kolorea"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
+msgid "Snub Dodecahedron"
+msgstr "Dodekaedro zapala"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Stroke opacity (%):"
+msgstr "Trazuaren opakotasuna (%)"
 
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:859
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "<b>Select paths</b> to thin or thicken"
-msgstr "Hautatu<b>bidea(k)</b> eskema egiteko"
+msgid "Stroke width (px):"
+msgstr "Trazu-zabalera (px)"
 
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:863
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Thickening %d</b> selected objects; without <b>Shift</b> to thin"
-msgstr "Objektu %den <b>gradientea</b>; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
+msgid "Tetrahedron"
+msgstr "Tetraedroa"
 
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:864
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Thinning %d</b> selected objects; with <b>Shift</b> to thicken"
-msgstr "Objektu %den <b>gradientea</b>; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
+msgid "Then rotate around:"
+msgstr "Ondoren biratu inguruan:"
 
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:918
-msgid ""
-"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
+msgid "Truncated Cube"
+msgstr "Kubo trunkatua"
 
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:920
-msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
+msgid "Truncated Dodecahedron"
+msgstr "Dodekaedro trunkatua"
 
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1025
-msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
+msgid "Truncated Icosahedron"
+msgstr "Ikosaedro trunkatua"
 
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1025
-msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
+msgid "Truncated Octahedron"
+msgstr "Oktaedro trunkatua"
 
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1028
-#, fuzzy
-msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
-msgstr "Marraztu lerro kaligrafikoak"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
+msgid "Truncated Tetrahedron"
+msgstr "Tetraedro trunkatua"
 
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1104
-msgid "Thicken paths"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
+msgid "Vertices"
+msgstr "Erpinak"
 
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1104
-#, fuzzy
-msgid "Thin paths"
-msgstr "Bidearen itxiera."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
+msgid "X-Axis"
+msgstr "X ardatza"
 
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1365
-#, fuzzy
-msgid "Draw calligraphic stroke"
-msgstr "Marraztu lerro kaligrafikoak"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
+msgid "Y-Axis"
+msgstr "Y ardatza"
 
 
-#: ../src/event-log.cpp:34
-msgid "[Unchanged]"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
+msgid "Z-Axis"
+msgstr "Z ardatza"
 
 
-#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:255 ../src/event-log.cpp:258 ../src/verbs.cpp:2139
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Desegin"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
+msgid "Z-sort faces by:"
+msgstr "Z-ordenatu aurpegiak honen arabera:"
 
 
-#: ../src/event-log.cpp:265 ../src/event-log.cpp:269 ../src/verbs.cpp:2141
-msgid "_Redo"
-msgstr "B_erregin"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
+msgid "Bleed Margin"
+msgstr "Koskaren marjina"
 
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:249
-#, fuzzy
-msgid "Dependency:"
-msgstr "Mendekotasuna:"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
+msgid "Bleed Marks"
+msgstr "Koskaren markatzaileak"
 
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:250
-msgid "  type: "
-msgstr "  mota: "
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Behean:"
 
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:251
-msgid "  location: "
-msgstr "  kokalekua: "
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
+msgid "Canvas"
+msgstr "Oihala"
 
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:252
-msgid "  string: "
-msgstr "  katea: "
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
+msgid "Color Bars"
+msgstr "Kolore-barrak"
 
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:255
-msgid "  description: "
-msgstr "  azalpena: "
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
+msgid "Crop Marks"
+msgstr "Mozketa markak"
 
 
-#: ../src/extension/effect.cpp:29
-#, fuzzy
-msgid " (No preferences)"
-msgstr "Zoomaren hobespenak"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
+msgid "Left:"
+msgstr "Ezkerrean:"
 
 
-#. static int i = 0;
-#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:249
-msgid ""
-"  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
-"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
-msgstr ""
-"  Zergatia: okerreko .inx fitxategia da luzapen honentzako. Okerreko 'inx' "
-"fitxategi batek Inkscape-ren instalazioak huts egitea eragin duela dirudi."
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
+msgid "Marks"
+msgstr "Markak"
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:252
-msgid "an ID was not defined for it."
-msgstr "ez da bere IDrik definitu."
+#. Label
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:824
+msgid "Offset:"
+msgstr "Desplazamendua:"
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:256
-msgid "there was no name defined for it."
-msgstr "ez da bere izenik definitu."
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
+msgid "Page Information"
+msgstr "Orriaden informazioa"
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:260
-msgid "the XML description of it got lost."
-msgstr "dagokion XML azalpena galdu da."
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
+msgid "Positioning"
+msgstr "Posizioan jartzea"
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:264
-msgid "no implementation was defined for the extension."
-msgstr "ez da luzapenaren inplementaziorik definitu."
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
+msgid "Printing Marks"
+msgstr "Inprimatze-markak"
 
 
-#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:271
-msgid "a dependency was not met."
-msgstr "ez da mendekotasunik bete."
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
+msgid "Registration Marks"
+msgstr "Erregistratze-markak"
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:291
-msgid "Extension \""
-msgstr "Huts egin du \""
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
+msgid "Right:"
+msgstr "Eskuinean:"
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:291
-msgid "\" failed to load because "
-msgstr "\" luzapena kargatzean: "
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1415
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1686
+msgid "Selection"
+msgstr "Hautapena"
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:578
-#, c-format
-msgid "Could not create extension error log file '%s'"
-msgstr "Ezin izan da luzapenaren errore-egunkariko '%s' fitxategia sortu"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Set crop marks to:"
+msgstr "Ezarri mozketa-markak:"
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:685
-msgid "Name:"
-msgstr "Izena:"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
+msgid "Star Target"
+msgstr "Izar-helburua"
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:686
-msgid "ID:"
-msgstr "IDa:"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
+msgid "Top:"
+msgstr "Goian:"
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:687
-msgid "State:"
-msgstr "Herrialdea:"
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:317
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:687
-msgid "Loaded"
-msgstr "Kargatuta"
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
+msgid "PostScript (*.ps)"
+msgstr "PostScript (*.ps)"
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:687
-msgid "Unloaded"
-msgstr "Kargatu gabea"
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
+msgid "PostScript Input"
+msgstr "Postscript sarrera"
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:687
-msgid "Deactivated"
-msgstr "Desaktibatuta"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
+msgid "Jitter nodes"
+msgstr "Astindu nodoa"
 
 
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:53
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
-"span>\n"
-"\n"
-"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
-"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
-"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Huts egin du luzapen bat edo gehiago "
-"kargatzean</span>\n"
-"\n"
-"Huts egindako luzapenak baztertu dira. Inkscape beti bezala exekutatzen "
-"jarraituko du, baina luzapen horiek ezingo dira erabili. Arazoa konpontzeko "
-"xehetasunak errore-egunkarian aurkituko dituzu:"
-
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:62
-msgid "Show dialog on startup"
-msgstr "Erakutsi elkarrizketa-koadroa abioan"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Maximum displacement in X (px):"
+msgstr "Gehienezko X-ko desplazamendua (px)"
 
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1037
-msgid ""
-"Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
-"returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
-"but the action you requested has been cancelled."
-msgstr ""
-"Inkscape-k errorea jaso du deitutako script-etik. Errorearkin itzulitako "
-"testua behean agertzen da. Inkscape-k lanean jarraituko du, baina eskatutako "
-"ekintza bertan behera utzi da."
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Maximum displacement in Y (px):"
+msgstr "Gehienezko Y-ko desplazamendua (px)"
 
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1050
-msgid ""
-"Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
-"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
-"expected."
-msgstr ""
-"Inkscape-ek datu gehigarriak jaso ditu exekutatutako script-etik. Script-ak "
-"ez du errorerik itzuli, baina baliteke emaitzak espero zirenak ez izatea."
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
+msgid "Shift node handles"
+msgstr "Desplazatu nodoaren heldulekuak"
 
 
-#: ../src/extension/init.cpp:189
-msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
-msgstr "Kanpoko moduloen direktorio-izena hutsik.Moduluak ez dira kargatuko."
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
+msgid "Shift nodes"
+msgstr "Desplazatu nodoak"
 
 
-#: ../src/extension/init.cpp:203
-#, c-format
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:9
 msgid ""
 msgid ""
-"Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
-"will not be loaded."
+"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
+"selected path."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Moduloen direktorioa (%s) ez dago eskuragarri. Direktorio horretako kanpoko "
-"moduloak ez dira kargatuko."
+"Efektu honek hautatutako bidearen nodoak ausaz desplazatzen ditu (eta "
+"aukeran nodoen heldulekuak)."
 
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
-#, fuzzy
-msgid "Inset/Outset Halo"
-msgstr "laburtu/luzatu:"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:10
+msgid "Use normal distribution"
+msgstr "Erabili banaketa normala"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "Width"
-msgstr "Zabalera:"
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
+msgid "Alphabet Soup"
+msgstr "Letra-zopa"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Width in px of the halo"
-msgstr "Lauzotutako arearen zabalera pixeletan"
+msgid "Random Seed:"
+msgstr "Ausazko hazia"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
-#, fuzzy
-msgid "Number of steps"
-msgstr "Urrats-kopurua"
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
+msgid "Scale:"
+msgstr "Eskala:"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
-msgstr "Egin beharreko objektuaren kopia-kopurua lauzoa simulatzeko"
+msgid "Text:"
+msgstr "Testua"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
-msgid "Generate from Path"
-msgstr "Sortu bidetik"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
+msgid "Bar Height:"
+msgstr "Barraren altuera:"
 
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
-msgid "Encapsulated Postscript Output"
-msgstr "Kapsulatutako PostScript irteera"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
+msgid "Barcode"
+msgstr "Barra-kodea"
 
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
-msgid "Make bounding box around full page"
-msgstr "Sortu txertatze-kutxa orrialde osoaren inguruan"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
+msgid "Barcode Data:"
+msgstr "Barra-kodearen datuak:"
 
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Convert texts to paths"
-msgstr "Bihurtu testua bide"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
+msgid "Barcode Type:"
+msgstr "Barra-kode mota:"
 
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
-msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:1
+msgid "And replace with: "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
-msgstr "Kapsulatutako PostScript (*.eps)"
-
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
-msgid "Encapsulated Postscript File"
-msgstr "Kapsulatutako PostScript fitxategia"
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:2
+msgid ""
+"Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1373
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:3
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "EMF Input"
-msgstr "DXF sarrera"
+msgid "Entire drawing"
+msgstr "Esportatzeko area marrazkia da"
 
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1378
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:4
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
-msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgid "Find and Replace font"
+msgstr "Bilatu eta _ordeztu testua..."
 
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1379
-msgid "Enhanced Metafiles"
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:5
+msgid "Find this font: "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1387
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:6
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "WMF Input"
-msgstr "SVG sarrera"
+msgid "List all fonts"
+msgstr "Editatu SVG letra-tipoak"
 
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1392
-#, fuzzy
-msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
-msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:7
+msgid "Replace all fonts with: "
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1393
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:8
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Windows Metafiles"
-msgstr "Windows Metafile sarrera"
+msgid "Replace font"
+msgstr "Ordeztu testua"
 
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1401
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:9
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "EMF Output"
-msgstr "DXF irteera"
+msgid "Selected objects only"
+msgstr "Irauli hautatutako objektuak horizontalki"
 
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1406
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
-msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgid "Work on:"
+msgstr "Hitza:"
 
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1407
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enhanced Metafile"
-msgstr "Bilatu laukizuzenak"
+msgid "Arbitrary Angle"
+msgstr "Angelu arbitrarioa:"
 
 
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
-#, c-format
-msgid "%s GDK pixbuf Input"
-msgstr "%s GDK pixbuf sarrera"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
+msgid "Arrange"
+msgstr "Antolatu"
 
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
-msgid "GIMP Gradients"
-msgstr "GIMP gradienteak"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
+msgid "Bottom"
+msgstr "Behean"
 
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
-msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
-msgstr "GIMP gradienteak (*.ggr)"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
+msgid "Bottom to Top (90)"
+msgstr "Behetik gora (90)"
 
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
-msgid "Gradients used in GIMP"
-msgstr "GIMPen erabiltzen diren gradienteak"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
+msgid "Horizontal Point:"
+msgstr "Puntu horizontala:"
 
 
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
-msgid "Select printer"
-msgstr "Hautatu inprimagailua"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:7 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
+msgid "Left"
+msgstr "Ezkerrean"
 
 
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
-msgid "Inkscape: Print Preview"
-msgstr "Inkscape: Inprimatzeko aurrebista"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
+msgid "Left to Right (0)"
+msgstr "Ezkerretik eskuinera (0)"
 
 
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
-msgid "GNOME Print"
-msgstr "GNOMEko inprimaketa"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
+msgid "Middle"
+msgstr "Erdian"
 
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
-msgid "Grid"
-msgstr "Sareta"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
+msgid "Radial Inward"
+msgstr "Erradiala barnerantz"
 
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
-msgid "Line Width"
-msgstr "Lerro-zabalera"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
+msgid "Radial Outward"
+msgstr "Erradiala kanporantz"
 
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
-msgid "Horizontal Spacing"
-msgstr "Tarte horizontala"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
+msgid "Restack"
+msgstr "Pilatu berriro"
 
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
-msgid "Vertical Spacing"
-msgstr "Tarte bertikala"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
+msgid "Restack Direction:"
+msgstr "Birpilatzearen norabidea:"
 
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
-msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Desplazamendu horizontala"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:14 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
+msgid "Right"
+msgstr "Eskuinean"
 
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
-msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Desplazamendu bertikala"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
+msgid "Right to Left (180)"
+msgstr "Eskuinetik ezkerrera (180)"
 
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
-msgid "Render"
-msgstr "Errendatu"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
+msgid "Top"
+msgstr "Goian"
 
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
-msgid "Draw a path which is a grid"
-msgstr "Marraztu bidea saretaren formarekin"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
+msgid "Top to Bottom (270)"
+msgstr "Goitik behera (270)"
 
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
-msgid "LaTeX Output"
-msgstr "LaTeX irteera"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
+msgid "Vertical Point:"
+msgstr "Puntu bertikala:"
 
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
-msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
-msgstr "LaTeX PSTricks makroekin (*.tex)"
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Initial size:"
+msgstr "Hasierako tamaina"
 
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
-msgid "LaTeX PSTricks File"
-msgstr "LaTeX PSTrick fitxategia"
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Minimum size:"
+msgstr "Gutxieneko tamaina"
 
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
-msgid "LaTeX Print"
-msgstr "LaTeX-eko inprimaketa"
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
+msgid "Random Tree"
+msgstr "Ausazko zuhaitza"
 
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2426
-msgid "OpenDocument Drawing Output"
-msgstr "OpenDocument Marrazkia irteera"
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
+#, no-c-format
+msgid "Curve (%):"
+msgstr "Kurba (%):"
 
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2431
-msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
-msgstr "OpenDocument marrazkia (*.odg)"
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
+msgid "Rubber Stretch"
+msgstr "Goma tiratzea"
 
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2432
-msgid "OpenDocument drawing file"
-msgstr "OpenDocument marrazkia fitxategia"
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
+#, no-c-format
+msgid "Strength (%):"
+msgstr "Indarra (%):"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
-msgid "Print Destination"
-msgstr "Inprimatzeko helburua"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:1
+msgid "Embed rasters"
+msgstr "Kapsulatu raster-ak"
 
 
-#. Print properties frame
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:142
-msgid "Print properties"
-msgstr "Inprimatzeko propietateak"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:2
+msgid "Enable id stripping"
+msgstr "Gaitu IDen garbiketa"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
-msgid "Print using PDF operators"
-msgstr "Inprimatu PDF eragileak erabiliz"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:3
+msgid "Enable viewboxing"
+msgstr "Gaitu ikuspegi-kutxa"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
-msgid ""
-"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
-"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
-msgstr ""
-"Erabili PDF bektore-eragileak. Lortzen den emaitza normalean txikiagoa da "
-"eta nahi bezala eskala daiteke, baina ereduak galduko dira."
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:4
+msgid "Group collapsing"
+msgstr "Taldea tolestea"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:156
-msgid "Print as bitmap"
-msgstr "Inprimatu bit-mapa gisa"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:6
+msgid "Indent"
+msgstr "Koska"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:158
-msgid ""
-"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
-"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
-"will be rendered exactly as displayed."
-msgstr ""
-"Inprimatu dena bit-mapa gisa. Lortzen den irudia normalean handiagoa da eta "
-"ezin da nahi bezala eskalatu kalitatea galdu gabe, baina objektu guztiak "
-"bistaratu bezalaxe errendatuko dira."
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:7
+msgid "Keep editor data"
+msgstr "Mantendu editorearen datuak"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172
-msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
-msgstr "Bit-maparen bereizmen hobetsia (puntu hazbeteko)"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:9
+msgid "Optimized SVG (*.svg)"
+msgstr "SVG optimizatua (*.svg)"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:186
-msgid "Resolution:"
-msgstr "Bereizmena:"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:10
+msgid "Optimized SVG Output"
+msgstr "SVG irteera optimizatua"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:12
+msgid "Scalable Vector Graphics"
+msgstr "Grafiko Bektorial Eskalakorra"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:13
+msgid "Set precision"
+msgstr "Ezarri zehaztasuna"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:14
+msgid "Simplify colors"
+msgstr "Soildu koloreak"
 
 
-#. Print destination frame
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:193
-msgid "Print destination"
-msgstr "Inprimatzeko helburua"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:15
+msgid "Space"
+msgstr "Zuriunea"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:199
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:16
+msgid "Strip xml prolog"
+msgstr "Kendu xml-aren hitzaurrekoa"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:17
+msgid "Style to xml"
+msgstr "Estiloa xml-ra"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:18
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabuladorea"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:20
+#, no-c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
-"leave empty to use the system default printer.\n"
-"Use '> filename' to print to file.\n"
-"Use '| prog arg...' to pipe to a program."
-msgstr ""
-"Inprimagailuaren izena (lpstat -p adierazten duena);\n"
-"Utzi hutsik sistemako inprimagailu lehenetsia erabiltzeko.\n"
-"Erabili '> fitxategi-izena' fitxategian inprimatzeko.\n"
-"Erabili '| prog arg...' programa batera kanalizatzeko."
+"This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n"
+"    * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
+"    * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
+"    * Group collapsing: collapse group elements.\n"
+"    * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
+"    * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
+"    * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
+"elements and attributes.\n"
+"    * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n"
+"    * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
+"    * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
+"    * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
+msgstr ""
+"Hedapen honek SVG fitxategia optimizatzen du honako aukeren arabera:\n"
+"  * Soildu kolorea: kolore guztiak #GGBBUU formatura bihurtzen ditu.\n"
+"  * Estiloa xml-ra: estiloak XML atributuetan bihurtzen ditu.\n"
+"  * Taldea tolestea: taldeko elementuak tolesten ditu.\n"
+"  * Gaitu IDen garbiketa: erreferentziatu gabeko ID atributu guztiak kentzen "
+"ditu.\n"
+"  * Kapsulatu raster-ak: raster-ak kapsulatzen ditu, base64 kodetutako "
+"datuak bezala.\n"
+"  * Mantendu editorearen datuak: Inkscape, Sodipodi edo Adobe Illustrator-"
+"eko elementu eta atributuak ez ditu kentzen.   * Gaitu ikuspegi-kutza: "
+"irudiaren tamaina %100/%100, eta ikuspegi-kutxa sartzen du.\n"
+"  * Kendu xml-ko hitzaurrekoa: xml-aren hitzaurrea ez erakutsi irteeran.\n"
+"  * Ezarri zehaztasuna: ezarri digitu esanguratsuen kopurua (lehenetsia: "
+"5).\n"
+"  * Koska: irteerako koskatzea: bat ere ez, zuriunea, tabuladorea "
+"(lehenetsia: zuriunea)."
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "Ireki bektore-grafikoen sK1 editorean gordetako fitxategiak"
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
+msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
+msgstr "sK1 bektore-grafikoen fitxategiak (.sk1)"
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files input"
+msgstr "sK1 bektore-grafikoen fitxategien sarrera"
+
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
+msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "Fitxategi-formatua bektore-grafikoen sK1 editorean erabiltzeko"
+
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files output"
+msgstr "sK1 bektore-grafikoen fitxategien irteera"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
-msgid "PDF Print"
-msgstr "PDF inprimaketa"
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Sketch"
+msgstr "Sketch aplikazioarekin sortutako diagrama"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
-msgid "PovRay Output"
-msgstr "PovRay irteera"
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
+msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
+msgstr "Sketch diagrama (*.sk)"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
-msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
-msgstr "PovRay (*.pov) (esportatu spline-ak)"
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
+msgid "Sketch Input"
+msgstr "Sketch sarrera"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
-msgid "PovRay Raytracer File"
-msgstr "PovRay izpi-trazatzaile fitxategia"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Gear Placement:"
+msgstr "Horztun gurpilaren kokalekua"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
-msgid "Postscript Output"
-msgstr "PostScript irteera"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
+msgid "Inside (Hypotrochoid)"
+msgstr "Barnekaldea (hipotrokoidea)"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "Postscript (*.ps)"
-msgstr "PostScript (*.ps)"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
+msgid "Outside (Epitrochoid)"
+msgstr "Kanpokaldea (epitrokoidea)"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
-msgid "Postscript File"
-msgstr "PostScript fitxategia"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Quality (Default = 16):"
+msgstr "Kalitatea (lehenetsia = 16)"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Print Configuration"
-msgstr "Inprimatzeko helburua"
+msgid "R - Ring Radius (px):"
+msgstr "R - Eraztunaren erradioa (px)"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149
-msgid "Print using PostScript operators"
-msgstr "Inprimatu PostScript eragileak erabiliz"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
+msgid "Spirograph"
+msgstr "Espirografoa"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:151
-msgid ""
-"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
-"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
-"will be lost."
-msgstr ""
-"Erabili PostScript bektore-eragileak. Lortzen den emaitza normalean "
-"txikiagoa da eta nahi bezala eskala daiteke, baina alfa gardentasuna, "
-"gradienteak, markatzaileak eta ereduak galduko dira."
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "d - Pen Radius (px):"
+msgstr "d - Arkatzaren erradioa (px)"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1732
-msgid "Postscript Print"
-msgstr "Postscript inprimaketa"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "r - Gear Radius (px):"
+msgstr "r - horztun gurpilaren erradioa (px)"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
-msgid "SVG Input"
-msgstr "SVG sarrera"
+#: ../share/extensions/split.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Preserve original text"
+msgstr "Mantendu jatorrizko testua?"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
-msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
-msgstr "Bektore-grafiko eskalakorra (*.svg)"
+#: ../share/extensions/split.inx.h:4
+msgid "Split text"
+msgstr "Zaitu testua"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
-msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
-msgstr "Inkscape-ren jatorrizko fitxtaegi-formatua eta W3C-ren estandarra"
+#: ../share/extensions/split.inx.h:5
+msgid "Split:"
+msgstr "Zatitu:"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
-msgid "SVG Output Inkscape"
-msgstr "Inkscape SVG irteera"
+#: ../share/extensions/split.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters."
+msgstr ""
+"Efektu honek testua zatitzen du lerro, hitz edo hizki desberdinetan. Hautatu "
+"testua nola zatitu behar den."
 
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
-msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
-msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
+#: ../share/extensions/split.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgctxt "split"
+msgid "Letters"
+msgstr "Hizkiak"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
-msgid "SVG format with Inkscape extensions"
-msgstr "SVG formatua Inkscaperen luzapenekin"
+#: ../share/extensions/split.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgctxt "split"
+msgid "Lines"
+msgstr "Marrak"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
-msgid "SVG Output"
-msgstr "SVG irteera"
+#: ../share/extensions/split.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgctxt "split"
+msgid "Words"
+msgstr "Hitzak"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
-msgid "Plain SVG (*.svg)"
-msgstr "SVG soila (*.svg)"
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Behavior:"
+msgstr "Portarea"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
-msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
-msgstr "W3C zehaztutako bektore-grafiko eskalagarriaren formatua"
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Percent:"
+msgstr "Ehunekoa"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
-msgid "SVGZ Input"
-msgstr "SVGZ sarrera"
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
+msgid "Straighten Segments"
+msgstr "Zuzendu segmentuak"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
-msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
-msgstr "Konprimitutako Inkscape SVG (*.svgz)"
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
+msgid "Envelope"
+msgstr "Gutun-azala"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
-msgid "SVG file format compressed with GZip"
-msgstr "SVG fitxategi-formatu konprimitua Gzip-ekin"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
+msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
-msgid "SVGZ Output"
-msgstr "SVGZ irteera"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+msgid "Microsoft's GUI definition format"
+msgstr "Microsoft-en GUI-ren definizio-formatua"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
-msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
-msgstr "Inkscape-ren jatorrizko fitxategi-formatua Gzip-ekin konprimituta"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
+msgid "XAML Output"
+msgstr "XAML irteera"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
-msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
-msgstr "Konprimitutako SVG soila (*.svgz)"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
+msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
+msgstr "Konprimitutako Inkscape SVG euskarriarekin (*.zip)"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
-msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
-msgstr "Bektore-grafiko eskalagarri formatua Gzip-ekin konprimitua"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
+msgid ""
+"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
+"files"
+msgstr ""
+"Inkscape-ren jatorrizko fitxategi-formatua Zip-ekin konprimitua, kanpoko "
+"fitxategi guztiak dituela"
 
 
-#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
-msgid "Windows 32-bit Print"
-msgstr "W¡ndows 32-bit inprimaketa"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
+msgid "ZIP Output"
+msgstr "ZIP irteera"
 
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:98
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
+msgid "Automatically set size and position"
+msgstr "Ezarri automatikoki tamaina eta posizioak"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
+msgid "Calendar"
+msgstr "Egutegia"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "WPG Input"
-msgstr "SVG sarrera"
+msgid "Char Encoding:"
+msgstr "Karaktereen kodeketa"
 
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
+msgid "Colors"
+msgstr "Koloreak"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 ../src/ui/dialog/input.cpp:583
+msgid "Configuration"
+msgstr "Konfigurazioa"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
-msgstr "Bektore-grafiko eskalakorra (*.svg)"
+msgid "Day color:"
+msgstr "Egunaren kolorea"
 
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:104
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
-msgstr "W3C zehaztutako bektore-grafiko eskalagarriaren formatua"
+msgid "Day names:"
+msgstr "Egunen izenak"
 
 
-#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
-#. running from the console, in which case calling sp_ui
-#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
-#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:102
-msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
+msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
+msgstr "Bete egun hutsen kutxak hurrengo hileko egunekin"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
+msgid ""
+"January February March April May June July August September October November "
+"December"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Huts egin du formatua automatikoki detektatzean. Fitxategia SVG gisa ireki "
-"da."
+"Urtarrila Otsaila Martxoa Apirila Maiatza Ekaina Uztaila Abuztua Iraila "
+"Urria Azaroa Abendua"
 
 
-#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
-#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
-#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
-#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:130
-msgid "default.svg"
-msgstr "default.eu.svg"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 ../src/dialogs/text-edit.cpp:224
+msgid "Layout"
+msgstr "Diseinua"
 
 
-#: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:867
-#, c-format
-msgid "Failed to load the requested file %s"
-msgstr "Ezin izan da eskatutako %s fitxategia kargatu "
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
+msgid "Localization"
+msgstr "Kokalekua"
 
 
-#: ../src/file.cpp:241
-msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
-msgstr "Dokumentua ez da gorde oraindik. Ezin da leheneratu"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
+msgid "Monday"
+msgstr "Astelehena"
 
 
-#: ../src/file.cpp:247
-#, c-format
-msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
-msgstr ""
-"Aldaketak galduko dira! Ziur zaude %s dokumentua birkargatzea nahi duzula?"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Month (0 for all):"
+msgstr "Hilabetea (0 guztientzako)"
 
 
-#: ../src/file.cpp:267
-msgid "Document reverted."
-msgstr "Dokumentua leheneratua."
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Month Margin:"
+msgstr "Hilabetearen marjina"
 
 
-#: ../src/file.cpp:269
-msgid "Document not reverted."
-msgstr "Dokumentua ez da leheneratu."
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Month Width:"
+msgstr "Hilabetearen zabalera"
 
 
-#: ../src/file.cpp:390
-msgid "Select file to open"
-msgstr "Hautatu ireki beharreko fitxategia"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Month color:"
+msgstr "Hilabetearen kolorea"
 
 
-#: ../src/file.cpp:472
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
-msgstr "_Garbitu definizioak"
+msgid "Month names:"
+msgstr "Hilabeteen izenak"
 
 
-#: ../src/file.cpp:477
-#, c-format
-msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
-msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr[0] "Erabili gabeko definizio <b>%i</b> ezabatuta, &lt;defs&gt;en."
-msgstr[1] "Erabili gabeko <b>%i</b> definizio ezabatuta, &lt;defs&gt;en."
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Months per line:"
+msgstr "Hilabeteak lerroko"
 
 
-#: ../src/file.cpp:482
-msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr "Erabili gabeko definizioak &lt;defs&gt;en."
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Next month day color:"
+msgstr "Hurrengo hileko egunen kolorea"
 
 
-#: ../src/file.cpp:511
-#, c-format
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
+msgid "Saturday"
+msgstr "Larunbata"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
+msgid "Saturday and Sunday"
+msgstr "Larunbata eta igandea"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
-"caused by an unknown filename extension."
+"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
+"library/codecs.html#standard-encodings."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ez da Inkscape-ren luzapenik aurkitu dokumentua gordetzeko (%s).  Beharbada "
-"fitxategi-izenaren luzapen ezezagun batek eragingo zuen hau."
+"(Hautatu sistemako kodeketa. Informazio gehiagorako http://docs.python.org/"
+"library/codecs.html#standard-encodings)"
 
 
-#: ../src/file.cpp:512 ../src/file.cpp:520
-msgid "Document not saved."
-msgstr "Dokumentua ez da gorde."
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
+msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
+msgstr "Ig. Al. Ar. Az. Og. Or. Lr."
 
 
-#: ../src/file.cpp:519
-#, c-format
-msgid "File %s could not be saved."
-msgstr "%s fitxategia ezin izan da gorde."
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
+msgid "Sunday"
+msgstr "Igandea"
 
 
-#: ../src/file.cpp:529
-msgid "Document saved."
-msgstr "Dokumentua gorde da."
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
+#, fuzzy
+msgid "The day names list must start from Sunday."
+msgstr "(egunen izenen zerrenda Igandetik hasi behar du)"
 
 
-#: ../src/file.cpp:586 ../src/file.cpp:990
-#, c-format
-msgid "drawing%s"
-msgstr "marrazkia%s"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
+msgid "The options below have no influence when the above is checked."
+msgstr "Gaineko aukerak ez dira aplikatuko goikoa aktibatuta badago."
 
 
-#: ../src/file.cpp:592
-#, c-format
-msgid "drawing-%d%s"
-msgstr "marrazkia-%d%s"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
+msgid "Week start day"
+msgstr "Astearen hasierako eguna"
 
 
-#: ../src/file.cpp:611
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select file to save a copy to"
-msgstr "Hautatu fitxategia gordetzeko"
-
-#: ../src/file.cpp:613 ../src/file.cpp:619
-msgid "Select file to save to"
-msgstr "Hautatu fitxategia gordetzeko"
+msgid "Weekday name color:"
+msgstr "Asteko egunaren kolorea"
 
 
-#: ../src/file.cpp:692
-msgid "No changes need to be saved."
-msgstr "Ez dago gordetzeko aldaketarik."
-
-#: ../src/file.cpp:709
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Saving document..."
-msgstr "Gorde dokumentua"
+msgid "Weekend day color:"
+msgstr "Astebukaerako egunaren kolorea"
 
 
-#: ../src/file.cpp:864
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Import"
-msgstr "_Inportatu..."
+msgid "Weekend:"
+msgstr "Astebukaera"
 
 
-#: ../src/file.cpp:895
-msgid "Select file to import"
-msgstr "Hautatu inportatu beharreko fitxategia"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
+msgid "Year (4 digits):"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/file.cpp:1012
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select file to export to"
-msgstr "Hautatu inportatu beharreko fitxategia"
+msgid "Year color:"
+msgstr "Urtearen kolorea"
 
 
-#: ../src/flood-context.cpp:245
-#, fuzzy
-msgid "Visible Colors"
-msgstr "Koloreak:"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
+msgid "You may change the names for other languages:"
+msgstr "Izenak aldatu behar dituzu beste hizkuntzentzako:"
 
 
-#: ../src/flood-context.cpp:246 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
-msgid "Red"
-msgstr "Gorria"
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
+msgid "Convert to Braille"
+msgstr "Bihurtu Braillera"
 
 
-#: ../src/flood-context.cpp:247 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
-msgid "Green"
-msgstr "Berdea"
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
+msgid "fLIP cASE"
+msgstr "iRAULI mAIUSKULAK/mINUSKULAK"
 
 
-#: ../src/flood-context.cpp:248 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
-msgid "Blue"
-msgstr "Urdina"
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
+msgid "lowercase"
+msgstr "minuskulak"
 
 
-#: ../src/flood-context.cpp:249 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
-msgid "Hue"
-msgstr "Ñabardura"
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
+msgid "rANdOm CasE"
+msgstr "aUSazKo MaiUSKuLak/miNuSKUlaK"
 
 
-#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturazioa"
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
+msgid "By:"
+msgstr "Honekin:"
 
 
-#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-msgid "Lightness"
-msgstr "Argitasuna"
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
+msgid "Replace text"
+msgstr "Ordeztu testua"
 
 
-#: ../src/flood-context.cpp:252
-msgid "Alpha"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
+msgid "Replace:"
+msgstr "Ordeztu:"
+
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
+msgid "Title Case"
+msgstr "Tituluaren kapitalizazioa"
 
 
-#: ../src/flood-context.cpp:261
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "MAIUSKULAK"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Small"
-msgstr "txikia"
+msgid "Angle a (deg):"
+msgstr "a angelua / graduak"
 
 
-#: ../src/flood-context.cpp:262
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Medium"
-msgstr "tartekoa"
+msgid "Angle b (deg):"
+msgstr "b angelua / graduak"
 
 
-#: ../src/flood-context.cpp:263
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Large"
-msgstr "handia"
+msgid "Angle c (deg):"
+msgstr "c angelua / graduak"
 
 
-#: ../src/flood-context.cpp:416
-msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
+msgid "From Side a and Angles a, b"
+msgstr "a albotik eta a,b angelutik"
 
 
-#: ../src/flood-context.cpp:456
-#, c-format
-msgid ""
-"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
+msgid "From Side c and Angles a, b"
+msgstr "c albotik eta a,b angelutik"
 
 
-#: ../src/flood-context.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
+msgid "From Sides a, b and Angle a"
+msgstr "a, b alboetatik eta a angelutik"
 
 
-#: ../src/flood-context.cpp:650 ../src/flood-context.cpp:893
-msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
+msgid "From Sides a, b and Angle c"
+msgstr "a, b alboetatik eta c angelutik"
 
 
-#: ../src/flood-context.cpp:898
-msgid ""
-"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
-"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
+msgid "From Three Sides"
+msgstr "Hiru alboetatik"
 
 
-#: ../src/flood-context.cpp:914 ../src/flood-context.cpp:1071
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Fill bounded area"
-msgstr "_Bete eta trazatu"
+msgid "Side Length a (px):"
+msgstr "a alboaren luzera / px"
 
 
-#: ../src/flood-context.cpp:934
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Set style on object"
-msgstr "Ereduak _objektu"
-
-#: ../src/flood-context.cpp:993
-msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
-msgstr ""
+msgid "Side Length b (px):"
+msgstr "b alboaren luzera / px"
 
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:308 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:736
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Add gradient stop"
-msgstr "Gradiente erradial betegarria"
+msgid "Side Length c (px):"
+msgstr "c alboaren luzera / px"
 
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:391
-#, fuzzy
-msgid "Create default gradient"
-msgstr "Sortu gradiente lineala"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
+msgid "Triangle"
+msgstr "Triangelua"
 
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:520
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
-msgstr "<b>Ktrl</b>: atxikitu gradientearen angelua"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text"
+msgstr "ASCII testua"
 
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:521
-msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
-msgstr "<b>Maius</b>: marraztu gradientea hasierako puntuaren inguruan"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
+msgid "Text File (*.txt)"
+msgstr "Testu-fitxategia (*.txt)"
 
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:617
-#, fuzzy
-msgid "Invert gradient"
-msgstr "Gradiente lineala"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
+msgid "Text Input"
+msgstr "Testu sarrera"
 
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:726
-#, c-format
-msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] "Objektu %den <b>gradientea</b>; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko"
-msgstr[1] "%d objektuen <b>gradientea</b>; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
+msgid "Background color:"
+msgstr "Atzeko planoaren kolorea:"
 
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:730
-msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
-msgstr "Hautatu <b>objektuak</b> bertan gradienteak sortzeko."
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
+msgid "HTML class attribute:"
+msgstr "HTML klasearen atributua:"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:74
-msgid "Linear gradient <b>start</b>"
-msgstr "Gradiente linealaren <b>hasiera</b>"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
+msgid "HTML id attribute:"
+msgstr "HTML IDaren atributua:"
 
 
-#. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-drag.cpp:75
-msgid "Linear gradient <b>end</b>"
-msgstr "Gradiente linealaren <b>amaiera</b>"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4
+msgid "Height unit:"
+msgstr "Altueraren unitatea:"
 
 
-#. POINT_RG_FOCUS
-#: ../src/gradient-drag.cpp:76 ../src/gradient-drag.cpp:81
-#: ../src/gradient-drag.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "Linear gradient <b>midstop</b>"
-msgstr "Gradiente linealaren <b>hasiera</b>"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
+msgid ""
+"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
+"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
+msgstr ""
+"Diseinuaren taldeak kode berriaren sorrera hobeagoan laguntzera doa (hori "
+"behar baduzu). Hau erabiltzeko, aurrenik hautatu \"Laukizuzen zatitzaileak\"."
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:77
-msgid "Radial gradient <b>center</b>"
-msgstr "Gradiente erradialaren <b>zentrua</b>"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
+msgid "Percent (relative to parent size)"
+msgstr "Ehunekoa (gurasoaren tamainarekiko erlatiboa)"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:78 ../src/gradient-drag.cpp:79
-msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
-msgstr "Gradiente erradialaren <b>erradioa</b>"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
+msgid "Pixel (fixed)"
+msgstr "Pixela (finkatua)"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:80
-msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
-msgstr "Gradiente erradialaren <b>fokoa</b>"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
+msgid "Set a layout group"
+msgstr "Ezarri diseinuaren taldea"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:430
-#, fuzzy
-msgid "Merge gradient handles"
-msgstr "Ausazko nodoen heldulekua"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11
+msgid "Slicer"
+msgstr "Zatitzailea"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:705
-#, fuzzy
-msgid "Move gradient handle"
-msgstr "Ausazko nodoen heldulekua"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12
+msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
+msgstr "Definitu gabea (mugikorra ez den tamainarekiko erlatiboa)"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:768
-#, fuzzy
-msgid "Delete gradient stop"
-msgstr "Ezabatu etena"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:13
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:7
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
+msgid "Web"
+msgstr "Weba"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:907
-#, fuzzy, c-format
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:14
+msgid "Width unit:"
+msgstr "Zabaleraren unitatea:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
 msgid ""
 msgid ""
-"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
-"+Alt</b> to delete stop"
+"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
+"quality but least effective compression"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"%2$s%3$s(r)en %1$s; arrastatu <b>Ktrl</b> teklarekin angelua atxikitzeko, "
-"<b>Ktrl+Alt</b> angelua mantentzeko, <b>Ktrl+Maius</b> zentruaren inguruan "
-"eskalateko."
+"0 irudiaren kalitate baxuenari eta konpresio altuenari dagokio, eta 100 "
+"kalitate onenari baina konpresio gutxienekoari dagokio."
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:911 ../src/gradient-drag.cpp:918
-msgid " (stroke)"
-msgstr " (trazua)"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
+msgid "Background — no repeat (on parent group)"
+msgstr "Atzeko planoa - ez errepikatu (gurasoaren taldean)"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:915
-#, c-format
-msgid ""
-"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
-"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
-msgstr ""
-"%2$s%3$s(r)en %1$s; arrastatu <b>Ktrl</b> teklarekin angelua atxikitzeko, "
-"<b>Ktrl+Alt</b> angelua mantentzeko, <b>Ktrl+Maius</b> zentruaren inguruan "
-"eskalateko."
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4
+msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
+msgstr "Atzeko planoa - errepikatu horizontalki (gurasoaren taldean)"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:923
-msgid ""
-"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate focus"
-msgstr ""
-"Gradiente erradialaren <b>zentrua</b> eta <b>fokoa</b>; arrastatu <b>Maius</"
-"b>-ekin fokoa banatzeko"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5
+msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
+msgstr "Atzeko planoa - errepikatu bertikalki (gurasoaren taldean)"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:926
-#, c-format
-msgid ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgid_plural ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgstr[0] ""
-"Gradiente <b>%d</b>ek partekatutako gradiente-puntua; arrastatu <b>Maius</b>-"
-"ekin fokoa banatzeko"
-msgstr[1] ""
-"<b>%d</b> gradientek partekatutako gradiente-puntua; arrastatu <b>Maius</b>-"
-"ekin fokoa banatzeko"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6
+msgid "Bottom and Center"
+msgstr "Behean eta zentruan"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1782
-#, fuzzy
-msgid "Delete gradient stop(s)"
-msgstr "Ezabatu etena"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7
+msgid "Bottom and Left"
+msgstr "Behean eta ezkerrean"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:36
-msgid "Unit"
-msgstr "Unitatea"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8
+msgid "Bottom and Right"
+msgstr "Behean eta eskuinean"
 
 
-#. Add the units menu.
-#: ../src/helper/units.cpp:36 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:456
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2065 ../src/widgets/toolbox.cpp:4404
-msgid "Units"
-msgstr "Unitateak"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9
+msgid "Create a slicer rectangle"
+msgstr "Sortu laukizuzen zatitzailea"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Point"
-msgstr "Puntua"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10
+msgid "DPI:"
+msgstr "DPI:"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:271
-msgid "pt"
-msgstr "ptu"
+#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12
+msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
+msgstr "Derrigorrezko dimentsioa <zabalera>x<altuera> gisa ezarri behar da"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Points"
-msgstr "Puntuak"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
+msgid "Force Dimension:"
+msgstr "Derrigorrezko dimentsioa:"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Pt"
-msgstr "Ptu"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14 ../src/rdf.cpp:236
+msgid "Format:"
+msgstr "Formatua:"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Pixel"
-msgstr "Pixel"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
+msgid "GIF specific options"
+msgstr "GIFen aukera zehatzak"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:267
-msgid "px"
-msgstr "px"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
+msgid "If set, this will replace DPI."
+msgstr "Ezartzen bada, honek DPI ordeztuko du."
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Pixels"
-msgstr "Pixelak"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20
+msgid "JPG specific options"
+msgstr "JPGen aukera zehatzak"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Px"
-msgstr "Px"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
+msgid "Layout disposition:"
+msgstr "Diseinuaren banaketa:"
 
 
-#. You can add new elements from this point forward
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
-msgid "Percent"
-msgstr "Ehunekoa"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22
+msgid "Left Floated Image"
+msgstr "Irudi mugikorra ezkerrean"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23
+msgid "Middle and Center"
+msgstr "Erdian eta zentruan"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-msgid "Percents"
-msgstr "Ehunekoak"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24
+msgid "Middle and Left"
+msgstr "Erdian eta ezkerrean"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41
-msgid "Millimeter"
-msgstr "Milimetroa"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25
+msgid "Middle and Right"
+msgstr "Erdian eta eskuinean"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:275
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
+#: ../src/extension/extension.cpp:738 ../src/ui/dialog/input.cpp:592
+msgid "Name:"
+msgstr "Izena:"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41
-msgid "Millimeters"
-msgstr "Milimetroak"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27
+msgid "Non Positioned Image"
+msgstr "Posizionatu gabeko izena"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Centimeter"
-msgstr "Zentimetroa"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28
+msgid "Options for HTML export"
+msgstr "HTMLra esportatzeko aukerak"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Centimeters"
-msgstr "Zentimetroak"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30
+msgid "Palette size:"
+msgstr "Paletaren tamaina:"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Meter"
-msgstr "Metroa"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31
+msgid "Position anchor:"
+msgstr "Posizioaren aingura:"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "m"
-msgstr "m"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32
+msgid "Positioned Image"
+msgstr "Posizioan jarritako irudia"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Meters"
-msgstr "Metroak"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33
+msgid "Positioned html block element with the image as Background"
+msgstr ""
+"Posizioan jarritako HTMLko blokearen elementua irudiarekin atzeko plano gisa"
 
 
-#. no svg_unit
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Inch"
-msgstr "Hazbetea"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34
+msgid "Quality:"
+msgstr "Kalitatea:"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "in"
-msgstr "in"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35
+msgid "Right Floated Image"
+msgstr "Irudi mugikorra eskuinean"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Inches"
-msgstr "Hazbeteak"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36
+msgid "Tiled Background (on parent group)"
+msgstr "Lauza moduko atzeko planoa (guraso taldean)"
 
 
-#. Volatiles do not have default, so there are none here
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Em square"
-msgstr "Em karratua"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37
+msgid "Top and Center"
+msgstr "Goian eta zentruan"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "em"
-msgstr "em"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38
+msgid "Top and Left"
+msgstr "Goian eta ezkerrean"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Em squares"
-msgstr "Em karratuak"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39
+msgid "Top and right"
+msgstr "Goian eta eskuinean"
 
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:49
-msgid "Ex square"
-msgstr "Ex karratua"
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
+msgid ""
+"All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had "
+"configured and saved to one directory."
+msgstr ""
+"Zatitutako irudi guztiak, eta aukeran kodea, konfiguratu duzun arabera sortu "
+"eta direktorio batean gordeko dira."
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:49
-msgid "ex"
-msgstr "ex"
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
+msgid "Create directory, if it does not exists"
+msgstr "Sortu direktorioa, ez bada existitzen"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:49
-msgid "Ex squares"
-msgstr "Ex karratuak"
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Directory path to export:"
+msgstr "Direktorioaren bide-izena exportatzeko"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:466
-msgid "Untitled document"
-msgstr "Izenik gabeko dokumentua"
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4
+msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
+msgstr "Esportatu diseinuaren zatiak eta HTML+CSS kodea"
 
 
-#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:495
-msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
-msgstr "Inkscape-k barne-errore bat aurkitu du eta itxi egingo da.\n"
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:8
+msgid "With HTML and CSS"
+msgstr "HTML eta CSSarekin"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:496
-msgid ""
-"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
-"locations:\n"
-msgstr ""
-"Gorde gabeko dokumentuen babeskopia automatikoak honako kokalekuan egin "
-"ziren:\n"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
+msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
+msgstr "Hautatutako guztiek atributu bat ezartzen dute azkenengoan"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:497
-msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
-msgstr "Dokumentu hauen babeskopia automatikoak huts egin du:\n"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Attribute to set:"
+msgstr "Atributua ezartzeko"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:634
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create directory %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ezin da %s direktorioa sortu.\n"
-"%s"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Compatibility with previews code to this event:"
+msgstr "Aurreko kodeekin bateragarritasuna gertaera honentzako"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:635
-#, c-format
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
 msgid ""
 msgid ""
-"%s is not a valid directory.\n"
-"%s"
+"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
+"space, and only with a space."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"%s ez da baliozko direktorioa.\n"
-"%s"
+"Atributu bat baino gehiago ezartzea nahi baduzu, zuriune batekin bereiztu "
+"behar duzu, eta zuriune batekin soilik."
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:636
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create file %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ezin da %s fitxategia sortu.\n"
-"%s"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 ../src/interface.cpp:1564
+msgid "Replace"
+msgstr "Ordeztu"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:637
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot write file %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ezin da %s fitxategia idatzi.\n"
-"%s"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
+msgid "Run it after"
+msgstr "Exekutatu honen ondoren"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:638
-msgid ""
-"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
-"and any changes made in preferences will not be saved."
-msgstr ""
-"Inkscape exekutatu arren, ezarpen lehenetsiak erabiliko ditu,\n"
-"eta hobespenetan egiten diren aldaketak ez dira gordeko."
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
+msgid "Run it before"
+msgstr "Exekutatu honen aurretik"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:708 ../src/preferences.cpp:56
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a regular file.\n"
-"%s"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
+msgid "Set Attributes"
+msgstr "Ezarri atributuak"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Source and destination of setting:"
+msgstr "Ezarpenen iturburua eta helburua"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
+msgid "The first selected sets an attribute in all others"
+msgstr "Hautatutako aurrenekoak atributu bat ezartzen du beste guztietan"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
+msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"%s ez da fitxategi arrunta.\n"
-"%s"
+"Balioen zerrendak atributuen zerrendaren tamaina berdina izan behar du."
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:709 ../src/preferences.cpp:57
-#, c-format
-msgid ""
-"%s not a valid XML file, or\n"
-"you don't have read permissions on it.\n"
-"%s"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
+msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"%s ez da baliozko XML fitxategia, edo\n"
-"ez duzu hura irakurtzeko baimenik.\n"
-"%s"
+"Hurrengo parametroa erabilgarria da elementu bi baino gehiago hautatzean"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:711
-#, c-format
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
 msgid ""
 msgid ""
-"%s is not a valid menus file.\n"
-"%s"
+"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
+"browser (like Firefox)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"%s ez da baliozko menu-fitxategia.\n"
-"%s"
+"Efektu honek eginbide ikusgai (edo erabilgarri) bat gehitzen du SVG gaituta "
+"duen web-arakatzailean (Firefox bezalakoa) soilik."
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:712
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
 msgid ""
 msgid ""
-"Inkscape will run with default menus.\n"
-"New menus will not be saved."
+"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
+"a defined event occurs on the first selected element."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Inkscape menu lehenetsiekin exekutatuko da.\n"
-"Menu berriak ez dira gordeko."
+"Efektu honek atributu bat edo gehiago ezartzen du hautatutako bigarrengo "
+"elementuan, definitutako gertaerak hautatutako aurreneko elementuan "
+"gertatzen direnenan."
 
 
-#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
-#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:769
-msgid "Commands Bar"
-msgstr "Komando-barra"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Value to set:"
+msgstr "Balioa ezartzeko"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:769
-msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
-msgstr "Erakutsi edo ezkutatu komando-barra (menu azpian)"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "When should the set be done:"
+msgstr "Noiz egin ezarpenak?"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:771
-msgid "Tool Controls Bar"
-msgstr "Tresna-kontrolen barra"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
+msgid "on activate"
+msgstr "aktibatzean"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:771
-msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
-msgstr "Erakutsi edo ezkutatu tresna-kontrolen barra"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
+msgid "on blur"
+msgstr "lausotzean"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:773
-msgid "_Toolbox"
-msgstr "_Tresnak"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
+msgid "on click"
+msgstr "klik egitean"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:773
-msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
-msgstr "Erakutsi edo ezkutatu tresna nagusiak (ezkerrean)"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
+msgid "on element loaded"
+msgstr "kargatutako elementuan"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:779
-msgid "_Palette"
-msgstr "_Paleta"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
+msgid "on focus"
+msgstr "fokukatzean"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:779
-msgid "Show or hide the color palette"
-msgstr "Erakutsi edo ezkutatu tresna-kontrolen panela"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
+msgid "on mouse down"
+msgstr "sagua sakatzean"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:781
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "Egoe_ra-barra"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
+msgid "on mouse move"
+msgstr "sagua mugitzean"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:781
-msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
-msgstr "Erakutsi edo ezkutatu egoera-barra (leihoaren behean)"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
+msgid "on mouse out"
+msgstr "sagua kanporatzean"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:835
-#, c-format
-msgid "Verb \"%s\" Unknown"
-msgstr "\"%s\" aditza ezezaguna"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
+msgid "on mouse over"
+msgstr "sagua gainean"
 
 
-#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:946
-#, c-format
-msgid "Enter group #%s"
-msgstr "Sartu #%s taldean"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:29
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:27
+msgid "on mouse up"
+msgstr "sagua askatzean"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:957
-msgid "Go to parent"
-msgstr "Joan gurasora"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
+msgid "All selected ones transmit to the last one"
+msgstr "Hautatutako guztiek azkenengoari transmititzen diote"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:1046 ../src/interface.cpp:1086
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:446
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Drop color"
-msgstr "Kopiatu kolorea"
-
-#: ../src/interface.cpp:1099
-msgid "Could not parse SVG data"
-msgstr "Ezin izan dira SVG datuak analizatu"
+msgid "Attribute to transmit:"
+msgstr "Atributua transmititzeko"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:1141
-msgid "Drop SVG"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
+msgid ""
+"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
+"with a space, and only with a space."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Atributu bat baino gehiago transmititzea nahi baduzu, zuriune batekin "
+"bereiztu beharko duzu, eta zuriune batekin soilik."
 
 
-#: ../src/interface.cpp:1199
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Drop bitmap image"
-msgstr "Inportatu bit-mapa '<image>' gisa"
+msgid "Source and destination of transmitting:"
+msgstr "Transmisioaren iturburua eta helburua"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:1271
-#, c-format
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
+msgid "The first selected transmits to all others"
+msgstr "Hautatutako aurrenekoak beste guztiei transmititzen die"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
 msgid ""
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
-"you want to replace it?</span>\n"
-"\n"
-"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
+"to the second when an event occurs."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Efektu honek atributu bat edo gehiago transmititzen ditu hautatutako "
+"aurreneko elementutik bigarrengora gertaera bat gertatzean."
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
+msgid "Transmit Attributes"
+msgstr "Transmititu atributuak"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:1278
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Replace"
-msgstr "_Askatu"
+msgid "When to transmit:"
+msgstr "Noiz transmititu"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
-msgid "_Write session file:"
-msgstr "_Erregistratu saioko fitxategia:"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Amount of whirl:"
+msgstr "Bihurritze kopurua"
+
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
+msgid "Rotation is clockwise"
+msgstr "Biraketa erlojuaren norantzan"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
-msgid "Select a location and filename"
-msgstr "Hautatu kokalekua eta fitxategi-izena"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
+msgid "Whirl"
+msgstr "Bihurritu"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
-msgid "Set filename"
-msgstr "Ezarri fitxategi-izena"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
+msgid "A popular graphics file format for clipart"
+msgstr "Grafikoen fitxategi-formatu ospetsua galerientzako"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
-msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-msgstr "<b>%1</b>(e)k gonbidatu egin zaitu arbel zuriko saiora."
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
+msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgstr "Windows metafitxategia (*.wmf)"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
-msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-msgstr "<b>%1</b>(e)n arbel zurirako gonbitea onartu nahi duzu?"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
+msgid "Windows Metafile Input"
+msgstr "Windows metafitxategi sarrera"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
-msgid "Accept invitation"
-msgstr "Onartu gonbitea"
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
+msgid "XAML Input"
+msgstr "XAML sarrera"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
-msgid "Decline invitation"
-msgstr "Baztertu gonbitea"
+#: ../inkscape.desktop.in.h:1
+msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
+msgstr "Sortu eta editatu Grafiko Bektorial Eskalakor (SVG) irudiak"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
-msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
-msgstr ""
+#: ../inkscape.desktop.in.h:2
+msgid "Inkscape"
+msgstr "Inkscape"
 
 
-#: ../src/knot.cpp:441
-msgid "Node or handle drag canceled."
-msgstr "Nodoa edo heldulekua arrastatzea bertan behera utzi da."
+#: ../inkscape.desktop.in.h:3
+msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
+msgstr "Inkscape bektore-grafikoen editorea"
 
 
-#: ../src/knotholder.cpp:254
-#, fuzzy
-msgid "Change handle"
-msgstr "Berriketa-gelaren _heldulekua:"
+#: ../inkscape.desktop.in.h:4
+msgid "Vector Graphics Editor"
+msgstr "Bektore-grafikoen editorea"
 
 
-#: ../src/knotholder.cpp:306
+#: ../share/extensions/dimension.py:105
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Move handle"
-msgstr "Ausazko nodoen heldulekua"
+msgid "Please select an object."
+msgstr "Bikoiztu hautatutako objektuak"
 
 
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
-msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
+#: ../share/extensions/dimension.py:130
+msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Familiarik gabeko letra-tipoari ez ikusi egiten, Pango kraskatu erazi "
-"dezakena."
-
-#: ../src/main.cpp:202
-msgid "Print the Inkscape version number"
-msgstr "Erakutsi Inkscape-ren bertsio zenbakia"
+"Ezin da objektu hau prozesatu. Saiatu aurrenik hura bide batera aldatzen."
 
 
-#: ../src/main.cpp:207
-msgid "Do not use X server (only process files from console)"
-msgstr "Ez erabili X zerbitzaria (prozesatu fitxategiak kontsolatik soilik)"
+#. report to the Inkscape console using errormsg
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
+#, fuzzy
+msgid "Side Length 'a' (px): "
+msgstr "a alboaren luzera / px: "
 
 
-#: ../src/main.cpp:212
-msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-msgstr "Saiatu X zerbitzaria erabiltzen ($DISPLAY ezarri ez bada ere)"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
+#, fuzzy
+msgid "Side Length 'b' (px): "
+msgstr "b alboaren luzera / px: "
 
 
-#: ../src/main.cpp:217
-msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
-msgstr "Ireki zehaztutako dokumentua(k) (aukera-katea kanpoan utz daiteke)"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
+#, fuzzy
+msgid "Side Length 'c' (px): "
+msgstr "C alboaren luzera / px: "
 
 
-#: ../src/main.cpp:218 ../src/main.cpp:223 ../src/main.cpp:228
-#: ../src/main.cpp:295 ../src/main.cpp:300 ../src/main.cpp:305
-#: ../src/main.cpp:310
-msgid "FILENAME"
-msgstr "FITXATEGI-IZENA"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
+#, fuzzy
+msgid "Angle 'A' (radians): "
+msgstr "A angelua / radianak: "
 
 
-#: ../src/main.cpp:222
-msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
-msgstr ""
-"Inprimatu dokumentua(k) zehaztutako irteera-fitxategian (erabili '| "
-"programa' kanalizaziorako)"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
+#, fuzzy
+msgid "Angle 'B' (radians): "
+msgstr "B angelua / radianak:"
 
 
-#: ../src/main.cpp:227
-msgid "Export document to a PNG file"
-msgstr "Esportatu dokumentua PNG fitxategira"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
+#, fuzzy
+msgid "Angle 'C' (radians): "
+msgstr "C angelua / radianak:"
 
 
-#: ../src/main.cpp:232
-msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
-msgstr "SVG bit-mapara esportatzeko bereizmena (lehenetsia: 90)"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
+#, fuzzy
+msgid "Semiperimeter (px): "
+msgstr "Perimetro erdia/px:"
 
 
-#: ../src/main.cpp:233
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
+#, fuzzy
+msgid "Area (px^2): "
+msgstr "Area /px^2: "
 
 
-#: ../src/main.cpp:237
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:36
 msgid ""
 msgid ""
-"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
-"corner)"
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them and try again."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Esportatutako area SVG erabiltzaile-unitateetan (lehenetsia oihal osoa da, "
-"'0,0' beheko ezkerreko izkina da)"
+"Huts egin du numpy edo numpy.linalg moduloak inportatzean. Hedapen honek "
+"modulo hauek behar ditu. Instalatu itzazu eta saiatu berriro."
 
 
-#: ../src/main.cpp:238
-msgid "x0:y0:x1:y1"
-msgstr "x0:y0:x1:y1"
+#: ../share/extensions/embedimage.py:75
+msgid ""
+"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
+"an existing file! Unable to embed image."
+msgstr ""
+"Ez da xlink:href edo sodipodi:absref atributurik aurkitu, edo ez dute "
+"zuzentzen existitzen den fitxategi batera. Ezin da irudia kapsulatu."
 
 
-#: ../src/main.cpp:242
-msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
-msgstr "Esportatutako area marrazki osoa da (ez oihala)"
+#: ../share/extensions/embedimage.py:77
+#, python-format
+msgid "Sorry we could not locate %s"
+msgstr "Ezin izan da lokalizatu: %s"
 
 
-#: ../src/main.cpp:247
-msgid "Exported area is the entire canvas"
-msgstr "Esportatutako area ohial osoa da"
+#: ../share/extensions/embedimage.py:102
+#, python-format
+msgid ""
+"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
+"or image/x-icon"
+msgstr ""
+"%s ez da irudia/png, irudia/jpg, irudia/bmp, irudia/gif, irudia/tiff edo "
+"irudia/x-icon motakoa"
 
 
-#: ../src/main.cpp:252
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
 msgid ""
 msgid ""
-"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
-"user units)"
+"The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
+"from http://pyxml.sourceforge.net/."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Atxikitu bitmaparen esportatzeko area kanpoaldera balio osokoei gerturatuz "
-"(SVG erabiltzaile-unitateetan)"
+"export_gpl.py moduloak PyXML behar du. Deskarga ezazu azken bertsioa honako "
+"gunetik: http://pyxml.sourceforge.net/."
 
 
-#: ../src/main.cpp:257
-msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "Sortutako bit-maparen zabalera pixeletan (dpi gainidazten du)"
+#: ../share/extensions/extractimage.py:65
+#, python-format
+msgid "Image extracted to: %s"
+msgstr "Irudia hemen erauzita: %s"
 
 
-#: ../src/main.cpp:258
-msgid "WIDTH"
-msgstr "ZABALERA"
+#: ../share/extensions/extractimage.py:72
+msgid "Unable to find image data."
+msgstr "Ezin da irudiaren daturik aurkitu."
 
 
-#: ../src/main.cpp:262
-msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "Sortutako bit-maparen altuera pixeletan (dpi gainidazten du)"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3087
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences "
+"tab!"
+msgstr "%s direktorioa ez da existitzen edo ez da direktorio bat.\n"
 
 
-#: ../src/main.cpp:263
-msgid "HEIGHT"
-msgstr "ALTUERA"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3112
+#, python-format
+msgid ""
+"Can not write to specified file!\n"
+"%s"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/main.cpp:267
-msgid "The ID of the object to export"
-msgstr "Esportatuko den objektuaren IDa"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3240
+#, python-format
+msgid ""
+"Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add "
+"orientation points using Orientation tab!"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/main.cpp:268 ../src/main.cpp:354
-msgid "ID"
-msgstr "IDa"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3246
+#, python-format
+msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer"
+msgstr ""
 
 
-#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
-#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:274
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3277
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3279
 msgid ""
 msgid ""
-"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+"Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they "
+"sould not be the same. If there are three orientation points they should not "
+"be in a straight line.)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Esportatu export-id duen objektua bakarrik, ezkutatu beste guztiak ('export-"
-"id'-rekin soilik)"
 
 
-#: ../src/main.cpp:279
-msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3398
+#, python-format
+msgid ""
+"Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could "
+"be corrupt!"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Erabili gordetako fitxategi-izena eta DPI iradokizunak esportatzean ('export-"
-"id'-rekin soilik)"
 
 
-#: ../src/main.cpp:284
-msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
+#. xgettext:no-pango-format
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3412
+msgid ""
+"This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them only! "
+"All other objects will be ignored!\n"
+"Solution 1: press Path->Object to path or Shift+Ctrl+C.\n"
+"Solution 2: Path->Dynamic offset or Ctrl+J.\n"
+"Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->.ps) "
+"and File->Import this file."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Esportatutako bit-maparen atzeko planoaren kolorea (SVGk onartzen duen "
-"edozein kolore-kate)"
 
 
-#: ../src/main.cpp:285
-msgid "COLOR"
-msgstr "KOLOREA"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3469
+#, python-format
+msgid ""
+"Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same "
+"( type('%s') != type('%s') )."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/main.cpp:289
-msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3472
+#, python-format
+msgid "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Esportatutako bit-maparen atzeko planoaren opakotasuna (0.0-tik 1.0-ra, edo "
-"1-etik 255-era)"
 
 
-#: ../src/main.cpp:290
-msgid "VALUE"
-msgstr "BALIOA"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3486
+#, python-format
+msgid "Layer '%s' contains more than one tool!"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/main.cpp:294
-msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3489
+#, python-format
+msgid ""
+"Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Esportatu dokumentua SVG fitxategi soilera (sodipodi edo inkscape "
-"izenlekurik ez)"
 
 
-#: ../src/main.cpp:299
-msgid "Export document to a PS file"
-msgstr "Esportatu dokumentua PS fitxategira"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3592
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3673
+msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/main.cpp:304
-msgid "Export document to an EPS file"
-msgstr "Esportatu dokumentua EPS fitxategira"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3611
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3682
+msgid ""
+"Warning: One or more paths dont have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl"
+"+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/main.cpp:309
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3641
+msgid ""
+"Noting is selected. Please select something to convert to drill point "
+"(dxfpoint) or clear point sign."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3714
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3808
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Export document to a PDF file"
-msgstr "Esportatu dokumentua PS fitxategira"
+msgid "This extension requires at least one selected path."
+msgstr "Hedapen honek bi hautatutako bide eskatzen ditu."
 
 
-#: ../src/main.cpp:314
-msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
-msgstr "Bihurtu testu-objektua bidean esportatzean (EPS)"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3720
+#, python-format
+msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/main.cpp:319
-msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3731
+msgid "Warning: omitting non-path"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:324
-msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
-msgstr "Esportatu fitxategiak muga-koadroak orri-tamainara ezarrita (EPS)"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4063
+#, python-format
+msgid "Tool '%s' has no shape!"
+msgstr ""
 
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:330
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4073
+msgid "No need to engrave sharp angles."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4086
 msgid ""
 msgid ""
-"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
+"Active layer already has orientation points! Remove them or select another "
+"layer!"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Kontsultatu marrazkiaren X koordenatua edo, zehazten bada, objektuarena "
-"honako aukerarekin: '--query-id'"
 
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:336
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4134
+msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4258
+msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4318
 msgid ""
 msgid ""
-"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
+"Tutorials, manuals and support can be found at\n"
+"English support forum:\n"
+"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
+"and Russian support forum:\n"
+"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Kontsultatu marrazkiaren Y koordenatua edo, zehazten bada, objektuarena "
-"honako aukerarekin: '--query-id'"
 
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:342
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4363
+msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4366
+msgid "Lathe X and Z axis remap should be the same. Exiting..."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4527
 msgid ""
 msgid ""
-"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
+"Select one of the active tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF points, "
+"Orientation, Offset, Lathe or Tools library."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Kontsultatu marrazkiaren zabalera edo, zehazten bada, objektuarena honako "
-"aukerarekin: '--query-id'"
 
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:348
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4533
 msgid ""
 msgid ""
-"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
+"Orientation points have not been defined! A default set of orientation "
+"points has been automatically added."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Kontsultatu marrazkiaren altuera edo, zehazten bada, objektuarena honako "
-"aukerarekin: '--query-id'"
 
 
-#: ../src/main.cpp:353
-msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
-msgstr "Dimentsioagatik kontsultatu den objektuaren IDa"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4537
+msgid ""
+"Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically "
+"added."
+msgstr ""
 
 
-#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:359
-msgid "Print out the extension directory and exit"
-msgstr "Bistaratu luzapenaren direktorioa eta irten"
+#: ../share/extensions/inkex.py:78
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
+"this extension. Please download and install the latest version from http://"
+"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
+"by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n"
+"\n"
+"Technical details:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"libxml2 liburutegiaren lxml bildukia behar du inkex.py-ek, eta ondorioz "
+"baita hedapen honek ere. DEskargatu eta instalatu ezazu azkenengo bertsioa "
+"honako gunetik: http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, edo instalatu ezazu "
+"pakete-kudeatzailea erabiliz, honako komandoaren antzeko batekin: sudo apt-"
+"get install python-lxml"
+
+#: ../share/extensions/inkex.py:242
+#, python-format
+msgid "No matching node for expression: %s"
+msgstr "Ez dago %s adierazpenarekin bat datorren nodorik"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
+#, python-format
+msgid "No style attribute found for id: %s"
+msgstr "Ez da %s IDaren estilo-atributurik aurkitu"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
+#, python-format
+msgid "unable to locate marker: %s"
+msgstr "ezin da markatzailea lokalizatu: %s"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:201
+#: ../share/extensions/pathscatter.py:220
+#: ../share/extensions/perspective.py:61
+msgid "This extension requires two selected paths."
+msgstr "Hedapen honek bi hautatutako bide eskatzen ditu."
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:227
+msgid ""
+"The total length of the pattern is too small :\n"
+"Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/main.cpp:364
-msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
-msgstr "Dokumentuko 'defs' atalean erabiltzen ez diren definizioak ezabatu"
+#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
+#, python-format
+msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
+msgstr "Aurrenik bihurtu objektuak bide. ([%s] lortuta)"
 
 
-#: ../src/main.cpp:369
-msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
+#: ../share/extensions/perspective.py:29
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
+"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
+"numpy."
+msgstr ""
+"Huts egin du numpy edo numpy.linalg moduloak inportatzean. Hedapen honek "
+"modulo horiek behar ditu. Instala itzazu eta saiatu berriro. Debian bezalako "
+"sistema batean honako komandoarekin instala daiteke: sudo apt-get install "
+"python-numpy."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:68
+#: ../share/extensions/summersnight.py:43
+#, python-format
+msgid ""
+"The first selected object is of type '%s'.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Hautatutako aurreneko objektua '%s' motakoa da.\n"
+"Saiatu 'Bidea -> Objektua bide' prozedura erabiltzen."
 
 
-#: ../src/main.cpp:374
-msgid "Verb to call when Inkscape opens."
+#: ../share/extensions/perspective.py:74
+#: ../share/extensions/summersnight.py:50
+msgid ""
+"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Hedapen honek hautatutako bigarren bideak lau nodoko luzera izatea eskatzen "
+"du."
 
 
-#: ../src/main.cpp:375
-msgid "VERB-ID"
+#: ../share/extensions/perspective.py:99
+#: ../share/extensions/summersnight.py:82
+msgid ""
+"The second selected object is a group, not a path.\n"
+"Try using the procedure Object->Ungroup."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Hautatutako bigarrengo objektua taldea da, ez bidea.\n"
+"Saiatu 'Objektua -> Banandu' prozedura erabiltzen."
 
 
-#: ../src/main.cpp:379
-msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
+#: ../share/extensions/perspective.py:101
+#: ../share/extensions/summersnight.py:84
+msgid ""
+"The second selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Hautatutako bigarrengo objektua ez da bidea.\n"
+"Saiatu 'Bidea -> Objektua bide' prozedura erabiltzen."
 
 
-#: ../src/main.cpp:380
-msgid "OBJECT-ID"
+#: ../share/extensions/perspective.py:104
+#: ../share/extensions/summersnight.py:87
+msgid ""
+"The first selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Hautatutako aurreneko objektua ez da bidea.\n"
+"Saiatu 'Bidea -> Objektua bide' prozedura erabiltzen."
 
 
-#: ../src/main.cpp:577
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
 msgid ""
 msgid ""
-"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
-"\n"
-"Available options:"
+"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
+"extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
+"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"[AUKERAK...] [FITXATEGIA...]\n"
-"\n"
-"Aukera erabilgarriak:"
+"Huts egin du numpy moduloa inportatzean. Hedapen honek modulo hori behar du. "
+"Instala ezazu eta saiatu berriro. Debian bezalako sistema batean honako "
+"komandoarekin instala daiteke: 'sudo apt-get install python-numpy'."
 
 
-#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
-#, c-format
-msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
+msgid "No face data found in specified file."
+msgstr "Ez da aurpegien daturik aurkitu emandako fitxategian."
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
+msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Saiatu \"Ertz zehaztua\" hautatzea \"Modeloaren fitxategia\" fitxapean.\n"
 
 
-#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
-#, c-format
-msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
+msgid "No edge data found in specified file."
+msgstr "Ez da ertzen daturik aurkitu emandako fitxategian."
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
+msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Saiatu \"Aurpegi zehaztua\" hautatzea \"Modeloaren fitxategia\" fitxapean.\n"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
-msgid "_New"
-msgstr "_Berria"
+#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
+msgid ""
+"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
+"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
+msgstr ""
+"Ez da aurpegiaren daturik aurkitu. Ziurtatu fitxategiak aurpegiaren datuak "
+"dituela eta egiaztatu fitxategia \"Aurpegi zehaztua\" gisa inportatzen dela "
+"\"Modeloaren fitxategia\" fitxapean.\n"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:22
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "Ireki _oraintsukoa"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
+msgid "Internal Error. No view type selected\n"
+msgstr "Barneko errorea: ez da ikuspegi motarik hautatu\n"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:55
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editatu"
+#: ../share/extensions/summersnight.py:36
+msgid ""
+"This extension requires two selected paths. \n"
+"The second path must be exactly four nodes long."
+msgstr ""
+"Hedapen honek hautatutako bi bide behar ditu.\n"
+"Bigarren bideak lau nodoko luzera izatea eskatzen du."
+
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128
+#, python-format
+msgid "Could not locate file: %s"
+msgstr "Ezin izan da fitxategira lokalizatu: %s"
+
+#: ../share/extensions/uniconv_output.py:120
+msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
+msgstr "UniConvertor softwarea instalatu behar duzu.\n"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.py:56
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:52
+msgid "You must select at least two elements."
+msgstr "Gutxienez bi elementu hautatu behar dituzu."
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+msgid "Matte jelly"
+msgstr "Jelatina distiragabea"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "ABCs"
+msgstr "ABCak"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+msgid "Bulging, matte jelly covering"
+msgstr "Konkortua, jelatina distiragabe estalkia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+msgid "Smart jelly"
+msgstr "Jelatina azkarra"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
+msgid "Bevels"
+msgstr "Alakak"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
+msgstr "Jelaqtina distiragabea bezala, baina kontrol gehiagorekin."
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Metal casting"
+msgstr "Metal burdinurtua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
+msgstr "Jaregindako alaka leuna amaiera metalikoarekin"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+msgid "Motion blur, horizontal"
+msgstr "Mugimendu-lausotzea, horizontala"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Blurs"
+msgstr "Lausoak"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+msgid ""
+"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
+"force"
+msgstr ""
+"Lausotu objektua horizontalki hegan egingo balu bezala, doitu 'Desbiderapen "
+"estandarra' indarra aldatzeko"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:2151
-msgid "Paste Si_ze"
-msgstr "Itsatsi _tamaina"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+msgid "Motion blur, vertical"
+msgstr "Mugimendu-lausotzea, bertikala"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:77
-msgid "Clo_ne"
-msgstr "_Klonatu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+msgid ""
+"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
+"force"
+msgstr ""
+"Lausotu objektua bertikalki hegan egingo balu bezala, doitu 'Desbiderapen "
+"estandarra' indarra aldatzeko"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+msgid "Apparition"
+msgstr "Agerpena"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+msgid "Edges are partly feathered out"
+msgstr "Ertzak piskat iraungituta daude"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+msgid "Cutout"
+msgstr "Txatala"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:105
+msgid "Shadows and Glows"
+msgstr "Itzalak eta dirdirak"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
+msgstr "Jaregin itzala formaren mozketaren azpian"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+msgid "Jigsaw piece"
+msgstr "Puzzle pieza"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+msgid "Low, sharp bevel"
+msgstr "Baxua, alaka zorrotza"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+msgid "Roughen"
+msgstr "Laztua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+msgid "Small-scale roughening to edges and content"
+msgstr "Eskala txikian mutxardatu ertzak eta edukia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+msgid "Rubber stamp"
+msgstr "Zigilua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Overlays"
+msgstr "Gainjarpena"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+msgid "Random whiteouts inside"
+msgstr "Ausaz nahastu barneko tinta zuzentzaile zuria"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+msgid "Ink bleed"
+msgstr "Tinta jarioa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Protrusions"
+msgstr "Irtenak"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+msgid "Inky splotches underneath the object"
+msgstr "Tintazko orbanak objektuaren azpian"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+msgid "Fire"
+msgstr "Sua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+msgid "Edges of object are on fire"
+msgstr "Objektuaren ertzak sutan daude"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+msgid "Bloom"
+msgstr "Lorea"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
+msgstr "Kuxina bezalako alaka biguna argigune distiragabearekin"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+msgid "Ridged border"
+msgstr "Ertz gailurduna"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+msgid "Ridged border with inner bevel"
+msgstr "Ertz gailurduna barneko alakarekin"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+msgid "Ripple"
+msgstr "Izurtu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Distort"
+msgstr "Distortsioa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+msgid "Horizontal rippling of edges"
+msgstr "Ertzen izurtze horizontala"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+msgid "Speckle"
+msgstr "Parasitoak"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+msgid "Fill object with sparse translucent specks"
+msgstr "Bete objektua parasito zeharrargitsu urriekin"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+msgid "Oil slick"
+msgstr "Petrolio orbana"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
+msgstr "Ostadarrarekin margotutako olio erdi garden orbanak"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+msgid "Frost"
+msgstr "Izotza"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+msgid "Flake-like white splotches"
+msgstr "Elur-maluta bezalako orbana zuriak"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Leopard fur"
+msgstr "Lehoinabarraren larrua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "Materials"
+msgstr "Materialak"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
+msgstr "Lehoinabarraren orbanak (objektuaren kolorea galtzen du)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+msgid "Zebra"
+msgstr "Zebra"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
+msgstr "Marra ilun bertikal irregularrak (objektuak bere kolorea galtzen du)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Clouds"
+msgstr "Hodeiak"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
+msgstr "Laino zuri urri haizetsua, arroa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Enfokatu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Image effects"
+msgstr "Irudiaren efektuak"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
+msgstr "Zorroztu ertz eta mugak objektuan, indarra=0,15"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+msgid "Sharpen more"
+msgstr "Enfokatu gehiago"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
+msgstr "Enfokatu objektuko ertz eta mugak, indarra=0,3"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+msgid "Oil painting"
+msgstr "Olioz pintatu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+msgid "Simulate oil painting style"
+msgstr "Simulatu olioz pintatzea"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+msgid "Edge detect"
+msgstr "Ertz-detekzioa"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:94
-msgid "_View"
-msgstr "I_kusi"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+msgid "Detect color edges in object"
+msgstr "Detektatu koloreen ertzak objektuan"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:95
-msgid "_Zoom"
-msgstr "_Zooma"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+msgid "Horizontal edge detect"
+msgstr "Ertzen detekzio horizontala"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:111
-msgid "_Display mode"
-msgstr "_Bistaratze-modua"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+msgid "Detect horizontal color edges in object"
+msgstr "Detektatu objektuaren koloreen ertz horizontalak"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:120
-msgid "Show/Hide"
-msgstr "Erakutsi/Ezkutatu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+msgid "Vertical edge detect"
+msgstr "Ertzen detekzio bertikala"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:137
-msgid "_Layer"
-msgstr "_Geruza"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+msgid "Detect vertical color edges in object"
+msgstr "Detektatu objektuaren koloreen ertz bertikalak"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:156
-msgid "_Object"
-msgstr "_Objektua"
+#. Pencil
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2504
+msgid "Pencil"
+msgstr "Arkatza"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:163
-msgid "Cli_p"
-msgstr "_Moztu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
+msgstr "Detektatu koloreen ertzak eta trazatu berriro gris-eskalan"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:167
-msgid "Mas_k"
-msgstr "_Maskara"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+msgid "Blueprint"
+msgstr "Urdin-marka"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:171
-msgid "Patter_n"
-msgstr "_Eredua"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
+msgstr "Detektatu koloreen ertzak eta trazatu berriro urdiarekin"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:193
-msgid "_Path"
-msgstr "_Bidea"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
+msgstr "Errendatu grisen itzalduretan saturazioa zerora gutxiagotuz"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:216
-msgid "_Text"
-msgstr "_Testua"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229
+msgid "Invert"
+msgstr "Alderantzikatu"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:228
-#, fuzzy
-msgid "Effe_cts"
-msgstr "Efektuak"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Alderantzikatu koloreak"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+msgid "Sepia"
+msgstr "Sepia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+msgid "Render in warm sepia tones"
+msgstr "Errendatu sepia tonu goxoetan"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+msgid "Age"
+msgstr "Zaharkitua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+msgid "Imitate aged photograph"
+msgstr "Imitatu argazki zaharkitua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+msgid "Organic"
+msgstr "Organikoa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Textures"
+msgstr "Testurak"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
+msgstr "3D gainazal leuna, konkortua, korapilotsua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Barbed wire"
+msgstr "Txarrantxa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
+msgstr "Hari alakatu grisak, itzal tantekin"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+msgid "Swiss cheese"
+msgstr "Gazta suitzarra"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+msgid "Random inner-bevel holes"
+msgstr "Ausazko barneko alaka zuloak"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Blue cheese"
+msgstr "Gazta urdina"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Marble-like bluish speckles"
+msgstr "Marmola gisako parasito urdintsuak"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+msgid "Button"
+msgstr "Botoia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
+msgstr "Alaka biguna, erdian piskat beheratua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+msgid "Inset"
+msgstr "Barnekoa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+msgid "Shadowy outer bevel"
+msgstr "Kanpoko alaka itzalduna"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+msgid "Dripping"
+msgstr "Koipea"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+msgid "Random paint streaks downwards"
+msgstr "Ausaz margotu tantak beherantz"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Jam spread"
+msgstr "Marmelada hedatua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Glossy clumpy jam spread"
+msgstr "Marmelada hedapen satinatu multzoa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+msgid "Pixel smear"
+msgstr "Pixel orbana"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
+msgstr "Van Gogh-en margo efektuak bit-mapetan"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "HSL Bumps"
+msgstr "ÑSL erliebeak"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Bumps"
+msgstr "Erliebeak"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
+msgstr "Erliebe oso malgua argiztapen lauso eta ispilatuarekin konbinatuz"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+msgid "Cracked glass"
+msgstr "Kraskatutako beira"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+msgid "Under a cracked glass"
+msgstr "Kraskatutako beiraren azpian"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Bubbly Bumps"
+msgstr "Eriebezko burbuilak"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
+msgstr "Burbula malguen efektua enbait desplazamendurekin"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+msgid "Glowing bubble"
+msgstr "Burbuila dirdiratsuak"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Ridges"
+msgstr "Gailurrak"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+msgid "Bubble effect with refraction and glow"
+msgstr "Burbuilen efektua errefrakzio eta dirdirarekin"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+msgid "Neon"
+msgstr "Neon"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+msgid "Neon light effect"
+msgstr "Neon argiaren efektua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+msgid "Molten metal"
+msgstr "Metal galdatua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
+msgstr ""
+"Objektuaren zatiak elkarrekin urtzea, alaka satinatu batekin eta dirdira "
+"batekin"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Pressed steel"
+msgstr "Prentsatutako altzairua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Pressed metal with a rolled edge"
+msgstr "Prentsatutako metala biribildutako ertzarekin"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+msgid "Matte bevel"
+msgstr "Alaka distiragabea"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
+msgstr "Lausotutako alaka bigun eta pastel margoduna"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+msgid "Thin Membrane"
+msgstr "Mintz mehea"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+msgid "Thin like a soap membrane"
+msgstr "Xaboi mintza bezain mehea"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+msgid "Matte ridge"
+msgstr "Gailur distiragabea"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+msgid "Soft pastel ridge"
+msgstr "Gailur pastel biguna"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Glowing metal"
+msgstr "Metal dirdiratsua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Glowing metal texture"
+msgstr "Metal dirdiratsudun testura"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+msgid "Leaves"
+msgstr "Hostoak"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:235
-msgid "Whiteboa_rd"
-msgstr "Arbel _zuria"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
+msgstr "Hostoak lurrean udazkenean, edo hostotza biziak"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:239
-msgid "_Help"
-msgstr "Lag_untza"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+msgid "Translucent"
+msgstr "Zeharrargitsua"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:242
-msgid "Tutorials"
-msgstr "Tutorialak"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
+msgstr "Argiztatutako plastiko edo beira zeharrargitsuaren efektua"
 
 
-#: ../src/node-context.cpp:183
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
-"+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
-"<b>Ktrl</b>: txandakatu nodo mota, atxikitu heldulekuaren angelua, mugitu "
-"hor./bert.; <b>Ktrl+Alt</b>: mugitu heldulekuetan zehar"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+msgid "Cross-smooth"
+msgstr "Gurutze leuna"
 
 
-#: ../src/node-context.cpp:184
-msgid ""
-"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
-msgstr ""
-"<b>Maius</b>: txandakatu nodo hautaketa, desgaitu atxiokitzea, biratu "
-"helduleku biak"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+msgid "Blur inner borders and intersections"
+msgstr "Lausotu barneko ertz eta elkarguneak"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Iridescent beeswax"
+msgstr "Erle-argizari iridiszentea"
 
 
-#: ../src/node-context.cpp:185
-msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Alt</b>: blokeatu heldulekuaren luzera; <b>Ktrl+Alt</b>: mugitu "
-"heldulekuetan zehar"
+"Argizari testura bere iridiszentzia mantentzen duena kolore betegarria "
+"aldatzean"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:552 ../src/seltrans.cpp:520
-#, fuzzy
-msgid "Stamp"
-msgstr "Atxiki"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+msgid "Eroded metal"
+msgstr "Metal karraskatua"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1238 ../src/nodepath.cpp:1265
-#, fuzzy
-msgid "Move nodes vertically"
-msgstr "Lerrokatu hautatutako nodoak bertikalki"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
+msgstr "Metal karraskatua testura gailur, zulo, erliebe eta zirrikituekin"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1240 ../src/nodepath.cpp:1267
-#, fuzzy
-msgid "Move nodes horizontally"
-msgstr "Lerrokatu hautatutako nodoak horizontalki"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+msgid "Cracked Lava"
+msgstr "Kraskatutako laba"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1242 ../src/nodepath.cpp:1269 ../src/nodepath.cpp:3057
-#, fuzzy
-msgid "Move nodes"
-msgstr "Beheratu nodoa"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+msgid "A volcanic texture, a little like leather"
+msgstr "Testura bolkanikoa, larruaren antzekoa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+msgid "Bark"
+msgstr "Zuhaitz-azala"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
+msgstr "Zuhaitz-azal bertikala kolore sakonekin erabiltzeko"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "Lizard skin"
+msgstr "Musker-azala"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "Stylized reptile skin texture"
+msgstr "Narrasti-azal estiloko testura"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+msgid "Stone wall"
+msgstr "Harrizko horma"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
+msgstr "Harrizko horma testura kolore ez oso saturatuekin erabiltzeko"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Silk carpet"
+msgstr "Zetazko tapiza"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
+msgstr "Zetazko tapiza testura, banda horizontalekin"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+msgid "Refractive gel A"
+msgstr "A errefrakzio-gela"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+msgid "Gel effect with light refraction"
+msgstr "Gel efektua errefrakzio arinarekin"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+msgid "Refractive gel B"
+msgstr "B errefrakzio-gela"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1277
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+msgid "Gel effect with strong refraction"
+msgstr "Gel efektua errefrakzio gogorrarekin"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+msgid "Metallized paint"
+msgstr "Margo metalizatua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
+"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Nodoaren heldulekua</b>: arrastatu kurbari forma emateko; <b>Ktrl</b> "
-"angelua atxikitzeko; <b>Alt</b> luzera blokeatzeko; <b>Maius</b> bi "
-"heldulekuak biratzeko"
+"Metalizatu efektua argiztapen bigunarekin, zeharrargitsu piskatekin ertzetan"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+msgid "Dragee"
+msgstr "Azukre-almendra"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
+msgstr "Gelezko gailurra perla itxurarekin"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+msgid "Raised border"
+msgstr "Goratutako ertza"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+msgid "Strongly raised border around a flat surface"
+msgstr "Gogorki goratutako ertza gainazal lau baten inguruan"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Metallized ridge"
+msgstr "Gailur metaizatua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Gel Ridge metallized at its top"
+msgstr "Gelezko gailur metalizatua bere gainean"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+msgid "Fat oil"
+msgstr "Olio lodia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
+msgstr "Olio lodia piskat egokitu daitekeen turbulentziarekin"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
+msgid "Colorize"
+msgstr "Koloreztatu"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1447
-#, fuzzy
-msgid "Align nodes"
-msgstr "Lerrokatu goialdeak"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
+msgstr ""
+"Nahastu irudi edo objektua kolore betegarri batekin eta ezarri argitasuna "
+"eta kontrastea"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1509
-#, fuzzy
-msgid "Distribute nodes"
-msgstr "Banatu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+msgid "Parallel hollow"
+msgstr "Hutsune paraleloa"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1547
-#, fuzzy
-msgid "Add nodes"
-msgstr "Gehitu nodoak"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
+#: ../src/filter-enums.cpp:31
+msgid "Morphology"
+msgstr "Morfologia"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1549 ../src/nodepath.cpp:1621
-#, fuzzy
-msgid "Add node"
-msgstr "Gehitu nodoak"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
+msgstr "Hutsune lausoa ertzetik barrura paraleloki doana"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1702
-#, fuzzy
-msgid "Break path"
-msgstr "_Banandu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+msgid "Hole"
+msgstr "Zuloa"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1742 ../src/nodepath.cpp:1757 ../src/nodepath.cpp:1843
-#: ../src/nodepath.cpp:1858
-msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
-msgstr "Elkartzeko, <b>bi amaiera-nodo</b> eduki behar dira hautatuta. "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
+msgstr "Zulo leun bat irekitzen du formaren barnean"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1778
-#, fuzzy
-msgid "Close subpath"
-msgstr "Bidearen itxiera."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+msgid "Black hole"
+msgstr "Zulo beltza"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1830
-#, fuzzy
-msgid "Join nodes"
-msgstr "amaierako nodoa"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+msgid "Creates a black light inside and outside"
+msgstr "Argi beltz bat sortzen du barnean eta kanpoan"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1879
-msgid "Close subpath by segment"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+msgid "Smooth outline"
+msgstr "Eskema leuna"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1933
-#, fuzzy
-msgid "Join nodes by segment"
-msgstr "Elkartu hautatutako amaiera-nodoak segmentu berriarekin"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
+msgstr "Sortu marren eskema eta leundu haien gurutzadurak"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2061 ../src/nodepath.cpp:2097 ../src/nodepath.cpp:2101
-#, fuzzy
-msgid "Delete nodes"
-msgstr "Ezabatu nodoa"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+msgid "Cubes"
+msgstr "Kuboak"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2063
-msgid "Delete nodes preserving shape"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
+msgstr "Kubo sakabanatuak. Doitu 'Morfologia' primitiba tamaina aldatzeko"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+msgid "Peel off"
+msgstr "Askatu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+msgid "Peeling painting on a wall"
+msgstr "Margoa hormatik askatzea"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+msgid "Gold splatter"
+msgstr "Urre zizprizkina"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
+msgstr "Zipriztutako metal galda, urrezko argiguneekin"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+msgid "Gold paste"
+msgstr "Urrezko orea"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
+msgstr "Itsatsitako metal galda lodia, urrezko argiguneekin"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+msgid "Crumpled plastic"
+msgstr "Plastiko zimurtua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
+msgstr "Zimurtutako plastiko distiragabea, urtutako ertzarekin"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+msgid "Enamel jewelry"
+msgstr "Esmalte bitxigintza"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+msgid "Slightly cracked enameled texture"
+msgstr "Piskat kraskatutako esmaltedun testura"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+msgid "Rough paper"
+msgstr "Paper latza"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Akuarelantzako paperaren efektua, bai irudi bai objektuentzako erabil "
+"daitekeena"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid "Rough and glossy"
+msgstr "Latza eta distiratsua"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2120 ../src/nodepath.cpp:2134
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
 msgid ""
 msgid ""
-"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
-"segments."
+"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Amaiera-punturik gabeko bi nodo</b> hautatu behar dituzu bide batean "
-"haien arteko segmentuak ezabatzeko."
+"Zimurtutako paper distiratsuaren efektua, bai irudi bai objektuentzako "
+"erabil daitekeena"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2230
-msgid "Cannot find path between nodes."
-msgstr "Ezin da biderik aurkitu nodoen artean."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+msgid "In and Out"
+msgstr "Barrua eta kanpoa"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2262
-#, fuzzy
-msgid "Delete segment"
-msgstr "Ezabatu hautapena"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
+msgstr "Koloreztatutako barneko ittzala, kanpokoa itzal beltzarekin"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2283
-msgid "Change segment type"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Air spray"
+msgstr "Airezko ihinztadura"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2298 ../src/nodepath.cpp:3015
-msgid "Change node type"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
+msgstr "Bihurtu sakabanatutako partikula txikietara zenbait lodierekin"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3290
-#, fuzzy
-msgid "Retract handle"
-msgstr "Laukizuzena"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+msgid "Warm inside"
+msgstr "Beroa barruan"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3339
-#, fuzzy
-msgid "Move node handle"
-msgstr "Ausazko nodoen heldulekua"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
+msgstr "Koloreztatutako ingerada lausotua, barrua beteta"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3479
-#, c-format
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "Cool outside"
+msgstr "Hotz samarra kanpoan"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
+msgstr "Koloreztatutako ingerada lausotua, barrua hustuta"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+msgid "Electronic microscopy"
+msgstr "Mikroskopio elektronikoa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
-"handles"
+"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Nodoaren heldulekua</b>: angelua %0.2f&#176;, luzera %s; <b>Ktrl</b> "
-"angelua atxikitzeko; <b>Alt</b> luzera blokeatzeko; <b>Maius</b> bi "
-"heldulekuak biratzeko"
+"Mikroskopio elektronikoan bezalako alaka, argi gordina, deskolorazioa eta "
+"distira"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3673
-#, fuzzy
-msgid "Rotate nodes"
-msgstr "Goratu nodoa"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+msgid "Tartan"
+msgstr "Tartan"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3804
-#, fuzzy
-msgid "Scale nodes"
-msgstr "Goratu nodoa"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+msgid "Checkered tartan pattern"
+msgstr "Tartan laukidun eredua"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3854
-#, fuzzy
-msgid "Flip nodes"
-msgstr "lerro"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+msgid "Invert hue"
+msgstr "Alderantzikatu ñabardura"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4019
-msgid ""
-"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
-"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
-msgstr ""
-"<b>Nodoa</b>: arrastatu bidea editatzeko; <b>Ktrl</b> horizontalean/"
-"bertikalean atxikitzeko; <b>Ktrl+Alt</b> heldulekuen norabidean egokitzeko"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+msgid "Invert hue, or rotate it"
+msgstr "Alderantzikatu ñabardura, edo biratu"
 
 
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4245
-msgid "end node"
-msgstr "amaierako nodoa"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+msgid "Inner outline"
+msgstr "Barneko eskema"
 
 
-#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4250
-msgid "cusp"
-msgstr "goierpina"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+msgid "Draws an outline around"
+msgstr "Marraztu eskema bat inguruan"
 
 
-#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4253
-msgid "smooth"
-msgstr "leuna"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+msgid "Outline, double"
+msgstr "Eskema, bikoitza"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4255
-msgid "symmetric"
-msgstr "simetrikoa"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
+msgstr ""
+"Marraztu marra leuna barnean gainjarritzen dituen koloreekin margoztuta"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+msgid "Fancy blur"
+msgstr "Lauso dotorea"
 
 
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4261
-msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"amaierako nodoa, heldulekua uzkurtuta (arrastatu <b>Maius</b> zabaltzeko)"
+"Ingerada koloreztatua leundu desaturazioa eta ñabardura biratzea baimentzeko"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4263
-msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "helduleku bat  uzkurtuta (arrastatu <b>Maius</b> zabaltzeko)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+msgid "Glow"
+msgstr "Dirdira"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4266
-msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "helduleku biak  uzkurtuta (arrastatu <b>Maius</b> zabaltzeko)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+msgid "Glow of object's own color at the edges"
+msgstr "Objektu beraren kolorearen dirdira ertzetan"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4278
-msgid ""
-"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
-"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
-"rotate"
-msgstr ""
-"<b>Arrastatu</b> nodoak edo nodoen heldulekuak; <b>Alt+arrastatu</b> nodoak "
-"zizelkatzeko; teklatuko <b>geziak</b> nodoak lekuz aldatzeko; <b>&lt;&gt;</"
-"b> eskalatzeko; <b>[.]</b> biratzeko"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+msgid "Outline"
+msgstr "Eskema"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4279
-msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
+msgstr "Lauso dirdira gehitu eta forma kentzen du"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+msgid "Color emboss"
+msgstr "Kolorearen bozeldura"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Arrastatu</b> nodoa edo bere heldulekuak; teklatuko <b>geziak</b> nodoak "
-"lekuz aldatzeko"
+"Bozeldura klasikoa edo koloreztatuaren efektua: gris-eskala, kolorea edo 3D "
+"erliebea"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4302 ../src/nodepath.cpp:4314
-msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
-msgstr "Hautatu objektu sinplea bere nodoak edo heldulekuak editatzeko."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
+msgid "Solarize"
+msgstr "Solarizatu"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4306
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgid_plural ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgstr[0] ""
-"Nodo <b>0</b>/<b>%i</b> hautatu da. Egin <b>klik</b>, <b>Maius+klik</b>, edo "
-"<b>arrastatu nodoen inguruan</b> hautatzeko."
-msgstr[1] ""
-"<b>0</b>/<b>%i</b> nodo hautatu dira. Egin <b>klik</b>, <b>Maius+klik</b>, "
-"edo <b>arrastatu nodoen inguruan</b> hautatzeko."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+msgid "Classical photographic solarization effect"
+msgstr "Argazkiaren solarizazio efektu klasikoa"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4312
-msgid "Drag the handles of the object to modify it."
-msgstr "Arrastatu objektuaren heldulekuak modifikatzeko."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+msgid "Moonarize"
+msgstr "Ilargiztatu"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4320
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b>/<b>%i</b> nodo hautatu da; %s. %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b>/<b>%i</b> nodo hautatu dira; %s. %s."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+msgid ""
+"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
+"lights"
+msgstr ""
+"Solarizazio eta alderantzikatuaren arteko efektua, askotan zerua eta uraren "
+"argiak mantentzen dituena"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Soft focus lens"
+msgstr "Foku biguneko lenteak"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Glowing image content without blurring it"
+msgstr "Jarri irudiaren edukia dirdirarekin lausotu gabe"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+msgid "Stained glass"
+msgstr "Beira tindatua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+msgid "Illuminated stained glass effect"
+msgstr "Argiztatutako beira tindatuaren efektua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+msgid "Dark glass"
+msgstr "Beira iluna"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
+msgstr "Argiztatutako beiraren efektua azpitik datorren argiarekin"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+msgid "HSL Bumps alpha"
+msgstr "ÑSL erliebea, alfa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Image effects, transparent"
+msgstr "Irudiaren efektuak, gardentasuna"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "ÑSAren erliebearen antzekoa, baina argiztapen gradenarekin"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Bubbly Bumps alpha"
+msgstr "Erliebe burbulia, alfa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "Erliebeko burbuilen antzekoa, baina argiztapen gradenarekin"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+msgid "Smooth edges"
+msgstr "Ertz leunak"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+msgid ""
+"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
+msgstr "Leundu forma eta irudien kanpokoa beraien edukia eraldatu gabe"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4327
-#, c-format
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid "Torn edges"
+msgstr "Ertzen urradura"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgid_plural ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgstr[0] ""
-"<b>%i</b>/<b>%i</b> nodo hautatu da; <b>%i</b>/<b>%i</b> azpibideetan. %s."
-msgstr[1] ""
-"<b>%i</b>/<b>%i</b> nodo hautatu dira; <b>%i</b>/<b>%i</b> azpibideetan. %s."
+"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
+msgstr "Joanarazi forma eta irudien kanpokoa beraien edukia eraldatu gabe"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4333
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b>/<b>%i</b> nodo hautatu da; %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b>/<b>%i</b> nodo hautatu dira; %s."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+msgid "Feather"
+msgstr "Difuminatua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
+msgstr "Lausotutako maskara ertzean edukia eraldatu gabe"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+msgid "Blur content"
+msgstr "Lausotu edukia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
+msgstr "Lausotu objektuen edukia, eskema mantenduz"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+msgid "Specular light"
+msgstr "Argi ispilatua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
+msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
+msgstr "Oinarrizko alaka ispilatua testurak eraikitzeko erabiltzeko"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Roughen inside"
+msgstr "Latza barnean"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:470
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Roughen all inside shapes"
+msgstr "Laztu barneko forma guztiak"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+msgid "Evanescent"
+msgstr "Suntsikorra"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
 msgid ""
 msgid ""
-"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"vertical radius the same"
+"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
+"transparency at edges"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Doitu <b>biribiltze horizontala</b>ren erradioa; <b>Ktrl</b> erradio "
-"bertikal berdinarekin koordinatzeko"
+"Objektuen edukia lausotu, eskema mantenduz eta ertzei gardentasun "
+"progresiboa gehituz"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:476
-msgid ""
-"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"horizontal radius the same"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+msgid "Chalk and sponge"
+msgstr "Klariona eta belakia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
+msgstr "Turbulentzia baxuak belaki itxura ematen du, altuak berriz klariona"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+msgid "People"
+msgstr "Jendea"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
+msgstr "Orbana koloreztatuak, jendetza bezalakoa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+msgid "Scotland"
+msgstr "Eskozia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
+msgstr "Lainoen gaineko mendien gailurrak koloreztatuak"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+msgid "Noise transparency"
+msgstr "Gardentasun zaratatsua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+msgid "Basic noise transparency texture"
+msgstr "Oinarrizko gardentasun zaratatsuaren testura"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "Noise fill"
+msgstr "Betegarri zaratatsua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Doitu <b>biribiltze bertikala</b>ren erradioa; <b>Ktrl</b> erradio "
-"horizontal berdinarekin koordinatzeko"
+"Oinarrizko betegarri zaratatsuaren testura. Doitu kolorea 'Betegarria'n"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:483 ../src/object-edit.cpp:490
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+msgid "Garden of Delights"
+msgstr "Gozotasunaren lorategia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
 msgid ""
 msgid ""
-"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
-"lock ratio or stretch in one dimension only"
+"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Doitu laukizuzenaren <b>zabalera eta altuera</b>; <b>Ktrl</b> erradioa "
-"blokeatzeko edo norabide bakarrean luzatzeko"
+"Turbulentzia fantasmagorikodun xortak, Hieronymus Bosch-en 'Gozotasunaren "
+"lorategia' bezalakoa"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:665
-msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Doitu elipsearen <b>zabalera</b>, <b>Ktrl</b> zirkulua sortzeko"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+msgid "Diffuse light"
+msgstr "Argi lausoa"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:668
-msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Doitu elipsearen <b>altuera</b>, <b>Ktrl</b> zirkulua sortzeko"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
+msgstr "Oinarrizko alaka lausotua testurak eraikitzeko erabiltzeko"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+msgid "Cutout Glow"
+msgstr "Dirdira txatala"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
+msgstr ""
+"Sarrera eta irteerako dirdira desplazatu eta margotu daitekeen betegarri "
+"batekin"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid "HSL Bumps, matte"
+msgstr "ÑSL erliebea, distiragabea"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:671
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
 msgid ""
 msgid ""
-"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
-"Kokatu arkuaren edo segmentuaren <b>hasierako puntua</b>; <b>Ktrl</b> "
-"angelua atxikitzeko; arrastatu elipse <b>barruan</b> arkuarentzako, "
-"<b>kanpoan</b> segmentuarentzako"
+"Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
+msgstr "ÑSL erliebea bezalakoa baina islapen lausoarekin ispilatua izan ordez"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:674
-msgid ""
-"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
-"Kokatu arkuaren edo segmentuaren <b>amaierako puntua</b>; <b>Ktrl</b> "
-"angelua atxikitzeko; arrastatu elipse <b>barruan</b> arkuarentzako, "
-"<b>kanpoan</b> segmentuarentzako"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+msgid "Dark Emboss"
+msgstr "Bozeldura iluna"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:780
-msgid ""
-"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
-"round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr ""
-"Doitu izarraren edo poligonoaren <b>oinarriko erradioa</b>; <b>Maius</b> "
-"biribiltzeko; <b>Alt</b> ausaz nahasteko"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
+msgstr "Bozeldura efektua. 3D erliebea, non zuria beltzarekin ordezten den"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:783
-msgid ""
-"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
-"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
-"randomize"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "Simple blur"
+msgstr "Lauso bakuna"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Doitu izarraren <b>oinarriko erradioa</b>; <b>Ktrl</b>izarraren izpiak "
-"mantentzeko (okertu gabe); <b>Maius</b> biribiltzeko; <b>Alt</b> ausaz "
-"nahasteko"
+"Gauss-en lausotze bakuna, 'Bete eta trazatu' elkarrizketa-koadroko lausoaren "
+"graduatzailea bazalakoa"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:947
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid "Bubbly Bumps, matte"
+msgstr "Erliebe burbuilak, distiragabea"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Bildu/Zabaldu espirala <b>barrutik</b>; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko; "
-"<b>Alt</b> elkartzeko/aldentzeko"
+"Erliebe burbuilak bezalakoa baina argi lausoarekin ispilatua izan ordez"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
+msgid "Emboss"
+msgstr "Bozeldu"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:949
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
 msgid ""
 msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
+"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
+"Blend"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Bildu/Zabaldu espirala <b>kanpotik</b>; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko; "
-"<b>Maius</b> eskalatzeko/biratzeko"
+"Erliebearen efektua: jatorrizko irudien koloreak mantentzen dira edo "
+"'Nahastu'k eraldatzen ditu"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:986
-msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
-msgstr "Doitu <b>desplazamendu-distantzia</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+msgid "Blotting paper"
+msgstr "Xukapapera"
 
 
-#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/object-edit.cpp:1016
-msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
-msgstr "<b>Lekuz aldatu</b> betetze-eredua objektu barruan"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+msgid "Inkblot on blotting paper"
+msgstr "Tintaren zikindura xukapaperean"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1018
-msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
-msgstr "<b>Eskalatu</b> betetze-eredua uniformeki"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+msgid "Wax print"
+msgstr "Argizari marka"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1020
-msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Biratu</b> betetze-eredua; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+msgid "Wax print on tissue texture"
+msgstr "Argizari marka zapian testura"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1045
-msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
-msgstr "Arrastatu <b>isuritako testuaren markoa</b> tamainaz aldatzeko"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+msgid "Inkblot"
+msgstr "Tinta zikindura"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:57
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
-msgstr "Hautatu <b>gutxienez bi objektu</b> konbinatzeko."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
+msgstr "Tinta zikindura zapian edo paper latzean"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:64
-msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
-msgstr "Objektuetariko bat <b>ez da bidea</b>, ezin da konbinatu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+msgid "Color outline, in"
+msgstr "Margotu eskema, barnekoa"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:72
-msgid ""
-"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ezin dira <b>talde</b> edo <b>geruza ezberdinetako</b> objektuak konbinatu"
+"Margotu daitekeen barneko eskema zabalera eta lausoa doitu daitezkeenak"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:141
-#, fuzzy
-msgid "Combine"
-msgstr "Konbinatuta"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Liquid"
+msgstr "Likidoa"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:156
-msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
-msgstr "Hautatu <b>bideak</b> banantzeko."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
+msgstr "Margotu daitekeen betegarria likido gardenarekin"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:235
-#, fuzzy
-msgid "Break apart"
-msgstr "_Banandu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Ur kolorea"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:237
-msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
-msgstr "Ez dago banantzeko <b>biderik</b> hautapenean."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+msgid "Cloudy watercolor effect"
+msgstr "Ur kolore lainotsuaren efektua"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:258
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
-msgstr "Hautatu <b>objektuak</b> bidean bihurtzeko."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+msgid "Felt"
+msgstr "Feltroa"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:304
-#, fuzzy
-msgid "Object to path"
-msgstr "_Objektua bide"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+msgid ""
+"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
+msgstr ""
+"Feltroa bezalako testura kolorearen turbulentzia eta piskat ilunagoa ertzetan"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:306
-msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
-msgstr "Ez dago bidean bihurtzeko <b>objekturik</b> hautapenean."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+msgid "Ink paint"
+msgstr "Tinta margoa"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:369
-msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
-msgstr "Hautatu<b>bidea(k)</b> alderantzikatzeko."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
+msgstr ""
+"Tintaren margoa paperean turbulentziadun kolorea piskat desplazatuta duela"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:394
-#, fuzzy
-msgid "Reverse path"
-msgstr "_Alderantzikatu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+msgid "Tinted rainbow"
+msgstr "Ostadar tindatua"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:396
-msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
-msgstr "Ez dago <b>biderik</b> hautapenean alderantzikatzeko "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
+msgstr ""
+"Ostadarraren kolore leunak ertzetan zehar urtuta eta kolorezta daitekeena"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:222 ../src/pencil-context.cpp:435
-msgid "Drawing cancelled"
-msgstr "Marrazketa bertan behera utzi da"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+msgid "Melted rainbow"
+msgstr "Ostadar urtua"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:227
-msgid "Continuing selected path"
-msgstr "Jarraitu hautatutako bidea"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
+msgstr "Ostadarraren kolore leunak piskat urtuak ertzetan zehar"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:402 ../src/pencil-context.cpp:236
-msgid "Creating new path"
-msgstr "Bide berria sortzen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+msgid "Flex metal"
+msgstr "Metal malgua"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:406 ../src/pencil-context.cpp:240
-msgid "Appending to selected path"
-msgstr "Hautatutako bideari eransten"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
+msgstr "Distira, metal galda makurra distiratua, koloreztagarria"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:564
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr ""
-"<b>Egin klik</b> edo <b>egin klik eta arrastatu</b> bidea ixteko eta "
-"amaitzeko."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+msgid "Comics draft"
+msgstr "Komikiaren zirriborroa"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:574
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr ""
-"<b>Egin klik</b> edo <b>egin klik eta arrastatu</b> puntu honetatik bidea "
-"jarraitzeko."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Non realistic 3D shaders"
+msgstr "3D itzaldura ez errealistak"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1071
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
-"<b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>: %3.2f&#176; angelua, %s distantzia; <b>Ktrl</b> angelua "
-"atxikitzeko. Sakatu <b>Sartu</b> bidea amaitzeko."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
+msgstr "Zirriborroz margotutako itzalduradun komikia beirazko itxurarekin"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1096
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle"
-msgstr ""
-"<b>Kurbaren heldulekua</b>: %3.2f&#176; angelua, %s luzera; <b>Ktrl</b> "
-"angelua atxikitzeko"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "Comics fading"
+msgstr "Komiki iraungitua"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1126
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
-"with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>: %3.2f&#176; angelua, %s luzera; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko; "
-"<b>Maius</b> helduleku hau soilik mugitzeko"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
+msgstr "Komikietak margoen estiloa ertzak piskat iraungituz"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1162
-msgid "Drawing finished"
-msgstr "Marrazketa amaituta"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+msgid "Smooth shader"
+msgstr "Itzaldura leuna"
 
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:315
-msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
-msgstr "<b>Askatu</b> hemen bidea itxi eta amaitzeko."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
+msgstr "Itzaldura leuna grafitozko arkatz grisarekin"
 
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:321
-msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr "Marraztu lerroa pultsuan"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+msgid "Emboss shader"
+msgstr "Erliebezko itzaldura"
 
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:326
-msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>Arrastatu</b> bidea jarraitzeko puntu honetatik."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+msgid "Combination of smooth shading and embossing"
+msgstr "Itzaldura leuna eta erliebearen arteko konbinazioa"
 
 
-#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:384
-msgid "Finishing freehand"
-msgstr "Pultsuan marrazteari uzten"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+msgid "Smooth shader dark"
+msgstr "Itzaldura leun iluna"
 
 
-#: ../src/preferences.cpp:59
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid preferences file.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s ez da baliozko hobespen-fitxategia.\n"
-"%s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
+msgstr "Itzaldura leun ez errealistikoaren bertsio iluna"
 
 
-#: ../src/preferences.cpp:60
-msgid ""
-"Inkscape will run with default settings.\n"
-"New settings will not be saved."
-msgstr ""
-"Inkscape ezarpen lehenetsiekin exekutatuko da.\n"
-"Ezarpen berriak ez dira gordeko."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+msgid "Comics"
+msgstr "Komikiak"
 
 
-#: ../src/print.cpp:155
-#, fuzzy
-msgid "Print"
-msgstr "Puntua"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
+msgstr "Zuri-beltzeko komiki itzaleztatuen imitazioa"
 
 
-#: ../src/print.cpp:189
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not set print source: %s"
-msgstr "Ezin da %s fitxategira esportatu.\n"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+msgid "Satin"
+msgstr "Satinatua"
 
 
-#: ../src/print.cpp:189 ../src/print.cpp:233
-#, fuzzy
-msgid "unknown error"
-msgstr "Ezezaguna"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+msgid "Silky close to mother of pearl shading"
+msgstr "Zetazko perla itzaleztatua bezalakoa"
 
 
-#: ../src/print.cpp:194
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' does not support PS output"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+msgid "Frosted glass"
+msgstr "Izoztutako beira"
 
 
-#. since we didn't include the Preview capability,
-#. this should never happen.
-#: ../src/print.cpp:200
-#, fuzzy
-msgid "Print Preview not available"
-msgstr "Inprimatu aurrebis_ta"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+msgid "Non realistic frosted glass imitation"
+msgstr "Izoztutako beiraren imitazio ez errealista"
 
 
-#: ../src/print.cpp:232
-#, c-format
-msgid "Failed to create tempfile for printing: %s"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+msgid "Smooth shader contour"
+msgstr "Itzaldura leunaren ingurua"
 
 
-#. redirect output to new print dialog
-#: ../src/print.cpp:272
-#, fuzzy
-msgid "SVG Document"
-msgstr "Dokumentua gorde da."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+msgid "Contouring version of smooth shader"
+msgstr "Itzaldura leunaren inguraketazko bertsioa"
 
 
-#: ../src/rect-context.cpp:378
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
-"circular"
-msgstr ""
-"<b>Ktrl</b>: sortu karratua edo erlazio osoko laukizuzena, blokeatu "
-"biribildutako izkina zirkularra"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Aluminium"
+msgstr "Aluminioa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Brushed aluminium shader"
+msgstr "Aluminioz margotutako itzaldura"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+msgid "Comics fluid"
+msgstr "Komiki arinak"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
+msgstr "Arin pintatutako komikia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Chrome"
+msgstr "Kromoa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
+msgstr "Kromozko itzaldura ez errealista, ispilu gogorrarekin"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+msgid "Chrome dark"
+msgstr "Kromo iluna"
 
 
-#: ../src/rect-context.cpp:492
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
+msgstr "Kromozko itzalduraren bertsio ilundua lurraren islapen simulazioaren"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+msgid "Wavy tartan"
+msgstr "Tartan izurtua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Laukizuzena</b>: %s  &#215;  %s; <b>Ktrl</b> karratua edo erlazio osoko "
-"laukizuzena sortzeko; <b>Maius</b> hasierako puntuaren inguruan marrazteko"
+"Tartan eredua izurduraren desplazamenduarekin eta ertzen inguruan alakarekin"
 
 
-#: ../src/rect-context.cpp:512
-#, fuzzy
-msgid "Create rectangle"
-msgstr "Bilatu laukizuzenak"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+msgid "3D marble"
+msgstr "3D marmola"
 
 
-#: ../src/select-context.cpp:227
-msgid "Move canceled."
-msgstr "Lekuz aldatzea bertan behera utzi da."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+msgid "3D warped marble texture"
+msgstr "3D okertuta, marmolaren testura"
 
 
-#: ../src/select-context.cpp:235
-msgid "Selection canceled."
-msgstr "Hautapena bertan behera utzi da."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+msgid "3D wood"
+msgstr "3D egurra"
 
 
-#: ../src/select-context.cpp:535
-msgid ""
-"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
-"rubberband selection"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+msgid "3D warped, fibered wood texture"
+msgstr "3D okertuta, zuntzadun egurraren testura"
 
 
-#: ../src/select-context.cpp:537
-msgid ""
-"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
-"touch selection"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "3D mother of pearl"
+msgstr "Perlaren ama 3Dan"
 
 
-#: ../src/select-context.cpp:697
-#, fuzzy
-msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
-msgstr "<b>Ktrl</b>: taldeka hautatu, mugitu hor./bert."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
+msgstr "3D okertuta, perladun masko iridiszentearen testura"
 
 
-#: ../src/select-context.cpp:698
-#, fuzzy
-msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
-msgstr ""
-"<b>Maius</b>: txandakatu hautapena, behartu malgua, desgaitu atxikitzea"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "Tiger fur"
+msgstr "Tigrearen larrua"
 
 
-#: ../src/select-context.cpp:699
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
-msgstr "<b>Alt</b>: hautatu azpia, mugitu hautapena"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
+msgstr "Tigrearen larruaren eredua tolesturekin eta alakarekin ertzen inguruan"
 
 
-#: ../src/select-context.cpp:849
-msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
-msgstr "Hautatutako objektua ez da taldea. Ezin da  sartu."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+msgid "Shaken liquid"
+msgstr "Astindutako likidoa"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:225
-#, fuzzy
-msgid "Delete text"
-msgstr "Ezabatu nodoa"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
+msgstr "Betegarri koloreztagarria gardentasuna bezalako isuriarekin barruan"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:233
-msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
-msgstr "<b>Ezer ez</b> da ezabatu."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Comics cream"
+msgstr "Kremazko komikiak"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:251 ../src/text-context.cpp:946
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:771
-#, fuzzy
-msgid "Delete"
-msgstr "Ez_abatu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
+msgstr "Itzalduradun komikiak kremazko uhin gardenekin"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:266
-msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
-msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> bikoizteko."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+msgid "Black Light"
+msgstr "Argi beltza"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:291 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:488
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Bikoiztu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+msgid "Light areas turn to black"
+msgstr "Bihurtu argi areak beltz"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:316
-#, fuzzy
-msgid "Delete all"
-msgstr "Ez_abatu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+msgid "Light eraser"
+msgstr "Argitasunaren borragoma"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:440
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>some objects</b> to group."
-msgstr "Hautatu <b>bi objektu edo gehiago</b> elkartzeko."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid "Transparency utilities"
+msgstr "Gardentasunaren tresnak"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:513 ../src/selection-describer.cpp:49
-msgid "Group"
-msgstr "Taldea"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
+msgstr "Objektuaren zati argienak progresiboki gardenak egin"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:528
-msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
-msgstr "Hautatu <b>talde</b> bat banantzeko."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Noisy blur"
+msgstr "Lauso zaratatsua"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:569
-msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
-msgstr "<b>Ez dago talderik</b> talderik hautapenean."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
+msgstr "Eskala txikian mutxardatu eta lausotu ertzak eta edukia"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:575 ../src/sp-item-group.cpp:444
-#, fuzzy
-msgid "Ungroup"
-msgstr "_Banandu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Film grain"
+msgstr "Pelikula-pikorra"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:637
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
-msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> goratzeko."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Adds a small scale graininess"
+msgstr "Gehitu pikor-fintasunaren eskala txikia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+msgid "HSL Bumps, transparent"
+msgstr "ÑSL erliebea, gardena"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
+msgstr "Erliebe ispilatu oso malgua gardentasunarekin"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1032
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1682
+msgid "Drawing"
+msgstr "Marrazkia"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:643 ../src/selection-chemistry.cpp:703
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:738 ../src/selection-chemistry.cpp:803
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
 msgid ""
 msgid ""
-"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
+"images and material filled objects"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ezin dira <b>talde</b> edo <b>geruza desberdinetako</b> objektuak goratu/"
-"beheratu."
+"Berunezko arkatzaren, kromolitografiaren, grabatua egitearen edo bestelako "
+"efektuak ematen die irudi eta materialekin betetako objektuei"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:682
-#, fuzzy
-msgid "Raise"
-msgstr "_Goratu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+msgid "Velvet Bumps"
+msgstr "Belusa erliebea"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:695
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
-msgstr "Hautatu <b>objektuak</b> goraino eramateko."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
+msgstr "Belusa gisako erliebe leuna ematen du"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:718
-#, fuzzy
-msgid "Raise to top"
-msgstr "Eraman _goraino"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Alpha draw"
+msgstr "Alfa marrazkia"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:732
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
-msgstr "Hautatu <b>objektuak</b> beheratzeko."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
+msgstr "Marrazki gardenaren efektua ematen die bit-mapa eta materialei"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:782
-#, fuzzy
-msgid "Lower"
-msgstr "_Beheratu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+msgid "Alpha draw, color"
+msgstr "Alfa marrazkia, kolorea"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:795
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
-msgstr "Hautatu <b>objektuak</b> beheraino eramateko."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
+msgstr "Kolore betegarri gardenaren efektua ematen die bit-mapa eta materialei"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:830
-#, fuzzy
-msgid "Lower to bottom"
-msgstr "Eraman _beheraino"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Chewing gum"
+msgstr "Txiklea"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:837
-msgid "Nothing to undo."
-msgstr "Ez dago ezer desegiteko."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid ""
+"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
+"at their crossings"
+msgstr ""
+"Orbana koloreztatuak sortzen ditu marrak gurutzatzen diren ertzen gainean "
+"leunki isuriz"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:844
-msgid "Nothing to redo."
-msgstr "Ez dago ezer berregiteko."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+msgid "Black outline"
+msgstr "Eskema beltza"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1029
-msgid "Nothing was copied."
-msgstr "Ez da ezer kopiatu."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+msgid "Draws a black outline around"
+msgstr "Marraztu eskema beltz bat inguruan"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1129 ../src/selection-chemistry.cpp:1167
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1194 ../src/selection-chemistry.cpp:1230
-msgid "Nothing on the clipboard."
-msgstr "Ez dago ezer arbelean."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Color outline"
+msgstr "Margotu eskema"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1155
-#, fuzzy
-msgid "Paste"
-msgstr "_Itsatsi"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Draws a colored outline around"
+msgstr "Marraztu koloreztatutako eskema bat inguruan"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1173
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
-msgstr "Hautatu estiloa itsasteko <b>objektua(k)</b>."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+msgid "Inner Shadow"
+msgstr "Barruko itzala"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1182
-#, fuzzy
-msgid "Paste style"
-msgstr "Itsatsi e_stiloa"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
+msgstr "Gehitu jaregindako itzal koloreztagarria barnean"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1200 ../src/selection-chemistry.cpp:1236
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
-msgstr "Hautatu estiloa itsasteko <b>objektua(k)</b>."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Dark and Glow"
+msgstr "Iluna eta dirdira"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1218
-#, fuzzy
-msgid "Paste size"
-msgstr "Itsatsi _tamaina"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
+msgstr "Ilundu ertzak barneko lausoarekin eta gehitu dirdira malgua"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1259
-#, fuzzy
-msgid "Paste size separately"
-msgstr "Itsatsi tamaina bakarka"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+msgid "Darken edges"
+msgstr "Ertz ilunduak"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1270
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
-msgstr "Hautatu <b>objektuak</b> gaineko geruzara igotzeko."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+msgid "Darken the edges with an inner blur"
+msgstr "Ilundu ertzak barneko lausoarekin"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1295
-#, fuzzy
-msgid "Raise to next layer"
-msgstr "Hurrengo geruzara eraman da."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+msgid "Warped rainbow"
+msgstr "Ostadar okertua"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1301
-msgid "No more layers above."
-msgstr "Ez dago gaineko geruzarik."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr "Hautatu <b>objektuak</b> beheko geruzara jeisteko."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1340
-#, fuzzy
-msgid "Lower to previous layer"
-msgstr "Aurreko geruzara eraman da."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
+msgstr ""
+"Ostadarraren kolore leunak ertzetan zehar urtuta eta kolorezta daitekeena"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1346
-msgid "No more layers below."
-msgstr "Ez dago beheko geruzarik."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+msgid "Rough and dilate"
+msgstr "Latza eta luzatua"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1525
-#, fuzzy
-msgid "Remove transform"
-msgstr "Kendu _eraldaketak"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+msgid "Create a turbulent contour around"
+msgstr "Sortu inguruko turbulentzia"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1634
-#, fuzzy
-msgid "Rotate 90&#176; CW"
-msgstr "Biratu _90&#176; EN"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+msgid "Quadritone fantasy"
+msgstr "Lau tonuko irudimena"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1662
-#, fuzzy
-msgid "Rotate 90&#176; CCW"
-msgstr "Biratu 9_0&#176; EKN"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+msgid "Replace hue by two colors"
+msgstr "Ordeztu ñabardura bi kolorekin"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1683 ../src/seltrans.cpp:432
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:679
-#, fuzzy
-msgid "Rotate"
-msgstr "_Biratu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+msgid "Old postcard"
+msgstr "Postal zaharra"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1715
-msgid "Rotate by pixels"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Piska bat posterizatu eta marraztu ertzak postal zaharretako margoen antzera"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1745 ../src/seltrans.cpp:429
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:658
-#, fuzzy
-msgid "Scale"
-msgstr "_Eskalatu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Fuzzy Glow"
+msgstr "Dirdira lausoa"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1770
-msgid "Scale by whole factor"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Desplazatutako erdi gardentasunaren kopia gainjartzen dio lausotutakoari"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1786
-msgid "Move vertically"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+msgid "Dots transparency"
+msgstr "Gardentasun puntilista"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1789
-#, fuzzy
-msgid "Move horizontally"
-msgstr "_Horizontala"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
+msgstr "ÑSAra sentikorra den gardentasun puntilista bat ematen du"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1792 ../src/selection-chemistry.cpp:1820
-#: ../src/seltrans.cpp:426 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:602
-#, fuzzy
-msgid "Move"
-msgstr "_Lekuz aldatu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+msgid "Canvas transparency"
+msgstr "Oihalaren gardentasuna"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1814
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Move vertically by pixels"
-msgstr "Lerrokatu hautatutako nodoak bertikalki"
+msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency"
+msgstr "ÑSAra sentikorra den oihalaren gisako gardentasuna ematen du"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1817
-#, fuzzy
-msgid "Move horizontally by pixels"
-msgstr "_Horizontala"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+msgid "Smear transparency"
+msgstr "Gardentasun lohitua"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2083
-msgid "action|Clone"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+msgid ""
+"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Margotu objektuak turbulentzia garden batekin, koloreen ertzak inguratuz"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2100
-msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
-msgstr "Hautatu <b>klon</b> bat independiente bihurtzeko."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+msgid "Thick paint"
+msgstr "Margo lodia"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2131
-msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
-msgstr "Ez dago <b>klonik independiente bihurtzeko</b> hautapenean."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+msgid "Thick painting effect with turbulence"
+msgstr "Margo lodiaren efektua turbulentziarekin"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2135
-#, fuzzy
-msgid "Unlink clone"
-msgstr "As_katu klona"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+msgid "Burst"
+msgstr "Leherketa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
+msgstr "Lehertutako globoaren testura zimurtua eta zuloekin"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2149
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+msgid "Embossed leather"
+msgstr "Erliebezko larrua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
 msgid ""
 msgid ""
-"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
-"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
-"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
+"texture"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Hautatu <b>klon</b> bat bere jatorrira joateko. Hautatu <b>desplazamendu-"
-"esteka</b> bere iturburura joateko. Hautatu <b>testua bidean</b> bidera "
-"joateko. Hautatu <b>isuritako testua</b> bere markora joateko."
+"Konbinatu ÑSA ertz detekzioaren erliebea larru edo egurrarekin eta testura "
+"koloreztagarriarekin"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2172
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+msgid "Carnaval"
+msgstr "Inauteria"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+msgid "White splotches evocating carnaval masks"
+msgstr "Orban zuriak inauteritako mozorroen antzera"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+msgid "Plastify"
+msgstr "Plastifikatua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
-"flowed text?)"
+"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
+"crumple"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Ezin da aurkitu</b> objektua hautatzeko (klon, desplazamendu, testu-bide "
-"edo isuritako testu zurtza?)"
+"ÑSA ertz detekzioaren erliebea gainazaleko uhin ispilatu efektu batekin eta "
+"zimur aldakorrarekin"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+msgid "Plaster"
+msgstr "Igeltsua"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2178
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
 msgid ""
 msgid ""
-"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
-"defs&gt;)"
+"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Hautatzen saiatzen ari zaren objektua <b>ez dago ikusgai</b> (&lt;defs&gt;en "
-"dago)"
+"Konbinatu ÑSA ertz detekzioaren erliebea gainazal distiragabe eta "
+"zimurtuaren efektu batekin"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2206
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
-msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> eredu bihurtzeko."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+msgid "Rough transparency"
+msgstr "Gardentasun latza"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2288
-#, fuzzy
-msgid "Objects to pattern"
-msgstr "Objektuak _eredu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
+msgstr "Turbulentzia gardena gehitzen du aldi berean pixelak desplazatuz"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2305
-msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr ""
-"Hautatu <b>objektua betetze-ereduarekin</b> bertatik objektuak ateratzeko."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+msgid "Gouache"
+msgstr "Gouache"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2358
-msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
-msgstr "Ez dago <b>betetze-eredurik</b> hautapenean."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
+msgstr "Ur kolore piska opakoaren efektua koskarekin"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2361
-#, fuzzy
-msgid "Pattern to objects"
-msgstr "Ereduak _objektu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+msgid "Alpha engraving"
+msgstr "Alfa grabatua"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2447
-msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
-msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> bit-maparen kopia egiteko."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
+msgstr "Grabatu gardeanren efektu bat ematen du marra eta betegarri latzarekin"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2608
-#, fuzzy
-msgid "Create bitmap"
-msgstr "Sortu espiralak"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+msgid "Alpha draw, liquid"
+msgstr "Alfa marrazkia, likidoa"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2641
-msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Hautatu <b>objektua(k)</b> bertatik mozketa-bidea edo maskara sortzeko."
+"Marrazki likido gardenaren efektua ematen du marra eta betegarri latzarekin"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2644
-msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
-msgstr ""
-"Hautatu maskara-objektua eta <b>objektua(k)</b> mozketa-bideei edo maskarei "
-"aplikatzeko."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Liquid drawing"
+msgstr "Marrazki likidoa"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2750
-#, fuzzy
-msgid "Set clipping path"
-msgstr "Bidearen itxiera."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
+msgstr "Likido eta uhin adierazpenen marrazketa efektuak ematen dizkie irudiei"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2752
-#, fuzzy
-msgid "Set mask"
-msgstr "Izarrak"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+msgid "Marbled ink"
+msgstr "Marmoldun tinta"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2766
-msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Hautatu <b>objektua(k)</b> bertatik mozteko-bidea edo maskara kentzeko."
+"Marmolaren gardentasun efektua irudiaren ertzak detektatzeko osatutakoa"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2834
-#, fuzzy
-msgid "Release clipping path"
-msgstr "Kendu bide-mozketa hautapenetik"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+msgid "Thick acrylic"
+msgstr "Akriliko lodia"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2836
-#, fuzzy
-msgid "Release mask"
-msgstr "_Askatu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
+msgstr "Pintura akriliko lodiko testura sakonera altuarekin"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2878
-#, fuzzy
-msgid "Fit page to selection"
-msgstr "_Doitu orria hautapenean"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+msgid "Alpha engraving B"
+msgstr "B grabaketa alfa"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:41
-msgid "Link"
-msgstr "Esteka"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+msgid ""
+"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
+msgstr ""
+"grabatu baten gogortasunezko efektu kontrolagarri bat eskaintzen du bit-mapa "
+"eta materialei"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:43
-msgid "Circle"
-msgstr "Zirkulua"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Lapping"
+msgstr "Plisti-plasta"
 
 
-#. ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 ../src/verbs.cpp:2347
-msgid "Ellipse"
-msgstr "Elipsea"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Something like a water noise"
+msgstr "Uraren zarataren antzeko zerbait"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:47
-msgid "Flowed text"
-msgstr "Isuritako testua"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+msgid "Monochrome transparency"
+msgstr "Gardentasun monokromoa"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:51
-msgid "Image"
-msgstr "Irudia"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
+msgstr "Bihurtu gardentasun koloreztagarri positibo edo negatibora"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:53
-msgid "Line"
-msgstr "Lerroa"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+msgid "Duotone"
+msgstr "Bi tonukoa"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:55
-msgid "Path"
-msgstr "Bidea"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+msgid "Change colors to a duotone palette"
+msgstr "Aldatu koloreak bi tonuko paletara"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1654
-msgid "Polygon"
-msgstr "Poligonoa"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+msgid "Light eraser, negative"
+msgstr "Argiaren borragoma, negatiboa"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:59
-msgid "Polyline"
-msgstr "Polimarra"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+msgid "Like Light eraser but converts to negative"
+msgstr "Argiaren borragoma bezala, baina negatibora bihurtzen du"
 
 
-#. Rectangle
-#: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 ../src/verbs.cpp:2345
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Laukizuzena"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+msgid "Alpha repaint"
+msgstr "Alfa birmargoketa"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:65
-msgid "object|Clone"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+msgid "Repaint anything monochrome"
+msgstr "Margotu edozer monokromoan"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:69
-msgid "Offset path"
-msgstr "Bidearen desplazamendua"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid "Saturation map"
+msgstr "Saturazio-mapa"
 
 
-#. spiral
-#: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2351
-msgid "Spiral"
-msgstr "Espirala"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid ""
+"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
+"saturation levels"
+msgstr "Maila saturatuen irudi erdi gardena eta koloreztagarria sortzen du"
 
 
-#. star
-#: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2349
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1661
-msgid "Star"
-msgstr "Izarra"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Riddled"
+msgstr "Zulatuta"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:101
-msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr "Egin klik hautapenean eskalatzeko/biratzeko heldulekuak txandakatzeko"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Riddle the surface and add bump to images"
+msgstr "Zuloz bete gainazala eta gehitu erliebea irudiei"
 
 
-#. no items
-#: ../src/selection-describer.cpp:103
-msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+msgid "Wrinkled varnish"
+msgstr "Berniz zimurtua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ez da objekturik hautatu. Egin klik, Maius+klik edo arrastatu objektuen "
-"inguruan hautatzeko."
+"Satinatu lodia eta pinturaren testura zeharrargitsua sakonera altuarekin"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:112
-msgid "root"
-msgstr "erroa"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+msgid "Canvas Bumps"
+msgstr "Oihalaren erliebea"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:124
-#, c-format
-msgid "layer <b>%s</b>"
-msgstr "<b>%s</b> geruza"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
+msgstr "Oihalaren testura ÑSA altuera-mapa sentikorrarekin"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:126
-#, c-format
-msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
-msgstr "<b><i>%s</i></b> geruza"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+msgid "Canvas Bumps, matte"
+msgstr "Oihalaren erliebea, distiragabea"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:135
-#, c-format
-msgid "<i>%s</i>"
-msgstr "<i>%s</i>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr ""
+"Oihalaren erliebe batzuen bezala, baina argi lausoarekin ispilatua izan ordez"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:144
-#, c-format
-msgid " in %s"
-msgstr " %s(e)n"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Canvas Bumps alpha"
+msgstr "Oihalaren erliebea, alfa"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:146
-#, c-format
-msgid " in group %s (%s)"
-msgstr " %s (%s) taldean"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "Oihalaren erliebe batzuen bezala, baina ñabardura gradenekin"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:148
-#, c-format
-msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgstr[0] "Guraso <b>%i</b>ean (%s)"
-msgstr[1] " <b>%i</b> gurasotan (%s)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+msgid "Lightness-Contrast"
+msgstr "Argitasuna-kontrastea"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:151
-#, c-format
-msgid " in <b>%i</b> layers"
-msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
-msgstr[0] " geruza <b>%i</b>ean"
-msgstr[1] " <b>%i</b> geruzetan"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
+msgstr "Handiagotu edo txikiagotu kontrastea eta argitasuna"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:161
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
-msgstr "Erabili<b>Maius+D</b> jatorrizkoa bilatzeko"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "Clean edges"
+msgstr "Garbitu ertzak"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:165
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
-msgstr "Erabili<b>Maius+D</b> bidea bilatzeko"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid ""
+"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
+"some filters"
+msgstr ""
+"Dirdirak eta zakartasunak kendu edo gutxiagotzen ditu objektuen ertzen "
+"inguruan iragazki batzuk aplikatu ondoren"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:169
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
-msgstr "Erabili <b>Maius+D</b> markoa bilatzeko"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+msgid "Bright metal"
+msgstr "Metal distiratsua"
 
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:184
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object selected"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
-msgstr[0] "Objektu <b>%i</b> hautatu da"
-msgstr[1] "<b>%i</b> objektu hautatu dira."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+msgid "Bright metallic effect for any color"
+msgstr "Efektu metaliko distiratsua edozein kolorentzako"
 
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:189
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%2$s</b> motako objektu <b>%1$i</b>"
-msgstr[1] "<b>%2$s</b> motako <b>%1$i</b> objektu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+msgid "Deep colors plastic"
+msgstr "Plastikoa kolore sakonekin"
 
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:194
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%3$s</b> eta <b>%2$s</b> motako objektu <b>%1$i</b>"
-msgstr[1] "<b>%3$s</b> eta <b>%2$s</b> motako <b>%1$i</b> objektu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+msgid "Transparent plastic with deep colors"
+msgstr "Plastiko gardena kolore sakonekin"
 
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:199
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%4$s</b>, <b>%3$s</b> eta <b>%2$s</b> motako <b>%1$i</b> objektu"
-msgstr[1] "<b>%4$s</b>, <b>%3$s</b> eta <b>%2$s</b> motako objektu <b>%1$i</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+msgid "Melted jelly, matte"
+msgstr "Jelatina urtua, distiragabea"
 
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:204
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
-msgstr[0] "<b>%i</b> motako objektu <b>%i</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> motako <b>%i</b> objektu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+msgid "Matte bevel with blurred edges"
+msgstr "Erliebe distiragabea lauzotutako ertzekin"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:209
-#, c-format
-msgid "%s%s. %s."
-msgstr "%s%s. %s."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+msgid "Melted jelly"
+msgstr "Jelatina urtua"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:435 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:737
-#, fuzzy
-msgid "Skew"
-msgstr "_Okertu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+msgid "Glossy bevel with blurred edges"
+msgstr "Erliebe satinatua lauzotutako ertzekin"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:447
-#, fuzzy
-msgid "Set center"
-msgstr "Hautatu inprimagailua"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:211
+msgid "Combined lighting"
+msgstr "Argiztapen konbinatuta"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:542
-msgid ""
-"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
-"Shift also uses this center"
-msgstr ""
-"Biraketaren eta okertzearen <b>erdigunea</b>: arrastatu birjartzeko; Maius-"
-"ekin eskalatzeak ere erdigune hau erabiltzen du"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+msgid "Tinfoil"
+msgstr "Aluminio-paperra"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:569
-msgid ""
-"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
-"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Estutzeko edo luzatzeko</b> hautapena; <b>Ktrl</b> uniformeki "
-"eskalatzeko; <b>Maius</b> biraketaren erdigunearekiko eskalatzeko"
+"Paper metalikoaren efektua bi argiztapen motekin eta zimur aldakorrekin "
+"konbinatuta"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:570
-msgid ""
-"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
-"b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
-"<b>Eskalatu</b> hautapena; <b>Ktrl</b> uniformeki eskalatzeko; <b>Maius</b> "
-"biraketaren erdigunearekiko eskalatzeko"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+msgid "Copper and chocolate"
+msgstr "Kobrea eta txokolatea"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:574
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
-"skew around the opposite side"
+"Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
+"effects"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Okertu</b> hautapena; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko; <b>Maius</b> "
-"aurkako izkinaren inguruan okertzeko"
+"Erliebe ispilatua. Metalikotik moldatutako plastiko baten efektura erraz "
+"bihur daiteke"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:575
-msgid ""
-"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
-"to rotate around the opposite corner"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+msgid "Inner Glow"
+msgstr "Barruko dirdira"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+msgid "Adds a colorizable glow inside"
+msgstr "Ertz koloreztagarrien dirdirak gehitzen ditu barruan"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+msgid "Soft colors"
+msgstr "Kolore bigunak"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Biratu</b> hautapena; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko; <b>Maius</b> "
-"aurkako izkinaren inguruan biratzeko"
+"Objektu eta irudien barruan ertz koloreztagarrien dirdirak gehitzen ditu"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:709
-#, fuzzy
-msgid "Reset center"
-msgstr "Goratu uneko geruza"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Relief print"
+msgstr "Erliebe-marka"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:972 ../src/seltrans.cpp:1085
-#, c-format
-msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr "<b>Eskalatu</b>: %0.2f%% x %0.2f%%x, <b>Ktrl</b> tasa blokeatzeko"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
+msgstr "Erliebe efektua alaka, kolore betegarri eta argiztapen konplexuarekin"
 
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1175
-#, c-format
-msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Okertu</b>: %0.2f&#176;; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Growing cells"
+msgstr "Zelula bizidunak"
 
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1224
-#, c-format
-msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Biratu</b>: %0.2f&#176;; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Random rounded living cells like fill"
+msgstr "Zelula bizidunen ausazko biribilketa bezalako betegarria"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1267
-#, c-format
-msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
-msgstr "Eraman <b>erdigunea</b> hona: %s, %s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+msgid "Fluorescence"
+msgstr "Fluoreszentea"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1548
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
-"with <b>Shift</b> to disable snapping"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Lekuz aldatu</b> %s, %s; <b>Ktrl</b> horizontalera/bertikalera "
-"murrizteko; <b>Maius</b> atxikitzea desgaitzeko"
+"Gainsaturatu koloreak benetako munduan fluoreszenteak izan daitezkeenak"
 
 
-#: ../src/shape-editor.cpp:324
-msgid "Drag curve"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+msgid "Tritone"
+msgstr "Hiru tonu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Sortu hiru tonuko paleta betegarriaren araberako ñabardura hautagarriarekin"
 
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:179
-#, c-format
-msgid "<b>Link</b> to %s"
-msgstr "<b>Estekatu</b> hona: %s"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:4
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Blue1"
+msgstr "Urdina"
 
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:183
-msgid "<b>Link</b> without URI"
-msgstr "<b>Estekatu</b> URIrik gabe"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:7
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Blue2"
+msgstr "Urdina"
 
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:433 ../src/sp-ellipse.cpp:814
-msgid "<b>Ellipse</b>"
-msgstr "<b>Elipsea</b>"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:10
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Blue3"
+msgstr "Urdina"
 
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:575
-msgid "<b>Circle</b>"
-msgstr "<b>Zirkulua</b>"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:13
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Red1"
+msgstr "Gorria"
 
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:809
-msgid "<b>Segment</b>"
-msgstr "<b>Segmentua</b>"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:16
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Red2"
+msgstr "Gorria"
 
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:811
-msgid "<b>Arc</b>"
-msgstr "<b>Arkua</b>"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:19
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Red3"
+msgstr "Gorria"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
-msgid "Flow region"
-msgstr "Area mugikorra"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:22
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange1"
+msgstr "Antolatu"
 
 
-#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
-#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:490
-msgid "Flow excluded region"
-msgstr "Baztertu area mugikorra"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:25
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange2"
+msgstr "Antolatu"
 
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:371
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Isuritako testua</b> (karaktere %d)"
-msgstr[1] "<b>Isuritako testua</b> (%d karaktere)"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:28
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange3"
+msgstr "Antolatu"
 
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:373
-#, c-format
-msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Estekatutako isuritako testua</b> (karaktere %d)"
-msgstr[1] "<b>Estekatutako isuritako testua</b> (%d karaktere)"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:31
+msgctxt "Palette"
+msgid "Brown1"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:287
-msgid "vertical guideline"
-msgstr "gida-lerro bertikala"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:34
+msgctxt "Palette"
+msgid "Brown2"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:289
-msgid "horizontal guideline"
-msgstr "gida-lerro horizontala"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:37
+msgctxt "Palette"
+msgid "Brown3"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/sp-image.cpp:973
-msgid "embedded"
-msgstr "kapsulatuta"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:40
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Green1"
+msgstr "Berdea"
 
 
-#: ../src/sp-image.cpp:981
-#, c-format
-msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
-msgstr "<b>Irudia baliogabeko erreferentziarekin</b>: %s"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:43
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Green2"
+msgstr "Berdea"
 
 
-#: ../src/sp-image.cpp:982
-#, c-format
-msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
-msgstr "<b>Irudia</b> %d &#215; %d: %s"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:46
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Green3"
+msgstr "Berdea"
 
 
-#: ../src/sp-item-group.cpp:689
-#, c-format
-msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>%d</b> objektuko <b>taldea</b>"
-msgstr[1] "<b>%d</b> objektuko <b>taldea</b>"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:49
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Purple1"
+msgstr "Jendea"
 
 
-#: ../src/sp-item.cpp:806
-msgid "Object"
-msgstr "Objektua"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:52
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Purple2"
+msgstr "Jendea"
 
 
-#: ../src/sp-item.cpp:823
-#, c-format
-msgid "%s; <i>clipped</i>"
-msgstr ""
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:55
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Purple3"
+msgstr "Jendea"
 
 
-#: ../src/sp-item.cpp:828
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s; <i>masked</i>"
-msgstr "<i>%s</i>"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:58
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Metalic1"
+msgstr "Etzana"
 
 
-#: ../src/sp-line.cpp:189
-msgid "<b>Line</b>"
-msgstr "<b>Marra</b>"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:61
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Metalic2"
+msgstr "Etzana"
 
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:431
-#, c-format
-msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>desplazamendu estekatua</b>, %s x %f ptu"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:64
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Metalic3"
+msgstr "Etzana"
 
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
-msgid "outset"
-msgstr "luzatu"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:67
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Metalic4"
+msgstr "Etzana"
 
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
-msgid "inset"
-msgstr "laburtu"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:70
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey1"
+msgstr "Grisa"
 
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:435
-#, c-format
-msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Desplazamendu dinamikoa</b>, %s x %f ptu"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:73
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey2"
+msgstr "Grisa"
 
 
-#: ../src/sp-path.cpp:123
-#, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-msgstr[0] "<b>Bidea</b> (nodo %i)"
-msgstr[1] "<b>Bidea</b> (%i nodo)"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:76
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey3"
+msgstr "Grisa"
 
 
-#: ../src/sp-polygon.cpp:235
-msgid "<b>Polygon</b>"
-msgstr "<b>Poligonoa</b>"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:79
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey4"
+msgstr "Grisa"
 
 
-#: ../src/sp-polyline.cpp:178
-msgid "<b>Polyline</b>"
-msgstr "<b>Polimarra</b>"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:82
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey5"
+msgstr "Grisa"
 
 
-#: ../src/sp-rect.cpp:238
-msgid "<b>Rectangle</b>"
-msgstr "<b>Laukizuzena</b>"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:85 ../share/palettes/palettes.h:1192
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Black"
+msgstr "Beltza"
 
 
-#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
-#. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:304
-#, c-format
-msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
-msgstr "<b>Espirala</b> %3f birekin"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:89
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "90% Gray"
+msgstr "Grisa"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:93
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "80% Gray"
+msgstr "Grisa"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:97
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "70% Gray"
+msgstr "Grisa"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:101
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "60% Gray"
+msgstr "Grisa"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:105
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "50% Gray"
+msgstr "Grisa"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:109
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "40% Gray"
+msgstr "Grisa"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:113
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "30% Gray"
+msgstr "Grisa"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:117
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "20% Gray"
+msgstr "Grisa"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:121
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "10% Gray"
+msgstr "Grisa"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:125
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "7.5% Gray"
+msgstr "Grisa"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:129
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "5% Gray"
+msgstr "Grisa"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:133
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "2.5% Gray"
+msgstr "Grisa"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:136
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "White"
+msgstr "Zuria"
 
 
-#: ../src/sp-star.cpp:281
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Izarra</b>: erpin %d "
-msgstr[1] "<b>Izarra</b>: %d erpin"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:139
+msgctxt "Palette"
+msgid "Maroon (#800000)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/sp-star.cpp:285
-#, c-format
-msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Poligonoa</b>: erpin %d"
-msgstr[1] "<b>Poligonoa</b>: %d erpin"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:142
+msgctxt "Palette"
+msgid "Red (#FF0000)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/sp-switch.cpp:100
-#, c-format
-msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>%d</b>. objektuko <b>baldintzako taldea</b>"
-msgstr[1] "<b>%d</b> objektuko <b>baldintzako taldea</b>"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:145
+msgctxt "Palette"
+msgid "Olive (#808000)"
+msgstr ""
 
 
-#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:414
-msgid "&lt;no name found&gt;"
-msgstr "&lt;ez da izenik aurkitu&gt;"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:148
+msgctxt "Palette"
+msgid "Yellow (#FFFF00)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/sp-text.cpp:420
-#, c-format
-msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Testua bidean</b> (%s, %s)"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:151
+msgctxt "Palette"
+msgid "Green (#008000)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/sp-text.cpp:421
-#, c-format
-msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Testua</b> (%s, %s)"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:154
+msgctxt "Palette"
+msgid "Lime (#00FF00)"
+msgstr ""
 
 
-#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
-#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:316
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:157
+msgctxt "Palette"
+msgid "Teal (#008080)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/sp-use.cpp:324
-#, c-format
-msgid "<b>Clone</b> of: %s"
-msgstr "Honen <b>klona</b>: %s"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:160
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aqua (#00FFFF)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/sp-use.cpp:328
-msgid "<b>Orphaned clone</b>"
-msgstr "<b>Klon zurtza</b>"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:163
+msgctxt "Palette"
+msgid "Navy (#000080)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:335
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
-msgstr "<b>Ktrl</b>: atxikitu angelua"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:166
+msgctxt "Palette"
+msgid "Blue (#0000FF)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:337
-msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
-msgstr "<b>Alt</b>: blokeatu espiralaren erradioa"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:169
+msgctxt "Palette"
+msgid "Purple (#800080)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:459
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:172
+msgctxt "Palette"
+msgid "Fuchsia (#FF00FF)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Espirala</b>: erradioa %s, angelua %5g&#176;; <b>Ktrl</b> angelua "
-"atxikitzeko"
 
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:480
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:175
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Create spiral"
-msgstr "Sortu espiralak"
+msgctxt "Palette"
+msgid "default outer 1"
+msgstr "Titulu lehenetsia"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:178
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Union"
-msgstr "_Bilketa"
+msgctxt "Palette"
+msgid "default outer 2"
+msgstr "Titulu lehenetsia"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:78
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:181
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Intersection"
-msgstr "_Elkargunea"
+msgctxt "Palette"
+msgid "default outer 3"
+msgstr "Titulu lehenetsia"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:84
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:184
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Difference"
-msgstr "_Diferentzia"
+msgctxt "Palette"
+msgid "default block"
+msgstr "(lehenetsia)"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "Exclusion"
-msgstr "E_sklusioa"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:187
+msgctxt "Palette"
+msgid "default added blue"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:95
-#, fuzzy
-msgid "Division"
-msgstr "Za_tiketa"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:190
+msgctxt "Palette"
+msgid "default block header"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:100
-#, fuzzy
-msgid "Cut path"
-msgstr "Ebaki bi_dea"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:193
+msgctxt "Palette"
+msgid "default alert block"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:117
-msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
-msgstr "Hautatu <b>gutxienez bi bide</b> eragiketa boolearra egiteko."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:196
+msgctxt "Palette"
+msgid "default added red"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:121
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
-msgstr "Hautatu <b>gutxienez bi bide</b> eragiketa boolearra egiteko."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:199
+msgctxt "Palette"
+msgid "default alert block header"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:127
-msgid ""
-"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
-"cut."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:202
+msgctxt "Palette"
+msgid "default example block"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Hautatu <b>bi bide</b> diferentzia, XOR edo zatiketa egiteko, edo bidea "
-"mozteko."
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:144 ../src/splivarot.cpp:159
-msgid ""
-"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
-"difference, XOR, division, or path cut."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:205
+msgctxt "Palette"
+msgid "default added green"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ezin da diferentziarako, XOR egiteko, zatitzeko edo bidea mozteko "
-"hautatutako objektuen <b>z ordena</b> zehaztu."
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:189
-msgid ""
-"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr "Objektuetako bat <b>ez da bidea</b>, ezin da eragiketa boolearra egin."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:208
+msgctxt "Palette"
+msgid "default example block header"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:598
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:211
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
-msgstr "Hautatu <b>objektuak</b> bidean bihurtzeko."
+msgctxt "Palette"
+msgid "default covered text"
+msgstr "Sortu testu mugikorra"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:882
-#, fuzzy
-msgid "Convert stroke to path"
-msgstr "Bihurtu testua bide"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:214
+msgctxt "Palette"
+msgid "default covered bullet"
+msgstr ""
 
 
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:885
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:217
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
-msgstr "<b>Ez dago trazutako biderik</b> hautepenean eskema egiteko."
-
-#: ../src/splivarot.cpp:969
-msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
-msgstr "Hautatutako objektua <b>ez da bidea</b>, ezin da laburtu/luzatu."
+msgctxt "Palette"
+msgid "default background"
+msgstr "Kendu atzeko planoa"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1089 ../src/splivarot.cpp:1158
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:220
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Create linked offset"
-msgstr "Sortu gradiente lineala"
+msgctxt "Palette"
+msgid "default text"
+msgstr "Titulu lehenetsia"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1090 ../src/splivarot.cpp:1159
-#, fuzzy
-msgid "Create dynamic offset"
-msgstr "Sortu desplazamendu dinamikoko objektua"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:223
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light outer 1"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1186
-msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
-msgstr "Hautatu <b>bidea(k)</b> laburtzeko/luzatzeko."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:226
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light outer 2"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1404
-#, fuzzy
-msgid "Outset path"
-msgstr "Bidearen desplazamendua"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:229
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light outer 3"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1404
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:232
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Inset path"
-msgstr "Bidearen desplazamendua"
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light block"
+msgstr "Titulu lehenetsia"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1406
-msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
-msgstr "<b>Ez dago</b> laburtu/luzatu beharreko <b>biderik</b> hautapenean."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:235
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light block header"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1559
-msgid "Simplifying paths (separately):"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:238
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light block header text"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1561
-#, fuzzy
-msgid "Simplifying paths:"
-msgstr "Soiltze-muga:"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:241
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light alert block"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1598
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
-msgstr "<b>%i</b>/<b>%i</b> nodo hautatu da; %s."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:244
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light alert block header"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1609
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> paths simplified."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:247
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light alert block header text"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1625
-msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
-msgstr "Hautatu soildu beharreko <b>bideak</b>."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:250
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light example block"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1639
-#, fuzzy
-msgid "Simplify"
-msgstr "_Soildu"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:253
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light example block header"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1641
-msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
-msgstr "<b>Ez dago</b> soildu beharreko <b>biderik</b> hautapenean."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:256
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light example block header text"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/star-context.cpp:345
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
-msgstr "<b>Ktrl</b>: atxikitu angelua; mantendu izpiak erradial gisa"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:259
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light covered text"
+msgstr "Interfazearen konfigurazio lehenetsia"
 
 
-#: ../src/star-context.cpp:468
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:262
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light covered bullet"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Poligonoa</b>: erradioa %s, angelua %5g&#176;; <b>Ktrl</b> angelua "
-"atxikitzeko"
 
 
-#: ../src/star-context.cpp:469
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:265
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light background"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Izarra</b>: erradioa %s, angelua %5g&#176;; <b>Ktrl</b> angelua "
-"atxikitzeko"
 
 
-#: ../src/star-context.cpp:492
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:268
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Create star"
-msgstr "Sortu espiralak"
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light text"
+msgstr "Titulu lehenetsia"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:99
-msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
-msgstr "Hautatu<b>testua eta bidea</b> testua bidean jartzeko."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:271
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle outer 1"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:104
-msgid ""
-"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
-"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:274
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle outer 2"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Testu-objektu hau <b>jadanik bidean jarrita dago</b>. Kendu bidetik lehenik. "
-"Erabili <b>Maius+D</b> bere bidea bilatzeko."
 
 
-#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../src/text-chemistry.cpp:110
-msgid ""
-"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
-"path first."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:277
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle outer 3"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ezin dira testuak laukizuzenetan jarri bertsio honetan. Bihurtu laukizuzena "
-"bidean lehenik."
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:120
-msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:280 ../share/palettes/palettes.h:283
+#: ../share/palettes/palettes.h:286
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle added blue"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:187 ../src/verbs.cpp:2213
-msgid "Put text on path"
-msgstr "Jarri testua bidean"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:289
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle added red"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:199
-msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
-msgstr "Hautatu <b>bideko testua</b> bidetik kentzeko."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:292
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle alert block header text"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:221
-msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
-msgstr "<b>Ez dago 'testurik bidean'</b> hautapenean."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:295
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle added green"
+msgstr "Sortu eta editatu gradienteak"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:225 ../src/verbs.cpp:2215
-msgid "Remove text from path"
-msgstr "Kendu testua bidetik"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:298
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle example block header text"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:250 ../src/text-chemistry.cpp:270
-msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
-msgstr "Hautatu <b>testua(k)</b> karaktere-tartea kentzeko."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:301
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle header text"
+msgstr "Ezabatu testua"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:273 ../src/widgets/toolbox.cpp:4048
-msgid "Remove manual kerns"
-msgstr "Kendu eskuzko karaktere-tarteak"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:304 ../share/palettes/palettes.h:316
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle added grey"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:293
-msgid ""
-"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
-"into frame."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:307
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle covered bullet"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Hautatu<b>testu bat</b> eta <b>bide</b> bat ego gehiago testu mugikorra "
-"markoan jartzeko."
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:361
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:310
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Flow text into shape"
-msgstr "_Isuri markora"
-
-#: ../src/text-chemistry.cpp:383
-msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr "Hautatu <b>isuritako testua</b> isurketatik ateratzeko."
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle background"
+msgstr "Kendu atzeko planoa"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:450
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:313
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Unflow flowed text"
-msgstr "Isuritako testua"
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle covered text"
+msgstr "Sortu testu mugikorra"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:462
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:319
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
-msgstr "Hautatu <b>isuritako testua</b> isurketatik ateratzeko."
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle text"
+msgstr "Ezabatu testua"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:480
-msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:322
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross outer 1"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:508
-#, fuzzy
-msgid "Convert flowed text to text"
-msgstr "Bihurtu testua bide"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:325
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross outer 2"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:513
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:328
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross outer 3"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:331
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
-msgstr "Ez dago bidean bihurtzeko <b>objekturik</b> hautapenean."
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross background"
+msgstr "Kendu atzeko planoa"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:451
-msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:334
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross block"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Egin klik</b> testua editatzeko, <b>arrastatu</b> testuaren zati bat "
-"hautatzeko."
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:453
-msgid ""
-"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:337
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross block header"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Egin klik</b> isuritako testua editatzeko, <b>arrastatu</b> testuaren "
-"zati bat hautatzeko."
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:507
-#, fuzzy
-msgid "Create text"
-msgstr "Ezabatu nodoa"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:340
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross header text"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:531
-msgid "Non-printable character"
-msgstr "Inprimatu ezin den karakterea"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:343
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross bullet"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:546
-msgid "Insert Unicode character"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:346
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross covered bullet"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:581
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
-msgstr "Eraman <b>erdigunea</b> hona: %s, %s"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:349
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross covered text"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:583 ../src/text-context.cpp:850
-#, fuzzy
-msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
-msgstr "Eraman <b>erdigunea</b> hona: %s, %s"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:352
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross added red"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:660
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
-msgstr "<b>Isuritako testuaren markoa</b>: %s &#215; %s"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:355
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross alert block header text"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:692 ../src/text-context.cpp:1473
-msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr "Idatzi testua; <b>Sartu</b> lerro berria hasteko."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:358
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross added green"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:705
-msgid "Flowed text is created."
-msgstr "Isuritako testua sortu da."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:361
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross example block header text"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:364
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross text"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:367
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross added yellow"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:370
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross added white"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:707
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:373
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Create flowed text"
-msgstr "Isuritako testua"
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly text"
+msgstr "Idatzi testua"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:709
-msgid ""
-"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
-"created."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:376 ../share/palettes/palettes.h:385
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly added grey"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Markoa <b>txikiegia</b> da uneko letra-tamainarentzako. Ez da isuritako "
-"testua sortu."
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:835
-msgid "No-break space"
-msgstr "Zuriune zatiezina"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:379
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly outer"
+msgstr "iragazkia"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:837
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:382
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Insert no-break space"
-msgstr "Zuriune zatiezina"
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly background"
+msgstr "Atzeko planoa"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:874
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:388
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Make bold"
-msgstr "Osatu"
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly header text"
+msgstr "Ezabatu testua"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:892
-msgid "Make italic"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:391
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly covered bullet"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:924
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:394
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "New line"
-msgstr "lerro"
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly covered text"
+msgstr "Testu mugikorra"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:934
-#, fuzzy
-msgid "Backspace"
-msgstr "Zuriune zatiezina"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:397
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly added red"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:961
-msgid "Kern to the left"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:400
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly alert block header text"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:981
-#, fuzzy
-msgid "Kern to the right"
-msgstr "Inprimatzeko helburua"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:403
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly added green"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:1001
-msgid "Kern up"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:406
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly example block header text"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:1022
-msgid "Kern down"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:409
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly added blue"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:1078
-#, fuzzy
-msgid "Rotate counterclockwise"
-msgstr "Biratu erlojuaren noranzkoan"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:412
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly added default blue"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:1099
-#, fuzzy
-msgid "Rotate clockwise"
-msgstr "Biratu erlojuaren noranzkoan"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:415
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull outer 1"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:1116
-#, fuzzy
-msgid "Contract line spacing"
-msgstr "Lerro arteko tartea:"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:418
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull outer 2"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:1124
-msgid "Contract letter spacing"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:421
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull outer 3"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:1143
-#, fuzzy
-msgid "Expand line spacing"
-msgstr "Lerro arteko tartea:"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:424
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull block"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:1151
-#, fuzzy
-msgid "Expand letter spacing"
-msgstr "Ezarri tartea:"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:427
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull added grey"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:1255
-#, fuzzy
-msgid "Paste text"
-msgstr "Itsatsi e_stiloa"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:430
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull block header"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:1471
-msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
-msgstr "Idatzi isuritako testua; <b>Sartu</b> paragrafo berria hasteko."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:433
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull covered text"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:1481 ../src/tools-switch.cpp:186
-msgid ""
-"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
-"then type."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:436
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull covered bullet"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Egin klik</b> testua hautatzeko edo sortzeko, <b>arrastatu</b> isuritako "
-"testua sortzeko; eta, ondoren, idatzi."
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:1549
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:439
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Remove empty text"
-msgstr "Kendu trazua"
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull background"
+msgstr "Kendu atzeko planoa"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:1581
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:442
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Type text"
-msgstr "_Mota: "
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull text"
+msgstr "Testu bertikala"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:138
-msgid ""
-"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
-"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
-"object to select."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:445
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver outer frame"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Bidea editatzeko <b>egin klik</b> <b>Maius+klik</b> nodoan, edo <b>arrastatu "
-"inguruan</b> hautatzeko, gero <b>arrastatu</b> nodoak eta heldulekuak. "
-"<b>Egin klik</b> objektu batean hautatzeko."
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:144
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
-"resize. <b>Click</b> to select."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:448 ../share/palettes/palettes.h:451
+#: ../share/palettes/palettes.h:475
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver added red"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Arrastatu</b> laukizuzena sortzeko. <b>Arrastatu kontrolak</b> izkinak "
-"biribiltzeko eta tamainaz aldatzeko. <b>Egin klik</b> hautatzeko."
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:150
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
-"segment. <b>Click</b> to select."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:454
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver outer 1"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Arrastatu</b> elipsea sortzeko. <b>Arrastatu kontrolak</b> arku edo "
-"segmentu bat sortzeko. <b>Egin klik</b> hautatzeko."
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:156
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
-"<b>Click</b> to select."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:457
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver outer 2"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Arrastatu</b> izarra sortzeko. <b>Arrastatu kontrolak</b> izarraren forma "
-"editatzeko. <b>Egin klik</b> hautatzeko."
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:162
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
-"shape. <b>Click</b> to select."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:460
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver outer 3"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Arrastatu</b> espirala sortzeko.<b>Arrastatu kontrolak</b> espiralaren "
-"forma editatzeko. <b>Egin klik</b> hautatzeko."
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:168
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:463
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver added blue"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Arrastatu</b> lerroa pultsuan sortzeko. Hasi marrazten <b>Maius</b>-ekin "
-"hautatutako bideari eransteko."
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:174
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
-msgstr ""
-"<b>Egin klik</b> edo <b>egin klik eta arrastatu</b> bide bat hasteko; "
-"<b>Maius</b> hautatutako bideari eransteko."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:466
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver block header text"
+msgstr "Sortu testu mugikorra"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:180
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:469
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
-"guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
-"right) and angle (up/down)."
-msgstr ""
-"<b>Arrastatu</b> trazu kaligrafikoa margotzeko. <b>Ezkerra</b>/<b>eskuina</"
-"b> teklatuko geziek zabalera egokitzen dute, <b>gora</b>/<b>behera</b> "
-"angelua egokitzen dute."
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver added green"
+msgstr "Sortu eta editatu gradienteak"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:192
-msgid ""
-"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
-"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:472
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver example block header text"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Arrastatu</b> edo <b>egin klik-bikoitza</b> gradientea sortzeko "
-"hautatutako objektuetan, <b>arrastatu heldulekuak</b> gradienteak doitzeko."
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:198
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
-"zoom out."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:478
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver alert block header text"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Egin klik</b> edo <b>arrastatu arearen inguruan</b> zooma handitzeko, "
-"<b>Maius+klik</b> zooma txikiagotzeko."
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:210
-msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr "<b>Egin klik eta arrastatu</b> formen artean lotura-marra sortzeko."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:481
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver covered text"
+msgstr "Sortu testu mugikorra"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:216
-msgid ""
-"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
-"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
-"object's fill and stroke to the current setting."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:484
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver covered bullet"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
-#, c-format
-msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
-msgstr "Bektorizatu: %d. %ld nodo"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:487
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver background"
+msgstr "Kendu atzeko planoa"
 
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
-#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
-msgid "Select an <b>image</b> to trace"
-msgstr "Hautatu<b>irudia</b> bektorizatzeko"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:490
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver text"
+msgstr "Sortu testua"
 
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:104
-msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
-msgstr "Hautatu<b>irudi</b> bakarra bektorizatzeko"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:493
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane outer 1"
+msgstr "Triangelua kanpoan"
 
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:122
-msgid "Select one image and one or more shapes above it"
-msgstr "Hautatu irudi bakarra eta forma bat edo gehiago bere gainean"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:496
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane outer 2"
+msgstr "Triangelua kanpoan"
 
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:232
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:499
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Trace: No active desktop"
-msgstr "Bektorizatu: ez dago dokumentu aktiborik"
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane outer 3"
+msgstr "Triangelua kanpoan"
 
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:331
-msgid "Invalid SIOX result"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:502
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane block"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:436
-msgid "Trace: No active document"
-msgstr "Bektorizatu: ez dago dokumentu aktiborik"
-
-#: ../src/trace/trace.cpp:459
-msgid "Trace: Image has no bitmap data"
-msgstr "Bektorizatu: irudiak ez du bit-mapa motako daturik"
-
-#: ../src/trace/trace.cpp:466
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:505
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Trace: Starting trace..."
-msgstr "_Bektorizatu bit-mapa..."
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane added orange"
+msgstr "angelu murriztua"
 
 
-#. ## inform the document, so we can undo
-#: ../src/trace/trace.cpp:570
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:508
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Trace bitmap"
-msgstr "Sortu espiralak"
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane block header"
+msgstr "Desblokeatu geruza"
 
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:574
-#, c-format
-msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
-msgstr "Bektorizatu: eginda. %ld nodo sortuta"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:511
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane alert block"
+msgstr ""
 
 
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:98
-msgid "Object _Properties"
-msgstr "Objektuaren p_ropietateak"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:514
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane added red"
+msgstr ""
 
 
-#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:108
-msgid "_Select This"
-msgstr "_Hautatu hau"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:517
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane alert block header"
+msgstr ""
 
 
-#. Create link
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:118
-msgid "_Create Link"
-msgstr "So_rtu esteka"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:520
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane example block"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:175
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:523
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Create link"
-msgstr "So_rtu esteka"
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane added green"
+msgstr "Sortu eta editatu gradienteak"
 
 
-#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2209
-msgid "_Ungroup"
-msgstr "_Banandu"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:526
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane example block header"
+msgstr ""
 
 
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:233
-msgid "Link _Properties"
-msgstr "Estekaren _propietateak"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:529
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane covered text"
+msgstr "Sortu testu mugikorra"
 
 
-#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:239
-msgid "_Follow Link"
-msgstr "_Jarraitu estekari"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:532
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane covered bullet"
+msgstr ""
 
 
-#. Reset transformations
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:244
-msgid "_Remove Link"
-msgstr "_Kendu esteka"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:535
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane bullet"
+msgstr ""
 
 
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:293
-msgid "Image _Properties"
-msgstr "Irudiaren _propietateak"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:538
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane background"
+msgstr "Atzeko planoaren jarraipena"
 
 
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:334
-msgid "_Fill and Stroke"
-msgstr "_Bete eta trazatu"
-
-#. *
-#. * Constructor
-#.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
-msgid "About Inkscape"
-msgstr "Inkscape-ri buruz"
-
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
-msgid "_Splash"
-msgstr "_Splash"
-
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
-msgid "_Authors"
-msgstr "_Egileak"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:541
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane text"
+msgstr "Sortu testua"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
-msgid "_Translators"
-msgstr "_Itzultzaileak"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:544
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine outer 1"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
-msgid "_License"
-msgstr "_Lizentzia"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:547
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine outer 2"
+msgstr ""
 
 
-#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
-#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
-#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
-#.
-#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
-#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
-#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
-#. string here should be changed.)
-#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
-#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
-#. should be in UTF-*8..
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
-msgid "about.svg"
-msgstr "about.svg"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:550
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine outer 3"
+msgstr ""
 
 
-#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
-#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:321
-#, fuzzy
-msgid "translator-credits"
-msgstr "_Itzultzaileak"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:553
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine outer 4"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
-msgid "Align"
-msgstr "Lerrokatu"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:556
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine added yellow"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
-msgid "Distribute"
-msgstr "Banatu"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:559
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine added blue"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
-msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Gutxieneko tarte horizontala (px unitatean) koadroen artean"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:562
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine header text"
+msgstr ""
 
 
-#. TRANSLATORS: Horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2025
-msgid "H:"
-msgstr "H:"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:565
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine added green"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
-msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Gutxieneko tarte bertikala (px unitatean) koadroen artean"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:568
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine example block title"
+msgstr ""
 
 
-#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
-msgid "V:"
-msgstr "B:"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:571
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine covered text"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
-msgid "Remove overlaps"
-msgstr "Kendu gainjartzea"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:574
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine covered bullet"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4144
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:577
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Arrange connector network"
-msgstr "Antolatu hautatutako sareko konektoreak"
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine background"
+msgstr "Kendu atzeko planoa"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:580
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Unclump"
-msgstr " _Sakabanatu "
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine text"
+msgstr "Ezabatu testua"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
-#, fuzzy
-msgid "Randomize positions"
-msgstr "Ausazko posizioa"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:583
+msgctxt "Palette"
+msgid "black (#000000)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
-#, fuzzy
-msgid "Distribute text baselines"
-msgstr "Banatu"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:586
+msgctxt "Palette"
+msgid "dimgray (#696969)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
-#, fuzzy
-msgid "Align text baselines"
-msgstr "Lerrokatu ezkerraldeak"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:589
+msgctxt "Palette"
+msgid "gray (#808080)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
-msgid "Connector network layout"
-msgstr "Sareko konektoreen diseinua"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:592
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkgray (#A9A9A9)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
-msgid "Nodes"
-msgstr "Nodoak"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:595
+msgctxt "Palette"
+msgid "silver (#C0C0C0)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
-msgid "Relative to: "
-msgstr "Erlatiboa:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:598
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightgray (#D3D3D3)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
-msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:601
+msgctxt "Palette"
+msgid "gainsboro (#DCDCDC)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Lerrokatutako objektuen eskuineko aldea ainguraren ezkerreko aldearekin"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
-msgid "Align left sides"
-msgstr "Lerrokatu ezkerraldeak"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:604
+msgctxt "Palette"
+msgid "whitesmoke (#F5F5F5)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
-msgid "Center on vertical axis"
-msgstr "Zentratu bertikalki"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:607
+msgctxt "Palette"
+msgid "white (#FFFFFF)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
-msgid "Align right sides"
-msgstr "Lerrokatu eskuinaldeak"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:610
+msgctxt "Palette"
+msgid "rosybrown (#BC8F8F)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
-msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:613
+msgctxt "Palette"
+msgid "indianred (#CD5C5C)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Lerrokatutako objektuen ezkerreko aldea ainguraren eskuineko aldearekin"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
-msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
-msgstr "Lerrokatutako objektuen beheko aldea ainguraren goiko aldearekin"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:616
+msgctxt "Palette"
+msgid "brown (#A52A2A)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
-msgid "Align tops"
-msgstr "Lerrokatu goialdeak"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:619
+msgctxt "Palette"
+msgid "firebrick (#B22222)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
-msgid "Center on horizontal axis"
-msgstr "Zentratu horizontalki"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:622
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightcoral (#F08080)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
-msgid "Align bottoms"
-msgstr "Lerrokatu behealdeak"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:625
+msgctxt "Palette"
+msgid "maroon (#800000)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
-msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
-msgstr "Lerrokatutako objektuen goiko aldea ainguraren beheko aldearekin"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:628
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkred (#8B0000)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
-msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Lerrokatu testu-objektuen aingurak bertikalki"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:631
+msgctxt "Palette"
+msgid "red (#FF0000)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
-msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Lerrokatu testu-objektuen aingurak horizontalki"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:634
+msgctxt "Palette"
+msgid "snow (#FFFAFA)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
-msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
-msgstr "Berdindu objektuen arteko tarte horizontalak"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:637
+msgctxt "Palette"
+msgid "mistyrose (#FFE4E1)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
-msgid "Distribute left sides equidistantly"
-msgstr "Banatu ezkerreko aldeak distantzia berdinetan"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:640
+msgctxt "Palette"
+msgid "salmon (#FA8072)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
-msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
-msgstr "Banatu erdialdeak horizontalki distantzia berdinetan"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:643
+msgctxt "Palette"
+msgid "tomato (#FF6347)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
-msgid "Distribute right sides equidistantly"
-msgstr "Banatu eskuineko aldeak distantzia berdinetan"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:646
+msgctxt "Palette"
+msgid "darksalmon (#E9967A)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
-msgid "Make vertical gaps between objects equal"
-msgstr "Berdindu objektuen arteko tarte bertikalak"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:649
+msgctxt "Palette"
+msgid "coral (#FF7F50)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
-msgid "Distribute tops equidistantly"
-msgstr "Banatu goiko aldeak distantzia berdinetan"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:652
+msgctxt "Palette"
+msgid "orangered (#FF4500)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
-msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
-msgstr "Banatu erdialdeak bertikalki distantzia berdinetan"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:655
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightsalmon (#FFA07A)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
-msgid "Distribute bottoms equidistantly"
-msgstr "Banatu beheko aldeak distantzia berdinetan"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:658
+msgctxt "Palette"
+msgid "sienna (#A0522D)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
-msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Banatu testu-objektuen aingurak horizontalki"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:661
+msgctxt "Palette"
+msgid "seashell (#FFF5EE)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
-msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Banatu testu-objektuen aingurak bertikalki"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:664
+msgctxt "Palette"
+msgid "chocolate (#D2691E)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
-msgid "Randomize centers in both dimensions"
-msgstr "Ausaz nahastu zentruak bi dimentsioetan"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:667
+msgctxt "Palette"
+msgid "saddlebrown (#8B4513)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
-msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
-msgstr "Sakabanatu objektuak: saiatu ertzetik ertzerako distantziak berdintzen"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:670
+msgctxt "Palette"
+msgid "sandybrown (#F4A460)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
-msgid ""
-"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
-"overlap"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:673
+msgctxt "Palette"
+msgid "peachpuff (#FFDAB9)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Objektuak alahik eta gutxien aldatu lekuz beraien koadroak elkarrekin ez "
-"gainjartzeko"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4245
-msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr "Antolatu hautatutako sareko konektoreak"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:676
+msgctxt "Palette"
+msgid "peru (#CD853F)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
-msgid "Align selected nodes horizontally"
-msgstr "Lerrokatu hautatutako nodoak horizontalki"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:679
+msgctxt "Palette"
+msgid "linen (#FAF0E6)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
-msgid "Align selected nodes vertically"
-msgstr "Lerrokatu hautatutako nodoak bertikalki"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:682
+msgctxt "Palette"
+msgid "bisque (#FFE4C4)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
-msgid "Distribute selected nodes horizontally"
-msgstr "Banatu hautatutako nodoak horizontalki"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:685
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkorange (#FF8C00)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
-msgid "Distribute selected nodes vertically"
-msgstr "Banatu hautatutako nodoak bertikalki"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:688
+msgctxt "Palette"
+msgid "burlywood (#DEB887)"
+msgstr ""
 
 
-#. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
-msgid "Last selected"
-msgstr "Azkena hautatua"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:691
+msgctxt "Palette"
+msgid "tan (#D2B48C)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
-msgid "First selected"
-msgstr "Lehena hautatua"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:694
+msgctxt "Palette"
+msgid "antiquewhite (#FAEBD7)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
-msgid "Biggest item"
-msgstr "Elementu handiena"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:697
+msgctxt "Palette"
+msgid "navajowhite (#FFDEAD)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
-msgid "Smallest item"
-msgstr "Elementu txikiena"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:700
+msgctxt "Palette"
+msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1966 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1158
-msgid "Page"
-msgstr "Orria"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:703
+msgctxt "Palette"
+msgid "papayawhip (#FFEFD5)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1162
-msgid "Drawing"
-msgstr "Marrazkia"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:706
+msgctxt "Palette"
+msgid "moccasin (#FFE4B5)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
-msgid "Metadata"
-msgstr "Metadatuak"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:709
+msgctxt "Palette"
+msgid "orange (#FFA500)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
-msgid "License"
-msgstr "Lizentzia"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:712
+msgctxt "Palette"
+msgid "wheat (#F5DEB3)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
-msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
-msgstr "<b>Dublin Core entitateak</b>"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:715
+msgctxt "Palette"
+msgid "oldlace (#FDF5E6)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
-msgid "<b>License</b>"
-msgstr "<b>Lizentzia</b>"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:718
+msgctxt "Palette"
+msgid "floralwhite (#FFFAF0)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
-#, fuzzy
-msgid "Create new grid."
-msgstr "Sortu _klona"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:721
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkgoldenrod (#B8860B)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
-#, fuzzy
-msgid "_Remove"
-msgstr "Kendu"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:724
+msgctxt "Palette"
+msgid "goldenrod (#DAA520)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
-#, fuzzy
-msgid "Remove selected grid."
-msgstr "Mantendu hautatutakoa"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:727
+msgctxt "Palette"
+msgid "cornsilk (#FFF8DC)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
-#, fuzzy
-msgid "Guides"
-msgstr "_Gidak"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:730
+msgctxt "Palette"
+msgid "gold (#FFD700)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
-#, fuzzy
-msgid "Grids"
-msgstr "Sareta"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:733
+msgctxt "Palette"
+msgid "khaki (#F0E68C)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
-#, fuzzy
-msgid "Snapping"
-msgstr "Atxiki"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:736
+msgctxt "Palette"
+msgid "lemonchiffon (#FFFACD)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
-msgid "Back_ground:"
-msgstr "A_tzeko planoa:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:739
+msgctxt "Palette"
+msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
-msgid "Background color"
-msgstr "Atzeko planoaren kolorea"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:742
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkkhaki (#BDB76B)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
-msgid ""
-"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:745
+msgctxt "Palette"
+msgid "beige (#F5F5DC)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Orriaren atzeko planoaren kolorea eta gardentasuna (bitmapa esportatzeko ere "
-"erabilia)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
-msgid "Show page _border"
-msgstr "Erakutsi orriaren _ertza"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:748
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
-msgid "If set, rectangular page border is shown"
-msgstr "Ezartzen bada, orriaren ertzean laukizuzena bistaratuko da"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:751
+msgctxt "Palette"
+msgid "olive (#808000)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205
-msgid "Border on _top of drawing"
-msgstr "Ertza marrazkiaren _gainean"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:754
+msgctxt "Palette"
+msgid "yellow (#FFFF00)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205
-msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr "Ezartzen bada, ertza marrazkiaren gainean bistaratuko da"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:757
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightyellow (#FFFFE0)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206
-msgid "Border _color:"
-msgstr "Ertzaren _kolorea:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:760
+msgctxt "Palette"
+msgid "ivory (#FFFFF0)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206
-msgid "Page border color"
-msgstr "Orriaren ertzaren kolorea"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:763
+msgctxt "Palette"
+msgid "olivedrab (#6B8E23)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207
-msgid "Color of the page border"
-msgstr "Orriaren ertzaren kolorea"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:766
+msgctxt "Palette"
+msgid "yellowgreen (#9ACD32)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
-msgid "_Show border shadow"
-msgstr "_Erakutsi ertzaren itzala"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:769
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkolivegreen (#556B2F)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
-msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:772
+msgctxt "Palette"
+msgid "greenyellow (#ADFF2F)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ezartzen bada, orriaren ertzak bere eskuineko eta beheko aldean itzala "
-"erakutsiko du"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:210
-msgid "Default _units:"
-msgstr "_Unitate lehenetsiak:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:775
+msgctxt "Palette"
+msgid "chartreuse (#7FFF00)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:213
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Orokorra</b>"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:778
+msgctxt "Palette"
+msgid "lawngreen (#7CFC00)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:215
-msgid "<b>Border</b>"
-msgstr "<b>Ertza</b>"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:781
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkseagreen (#8FBC8F)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:217
-msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>Formatua</b>"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:784
+msgctxt "Palette"
+msgid "forestgreen (#228B22)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
-msgid "Show _guides"
-msgstr "Erakutsi _gidak"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:787
+msgctxt "Palette"
+msgid "limegreen (#32CD32)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
-msgid "Show or hide guides"
-msgstr "Erakutsi edo ezkutatu gidak"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:790
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightgreen (#90EE90)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
-msgid "Guide co_lor:"
-msgstr "Giden _kolorea:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:793
+msgctxt "Palette"
+msgid "palegreen (#98FB98)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
-msgid "Guideline color"
-msgstr "Gida-lerroaren kolorea"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:796
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkgreen (#006400)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
-msgid "Color of guidelines"
-msgstr "Gida-lerroen kolorea"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:799
+msgctxt "Palette"
+msgid "green (#008000)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
-msgid "_Highlight color:"
-msgstr "_Nabarmentzearen kolorea:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:802
+msgctxt "Palette"
+msgid "lime (#00FF00)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
-msgid "Highlighted guideline color"
-msgstr "Nabarmendutako gida-lerroen kolorea"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:805
+msgctxt "Palette"
+msgid "honeydew (#F0FFF0)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
-msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
-msgstr "Gida-lerroaren kolorea saguaren azpian dagoenean"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:808
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagreen (#2E8B57)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
-msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "<b>Gidak</b>"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:811
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumseagreen (#3CB371)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
-msgid "Snap to object _paths"
-msgstr "Atxiki objektuen bideei"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:814
+msgctxt "Palette"
+msgid "springgreen (#00FF7F)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
-msgid "Snap to other object paths"
-msgstr "Atxiki beste objektuen bideei"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:817
+msgctxt "Palette"
+msgid "mintcream (#F5FFFA)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
-msgid "Snap to object _nodes"
-msgstr "Atxiki objektuen _nodoei"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:820
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
-msgid "Snap to other object nodes"
-msgstr "Atxiki beste objektuen nodoei"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:823
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
-msgid "Snap s_ensitivity:"
-msgstr "Atxikitze- _sentikortasuna:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:826
+msgctxt "Palette"
+msgid "aquamarine (#7FFFD4)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
-msgid "Always snap"
-msgstr "Atxikitu beti"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:829
+msgctxt "Palette"
+msgid "turquoise (#40E0D0)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:832
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightseagreen (#20B2AA)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
-#, fuzzy
-msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:835
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumturquoise (#48D1CC)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ezartzen bada, objektuak gertuen dauden objektuei atxikituko zaie lekuz "
-"aldatzean, distantzia kontutan eduki gabe"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
-msgid "Snap sens_itivity:"
-msgstr "Atxikitze-sentikortasuna:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:838
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkslategray (#2F4F4F)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:841
+msgctxt "Palette"
+msgid "paleturquoise (#AFEEEE)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
-#, fuzzy
-msgid "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:844
+msgctxt "Palette"
+msgid "teal (#008080)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ezartzen bada, objektuak gertuen dauden saretako marrei atxikituko dira "
-"lekuz aldatzean, distantzia kontutan izan gabe"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
-msgid "Snap sensiti_vity:"
-msgstr "Atxikitze-sentikortasuna:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:847
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkcyan (#008B8B)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:850
+msgctxt "Palette"
+msgid "cyan (#00FFFF)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
-#, fuzzy
-msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:853
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightcyan (#E0FFFF)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ezartzen bada, objektuak getuen dauden gidei atxikituko dira, distantzia "
-"kontutan izan gabe"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
-msgid "<b>Object Snapping</b>"
-msgstr "<b>Objektuari atxikitzea</b>"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:856
+msgctxt "Palette"
+msgid "azure (#F0FFFF)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
-msgid "<b>Grid Snapping</b>"
-msgstr "<b>Saretari atxikitzea</b>"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:859
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkturquoise (#00CED1)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
-msgid "<b>Guide Snapping</b>"
-msgstr "<b>Gidei atxikitzea</b>"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:862
+msgctxt "Palette"
+msgid "cadetblue (#5F9EA0)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:351
-#, fuzzy
-msgid "<b>Creation</b>"
-msgstr " <b>_Sortu</b> "
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:865
+msgctxt "Palette"
+msgid "powderblue (#B0E0E6)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:353
-#, fuzzy
-msgid "Gridtype"
-msgstr "  mota: "
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:868
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightblue (#ADD8E6)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:361
-#, fuzzy
-msgid "<b>Defined grids</b>"
-msgstr "<b>Orokorra</b>"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:871
+msgctxt "Palette"
+msgid "deepskyblue (#00BFFF)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:567
-#, fuzzy
-msgid "Remove grid"
-msgstr "Kendu"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:874
+msgctxt "Palette"
+msgid "skyblue (#87CEEB)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34 ../share/extensions/g2pngs.inx.h:2
-msgid "Export"
-msgstr "Esportatu"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:877
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightskyblue (#87CEFA)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
-msgid "Information"
-msgstr "Informazioa"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:880
+msgctxt "Palette"
+msgid "steelblue (#4682B4)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 ../share/extensions/measure.inx.h:2
-msgid "Help"
-msgstr "Laguntza"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:883
+msgctxt "Palette"
+msgid "aliceblue (#F0F8FF)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
-msgid "Parameters"
-msgstr "Parametroak"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:886
+msgctxt "Palette"
+msgid "dodgerblue (#1E90FF)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:463
-msgid "No preview"
-msgstr "Aurrebistarik ez"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:889
+msgctxt "Palette"
+msgid "slategray (#708090)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:569
-msgid "too large for preview"
-msgstr "handiegia aurrebistarako"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:892
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightslategray (#778899)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:779
-#, fuzzy
-msgid "Enable Preview"
-msgstr "Aurrebista"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:895
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:894 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:895
-msgid "All Images"
-msgstr "Irudi denak"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:898
+msgctxt "Palette"
+msgid "cornflowerblue (#6495ED)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:899 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:900
-msgid "All Files"
-msgstr "Fitxategi denak"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:901
+msgctxt "Palette"
+msgid "royalblue (#4169E1)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:906 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:907
-msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "Inkscape-ko fitxategi denak"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:904
+msgctxt "Palette"
+msgid "midnightblue (#191970)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1288 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1899
-msgid "Guess from extension"
-msgstr "Luzapenaren arabera"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:907
+msgctxt "Palette"
+msgid "lavender (#E6E6FA)"
+msgstr ""
 
 
-#. ###### Add the file types menu
-#. createFilterMenu();
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#. ###### File options
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1340 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2031
-msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr "Erantsi fitxategi-izenaren luzapena automatikoki"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:910
+msgctxt "Palette"
+msgid "navy (#000080)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1919
-msgid "Left edge of source"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:913
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkblue (#00008B)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1920
-msgid "Top edge of source"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:916
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumblue (#0000CD)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1921
-msgid "Right edge of source"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:919
+msgctxt "Palette"
+msgid "blue (#0000FF)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1922
-msgid "Bottom edge of source"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:922
+msgctxt "Palette"
+msgid "ghostwhite (#F8F8FF)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1923
-#, fuzzy
-msgid "Source width"
-msgstr "Trazu-zabalera"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:925
+msgctxt "Palette"
+msgid "slateblue (#6A5ACD)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1924
-#, fuzzy
-msgid "Source height"
-msgstr "Berdindu altuera"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:928
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkslateblue (#483D8B)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1925
-#, fuzzy
-msgid "Destination width"
-msgstr "Inprimatzeko helburua"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:931
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumslateblue (#7B68EE)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1926
-#, fuzzy
-msgid "Destination height"
-msgstr "Inprimatzeko helburua"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:934
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumpurple (#9370DB)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1927
-#, fuzzy
-msgid "Resolution (dots per inch)"
-msgstr "Bit-maparen bereizmen hobetsia (puntu hazbeteko)"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:937
+msgctxt "Palette"
+msgid "blueviolet (#8A2BE2)"
+msgstr ""
 
 
-#. #########################################
-#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
-#. #########################################
-#. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1962
-#, fuzzy
-msgid "Document"
-msgstr "Dokumentua gorde da."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:940
+msgctxt "Palette"
+msgid "indigo (#4B0082)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1974
-msgid "Custom"
-msgstr "Pertsonalizatu"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:943
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkorchid (#9932CC)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2014
-msgid "Cairo"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:946
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkviolet (#9400D3)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2017
-msgid "Antialias"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:949
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumorchid (#BA55D3)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2020
-#, fuzzy
-msgid "Background"
-msgstr "A_tzeko planoa:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:952
+msgctxt "Palette"
+msgid "thistle (#D8BFD8)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2043
-#, fuzzy
-msgid "Destination"
-msgstr "Inprimatzeko helburua"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:955
+msgctxt "Palette"
+msgid "plum (#DDA0DD)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:81
-msgid "Fill"
-msgstr "Bete"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:958
+msgctxt "Palette"
+msgid "violet (#EE82EE)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
-msgid "Mouse"
-msgstr "Sagua"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:961
+msgctxt "Palette"
+msgid "purple (#800080)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
-msgid "Grab sensitivity:"
-msgstr "Heltze-sentikortasuna:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:964
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkmagenta (#8B008B)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
-msgid "pixels"
-msgstr "pixelak"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:967
+msgctxt "Palette"
+msgid "magenta (#FF00FF)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147
-msgid ""
-"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
-"with mouse (in screen pixels)"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:970
+msgctxt "Palette"
+msgid "orchid (#DA70D6)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Objektu batetik egon behar duzun distantzia saguarekin heltzeko (pixeletan)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
-msgid "Click/drag threshold:"
-msgstr "Klik egitearen/arrastatzearen atalasea:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:973
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumvioletred (#C71585)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
-msgid ""
-"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:976
+msgctxt "Palette"
+msgid "deeppink (#FF1493)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Saguaren arrastatze gehiengoarekin (pantailako pixeletan) klik egitea bezala "
-"aintzakotzat hartzea, eta ez arrastatzea."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
-msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:979
+msgctxt "Palette"
+msgid "hotpink (#FF69B4)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
-msgid ""
-"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
-"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
-"mouse)"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:982
+msgctxt "Palette"
+msgid "lavenderblush (#FFF0F5)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Korritzea"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:985
+msgctxt "Palette"
+msgid "palevioletred (#DB7093)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
-msgid "Mouse wheel scrolls by:"
-msgstr "Saguaren gurpilak korritzen du:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:988
+msgctxt "Palette"
+msgid "crimson (#DC143C)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
-msgid ""
-"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
-"(horizontally with Shift)"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:991
+msgctxt "Palette"
+msgid "pink (#FFC0CB)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Saguaren gurpilaren koska batek korritzen duen distantzia pixeletan "
-"(horizontalki Maius teklarekin)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
-msgid "Ctrl+arrows"
-msgstr "Ktrl+geziak"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:994
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightpink (#FFB6C1)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
-msgid "Scroll by:"
-msgstr "Korritzea:"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:997
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Butter 1"
+msgstr "Topekako estalkia"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
-msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr "Ktrl+gezia tekla sakatuz diztantzia hau korritzen du (pixeletan)"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1000
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Butter 2"
+msgstr "Topekako estalkia"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
-msgid "Acceleration:"
-msgstr "Azelerazioa:"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1003
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Butter 3"
+msgstr "Topekako estalkia"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
-msgid ""
-"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
-"acceleration)"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1006
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chameleon 1"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ktrl+gezia tekla sakatu eta mantenduta edukitzeak korritzearen abiadura "
-"bizkortzen du (0 balioak azelerazioa desgaitzen du)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
-msgid "Autoscrolling"
-msgstr "Auto-korritzea"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
-msgid "Speed:"
-msgstr "Abiadura:"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1009
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chameleon 2"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
-msgid ""
-"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
-"autoscroll off)"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1012
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chameleon 3"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Oihala automatikoki korritzean edukiko duen abiadura, oihalaren ertzetik "
-"kanpo arrastatzean (0 balioak auto-korritzea desgaitzen du)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 ../src/widgets/toolbox.cpp:4389
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Atalasa:"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1015
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange 1"
+msgstr "Antolatu"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
-msgid ""
-"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
-"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
-msgstr ""
-"Oihalaren ertzetik zenbateraino urrun (pixeletan) egon behar den auto-"
-"korritzea aktibatzeko, balio positiboak oihalaren kanpoa adierazten du, "
-"negatiboak oihalaren barrua"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1018
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange 2"
+msgstr "Antolatu"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
-msgid "Steps"
-msgstr "Urratsak"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1021
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange 3"
+msgstr "Antolatu"
 
 
-#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
-msgid "Arrow keys move by:"
-msgstr "Geziek lekuz aldatzen dute:"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1024
+msgctxt "Palette"
+msgid "Sky Blue 1"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
-msgid ""
-"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
-"(in px units)"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1027
+msgctxt "Palette"
+msgid "Sky Blue 2"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Geziak sakatzeak hautatutako objektua(k) edo nodoa(k) lekuz aldatzen d(it)u "
-"distantzia honetan (pixeletan)"
 
 
-#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
-msgid "> and < scale by:"
-msgstr "'>' eta '<' eskalatzeko:"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1030
+msgctxt "Palette"
+msgid "Sky Blue 3"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
-msgid ""
-"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
-msgstr "'&gt;' edo '&lt;' teklak sakatzeak hautapena eskalatzen du (pixeletan)"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1033
+msgctxt "Palette"
+msgid "Plum 1"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
-msgid "Inset/Outset by:"
-msgstr "laburtu/luzatu:"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1036
+msgctxt "Palette"
+msgid "Plum 2"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
-msgid ""
-"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1039
+msgctxt "Palette"
+msgid "Plum 3"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Laburtzeko eta luzatzeko komandoek bidea distantzia honekin desplazatzen "
-"dute (pixeletan)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
-msgid "Compass-like display of angles"
-msgstr "Bistaratu angeluak iparrorratzean bezala"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1042
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chocolate 1"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
-msgid ""
-"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
-"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
-"counterclockwise"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1045
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chocolate 2"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Gaituta dagoenean angeluak erlojuaren norantzan handiagotuz bistaratzen "
-"dira, 0 (iparra) - 360 barrutian. Bestela, erlojuaren aurkako norantzan "
-"handiagotzen dira, -180 eta 180 arteko barrutian, 0 ekia izanik."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
-msgid "Rotation snaps every:"
-msgstr "Biraketa-gehikuntza:"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1048
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chocolate 3"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
-msgid "degrees"
-msgstr "gradu"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1051
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Scarlet Red 1"
+msgstr "Eskalaren moduak"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
-msgid ""
-"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
-"[ or ] rotates by this amount"
-msgstr ""
-"Ktrl tekla sakatuz biratzean hainbat graduekin atxikituko du; [ edo ] "
-"sakatuz kopuru honekin biratuko du "
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1054
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Scarlet Red 2"
+msgstr "Eskalaren moduak"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
-msgid "Zoom in/out by:"
-msgstr "Zooma handitu/txikiagotu:"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1057
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Scarlet Red 3"
+msgstr "Eskalaren moduak"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
-msgid ""
-"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
-"multiplier"
-msgstr ""
-"Zoom tresnean klik egitea, +/- teklek eta saguaren erdiko botoiarekin klik "
-"egiteak multiplo hau handitzen/txikiagotzen dute"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
-msgid "Show selection cue"
-msgstr "Erakutsi hautapen-heldulekua"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1060
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 1"
+msgstr "Aluminioa"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
-msgid ""
-"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
-msgstr ""
-"Hautatutako objektuek hautapen-heldulekua erakutsiko duten edo ez "
-"(hautatzailean bezala)"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1063
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 2"
+msgstr "Aluminioa"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220
-msgid "Enable gradient editing"
-msgstr "Gaitu gradientea editatzea"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1066
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 3"
+msgstr "Aluminioa"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221
-msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
-msgstr "Hautatutako objektuek editatzeko kontrolak bistaratuko duten ala ez"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1069
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 4"
+msgstr "Aluminioa"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
-msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
-msgstr "<b>Ez da objekturik hautatu</b> estiloa hartzeko."
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1072
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 5"
+msgstr "Aluminioa"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
-msgid ""
-"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
-"objects."
-msgstr ""
-"<b>Objektu bat baino gehiago hautatu dira.</b> Ezin da hainbat objektuetatik "
-"estiloa hartu."
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1075
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 6"
+msgstr "Aluminioa"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
-msgid "Create new objects with:"
-msgstr "Sortu dokumentu berria honekin:"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1078
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange Hilight"
+msgstr "Lerroaren altuera"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
-msgid "Last used style"
-msgstr "Erabilitako azken estiloa"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1081
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange"
+msgstr "Antolatu"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
-msgid "Apply the style you last set on an object"
-msgstr "Aplikatu estiloa, azken aldiz objektu bati ezarritakoa"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1084
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange Base"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
-msgid "This tool's own style:"
-msgstr "Tresnaren estilo propioa:"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1087
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange Shadow"
+msgstr "Barruko itzala"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
-msgid ""
-"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
-"the button below to set it."
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1090
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Yellow Highlight"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Tresna bakoitzak bere estilo propioa gorde dezake, sortu berria den "
-"objektuan erabiltzeko. Erabili beheko botoia ezartzeko."
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
-msgid "Take from selection"
-msgstr "Hartu hautapenetik"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:299
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1093
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "This tool's style of new objects"
-msgstr "Tresnaren estilo propioa:"
+msgctxt "Palette"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Horia"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
-msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1096
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Yellow Base"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Gogoratu (lehen) hautatutako objektuaren estiloa tresna honen estilo gisa"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
-msgid "Tools"
-msgstr "Tresnak"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1099
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Yellow Shadow"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
-msgid "Width is in absolute units"
-msgstr "Zabalera unitate absolutuetan"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1102
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Orange"
+msgstr "Triangelu eszentrikoa"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1105
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select new path"
-msgstr "Ezabatu nodoa"
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Red"
+msgstr "zentrua"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
-msgid "Don't attach connectors to text objects"
-msgstr "Ez erantsi lotura-marra testu-objektuei"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1108
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Red Base"
+msgstr ""
 
 
-#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
-msgid "Selector"
-msgstr "Hautatzailea"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1111
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Deep Red"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
-msgid "When transforming, show:"
-msgstr "Erakusti eraldatzean:"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1114
+msgctxt "Palette"
+msgid "Human Highlight"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324
-msgid "Objects"
-msgstr "Objektuak"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1117
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Human"
+msgstr "Han"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
-msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
-msgstr "Erakutsi uneko objektuak lekuz aldatzean edo eraldatzean"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1120
+msgctxt "Palette"
+msgid "Human Base"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
-msgid "Box outline"
-msgstr "Muga-koadroa"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1123
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Environmental Shadow"
+msgstr "Barruko itzala"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
-msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1126
+msgctxt "Palette"
+msgid "Environmental Blue Highlight"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Erakutsi objektuen muga-koadroak soilik lekuz aldatzean edo eraldatzean"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
-msgid "Per-object selection cue:"
-msgstr "Hautapen-heldulekua objektuko:"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1129
+msgctxt "Palette"
+msgid "Environmental Blue Medium"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
-msgid "No per-object selection indication"
-msgstr "Hautapen-indikaziorik gabe objektuko"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1132
+msgctxt "Palette"
+msgid "Environmental Blue Base"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
-msgid "Mark"
-msgstr "Marka"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1135
+msgctxt "Palette"
+msgid "Environmental Blue Shadow"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
-msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1138 ../share/palettes/palettes.h:1147
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Blue Shadow"
+msgstr "Barruko itzala"
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1141
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Blue"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Hautatutako objektu bakoitzak erronbo formako marka du goi-ezkerreko ertzean"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
-msgid "Box"
-msgstr "Koadroa"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1144
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Blue Base"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
-msgid "Each selected object displays its bounding box"
-msgstr "Hautatutako objektu bakoitzak bere muga-koadroa bistaratzen du"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1150
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Green Highlight"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1153
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Bounding box to use:"
-msgstr "Atxiki muga-koadroak gidei"
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Green"
+msgstr "Intzentroa"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1156
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Visual bounding box"
-msgstr "Muga-koadroaren aurkako ertza"
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Green Base"
+msgstr "Sententziaren kapitalizazioa"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
-msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1159
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Green Shadow"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1162
+msgctxt "Palette"
+msgid "Ubuntu Toner"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1165
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Magenta Highlight"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1168
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Geometric bounding box"
-msgstr "Muga-koadroaren aurkako ertza"
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Magenta"
+msgstr "Magenta"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
-msgid "This bounding box includes only the bare path"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1171
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Dark Violet"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
-msgid "Node"
-msgstr "Nodoa"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1174
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 1"
+msgstr "Grisa"
 
 
-#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1069 ../src/verbs.cpp:2363
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:296
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zooma"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1177
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 2"
+msgstr "Grisa"
 
 
-#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
-msgid "Shapes"
-msgstr "Formak"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1180
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 3"
+msgstr "Grisa"
 
 
-#. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375 ../src/verbs.cpp:2353
-msgid "Pencil"
-msgstr "Arkatza"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1183
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 4"
+msgstr "Grisa"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
-msgid "Tolerance:"
-msgstr "Tolerantzia:"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1186
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 5"
+msgstr "Grisa"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
-msgid ""
-"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
-"values produce more uneven paths with more nodes"
-msgstr ""
-"Balio honek leuntze-kopuruari eragiten dio, lerroa pultsuan sortzean "
-"aplikatzeko; balio baxuek bide irregularragoak eta nodo gehiagoekin sortzen "
-"dituzte"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1189
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 6"
+msgstr "Grisa"
 
 
-#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2355
-msgid "Pen"
-msgstr "Luma"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
+msgid "Stripes 1:1"
+msgstr "Bandak 1:1"
 
 
-#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387 ../src/verbs.cpp:2357
-msgid "Calligraphy"
-msgstr "Kaligrafia"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
+msgid "Stripes 1:1 white"
+msgstr "Bandak 1:1 zuria"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
-msgid ""
-"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
-"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
-msgstr ""
-"Gaitzen bada, lumaren zabalera unitate absoluan egongo da (px), ez da "
-"zoomaren mende egongo, bestela lumaren zabalera zoomaren mende balego "
-"edozein zoomekin antzeko ikusiko litzateke"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
+msgid "Stripes 1:1.5"
+msgstr "Bandak 1:1,5"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
-msgid ""
-"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
-"selection)"
-msgstr ""
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
+msgid "Stripes 1:1.5 white"
+msgstr "Bandak 1:1,5 zuria"
 
 
-#. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2369
-#, fuzzy
-msgid "Paint Bucket"
-msgstr "Inprimatu dokumentua"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
+msgid "Stripes 1:2"
+msgstr "Bandak 1:2"
 
 
-#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 ../src/verbs.cpp:2361
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
-msgid "Gradient"
-msgstr "Gradientea"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
+msgid "Stripes 1:2 white"
+msgstr "Bandak 1:2 zuria"
 
 
-#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 ../src/verbs.cpp:2367
-msgid "Connector"
-msgstr "Lotura-marra"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
+msgid "Stripes 1:3"
+msgstr "Bandak 1:3"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
-msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
-msgstr ""
-"Gaitzen bada, lotura-marren eransteko puntuak ez dira erakutsiko testu-"
-"objektuetan"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
+msgid "Stripes 1:3 white"
+msgstr "Bandak 1:3 zuria"
 
 
-#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2365
-msgid "Dropper"
-msgstr "Tanta-kontagailua"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
+msgid "Stripes 1:4"
+msgstr "Bandak 1:4"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
-msgid "Save window geometry"
-msgstr "Gorde leihoaren geometria"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
+msgid "Stripes 1:4 white"
+msgstr "Bandak 1:4 zuria"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
-msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
-msgstr "Elkarrizketa-koadroak trena-barran ezkutatzen dira"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
+msgid "Stripes 1:5"
+msgstr "Bandak 1:5"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
-msgid "Zoom when window is resized"
-msgstr "Egokitu zooma leihoa tamainaz aldatzean"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
+msgid "Stripes 1:5 white"
+msgstr "Bandak 1:5 zuria"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
-msgid "Show close button on dialogs"
-msgstr "Erakutsi ixteko botoia elkarrizketa-koadroetankoadro guztia"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
+msgid "Stripes 1:8"
+msgstr "Bandak 1:8"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
-msgid "Normal"
-msgstr "Normala"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
+msgid "Stripes 1:8 white"
+msgstr "Bandak 1:8 zuria"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
-msgid "Aggressive"
-msgstr "Bortitza"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
+msgid "Stripes 1:10"
+msgstr "Bandak 1:10"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
-#, fuzzy
-msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
-msgstr "Elkarrizketa-koadroak dokumentu-leihoan gainean egon"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
+msgid "Stripes 1:10 white"
+msgstr "Bandak 1:10 zuria"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
-msgid ""
-"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
-"format)"
-msgstr ""
-"Gorde leihoaren tamaina eta posizioa dokumentu bakoitzarekin (Inkscape-ren "
-"SVG formatuan soilik)"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
+msgid "Stripes 1:16"
+msgstr "Bandak 1:16"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
-msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
-msgstr ""
-"Elkarrizketa-koadroak leiho-kudeatzaileko tresna-barran ezkutatuko diren edo "
-"ez"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
+msgid "Stripes 1:16 white"
+msgstr "Bandak 1:16 zuria"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
-msgid ""
-"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
-"(this is the default which can be changed in any window using the button "
-"above the right scrollbar)"
-msgstr ""
-"Zooma marraztea dokumentuaren leihoa tamainaz aldatzean, ikusgai den area "
-"berdin mantzentzeko (hau lehenetsia da, eta edozein leihotan alda daiteke "
-"eskuineko korritze-barraren gainean dagoen botoia erabiliz)"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
+msgid "Stripes 1:32"
+msgstr "Bandak 1:32"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
-msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
-msgstr ""
-"Elkarrizketa-koadroek ixteko botoia daukan edo ez (berrabiarazi egin behar "
-"da)"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
+msgid "Stripes 1:32 white"
+msgstr "Bandak 1:32 zuria"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
-msgid "Dialogs on top:"
-msgstr "Elkarrizketa-koadroak gainean:"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
+msgid "Stripes 1:64"
+msgstr "Bandak 1:64"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
-msgid "Dialogs are treated as regular windows"
-msgstr "Elkarrizketa-koadroak leiho arrunt gisa tratatzen dira"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
+msgid "Stripes 2:1"
+msgstr "Bandak 2:1"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
-msgid "Dialogs stay on top of document windows"
-msgstr "Elkarrizketa-koadroak dokumentu-leihoan gainean egon"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
+msgid "Stripes 2:1 white"
+msgstr "Bandak 2:1 zuria"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
-msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
-msgstr ""
-"Arrunaren bezalakoa baina zenbait leiho-kudeatzailerekin hobeto "
-"funtzionatzen du"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
+msgid "Stripes 4:1"
+msgstr "Bandak 4:1"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
-msgid ""
-"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
-"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
-"'Restore' to bring back a minimized document window)"
-msgstr ""
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
+msgid "Stripes 4:1 white"
+msgstr "Bandak 4:1 zuria"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
-msgid "Windows"
-msgstr "Leihoak"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "Xake-taula"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
-msgid "Move in parallel"
-msgstr "Lekuz paraleloki aldatu"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
+msgid "Checkerboard white"
+msgstr "Xake-taula zuria"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
-msgid "Stay unmoved"
-msgstr "Egon geldi"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
+msgid "Packed circles"
+msgstr "Bildutako zirkuluak"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
-msgid "Move according to transform"
-msgstr "Lekuz aldatu eraldatzearen arabera"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
+msgid "Polka dots, small"
+msgstr "Orbanak, txikiak"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
-msgid "Are unlinked"
-msgstr "Independiente bihurtu"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
+msgid "Polka dots, small white"
+msgstr "Orbanak, zuri txikiak"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
-msgid "Are deleted"
-msgstr "Ezabatu"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
+msgid "Polka dots, medium"
+msgstr "Orbanak, ertainak"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
-msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
-msgstr "Jatorrizkoa lekuz aldatzean, bere klonak eta desplazamendu-esketak:"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
+msgid "Polka dots, medium white"
+msgstr "Orbanak, ertaineko zuriak"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
-msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
-msgstr "Klonak jatorrizkoaren bektorearekin mugitzen dira."
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
+msgid "Polka dots, large"
+msgstr "Orbanak, handia"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
-msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
-msgstr "Klonak bere lekuan jarraitzen dute jatorrizkoa lekuz aldatzean."
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
+msgid "Polka dots, large white"
+msgstr "Orbanak, zuri handiak"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
-msgid ""
-"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
-"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
-"original."
-msgstr ""
-"Klon bakoitza bere 'eraldatze' atributuko balioaren arabera lekuz aldatuko "
-"da. Adibidez, biratutako klon bat jatorrizkoaren ezberdin lekuz aldatuko da."
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
+msgid "Wavy"
+msgstr "Uhina"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
-msgid "When the original is deleted, its clones:"
-msgstr "Jatorrizkoa ezabatzean bere klonak:"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
+msgid "Wavy white"
+msgstr "Uhin zuria"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
-msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
-msgstr "Klon zurtzak objektu arruntak bihurtzen dira."
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
+msgid "Camouflage"
+msgstr "Kamuflajea"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
-msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
-msgstr "Klon zurtzak jatorrizkoekin batera ezabatuko dira."
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
+msgid "Ermine"
+msgstr "Erbinudea"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
-#, fuzzy
-msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
-msgstr ""
-"Erabili guztien gainetik dagoen hautatutako objektua mozketa-bide edo "
-"maskara gisa"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
+msgid "Sand (bitmap)"
+msgstr "Hondarra (bit-mapa)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
-msgid ""
-"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
-msgstr ""
-"Desgaitu hau guztien azpian dagoen hautatutako objektua mozketa-bide edo "
-"maskara gisa"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
+msgid "Cloth (bitmap)"
+msgstr "Ehuna (bit-mapa)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
-#, fuzzy
-msgid "Remove clippath/mask object after applying"
-msgstr "Kendu mozketa-bidea edo maskara aplikatu ondoren"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
+msgid "Old paint (bitmap)"
+msgstr "Pintura zaharra (bit-mapa)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
-msgid ""
-"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
-"drawing"
-msgstr ""
-"Aplikatu ondoren  mozketa-bide edo maskara gisa erabili den objektua kendu "
-"marrazkitik"
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:239
+msgid "Add a new connection point"
+msgstr "Gehitu konexio-puntu berria"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
-#, fuzzy
-msgid "Clippaths and masks"
-msgstr "Mozketa eta maskaratzea:"
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:264
+msgid "Move a connection point"
+msgstr "Aldatu konexio-puntua lekuz"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
-msgid "Scale stroke width"
-msgstr "Eskalatu trazu-zabalera"
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:284
+msgid "Remove a connection point"
+msgstr "Kendu konexio-puntua"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
-msgid "Scale rounded corners in rectangles"
-msgstr "Eskalatu izkina biribilduak laukizuzenetan"
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
+msgid "Direction"
+msgstr "Norabidea"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
-msgid "Transform gradients"
-msgstr "Eraldatu gradienteak"
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
+msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
+msgstr "Estrusioaren norabidea eta magnitudea definitzen du"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
-msgid "Transform patterns"
-msgstr "Eraldatu ereduak"
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:382 ../src/sp-text.cpp:436
+#: ../src/text-context.cpp:1623
+msgid " [truncated]"
+msgstr " [trunkatua]"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
-msgid "Optimized"
-msgstr "Optimizatuta"
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:385
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
+msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
+msgstr[0] "<b>Testu mugikorra</b> ('%2$s' karaktere %1$d)"
+msgstr[1] "<b>Testu mugikorra</b> ('%2$s' %1$d karaktere)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
-msgid "Preserved"
-msgstr "Mantenduta"
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:387
+#, c-format
+msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
+msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
+msgstr[0] "<b>Estekatutako testu mugikorra</b> ('%2$s' karaktere %1$d)"
+msgstr[1] "<b>Estekatutako testu mugikorra</b> ('%2$s' %1$d karaktere)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
-msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
+#: ../src/arc-context.cpp:330
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Objektuak eskalatzean, eskalatu trazuaren zabalera proportzio berdinean"
+"<b>Ktrl</b>: sortu zirkulua edo osoko erlaziodun elipsea, atxikitu arkuaren/"
+"segmentuaren angelua"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
-msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr "Laukizuzenak eskalatzean, eskalatu izkina biribilduen erradioa"
+#: ../src/arc-context.cpp:331 ../src/rect-context.cpp:375
+msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
+msgstr "<b>Maius</b>: marraztu hasierako puntuaren inguruan"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498
-msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
+#: ../src/arc-context.cpp:482
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
+"to draw around the starting point"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Gradienteak ('bete' edo 'trazua' eremuan) objektuarekin batera eraldatzea"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509
-msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Ereduak ('bete' edo 'trazua' eremuan) objektuarekin batera eraldatzea"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
-msgid "Store transformation:"
-msgstr "Gorde eraldaketa:"
+"<b>Elipsea</b>: %s &#215; %s; (%d.%d erlaziora murriztua); <b>Maius</b> "
+"teklarekin hasierako puntuaren inguruan marrazteko"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+#: ../src/arc-context.cpp:484
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
-"attribute"
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Posible bada, aplikatu eraldaketa objektuan 'eraldatu' atributua gehitu gabe."
+"<b>Elipsea</b>: %s &#215; %s; <b>Ktrl</b> teklarekin karratua edo osoko "
+"erlaziodun elipsea sortzeko; <b>Maius</b> teklarekin hasierako puntuaren "
+"inguruan marrazteko"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
-msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
-msgstr "Gorde beti eraldaketa objektuetako 'eraldaketa' atributu gisa."
+#: ../src/arc-context.cpp:510
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "Sortu elipsea"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
-msgid "Transforms"
-msgstr "Eraldaketak"
+#: ../src/box3d-context.cpp:442 ../src/box3d-context.cpp:449
+#: ../src/box3d-context.cpp:456 ../src/box3d-context.cpp:463
+#: ../src/box3d-context.cpp:470 ../src/box3d-context.cpp:477
+msgid "Change perspective (angle of PLs)"
+msgstr "Aldatu perspektiba (PMren angelua)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
-msgid "Best quality (slowest)"
+#. status text
+#: ../src/box3d-context.cpp:656
+msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<b>3D koadroa</b>; <b>Maius</b> teklarekin Z ardatzean zehar estruzioa "
+"lantzeko"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
-msgid "Better quality (slower)"
-msgstr ""
+#: ../src/box3d-context.cpp:684
+msgid "Create 3D box"
+msgstr "Sortu 3D koadroa"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
-msgid "Average quality"
+#: ../src/box3d.cpp:324
+msgid "<b>3D Box</b>"
+msgstr "<b>3D koadroa</b>"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:239
+msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<b>Konexio-puntua</b>: egin klik edo arrastatu lotura-marra berria sortzeko"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
-#, fuzzy
-msgid "Lower quality (faster)"
-msgstr "_Beheratu geruza"
+#: ../src/connector-context.cpp:240
+msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
+msgstr "<b>Konexio-puntua</b>: egin klik hautatzeko, arrastatu lekuz aldatzeko"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
-msgid "Lowest quality (fastest)"
-msgstr ""
+#: ../src/connector-context.cpp:783
+msgid "Creating new connector"
+msgstr "Lotura-marra berria sortzen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
-msgid "Gaussian blur quality for display:"
-msgstr ""
+#: ../src/connector-context.cpp:1177
+msgid "Connector endpoint drag cancelled."
+msgstr "Lotura-marraren amaiera-puntua arrastatzea bertan behera utzi da."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
-msgid ""
-"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
-"always uses best quality)"
-msgstr ""
+#: ../src/connector-context.cpp:1207
+msgid "Connection point drag cancelled."
+msgstr "Konexio-puntua arrastatzea bertan behera utzi da."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
-msgid "Better quality, but slower display"
-msgstr ""
+#: ../src/connector-context.cpp:1320
+msgid "Reroute connector"
+msgstr "Birbideratu lotura-marra"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
-msgid "Average quality, acceptable display speed"
-msgstr ""
+#: ../src/connector-context.cpp:1491
+msgid "Create connector"
+msgstr "Sortu lotura-marra"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
-msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
-msgstr ""
+#: ../src/connector-context.cpp:1514
+msgid "Finishing connector"
+msgstr "Lotura-marraren amaiera"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
-msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
+#: ../src/connector-context.cpp:1811
+msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<b>Lotura-marraren amaiera-puntua</b>: arrastatu forma berrietara "
+"birbideratzeko edo konektatzeko"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
-#, fuzzy
-msgid "Filters"
-msgstr "_Fitxategia"
+#: ../src/connector-context.cpp:1960
+msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
+msgstr "Hautatu <b>gutxienez lotura-marra ez den objektu bat</b>."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
-msgid "Select in all layers"
-msgstr "Hautatu geruza guztietan"
+#: ../src/connector-context.cpp:1965 ../src/widgets/toolbox.cpp:8145
+msgid "Make connectors avoid selected objects"
+msgstr "Egin lotura-marrek hautatutako objektuak saihestea"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
-msgid "Select only within current layer"
-msgstr "Hautatu uneko gezuran soilik"
+#: ../src/connector-context.cpp:1966 ../src/widgets/toolbox.cpp:8155
+msgid "Make connectors ignore selected objects"
+msgstr "Egin kotura-marrek ezikusi egitea hautatutako objektuei"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
-msgid "Select in current layer and sublayers"
-msgstr "Hautatu uneko gezuran eta azpigeruzetan soilik"
+#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
+msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
+msgstr ""
+"<b>Uneko geruza ezkutatuta dago</b>. Bihurtu ikusgai bertan marrazteko."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
-msgid "Ignore hidden objects"
-msgstr "Ez ikusi egin ezkutuko objektuei"
+#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
+msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
+msgstr "<b>Uneko geruza blokeatuta dago</b>. Desblokeatu bertan marrazteko."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
-msgid "Ignore locked objects"
-msgstr "Ez ikusi egin blokeatutako objektuei"
+#: ../src/desktop-events.cpp:192
+msgid "Create guide"
+msgstr "Sortu gida"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
-msgid "Deselect upon layer change"
-msgstr "Desautatu geruza aldatzean"
+#: ../src/desktop-events.cpp:405
+msgid "Move guide"
+msgstr "Aldatu gida lekuz"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
-msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-msgstr "Ktrl+A, Tab, Maius+Tab:"
+#: ../src/desktop-events.cpp:412 ../src/desktop-events.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:126
+msgid "Delete guide"
+msgstr "Ezabatu gida"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr ""
-"Egin teklatuko hautapen-komandoak geruza guztietako objektuetan funtzionatzea"
+#: ../src/desktop-events.cpp:438
+#, c-format
+msgid "<b>Guideline</b>: %s"
+msgstr "<b>Gida-lerroa</b>: %s"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
-msgstr ""
-"Egin teklatuko hautapen-komandoak uneko geruzako objektuetan bakarrik "
-"funtzionatzea."
+#: ../src/desktop.cpp:847
+msgid "No previous zoom."
+msgstr "Ez dago aurreko zoomik."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
-msgid ""
-"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
-"its sublayers"
-msgstr ""
-"Egin teklatuko hautapen-komandoak uneko geruzako eta azpigeruzetako "
-"objektuetan funtzionatzea"
+#: ../src/desktop.cpp:872
+msgid "No next zoom."
+msgstr "Ez dago hurrengo zoomik."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
-"themselves or by being in a hidden group or layer)"
-msgstr ""
-"Desgaitu hau ezkutuko objektuak hautagai izateko (bai beraien kasa bai "
-"ezkutuko talde edo geruzan egotean)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:144
+msgid "<small>Nothing selected.</small>"
+msgstr "<small>Ez dago ezer hautatuta.</small>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
-"themselves or by being in a locked group or layer)"
-msgstr ""
-"Desgaitu hau blokeatutako objektuak hautagai izateko (bai beraien kasa bai "
-"ezkutuko talde edo geruzan egotean)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:150
+msgid "<small>More than one object selected.</small>"
+msgstr "<small>Objektu bat baino gehiago hautatuta.</small>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
-"current layer changes"
-msgstr ""
-"Desgaitu hau uneko objektuak hautatuta mantentzeko uneko geruza aldatzen "
-"denean"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:157
+#, c-format
+msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>Objektuak <b>%d</b> klon mosaiko ditu.</small>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
-msgid "Selecting"
-msgstr "Hautapena"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
+msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>Objektuak ez du klon mosaikorik.</small>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
-msgid "Default export resolution:"
-msgstr "Esportazioko bereizmen lehenetsia:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
+msgstr "Hautatu <b>objektu bat</b> bere klonak sakabanatzeko."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
-msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr ""
-"Lehenetsitako bitmap bereizmena (puntu/hazbeteko) 'Esportatu' elkarrizketa-"
-"koadroan"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:986
+msgid "Unclump tiled clones"
+msgstr "Sakabanatu mosaiko klonatuak"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
-msgid "Import bitmap as <image>"
-msgstr "Inportatu bit-mapa '<image>' gisa"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1016
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
+msgstr "Hautatu<b>objektua</b> bere klonatutako mosaikoak kentzeko."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
-msgid ""
-"When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
-"rectangle with bitmap fill"
-msgstr ""
-"Aktibatuta dagoenean inportatutako bit-mapa '<image>' izeneko elementua "
-"sortzen du; bestela bit-maparekin betetako laukizuzen bat izango da."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1039
+msgid "Delete tiled clones"
+msgstr "Ezabatu mosaiko klonatuak"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
-msgid "Add label comments to printing output"
-msgstr "Gehitu etiketen iruzkina inprimatzeko"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1086 ../src/selection-chemistry.cpp:2035
+msgid "Select an <b>object</b> to clone."
+msgstr "Hautatu <b>objektua</b> klonatzeko."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1092
 msgid ""
 msgid ""
-"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
-"rendered output for an object with its label"
-msgstr ""
-"Aktibatuta dagoenean iruzkin bat gehituko zaio inprimakiaren irteeran, "
-"irteeran marraztutako objektua etiketa honekin markatuz"
+"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
+"group</b>."
+msgstr "Hainbat objektu klonatzeko, <b>elkartu</b> eta <b>konatu taldea</b>."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
-msgid "Make commands toolbar smaller"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1101
+msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
+msgstr "<small>Klon lauzatuak sortzen...</small>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
-msgid ""
-"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504
+msgid "Create tiled clones"
+msgstr "Sortu mosaiko klonatuak"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
-msgid "Max recent documents:"
-msgstr "'Ireki oraintsukoa' kopurua:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695
+msgid "<small>Per row:</small>"
+msgstr "<small>Errenkadako:</small>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
-msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
-msgstr "Fitxategia menuko 'Ireki oraintsukoa' zerrendaren gehienezko luzera"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1708
+msgid "<small>Per column:</small>"
+msgstr "<small>Zutabeko:</small>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
-msgid "Simplification threshold:"
-msgstr "Soiltze-muga:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1716
+msgid "<small>Randomize:</small>"
+msgstr "<small>Ausaz nahastu:</small>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
-msgid ""
-"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
-"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
-"invoking it again after a pause restores the default threshold."
-msgstr ""
-"'Soildu' komandoaren lehenespeneko indarra. Komando hau hainbat aldiz "
-"jarraitasunez erabiltzen baduzu gero eta oldartsuago eragingo du; geldiune "
-"baten ondoren berriro erabiltzen bada, lehenespeneko mugarekin ezarriko du."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1869
+msgid "_Symmetry"
+msgstr "_Simetrikoa"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
-msgid "2x2"
-msgstr "2x2"
+#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
+#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
+#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
+#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
+#.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1877
+msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
+msgstr "Hautatu 17 simetri-taldetako bat mosaikoa egiteko"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
-msgid "4x4"
-msgstr "4x4"
+#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
+msgid "<b>P1</b>: simple translation"
+msgstr "<b>P1</b>: desplazamendu sinplea"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
-msgid "8x8"
-msgstr "8x8"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1889
+msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>P2</b>: 180&#176;ko biratzea"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
-msgid "16x16"
-msgstr "16x16"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890
+msgid "<b>PM</b>: reflection"
+msgstr "<b>PM</b>: islatzea"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
-msgid "Oversample bitmaps:"
-msgstr "Gainlaginketaren bit-mapak:"
+#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
+#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
+msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
+msgstr "<b>PG</b>: islatze-desplazamendua"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
-msgid "Misc"
-msgstr "Hainbat"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
+msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
+msgstr "<b>CM</b>: islatzea + islatze-desplazamendua"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
-msgid "Heap"
-msgstr "Pila"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1895
+msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
+msgstr "<b>PMM</b>: islatzea + islatzea"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
-msgid "In Use"
-msgstr "Erabiltzen dago"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
+msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PMG</b>: islatzea + 180&#176; biratzea"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
-#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
-msgid "Slack"
-msgstr "Libre"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
+msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PGG</b>: islatze-desplazamendua + 180&#176; biratzea"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
-msgid "Total"
-msgstr "Guztira"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
+msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>CMM</b>: islatzea + islatzea + 180&#176; biratzea"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ezezaguna"
-
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
-msgid "Combined"
-msgstr "Konbinatuta"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
+msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
+msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; biratzea"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
-msgid "Recalculate"
-msgstr "Birkalkulatu"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
+msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; biratzea + 45&#176; islatzea"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
-msgid "Ready."
-msgstr "Prest."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
+msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; biratzea + 90&#176; islatzea"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
-msgid ""
-"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
-"preferences.xml"
-msgstr ""
-"Gaitu egunkariak bistaratzea preferences.xml fitxategiko dialogs.debug "
-"'redirect' atributua 1 balioarekin ezartzean"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
+msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
+msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; biratzea"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:204
-msgid "_Execute Python"
-msgstr "_Exekutatu Python"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
+msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
+msgstr "<b>P31M</b>: islatzea + 120&#176; biratzea, sarriagoa"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
-msgid "_Execute Perl"
-msgstr "_Exekutatu Perl"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
+msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
+msgstr "<b>P3M1</b>: islatzea + 120&#176; biratzea, bakanagoa"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:218
-msgid "Script"
-msgstr "Script-a"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
+msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; biratzea"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:228
-msgid "Output"
-msgstr "Irteera"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
+msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6M</b>: islatzea + 60&#176; biratzea"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:238
-msgid "Errors"
-msgstr "Erroreak"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934
+msgid "S_hift"
+msgstr "_Desplazamendua"
 
 
-#. #### begin left panel
-#. ### begin notebook
-#. ## begin mode page
-#. # begin single scan
-#. brightness
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395
-#, fuzzy
-msgid "Brightness cutoff"
-msgstr "Distira"
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift X:</b>"
+msgstr "<b>Desplazatu X:</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:399
-msgid "Trace by a given brightness level"
-msgstr "Bektorizatu emandako distira mailarren arabera"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1952
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
+msgstr "Desplazamendu horizontala errenkadako (mosaikoaren zabaleraren %)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407
-msgid "Brightness cutoff for black/white"
-msgstr "Distiraren muga beltza/zuria-rentzako"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
+msgstr "Desplazamendu horizontala zutabeko (mosaikoaren zabaleraren %)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414
-#, fuzzy
-msgid "Single scan: creates a path"
-msgstr "Marraztu lerroa pultsuan"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1967
+msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
+msgstr "Ausaz nahastu desplazamendu horizontala ehuneko honekin"
 
 
-#. canny edge detection
-#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419
-#, fuzzy
-msgid "Edge detection"
-msgstr "Ertz-detekzioa"
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1977
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift Y:</b>"
+msgstr "<b>Desplazatu Y:</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
-#, fuzzy
-msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr "Bektorizatu ertz-detekzioarekin (J.Canny's algoritmoa)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1985
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
+msgstr "Desplazamendu bertikala errenkadako (mosaikoaren altueraren %)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440
-msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
-msgstr "Distiraren muga inguruko pixelentzat (ertzaren lodiera zehazten du)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
+msgstr "Desplazamendu bertikala zutabeko (mosaikoaren zabaleraren %)"
 
 
-#. quantization
-#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
-#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
-#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
-#, fuzzy
-msgid "Color quantization"
-msgstr "Kolore-kuantizazioa"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
+msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
+msgstr "Ausaz nahastu desplazamendu bertikala ehuneko honekin"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
-msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
-msgstr "Bektorizatu kolore murriztuen mugetan zehar"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2156
+msgid "<b>Exponent:</b>"
+msgstr "<b>Berretzailea:</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
-msgid "The number of reduced colors"
-msgstr "Kolore murriztuen kopurua"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015
+msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Errenkaden arteko tartea konstantea (1), bateratuta (<1) edo aldenduta (>1) "
+"den ala ez"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466
-msgid "Colors:"
-msgstr "Koloreak:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022
+msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Zutabeen arteko tartea konstantea (1), bateratuta (<1) edo aldenduta (>1) "
+"den ala ez"
 
 
-#. swap black and white
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472
-#, fuzzy
-msgid "Invert image"
-msgstr "Alderantzikatu"
+#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2200
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2277 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2402 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2533
+msgid "<small>Alternate:</small>"
+msgstr "<small>Txandakatu:</small>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
-#, fuzzy
-msgid "Invert black and white regions"
-msgstr "Alderantzikatu eskualde beltza eta zuria bektorizazio bakunentzat"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2036
+msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
+msgstr "Txandakatu desplazamenduaren zeinua errenkada bakoitzagatik"
 
 
-#. # end single scan
-#. # begin multiple scan
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
-#, fuzzy
-msgid "Brightness steps"
-msgstr "Distira"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
+msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
+msgstr "Txandakatu desplazamenduaren zeinua zutabe bakoitzagatik"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:490
-msgid "Trace the given number of brightness levels"
-msgstr "Bektorizatu emandako distira maila kopuruarekin"
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295
+msgid "<small>Cumulate:</small>"
+msgstr "<small>Pilatu:</small>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
-msgid "Scans:"
-msgstr "Eskaneatu:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2054
+msgid "Cumulate the shifts for each row"
+msgstr "Pilatu desplazamenduak errenkada bakoitzeko"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:500
-msgid "The desired number of scans"
-msgstr "Nahi den eskaneatze-kopurua"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2059
+msgid "Cumulate the shifts for each column"
+msgstr "Pilatu desplazamenduak zutabe bakoitzeko"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504
-#, fuzzy
-msgid "Colors"
-msgstr "Koloreak:"
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2066
+msgid "<small>Exclude tile:</small>"
+msgstr "<small>Baztertu mosaikoa:</small>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
-msgid "Trace the given number of reduced colors"
-msgstr "Bektorizatu emandako kolore murrizketa kopuruarekin"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072
+msgid "Exclude tile height in shift"
+msgstr "Baztertu mosaikoaren altuera desplazamenduan"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
-msgid "Grays"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077
+msgid "Exclude tile width in shift"
+msgstr "Baztertu mosaikoaren zabalera desplazamenduan"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
-#, fuzzy
-msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
-msgstr "Kolorea bezala, baina emaitza gris-eskalara bihurtuko du"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086
+msgid "Sc_ale"
+msgstr "E_skala"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521
-msgid "Smooth"
-msgstr "Leundu"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094
+msgid "<b>Scale X:</b>"
+msgstr "<b>Eskalatu X:</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525
-msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
-msgstr "Aplikatu Gauss-en lausotzea bit-mapean bektorizatu aurretik"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2102
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
+msgstr "Eskala horizontala errenkadako (mosaikoaren zabaleraren %)"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528
-#, fuzzy
-msgid "Stack scans"
-msgstr "Pilatu"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
+msgstr "Eskala horizontala zutabeko (mosaikoaren zabaleraren %)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
-"gaps)"
-msgstr ""
-"Pilatu eskaneatze bertikalak (hutsunerik gabe) edo mosaiko horizontalak "
-"(normalean hutsuneekin)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117
+msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
+msgstr "Ausaz nahastu eskala horizontala ehuneko honekin"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534
-#, fuzzy
-msgid "Remove background"
-msgstr "A_tzeko planoa:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2125
+msgid "<b>Scale Y:</b>"
+msgstr "<b>Eskalatu Y:</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
-msgid "Remove bottom (background) layer when done"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
+msgstr "Eskala bertikala errenkadako (mosaikoaren altueraren %)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543
-msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2141
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
+msgstr "Eskala bertikala zutabeko (mosaikoaren zabaleraren %)"
 
 
-#. # end multiple scan
-#. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552
-#, fuzzy
-msgid "Mode"
-msgstr "_Lekuz aldatu"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148
+msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
+msgstr "Ausaz nahastu eskala bertikala ehuneko honekin"
 
 
-#. ## begin option page
-#. # potrace parameters
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558
-msgid "Suppress speckles"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2163
+msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Errenkadak eskalatzea uniformeki (1), bateratuta (<1) edo aldenduta (>1) "
+"izango den ala ez"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560
-msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170
+msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Zutabeak eskalatzea uniformeki (1), bateratuta (<1) edo aldenduta (>1) "
+"izango den ala ez"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568
-msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2178
+msgid "<b>Base:</b>"
+msgstr "<b>Oinarria:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2192
+msgid ""
+"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Espiral logaritmikoaren oinarria: erabili gabe (1), bateratuta (<1) edo "
+"aldenduta (>1)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570
-#, fuzzy
-msgid "Size:"
-msgstr "Tamaina"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206
+msgid "Alternate the sign of scales for each row"
+msgstr "Txandakatu eskalaren ikurra errenkada bakoitzeko"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573
-#, fuzzy
-msgid "Smooth corners"
-msgstr "Leundu"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
+msgid "Alternate the sign of scales for each column"
+msgstr "Txandakatu eskalaren ikurra zutabe bakoitzeko"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575
-msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224
+msgid "Cumulate the scales for each row"
+msgstr "Pilatu eskalak errenkada bakoitzeko"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
-msgid "Increase this to smooth corners more"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229
+msgid "Cumulate the scales for each column"
+msgstr "Pilatu eskalak zutabe bakoitzeko"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588
-#, fuzzy
-msgid "Optimize paths"
-msgstr "Optimizatuta"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
+msgid "_Rotation"
+msgstr "_Biraketa"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591
-msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2246
+msgid "<b>Angle:</b>"
+msgstr "<b>Angelua:</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
-msgid ""
-"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
-"optimization"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2254
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
+msgstr "Biratu mosaikoak errenkadako angelu honekin"
 
 
-#. ## end option page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612
-msgid "Options"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
+msgstr "Biratu mosaikoak zutabeko angelu honekin"
 
 
-#. ### credits
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620
-msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
-msgstr "Mila esker Peter Selingerri,http://potrace.sourceforge.net"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
+msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
+msgstr "Ausaz nahastu biraketaren angelua ehuneko honekin"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:622
-msgid "Credits"
-msgstr "Kredituak"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283
+msgid "Alternate the rotation direction for each row"
+msgstr "Txandakatu biraketaren norabidea errenkada bakoitzeko"
 
 
-#. #### begin right panel
-#. ## SIOX
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636
-#, fuzzy
-msgid "SIOX foreground selection"
-msgstr "Interpolazio-estiloa (esperimentala)"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639
-msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
-msgstr ""
-
-#. ## preview
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
-#, fuzzy
-msgid "Update"
-msgstr "Data"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
-"tracing"
-msgstr "Ikusi emaitzaren aurrebista bektorizatu gabe"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654
-msgid "Preview"
-msgstr "Aurrebista"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
-msgid "Abort a trace in progress"
-msgstr "Abortatu bektorizazio prozesua"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
-msgid "Execute the trace"
-msgstr "Exekutatu bektorizazioa"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
+msgid "Alternate the rotation direction for each column"
+msgstr "Txandakatu biraketaren norabidea zutabe bakoitzeko"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid "_Horizontal"
-msgstr "_Horizontala"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301
+msgid "Cumulate the rotation for each row"
+msgstr "Pilatu biraketa errenkada bakoitzeko"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
-msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Desplazamendu (erlatiboa) edo posizio (absolutua) horizontala"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306
+msgid "Cumulate the rotation for each column"
+msgstr "Pilatu biraketa zutabe bakoitzeko"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid "_Vertical"
-msgstr "_Bertikala"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315
+msgid "_Blur & opacity"
+msgstr "_Lausoa eta opakutasuna"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Desplazamendu (erlatiboa) edo posizio (absolutua) bertikala"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
+msgid "<b>Blur:</b>"
+msgstr "<b>Lausoa:</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-msgid "_Width"
-msgstr "_Zabalera"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
+msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
+msgstr "Lausotu mosaikoak ehuneko honekin errenkadako"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
-msgstr "Tamaina horizontalaren gehikuntza (absolutua edo ehunekoa)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338
+msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
+msgstr "Lausotu mosaikoak ehuneko honekin zutabeko"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "_Height"
-msgstr "_Altuera"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2345
+msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
+msgstr "Ausaz nahastu mosaikoaren lausoa ehuneko honekin"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
-msgstr "Tamania bertikalaren gehikuntza (absolutua edo ehunekoa)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2359
+msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
+msgstr "Txandakatu lausoaren aldaketa-ikurra errenkada bakoitzeko"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-msgid "A_ngle"
-msgstr "A_ngelua"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
+msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
+msgstr "Txandakatu lausoaren aldaketa-ikurra zutabe bakoitzeko"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
-msgstr "Biraketa angelua (positiboa = erlojuaren kontrako noranzkoan)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2373
+msgid "<b>Fade out:</b>"
+msgstr "<b>Iraungi:</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid ""
-"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
-"displacement, or percentage displacement"
-msgstr ""
-"Okertze horizontalaren angelua (positiboa = erlojuaren kontrako noranzkoan), "
-"edo desplazamenduaren absolutua edo ehunekoa"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2380
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
+msgstr "Gutxiagotu mosaikoaren opakotasuna ehuneko honekin errenkadako"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid ""
-"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
-"or percentage displacement"
-msgstr ""
-"Okertze bertikalaren angelua (positiboa = erlojuaren kontrako noranzkoan), "
-"edo desplazamenduaren absolutua edo ehunekoa"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2387
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
+msgstr "Gutxiagotu mosaikoaren opakotasuna ehuneko honekin zutabeko"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
-msgid "Transformation matrix element A"
-msgstr "B matrize-elementuaren eraldaketa"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394
+msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
+msgstr "Ausaz nahastu mosaikoaren opakotasuna ehuneko honekin"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
-msgid "Transformation matrix element B"
-msgstr "A matrize-elementuaren eraldaketa"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2408
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
+msgstr "Txandakatu opakotasunaren aldaketa ikurra errenkada bakoitzeko"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
-msgid "Transformation matrix element C"
-msgstr "C matrize-elementuaren eraldaketa"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
+msgstr "Txandakatu opakotasunaren aldaketa ikurra zutabe bakoitzeko"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
-msgid "Transformation matrix element D"
-msgstr "D matrize-elementuaren eraldaketa"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421
+msgid "Co_lor"
+msgstr "Ko_lorea"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
-msgid "Transformation matrix element E"
-msgstr "E matrize-elementuaren eraldaketa"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426
+msgid "Initial color: "
+msgstr "Hasierako kolorea: "
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
-msgid "Transformation matrix element F"
-msgstr "F matrize-elementuaren eraldaketa"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430
+msgid "Initial color of tiled clones"
+msgstr "Mosaiko klonatuen hasierako kolorea"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430
 msgid ""
 msgid ""
-"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
-"edit the current absolute position directly"
+"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
+"stroke)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Gehitu zehaztutako desplazamendu erlatiboa uneko posizioari; bestela, "
-"editatu uneko posizio absolutua zuzenean"
+"Klonatuen hasierako kolorea (jatorrizkoak betegarririk edo trazurik ez badu "
+"bakarrik funtzionatzen du)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
-msgid "Scale proportionally"
-msgstr "Eskalatu proportzionalki"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
+msgid "<b>H:</b>"
+msgstr "<b>Ñ:</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
-msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
-msgstr "Mantendu zabalera/altuera erlazioa eskalatutako objektuetan"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
+msgstr "Aldatu mosaikoaren ñabardura ehuneko honekin errenkadako"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid "Apply to each _object separately"
-msgstr "Aplikatu objektu _bakoitzari bereiztuta"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2459
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
+msgstr "Aldatu mosaikoaren ñabardura ehuneko honekin zutabeko"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid ""
-"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
-"transform the selection as a whole"
-msgstr ""
-"Aplikatu 'eskalatu/biratu/okertu' hautatutako objektu bakoitzari bereiztuta; "
-"bestela, eraldatu hautapena osotasun bat bezala"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2466
+msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
+msgstr "Ausaz nahastu mosaikoaren ñabardura ehuneko honekin"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid "Edit c_urrent matrix"
-msgstr "Editatu _uneko matrizea"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
+msgid "<b>S:</b>"
+msgstr "<b>S:</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid ""
-"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
-"this matrix"
-msgstr ""
-"Editatu uneko eraldaketaren matrizea; bestela, eraldaketaren biderketa-"
-"atzekoa landu matrize honekin"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
+msgstr "Aldatu kolorearen saturazioa ehuneko honekin errenkadako"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
-msgid "_Move"
-msgstr "_Lekuz aldatu"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2489
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
+msgstr "Aldatu kolorearen saturazioa ehuneko honekin zutabeko"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
-msgid "_Scale"
-msgstr "_Eskalatu"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2496
+msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
+msgstr "Ausaz nahastu kolorearen saturazioa ehuneko honekin"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
-msgid "_Rotate"
-msgstr "_Biratu"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2504
+msgid "<b>L:</b>"
+msgstr "<b>A:</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
-msgid "Ske_w"
-msgstr "_Okertu"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2511
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
+msgstr "Aldatu kolorearen argitasuna ehuneko honekin errenkadako"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
-msgid "Matri_x"
-msgstr "_Matrizea"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2518
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
+msgstr "Aldatu kolorearen argitasuna ehuneko honekin zutabeko"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150
-msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr "Berrezarri uneko fitxako balioak lehenetsiekin"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2525
+msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
+msgstr "Ausaz nahastu kolorearen argitasuna ehuneko honekin"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157
-msgid "Apply transformation to selection"
-msgstr "Aplikatu eraldaketa hautapenari"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539
+msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
+msgstr "Txandakatu kolorearen aldaketa ikurra errenkada bakoitzeko"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:764
-#, fuzzy
-msgid "Edit transformation matrix"
-msgstr "B matrize-elementuaren eraldaketa"
-
-#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
-#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
-#. File menu
-#. Edit menu
-#. View menu
-#. Layer menu
-#. Object menu
-#. Path menu
-#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
-#. Text menu
-#. About menu
-#. Tools toolbox
-#. Select Tool controls
-#. Node Tool controls
-#. Calligraphy Tool controls
-#. Session playback controls
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:342 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:347
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:355 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:360
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:365 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:370
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:375 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:380
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:393 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:398
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:428 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:432
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:446 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:450
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:454 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:485
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:498
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:502 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:506
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:510 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:514
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:518 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:522
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:526 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:530
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:631
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:640 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:705 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:711
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:765
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:770 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:806
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:811 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:816
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:857
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:874
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914
-msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:999
-msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1058 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:262
-msgid "Zoom drawing if window size changes"
-msgstr "Doitu marrazkia leihoaren tamaina aldatzen bada"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
+msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
+msgstr "Txandakatu kolorearen aldaketa ikurra zutabe bakoitzeko"
 
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1079 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:316
-msgid "Cursor coordinates"
-msgstr "Kurtsorearen koordenatuak"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
+msgid "_Trace"
+msgstr "_Kalkatu"
 
 
-#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1096 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:350
-msgid ""
-"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
-"use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr ""
-"<b>Ongi etorri Inkscape-ra!</b> Erabili formak edo pultsuan marrazteko "
-"tresnak objektuak sortzeko; erabili hautatzailea (gezia) objektuak lekuz "
-"aldatzeko edo eraldatzeko."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559
+msgid "Trace the drawing under the tiles"
+msgstr "Kalkatu marrazkia mosaiko pean"
 
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1196 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:576
-#, c-format
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
 msgid ""
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
-"closing?</span>\n"
-"\n"
-"If you close without saving, your changes will be discarded."
+"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
+"apply it to the clone"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Aldaketak \"%s\" dokumentuan gorde "
-"nahi dituzu itxi aurretik?</span>\n"
-"\n"
-"Gorde gabe ixten baduzu, aldaketak baztertu egingo dira."
-
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1207 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1254
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:592 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:656
-msgid "Close _without saving"
-msgstr "Itxi _gorde gabe"
+"Klon bakoitzarentzat: klona kokatuta dagoen marrazkitik hautatu balio bat "
+"eta klonari aplikatu"
 
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1242 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
-"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
-"\n"
-"Do you want to save this file in another format?"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">\"%s\" fitxategia (%s) formatuan gorde "
-"duzu eta, ondorioz, datuak galdu egin daitezke!</span>\n"
-"\n"
-"Fitxategi hau beste formatu batean gorde nahi duzu?"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577
+msgid "1. Pick from the drawing:"
+msgstr "1.- Hautatu marrazkitik:"
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
-msgid "tiny"
-msgstr "Ttipi-ttipia"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2589
+msgid "Pick the visible color and opacity"
+msgstr "Hautatu kolore ikusgaia eta opakotasuna"
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
-msgid "small"
-msgstr "txikia"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2597
+msgid "Pick the total accumulated opacity"
+msgstr "Hautatu metatutako opakotasun osoa"
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
-msgid "medium"
-msgstr "tartekoa"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2604
+msgid "R"
+msgstr "G"
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
-msgid "large"
-msgstr "handia"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2605
+msgid "Pick the Red component of the color"
+msgstr "Hautatu kolorearen osagai gorria"
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
-msgid "huge"
-msgstr "eskerga"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612
+msgid "G"
+msgstr "B"
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
-msgid "List"
-msgstr "Zerrenda"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2613
+msgid "Pick the Green component of the color"
+msgstr "Hautatu kolorearen osagai berdea"
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
-msgid "Wrap"
-msgstr "Doitu"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620
+msgid "B"
+msgstr "U"
 
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
-msgid "Proprietary"
-msgstr "Jabea"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2621
+msgid "Pick the Blue component of the color"
+msgstr "Hautatu kolorearen osagai urdina"
 
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Other"
-msgstr "Metroa"
+msgctxt "Clonetiler color hue"
+msgid "H"
+msgstr "Ñ"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:92
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
-#, fuzzy
-msgid "Fill:"
-msgstr "Bete"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2629
+msgid "Pick the hue of the color"
+msgstr "Hautatu kolorearen ñabardura"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:93
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2636
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Stroke:"
-msgstr "Trazu-zabalera"
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:94
-msgid "O:"
-msgstr "O:"
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
-msgid "N/A"
-msgstr "E/E"
+msgctxt "Clonetiler color saturation"
+msgid "S"
+msgstr "S"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:991
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:992
-msgid "Nothing selected"
-msgstr "Ez dago ezer hautatuta"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637
+msgid "Pick the saturation of the color"
+msgstr "Hautatu kolorearen saturazioa"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:324
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "<i>None</i>"
-msgstr "<i>%s</i>"
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326
-msgid "No fill"
-msgstr "Bete gabe"
+msgctxt "Clonetiler color lightness"
+msgid "L"
+msgstr "A"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326
-msgid "No stroke"
-msgstr "Trazurik gabe"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2645
+msgid "Pick the lightness of the color"
+msgstr "Hautatu kolorearen argitasuna"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
-msgid "Pattern"
-msgstr "Eredua"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2655
+msgid "2. Tweak the picked value:"
+msgstr "2.- Aldatu hautatutako balioa:"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:320 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
-msgid "Pattern fill"
-msgstr "Eredu-betegarria"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2665
+msgid "Gamma-correct:"
+msgstr "Gamma zuzenketa:"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:320
-msgid "Pattern stroke"
-msgstr "Trazu eredua"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
+msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
+msgstr ""
+"Desplazatu hautatutako balioaren tarteko barrutia gorantz (>0) edo beherantz "
+"(<0)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
-#, fuzzy
-msgid "<b>L</b>"
-msgstr "<b>L:</b>"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2677
+msgid "Randomize:"
+msgstr "Ausaz nahastu:"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:312
-msgid "Linear gradient fill"
-msgstr "Gradiente lineal betegarria"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2682
+msgid "Randomize the picked value by this percentage"
+msgstr "Ausaz nahastu hautatutako balioa ehuneko honekin"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:312
-msgid "Linear gradient stroke"
-msgstr "Gradiente linealaren trazua"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689
+msgid "Invert:"
+msgstr "Alderantzikatu:"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
-#, fuzzy
-msgid "<b>R</b>"
-msgstr "<b>b</b>"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2693
+msgid "Invert the picked value"
+msgstr "Alderantzikatu hautatutako balioa"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
-msgid "Radial gradient fill"
-msgstr "Erradial gradiente betegarria"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2699
+msgid "3. Apply the value to the clones':"
+msgstr "3.- Aplikatu balioa klonei:"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
-msgid "Radial gradient stroke"
-msgstr "Gradiente erradial betegarria"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2709
+msgid "Presence"
+msgstr "Presentzia"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
-msgid "Different"
-msgstr "Ezberdina"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2712
+msgid ""
+"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
+"that point"
+msgstr ""
+"Klon bakoitza puntu horretan hautatutako balioarekin zehaztutako "
+"probabilitatearekin sortzen da"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172
-msgid "Different fills"
-msgstr "Betegarri ezberdinak"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2719
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaina"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172
-msgid "Different strokes"
-msgstr "Trazu ezberdinak"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2722
+msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
+msgstr ""
+"Klon bakoitzaren tamaina puntu horretan hautatutako balioak zehazten du"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:329
-#, fuzzy
-msgid "<b>Unset</b>"
-msgstr "<b>Marra</b>"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2732
+msgid ""
+"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
+"or stroke)"
+msgstr ""
+"Klon bakoitza hautatutako kolorearekin margotzen da (jatorrizkoak ezin du "
+"betegarria edo trazua ezarrita eduki)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
-msgid "Flat color fill"
-msgstr "Kolore soileko betegarria"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2742
+msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
+msgstr ""
+"Klon bakoitzaren opakotasuna puntu horretan hautatutako balioak zehazten du"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
-msgid "Flat color stroke"
-msgstr "Kolore soileko trazua"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2769
+msgid "How many rows in the tiling"
+msgstr "Errenkada kopurua mosaikoan"
 
 
-#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
-msgid "<b>a</b>"
-msgstr "<b>b</b>"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2789
+msgid "How many columns in the tiling"
+msgstr "Zutabe kopurua mosaikoan"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
-msgid "Fill is averaged over selected objects"
-msgstr "Betegarria hautatutako objektuen batez bestekoa da"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2819
+msgid "Width of the rectangle to be filled"
+msgstr "Laukizuzenaren zabalera betetzeko"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
-msgid "Stroke is averaged over selected objects"
-msgstr "Trazua hautatutako objektuen batez bestekoa da"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
+msgid "Height of the rectangle to be filled"
+msgstr "Laukizuzenaren altuera betetzeko"
 
 
-#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
-msgid "<b>m</b>"
-msgstr "<b>a</b>"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2859
+msgid "Rows, columns: "
+msgstr "Errenkadak, zutabeak: "
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
-msgid "Multiple selected objects have the same fill"
-msgstr "Hautapen anitzeko objektuak betegarri berdina dute"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2860
+msgid "Create the specified number of rows and columns"
+msgstr "Sortu zehaztutako errenkada eta zutabe kopurua"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
-msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
-msgstr "Hautapen anitzeko objektuak trazu berdina dute"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
+msgid "Width, height: "
+msgstr "Zabalera, altuera: "
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
-msgid "Edit fill..."
-msgstr "Editatu betegarria..."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2870
+msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
+msgstr "Bete zehaztutako zabalera eta altuera mosaikoarekin"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
-msgid "Edit stroke..."
-msgstr "Editatu trazua..."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2886
+msgid "Use saved size and position of the tile"
+msgstr "Erabili aurrez gordetako mosaikoaren tamaina eta posizioa"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
-msgid "Last set color"
-msgstr "Ezarritako azken kolorea"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2889
+msgid ""
+"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
+"you tiled it (if any), instead of using the current size"
+msgstr ""
+"Itxura egin mosaikoaren tamaina eta posizioa azken aldiz erabili zenuenaren "
+"(kasua bada) berdinak izatea, uneko tamaina erabili ordez"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
-msgid "Last selected color"
-msgstr "Hautatutak azken kolorea"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2913
+msgid " <b>_Create</b> "
+msgstr " <b>_Sortu</b> "
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
-msgid "Invert"
-msgstr "Alderantzikatu"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2915
+msgid "Create and tile the clones of the selection"
+msgstr "Sortu eta mosaiko bihurtu hautapeneko klonak"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
-msgid "White"
-msgstr "Zuria"
+#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
+#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
+#. diagrams on the left in the following screenshot:
+#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
+#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2930
+msgid " _Unclump "
+msgstr " _Sakabanatu "
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
-msgid "Black"
-msgstr "Beltza"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2931
+msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
+msgstr "Sakabanatu klonak pilatzea gutxitzeko; hainbat aldiz aplika daiteke"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
-msgid "Copy color"
-msgstr "Kopiatu kolorea"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2937
+msgid " Re_move "
+msgstr " _Kendu "
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
-msgid "Paste color"
-msgstr "Itsatsi kolorea"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
+msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
+msgstr ""
+"Kendu existitzen diren moisaiko-klonak hautapaneko objektutik (senideak "
+"soilik)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:753
-msgid "Swap fill and stroke"
-msgstr "trukatu betegarria eta trazua"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2954
+msgid " R_eset "
+msgstr " _Berrezarri "
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:495
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:504
-msgid "Make fill opaque"
-msgstr "Egin betegarria opako"
+#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
+msgid ""
+"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
+"to zero"
+msgstr ""
+"Berrezarri elkarrizketa-koadroko desplazamenduen, eskalen, biraketen eta "
+"opakotasunen aldaketa guztiak zerora"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
-msgid "Make stroke opaque"
-msgstr "Egin trazua opako"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2615
+msgid "_Page"
+msgstr "_Orrialdea"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:292
-msgid "Remove"
-msgstr "Kendu"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2619
+msgid "_Drawing"
+msgstr "_Marrazkia"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:516
-#, fuzzy
-msgid "Apply last set color to fill"
-msgstr "Kolore soileko betegarria"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2621
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Hautapena"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:528
-#, fuzzy
-msgid "Apply last set color to stroke"
-msgstr "Kolore soileko trazua"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:150
+msgid "_Custom"
+msgstr "_Pertsonalizatua"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:539
-#, fuzzy
-msgid "Apply last selected color to fill"
-msgstr "Hautatutak azken kolorea"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:275
+msgid "<big><b>Export area</b></big>"
+msgstr "<big><b>Esportatu area</b></big>"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
-#, fuzzy
-msgid "Apply last selected color to stroke"
-msgstr "Hautatutak azken kolorea"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:289
+msgid "Units:"
+msgstr "Unitateak:"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:570
-#, fuzzy
-msgid "Invert fill"
-msgstr "Kendu betegarria"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:317
+msgid "_x0:"
+msgstr "_x0:"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:590
-#, fuzzy
-msgid "Invert stroke"
-msgstr "Kendu trazua"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:322
+msgid "x_1:"
+msgstr "x_1:"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:602
-#, fuzzy
-msgid "White fill"
-msgstr "Zuria"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:327
+msgid "Wid_th:"
+msgstr "_Zabalera:"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:614
-#, fuzzy
-msgid "White stroke"
-msgstr "Trazu eredua"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:333
+msgid "_y0:"
+msgstr "_y0:"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:626
-#, fuzzy
-msgid "Black fill"
-msgstr "Beltza"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:338
+msgid "y_1:"
+msgstr "y_1:"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:638
-#, fuzzy
-msgid "Black stroke"
-msgstr "Kolore soileko trazua"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:343
+msgid "Hei_ght:"
+msgstr "_Altuera:"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:681
-#, fuzzy
-msgid "Paste fill"
-msgstr "Eredu-betegarria"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:475
+msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
+msgstr "<big><b>Bit-maparen tamaina</b></big>"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:699
-#, fuzzy
-msgid "Paste stroke"
-msgstr "Trazu eredua"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:488 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Zabalera:"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:856
-#, fuzzy
-msgid "Change stroke width"
-msgstr "Eskalatu trazu-zabalera"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:488 ../src/dialogs/export.cpp:502
+msgid "pixels at"
+msgstr "pixel"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:998
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:999
-#, fuzzy
-msgid "Master opacity, %"
-msgstr "Opakotasun nagusia"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:496
+msgid "dp_i"
+msgstr "dp_i"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1030
-#, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
-msgstr "Trazu-zabalera: %.5g%s%s"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:502 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Altuera:"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
-msgid " (averaged)"
-msgstr " (batez bestekoa)"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:513 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
+msgid "dpi"
+msgstr "dpi"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
-msgid "0 (transparent)"
-msgstr "0 (gardena)"
+#. true = has mnemonic
+#: ../src/dialogs/export.cpp:524
+msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
+msgstr "<big><b>_Fitxategi-izena</b></big>"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1086
-#, fuzzy
-msgid "100% (opaque)"
-msgstr "1.0 (opakoa)"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:594
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Arakatu..."
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
-#, fuzzy
-msgid "Name"
-msgstr "Izena:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:623
+msgid "Batch export all selected objects"
+msgstr "Esportatu banaka hautatutako objektu guztiak"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
-msgid "P_age size:"
-msgstr "_Orri-tamaina:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:627
+msgid ""
+"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
+"(caution, overwrites without asking!)"
+msgstr ""
+"Esportatu hautatutako objektu bakoitza bere PNG fitxategi propioan, "
+"esportatzeko argibideak erabiliz egonez gero (kontuz! galdetu gabe "
+"gainidazten du!)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
-msgid "Page orientation:"
-msgstr "Orriaren orientazioa:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:635
+msgid "Hide all except selected"
+msgstr "Ezkutatu denak hautatutakoa ezik"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
-msgid "_Landscape"
-msgstr "_Horizontala"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:639
+msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
+msgstr "Esportatutako irudian ezkutatu objektu guztiak hautatutakoak izan ezik"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
-msgid "_Portrait"
-msgstr "_Bertikala"
-
-#. ## Set up custom size frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
-msgid "Custom size"
-msgstr "Tamaina pertsonalizatua"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
-msgid "_Fit page to selection"
-msgstr "_Doitu orria hautapenean"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
-msgid ""
-"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
-"is no selection"
-msgstr ""
-"Aldatu orriaren tamaina uneko hautapenera doitzeko, edo marrazki osora "
-"hautapenik ez egonez gero"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
-msgid "U_nits:"
-msgstr "U_nitateak:"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
-msgid "Width of paper"
-msgstr "Orriaren zabalera"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:656
+msgid "_Export"
+msgstr "_Esportatu"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
-msgid "_Height:"
-msgstr "_Altuera:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:660
+msgid "Export the bitmap file with these settings"
+msgstr "Esportatu bit-mapa fitxategia ezarpen hauekin"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
-msgid "Height of paper"
-msgstr "Orriaren altuera"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:686
+#, c-format
+msgid "Batch export %d selected object"
+msgid_plural "Batch export %d selected objects"
+msgstr[0] "Esportatu banaka hautatutako objektu %d"
+msgstr[1] "Esportatu banaka hautatutako %d objektuak"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
-#, fuzzy
-msgid "Set page size"
-msgstr "_Orri-tamaina:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1017
+msgid "Export in progress"
+msgstr "Esportatzen"
 
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1105
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Fill: %06x/%.3g"
-msgstr ""
+msgid "Exporting %d files"
+msgstr "%d fitxategi esportatzen"
 
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1149 ../src/dialogs/export.cpp:1226
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Stroke: %06x/%.3g"
-msgstr ""
+msgid "Could not export to filename %s.\n"
+msgstr "Ezin izan da %s fitxategira esportatu.\n"
 
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:310
-msgid "L Gradient"
-msgstr "L gradientea"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1179
+msgid "You have to enter a filename"
+msgstr "Fitxategi-izena idatzi behar duzu"
 
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:314
-msgid "R Gradient"
-msgstr "E gradientea"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1184
+msgid "The chosen area to be exported is invalid"
+msgstr "Esportatzeko aukeratutako area baliogabea da"
 
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:351
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1199
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s"
-msgstr "Trazu-zabalera: %.5g%s"
+msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr "%s direktorioa ez da existitzen edo ez da direktorio bat.\n"
 
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:367
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1211
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "O:%.3g"
-msgstr "O:%.3g"
+msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
+msgstr "%s esportatzen (%lu x %lu)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369
-#, c-format
-msgid "O:.%d"
-msgstr "O:.%d"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1334 ../src/dialogs/export.cpp:1369
+msgid "Select a filename for exporting"
+msgstr "Hautatu fitxategi-izen bat esportatzeko"
 
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:374
+#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
+#: ../src/dialogs/find.cpp:364 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Opacity: %.3g"
-msgstr "Opakutasuna: %.3g"
+msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgstr[0] "Objektu <b>%d</b> aurkitu da (<b>%d</b>(e)tik), bat etortze %s."
+msgstr[1] "<b>%d</b> objektu aurkitu dira (<b>%d</b>(e)tik), bat etortze %s."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1124
-#, fuzzy
-msgid "Move to next layer"
-msgstr "Hurrengo geruzara eraman da."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:367 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
+msgid "exact"
+msgstr "zehatza"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1125
-msgid "Moved to next layer."
-msgstr "Hurrengo geruzara eraman da."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:367 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
+msgid "partial"
+msgstr "partziala"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1127
-msgid "Cannot move past last layer."
-msgstr "Ezin da azkenengo geruza baino harutzago eraman."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
+msgid "No objects found"
+msgstr "Ez da objekturik aurkitu"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1136
-#, fuzzy
-msgid "Move to previous layer"
-msgstr "Aurreko geruzara eraman da."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:532
+msgid "T_ype: "
+msgstr "_Mota: "
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1137
-msgid "Moved to previous layer."
-msgstr "Aurreko geruzara eraman da."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:539 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "Search in all object types"
+msgstr "Bilatu objektu mota guztietan"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1139
-msgid "Cannot move past first layer."
-msgstr "Ezin da lehen geruza baino aurrerago eraman."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:539 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "All types"
+msgstr "Mota guztiak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1156 ../src/verbs.cpp:1240
-msgid "No current layer."
-msgstr "Ez dago uneko geruzarik."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:550 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "Search all shapes"
+msgstr "Bilatu forma guztietan"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1185 ../src/verbs.cpp:1189
-#, c-format
-msgid "Raised layer <b>%s</b>."
-msgstr "Goratutako geruza <b>%s</b>."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:550 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "All shapes"
+msgstr "Forma guztiak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1186
-#, fuzzy
-msgid "Layer to top"
-msgstr "Geruza g_oraino"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:567 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Search rectangles"
+msgstr "Bilatu laukizuzenak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1190
-#, fuzzy
-msgid "Raise layer"
-msgstr "_Goratu geruza"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:567 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Rectangles"
+msgstr "Laukizuzenak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1193 ../src/verbs.cpp:1197
-#, c-format
-msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
-msgstr "Azpiratutako geruza <b>%s</b>."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:572 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Search ellipses, arcs, circles"
+msgstr "Bilatu elipseak, arkuak, zirkuluak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1194
-#, fuzzy
-msgid "Layer to bottom"
-msgstr "Geruza _beheraino"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:572 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Ellipses"
+msgstr "Elipseak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1198
-#, fuzzy
-msgid "Lower layer"
-msgstr "_Beheratu geruza"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+msgid "Search stars and polygons"
+msgstr "Bilatu izarrak eta poligonoak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1207
-msgid "Cannot move layer any further."
-msgstr "Ezin da geruza urrunago eraman."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+msgid "Stars"
+msgstr "Izarrak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1235
-#, fuzzy
-msgid "Delete layer"
-msgstr "Geruza ezabatuta."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "Search spirals"
+msgstr "Bilatu espiralak"
 
 
-#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1238
-msgid "Deleted layer."
-msgstr "Geruza ezabatuta."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "Spirals"
+msgstr "Espiralak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1320
-#, fuzzy
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Irauli _horizontalki"
+#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
+#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
+#: ../src/dialogs/find.cpp:595 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+msgid "Search paths, lines, polylines"
+msgstr "Bilatu bideak, marrak, polimarrak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1335
-#, fuzzy
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Irauli _bertikalki"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:595 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250
+msgid "Paths"
+msgstr "Bideak"
 
 
-#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
-#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
-#. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1738
-msgid "keys.svg"
-msgstr "keys.svg"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:600 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
+msgid "Search text objects"
+msgstr "Bilatu testu-objektuak"
 
 
-#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
-#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
-#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1774
-msgid "tutorial-basic.svg"
-msgstr "tutorial-basic.svg"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:600 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
+msgid "Texts"
+msgstr "Testuak"
 
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1778
-msgid "tutorial-shapes.svg"
-msgstr "tutorial-shapes.svg"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+msgid "Search groups"
+msgstr "Bilatu taldeak"
 
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1782
-msgid "tutorial-advanced.svg"
-msgstr "tutorial-advanced.svg"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+msgid "Groups"
+msgstr "Taldeak"
 
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1786
-msgid "tutorial-tracing.svg"
-msgstr "tutorial-tracing.svg"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+msgid "Search clones"
+msgstr "Bilatu klonak"
 
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1790
-msgid "tutorial-calligraphy.svg"
-msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
+#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find
+#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#, fuzzy
+msgctxt "Find dialog"
+msgid "Clones"
+msgstr "Klonak"
 
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1794
-msgid "tutorial-elements.svg"
-msgstr "tutorial-elements.svg"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+msgid "Search images"
+msgstr "Bilatu irudiak"
 
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1798
-msgid "tutorial-tips.svg"
-msgstr "tutorial-tips.svg"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+msgid "Search offset objects"
+msgstr "Bilatu desplazamendu-objektuak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2075 ../src/verbs.cpp:2537
-#, fuzzy
-msgid "Unlock all objects in the current layer"
-msgstr "Aldatu uneko geruzaren izena"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+msgid "Offsets"
+msgstr "Desplazamenduak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2079 ../src/verbs.cpp:2539
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Unlock all objects in all layers"
-msgstr "Hautatu objektu guztiak edo nodo guztiak"
+msgid "_Text:"
+msgstr "_Testua: "
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2083 ../src/verbs.cpp:2541
-#, fuzzy
-msgid "Unhide all objects in the current layer"
-msgstr "Ezabatu uneko geruza"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Aurkitu objektuak beraien testuaren arabera (osotasunean edo zati batean bat "
+"datozenak)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2087 ../src/verbs.cpp:2543
+#. Create the label for the object id
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/dialogs/item-properties.cpp:123
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:337
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:446
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:453 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Unhide all objects in all layers"
-msgstr "Hautatu geruza guztietan"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2102
-msgid "Does nothing"
-msgstr "Ez du ezer egiten"
-
-#. File
-#: ../src/verbs.cpp:2105
-msgid "Default"
-msgstr "Lehenetsia"
+msgid "_ID:"
+msgstr "_IDa: "
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2105
-msgid "Create new document from the default template"
-msgstr "Sortu dokumentu berria lehenespeneko txantiloitik"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Aurkitu objektuak 'id' atributuaren balioaren arabera (osotasunean edo zati "
+"batean bat datozenak)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2107
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Ireki..."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Estiloa: "
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2108
-msgid "Open an existing document"
-msgstr "Ireki existitzen den dokumentua"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid ""
+"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Aurkitu objektuak estiloa atributuaren balioaren arabera (osotasunean edo "
+"zati batean bat datozenak)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2109
-msgid "Re_vert"
-msgstr "_Leheneratu"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "_Attribute:"
+msgstr "_Atributua: "
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2110
-msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Leheneratu dokumentuaren azken gordetako bertsioa (aldaketak galduko dira)"
+"Aurkitu objektuak atributu baten izenaren arabera (bat etortze zehatza edo "
+"partziala)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2111
-msgid "_Save"
-msgstr "_Gorde"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Search in s_election"
+msgstr "Bilatu _hautapenean"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2111
-msgid "Save document"
-msgstr "Gorde dokumentua"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Limit search to the current selection"
+msgstr "Mugatu bilaketa uneko hautapenera"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2113
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Gorde hone_la..."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "Search in current _layer"
+msgstr "Bilatu uneko g_eruzan"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2114
-msgid "Save document under a new name"
-msgstr "Gorde dokumentua beste izen batekin"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "Limit search to the current layer"
+msgstr "Mugatu bilaketa uneko geruzara"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2115
-#, fuzzy
-msgid "Save a Cop_y..."
-msgstr "Gorde hone_la..."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
+msgid "Include _hidden"
+msgstr "E_zkutukoak barne"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2116
-#, fuzzy
-msgid "Save a copy of the document under a new name"
-msgstr "Gorde dokumentua beste izen batekin"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
+msgid "Include hidden objects in search"
+msgstr "Bilatu ezkutuko objektuetan ere"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2117
-msgid "_Print..."
-msgstr "I_nprimatu..."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "Include l_ocked"
+msgstr "_Blokeatutakoak barne"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2117
-msgid "Print document"
-msgstr "Inprimatu dokumentua"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "Include locked objects in search"
+msgstr "Bilatu blokeatutako objektuetan ere"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2120
-msgid "Vac_uum Defs"
-msgstr "_Garbitu definizioak"
+#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Garbitu"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2120
-msgid ""
-"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
-"defs&gt; of the document"
-msgstr ""
-"Ezabatu dokumentuko &lt;defs&gt;en erabiltzen ez diren definizioak "
-"(gradiente edo mozketa-bideak bezalakoak)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+msgid "Clear values"
+msgstr "Garbitu balioak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2122
-msgid "Print _Direct"
-msgstr "Inprimatu _zuzenean"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+msgid "_Find"
+msgstr "_Bilatu"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2123
-msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
-msgstr "Inprimatu zuzenean fitxategian edo hodian galdetu gabe"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2124
-msgid "Print Previe_w"
-msgstr "Inprimatu aurrebis_ta"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
+msgstr "Hautatu objektuak, bete dituzun eremu guztiekin bat datozenak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2125
-msgid "Preview document printout"
-msgstr "Dokumentuaren inprimaketaren aurrebista"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:132
+msgid ""
+"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgstr ""
+"id=atributua (hizkiak, digitoak eta .-_: karaktereak bakarrik onartzen dira)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2126
-msgid "_Import..."
-msgstr "_Inportatu..."
+#. Button for setting the object's id, label, title and description.
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2472
+#: ../src/verbs.cpp:2478
+msgid "_Set"
+msgstr "_Ezarri"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2127
-msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
-msgstr "Inportatu bit-mapa edo SVG irudia dokumentura"
+#. Create the label for the object label
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "_Label:"
+msgstr "_Etiketa"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2128
-msgid "_Export Bitmap..."
-msgstr "_Esportatu bit-mapa..."
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:164
+msgid "A freeform label for the object"
+msgstr "Objektuaren etiketa librea"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2129
-msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
-msgstr "Esportatu dokumentua edo hautapena bit-mapa gisa"
+#. Create the label for the object title
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Titulua"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2130
-msgid "N_ext Window"
-msgstr "_Hurrengo leihoa"
+#. Create the frame for the object description
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:194
+msgid "_Description"
+msgstr "_Azalpena"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2131
-msgid "Switch to the next document window"
-msgstr "Aldatu hurrengo dokumentuaren leihora"
+#. Hide
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
+msgid "_Hide"
+msgstr "E_zkutatu"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2132
-msgid "P_revious Window"
-msgstr "_Aurreko leihoa"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
+msgid "Check to make the object invisible"
+msgstr "Egiaztatu objektua ikusezina egiteko"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2133
-msgid "Switch to the previous document window"
-msgstr "Aldatu aurreko dokumentuaren leihora"
+#. Lock
+#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:235
+msgid "L_ock"
+msgstr "_Blokeatu"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
-msgid "_Close"
-msgstr "It_xi"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:236
+msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
+msgstr "Egiaztatu objektua sentikorra ez izateko (saguarekin ezin hautatzeko)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2135
-msgid "Close this document window"
-msgstr "Itxi dokumentuaren leihoa"
+#. Create the frame for interactivity options
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:246
+msgid "_Interactivity"
+msgstr "_Elkareraginkortasuna"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2136
-msgid "_Quit"
-msgstr "Irte_n"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:320
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:327
+msgid "Ref"
+msgstr "erf."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2136
-msgid "Quit Inkscape"
-msgstr "Irten Inkscape-tik"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405
+msgid "Lock object"
+msgstr "Blokeatu objektua"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2139
-msgid "Undo last action"
-msgstr "Desegin azken ekintza"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405
+msgid "Unlock object"
+msgstr "Desblokeatu objektua"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
-msgid "Do again the last undone action"
-msgstr "Egin berriro azkena desegindako ekintza"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424
+msgid "Hide object"
+msgstr "Ezkutatu objektua"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2143
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Eb_aki"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424
+msgid "Unhide object"
+msgstr "Erakutsi objektua"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2144
-msgid "Cut selection to clipboard"
-msgstr "Hautapena ebaki eta arbelean jartzen du"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:448
+msgid "Id invalid! "
+msgstr "ID baliogabea"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
-msgid "_Copy"
-msgstr "K_opiatu"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
+msgid "Id exists! "
+msgstr "IDa badago"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2146
-msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "Hautapena arbelean kopiatzen du"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:457
+msgid "Set object ID"
+msgstr "Ezarri objektuaren IDa"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2147
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Itsatsi"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:472
+msgid "Set object label"
+msgstr "Ezarri objektuaren etiketa"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2148
-msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr "Itsatsi arbeleko objektuak  saguaren puntuan, edo itsatsi testua"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:480
+msgid "Set object title"
+msgstr "Ezarri objektuaren titulua"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2149
-msgid "Paste _Style"
-msgstr "Itsatsi e_stiloa"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:490
+msgid "Set object description"
+msgstr "Ezarri objektuaren azalpena"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2150
-msgid "Apply the style of the copied object to selection"
-msgstr "Aplikatu kopiatutako objektuen estiloa hautapenean"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
+msgid "Href:"
+msgstr "Herf.:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2152
-msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
-msgstr "Eskalatu hautapena kopiatutako objektuaren tamainarekin bat etortzeko"
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
+msgid "Target:"
+msgstr "Helburua:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2153
-msgid "Paste _Width"
-msgstr "Itsatsi _zabalera"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
+#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
+msgid "Role:"
+msgstr "Funtzioa:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2154
-msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr ""
-"Eskalatu hautapena horizontalki kopiatutako objektuaren zabalerara egokitzeko"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
+#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
+msgid "Arcrole:"
+msgstr "Arcrole:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2155
-msgid "Paste _Height"
-msgstr "Itsatsi _altuera"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 ../src/rdf.cpp:230
+msgid "Title:"
+msgstr "Titulua:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2156
-msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
-msgstr ""
-"Eskalatu hautapena bertikalki kopiatutako objektuaren altuerara egokitzeko"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
+msgid "Actuate:"
+msgstr "Eragin:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2157
-msgid "Paste Size Separately"
-msgstr "Itsatsi tamaina bakarka"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
+msgid "URL:"
+msgstr "URLa:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2158
-msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
-msgstr ""
-"Eskalatu hautatutako objektu bakoitza kopiatutako objektuaren tamainara "
-"egokitzeko"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:509 ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2159
-msgid "Paste Width Separately"
-msgstr "Itsatsi zabalera bakarka"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:512 ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2160
-msgid ""
-"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
-"object"
-msgstr ""
-"Eskalatu horizontalki hautatutako objektu bakoitza kopiatutako objektuaren "
-"zabalerara egokitzeko"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:107
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Link Properties"
+msgstr "Estekaren _propietateak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2161
-msgid "Paste Height Separately"
-msgstr "Itsatsi altuera bakarka"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Image Properties"
+msgstr "Irudiaren _propietateak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2162
-msgid ""
-"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
-"object"
-msgstr ""
-"Eskalatu bertikalki hautatutako objektu bakoitza kopiatutako objektuaren "
-"altuerara egokitzeko"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:111
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "%s-(r)en propietateak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2163
-msgid "Paste _In Place"
-msgstr "Itsatsi _lekuan"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:450
+#, c-format
+msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
+msgstr "<b>Amaituta</b>, <b>%d</b> hitz gehitu zaizkio hiztegiari"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2164
-msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
-msgstr "Itsatsi arbeleko objektuak jatorrizko kokalekuan"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:452
+#, c-format
+msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
+msgstr "<b>Amaituta</b>, ez da ezer susmagarririk aurkitu"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2165
-msgid "_Delete"
-msgstr "Ez_abatu"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:565
+#, c-format
+msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
+msgstr "Ez dago hiztegian (%s): <b>%s</b>"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2166
-msgid "Delete selection"
-msgstr "Ezabatu hautapena"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:717
+msgid "<i>Checking...</i>"
+msgstr "<i>Egiaztatzen...</i>"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2167
-msgid "Duplic_ate"
-msgstr "Bi_koiztu"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:787
+msgid "Fix spelling"
+msgstr "Finkatu zuzenketa"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2168
-msgid "Duplicate selected objects"
-msgstr "Bikoiztu hautatutako objektuak"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:961
+msgid "Suggestions:"
+msgstr "Iradokizunak:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2169
-msgid "Create Clo_ne"
-msgstr "Sortu _klona"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Onartu"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2170
-msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr ""
-"Sortu klon bat hautatutako objektutik (jatorrizkora estekatutako kopia bat)"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973
+msgid "Accept the chosen suggestion"
+msgstr "Onartu aukeratutako iradokizunak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2171
-msgid "Unlin_k Clone"
-msgstr "As_katu klona"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975
+msgid "_Ignore once"
+msgstr "Ezikusi egin _behin"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2172
-msgid ""
-"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
-"object"
-msgstr "Moztu klonaren jatorrizkoarekiko esteka, bakarkako objektu bihurtuz"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975
+msgid "Ignore this word only once"
+msgstr "Ezikusi egin hitz honi behin bakarrik"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2173
-msgid "Select _Original"
-msgstr "Hautatu j_atorrizkoa"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Ezikusi egin"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2174
-msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
-msgstr "Hautatu objektua, hautatutako klona estekatuta duena"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977
+msgid "Ignore this word in this session"
+msgstr "Ezikusi egin hitz honi saio honetan"
 
 
-#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2176
-msgid "Objects to Patter_n"
-msgstr "Objektuak _eredu"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984
+msgid "A_dd to dictionary:"
+msgstr "_Gehitu hiztegiari:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2177
-msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
-msgstr "Bihurtu hautapena laukizuzenean, mosaikoaren betetze-ereduarekin"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984
+msgid "Add this word to the chosen dictionary"
+msgstr "Gehitu hitz hau aukeratutako hiztegiari"
 
 
-#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2179
-msgid "Pattern to _Objects"
-msgstr "Ereduak _objektu"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Gelditu"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2180
-msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
-msgstr "Atera objektua mosaiko betetze-eredutik"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008
+msgid "Stop the check"
+msgstr "Gelditu egiaztapena"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2181
-msgid "Clea_r All"
-msgstr "Garbitu _dena"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010
+msgid "_Start"
+msgstr "_Hasi"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2182
-msgid "Delete all objects from document"
-msgstr "Ezabatu dokumentuko objektu guztiak"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010
+msgid "Start the check"
+msgstr "Hasi egiaztapena"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2183
-msgid "Select Al_l"
-msgstr "Hautatu _denak"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:201
+msgid "Font"
+msgstr "Letra-tipoa"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2184
-msgid "Select all objects or all nodes"
-msgstr "Hautatu objektu guztiak edo nodo guztiak"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:238
+msgid "Align lines left"
+msgstr "Lerrokatu marrak ezkerrean"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2185
-msgid "Select All in All La_yers"
-msgstr "Hautatu denak ge_ruza guztietan"
+#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:253
+msgid "Center lines"
+msgstr "Zentratu marrak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2186
-msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr ""
-"Hautatu objektu guztiak ikusgai diren eta desblokeatuta dauden geruza "
-"guztietatik"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:267
+msgid "Align lines right"
+msgstr "Lerrokatu marrak eskuinean"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2187
-msgid "In_vert Selection"
-msgstr "Al_derantzikatu hautapena"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:281
+msgid "Justify lines"
+msgstr "Justifikatu marrak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2188
-msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
-msgstr ""
-"Alderantzikatu hautapena (desautatu hautatutakoa, eta hautatu beste guztia)"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:303 ../src/widgets/toolbox.cpp:7606
+msgid "Horizontal text"
+msgstr "Testu horizontala"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2189
-msgid "Invert in All Layers"
-msgstr "Alderantzikatu geruza guztietan"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:317 ../src/widgets/toolbox.cpp:7613
+msgid "Vertical text"
+msgstr "Testu bertikala"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190
-msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
-msgstr ""
-"Alderantzikatu hautapena ikusgai diren eta desblokeatuta dauden geruza "
-"guztietan"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:332
+msgid "Line spacing:"
+msgstr "Marren arteko tartea:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2191
-#, fuzzy
-msgid "Select Next"
-msgstr "Ezabatu nodoa"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:425
+msgid "Set as default"
+msgstr "Ezarri lehenetsi gisa"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2192
-#, fuzzy
-msgid "Select next object or node"
-msgstr "Hautatu objektu guztiak edo nodo guztiak"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:668 ../src/text-context.cpp:1519
+msgid "Set text style"
+msgstr "Ezarri testu-estiloa"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2193
-#, fuzzy
-msgid "Select Previous"
-msgstr "Hautapena"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:156
+msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
+msgstr "<b>Egin klik</b> nodoak hautatzeko, <b>arrastatu</b> berrantolatzeko."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2194
-#, fuzzy
-msgid "Select previous object or node"
-msgstr "Hautatu objektu guztiak edo nodo guztiak"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
+msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
+msgstr "<b>Egin klik</b> atributuan editatzeko."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2195
-msgid "D_eselect"
-msgstr "D_esautatu"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
+#, c-format
+msgid ""
+"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
+"commit changes."
+msgstr ""
+"<b>%s</b> atributua hautatuta. Amaitzean sakatu <b>Ktrl+Sartu</b> aldaketak "
+"gordetzeko."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2196
-msgid "Deselect any selected objects or nodes"
-msgstr "Desautatu hautatutako objektuak edo nodoak"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:267
+msgid "Drag to reorder nodes"
+msgstr "Arrastatu nodoak berrantolatzeko"
 
 
-#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2199
-msgid "Raise to _Top"
-msgstr "Eraman _goraino"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:287
+msgid "New element node"
+msgstr "Elementu-nodo berria"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2200
-msgid "Raise selection to top"
-msgstr "Eraman hautapena goraino"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:309
+msgid "New text node"
+msgstr "Testu-nodo berria"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
-msgid "Lower to _Bottom"
-msgstr "Eraman _beheraino"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:330 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1412
+msgid "Duplicate node"
+msgstr "Bikoiztu nodoa"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2202
-msgid "Lower selection to bottom"
-msgstr "Eraman hautapena beheraino"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:351
+msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
+msgstr "Ezabatu nodoa"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
-msgid "_Raise"
-msgstr "_Goratu"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:367 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1574
+msgid "Unindent node"
+msgstr "Kendu koska nodoari"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2204
-msgid "Raise selection one step"
-msgstr "Goratu hautapena urrats bat"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:382 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1553
+msgid "Indent node"
+msgstr "Koskatu nodoa"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
-msgid "_Lower"
-msgstr "_Beheratu"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:394 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1506
+msgid "Raise node"
+msgstr "Goratu nodoa"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2206
-msgid "Lower selection one step"
-msgstr "Beheratu hautapena urrats bat"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:406 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1523
+msgid "Lower node"
+msgstr "Beheratu nodoa"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
-msgid "_Group"
-msgstr "_Elkartu"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:451 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1447
+msgid "Delete attribute"
+msgstr "Ezabatu atributua"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2208
-msgid "Group selected objects"
-msgstr "Elkartu hautatutako objektuak"
+#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:496
+msgid "Attribute name"
+msgstr "Atributuaren izena"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2210
-msgid "Ungroup selected groups"
-msgstr "Banandu hautatutako taldeak"
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:516 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:161
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:768
+msgid "Set attribute"
+msgstr "Ezarri atributua"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2212
-msgid "_Put on Path"
-msgstr "_Jarri bidean"
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:518
+msgid "Set"
+msgstr "Ezarri"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
-msgid "_Remove from Path"
-msgstr "_Kendu bidetik"
+#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:541
+msgid "Attribute value"
+msgstr "Atributuaren balioa"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2216
-msgid "Remove Manual _Kerns"
-msgstr "Kendu eskuzko karaktere-tarteak"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:877
+msgid "Drag XML subtree"
+msgstr "Arrastatu XML azpizuhaitza"
 
 
-#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
-#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2219
-msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr ""
-"Kendu testu-objektu bateko eskuzko karaktere-tarte eta glifo-biraketa guztiak"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314
+msgid "New element node..."
+msgstr "Elementu-nodo berria..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
-msgid "_Union"
-msgstr "_Bilketa"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336
+msgid "Cancel"
+msgstr "Utzi"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
-msgid "Create union of selected paths"
-msgstr "Sortu hautatutako bideen batura"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1344
+msgid "Create"
+msgstr "Sortu"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
-msgid "_Intersection"
-msgstr "_Elkargunea"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1378
+msgid "Create new element node"
+msgstr "Sortu elementu-nodo berria"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2224
-msgid "Create intersection of selected paths"
-msgstr "Sortu hautatutako bideen elkargunea"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1394
+msgid "Create new text node"
+msgstr "Sortu testu-nodo berria"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
-msgid "_Difference"
-msgstr "_Diferentzia"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1429
+msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
+msgstr "Ezabatu nodoa"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2226
-msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
-msgstr "Sortu hautatutako bideen arteko diferentzia (behean ken goian)"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1476
+msgid "Change attribute"
+msgstr "Aldatu atributua"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
-msgid "E_xclusion"
-msgstr "E_sklusioa"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:671
+msgid "Grid _units:"
+msgstr "Saretaren _unitateak:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2228
-msgid ""
-"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
-"path)"
-msgstr ""
-"Sortu hautatutako bideen (bide bakar bati dagokien zatiak) OR esklusiboa"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
+msgid "_Origin X:"
+msgstr "_X iturburua:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
-msgid "Di_vision"
-msgstr "Za_tiketa"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "X coordinate of grid origin"
+msgstr "Jatorrizko saretaren X koordenatua"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2230
-msgid "Cut the bottom path into pieces"
-msgstr "Ebaki beheko bidea zatitan"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:675
+msgid "O_rigin Y:"
+msgstr "_Y iturburua:"
 
 
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2233
-msgid "Cut _Path"
-msgstr "Ebaki bi_dea"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:675
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Y coordinate of grid origin"
+msgstr "Jatorrizko saretaren Y koordenatua"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
-msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr "Ebaki beheko bideen trazuak zatietan, betetzea kenduz"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:679
+msgid "Spacing _Y:"
+msgstr "_Y tartea:"
 
 
-#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2238
-msgid "Outs_et"
-msgstr "_Luzatu"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
+msgid "Base length of z-axis"
+msgstr "Z ardatzaren oinarrizko luzera"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586
+msgid "Angle X:"
+msgstr "X angelua:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
+msgid "Angle of x-axis"
+msgstr "X ardatzaren angelua"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
+msgid "Angle Z:"
+msgstr "Z angelua:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+msgid "Angle of z-axis"
+msgstr "Z ardatzaren angelua"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683
+msgid "Grid line _color:"
+msgstr "Saretaren _kolorea:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
-msgid "Outset selected paths"
-msgstr "Luzatu hautatutako bideak"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683
+msgid "Grid line color"
+msgstr "Saretaren kolorea"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2241
-msgid "O_utset Path by 1 px"
-msgstr "Luz_atu bidea px 1"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683
+msgid "Color of grid lines"
+msgstr "Saretaren kolorea"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2242
-msgid "Outset selected paths by 1 px"
-msgstr "Luzatu hautatutako bideak px 1"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
+msgid "Ma_jor grid line color:"
+msgstr "Sareta _nagusiaren kolorea:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
-msgid "O_utset Path by 10 px"
-msgstr "L_uzatu bidea 10 px"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
+msgid "Major grid line color"
+msgstr "Sareta nagusiaren kolorea"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
-msgid "Outset selected paths by 10 px"
-msgstr "Luzatu hautatutako bideak 10 px"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:689
+msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Sareta nagusiaren kolorea (nabarmendua)"
 
 
-#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2249
-msgid "I_nset"
-msgstr "La_burtu"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:693
+msgid "_Major grid line every:"
+msgstr "Sareta _nagusiko tartea:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
-msgid "Inset selected paths"
-msgstr "Laburtu hautatutako bideak"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:693
+msgid "lines"
+msgstr "marrak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
-msgid "I_nset Path by 1 px"
-msgstr "La_burtu bidea px 1"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
+msgid "Rectangular grid"
+msgstr "Sareta laukizuzena"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2253
-msgid "Inset selected paths by 1 px"
-msgstr "Laburtu hautatutako bideak px 1"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
+msgid "Axonometric grid"
+msgstr "Sareta axonometrikoa"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2255
-msgid "I_nset Path by 10 px"
-msgstr "Labu_rtu bidea 10 px"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
+msgid "Create new grid"
+msgstr "Sortu sareta berria"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2256
-msgid "Inset selected paths by 10 px"
-msgstr "Laburtu hautatutako bideak 10 px"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_Gaituta"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2258
-msgid "D_ynamic Offset"
-msgstr "Des_plazamendu dinamikoa"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
+msgid ""
+"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
+"grids."
+msgstr ""
+"Sareta honetara atxikituko den ala ez zehazten du. Aktibatu daiteke sareta "
+"ikusezinetan."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2258
-msgid "Create a dynamic offset object"
-msgstr "Sortu desplazamendu dinamikoko objektua"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
+msgid "Snap to visible _grid lines only"
+msgstr "Atxikitu _saretako marra ikusgaiei soilik"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
-msgid "_Linked Offset"
-msgstr "De_splazamendu estekatua"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:331
+msgid ""
+"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
+"will be snapped to"
+msgstr ""
+"Zooma txikiagotzean, saretako marra guztiak ez dira bistaratuko. Ikusgai "
+"daudenak soilik atxikituko dira"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
-msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
+msgid "_Visible"
+msgstr "_Ikusgai"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:336
+msgid ""
+"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
+"to invisible grids."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Sortu jatorrizko bideari estekatutako desplazamendu dinamikoko objektu bat"
+"Sareta bistaratuko den ala ez zehazten du. Objektuak sareta ikusgaian "
+"atxikituta jarraituko dute."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
-msgid "_Stroke to Path"
-msgstr "_Trazua bide"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
+msgid "Spacing _X:"
+msgstr "_X tartea:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
-msgid "Convert selected object's stroke to paths"
-msgstr "Bihurtu hautatutako objektuen trazua bide"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "Distance between vertical grid lines"
+msgstr "Saretako marra bertikalen arteko distantiza"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2265
-msgid "Si_mplify"
-msgstr "_Soildu"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:679
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+msgid "Distance between horizontal grid lines"
+msgstr "Saretako marra horizontalen arteko distantiza"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
-msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
-msgstr "Soildu hautatutako bideak (nodo estrak kenduz)"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
+msgid "_Show dots instead of lines"
+msgstr "_Erakutsi puntuak marren ordez"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2267
-msgid "_Reverse"
-msgstr "_Alderantzikatu"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:713
+msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "Ezartzen bada, puntuak bistaratuko dira saretan marren ordez"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2268
-msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
-msgstr ""
-"Hautatutako bideen norabidea alderantzikatzen du (erabilgarria markatzaileak "
-"iraultzeko)"
+#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:70 ../src/display/snap-indicator.cpp:73
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:161 ../src/display/snap-indicator.cpp:164
+msgid "UNDEFINED"
+msgstr "DEFINITUGABEA"
 
 
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2270
-msgid "_Trace Bitmap..."
-msgstr "_Bektorizatu bit-mapa..."
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:76
+msgid "grid line"
+msgstr "saretako marra"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2271
-msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
-msgstr "Sortu bide bat edo gehiago bitmap bat bektorizatzetik"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:79
+msgid "grid intersection"
+msgstr "saretaren elkargunea"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
-msgid "_Make a Bitmap Copy"
-msgstr "_Sortu bit-maparen kopia"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:82
+msgid "guide"
+msgstr "gida"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
-msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
-msgstr "Esportatu hautapena bit-mapara eta txertatu dokumentuan"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:85
+msgid "guide intersection"
+msgstr "giden elkargunea"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
-msgid "_Combine"
-msgstr "_Konbinatu"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:88
+msgid "guide origin"
+msgstr "gidaren jatorria"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
-msgid "Combine several paths into one"
-msgstr "Konbinatu hainbat bide batean"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:91
+msgid "grid-guide intersection"
+msgstr "saretako giden elkargunea"
 
 
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2278
-msgid "Break _Apart"
-msgstr "_Banandu"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:94
+msgid "cusp node"
+msgstr "goierpinaren nodoa"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
-msgid "Break selected paths into subpaths"
-msgstr "Zatitu hautatutako bideak azpibideetan"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:97
+msgid "smooth node"
+msgstr "nodo leuna"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
-msgid "Gri_d Arrange..."
-msgstr "_Saretaren antolaera..."
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:100
+msgid "path"
+msgstr "bidea"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
-msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
-msgstr "Antolatu hautatutako objektuak saretaren ereduan"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:103
+msgid "path intersection"
+msgstr "bideen elkargunea"
 
 
-#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2283
-msgid "_Add Layer..."
-msgstr "_Gehitu geruza..."
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:106
+msgid "bounding box corner"
+msgstr "muga-koadroaren izkina"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2284
-msgid "Create a new layer"
-msgstr "Sortu geruza berria"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:109
+msgid "bounding box side"
+msgstr "muga-koadroaren alboa"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
-msgid "Re_name Layer..."
-msgstr "_Aldatu izena geruzari..."
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:112
+msgid "page border"
+msgstr "orriaren ertza"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2286
-msgid "Rename the current layer"
-msgstr "Aldatu uneko geruzaren izena"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:115
+msgid "line midpoint"
+msgstr "marraren erdigunea"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2287
-msgid "Switch to Layer Abov_e"
-msgstr "Aldatu _gaineko geruzara"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:118
+msgid "object midpoint"
+msgstr "objektuaren erdigunea"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2288
-msgid "Switch to the layer above the current"
-msgstr "Aldatu uneko geruzaren gainekora"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:121
+msgid "object rotation center"
+msgstr "objektua biratzeko zentrua"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2289
-msgid "Switch to Layer Belo_w"
-msgstr "Aldatu a_zpiko geruzara"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:124
+msgid "handle"
+msgstr "heldulekua"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
-msgid "Switch to the layer below the current"
-msgstr "Aldatu uneko geruzaren azpikora"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:127
+msgid "bounding box side midpoint"
+msgstr "muga-koadroaren alboaren erdigunea"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2291
-msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
-msgstr "Eraman hautapena _gaineko geruzara"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:130
+msgid "bounding box midpoint"
+msgstr "muga-koadroaren erdigunea"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2292
-msgid "Move selection to the layer above the current"
-msgstr "Eraman hautapena uneko geruzaren gainekora"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:133
+msgid "page corner"
+msgstr "orriaren izkina"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
-msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
-msgstr "Eraman hautapena a_zpiko geruzara"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:136
+msgid "convex hull corner"
+msgstr "lekaren izkin-konkorra"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2294
-msgid "Move selection to the layer below the current"
-msgstr "Eraman hautapena uneko geruzaren azpikora"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:139
+msgid "quadrant point"
+msgstr "koadrante-puntua"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
-msgid "Layer to _Top"
-msgstr "Geruza g_oraino"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:142
+msgid "center"
+msgstr "zentrua"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2296
-msgid "Raise the current layer to the top"
-msgstr "Goratu uneko geruza goraino"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145
+msgid "corner"
+msgstr "izkina"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
-msgid "Layer to _Bottom"
-msgstr "Geruza _beheraino"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148
+msgid "text baseline"
+msgstr "testuaren oinarri-lerroak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2298
-msgid "Lower the current layer to the bottom"
-msgstr "Beheratu uneko geruza beheraino"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
+msgid "constrained angle"
+msgstr "angelu murriztua"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
-msgid "_Raise Layer"
-msgstr "_Goratu geruza"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
+msgid "constraint"
+msgstr "murriztapena"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2300
-msgid "Raise the current layer"
-msgstr "Goratu uneko geruza"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:167
+msgid "Bounding box corner"
+msgstr "muga-koadroaren izkina"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
-msgid "_Lower Layer"
-msgstr "_Beheratu geruza"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:170
+msgid "Bounding box midpoint"
+msgstr "Muga-koadroaren erdigunea"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2302
-msgid "Lower the current layer"
-msgstr "Beheratu uneko geruza"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:173
+msgid "Bounding box side midpoint"
+msgstr "Muga-koadroaren alboaren erdigunea"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2303
-msgid "_Delete Current Layer"
-msgstr "_Ezabatu uneko geruza"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:176 ../src/ui/tool/node.cpp:1192
+msgid "Smooth node"
+msgstr "nodo leuna"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2304
-msgid "Delete the current layer"
-msgstr "Ezabatu uneko geruza"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:179 ../src/ui/tool/node.cpp:1191
+msgid "Cusp node"
+msgstr "Goierpinaren nodoa"
 
 
-#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2307
-msgid "Rotate _90&#176; CW"
-msgstr "Biratu _90&#176; EN"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:182
+msgid "Line midpoint"
+msgstr "Marraren erdigunea"
 
 
-#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
-#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2310
-#, fuzzy
-msgid "Rotate selection 90° clockwise"
-msgstr "Biratu hautapena 90&#176; erlojuaren noranzkoan"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:185
+msgid "Object midpoint"
+msgstr "Objektuaren erdigunea"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2311
-msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
-msgstr "Biratu 9_0&#176; EKN"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:188
+msgid "Object rotation center"
+msgstr "Objektuaren biratze-zentrua"
 
 
-#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
-#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2314
-#, fuzzy
-msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
-msgstr "Biratu hautapena 90&#176; erlojuaren kontrako noranzkoan"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:192
+msgid "Handle"
+msgstr "Heldulekua"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2315
-msgid "Remove _Transformations"
-msgstr "Kendu _eraldaketak"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:195
+msgid "Path intersection"
+msgstr "Bidearen elkargunea"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
-msgid "Remove transformations from object"
-msgstr "Kendu objektuaren eraldaketak"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:198
+msgid "Guide"
+msgstr "Gida"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2317
-msgid "_Object to Path"
-msgstr "_Objektua bide"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:201
+msgid "Guide origin"
+msgstr "Gidaren jatorria"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2318
-msgid "Convert selected object to path"
-msgstr "Bihurtu hautatutako objektua bide"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:204
+msgid "Convex hull corner"
+msgstr "Lekaren izkin-konkorra"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2319
-msgid "_Flow into Frame"
-msgstr "_Isuri markora"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:207
+msgid "Quadrant point"
+msgstr "Koadrante-puntua"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:210
+msgid "Center"
+msgstr "Zentratu"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:213
+msgid "Corner"
+msgstr "Izkina"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:216
+msgid "Text baseline"
+msgstr "Testuaren oinarri-lerroa"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:219
+msgid "Multiple of grid spacing"
+msgstr "Saretaren tartearen multiploa"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:250
+msgid " to "
+msgstr " hona: "
+
+#: ../src/document.cpp:468
+#, c-format
+msgid "New document %d"
+msgstr "%d dokumentu berria"
+
+#: ../src/document.cpp:499
+#, c-format
+msgid "Memory document %d"
+msgstr "Memoriako %d. dokumentua"
+
+#: ../src/document.cpp:691
+#, c-format
+msgid "Unnamed document %d"
+msgstr "%d. dokumentu izengabea"
+
+#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
+#: ../src/draw-context.cpp:561
+msgid "Path is closed."
+msgstr "Bidea itxita."
+
+#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
+#: ../src/draw-context.cpp:576
+msgid "Closing path."
+msgstr "Bidearen itxiera."
+
+#: ../src/draw-context.cpp:686
+msgid "Draw path"
+msgstr "Marraztu bidea"
+
+#: ../src/draw-context.cpp:847
+msgid "Creating single dot"
+msgstr "Puntu bakuna sortzen"
+
+#: ../src/draw-context.cpp:848
+msgid "Create single dot"
+msgstr "Sortu puntu bakuna"
+
+#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
+#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
+#: ../src/dropper-context.cpp:313
+#, c-format
+msgid " alpha %.3g"
+msgstr " alfa %.3g"
+
+#. where the color is picked, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:315
+#, c-format
+msgid ", averaged with radius %d"
+msgstr ", batez bestekoa %d erradioarekin"
+
+#: ../src/dropper-context.cpp:315
+#, c-format
+msgid " under cursor"
+msgstr " kurtsore azpian"
+
+#. message, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:317
+msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
+msgstr "<b>Askatu sagua</b> kolorea ezartzeko."
+
+#: ../src/dropper-context.cpp:317 ../src/tools-switch.cpp:215
 msgid ""
 msgid ""
-"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
-"frame object"
+"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
+"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
+"to copy the color under mouse to clipboard"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Jarri testua marko (bidea edo forma) batean, isuritako testua sortuz marko-"
-"objektuarekin estekatuta"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2321
-msgid "_Unflow"
-msgstr "_Atera isuritakoa"
+"<b>Egin klik</b> betetze-kolorea ezartzeko, <b>Maius+klik</b> trazuaren "
+"kolorea ezartzeko. <b>Egin klik eta arrastatu</b> area baten batez besteko "
+"kolorea hautatzeko. <b>Alt</b> alderantzizko kolorea hautatzeko; <b>Ktrl+C</"
+"b> saguaren azpiko kolorea arbelean kopiatzeko."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2322
-msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
-msgstr "Kendu testua markotik (lerro bakarreko testu-objektua sortzen du)"
+#: ../src/dropper-context.cpp:355
+msgid "Set picked color"
+msgstr "Ezarri aukeratutako kolorea"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2323
-msgid "_Convert to Text"
-msgstr "_Bihurtu testu"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:616
+msgid ""
+"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+"<b>Gidaren bidea hautatuta</b>; hasi gidan zehar marrazten <b>Ktrl</b> "
+"teklarekin"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2324
-msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:618
+msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Hautatuta dauden isuritako testuak bihurtu testu-objektu arrunt gisa (itxura "
-"mantentzen du)"
+"<b>Hautatu gidaren bidea</b>ren jarraipena <b>Ktrl</b> teklarekin lantzeko"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2326
-msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "Irauli _horizontalki"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
+msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
+msgstr "Jarraipena: <b>gidaren bidearen konexioa galdu da</b>"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2326
-msgid "Flip selected objects horizontally"
-msgstr "Irauli hautatutako objektuak horizontalki"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
+msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
+msgstr "Gidaren bide baten <b>jarraipena</b> lantzen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2329
-msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "Irauli _bertikalki"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:756
+msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
+msgstr "Trazu kaligrafiko bat <b>marraztea</b>"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2329
-msgid "Flip selected objects vertically"
-msgstr "Irauli hautatutako objektuak bertikalki"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1045
+msgid "Draw calligraphic stroke"
+msgstr "Marraztu trazu kaligrafikoak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
-msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
-msgstr "Aplikatu maskara hautapenari (goreneko objektua maskara gisa erabiliz)"
+#: ../src/eraser-context.cpp:530
+msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
+msgstr "Borragomaren trazua <b>marraztea</b>"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2333 ../src/verbs.cpp:2337
-msgid "_Release"
-msgstr "_Askatu"
+#: ../src/eraser-context.cpp:836
+msgid "Draw eraser stroke"
+msgstr "Marraztu borragomaren trazua"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2334
-msgid "Remove mask from selection"
-msgstr "Kendu maskara hautapenetik"
+#: ../src/event-context.cpp:638
+msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
+msgstr "<b>Zuriunea tekla + saguarekin arrastatu</b> oihalean bahetzeko"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/event-log.cpp:37
+msgid "[Unchanged]"
+msgstr "[Aldatu gabe]"
+
+#. Edit
+#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2262
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Desegin"
+
+#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2264
+msgid "_Redo"
+msgstr "B_erregin"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:246
+msgid "Dependency:"
+msgstr "Mendekotasuna:"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:247
+msgid "  type: "
+msgstr "  mota: "
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:248
+msgid "  location: "
+msgstr "  kokalekua: "
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:249
+msgid "  string: "
+msgstr "  katea: "
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:252
+msgid "  description: "
+msgstr "  azalpena: "
+
+#: ../src/extension/effect.cpp:40
+msgid " (No preferences)"
+msgstr " (hobespenik ez)"
+
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:53
 msgid ""
 msgid ""
-"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
+"span>\n"
+"\n"
+"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
+"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
+"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Aplikatua bide-mozketa hautapenari (goreneko objektua bide-mozketa gisa "
-"erabiliz)"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Huts egin du hedapen bat edo gehiago "
+"kargatzean</span>\n"
+"\n"
+"Huts egindako hedapenak baztertu dira. Inkscape beti bezala exekutatzen "
+"jarraituko du, baina hedapen horiek ezingo dira erabili. Arazoa konpontzeko "
+"xehetasunak errore-egunkarian aurkituko dituzu:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2338
-msgid "Remove clipping path from selection"
-msgstr "Kendu bide-mozketa hautapenetik"
+#: ../src/extension/error-file.cpp:63
+msgid "Show dialog on startup"
+msgstr "Erakutsi elkarrizketa-koadroa abioan"
 
 
-#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2341
-msgid "Select"
-msgstr "Hautatu"
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:135
+#, c-format
+msgid "'%s' working, please wait..."
+msgstr "'%s' lanean, itxoin..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2342
-msgid "Select and transform objects"
-msgstr "Hautatu eta eraldatu objektuak"
+#. static int i = 0;
+#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
+#: ../src/extension/extension.cpp:254
+msgid ""
+"  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
+"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+msgstr ""
+"  Zergatia: okerreko '.inx' fitxategia da hedapen honentzako. Okerreko 'inx' "
+"fitxategi batek Inkscape-ren instalazioak huts egitea eragin duela dirudi."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2343
-msgid "Node Edit"
-msgstr "Editatu nodoak"
+#: ../src/extension/extension.cpp:257
+msgid "an ID was not defined for it."
+msgstr "ez da bere IDrik definitu."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2344
-msgid "Edit path nodes or control handles"
-msgstr "Editatu bideko nodoak edo kontrol-heldulekuak"
+#: ../src/extension/extension.cpp:261
+msgid "there was no name defined for it."
+msgstr "ez da bere izenik definitu."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2346
-msgid "Create rectangles and squares"
-msgstr "Sortu laukizuzenak eta karratuak"
+#: ../src/extension/extension.cpp:265
+msgid "the XML description of it got lost."
+msgstr "dagokion XML azalpena galdu da."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2348
-msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
-msgstr "Sortu zirkuluak, elipseak eta arkuak"
+#: ../src/extension/extension.cpp:269
+msgid "no implementation was defined for the extension."
+msgstr "ez da hedapenaren inplementaziorik definitu."
+
+#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
+#: ../src/extension/extension.cpp:276
+msgid "a dependency was not met."
+msgstr "ez da mendekotasunik bete."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:296
+msgid "Extension \""
+msgstr "Huts egin du \""
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:296
+msgid "\" failed to load because "
+msgstr "\" hedapena kargatzean: "
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:640
+#, c-format
+msgid "Could not create extension error log file '%s'"
+msgstr "Ezin izan da hedapenaren errore-egunkariko '%s' fitxategia sortu"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:739
+msgid "ID:"
+msgstr "IDa:"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:740
+msgid "State:"
+msgstr "Egoera:"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:740
+msgid "Loaded"
+msgstr "Kargatuta"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:740
+msgid "Unloaded"
+msgstr "Kargatu gabea"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:740
+msgid "Deactivated"
+msgstr "Desaktibatuta"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:771
+msgid ""
+"Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
+"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
+"this extension."
+msgstr ""
+"Unean ez dago hedapen honi buruzko laguntzarik eskuragarri. Begiratu ezazu "
+"Inkscape-ren webgunean edo galdetu posta-zerrendetan hedapen honi buruz izan "
+"ditzakezun zalantzak."
+
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:989
+msgid ""
+"Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
+"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
+"expected."
+msgstr ""
+"Inkscape-ek datu gehigarriak jaso ditu exekutatutako script-etik. Script-ak "
+"ez du errorerik itzuli, baina baliteke emaitzak espero zirenak ez izatea."
+
+#: ../src/extension/init.cpp:281
+msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
+msgstr ""
+"Kanpoko moduloen direktorio-izena hutsik dago. Moduluak ez dira kargatuko."
+
+#: ../src/extension/init.cpp:295
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
+#, c-format
+msgid ""
+"Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
+"will not be loaded."
+msgstr ""
+"Moduluen direktorioa (%s) ez dago eskuragarri. Direktorio horretako kanpoko "
+"moduluak ez dira kargatuko."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
+msgid "Adaptive Threshold"
+msgstr "Atalasa moldakorra"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
+msgid "Raster"
+msgstr "Bilbea"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)"
+msgstr "Aplikatu atalase moldakorra hautatutako bit-mapei."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Gehitu zarata"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
+msgid "Uniform Noise"
+msgstr "Zarata uniformea"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
+msgid "Gaussian Noise"
+msgstr "Zarata Gaussiarra"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
+msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
+msgstr "Gaussiar zarata biderkaria"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
+msgid "Impulse Noise"
+msgstr "Bulkada-zarata"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
+msgid "Laplacian Noise"
+msgstr "Laplace-ren zarata"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
+msgid "Poisson Noise"
+msgstr "Poisson zarata"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Add random noise to selected bitmap(s)"
+msgstr "Gehitu ausazko zarata hautatutako bit-mapei."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
+msgid "Blur"
+msgstr "Lausotu"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
+msgid "Radius:"
+msgstr "Erradioa:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Sigma:"
+msgstr "Sigma"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
+msgid "Blur selected bitmap(s)"
+msgstr "Lausotu hautatutako bit-mapak"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanala"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Layer:"
+msgstr "Geruza"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
+msgid "Red Channel"
+msgstr "Gorria kanala"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
+msgid "Green Channel"
+msgstr "Berdea kanala"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
+msgid "Blue Channel"
+msgstr "Urdina kanala"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
+msgid "Cyan Channel"
+msgstr "Cyana kanala"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
+msgid "Magenta Channel"
+msgstr "Magenta kanala"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
+msgid "Yellow Channel"
+msgstr "Horia kanala"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
+msgid "Black Channel"
+msgstr "Beltza kanala"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
+msgid "Opacity Channel"
+msgstr "Opakotasuna kanala"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
+msgid "Matte Channel"
+msgstr "Distiragabea kanala"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Extract specific channel from image"
+msgstr "Erauzi zehaztutako kanala iruditik."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Ikatza"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)"
+msgstr "Aplikatu ikatz estilizazioa hautatutako bit-mapei."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity"
+msgstr ""
+"Koloreztatu hautatutako bit-mapak zehaztutako kolorearekin, emandako "
+"opakotasuna erabiliz."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrastea"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Adjust:"
+msgstr "Doitu"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
+msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
+msgstr "Handiagotu edo txikiagotu kontrastea bit-mapetan"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
+msgid "Cycle Colormap"
+msgstr "Aztertu kolore-mapa"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686
+msgid "Amount:"
+msgstr "Kopurua:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)"
+msgstr "Aztertu hautatutako bit-mapen kolore-mapak."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
+msgid "Despeckle"
+msgstr "Kendu parasitoak"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)"
+msgstr "Gutxiagotu hautatutako bit-apen parasitoen zarata."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
+msgid "Edge"
+msgstr "Ertza"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)"
+msgstr "Nabarmendu hautatutako bit-mapen ertzak."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect"
+msgstr "Bozeldu hautatutako bit-mapak - nabarmendu ertzak 3D efektuarekin."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
+msgid "Enhance"
+msgstr "Nabarmendu"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise"
+msgstr "Hobetu hautatutako bit-mapak - gutxiagotu zarata."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
+msgid "Equalize"
+msgstr "Ekualizatu"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization"
+msgstr "Ekualizatu hautatutako bit-mapak - histogramaren ekualizazioa."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
+#: ../src/filter-enums.cpp:28
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Gauss-en lausotzea"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Factor:"
+msgstr "Faktorea"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)"
+msgstr "Aplikatu Gaussiar lausoa hautatutako bit-mapei."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
+msgid "Implode"
+msgstr "Lehertu barnerantz"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Implode selected bitmap(s)"
+msgstr "Lehertu barnerantz hautatutako bit-mapak."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
+msgid "Level"
+msgstr "Berdindu"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Black Point:"
+msgstr "Puntu beltza"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "White Point:"
+msgstr "Puntu zuria"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Gamma Correction:"
+msgstr "Gamma zuzenketa"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
+"to the full color range"
+msgstr ""
+"Berdindu hautatutako bit-mapak emandako barrutien eta kolore osoko "
+"barrutiaren artean dauden balioak eskalatuz."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
+msgid "Level (with Channel)"
+msgstr "Maila (kanalekin)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Channel:"
+msgstr "Kanalak:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
+"between the given ranges to the full color range"
+msgstr ""
+"Berdindu hautatutako bit-mapen zehaztutako kanalak emandako barrutien eta "
+"kolore osoko barrutiaren artean dauden balioak eskalatuz."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
+msgid "Median"
+msgstr "Tartekoa"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood"
+msgstr ""
+"Ordeztu pixel bakoitzaren osagaia bere ingurune zirkularreko tarteko "
+"kolorearekin."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
+msgid "HSB Adjust"
+msgstr "Doitu ÑSD"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Hue:"
+msgstr "Ñabardura"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Saturation:"
+msgstr "Saturazioa"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Distira"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
+msgid ""
+"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
+msgstr "Doitu hautatutako bit-mapen ñabardura, saturazioa eta distira kopurua"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
+msgid "Negate"
+msgstr "Negatiboa"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)"
+msgstr "Lortu hautatutako bit-mapen negatiboa (alderantzizkoa)."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normalizatu"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
+"range of color"
+msgstr ""
+"Normalizatu hautatutako bit-mapak, kolorearen barrutia zabalduz kolorearen "
+"barruti oso posibleraino."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "Olioz pintatu"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils"
+msgstr "Estilizatu hautatutako bit-mapak olioz pintatuta baleude bezala."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5680
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Opakutasuna:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
+msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr "Aldatu hautatutako bit-mapen opakotasunen kanalak."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
+msgid "Raise"
+msgstr "Goratu"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
+msgid "Raised"
+msgstr "Goratuta"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance"
+msgstr ""
+"Aldatu hautatutako bit-mapen ertzen argitasuna goratutako itxura sortzeko."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
+msgid "Reduce Noise"
+msgstr "Murriztu zarata"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter"
+msgstr ""
+"Murriztu zarata hautatutako bit-mapetan zarataren gainak ezabatzeko "
+"iragazkia erabiliz."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
+msgid "Resample"
+msgstr "Lagindu berriro"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
+msgid ""
+"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
+msgstr ""
+"Aldatu hautatutako irudiaren bereizmena emandako pixel-tamainara aldatuz."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
+msgid "Shade"
+msgstr "Itzaldura"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Azimuth:"
+msgstr "Azimuta"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Elevation:"
+msgstr "Goratzea"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
+msgid "Colored Shading"
+msgstr "Koloreztatutako itzala"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source"
+msgstr "Sortu itzala hautatutako irudietan urruneko argi-iturria simulatuz."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen selected bitmap(s)"
+msgstr "Enfokatu hautatutako bit-mapak."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film"
+msgstr ""
+"Eguzkiratu hautatutako bit-mapa, argazkiaren filmaren gehiegizko espozizio "
+"gisa."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
+msgid "Dither"
+msgstr "Bilbatu"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
+msgid ""
+"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
+"the original position"
+msgstr ""
+"Sakabanatu pixelak ausaz hautatutako bit-mapetan, jatorrizko posizioaren "
+"emandako erradioan."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
+msgid "Swirl"
+msgstr "Zurrunbiloa"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Degrees:"
+msgstr "Graduak"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point"
+msgstr "Sortu hautatutako bit-mapen zurrunbiloa zentruko puntuaren inguruan."
+
+#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
+msgid "Threshold"
+msgstr "Atalasea"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:8384
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Atalasea:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Threshold selected bitmap(s)"
+msgstr "Mugatu hautatutako bit-mapak."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr "Desenfokatze-maskara"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms"
+msgstr ""
+"Enfokatu hautatutako bit-mapak desenfokatze-maskararen algoritmoa erabiliz."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
+msgid "Wave"
+msgstr "Uhina"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Amplitude:"
+msgstr "Anplitudea"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Wavelength:"
+msgstr "Uhinaren luzera"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave"
+msgstr "Aldatu hautatutako bit-mapak sinua uhinean zehar."
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+msgid "Inset/Outset Halo"
+msgstr "Laburtu/luzatu haloa"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
+msgid "Width in px of the halo"
+msgstr "Haloaren zabalera (px)"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Number of steps:"
+msgstr "Urrats kopurua"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
+msgstr "Sortuko diren objektuaren kopia kopurua"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid "Restrict to PS level:"
+msgstr "Murriztu PS mailara"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:358
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "PostScript 3. maila"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:360
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "PostScript 2. maila"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
+msgid "Convert texts to paths"
+msgstr "Bihurtu testuak bideetan"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:326
+msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
+msgstr "PS+LaTeX: baztertu testua PSen, eta sortu LaTeX fitxategia"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
+msgid "Rasterize filter effects"
+msgstr "Sortu iragazkiaren efektuen bilbea"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "Resolution for rasterization (dpi):"
+msgstr "Bereizmena bilbatzeko (dpi)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:367
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
+msgid "Export area is drawing"
+msgstr "Esportatzeko area marrazkia da"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
+msgid "Export area is page"
+msgstr "Esportatzeko area orrialdea da"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:331
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:369
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Limit export to the object with ID:"
+msgstr "Mugatu esportatzea IDa duen objektura"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
+msgid "PostScript File"
+msgstr "Postscript fitxategia"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:364
+msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
+msgstr "EPS+LaTeX: baztertu testua EPSen, eta sortu LaTeX fitxategia"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
+msgid "Encapsulated PostScript File"
+msgstr "Kapsulatutako PostScript fitxategia"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Restrict to PDF version:"
+msgstr "Murriztu PDF bertsiora"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "PDF 1.5"
+msgstr "PDF 1.4"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246
+msgid "PDF 1.4"
+msgstr "PDF 1.4"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
+msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
+msgstr "PDF+LaTeX: baztertu testua PDFen, eta sortu LaTeX fitxategia"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2404
+msgid "EMF Input"
+msgstr "EMF sarrera"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2409
+msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+msgstr "Hobetutako metafitxategiak (*.emf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2410
+msgid "Enhanced Metafiles"
+msgstr "Hobetutako metafitxategiak"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2418
+msgid "WMF Input"
+msgstr "WMF sarrera"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2423
+msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
+msgstr "Windows metafitxategiak (*.wmf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2424
+msgid "Windows Metafiles"
+msgstr "Windows metafitxategiak"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2432
+msgid "EMF Output"
+msgstr "EMF irteera"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2438
+msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
+msgstr "Hobetutako metafitxategia (*.emf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2439
+msgid "Enhanced Metafile"
+msgstr "Hobetutako metafitxategia"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
+msgid "Drop Shadow"
+msgstr "Jaregin itzala"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:97
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:157
+#, fuzzy
+msgid "Blur radius (px):"
+msgstr "Lausoaren erradioa (px)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:98
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Opacity (%):"
+msgstr "Opakutasuna (%)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:158
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal offset (px):"
+msgstr "Desplazamendu horizontala (px)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:159
+#, fuzzy
+msgid "Vertical offset (px):"
+msgstr "Desplazamendu bertikala (px)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:104
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:164
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
+#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
+msgid "Filters"
+msgstr "Iragazkiak"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
+msgid "Black, blurred drop shadow"
+msgstr "Jaregindako itzal lausotua, beltza"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
+msgid "Drop Glow"
+msgstr "Jaregin dirdira"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:108
+msgid "White, blurred drop glow"
+msgstr "Jaregindako dirdira lausotua, zuria"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:155
+msgid "Drop shadow, color -EXP-"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:165
+#, fuzzy
+msgid "Experimental"
+msgstr "Berretzailea"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:168
+#, fuzzy
+msgid "Colorizable Drop shadow"
+msgstr "Gehitu jaregindako itzal koloreztagarria barnean"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
+msgid "Bundled"
+msgstr "Bildu"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
+msgid "Personal"
+msgstr "Pertsonala"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
+msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
+msgstr ""
+"Kanpoko moduloen direktorio-izena hutsik dago. Iragazkiak ez dira kargatuko."
+
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
+msgid "Snow crest"
+msgstr "Elurrezko gailurra"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Drift Size:"
+msgstr "Metaren tamaina"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
+msgid "Snow has fallen on object"
+msgstr "Elurra erori da objektuaren gainean"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:147
+#, c-format
+msgid "%s GDK pixbuf Input"
+msgstr "%s GDK pixbuf sarrera"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
+msgid "Link or embed image:"
+msgstr "Estekatu edo kapsulatu irudia:"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
+msgid "embed"
+msgstr "kapsulatu"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:154
+msgid "link"
+msgstr "estekatu"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:156
+msgid ""
+"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
+"outside this SVG document and all files must be moved together."
+msgstr ""
+"Kapsulatu emaitzak bakarka, SVG fitxategi handiagoak. Estekak kanpoaldeko "
+"fitxategia bat erreferentziatzen du SVG dokumentu hau erabiliz, eta "
+"fitxategi guztiak batera aldatu behar dira lekuz."
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275
+msgid "GIMP Gradients"
+msgstr "GIMPeko gradienteak"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
+msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
+msgstr "GIMPeko gradienteak (*.ggr)"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:281
+msgid "Gradients used in GIMP"
+msgstr "GIMPen erabiltzen diren gradienteak"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
+msgid "Grid"
+msgstr "Sareta"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "Line Width:"
+msgstr "Marra-zabalera"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Spacing:"
+msgstr "Tarte horizontala"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Spacing:"
+msgstr "Tarte bertikala"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Offset:"
+msgstr "Desplazamendu horizontala"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Offset:"
+msgstr "Desplazamendu bertikala"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:211
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr "Marraztu bidea sareta formarekin"
+
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:967
+msgid "JavaFX Output"
+msgstr "JavaFX irteera"
+
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972
+msgid "JavaFX (*.fx)"
+msgstr "JavaFX (*.fx)"
+
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:973
+msgid "JavaFX Raytracer File"
+msgstr "JavaFX Raytracer fitxategia"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:107
+msgid "LaTeX Output"
+msgstr "LaTeX irteera"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
+msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
+msgstr "LaTeX PSTricks makroekin (*.tex)"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:113
+msgid "LaTeX PSTricks File"
+msgstr "LaTeX PSTricks fitxategia"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:348
+msgid "LaTeX Print"
+msgstr "LaTeX inprimaketa"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2418
+msgid "OpenDocument Drawing Output"
+msgstr "OpenDocument marrazkiaren irteera"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
+msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
+msgstr "OpenDocument marrazkia (*.odg)"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
+msgid "OpenDocument drawing file"
+msgstr "OpenDocument marrazki-fitxategia"
+
+#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
+#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
+msgid "media box"
+msgstr "orrialde-koadroa"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
+msgid "crop box"
+msgstr "mozketa-koadroa"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
+msgid "trim box"
+msgstr "inprimatze-koadroa"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
+msgid "bleed box"
+msgstr "koskatze-koadroa"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:61
+msgid "art box"
+msgstr "arte-koadroa"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:73
+msgid "Select page:"
+msgstr "Hautatu orrialdea:"
+
+#. Display total number of pages
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:87
+#, c-format
+msgid "out of %i"
+msgstr "%i-(e)tik kanpo"
+
+#. Crop settings
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93
+msgid "Clip to:"
+msgstr "Moztu hona:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105
+msgid "Page settings"
+msgstr "Orrialdearen ezarpenak"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
+msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
+msgstr "Gradientearen mailaren gutxi gorabeherako doitasuna:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:108
+msgid ""
+"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
+"and slow performance."
+msgstr ""
+"<b>Oharra:</b> doitasun altuegia ezartzean SVG fitxategi handia sor dezake "
+"eta errendimendua moteldu."
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113
+msgid "rough"
+msgstr "zirriborroa"
+
+#. Text options
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117
+msgid "Text handling:"
+msgstr "Testu-kudeaketa:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
+msgid "Import text as text"
+msgstr "Inportatu testua testu gisa"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:121
+msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
+msgstr ""
+"Ordeztu PDfko letra-tipoak instalatutako antzeko izena duten letra-tipoekin"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:124
+msgid "Embed images"
+msgstr "Kapsulatu irudiak"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:127
+msgid "Import settings"
+msgstr "Inportatzeko ezarpenak"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:249
+msgid "PDF Import Settings"
+msgstr "PDFaren inportatzeko ezarpenak"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:394
+#, fuzzy
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "rough"
+msgstr "zirriborroa"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395
+#, fuzzy
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "medium"
+msgstr "Tartekoa"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
+#, fuzzy
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "fine"
+msgstr "fina"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
+#, fuzzy
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "very fine"
+msgstr "oso fina"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
+msgid "PDF Input"
+msgstr "PDF sarrera"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
+msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
+msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
+msgid "Adobe Portable Document Format"
+msgstr "Adobe-ren Dokumentu Eramangarria Formatua (PDF)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
+msgid "AI Input"
+msgstr "AI sarrera"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
+msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 9.0 eta berriagoak (*.ai)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
+msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
+msgstr "Ireki Adobe Illustrator 9.0 edo berriagoekin gordetako fitxategiak"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:701
+msgid "PovRay Output"
+msgstr "PovRay irteera"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
+msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (bideak eta formak soilik)"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:707
+msgid "PovRay Raytracer File"
+msgstr "PovRay Raytracer fitxategia"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
+msgid "SVG Input"
+msgstr "SVG sarrera"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:94
+msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+msgstr "Grafiko Bektorial Eskalakorra (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:95
+msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
+msgstr "Inkscape-ren jatorrizko fitxategi-formatua eta W3C estandarra"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:103
+msgid "SVG Output Inkscape"
+msgstr "SVG Inkscape irteera"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:108
+msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
+msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:109
+msgid "SVG format with Inkscape extensions"
+msgstr "SVG formatua Inkscape-ren hedapenekin"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:117
+msgid "SVG Output"
+msgstr "SVG irteera"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:122
+msgid "Plain SVG (*.svg)"
+msgstr "SVG soila (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:123
+msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
+msgstr "Grafiko Bektorial Eskalakorra formatua (W3C-ren zehaztapenarekin)"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
+msgid "SVGZ Input"
+msgstr "SVGZ sarrera"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
+msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
+msgstr "Konprimitutako Inkscape SVG (*.svgz)"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
+msgid "SVG file format compressed with GZip"
+msgstr "SVG fitxategi-formatua GZip-ekin konprimitua"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
+msgid "SVGZ Output"
+msgstr "SVGZ irteera"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
+msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
+msgstr "Inkscape-ren jatorrizko fitxategi-formatua GZip-ekin konprimitua"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
+msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
+msgstr "Konprimitutako SVG soila (*.svgz)"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
+msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
+msgstr "Grafiko Bektorial Eskalakorra formatua GZip-ekin konprimitua"
+
+#: ../src/extension/internal/win32.cpp:486
+msgid "Windows 32-bit Print"
+msgstr "W¡ndows 32-bit inprimaketa"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103
+msgid "WPG Input"
+msgstr "WPG sarrera"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
+msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+msgstr "WordPerfect grafikoak (*.wpg)"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:109
+msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
+msgstr "Corel Wordperfect-en Grafiko Bektorial formatua"
+
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
+msgid "Live preview"
+msgstr "Zuzeneko aurrebista"
+
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
+msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
+msgstr "Efektuaren zuzeneko aurrebista oihalean dago?"
+
+#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
+#. running from the console, in which case calling sp_ui
+#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
+#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
+#: ../src/extension/system.cpp:109
+msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
+msgstr ""
+"Huts egin du formatua automatikoki detektatzean. Fitxategia SVG gisa ireki "
+"da."
+
+#: ../src/file.cpp:148
+msgid "default.svg"
+msgstr "default.eu.svg"
+
+#: ../src/file.cpp:262 ../src/file.cpp:1061
+#, c-format
+msgid "Failed to load the requested file %s"
+msgstr "Ezin izan da eskatutako %s fitxategia kargatu"
+
+#: ../src/file.cpp:286
+msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
+msgstr "Dokumentua ez da gorde oraindik. Ezin da leheneratu"
+
+#: ../src/file.cpp:292
+#, c-format
+msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
+msgstr ""
+"Aldaketak galduko dira! Ziur zaude %s dokumentua birkargatzea nahi duzula?"
+
+#: ../src/file.cpp:321
+msgid "Document reverted."
+msgstr "Dokumentua leheneratua."
+
+#: ../src/file.cpp:323
+msgid "Document not reverted."
+msgstr "Dokumentua ez da leheneratu."
+
+#: ../src/file.cpp:473
+msgid "Select file to open"
+msgstr "Hautatu ireki beharreko fitxategia"
+
+#: ../src/file.cpp:557
+msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
+msgstr "Garbitu &lt;definizioak&gt;"
+
+#: ../src/file.cpp:562
+#, c-format
+msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
+msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr[0] ""
+"Erabili gabeko definizio <b>%i</b> ezabatuta, &lt;definizioak&gt;en."
+msgstr[1] ""
+"Erabili gabeko <b>%i</b> definizio ezabatuta, &lt;definizioak&gt;en."
+
+#: ../src/file.cpp:567
+msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr "Erabili gabeko definizioak &lt;definizioak&gt;en."
+
+#: ../src/file.cpp:598
+#, c-format
+msgid ""
+"No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
+"caused by an unknown filename extension."
+msgstr ""
+"Ez da Inkscape-ren luzapenik aurkitu dokumentua gordetzeko (%s).  Beharbada "
+"fitxategi-izenaren luzapen ezezagun batek eragingo zuen hau."
+
+#: ../src/file.cpp:599 ../src/file.cpp:607 ../src/file.cpp:615
+#: ../src/file.cpp:621 ../src/file.cpp:626
+msgid "Document not saved."
+msgstr "Dokumentua ez da gorde."
+
+#: ../src/file.cpp:606
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
+msgstr ""
+"%s fitxategia idaztetik babestuta dago. Idaztearen aurkako babesa kendu eta "
+"saiatu berriro."
+
+#: ../src/file.cpp:614
+#, c-format
+msgid "File %s could not be saved."
+msgstr "%s fitxategia ezin izan da gorde."
+
+#: ../src/file.cpp:631
+msgid "Document saved."
+msgstr "Dokumentua gorde da."
+
+#. We are saving for the first time; create a unique default filename
+#: ../src/file.cpp:764 ../src/file.cpp:1198
+#, c-format
+msgid "drawing%s"
+msgstr "marrazkia%s"
+
+#: ../src/file.cpp:770
+#, c-format
+msgid "drawing-%d%s"
+msgstr "marrazkia-%d%s"
+
+#: ../src/file.cpp:774
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/file.cpp:789
+msgid "Select file to save a copy to"
+msgstr "Hautatu fitxategia kopia gordetzeko"
+
+#: ../src/file.cpp:791
+msgid "Select file to save to"
+msgstr "Hautatu fitxategia gordetzeko"
+
+#: ../src/file.cpp:886
+msgid "No changes need to be saved."
+msgstr "Ez dago gordetzeko aldaketarik."
+
+#: ../src/file.cpp:903
+msgid "Saving document..."
+msgstr "Dokumentua gordetzea..."
+
+#: ../src/file.cpp:1058
+msgid "Import"
+msgstr "Inportatu"
+
+#: ../src/file.cpp:1108
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Hautatu inportatu beharreko fitxategia"
+
+#: ../src/file.cpp:1220
+msgid "Select file to export to"
+msgstr "Hautatu fitxategia esportatzeko"
+
+#: ../src/file.cpp:1463 ../src/verbs.cpp:2251
+msgid "Import From Open Clip Art Library"
+msgstr "Inportatu 'Open Clip Art' liburutegitik"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:20
+msgid "Blend"
+msgstr "Nahastu"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:21
+msgid "Color Matrix"
+msgstr "Koloreen matrizea"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:22
+msgid "Component Transfer"
+msgstr "Osagaien transferentzia"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:23
+msgid "Composite"
+msgstr "Konposaketa"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:24
+msgid "Convolve Matrix"
+msgstr "Konboluzio-matrizea"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:25
+msgid "Diffuse Lighting"
+msgstr "Argi lausoa"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:26
+msgid "Displacement Map"
+msgstr "Desplazamendu-mapa"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:27
+msgid "Flood"
+msgstr "Betegarria"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:54
+msgid "Image"
+msgstr "Irudia"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:30
+msgid "Merge"
+msgstr "Batu"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98
+msgid "Offset"
+msgstr "Desplazamendua"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:33
+msgid "Specular Lighting"
+msgstr "Ispilu-argia"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:34
+msgid "Tile"
+msgstr "Lauza"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Turbulentzia"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:40
+msgid "Source Graphic"
+msgstr "Iturburuaren grafikoa"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:41
+msgid "Source Alpha"
+msgstr "Iturburuaren alfa"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:42
+msgid "Background Image"
+msgstr "Atzeko planoaren irudia"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:43
+msgid "Background Alpha"
+msgstr "Atzeko planoaren alfa"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:44
+msgid "Fill Paint"
+msgstr "Kolore betegarria"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:45
+msgid "Stroke Paint"
+msgstr "Trazuaren kolorea"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:51
+#, fuzzy
+msgctxt "Filter blend mode"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normala"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:52
+#, fuzzy
+msgctxt "Filter blend mode"
+msgid "Multiply"
+msgstr "Bidertu"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
+#, fuzzy
+msgctxt "Filter blend mode"
+msgid "Screen"
+msgstr "Pantaila"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
+#, fuzzy
+msgctxt "Filter blend mode"
+msgid "Darken"
+msgstr "Ilundu"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:55
+#, fuzzy
+msgctxt "Filter blend mode"
+msgid "Lighten"
+msgstr "Argitu"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:61
+msgid "Matrix"
+msgstr "Matrizea"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:62
+msgid "Saturate"
+msgstr "Saturatu"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
+msgid "Hue Rotate"
+msgstr "Biratu ñabardura"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
+msgid "Luminance to Alpha"
+msgstr "Luminantzia alfara"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:71
+msgid "Over"
+msgstr "Gainjarri"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:72
+msgid "In"
+msgstr "Barruan"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
+msgid "Out"
+msgstr "Kanpoan"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
+msgid "Atop"
+msgstr "Goian"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
+msgid "XOR"
+msgstr "XOR"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
+msgid "Arithmetic"
+msgstr "Aritmetikoa"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:82
+msgid "Identity"
+msgstr "Identitatea"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:83
+msgid "Table"
+msgstr "Taula"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
+msgid "Discrete"
+msgstr "Diskretua"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineala"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:436
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:142
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Bikoiztu"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:93
+msgid "Wrap"
+msgstr "Doitu"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:249
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
+msgid "Red"
+msgstr "Gorria"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:250
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
+msgid "Green"
+msgstr "Berdea"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:251
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
+msgid "Blue"
+msgstr "Urdina"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:255
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:109
+msgid "Erode"
+msgstr "Higatu"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:110
+msgid "Dilate"
+msgstr "Luzatu"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:116
+msgid "Fractal Noise"
+msgstr "Zarata fraktala"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:123
+msgid "Distant Light"
+msgstr "Urruneko argia"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:124
+msgid "Point Light"
+msgstr "Puntu-argia"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
+msgid "Spot Light"
+msgstr "Foku-argia"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:248
+msgid "Visible Colors"
+msgstr "Kolore ikusgaiak"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:266
+#, fuzzy
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:267
+#, fuzzy
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "Small"
+msgstr "Txikia"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:268
+#, fuzzy
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "Medium"
+msgstr "Tartekoa"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:269
+#, fuzzy
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "Large"
+msgstr "Handia"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:471
+msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
+msgstr "<b>Laburketa gehiegi</b>, emaitza hutsa da."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:511
+#, c-format
+msgid ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr[0] ""
+"Area beteta, bidea nodo <b>%d</b>-ekin sortuta eta hautapenarekin bilduta."
+msgstr[1] ""
+"Area beteta, bidea <b>%d</b> nodoekin sortuta eta hautapenarekin bilduta."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:515
+#, c-format
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
+msgstr[0] "Area beteta, bidea nodo <b>%d</b>-ekin sortuta."
+msgstr[1] "Area beteta, bidea <b>%d</b> nodoekin sortuta."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:787 ../src/flood-context.cpp:1101
+msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
+msgstr "<b>Area ez dago itxita</b>, ezin da bete."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1106
+msgid ""
+"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
+"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+msgstr ""
+"<b>Itxitako arearen zati ikusgaia bakarrik bete da.</b> Area osoa bete nahi "
+"baduzu desegin, handiagotu zooma eta saiatu berriro."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1124 ../src/flood-context.cpp:1283
+msgid "Fill bounded area"
+msgstr "Bete itxitako area"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1143
+msgid "Set style on object"
+msgstr "Ezarri estiloa objektuan"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1202
+msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
+msgstr ""
+"Areen <b>gainetik marraztu</b> betegarriari gehitzeko, mantendu <b>Alt</b> "
+"tekla sakatuta ukipenarekin betetzeko"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:77
+msgid "Linear gradient <b>start</b>"
+msgstr "Gradiente linealaren <b>hasiera</b>"
+
+#. POINT_LG_BEGIN
+#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:78
+msgid "Linear gradient <b>end</b>"
+msgstr "Gradiente linealaren <b>amaiera</b>"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:79
+msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "Gradiente linealaren <b>tarteko etena</b>"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:80
+msgid "Radial gradient <b>center</b>"
+msgstr "Gradiente erradialaren <b>zentrua</b>"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
+#: ../src/gradient-drag.cpp:81 ../src/gradient-drag.cpp:82
+msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
+msgstr "Gradiente erradialaren <b>erradioa</b>"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:83
+msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
+msgstr "Gradiente erradialaren <b>fokoa</b>"
+
+#. POINT_RG_FOCUS
+#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:84 ../src/gradient-drag.cpp:85
+msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "Gradiente erradialaren <b>tarteko etena</b>"
+
+#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:165
+#, c-format
+msgid "%s selected"
+msgstr "%s hautatua"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
+#, c-format
+msgid " out of %d gradient handle"
+msgid_plural " out of %d gradient handles"
+msgstr[0] " gradientearen helduleku %d-etik kanpo"
+msgstr[1] " gradientearen %d heldulekutik kanpo"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
+#: ../src/gradient-context.cpp:184
+#, c-format
+msgid " on %d selected object"
+msgid_plural " on %d selected objects"
+msgstr[0] " hautatutako objektu %d-ean"
+msgstr[1] " hautatutako %d objektutan"
+
+#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:174
+#, c-format
+msgid ""
+"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural ""
+"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgstr[0] ""
+"Helduleku bat eten %d batzeko (arrastatu <b>Maius</b> teklarekin bereizteko) "
+"hautatuta"
+msgstr[1] ""
+"Helduleku bat %d eten batzeko (arrastatu <b>Maius</b> teklarekin bereizteko) "
+"hautatuta"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:182
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
+msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
+msgstr[0] "gradientearen helduleku <b>%d</b> hautatutako %d objektuetatik"
+msgstr[1] "gradientearen <b>%d</b> helduleku hautatutako %d objektuetatik"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
+#: ../src/gradient-context.cpp:189
+#, c-format
+msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
+msgid_plural ""
+"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] ""
+"Gradientearen %d heldulekutatik <b>ez da ezer</b> hautatu hautatutako "
+"objektu %d-etik"
+msgstr[1] ""
+"Gradientearen %d heldulekutatik <b>ez da ezer</b> hautatu hautatutako %d "
+"objektutik"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:187 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:740
+msgid "Add gradient stop"
+msgstr "Gehitu gradientearen etena"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:457
+msgid "Simplify gradient"
+msgstr "Soildu gradientea"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:534
+msgid "Create default gradient"
+msgstr "Sortu gradiente lehenetsia"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:589
+msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
+msgstr "<b>Arrastatu</b> heldulekuen inguruan hauek hautatzeko"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:698
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
+msgstr "<b>Ktrl</b>: atxikitu gradientearen angelua"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:699
+msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
+msgstr "<b>Maius</b>: marraztu gradientea hasierako puntuaren inguruan"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:819
+msgid "Invert gradient"
+msgstr "Alderantzikatu gradientea"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:936
+#, c-format
+msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr[0] "Objektu %den <b>gradientea</b>; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko"
+msgstr[1] "%d objektuen <b>gradientea</b>; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:940
+msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
+msgstr "Hautatu <b>objektuak</b> bertan gradienteak sortzeko."
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:629
+msgid "Merge gradient handles"
+msgstr "Batu gradientearen heldulekuak"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:934
+msgid "Move gradient handle"
+msgstr "Aldatu lekuz gradientearen heldulekua"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:987 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:771
+msgid "Delete gradient stop"
+msgstr "Ezabatu gradientearen etena"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1151
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
+"+Alt</b> to delete stop"
+msgstr ""
+"%3$s%4$s(r)en %1$s %2$d; arrastatu <b>Ktrl</b> teklarekin "
+"desplazamenduarekin atxikitzeko, <b>Ktrl+Alt</b> etena ezabatzeko"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1155 ../src/gradient-drag.cpp:1162
+msgid " (stroke)"
+msgstr " (trazua)"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1159
+#, c-format
+msgid ""
+"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
+"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+msgstr ""
+"%2$s%3$s(r)en %1$s; arrastatu <b>Ktrl</b> teklarekin angelua atxikitzeko, "
+"<b>Ktrl+Alt</b> angelua mantentzeko, <b>Ktrl+Maius</b> zentruaren inguruan "
+"eskalateko."
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1167
+#, c-format
+msgid ""
+"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate focus"
+msgstr ""
+"Gradiente erradialaren <b>zentrua</b> eta <b>fokoa</b>; arrastatu <b>Maius</"
+"b>-ekin fokoa banatzeko"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1170
+#, c-format
+msgid ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgid_plural ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgstr[0] ""
+"<b>%d</b> gradienteak partekatutako gradiente-puntua; arrastatu <b>Maius</b>-"
+"ekin fokoa banatzeko"
+msgstr[1] ""
+"<b>%d</b> gradienteek partekatutako gradiente-puntua; arrastatu <b>Maius</b>-"
+"ekin fokoa banatzeko"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1870
+msgid "Move gradient handle(s)"
+msgstr "Aldatu lekuz gradientearen heldulekuak"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1906
+msgid "Move gradient mid stop(s)"
+msgstr "Ezabatu gradientearen tarteko etenak"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2194
+msgid "Delete gradient stop(s)"
+msgstr "Ezabatu gradientearen etenak"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+msgid "Unit"
+msgstr "Unitatea"
+
+#. Add the units menu.
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1576 ../src/widgets/toolbox.cpp:3316
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6040 ../src/widgets/toolbox.cpp:8403
+msgid "Units"
+msgstr "Unitateak"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Point"
+msgstr "Puntua"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:294
+msgid "pt"
+msgstr "ptu"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Pt"
+msgstr "Ptu"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pica"
+msgstr "Pika"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "pc"
+msgstr "pc"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Picas"
+msgstr "Pikak"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pc"
+msgstr "Pc"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Pixel"
+msgstr "Pixel"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:290
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Pixels"
+msgstr "Pixelak"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Px"
+msgstr "Px"
+
+#. You can add new elements from this point forward
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "Percent"
+msgstr "Ehunekoa"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "Percents"
+msgstr "Ehunekoak"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Millimeter"
+msgstr "Milimetroa"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:298
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Milimetroak"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Centimeter"
+msgstr "Zentimetroa"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Centimeters"
+msgstr "Zentimetroak"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Meter"
+msgstr "Metroa"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Meters"
+msgstr "Metroak"
+
+#. no svg_unit
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "Inch"
+msgstr "Hazbetea"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "in"
+msgstr "in"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "Inches"
+msgstr "Hazbeteak"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Foot"
+msgstr "Oina"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "ft"
+msgstr "ft"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Feet"
+msgstr "Oinak"
+
+#. Volatiles do not have default, so there are none here
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "Em square"
+msgstr "Em karratua"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "em"
+msgstr "em"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "Em squares"
+msgstr "Em karratuak"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "Ex square"
+msgstr "Ex karratua"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "ex"
+msgstr "ex"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "Ex squares"
+msgstr "Ex karratuak"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:324
+msgid "Autosaving documents..."
+msgstr "Dokumentua automatikoki gordetzen..."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:395
+msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
+msgstr ""
+"Huts egin du automatikoki gordetzean. Ezin izan da Inkscape-ren hedapena "
+"aurkitu dokumentua gordetzeko."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:398 ../src/inkscape.cpp:405
+#, c-format
+msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
+msgstr ""
+"Huts egin du automatikoki gordetzean. %s fitxategia ezin izan da gorde."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:420
+msgid "Autosave complete."
+msgstr "Automatikoki gorde da."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:670
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Izenik gabeko dokumentua"
+
+#. Show nice dialog box
+#: ../src/inkscape.cpp:702
+msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
+msgstr "Inkscape-k barne-errore bat aurkitu du eta itxi egingo da.\n"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:703
+msgid ""
+"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
+"locations:\n"
+msgstr ""
+"Gorde gabeko dokumentuen babeskopia automatikoak honako kokalekuan egin "
+"ziren:\n"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:704
+msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
+msgstr "Dokumentu hauen babeskopia automatikoak huts egin du:\n"
+
+#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
+#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
+#: ../src/interface.cpp:820
+msgid "Commands Bar"
+msgstr "Komando-barra"
+
+#: ../src/interface.cpp:820
+msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
+msgstr "Erakutsi edo ezkutatu komando-barra (menu azpian)"
+
+#: ../src/interface.cpp:822
+msgid "Snap Controls Bar"
+msgstr "Atxikitze-kontrolen barra"
+
+#: ../src/interface.cpp:822
+msgid "Show or hide the snapping controls"
+msgstr "Erakutsi edo ezkutatu atxikitzearen kontrolak"
+
+#: ../src/interface.cpp:824
+msgid "Tool Controls Bar"
+msgstr "Tresna-kontrolen panela"
+
+#: ../src/interface.cpp:824
+msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
+msgstr "Erakutsi edo ezkutatu tresna-kontrolen panela"
+
+#: ../src/interface.cpp:826
+msgid "_Toolbox"
+msgstr "_Tresnak"
+
+#: ../src/interface.cpp:826
+msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
+msgstr "Erakutsi edo ezkutatu tresna nagusiak (ezkerrean)"
+
+#: ../src/interface.cpp:832
+msgid "_Palette"
+msgstr "_Paleta"
+
+#: ../src/interface.cpp:832
+msgid "Show or hide the color palette"
+msgstr "Erakutsi edo ezkutatu kolore-paleta"
+
+#: ../src/interface.cpp:834
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "Egoe_ra-barra"
+
+#: ../src/interface.cpp:834
+msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
+msgstr "Erakutsi edo ezkutatu egoera-barra (leihoaren behean)"
+
+#: ../src/interface.cpp:842
+msgid "Default interface setup"
+msgstr "Interfazearen konfigurazio lehenetsia"
+
+#: ../src/interface.cpp:843
+msgid "Set the custom task"
+msgstr "Ezarri ataza pertsonalizatua"
+
+#: ../src/interface.cpp:844
+msgid "Wide"
+msgstr "Zabala"
+
+#: ../src/interface.cpp:844
+msgid "Setup for widescreen work"
+msgstr "Konfiguratu pantaila osoko lana"
+
+#: ../src/interface.cpp:941
+#, c-format
+msgid "Verb \"%s\" Unknown"
+msgstr "\"%s\" ekintza ezezaguna"
+
+#: ../src/interface.cpp:983
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Ireki _oraintsukoa"
+
+#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
+#: ../src/interface.cpp:1088
+#, c-format
+msgid "Enter group #%s"
+msgstr "Sartu %s taldean"
+
+#: ../src/interface.cpp:1099
+msgid "Go to parent"
+msgstr "Joan gurasora"
+
+#: ../src/interface.cpp:1190 ../src/interface.cpp:1276
+#: ../src/interface.cpp:1379 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:469
+msgid "Drop color"
+msgstr "Jaregin kolorea"
+
+#: ../src/interface.cpp:1229 ../src/interface.cpp:1339
+msgid "Drop color on gradient"
+msgstr "Arrastatu kolorea gradientean"
+
+#: ../src/interface.cpp:1392
+msgid "Could not parse SVG data"
+msgstr "Ezin izan dira SVG datuak analizatu"
+
+#: ../src/interface.cpp:1431
+msgid "Drop SVG"
+msgstr "Jaregin SVG"
+
+#: ../src/interface.cpp:1465
+msgid "Drop bitmap image"
+msgstr "Jaregin bit-mapa irudia"
+
+#: ../src/interface.cpp:1557
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
+"you want to replace it?</span>\n"
+"\n"
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">\"%s\" izeneko fitxategia badago "
+"lehendik ere. Ordeztea nahi duzu?</span>\n"
+"\n"
+"Fitxategia jadanik \"%s\"-(e)n existitzen da. Hau ordeztean bere eduki "
+"guztia gainidatziko da."
+
+#: ../src/knot.cpp:432
+msgid "Node or handle drag canceled."
+msgstr "Nodoa edo heldulekua arrastatzea bertan behera utzi da."
+
+#: ../src/knotholder.cpp:152
+msgid "Change handle"
+msgstr "Aldatu heldulekua"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:231
+msgid "Move handle"
+msgstr "Aldatu lekuz heldulekua"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/knotholder.cpp:252
+msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
+msgstr "<b>Lekuz aldatu</b> betetze-eredua objektu barruan"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:255
+msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Eskalatu</b> betetze-eredua; uniformeki <b>Ktrl</b>-ekin"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:258
+msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Biratu</b> betetze-eredua; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
+msgid "Master"
+msgstr "Maisua"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
+msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
+msgstr "GdlDockMaster objektua (atrakatze-barra trepeta erantsita duena)"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
+msgid "Dockbar style"
+msgstr "Atrakatze-barraren estiloa"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
+msgid "Dockbar style to show items on it"
+msgstr "Atrakatze-barraren estiloa bertan elementuak erakusteko"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify"
+msgstr "Ikonotu"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify this dock"
+msgstr "Ikonotu atrakagarri hau"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close"
+msgstr "Itxi"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close this dock"
+msgstr "Itxi atrakagarri hau"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
+msgid "Controlling dock item"
+msgstr "Elementu atrakagarria kontrolatzea"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
+msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
+msgstr "Elementu atrakagarria, heldu-leku honen 'jabe' dana"
+
+#. Name
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7618
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:34
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:6
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientazioa"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
+msgid "Orientation of the docking item"
+msgstr "Elementu atrakagarriaren orientazioa"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
+msgid "Resizable"
+msgstr "Tamainaz alda daiteke"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
+msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
+msgstr ""
+"Ezartzen bada, elementu atrakagarria tamainaz alda daiteke panelean "
+"atrakatzean"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
+msgid "Item behavior"
+msgstr "Elementuaren portarea"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
+msgid ""
+"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
+"locked, etc.)"
+msgstr ""
+"Elementu atrakagarriaren portaera orokorra (adib. noiz izan daitekeen "
+"mugikorra, blokeatuta, e.a.)"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
+msgid "Locked"
+msgstr "Blokeatuta"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
+msgid ""
+"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+msgstr ""
+"Ezartzen bada, elementu atrakagarria ezingo da arrastatu inguruan eta ezingo "
+"du helduleku bat erakutsi"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
+msgid "Preferred width"
+msgstr "Zabalera hobetsia"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
+msgid "Preferred width for the dock item"
+msgstr "Elementu atrakagarriaren zabalera hobetsia"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
+msgid "Preferred height"
+msgstr "Altuera hobetsia"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
+msgid "Preferred height for the dock item"
+msgstr "Elementu atrakagarriaren altuera hobetsia"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
+#, c-format
+msgid ""
+"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
+"some other compound dock object."
+msgstr ""
+"Ezin duzu objektu atrakagarri bat (%p %s motakoa) %s barruan gehitu. Erabili "
+"GdlDock edo bestelako konposaketako objektu atrakagarria."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
+#, c-format
+msgid ""
+"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
+"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
+msgstr ""
+"%s motarekin trepeta bat %s-(e)ri gehitzen saiatzen, baina aldiko trepeta "
+"bat bakarrik eduki dezake, jadanik badu %s motako trepeta."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
+#, c-format
+msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
+msgstr ""
+"Onartu gabeko atrakatzeko %s estrategia %s motako objektu atrakagarrian"
+
+#. UnLock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
+msgid "UnLock"
+msgstr "Desblokeatu"
+
+#. Hide menuitem.
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
+msgid "Hide"
+msgstr "Ezkutatu"
+
+#. Lock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
+msgid "Lock"
+msgstr "Blokeatu"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
+#, c-format
+msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
+msgstr "Saiatu lotu gabeko %p elementu bat lotzen"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
+msgid "Default title"
+msgstr "Titulu lehenetsia"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
+msgid "Default title for newly created floating docks"
+msgstr "Sortu berri diren atragakarri mugikorren titulu lehenetsia"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
+msgid ""
+"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
+"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
+msgstr ""
+"1 balioarekin ezartzen bada, maisuarekin lotutako elementu atrakagarri "
+"guztiak blokeatuko dira; 0 balioarekin desblokeatuta; -1 balioak elementuen "
+"inkonsistentzia adierazten du."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
+msgid "Switcher Style"
+msgstr "Estilo aldatzailea"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
+msgid "Switcher buttons style"
+msgstr "Botoien estilo aldatzailea"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
+msgid "Expand direction"
+msgstr "Zabaldu norabidea"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
+msgid ""
+"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
+"given direction"
+msgstr ""
+"Baimendu maisuaren elementu atrakagarriak beraien objektu atrakagarrien "
+"ontzia zabaltzea emandako norabidean"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
+#, c-format
+msgid ""
+"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
+"item with that name (%p)."
+msgstr ""
+"%p maisua: ezin da %p [%s] objektua 'hash'-ari gehitu. Badago elementu bat "
+"izen horrekin (%p)."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
+#, c-format
+msgid ""
+"The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
+"named controller."
+msgstr ""
+"Atrakagarrien %p kontroladore berria automatikoa da. Eskuzko objektu "
+"atrakagarriei soilik izendatu zaieke kontroladore."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1031
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1411
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1678
+msgid "Page"
+msgstr "Orria"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
+msgid "The index of the current page"
+msgstr "Uneko orrialdearen indizea"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
+msgid "Name"
+msgstr "Izena"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
+msgid "Unique name for identifying the dock object"
+msgstr "Izen esklusiboa objektu atrakagarria identifikatzeko"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
+msgid "Long name"
+msgstr "Izen luzea"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
+msgid "Human readable name for the dock object"
+msgstr "Objektu atrakagarrien izena gizakiek ulertzeko"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
+msgid "Stock Icon"
+msgstr "Ikono generikoa"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
+msgid "Stock icon for the dock object"
+msgstr "Objektu atrakagarriaren ikono generikoa"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
+msgid "Pixbuf Icon"
+msgstr "Pixbuf ikonoa"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
+msgid "Pixbuf icon for the dock object"
+msgstr "Objektu atrakagarriaren pixbuf ikonoa"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
+msgid "Dock master"
+msgstr "Atrakagarri maisua"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
+msgid "Dock master this dock object is bound to"
+msgstr "Objektu atrakagarri hau lotuta dagoen atrakagarri maisua"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
+#, c-format
+msgid ""
+"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
+"hasn't implemented this method"
+msgstr ""
+"Deia 'gdl_dock_object_dock'-i %p objektu atrakagarrian (objektu mota %s da), "
+"metodo hau inplementatuta ez duena"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
+#, c-format
+msgid ""
+"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
+"crash"
+msgstr ""
+"Atrakatzeko eragiketak lotu gabeko %p objektua eskatzen du. Aplikazioa "
+"kraskatu egin daiteke"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
+#, c-format
+msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
+msgstr "Ezin da %p %p(e)n atrakatu, maisu desberdinenak direlako"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
+#, c-format
+msgid ""
+"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+msgstr ""
+"Jadanik lotuta dagoen %2$p objektu atrakagarri bati %1$p lotzea saiatu da "
+"(uneko maisua: %3$p)"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
+msgid "Position"
+msgstr "Posizioa"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
+msgid "Position of the divider in pixels"
+msgstr "Zatitzailearen posizioa (pixeletan)"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
+msgid "Sticky"
+msgstr "Itsaskorra"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
+msgid ""
+"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
+"the host is redocked"
+msgstr ""
+"Leku-marka bere hostalariari itsatsiko zaion edo hierarkian gora igoko den "
+"ostalaria berriro atrakatzean"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
+msgid "Host"
+msgstr "Ostalaria"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
+msgid "The dock object this placeholder is attached to"
+msgstr "Objektu atrakagarria (leku-marka hau erantsita duena)"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
+msgid "Next placement"
+msgstr "Hurrengo posizioa"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
+msgid ""
+"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
+"to us"
+msgstr ""
+"Elementuaren posizioa ostalarian atrakatzeko (atrakatzeko eskaera egiten "
+"denean)"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
+msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr "Trepetaren zabalera leku-markari eransten zaionean"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
+msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr "Trepetaren altuera leku-markari eransten zaionean"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
+msgid "Floating Toplevel"
+msgstr "Goi-maila mugikorra"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
+msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
+msgstr "Goi-mailako atrakagarri mugikorrean leku-marka egongo den ala ez"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
+msgid "X-Coordinate"
+msgstr "X koordenatua"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
+msgid "X coordinate for dock when floating"
+msgstr "Atrakagarri mugikorraren X koordenatua"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
+msgid "Y-Coordinate"
+msgstr "Y koordenatua"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
+msgid "Y coordinate for dock when floating"
+msgstr "Atrakagarri mugikorraren Y koordenatua"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
+msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
+msgstr ""
+"Objektu atrakagarri bat lotu ezin daitekeen leku-markari lotzea saiatu da"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
+#, c-format
+msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
+msgstr "%2$p ostalaria ez den objektu baten (%1$p) seinale aske bat lortu da"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
+#, c-format
+msgid ""
+"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
+"parent %p"
+msgstr ""
+"Zerbait bitxia gertatu da %p(r)entzako umearen kokalekua lortzean %p "
+"gurasotik"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
+msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
+msgstr "Elementu atrakagarria (fitxa-etiketaren 'jabe' dena)"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
+msgid "Floating"
+msgstr "Mugikorra"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
+msgid "Whether the dock is floating in its own window"
+msgstr "Atrakagarria bere leiho propioan mugikorra den ala ez"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
+msgid "Default title for the newly created floating docks"
+msgstr "Titulu lehenetsia (sortu berri diren atrakagarri mugikorrena)"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
+msgid "Width for the dock when it's of floating type"
+msgstr "Atrakagarriaren zabalera (mugikor motakoa denean)"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
+msgid "Height for the dock when it's of floating type"
+msgstr "Atrakagarriaren altuera (mugikor motakoa denean)"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
+msgid "Float X"
+msgstr "X mugikorra"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
+msgid "X coordinate for a floating dock"
+msgstr "Atrakagarri mugikorraren X koordenatua"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
+msgid "Float Y"
+msgstr "Y mugikorra"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
+msgid "Y coordinate for a floating dock"
+msgstr "Atrakagarri mugikorraren Y koordenatua"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
+#, c-format
+msgid "Dock #%d"
+msgstr "%d. atrakagarria"
+
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897
+msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
+msgstr ""
+"Familiarik gabeko letra-tipoari ezikusi egiten, Pango kraskatu erazi "
+"dezakena."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
+msgid "doEffect stack test"
+msgstr "landu efektuaren proba"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:88
+msgid "Angle bisector"
+msgstr "Angeluaren erdikaria"
+
+#. TRANSLATORS: boolean operations
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
+msgid "Boolops"
+msgstr "EragiketaLogikoa"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
+msgid "Circle (by center and radius)"
+msgstr "Zirkulua (zentrua eta erradioa)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
+msgid "Circle by 3 points"
+msgstr "Zirkulua 3 puntutan"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
+msgid "Dynamic stroke"
+msgstr "Trazu dinamikoa"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
+msgid "Lattice Deformation"
+msgstr "Sare-deformazioa"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
+msgid "Line Segment"
+msgstr "Marraren segmentua"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
+msgid "Mirror symmetry"
+msgstr "Ispiluaren simetria"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
+msgid "Parallel"
+msgstr "Paraleloa"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
+msgid "Path length"
+msgstr "Bidearen luzera"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
+msgid "Perpendicular bisector"
+msgstr "Erdikari elkartzuta"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
+msgid "Perspective path"
+msgstr "Bidea perspektiban"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Power stroke"
+msgstr "Eredu-trazua"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
+msgid "Rotate copies"
+msgstr "Biratu kopiak"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
+msgid "Recursive skeleton"
+msgstr "Egitura errekurtsiboa"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
+msgid "Tangent to curve"
+msgstr "Kurba ukitzailea"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
+msgid "Text label"
+msgstr "Testuaren etiketa"
+
+#. 0.46
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
+msgid "Bend"
+msgstr "Okerdura"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
+msgid "Gears"
+msgstr "Horztun gurpilak"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
+msgid "Pattern Along Path"
+msgstr "Eredua bidean"
+
+#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
+msgid "Stitch Sub-Paths"
+msgstr "Josi azpibideak"
+
+#. 0.47
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
+msgid "VonKoch"
+msgstr "VonKoch"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
+msgid "Knot"
+msgstr "Korapiloa"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
+msgid "Construct grid"
+msgstr "Eraiki sareta"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
+msgid "Spiro spline"
+msgstr "Spiro spline-a"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
+msgid "Envelope Deformation"
+msgstr "Bilkin deformazioa"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
+msgid "Interpolate Sub-Paths"
+msgstr "Interpolatu azpibideak"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:121
+msgid "Hatches (rough)"
+msgstr "Zirriborroa edukian"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:122
+msgid "Sketch"
+msgstr "Zirrimarra"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:123
+msgid "Ruler"
+msgstr "Erregela"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:282
+msgid "Is visible?"
+msgstr "Ikusgai dago?"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:282
+msgid ""
+"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
+"disabled on canvas"
+msgstr ""
+"Ez bada aktibatzen, efektuak objektuari aplikatuta jarraituko dute, baina "
+"aldi baterako desgaituta egongo da oihalean"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:303
+msgid "No effect"
+msgstr "Efekturik ez"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:350
+#, c-format
+msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
+msgstr "Zehaztu bidearen parametroa '%s' LPErentzako saguaren %d klikekin"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:648
+#, c-format
+msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
+msgstr "<b>%s</b> parametroa editatzen."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:653
+msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
+msgstr ""
+"Aplikatutako bideen efektuen parametro bat ere ezin da oihalean editatu."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Bend path:"
+msgstr "Okerdura-bidea"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
+msgid "Path along which to bend the original path"
+msgstr "Bidea (bere zehar jatorrizko bidea okertzeko)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+msgid "Width of the path"
+msgstr "Bidearen zabalera"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
+msgid "Width in units of length"
+msgstr "Zabalera (luzeraren unitateetan)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+msgid "Scale the width of the path in units of its length"
+msgstr "Eskalatu bidearen zabalera bere luzeraren unitateetan"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+msgid "Original path is vertical"
+msgstr "Jatorrizko bidea bertikala da"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
+msgstr "Jatorrizkoa 90 gradu biratzen du, okerdura-bidean okertu aurretik"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "Size X:"
+msgstr "X tamaina"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
+msgid "The size of the grid in X direction."
+msgstr "Saretaren tamaina X norabidean."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
+#, fuzzy
+msgid "Size Y:"
+msgstr "Y tamaina"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
+msgid "The size of the grid in Y direction."
+msgstr "Saretaren tamaina Y norabidean."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Stitch path:"
+msgstr "Josi bidea"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+msgid "The path that will be used as stitch."
+msgstr "Jostean erabiliko den bidea."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Number of paths:"
+msgstr "Bide kopurua"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "The number of paths that will be generated."
+msgstr "Sortuko diren bideen kopurua."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Start edge variance:"
+msgstr "Hasierako ertzaren aldakuntza"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid ""
+"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
+"& outside the guide path"
+msgstr ""
+"Ausazko aldakuntzaren kopurua bidearen barneko eta kanpoko aldeko joskuren  "
+"hasierako puntuetan aplikatzeko"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Start spacing variance:"
+msgstr "Hasierako tartearen aldakuntza"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
+"& forth along the guide path"
+msgstr ""
+"Ausazko desplazamenduaren kopurua bidearen aurre eta atzeko aldeko joskuren "
+"hasierako puntuetan aplikatzeko"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "End edge variance:"
+msgstr "Amaierako ertzaren aldakuntza"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid ""
+"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
+"outside the guide path"
+msgstr ""
+"Ausazkotasunaren kopurua bidearen barneko eta kanpoko aldeko joskuren "
+"amaierako puntuetan aplikatzeko"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "End spacing variance:"
+msgstr "Amaierako tartearen aldakuntza"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
+"forth along the guide path"
+msgstr ""
+"Ausazko desplazamenduaren kopurua bidearen aurre eta atzeko aldeko joskuren "
+"amaierako puntuetan aplikatzeko"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Scale width:"
+msgstr "Eskalatu zabalera"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid "Scale the width of the stitch path"
+msgstr "Jositako bidearen zabalera eskalatzea"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scale width relative to length"
+msgstr "Eskalatu zabalera luzerarekiko erlatiboa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
+msgstr "Jositako bidearen zabalera bere luzerarekiko eskalatzea"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "Top bend path:"
+msgstr "Goiko okerdura-bidea"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+msgid "Top path along which to bend the original path"
+msgstr "Goiko bidea (bere zehar jatorrizko bidea okertzeko)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Right bend path:"
+msgstr "Eskuineko okerdura-bidea"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+msgid "Right path along which to bend the original path"
+msgstr "Eskuineko bidea (bere zehar jatorrizko bidea okertzeko)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Bottom bend path:"
+msgstr "Beheko okerdura-bidea"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+msgid "Bottom path along which to bend the original path"
+msgstr "Beheko bidea (bere zehar jatorrizko bidea okertzeko)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Left bend path:"
+msgstr "Ezkerreko okerdura-bidea"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+msgid "Left path along which to bend the original path"
+msgstr "Ezkerreko bidea (bere zehar jatorrizko bidea okertzeko)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+msgid "Enable left & right paths"
+msgstr "Gaitu ezker eta eskuineko bideak"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+msgid "Enable the left and right deformation paths"
+msgstr "Gaitu bideen ezker eta eskuineko deformazioa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+msgid "Enable top & bottom paths"
+msgstr "Gaitu goi eta beheko bideak"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
+msgstr "Gaitu bideen goi eta beheko deformazioa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "Teeth:"
+msgstr "Hortzak"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "The number of teeth"
+msgstr "Hortz kopurua"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Phi:"
+msgstr "Pi"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid ""
+"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
+"contact."
+msgstr ""
+"Hortzen presioaren angelua (20-25 gradu normalean). Kontaktuan ez dauden "
+"hortzen erlazioa."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Trajectory:"
+msgstr "Ibilbidea"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+msgid "Path along which intermediate steps are created."
+msgstr "Bidea (bere zehar tarteko urratsak sortzeko)."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+#, fuzzy
+msgid "Steps:"
+msgstr "Urratsak"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+msgid "Determines the number of steps from start to end path."
+msgstr "Hasieratik amaierako bidearen urrats kopurua zehazten du."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+msgid "Equidistant spacing"
+msgstr "Distantzia berdineko tartea"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+msgid ""
+"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
+"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
+"trajectory path."
+msgstr ""
+"Egia bada tartekoen arteko tartea konstantea izango da bidearen luzeran "
+"zehar. Faltsua bada, ibilbideko bidearen nodoen kokalekuen mende egongo da "
+"distantzia."
+
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "Fixed width:"
+msgstr "Finkatutako zabalera"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343
+msgid "Size of hidden region of lower string"
+msgstr "Kate baxuenaren ezkutuko eskualdearen tamaina"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344
+msgid "In units of stroke width"
+msgstr "Trazu-zabaleraren unitatea"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344
+msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
+msgstr "'Etenaren zabalera' trazuaren zabaleraren tasa gisa uler daiteke"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345 ../src/widgets/stroke-style.cpp:690
+msgid "Stroke width"
+msgstr "Trazu-zabalera"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345
+msgid "Add the stroke width to the interruption size"
+msgstr "Gehitu trazuaren zabalera etenaren tamainari"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346
+msgid "Crossing path stroke width"
+msgstr "Trazu gurutzatuaren zabalera"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346
+msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
+msgstr "Gehitu trazu gurutzatuaren zabalera etenaren tamainari"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
+#, fuzzy
+msgid "Switcher size:"
+msgstr "Aldatzailearen tamaina"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
+msgid "Orientation indicator/switcher size"
+msgstr "Adierazlearen orientazioa/aldatzailearen tamaina"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348
+msgid "Crossing Signs"
+msgstr "Gurutze-ikurra"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348
+msgid "Crossings signs"
+msgstr "Gurutze-ikurrak"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359
+msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
+msgstr "Arrastatu gurutze bat hautatzeko, egin klik hura iraultzeko"
+
+#. / @todo Is this the right verb?
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:652
+msgid "Change knot crossing"
+msgstr "Aldatu korapilo-gurutzea"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Pattern source:"
+msgstr "Ereduaren iturburua"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
+msgid "Path to put along the skeleton path"
+msgstr "Bidea (eskeleto-bidean zehar jartzeko)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Pattern copies:"
+msgstr "Ereduaren kopiak"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
+msgstr "Ereduaren zenbat kopia jarriko diren eskeleto-bidean"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+msgid "Width of the pattern"
+msgstr "Ereduaren zabalera"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
+msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
+msgstr "Eskalatu ereduaren zabalera bere luzeraren unitateetan"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Tartea:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
+"limited to -90% of pattern width."
+msgstr ""
+"Ereduaren kopien arteko tartea. Balio negatiboak erabil daitezke, baina "
+"ereduaren zabaleraren % -90 arte mugatua daude."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
+msgid "Offsets in unit of pattern size"
+msgstr "Ereduaren tamainaren unitatean desplazatzen du"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
+msgid ""
+"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
+"height"
+msgstr ""
+"Desplazamendu espaziala, tangentziala eta normalak zabalera/altuera tasaren "
+"gisa adierazten dira"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
+msgstr "Biratu eredua 90 gradu aplikatu aurretik"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Fuse nearby ends:"
+msgstr "Bateratu amaiera hurbilak"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
+msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
+msgstr ""
+"Bateratu zenbaki hau baino txikiagoak diren amaierak. 0 balioak ez "
+"bateratzea adierazten du."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "Frequency randomness:"
+msgstr "Ausazko maiztasuna"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+msgid "Variation of distance between hatches, in %."
+msgstr "Zirriborroen arteko distantziaren aldakuntza (%)."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Growth:"
+msgstr "Hazkundea"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+msgid "Growth of distance between hatches."
+msgstr "Zirriborroen arteko distantziaren hazkundea."
+
+#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:"
+msgstr "Leuntasunaren biraketa erdia: 1. alboa, barruan"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
+"0=sharp, 1=default"
+msgstr ""
+"Ezarri bidearen leuntasuna/zorroztasuna 'beheko' biraketa erdira iristean. "
+"0=zorrotza, 1=lehenetsia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid "1st side, out:"
+msgstr "1. alboa, kanpoan"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"Ezarri bidearen leuntasuna/zorroztasuna 'beheko' biraketa erditik "
+"ateratzean. 0=zorrotza, 1=lehenetsia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "2nd side, in:"
+msgstr "2. alboa, barruan"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"Ezarri bidearen leuntasuna/zorroztasuna 'goiko' biraketa erdira iristean. "
+"0=zorrotza, 1=lehenetsia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "2nd side, out:"
+msgstr "2. alboa, kanpoan"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"Ezarri bidearen leuntasuna/zorroztasuna 'goiko' biraketa erditik ateratzean. "
+"0=zorrotza, 1=lehenetsia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Magnitude jitter: 1st side:"
+msgstr "Magnitudearen aldakuntza: 1. alboa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
+msgstr ""
+"Mugitu ausaz 'beheko' biraketa erdiak magnitudearen aldakuntza sortzeko."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "2nd side:"
+msgstr "2. alboa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
+msgstr ""
+"Mugitu ausaz 'goiko' biraketa erdiak magnitudearen aldakuntza sortzeko."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Parallelism jitter: 1st side:"
+msgstr "Paralelismoaren aldakuntza: 1. alboa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+msgid ""
+"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
+"boundary."
+msgstr ""
+"Gehitu norabidearen ausazkotasuna 'beheko' biraketa erdia mugara "
+"tangentzialki mugituz."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+msgid ""
+"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
+"the boundary."
+msgstr ""
+"Gehitu norabidearen ausazkotasuna 'goiko' biraketa erdia mugara "
+"tangentzialki mugituz."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "Variance: 1st side:"
+msgstr "Aldakuntza: 1. alboa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
+msgstr "Leuntasunaren ausazko 'beheko' biraketa erdiak"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
+msgstr "Leuntasunaren ausazko 'goiko' biraketa erdiak"
+
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
+msgid "Generate thick/thin path"
+msgstr "Sortu bide lodia/mehea"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
+msgid "Simulate a stroke of varying width"
+msgstr "Simulatu zabalera aldakorreko trazua"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+msgid "Bend hatches"
+msgstr "Okerdura-zirriborroa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
+msgstr "Gehitu okerdura globala zirriborroei (motelagoa)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Thickness: at 1st side:"
+msgstr "Loditasuna: 1. alboan"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+msgid "Width at 'bottom' half-turns"
+msgstr "Zabalera 'beheko' biraketa erdietan"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "at 2nd side:"
+msgstr "2. alboan"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+msgid "Width at 'top' half-turns"
+msgstr "Zabalera 'goiko' biraketa erdietan"
+
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
+#, fuzzy
+msgid "from 2nd to 1st side:"
+msgstr "2.go albotik 1.ra"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
+msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
+msgstr "Zabalera 'goitik' 'behera'"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "from 1st to 2nd side:"
+msgstr "1.go albotik 2.ra"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
+msgstr "Zabalera 'behetik' 'gora'"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
+msgid "Hatches width and dir"
+msgstr "'Zirriborroa edukian'-en zabalera eta norabidea"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
+msgid "Defines hatches frequency and direction"
+msgstr "Zirriborroaren maiztasuna eta norabidea definitzen du"
+
+#.
+#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
+msgid "Global bending"
+msgstr "Okerdura globala"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
+msgid ""
+"Relative position to a reference point defines global bending direction and "
+"amount"
+msgstr ""
+"Erreferentzi-puntuarekiko posizio erlatiboak okertze globalaren norabidea "
+"eta kopurua definitzen du"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
+msgid "Both"
+msgstr "Biak"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5547
+msgid "Start"
+msgstr "Hasiera"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5560
+msgid "End"
+msgstr "Amaiera"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Mark distance:"
+msgstr "Markatu distantzia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+msgid "Distance between successive ruler marks"
+msgstr "Erregelako markatzaile jarraien arteko distantiza"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Major length:"
+msgstr "Luzera nagusia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Length of major ruler marks"
+msgstr "Erregelako markatzaile nagusien luzera"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Minor length:"
+msgstr "Lagungarriaren luzera"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "Length of minor ruler marks"
+msgstr "Erregelako markatzaile lagungarrien luzera"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Major steps:"
+msgstr "Urrats nagusiak"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Draw a major mark every ... steps"
+msgstr "Marraztu marka nagusia ... urratsero"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Shift marks by:"
+msgstr "Desplazatu markatzaileak:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+msgid "Shift marks by this many steps"
+msgstr "Desplazatu markatzaileak urrats hauen arabera"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Mark direction:"
+msgstr "Markaren norabidea"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
+msgstr "Marken norabidea (bidean zehar ikustean hasieratik amaiera arte)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+msgid "Offset of first mark"
+msgstr "Aurreneko markaren desplazamendua"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Border marks:"
+msgstr "Ertzaren markak"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
+msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
+msgstr "Aukeratu bidearen hasieran eta amaieran markak marraztuko diren edo ez"
+
+#. initialise your parameters here:
+#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Strokes:"
+msgstr "Trazuak"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+msgid "Draw that many approximating strokes"
+msgstr "Marraztu hainbat trazu hurbilduak"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Max stroke length:"
+msgstr "Gehien. trazu-luzera"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
+msgid "Maximum length of approximating strokes"
+msgstr "Trazu hurbilduen gehienezko luzera"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Stroke length variation:"
+msgstr "Trazuaren luzeraren aldakuntza"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
+msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
+msgstr ""
+"Trazuaren luzeraren ausazko aldaera (gehienezko luzerarekiko erlatiboa)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Max. overlap:"
+msgstr "Gehien. teilakatzea"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
+msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
+msgstr ""
+"Zenbat jarraian dauden trazu teilakatu behar dira (gehienezko luzerarekiko "
+"erlatiboa)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Overlap variation:"
+msgstr "Teilakatze-aldaera"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
+msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
+msgstr "Teilakatzearen ausazko aldaera (gehienezko luzerarekiko erlatiboa)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Max. end tolerance:"
+msgstr "Gehien. amaierako tolerantzia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
+msgid ""
+"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
+"to maximum length)"
+msgstr ""
+"Jatorrizko eta hurbilezko bideen amaieren arteko gehienezko distantzia "
+"(gehienezko luzerarekiko erlatiboa)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Average offset:"
+msgstr "Desplazamenduaren batez bestekoa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
+msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
+msgstr "Trazu bakoitzak jatorrizko bidera arte duen batez besteko distantzia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Max. tremble:"
+msgstr "Gehien. dardara"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
+msgid "Maximum tremble magnitude"
+msgstr "Dardararen gehienezko magnitudea"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Tremble frequency:"
+msgstr "Dardararen maiztasuna"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
+msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
+msgstr "Dardararen periodoaren batez besteko kopurua trazu batean"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Construction lines:"
+msgstr "Zentratu marrak"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
+msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
+msgstr "Zenbat eraikitze-marra (ukitzaileak) marraztu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+msgid ""
+"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
+"5*offset)"
+msgstr ""
+"Eskalatze-faktorea kurbatura eta eraikitze-marren luzerarekiko (saiatu "
+"5*desplazamendua)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Max. length:"
+msgstr "Gehien. luzera"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
+msgid "Maximum length of construction lines"
+msgstr "Eraikitze-marren gehienezko luzera"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Length variation:"
+msgstr "Luzeraren aldaera"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+msgid "Random variation of the length of construction lines"
+msgstr "Eraikitze-marren luzeraren ausazko aldakuntza"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Placement randomness:"
+msgstr "Ausazko kokalekua"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
+msgstr ""
+"0: uniformeki banatutako eraikitze-marrak ; 1: erabat ausazko kokalekua"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "k_min:"
+msgstr "kg_utxi."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
+msgid "min curvature"
+msgstr "gutx. kurbatura"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "k_max:"
+msgstr "kg_ehien"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+msgid "max curvature"
+msgstr "gehien. kurbatura"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Nb of generations:"
+msgstr "Sorrera kopurua"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
+msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
+msgstr "Errekurtsioaren sakonera -- mantendu baxua!"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Generating path:"
+msgstr "Bidea sortzen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
+msgstr "Bidea (bere segmentuak eraldaketa iteratua definitzen duena)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+msgid "Use uniform transforms only"
+msgstr "Erabili eraldaketa uniformeak soilik"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+msgid ""
+"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
+"(otherwise, they define a general transform)."
+msgstr ""
+"2 segmentu jarraiak erabiltzen dira orientazioa alderantzikatzeko/"
+"mantentzeko soilik (bestela, eraldaketa orokorra definitzen dute)."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+msgid "Draw all generations"
+msgstr "Marraztu sorrera guztiak"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+msgid "If unchecked, draw only the last generation"
+msgstr "Desaktibatuta badago, azken sorrera soilik marraztuko du"
+
+#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Reference segment:"
+msgstr "Erreferentzi-segmentua"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
+msgstr ""
+"Erreferentzi-segmentua. Muga-koadroaren erdiko marra horizontalera "
+"lehenetsita."
+
+#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
+#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
+#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Max complexity:"
+msgstr "Gehien. konplexutasuna"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
+msgid "Disable effect if the output is too complex"
+msgstr "Desgaitu efektua irteera konplexuegia bada"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
+msgid "Change bool parameter"
+msgstr "Aldatu parametro boolearra"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
+msgid "Change enumeration parameter"
+msgstr "Aldatu enumerazioaren parametroa"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
+msgid "Change scalar parameter"
+msgstr "Aldatu eskalar parametroa"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:159
+msgid "Edit on-canvas"
+msgstr "Editatu oihalean"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:169
+msgid "Copy path"
+msgstr "Kopiatu bidea"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:179
+msgid "Paste path"
+msgstr "Itsatsi bidea"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:189
+msgid "Link to path"
+msgstr "Esteka bidera"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:417
+msgid "Paste path parameter"
+msgstr "Itsatsi bidearen parametroa"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:449
+msgid "Link path parameter to path"
+msgstr "Estekatu bidearen parametroa bidera"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91
+msgid "Change point parameter"
+msgstr "Aldatu puntuaren parametroa"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
+msgid "Change random parameter"
+msgstr "Aldatu parametroa ausaz"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
+msgid "Change text parameter"
+msgstr "Aldatu testuaren parametroa"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
+msgid "Change unit parameter"
+msgstr "Aldatu unitatearen parametroa"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96
+msgid "Change vector parameter"
+msgstr "Aldatu bektorearen parametroa"
+
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
+msgstr "Ezin da '%s' ID ekintza komando-lerroan zehaztuta aurkitu.\n"
+
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
+msgstr "Ezin da ID nodoa aurkitu: '%s'\n"
+
+#: ../src/main.cpp:267
+msgid "Print the Inkscape version number"
+msgstr "Erakutsi Inkscape-ren bertsio zenbakia"
+
+#: ../src/main.cpp:272
+msgid "Do not use X server (only process files from console)"
+msgstr "Ez erabili X zerbitzaria (prozesatu fitxategiak kontsolatik soilik)"
+
+#: ../src/main.cpp:277
+msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
+msgstr "Saiatu X zerbitzaria erabiltzen ($DISPLAY ezarri ez bada ere)"
+
+#: ../src/main.cpp:282
+msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
+msgstr "Ireki zehaztutako dokumentua(k) (aukera-katea kanpoan utz daiteke)"
+
+#: ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:288 ../src/main.cpp:293
+#: ../src/main.cpp:360 ../src/main.cpp:365 ../src/main.cpp:370
+#: ../src/main.cpp:375 ../src/main.cpp:386
+msgid "FILENAME"
+msgstr "FITXATEGI-IZENA"
+
+#: ../src/main.cpp:287
+msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
+msgstr ""
+"Inprimatu dokumentua(k) zehaztutako irteera-fitxategian (erabili '| "
+"programa' kanalizaziorako)"
+
+#: ../src/main.cpp:292
+msgid "Export document to a PNG file"
+msgstr "Esportatu dokumentua PNG fitxategira"
+
+#: ../src/main.cpp:297
+msgid ""
+"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
+"EPS/PDF (default 90)"
+msgstr ""
+"Bit-mapara esportatzeko eta iragazkien rasterizaziorako bereizmena PDF/EPS/"
+"PDF (90 lehenetsi gisa)."
+
+#: ../src/main.cpp:298 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
+
+#: ../src/main.cpp:302
+msgid ""
+"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
+"corner)"
+msgstr ""
+"Esportatutako area SVG erabiltzaile-unitateetan (lehenetsia orrialde osoa "
+"da, '0,0' beheko ezkerreko izkina da)"
+
+#: ../src/main.cpp:303
+msgid "x0:y0:x1:y1"
+msgstr "x0:y0:x1:y1"
+
+#: ../src/main.cpp:307
+msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
+msgstr "Esportatutako area marrazki osoa da (ez orrialdea)"
+
+#: ../src/main.cpp:312
+msgid "Exported area is the entire page"
+msgstr "Esportatutako area orrialde osoa da"
+
+#: ../src/main.cpp:317
+msgid ""
+"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
+"user units)"
+msgstr ""
+"Atxikitu bit-maparen esportatzeko area kanpoaldera balio osokoei gerturatuz "
+"(SVG erabiltzaile-unitateetan)"
+
+#: ../src/main.cpp:322
+msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr "Sortutako bit-maparen zabalera pixeletan (dpi gainidazten du)"
+
+#: ../src/main.cpp:323
+msgid "WIDTH"
+msgstr "ZABALERA"
+
+#: ../src/main.cpp:327
+msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr "Sortutako bit-maparen altuera pixeletan (dpi gainidazten du)"
+
+#: ../src/main.cpp:328
+msgid "HEIGHT"
+msgstr "ALTUERA"
+
+#: ../src/main.cpp:332
+msgid "The ID of the object to export"
+msgstr "Esportatuko den objektuaren IDa"
+
+#: ../src/main.cpp:333 ../src/main.cpp:431
+msgid "ID"
+msgstr "IDa"
+
+#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
+#. See "man inkscape" for details.
+#: ../src/main.cpp:339
+msgid ""
+"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgstr ""
+"Esportatu export-id duen objektua bakarrik, ezkutatu beste guztiak ('export-"
+"id'-rekin soilik)"
+
+#: ../src/main.cpp:344
+msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
+msgstr ""
+"Erabili gordetako fitxategi-izena eta DPI iradokizunak esportatzean ('export-"
+"id'-rekin soilik)"
+
+#: ../src/main.cpp:349
+msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
+msgstr ""
+"Esportatutako bit-maparen atzeko planoaren kolorea (SVGk onartzen duen "
+"edozein kolore-kate)"
+
+#: ../src/main.cpp:350
+msgid "COLOR"
+msgstr "KOLOREA"
+
+#: ../src/main.cpp:354
+msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
+msgstr ""
+"Esportatutako bit-maparen atzeko planoaren opakotasuna (0.0-tik 1.0-ra, edo "
+"1-etik 255-era)"
+
+#: ../src/main.cpp:355
+msgid "VALUE"
+msgstr "BALIOA"
+
+#: ../src/main.cpp:359
+msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
+msgstr ""
+"Esportatu dokumentua SVG fitxategi soilera (sodipodi edo inkscape "
+"izenlekurik ez)"
+
+#: ../src/main.cpp:364
+msgid "Export document to a PS file"
+msgstr "Esportatu dokumentua PS fitxategira"
+
+#: ../src/main.cpp:369
+msgid "Export document to an EPS file"
+msgstr "Esportatu dokumentua EPS fitxategira"
+
+#: ../src/main.cpp:374
+msgid "Export document to a PDF file"
+msgstr "Esportatu dokumentua PDF fitxategira"
+
+#: ../src/main.cpp:379
+msgid ""
+"Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
+"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
+"in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
+msgstr ""
+"Esportatu PDF/PS/EPS formatura testurik gabe. PDF/PS/EPSen alboan, LaTeX "
+"fitxategi bat esportatzen da, testua PDF/PS/EPS fitxategien goian jarriz. "
+"Sartu emaitza LaTeX-en honela: \\input{latexfitxategia.tex}"
+
+#: ../src/main.cpp:385
+msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
+msgstr "Esportatu dokumentua Enhanced Metafile (EMF) fitxategira"
+
+#: ../src/main.cpp:391
+msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
+msgstr "Bihurtu testu-objektua bidean esportatzean (PS, EPS, PDF)"
+
+#: ../src/main.cpp:396
+msgid ""
+"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
+"PDF)"
+msgstr ""
+"Errendatu iragazitako objektuak iragazkirik gabe, bilbatu ordez (PS, EPS, "
+"PDF)"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:402
+msgid ""
+"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
+msgstr ""
+"Kontsultatu marrazkiaren X koordenatua edo, zehazten bada, objektuarena "
+"honako aukerarekin: '--query-id'"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:408
+msgid ""
+"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
+msgstr ""
+"Kontsultatu marrazkiaren Y koordenatua edo, zehazten bada, objektuarena "
+"honako aukerarekin: '--query-id'"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:414
+msgid ""
+"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
+msgstr ""
+"Kontsultatu marrazkiaren zabalera edo, zehazten bada, objektuarena honako "
+"aukerarekin: '--query-id'"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:420
+msgid ""
+"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
+msgstr ""
+"Kontsultatu marrazkiaren altuera edo, zehazten bada, objektuarena honako "
+"aukerarekin: '--query-id'"
+
+#: ../src/main.cpp:425
+msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
+msgstr "Zerrendatu objektu guztien IDa, x, y, z, a"
+
+#: ../src/main.cpp:430
+msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
+msgstr "Dimentsioagatik kontsultatu den objektuaren IDa"
+
+#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
+#: ../src/main.cpp:436
+msgid "Print out the extension directory and exit"
+msgstr "Bistaratu luzapenaren direktorioa eta irten"
+
+#: ../src/main.cpp:441
+msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
+msgstr ""
+"Dokumentuko 'definizioak' atalean erabiltzen ez diren definizioak ezabatu"
+
+#: ../src/main.cpp:446
+msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
+msgstr "Zerrendatu ekintza guztien IDak Inkscape-n"
+
+#: ../src/main.cpp:451
+msgid "Verb to call when Inkscape opens."
+msgstr "Ekintza Inkscape irekitzean deitzeko."
+
+#: ../src/main.cpp:452
+msgid "VERB-ID"
+msgstr "EKINTZA-ID"
+
+#: ../src/main.cpp:456
+msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
+msgstr "Objektuaren IDa Inkscape irekitzean hautatzeko."
+
+#: ../src/main.cpp:457
+msgid "OBJECT-ID"
+msgstr "OBJEKTU-ID"
+
+#: ../src/main.cpp:461
+msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
+msgstr "Abiarazi Inkscape komando-lerro elkarreragileko moduan."
+
+#: ../src/main.cpp:799 ../src/main.cpp:1125
+msgid ""
+"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
+"\n"
+"Available options:"
+msgstr ""
+"[AUKERAK...] [FITXATEGIA...]\n"
+"\n"
+"Aukera erabilgarriak:"
+
+#. ## Add a menu for clear()
+#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
+msgid "_File"
+msgstr "_Fitxategia"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:17
+msgid "_New"
+msgstr "_Berria"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2474 ../src/verbs.cpp:2480
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editatu"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2274
+msgid "Paste Si_ze"
+msgstr "Itsatsi ta_maina"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:69
+msgid "Clo_ne"
+msgstr "_Klonatu"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:89
+msgid "_View"
+msgstr "I_kusi"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:90
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Zooma"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:106
+msgid "_Display mode"
+msgstr "_Bistaratze-modua"
+
+#. Better location in menu needs to be found
+#. "         <verb verb-id=\"ViewModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n"
+#. "         <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:121
+msgid "Show/Hide"
+msgstr "Erakutsi/Ezkutatu"
+
+#. "       <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
+#. Not quite ready to be in the menus.
+#. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:142
+msgid "_Layer"
+msgstr "_Geruza"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:162
+msgid "_Object"
+msgstr "_Objektua"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:169
+msgid "Cli_p"
+msgstr "_Moztu"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:173
+msgid "Mas_k"
+msgstr "M_askara"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:177
+msgid "Patter_n"
+msgstr "_Eredua"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:201
+msgid "_Path"
+msgstr "_Bidea"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:228
+msgid "_Text"
+msgstr "_Testua"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:248
+msgid "Filter_s"
+msgstr "_Iragazkiak"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:254
+msgid "Exte_nsions"
+msgstr "_Hedapenak"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:261
+msgid "Whiteboa_rd"
+msgstr "Arbel _zuria"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:265
+msgid "_Help"
+msgstr "_Laguntza"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:269
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Tutorialak"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:437
+msgid ""
+"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"vertical radius the same"
+msgstr ""
+"Doitu <b>biribiltze horizontala</b>ren erradioa; <b>Ktrl</b> erradio "
+"bertikal berdinarekin koordinatzeko"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:441
+msgid ""
+"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"horizontal radius the same"
+msgstr ""
+"Doitu <b>biribiltze bertikala</b>ren erradioa; <b>Ktrl</b> erradio "
+"horizontal berdinarekin koordinatzeko"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:445 ../src/object-edit.cpp:449
+msgid ""
+"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
+"lock ratio or stretch in one dimension only"
+msgstr ""
+"Doitu laukizuzenaren <b>zabalera eta altuera</b>; <b>Ktrl</b> erradioa "
+"blokeatzeko edo norabide bakarrean soilik luzatzeko"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:683 ../src/object-edit.cpp:686
+#: ../src/object-edit.cpp:689 ../src/object-edit.cpp:692
+msgid ""
+"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Aldatu koadroaren tamaina X/Y norabidean; <b>Maius</b> teklarekin Z "
+"ardatzean; <b>Ktrl</b> teklarekin ertzen edo diagonalen norabideetara "
+"murrizteko"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:695 ../src/object-edit.cpp:698
+#: ../src/object-edit.cpp:701 ../src/object-edit.cpp:704
+msgid ""
+"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Aldatu koadroaren tamaina Z ardatzean; <b>Maius</b> teklarekin X/"
+"Ynorabidean; <b>Ktrl</b> teklarekin ertzen edo diagonalen norabideetara "
+"murrizteko"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:707
+msgid "Move the box in perspective"
+msgstr "Mugitu koadroa perspektiban"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:925
+msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr "Doitu elipsearen <b>zabalera</b>, <b>Ktrl</b> zirkulua sortzeko"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:928
+msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr "Doitu elipsearen <b>altuera</b>, <b>Ktrl</b> zirkulua sortzeko"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:931
+msgid ""
+"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"Kokatu arkuaren edo segmentuaren <b>hasierako puntua</b>; <b>Ktrl</b> "
+"angelua atxikitzeko; arrastatu elipse <b>barruan</b> arkuarentzako, "
+"<b>kanpoan</b> segmentuarentzako"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:935
+msgid ""
+"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"Kokatu arkuaren edo segmentuaren <b>amaierako puntua</b>; <b>Ktrl</b> "
+"angelua atxikitzeko; arrastatu elipse <b>barruan</b> arkuarentzako, "
+"<b>kanpoan</b> segmentuarentzako"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1074
+msgid ""
+"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
+"round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr ""
+"Doitu izarraren edo poligonoaren <b>oinarriko erradioa</b>; <b>Maius</b> "
+"biribiltzeko; <b>Alt</b> ausaz nahasteko"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1081
+msgid ""
+"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
+"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
+"randomize"
+msgstr ""
+"Doitu izarraren <b>oinarriko erradioa</b>; <b>Ktrl</b>izarraren izpiak "
+"mantentzeko (okertu gabe); <b>Maius</b> biribiltzeko; <b>Alt</b> ausaz "
+"nahasteko"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1270
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgstr ""
+"Bildu/Zabaldu espirala <b>barrutik</b>; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko; "
+"<b>Alt</b> elkartzeko/aldentzeko"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1273
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
+msgstr ""
+"Bildu/Zabaldu espirala <b>kanpotik</b>; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko; "
+"<b>Maius</b> eskalatzeko/biratzeko"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1317
+msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
+msgstr "Doitu <b>desplazamendu-distantzia</b>"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1353
+msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
+msgstr "Arrastatu <b>testu-marko mugikorra</b> tamainaz aldatzeko"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:51
+msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
+msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> konbinatzeko."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:55
+msgid "Combining paths..."
+msgstr "Bideak konbinatzea..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:171
+msgid "Combine"
+msgstr "Konbinatu"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:178
+msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
+msgstr "<b>Ez dago</b> konbinatu beharreko <b>biderik</b> hautapenean."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:190
+msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
+msgstr "Hautatu <b>bideak</b> banantzeko."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:194
+msgid "Breaking apart paths..."
+msgstr "Bideak banatzea..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:283
+msgid "Break apart"
+msgstr "_Banandu"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:285
+msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
+msgstr "Ez dago banantzeko <b>biderik</b> hautapenean."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:297
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
+msgstr "Hautatu <b>objektuak</b> bidean bihurtzeko."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:303
+msgid "Converting objects to paths..."
+msgstr "Bihurtu objektuak bideetan..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:325
+msgid "Object to path"
+msgstr "Objektua bide"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:327
+msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
+msgstr "Ez dago bidean bihurtzeko <b>objekturik</b> hautapenean."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:595
+msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
+msgstr "Hautatu<b>bidea(k)</b> alderantzikatzeko."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:604
+msgid "Reversing paths..."
+msgstr "Alderantzikatu bidea..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:638
+msgid "Reverse path"
+msgstr "Alderantzikatu bidea"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:640
+msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
+msgstr "Ez dago <b>biderik</b> hautapenean alderantzikatzeko."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:554
+msgid "Drawing cancelled"
+msgstr "Marrazketa bertan behera utzi da."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:495 ../src/pencil-context.cpp:279
+msgid "Continuing selected path"
+msgstr "Jarraitu hautatutako bidea"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:505 ../src/pencil-context.cpp:287
+msgid "Creating new path"
+msgstr "Bide berria sortzen"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:507 ../src/pencil-context.cpp:290
+msgid "Appending to selected path"
+msgstr "Hautatutako bideari eransten"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:668
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
+msgstr ""
+"<b>Egin klik</b> edo <b>egin klik eta arrastatu</b> bidea ixteko eta "
+"amaitzeko."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:678
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr ""
+"<b>Egin klik</b> edo <b>egin klik eta arrastatu</b> puntu honetatik bidea "
+"jarraitzeko."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1289
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>Kurbaren segmentua</b>: %3.2f&#176; angelua, %s distantzia; <b>Ktrl</"
+"b>ekin angelua atxikitzeko. Sakatu <b>Sartu</b> bidea amaitzeko."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1290
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>Marraren segmentua</b>: %3.2f&#176; angelua, %s distantzia; <b>Ktrl</"
+"b>ekin angelua atxikitzeko. Sakatu <b>Sartu</b> bidea amaitzeko."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1308
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle"
+msgstr ""
+"<b>Kurbaren heldulekua</b>: %3.2f&#176; angelua, %s luzera; <b>Ktrl</b>ekin "
+"angelua atxikitzeko"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1330
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
+"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>Kurbaren heldulekua, simetrikoa</b>: %3.2f&#176; angelua, %s luzera; "
+"<b>Ktrl</b>ekin angelua atxikitzeko; <b>Maius</b>ekin helduleku hau soilik "
+"mugitzeko"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1331
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>kurbaren heldulekua</b>: %3.2f&#176; angelua, %s luzera; <b>Ktrl</b>ekin "
+"angelua atxikitzeko; <b>Maius</b>ekin helduleku hau soilik mugitzeko"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1379
+msgid "Drawing finished"
+msgstr "Marrazketa amaituta"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:395
+msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
+msgstr "<b>Askatu</b> hemen bidea itxi eta amaitzeko."
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:401
+msgid "Drawing a freehand path"
+msgstr "Marraztu marra pultsuan"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:406
+msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Arrastatu</b> bidea jarraitzeko puntu honetatik."
+
+#. Write curves to object
+#: ../src/pencil-context.cpp:498
+msgid "Finishing freehand"
+msgstr "Pultsuan marrazteari uzten"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:604
+msgid ""
+"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
+"Release <b>Alt</b> to finalize."
+msgstr ""
+"<b>Zirrimarra modua</b>: <b>Alt</b> tekla sakatuta edukiz zirrimarratutako "
+"bideen artea interpolatzen du. Askatu <b>Alt</b> tekla amaitzeko."
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:632
+msgid "Finishing freehand sketch"
+msgstr "Zirrimarra pultsuan marraztea amaitzen"
+
+#: ../src/persp3d.cpp:344
+msgid "Toggle vanishing point"
+msgstr "Txandakatu ihespuntua"
+
+#: ../src/persp3d.cpp:355
+msgid "Toggle multiple vanishing points"
+msgstr "Txandakatu hainbat ihespuntu"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:101
+msgid "Dip pen"
+msgstr "Idazluma"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:102
+msgid "Marker"
+msgstr "Markatzailea"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:103
+msgid "Brush"
+msgstr "Brotxa"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:104
+msgid "Wiggly"
+msgstr "Pintzela"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:105
+msgid "Splotchy"
+msgstr "Luma"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:106
+msgid "Tracing"
+msgstr "Trazua"
+
+#: ../src/preferences.cpp:130
+msgid ""
+"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
+msgstr ""
+"Inkscape ezarpen lehenetsiekin exekutatuko da, eta ezarpen berriak ez dira "
+"gordeko."
+
+#. the creation failed
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:145
+#, c-format
+msgid "Cannot create profile directory %s."
+msgstr "Ezin da %s profila sortu."
+
+#. The profile dir is not actually a directory
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:163
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid directory."
+msgstr "%s ez da baliozko direktorioa."
+
+#. The write failed.
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:174
+#, c-format
+msgid "Failed to create the preferences file %s."
+msgstr "Huts egin du hobespenen %s fitxategia sortu"
+
+#: ../src/preferences.cpp:210
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a regular file."
+msgstr "Hobespenen %s fitxategia ez da fitxategi arrunta."
+
+#: ../src/preferences.cpp:220
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s could not be read."
+msgstr "Hobespenen %s fitxategia ezin izan da irakurri."
+
+#: ../src/preferences.cpp:231
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
+msgstr "Hobespenen %s fitxategia ez da baliozko XML dokumentua."
+
+#: ../src/preferences.cpp:240
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
+msgstr "%s fitxategia ez da baliozko Inkscaperen hobespen-fitxategia."
+
+#: ../src/rdf.cpp:173
+msgid "CC Attribution"
+msgstr "CC eskubidea"
+
+#: ../src/rdf.cpp:178
+msgid "CC Attribution-ShareAlike"
+msgstr "CC ShareAlike eskubidea"
+
+#: ../src/rdf.cpp:183
+msgid "CC Attribution-NoDerivs"
+msgstr "CC NoDerivs eskubidea"
+
+#: ../src/rdf.cpp:188
+msgid "CC Attribution-NonCommercial"
+msgstr "CC NonCommercial eskubidea"
+
+#: ../src/rdf.cpp:193
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+msgstr "CC NonCommercial-ShareAlike eskubidea"
+
+#: ../src/rdf.cpp:198
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+msgstr "CC NonCommercial-NoDerivs eskubidea"
+
+#: ../src/rdf.cpp:203
+msgid "Public Domain"
+msgstr "Domeinu Publikoa"
+
+#: ../src/rdf.cpp:208
+msgid "FreeArt"
+msgstr "Arte Librea"
+
+#: ../src/rdf.cpp:213
+msgid "Open Font License"
+msgstr "Letra-tipoaren lizentzia irekia"
+
+#: ../src/rdf.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Name by which this document is formally known"
+msgstr "Izena, dokumentua ofizialki ezagutzen dena."
+
+#: ../src/rdf.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Date:"
+msgstr "Data"
+
+#: ../src/rdf.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "Data dokumentuaren sorrerarena (UUUU-HH-EE)."
+
+#: ../src/rdf.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)"
+msgstr "Dokumentu honen manifestazio fisikoa edo digitala (MIME mota)."
+
+#: ../src/rdf.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Type of document (DCMI Type)"
+msgstr "Dokumentu-mota (DCMI mota)"
+
+#: ../src/rdf.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "Creator:"
+msgstr "Sortzailea"
+
+#: ../src/rdf.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of entity primarily responsible for making the content of this document"
+msgstr "Dokumentuko edukia sortu duen arduradun nagusiaren izena."
+
+#: ../src/rdf.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "Rights:"
+msgstr "Eskuinean:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document"
+msgstr "Dokumentu honen jabetza intelektualaren eskubideak dituenaren izena."
+
+#: ../src/rdf.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "Publisher:"
+msgstr "Argitaratzailea"
+
+#: ../src/rdf.cpp:250
+#, fuzzy
+msgid "Name of entity responsible for making this document available"
+msgstr "Dokumentu hau argitaratzen duen arduradunaren izena."
+
+#: ../src/rdf.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Identifikatzailea"
+
+#: ../src/rdf.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Unique URI to reference this document"
+msgstr "Dokumentua erreferentziatzeko URI bakarra."
+
+#: ../src/rdf.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Source:"
+msgstr "Iturburua"
+
+#: ../src/rdf.cpp:257
+#, fuzzy
+msgid "Unique URI to reference the source of this document"
+msgstr "Dokumentuaren iturburuari erreferentziatzeko URI bakarra."
+
+#: ../src/rdf.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "Relation:"
+msgstr "Erlazioa"
+
+#: ../src/rdf.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "Unique URI to a related document"
+msgstr "Erlazionatutako dokumentuaren URI bakarra."
+
+#: ../src/rdf.cpp:262 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
+msgid "Language:"
+msgstr "Hizkuntza:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
+"document (e.g. 'en-GB')"
+msgstr ""
+"Bi hizkidun hizkuntz-etiketa, dokumentuaren hizkuntzaren aukerazko azpi-"
+"marka osagarriarekin.  (adib., 'en-GB')"
+
+#: ../src/rdf.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Gako-hitzak"
+
+#: ../src/rdf.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
+"classifications"
+msgstr ""
+"Dokumentuaren gaia: komaz bereizitako gako-hitzak, esaldiak edo "
+"klasifikazioak bezalakoak."
+
+#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
+#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
+#: ../src/rdf.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "Coverage:"
+msgstr "Estaldura"
+
+#: ../src/rdf.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "Extent or scope of this document"
+msgstr "Dokumentuaren helburua edo esparrua."
+
+#: ../src/rdf.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Description:"
+msgstr "Azalpena"
+
+#: ../src/rdf.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid "A short account of the content of this document"
+msgstr "Dokumentuaren edukiaren laburpena."
+
+#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
+#: ../src/rdf.cpp:279
+#, fuzzy
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Laguntzaileak"
+
+#: ../src/rdf.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
+"this document"
+msgstr "Dokumentuaren edukia sortzen lagundu dutenen izenak."
+
+#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
+#: ../src/rdf.cpp:284
+#, fuzzy
+msgid "URI:"
+msgstr "URIa"
+
+#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
+#: ../src/rdf.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "URI to this document's license's namespace definition"
+msgstr "Dokumentuaren lizentzia-izenaren definizioari dagokion URIa."
+
+#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
+#: ../src/rdf.cpp:290
+#, fuzzy
+msgid "Fragment:"
+msgstr "Zatia"
+
+#: ../src/rdf.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "XML fragment for the RDF 'License' section"
+msgstr "XML zatia RDF lizentziako atalarentzat."
+
+#: ../src/rect-context.cpp:374
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
+"circular"
+msgstr ""
+"<b>Ktrl</b>: sortu karratua edo erlazio osoko laukizuzena, blokeatu "
+"biribildutako izkina zirkularra"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:521
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
+"b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Laukizuzena</b>: %s &#215; %s (%d:%d tasara murriztuta); <b>Maius</b> "
+"hasierako puntuaren inguruan marrazteko"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:524
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Laukizuzena</b>: %s  &#215;  %s (urrezko 1.618 : 1 tasara murriztuta); "
+"<b>Maius</b> hasierako puntuaren inguruan marrazteko"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:526
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Laukizuzena</b>: %s  &#215;  %s (urrezko 1 : 1.618 tasara murriztuta); "
+"<b>Maius</b> hasierako puntuaren inguruan marrazteko"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:530
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Laukizuzena</b>: %s  &#215;  %s; <b>Ktrl</b> karratua edo erlazio osoko "
+"laukizuzena sortzeko; <b>Maius</b> hasierako puntuaren inguruan marrazteko"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:555
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "Sortu laukizuzenak"
+
+#: ../src/select-context.cpp:178
+msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
+msgstr "Egin klik hautapenean eskalatzeko/biratzeko heldulekuak txandakatzeko"
+
+#: ../src/select-context.cpp:179
+msgid ""
+"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgstr ""
+"Ez da objekturik hautatu. Egin klik, Maius+klik edo arrastatu objektuen "
+"inguruan hautatzeko."
+
+#: ../src/select-context.cpp:238
+msgid "Move canceled."
+msgstr "Lekuz aldatzea bertan behera utzi da."
+
+#: ../src/select-context.cpp:246
+msgid "Selection canceled."
+msgstr "Hautapena bertan behera utzi da."
+
+#: ../src/select-context.cpp:561
+msgid ""
+"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
+"rubberband selection"
+msgstr ""
+"<b>Arrastatu</b> objektuen gainean hauek hautatzeko; askatu <b>Alt</b> tekla "
+"gomaren hautapena aldatzeko"
+
+#: ../src/select-context.cpp:563
+msgid ""
+"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
+"touch selection"
+msgstr ""
+"<b>Arrastatu</b> objektuen gainean hauek hautatzeko; sakatu <b>Alt</b> tekla "
+"ukimen-hautapenera aldatzeko"
+
+#: ../src/select-context.cpp:728
+msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
+msgstr ""
+"<b>Ktrl</b>: egin klik taldeka hautatzeko; arrastatu hor./bert. lekuz "
+"aldatzeko"
+
+#: ../src/select-context.cpp:729
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
+msgstr ""
+"<b>Maius</b>: egin klik hautapena txandakatzeko; arrastatu gomarekin "
+"hautatzeko"
+
+#: ../src/select-context.cpp:730
+msgid ""
+"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+msgstr ""
+"<b>Alt</b>: egin klik azpia hautatzeko; arrastatu hautatutakoa lekuz "
+"aldatzeko edo ukimenez hautatzeko"
+
+#: ../src/select-context.cpp:903
+msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
+msgstr "Hautatutako objektua ez da taldea. Ezin da sartu."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:306
+msgid "Delete text"
+msgstr "Ezabatu testua"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:314
+msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
+msgstr "<b>Ezer ez</b> da ezabatu."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:332 ../src/text-context.cpp:1027
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:209 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:272
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364 ../src/widgets/toolbox.cpp:6132
+msgid "Delete"
+msgstr "Ezabatu"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:360
+msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
+msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> bikoizteko."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:461
+msgid "Delete all"
+msgstr "Ezabatu denak"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:647
+msgid "Select <b>some objects</b> to group."
+msgstr "Hautatu <b>objektu batzuk</b> elkartzeko."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:662 ../src/selection-describer.cpp:52
+msgid "Group"
+msgstr "Taldea"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:676
+msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
+msgstr "Hautatu <b>talde</b> bat banantzeko."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:717
+msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
+msgstr "<b>Ez dago talderik</b> hautapenean banantzeko."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:723 ../src/sp-item-group.cpp:501
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Banandu"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:809
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
+msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> goratzeko."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:815 ../src/selection-chemistry.cpp:875
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:909 ../src/selection-chemistry.cpp:973
+msgid ""
+"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr ""
+"Ezin dira <b>talde</b> edo <b>geruza desberdinetako</b> objektuak goratu/"
+"beheratu."
+
+#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:855
+#, fuzzy
+msgctxt "Undo action"
+msgid "Raise"
+msgstr "Goratu"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:867
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
+msgstr "Hautatu <b>objektuak</b> goraino eramateko."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:890
+msgid "Raise to top"
+msgstr "Eraman goraino"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:903
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
+msgstr "Hautatu <b>objektuak</b> beheratzeko."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:953
+msgid "Lower"
+msgstr "Beheratu"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:965
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
+msgstr "Hautatu <b>objektuak</b> beheraino eramateko."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1000
+msgid "Lower to bottom"
+msgstr "Eraman beheraino"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1007
+msgid "Nothing to undo."
+msgstr "Ez dago ezer desegiteko."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1015
+msgid "Nothing to redo."
+msgstr "Ez dago ezer berregiteko."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
+msgid "Paste"
+msgstr "Itsatsi"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1084
+msgid "Paste style"
+msgstr "Itsatsi estiloa"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1094
+msgid "Paste live path effect"
+msgstr "Itsatsi zuzeneko bidearen efektua"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1115
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
+msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> hortik zuzeneko bidearen efektua kentzeko."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1127
+msgid "Remove live path effect"
+msgstr "Kendu zuzeneko bidearen efektua"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1138
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
+msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> hortik iragazkiak kentzeko."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1148
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1348
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Kendu iragazkia"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157
+msgid "Paste size"
+msgstr "Itsatsi tamaina"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1166
+msgid "Paste size separately"
+msgstr "Itsatsi tamaina bereiztuta"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1176
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
+msgstr "Hautatu <b>objektuak</b> gaineko geruzara igotzeko."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202
+msgid "Raise to next layer"
+msgstr "Goratu hurrengo geruzara"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1209
+msgid "No more layers above."
+msgstr "Ez dago gaineko geruzarik."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1221
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
+msgstr "Hautatu <b>objektuak</b> beheko geruzara jeisteko."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247
+msgid "Lower to previous layer"
+msgstr "Beheratu aurreko geruzara"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1254
+msgid "No more layers below."
+msgstr "Ez dago beheko geruzarik."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1464
+msgid "Remove transform"
+msgstr "Kendu eraldaketa"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
+msgid "Rotate 90&#176; CCW"
+msgstr "Biratu 90&#176; EKN"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
+msgid "Rotate 90&#176; CW"
+msgstr "Biratu 90&#176; EN"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1588 ../src/seltrans.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:771
+msgid "Rotate"
+msgstr "Biratu"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1635
+msgid "Rotate by pixels"
+msgstr "Biratu pixelen arabera"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1690
+msgid "Scale by whole factor"
+msgstr "Eskalatu faktore osoarekin"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1705
+msgid "Move vertically"
+msgstr "Lekuz aldatu bertikalki"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1708
+msgid "Move horizontally"
+msgstr "Lekuz aldatu horizontalki"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1711 ../src/selection-chemistry.cpp:1737
+#: ../src/seltrans.cpp:511 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:692
+msgid "Move"
+msgstr "Lekuz aldatu"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1731
+msgid "Move vertically by pixels"
+msgstr "Lekuz aldatu bertikalki pixelen arabera"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1734
+msgid "Move horizontally by pixels"
+msgstr "Lekuz aldatu horizontalki pixelen arabera"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1866
+msgid "The selection has no applied path effect."
+msgstr "Hautapenak ez dauka bidearen efekturik aplikatuta."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2069
+#, fuzzy
+msgctxt "Action"
+msgid "Clone"
+msgstr "Klonatuta"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2085
+msgid "Select <b>clones</b> to relink."
+msgstr "Hautatu <b>klonak</b> berriro estekatzeko."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2092
+msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
+msgstr "Kopiatu <b>objektu</b> bat arbeletik klonak horra estekatzeko."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2116
+msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
+msgstr "<b>Ez dago klonik berriro estekatzeko</b> hautapenean."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2119
+msgid "Relink clone"
+msgstr "Estekatu berriro klona"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133
+msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
+msgstr "Hautatu <b>klonak</b> esteka kentzeko."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2187
+msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
+msgstr "Ez dago <b>klonik independiente bihurtzeko</b> hautapenean."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2191
+msgid "Unlink clone"
+msgstr "Askatu klona"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2204
+msgid ""
+"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
+"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
+"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+msgstr ""
+"Hautatu <b>klon</b> bat bere jatorrira joateko. Hautatu <b>desplazamendu-"
+"esteka</b> bere iturburura joateko. Hautatu <b>testua bidean</b> bidera "
+"joateko. Hautatu <b>testu mugikorra</b> bere markora joateko."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2227
+msgid ""
+"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
+"flowed text?)"
+msgstr ""
+"<b>Ezin da aurkitu</b> objektua hautatzeko (klon, desplazamendu edo testu-"
+"bide zurtza?)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2233
+msgid ""
+"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
+"defs&gt;)"
+msgstr ""
+"Hautatzen saiatzen ari zaren objektua <b>ez dago ikusgai</b> (&lt;"
+"definizioak&gt;en dago)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2280
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
+msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> markatzaile bihurtzeko."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2348
+msgid "Objects to marker"
+msgstr "Objektuak markatzaile"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2376
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
+msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> gida bihurtzeko."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2388
+msgid "Objects to guides"
+msgstr "Objektuak gida"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
+msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> eredu bihurtzeko."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
+msgid "Objects to pattern"
+msgstr "Objektuak eredu"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2509
+msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
+msgstr ""
+"Hautatu <b>objektua betetze-ereduarekin</b> bertatik objektuak ateratzeko."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2562
+msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
+msgstr "Ez dago <b>betetze-eredurik</b> hautapenean."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2565
+msgid "Pattern to objects"
+msgstr "Eredutak objektu"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2647
+msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
+msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> bit-maparen kopia egiteko."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2651
+msgid "Rendering bitmap..."
+msgstr "Bit-mapa errendatzen..."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2825
+msgid "Create bitmap"
+msgstr "Sortu bit-mapa"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2857
+msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
+msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> mozketa-bidea edo maskara sortzeko."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2860
+msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
+msgstr ""
+"Hautatu objektuaren maskara eta <b>objektua(k)</b> mozketa-bidea edo maskara "
+"aplikatzeko."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3041
+msgid "Set clipping path"
+msgstr "Ezarri mozketaren bidea"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3043
+msgid "Set mask"
+msgstr "Ezarri maskara"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3058
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
+msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> mozketa-bidea edo maskara kentzeko."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3169
+msgid "Release clipping path"
+msgstr "Askatu mozketaren bidea"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3171
+msgid "Release mask"
+msgstr "Askatu maskara"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3190
+msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
+msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> oihala doitzeko."
+
+#. Fit Page
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3210 ../src/verbs.cpp:2721
+msgid "Fit Page to Selection"
+msgstr "Doitu orria hautapenera"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3239 ../src/verbs.cpp:2723
+msgid "Fit Page to Drawing"
+msgstr "Doitu orria marrazkira"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:2725
+msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
+msgstr "Doitu orria hautapenera edo marrazkira"
+
+#. TRANSLATORS: "Link" means internet link (anchor)
+#: ../src/selection-describer.cpp:44
+#, fuzzy
+msgctxt "Web"
+msgid "Link"
+msgstr "Esteka:"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:46
+msgid "Circle"
+msgstr "Zirkulua"
+
+#. Ellipse
+#: ../src/selection-describer.cpp:48 ../src/selection-describer.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4050
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Elipsea"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:50
+msgid "Flowed text"
+msgstr "Testu mugikorra"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:56
+msgid "Line"
+msgstr "Marra"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:58
+msgid "Path"
+msgstr "Bidea"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:2893
+msgid "Polygon"
+msgstr "Poligonoa"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:62
+msgid "Polyline"
+msgstr "Polimarra"
+
+#. Rectangle
+#: ../src/selection-describer.cpp:64
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 ../src/verbs.cpp:2494
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Laukizuzena"
+
+#. 3D box
+#: ../src/selection-describer.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2496
+msgid "3D Box"
+msgstr "3D koadroa"
+
+#. TRANSLATORS: "Clone" is a noun, type of object
+#: ../src/selection-describer.cpp:71
+#, fuzzy
+msgctxt "Object"
+msgid "Clone"
+msgstr "Klonatuta"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:75
+msgid "Offset path"
+msgstr "Bidearen desplazamendua"
+
+#. Spiral
+#: ../src/selection-describer.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2502
+msgid "Spiral"
+msgstr "Espirala"
+
+#. Star
+#: ../src/selection-describer.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2500
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900
+msgid "Star"
+msgstr "Izarra"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:137
+msgid "root"
+msgstr "erroa"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:149
+#, c-format
+msgid "layer <b>%s</b>"
+msgstr "<b>%s</b> geruza"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:151
+#, c-format
+msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
+msgstr "<b><i>%s</i></b> geruza"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:160
+#, c-format
+msgid "<i>%s</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:169
+#, c-format
+msgid " in %s"
+msgstr " hemen: %s"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:171
+#, c-format
+msgid " in group %s (%s)"
+msgstr " %s taldean (%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:173
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgstr[0] " guraso <b>%i</b>ean (%s)"
+msgstr[1] " <b>%i</b> gurasotan (%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:176
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> layers"
+msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
+msgstr[0] " geruza <b>%i</b>ean"
+msgstr[1] " <b>%i</b> geruzetan"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:186
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
+msgstr "Erabili<b>Maius+D</b> jatorrizkoa bilatzeko"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:190
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
+msgstr "Erabili<b>Maius+D</b> bidea bilatzeko"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:194
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
+msgstr "Erabili <b>Maius+D</b> markoa bilatzeko"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:209 ../src/spray-context.cpp:243
+#: ../src/tweak-context.cpp:203
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object selected"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
+msgstr[0] "Objektu <b>%i</b> hautatu da"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objektu hautatu dira"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:214
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%2$s</b> motako objektu <b>%1$i</b>"
+msgstr[1] "<b>%2$s</b> motako <b>%1$i</b> objektu"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:219
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%2$s</b> , <b>%3$s</b> motatako objektu <b>%1$i</b>"
+msgstr[1] "<b>%2$s</b> , <b>%3$s</b> motatako <b>%1$i</b> objektu"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:224
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%2$s</b> , <b>%3$s</b>, <b>%4$s</b> motatako objektu <b>%1$i</b>"
+msgstr[1] "<b>%2$s</b> , <b>%3$s</b>, <b>%4$s</b> motatako <b>%1$i</b> objektu"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:229
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
+msgstr[0] "<b>%i</b> motatako objektu <b>%i</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> motatako <b>%i</b> objektu"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:234
+#, c-format
+msgid "%s%s. %s."
+msgstr "%s%s. %s."
+
+#: ../src/seltrans.cpp:520 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:830
+msgid "Skew"
+msgstr "Okertu"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:532
+msgid "Set center"
+msgstr "Ezarri zentrua"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:607
+msgid "Stamp"
+msgstr "Estanpatu"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:629
+msgid ""
+"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
+"Shift also uses this center"
+msgstr ""
+"Biraketaren eta okertzearen <b>erdigunea</b>: arrastatu birjartzeko; Maius-"
+"ekin eskalatzeak ere erdigune hau erabiltzen du"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:656
+msgid ""
+"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
+"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Estutzeko edo luzatzeko</b> hautapena; <b>Ktrl</b> uniformeki "
+"eskalatzeko; <b>Maius</b> biraketaren erdigunearekiko eskalatzeko"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:657
+msgid ""
+"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
+"b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Eskalatu</b> hautapena; <b>Ktrl</b> uniformeki eskalatzeko; <b>Maius</b> "
+"biraketaren erdigunearekiko eskalatzeko"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:661
+msgid ""
+"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
+"skew around the opposite side"
+msgstr ""
+"<b>Okertu</b> hautapena; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko; <b>Maius</b> "
+"aurkako izkinaren inguruan okertzeko"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:662
+msgid ""
+"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
+"to rotate around the opposite corner"
+msgstr ""
+"<b>Biratu</b> hautapena; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko; <b>Maius</b> "
+"aurkako izkinaren inguruan biratzeko"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:796
+msgid "Reset center"
+msgstr "Berrezarri zentrua"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1034 ../src/seltrans.cpp:1131
+#, c-format
+msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
+msgstr "<b>Eskalatu</b>: %0.2f%% x %0.2f%%x, <b>Ktrl</b> tasa blokeatzeko"
+
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1245
+#, c-format
+msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Okertu</b>: %0.2f&#176;; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko"
+
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1320
+#, c-format
+msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Biratu</b>: %0.2f&#176;; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1355
+#, c-format
+msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
+msgstr "Eraman <b>erdigunea</b> hona: %s, %s"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1530
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
+"with <b>Shift</b> to disable snapping"
+msgstr ""
+"<b>Lekuz aldatu</b> %s, %s; <b>Ktrl</b> horizontalera/bertikalera "
+"murrizteko; <b>Maius</b> atxikitzea desgaitzeko"
+
+#: ../src/sp-anchor.cpp:179
+#, c-format
+msgid "<b>Link</b> to %s"
+msgstr "<b>Estekatu</b> hona: %s"
+
+#: ../src/sp-anchor.cpp:183
+msgid "<b>Link</b> without URI"
+msgstr "<b>Estekatu</b> URIrik gabe"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879
+msgid "<b>Ellipse</b>"
+msgstr "<b>Elipsea</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:643
+msgid "<b>Circle</b>"
+msgstr "<b>Zirkulua</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:874
+msgid "<b>Segment</b>"
+msgstr "<b>Segmentua</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:876
+msgid "<b>Arc</b>"
+msgstr "<b>Arkua</b>"
+
+#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:266
+#, c-format
+msgid "Flow region"
+msgstr "Area mugikorra"
+
+#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
+#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:479
+#, c-format
+msgid "Flow excluded region"
+msgstr "Baztertu area mugikorra"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:288
+msgid "Guides Around Page"
+msgstr "Gidak orrialdearen inguruan"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:420
+msgid ""
+"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
+"delete"
+msgstr ""
+"<b>Maius + arrastatu</b> biratzeko, <b>Ktrl + arrastatu</b> jatorria "
+"mugitzeko, <b>Ezab</b> ezabatzeko"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:425
+#, c-format
+msgid "vertical, at %s"
+msgstr "bertikala hona: %s"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:428
+#, c-format
+msgid "horizontal, at %s"
+msgstr "horizontala hona: %s"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:433
+#, c-format
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
+msgstr "%d gradotan, (%s,%s) bidez"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1141
+msgid "embedded"
+msgstr "kapsulatuta"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1149
+#, c-format
+msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
+msgstr "<b>Irudia baliogabeko erreferentziarekin</b>: %s"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1150
+#, c-format
+msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
+msgstr "<b>Irudia</b> %d &#215; %d: %s"
+
+#: ../src/sp-item-group.cpp:742
+#, c-format
+msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "Objektu <b>%d</b>eko <b>taldea</b>"
+msgstr[1] "<b>%d</b> objektuko <b>taldea</b>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:988
+msgid "Object"
+msgstr "Objektua"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1001
+#, c-format
+msgid "%s; <i>clipped</i>"
+msgstr "%s; <i>moztuta</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1006
+#, c-format
+msgid "%s; <i>masked</i>"
+msgstr "%s; <i>maskaratuta</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1014
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
+msgstr "%s; <i>iragazita (%s)</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1016
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered</i>"
+msgstr "%s; <i>iragazita</i>"
+
+#: ../src/sp-line.cpp:175
+msgid "<b>Line</b>"
+msgstr "<b>Marra</b>"
+
+#: ../src/sp-lpe-item.cpp:350
+msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
+msgstr "Salbuespena gertatu da bidearen efektua exekutatzean."
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:428
+#, c-format
+msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>desplazamendu estekatua</b>, %s x %f ptu"
+
+#: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433
+msgid "outset"
+msgstr "luzatu"
+
+#: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433
+msgid "inset"
+msgstr "laburtu"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:432
+#, c-format
+msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Desplazamendu dinamikoa</b>, %s x %f ptu"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:155
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
+msgstr[0] "<b>Bidea</b> (nodo %i, bide efektua: %s)"
+msgstr[1] "<b>Bidea</b> (%i nodo, bide efektua: %s)"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:158
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
+msgstr[0] "<b>Bidea</b> (nodo %i)"
+msgstr[1] "<b>Bidea</b> (%i nodo)"
+
+#: ../src/sp-polygon.cpp:225
+msgid "<b>Polygon</b>"
+msgstr "<b>Poligonoa</b>"
+
+#: ../src/sp-polyline.cpp:156
+msgid "<b>Polyline</b>"
+msgstr "<b>Polimarra</b>"
+
+#: ../src/sp-rect.cpp:223
+msgid "<b>Rectangle</b>"
+msgstr "<b>Laukizuzena</b>"
+
+#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
+#. string as needed to deal with an localized plural forms.
+#: ../src/sp-spiral.cpp:324
+#, c-format
+msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
+msgstr "<b>Espirala</b> %3f birekin"
+
+#: ../src/sp-star.cpp:308
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Izarra</b>: erpin %d"
+msgstr[1] "<b>Izarra</b>: %d erpin"
+
+#: ../src/sp-star.cpp:312
+#, c-format
+msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Poligonoa</b>: erpin %d"
+msgstr[1] "<b>Poligonoa</b>: %d erpin"
+
+#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
+#: ../src/sp-text.cpp:428
+msgid "&lt;no name found&gt;"
+msgstr "&lt;ez da izenik aurkitu&gt;"
+
+#: ../src/sp-text.cpp:440
+#, c-format
+msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
+msgstr "<b>Testua bidean</b>%s (%s, %s)"
+
+#: ../src/sp-text.cpp:441
+#, c-format
+msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
+msgstr "<b>Testua</b>%s (%s, %s)"
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:368
+#, c-format
+msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
+msgstr "<b>Klonatutako karakterearen datuak</b>%s%s"
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:369
+msgid " from "
+msgstr " hemendik "
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:374
+msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
+msgstr "<b>Klonatutako karaktere zurtzaren datuak</b>"
+
+#: ../src/sp-tspan.cpp:288
+msgid "<b>Text span</b>"
+msgstr "<b>Hedatutako testua</b>"
+
+#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
+#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
+#: ../src/sp-use.cpp:334
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../src/sp-use.cpp:342
+#, c-format
+msgid "<b>Clone</b> of: %s"
+msgstr "Honen <b>klona</b>: %s"
+
+#: ../src/sp-use.cpp:346
+msgid "<b>Orphaned clone</b>"
+msgstr "<b>Klon zurtza</b>"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:327
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
+msgstr "<b>Ktrl</b>: atxikitu angelua"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:329
+msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
+msgstr "<b>Alt</b>: blokeatu espiralaren erradioa"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:460
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Espirala</b>: erradioa %s, angelua %5g&#176;; <b>Ktrl</b> angelua "
+"atxikitzeko"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:486
+msgid "Create spiral"
+msgstr "Sortu espirala"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:67 ../src/splivarot.cpp:73
+msgid "Union"
+msgstr "Bilketa"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:79
+msgid "Intersection"
+msgstr "Elkargunea"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:85 ../src/splivarot.cpp:91
+msgid "Difference"
+msgstr "Diferentzia"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:97
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Esklusioa"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:102
+msgid "Division"
+msgstr "Zatiketa"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:107
+msgid "Cut path"
+msgstr "Ebaki bidea"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:122
+msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
+msgstr "Hautatu <b>gutxienez bi bide</b> eragiketa boolearra egiteko."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:126
+msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
+msgstr "Hautatu <b>gutxienez bide bat</b> bilketa boolearra egiteko."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:132
+msgid ""
+"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
+msgstr ""
+"Hautatu <b>zehazki bi bide</b> diferentzia edo zatiketa lantzeko edo bidea "
+"mozteko."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:148 ../src/splivarot.cpp:163
+msgid ""
+"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
+"difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr ""
+"Ezin da diferentziarako, XOR egiteko, zatitzeko edo bidea mozteko "
+"hautatutako objektuen <b>z ordena</b> zehaztu."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:193
+msgid ""
+"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr "Objektuetako bat <b>ez da bidea</b>, ezin da eragiketa boolearra egin."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:881
+msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
+msgstr "Hautatu <b>trazutako bidea(k)</b> trazua bidean bihurtzeko."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1228
+msgid "Convert stroke to path"
+msgstr "Bihurtu trazua bidean"
+
+#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
+#: ../src/splivarot.cpp:1231
+msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
+msgstr "<b>Ez dago trazutako biderik</b> hautepenean."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1314
+msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
+msgstr "Hautatutako objektua <b>ez da bidea</b>, ezin da laburtu/luzatu."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1434 ../src/splivarot.cpp:1505
+msgid "Create linked offset"
+msgstr "Sortu desplazamendu estekatua"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1435 ../src/splivarot.cpp:1506
+msgid "Create dynamic offset"
+msgstr "Sortu desplazamendu dinamikoa"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1531
+msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
+msgstr "Hautatu <b>bidea(k)</b> laburtzeko/luzatzeko."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1749
+msgid "Outset path"
+msgstr "Luzatu bidea"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1749
+msgid "Inset path"
+msgstr "Laburtu bideak"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1751
+msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
+msgstr "<b>Ez dago</b> laburtu/luzatu beharreko <b>biderik</b> hautapenean."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1929
+msgid "Simplifying paths (separately):"
+msgstr "Bideak soiltzen (bananduta):"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1931
+msgid "Simplifying paths:"
+msgstr "Bideak soiltzen:"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1968
+#, c-format
+msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+msgstr "%s <b>%d</b> / <b>%d</b> bide soilduta..."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1980
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> paths simplified."
+msgstr "<b>%d</b> bide soilduta."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1994
+msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
+msgstr "Hautatu soildu beharreko <b>bideak</b>."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:2008
+msgid "Simplify"
+msgstr "Soildu"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:2010
+msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
+msgstr "<b>Ez dago</b> soildu beharreko <b>biderik</b> hautapenean."
+
+#: ../src/spray-context.cpp:245 ../src/tweak-context.cpp:205
+#, c-format
+msgid "<b>Nothing</b> selected"
+msgstr "<b>Ezer ez</b> da hautatu"
+
+#: ../src/spray-context.cpp:251
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
+msgstr ""
+"%s. Arrastatu, egin klik edo korritu hasierako hautapenaren <b>kopiak</b> "
+"zipriztintzeko"
+
+#: ../src/spray-context.cpp:254
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
+msgstr ""
+"%s. Arrastatu, egin klik edo korritu hasierako hautapenaren <b>klonak</b> "
+"zipriztintzeko"
+
+#: ../src/spray-context.cpp:257
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial "
+"selection"
+msgstr ""
+"%s. Arrastatu, egin klik edo korritu hasierako hautapenaren <b>bide bakuna</"
+"b> zipriztintzeko"
+
+#: ../src/spray-context.cpp:775
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
+msgstr "<b>Ez dago ezer hautatuta.</b> Hautatu objektuak zipriztintzeko."
+
+#: ../src/spray-context.cpp:883 ../src/widgets/toolbox.cpp:4644
+msgid "Spray with copies"
+msgstr "Zipriztindu kopiekin"
+
+#: ../src/spray-context.cpp:887 ../src/widgets/toolbox.cpp:4651
+msgid "Spray with clones"
+msgstr "Zipriztindu klonekin"
+
+#: ../src/spray-context.cpp:891
+msgid "Spray in single path"
+msgstr "Zipriztindu bide bakunarekin"
+
+#: ../src/star-context.cpp:343
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
+msgstr "<b>Ktrl</b>: atxikitu angelua; mantendu izpiak erradial gisa"
+
+#: ../src/star-context.cpp:474
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Poligonoa</b>: erradioa %s, angelua %5g&#176;; <b>Ktrl</b> angelua "
+"atxikitzeko"
+
+#: ../src/star-context.cpp:475
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Izarra</b>: erradioa %s, angelua %5g&#176;; <b>Ktrl</b> angelua "
+"atxikitzeko"
+
+#: ../src/star-context.cpp:508
+msgid "Create star"
+msgstr "Sortu izarra"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:105
+msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
+msgstr "Hautatu<b>testua eta bidea</b> testua bidean jartzeko."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:110
+msgid ""
+"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
+"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+msgstr ""
+"Testu-objektu hau <b>jadanik bidean jarrita dago</b>. Kendu bidetik lehenik. "
+"Erabili <b>Maius+D</b> bere bidea bilatzeko."
+
+#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
+#: ../src/text-chemistry.cpp:116
+msgid ""
+"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
+"path first."
+msgstr ""
+"Ezin dira testuak laukizuzenetan jarri bertsio honetan. Bihurtu laukizuzena "
+"bidean lehenik."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:126
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
+msgstr "Testu mugikorra(k) <b>ikusgai</b> egon behar dira bidean jartzeko."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2350
+msgid "Put text on path"
+msgstr "Jarri testua bidean"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:205
+msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
+msgstr "Hautatu <b>bideko testua</b> bidetik kentzeko."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:227
+msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
+msgstr "<b>Ez dago 'testurik bidean'</b> hautapenean."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:230 ../src/verbs.cpp:2352
+msgid "Remove text from path"
+msgstr "Kendu testua bidetik"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:270 ../src/text-chemistry.cpp:291
+msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
+msgstr "Hautatu <b>testua(k)</b> karaktere-tartea kentzeko."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:294
+msgid "Remove manual kerns"
+msgstr "Kendu eskuzko karaktere-tarteak"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:314
+msgid ""
+"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
+"into frame."
+msgstr ""
+"Hautatu<b>testu bat</b> eta <b>bide</b> bat ego gehiago testu mugikorra "
+"markoan jartzeko."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:382
+msgid "Flow text into shape"
+msgstr "Testu mugikorra forman"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:404
+msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
+msgstr "Hautatu<b>testu mugikorra</b> isurketatik ateratzeko."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:478
+msgid "Unflow flowed text"
+msgstr "Askatu testua mugikorretik"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:490
+msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
+msgstr "Hautatu<b>testu mugikorra(k)</b> bihurtzeko."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:508
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
+msgstr "Testu mugikorrak <b>ikusgai</b> egon behar dira bihurtzeko."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:536
+msgid "Convert flowed text to text"
+msgstr "Bihurtu testu mugikorra testuan"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:541
+msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
+msgstr "<b>Ez dago testu mugikorrik</b> bihurtzeko hautapenean."
+
+#: ../src/text-context.cpp:449
+msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr ""
+"<b>Egin klik</b> testua editatzeko, <b>arrastatu</b> testuaren zati bat "
+"hautatzeko."
+
+#: ../src/text-context.cpp:451
+msgid ""
+"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr ""
+"<b>Egin klik</b> testu mugikorra editatzeko, <b>arrastatu</b> testuaren zati "
+"bat hautatzeko."
+
+#: ../src/text-context.cpp:506
+msgid "Create text"
+msgstr "Sortu testua"
+
+#: ../src/text-context.cpp:530
+msgid "Non-printable character"
+msgstr "Inprimatu ezin den karakterea"
+
+#: ../src/text-context.cpp:545
+msgid "Insert Unicode character"
+msgstr "Txertatu Unicode karakterea"
+
+#: ../src/text-context.cpp:580
+#, c-format
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
+msgstr "Unicode (<b>Sartu</b> amaitzeko): %s, %s"
+
+#: ../src/text-context.cpp:582 ../src/text-context.cpp:881
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
+msgstr "Unicode (<b>Sartu</b> amaitzeko): "
+
+#: ../src/text-context.cpp:669
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
+msgstr "<b>Testu-marko mugikorra</b>: %s &#215; %s"
+
+#: ../src/text-context.cpp:715
+msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr "Idatzi testua; <b>Sartu</b> lerro berria hasteko."
+
+#: ../src/text-context.cpp:726
+msgid "Flowed text is created."
+msgstr "Testu mugikorra sortu da."
+
+#: ../src/text-context.cpp:728
+msgid "Create flowed text"
+msgstr "Sortu testu mugikorra"
+
+#: ../src/text-context.cpp:730
+msgid ""
+"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
+"created."
+msgstr ""
+"Markoa <b>txikiegia</b> da uneko letra-tamainarentzako. Ez da testu "
+"mugikorra sortu."
+
+#: ../src/text-context.cpp:866
+msgid "No-break space"
+msgstr "Zuriune zatiezina"
+
+#: ../src/text-context.cpp:868
+msgid "Insert no-break space"
+msgstr "Txertatu zuriune zatiezina"
+
+#: ../src/text-context.cpp:905
+msgid "Make bold"
+msgstr "Lodia"
+
+#: ../src/text-context.cpp:923
+msgid "Make italic"
+msgstr "Etzana"
+
+#: ../src/text-context.cpp:962
+msgid "New line"
+msgstr "Lerro berria"
+
+#: ../src/text-context.cpp:996
+msgid "Backspace"
+msgstr "Atzera-tekla"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1044
+msgid "Kern to the left"
+msgstr "Karaktere-tartea ezkerrera"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1069
+msgid "Kern to the right"
+msgstr "Karaktere-tartea eskuinera"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1094
+msgid "Kern up"
+msgstr "Karaktere-tartea gora"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1119
+msgid "Kern down"
+msgstr "Karaktere-tartea behera"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1195
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "Biratu ezkerrera"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1216
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Biratu eskuinera"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1233
+msgid "Contract line spacing"
+msgstr "Murriztu lerro arteko tartea"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1240
+msgid "Contract letter spacing"
+msgstr "Murriztu hizki arteko tartea"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1258
+msgid "Expand line spacing"
+msgstr "Zabaldu lerro arteko tartea"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1265
+msgid "Expand letter spacing"
+msgstr "Zabaldu hizki arteko tartea"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1394
+msgid "Paste text"
+msgstr "Itsatsi testua"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1640
+#, c-format
+msgid ""
+"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
+"paragraph."
+msgstr ""
+"Idatzi edo editatu testu mugikorra ('%2$s' %1$d karaktere); <b>Sartu</b> "
+"paragrafo berria hasteko."
+
+#: ../src/text-context.cpp:1642
+#, c-format
+msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr ""
+"Idatzi edo editatu testua ('%2$s' %1$d karaktere); <b>Sartu</b> lerro berria "
+"hasteko."
+
+#: ../src/text-context.cpp:1650 ../src/tools-switch.cpp:197
+msgid ""
+"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
+"then type."
+msgstr ""
+"<b>Egin klik</b> testua hautatzeko edo sortzeko, <b>arrastatu</b> testu "
+"mugikorra sortzeko; eta, ondoren, idatzi."
+
+#: ../src/text-context.cpp:1760
+msgid "Type text"
+msgstr "Idatzi testua"
+
+#: ../src/text-editing.cpp:42
+msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
+msgstr "Ezin duzu <b>klonatutako karakterearen datuak</b> editatu"
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:137
+msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr ""
+"Bultzada bat emanez bide bat berrukitzeko, hautatu eta jaregin beraren "
+"gainean."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:143
+msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr ""
+"Bultzada bat emanez bide bat zipriztintzeko, hautatu eta jaregin beraren "
+"gainean."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:149
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
+"resize. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Arrastatu</b> laukizuzena sortzeko. <b>Arrastatu kontrolak</b> izkinak "
+"biribiltzeko eta tamainaz aldatzeko. <b>Egin klik</b> hautatzeko."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:155
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
+"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr ""
+"<b>Arrastatu</b> 3D koadroa sortzeko. <b>Arrastatu kontrolak</b> bere "
+"tamaina perspektiban aldatzeko. <b>Egin klik</b> hautatzeko (<b>Ktrl+Alt</b>-"
+"ekin alde bakarra)"
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:161
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
+"segment. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Arrastatu</b> elipsea sortzeko. <b>Arrastatu kontrolak</b> arku edo "
+"segmentu bat sortzeko. <b>Egin klik</b> hautatzeko."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:167
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
+"<b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Arrastatu</b> izarra sortzeko. <b>Arrastatu kontrolak</b> izarraren forma "
+"editatzeko. <b>Egin klik</b> hautatzeko."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:173
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
+"shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Arrastatu</b> espirala sortzeko.<b>Arrastatu kontrolak</b> espiralaren "
+"forma editatzeko. <b>Egin klik</b> hautatzeko."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:179
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
+"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
+msgstr ""
+"<b>Arrastatu</b> marra pultsuan sortzeko. Hasi marrazten <b>Maius</b>-ekin "
+"hautatutako bideari eransteko. <b>Alt</b> teklak zirrimarra modua aktibatzen "
+"du."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:185
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
+"line modes only)."
+msgstr ""
+"<b>Egin klik</b> edo <b>egin klik eta arrastatu</b> bide bat hasteko; "
+"<b>Maius</b> hautatutako bideari eransteko. <b>Ktrl + klik egin</b> puntu "
+"bakunak sortzeko (marra zuzenen moduan soilik)."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:191
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
+"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
+msgstr ""
+"<b>Arrastatu</b> trazu kaligrafikoa margotzeko; <b>Ktrl</b> gida baten "
+"jarraipena egiteko. <b>Gezia teklak</b> zabalera (ezkerrera/eskuinera) eta "
+"angelua (gora/behera) doitzeko."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:203
+msgid ""
+"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
+"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgstr ""
+"<b>Arrastatu</b> edo <b>egin klik-bikoitza</b> gradientea sortzeko "
+"hautatutako objektuetan, <b>arrastatu heldulekuak</b> gradienteak doitzeko."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:209
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
+"zoom out."
+msgstr ""
+"<b>Egin klik</b> edo <b>arrastatu arearen inguruan</b> zooma handitzeko, "
+"<b>Maius+klik</b> zooma txikiagotzeko."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:221
+msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
+msgstr "<b>Egin klik eta arrastatu</b> formen artean lotura-marra sortzeko."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:227
+msgid ""
+"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
+"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
+"object's fill and stroke to the current setting."
+msgstr ""
+"<b>Egin klik</b> itxitako arean margotzeko, <b>Maius + klik egin</b> "
+"betegarri berria uneko hautapenarekin elkartzeko, <b>Ktrl + klik egin</b> "
+"klik egindako objektuen betegarria eta trazua uneko ezarpenekin aldatzeko."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:233
+msgid "<b>Drag</b> to erase."
+msgstr "<b>Arrastatu</b> ezabatzeko."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:239
+msgid "Choose a subtool from the toolbar"
+msgstr "Aukeratu azpitresna tresna-barratik"
+
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
+#, c-format
+msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
+msgstr "Bektorizatu: %d. %ld nodo"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:73 ../src/trace/trace.cpp:138
+#: ../src/trace/trace.cpp:146 ../src/trace/trace.cpp:245
+msgid "Select an <b>image</b> to trace"
+msgstr "Hautatu <b>irudia</b> bektorizatzeko"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:108
+msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
+msgstr "Hautatu <b>irudi</b> bakar bat bektorizatzeko"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:126
+msgid "Select one image and one or more shapes above it"
+msgstr "Hautatu irudi bat eta gaineko forma bat edo gehiago"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:236
+msgid "Trace: No active desktop"
+msgstr "Bektorizatu: ez dago mahaigain aktiborik"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:336
+msgid "Invalid SIOX result"
+msgstr "Baliogabeko SIOX emaitza"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:441
+msgid "Trace: No active document"
+msgstr "Bektorizatu: ez dago dokumentu aktiborik"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:464
+msgid "Trace: Image has no bitmap data"
+msgstr "Bektorizatu: irudiak ez du bit-mapa motako daturik"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:471
+msgid "Trace: Starting trace..."
+msgstr "Bektorizatu: bektorizatzen hasten..."
+
+#. ## inform the document, so we can undo
+#: ../src/trace/trace.cpp:574
+msgid "Trace bitmap"
+msgstr "Bektorizatu bit-mapa"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:578
+#, c-format
+msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
+msgstr "Bektorizatu: eginda. %ld nodo sortuta"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:211
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
+msgstr "%s. Arrastatu <b>lekuz aldatzeko</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:215
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
+msgstr ""
+"%s. Arrastatu edo klik egin <b>barrura eramateko</b>; Maius "
+"teklarekin<b>kanpora eramateko</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:219
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
+msgstr "%s. Arrastatu edo klik egin <b>lekuz ausaz aldatzeko</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:223
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
+msgstr ""
+"%s. Arrastatu edo klik egin <b>eskala txikiagotzeko</b>; Maius teklarekin "
+"<b>eskala handitzeko</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
+"<b>counterclockwise</b>."
+msgstr ""
+"%s. Arrastatu edo klik egin <b>erlojuaren norantzan biratzeko</b>; Maius "
+"teklarekin <b>erlojuaren aurkako norantzan</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:231
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
+msgstr ""
+"%s. Arrastatu edo klik egin <b>bikoizteko</b>; Maius teklarekin "
+"<b>ezabatzeko</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:235
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
+msgstr "%s. Arrastatu <b>bideak bultzatzeko</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:239
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
+msgstr ""
+"%s. Arrastatu edo klik egin <b>bideak barneratzeko</b>; Maius teklarekin "
+"<b>kanporatzeko</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:247
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
+msgstr ""
+"%s. Arrastatu edo klik egin <b>bideak erakartzeko</b>;Maius teklarekin "
+"<b>aldaratzeko</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:255
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
+msgstr "%s. Arrastatu edo klik egin <b>bideak lazteko</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:259
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
+msgstr ""
+"%s. Arrastatu edo klik egin <b>objektuak</b> kolorearekin <b>margotzeko</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:263
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
+msgstr "%s. Arrastatu edo klik egin <b>koloreak ausaz nahasteko</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:267
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
+msgstr ""
+"%s. Arrastatu edo klik egin <b>lauzoa handiagotzeko</b>; Maius teklarekin "
+"<b>gutxiagotzeko</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1228
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
+msgstr "<b>Ez dago ezer hautatuta.</b> Hautatu objektuak berrukitzeko."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1264
+msgid "Move tweak"
+msgstr "Aldatu berrukitua lekuz"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1268
+msgid "Move in/out tweak"
+msgstr "Eraman barrura/kapora berrukitua"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1272
+msgid "Move jitter tweak"
+msgstr "Aldatu joskeraren berrukitua lekuz"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1276
+msgid "Scale tweak"
+msgstr "Eskalatu berrukitua"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1280
+msgid "Rotate tweak"
+msgstr "Biratu berrukitua"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1284
+msgid "Duplicate/delete tweak"
+msgstr "Bikoiztu/ezabatu berrukitua"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1288
+msgid "Push path tweak"
+msgstr "Bultzatu bidearen berrukitua"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1292
+msgid "Shrink/grow path tweak"
+msgstr "Uzkurtu/handitu bidearen berrukitua"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1296
+msgid "Attract/repel path tweak"
+msgstr "Erakarri/aldaratu bidearen berrukitua"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1300
+msgid "Roughen path tweak"
+msgstr "Laztu bidearen berrukitua"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1304
+msgid "Color paint tweak"
+msgstr "Margoketaren berrukitua"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1308
+msgid "Color jitter tweak"
+msgstr "Joskeraren berrukitua"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1312
+msgid "Blur tweak"
+msgstr "Lausoaren berrukitua"
+
+#. check whether something is selected
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:262
+msgid "Nothing was copied."
+msgstr "Ez da ezer kopiatu."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:334 ../src/ui/clipboard.cpp:543
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:566
+msgid "Nothing on the clipboard."
+msgstr "Ez dago ezer arbelean."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:392
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
+msgstr "Hautatu estiloa itsasteko <b>objektua(k)</b>."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:420
+msgid "No style on the clipboard."
+msgstr "Ez dago estilorik arbelean."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:445
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
+msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> tamaina itsasteko."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:452
+msgid "No size on the clipboard."
+msgstr "Ez dago tamainarik arbelean."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:505
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
+msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> zuzeneko bidearen efektua itsasteko."
+
+#. no_effect:
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:530
+msgid "No effect on the clipboard."
+msgstr "Ez dago efekturik arbelean."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:549 ../src/ui/clipboard.cpp:577
+msgid "Clipboard does not contain a path."
+msgstr "Arbelak ez dauka biderik."
+
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:112 ../src/verbs.cpp:2664
+msgid "_Object Properties..."
+msgstr "_Objektuen propietateak..."
+
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:122
+msgid "_Select This"
+msgstr "_Hautatu hau"
+
+#. Create link
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:132
+msgid "_Create Link"
+msgstr "So_rtu esteka"
+
+#. Set mask
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:139
+msgid "Set Mask"
+msgstr "Ezarri maskara"
+
+#. Release mask
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:150
+msgid "Release Mask"
+msgstr "Askatu maskara"
+
+#. Set Clip
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Set _Clip"
+msgstr "Ezarri mozketa"
+
+#. Release Clip
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Release C_lip"
+msgstr "Askatu mozketa"
+
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:295
+msgid "Create link"
+msgstr "Sortu esteka"
+
+#. "Ungroup"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:313 ../src/verbs.cpp:2346
+msgid "_Ungroup"
+msgstr "_Banandu"
+
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Link _Properties..."
+msgstr "Estekaren _propietateak"
+
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:359
+msgid "_Follow Link"
+msgstr "_Jarraitu estekari"
+
+#. Reset transformations
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:364
+msgid "_Remove Link"
+msgstr "_Kendu esteka"
+
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:412
+#, fuzzy
+msgid "Image _Properties..."
+msgstr "Irudiaren _propietateak"
+
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:418
+msgid "Edit Externally..."
+msgstr "Editatu kanpoan..."
+
+#. Item dialog
+#. Fill and Stroke dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:513 ../src/ui/context-menu.cpp:569
+#: ../src/verbs.cpp:2631
+msgid "_Fill and Stroke..."
+msgstr "_Bete eta trazatu..."
+
+#. Edit Text dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:576 ../src/verbs.cpp:2646
+msgid "_Text and Font..."
+msgstr "_Testua eta letra-tipoa..."
+
+#. Spellcheck dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:583 ../src/verbs.cpp:2654
+msgid "Check Spellin_g..."
+msgstr "Egiaztatu _ortografia..."
+
+#. *
+#. * Constructor
+#.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:78
+msgid "About Inkscape"
+msgstr "Inkscape-ri buruz"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:89
+msgid "_Splash"
+msgstr "_Iragarkia"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:93
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Egileak"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:95
+msgid "_Translators"
+msgstr "_Itzultzaileak"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:97
+msgid "_License"
+msgstr "_Lizentzia"
+
+#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
+#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
+#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
+#.
+#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
+#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
+#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
+#. string here should be changed.)
+#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
+#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
+#. should be in UTF-*8..
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:150
+msgid "about.svg"
+msgstr "about.eu.svg"
+
+#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
+#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:384
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza (hizkpol@ej-gv.es)\n"
+"Iñaki Larrañaga Murgoitio (dooteo@euskalgnu.org)"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:239
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
+msgid "Align"
+msgstr "Lerrokatu"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:398
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
+msgid "Distribute"
+msgstr "Banatu"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468
+msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Koadroen arteko gutxieneko tarte horizontala (px)"
+
+#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
+#, fuzzy
+msgctxt "Gap"
+msgid "H:"
+msgstr "H:"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
+msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Koadroen arteko gutxieneko tarte bertikala (px)"
+
+#. TRANSLATORS: Vertical gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
+#, fuzzy
+msgctxt "Gap"
+msgid "V:"
+msgstr "B:"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8242
+msgid "Remove overlaps"
+msgstr "Kendu teilakatuak"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8035
+msgid "Arrange connector network"
+msgstr "Antolatu lotura-marra"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:633
+#, fuzzy
+msgid "Exchange Positions"
+msgstr "Ausaz nahastu posizioak"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:667
+msgid "Unclump"
+msgstr "Sakabanatu"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:738
+msgid "Randomize positions"
+msgstr "Ausaz nahastu posizioak"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
+msgid "Distribute text baselines"
+msgstr "Banatu testuaren oinarri-lerroa"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
+msgid "Align text baselines"
+msgstr "Lerrokatu testuaren oinarri-lerroak"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
+#, fuzzy
+msgid "Rearrange"
+msgstr "Antolatu"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242
+msgid "Nodes"
+msgstr "Nodoak"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
+msgid "Relative to: "
+msgstr "Erlatiboa:"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
+msgid "Treat selection as group: "
+msgstr "Erabili hautapena talde gisa: "
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
+msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
+msgstr ""
+"Lerrokatutako objektuen eskuineko ertzak ainguraren ezkerreko ertzarekin"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
+msgid "Align left edges"
+msgstr "Lerrokatu ezkerreko ertzak"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911
+msgid "Center on vertical axis"
+msgstr "Zentratu ardatz bertikalean"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
+msgid "Align right sides"
+msgstr "Lerrokatu eskuinaldeak"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
+msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
+msgstr ""
+"Lerrokatutako objektuen ezkerreko ertzak ainguraren eskuineko ertzarekin"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
+msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
+msgstr "Lerrokatutako objektuen beheko ertzak ainguraren goiko ertzarekin"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
+msgid "Align top edges"
+msgstr "Lerrokatu goiko ertzak"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
+msgid "Center on horizontal axis"
+msgstr "Zentratu ardatz horizontalean"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:929
+msgid "Align bottom edges"
+msgstr "Lerrokatu beheko ertzak"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:932
+msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
+msgstr "Lerrokatutako objektuen goiko ertzak ainguraren beheko ertzarekin"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:937
+msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Lerrokatu testu-objektuen aingurak horizontalki"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:940
+msgid "Align baselines of texts"
+msgstr "Lerrokatu testuaren oinarri-lerroak"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:945
+msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
+msgstr "Berdindu objektuen arteko tarte horizontalak"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:949
+msgid "Distribute left edges equidistantly"
+msgstr "Banatu ezkerreko ertzak distantzia berdinetan"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:952
+msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
+msgstr "Banatu erdialdeak horizontalki distantzia berdinetan"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:955
+msgid "Distribute right edges equidistantly"
+msgstr "Banatu eskuineko ertzak distantzia berdinetan"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959
+msgid "Make vertical gaps between objects equal"
+msgstr "Berdindu objektuen arteko tarte bertikalak"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:963
+msgid "Distribute top edges equidistantly"
+msgstr "Banatu goiko ertzak distantzia berdinetan"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:966
+msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
+msgstr "Banatu erdialdeak bertikalki distantzia berdinetan"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:969
+msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
+msgstr "Banatu beheko ertzak distantzia berdinetan"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974
+msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Banatu testu-objektuen aingurak horizontalki"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:977
+msgid "Distribute baselines of texts vertically"
+msgstr "Banatu testuaren oinarri-lerroak bertikalki"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:983
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8204
+msgid "Nicely arrange selected connector network"
+msgstr "Antolatu hautatutako lotura-marrak"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:986
+msgid "Exchange positions of selected objects - selection order"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:989
+msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:992
+msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997
+msgid "Randomize centers in both dimensions"
+msgstr "Ausaz nahastu zentruak bi dimentsioetan"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1000
+msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
+msgstr "Sakabanatu objektuak: saiatu ertzetik ertzerako distantziak berdintzen"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1005
+msgid ""
+"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
+"overlap"
+msgstr ""
+"Mugitu objektuak ahal den gutxien beraien muga-koadroak ez teilakatzeko"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1013
+msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
+msgstr "Lerrokatu hautatutako nodoak marra horizontal amankomun batekiko"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1016
+msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
+msgstr "Lerrokatu hautatutako nodoak marra bertikal amankomun batekiko"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1019
+msgid "Distribute selected nodes horizontally"
+msgstr "Banatu hautatutako nodoak horizontalki"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1022
+msgid "Distribute selected nodes vertically"
+msgstr "Banatu hautatutako nodoak bertikalki"
+
+#. Rest of the widgetry
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1027
+msgid "Last selected"
+msgstr "Azkena hautatua"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1028
+msgid "First selected"
+msgstr "Lehena hautatua"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1029
+msgid "Biggest object"
+msgstr "Objektu handiena"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1030
+msgid "Smallest object"
+msgstr "Objektu txikiena"
+
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
+msgid "Profile name:"
+msgstr "Profilaren izena:"
+
+#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
+#. * update our running configuration
+#. *
+#. * FIXME!
+#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
+#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
+#.
+#.
+#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#.
+#. -----------
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:881
+msgid "Save"
+msgstr "Gorde"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+msgstr ""
+"Kolorea: <b>%s</b>; <b>klik egin</b> betegarria ezartzeko, <b>Maius + klik "
+"egin</b> trazua ezartzeko"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:491
+msgid "Change color definition"
+msgstr "Aldatu kolorearen definizioa"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:696
+msgid "Remove stroke color"
+msgstr "Kendu trazuaren kolorea"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:696
+msgid "Remove fill color"
+msgstr "Kendu betegarriaren kolorea"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701
+msgid "Set stroke color to none"
+msgstr "Ezarri trazuaren kolorea hutsarekin"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701
+msgid "Set fill color to none"
+msgstr "Ezarri betegarriaren kolorea hutsarekin"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:717
+msgid "Set stroke color from swatch"
+msgstr "Ezarri trazu-kolorea paleta batetik"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:717
+msgid "Set fill color from swatch"
+msgstr "Ezarri betegarriaren kolorea paletatik"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
+msgid "Messages"
+msgstr "Mezuak"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+msgid "Capture log messages"
+msgstr "Kapturatu egunkariaren mezuak"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
+msgid "Release log messages"
+msgstr "Bertan behera utzi egunkariaren mezuak kapturatzea"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadatuak"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
+msgid "License"
+msgstr "Lizentzia"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156
+msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
+msgstr "<b>Dublin Core entitateak</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178
+msgid "<b>License</b>"
+msgstr "<b>Lizentzia</b>"
+
+#. ---------------------------------------------------------------
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+msgid "Show page _border"
+msgstr "Erakutsi orriaren _ertza"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+msgid "If set, rectangular page border is shown"
+msgstr "Ezartzen bada, orriaren ertz laukizuzena erakutsiko da"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "Border on _top of drawing"
+msgstr "Ertza marrazkiaren _gainean"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "If set, border is always on top of the drawing"
+msgstr "Ezartzen bada, ertza marrazkiaren gainean egongo da beti"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "_Show border shadow"
+msgstr "_Erakutsi ertzaren itzala"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
+msgstr ""
+"Ezartzen bada orriaren ertzak itzala erakutsiko du bere eskuin eta azpiko "
+"aldean"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid "Back_ground:"
+msgstr "Atzeko _planoa:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid "Background color"
+msgstr "Atzeko planoaren kolorea"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid ""
+"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgstr ""
+"Orriaren atzeko planoaren kolorea eta gardentasuna (bit-mapa esportatzeko "
+"ere erabilia)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+msgid "Border _color:"
+msgstr "Ertzaren _kolorea:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+msgid "Page border color"
+msgstr "Orriaren ertzaren kolorea"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+msgid "Color of the page border"
+msgstr "Orriaren ertzaren kolorea"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+msgid "Default _units:"
+msgstr "_Unitate lehenetsiak:"
+
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. General snap options
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+msgid "Show _guides"
+msgstr "Erakutsi _gidak"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+msgid "Show or hide guides"
+msgstr "Erakutsi edo ezkutatu gidak"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "_Snap guides while dragging"
+msgstr "_Atxikitu gidak arrastatzean"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid ""
+"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
+"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
+"part of the guide near the cursor will snap)"
+msgstr ""
+"Gida bat arrastatzean, atxikitu objektuaren nodoei edo muga-koadro baten "
+"izkinei ('Atxikitu nodoei' edo 'atxikitu muga-koadroaren izkinei' gaituta "
+"egon behar du; kurtsoretik gertu dagoen gidaren zati txiki bat bakarrik "
+"atxikituko da)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
+msgid "Guide co_lor:"
+msgstr "Giden _kolorea:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
+msgid "Guideline color"
+msgstr "Gida-lerroaren kolorea"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
+msgid "Color of guidelines"
+msgstr "Gida-lerroen kolorea"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+msgid "_Highlight color:"
+msgstr "_Nabarmentzearen kolorea:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+msgid "Highlighted guideline color"
+msgstr "Nabarmendutako gida-lerroen kolorea"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
+msgstr "Gida-lerroaren kolorea saguaren azpian dagoenean"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+#, fuzzy
+msgctxt "Grid"
+msgid "_New"
+msgstr "_Berria"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+msgid "Create new grid."
+msgstr "Sortu sareta berria."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+#, fuzzy
+msgctxt "Grid"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Kendu"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+msgid "Remove selected grid."
+msgstr "Kendu hautatutako sareta."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331
+msgid "Guides"
+msgstr "Gidak"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322
+msgid "Grids"
+msgstr "Saretak"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 ../src/verbs.cpp:2577
+msgid "Snap"
+msgstr "Atxikitu"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
+msgid "Color Management"
+msgstr "Kolore-kudeaketa"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
+msgid "Scripting"
+msgstr "Script-a sortzea"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:220
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Orokorra</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:222
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "<b>Ertza</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
+msgid "<b>Page Size</b>"
+msgstr "<b>Orri-tamaina</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
+msgid "<b>Guides</b>"
+msgstr "<b>Gidak</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
+msgid "Snap _distance"
+msgstr "Atxikitu _distantzia"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
+msgid "Snap only when _closer than:"
+msgstr "Atxikitu _gertuagoak soilik:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
+msgid "Always snap"
+msgstr "Atxikitu beti"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
+msgstr "Distantzia atxikitzen (pantailako pixeletan), objektuei atxikitzeko"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
+msgstr "Atxikitu beti objektuei, beraien distantziak kontutan izan gabe"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+msgid ""
+"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+"Ezartzen bada, objektuak beste objektu bati atxikituko zaizkio azpian "
+"zehaztutako barrutian dagoenean"
+
+#. Options for snapping to grids
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
+msgid "Snap d_istance"
+msgstr "Atxikitu d_istantzia"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
+msgid "Snap only when c_loser than:"
+msgstr "Atxikitu g_ertuagoak soilik:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
+msgstr "Distantzia atxikitzen (pantailako pixeletan), saretari atxikitzeko"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
+msgstr "Atxikitu beti saretari, distantzia kontutan izan gabe"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+"Ezartzen bada, objektuak saretako marrari atxikituko zaizkio azpian "
+"zehaztutako barrutian dagoenean"
+
+#. Options for snapping to guides
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
+msgid "Snap dist_ance"
+msgstr "Atxikitu di_stantzia"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
+msgid "Snap only when close_r than:"
+msgstr "Atxikitu ge_rtuagoak soilik:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
+msgstr "Distantzia atxikitzen (pantailako pixeletan), gidei atxikitzeko"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
+msgstr "Atxikitu beti gidei, distantzia kontutan izan gabe"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
+"below"
+msgstr ""
+"Ezartzen bada, objektuak gida bati atxikituko zaizkio azpian zehaztutako "
+"barrutian dagoenean"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
+msgid "<b>Snap to objects</b>"
+msgstr "<b>Atxikitu objektuei</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
+msgid "<b>Snap to grids</b>"
+msgstr "<b>Atxikitu saretei</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
+msgid "<b>Snap to guides</b>"
+msgstr "<b>Atxikitu gidei</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(UTF-8 kate baliogabea)"
+
+#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
+#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
+#. inform the document, so we can undo
+#. Color Management
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:431 ../src/verbs.cpp:2737
+msgid "Link Color Profile"
+msgstr "Estekatu kolore-profila"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:506
+msgid "Remove linked color profile"
+msgstr "Kendu estekatutako kolore-profila"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:520
+msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>Estekatutako kolore-profilak:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:522
+msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>Kolore-profil erabilgarriak:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:524
+msgid "Link Profile"
+msgstr "Estekatu profila"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:555
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Profilaren izena"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:586
+msgid "<b>External script files:</b>"
+msgstr "<b>Kanpoko script fitxategiak:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:588
+msgid "Add"
+msgstr "Gehitu"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:611
+msgid "Filename"
+msgstr "Fitxategi-izena"
+
+#. inform the document, so we can undo
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:651
+msgid "Add external script..."
+msgstr "Gehitu kanpoko script-a..."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:677
+msgid "Remove external script"
+msgstr "Kendu kanpoko script-a"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:758
+msgid "<b>Creation</b>"
+msgstr "<b>Sortzea</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:759
+msgid "<b>Defined grids</b>"
+msgstr "<b>Definitutako saretak</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:970
+msgid "Remove grid"
+msgstr "Kendu sareta"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
+msgid "Information"
+msgstr "Informazioa"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parametroak"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:384
+msgid "No preview"
+msgstr "Aurrebistarik ez"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:490
+msgid "too large for preview"
+msgstr "handiegia aurrebistarako"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:578
+msgid "Enable preview"
+msgstr "Gaitu aurrebista"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:713
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:217
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "Inkscape-ren fitxategi denak"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:718
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:216
+msgid "All Files"
+msgstr "Fitxategi denak"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:724
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:218
+msgid "All Images"
+msgstr "Irudi denak"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:729
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:219
+msgid "All Vectors"
+msgstr "Bektore guztiak"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:734
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:220
+msgid "All Bitmaps"
+msgstr "Bit-mapa guztiak"
+
+#. ###### File options
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:928
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1476
+msgid "Append filename extension automatically"
+msgstr "Erantsi fitxategi-izenaren luzapena automatikoki"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1086
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1340
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "Asmatu luzapenaren arabera"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
+msgid "Left edge of source"
+msgstr "Iturriaren ezkerreko ertza"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
+msgid "Top edge of source"
+msgstr "Iturriaren goiko ertza"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
+msgid "Right edge of source"
+msgstr "Iturriaren eskuineko ertza"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
+msgid "Bottom edge of source"
+msgstr "Iturriaren beheko ertza"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
+msgid "Source width"
+msgstr "Iturriaren zabalera"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
+msgid "Source height"
+msgstr "Iturriaren altuera"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
+msgid "Destination width"
+msgstr "Helburuaren zabalera"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
+msgid "Destination height"
+msgstr "Helburuaren altuera"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1369
+msgid "Resolution (dots per inch)"
+msgstr "Bereizmena (puntu hazbeteko)"
+
+#. #########################################
+#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
+#. #########################################
+#. ##### Export options buttons/spinners, etc
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1407
+msgid "Document"
+msgstr "Dokumentua"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1439
+msgid "Source"
+msgstr "Iturburua"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1459
+msgid "Cairo"
+msgstr "Cairo"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
+msgid "Antialias"
+msgstr "Antialiasing-a"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1465
+msgid "Background"
+msgstr "Atzeko planoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1488
+msgid "Destination"
+msgstr "Helburua"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:496
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Erakutsi aurrebista"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:631
+msgid "No file selected"
+msgstr "Ez da fitxategirik hautatu"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58
+msgid "Stroke _paint"
+msgstr "Trazuaren _pintura"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59
+msgid "Stroke st_yle"
+msgstr "Trazu-e_stiloa"
+
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474
+msgid ""
+"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
+"one of the color components. Each column determines how much of each color "
+"component from the input is passed to the output. The last column does not "
+"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
+msgstr ""
+"Matrize honek eraldaketa lineala edo kolore-espazioa zehazten du. Lerro "
+"bakoitzak kolorearen osagaietariko bati eragiten dio. Zutabe bakoitzak "
+"sarrerako kolorearen osagaietariko bakoitza pasatu den irteerara zehazten "
+"du. Azken zutabeak ez du sarrerako koloreen mendekotasunik, eta beraz, "
+"osagai konstante baten balioa doitzeko erabil daiteke."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584
+msgid "Image File"
+msgstr "Irudiaren fitxategia"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:587
+msgid "Selected SVG Element"
+msgstr "Hautatutako SVG elementua"
+
+#. TODO: any image, not just svg
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:657
+msgid "Select an image to be used as feImage input"
+msgstr "Hautatu irudi bat 'feImage' sarrera gisa erabiltzeko"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:749
+msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
+msgstr "SVG iragazkiaren efektu honek ez du parametrorik behar."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755
+msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
+msgstr "SVG iragazkiaren efektu hau ez dago Inkscape-n garatuta."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:947
+msgid "Light Source:"
+msgstr "Argi-iturria:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Azimuta"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
+msgstr "Argi-iturriaren norabidearen angelua XY planoan (gradutan)"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+msgid "Elevation"
+msgstr "Goratzea"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
+msgstr "Argi-iturriaren norabidearen angelua YZ planoan (gradutan)"
+
+#. default x:
+#. default y:
+#. default z:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+msgid "Location"
+msgstr "Posizioa"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
+msgid "X coordinate"
+msgstr "X koordenatua"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Y koordenatua"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
+msgid "Z coordinate"
+msgstr "Z koordenatua"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
+msgid "Points At"
+msgstr "Hona erakusten du"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
+msgid "Specular Exponent"
+msgstr "Ispilu-berretzailea"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
+msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
+msgstr "Berretzailearen balioa argi-iturriaren fokua kontrolatzeko"
+
+#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977
+msgid "Cone Angle"
+msgstr "Angelu konikoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977
+msgid ""
+"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
+"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
+"cone. No light is projected outside this cone."
+msgstr ""
+"Foku-argiaren ardatzaren (adib. argi-iturriaren eta zuzentzen duen puntuaren "
+"arteko ardatza) eta konoaren arteko angelua da hau. Ez da argirik "
+"proiektatuko kono honen kanpoan."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1040
+msgid "New light source"
+msgstr "Argi-iturri berria"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1081
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Bikoiztu"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1107
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Iragazkia"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1121
+msgid "R_ename"
+msgstr "Aldatu _izena"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1223
+msgid "Rename filter"
+msgstr "Aldatu iragazkiaren izena"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1259
+msgid "Apply filter"
+msgstr "Aplikatu iragazkia"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328
+msgid "filter"
+msgstr "iragazkia"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335
+msgid "Add filter"
+msgstr "Gehitu iragazkia"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363
+msgid "Duplicate filter"
+msgstr "Bikoiztu iragazkia"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1430
+msgid "_Effect"
+msgstr "_Efektua"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1438
+msgid "Connections"
+msgstr "_Lotura-marrak"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1557
+msgid "Remove filter primitive"
+msgstr "Kendu iragazkiaren primitiba"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1931
+msgid "Remove merge node"
+msgstr "Kendu batzeko nodoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2049
+msgid "Reorder filter primitive"
+msgstr "Berrantolatu iragazkiaren primitiba"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2083
+msgid "Add Effect:"
+msgstr "Gehitu efektua:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2084
+msgid "No effect selected"
+msgstr "Ez da efekturik hautatu"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2085
+msgid "No filter selected"
+msgstr "Ez da iragazkirik hautatu"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2123
+msgid "Effect parameters"
+msgstr "Efektuaren parametroak"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2124
+msgid "Filter General Settings"
+msgstr "Iragazki orokorraren ezarpenak"
+
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180
+msgid "Coordinates:"
+msgstr "Koordenatuak:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180
+msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
+msgstr "Iragazkiaren efektuaren eskualdeko ezkerreko ertzaren X koordenatua"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180
+msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
+msgstr "Iragazkiaren efektuaren eskualdeko ezkerreko ertzaren Y koordenatua"
+
+#. default width:
+#. default height:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Dimentsioak:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
+msgid "Width of filter effects region"
+msgstr "Iragazkiaren efektuaren eskualdearen zabalera"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
+msgid "Height of filter effects region"
+msgstr "Iragazkiaren efektuaren eskualdearen altuera"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+msgid ""
+"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
+"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
+"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
+"performed without specifying a complete matrix."
+msgstr ""
+"Eragiketaren matrize mota adierazten du. 'Matrizea' gakoak balioen 5x4 "
+"matrize bat emango dela adierazten du. Beste gakoek laster-teklak adierazten "
+"dituzte landuko diren koloreen eragiketa arruntenak eskaintzeko, matrize "
+"osoa zehaztu beharrik izan gabe."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
+msgid "Value(s):"
+msgstr "Balioa(k):"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
+msgid "Operator:"
+msgstr "Eragilea:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
+msgid "K1:"
+msgstr "K1:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+msgid ""
+"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
+"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
+"values of the first and second inputs respectively."
+msgstr ""
+"Eraiketa aritmetikoa aukeratzen bada, pixel bakoitzaren emaitza kalkulatzeko "
+"k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 formula erabiltzen da, non i1 eta i2 pixelaren "
+"lehen eta bigarren sarreren balioak diren."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205
+msgid "K2:"
+msgstr "K2:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206
+msgid "K3:"
+msgstr "K3:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+msgid "K4:"
+msgstr "K4:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamaina:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+msgid "width of the convolve matrix"
+msgstr "konboluzio-matrizearen zabalera"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+msgid "height of the convolve matrix"
+msgstr "konboluzio-matrizearen altuera"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
+msgid ""
+"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+"Konboluzio-matrizaren helburuko puntuaren X koordenatua. Konboluzioa puntu "
+"honen inguruko pixelei aplikatzen zaie."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
+msgid ""
+"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+"Konboluzio-matrizaren helburuko puntuaren Y koordenatua. Konboluzioa puntu "
+"honen inguruko pixelei aplikatzen zaie."
+
+#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+msgid "Kernel:"
+msgstr "Kernela:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+msgid ""
+"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
+"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
+"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
+"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
+"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
+"would lead to a common blur effect."
+msgstr ""
+"Matrize honek sarrerako irudiari aplikatzen zaion konboluzioaren eragiketa "
+"adierazten du, irteerako pixelen koloreak kalkulatzeko. Matriz honetako "
+"balioen antolaketa desberdinek efektu bisual desberdinak sor ditzakete. "
+"Unitate matrize batek mugimenduaren lauso-efektua eragin dezake (matrizearen "
+"diagolanarekiko paraleloa), zero ez diren balio konstantez betetako matrize "
+"batek lauso-efektu arrunta sor dezake."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+msgid "Divisor:"
+msgstr "Zatitzailea:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+msgid ""
+"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
+"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
+"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
+"effect on the overall color intensity of the result."
+msgstr ""
+"Sarrerako irudi bati matrize nuklearra aplikatu ondoren zenbaki bat "
+"lortzeko, zenbaki hori zatitzailearekin zatitzen da azken helburuko "
+"kolorearen balioa lortzeko. Matrizeko balio guztien batura den zatitzaileak "
+"arratsaldeko efektua emaitzaren kolore intentsitate osoan eragiteko joera "
+"izaten du."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid "Bias:"
+msgstr "Joera:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid ""
+"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
+"value as the zero response of the filter."
+msgstr ""
+"Balio hau osagai bakoitzari gehitzen zaio. Oso erabilgarria da balio "
+"konstante bat definitzeko iragazkiaren erantzuna zero denean."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
+msgid "Edge Mode:"
+msgstr "Ertz modua:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
+msgid ""
+"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
+"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
+"or near the edge of the input image."
+msgstr ""
+"Sarrerako irudia zenbat zabalduko den koloreen balioekin eta honela "
+"matrizearen eragiketak aplika daitezke nukleoa sarrerako irudiaren ertzean "
+"edo ertzetik gertu kokatzen denean."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218
+msgid "Preserve Alpha"
+msgstr "Mantendu alfa"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218
+msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
+msgstr "Ezartzen bada, iragazki honen primitibak ez du alfa kanala aldatuko."
+
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
+msgid "Diffuse Color:"
+msgstr "Kolore lausoa:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
+msgid "Defines the color of the light source"
+msgstr "Argi-iturriaren kolorea definitzen du"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+msgid "Surface Scale:"
+msgstr "Gainazalaren eskala:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+msgid ""
+"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
+"channel"
+msgstr ""
+"Balio honek sarrerako alfa kanalak definitutako erliebe-maparen altuera "
+"handitzen du"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256
+msgid "Constant:"
+msgstr "Konstantea:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256
+msgid "This constant affects the Phong lighting model."
+msgstr "Konstante honek Phong argi modeloari eragiten dio."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
+msgid "Kernel Unit Length:"
+msgstr "Nukleo-unitatearen luzera:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
+msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
+msgstr "Honek desplazamendu-efektuaren intentsitatea definiten du."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+msgid "X displacement:"
+msgstr "X desplazamendua:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
+msgstr "X norabidean desplazamendua kontrolatzen duen kolorearen osagaia"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+msgid "Y displacement:"
+msgstr "Y desplazamendua:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
+msgstr "Y norabidean desplazamendua kontrolatzen duen kolorearen osagaia"
+
+#. default: black
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+msgid "Flood Color:"
+msgstr "Kolore betegarria:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+msgid "The whole filter region will be filled with this color."
+msgstr "Iragazkiaren eskualde osoa kolore honekin beteko da."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "Standard Deviation:"
+msgstr "Desbiderapen estandarra:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "The standard deviation for the blur operation."
+msgstr "Lausotze eragiketaren desbiderapen estandarra."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
+msgid ""
+"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
+"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
+msgstr ""
+"Bakandu: sarrerako irudia \"argaltzen\" du.\n"
+"Zabaldu: sarrerako irudia \"loditzen\" du."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
+msgid "Source of Image:"
+msgstr "Irudiaren iturburua:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
+msgid "Delta X:"
+msgstr "X delta:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
+msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
+msgstr "Sarrerako irudia eskuinerantz zenbat desplazatuko den zehazten du"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
+msgid "Delta Y:"
+msgstr "Y delta:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
+msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
+msgstr "Sarrerako irudia beherantz zenbat desplazatuko den zehazten du"
+
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
+msgid "Specular Color:"
+msgstr "Ispilu-kolorea:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
+msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
+msgstr "Ispilu-terminoaren berretzailea, handiagoa \"distiratsuagoa\" da"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266
+msgid ""
+"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
+"function."
+msgstr ""
+"Iragazkiaren primitibak zarataren edo turbulentziaren funtzioa landu behar "
+"duen adierazten du."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267
+msgid "Base Frequency:"
+msgstr "Oinarri-maiztasuna:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2268
+msgid "Octaves:"
+msgstr "Zortzidunak:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269
+msgid "Seed:"
+msgstr "Hazia:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269
+msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
+msgstr "Sasi-ausazko zenbaki sortzailearen hasierako zenbakia."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
+msgid "Add filter primitive"
+msgstr "Gehitu iragazkiaren primitiba"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
+msgid ""
+"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
+"multiply, darken and lighten."
+msgstr ""
+"Iragazkiaren <b>feBlend</b> primitibak irudiak nahasteko 4 modu eskaintzen "
+"ditu: pantaila, biderketa, ilundu eta argitu."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
+msgid ""
+"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
+"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
+"grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
+msgstr ""
+"Iragazkiaren <b>feColorMatrix</b> primitibak eraldaketaren matrizea "
+"aplikatzen dio errendatutako pixel bakoitzaren koloreari. Honek objektuak "
+"gris-eskalara bihurtzea, kolorearen saturazioa eta kolorearen ñabardura "
+"aldatzea bezalako efektuak eragiten ditu."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
+msgid ""
+"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
+"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
+"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
+"adjustment, color balance, and thresholding."
+msgstr ""
+"Iragazkiaren <b>feComponentTransfer</b> primitibak sarrerako kolore-osagaiak "
+"(gorria, berdea, urdina eta alfa) manipulatzen ditu eraldaketa-berezi baten "
+"arabera, distiraren eta kontrastearen doiketa, kolorearen balantzea eta "
+"mugaren bezalako eragiketak baimentzen ditu."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
+msgid ""
+"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
+"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
+"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
+"between the corresponding pixel values of the images."
+msgstr ""
+"Iragazkiaren <b>feComposite</b> primitibak bi irudi konposatzen ditu Porter-"
+"Duff nahasketa modua edo SVG estandarrean deskribatutako modu aritmetikoa "
+"erabiliz. Porter-Duff nahasketa moduak oinarrian eragiketa logikoak dira "
+"irudien pixelen balioei dagozkienak."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
+msgid ""
+"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
+"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
+"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
+"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
+"is faster and resolution-independent."
+msgstr ""
+"<b>feConvolveMatrix</b>-ek Konboluzio bat zehaztea eskaintzen dizu irudiari "
+"aplikatzeko. Konboluzio-matrizeak erabilitako efektu arruntak lausotzea, "
+"enfokatzea, bozeldu eta ertz-detekzioak dira. Jakin ezazu iragazkiaren "
+"primitiba hau erabiliz Gaussiar lausoa sor dezakezula, lausotze Gaussiar-"
+"aren primitiba berezia azkarragoa eta bereizmenetik independentea da."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
+msgid ""
+"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+"Iragazkiaren <b>feDiffuseLighting</b> eta feSpecularLighting primitibak "
+"\"bozeldutako\" itzaldurak sortzen dituzte. Sarrerako alfa kanala erabiltzen "
+"da informazio sakona emateko: opakotasun altuagoko areak ikuslerantz "
+"goratzen dira, eta opakotasun baxuagoko areak ikuslearengandik urruntzen "
+"dira."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
+msgid ""
+"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
+"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
+"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
+"effects."
+msgstr ""
+"Iragazkiaren <b>feDisplacementMap</b> primitibak pixelak desplazatzen ditu "
+"aurreneko sarreran bigarren sarrera desplazamendu-mapa gisa erabiliz, pixela "
+"nondik datorren erakusten duena. Adibide klasikoak bihurritu eta tiratu "
+"efektuak dira."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
+msgid ""
+"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
+"opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
+"a graphic."
+msgstr ""
+"Iragazkiaren <b>feFlood</b> primitibak eskualdea betetzen du emandako kolore "
+"eta opakotasunarekin. Normalean beste iragazki batzuen sarrera gisa "
+"erabiltzen da kolorea grafiko bati aplikatzeko."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
+msgid ""
+"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
+"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+msgstr ""
+"Iragazkiaren <b>feGaussianBlur</b> primitiba bere sarrera uniformeki "
+"lausotzen du. Normalean feOffset-ekin erabiltzen da itzalduraren efektua "
+"sortzeko."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
+msgid ""
+"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
+"or another part of the document."
+msgstr ""
+"Iragazkiaren <b>feImage</b> primitibak eskualdea beteten du kanpoko irudi "
+"batekin edo dokumentuko beste zati batekin."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
+msgid ""
+"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
+"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
+"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
+"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+msgstr ""
+"Iragazkiaren <b>feMerge</b> primitibak aldi baterako hainbat irudi "
+"konposatzen ditu primitibaren barnean irudi bakun batean. Horretarako alfa "
+"konposizio arrunta erabiltzen du. Hau feBlend primitiba 'normala' moduan edo "
+"edo feComposite primitiba 'gainjarri' moduan hainbat aldiz erabiltzea bezala "
+"da."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2342
+msgid ""
+"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
+"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
+"thicker."
+msgstr ""
+"Iragazkiaren <b>feMorphology</b> primitibak 'bakandu' eta 'zabaldu' efektuak "
+"eskaintzen ditu. Kolore bakunetako objektuetan 'bakandu'k objektua argalagoa "
+"sortzen du, eta 'zabaldu'k lodiagoa."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2346
+msgid ""
+"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
+"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
+"a slightly different position than the actual object."
+msgstr ""
+"Iragazkiaren <b>feOffset</b> primitibak irudia desplazatzen du "
+"erabiltzaileak definitutako kopuru baten arabera. Adibidez, oso erabilgarria "
+"da itzalduretan, itzalaren posizioa piskat uneko objketuaren posizioaren "
+"desberdina da."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2350
+msgid ""
+"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+"Iragazkiaren feDiffuseLighting eta <b>feSpecularLighting</b> primitibak "
+"\"bozeldutako\" itzaldurak sortzen dituzte. Sarrerako alfa kanala erabiltzen "
+"da informazio sakona emateko: opakotasun altuagoko areak ikuslerantz "
+"goratzen dira, eta opakotasun baxuagoko areak ikuslearengandik urruntzen "
+"dira."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2354
+msgid ""
+"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgstr ""
+"Iragazkiaren <b>feTile</b> primitibak eskualde bat mosaikoan jartzen du bere "
+"sarrera grafikoarekin."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2358
+msgid ""
+"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
+"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
+"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+msgstr ""
+"Iragazkiaren <b>feTurbulence</b> primitibak Perlin zarata errendatzen du. "
+"Zarata mota hau oso erabilgarria da naturako hainbat fenomeno simulatzeko "
+"(lainoak, sua eta kea) baita textura konplexuak sortzeko ere (marmola edo "
+"granitoa)."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2377
+msgid "Duplicate filter primitive"
+msgstr "Bikoiztu iragazkiaren primitiba"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2430
+msgid "Set filter primitive attribute"
+msgstr "Ezarri iragazkiaren primitibaren atributua"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
+msgid "all"
+msgstr "denak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59
+msgid "common"
+msgstr "arrunta"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60
+msgid "inherited"
+msgstr "heredatua"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabiera"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armeniera"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengaliera"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
+msgid "Bopomofo"
+msgstr "Bopomofoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
+msgid "Cherokee"
+msgstr "Txerokia"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
+msgid "Coptic"
+msgstr "Koptoera"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Zirilikoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68
+msgid "Deseret"
+msgstr "Deseret"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
+msgid "Devanagari"
+msgstr "Devanagaria"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
+msgid "Ethiopic"
+msgstr "Etiopiera"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgiera"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gotikoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73
+msgid "Greek"
+msgstr "Grekoa (el"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujaratera"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi-koa"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
+msgid "Han"
+msgstr "Han"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77
+msgid "Hangul"
+msgstr "Hangul"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreera"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
+msgid "Hiragana"
+msgstr "Hiragana"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannadera"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
+msgid "Katakana"
+msgstr "Katakana"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
+msgid "Khmer"
+msgstr "Khemerera"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
+msgid "Lao"
+msgstr "Laosera"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84
+msgid "Latin"
+msgstr "Latina"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malayalama"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongoliera"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
+msgid "Myanmar"
+msgstr "Birmaniera"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
+msgid "Ogham"
+msgstr "Oghama"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89
+msgid "Old Italic"
+msgstr "Italiera zaharra"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
+msgid "Oriya"
+msgstr "Oriya"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
+msgid "Runic"
+msgstr "Errunikoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
+msgid "Sinhala"
+msgstr "Sinhala"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
+msgid "Syriac"
+msgstr "Siriera"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamilera"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
+msgid "Telugu"
+msgstr "Teluguera"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
+msgid "Thaana"
+msgstr "Thaana"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
+msgid "Thai"
+msgstr "Thailandiera"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Tibetera"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
+msgid "Canadian Aboriginal"
+msgstr "Kanadako aborigena"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100
+msgid "Yi"
+msgstr "Yi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Tagaloa"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
+msgid "Hanunoo"
+msgstr "Hanunooa"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
+msgid "Buhid"
+msgstr "Buhida"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
+msgid "Tagbanwa"
+msgstr "Tagbanwa"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
+msgid "Braille"
+msgstr "Braillea"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106
+msgid "Cypriot"
+msgstr "Ziprekoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
+msgid "Limbu"
+msgstr "Limbua"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
+msgid "Osmanya"
+msgstr "Osmanya"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
+msgid "Shavian"
+msgstr "Shaviana"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110
+msgid "Linear B"
+msgstr "B lineala"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
+msgid "Tai Le"
+msgstr "Tai Lea"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112
+msgid "Ugaritic"
+msgstr "Ugaritikoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
+msgid "New Tai Lue"
+msgstr "Tai Lea berria"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
+msgid "Buginese"
+msgstr "Bugisera"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
+msgid "Glagolitic"
+msgstr "Glagolitikoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
+msgid "Tifinagh"
+msgstr "Tifinagh"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
+msgid "Syloti Nagri"
+msgstr "Syloti Nagri"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
+msgid "Old Persian"
+msgstr "Persiera zaharra"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
+msgid "Kharoshthi"
+msgstr "Kharoshthi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120
+msgid "unassigned"
+msgstr "esleitu gabea"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
+msgid "Balinese"
+msgstr "Baliera"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
+msgid "Cuneiform"
+msgstr "Kuneiformea"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123
+msgid "Phoenician"
+msgstr "Feniziera"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
+msgid "Phags-pa"
+msgstr "Phags-pa"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125
+msgid "N'Ko"
+msgstr "N'Ko"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
+msgid "Kayah Li"
+msgstr "Kayah Li"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
+msgid "Lepcha"
+msgstr "Lepcha"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
+msgid "Rejang"
+msgstr "Rejang"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
+msgid "Sundanese"
+msgstr "Sundanera"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
+msgid "Saurashtra"
+msgstr "Saurashtra"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
+msgid "Cham"
+msgstr "Cham"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
+msgid "Ol Chiki"
+msgstr "Ol Chiki"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
+msgid "Vai"
+msgstr "Vaiera"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
+msgid "Carian"
+msgstr "Carian"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
+msgid "Lycian"
+msgstr "Lycian"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138
+msgid "Lydian"
+msgstr "Lydian"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
+msgid "Basic Latin"
+msgstr "Oinarrizko latina"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
+msgid "Latin-1 Supplement"
+msgstr "Latina-1 osagarria"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
+msgid "Latin Extended-A"
+msgstr "Latin hedatua A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
+msgid "Latin Extended-B"
+msgstr "Latin hedatua B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
+msgid "IPA Extensions"
+msgstr "IPA luzapenak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
+msgid "Spacing Modifier Letters"
+msgstr "Tartea aldatzeko letrak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
+msgid "Combining Diacritical Marks"
+msgstr "Marka diakritiko konbinatuak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
+msgid "Greek and Coptic"
+msgstr "Greziera eta koptoera"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
+msgid "Cyrillic Supplement"
+msgstr "Ziriliko gehigarria"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
+msgid "Arabic Supplement"
+msgstr "Arabiar osagarria"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
+msgid "NKo"
+msgstr "NKo"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
+msgid "Samaritan"
+msgstr "Samariera"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
+msgid "Hangul Jamo"
+msgstr "Hangul Jamoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
+msgid "Ethiopic Supplement"
+msgstr "Etiopiera gehigarria"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
+msgstr "Kanadako aborigenen silabiko bateratuak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
+msgstr "Kanadako aborigenen silabiko bateratu hedatuak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
+msgid "Khmer Symbols"
+msgstr "Khmererako ikurrak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
+msgid "Tai Tham"
+msgstr "Tai Tham"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
+msgid "Vedic Extensions"
+msgstr "Vedic hedapenak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
+msgid "Phonetic Extensions"
+msgstr "Luzapen fonetikoak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
+msgid "Phonetic Extensions Supplement"
+msgstr "Luzapen fonetikoen gehigarria"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
+msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
+msgstr "Marka diakritiko konbinatuen gehigarria"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
+msgid "Latin Extended Additional"
+msgstr "Latin hedatu gehigarria"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
+msgid "Greek Extended"
+msgstr "Greziera hedatua"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
+msgid "General Punctuation"
+msgstr "Puntuazio orokorra"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
+msgid "Superscripts and Subscripts"
+msgstr "Goi-indizeak eta azpiindizeak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
+msgid "Currency Symbols"
+msgstr "Moneta-ikurrak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
+msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
+msgstr "Ikurretarako marka diakritiko konbinatuak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
+msgid "Letterlike Symbols"
+msgstr "Letra-tankerako ikurrak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
+msgid "Number Forms"
+msgstr "Zenbaki-formatuak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
+msgid "Arrows"
+msgstr "Geziak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
+msgid "Mathematical Operators"
+msgstr "Eragile matematikoak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
+msgid "Miscellaneous Technical"
+msgstr "Hainbat ikur tekniko"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
+msgid "Control Pictures"
+msgstr "Kontrol-irudiak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
+msgid "Optical Character Recognition"
+msgstr "Karaktereen ezagutze optikoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
+msgid "Enclosed Alphanumerics"
+msgstr "Alfanumeriko inguratuak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
+msgid "Box Drawing"
+msgstr "Koadro-ertzak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
+msgid "Block Elements"
+msgstr "Blokeko elementuak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
+msgid "Geometric Shapes"
+msgstr "Irudi geometrikoak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
+msgid "Miscellaneous Symbols"
+msgstr "Hainbat ikur"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
+msgid "Dingbats"
+msgstr "Dingbatak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
+msgstr "Hainbat ikur matematiko A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
+msgid "Supplemental Arrows-A"
+msgstr "Gezi gehigarriak A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
+msgid "Braille Patterns"
+msgstr "Braille ereduak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
+msgid "Supplemental Arrows-B"
+msgstr "Gezi gehigarriak B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
+msgstr "Hainbat ikur matematiko B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
+msgid "Supplemental Mathematical Operators"
+msgstr "Eragile matematiko gehigarriak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
+msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
+msgstr "Hainbat ikur eta gezi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
+msgid "Latin Extended-C"
+msgstr "Latin hedatua C"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
+msgid "Georgian Supplement"
+msgstr "Georgiera gehigarria"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
+msgid "Ethiopic Extended"
+msgstr "Etiopiera hedatua"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
+msgid "Cyrillic Extended-A"
+msgstr "Ziriliko hedatua A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
+msgid "Supplemental Punctuation"
+msgstr "Puntuazio gehigarria"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
+msgid "CJK Radicals Supplement"
+msgstr "CJK erradikalen gehigarria"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
+msgid "Kangxi Radicals"
+msgstr "Kangxi erradikalak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
+msgid "Ideographic Description Characters"
+msgstr "Deskribapen ideografikoko karaktereak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
+msgid "CJK Symbols and Punctuation"
+msgstr "CJK ikurrak eta puntuazioa"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
+msgid "Hangul Compatibility Jamo"
+msgstr "Hangul-Jamo bateragarritasuna"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
+msgid "Kanbun"
+msgstr "Kanbuna"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
+msgid "Bopomofo Extended"
+msgstr "Bopomofo hedatua"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
+msgid "CJK Strokes"
+msgstr "CJK trazak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
+msgid "Katakana Phonetic Extensions"
+msgstr "Katakanaren luzapen fonetikoak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
+msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
+msgstr "CJK gutun eta hilabete inguratuak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
+msgid "CJK Compatibility"
+msgstr "CJK bateragarritasuna"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
+msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
+msgstr "CJK ideografo bateratuak A hedapena"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
+msgid "Yijing Hexagram Symbols"
+msgstr "Yijing hexagramaren ikurrak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
+msgid "CJK Unified Ideographs"
+msgstr "CJK ideografo bateratuak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
+msgid "Yi Syllables"
+msgstr "Yi silabak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
+msgid "Yi Radicals"
+msgstr "Yi erradikalak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
+msgid "Lisu"
+msgstr "Lisu"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
+msgid "Cyrillic Extended-B"
+msgstr "Ziriliko hedatua B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
+msgid "Bamum"
+msgstr "Bamum"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
+msgid "Modifier Tone Letters"
+msgstr "Letra-tonuen aldatzailea"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
+msgid "Latin Extended-D"
+msgstr "Latin hedatua D"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
+msgid "Common Indic Number Forms"
+msgstr "Indiako zenbaki-formatu arrunta"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
+msgid "Devanagari Extended"
+msgstr "Devanagaria hedatua"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
+msgid "Hangul Jamo Extended-A"
+msgstr "Hangul Jamoa hedatua A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
+msgid "Javanese"
+msgstr "Javera"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
+msgid "Myanmar Extended-A"
+msgstr "Birmaniera hedatua A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
+msgid "Tai Viet"
+msgstr "Tai Viet"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
+msgid "Meetei Mayek"
+msgstr "Meetei Mayek"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
+msgid "Hangul Syllables"
+msgstr "Hangul silabak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
+msgid "Hangul Jamo Extended-B"
+msgstr "Hangul Jamoa hedatua B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
+msgid "High Surrogates"
+msgstr "Ordezko altuak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
+msgid "High Private Use Surrogates"
+msgstr "Erabilera pribatuko ordezko altuak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
+msgid "Low Surrogates"
+msgstr "Ordezko baxuak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
+msgid "Private Use Area"
+msgstr "Erabilera pribatuko area"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
+msgid "CJK Compatibility Ideographs"
+msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
+msgid "Alphabetic Presentation Forms"
+msgstr "Aurkezpen alfabetikoaren formatuak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
+msgid "Arabic Presentation Forms-A"
+msgstr "Aurkezpen arabiarraren formatuak A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
+msgid "Variation Selectors"
+msgstr "Aldaketa-hautatzaileak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
+msgid "Vertical Forms"
+msgstr "Forma bertikalak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
+msgid "Combining Half Marks"
+msgstr "Marka-erdi konbinatuak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
+msgid "CJK Compatibility Forms"
+msgstr "CJK bateragarritasun-formatuak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
+msgid "Small Form Variants"
+msgstr "Formatu txikiko aldaerak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
+msgid "Arabic Presentation Forms-B"
+msgstr "Aurkezpen arabiarraren formatuak B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303
+msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
+msgstr "Zabalera-erdiko eta osoko formatuak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:304
+msgid "Specials"
+msgstr "Bereziak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:371
+msgid "Script: "
+msgstr "Script-a: "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:399
+msgid "Range: "
+msgstr "Barrutia: "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:464
+msgid "Append"
+msgstr "Erantsi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:575
+msgid "Append text"
+msgstr "Erantsi testua"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+msgid "Angle (degrees):"
+msgstr "Angelua (graduak):"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
+msgid "Rela_tive change"
+msgstr "Aldaketa e_rlatiboa"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+msgstr "Aldatu lekuz edo biratu gida uneko ezarpenekiko"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:113
+msgid "Set guide properties"
+msgstr "Ezarri gidaren propietateak"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:152
+msgid "Guideline"
+msgstr "Gida-lerroa"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Guideline ID: %s"
+msgstr "Gida-lerroaren IDa: %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:246
+#, c-format
+msgid "Current: %s"
+msgstr "Unekoa: %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:146
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:158
+msgid "Magnified:"
+msgstr "Handiagotuta:"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:226
+msgid "Actual Size:"
+msgstr "Uneko tamaina:"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:231
+#, fuzzy
+msgctxt "Icon preview window"
+msgid "Sele_ction"
+msgstr "Hautapena"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:233
+msgid "Selection only or whole document"
+msgstr "Hautapena soilik edo dokumentu osoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+msgid "Mouse"
+msgstr "Sagua"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+msgid "Grab sensitivity:"
+msgstr "Heltze-sentikortasuna:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+msgid "pixels"
+msgstr "pixelak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+msgid ""
+"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
+"with mouse (in screen pixels)"
+msgstr ""
+"Objektu batetik egon behar duzun distantzia saguarekin heltzeko (pixeletan)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+msgid "Click/drag threshold:"
+msgstr "Klik egitearen/arrastatzearen atalasea:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+msgid ""
+"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr ""
+"Saguaren arrastatze gehiengoarekin (pantailako pixeletan) klik egitea bezala "
+"aintzakotzat hartzea, eta ez arrastatzea."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:880
+msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr ""
+"Erabili presioari sentikorra den tableta grafikoa (berrabiaraztea eskatzen "
+"du)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+msgid ""
+"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
+"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
+"mouse)"
+msgstr ""
+"Erabili tableta grafikoaren edo presioaren sentikortasuna duen gailuaren "
+"gaitasunak. Desgaitu hau tableta grafikoarekin arazoak badituzu (saguarekin "
+"erabiltzen jarrai dezakezu)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
+msgstr ""
+"Tableta grafikoan oinarritutako tresna aktibatu/desaktibatu(berrabiarazi "
+"behar da)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+msgid ""
+"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+msgstr ""
+"Aldatu tresna tableta grafikoan gailu desberdinak erabiltzen diren arabera "
+"(luma, borragoma, sagua)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Korritzea"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+msgid "Mouse wheel scrolls by:"
+msgstr "Saguaren gurpilak korritzen du:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+msgid ""
+"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
+"(horizontally with Shift)"
+msgstr ""
+"Saguaren gurpilaren koska batek korritzen duen distantzia pixeletan "
+"(horizontalki Maius teklarekin)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
+msgid "Ctrl+arrows"
+msgstr "Ktrl+geziak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+msgid "Scroll by:"
+msgstr "Korritzea:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
+msgstr "Ktrl+gezia tekla sakatuz diztantzia hau korritzen du (pixeletan)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+msgid "Acceleration:"
+msgstr "Azelerazioa:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+msgid ""
+"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
+"acceleration)"
+msgstr ""
+"Ktrl+gezia tekla sakatu eta mantenduta edukitzeak korritzearen abiadura "
+"bizkortzen du (0 balioak azelerazioa desgaitzen du)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+msgid "Autoscrolling"
+msgstr "Auto-korritzea"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
+msgid "Speed:"
+msgstr "Abiadura:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
+msgid ""
+"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
+"autoscroll off)"
+msgstr ""
+"Oihala automatikoki korritzean edukiko duen abiadura, oihalaren ertzetik "
+"kanpo arrastatzean (0 balioak auto-korritzea desgaitzen du)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
+msgid ""
+"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
+"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgstr ""
+"Oihalaren ertzetik zenbateraino urrun (pixeletan) egon behar den auto-"
+"korritzea aktibatzeko, balio positiboak oihalaren kanpoa adierazten du, "
+"negatiboak oihalaren barrua"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
+msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
+msgstr "Saguaren ezkerreko botoiak hartu egiten du Zuriunea tekla sakatzean"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
+msgid ""
+"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
+"canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to "
+"Selector tool (default)"
+msgstr ""
+"Gaituta dagoenean, Zuriunea tekla sakatuta mantentzean eta saguaren "
+"ezkerreko botoiarekin arrastatzean oihala hartzen du (Adobe Illustrator-en "
+"antzera). Desgaituta dagoenean, Zuriunea teklak Hautatzailea tresna aldi "
+"baterako aldatzen du (lehenetsia)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
+msgid "Mouse wheel zooms by default"
+msgstr "Saguaren gurpilak zooma egiten du lehenetsi gisa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
+msgid ""
+"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
+"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
+msgstr ""
+"Gaituta dagoenean, saguaren gurpilak zooma lantzen du Ktrl gabe, eta oihala "
+"korritzen du Ktrl-ekin; desgaituta dagoenean, zooma lantzen du Ktrl-ekin eta "
+"oihala korritzen du Ktrl gabe."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
+msgid "Enable snap indicator"
+msgstr "Gaitu atxikitze-adierazlea"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
+msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
+msgstr "Atxikitu ondoren, ikur bat marrazten da atxikitu den puntuan"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
+msgid "Delay (in ms):"
+msgstr "Atzerapena (ms):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
+msgid ""
+"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
+"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
+"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
+msgstr ""
+"Gerorako utzi atxikitzea sagua mugitzen ari den heinean, gero itxaron "
+"segundo baten frakzio gehigarri bat. Atzerapen gehigarri hau hemen zehazten "
+"da. Zero balioarekin (edo balio oso baxu batekin) ezartzean, atxikitu "
+"berehala."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
+msgid "Only snap the node closest to the pointer"
+msgstr "Puntutik gertuen dagoen nodoa atxikitu soilik"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
+msgid ""
+"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
+msgstr ""
+"Hasieran saguaren puntutik gertuen dagoen nodoa atxikitzen saiatu soilik"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
+msgid "Weight factor:"
+msgstr "Pisuaren faktorea:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
+msgid ""
+"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
+"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
+"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
+msgstr ""
+"Hainbat atxikitzeko emaitz aurkitzen direnean, Inkscape-k eraldaketa "
+"gertuena (0 balioarekin ezarritakoan) edo hasieran puntutik gertuen dagoen "
+"nodoa (1 balioarekin ezarritakoan) hobetsi dezake."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
+msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
+msgstr "Atxikitu saguaren erakuslea murriztutako korapilo bat arrastatzean"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+msgid ""
+"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
+"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
+"constraint line"
+msgstr ""
+"Korapilo bat marra murriztu baten zehar arrastatzean, saguaren erakuslearen "
+"posizioa  atxikitu (korapiloaren proiekzioa marra murriztuaren gainean "
+"atxikitu ordez)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
+msgid "Snapping"
+msgstr "Atxikitzea"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
+msgid "Steps"
+msgstr "Urratsak"
+
+#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+msgid "Arrow keys move by:"
+msgstr "Geziek lekuz aldatzen dute:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
+msgid ""
+"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
+"(in px units)"
+msgstr ""
+"Geziak sakatzeak hautatutako objektua(k) edo nodoa(k) lekuz aldatzen d(it)u "
+"distantzia honetan (pixeletan)"
+
+#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
+msgid "> and < scale by:"
+msgstr "'>' eta '<' eskalatzeko:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
+msgid ""
+"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgstr "> edo < teklak sakatzeak hautapena eskalatzen du (pixeletan)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
+msgid "Inset/Outset by:"
+msgstr "laburtu/luzatu:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
+msgid ""
+"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgstr ""
+"Laburtzeko eta luzatzeko komandoek bidea distantzia honekin desplazatzen "
+"dute (pixeletan)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
+msgid "Compass-like display of angles"
+msgstr "Bistaratu angeluak iparrorratzean bezala"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
+msgid ""
+"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
+"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
+"counterclockwise"
+msgstr ""
+"Gaituta dagoenean angeluak erlojuaren norantzan handiagotuz bistaratzen "
+"dira, 0 (iparra) - 360 barrutian. Bestela, erlojuaren aurkako norantzan "
+"handiagotzen dira, -180 eta 180 arteko barrutian, 0 ekia izanik."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+msgid "Rotation snaps every:"
+msgstr "Biraketa-gehikuntza:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+msgid "degrees"
+msgstr "gradu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
+msgid ""
+"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
+"[ or ] rotates by this amount"
+msgstr ""
+"Ktrl tekla sakatuz biratzean hainbat graduekin atxikituko du; [ edo ] "
+"sakatuz kopuru honekin biratuko du"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
+msgid "Zoom in/out by:"
+msgstr "Zooma handiagotu/txikiagotu:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
+msgid ""
+"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
+"multiplier"
+msgstr ""
+"Zoom tresnean klik egitea, +/- teklek eta saguaren erdiko botoiarekin klik "
+"egiteak multiplo hau handiagotzen/txikiagotzen dute"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
+msgid "Show selection cue"
+msgstr "Erakutsi hautapen-heldulekua"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
+msgid ""
+"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr ""
+"Hautatutako objektuek hautapen-heldulekua erakutsiko duten edo ez "
+"(hautatzailean bezala)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
+msgid "Enable gradient editing"
+msgstr "Gaitu gradientea editatzea"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
+msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
+msgstr "Hautatutako objektuek editatzeko kontrolak bistaratuko duten ala ez"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
+msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
+msgstr "Gidetara bihurtzeak ertzak erabiltzen ditu muga-koadroa erabili ordez"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
+msgid ""
+"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
+"(imitating the object's shape), not along the bounding box"
+msgstr ""
+"Objektu bat gidetara bihurtzean hauek objektuaren benetako ertzetan zehar "
+"kokatuko ditu (objektuaren forma imitatuz), ez muga-koadroan zehar."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
+msgid "Ctrl+click dot size:"
+msgstr "Ktrl + egin klik-en puntu-tamaina:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
+msgid "times current stroke width"
+msgstr "aldiz uneko trazu-zabalera"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
+msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
+msgstr ""
+"Ktrl + klik egitean sortuko diren puntuen tamaina (uneko trazu-"
+"zabalerarekiko)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
+msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
+msgstr "<b>Ez da objekturik hautatu</b> estiloa hartzeko."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
+msgid ""
+"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
+"objects."
+msgstr ""
+"<b>Objektu bat baino gehiago hautatu dira.</b> Ezin da hainbat objektuetatik "
+"estiloa hartu."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "Style of new objects"
+msgstr "Laukizuzen berrien estiloa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+msgid "Last used style"
+msgstr "Erabilitako azken estiloa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
+msgid "Apply the style you last set on an object"
+msgstr "Aplikatu ezarritako azken estiloa objektuari"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
+msgid "This tool's own style:"
+msgstr "Tresnaren estilo propioa:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
+msgid ""
+"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
+"the button below to set it."
+msgstr ""
+"Tresna bakoitzak bere estilo propioa gorde dezake, sortu berria den "
+"objektuan erabiltzeko. Erabili beheko botoia ezartzeko."
+
+#. style swatch
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
+msgid "Take from selection"
+msgstr "Hartu hautapenetik"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
+msgid "This tool's style of new objects"
+msgstr "Objektu berrien tresna-estiloa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
+msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
+msgstr ""
+"Gogoratu (lehen) hautatutako objektuaren estiloa tresna honen estilo gisa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+msgid "Tools"
+msgstr "Tresnak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
+msgid "Bounding box to use:"
+msgstr "Muga-koadroa erabiltzeko:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
+msgid "Visual bounding box"
+msgstr "Muga-koadro bisuala"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
+msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
+msgstr ""
+"Muga-koadro honek trazu-zabalera, markatzaileak, iragazki-marjinak e.a ditu."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
+msgid "Geometric bounding box"
+msgstr "Muga-koadro geometrikoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
+msgid "This bounding box includes only the bare path"
+msgstr "Muga-koadro honek bidea soilik du"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+msgid "Conversion to guides:"
+msgstr "Gidetara bihurtzea:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+msgid "Keep objects after conversion to guides"
+msgstr "Mantendu objketuak gidetara bihurtu ostean"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+msgid ""
+"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
+"conversion"
+msgstr ""
+"Objektu bat gidetara bihurtzean, ez ezabatu objektua bihurketaren ondoren."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
+msgid "Treat groups as a single object"
+msgstr "Erabili taldeak objektu bakar bat bezala"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
+msgid ""
+"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
+"converting each child separately"
+msgstr ""
+"Erabili taldeak objektu bakar bat bezala gidetara bihurtzean, ume bakoitza "
+"bereiztuta bihurtu ordez."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
+msgid "Average all sketches"
+msgstr "Zirrimarra guztien batez bestekoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
+msgid "Width is in absolute units"
+msgstr "Zabalera unitate absolutuetan da"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+msgid "Select new path"
+msgstr "Hautatu bide berria"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
+msgid "Don't attach connectors to text objects"
+msgstr "Ez erantsi lotura-marrak testu-objektuei"
+
+#. Selector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+msgid "Selector"
+msgstr "Hautatzailea"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+msgid "When transforming, show:"
+msgstr "Erakusti eraldatzean:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+msgid "Objects"
+msgstr "Objektuak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
+msgstr "Erakutsi uneko objektuak lekuz aldatzean edo eraldatzean"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
+msgid "Box outline"
+msgstr "Muga-koadroa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
+msgstr ""
+"Erakutsi objektuen muga-koadroak soilik lekuz aldatzean edo eraldatzean"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
+msgid "Per-object selection cue:"
+msgstr "Hautapen-heldulekua objektuko:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
+msgid "No per-object selection indication"
+msgstr "Hautapen-indikaziorik gabe objektuko"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
+msgid "Mark"
+msgstr "Marka"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
+msgstr ""
+"Hautatutako objektu bakoitzak erronbo formako marka du goi-ezkerreko ertzean"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
+msgid "Box"
+msgstr "Koadroa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+msgid "Each selected object displays its bounding box"
+msgstr "Hautatutako objektu bakoitzak bere muga-koadroa bistaratzen du"
+
+#. Node
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+msgid "Node"
+msgstr "Nodoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
+msgid "Path outline"
+msgstr "Bidearen eskema"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
+msgid "Path outline color"
+msgstr "Bidearen eskemaren kolorea"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
+msgid "Selects the color used for showing the path outline"
+msgstr "Bidearen eskema erakusteko erabiliko den kolorea hautatzen du."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
+msgid "Always show outline"
+msgstr "Erakutsi beti eskema"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
+msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
+msgstr "Bide guztien eskeman erakusten ditu, ez soilik bide ikusezinak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
+msgid "Update outline when dragging nodes"
+msgstr "Eguneratu eskema nodoak arrastatzean"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+msgid ""
+"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
+"outline will only update when completing a drag"
+msgstr ""
+"Eguneratu eskema nodoak arrastatu edo eraldatzean; hau desgaituta badago, "
+"eskema soilik eguneratuko da arrastatzean burutakoan"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+msgid "Update paths when dragging nodes"
+msgstr "Eguneratu bidea nodoak arrastatzean"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+msgid ""
+"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
+"only be updated when completing a drag"
+msgstr ""
+"Eguneratu bidea nodoak arrastatu edo eraldatzean; hau desgaituta badago, "
+"bidea soilik eguneratuko da arrastatzean burutakoan"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
+msgid "Show path direction on outlines"
+msgstr "Erakutsi bidearen noranzkoa eskeman"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
+msgid ""
+"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
+"middle of each outline segment"
+msgstr ""
+"Hautatutako bideen norabidea bistaratzen du gezi txiki bat merraztuz "
+"eskemako segmentu bakoitzaren erdian"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+msgid "Show temporary path outline"
+msgstr "Erakutsi aldi baterako bidearen eskema"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
+msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
+msgstr "Bide baten gainean kokatzean, jarri bere eskema keinu laburrekin"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
+msgid "Show temporary outline for selected paths"
+msgstr "Erakutsi hautatutako bideen aldi baterako eskema"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
+msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
+msgstr "Erakutsi aldi baterako eskema nahiz eta bidea editatzeko hautatu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+#, fuzzy
+msgid "Flash time:"
+msgstr "Keinuaren denbora"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+msgid ""
+"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
+"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
+"path"
+msgstr ""
+"Bidearen eskema zenbat denboran (milisegundotan) egongo den ikusgai sagua "
+"gainean edukitzean zehazten du. Zehaztu 0 balioa eskema erakusten "
+"jarraitzeko saguak bidea utzi arte."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+msgid "Editing preferences"
+msgstr "Edizioaren hobespenak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
+msgid "Show transform handles for single nodes"
+msgstr "Erakutsi nodo bakunen eraldatzeko heldulekuak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
+msgstr "Erakutsi eraldatzeko heldulekuak nahiz eta soilik nodo bat hautatu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+msgid "Deleting nodes preserves shape"
+msgstr "Ezabatu nodoak forma mantenduz"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+msgid ""
+"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
+"get the other behavior"
+msgstr ""
+"Eraman heldulekuak ezabatutako nodoetatik gertu jatorrizko forma lortzeko; "
+"eduki Ktrl tekla sakatuta bestelako portaera izateko"
+
+#. Tweak
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2490
+msgid "Tweak"
+msgstr "Berrukitu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
+#, fuzzy
+msgid "Object paint style"
+msgstr "Objektuaren erdigunea"
+
+#. Spray
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2492
+msgid "Spray"
+msgstr "Zipriztindu"
+
+#. Zoom
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:488
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zooma"
+
+#. Shapes
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
+msgid "Shapes"
+msgstr "Formak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+msgid "Sketch mode"
+msgstr "Zirrimarraren modua"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+msgid ""
+"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
+"instead of averaging the old result with the new sketch"
+msgstr ""
+"Gaitzen bada, zirrimarraren emaitza egindako zirrimarra guztien batez "
+"besteko normala izango da, zirrimarra berriaren emaitza zaharraren batez "
+"bestekoa kalkulatu ordez."
+
+#. Pen
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1184 ../src/verbs.cpp:2506
+msgid "Pen"
+msgstr "Luma"
+
+#. Calligraphy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 ../src/verbs.cpp:2508
+msgid "Calligraphy"
+msgstr "Kaligrafia"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+msgid ""
+"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
+"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+msgstr ""
+"Aktibatzen bada arkatzaren zabalera unitate absolutuetan (px) egongo da, "
+"zoomaren independiente izanik. Bestela, arkatzaren zabalera zoomaren arabera "
+"egongo da, eta edozein zoomekin berdin bistaratuko da."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+msgid ""
+"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
+"selection)"
+msgstr ""
+"Gaituta badago, sortu berri den objketua hautatuko da (aurreko hautapena "
+"desautatuz)"
+
+#. Paint Bucket
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 ../src/verbs.cpp:2520
+msgid "Paint Bucket"
+msgstr "Margo-ontzia"
+
+#. Eraser
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 ../src/verbs.cpp:2524
+msgid "Eraser"
+msgstr "Borragoma"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
+msgid "Show font samples in the drop-down list"
+msgstr "Erakutsi letra-tipoen laginak goitibeherako zerrendan"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+msgid ""
+"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
+msgstr ""
+"Erakutsi letra-tipoen laginak izenen alboan testu-barrako goitibeherako "
+"zerrendan"
+
+#. Gradient
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 ../src/verbs.cpp:2512
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradientea"
+
+#. Connector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 ../src/verbs.cpp:2518
+msgid "Connector"
+msgstr "Lotura-marra"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
+msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
+msgstr ""
+"Aktibatzen bada, testu-objektuen lotura-marren konexio-puntuak ez dira "
+"bistaratuko"
+
+#. Dropper
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 ../src/verbs.cpp:2516
+msgid "Dropper"
+msgstr "Tanta-kontagailua"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
+msgid "Save and restore window geometry for each document"
+msgstr "Gorde eta leheneratu leihoaren geometria dokumentu bakoitzeko"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+msgid "Remember and use last window's geometry"
+msgstr "Gogoratu eta erabili azken leihoaren geometria"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
+msgid "Don't save window geometry"
+msgstr "Ez gorde leihoaren geometria"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
+msgid "Dockable"
+msgstr "Atrakagarria"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
+msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
+msgstr "Elkarrizketa-koadroak trena-barran ezkutatzen dira"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
+msgid "Zoom when window is resized"
+msgstr "Egokitu zooma leihoa tamainaz aldatzean"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
+msgid "Show close button on dialogs"
+msgstr "Erakutsi ixteko botoia elkarriazketa-koadroetan"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642 ../src/widgets/toolbox.cpp:7673
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7704
+msgid "Normal"
+msgstr "Normala"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
+msgid "Aggressive"
+msgstr "Bortitza"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
+#, fuzzy
+msgid "Saving window geometry (size and position)"
+msgstr "Gorde leihoaren geometria (tamaina eta posizioa):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
+msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
+msgstr "Utzi leiho-kudeatzaileari leiho guztien posizioa zehaztea"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
+msgid ""
+"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
+"preferences)"
+msgstr ""
+"Gogoratu eta erabili azken leihoaren geometria (geometria erabiltzailearen "
+"hobespenetan gordetzen da)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
+msgid ""
+"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
+"document)"
+msgstr ""
+"Gorde eta leheneratu leihoaren geometria dokumentu bakoitzeko (geometria "
+"dokumentuan gordetzen da)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
+#, fuzzy
+msgid "Dialog behavior (requires restart)"
+msgstr "Elkarrizketa-koadroen portaera (berrabiarazi behar da)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
+msgid "Dialogs on top:"
+msgstr "Elkarrizketa-koadroak gainean:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
+msgid "Dialogs are treated as regular windows"
+msgstr "Elkarrizketa-koadroak leiho arrunt gisa erabiliko dira"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
+msgid "Dialogs stay on top of document windows"
+msgstr "Elkarrizketa-koadroak dokumentuen leihoen goian egongo dira"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
+msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
+msgstr ""
+"\"Normala\" bezala, baina zenbait leiho-kudeatzaileekin hobeto funtziona "
+"dezake"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
+#, fuzzy
+msgid "Dialog Transparency"
+msgstr "Elkarrizketa-koadroaren gardentasuna:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
+msgid "Opacity when focused:"
+msgstr "Opakotasuna enfokatzean:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
+msgid "Opacity when unfocused:"
+msgstr "Opakotasuna fokua kentzean:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+msgid "Time of opacity change animation:"
+msgstr "Opakotasun-aldaketaren animazioaren iraupena:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Hainbat:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
+msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
+msgstr ""
+"Elkarrizketa-koadroak leiho-kudeatzaileko tresna-barran ezkutatuko diren edo "
+"ez"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
+msgid ""
+"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
+"(this is the default which can be changed in any window using the button "
+"above the right scrollbar)"
+msgstr ""
+"Zooma marraztea dokumentuaren leihoa tamainaz aldatzean, ikusgai den area "
+"berdin mantzentzeko (hau lehenetsia da, eta edozein leihotan alda daiteke "
+"eskuineko korritze-barraren gainean dagoen botoia erabiliz)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
+msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
+msgstr ""
+"Elkarrizketa-koadroek ixteko botoia edukiko duten edo ez (berrabiarazi behar "
+"da)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
+msgid "Windows"
+msgstr "Leihoak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
+msgid "Move in parallel"
+msgstr "Lekuz paraleloki aldatu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
+msgid "Stay unmoved"
+msgstr "Egon geldi"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
+msgid "Move according to transform"
+msgstr "Lekuz aldatu eraldatzearen arabera"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
+msgid "Are unlinked"
+msgstr "Independiente bihurtu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
+msgid "Are deleted"
+msgstr "Ezabatu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
+msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
+msgstr "Jatorrizkoa lekuz aldatzean, bere klonak eta desplazamendu-esketak:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
+msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
+msgstr "Klonak jatorrizkoaren bektorearekin mugitzen dira."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
+msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
+msgstr "Klonak bere lekuan jarraitzen dute jatorrizkoa lekuz aldatzean."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
+msgid ""
+"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
+"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
+msgstr ""
+"Klon bakoitza bere 'eraldatze' atributuko balioaren arabera lekuz aldatuko "
+"da. Adibidez, biratutako klon bat jatorrizkoaren ezberdin lekuz aldatuko da."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
+msgid "When the original is deleted, its clones:"
+msgstr "Jatorrizkoa ezabatzean bere klonak:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
+msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
+msgstr "Klon zurtzak objektu arruntak bihurtzen dira."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
+msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
+msgstr "Klon zurtzak jatorrizkoekin batera ezabatuko dira."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
+msgid "When duplicating original+clones:"
+msgstr "Jatorrizkoa+klonak bikoiztean:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
+msgid "Relink duplicated clones"
+msgstr "Estekatu berriro bikoiztutako klonak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
+msgid ""
+"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
+"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
+"instead of the old original"
+msgstr ""
+"Hautapen bat bikoiztean, bai klona bai bere jatorrizkoa (litekeena "
+"taldetan), estekatu berriro bikoiztutako klona bikoiztutako jatorrizkora, "
+"jatorrizko zaharrarera estekatu ordez."
+
+#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
+msgid "Clones"
+msgstr "Klonak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
+msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
+msgstr ""
+"Aplikatutakoan, erabili hautatutako objektu gorena mozketaren bide edo "
+"maskara gisa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
+msgid ""
+"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr ""
+"Desgaitu hau hautatutako azpiko objektua mozketaren bide edo maskara gisa "
+"erabiltzeko"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
+msgid "Remove clippath/mask object after applying"
+msgstr "Kendu mozketaren bidearen edo maskararen objektua aplikatu ondoren"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
+msgid ""
+"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
+"drawing"
+msgstr ""
+"Aplikatu ondoren, kendu mozketaren bidea edo maskara gisa erabili den "
+"objektua marrazkitik"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
+#, fuzzy
+msgid "Before applying"
+msgstr "Mozketa-bidea/maskara aplikatu baino lehenago:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+msgid "Do not group clipped/masked objects"
+msgstr "Ez elkartu moztutako/maskaratutako objektuak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
+msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
+msgstr "Inguratu moztutako/maskaratutako objektu bakoitza bere talde propioan"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
+msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
+msgstr "Jarri moztutako/maskaratutako objektuak talde bakar batean"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
+msgid "Apply clippath/mask to every object"
+msgstr "Aplikatu mozketa-bidea/maskara objektu bakoitzari"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
+msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
+msgstr "Aplikatu mozketa-bidea/maskara objektu bakarra duten taldeei"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
+msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
+msgstr "Aplikatu mozketa-bidea/maskara objektu guztiak duen taldeari"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
+#, fuzzy
+msgid "After releasing"
+msgstr "Mozketa-bidea/maskara aplikatu ondoren:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
+msgid "Ungroup automatically created groups"
+msgstr "Banandu automatikoki sortutako taldeak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
+msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
+msgstr "Banandu mozketa/maskara ezartzean sortutako taldeak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
+msgid "Clippaths and masks"
+msgstr "Mozketak eta maskarak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:538
+msgid "Scale stroke width"
+msgstr "Eskalatu trazu-zabalera"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+msgid "Scale rounded corners in rectangles"
+msgstr "Eskalatu izkina biribilduak laukizuzenetan"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+msgid "Transform gradients"
+msgstr "Eraldatu gradienteak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
+msgid "Transform patterns"
+msgstr "Eraldatu ereduak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
+msgid "Optimized"
+msgstr "Optimizatuta"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+msgid "Preserved"
+msgstr "Mantenduta"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:539
+msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
+msgstr ""
+"Objektuak eskalatzean, eskalatu trazuaren zabalera proportzio berdinean"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:550
+msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
+msgstr "Laukizuzenak eskalatzean, eskalatu izkina biribilduen erradioa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:561
+msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr ""
+"Gradienteak ('bete' edo 'trazua' eremuan) objektuarekin batera eraldatzea"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:572
+msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Ereduak ('bete' edo 'trazua' eremuan) objektuarekin batera eraldatzea"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
+#, fuzzy
+msgid "Store transformation"
+msgstr "Gorde eraldaketa:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
+msgid ""
+"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
+"attribute"
+msgstr ""
+"Posible bada, aplikatu eraldaketa objektuan 'eraldatu' atributua gehitu gabe."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
+msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
+msgstr "Gorde beti eraldaketa objektuetako 'eraldaketa' atributu gisa."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728
+msgid "Transforms"
+msgstr "Eraldaketak"
+
+#. blur quality
+#. filter quality
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
+msgid "Best quality (slowest)"
+msgstr "Kalitate hoberena (motelena)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
+msgid "Better quality (slower)"
+msgstr "Kalitate altua (motelagoa)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
+msgid "Average quality"
+msgstr "Kalitate arrunta"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
+msgid "Lower quality (faster)"
+msgstr "Kalitate baxua (azkarra)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
+msgid "Lowest quality (fastest)"
+msgstr "Kalitate baxuena (azkarrena)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian blur quality for display"
+msgstr "Gaussiar lausoaren kalitatea bistaratzeko:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
+msgid ""
+"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
+"always uses best quality)"
+msgstr ""
+"Kalitate hoberena, oso motel bistaratuko du zoom handiekin (bit-mapa "
+"esportatzean beti erabiltzen da kalitaterik hoberena)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
+msgid "Better quality, but slower display"
+msgstr "Kalitate altua, bistaratze motelarekin"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
+msgid "Average quality, acceptable display speed"
+msgstr "Kalitate arrunta, bistaratzeko abiadura normala"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
+msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
+msgstr "Kalitate baxua (objektu batzuk), bistaratze azkarragoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
+msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
+msgstr "Kalitate baxuena (nahikoa objektu), bistaratze azkarrenarekin"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
+#, fuzzy
+msgid "Filter effects quality for display"
+msgstr "Iragazkiaren efektuen kalitatea bistaratzeko:"
+
+#. show infobox
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
+msgid "Show filter primitives infobox"
+msgstr "Erakutsi iragazkiaren primitiben informazio-koadroa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
+msgid ""
+"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
+"filter effects dialog"
+msgstr ""
+"Erakutsi iragazkiaren primitiba erabilgarrien ikonoak eta azalpenak "
+"iragazkiaren efektuen elkarrizketa-koadroan."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
+msgid "Number of Threads:"
+msgstr "Harien kopurua:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
+msgid "(requires restart)"
+msgstr "(berrabiarazi behar da)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
+msgid ""
+"Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur"
+msgstr ""
+"Konfiguratu prozesadore/hari kopurua Gauss-en lausoa errendatzean erabiltzeko"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
+msgid "Select in all layers"
+msgstr "Hautatu geruza guztietan"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
+msgid "Select only within current layer"
+msgstr "Hautatu uneko gezuran soilik"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
+msgid "Select in current layer and sublayers"
+msgstr "Hautatu uneko gezuran eta azpigeruzetan"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
+msgid "Ignore hidden objects and layers"
+msgstr "Ezikusi egin ezkutuko objektu eta geruzei"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
+msgid "Ignore locked objects and layers"
+msgstr "Ezikusi egin blokeatutako objektu eta geruzei"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802
+msgid "Deselect upon layer change"
+msgstr "Desautatu geruza aldatzean"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
+msgstr "Ktrl+A, Tab, Maius+Tab:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
+msgstr ""
+"Teklatuko hautapen-komandoak geruza guztietan funtzionatzea eragiten du"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
+msgstr "Teklatuko hautapen-komandoak uneko geruzan funtzionatzea eragiten du"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
+msgid ""
+"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
+"its sublayers"
+msgstr ""
+"Teklatuko hautapen-komandoak uneko geruzan eta bere azpigeruza guztietan "
+"funtzionatzea eragiten du"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
+"themselves or by being in a hidden layer)"
+msgstr ""
+"Desgaitu hau ezkutuko objektuak hautagai izateko (bai beraien kasa bai "
+"ezkutuko geruzan egotean)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
+"themselves or by being in a locked layer)"
+msgstr ""
+"Desgaitu hau blokeatutako objektuak hautagai izateko (bai beraien kasa bai "
+"blokeatutako geruzan egotean)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
+"current layer changes"
+msgstr ""
+"Desgaitu hau uneko objektuak hautatuta mantendu ahal izateko uneko geruza "
+"aldatzean"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
+msgid "Selecting"
+msgstr "Hautapena"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+msgid "Default export resolution:"
+msgstr "Esportazioko bereizmen lehenetsia:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
+msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
+msgstr ""
+"Lehenetsitako bit-map bereizmena (puntu/hazbeteko) 'Esportatu' elkarrizketa-"
+"koadroan"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
+msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
+msgstr "'Open Clip Art' liburutegiaren zerbitzari-izena:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
+msgid ""
+"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
+"Import and Export to OCAL function"
+msgstr ""
+"Open Clip Art liburutegiaren WebDav zerbitzariaren izena. Inportatu eta "
+"Esportatu OCALera funtzioak erabiltzen du."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
+msgid "Open Clip Art Library Username:"
+msgstr "Open Clip Art liburutegiko erabiltzaile-izena:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
+msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
+msgstr "Erabiltzaile-izena Open Clip Art liburutegian saioa hasteko."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
+msgid "Open Clip Art Library Password:"
+msgstr "Open Clip Art liburutegiaren pasahitza:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
+msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
+msgstr "Pasahitza Open Clip Art liburutegian saioa hasteko."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
+msgid "Import/Export"
+msgstr "Inportatu/Esportatu"
+
+#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Pertzepzioa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "Koloremetria erlatiboa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr "Koloremetria absolutua"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
+msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
+msgstr "(Oharra: kolore-kudeaketa desgaituta dago konpilazio honetan)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
+msgid "Display adjustment"
+msgstr "Pantailaren doikuntza"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
+#, c-format
+msgid ""
+"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
+"Searched directories:%s"
+msgstr ""
+"ICC profila pantailaren irteera kalibratzean erabiltzeko.\n"
+"Bilatutako direktorioak: %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
+msgid "Display profile:"
+msgstr "Pantailaren profila:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
+msgid "Retrieve profile from display"
+msgstr "Lortu profila pantailatik"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
+msgstr "Lortu profilak pantailetara XICC bidez konektatutakoetatik"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
+msgstr "Lortu profilak pantailetara konektatutakoetatik"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
+msgid "Display rendering intent:"
+msgstr "Pantailaren errendatze-saiakera:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
+msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
+msgstr "Errendatze-saiakera pantailaren irteera kalibratzean erabiltzeko"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
+msgid "Proofing"
+msgstr "Proba"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
+msgid "Simulate output on screen"
+msgstr "Simulatu irteera pantailan"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
+msgid "Simulates output of target device"
+msgstr "Helburuko gailuaren irteera simulatzen du"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "Markatu kolore-gamatik kanpoko koloreak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
+msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
+msgstr ""
+"Helburuko gailuaren kolore-gamatik kanpo dauden koloreak nabarmentzen ditu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
+msgid "Out of gamut warning color:"
+msgstr "'Kolore-gamatik kanpo' abisuaren kolorea:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
+msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
+msgstr "Kolore-gamatik kanpo abisatzean erabiliko den kolorea hautatzen du"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
+msgid "Device profile:"
+msgstr "Gailuaren profila:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
+msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
+msgstr "ICC profila gailuaren irteera simulatzean erabiltzeko"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+msgid "Device rendering intent:"
+msgstr "Gailaren errendatze-saiakera:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
+msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
+msgstr "Errendatze-saiakera pantailaren irteera kalibratzean erabiltzeko"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
+msgid "Black point compensation"
+msgstr "Puntu-beltzaren konpentsazioa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
+msgid "Enables black point compensation"
+msgstr "Puntu-beltzaren konpentsazioa gaitzen du"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
+msgid "Preserve black"
+msgstr "Mantendu beltza"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
+msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
+msgstr "(LittleCMS 1.15 edo berriagoa behar da)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
+msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
+msgstr "Mantendu Beltza (K) kanala CMYK -> CMYK eraldaketetan"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
+msgid "<none>"
+msgstr "<bat ere ez>"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
+msgid "Color management"
+msgstr "Kolore-kudeaketa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
+msgid "Major grid line emphasizing"
+msgstr "Saretako marra nagusiak nabarmendu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
+msgstr "Ez nabarmendu saretako marrak zooma txikiagotzean"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
+msgid ""
+"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
+"of major grid line color"
+msgstr ""
+"Ezartzen bada eta zooma txikiagotzean, saretako marrak kolore normalean "
+"bistaratuko dira (saretako marra nagusien kolorea erabili ordez)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
+msgid "Default grid settings"
+msgstr "Saretaren ezarpen lehenetsiak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Grid units:"
+msgstr "Saretaren unitateak:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Origin X:"
+msgstr "X iturburua:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Origin Y:"
+msgstr "Y iturburua:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "Spacing X:"
+msgstr "X tartea:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
+msgid "Spacing Y:"
+msgstr "Y tartea:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
+msgid "Grid line color:"
+msgstr "Saretako kolorea:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
+msgid "Color used for normal grid lines"
+msgstr "Saretako marra normaletan erabiliko den kolorea"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+msgid "Major grid line color:"
+msgstr "Sareta nagusiaren kolorea:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Sareta nagusian erabiliko den kolorea (nabarmendua)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
+msgid "Major grid line every:"
+msgstr "Sareta nagusiko tartea:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+msgid "Show dots instead of lines"
+msgstr "Erakutsi puntuak marren ordez"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "Ezartzen bada, puntuak bistaratuko dira saretan marren ordez"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+msgid "Use named colors"
+msgstr "Ezarri izendatutako koloreak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
+msgid ""
+"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
+"'magenta') instead of the numeric value"
+msgstr ""
+"Ezartzen bada, kolorearen CSS izena idatzi erabilgarri dagoenean. Adib. "
+"'red' (gorria) edo 'magenta' balio numerikoak erabili ordez"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
+msgid "XML formatting"
+msgstr "XML formatua ematea"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
+msgid "Inline attributes"
+msgstr "Lerro barneko atributuak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
+msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
+msgstr "Jarri atributuak lerro berdinean elementuaren etiketa gisa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+msgid "Indent, spaces:"
+msgstr "Koska, tarteak:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+msgid ""
+"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
+"indentation"
+msgstr ""
+"Tarte kopurua habiaratutako elementuak koskatzean erabiltzeko. Ezarri 0 "
+"balioarekin ez koskatzeko."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
+msgid "Path data"
+msgstr "Bidearen datuak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
+msgid "Allow relative coordinates"
+msgstr "Baimendu koordenatu erlatiboak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091
+msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
+msgstr "Ezartzen bada, koordenatu erlatiboak erabiliko dira bidearen datuetan"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
+msgid "Force repeat commands"
+msgstr "Derrigortu komandoak errepikatzea"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
+msgid ""
+"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
+"of 'L 1,2 3,4')"
+msgstr ""
+"Derrigortu bidearen komando berdina errepikatzea (adibidez, 'L 1,2 L 3,4' 'L "
+"1,2 3,4' ordez)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
+msgid "Numbers"
+msgstr "Zenbakiak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
+msgid "Numeric precision:"
+msgstr "Zehaztasun numerikoa:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
+msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
+msgstr "Balioen irudi esanguratsuak SVG fitxategian idatzita"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+msgid "Minimum exponent:"
+msgstr "Gutxieneko berretzailea:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+msgid ""
+"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
+"anything smaller is written as zero"
+msgstr ""
+"SVGan idatzitako zenbaki txikiena 10 ber berretzaile hau da. Bestelako "
+"txikiena zero gisa idazten da"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
+msgid "SVG output"
+msgstr "SVG irteera"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "System default"
+msgstr "Sistemaren hutsegitea"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Albanian (sq)"
+msgstr "Albaniera (sq)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Amharic (am)"
+msgstr "Amharic (am)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Arabic (ar)"
+msgstr "Arabiera (ar)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Armenian (hy)"
+msgstr "Armeniera (hy)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Azerbaijani (az)"
+msgstr "Azerbanaiera (az)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Basque (eu)"
+msgstr "Euskara (eu)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Belarusian (be)"
+msgstr "Bielorrusiera (be)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Bulgarian (bg)"
+msgstr "Bulgariera (bg)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Bengali (bn)"
+msgstr "Bengaliera (bn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Breton (br)"
+msgstr "Bretoiera (br)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Catalan (ca)"
+msgstr "Katalana (ca)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
+msgstr "Valentziako Katalana (ca@valencia)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Chinese/China (zh_CN)"
+msgstr "Txinera/Txina (zh_CN)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
+msgstr "Txinera/Taiwan (zh_TW)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Croatian (hr)"
+msgstr "Kroaziera (hr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Czech (cs)"
+msgstr "Txekiera (cs)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Danish (da)"
+msgstr "Daniera (da)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Dutch (nl)"
+msgstr "Nederlandera (nl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Dzongkha (dz)"
+msgstr "Dzongkha (dz)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "German (de)"
+msgstr "Alemaniera (de)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Greek (el)"
+msgstr "Grekoa (el)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "English (en)"
+msgstr "Ingelesa (en)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "English/Australia (en_AU)"
+msgstr "Ingelesa/Australia (en_AU)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "English/Canada (en_CA)"
+msgstr "Ingelesa/Kanada (en_CA)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "English/Great Britain (en_GB)"
+msgstr "Ingelesa/Britania Handia (en_GB)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
+msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Esperanto (eo)"
+msgstr "Esperantoa (eo)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Estonian (et)"
+msgstr "Estoniera (et)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Farsi (fa)"
+msgstr "Farsia (fa)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Finnish (fi)"
+msgstr "Finlandiera (fi)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "French (fr)"
+msgstr "Frantsesa (fr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Irish (ga)"
+msgstr "Irlandera (ga)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Galician (gl)"
+msgstr "Galiziera (gl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Hebrew (he)"
+msgstr "Hebreera (he)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Hungarian (hu)"
+msgstr "Hungariera (hu)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Indonesian (id)"
+msgstr "Indonesiera (id)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Italian (it)"
+msgstr "Italiera (it)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Japanese (ja)"
+msgstr "Japoniera (ja)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Khmer (km)"
+msgstr "Khemerera (km)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Kinyarwanda (rw)"
+msgstr "Kinyaruanda (rw)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Korean (ko)"
+msgstr "Koreera (ko)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Lithuanian (lt)"
+msgstr "Lituaniera (lt)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Macedonian (mk)"
+msgstr "Mazedoniera (mk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Mongolian (mn)"
+msgstr "Mongoliera (mn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Nepali (ne)"
+msgstr "Nepalera (ne)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
+msgstr "Norvegiera Bokmål (nb)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
+msgstr "Norvegiera Nynorsk (nn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Panjabi (pa)"
+msgstr "Punjabera (pa)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Polish (pl)"
+msgstr "Poloniera (pl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Portuguese (pt)"
+msgstr "Portugesa (pt)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
+msgstr "Portugesa/Brasil (pt_BR)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Romanian (ro)"
+msgstr "Errumaniera (ro)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Russian (ru)"
+msgstr "Errusiera (ru)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Serbian (sr)"
+msgstr "Serbiera (sr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
+msgstr "Serbiera Latina (sr@latin)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Slovak (sk)"
+msgstr "Eslovakiera (sk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Slovenian (sl)"
+msgstr "Esloveniera (sl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Spanish (es)"
+msgstr "Gaztelera (es)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
+msgstr "Gaztelera/Mexiko (es_MX)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Swedish (sv)"
+msgstr "Suediera (sv)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+#, fuzzy
+msgid "Telugu (te_IN)"
+msgstr "Teluguera"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Thai (th)"
+msgstr "Thailandiera (th)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Turkish (tr)"
+msgstr "Turkiera (tr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Ukrainian (uk)"
+msgstr "Ukraniera (uk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Vietnamese (vi)"
+msgstr "Vietnamera (vi)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
+msgid "Language (requires restart):"
+msgstr "Hizkuntza (berrabiarazi behar da):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
+msgid "Set the language for menus and number formats"
+msgstr "Ezarri menuen eta zenbaki-formatuen hizkuntza"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
+msgid "Large"
+msgstr "Handia"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
+msgid "Small"
+msgstr "Txikia"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
+msgid "Smaller"
+msgstr "Txikiagoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
+msgid "Toolbox icon size:"
+msgstr "Tresna-barrako ikonoen tamaina:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
+msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
+msgstr "Tresna-barrako ikonoen tamaina ezartzen du (berrabiarazi behar da)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
+msgid "Control bar icon size:"
+msgstr "Kontrol-barrako ikonoen tamaina:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
+msgid ""
+"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
+msgstr ""
+"Tresnen kontrol-barrako ikonoen tamaina ezartzen du (berrabiarazi behar da)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+msgid "Secondary toolbar icon size:"
+msgstr "Bigarren mailako tresna-barrako ikonoen tamaina:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
+msgid ""
+"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
+msgstr ""
+"Ezarri 'bigarren mailako' tresna-barrako ikonoen tamaina (berrabiarazi behar "
+"da)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
+msgid "Work-around color sliders not drawing"
+msgstr "Konpondu marrazten ez diren kolore-graduatzailea"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148
+msgid ""
+"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
+"color sliders"
+msgstr ""
+"Gaitzen denean, GTK-ko gai batzuen kolore-graduatzaileen marrazketako akats "
+"batzuk konpontzen saiatuko da"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
+msgid "Clear list"
+msgstr "Garbitu zerrenda"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
+msgid "Maximum documents in Open Recent:"
+msgstr "'Ireki oraintsukoa'-ren gehienezko dokumentuak:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
+msgid ""
+"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
+"the list"
+msgstr ""
+"Fitxategia menuko 'Ireki oraintsukoa' zerrendaren gehienezko luzera ezartzen "
+"du, edo zerrenda garbitzen du"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
+msgid "Zoom correction factor (in %):"
+msgstr "Zoomaren zuzenketa faktorea (%):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
+msgid ""
+"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
+"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
+"display objects in their true sizes"
+msgstr ""
+"Doitu graduatzailea pantailako erregelaren luzera bere benetako luzerarekin "
+"bat etorri arte. Informazio hau zooma 1:1, 1:2 eta abarrera handitzean/"
+"txikitzean erabiltzen da objektuak beraien benetako tamainetan bistaratzeko"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
+msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
+msgstr "Gaitu erabat osatu gabeko atalen birposizionatze dinamikoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
+msgid ""
+"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
+"finished being refactored"
+msgstr ""
+"Gaituta dagoenean, erabat osatu gabeko osagaien diseinu dinamikoa berriro "
+"faktorizatzea baimentzen du"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfazea"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
+msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
+msgstr "Erabili uneko direktorioa \"Gorde honela...\" aukeran"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
+msgid ""
+"When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
+"directory where the currently open document is; when it's off, it will open "
+"in the directory where you last saved a file using that dialog"
+msgstr ""
+"Aukera hau aktibatuta dagoenean, unean irekitako dokumentua kokatuta dagoen "
+"direktorioa irekitzen du \"Gorde honela...\" elkarrizketa-koadroak. "
+"Desaktibatuta dagoenean, elkarrizketa-koadro hori erabiliz azken fitxategia "
+"gorde zen direktorioa irekiko du"
+
+#. Autosave options
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
+msgid "Enable autosave (requires restart)"
+msgstr "Gaitu automatikoki gordetzea (berrabiarazi behar da)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
+msgid ""
+"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
+"minimizing loss in case of a crash"
+msgstr ""
+"Gorde automatikoki uneko dokumentuak emandako bitartean, honela kraskadura "
+"baten aurrean galera gutxiagotzeko"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
+msgid "Interval (in minutes):"
+msgstr "Bitartea (min):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
+msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
+msgstr "Bitartea (minututan) dokumentua automatikoki gordetzeko"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
+#, fuzzy
+msgctxt "Filesystem"
+msgid "Path:"
+msgstr "Bidea"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
+msgid "The directory where autosaves will be written"
+msgstr "Zein direktorioan gordeko diren automatikoki"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
+msgid "Maximum number of autosaves:"
+msgstr "Automatikoki gordetzearen gehienezko kopurua:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
+msgid ""
+"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
+msgstr ""
+"Automatikoki gordetako fitxategien gehienezko kopurua. Erabili hau "
+"erabilitako biltegiaren lekua mugatzeko"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+msgid "2x2"
+msgstr "2x2"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+msgid "4x4"
+msgstr "4x4"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+msgid "8x8"
+msgstr "8x8"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+msgid "16x16"
+msgstr "16x16"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217
+msgid "Oversample bitmaps:"
+msgstr "Gainlaginketaren bit-mapak:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220
+msgid "Automatically reload bitmaps"
+msgstr "Birkargatu automatikoki bit-mapak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
+msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
+msgstr ""
+"Birkargatu automatikoki estekatutako irudiak fitxategia diskoan aldatzean"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
+msgid "Bitmap editor:"
+msgstr "Bit-mapen editorea:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
+msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
+msgstr "Bereizmena bit-maparen kopia sortzeko:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
+msgstr "Bereizmena 'Sortu bit-maparen kopia' komandoan erabiltzeko"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
+msgid "Bitmaps"
+msgstr "Bit-mapak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
+msgid "Set the main spell check language"
+msgstr "Ezarri zuzentzaile ortografikoaren hizkuntza nagusia"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
+msgid "Second language:"
+msgstr "Bigarren hizkuntza:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
+msgid ""
+"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
+"unknown in ALL chosen languages"
+msgstr ""
+"Ezarri zuzentzaile ortografikoaren bigarren hizkuntza. Egiaztaketa gelditu "
+"egingo da aukeratutako hizkuntza GUZTIETAN ezezaguna denean soilik"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
+msgid "Third language:"
+msgstr "Hirugarren hizkuntza:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
+msgid ""
+"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
+"in ALL chosen languages"
+msgstr ""
+"Ezarri zuzentzaile ortografikoaren hirugarren hizkuntza. Egiaztaketa gelditu "
+"egingo da aukeratutako hizkuntza GUZTIETAN ezezaguna denean soilik"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
+msgid "Ignore words with digits"
+msgstr "Ezikusi egin digitudun hitzei"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
+msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
+msgstr "Ezikusi egin digituak dituzten hitzei, \"R2D2\" bezalakoei"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
+msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
+msgstr "Ezikusi egin hitzei MAIUSKULA GUZTIETAN"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
+msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
+msgstr "Ezikusi egin maiuskulaz idatzitako hitzei, \"IUPAC\" bezalakoei"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Zuzentzailea"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335
+msgid "Add label comments to printing output"
+msgstr "Gehitu etiketen iruzkina inprimatzeko"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337
+msgid ""
+"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
+"rendered output for an object with its label"
+msgstr ""
+"Aktibatuta dagoenean iruzkin bat gehituko zaio inprimakiaren irteeran, "
+"irteeran marraztutako objektua etiketa honekin markatuz"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339
+msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
+msgstr "Saihestu gradienteen definizioak partekatzea"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
+msgid ""
+"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
+"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
+"may affect other objects using the same gradient"
+msgstr ""
+"Gaituta dagoenean, partekatutako gradienteen definizioak automatikoki "
+"bikoizten dira aldatzean; desgaitu gradienteen definizioak partekatzeko, "
+"horrela objektu batek gradiente berdina darabilten beste objektuei eragingo "
+"die."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
+msgid "Simplification threshold:"
+msgstr "Soiltze-muga:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
+msgid ""
+"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
+"this command several times in quick succession, it will act more and more "
+"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgstr ""
+"'Soildu' komandoaren lehenespeneko indarra. Komando hau hainbat aldiz "
+"jarraitasunez erabiltzen baduzu gero eta oldartsuago eragingo du; geldiune "
+"baten ondoren berriro erabiltzen bada, lehenespeneko mugarekin ezarriko du."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
+msgid "Latency skew:"
+msgstr "Okerduraren latentzia:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
+msgid ""
+"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
+"some systems)"
+msgstr ""
+"Erlojuaren gertaera uneko ordutik okertzen deneko faktorea (0,9766 sistema "
+"batzuetan)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351
+msgid "Pre-render named icons"
+msgstr "Aurre-errendatu izendatutako ikonoak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
+msgid ""
+"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
+"working around bugs in GTK+ named icon notification"
+msgstr ""
+"Gaitzen denean, izendatutako ikonoak errendatuko dira interfazea bistaratu "
+"aurretik. GTK+-en izendatutako ikonoen jakinarazpeneko akatsen aurrean lan "
+"egiteko da hau."
+
+#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359
+msgid "User config: "
+msgstr "Erabiltzailearen konfig.: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363
+msgid "User data: "
+msgstr "Erabiltzailearen datuak: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367
+msgid "User cache: "
+msgstr "Erabiltzailearen cachea: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371
+msgid "System config: "
+msgstr "Sistemako konfig.: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374
+msgid "System data: "
+msgstr "Sistemaren datuak: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377
+msgid "PIXMAP: "
+msgstr "PIXMAPA: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381
+msgid "DATA: "
+msgstr "DATUAK: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385
+msgid "UI: "
+msgstr "UIa: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394
+msgid "Icon theme: "
+msgstr "Ikonoen gaia: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
+msgid "System info"
+msgstr "Sistemako informazioa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
+msgid "General system information"
+msgstr "Sistemako informazio orokorra"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411
+msgid "Misc"
+msgstr "Hainbat"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:349 ../src/ui/dialog/input.cpp:361
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desgaituta"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:350 ../src/ui/dialog/input.cpp:362
+msgid "Screen"
+msgstr "Pantaila"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:351 ../src/ui/dialog/input.cpp:363
+msgid "Window"
+msgstr "Leihoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:530
+msgid "Test Area"
+msgstr "Probako area"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:584 ../src/ui/dialog/input.cpp:772
+msgid "Hardware"
+msgstr "Hardwarea"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:602
+msgid "Link:"
+msgstr "Esteka:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:617
+msgid "Axes count:"
+msgstr "Ardatz kopurua:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:640
+msgid "axis:"
+msgstr "ardatza:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:652
+msgid "Button count:"
+msgstr "Botoi kopurua:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:810
+msgid "Tablet"
+msgstr "Taula"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:839 ../src/ui/dialog/input.cpp:1572
+msgid "pad"
+msgstr "pad"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:42
+msgid "Layer name:"
+msgstr "Geruzaren izena:"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:110
+msgid "Add layer"
+msgstr "Gehitu geruza"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:148
+msgid "Above current"
+msgstr "Unekoaren gainean"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:152
+msgid "Below current"
+msgstr "Unekoaren azpian"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:155
+msgid "As sublayer of current"
+msgstr "Unekoaren azpigeruza gisa"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:159
+msgid "Position:"
+msgstr "Posizioa:"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:177
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "Aldatu geruzaren izena"
+
+#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
+msgid "Layer"
+msgstr "Geruza"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:180
+msgid "_Rename"
+msgstr "Aldatu _izena"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:193
+msgid "Rename layer"
+msgstr "Aldatu geruzaren izena"
+
+#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:195
+msgid "Renamed layer"
+msgstr "Geruza izenez aldatua"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:199
+msgid "Add Layer"
+msgstr "Gehitu geruza"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:202
+msgid "_Add"
+msgstr "_Gehitu"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:226
+msgid "New layer created."
+msgstr "Geruza berria sortuta."
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:596
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "Erakutsi geruza"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:596
+msgid "Hide layer"
+msgstr "Ezkutatu geruza"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:588
+msgid "Lock layer"
+msgstr "Blokeatu geruza"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:588
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "Desblokeatu geruza"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:635
+#, fuzzy
+msgctxt "Layers"
+msgid "New"
+msgstr "Berria"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:640
+#, fuzzy
+msgctxt "Layers"
+msgid "Top"
+msgstr "Goian"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:646
+#, fuzzy
+msgctxt "Layers"
+msgid "Up"
+msgstr "Gora"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652
+#, fuzzy
+msgctxt "Layers"
+msgid "Dn"
+msgstr "Behera"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:658
+#, fuzzy
+msgctxt "Layers"
+msgid "Bot"
+msgstr "Azpian"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:668
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
+msgid "Apply new effect"
+msgstr "Aplikatu efektu berria"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81
+msgid "Current effect"
+msgstr "Uneko efektua"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:82
+msgid "Effect list"
+msgstr "Efektuen zerrenda"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
+msgid "Unknown effect is applied"
+msgstr "Efektu ezezaguna aplikatu da"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:274
+msgid "No effect applied"
+msgstr "Ez da efekturik aplikatu"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:278
+msgid "Item is not a path or shape"
+msgstr "Elementua ez da forma edo bide bat"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:282
+msgid "Only one item can be selected"
+msgstr "Elementu bat bakarrik hauta daiteke"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:286
+msgid "Empty selection"
+msgstr "Hautapen hutsa"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:314
+msgid "Unknown effect"
+msgstr "Efektu ezezaguna"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:381
+msgid "Create and apply path effect"
+msgstr "Sortu eta aplikatu bidearen efektua"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:399
+msgid "Remove path effect"
+msgstr "Kendu bidearen efektua"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:415
+msgid "Move path effect up"
+msgstr "Eraman bidearen efektua gora"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:431
+msgid "Move path effect down"
+msgstr "Eraman bidearen efektua behera"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470
+msgid "Activate path effect"
+msgstr "Aktibatu bidearen efektua"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470
+msgid "Deactivate path effect"
+msgstr "Desaktibatu bidearen efektua"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
+msgid "Heap"
+msgstr "Pila"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
+msgid "In Use"
+msgstr "Erabiltzen dago"
+
+#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
+#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
+msgid "Slack"
+msgstr "Libre"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
+msgid "Total"
+msgstr "Guztira"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ezezaguna"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
+msgid "Combined"
+msgstr "Konbinatuta"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
+msgid "Recalculate"
+msgstr "Birkalkulatu"
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
+msgid "Ready."
+msgstr "Prest."
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
+msgid ""
+"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
+"preferences.xml"
+msgstr ""
+"Gaitu egunkariak bistaratzea preferences.xml fitxategiko dialogs.debug "
+"'redirect' atributua 1 balioarekin ezartzean"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
+msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
+msgstr "Errorea Open Clip Art-eko RSS iturria irakurtzean"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
+msgid ""
+"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
+"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
+msgstr ""
+"Huts egin du Open Clip Art liburutegiko RSS iturria jasotzean. Egiaztatu "
+"zerbitzariaren izena zuzena dela 'Konfigurazioa -> Inportatu/Esportatu' "
+"menuan (adib: openclipart.org)"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
+msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
+msgstr "Zerbitzariak Clip Art iturriaren gaizki osatutako formatua eman du"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
+msgid "Search for:"
+msgstr "Bilatu:"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
+msgid "No files matched your search"
+msgstr "Ez dago bilaketarekin bat datorren fitxategirik"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
+msgid "Search"
+msgstr "Bilatu"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
+msgid "Files found"
+msgstr "Aurkitutako fitxategiak"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:98
+msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
+msgstr "Ezin izan da aldi baterako PNGa ireki bit-mapa inprimatzeko"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:141
+msgid "Could not set up Document"
+msgstr "Ezin izan da dokumentua konfiguratu"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:145
+msgid "Failed to set CairoRenderContext"
+msgstr "Huts egin du CairoRenderContext ezartzean"
+
+#. set up dialog title, based on document name
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:185
+msgid "SVG Document"
+msgstr "SVG dokumentua"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:186
+msgid "Print"
+msgstr "Inprimatu"
+
+#. build custom preferences tab
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:220
+msgid "Rendering"
+msgstr "Errendatzea"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
+msgid "_Execute Javascript"
+msgstr "_Exekutatu JavaScript"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
+msgid "_Execute Python"
+msgstr "_Exekutatu Python"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
+msgid "_Execute Ruby"
+msgstr "_Exekutatu Ruby"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
+msgid "Script"
+msgstr "Script-a"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
+msgid "Output"
+msgstr "Irteera"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
+msgid "Errors"
+msgstr "Erroreak"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:123
+msgid "Set SVG Font attribute"
+msgstr "Ezarri SVGko letra-tipoaren atributua"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:178
+msgid "Adjust kerning value"
+msgstr "Doitu karaktere arteko tartearen balioa"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:368
+msgid "Family Name:"
+msgstr "Familiaren izena:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:378
+msgid "Set width:"
+msgstr "Ezarri zabalera:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:437
+msgid "glyph"
+msgstr "glifoa"
+
+#. SPGlyph* glyph =
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:469
+msgid "Add glyph"
+msgstr "Gehitu glifoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:485
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:530
+msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
+msgstr "Hautatu <b>bidea</b> glifo baten kurbak definitzeko"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:493
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:538
+msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
+msgstr "Hautatutako objektuak ez dauka <b>bide</b> baten deskripziorik."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:508
+msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
+msgstr "Ez da gliforik hautatu SVGFonts elkarrizketa-koadroan."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:558
+msgid "Set glyph curves"
+msgstr "Ezarri glifoaren kurbak"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:578
+msgid "Reset missing-glyph"
+msgstr "Berrasieratu falta den glifoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:594
+msgid "Edit glyph name"
+msgstr "Editatu glifoaren izena"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
+msgid "Set glyph unicode"
+msgstr "Ezarri glifoaren unicodea"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:620
+msgid "Remove font"
+msgstr "Kendu letra-tipoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:637
+msgid "Remove glyph"
+msgstr "Kendu glifoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
+msgid "Remove kerning pair"
+msgstr "Kendu karaktere-tarte bikotea"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:664
+msgid "Missing Glyph:"
+msgstr "Glifoa falta da:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:668
+msgid "From selection..."
+msgstr "Hautapenetik..."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:670
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
+msgid "Reset"
+msgstr "Berrezarri"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:681
+msgid "Glyph name"
+msgstr "Glifoaren izena"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:682
+msgid "Matching string"
+msgstr "Bat datorren katea"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:685
+msgid "Add Glyph"
+msgstr "Gehitu glifoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:692
+msgid "Get curves from selection..."
+msgstr "Lortu kurbak hautapenetik..."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
+msgid "Add kerning pair"
+msgstr "Gehitu karaktere-tarte bikotea"
+
+#. Kerning Setup:
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:749
+#, fuzzy
+msgid "Kerning Setup"
+msgstr "Karaktere-ren konfigurazioa:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:751
+msgid "1st Glyph:"
+msgstr "1. glifoa:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
+msgid "2nd Glyph:"
+msgstr "2. glifoa:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:756
+msgid "Add pair"
+msgstr "Gehitu bikotea"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:768
+msgid "First Unicode range"
+msgstr "Aurreneko Unicode barrutia"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:769
+msgid "Second Unicode range"
+msgstr "Bigarrengo Unicode barrutia"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:776
+msgid "Kerning value:"
+msgstr "Karaktere-tartearen balioa:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:834
+msgid "Set font family"
+msgstr "Ezarri letra-tipoen familia"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:843
+msgid "font"
+msgstr "letra-tipoa"
+
+#. select_font(font);
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:858
+msgid "Add font"
+msgstr "Gehitu letra-tipoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878
+msgid "_Font"
+msgstr "_Letra-tipoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:886
+msgid "_Global Settings"
+msgstr "Ezarpen _globalak"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:887
+msgid "_Glyphs"
+msgstr "_Glifoak"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:888
+msgid "_Kerning"
+msgstr "_Karaktere-tartea"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:895
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:896
+msgid "Sample Text"
+msgstr "Lagin-testua"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:900
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "Testuaren aurrebista:"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:252
+msgid "Set fill"
+msgstr "Ezarri betegarria"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:260
+msgid "Set stroke"
+msgstr "Ezarri trazua"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:281 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:148
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editatu..."
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:293
+msgid "Convert"
+msgstr "Bihurtu"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:528
+#, c-format
+msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
+msgstr "Paleten direktorioa (%s) ez dago erabilgarri."
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:349
+msgid "Arrange in a grid"
+msgstr "Antolatu saretaren"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:659
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
+msgid "Rows:"
+msgstr "Errenkadak:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:667
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Errenkada kopurua"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:671
+msgid "Equal height"
+msgstr "Berdindu altuera"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:681
+msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
+msgstr ""
+"Ez bada ezartzen, errenkada bakoitzak objektu altuenaren altuera izango du"
+
+#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
+#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:687 ../src/ui/dialog/tile.cpp:757
+msgid "Align:"
+msgstr "Lerrokatu:"
+
+#. #### Number of columns ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:729
+msgid "Columns:"
+msgstr "Zutabeak:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:737
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Zutabe kopurua"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:741
+msgid "Equal width"
+msgstr "Berdindu zabalera"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
+msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
+msgstr ""
+"Ez bada ezartzen, zutabe bakoitzak objektu zabalenaren zabalera izango du"
+
+#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:796
+msgid "Fit into selection box"
+msgstr "Doitu hautapenaren koadroan"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:802
+msgid "Set spacing:"
+msgstr "Ezarri tartea:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:822
+msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
+msgstr "Errenkaden arteko tarte bertikala (px)"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:847
+msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
+msgstr "Zutabeen arteko tarte horizontala (px)"
+
+#. ## The OK button
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870
+msgid "tileClonesDialog|Arrange"
+msgstr "Antolatu"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:871
+msgid "Arrange selected objects"
+msgstr "Antolatu hautatutako objektuak"
+
+#. #### begin left panel
+#. ### begin notebook
+#. ## begin mode page
+#. # begin single scan
+#. brightness
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
+msgid "Brightness cutoff"
+msgstr "Distira mozketa"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
+msgid "Trace by a given brightness level"
+msgstr "Bektorizatu emandako distira mailarren arabera"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
+msgid "Brightness cutoff for black/white"
+msgstr "Distiraren muga beltza/zuria-rentzako"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
+msgid "Single scan: creates a path"
+msgstr "Eskaneatze-soila: bidea sortzen du"
+
+#. canny edge detection
+#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
+msgid "Edge detection"
+msgstr "Ertz-detekzioa"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
+msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
+msgstr "Bektorizatu ertz-detekzio optimoarekin (J.Canny algoritmoa)"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
+msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
+msgstr "Distiraren muga inguruko pixelentzat (ertzaren lodiera zehazten du)"
+
+#. quantization
+#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
+#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
+#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
+msgid "Color quantization"
+msgstr "Kolore-kuantizazioa"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
+msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
+msgstr "Bektorizatu kolore murriztuen mugetan zehar"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
+msgid "The number of reduced colors"
+msgstr "Kolore murriztuen kopurua"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
+msgid "Colors:"
+msgstr "Koloreak:"
+
+#. swap black and white
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
+msgid "Invert image"
+msgstr "Alderantzikatu irudia"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
+msgid "Invert black and white regions"
+msgstr "Alderantzikatu eskualde beltzak eta zuriak"
+
+#. # end single scan
+#. # begin multiple scan
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
+msgid "Brightness steps"
+msgstr "Distira maila"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
+msgid "Trace the given number of brightness levels"
+msgstr "Bektorizatu emandako distira maila kopuruarekin"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
+msgid "Scans:"
+msgstr "Eskaneatu:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
+msgid "The desired number of scans"
+msgstr "Nahi den eskaneatze kopurua"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
+msgid "Trace the given number of reduced colors"
+msgstr "Bektorizatu emandako kolore murrizketa kopuruarekin"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
+msgid "Grays"
+msgstr "Grisak"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
+msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
+msgstr "Kolorea bezala, baina emaitza gris-eskalara bihurtuko du"
+
+#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
+msgid "Smooth"
+msgstr "Leundu"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
+msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
+msgstr "Aplikatu Gauss-en lausotzea bit-mapean bektorizatu aurretik"
+
+#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
+msgid "Stack scans"
+msgstr "Pilatu eskaneatuak"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
+msgid ""
+"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
+"gaps)"
+msgstr ""
+"Pilatu eskaneatuak bata bestearen gainean (hutsunerik gabe) mosaikoen ordez "
+"(normalean hutsuneekin)"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
+msgid "Remove background"
+msgstr "Kendu atzeko planoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
+msgid "Remove bottom (background) layer when done"
+msgstr "Kendu beheko geruza egindakoan"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
+msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
+msgstr "Hainbat eskaneatu: bide-taldea sortzen du"
+
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4396
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4663
+msgid "Mode"
+msgstr "Modua"
+
+#. ## begin option page
+#. # potrace parameters
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
+msgid "Suppress speckles"
+msgstr "Kendu parasitoak"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
+msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
+msgstr "Ezikusi egin puntu txikiei (parasitoak) bit-mapan"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
+msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
+msgstr "Tamaina hau baino txikiagoak diren parasitoak ezabatu egingo dira"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
+msgid "Smooth corners"
+msgstr "Leundu izkinak"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
+msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
+msgstr "Leundu trazuaren ertz zorrotzak"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
+msgid "Increase this to smooth corners more"
+msgstr "Handiagotu balio hau izkinak gehiago leuntzeko"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
+msgid "Optimize paths"
+msgstr "Optimizatu bideak"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
+msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
+msgstr "Saiatu bideak optimizatzen inguruko Bezier kurben segmentuak elkartuz"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
+msgid ""
+"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
+"optimization"
+msgstr ""
+"Handiagotu balio hau bidearen nodo kopurua gutxiagotzeko optimizazio "
+"bortitzagoaren bitartez"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
+msgid "Tolerance:"
+msgstr "Tolerantzia:"
+
+#. ### credits
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
+msgid ""
+"Inkscape bitmap tracing\n"
+"is based on Potrace,\n"
+"created by Peter Selinger\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
+msgstr ""
+"Inkscape-ren bit-mapak trazatzea\n"
+"Potrace-n oinarritua,\n"
+"sortzailea: Peter Selinger\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
+msgid "Credits"
+msgstr "Kredituak"
+
+#. #### begin right panel
+#. ## SIOX
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
+msgid "SIOX foreground selection"
+msgstr "SIOX aurreko planoaren hautapena"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
+msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
+msgstr "Aurreko plano gisa hautatzea nahi duzun area estali"
+
+#. ## preview
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
+msgid "Update"
+msgstr "Eguneratu"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
+msgid ""
+"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
+"tracing"
+msgstr ""
+"Aurrikusi tarteko bit-mapa uneko ezarpenekin, erabateko bektorizaziorik gabe"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
+msgid "Preview"
+msgstr "Aurrebista"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
+msgid "Abort a trace in progress"
+msgstr "Abortatu bektorizazio prozesua"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
+msgid "Execute the trace"
+msgstr "Exekutatu bektorizazioa"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "_Horizontal:"
+msgstr "_Horizontala"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Desplazamendu (erlatiboa) edo posizio (absolutua) horizontala"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "_Vertical:"
+msgstr "_Bertikala"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Desplazamendu (erlatiboa) edo posizio (absolutua) bertikala"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Tamaina horizontala (unekoaren absolutua edo ehunekoa)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Tamaina bertikala (unekoaren absolutua edo ehunekoa)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "A_ngle:"
+msgstr "_Angelua"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
+msgstr "Biratze-angelua (positiboa = ezkerrera)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+msgid ""
+"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
+"displacement, or percentage displacement"
+msgstr ""
+"Okertze horizontalaren angelua (positiboa = ezkerrera), edo desplazamendu "
+"absolutua, edo desplazamenduaren ehunekoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
+msgid ""
+"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
+"or percentage displacement"
+msgstr ""
+"Okertze bertikalaren angelua (positiboa = ezkerrera), edo desplazamendu "
+"absolutua, edo desplazamenduaren ehunekoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+msgid "Transformation matrix element A"
+msgstr "Eraldaketa-matrizearen A elementua"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+msgid "Transformation matrix element B"
+msgstr "Eraldaketa-matrizearen B elementua"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
+msgid "Transformation matrix element C"
+msgstr "Eraldaketa-matrizearen C elementua"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+msgid "Transformation matrix element D"
+msgstr "Eraldaketa-matrizearen D elementua"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+msgid "Transformation matrix element E"
+msgstr "Eraldaketa-matrizearen E elementua"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+msgid "Transformation matrix element F"
+msgstr "Eraldaketa-matrizearen F elementua"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "Lekualdaketa e_rlatiboa"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid ""
+"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
+"edit the current absolute position directly"
+msgstr ""
+"Gehitu emandako desplazamendu erlatiboa uneko posizioari; bestela, editatu "
+"uneko posizio absolutua zuzenean"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid "Scale proportionally"
+msgstr "Eskalatu proportzionalki"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
+msgstr "Mantendu zabalera/altuera tasa eskalatutako objektuetan"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
+msgid "Apply to each _object separately"
+msgstr "Aplikatu _objektu bakoitzari bereiztuta"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
+msgid ""
+"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
+"transform the selection as a whole"
+msgstr ""
+"Aplikatu eraldaketa objektu bakoitzari bereiztuta; bestela eraldatu "
+"hautapena objektu bakar bat bezala"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109
+msgid "Edit c_urrent matrix"
+msgstr "Editatu _uneko matrizea"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109
+msgid ""
+"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
+"this matrix"
+msgstr "Editatu uneko eraldaketa-matrizea"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
+msgid "_Move"
+msgstr "_Lekuz aldatu"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
+msgid "_Scale"
+msgstr "_Eskalatu"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_Biratu"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
+msgid "Ske_w"
+msgstr "_Okertu"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:131
+msgid "Matri_x"
+msgstr "_Matrizea"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:155
+msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
+msgstr "Berrezarri balio lehenetsiak uneko fitxan"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:162
+msgid "Apply transformation to selection"
+msgstr "Aplikatu eraldaketa hautapenari"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:857
+msgid "Edit transformation matrix"
+msgstr "Editatu eraldaketa-matrizea"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100
+msgid "Drag curve"
+msgstr "Arrastatu kurba"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157
+msgid "Add node"
+msgstr "Gehitu nodoa"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
+msgstr "<b>Maius</b>: egin klik segmentuaren hautapena txandakatzeko"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
+msgstr "<b>Ktrl+Alt</b>: egin klik nodo bat txertatzeko"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid ""
+"<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to "
+"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr ""
+"<b>Segmentu lineala</b>: arrastatu Bezier segmentura bihurtzeko, egin klik "
+"bikoitza nodoa txertatzeko, egin klik hautatzeko (gehiago: Maius, Ktrl+Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid ""
+"<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
+"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr ""
+"<b>Bezier segmentua</b>: arrastatu segmentuari forma emateko, egin klik "
+"bikoitza nodoa txertatzeko, egin klik hautatzeko (gehiago: Maius, Ktrl+Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "Retract handles"
+msgstr "Uzkurtu heldulekua"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:246
+msgid "Change node type"
+msgstr "Aldatu nodo mota"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:254
+msgid "Straighten segments"
+msgstr "Zuzendu segmentuak"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:256
+msgid "Make segments curves"
+msgstr "Segmentuak kurba bihurtu"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:263
+msgid "Add nodes"
+msgstr "Gehitu nodoak"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate nodes"
+msgstr "Bikoiztu nodoa"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:331
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1371
+msgid "Join nodes"
+msgstr "Elkartu nodoak"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:338
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382
+msgid "Break nodes"
+msgstr "Hautsi nodoak"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:345
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "Ezabatu nodoak"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:663
+msgid "Move nodes"
+msgstr "Lekuz aldatu nodoak"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:666
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr "Lekuz aldatu nodoak horizontalki"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:670
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr "Lekuz aldatu nodoak bertikalki"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:674
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:677
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr "Biratu nodoak"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:681
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:687
+msgid "Scale nodes uniformly"
+msgstr "Eskalatu nodoak uniformeki"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:684
+msgid "Scale nodes"
+msgstr "Eskalatu nodoak"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:691
+msgid "Scale nodes horizontally"
+msgstr "Eskalatu nodoak horizontalki"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:695
+msgid "Scale nodes vertically"
+msgstr "Eskalatu nodoak bertikalki"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:699
+msgid "Flip nodes horizontally"
+msgstr "Irauli nodoak horizontalki"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:702
+msgid "Flip nodes vertically"
+msgstr "Irauli nodoak bertikalki"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:553
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid ""
+"<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object "
+"selection"
+msgstr ""
+"<b>Maius</b>: arrastatu nodoak hautapenari gehitzeko, egin klik hautapenaren "
+"objektua txandakatzeko"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
+msgstr "<b>Maius</b>: arrastatu nodoak hautapenari gehitzeko"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:566
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>%u of %u</b> node selected."
+msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected."
+msgstr[0] "<b>%i</b>/<b>%i</b> nodo hautatu da; %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b>/<b>%i</b> nodo hautatu dira; %s."
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:571
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
+msgstr "Arrastatu nodoak hautatzeko, egin klik soilik objektu hori editatzeko"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:577
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection"
+msgstr "Arrastatu nodoak hautatzeko, egin klik hautapena garbitzeko"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:586
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
+msgstr "Arrastatu nodoak hautatzeko, egin klik soilik objektu hori editatzeko"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:589
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
+msgstr "Arrastatu nodoak hautatzeko, egin klik hautapena garbitzeko"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:594
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
+msgstr ""
+"Arrastatu objektuak editatzeko hautatzeko, egin klik objektu hau editatzeko "
+"(gehiago: Maius)"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:597
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit"
+msgstr "Arrastatu objektuak editatzeko hautatzeko"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:207
+msgid "Cusp node handle"
+msgstr "Goierpineko nodoaren heldulekoa"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:208
+msgid "Smooth node handle"
+msgstr "Nodo leunaren heldulekua"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:209
+msgid "Symmetric node handle"
+msgstr "Nodo simetrikoaren heldulekua"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:210
+msgid "Auto-smooth node handle"
+msgstr "Nodo auto-leunaren heldulekua"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:341
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "more: Shift, Ctrl, Alt"
+msgstr "gehiago: Maius, Ktrl, Alt"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:343
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "more: Ctrl, Alt"
+msgstr "gehiago: Ktrl, Alt"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:349
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° "
+"increments while rotating both handles"
+msgstr ""
+"<b>Maius+Ktrl+Alt</b>: mantendu luzera eta atxikitu angeluaren biraketa %g° "
+"gehikuntzetan, bi heldulekuak biratzen diren bitartean"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:354
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
+msgstr ""
+"<b>Ktrl+Alt</b>: mantendu luzera eta atxikitu angeluaren biraketa %g° "
+"gehikuntzetan"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:360
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
+msgstr ""
+"<b>Maius+Alt</b>: mantendu heldulekuaren luzera eta biratu bi heldulekuak"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:363
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
+msgstr "<b>Alt</b>: mantendu heldulekuaren luzera arrastatzean"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:370
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both "
+"handles"
+msgstr ""
+"<b>Maius+Ktrl</b>: atxikitu angeluaren biraketa %g° gehikuntzetan eta biratu "
+"bi heldulekuak"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:374
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
+msgstr ""
+"<b>Ktrl</b>: atxikitu angeluaren biraketa %g° gehikuntzetan egin klik "
+"zuzentzeko"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:379
+msgctxt "Path hande tip"
+msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
+msgstr "<b>Maius</b>: biratu bi heldulekuak angelu berean"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:386
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
+msgstr ""
+"<b>Nodoaren helduleku automatikoa</b>: arrastatu nodo leunera bihurtzeko (%s)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:389
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the segment (%s)"
+msgstr "<b>%s</b>: arrastatu segmentuari forma emateko (%s)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:405
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
+msgstr "Aldatu heldulekua lekuz %s, %s arabera; angelua: %.2f°, luzera: %s"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1145
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
+msgstr ""
+"<b>Maius</b>: arrastatu kanpora helduleku bat, egin klik hautapena "
+"txandakatzeko"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1147
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
+msgstr "<b>Maius</b>: egin klik hautapena txandakatzeko"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1152
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
+msgstr ""
+"<b>Ktrl+Alt</b>: mugitu heldulekuen marren inguruan, egin klik nodoa "
+"ezabatzeko"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1155
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
+msgstr "<b>Ktrl</b>: mugitu ardatzean zehar, egin klik nodo mota aldatzeko"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1159
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
+msgstr "<b>Alt</b>: nodoak zizelkatzeko"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1167
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr "<b>%s</b>: arrastatu bideari forma emateko (gehiago: Maius, Ktrl, Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1170
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles "
+"(more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: arrastatu bideari forma emateko, egin klik heldulekuen eskalatzea/"
+"biratzea txandakatzeko (gehiago: Maius, Ktrl, Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1173
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: "
+"Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: arrastatu bideari forma emateko, egin klik soilik nodo hau "
+"hautatzeko (gehiago: Maius, Ktrl, Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1181
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "Move node by %s, %s"
+msgstr "Aldatu nodoa lekuz %s(r)en arabera, %s"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1193
+msgid "Symmetric node"
+msgstr "Nodo simetrikoa"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1194
+msgid "Auto-smooth node"
+msgstr "Nodo leun automatikoa"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:797
+msgid "Scale handle"
+msgstr "Eskalatu heldulekua"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:821
+msgid "Rotate handle"
+msgstr "Biratu heldulekua"
+
+#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1331 ../src/widgets/toolbox.cpp:1360
+msgid "Delete node"
+msgstr "Ezabatu nodoa"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1339
+msgid "Cycle node type"
+msgstr "Zikloa nodo mota"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1354
+msgid "Drag handle"
+msgstr "Arrastatu heldulekua"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1363
+msgid "Retract handle"
+msgstr "Uzkurtu heldulekua"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:137
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
+msgstr "<b>Maius+Ktrl</b>: eskalatu uniformeki biraketaren zentruaren inguruan"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:139
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
+msgstr "<b>Ktrl</b>: eskalatu uniformeki"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:144
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Maius+Alt</b>: eskalatu osoko erlazio bat erabiliz biraketaren zentruaren "
+"inguruan"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:146
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
+msgstr "<b>Maius</b>: eskalatu biraketaren zentrutik"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:149
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
+msgstr "<b>Alt</b>: eskalatu osoko erlazio bat erabiliz"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:151
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
+msgstr "<b>Eskalatu heldulekua</b>: arrastatu hautapena eskalatzeko"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:156
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
+msgstr "Eskalatu honen arabera: %% %.2f x %% %.2f"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:311
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° "
+"increments"
+msgstr ""
+"<b>Maius+Ktrl</b>: biratu aurkako ertzaren inguruan eta atxikitu angeluaren "
+"biraketa %f° gehikuntzetan"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:314
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
+msgstr "<b>Maius</b>: biratu aurkako ertzaren inguruan"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:318
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Ktrl</b>: atxikitu angeluaren biraketa %f° gehikuntzetan"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:320
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation "
+"center"
+msgstr ""
+"<b>Biratu heldulekua</b>: arrastatu hautapena biraketaren inguruan biratzeko"
+
+#. event
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:325
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Rotate by %.2f°"
+msgstr "Biratu %.2f° arabera"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:419
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° "
+"increments"
+msgstr ""
+"<b>Maius+Ktrl</b>: okertu biraketaren zentruaren inguruan %f° gehikuntzekin "
+"atxikituz"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:422
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
+msgstr "<b>Maius</b>: okertu biraketaren zentruaren inguruan"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Ktrl</b>: atxikitu okertzearen angelua %f° gehikuntzekin"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:429
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
+msgstr ""
+"<b>Okertu heldulekua</b>: arrastatu hautapena okertzeko aurkako "
+"heldulekuaren inguruan"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Skew horizontally by %.2f°"
+msgstr "Okertu horizontalki %.2f° arabera"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Skew vertically by %.2f°"
+msgstr "Okertu bertikalki %.2f° arabera"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:479
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
+msgstr "<b>Biraketaren zentrua</b>: arrastatu eraldaketen jatorria aldatzeko"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
+msgid "_Blend mode:"
+msgstr "_Nahaste modua:"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "Blur:"
+msgstr "_Lausoa:"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:115
+msgid "Toggle current layer visibility"
+msgstr "Txandakatu uneko geruza ikusgaitasuna"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:136
+msgid "Lock or unlock current layer"
+msgstr "Blokeatu edo desblokeatu uneko geruza"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:139
+msgid "Current layer"
+msgstr "Uneko geruza"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:567
+msgid "(root)"
+msgstr "(erroa)"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:36
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Jabea"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:39
+msgid "MetadataLicence|Other"
+msgstr "Bestelakoa"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:173
+msgid "Change blur"
+msgstr "Aldatu lausoa"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:213
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:858
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1152
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Aldatu opakotasuna"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
+msgid "U_nits:"
+msgstr "_Unitateak:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
+msgid "Width of paper"
+msgstr "Paperaren zabalera"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
+msgid "Height of paper"
+msgstr "Paperaren altuera"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
+msgid "T_op margin:"
+msgstr "_Goiko marjina:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
+msgid "Top margin"
+msgstr "Goiko marjina"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
+msgid "L_eft:"
+msgstr "E_zkerrean:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
+msgid "Left margin"
+msgstr "Ezkerreko marjina"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
+msgid "Ri_ght:"
+msgstr "E_skuinean:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
+msgid "Right margin"
+msgstr "Eskuineko marjina"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237
+msgid "Botto_m:"
+msgstr "_Behean:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237
+msgid "Bottom margin"
+msgstr "Beheko marjina"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
+msgid "Description"
+msgstr "Azalpena"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:287
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Orientazioa:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:290
+msgid "_Landscape"
+msgstr "_Horizontala"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:295
+msgid "_Portrait"
+msgstr "_Bertikala"
+
+#. ## Set up custom size frame
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:311
+msgid "Custom size"
+msgstr "Tamaina pertsonalizatua"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:334
+msgid "Resi_ze page to content..."
+msgstr "Aldatu orrialdearen _tamaina edukira..."
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:360
+msgid "_Resize page to drawing or selection"
+msgstr "_Aldatu orriaren tamaina marrazkira edo hautapenera"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:361
+msgid ""
+"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
+"is no selection"
+msgstr ""
+"Aldatu orriaren tamaina uneko hautapenari doitzeko (edo marrazki ososari ez "
+"badago hautapenik)"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:426
+msgid "Set page size"
+msgstr "Ezarri orriaren tamaina"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
+msgid "List"
+msgstr "Zerrenda"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaina"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Tiny"
+msgstr "ttipi-ttipia"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Small"
+msgstr "Txikia"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Medium"
+msgstr "Tartekoa"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Large"
+msgstr "Handia"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Huge"
+msgstr "Ñabardura"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:164
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Width"
+msgstr "Zabalera"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:168
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Narrower"
+msgstr "estuagoa"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Narrow"
+msgstr "estua"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Medium"
+msgstr "Tartekoa"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Wide"
+msgstr "Zabala"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Wider"
+msgstr "Zabala"
+
+#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:203
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Wrap"
+msgstr "Doitu"
+
+#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
+msgid ""
+"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
+"random numbers."
+msgstr ""
+"Eman hazi berria ausazko zenbaki sortzaileari; honek ausazko zenbakien "
+"sekuentzia desberdina sortzen du."
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
+msgid "Backend"
+msgstr "Motorra"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
+msgid "Vector"
+msgstr "Bektorea"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Bit-mapa"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
+msgid "Bitmap options"
+msgstr "Bit-mapen aukerak"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
+msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
+msgstr "Bereizmen hobetsia errendatzeko (puntu hazbeteko)."
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
+msgid ""
+"Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
+"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
+"will not be correctly rendered."
+msgstr ""
+"Errendatu Cairo-ren bektore-eragiketak erabiliz. Emaitzako irudia normalean "
+"txikiagoa da fitxategi-tamainan, eta nahi den haina eskala daiteke, baina "
+"iragazkiaren efektu batzuk ez dira ongi errendatuko."
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
+msgid ""
+"Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
+"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
+"will be rendered exactly as displayed."
+msgstr ""
+"Errendatu guztiak bit-mapa gisa. Lortzen den irudia normalean handiagoa da "
+"eta ezin da nahi bezala eskalatu kalitatea galdu gabe, baina objektu guztiak "
+"bistaratu bezalaxe errendatuko dira."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
+msgid "Fill:"
+msgstr "Bete:"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
+msgid "Stroke:"
+msgstr "Trazua:"
+
+# Opacity
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:115
+msgid "O:"
+msgstr "O:"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
+msgid "N/A"
+msgstr "E/E"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "Ez da ezer hautatu"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>Bat ere ez</i>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+msgid "No fill"
+msgstr "Betegarririk gabe"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+msgid "No stroke"
+msgstr "Trazurik gabe"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:240
+msgid "Pattern"
+msgstr "Eredua"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1028
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Eredu-betegarria"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
+msgid "Pattern stroke"
+msgstr "Eredu-trazua"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172
+msgid "<b>L</b>"
+msgstr "<b>L</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
+msgid "Linear gradient fill"
+msgstr "Betegarriaren gradiente lineala"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
+msgid "Linear gradient stroke"
+msgstr "Trazuaren gradiente lineala"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
+msgid "<b>R</b>"
+msgstr "<b>E</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
+msgid "Radial gradient fill"
+msgstr "Betegarriaren gradiente erradiala"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
+msgid "Radial gradient stroke"
+msgstr "Trazuaren gradiente erradiala"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
+msgid "Different"
+msgstr "Diferentzia"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
+msgid "Different fills"
+msgstr "Betegarri desberdinak"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
+msgid "Different strokes"
+msgstr "Trazu desberdinak"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
+msgid "<b>Unset</b>"
+msgstr "<b>Ezarri gabe</b>"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:500
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:683
+msgid "Unset fill"
+msgstr "Kendu betegarria"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:516
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:683
+msgid "Unset stroke"
+msgstr "Kendu trazua"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
+msgid "Flat color fill"
+msgstr "Betegarriaren kolorea"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
+msgid "Flat color stroke"
+msgstr "Trazuaren kolorea"
+
+#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
+msgid "<b>a</b>"
+msgstr "<b>b</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
+msgid "Fill is averaged over selected objects"
+msgstr "Betegarria hautatutako objektuen batez bestekoa da"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
+msgid "Stroke is averaged over selected objects"
+msgstr "Trazua hautatutako objektuen batez bestekoa da"
+
+#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:212
+msgid "<b>m</b>"
+msgstr "<b>h</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
+msgid "Multiple selected objects have the same fill"
+msgstr "Hautatutako hainbat objektuk betegarri berdina dute"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
+msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
+msgstr "Hautatutako hainbat objektuk trazu berdina dute"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
+msgid "Edit fill..."
+msgstr "Editatu betegarria..."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
+msgid "Edit stroke..."
+msgstr "Editatu trazua..."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:221
+msgid "Last set color"
+msgstr "Ezarritako azken kolorea"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:225
+msgid "Last selected color"
+msgstr "Hautatutako azken kolorea"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233
+msgid "White"
+msgstr "Zuria"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
+msgid "Black"
+msgstr "Beltza"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241
+msgid "Copy color"
+msgstr "Kopiatu kolorea"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245
+msgid "Paste color"
+msgstr "Itsatsi kolorea"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:249
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:783
+msgid "Swap fill and stroke"
+msgstr "Trukatu betegarria eta trazua"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:525
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:534
+msgid "Make fill opaque"
+msgstr "Egin betegarria opako"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253
+msgid "Make stroke opaque"
+msgstr "Egin trazua opako"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:482 ../src/widgets/fill-style.cpp:485
+msgid "Remove fill"
+msgstr "Kendu betegarria"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:491 ../src/widgets/fill-style.cpp:485
+msgid "Remove stroke"
+msgstr "Kendu trazua"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:315
+msgid "Remove"
+msgstr "Kendu"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:546
+msgid "Apply last set color to fill"
+msgstr "Aplikatu ezarritako azken kolorea betegarriari"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558
+msgid "Apply last set color to stroke"
+msgstr "Aplikatu ezarritako azken kolorea trazuari"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:569
+msgid "Apply last selected color to fill"
+msgstr "Aplikatu hautatutako azken kolorea betegarriari"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:580
+msgid "Apply last selected color to stroke"
+msgstr "Aplikatu hautatutako azken kolorea trazuari"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:600
+msgid "Invert fill"
+msgstr "Alderantzikatu betegarria"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:620
+msgid "Invert stroke"
+msgstr "Alderantzikatu trazua"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:632
+msgid "White fill"
+msgstr "Betegarri zuria"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:644
+msgid "White stroke"
+msgstr "Trazu zuria"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:656
+msgid "Black fill"
+msgstr "Betegarri beltza"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:668
+msgid "Black stroke"
+msgstr "Trazu beltza"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:711
+msgid "Paste fill"
+msgstr "Itsatsi betegarria"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:729
+msgid "Paste stroke"
+msgstr "Itsatsi trazua"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:893
+msgid "Change stroke width"
+msgstr "Aldatu trazu-zabalera"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:988
+msgid ", drag to adjust"
+msgstr ", arrastatu doitzeko"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1035
+#, fuzzy
+msgid "Opacity (%)"
+msgstr "Opakutasuna (%)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1069
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
+msgstr "Trazu-zabalera: %.5g%s%s"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1073
+msgid " (averaged)"
+msgstr " (batez bestekoa)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1101
+msgid "0 (transparent)"
+msgstr "0 (gardena)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1125
+msgid "100% (opaque)"
+msgstr "%100 (opakoa)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
+msgid "Adjust saturation"
+msgstr "Doitu saturazioa"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1281
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"<b>Saturazioa</b> doitzea: lehen %.3g zen, orain <b>%.3g</b> (diferentzia: "
+"%.3g); <b>Ktrl</b> teklarekin argitasuna doitzeko, aldatzailerik gabe "
+"ñabardura doitzeko."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
+msgid "Adjust lightness"
+msgstr "Doitu argitasuna"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1287
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"<b>Argitasuna</b> doitzea: lehen %.3g zen, orain <b>%.3g</b> (diferentzia: "
+"%.3g); <b>Maius</b> teklarekin saturazioa doitzeko, aldatzailerik gabe "
+"ñabardura doitzeko."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
+msgid "Adjust hue"
+msgstr "Doitu ñabardura"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1293
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
+"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
+msgstr ""
+"<b>Ñabardura</b> doitzea: lehen %.3g zen, orain <b>%.3g</b> (diferentzia: "
+"%.3g); <b>Maius</b> teklarekin saturazioa doitzeko, <b>Ktrl</b>-ekin "
+"argitasuna doitzeko."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1416
+msgid "Adjust stroke width"
+msgstr "Doitu trazu-zabalera"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1403
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
+msgstr ""
+"<b>Trazu-zabalera</b> doitzen: %.3g zen, orain <b>%.3g</b> (diferentzia %.3g)"
+
+#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together
+#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
+#, fuzzy
+msgctxt "Sliders"
+msgid "Link"
+msgstr "Esteka:"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
+msgid "L Gradient"
+msgstr "L gradientea"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
+msgid "R Gradient"
+msgstr "E gradientea"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Fill: %06x/%.3g"
+msgstr "Betegarria: %06x/%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Stroke: %06x/%.3g"
+msgstr "Trazua: %06x/%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s"
+msgstr "Trazu-zabalera: %.5g%s"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
+#, c-format
+msgid "O:%.3g"
+msgstr "O:%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
+#, c-format
+msgid "O:.%d"
+msgstr "O:.%d"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
+#, c-format
+msgid "Opacity: %.3g"
+msgstr "Opakutasuna: %.3g"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:126
+msgid "Split vanishing points"
+msgstr "Zatitu ihespuntuak"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:171
+msgid "Merge vanishing points"
+msgstr "Batu ihespuntuak"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:237
+msgid "3D box: Move vanishing point"
+msgstr "3D koadroa: aldatu ihespuntua lekuz"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:318
+#, c-format
+msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
+"b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "Ihespuntu <b>finitua</b> koadro <b>%d</b>-ek partekatua"
+msgstr[1] ""
+"Ihespuntu <b>finitua</b> <b>%d</b> koadrok partekatua; arrastatu <b>Maius</"
+"b>-ekin hautatutako koadroa(k) bereizteko"
+
+#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
+#. but currently we update the status message anyway
+#: ../src/vanishing-point.cpp:325
+#, c-format
+msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
+"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "Ihespuntu <b>infinituak</b> koadro <b>%d</b>-ek partekatua"
+msgstr[1] ""
+"Ihespuntu <b>infinitua</b> <b>%d</b> koadrok partekatua; arrastatu <b>Maius</"
+"b>-ekin hautatutako koadroa(k) bereizteko"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:333
+#, c-format
+msgid ""
+"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural ""
+"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
+"(es)"
+msgstr[0] ""
+"koadro <b>%d</b>-ek partekatuta; arrastatu <b>Maius</b>-ekin hautatutako "
+"koadroa(k) banatzeko"
+msgstr[1] ""
+"<b>%d</b> koadrok partekatuta; arrastatu <b>Maius</b>-ekin hautatutako "
+"koadroa(k) banatzeko"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1134
+msgid "Switch to next layer"
+msgstr "Aldatu hurrengo geruzara"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1135
+msgid "Switched to next layer."
+msgstr "Hurrengo geruzara aldatuta."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1137
+msgid "Cannot go past last layer."
+msgstr "Ezin da azkenengo geruza baino harutzago joan."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1146
+msgid "Switch to previous layer"
+msgstr "Aldatu aurreko geruzara"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1147
+msgid "Switched to previous layer."
+msgstr "Aurreko geruzara aldatuta."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1149
+msgid "Cannot go before first layer."
+msgstr "Ezin da lehen geruza baino aurrerago joan."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1166 ../src/verbs.cpp:1263 ../src/verbs.cpp:1295
+#: ../src/verbs.cpp:1301
+msgid "No current layer."
+msgstr "Ez dago uneko geruzarik."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1195 ../src/verbs.cpp:1199
+#, c-format
+msgid "Raised layer <b>%s</b>."
+msgstr "Goratutako <b>%s</b> geruza."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1196
+msgid "Layer to top"
+msgstr "Geruza goraino"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1200
+msgid "Raise layer"
+msgstr "Goratu geruza"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1203 ../src/verbs.cpp:1207
+#, c-format
+msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
+msgstr "Azpiratutako <b>%s</b> geruza."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1204
+msgid "Layer to bottom"
+msgstr "Geruza beheraino"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1208
+msgid "Lower layer"
+msgstr "Beheratu geruza"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1217
+msgid "Cannot move layer any further."
+msgstr "Ezin da geruza urrunago eraman."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1231 ../src/verbs.cpp:1250
+#, c-format
+msgid "%s copy"
+msgstr "%s(r)en kopia"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1258
+msgid "Duplicate layer"
+msgstr "Bikoiztu geruza"
+
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
+#: ../src/verbs.cpp:1261
+msgid "Duplicated layer."
+msgstr "Bikoiztutako geruza."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1290
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Ezabatu geruza"
+
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
+#: ../src/verbs.cpp:1293
+msgid "Deleted layer."
+msgstr "Geruza ezabatuta."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1304
+msgid "Toggle layer solo"
+msgstr "Txandakatu geruza bakartia"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1365
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Irauli horizontalki"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1370
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Irauli bertikalki"
+
+#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
+#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
+#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
+#: ../src/verbs.cpp:1894
+msgid "tutorial-basic.svg"
+msgstr "tutorial-basic.eu.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1898
+msgid "tutorial-shapes.svg"
+msgstr "tutorial-shapes.eu.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1902
+msgid "tutorial-advanced.svg"
+msgstr "tutorial-advanced.eu.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1906
+msgid "tutorial-tracing.svg"
+msgstr "tutorial-tracing.eu.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1910
+msgid "tutorial-calligraphy.svg"
+msgstr "tutorial-calligraphy.eu.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1914
+msgid "tutorial-interpolate.svg"
+msgstr "tutorial-interpolate.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1918
+msgid "tutorial-elements.svg"
+msgstr "tutorial-elements.eu.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1922
+msgid "tutorial-tips.svg"
+msgstr "tutorial-tips.eu.svg"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2198 ../src/verbs.cpp:2729
+msgid "Unlock all objects in the current layer"
+msgstr "Desblokeatu uneko geruzako objektu guztiak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2202 ../src/verbs.cpp:2731
+msgid "Unlock all objects in all layers"
+msgstr "Desblokeatu geruza guztietako objektu guztiak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2206 ../src/verbs.cpp:2733
+msgid "Unhide all objects in the current layer"
+msgstr "Erakutsi uneko geruzako objektu guztiak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2210 ../src/verbs.cpp:2735
+msgid "Unhide all objects in all layers"
+msgstr "Erakutsi geruza guztietako objektu guztiak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2225
+msgid "Does nothing"
+msgstr "Ez du ezer egiten"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2228
+msgid "Create new document from the default template"
+msgstr "Sortu dokumentu berria lehenespeneko txantiloitik"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2230
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Ireki..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2231
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Ireki lehendik dagoen dokumentua"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2232
+msgid "Re_vert"
+msgstr "_Leheneratu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2233
+msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
+msgstr ""
+"Leheneratu dokumentuaren azken gordetako bertsioa (aldaketak galduko dira)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2234
+msgid "_Save"
+msgstr "_Gorde"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2234
+msgid "Save document"
+msgstr "Gorde dokumentua"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2236
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Gorde _honela..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2237
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Gorde dokumentua izen berri batekin"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2238
+msgid "Save a Cop_y..."
+msgstr "Gorde _kopia..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2239
+msgid "Save a copy of the document under a new name"
+msgstr "Gorde dokumentuaren kopia izen berri batekin"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2240
+msgid "_Print..."
+msgstr "I_nprimatu..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2240
+msgid "Print document"
+msgstr "Inprimatu dokumentua"
+
+#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
+#: ../src/verbs.cpp:2243
+msgid "Vac_uum Defs"
+msgstr "_Garbitu definizioak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2243
+msgid ""
+"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
+"defs&gt; of the document"
+msgstr ""
+"Ezabatu dokumentuko &lt;definizioak&gt;en erabiltzen ez diren definizioak "
+"(gradienteak edo mozketa bideak bezalakoak)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2245
+msgid "Print Previe_w"
+msgstr "Inprimatu aurrebis_ta"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2246
+msgid "Preview document printout"
+msgstr "Dokumentuaren inprimaketaren aurrebista"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2247
+msgid "_Import..."
+msgstr "_Inportatu..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2248
+msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
+msgstr "Inportatu bit-mapa edo SVG irudia dokumentura"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2249
+msgid "_Export Bitmap..."
+msgstr "_Esportatu bit-mapa..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2250
+msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
+msgstr "Esportatu dokumentua edo hautapena bit-mapa irudi gisa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2251
+msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
+msgstr "Inportatu dokumentu bat Open Clip Art liburutegitik"
+
+#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
+#: ../src/verbs.cpp:2253
+msgid "N_ext Window"
+msgstr "_Hurrengo leihoa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2254
+msgid "Switch to the next document window"
+msgstr "Aldatu hurrengo dokumentuaren leihora"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2255
+msgid "P_revious Window"
+msgstr "_Aurreko leihoa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2256
+msgid "Switch to the previous document window"
+msgstr "Aldatu aurreko dokumentuaren leihora"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2257
+msgid "_Close"
+msgstr "It_xi"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2258
+msgid "Close this document window"
+msgstr "Itxi dokumentuaren leihoa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2259
+msgid "_Quit"
+msgstr "I_rten"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2259
+msgid "Quit Inkscape"
+msgstr "Irten Inkscape-tik"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2262
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Desegin azken ekintza"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2265
+msgid "Do again the last undone action"
+msgstr "Egin berriro azken desegindako ekintza"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2266
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Ebaki"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2267
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "Hautapena ebaki eta arbelean jartzen du"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2268
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiatu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2269
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "Hautapena arbelean kopiatzen du"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2270
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Itsatsi"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2271
+msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
+msgstr "Itsatsi arbeleko objektuak saguaren puntuan, edo itsatsi testua"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2272
+msgid "Paste _Style"
+msgstr "Itsatsi e_stiloa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2273
+msgid "Apply the style of the copied object to selection"
+msgstr "Aplikatu kopiatutako objektuen estiloa hautapenean"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2275
+msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
+msgstr "Eskalatu hautapena  kopiatutako objektuaren tamainara"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2276
+msgid "Paste _Width"
+msgstr "Itsatsi _zabalera"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2277
+msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr "Eskalatu hautapena horizontalki kopiatutako objektuaren zabalerara"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2278
+msgid "Paste _Height"
+msgstr "Itsatsi _altuera"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2279
+msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
+msgstr "Eskalatu hautapena bertikalki kopiatutako objektuaren altuerara"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2280
+msgid "Paste Size Separately"
+msgstr "Itsatsi tamaina bereiztuta"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2281
+msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
+msgstr ""
+"Eskalatu hautatutako objektu bakoitza kopiatutako objektuaren tamainara"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2282
+msgid "Paste Width Separately"
+msgstr "Itsatsi zabalera bereiztuta"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2283
+msgid ""
+"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+"Eskalatu hautatutako objektu bakoitza horizontalki kopiatutako objektuaren "
+"zabalerara"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2284
+msgid "Paste Height Separately"
+msgstr "Itsatsi altuera bereiztuta"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2285
+msgid ""
+"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+"Eskalatu hautatutako objektu bakoitza bertikalki kopiatutako objektuaren "
+"altuerara"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2286
+msgid "Paste _In Place"
+msgstr "Itsatsi _lekuan"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2287
+msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
+msgstr "Itsatsi arbeleko objektuak jatorrizko posizioan"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2288
+msgid "Paste Path _Effect"
+msgstr "Itsatsi bidearen _efektua"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2289
+msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
+msgstr "Aplikatu kopiatutako objektuen bidearen efektua hautapenean"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2290
+msgid "Remove Path _Effect"
+msgstr "Kendu bidearen _efektua"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2291
+msgid "Remove any path effects from selected objects"
+msgstr "Kendu bidearen edozein efektu hautatutako objektuetatik"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2292
+msgid "Remove Filters"
+msgstr "Kendu iragazkiak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2293
+msgid "Remove any filters from selected objects"
+msgstr "Kendu edozein iragazki hautatutako objektuetatik"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2294
+msgid "_Delete"
+msgstr "Ez_abatu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2295
+msgid "Delete selection"
+msgstr "Ezabatu hautapena"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2296
+msgid "Duplic_ate"
+msgstr "Bi_koiztu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2297
+msgid "Duplicate selected objects"
+msgstr "Bikoiztu hautatutako objektuak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2298
+msgid "Create Clo_ne"
+msgstr "Sortu _klona"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2299
+msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
+msgstr ""
+"Sortu klon bat hautatutako objektutik (jatorrizkora estekatutako kopia bat)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2300
+msgid "Unlin_k Clone"
+msgstr "As_katu klona"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2301
+msgid ""
+"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
+"standalone objects"
+msgstr ""
+"Moztu hautatutako klonen jatorrizkoarekiko esteka, objektu bakarti bihurtuz"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2302
+msgid "Relink to Copied"
+msgstr "Berrestekatu kopiatutakoetara"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2303
+msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
+msgstr "Berrestekatu hautatutako klonak unean arbelean dauden objektuetara"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2304
+msgid "Select _Original"
+msgstr "Hautatu j_atorrizkoa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2305
+msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
+msgstr "Hautatu objektua, hautatutako klona estekatuta duena"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2306
+msgid "Objects to _Marker"
+msgstr "Objektuak _markatzaile"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2307
+msgid "Convert selection to a line marker"
+msgstr "Bihurtu hautapena marra-markatzailera"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2308
+msgid "Objects to Gu_ides"
+msgstr "Objektuak _gida"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2309
+msgid ""
+"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
+"edges"
+msgstr ""
+"Bihurtu hautatutako objektuak beraien ertzekin lerrokatutako gidalerroen "
+"bildumara"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2310
+msgid "Objects to Patter_n"
+msgstr "_Objektuak eredu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2311
+msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
+msgstr "Bihurtu hautapena laukizuzenean, mosaikoaren betetze-ereduarekin"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2312
+msgid "Pattern to _Objects"
+msgstr "_Eredutik objektuak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2313
+msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
+msgstr "Atera objektua mosaiko betetze-eredutik"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2314
+msgid "Clea_r All"
+msgstr "Garbitu _denak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2315
+msgid "Delete all objects from document"
+msgstr "Ezabatu dokumentuko objektu guztiak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2316
+msgid "Select Al_l"
+msgstr "Hautatu _denak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2317
+msgid "Select all objects or all nodes"
+msgstr "Hautatu objektu guztiak edo nodo guztiak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2318
+msgid "Select All in All La_yers"
+msgstr "Hautatu denak ge_ruza guztietan"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2319
+msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
+msgstr ""
+"Hautatu objektu guztiak ikusgai diren eta desblokeatuta dauden geruza "
+"guztietatik"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2320
+msgid "In_vert Selection"
+msgstr "Al_derantzikatu hautapena"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2321
+msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
+msgstr ""
+"Alderantzikatu hautapena (desautatu hautatutakoa, eta hautatu beste guztia)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2322
+msgid "Invert in All Layers"
+msgstr "Alderantzikatu geruza guztietan"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2323
+msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
+msgstr ""
+"Alderantzikatu hautapena ikusgai diren eta desblokeatuta dauden geruza "
+"guztietan"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2324
+msgid "Select Next"
+msgstr "Hautatu hurrengoa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2325
+msgid "Select next object or node"
+msgstr "Hautatu hurrengo objektu edo nodoa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2326
+msgid "Select Previous"
+msgstr "Hautatu aurrekoa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2327
+msgid "Select previous object or node"
+msgstr "Hautatu aurreko objektu edo nodoa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2328
+msgid "D_eselect"
+msgstr "D_esautatu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2329
+msgid "Deselect any selected objects or nodes"
+msgstr "Desautatu hautatutako objektuak edo nodoak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2330
+msgid "_Guides Around Page"
+msgstr "_Gidak orrialdearen inguruan"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2331
+msgid "Create four guides aligned with the page borders"
+msgstr "Sortu lau gida orrialdeko ertzetara lerrokatuta"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2332
+msgid "Next path effect parameter"
+msgstr "Hurrengo bidearen efektuaren parametroa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2333
+msgid "Show next editable path effect parameter"
+msgstr "Erakutsi hurrengo bidearen efektu editagarriaren parametroa"
+
+#. Selection
+#: ../src/verbs.cpp:2336
+msgid "Raise to _Top"
+msgstr "Eraman _goraino"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2337
+msgid "Raise selection to top"
+msgstr "Eraman hautapena goraino"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2338
+msgid "Lower to _Bottom"
+msgstr "Eraman _beheraino"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2339
+msgid "Lower selection to bottom"
+msgstr "Eraman hautapena beheraino"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2340
+msgid "_Raise"
+msgstr "_Goratu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2341
+msgid "Raise selection one step"
+msgstr "Goratu hautapena urrats bat"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2342
+msgid "_Lower"
+msgstr "_Beheratu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2343
+msgid "Lower selection one step"
+msgstr "Beheratu hautapena urrats bat"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2344
+msgid "_Group"
+msgstr "_Elkartu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2345
+msgid "Group selected objects"
+msgstr "Elkartu hautatutako objektuak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2347
+msgid "Ungroup selected groups"
+msgstr "Banandu hautatutako taldeak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2349
+msgid "_Put on Path"
+msgstr "_Jarri bidean"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2351
+msgid "_Remove from Path"
+msgstr "_Kendu bidetik"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2353
+msgid "Remove Manual _Kerns"
+msgstr "Kendu eskuzko karaktere-tarteak"
+
+#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
+#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
+#: ../src/verbs.cpp:2356
+msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
+msgstr ""
+"Kendu testu-objektu bateko eskuzko karaktere-tarte eta glifo-biraketa guztiak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2358
+msgid "_Union"
+msgstr "_Bilketa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2359
+msgid "Create union of selected paths"
+msgstr "Sortu hautatutako bideen bilketa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2360
+msgid "_Intersection"
+msgstr "_Elkargunea"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2361
+msgid "Create intersection of selected paths"
+msgstr "Sortu hautatutako objektuen elkargunea"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2362
+msgid "_Difference"
+msgstr "_Diferentzia"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2363
+msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
+msgstr "Sortu hautatutako bideen diferentzia (behean ken goian)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2364
+msgid "E_xclusion"
+msgstr "E_sklusioa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2365
+msgid ""
+"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
+"path)"
+msgstr ""
+"Sortu hautatutako bideen OR esklusiboa (bide bakarrari dagozkion zati horiek)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2366
+msgid "Di_vision"
+msgstr "Za_tiketa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2367
+msgid "Cut the bottom path into pieces"
+msgstr "Ebaki beheko bidea zatitan"
+
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2370
+msgid "Cut _Path"
+msgstr "Ebaki bi_dea"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2371
+msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
+msgstr "Ebaki beheko bidearen trazuak zatietan, betetzea kenduz"
+
+#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2375
+msgid "Outs_et"
+msgstr "_Luzatu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2376
+msgid "Outset selected paths"
+msgstr "Luzatu hautatutako bideak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2378
+msgid "O_utset Path by 1 px"
+msgstr "Luz_atu bidea px 1"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2379
+msgid "Outset selected paths by 1 px"
+msgstr "Luzatu hautatutako bideak px 1"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2381
+msgid "O_utset Path by 10 px"
+msgstr "L_uzatu bidea 10 px"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2382
+msgid "Outset selected paths by 10 px"
+msgstr "Luzatu hautatutako bideak 10 px"
+
+#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2386
+msgid "I_nset"
+msgstr "La_burtu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2387
+msgid "Inset selected paths"
+msgstr "Laburtu hautatutako bideak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2389
+msgid "I_nset Path by 1 px"
+msgstr "La_burtu bidea px 1"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2390
+msgid "Inset selected paths by 1 px"
+msgstr "Laburtu hautatutako bideak px 1"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2392
+msgid "I_nset Path by 10 px"
+msgstr "Labu_rtu bidea 10 px"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2393
+msgid "Inset selected paths by 10 px"
+msgstr "Laburtu hautatutako bideak 10 px"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2395
+msgid "D_ynamic Offset"
+msgstr "Des_plazamendu dinamikoa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2395
+msgid "Create a dynamic offset object"
+msgstr "Sortu desplazamendu dinamikoko objektua"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2397
+msgid "_Linked Offset"
+msgstr "De_splazamendu estekatua"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2398
+msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
+msgstr ""
+"Sortu jatorrizko bideari estekatutako desplazamendu dinamikoko objektu bat"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2400
+msgid "_Stroke to Path"
+msgstr "_Trazua bide"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2401
+msgid "Convert selected object's stroke to paths"
+msgstr "Bihurtu hautatutako objektuaren trazua bidean"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2402
+msgid "Si_mplify"
+msgstr "_Soildu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2403
+msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
+msgstr "Soildu hautatutako bideak (nodo estrak kenduz)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2404
+msgid "_Reverse"
+msgstr "_Alderantzikatu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2405
+msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
+msgstr ""
+"Hautatutako bideen norabidea alderantzikatzen du (erabilgarria markatzaileak "
+"iraultzeko)"
+
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2407
+msgid "_Trace Bitmap..."
+msgstr "_Bektorizatu bit-mapa..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2408
+msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
+msgstr "Sortu bide bat edo gehiago bit-mapa bektorizatuz"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2409
+msgid "_Make a Bitmap Copy"
+msgstr "_Sortu bit-maparen kopia"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2410
+msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
+msgstr "Esportatu hautapena bit-mapara eta txertatu dokumentuan"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2411
+msgid "_Combine"
+msgstr "_Konbinatu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2412
+msgid "Combine several paths into one"
+msgstr "Konbinatu hainbat bide batean"
+
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2415
+msgid "Break _Apart"
+msgstr "_Banandu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2416
+msgid "Break selected paths into subpaths"
+msgstr "Zatitu hautatutako bideak azpibideetan"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2417
+msgid "Rows and Columns..."
+msgstr "Errenkadak eta zutabeak..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2418
+msgid "Arrange selected objects in a table"
+msgstr "Antolatu hautatutako objektuak taulan"
+
+#. Layer
+#: ../src/verbs.cpp:2420
+msgid "_Add Layer..."
+msgstr "_Gehitu gerua..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2421
+msgid "Create a new layer"
+msgstr "Sortu geruza berria"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2422
+msgid "Re_name Layer..."
+msgstr "_Aldatu izena geruzari..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2423
+msgid "Rename the current layer"
+msgstr "Aldatu uneko geruzaren izena"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2424
+msgid "Switch to Layer Abov_e"
+msgstr "Aldatu _gaineko geruzara"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2425
+msgid "Switch to the layer above the current"
+msgstr "Aldatu uneko geruzaren gainekora"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2426
+msgid "Switch to Layer Belo_w"
+msgstr "Aldatu a_zpiko geruzara"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2427
+msgid "Switch to the layer below the current"
+msgstr "Aldatu uneko geruzaren azpikora"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2428
+msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
+msgstr "Eraman hautapena _gaineko geruzara"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2429
+msgid "Move selection to the layer above the current"
+msgstr "Eraman hautapena uneko geruzaren gainekora"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2430
+msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
+msgstr "Eraman hautapena a_zpiko geruzara"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2431
+msgid "Move selection to the layer below the current"
+msgstr "Eraman hautapena uneko geruzaren azpikora"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2432
+msgid "Layer to _Top"
+msgstr "Geruza g_oraino"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2433
+msgid "Raise the current layer to the top"
+msgstr "Goratu uneko geruza goraino"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2434
+msgid "Layer to _Bottom"
+msgstr "Geruza _beheraino"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2435
+msgid "Lower the current layer to the bottom"
+msgstr "Beheratu uneko geruza beheraino"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2436
+msgid "_Raise Layer"
+msgstr "_Goratu geruza"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2437
+msgid "Raise the current layer"
+msgstr "Goratu uneko geruza"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2438
+msgid "_Lower Layer"
+msgstr "_Beheratu geruza"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2439
+msgid "Lower the current layer"
+msgstr "Beheratu uneko geruza"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2440
+msgid "Duplicate Current Layer"
+msgstr "Bikozitu uneko geruza"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2441
+msgid "Duplicate an existing layer"
+msgstr "Bikoiztu existitzen den geruza"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2442
+msgid "_Delete Current Layer"
+msgstr "_Ezabatu uneko geruza"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2443
+msgid "Delete the current layer"
+msgstr "Ezabatu uneko geruza"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2444
+msgid "_Show/hide other layers"
+msgstr "_Erakutsi/ezkutatu beste geruzak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2445
+msgid "Solo the current layer"
+msgstr "Uneko geruza soilik"
+
+#. Object
+#: ../src/verbs.cpp:2448
+msgid "Rotate _90&#176; CW"
+msgstr "Biratu _90&#176; EN"
+
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2451
+msgid "Rotate selection 90° clockwise"
+msgstr "Biratu hautapena 90° erlojuaren noranzkoan"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2452
+msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
+msgstr "Biratu 9_0&#176; EKN"
+
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2455
+msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
+msgstr "Biratu hautapena 90° erlojuaren kontrako noranzkoan"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2456
+msgid "Remove _Transformations"
+msgstr "Kendu _eraldaketak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2457
+msgid "Remove transformations from object"
+msgstr "Kendu objektuaren eraldaketak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2458
+msgid "_Object to Path"
+msgstr "_Objektua bide"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2459
+msgid "Convert selected object to path"
+msgstr "Bihurtu hautatutako objektua bide"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2460
+msgid "_Flow into Frame"
+msgstr "_Isuri markora"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2461
+msgid ""
+"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
+"frame object"
+msgstr ""
+"Jarri testua markoan (bidean edo forman), markoa objektura estekatutako "
+"testu mugikorra sortuz"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2462
+msgid "_Unflow"
+msgstr "_Atera isuritakoa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2463
+msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
+msgstr "Kendu testua markotik (lerro bakarreko testu-objektua sortzen du)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2464
+msgid "_Convert to Text"
+msgstr "_Bihurtu testu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2465
+msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
+msgstr "Bihurtu testu mugikorra testu-objektu arruntean (itxura mantentzen du)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2467
+msgid "Flip _Horizontal"
+msgstr "Irauli _horizontalki"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2467
+msgid "Flip selected objects horizontally"
+msgstr "Irauli hautatutako objektuak horizontalki"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2470
+msgid "Flip _Vertical"
+msgstr "Irauli _bertikalki"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2470
+msgid "Flip selected objects vertically"
+msgstr "Irauli hautatutako objektuak bertikalki"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2473
+msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
+msgstr "Aplikatu maskara hautapenari (goiko objektua maskara gisa erabiliz)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2475
+msgid "Edit mask"
+msgstr "Editatu maskara"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2476 ../src/verbs.cpp:2482
+msgid "_Release"
+msgstr "_Askatu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2477
+msgid "Remove mask from selection"
+msgstr "Kendu maskara hautapenetik"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2479
+msgid ""
+"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgstr ""
+"Aplikatu mozketa bidea hautapenari (goiko objektua mozketako bide gisa "
+"erabiliz)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2481
+msgid "Edit clipping path"
+msgstr "Editatu mozketaren bidea"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2483
+msgid "Remove clipping path from selection"
+msgstr "Kendu mozketa bidea hautapenetik"
+
+#. Tools
+#: ../src/verbs.cpp:2486
+msgid "Select"
+msgstr "Hautatu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2487
+msgid "Select and transform objects"
+msgstr "Hautatu eta eraldatu objektuak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2488
+msgid "Node Edit"
+msgstr "Editatu nodoak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2489
+msgid "Edit paths by nodes"
+msgstr "Editatu bideak nodoen arabera"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2491
+msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
+msgstr "Berrukitu objektuak eskultura edo margoaren bidez"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2493
+msgid "Spray objects by sculpting or painting"
+msgstr "Zipriztindu objektuak eskultura edo margoaren bidez"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2495
+msgid "Create rectangles and squares"
+msgstr "Sortu laukizuzenak eta karratuak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2497
+msgid "Create 3D boxes"
+msgstr "Sortu 3D koadroak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2499
+msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
+msgstr "Sortu zirkuluak, elipseak eta arkuak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2501
+msgid "Create stars and polygons"
+msgstr "Sortu izarrak eta poligonoak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2503
+msgid "Create spirals"
+msgstr "Sortu espiralak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2505
+msgid "Draw freehand lines"
+msgstr "Marraztu marrak pultsuan"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2507
+msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
+msgstr "Marraztu Bezier kurbak eta marra zuzenak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2509
+msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
+msgstr "Marraztu trazu kaligrafikoak edo brotxa trazuak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2511
+msgid "Create and edit text objects"
+msgstr "Sortu eta editatu testu-objektuak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2513
+msgid "Create and edit gradients"
+msgstr "Sortu eta editatu gradienteak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2515
+msgid "Zoom in or out"
+msgstr "Handiagotu edo txikiagotu zooma"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2517
+msgid "Pick colors from image"
+msgstr "Hautatu koloreak iruditik"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2519
+msgid "Create diagram connectors"
+msgstr "Sortu diagramaren lotura-marrak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2521
+msgid "Fill bounded areas"
+msgstr "Bete itxitako areak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2522
+msgid "LPE Edit"
+msgstr "LPE editatu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2523
+msgid "Edit Path Effect parameters"
+msgstr "Editatu bidearen efektuaren parametroak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2525
+msgid "Erase existing paths"
+msgstr "Ezabatu existitzen diren bideak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2526
+msgid "LPE Tool"
+msgstr "LPE tresna"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2527
+msgid "Do geometric constructions"
+msgstr "Sortu eraikin geometrikoak"
+
+#. Tool prefs
+#: ../src/verbs.cpp:2529
+msgid "Selector Preferences"
+msgstr "Hautatzailearen hobespenak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2530
+msgid "Open Preferences for the Selector tool"
+msgstr "Ireki hautapen-tresnaren hobespenak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2531
+msgid "Node Tool Preferences"
+msgstr "Nodoen tresnaren hobespenak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2532
+msgid "Open Preferences for the Node tool"
+msgstr "Ireki nodoa tresnaren hobespenak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2533
+msgid "Tweak Tool Preferences"
+msgstr "Berrukitze-tresnaren hobespenak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2534
+msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
+msgstr "Ireki berrukitze-tresnaren hobespenak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2535
+msgid "Spray Tool Preferences"
+msgstr "Zipriztintzeko tresnaren hobespenak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2536
+msgid "Open Preferences for the Spray tool"
+msgstr "Ireki zipriztintzeko tresnaren hobespenak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2537
+msgid "Rectangle Preferences"
+msgstr "Laukizuzenaren hobespenak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2538
+msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
+msgstr "Ireki laukizuzena tresnaren hobespenak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2539
+msgid "3D Box Preferences"
+msgstr "3D koadroaren hobespenak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2540
+msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
+msgstr "Ireki '3D koadroa' tresnaren hobespenak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2541
+msgid "Ellipse Preferences"
+msgstr "Elipsearen hobespenak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2542
+msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
+msgstr "Ireki elipsea tresnaren hobespenak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2543
+msgid "Star Preferences"
+msgstr "Izarraren hobespenak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2544
+msgid "Open Preferences for the Star tool"
+msgstr "Ireki izarra tresnaren hobespenak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2545
+msgid "Spiral Preferences"
+msgstr "Espiralaren hobespenak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2546
+msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
+msgstr "Ireki espirala tresnaren hobespenak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2547
+msgid "Pencil Preferences"
+msgstr "Arkatzaren hobespenak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2548
+msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
+msgstr "Ireki arkatzaren tresnaren hobespenak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2549
+msgid "Pen Preferences"
+msgstr "Lumaren hobespenak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2550
+msgid "Open Preferences for the Pen tool"
+msgstr "Ireki luma tresnaren hobespenak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2551
+msgid "Calligraphic Preferences"
+msgstr "Kaligrafiaren hobespenak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2552
+msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
+msgstr "Ireki kaligrafia tresnaren hobespenak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2553
+msgid "Text Preferences"
+msgstr "Testuaren hobespenak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2554
+msgid "Open Preferences for the Text tool"
+msgstr "Ireki testua tresnaren hobespenak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2555
+msgid "Gradient Preferences"
+msgstr "Gradientearen hobespenak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2556
+msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
+msgstr "Ireki gradientea tresnaren hobespenak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2557
+msgid "Zoom Preferences"
+msgstr "Zoomaren hobespenak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2558
+msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
+msgstr "Ireki zooma tresnaren hobespenak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2559
+msgid "Dropper Preferences"
+msgstr "Tanta-kontagailuaren hobespenak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2560
+msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
+msgstr "Ireki tanta-kontagailua tresnaren hobespenak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2561
+msgid "Connector Preferences"
+msgstr "Lotura-marraren hobespenak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2562
+msgid "Open Preferences for the Connector tool"
+msgstr "Ireki lotura-marra tresnaren hobespenak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2563
+msgid "Paint Bucket Preferences"
+msgstr "Margo-ontziaren hobespenak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2564
+msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
+msgstr "Ireki margo-ontzia tresnaren hobespenak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2565
+msgid "Eraser Preferences"
+msgstr "Borragomaren hobespenak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2566
+msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
+msgstr "Ireki borragoma tresnaren hobespenak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2567
+msgid "LPE Tool Preferences"
+msgstr "LPE tresnaren hobespenak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2568
+msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
+msgstr "Ireki LPE tresnaren hobespenak"
+
+#. Zoom/View
+#: ../src/verbs.cpp:2571
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Handiagotu zooma"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2571
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Handiagotu zooma"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2572
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Txikiagotu zooma"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2572
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Txikiagotu zooma"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2573
+msgid "_Rulers"
+msgstr "E_rregelak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2573
+msgid "Show or hide the canvas rulers"
+msgstr "Erakutsi edo ezkutatu oihalaren erregelak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2574
+msgid "Scroll_bars"
+msgstr "Korritze-_barrak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2574
+msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
+msgstr "Erakutsi edo ezkutatu oihalaren korritze-barrak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2575
+msgid "_Grid"
+msgstr "_Sareta"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2575
+msgid "Show or hide the grid"
+msgstr "Erakutsi edo ezkutatu sareta"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2576
+msgid "G_uides"
+msgstr "_Gidak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2576
+msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
+msgstr "Erakutsi edo ezkutatu gidak (arrastatu erregelatik gida sortzeko)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2577
+msgid "Enable snapping"
+msgstr "Gaitu atxikitzea"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2578
+msgid "Nex_t Zoom"
+msgstr "_Hurrengo zooma"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2578
+msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Hurrengo zooma (zoomen historiatik)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2580
+msgid "Pre_vious Zoom"
+msgstr "_Aurreko zooma"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2580
+msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Aurreko zooma (zoomen historiatik)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2582
+msgid "Zoom 1:_1"
+msgstr "Zooma 1:_1"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2582
+msgid "Zoom to 1:1"
+msgstr "Zooma 1:1"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2584
+msgid "Zoom 1:_2"
+msgstr "Zooma 1:_2"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2584
+msgid "Zoom to 1:2"
+msgstr "Zooma 1:2"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2586
+msgid "_Zoom 2:1"
+msgstr "_Zooma 2:1"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2586
+msgid "Zoom to 2:1"
+msgstr "Zooma 2:1"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2589
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Pantaila osoa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2589
+msgid "Stretch this document window to full screen"
+msgstr "Zabaldu uneko dokumentuaren leihoa pantaila osoan"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2592
+msgid "Toggle _Focus Mode"
+msgstr "Txandakatu _fokuaren modua"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2592
+msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
+msgstr "Kendu gehiegizko tresna-barrak marrazkian fokatzeko"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2594
+msgid "Duplic_ate Window"
+msgstr "_Bikoiztu leihoa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2594
+msgid "Open a new window with the same document"
+msgstr "Ireki leiho berria dokumentu berdinarekin"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2596
+msgid "_New View Preview"
+msgstr "Aurrebistaren ikuspegi _berria"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2597
+msgid "New View Preview"
+msgstr "Aurrebistaren ikuspegi berria"
+
+#. "view_new_preview"
+#: ../src/verbs.cpp:2599
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Normala"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2600
+msgid "Switch to normal display mode"
+msgstr "Aldatu bistaratze modu normalera"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2601
+msgid "No _Filters"
+msgstr "_Iragazkirik ez"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2602
+msgid "Switch to normal display without filters"
+msgstr "Aldatu bistaratze modu normalera iragazkirik gabe"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2603
+msgid "_Outline"
+msgstr "_Eskema"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2604
+msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
+msgstr "Aldatu eskema (burdin-haria) bistaratzeko modura"
+
+#. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"),
+#. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL),
+#: ../src/verbs.cpp:2607
+msgid "_Toggle"
+msgstr "_Txandakatu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2608
+msgid "Toggle between normal and outline display modes"
+msgstr "Txandakatu eskema bistaratzeko modua eta modu normalaren artean"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2610
+msgid "Color-managed view"
+msgstr "Kolore-kudeaketaren ikuspegia"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2611
+msgid "Toggle color-managed display for this document window"
+msgstr "Dokumentuaren leiho honen kolore-kudeaketaren ikuspegia txandakatu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2613
+msgid "Ico_n Preview..."
+msgstr "Iko_noaren aurrebista..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2614
+msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
+msgstr "Ireki leiho bat objektuak hainbat ikono-bereizmenetan aurreikusteko"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2616
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Zooma orrialdea leihora doitzeko"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2617
+msgid "Page _Width"
+msgstr "Orriaren _zabalera"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2618
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "Zooma orrialdearen zabalera leihora doitzeko"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2620
+msgid "Zoom to fit drawing in window"
+msgstr "Zooma marrazkia leihora doitzeko"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2622
+msgid "Zoom to fit selection in window"
+msgstr "Zooma hautapena leihora doitzeko"
+
+#. Dialogs
+#: ../src/verbs.cpp:2625
+msgid "In_kscape Preferences..."
+msgstr "Inkscape-ren _hobespenak..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2626
+msgid "Edit global Inkscape preferences"
+msgstr "Editatu Inkscape-ren hobespen orokorrak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2627
+msgid "_Document Properties..."
+msgstr "_Dokumentuaren propietateak..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2628
+msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
+msgstr "Editatu dokumentuaren propietateak (dokumentuarekin gordetzeko)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2629
+msgid "Document _Metadata..."
+msgstr "Dokumentuaren _metadatuak..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2630
+msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
+msgstr "Editatu dokumentuaren metadatuak (dokumentuarekin gordetzeko)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2632
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke "
+"properties..."
+msgstr ""
+"Editatu objektuen koloreak, gradienteak, trazu-zabalera, gezi-buruak, marra "
+"ereduak..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2633
+msgid "Glyphs..."
+msgstr "Glifoak..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2634
+msgid "Select characters from a glyphs palette"
+msgstr "Hautatu karakterea glifoen paleta batetik"
+
+#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
+#: ../src/verbs.cpp:2636
+msgid "S_watches..."
+msgstr "Kolore-_laginak..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2637
+msgid "Select colors from a swatches palette"
+msgstr "Hautatu koloreak paleta batetik"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2638
+msgid "Transfor_m..."
+msgstr "_Eraldaketa..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2639
+msgid "Precisely control objects' transformations"
+msgstr "Kontrolatu zehaztazunez objektuaren eraldaketak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2640
+msgid "_Align and Distribute..."
+msgstr "_Lerrokatu eta banatu..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2641
+msgid "Align and distribute objects"
+msgstr "Lerrokatu eta banatu objektuak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2642
+msgid "_Spray options..."
+msgstr "_Zipriztinaren aukerak..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2643
+msgid "Some options for the spray"
+msgstr "Zipriztinaren aukera batzuk"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2644
+msgid "Undo _History..."
+msgstr "Desegin _historia..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2645
+msgid "Undo History"
+msgstr "Desegin historia"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2647
+msgid "View and select font family, font size and other text properties"
+msgstr ""
+"Ikusi eta hautatu letra-tipoen familia, letra-tamaina eta testuaren beste "
+"propietateak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2648
+msgid "_XML Editor..."
+msgstr "_XML editorea..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2649
+msgid "View and edit the XML tree of the document"
+msgstr "Ikusi eta editatu dokumentuaren XML zuhaitza"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2650
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Bilatu..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2651
+msgid "Find objects in document"
+msgstr "Bilatu objektuak dokumentuan"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2652
+msgid "Find and _Replace Text..."
+msgstr "Bilatu eta _ordeztu testua..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2653
+msgid "Find and replace text in document"
+msgstr "Bilatu eta ordeztu testua dokumentuan"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2655
+msgid "Check spelling of text in document"
+msgstr "Egiaztatu dokumentuko testuaren ortografia"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2656
+msgid "_Messages..."
+msgstr "_Mezuak..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2657
+msgid "View debug messages"
+msgstr "Ikusi arazketaren mezuak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2658
+msgid "S_cripts..."
+msgstr "_Script-ak..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2659
+msgid "Run scripts"
+msgstr "Exekutatu script-ak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2660
+msgid "Show/Hide D_ialogs"
+msgstr "Erakutsi/E_zkutatu elkarrizketa-koadroak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2661
+msgid "Show or hide all open dialogs"
+msgstr "Erakutsi edo ezkutatu irekitako elkarrizketa-koadro guztiak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2662
+msgid "Create Tiled Clones..."
+msgstr "Sortu mosaiko-klonak..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2663
+msgid ""
+"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
+"scattering"
+msgstr ""
+"Sortu hainbat klon hautatutako objektutik (eredu batean antolatuz edo "
+"sakabanatuz)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2665
+msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
+msgstr ""
+"Editatu IDa, ikusgarritasun eta blokeoaren egoera, eta objektuaren bestelako "
+"propietateak"
+
+#. #ifdef WITH_INKBOARD
+#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
+#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
+#. #endif
+#: ../src/verbs.cpp:2670
+msgid "_Input Devices..."
+msgstr "_Sarrerako gailuak..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2671
+msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
+msgstr "Konfiguratu sarrerako gailu hedatuak, tableta grafikoa bezala"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2672
+msgid "_Extensions..."
+msgstr "_Hedapenak..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2673
+msgid "Query information about extensions"
+msgstr "Kontsultatu hedapenei buruzko informazioa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2674
+msgid "Layer_s..."
+msgstr "_Geruzak..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2675
+msgid "View Layers"
+msgstr "Ikusi geruzak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2676
+msgid "Path Effect Editor..."
+msgstr "Bidearen efektuen editorea..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2677
+msgid "Manage, edit, and apply path effects"
+msgstr "Kudeatu, editatu eta aplikatu bidearen efektuak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2678
+msgid "Filter Editor..."
+msgstr "Iragazkien editorea..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2679
+msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
+msgstr "Kudeatu, editatu eta aplikatu SVG iragazkiak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2680
+msgid "SVG Font Editor..."
+msgstr "SVG letra-tipoen editorea..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2681
+msgid "Edit SVG fonts"
+msgstr "Editatu SVG letra-tipoak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2682
+msgid "Print Colors..."
+msgstr "Erakutsi koloreak..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2683
+msgid ""
+"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
+msgstr ""
+"Hautatu koloreen zer bereizketa errendatuko den 'Erakutsi koloreen "
+"aurrebista'ko errendatze moduan"
+
+#. Help
+#: ../src/verbs.cpp:2686
+msgid "About E_xtensions"
+msgstr "_Hedapenei buruz"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2687
+msgid "Information on Inkscape extensions"
+msgstr "Inkscape-ren hedapenen informazioa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2688
+msgid "About _Memory"
+msgstr "_Memoriari buruz"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2689
+msgid "Memory usage information"
+msgstr "Memoriaren erabilpenaren informazioa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2690
+msgid "_About Inkscape"
+msgstr "_Inkscape-ri buruz"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2691
+msgid "Inkscape version, authors, license"
+msgstr "Inkscape-ren bertsioa, egileak, lizentzia"
+
+#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
+#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
+#. Tutorials
+#: ../src/verbs.cpp:2696
+msgid "Inkscape: _Basic"
+msgstr "Inkscape: _Oinarrizkoa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2697
+msgid "Getting started with Inkscape"
+msgstr "Inkscape-ren oinarrizko erabileraren xehetasunak"
+
+#. "tutorial_basic"
+#: ../src/verbs.cpp:2698
+msgid "Inkscape: _Shapes"
+msgstr "Inkscape: _Formak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2699
+msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
+msgstr "Formen tresnak nola erabili formak sortzeko eta editatzeko"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2700
+msgid "Inkscape: _Advanced"
+msgstr "Inkscape: _Aurreratua"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2701
+msgid "Advanced Inkscape topics"
+msgstr "Inkscape-ren gai aurreratuak"
+
+#. "tutorial_advanced"
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2703
+msgid "Inkscape: T_racing"
+msgstr "Inkscape: _Bektorizazioa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2704
+msgid "Using bitmap tracing"
+msgstr "Bit-mapen bektorizazioaren xehetasunak"
+
+#. "tutorial_tracing"
+#: ../src/verbs.cpp:2705
+msgid "Inkscape: _Calligraphy"
+msgstr "Inkscape: _Kaligrafia"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2706
+msgid "Using the Calligraphy pen tool"
+msgstr "Luma kaligrafikoaren erabileraren xehetasunak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2707
+msgid "Inkscape: _Interpolate"
+msgstr "Inkscape: _Interpolatu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2708
+msgid "Using the interpolate extension"
+msgstr "Erabili interpolazioaren hedapena"
+
+#. "tutorial_interpolate"
+#: ../src/verbs.cpp:2709
+msgid "_Elements of Design"
+msgstr "_Diseinu-elementuak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2710
+msgid "Principles of design in the tutorial form"
+msgstr "Diseinuaren printzipioak tutoretzaren moduan"
+
+#. "tutorial_design"
+#: ../src/verbs.cpp:2711
+msgid "_Tips and Tricks"
+msgstr "_Iradokizunak eta trukuak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2712
+msgid "Miscellaneous tips and tricks"
+msgstr "Hainbat iradokizun eta truku"
+
+#. "tutorial_tips"
+#. Effect -- renamed Extension
+#: ../src/verbs.cpp:2715
+msgid "Previous Extension"
+msgstr "Aurreko hedapena"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2716
+msgid "Repeat the last extension with the same settings"
+msgstr "Errepikatu azken hedapena ezarpen berdinekin"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2717
+msgid "Previous Extension Settings..."
+msgstr "Aurrekoa hedapenaren ezarpenak..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2718
+msgid "Repeat the last extension with new settings"
+msgstr "Errepikatu azken hedapena ezarpen berriekin"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2722
+msgid "Fit the page to the current selection"
+msgstr "Doitu orria uneko hautapenera"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2724
+msgid "Fit the page to the drawing"
+msgstr "Doitu orria marrazkira"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2726
+msgid ""
+"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr "Doitu orria uneko hautapenera edo marrazkira hautapenik ez badago"
+
+#. LockAndHide
+#: ../src/verbs.cpp:2728
+msgid "Unlock All"
+msgstr "Desblokeatu denak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2730
+msgid "Unlock All in All Layers"
+msgstr "Desblokeatu denak geruza guztietan"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2732
+msgid "Unhide All"
+msgstr "Erakutsi denak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2734
+msgid "Unhide All in All Layers"
+msgstr "Hautatu denak geruza guztietan"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2738
+msgid "Link an ICC color profile"
+msgstr "Estekatu ICC kolore-profila"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2739
+msgid "Remove Color Profile"
+msgstr "Kendu kolore-profila"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2740
+msgid "Remove a linked ICC color profile"
+msgstr "Kendu estekatutako ICC kolore-profila"
+
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
+msgid "Dash pattern"
+msgstr "Marratxo-eredua"
+
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
+msgid "Pattern offset"
+msgstr "Ereduaren desplazamendua"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:384
+msgid "Zoom drawing if window size changes"
+msgstr "Doitu marrazkia leihoaren tamaina aldatzen bada"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
+msgid "Cursor coordinates"
+msgstr "Kurtsorearen koordenatuak"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:523
+msgid "Z:"
+msgstr "Z:"
+
+#. display the initial welcome message in the statusbar
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:558
+msgid ""
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
+"use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr ""
+"<b>Ongi etorri Inkscape-ra!</b> Erabili formak edo pultsuan marrazteko "
+"tresnak objektuak sortzeko; erabili hautatzailea (gezia) objektuak lekuz "
+"aldatzeko edo eraldatzeko."
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:624
+#, c-format
+msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (eskema) - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:626
+#, c-format
+msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (iragazkirik ez) - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:628
+#, c-format
+msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (erakutsi koloreen aurrebista) - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:630
+#, c-format
+msgid "%s: %d - Inkscape"
+msgstr "%s: %d - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:634
+#, c-format
+msgid "%s (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s (eskema) - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:636
+#, c-format
+msgid "%s (no filters) - Inkscape"
+msgstr "%s (iragazkirik ez) - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:638
+#, c-format
+msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
+msgstr "%s (erakutsi koloreen aurrebista) - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:640
+#, c-format
+msgid "%s - Inkscape"
+msgstr "%s - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:802
+msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
+msgstr "Kolore-kudeaketaren ikuspegia <b>gaituta</b> dago leiho honetan"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:804
+msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
+msgstr "Kolore-kudeaketaren ikuspegia <b>desgaituta</b> dago leiho honetan"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:859
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
+"closing?</span>\n"
+"\n"
+"If you close without saving, your changes will be discarded."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Aldaketak \"%s\" dokumentuan gorde "
+"nahi dituzu itxi aurretik?</span>\n"
+"\n"
+"Gorde gabe ixten baduzu, aldaketak baztertu egingo dira."
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:866 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:923
+msgid "Close _without saving"
+msgstr "Itxi _gorde gabe"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:915
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"\n"
+"Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">\"%s\" fitxategia (%s) formatuan gorde "
+"da eta, ondorioz, datuak galdu egin daitezke!</span>\n"
+"\n"
+"Fitxategi hau Inkscape SVG formatuan gorde nahi duzu?"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:926
+msgid "_Save as SVG"
+msgstr "_Gorde SVG gisa"
+
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:69 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:174
+msgid "none"
+msgstr "bat ere ez"
+
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88
+msgid "remove"
+msgstr "kendu"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:337
+msgid "Change fill rule"
+msgstr "Aldatu betegarriaren erregela"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 ../src/widgets/fill-style.cpp:501
+msgid "Set fill color"
+msgstr "Ezarri betegarriaren kolorea"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 ../src/widgets/fill-style.cpp:501
+msgid "Set stroke color"
+msgstr "Ezarri trazuaren kolorea"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:596
+msgid "Set gradient on fill"
+msgstr "Ezarri gradientea betegarrian"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:596
+msgid "Set gradient on stroke"
+msgstr "Ezarri gradientea trazuan"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:656
+msgid "Set pattern on fill"
+msgstr "Ezarri eredua betegarrian"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:657
+msgid "Set pattern on stroke"
+msgstr "Ezarri eredua trazuan"
+
+#. Family frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
+msgid "Font family"
+msgstr "Letra-tipoen familia"
+
+#. Style frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
+#, fuzzy
+msgctxt "Font selector"
+msgid "Style"
+msgstr "Estiloa"
+
+#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
+#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
+#. * some representative characters that users of your locale will be
+#. * interested in.
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639
+msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+msgstr "AaBbCcIiPpQqÑñ12369$€¢?.;/()"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:168
+msgid ""
+"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
+"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
+"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
+"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
+msgstr ""
+"Bektorearen gradientea baino urrunago kolore uniformearekin betetzea "
+"(spreadMethod=\"pad\"), edo gradientea norabide berdinean errepikatzea "
+"(spreadMethod=\"repeat\"), edo gradientea aurkako norabidean txandakatuz "
+"errepikatzea (spreadMethod=\"reflect\") adierazten du."
+
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
+msgid "reflected"
+msgstr "islatuta"
+
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:182
+msgid "direct"
+msgstr "zuzena"
+
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:190
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Errepikatu:"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:156
+msgid "Assign gradient to object"
+msgstr "Esleitu gradientea objektuari"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:191
+msgid "<small>No gradients</small>"
+msgstr "<small>Gradienterik ez</small>"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:201
+msgid "<small>Nothing selected</small>"
+msgstr "<small>Ezer hautatu gabe</small>"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:212
+msgid "<small>No gradients in selection</small>"
+msgstr "<small>Ez dago gradienterik hautapenean</small>"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:222
+msgid "<small>Multiple gradients</small>"
+msgstr "<small>Hainbat gradiente</small>"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
+msgid "Edit the stops of the gradient"
+msgstr "Editatu gradienteetako etenak"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875 ../src/widgets/toolbox.cpp:3199
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3237 ../src/widgets/toolbox.cpp:3853
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877 ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5538
+msgid "<b>New:</b>"
+msgstr "<b>Berria</b>:"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560
+msgid "Create linear gradient"
+msgstr "Sortu gradiente lineala"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574
+msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
+msgstr "Sortu gradiente erradiala (eliptikoa edo zirkularra)"
+
+#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589
+msgid "on"
+msgstr "aktibatuta"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602
+msgid "Create gradient in the fill"
+msgstr "Sortu gradientea betegarrian"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616
+msgid "Create gradient in the stroke"
+msgstr "Sortu gradientea trazuan"
+
+#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3207 ../src/widgets/toolbox.cpp:3225
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855 ../src/widgets/toolbox.cpp:3866
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5512 ../src/widgets/toolbox.cpp:5523
+msgid "<b>Change:</b>"
+msgstr "<b>Aldatu</b>:"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:274
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:915 ../src/widgets/stroke-style.cpp:419
+msgid "No document selected"
+msgstr "Ez da dokumenturik hautatu"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:280
+msgid "No gradients in document"
+msgstr "Ez dago gradienterik dokumentuan"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:286
+msgid "No gradient selected"
+msgstr "Ez da gradienterik hautatu"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:551
+msgid "No stops in gradient"
+msgstr "Etenik ez gradientean"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:665
+msgid "Change gradient stop offset"
+msgstr "Aldatu gradientearen etenaren desplazamendua"
+
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:805
+msgid "Add stop"
+msgstr "Gehitu etena"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
+msgid "Add another control stop to gradient"
+msgstr "Gehitu beste kontroleko eten bat gradientean"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:810
+msgid "Delete stop"
+msgstr "Ezabatu etena"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
+msgid "Delete current control stop from gradient"
+msgstr "Ezabatu uneko kontroleko etena gradientetik"
+
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:869
+msgid "Stop Color"
+msgstr "Eten kolorea"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899
+msgid "Gradient editor"
+msgstr "Gradiente-editorea"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1189
+msgid "Change gradient stop color"
+msgstr "Aldatu gradientearen etenaren kolorea"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:232 ../src/widgets/paint-selector.cpp:615
+msgid "No paint"
+msgstr "Pinturarik ez"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:234 ../src/widgets/paint-selector.cpp:679
+msgid "Flat color"
+msgstr "Kolore laua"
+
+#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:236 ../src/widgets/paint-selector.cpp:742
+msgid "Linear gradient"
+msgstr "Gradiente lineala"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:238 ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
+msgid "Radial gradient"
+msgstr "Gradiente erradiala"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:242
+msgid "Swatch"
+msgstr "Kolore-laginak"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:244
+msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
+msgstr "Kendu pintura (jarri definitu gabe heredatua ez izateko)"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:256
+msgid ""
+"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
+"evenodd)"
+msgstr ""
+"Bere burua gurutzatzen duen edozein bide edo edo azpibideek zuloak sortzen "
+"dituzte betegarrian (betetze-araua: bakoitia-bikoitia)"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:267
+msgid ""
+"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgstr ""
+"Betegarria lisoa da azpibide bat aurkako norantzakoa ez bada (betetze-araua: "
+"zero ez denean)"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:582
+msgid "No objects"
+msgstr "Objekturik ez"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:593
+msgid "Multiple styles"
+msgstr "Hainbat estilo"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:604
+msgid "Paint is undefined"
+msgstr "Margoa definitu gabe dago"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2350
-msgid "Create stars and polygons"
-msgstr "Sortu izarrak eta poligonoak"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1015
+msgid ""
+"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
+"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
+"create a new pattern from selection."
+msgstr ""
+"Erabili <b>Nodoa tresna</b> oihaleko ereduaren posizioa, eskala eta biraketa "
+"doitzeko. Erabili <b>Objektua &gt;Eredua &gt; Objektuak eredu</b> eredu "
+"berria hautapenetik sortzeko."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2352
-msgid "Create spirals"
-msgstr "Sortu espiralak"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
+msgid "Swatch fill"
+msgstr "Kolore-laginaren betegarria"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2354
-msgid "Draw freehand lines"
-msgstr "Marraztu lerroak pultsuan"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:249
+msgid "Transform by toolbar"
+msgstr "Eraldatu tresna-barrarekin"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2356
-msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
-msgstr "Marraztu Bezier kurbak eta lerro zuzenak"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr "<b>Trazu-zabalera eskalatuko dira</b> objektuak eskalatzean."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2358
-msgid "Draw calligraphic lines"
-msgstr "Marraztu lerro kaligrafikoak"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:308
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr "<b>Trazu-zabalera ez dira eskalatuko</b> objektuak eskalatzean."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2360
-msgid "Create and edit text objects"
-msgstr "Sortu eta editatu testu-objektuak"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
+"scaled."
+msgstr ""
+"<b>Laukizuzenen biribildutako izkinak eskalatuko dira</b> laukizuzenak "
+"eskalatzean."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2362
-msgid "Create and edit gradients"
-msgstr "Sortu eta editatu gradienteak"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
+"are scaled."
+msgstr ""
+"<b>Laukizuzenen biribildutako izkinak ez dira eskalatuko</b> laukizuzenak "
+"eskalatzean."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2364
-msgid "Zoom in or out"
-msgstr "Handiagotu edo txikiagotu zooma"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"<b>Gradienteak eraldatu egingo dira</b> dagokien objektuak eraldatzean "
+"(lekuz aldatzean, eskalatzean, biratzean edo okertzean)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2366
-#, fuzzy
-msgid "Pick colors from image"
-msgstr "Hautatu batez besteko koloreak iruditik"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:334
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
+"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"<b>Gradienteak finkatuta</b> mantenduko dira objektuak eraldatzean (lekuz "
+"aldatzean, eskalatzean, biratzean edo okertzean)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2368
-msgid "Create connectors"
-msgstr "Sortu lotura-marrak"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"<b>Ereduak eraldatu</b> egingo dira objektuak eraldatzean (lekuz aldatzean, "
+"eskalatzean, biratzean edo okertzean)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2370
-msgid "Fill bounded areas"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
+"scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<b>Ereduak finkatuta</b> mentenduko dira objektuak eraldatzean (lekuz "
+"aldatzean, eskalatzean, biratzean edo okertzean)"
 
 
-#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2373
-msgid "Selector Preferences"
-msgstr "Hautatzailearen hobespenak"
+#. four spinbuttons
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "X position"
+msgstr "Posizioa"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2374
-msgid "Open Preferences for the Selector tool"
-msgstr "Ireki Hobespenak hautatzailearen tresnarentzako"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2375
-msgid "Node Tool Preferences"
-msgstr "Nodoen tresnaren hobespenak"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
+msgid "Horizontal coordinate of selection"
+msgstr "Hautapeneko koordenatu horizontala"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2376
-msgid "Open Preferences for the Node tool"
-msgstr "Ireki Hobespenak nodoen tresnarentzako"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Y position"
+msgstr "Posizioa"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2377
-msgid "Rectangle Preferences"
-msgstr "Laukizuzenaren hobespenak"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2378
-msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
-msgstr "Ireki Hobespenak laukizuzenaren tresnarentzako"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
+msgid "Vertical coordinate of selection"
+msgstr "Hautapeneko koordenatu bertikala"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2379
-msgid "Ellipse Preferences"
-msgstr "Elipsearen hobespenak"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Width"
+msgstr "Zabalera"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2380
-msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr "Ireki Hobespenak elipsearen tresnarentzako"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "W:"
+msgstr "Z:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2381
-msgid "Star Preferences"
-msgstr "Izarraren hobespenak"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474
+msgid "Width of selection"
+msgstr "Hautapenaren zabalera"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2382
-msgid "Open Preferences for the Star tool"
-msgstr "Ireki Hobespenak izarraren tresnarentzako"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:481
+msgid "Lock width and height"
+msgstr "Blokeatu zabalera eta altuera"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2383
-msgid "Spiral Preferences"
-msgstr "Espiralaren hobespenak"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482
+msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
+msgstr ""
+"Blokeatzen bada, zabalera eta altuera proportzio berdinean aldatuko dira"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2384
-msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
-msgstr "Ireki Hobespenak espiralaren tresnarentzako"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Height"
+msgstr "Altuera"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2385
-msgid "Pencil Preferences"
-msgstr "Arkatzaren hobespenak"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "H:"
+msgstr "H:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2386
-msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
-msgstr "Ireki Hobespenak arkatzaren tresnarentzako"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:493
+msgid "Height of selection"
+msgstr "Hautapenaren altuera"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2387
-msgid "Pen Preferences"
-msgstr "Lumaren hobespenak"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530
+msgid "Affect:"
+msgstr "Eragina:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2388
-msgid "Open Preferences for the Pen tool"
-msgstr "Ireki Hobespenak lumaren tresnarentzako"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530
+msgid ""
+"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
+"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
+msgstr ""
+"Trazuaren zabalerak eskalatu, laukizuzenaren ertzak eskalatu, gradienteen "
+"betegarriak eraldatu eta ereduen betegarriak eraldatuko dien edo ez "
+"objektuarekin batera kontrolatzen du"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2389
-msgid "Calligraphic Preferences"
-msgstr "Kaligrafiaren hobespenak"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:549
+msgid "Scale rounded corners"
+msgstr "Eskalatu izkina biribilduak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2390
-msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr "Ireki Hobespenak kaligrafiaren tresnarentzako"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:560
+msgid "Move gradients"
+msgstr "Aldatu lekuz gradienteak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2391
-msgid "Text Preferences"
-msgstr "Testuaren hobespenak"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:571
+msgid "Move patterns"
+msgstr "Aldatu lekuz ereduak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2392
-msgid "Open Preferences for the Text tool"
-msgstr "Ireki Hobespenak testuaren tresnarentzako"
+#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2393
-msgid "Gradient Preferences"
-msgstr "Gradientearen hobespenak"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
+msgid "CMS"
+msgstr "CMS"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2394
-msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
-msgstr "Ireki Hobespenak gradientearen tresnarentzako"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
+#, fuzzy
+msgid "_R:"
+msgstr "_G"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2395
-msgid "Zoom Preferences"
-msgstr "Zoomaren hobespenak"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
+#, fuzzy
+msgid "_G:"
+msgstr "_B"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2396
-msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
-msgstr "Ireki Hobespenak zoomaren tresnarentzako"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
+#, fuzzy
+msgid "_B:"
+msgstr "_U"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2397
-msgid "Dropper Preferences"
-msgstr "Tanta-kontagailuaren hobespenak"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
+#, fuzzy
+msgid "_H:"
+msgstr "_Ñ"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2398
-msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
-msgstr "Ireki Hobespenak tanta-kontagailuaren tresnarentzako"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
+#, fuzzy
+msgid "_S:"
+msgstr "_S"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2399
-msgid "Connector Preferences"
-msgstr "Lotura-marraren hobespenak"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
+#, fuzzy
+msgid "_L:"
+msgstr "_A"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2400
-msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr "Ireki Hobespenak' lotura-marra tresnarentzako"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
+#, fuzzy
+msgid "_C:"
+msgstr "_C"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2401
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Paint Bucket Preferences"
-msgstr "Gradientearen hobespenak"
+msgid "_M:"
+msgstr "_M"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2402
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
-msgstr "Ireki Hobespenak lumaren tresnarentzako"
+msgid "_Y:"
+msgstr "Y:"
 
 
-#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2405
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Handiagotu zooma"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
+#, fuzzy
+msgid "_K:"
+msgstr "_B"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2405
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Handiagotu zooma"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
+msgid "Gray"
+msgstr "Grisa"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2406
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Txikiagotu zooma"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cyana"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2406
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Txikiagotu zooma"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2407
-msgid "_Rulers"
-msgstr "E_rregelak"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
+msgid "Yellow"
+msgstr "Horia"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2407
-msgid "Show or hide the canvas rulers"
-msgstr "Erakutsi edo ezkutatu oihalaren erregela"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
+msgid "Fix"
+msgstr "Finkatu"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2408
-msgid "Scroll_bars"
-msgstr "Korritze-_barrak"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
+msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
+msgstr "Finkatu GBU atzeradeia icc-color() balioarekin bat etortzeko."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2408
-msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
-msgstr "Erakutsi edo ezkutatu oihalaren korritze-barrak"
+#. Label
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "_A:"
+msgstr "_A"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2409
-msgid "_Grid"
-msgstr "_Sareta"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:187
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:199
+msgid "Alpha (opacity)"
+msgstr "Alfa (opakotasuna)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2409
-msgid "Show or hide the grid"
-msgstr "Erakutsi edo ezkutatu sareta"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
+msgid "Color Managed"
+msgstr "Kolore-kudeaketa"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2410
-msgid "G_uides"
-msgstr "_Gidak"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
+msgid "Out of gamut!"
+msgstr "Kolore-gamatik kanpo."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2410
-msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
-msgstr "Erakutsi edo ezkutatu gidak (arrastatu erregelatik gida sortzeko)"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
+msgid "Too much ink!"
+msgstr "Tindu gehiegi"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2411
-msgid "Nex_t Zoom"
-msgstr "_Hurrengo zooma"
+#. Create RGBA entry and color preview
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
+msgid "RGBA_:"
+msgstr "GBUA_:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2411
-msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Hurrengo zooma (zoomen historiatik)"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370
+msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
+msgstr "Kolorearen GBUA balio hamaseitarra"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2413
-msgid "Pre_vious Zoom"
-msgstr "_Aurreko zooma"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
+msgid "RGB"
+msgstr "GBU"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2413
-msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Aurreko zooma (zoomen historiatik)"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
+msgid "HSL"
+msgstr "ÑSA"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2415
-msgid "Zoom 1:_1"
-msgstr "Zooma 1:_1"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMHB"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Izengabea"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62
+msgid "Wheel"
+msgstr "Gurpila"
+
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atributua"
+
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
+msgid "Value"
+msgstr "Balioa"
+
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:170
+msgid "Type text in a text node"
+msgstr "Idatzi testua testu-nodoan"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2415
-msgid "Zoom to 1:1"
-msgstr "Zooma 1:1"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:504
+msgid "Set markers"
+msgstr "Ezarri markatzaileak:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2417
-msgid "Zoom 1:_2"
-msgstr "Zooma 1:_2"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:676
+#, fuzzy
+msgctxt "Stroke width"
+msgid "Width:"
+msgstr "Zabalera:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2417
-msgid "Zoom to 1:2"
-msgstr "Zooma 1:2"
+#. Join type
+#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
+#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:714
+msgid "Join:"
+msgstr "Elkartu:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2419
-msgid "_Zoom 2:1"
-msgstr "_Zooma 2:1"
+#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:726
+msgid "Miter join"
+msgstr "Angelu-elkartzea"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2419
-msgid "Zoom to 2:1"
-msgstr "Zooma 2:1"
+#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:736
+msgid "Round join"
+msgstr "Biribil-elkartzea"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2422
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Pantaila osoa"
+#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:746
+msgid "Bevel join"
+msgstr "Alaka-elkartzea"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2422
-msgid "Stretch this document window to full screen"
-msgstr "Zabaldu uneko dokumentuaren leihoa pantaila osoan"
+#. Miterlimit
+#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
+#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
+#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
+#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
+#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
+#. when they become too long.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:758
+msgid "Miter limit:"
+msgstr "Angelu-muga:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2425
-msgid "Duplic_ate Window"
-msgstr "_Bikoiztu leihoa"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:766
+msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
+msgstr "Angeluaren gehienezko luzera (trazu-zabaleraren unitatean)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2425
-msgid "Open a new window with the same document"
-msgstr "Ireki leiho berria dokumentu berdinarekin"
+#. Cap type
+#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:778
+msgid "Cap:"
+msgstr "Estalkia:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2427
-msgid "_New View Preview"
-msgstr "Aurrebistaren ikuspegi _berria"
+#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
+#. of the line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:790
+msgid "Butt cap"
+msgstr "Topekako estalkia"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2428
-msgid "New View Preview"
-msgstr "Aurrebistaren ikuspegi berria"
+#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are rounded
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:798
+msgid "Round cap"
+msgstr "Estalki biribila"
 
 
-#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2430
-msgid "_Normal"
-msgstr "_Normala"
+#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:806
+msgid "Square cap"
+msgstr "Estalki karratua"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2431
-msgid "Switch to normal display mode"
-msgstr "Aldatu biztaratzeko modu normalera"
+#. Dash
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:812
+msgid "Dashes:"
+msgstr "Marratxoak:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2432
-msgid "_Outline"
-msgstr "_Eskema"
+#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
+#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:829
+msgid "Start Markers:"
+msgstr "Hasierako markatzaileak:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2433
-msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
-msgstr "Aldatu bistaratzeko modu eskematikora (wireframe)"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:831
+msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
+msgstr ""
+"Hasierako markatzaileak bide edo forma bateko aurreneko nodoan marrazten dira"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2434
-#, fuzzy
-msgid "_Toggle"
-msgstr "A_ngelua"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:840
+msgid "Mid Markers:"
+msgstr "Erdiko markatzaileak:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2435
-msgid "Toggle between normal and outline display modes"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:842
+msgid ""
+"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
+"last nodes"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Erdiko markatzaileak bide edo forma baten nodo bakoitzean marrazten dira "
+"aurreneko eta azkenengo nodoetan ezik"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2437
-#, fuzzy
-msgid "Ico_n Preview..."
-msgstr "Iko_noaren aurrebista"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:851
+msgid "End Markers:"
+msgstr "Amaierako markatzaileak:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2438
-msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
-msgstr "Ireki leiho bat, elementuak hainbat ikono-bereizmenetan aurreikusteko"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:853
+msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
+msgstr ""
+"Hasierako markatzaileak bide edo forma bateko azkenengo nodoan marrazten dira"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2440
-msgid "Zoom to fit page in window"
-msgstr "Zooma orrialdea leihora doitzeko"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1206 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1303
+msgid "Set stroke style"
+msgstr "Ezarri trazu-estiloa"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2441
-msgid "Page _Width"
-msgstr "Orriaren _zabalera"
+#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139
+msgid "Change swatch color"
+msgstr "Aldatu kolore-laginaren kolorea"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2442
-msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr "Zooma orrialdearen zabalera leihora doitzeko"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209
+msgid "Color/opacity used for color tweaking"
+msgstr "Kolorea/opakotasuna (kolorea berrukitzean erabiltzeko)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2444
-msgid "Zoom to fit drawing in window"
-msgstr "Zooma marrazkia leihora doitzeko"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
+msgid "Style of new stars"
+msgstr "Izar berrien estiloa"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2446
-msgid "Zoom to fit selection in window"
-msgstr "Zooma hautapena leihora doitzeko"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:217
+msgid "Style of new rectangles"
+msgstr "Laukizuzen berrien estiloa"
 
 
-#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2449
-msgid "In_kscape Preferences..."
-msgstr "Inkscape-ren _hobespenak..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:219
+msgid "Style of new 3D boxes"
+msgstr "3D koadro berrien estiloa"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2450
-msgid "Edit global Inkscape preferences"
-msgstr "Editatu Inkscape-ren hobespen orokorrak"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:221
+msgid "Style of new ellipses"
+msgstr "Elipse berrien estiloa"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2451
-msgid "_Document Properties..."
-msgstr "_Dokumentuaren propietateak..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:223
+msgid "Style of new spirals"
+msgstr "Espiral berrien estiloa"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2452
-msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
-msgstr "EDitatu dokumentuaren propietateak (dokumentuarekin gordetzeko)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:225
+msgid "Style of new paths created by Pencil"
+msgstr "Arkatzarekin sortutako bide berrien estiloa"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2453
-msgid "Document _Metadata..."
-msgstr "Dokumentuaren _metadatuak..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:227
+msgid "Style of new paths created by Pen"
+msgstr "Lumarekin sortutako bide berrien estiloa"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2454
-msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
-msgstr "Editatu dokumentuaren metadatuak (dokumentuarekin gordetzeko)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:229
+msgid "Style of new calligraphic strokes"
+msgstr "Trazu kaligrafiko berrien estiloa"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2455
-msgid "_Fill and Stroke..."
-msgstr "_Bete eta trazatu..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:231 ../src/widgets/toolbox.cpp:233
+msgid "TBD"
+msgstr "Erabakitzeko"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2456
-msgid ""
-"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:243
+msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
+msgstr "Margo-ontziaren estiloa"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2458
-msgid "S_watches..."
-msgstr "Kolore-_laginak..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1349
+msgid "Insert node"
+msgstr "Txertatu nodoa"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2459
-msgid "Select colors from a swatches palette"
-msgstr "Hautatu kolorea ereduko paletatik"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1350
+msgid "Insert new nodes into selected segments"
+msgstr "Txertatu nodo berriak hautatutako segmentuetan"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2460
-msgid "Transfor_m..."
-msgstr "_Eraldaketa..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
+msgid "Insert"
+msgstr "Txertatu"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2461
-msgid "Precisely control objects' transformations"
-msgstr "Kontrolatu zehaztasunez objektuen eraldaketa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1361
+msgid "Delete selected nodes"
+msgstr "Ezabatu hautatutako nodoak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2462
-msgid "_Align and Distribute..."
-msgstr "_Lerrokatu eta Banatu..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372
+msgid "Join selected nodes"
+msgstr "Elkartu hautatutako nodoak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2463
-msgid "Align and distribute objects"
-msgstr "'Lerrokatu eta banatu' objektuak"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1375
+msgid "Join"
+msgstr "Elkartu"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2464
-msgid "Undo _History..."
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
+msgid "Break path at selected nodes"
+msgstr "Hautsi bidea hautatutako nodoetan"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2465
-msgid "Undo History"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
+msgid "Join with segment"
+msgstr "Elkartu segmentuarekin"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2466
-msgid "_Text and Font..."
-msgstr "_Testua eta letra-tipoa..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
+msgid "Join selected endnodes with a new segment"
+msgstr "Elkartu hautatutako amaiera-nodoak segmentu berriarekin"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2467
-msgid "View and select font family, font size and other text properties"
-msgstr ""
-"Ikusi eta hautatu letra-tipoen familiak, tamainak eta bestelako testu-"
-"propietateak"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
+msgid "Delete segment"
+msgstr "Ezabatu segmentua"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2468
-msgid "_XML Editor..."
-msgstr "_XML Editorea..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
+msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
+msgstr "Ezabatu amaiera-punturik gabeko bi nodoen arteko segmentua"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2469
-msgid "View and edit the XML tree of the document"
-msgstr "Ikusi eta editatu dokumentuaren XML zuhaitza"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
+msgid "Node Cusp"
+msgstr "Nodoak erpin"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2470
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Bilatu..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
+msgid "Make selected nodes corner"
+msgstr "Hautatutako nodoak izkina bihurtu"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2471
-msgid "Find objects in document"
-msgstr "Bilatu objektuak dokumentuan"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423
+msgid "Node Smooth"
+msgstr "Nodo leuna"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2472
-msgid "_Messages..."
-msgstr "_Mezuak..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
+msgid "Make selected nodes smooth"
+msgstr "Leundu hautatutako nodoak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2473
-msgid "View debug messages"
-msgstr "Ikusi arazketa mezuak"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1433
+msgid "Node Symmetric"
+msgstr "Nodo simetrikoa"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2474
-msgid "S_cripts..."
-msgstr "_Script-ak..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434
+msgid "Make selected nodes symmetric"
+msgstr "Hautatutako nodoak simetriko bihurtu"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2475
-msgid "Run scripts"
-msgstr "Exekutatu script-ak"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1443
+msgid "Node Auto"
+msgstr "Nodo automatikoa"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2476
-msgid "Show/Hide D_ialogs"
-msgstr "Erakutsi/E_zkutatu elkarrizketa-koadroak"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1444
+msgid "Make selected nodes auto-smooth"
+msgstr "Egin hautatutako nodoak leuntze-automatiko"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2477
-msgid "Show or hide all open dialogs"
-msgstr "Erakutsi edo ezkutatu irekitako elkarrizketa-koadro guztiak"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1453
+msgid "Node Line"
+msgstr "Nodoak marra"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2478
-msgid "Create Tiled Clones..."
-msgstr "Sortu mosaiko-klonak..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1454
+msgid "Make selected segments lines"
+msgstr "Hautatutako segmentuak marra bihurtu"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2479
-msgid ""
-"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
-"scattering"
-msgstr ""
-"Sortu hainbat klon hautatutako objektutik, klon hauek eredu batean edo "
-"sakabanatuz"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1463
+msgid "Node Curve"
+msgstr "Nodoak kurba"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2480
-msgid "_Object Properties..."
-msgstr "_Objektuen propietateak..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1464
+msgid "Make selected segments curves"
+msgstr "Hautatutako segmentuak kurba bihurtu"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2481
-msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
-msgstr ""
-"Editatu IDa, blokeatuta eta ikusgai egoera, eta objektuaren beste "
-"propietateak"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1473
+msgid "Show Transform Handles"
+msgstr "Erakutsi eraldaketako heldulekuak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2484
-#, fuzzy
-msgid "_Instant Messaging..."
-msgstr "_Mezuak..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1474
+msgid "Show transformation handles for selected nodes"
+msgstr "Erakutsi hautatutako nodoen eraldaketako heldulekuak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2484
-msgid "Jabber Instant Messaging Client"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1484
+msgid "Show Handles"
+msgstr "Erakutsi heldulekuak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2486
-msgid "_Input Devices..."
-msgstr "_Sarrerako gailuak..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1485
+msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
+msgstr "Erakutsi hautatutako nodoen Bezier heldulekuak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2487
-msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
-msgstr "Konfiguratu sarrerako gailu hedatuak, taula grafikoak bezalakoak"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1495
+msgid "Show Outline"
+msgstr "Erakutsi eskema"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2488
-msgid "_Extensions..."
-msgstr "_Luzapenak..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496
+msgid "Show path outline (without path effects)"
+msgstr "Erakutsi bidearen eskema (bideko efekturik gabe)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518
+msgid "Edit clipping paths"
+msgstr "Editatu mozketaren bideak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2489
-msgid "Query information about extensions"
-msgstr "Kontsultatu luzapenei buruzko informazio"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1519
+msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
+msgstr "Editatu hautatutako objektuen mozketaren bideak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2490
-msgid "Layer_s..."
-msgstr "_Geruzak..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529
+msgid "Edit masks"
+msgstr "Editatu maskarak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2491
-msgid "View Layers"
-msgstr "Ikusi geruzak"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1530
+msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
+msgstr "Hautatutako hautatutako objektuen maskarak"
 
 
-#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2494
-msgid "_Keys and Mouse"
-msgstr "Te_klak eta sagua"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
+msgid "X coordinate:"
+msgstr "X koordenatua:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2495
-msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
-msgstr "Teklen eta saguaren lasterbideen erreferentzia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
+msgid "X coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Hautatutako nodoen X koordenatua"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2496
-msgid "About E_xtensions"
-msgstr "_Luzapenei buruz"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
+msgid "Y coordinate:"
+msgstr "Y koordenatua:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2497
-msgid "Information on Inkscape extensions"
-msgstr "Inkscapeko luzapenen informazioa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
+msgid "Y coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Hautatutako nodoen Y koordenatua"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2498
-msgid "About _Memory"
-msgstr "_Memoriari buruz"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196
+msgid "Bounding box"
+msgstr "Muga-koadroa"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2499
-msgid "Memory usage information"
-msgstr "Memoriaren erabilpenaren datuak"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196
+msgid "Snap bounding box corners"
+msgstr "Atxikitu muga-koadroaren izkinei"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2500
-msgid "_About Inkscape"
-msgstr "_Inkscape-ri buruz"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205
+msgid "Bounding box edges"
+msgstr "Muga-koadroaren ertzak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2501
-msgid "Inkscape version, authors, license"
-msgstr "Inkscaperen bertsioa, egileak, lizentzia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205
+msgid "Snap to edges of a bounding box"
+msgstr "Atxikitu muga-koadroaren ertzei"
 
 
-#. "help_about"
-#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
-#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
-#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2506
-msgid "Inkscape: _Basic"
-msgstr "Inkscape: _Oinarrizkoa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214
+msgid "Bounding box corners"
+msgstr "Muga-koadroaren izkinak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2507
-msgid "Getting started with Inkscape"
-msgstr "Inkscape-ren oinarrizko erabileraren xehetasunak"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214
+msgid "Snap to bounding box corners"
+msgstr "Atxikitu muga-koadroaren izkinei"
 
 
-#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2508
-msgid "Inkscape: _Shapes"
-msgstr "Inkscape: _Formak"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223
+msgid "BBox Edge Midpoints"
+msgstr "Muga-koadroaren ertzen erdiguneak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2509
-msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
-msgstr "Formen tresnak nola erabili formak sortzeko eta editatzeko"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223
+msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
+msgstr "Atxikitu muga-koadroaren ertzeko erdigunetik eta erdiguneetara"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2510
-msgid "Inkscape: _Advanced"
-msgstr "Inkscape: _Aurreratua"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233
+msgid "BBox Centers"
+msgstr "Muga-koadroaren zentruak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2511
-msgid "Advanced Inkscape topics"
-msgstr "Inkscape-ren gai aurreratuak"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233
+msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
+msgstr "Atxikitu muga-koadroaren zentruetatik eta zentruetara"
 
 
-#. "tutorial_advanced"
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2513
-msgid "Inkscape: T_racing"
-msgstr "Inkscape: _Bektorizazioa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242
+msgid "Snap nodes or handles"
+msgstr "Atxikitu nodoak edo heldulekuak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2514
-msgid "Using bitmap tracing"
-msgstr "Bit-mapen bektorizazioaren xehetasunak"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250
+msgid "Snap to paths"
+msgstr "Atxikitu bideei"
 
 
-#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2515
-msgid "Inkscape: _Calligraphy"
-msgstr "Inkscape: _Kaligrafia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259
+msgid "Path intersections"
+msgstr "Bidearen elkarguneak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2516
-msgid "Using the Calligraphy pen tool"
-msgstr "Luma kaligrafikoaren erabileraren xehetasunak"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259
+msgid "Snap to path intersections"
+msgstr "Atxikitu bidearen elkarguneei"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2517
-msgid "_Elements of Design"
-msgstr "_Diseinu-elementuak"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
+msgid "To nodes"
+msgstr "Nodoetara"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2518
-msgid "Principles of design in the tutorial form"
-msgstr "Diseinuaren printzipioak tutoretzaren moduan"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
+msgid "Snap to cusp nodes"
+msgstr "Atxikitu goierpinaren nodoei"
 
 
-#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2519
-msgid "_Tips and Tricks"
-msgstr "_Iradokizunak eta trukuak"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277
+msgid "Smooth nodes"
+msgstr "Leundu nodoak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2520
-msgid "Miscellaneous tips and tricks"
-msgstr "Hainbat iradokizun eta truku"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277
+msgid "Snap to smooth nodes"
+msgstr "Atxikitu nodoen leundurara"
 
 
-#. "tutorial_tips"
-#. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2523
-msgid "Previous Effect"
-msgstr "Aurrekoa efektua"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286
+msgid "Line Midpoints"
+msgstr "Marraren erdiguneak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2524
-msgid "Repeat the last effect with the same settings"
-msgstr "Errepikatu azken efektua ezarpen berdinekin"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286
+msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
+msgstr "Atxikitu marraren segmentuen erdigunetik eta erdigunetara"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2525
-msgid "Previous Effect Settings..."
-msgstr "Aurrekoa efektuaren ezarpenak..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295
+msgid "Object Centers"
+msgstr "Objektuaren zentruak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2526
-msgid "Repeat the last effect with new settings"
-msgstr "Errepikatu azken efektua ezarpen berriekin"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295
+msgid "Snap from and to centers of objects"
+msgstr "Atxikitu objektuen zentruetatik eta zentruetara"
 
 
-#. Fit Page
-#: ../src/verbs.cpp:2529
-#, fuzzy
-msgid "Fit Page to Selection"
-msgstr "_Doitu orria hautapenean"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
+msgid "Rotation Centers"
+msgstr "Biraketa-zentruak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2530
-#, fuzzy
-msgid "Fit the page to the current selection"
-msgstr "Doitu oihala uneko hautapenari"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
+msgid "Snap from and to an item's rotation center"
+msgstr "Atxikitu biraketa-zentruen elementu batetik eta batetara"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2531
-#, fuzzy
-msgid "Fit Page to Drawing"
-msgstr "Doitu oihala marrazkiari"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313
+msgid "Page border"
+msgstr "Orriaren ertza"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2532
-#, fuzzy
-msgid "Fit the page to the drawing"
-msgstr "Doitu oihala marrazkiari"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313
+msgid "Snap to the page border"
+msgstr "Atxikitu orriaren ertzera"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2533
-#, fuzzy
-msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
-msgstr "Doitu oihala hautapenari edo marrazkiari"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322
+msgid "Snap to grids"
+msgstr "Atxikitu saretei"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2534
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
-msgstr "Doitu oihala uneko hautapenari, edo marrazkiari hautapenik ez badago"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331
+msgid "Snap to guides"
+msgstr "Atxikitu gidei"
 
 
-#. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2536
-#, fuzzy
-msgid "Unlock All"
-msgstr "Kargatu gabea"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2535
+msgid "Star: Change number of corners"
+msgstr "Izarra: aldatu izkin kopurua"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2538
-#, fuzzy
-msgid "Unlock All in All Layers"
-msgstr "Hautatu denak ge_ruza guztietan"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2582
+msgid "Star: Change spoke ratio"
+msgstr "Izarra: aldatu erradio-tasa"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2540
-#, fuzzy
-msgid "Unhide All"
-msgstr "Geruza izenez aldatua"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2626
+msgid "Make polygon"
+msgstr "Sortu poligonoa"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2542
-#, fuzzy
-msgid "Unhide All in All Layers"
-msgstr "Hautatu denak ge_ruza guztietan"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2626
+msgid "Make star"
+msgstr "Sortu izarra"
 
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
-msgid "Dash pattern"
-msgstr "Marratxo-eredua"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2663
+msgid "Star: Change rounding"
+msgstr "Izarra: aldatu biribilduak"
 
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
-msgid "Pattern offset"
-msgstr "Ereduaren desplazamendua"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2700
+msgid "Star: Change randomization"
+msgstr "Izarra: aldatu ausazkoa"
 
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:408
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s: %d - Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2894
+msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
+msgstr "Poligono erregularra (helduleku bakarrekoa) izarraren ordez"
 
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:410
-#, c-format
-msgid "%s: %d - Inkscape"
-msgstr "%s: %d - Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2901
+msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
+msgstr "Izarra poligono erregularraren ordez (helduleku bakarrekoa)"
 
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:414
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s - Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
+msgid "triangle/tri-star"
+msgstr "hirukia/hiru puntako izarra"
 
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:416
-#, c-format
-msgid "%s - Inkscape"
-msgstr "%s - Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
+msgid "square/quad-star"
+msgstr "karratua/lau puntako izarra"
 
 
-#. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
-msgid "Font family"
-msgstr "Letra-tipoen familia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
+msgid "pentagon/five-pointed star"
+msgstr "pentagonoa/bost puntako izarra"
 
 
-#. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
-msgid "Style"
-msgstr "Estiloa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
+msgid "hexagon/six-pointed star"
+msgstr "hexagonoa/sei puntako izarra"
 
 
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
-msgid "Font size:"
-msgstr "Letra-tamaina:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925
+msgid "Corners"
+msgstr "Izkinak"
 
 
-# Do not try to translate. This is a test string used in text and
-# font dialog, when no text has been typed in order to get a
-# preview of the font.
-# Simply copying it.
-#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
-#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
-#. * some representative characters that users of your locale will be
-#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:594 ../src/widgets/toolbox.cpp:3624
-msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925
+msgid "Corners:"
+msgstr "Izkinak:"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:499
-msgid "Edit..."
-msgstr "Editatu..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925
+msgid "Number of corners of a polygon or star"
+msgstr "Poligono edo izar baten izkina kopurua"
 
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
-msgid ""
-"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
-"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
-"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
-"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
-msgstr ""
-"Bektorearen gradientea baino urrunago kolore uniformearekin betetzea "
-"(spreadMethod=\"pad\"), edo gradientea norabide berdinean errepikatzea "
-"(spreadMethod=\"repeat\"), edo gradientea aurkako norabidean txandakatuz "
-"errepikatzea (spreadMethod=\"reflect\") adierazten du."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+msgid "thin-ray star"
+msgstr "izpi meheko izarra"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
-msgid "reflected"
-msgstr "islatuta"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+msgid "pentagram"
+msgstr "pentagrama"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
-msgid "direct"
-msgstr "zuzena"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+msgid "hexagram"
+msgstr "hexagrama"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Errepikatu:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+msgid "heptagram"
+msgstr "heptagrama"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
-#, fuzzy
-msgid "Assign gradient to object"
-msgstr "'Lerrokatu eta banatu' objektuak"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+msgid "octagram"
+msgstr "octagrama"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
-msgid "<small>No gradients</small>"
-msgstr "<small>Gradienterik ez</small>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+msgid "regular polygon"
+msgstr "poligono erregularra"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
-msgid "<small>Nothing selected</small>"
-msgstr "<small>Ezer hautatu gabe</small>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2941
+msgid "Spoke ratio"
+msgstr "Erradio-tasa"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
-msgid "<small>No gradients in selection</small>"
-msgstr "<small>Ez dago gradienterik hautapenean</small>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2941
+msgid "Spoke ratio:"
+msgstr "Erradio-tasa:"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
-msgid "<small>Multiple gradients</small>"
-msgstr "<small>Hainbat gradiente</small>"
+#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
+#. Base radius is the same for the closest handle.
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2944
+msgid "Base radius to tip radius ratio"
+msgstr "Barne-erradioa eta kanpo-erradioaren arteko erlazioa"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:425
-#, fuzzy
-msgid "Duplicate gradient"
-msgstr "Bikoiztu nodoa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "stretched"
+msgstr "tiratua"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:489
-msgid ""
-"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
-"selected object(s)"
-msgstr ""
-"Gradientea objektu bat baino gehiagotan erabiltzen bada, sortu bere kopia "
-"hautatutako objektuentzako"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "twisted"
+msgstr "bihurritua"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:500
-msgid "Edit the stops of the gradient"
-msgstr "Editatu gradienteetako etenak"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "slightly pinched"
+msgstr "piskat tiratuta"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:559 ../src/widgets/toolbox.cpp:1563
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1635 ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1994 ../src/widgets/toolbox.cpp:2241
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2264 ../src/widgets/toolbox.cpp:2835
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2861
-msgid "<b>New:</b>"
-msgstr "<b>Berria</b>:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "NOT rounded"
+msgstr "Biribildu GABE"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:572
-msgid "Create linear gradient"
-msgstr "Sortu gradiente lineala"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "slightly rounded"
+msgstr "piskat biribildua"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:586
-msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
-msgstr "Sortu gradiente erradiala (eliptikoa edo zirkularra)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "visibly rounded"
+msgstr "nabarmenki biribildua"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:601
-msgid "on"
-msgstr "aktibatuta"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "well rounded"
+msgstr "oso biribildua"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:614
-msgid "Create gradient in the fill"
-msgstr "Sortu gradientea betegarrian"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "amply rounded"
+msgstr "soberan biribildua"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:628
-msgid "Create gradient in the stroke"
-msgstr "Sortu gradientea trazuan"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
+msgid "blown up"
+msgstr "puztuta"
 
 
-#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
-#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:642 ../src/widgets/toolbox.cpp:1565
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965 ../src/widgets/toolbox.cpp:1983
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2243 ../src/widgets/toolbox.cpp:2254
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2838 ../src/widgets/toolbox.cpp:2849
-msgid "<b>Change:</b>"
-msgstr "<b>Aldatu</b>:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965
+msgid "Rounded"
+msgstr "Biribildua"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
-msgid "No gradients in document"
-msgstr "Ez dago gradienterik dokumentuan"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965
+msgid "Rounded:"
+msgstr "Biribildua:"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
-msgid "No gradient selected"
-msgstr "Ez da gradienterik hautatu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965
+msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
+msgstr "Zenbateraino biribiltzen diren izkinak (0 zorrotza)"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
-msgid "No stops in gradient"
-msgstr "Etenik ez gradientean"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
+msgid "NOT randomized"
+msgstr "Ausazko GABE"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:662
-#, fuzzy
-msgid "Change gradient stop offset"
-msgstr "Gradiente linealaren trazua"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
+msgid "slightly irregular"
+msgstr "piskat irregularra"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804
-msgid "Add stop"
-msgstr "Gehitu etena"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
+msgid "visibly randomized"
+msgstr "nabarmenki ausazkoa"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807
-msgid "Add another control stop to gradient"
-msgstr "Gehitu beste kontroleko eten bat gradientean"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
+msgid "strongly randomized"
+msgstr "oso ausazkoa"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:809
-msgid "Delete stop"
-msgstr "Ezabatu etena"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "Randomized"
+msgstr "Ausazkoa"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
-msgid "Delete current control stop from gradient"
-msgstr "Ezabatu uneko kontroleko etena gradientetik"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "Randomized:"
+msgstr "Ausazkoa:"
 
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:823
-msgid "Offset:"
-msgstr "Desplazamendua:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "Scatter randomly the corners and angles"
+msgstr "Izkinak eta angeluak ausaz sakabanatu"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:868
-msgid "Stop Color"
-msgstr "Eten kolorea"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2995 ../src/widgets/toolbox.cpp:3928
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183 ../src/widgets/toolbox.cpp:8449
+msgid "Defaults"
+msgstr "Lehenetsiak"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:897
-msgid "Gradient editor"
-msgstr "Gradiente-editorea"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2996 ../src/widgets/toolbox.cpp:3929
+msgid ""
+"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
+msgstr ""
+"Berrasieratu formen parametroak lehenetsira (erabili Inkscape-ren Hobespenak "
+"> Tresnak menua lehenespenak aldatzeko)"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1173
-#, fuzzy
-msgid "Change gradient stop color"
-msgstr "Gradiente linealaren trazua"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3068
+msgid "Change rectangle"
+msgstr "Aldatu laukizuzena"
 
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
-msgid "Toggle current layer visibility"
-msgstr "Txandakatu uneko geruza ikusgaitasuna"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255
+msgid "W:"
+msgstr "Z:"
 
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
-msgid "Lock or unlock current layer"
-msgstr "Blokeatu edo desblokeatu uneko geruza"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255
+msgid "Width of rectangle"
+msgstr "Laukizuzenaren zabalera"
 
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
-msgid "Current layer"
-msgstr "Uneko geruza"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272
+msgid "H:"
+msgstr "H:"
 
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
-msgid "(root)"
-msgstr "(erroa)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272
+msgid "Height of rectangle"
+msgstr "Laukizuzenaren altuera"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
-msgid "No paint"
-msgstr "Pinturarik ez"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3301
+msgid "not rounded"
+msgstr "biribildu gabea"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
-msgid "Flat color"
-msgstr "Kolore laua"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
+msgid "Horizontal radius"
+msgstr "Erradio horizontala"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
-msgid "Linear gradient"
-msgstr "Gradiente lineala"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
+msgid "Rx:"
+msgstr "Rx:"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
-msgid "Radial gradient"
-msgstr "Gradiente erradiala"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
+msgid "Horizontal radius of rounded corners"
+msgstr "Biribildutako izkinen erradio horizontala"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
-msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
-msgstr "Kendu pintura (jarri definitu gabe heredatua ez izateko)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304
+msgid "Vertical radius"
+msgstr "Erradio bertikala"
 
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
-msgid ""
-"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
-"evenodd)"
-msgstr ""
-"Bere burua gurutzatzen duen edozein bide edo edo azpibideek zuloak sortzen "
-"dituzte betegarrian (betetze-araua: bakoitia-bikoitia)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304
+msgid "Ry:"
+msgstr "Ry:"
 
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
-msgid ""
-"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
-msgstr ""
-"Betegarria lisoa da azpibide bat aurkako norantzakoa ez bada (betetze-araua: "
-"zero ez denean)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304
+msgid "Vertical radius of rounded corners"
+msgstr "Biribildutako izkinen erradio bertikala"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
-msgid "No objects"
-msgstr "Objekturik ez"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323
+msgid "Not rounded"
+msgstr "Biribildu gabea"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
-msgid "Multiple styles"
-msgstr "Hainbat estilo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324
+msgid "Make corners sharp"
+msgstr "Sortu izkin zorrotzak"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
-msgid "Paint is undefined"
-msgstr "Pintura definitu gabe dago"
+#. TODO: use the correct axis here, too
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3519
+msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
+msgstr "3d koadroa: aldatu perspektiba (ardatz infinituen angelua)"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
-msgid "No patterns in document"
-msgstr "Ez dago eredurik dokumentuan"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586
+msgid "Angle in X direction"
+msgstr "Angelua X norabidean"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new "
-"pattern from selection."
-msgstr ""
-"Erabili<b>Editatu &gt; Objektua(k) eredu</b> eredu berria hautapenetik "
-"sortzeko."
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3588
+msgid "Angle of PLs in X direction"
+msgstr "Perspektiba marraren angelua X norabidean"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:237
-#, fuzzy
-msgid "Transform by toolbar"
-msgstr "Eraldatu ereduak"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3610
+msgid "State of VP in X direction"
+msgstr "IParen egoera X norabidean"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:288
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3611
+msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Orain <b>trazuaren zabalera</b> <b>eskalatu</b> egiten da objektuak "
-"eskalatzean"
+"Txandakatu ihespuntua (IP) X norabidean 'finitu' eta 'infinitu' artean "
+"paraleloa(=paralelo)"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:290
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
-"Orain <b>trazuaren zabalera</b> <b>ez da eskalatzen</b> objektuak eskalatzean"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626
+msgid "Angle in Y direction"
+msgstr "Angelua Y norabidean"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:299
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
-"scaled."
-msgstr ""
-"Orain <b>laukizuzenaren borobildutako ertzak</b> <b>eskalatu</b> egiten dira "
-"laukizuzenak eskalatzean"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626
+msgid "Angle Y:"
+msgstr "Y angelua:"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:301
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
-"are scaled."
-msgstr ""
-"Orain <b>laukizuzenaren borobildutako ertzak</b> <b>ez dira eskalatzen</b> "
-"laukizuzenak eskalatzean"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
+msgid "Angle of PLs in Y direction"
+msgstr "Perspektiba marraren angelua Y norabidean"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:310
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Orain <b>gradienteak</b> <b>eraldatu</b> egiten dira dagokien objektuetan "
-"zehar objektuok eraldatzean (lekuz aldatzean, eskalatzean, biratzean edo "
-"okertzean)."
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3649
+msgid "State of VP in Y direction"
+msgstr "IParen egoera Y norabidean"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:312
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
-"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3650
+msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Orain <b>gradienteak</b> <b>finko</b> mantentzen dira dagokien objektuetan "
-"zehar objektuok eraldatzean (lekuz aldatzean, eskalatzean, biratzean edo "
-"okertzean)."
+"Txandakatu ihespuntua (IP) Y norabidean 'finitu' eta 'infinitu' artean "
+"paraleloa(=paralelo)"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Orain <b>ereduak</b> <b>eraldatu</b> egiten dira dagokien objektuetan zehar "
-"objektuok eraldatzean (lekuz aldatzean, eskalatzean, biratzean edo "
-"okertzean)."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
+msgid "Angle in Z direction"
+msgstr "Angelua Z norabidean"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:323
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
-"scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Orain <b>ereduak</b> <b>finko</b> mantentzen dira dagokien objektuetan zehar "
-"objektuok eraldatzean (lekuz aldatzean, eskalatzean, biratzean edo "
-"okertzean)."
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3667
+msgid "Angle of PLs in Z direction"
+msgstr "Perspektiba marraren (PM)  angelua Z norabidean"
 
 
-#. four spinbuttons
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417
-msgid "select_toolbar|X"
-msgstr "X"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3688
+msgid "State of VP in Z direction"
+msgstr "IParen egoera Z norabidean"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:419
-msgid "Horizontal coordinate of selection"
-msgstr "Hautapeneko koordenatu horizontala"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3689
+msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+"Txandakatu ihespuntua (IP) Z norabidean 'finitu' eta 'infinitu' artean "
+"paraleloa(=paralelo)"
 
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:424
-msgid "select_toolbar|Y"
-msgstr "Y"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746
+msgid "Change spiral"
+msgstr "Aldatu espirala"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:426
-msgid "Vertical coordinate of selection"
-msgstr "Hautapeneko koordenatu bertikala"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
+msgid "just a curve"
+msgstr "kurba bat soilik"
 
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431
-msgid "select_toolbar|W"
-msgstr "Z"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
+msgid "one full revolution"
+msgstr "bira oso bat"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
-msgid "Width of selection"
-msgstr "Hautapenaren zabalera"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
+msgid "Number of turns"
+msgstr "Bira kopurua"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
-#, fuzzy
-msgid "Lock"
-msgstr "_Blokeatu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
+msgid "Turns:"
+msgstr "Biraketak:"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:440
-msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
-msgstr "Blokeatuta dagoenean, aldatu zabalera eta altuera proportzio berdinean"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
+msgid "Number of revolutions"
+msgstr "Bira kopurua"
 
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:450
-msgid "select_toolbar|H"
-msgstr "A"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+msgid "circle"
+msgstr "zirkulua"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
-msgid "Height of selection"
-msgstr "Hautapenaren altuera"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+msgid "edge is much denser"
+msgstr "ertza askoz ere trinkoagoa da"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:475
-#, fuzzy
-msgid "Stroke"
-msgstr "Trazu-zabalera"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+msgid "edge is denser"
+msgstr "ertza trinkoagoa da"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
-#, fuzzy
-msgid "Corners"
-msgstr "Izkinak:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+msgid "even"
+msgstr "berdin"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
-#, fuzzy
-msgid "Patterns"
-msgstr "Eredua"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+msgid "center is denser"
+msgstr "zentrua trinkoagoa da"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
-msgid "System"
-msgstr "Sistema"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+msgid "center is much denser"
+msgstr "zentrua askoz ere trinkoagoa da"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
-msgid "RGBA_:"
-msgstr "GBUA_:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
+msgid "Divergence"
+msgstr "Dibergentzia"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
-msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
-msgstr "Kolorearen GBUA balio hamaseitarra"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
+msgid "Divergence:"
+msgstr "Dibergentzia:"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "RGB"
-msgstr "GBU"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
+msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
+msgstr "Zenbat aldiz sarriagoak/bakanagoak dira kanpoko birak; 1 = uniformea"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "HSL"
-msgstr "ÑSA"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913
+msgid "starts from center"
+msgstr "hasi zentrutik"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMHB"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913
+msgid "starts mid-way"
+msgstr "hasi erditik"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
-msgid "_R"
-msgstr "_G"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913
+msgid "starts near edge"
+msgstr "hasi ertzetik gertu"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
-msgid "_G"
-msgstr "_B"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
+msgid "Inner radius"
+msgstr "Barruko erradioa"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
-msgid "_B"
-msgstr "_U"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
+msgid "Inner radius:"
+msgstr "Barruko erradioa:"
 
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
-msgid "_A"
-msgstr "_A"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
+msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
+msgstr "Barnerengo biraren erradioa (espiralaren tamainari dagokiona)"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
-msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr "Alfa (opakotasuna)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3988
+msgid "Bezier"
+msgstr "Bezier"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3989
+msgid "Create regular Bezier path"
+msgstr "Sortu Bezier bide erregularra"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3995
+msgid "Spiro"
+msgstr "Spiro"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3996
+msgid "Create Spiro path"
+msgstr "Sortu Spiro bidea"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
+msgid "Zigzag"
+msgstr "Zigzag"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
+msgid "Create a sequence of straight line segments"
+msgstr "Sortu marra zuzenen segmentuen sekuentzia bat"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4010
+msgid "Paraxial"
+msgstr "Paraxiala"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4011
+msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
+msgstr "Sortu marra paraxialen segmentuen sekuentzia bat"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019
+msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
+msgstr "Tresna honekin sortutako bide berrien modua"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4048
+msgid "Triangle in"
+msgstr "Triangelua barruan"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4049
+msgid "Triangle out"
+msgstr "Triangelua kanpoan"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4051
+msgid "From clipboard"
+msgstr "Arbeletik"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4076 ../src/widgets/toolbox.cpp:4077
+msgid "Shape:"
+msgstr "Forma:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4076
+msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
+msgstr "Tresna honekin sortutako bide berrien forma"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
+msgid "(many nodes, rough)"
+msgstr "(nodo asko, latza)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285 ../src/widgets/toolbox.cpp:4493
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588 ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620 ../src/widgets/toolbox.cpp:4683
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6111
+msgid "(default)"
+msgstr "(lehenetsia)"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
-msgid "_H"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
+msgid "(few nodes, smooth)"
+msgstr "(nodo gutxi, leuna)"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
-msgid "_S"
-msgstr "_S"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4163
+msgid "Smoothing:"
+msgstr "Leuntzea:"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
-msgid "_L"
-msgstr "_A"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4163
+msgid "Smoothing: "
+msgstr "Leuntzea: "
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
-msgid "_C"
-msgstr "_C"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164
+msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
+msgstr "Zenbateko leuntasuna (sinplifikatzea) aplikatuko zaion marrari"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
-msgid "Cyan"
-msgstr "Cyana"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4184
+msgid ""
+"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
+msgstr ""
+"Berrasieratu arkatzaren parametroak lehenetsira (erabili Inkscape-ren "
+"Hobespenak > Tresnak menua lehenespenak aldatzeko)"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
-msgid "_M"
-msgstr "_M"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
+msgid "(pinch tweak)"
+msgstr "('tiratu' berrukitzea)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
+msgid "(broad tweak)"
+msgstr "(berrukitze zabala)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
+msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Berrukitze arearen zabalera (oihalaren area ikusgaiari dagokiona)"
+
+#. Force
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285
+msgid "(minimum force)"
+msgstr "(gutxi. indarra)"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
-msgid "Magenta"
-msgstr "Magenta"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285
+msgid "(maximum force)"
+msgstr "(gehien. indarra)"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
-msgid "_Y"
-msgstr "_H"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
+msgid "Force"
+msgstr "Indarra"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
-msgid "Yellow"
-msgstr "Horia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
+msgid "Force:"
+msgstr "Indarra:"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
-msgid "_K"
-msgstr "_B"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
+msgid "The force of the tweak action"
+msgstr "Berrukitze ekintzaren indarra"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Izengabea"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4306
+msgid "Move mode"
+msgstr "Mugitze modua"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
-msgid "Wheel"
-msgstr "Gurpila"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4307
+msgid "Move objects in any direction"
+msgstr "Mugitu objektuak edozein norabidetan"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
-msgid "Attribute"
-msgstr "Atributua"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
+msgid "Move in/out mode"
+msgstr "Eraman barrua/kanpora modua"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
-msgid "Value"
-msgstr "Balioa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314
+msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "Mugitu objektuak kurtsoreruntz; Maius-ekin kurtsoretik"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
-msgid "Type text in a text node"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4320
+msgid "Move jitter mode"
+msgstr "Mugimendu-aldakuntzaren modua"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:158
-msgid "Style of new stars"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4321
+msgid "Move objects in random directions"
+msgstr "Lekuz aldatu objektuak ausaz edozein norabidetan"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:160
-#, fuzzy
-msgid "Style of new rectangles"
-msgstr "Laukizuzenaren altuera"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
+msgid "Scale mode"
+msgstr "Eskalaren moduak"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:162
-msgid "Style of new ellipses"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4328
+msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
+msgstr "Uzkurtu objektuak; Maius-ekin handitu"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:164
-msgid "Style of new spirals"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
+msgid "Rotate mode"
+msgstr "Biratze modua"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:166
-msgid "Style of new paths created by Pencil"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4335
+msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
+msgstr "Biratu objektuak; Maius-ekin erlojuaren kontrako noranzkoan"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:168
-msgid "Style of new paths created by Pen"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
+msgid "Duplicate/delete mode"
+msgstr "Bikoiztu/ezabatu modua"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:170
-#, fuzzy
-msgid "Style of new calligraphic strokes"
-msgstr "Marraztu lerro kaligrafikoak"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
+msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
+msgstr "Bikoiztu objektuak; Maius-ekin ezabatu"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:180
-msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348
+msgid "Push mode"
+msgstr "Bultzada modua"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:761
-#, fuzzy
-msgid "Insert"
-msgstr "Alderantzikatu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349
+msgid "Push parts of paths in any direction"
+msgstr "Bultzatu bidearen zatiak edozein norabidetan"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:762
-msgid "Insert new nodes into selected segments"
-msgstr "Txertatu nodo berriak hautatutako segmentuetan"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355
+msgid "Shrink/grow mode"
+msgstr "Uzkurtze/handitze modua"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:772
-msgid "Delete selected nodes"
-msgstr "Ezabatu hautatutako nodoak"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
+msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
+msgstr "Uzkurtu bidearen (barnera) zatiak; Maius-ekin handitu (kanpora)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:781
-#, fuzzy
-msgid "Join"
-msgstr "Elkartu:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
+msgid "Attract/repel mode"
+msgstr "Erakartze/aldaratze modua"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:782
-msgid "Join selected endnodes"
-msgstr "Elkartu hautatutako amaiera-nodoak"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
+msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "Erakarri bidearen zatiak kurtsoreruntz; Maius-ekin kurtsoretik"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:791
-#, fuzzy
-msgid "Join Segment"
-msgstr "Elkartu hautatutako amaiera-nodoak segmentu berriarekin"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369
+msgid "Roughen mode"
+msgstr "Zirriborro modua"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:792
-msgid "Join selected endnodes with a new segment"
-msgstr "Elkartu hautatutako amaiera-nodoak segmentu berriarekin"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370
+msgid "Roughen parts of paths"
+msgstr "Bideen zatiak lakartu"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:801
-#, fuzzy
-msgid "Delete Segment"
-msgstr "Ezabatu hautapena"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
+msgid "Color paint mode"
+msgstr "Kolore margoaren modua"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:802
-msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
-msgstr "Zatitu bidea amaiera-punturik gabeko bi nodotan"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377
+msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
+msgstr "Erabili tresnaren kolorea hautatutako objektuetan"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:811
-msgid "Node Break"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
+msgid "Color jitter mode"
+msgstr "Kolore-aldakuntzaren modua"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:812
-msgid "Break path at selected nodes"
-msgstr "Hautsi bidea hautatutako nodoetan"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384
+msgid "Jitter the colors of selected objects"
+msgstr "Hautatutako objektuen koloreen aldakuntza"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:821
-#, fuzzy
-msgid "Node Cusp"
-msgstr "Nodoak"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390
+msgid "Blur mode"
+msgstr "Lauso modua"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:822
-msgid "Make selected nodes corner"
-msgstr "Hautatutako nodoak izkina bihurtu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391
+msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
+msgstr "Lausotu hautatutako objektuak gehiago; Maius-ekin, lauso gutxiago"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:831
-#, fuzzy
-msgid "Node Smooth"
-msgstr "Leundu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanalak:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:832
-msgid "Make selected nodes smooth"
-msgstr "Leundu hautatutako nodoak"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4430
+msgid "In color mode, act on objects' hue"
+msgstr "Kolore moduan, objektuaren ñabarduran landu"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:841
-#, fuzzy
-msgid "Node Symmetric"
-msgstr "simetrikoa"
+#. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4434
+msgid "H"
+msgstr "Ñ"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:842
-msgid "Make selected nodes symmetric"
-msgstr "Hautatutako nodoak simetriko bihurtu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446
+msgid "In color mode, act on objects' saturation"
+msgstr "Kolore moduan, objektuaren saturazioan landu"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:851
-#, fuzzy
-msgid "Node Line"
-msgstr "lerro"
+#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4450
+msgid "S"
+msgstr "S"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:852
-msgid "Make selected segments lines"
-msgstr "Hautatutako segmentuak lerro bihurtu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4462
+msgid "In color mode, act on objects' lightness"
+msgstr "Kolore moduan, objektuaren argitasunean landu"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:861
-#, fuzzy
-msgid "Node Curve"
-msgstr "Aurrebistarik ez"
+#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4466
+msgid "L"
+msgstr "A"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:862
-msgid "Make selected segments curves"
-msgstr "Hautatutako segmentuak kurba bihurtu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4478
+msgid "In color mode, act on objects' opacity"
+msgstr "Kolore moduan, objektuaren opakotasunean landu"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:871
-#, fuzzy
-msgid "Show Handles"
-msgstr "Marraztu heldulekuak"
+# Opacity
+#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4482
+msgid "O"
+msgstr "O"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:872
-msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
-msgstr "Erakutsi hautatutako nodoen Bezier-en heldulekuak"
+#. Fidelity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493
+msgid "(rough, simplified)"
+msgstr "(zirriborroa, sinplifikatua)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318
-msgid "Star: Change number of corners"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493
+msgid "(fine, but many nodes)"
+msgstr "(fina, baina nodo ugari)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1360
-#, fuzzy
-msgid "Star: Change spoke ratio"
-msgstr "Erradio-tasa:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4496
+msgid "Fidelity"
+msgstr "Fideltasuna"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
-#, fuzzy
-msgid "Make polygon"
-msgstr "Osatu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4496
+msgid "Fidelity:"
+msgstr "Fideltasuna:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
-#, fuzzy
-msgid "Make star"
-msgstr "Magenta"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4497
+msgid ""
+"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
+"generate a lot of new nodes"
+msgstr ""
+"Fidelitasun baxuak bideak sinplifikatzen ditu; fideltasun handiak bidearen "
+"ezaugarriak mantentzen ditu, baina nodo berri asko sor ditzake"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438
-msgid "Star: Change rounding"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4515 ../src/widgets/toolbox.cpp:4702
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5239
+msgid "Pressure"
+msgstr "Presioa"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4516
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Erabili sarrerako gailuaren presioa berrukitze-ekintzaren indarra aldatzeko"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
-#, fuzzy
-msgid "Star: Change randomization"
-msgstr "Gorde eraldaketa:"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588
+msgid "(narrow spray)"
+msgstr "(murriztu zipriztina)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1655
-msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
-msgstr "Poligono erregularra (helduleku bakarrekoa) izarraren ordez"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588
+msgid "(broad spray)"
+msgstr "(hedatu zipriztina)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1662
-#, fuzzy
-msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
-msgstr "Poligono erregularra (helduleku bakarrekoa) izarraren ordez"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
+msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Zipriztinaren arearen zabalera (oihalaren area ikusgaiari dagokiona)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1684
-msgid "Corners:"
-msgstr "Izkinak:"
+#. Mean
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
+msgid "(minimum mean)"
+msgstr "(gutxi. batez bestekoa)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1684
-msgid "Number of corners of a polygon or star"
-msgstr "Poligono edo izar baten izkina-kopurua"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
+msgid "(maximum mean)"
+msgstr "(gehienezko batez bestekoa)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1698
-msgid "Spoke ratio:"
-msgstr "Erradio-tasa:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607
+msgid "Focus"
+msgstr "Fokua"
 
 
-#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
-#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1701
-msgid "Base radius to tip radius ratio"
-msgstr "Barne-erradioa eta kanpo-erradioaren arteko erlazioa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607
+msgid "Focus:"
+msgstr "Fokua:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1720
-msgid "Rounded:"
-msgstr "Biribildua:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607
+msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
+msgstr ""
+"0 puntu bat zipriztintzeko. Handiagotu eraztunaren erradioa handiagotzeko."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1720
-msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
-msgstr "Zenbateraino biribiltzen diren izkinak (0 zorrotza)"
+#. Standard_deviation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620
+msgid "(minimum scatter)"
+msgstr "(gutxi. sakabanatzea)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1733
-msgid "Randomized:"
-msgstr "Ausazkoa:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620
+msgid "(maximum scatter)"
+msgstr "(gehien. sakabanatzea)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1733
-msgid "Scatter randomly the corners and angles"
-msgstr "Izkinak eta angeluak ausaz sakabanatu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626
+msgid "Toolbox|Scatter"
+msgstr "Sakabanatu"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1747 ../src/widgets/toolbox.cpp:2309
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2598 ../src/widgets/toolbox.cpp:4448
-msgid "Defaults"
-msgstr "Lehenetsiak"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626
+msgid "Toolbox|Scatter:"
+msgstr "Sakabanatu:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1748 ../src/widgets/toolbox.cpp:2310
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2599
-msgid ""
-"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
-"change defaults)"
-msgstr ""
-"Berrasieratu formen parametroak lehenetsira (erabili Inkscape-ren Hobespenak "
-"> Tresnak lehenespenak aldatzeko)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626
+msgid "Increase to scatter sprayed objects."
+msgstr "Handiagotu zipriztindutako objektuak sakabanatzeko."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1820
-#, fuzzy
-msgid "Change rectangle"
-msgstr "Bilatu laukizuzenak"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4645
+msgid "Spray copies of the initial selection"
+msgstr "Zipriztindu hasierako hautapenaren kopiak"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2010
-msgid "W:"
-msgstr "Z:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4652
+msgid "Spray clones of the initial selection"
+msgstr "Zipriztindu hasierako hautapenaren klonak"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2010
-msgid "Width of rectangle"
-msgstr "Laukizuzenaren zabalera"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4658
+msgid "Spray single path"
+msgstr "Zipriztindu bide bakuna"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2025
-msgid "Height of rectangle"
-msgstr "Laukizuzenaren altuera"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4659
+msgid "Spray objects in a single path"
+msgstr "Zipriztindu bide bakuneko objektuak"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2040
-msgid "Rx:"
-msgstr "Rx:"
+#. Population
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683
+msgid "(low population)"
+msgstr "(populazio baxua)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2040
-msgid "Horizontal radius of rounded corners"
-msgstr "Biribildutako izkinen erradio horizontala"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683
+msgid "(high population)"
+msgstr "(populazio altua)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2053
-msgid "Ry:"
-msgstr "Ry:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686
+msgid "Amount"
+msgstr "Kopurua"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2053
-msgid "Vertical radius of rounded corners"
-msgstr "Biribildutako izkinen erradio bertikala"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687
+msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
+msgstr "Doitu klik egitean zipriztindutako elementu kopurua."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2072
-msgid "Not rounded"
-msgstr "Biribildu gabea"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703
+msgid ""
+"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
+msgstr ""
+"Erabili sarrerako gailuaren presioa zipriztindutako objektuen kopurua "
+"aldatzeko."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
-msgid "Make corners sharp"
-msgstr "Sortu izkin zorrotzak"
+#. Rotation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712
+msgid "(low rotation variation)"
+msgstr "(biraketaren aldakuntza baxua)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132
-#, fuzzy
-msgid "Change spiral"
-msgstr "Sortu espiralak"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712
+msgid "(high rotation variation)"
+msgstr "(biraketaren aldakuntza altua)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2273
-msgid "Turns:"
-msgstr "Biraketak:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715
+msgid "Rotation"
+msgstr "Biraketa"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2273
-msgid "Number of revolutions"
-msgstr "Bira-kopurua"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715
+msgid "Rotation:"
+msgstr "Biraketa:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285
-msgid "Divergence:"
-msgstr "Dibergentzia:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation "
+"than the original object."
+msgstr ""
+"Zipriztindutako objektuen biraketaren aldakuntza. %0 jatorrizko objektuaren "
+"biraketa berdina izateko."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285
-msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
-msgstr "Zenbat aldiz sarriagoak/bakanagoak dira kanpoko birak; 1 = uniformea"
+#. Scale
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
+msgid "(low scale variation)"
+msgstr "(eskalatzearen aldakuntza baxua)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
-msgid "Inner radius:"
-msgstr "Barruko erradioa:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
+msgid "(high scale variation)"
+msgstr "(eskalatzearen aldakuntza altua)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
-msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
-msgstr "Barnerengo biraren erradioa (espiralaren tamainari dagokiona)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736
+msgid "Toolbox|Scale"
+msgstr "Eskalatu"
 
 
-#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
-msgid "(hairline)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736
+msgid "Toolbox|Scale:"
+msgstr "Eskalatu:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than "
+"the original object."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Zipriztindutako objektuen eskalatzearen aldakuntza. %0 jatorrizko "
+"objektuaren eskala berdina izateko."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2436 ../src/widgets/toolbox.cpp:2466
-#, fuzzy
-msgid "(default)"
-msgstr "Lehenetsia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4912
+msgid "No preset"
+msgstr "Aurrezarpenik ez"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4930
+msgid "Save..."
+msgstr "Gorde..."
+
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:6111
+msgid "(hairline)"
+msgstr "(ilelerroa)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:6111
 msgid "(broad stroke)"
 msgid "(broad stroke)"
-msgstr " (trazua)"
+msgstr "(trazu zabala)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2439
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091 ../src/widgets/toolbox.cpp:6114
+msgid "Pen Width"
+msgstr "Lumaren zabalera"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5092
 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
 msgstr "Luma kaligrafikoaren zabalera (oihalaren area ikusgaiari dagokiona)"
 
 #. Thinning
 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
 msgstr "Luma kaligrafikoaren zabalera (oihalaren area ikusgaiari dagokiona)"
 
 #. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2451
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
 msgid "(speed blows up stroke)"
 msgid "(speed blows up stroke)"
-msgstr ""
+msgstr "(abiadurak trazua puztutzen du)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2451
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
 msgid "(slight widening)"
 msgid "(slight widening)"
-msgstr ""
+msgstr "(zabaltze arina)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2451
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
 msgid "(constant width)"
 msgid "(constant width)"
-msgstr "Inprimatzeko helburua"
+msgstr "(zabalera konstantea)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2451
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
 msgid "(slight thinning, default)"
 msgid "(slight thinning, default)"
-msgstr ""
+msgstr "(mehetze arina, lehenetsia)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2451
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
 msgid "(speed deflates stroke)"
 msgid "(speed deflates stroke)"
-msgstr ""
+msgstr "(abiadurak trazua hustutzen du)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2454
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
+msgid "Stroke Thinning"
+msgstr "Trazuaren mehetzea"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
 msgid "Thinning:"
 msgstr "Mehetzea:"
 
 msgid "Thinning:"
 msgstr "Mehetzea:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2454
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109
 msgid ""
 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
 msgid ""
 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
@@ -11306,24 +28829,23 @@ msgstr ""
 "abiaduratik aske izatea egiten du)"
 
 #. Angle
 "abiaduratik aske izatea egiten du)"
 
 #. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
 msgid "(left edge up)"
 msgid "(left edge up)"
-msgstr ""
+msgstr "(ezkerreko ertza gora)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
 msgid "(horizontal)"
 msgid "(horizontal)"
-msgstr "_Horizontala"
+msgstr "(horizontala)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
 msgid "(right edge up)"
 msgid "(right edge up)"
-msgstr ""
+msgstr "(eskuineko ertza gora)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2469
-msgid "Angle:"
-msgstr "Angelua:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124
+msgid "Pen Angle"
+msgstr "Lumaren angelua"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2469
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5125
 msgid ""
 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
 "fixation = 0)"
 msgid ""
 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
 "fixation = 0)"
@@ -11332,1974 +28854,2196 @@ msgstr ""
 "orientazioa=0 bada)"
 
 #. Fixation
 "orientazioa=0 bada)"
 
 #. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2482
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
-msgstr ""
+msgstr "(trazuari elkartzuta, \"brotxa\")"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2482
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
 msgid "(almost fixed, default)"
 msgid "(almost fixed, default)"
-msgstr ""
+msgstr "(ia finkatua, lehenetsia)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2482
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
-msgstr ""
+msgstr "(angeluaren arabera finkatua, \"luma\")"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2485
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
+msgid "Fixation"
+msgstr "Orientazioa"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
 msgid "Fixation:"
 msgstr "Orientazioa:"
 
 msgid "Fixation:"
 msgstr "Orientazioa:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2485
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5143
 msgid ""
 msgid ""
-"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
-"angle)"
+"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
+"fixed angle)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Lumaren angeluaren orientazioa (0 = beti elkartzuta trazuaren "
-"norabidearekiko, 1 = finkoa)"
+"Angeluaren portaera (0 = lumaren punta beti elkartzuta trazuaren "
+"norabidearekiko, 1 = angelu finkoa)"
 
 #. Cap Rounding
 
 #. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
 msgid "(blunt caps, default)"
 msgid "(blunt caps, default)"
-msgstr "Ezarri lehenetsi gisa"
+msgstr "(estalki kamustuak, lehenetsia)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
 msgid "(slightly bulging)"
 msgid "(slightly bulging)"
-msgstr ""
+msgstr "(piskat konkortuta)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
 msgid "(approximately round)"
 msgid "(approximately round)"
-msgstr ""
+msgstr "(gutxi gorabehera biribila)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
 msgid "(long protruding caps)"
 msgid "(long protruding caps)"
-msgstr ""
+msgstr "(estalki luzea aterata)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
+msgid "Cap rounding"
+msgstr "Estalki biribilduak"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
 msgid "Caps:"
 msgid "Caps:"
-msgstr "Txanoa:"
+msgstr "Estalkiak:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5160
 msgid ""
 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
 "round caps)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
 "round caps)"
 msgstr ""
+"Handitu parametro hau trazuaren estalkien perimetroa gehiago galientzeko (0 "
+"= estalkirik ez, 1 = estalki biribilak)"
 
 #. Tremor
 
 #. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2513
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
 msgid "(smooth line)"
 msgid "(smooth line)"
-msgstr "leuna"
+msgstr "(marra leuna)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2513
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
 msgid "(slight tremor)"
 msgid "(slight tremor)"
-msgstr ""
+msgstr "(dardar arina)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2513
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
 msgid "(noticeable tremor)"
 msgid "(noticeable tremor)"
-msgstr ""
+msgstr "(dardar nabarmena)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2513
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
 msgid "(maximum tremor)"
 msgid "(maximum tremor)"
-msgstr ""
+msgstr "(gehien. dardara)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
+msgid "Stroke Tremor"
+msgstr "Trazuaren dardara"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2516
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
 msgid "Tremor:"
 msgstr "Dardara:"
 
 msgid "Tremor:"
 msgstr "Dardara:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2516
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5176
 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
-msgstr ""
+msgstr "Handitu parametro hau trazua dardarrarekin marrazteko"
 
 #. Wiggle
 
 #. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2529
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
 msgid "(no wiggle)"
 msgid "(no wiggle)"
-msgstr ""
+msgstr "(kulunkarik ez)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2529
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
 msgid "(slight deviation)"
 msgid "(slight deviation)"
-msgstr "Inprimatzeko helburua"
+msgstr "(desbiderapen arina)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2529
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
 msgid "(wild waves and curls)"
 msgid "(wild waves and curls)"
-msgstr ""
+msgstr "(uhin eta kiribil basatiak)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2532
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5193
+msgid "Pen Wiggle"
+msgstr "Lumaren kulunka"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5193
 msgid "Wiggle:"
 msgid "Wiggle:"
-msgstr "Titulua:"
+msgstr "Kulunkatu:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2532
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5194
 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
-msgstr ""
+msgstr "Handitu hau luma dardaratu eta kulunkatzeko"
 
 #. Mass
 
 #. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2544
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
 msgid "(no inertia)"
 msgid "(no inertia)"
-msgstr "(erakusle_nulua)"
+msgstr "(inertziarik ez)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2544
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
 msgid "(slight smoothing, default)"
 msgid "(slight smoothing, default)"
-msgstr ""
+msgstr "(leuntze arina, lehenetsia)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2544
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
 msgid "(noticeable lagging)"
 msgid "(noticeable lagging)"
-msgstr ""
+msgstr "(atzerapen nabarmena)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2544
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
 msgid "(maximum inertia)"
 msgid "(maximum inertia)"
-msgstr ""
+msgstr "(gehienezko inertzia)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2547
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210
+msgid "Pen Mass"
+msgstr "Lumaren masa"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210
 msgid "Mass:"
 msgstr "Masa:"
 
 msgid "Mass:"
 msgstr "Masa:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2547
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5211
 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
 msgstr ""
 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
 msgstr ""
+"Handitu parametro hau luma arrastatzeko, inertziaz arrastatuko balitz bezala"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2561
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5226
 msgid "Trace Background"
 msgid "Trace Background"
-msgstr "A_tzeko planoa:"
+msgstr "Atzeko planoaren jarraipena"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2562
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227
 msgid ""
 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
 "minimum width, black - maximum width)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
 "minimum width, black - maximum width)"
 msgstr ""
+"Atzeko planoaren argitasunaren jarraipena landu lumaren zabaleraren arabera "
+"(zuria - gutxieneko zabalera; beltza - gehienezko zabalera)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2573
-#, fuzzy
-msgid "Pressure"
-msgstr "Mantenduta"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2574
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5240
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
 msgstr "Erabili sarrerako gailuaren presioa arkatzaren loditasuna aldatzeko"
 
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
 msgstr "Erabili sarrerako gailuaren presioa arkatzaren loditasuna aldatzeko"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2585
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
 msgid "Tilt"
 msgid "Tilt"
-msgstr "Titulua"
+msgstr "Okerdura"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2586
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253
 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
 msgstr "Erabili sarrerako gailuaren okerdura lumaren angelua aldatzeko"
 
 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
 msgstr "Erabili sarrerako gailuaren okerdura lumaren angelua aldatzeko"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2681
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268
+msgid "Choose a preset"
+msgstr "Aukeratu aurrezarpena"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5357
 msgid "Arc: Change start/end"
 msgid "Arc: Change start/end"
-msgstr ""
+msgstr "Arkua: aldatu hasiera/amaiera"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2747
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5421
 msgid "Arc: Change open/closed"
 msgid "Arc: Change open/closed"
-msgstr ""
+msgstr "Arkua: aldatu irekiera/itxiera"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5547
 msgid "Start:"
 msgstr "Hasiera:"
 
 msgid "Start:"
 msgstr "Hasiera:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5548
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
 msgstr "Angelua (gradutan) horizontaletik arkuaren hasierako puntura"
 
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
 msgstr "Angelua (gradutan) horizontaletik arkuaren hasierako puntura"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2882
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5560
 msgid "End:"
 msgstr "Amaiera:"
 
 msgid "End:"
 msgstr "Amaiera:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2882
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5561
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
 msgstr "Angelua (gradutan) horizontaletik arkuaren amaierako puntura"
 
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
 msgstr "Angelua (gradutan) horizontaletik arkuaren amaierako puntura"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5577
 msgid "Closed arc"
 msgid "Closed arc"
-msgstr "_Garbitu"
+msgstr "Itxitako arkua"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2899
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5578
 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
-msgstr ""
-"Aldatu arku (itxi gabeko forma) eta segmentuaren (itxitako forma, bi "
-"erradioekin) artean"
+msgstr "Aldatu segmentura (itxitako forma, bi erradioekin)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2905
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5584
 msgid "Open Arc"
 msgstr "Arku irekia"
 
 msgid "Open Arc"
 msgstr "Arku irekia"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2906
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5585
 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
-msgstr ""
+msgstr "Aldatu arkura (itxi gabeko forma)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2929
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
 msgid "Make whole"
 msgstr "Osatu"
 
 msgid "Make whole"
 msgstr "Osatu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2930
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
 msgstr "Elipse osoaren forma osatzen du, ez arku edo segmentu bat"
 
 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
 msgstr "Elipse osoaren forma osatzen du, ez arku edo segmentu bat"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2997
-msgid "Pick alpha"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5687
+msgid "Pick opacity"
+msgstr "Hautatu opakotasuna"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2998
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5688
 msgid ""
 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
 msgstr ""
+"Hautatu kolorea eta alfa (gardentasuna) kurtsorepean; bestela hautatu kolore "
+"ikuskorra bakarrik alfarekin aurrebidertua"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3009
-#, fuzzy
-msgid "Set alpha"
-msgstr "Ezarri atzerapena"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3010
-msgid ""
-"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3278
-msgid "Text: Change font family"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3361
-msgid "Text: Change alignment"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3407
-msgid "Text: Change font style"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3454
-#, fuzzy
-msgid "Text: Change orientation"
-msgstr "Orriaren orientazioa:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5691
+msgid "Pick"
+msgstr "Hautatu"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3550
-msgid "Text: Change font size"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5700
+msgid "Assign opacity"
+msgstr "Esleitu opakotasuna"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3733
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5701
 msgid ""
 msgid ""
-"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
-"default font instead."
-msgstr ""
-"Letra-tipo hau ez dago sisteman instalatuta. Inkscape-k letra-tipo "
-"lehentetsia erabiliko du."
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3771
-msgid "Align left"
-msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782
-msgid "Center"
-msgstr "Erdian"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793
-msgid "Align right"
-msgstr "Lerrokatu eskuinean"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3804
-msgid "Justify"
-msgstr "Justifikatu"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3820
-msgid "Bold"
-msgstr "Lodia"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831
-msgid "Italic"
-msgstr "Etzana"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3929
-msgid "Spacing between letters"
-msgstr "Hizkien arteko tartea"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3950
-msgid "Spacing between lines"
-msgstr "Lerroen arteko tartea"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3979
-msgid "Horizontal kerning"
-msgstr "Karaktere arteko tarte horizontala"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4000
-msgid "Vertical kerning"
-msgstr "Karaktere arteko tarte bertikala"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027
-msgid "Letter rotation"
-msgstr "Hizkien biraketa"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4125
-#, fuzzy
-msgid "Change connector spacing"
-msgstr "Sortu lotura-marrak"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4211
-msgid "Avoid"
+"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Alfa hautatzen bada, esleitu hautapenera trazu edo betegarriaren gardentasun "
+"gisa"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4221
-#, fuzzy
-msgid "Ignore"
-msgstr "bat ere ez"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4233
-msgid "Spacing:"
-msgstr "Tartea:"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4233
-msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
-msgstr ""
-"Konektoreak automatikoki bideratzen sortzen duten objektuen inguruko tartea"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5704
+msgid "Assign"
+msgstr "Esleitu"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
-#, fuzzy
-msgid "Graph"
-msgstr "Doitu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5889
+msgid "Closed"
+msgstr "Itxita"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4254
-#, fuzzy
-msgid "Length:"
-msgstr "Diapasoia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5891
+msgid "Open start"
+msgstr "Ireki hasiera"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4254
-msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5893
+msgid "Open end"
+msgstr "Ireki amaiera"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4266
-msgid "Downwards"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5895
+msgid "Open both"
+msgstr "Ireki biak"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4267
-#, fuzzy
-msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
-msgstr "Egin lotura-marrek hautatutako objektuak saihestea"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5954
+msgid "All inactive"
+msgstr "Guztiak inaktibo"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4283
-msgid "Do not allow overlapping shapes"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5955
+msgid "No geometric tool is active"
+msgstr "Ez dago geomatria-tresnarik aktibo"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4378
-#, fuzzy
-msgid "Fill by:"
-msgstr "Bete"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5988
+msgid "Show limiting bounding box"
+msgstr "Erakutsi muga-koadroaren muga"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390
-msgid ""
-"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
-"pixels to be counted in the fill"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5989
+msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
+msgstr "Erakutsi muga-koadroa (marra infinituak mozteko erabilia)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4412
-msgid "Grow/shrink by:"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6000
+msgid "Get limiting bounding box from selection"
+msgstr "Lortu muga-koadroaren muga hautapenetik"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4413
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6001
 msgid ""
 msgid ""
-"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
+"of current selection"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Atxikitu muga-koadroaren muga (marra infinituak mozteko erabilia) uneko "
+"hautapeneko muga-koadroari"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4438
-#, fuzzy
-msgid "Fill gaps:"
-msgstr "Forma guztiak"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4449
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
-"to change defaults)"
-msgstr ""
-"Berrasieratu formen parametroak lehenetsira (erabili Inkscape-ren Hobespenak "
-"> Tresnak lehenespenak aldatzeko)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6013
+msgid "Choose a line segment type"
+msgstr "Aukeratu segmentuaren marra mota"
 
 
-#.
-#. Local Variables:
-#. mode:c++
-#. c-file-style:"stroustrup"
-#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
-#. indent-tabs-mode:nil
-#. fill-column:99
-#. End:
-#.
-#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
-msgid "Add Nodes"
-msgstr "Gehitu nodoak"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6029
+msgid "Display measuring info"
+msgstr "Bistaratu neurketaren informazioa"
 
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
-msgid "Maximum segment length"
-msgstr "Segmentuaren gehienezko luzera"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6030
+msgid "Display measuring info for selected items"
+msgstr "Bistaratu hautatutako elementuen neurketaren informazioa"
 
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
-#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
-msgid "Modify Path"
-msgstr "Aldatu bidea"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6050
+msgid "Open LPE dialog"
+msgstr "Ireki LPE elkarrizketa-koadroa"
 
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "AI 8.0 Input"
-msgstr "AI sarrera"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6051
+msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
+msgstr "Ireki LPE elkarrizketa-koadroa (parametroei numerikoki egokitzeko)"
 
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6115
+msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Borragoma arkatzaren zabalera (oihalaren area ikusgaiari dagokiona)"
 
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
-msgstr "Ireki fitxategiak (Adobe Illustrator-ekin gordetakoak)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6133
+msgid "Delete objects touched by the eraser"
+msgstr "Ezabatu borragomarekin ukitutako objektuak"
 
 
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "AI 8.0 Output"
-msgstr "AI irteera"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6139
+msgid "Cut"
+msgstr "Moztu"
 
 
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
-msgstr "Gorde Adobe Illustrator gisa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6140
+msgid "Cut out from objects"
+msgstr "Mozketak objektuetatik"
 
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
-msgid "AI SVG Input"
-msgstr "AI SVG sarrera"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6389
+msgid "Text: Change font family"
+msgstr "Testua: aldatu letra-tipoaren familia"
 
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
-msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6436
+msgid "Text: Change font size"
+msgstr "Testua: aldatu letra-tamaina"
 
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
-msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
-msgstr "Adobe Illustrator SVG fitxategiak garbitzen ditu ireki aurretik"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6582
+msgid "Text: Change font style"
+msgstr "Testua: letra-tipoaren estiloa"
 
 
-#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Brighter"
-msgstr "Distira"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6659
+msgid "Text: Change superscript or subscript"
+msgstr "Testua: aldatu goi- edo azpindizea"
 
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Blue Function"
-msgstr "Funtzioa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6803
+msgid "Text: Change alignment"
+msgstr "Testua: aldatu lerrokadura"
 
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Custom..."
-msgstr "Pertsonalizatu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6842
+msgid "Text: Change line-height"
+msgstr "Testua: aldatu lerroaren altuera"
 
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Green Function"
-msgstr "Funtzioa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6881
+msgid "Text: Change word-spacing"
+msgstr "Testua: aldatu hitzen arteko tartea"
 
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Red Function"
-msgstr "Funtzioa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6920
+msgid "Text: Change letter-spacing"
+msgstr "Testua: aldatu hizkien arteko tartea"
 
 
-#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Darker"
-msgstr "Tanta-kontagailua"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6965
+msgid "Text: Change dx (kern)"
+msgstr "Testua: aldatu dx (hitz-tartea)"
 
 
-#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Desaturate"
-msgstr "Desaktibatuta"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6996
+msgid "Text: Change dy"
+msgstr "Testua: aldatu dv"
 
 
-#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
-msgid "Grayscale"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7027
+msgid "Text: Change rotate"
+msgstr "Testua: aldatu biraketa"
 
 
-#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
-msgid "Less Hue"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7072
+msgid "Text: Change orientation"
+msgstr "Testua: aldatu orientazioa"
 
 
-#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
-msgid "Less Light"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7436
+msgid "Font Family"
+msgstr "Letra-tipoen familia"
 
 
-#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Less Saturation"
-msgstr "Saturazioa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7437
+msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
+msgstr "Hautatu letra-familia (Alt+X atzitzeko)"
 
 
-#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "More Hue"
-msgstr "Sagua"
+#. Entry width
+#. Extra list width
+#. Cell layout
+#. Enable entry completion
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7444
+msgid "Font not found on system"
+msgstr "Ez da letra-tipoa sisteman aurkitu"
 
 
-#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "More Light"
-msgstr "Berdindu altuera"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7476
+msgid "Font Size"
+msgstr "Letra-tamaina"
 
 
-#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "More Saturation"
-msgstr "Saturazioa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7477
+msgid "Font size (px)"
+msgstr "Letra-tamaina (px)"
 
 
-#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Negative"
-msgstr "Desaktibatuta"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7489
+msgid "Toggle Bold"
+msgstr "Txandakatu lodia"
 
 
-#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Remove Blue"
-msgstr "Kendu betegarria"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7490
+msgid "Toggle bold or normal weight"
+msgstr "Txandakatu lodia edo pisu arrunta"
 
 
-#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Remove Green"
-msgstr "Kendu trazua"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7502
+msgid "Toggle Italic/Oblique"
+msgstr "Txandakatu etzana/zeiharra"
 
 
-#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Remove Red"
-msgstr "Kendu"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7503
+msgid "Toggle italic/oblique style"
+msgstr "Txandakatu estilo etzana/zeiharra"
 
 
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
-msgid "RGB Barrel"
-msgstr ""
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7515
+msgid "Toggle Superscript"
+msgstr "Txandakatu goi-indizea"
 
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Dia"
-msgstr "Dia programarekin sortutako diagrama"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7516
+msgid "Toggle superscript"
+msgstr "Txandakatu goi-indizea"
 
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
-msgid "Dia Diagram (*.dia)"
-msgstr "Dia diagrama (*.dia)"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7528
+msgid "Toggle Subscript"
+msgstr "Txandakatu azpindizea"
 
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
-msgid "Dia Input"
-msgstr "Dia sarrera"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7529
+msgid "Toggle subscript"
+msgstr "Txandakatu azpindizea"
 
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
-msgid ""
-"In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
-"at http://www.gnome.org/projects/dia/"
-msgstr ""
-"Dia aplikazioa instalatzea beharrezkoa da Dia-k erabiltzen duen formatutik "
-"fitxategiak inportatzeko. Dia honako gunetik lor dezakezu: http://www.gnome."
-"org/projects/dia/"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7546 ../src/widgets/toolbox.cpp:7547
+msgid "Align left"
+msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
 
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
-msgid ""
-"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
-"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
-"Inkscape installation."
-msgstr ""
-"dia2svg.sh izeneko script-a instalatu beharko litzateke Inkscape "
-"banaketarekin batera. Ez baduzu script hau, litekeena da zerbait oker egotea "
-"Inkscape-ren instalazioan."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7554 ../src/widgets/toolbox.cpp:7555
+msgid "Align center"
+msgstr "Lerrokatu zentruan"
 
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
-msgid "Dot size"
-msgstr "Puntuaren tamaina"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7562 ../src/widgets/toolbox.cpp:7563
+msgid "Align right"
+msgstr "Lerrokatu eskuinean"
 
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
-msgid "Font size"
-msgstr "Letra-tamaina"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7570
+msgid "Justify"
+msgstr "Justifikatu"
 
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
-msgid "Number Nodes"
-msgstr "Nodo-kopurua"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7571
+msgid "Justify (only flowed text)"
+msgstr "Justifikatu (soilik testu mugikorra)"
 
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
-msgid "Visualize Path"
-msgstr "Erakutsi bidea"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7577
+msgid "Alignment"
+msgstr "Lerrokatzea"
 
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
-msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
-msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7578
+msgid "Text alignment"
+msgstr "Testuaren lerrokadura"
 
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
-msgid "DXF Input"
-msgstr "DXF sarrera"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7605
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontala"
 
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
-msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
-msgstr "Inportatu AutoCAD-en dokumentuak trukatzeko formatua"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7612
+msgid "Vertical"
+msgstr "Bertikala"
 
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
-msgid ""
-"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
-"sourceforge.net/"
-msgstr ""
-"dxf2svg  tresna Inkscape banaketarekin dator, eta hoako helbidean aurki "
-"dezakezu: http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7619
+msgid "Text orientation"
+msgstr "Testuaren orientazioa"
+
+#. Drop down menu
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642
+msgid "Smaller spacing"
+msgstr "Tarte txikiagoa"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642
+msgid "Larger spacing"
+msgstr "Tarte handiagoa"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7647
+msgid "Line Height"
+msgstr "Lerroaren altuera"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7648
+msgid "Line:"
+msgstr "Lerroa:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7649
+msgid "Spacing between lines (times font size)"
+msgstr "Lerroen arteko tartea (times letra-tamaina)"
+
+#. Drop down menu
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 ../src/widgets/toolbox.cpp:7704
+msgid "Negative spacing"
+msgstr "Tarte negatiboa"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 ../src/widgets/toolbox.cpp:7704
+msgid "Positive spacing"
+msgstr "Tarte positiboa"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7678
+msgid "Word spacing"
+msgstr "Hitzen arteko tartea"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7679
+msgid "Word:"
+msgstr "Hitza:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7680
+msgid "Spacing between words (px)"
+msgstr "Hitzen arteko tartea (px)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7709
+msgid "Letter spacing"
+msgstr "Hizkien arteko tartea"
 
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
-msgid "Desktop Cutting Plotter"
-msgstr "Mozketako mahai marrazlea"
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7710
+msgid "Letter:"
+msgstr "Hizkia:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7711
+msgid "Spacing between letters (px)"
+msgstr "Hizkien arteko tartea (px)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7740
+msgid "Kerning"
+msgstr "Karaktere arteko tartea"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7741
+msgid "Kern:"
+msgstr "Karaktereen tartea:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7742
+msgid "Horizontal kerning (px)"
+msgstr "Karaktere arteko tarte horizontala (px)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7771
+msgid "Vertical Shift"
+msgstr "Desplazamendu bertikala"
 
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
-msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
-msgstr "Mozketako mahai marrazlea (*DXF)"
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7772
+msgid "Vert:"
+msgstr "Bert.:"
 
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
-msgid "DXF Output"
-msgstr "DXF irteera"
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7773
+msgid "Vertical shift (px)"
+msgstr "Desplazamendu bertikala (px)"
 
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
-msgid "DXF file written by pstoedit"
-msgstr "DXF fitxategia pstoedit tresnarekin gordeta"
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7802
+msgid "Letter rotation"
+msgstr "Hizkiaren biraketa"
 
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
-msgstr ""
-"pstoedit tresna instalatu behar da exekutatzeko.Ikus http://www.pstoedit.net/"
-"pstoedit"
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7803
+msgid "Rot:"
+msgstr "Birak:"
 
 
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
-msgid "Embed All Images"
-msgstr "Kapsulatu irudi denak"
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7804
+msgid "Character rotation (degrees)"
+msgstr "Karakterearen biraketa (graduak)"
 
 
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Embed only selected images"
-msgstr "Kapsulatu irudi denak"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7919
+msgid "Set connector type: orthogonal"
+msgstr "Ezarri konektore mota: ortogonala"
 
 
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
-msgid "EPS Input"
-msgstr "EPS sarrera"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7919
+msgid "Set connector type: polyline"
+msgstr "Ezarri konektore mota: polimarra"
 
 
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
-msgid "Encapsulated Postscript"
-msgstr "Kapsulatutako PostScript"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7967
+msgid "Change connector curvature"
+msgstr "Aldatu konektorearen kurbatura"
 
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
-msgid "EPSI Output"
-msgstr "EPSI irteera"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8015
+msgid "Change connector spacing"
+msgstr "Aldatu lotura-marren tartea"
 
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
-msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-msgstr "Kapsulatutako Postscript trukagarria (*.epsi)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8129
+msgid "EditMode"
+msgstr "Edizio modua"
 
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
-msgstr "Kapsulatutako PostScript koadro txikiekin"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8130
+msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
+msgstr ""
+"Aldatu konexio-puntuaren edizioa eta konektorearen trazuaren moduaren artean"
 
 
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
-msgid "LaTeX formula"
-msgstr "LaTeX formula"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8144
+msgid "Avoid"
+msgstr "Saihestu"
 
 
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
-msgid "LaTeX formula: "
-msgstr "LaTeX formula: "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8154
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ezikusi egin"
 
 
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
-msgid "Export as GIMP Palette"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8165
+msgid "Orthogonal"
+msgstr "Ortogonala"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8166
+msgid "Make connector orthogonal or polyline"
+msgstr "Egin konektorea ortogonal edo polimarra"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8180
+msgid "Connector Curvature"
+msgstr "Konektorearen kurbatura"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8180
+msgid "Curvature:"
+msgstr "Kurbatura:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8181
+msgid "The amount of connectors curvature"
+msgstr "Konektoreen kurbatura kopurua"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191
+msgid "Connector Spacing"
+msgstr "Lotura-marren tartea"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8192
+msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Lotura-marren trazu automatikoak sortzen duten tartea objektuen inguruan"
 
 
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
-msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8203
+msgid "Graph"
+msgstr "Grafikoa"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8213
+msgid "Connector Length"
+msgstr "Lotura-marren luzera"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8213
+msgid "Length:"
+msgstr "Luzera:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8214
+msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
+msgstr "Lotura-marren luzera egokia bideraketa aplikatzean"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226
+msgid "Downwards"
+msgstr "Beherantz"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8227
+msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Sortu lotura-marrak amaierako-markatzaileekin (geziak) beherantz zuzenduz"
 
 
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
-msgstr "GIMP gradienteak (*.ggr)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8243
+msgid "Do not allow overlapping shapes"
+msgstr "Ez utzi formak gainjartzea"
 
 
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
-msgid "Extract One Image"
-msgstr "Erauzi irudi bat"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8258
+msgid "New connection point"
+msgstr "Konexio-puntu berria"
 
 
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
-msgid "Path to save image"
-msgstr "Bide-izena irudia gordetzeko"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259
+msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
+msgstr "Gehitu konexio-puntu berria unean hautatutako elementuari"
 
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
-msgid "Open files saved with XFIG"
-msgstr "Ireki XFIG-ekin gordetako fitxategiak"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8270
+msgid "Remove connection point"
+msgstr "Kendu konexio-puntua"
 
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
-msgstr "XFIG fitxategi grafikoak (*.fig)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8271
+msgid "Remove the currently selected connection point"
+msgstr "Kendu unean hautatutako konexio-puntua"
 
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
-msgid "XFIG Input"
-msgstr "XFIG irteera"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8371
+msgid "Fill by"
+msgstr "Bete"
 
 
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
-msgid "Flatness"
-msgstr "Lautasuna"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8372
+msgid "Fill by:"
+msgstr "Bete:"
 
 
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Flatten Beziers"
-msgstr "Lautu Bezier-en kurba"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8384
+msgid "Fill Threshold"
+msgstr "Betegarriaren atalasea"
 
 
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
-msgid "Fractalize"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8385
+msgid ""
+"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
+"pixels to be counted in the fill"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Klik egindako pixelaren eta inguruko pixelen  arteko gehienezko "
+"desberdintasuna betegarrian kontatzeko"
 
 
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Smoothness"
-msgstr "Leundu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8411
+msgid "Grow/shrink by"
+msgstr "Handitu/uzkurtu honekin"
 
 
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Subdivisions"
-msgstr "Za_tiketa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8411
+msgid "Grow/shrink by:"
+msgstr "Handitu/uzkurtu:"
 
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
-msgid "Calculate first derivative numerically"
-msgstr "Kalkulatu lehen deribatua numerikoki"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8412
+msgid ""
+"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr ""
+"Sortutako betegarriaren bidea handitzeko (positiboa) edo uzkurtzeko"
+"(negatiboa) kopurua"
 
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Draw Axes"
-msgstr "Marraztu heldulekuak"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8437
+msgid "Close gaps"
+msgstr "Itxi tarteak"
 
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
-msgid "End x-value"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8438
+msgid "Close gaps:"
+msgstr "Itxi tarteak:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8450
+msgid ""
+"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
+"to change defaults)"
+msgstr ""
+"Berrasieratu margo-ontziaren parametroak lehenetsira (erabili Inkscape-ren "
+"Hobespenak > Tresnak lehenespenak aldatzeko)"
+
+#.
+#. Local Variables:
+#. mode:c++
+#. c-file-style:"stroustrup"
+#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
+#. indent-tabs-mode:nil
+#. fill-column:99
+#. End:
+#.
+#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:fileencoding=utf-8:textwidth=99 :
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:1
+msgid ""
+"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill "
+"original path's area up to \"Area radius\" value. Outlines start from \"1/2 D"
+"\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps where D is taken from "
+"the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value). Only one offset will "
+"be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\"."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
-msgid "First derivative"
-msgstr "Lehen deribatua"
-
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
-msgid "Function"
-msgstr "Funtzioa"
-
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
-msgid "Function Plotter"
-msgstr "Funtzio-marrazkigilea"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:2
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:1
+msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
-msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2
+msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
-msgid "Multiply x-range by 2*pi"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Action:"
+msgstr "Azelerazioa:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:5
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:1
+msgid "Add numeric suffix to filename"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
-msgid "Range and Sampling"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:6
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:2
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:2
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:2
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:2
+msgid "Additional post-processor:"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:7
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Remove rectangle"
-msgstr "Bilatu laukizuzenak"
+msgid "All in one"
+msgstr "Lerrokatu nodoak"
 
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Samples"
-msgstr "Formak"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:6
+msgid "Area artefacts"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:7
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Start x-value"
-msgstr "Atributuaren balioa"
+msgid "Area width:"
+msgstr "Ezarri zabalera:"
 
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
-msgid ""
-"The following functions are available: (the available functions are the "
-"standard python math functions) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp"
-"(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt"
-"(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan"
-"(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The constants pi and "
-"e are also available."
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:8
+msgid "Artefact diameter:"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
-msgid "y-value of rectangle's bottom"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:3
+msgid ""
+"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its "
+"approximation. The segment will be split into two segments if the distance "
+"between path's segment and it's approximation exceeds biarc interpolation "
+"tolerance."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:4
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "y-value of rectangle's top"
-msgstr "Laukizuzenaren altuera"
+msgid "Biarc interpolation tolerance:"
+msgstr "Interpolazio urratsak"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:3
+msgid ""
+"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also "
+"you can save original shape. Only the start point of each curve will be "
+"used. Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) "
+"and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value."
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:4
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Directory"
-msgstr "zuzena"
+msgid "Convert selection:"
+msgstr "Al_derantzikatu hautapena"
 
 
-#: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:6
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Groups to PNGs"
-msgstr "Taldeak"
+msgid "DXF points"
+msgstr "DXF sarrera"
 
 
-#: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:4
-msgid "Save layers only"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:7
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:6
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Directory:"
+msgstr "Norabidea"
 
 
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
-msgid "Circular pitch, px"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:18
+msgid "Draw additional graphics to debug engraving path:"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Gear"
-msgstr "_Garbitu"
-
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:5
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of teeth"
-msgstr "Urrats-kopurua"
+msgid "Engraving"
+msgstr "Alfa grabatua"
 
 
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:6
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:6
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Pressure angle"
-msgstr "Mantenduta"
-
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
-msgid "GIMP XCF"
-msgstr "GIMP XCF"
-
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
-msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
-msgstr "GIMP XCF geruzak mantenduz (*.XCF)"
+msgid "File:"
+msgstr "_Fitxategia"
 
 
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
-msgid "Draw Handles"
-msgstr "Marraztu heldulekuak"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:21
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:7
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Full path to log file:"
+msgstr "Betegarriaren kolorea"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:22
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:1
+msgid "Gcodetools"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:2
+msgid ""
+"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), "
+"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-"
+"in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion "
+"when needed. Tutorials, manuals and support can be found at English support "
+"forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://"
+"www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, "
+"John Brooker, Henry Nicolas. Gcodetools ver. 1.6.01"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Generate log file"
+msgstr "Sortu bidetik"
 
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
-msgid "Command Line Options"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:26
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:4
+msgid "Just check tools"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
-msgid "FAQ"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:27
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:18
+msgid "Maximum area cutting curves:"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:28
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:12
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Inkscape Manual"
-msgstr "Inkscape: _Bektorizazioa"
+msgid "Maximum distance for engraving:"
+msgstr "Gehienezko X-ko desplazamendua (px)"
 
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
-msgid "New in This Version"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Maximum splitting depth:"
+msgstr "Bideak soiltzen:"
 
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
-msgid "Report a Bug"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:30
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Minimum arc radius:"
+msgstr "Barruko erradioa:"
 
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
-msgid "SVG 1.1 Specification"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:31
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:14
+msgid "Number of sample points used to calculate distance:"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
-msgid "Duplicate endpaths"
-msgstr "Bikoiztu amaiera-bideak"
-
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-msgid "Exponent"
-msgstr "Berretzailea"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:32
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:21
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:21
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:14
+msgid "Offset along Z axis:"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
-msgid "Interpolate"
-msgstr "Interpolatu"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:35
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:8
+msgid ""
+"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,"
+"rotation in XY plane) of the path. 3-points mode only: do not put all three "
+"into one line (use 2-points mode instead). You can modify Z surface, Z depth "
+"values later using text tool (3rd coordinates). If there are no orientation "
+"points inside current layer they are taken from the upper layer. Do not "
+"ungroup orientation points! You can select them using double click to enter "
+"the group or by Ctrl+Click. Now press apply to create control points "
+"(independent set for each layer)."
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
-msgid "Interpolate style (experimental)"
-msgstr "Interpolazio-estiloa (esperimentala)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:36
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Orientation type:"
+msgstr "Orientazioa:"
 
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
-msgid "Interpolation method"
-msgstr "Interpolazio-metodoa"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:37
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Path to Gcode"
+msgstr "Bidea itxita."
 
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
-msgid "Interpolation steps"
-msgstr "Interpolazio-urratsak"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:38
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:17
+msgid "Post-processor:"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
-msgid "Axiom"
-msgstr "Axioma"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:39
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:18
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Preferences"
+msgstr "Lumaren hobespenak"
 
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
-msgid "L-system"
-msgstr "Lindenmayer sistema"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:40
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:26
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:26
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Scale along Z axis:"
+msgstr "Z ardatzaren oinarrizko luzera"
 
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
-msgid "Left angle"
-msgstr "Ezkerreko angelua"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:41
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:27
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:27
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:20
+msgid "Select all paths if nothing is selected"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
-msgid "Order"
-msgstr "Ordena"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:42
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:5
+msgid ""
+"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these "
+"values using the Text tool later on. The topmost (z order) tool in the "
+"active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is "
+"taken from the upper layer. Press Apply to create new tool."
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
-#, no-c-format
-msgid "Randomize angle (%)"
-msgstr "Ausazko angelua (%)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:43
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Sharp angle tolerance:"
+msgstr "Gehien. amaierako tolerantzia"
 
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
-#, no-c-format
-msgid "Randomize step (%)"
-msgstr "Ausazko urratsa (%)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:44
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:22
+msgid ""
+"This function creates path to engrave sharp angles. Cutter's shape function "
+"is defined by the tool. Some simple shapes: cone....(45 degrees)...........: "
+"w cone....(height/diameter=10/3).: 10/3 w sphere..(\"r\" diameter).........: "
+"math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) ellipse.(R1=r and R2=r*4r).....: math.sqrt(max(0,"
+"r**2-w**2))*4"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
-msgid "Right angle"
-msgstr "Eskuineko angelua"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:45
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:6
+msgid "Tools library"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
-msgid "Rules"
-msgstr "Arauak"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:46
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Tools type:"
+msgstr "EragiketaLogikoa"
 
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
-msgid "Step length (px)"
-msgstr "Urratsaren luzera (px)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:47
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:28
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:28
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:21
+msgid "Units (mm or in):"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
-msgid "Lorem ipsum"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:48
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:29
+msgid ""
+"Usage: 1. Select all Area Offsets (gray outlines) 2. Object/Ungroup (Shift"
+"+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by "
+"colored arrows."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:49
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:11
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of paragraphs"
-msgstr "Errenkada-kopurua"
+msgid "Z depth:"
+msgstr "Sakonera"
 
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
-msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:50
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:30
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:22
+msgid "Z safe height for G00 move over blank:"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
-msgid "Sentences per paragraph"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:51
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Z surface:"
+msgstr "Z-ordenatu aurpegiak honen arabera:"
 
 
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
-msgid "Color Markers to Match Stroke"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:52
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:18
+msgid "clear dxfpoint sign"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:53
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:8
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Font size [px]"
-msgstr "Letra-tamaina"
+msgid "cone"
+msgstr "izkina"
 
 
-#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:54
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:9
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Length Unit: "
-msgstr "Diapasoia"
+msgid "cylinder"
+msgstr "Polimarra"
 
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:55
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:10
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Measure"
-msgstr "Neurtu bidea"
-
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
-msgid "Measure Path"
-msgstr "Neurtu bidea"
+msgid "default"
+msgstr "(lehenetsia)"
 
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:56
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:31
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Offset [px]"
-msgstr "Bidearen desplazamendua"
+msgid "delete"
+msgstr "Ezabatu"
 
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Precision"
-msgstr "Azalpena"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:57
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:11
+msgid "lathe cutter"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
-msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:58
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:32
+msgid "mark with an arrow"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
-msgid "Angle"
-msgstr "Angelua"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:59
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:33
+#, fuzzy
+msgid "mark with style"
+msgstr "Estilo aldatzailea"
 
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
-msgid "Extrude"
-msgstr "Estrusioa"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:60
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "plasma"
+msgstr "_Iragarkia"
 
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
-msgid "Magnitude"
-msgstr "Magnitudea"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:61
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:19
+msgid "set as dxfpoint and draw arrow"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
-msgid "ASCII Text with outline markup"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:62
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:20
+msgid "set as dxfpoint and save shape"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:63
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:13
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Text Outline File (*.outline)"
-msgstr "Testu fitxategia (*.txt)"
+msgid "tangent knife"
+msgstr "Desplazamendu tangentziala"
 
 
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Text Outline Input"
-msgstr "Testu sarrera"
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:1
+msgid "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates."
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Copies of the pattern:"
-msgstr "Orriaren ertzaren kolorea"
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:2
+msgid "Check for updates"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:5
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Deformation type:"
-msgstr "Informazioa"
+msgid "DXF Points"
+msgstr "Puntuak"
 
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
-msgid "Duplicate the pattern before deformation"
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:4
+msgid "Draw additional graphics to debug engraving path"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Normal offset"
-msgstr "Desplazamendu horizontala"
-
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:5
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Pattern along Path"
-msgstr "_Jarri bidean"
+msgid "Create fine cut using:"
+msgstr "Sortu dokumentu berria honekin:"
 
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:7
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Pattern is vertical"
-msgstr "Ereduaren desplazamendua"
+msgid "File"
+msgstr "_Fitxategia"
 
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:8
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Space between copies:"
-msgstr "Lerroen arteko tartea"
+msgid "Fine cut count:"
+msgstr "Botoi kopurua:"
 
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:9
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Tangential offset"
-msgstr "Desplazamendu bertikala"
+msgid "Fine cut width:"
+msgstr "Ezarri zabalera:"
 
 
-#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:15
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Perspective"
-msgstr "Presentzia"
-
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
-msgid "Postscript"
-msgstr "Postscript"
+msgid "Lathe"
+msgstr "Difuminatua"
 
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
-msgid "Postscript Input"
-msgstr "Postscript sarrera"
-
-#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
-msgid "Developer Examples"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:16
+msgid "Lathe X axis remap:"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
-msgid "RadioButton example"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:17
+msgid "Lathe Z axis remap:"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:18
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select option: "
-msgstr "Hautapena"
+msgid "Lathe width:"
+msgstr "Ezarri zabalera:"
 
 
-#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:7
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select second option: "
-msgstr "Hautatu ireki beharreko fitxategia"
+msgid "Orientation points"
+msgstr "Orientazioa"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
+msgid "Barcode - Datamatrix"
+msgstr "Barra-kodea - Datamatrix"
 
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Jitter nodes"
-msgstr "Goratu nodoa"
+msgid "Cols:"
+msgstr "Zut."
 
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Maximum displacement, px"
-msgstr "Segmentuaren gehienezko luzera"
+msgid "Square Size (px):"
+msgstr "Karratuaren tamaina / px"
 
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
+msgid "Sentence case"
+msgstr "Sententziaren kapitalizazioa"
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
+msgid "Hide lines behind the sphere"
+msgstr "Ezkutatu marrak esferaren atzean"
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Shift node handles"
-msgstr "Ausazko nodoen heldulekua"
+msgid "Lines of latitude:"
+msgstr "Latitudearen marrak"
 
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Shift nodes"
-msgstr "amaierako nodoa"
+msgid "Lines of longitude:"
+msgstr "Longitudearen marrak"
 
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
-msgid ""
-"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
-"selected path."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Tilt (deg):"
+msgstr "Okerdura [gradu]"
 
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
-msgid "Use normal distribution"
-msgstr "Erabili banaketa arrunta"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
+msgid "Wireframe Sphere"
+msgstr "Esferaren burdin-haria"
 
 
-#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
-msgid "Random Point"
-msgstr "Ausazko puntua"
+#~ msgid "Font size"
+#~ msgstr "Letra-tamaina"
 
 
-#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
-msgid "Random Position"
-msgstr "Ausazko posizioa"
+#~ msgid ""
+#~ "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be "
+#~ "accessible in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a "
+#~ "group."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sortu Voronoi gelaxken ausazko eredu bat. Eredua 'Bete eta trazatu' "
+#~ "elkarrizketa-koadroan egongo da erabilgarri. Objektu edo talde bat "
+#~ "hautatu behar duzu."
 
 
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Bar Height:"
-msgstr "Altuera:"
+#~ msgid "Where to apply?"
+#~ msgstr "Non aplikatu?"
 
 
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
-msgid "Barcode"
-msgstr ""
+#~ msgid "Order"
+#~ msgstr "Ordena"
 
 
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
-msgid "Barcode Data:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Font size [px]"
+#~ msgstr "Letra-tamaina [px]"
 
 
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Barcode Type:"
-msgstr "  mota: "
+#~ msgid "Offset [px]"
+#~ msgstr "Desplazamendua [px]"
 
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
-msgid "Initial size"
-msgstr "Hasierako tamaina"
+#~ msgid "Angle"
+#~ msgstr "Angelua"
 
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
-msgid "Minimum size"
-msgstr "Gutxieneko tamaina"
+#~ msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eskalatze isotropikoa (txikiena darabil: zabalera/xBarrutia edo altuera/"
+#~ "yBarrutia)"
 
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
-msgid "Random Tree"
-msgstr "Ausazko zuhaitza"
+#~ msgid "Rotation, degrees"
+#~ msgstr "Biraketa, graduak"
 
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Sketch"
-msgstr "Sketch programarekin sortutako diagrama"
+#~ msgid "Year (0 for current)"
+#~ msgstr "Urtea (0 unekoa)"
 
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
-msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
-msgstr "Sketch diagrama (*.sk)"
+#~ msgid "clonetiler|H"
+#~ msgstr "Ñ"
 
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
-msgid "Sketch Input"
-msgstr "Sketch sarrera"
+#~ msgid "clonetiler|S"
+#~ msgstr "S"
 
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
-msgid "Gear Placement"
-msgstr ""
+#~ msgid "clonetiler|L"
+#~ msgstr "A"
 
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
-msgid "Quality (Default = 16)"
-msgstr ""
+#~ msgid "find|Clones"
+#~ msgstr "Klonak"
+
+#~ msgid "_Id"
+#~ msgstr "_Id"
+
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Mota"
+
+#~ msgid "Radius"
+#~ msgstr "Erradioa"
+
+#~ msgid "pdfinput|medium"
+#~ msgstr "tartekoa"
 
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
-msgid "R - Ring Radius (px)"
-msgstr ""
+#~ msgid "filterBlendMode|Normal"
+#~ msgstr "Normala"
 
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Rotation (deg)"
-msgstr "_Biraketa"
+#~ msgid "Spacing"
+#~ msgstr "Tartea"
 
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Spirograph"
-msgstr "Espirala"
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "Titulua"
 
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
-msgid "d - Pen Radius (px)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Format"
+#~ msgstr "Formatua"
 
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
-msgid "r - Gear Radius (px)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Rights"
+#~ msgstr "Eskubideak"
 
 
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr "Portaera"
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Hizkuntza"
 
 
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
-msgid "Straighten Segments"
-msgstr ""
+#~ msgid "undo action|Raise"
+#~ msgstr "Goratu"
 
 
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
-msgid "Envelope"
-msgstr "Azala"
+#~ msgid "action|Clone"
+#~ msgstr "Klonatu"
 
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
-msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
-msgstr "Konprimitutako Inkscape SVG irudiekin (*.zip)"
+#~ msgid "web|Link"
+#~ msgstr "Esteka"
 
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
-msgid ""
-"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
-"files"
-msgstr ""
-"Inkscape-ren jatorrizko fitxategi-formatua Zip tresnarekin konprimitua eta "
-"multimediako fitxategiak erantsita dituela"
+#~ msgid "object|Clone"
+#~ msgstr "Klona"
 
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
-msgid "ZIP Output"
-msgstr "ZIP irteera"
+#~ msgid "Object _Properties"
+#~ msgstr "Objektuaren p_ropietateak"
 
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
-msgid "ASCII Text"
-msgstr "ASCII testua"
+#~ msgid "_Fill and Stroke"
+#~ msgstr "_Bete eta trazatu"
 
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
-msgid "Text File (*.txt)"
-msgstr "Testu fitxategia (*.txt)"
+#~ msgid "gap|H:"
+#~ msgstr "H:"
 
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
-msgid "Text Input"
-msgstr "Testu sarrera"
+#~ msgid "Connector network layout"
+#~ msgstr "Lotura-marraren bideratzailea"
 
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
-msgid "Amount of whirl"
-msgstr "Bihurritze-kopurua"
+#~ msgid "Grid|_New"
+#~ msgstr "_Berria"
 
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
-msgid "Rotation is clockwise"
-msgstr "Biratu erlojuaren noranzkoan"
+#~ msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
+#~ msgstr "Kolore-profilen direktorioa (%s) ez dago erabilgarri."
 
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
-msgid "Whirl"
-msgstr "Bihurritu"
+#~ msgid "Paint objects with:"
+#~ msgstr "Margotu objektuak honekin:"
 
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
-msgid "A popular graphics file format for clipart"
-msgstr "Ezaguna den fitxategi-formatu grafikoa"
+#~ msgid "filesystem|Path:"
+#~ msgstr "Bide-izena:"
 
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
-msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
-msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
+#~ msgid "layers|Top"
+#~ msgstr "Gainean"
 
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
-msgid "Windows Metafile Input"
-msgstr "Windows Metafile sarrera"
+#~ msgid "_Width"
+#~ msgstr "_Zabalera"
 
 
-#~ msgid "%s attributes"
-#~ msgstr "%s atributuak"
+#~ msgid "_Height"
+#~ msgstr "_Altuera"
 
 
-#~ msgid "GNU General Public License"
-#~ msgstr "GNU Lizentzia Publiko Orokorra"
+#~ msgctxt "Node tool tip"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click to edit only "
+#~ "this object (more: Shift)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%u / %u nodo</b> hautatuta. Arrastatu nodoak hautatzeko, egin klik "
+#~ "soilik objektu hau editatzeko (gehiago: Maius)"
 
 
-#~ msgid "GNU Lesser General Public License"
-#~ msgstr "GNU Hedadura Txikiagoko Lizentzia Publiko Orokorra"
+#~ msgctxt "Node tool tip"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click clear the "
+#~ "selection"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%u / %u nodo</b> hautatuta. Arrastatu nodoak hautatzeko, egin klik "
+#~ "hautapena garbitzeko"
 
 
-#~ msgid "Overwrite %s"
-#~ msgstr "Gainidatzi %s"
+#~ msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
+#~ msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
-#~ "current document?"
+#~ "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
+#~ "use selector (arrow) to move or transform them."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "%s fitxategia badago lehendik ere. Fitxategi hori gainidatzi nahi duzu "
-#~ "uneko dokumentuarekin?"
+#~ "<b>Ongi etorri Inkscape-ra!</b> Erabili formak edo pultsuan marrazteko "
+#~ "tresnak objektuak sortzeko; erabili hautatzailea (gezia) objektuak lekuz "
+#~ "aldatzeko edo eraldatzeko."
 
 
-#~ msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+#~ "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Erakutsi fitxategiak banan-banan, joan hurrengora teklak/sagua "
-#~ "sakatutakoan"
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">\"%s\" fitxategia (%s) formatuan "
+#~ "gorde da eta, ondorioz, datuak galdu egin daitezke!</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Fitxategi hau Inkscape SVG formatuan gorde nahi duzu?"
 
 
-#~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
-#~ msgstr "Hautatu <b>gutxienez bi objektu</b> elkartzeko."
+#~ msgid "swatches|Size"
+#~ msgstr "Tamaina"
 
 
-#~ msgid "Clone"
-#~ msgstr "Klona"
+#~ msgid "small"
+#~ msgstr "txikia"
 
 
-#~ msgid "Inkscape slideshow"
-#~ msgstr "Inkscape-ren diapositiba-erakusketa"
+#~ msgid "swatchesHeight|medium"
+#~ msgstr "tartekoa"
 
 
-#~ msgid "Grid/Guides"
-#~ msgstr "Sareta/Gidak"
+#~ msgid "large"
+#~ msgstr "handia"
 
 
-#~ msgid "_Show grid"
-#~ msgstr "_Erakutsi sareta"
+#~ msgid "huge"
+#~ msgstr "eskerga"
 
 
-#~ msgid "Show or hide grid"
-#~ msgstr "Erakutsi edo ezkutatu sareta"
+#~ msgid "swatches|Width"
+#~ msgstr "Zabalera"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Normal (2D)"
-#~ msgstr "Normala"
+#~ msgid "swatchesWidth|medium"
+#~ msgstr "tartekoa"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Angle X:"
-#~ msgstr "Angelua:"
+#~ msgid "wide"
+#~ msgstr "zabala"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Angle Z:"
-#~ msgstr "Angelua:"
+#~ msgid "wider"
+#~ msgstr "zabalagoa"
 
 
-#~ msgid "<b>Grid</b>"
-#~ msgstr "<b>Sareta</b>"
+#~ msgid "swatches|Wrap"
+#~ msgstr "Itzulbiratu"
 
 
-#~ msgid "_Snap bounding boxes to objects"
-#~ msgstr "Atxiki muga-koadroa objektuei"
+#~ msgid "sliders|Link"
+#~ msgstr "Estekatu"
 
 
-#~ msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
-#~ msgstr "Atxikitu objektuaren muga-koadroaren ertzak beste objektuei"
+#~ msgid "Next Path Effect Parameter"
+#~ msgstr "Bidearen efektuaren hurrengo parametroa"
 
 
-#~ msgid "Snap nodes _to objects"
-#~ msgstr "Atxiki nodoak _objektuei"
+#~ msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
+#~ msgstr "Erakutsi bidearen efektuaren hurrengo parametroa editatzeko"
 
 
-#~ msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
-#~ msgstr "Atxikitu objektuen nodoak beste objektuei"
+#~ msgid "Toggle snapping on or off"
+#~ msgstr "Txandakatu atxikitzea edo ez"
 
 
-#~ msgid "Controls max. snapping distance from object"
-#~ msgstr "Objektuak atxikitzeko gehiengo distantzia kontrolatzen du"
+#~ msgid "_Print Colors Preview"
+#~ msgstr "_Erakutsi koloreen aurrebista"
 
 
-#~ msgid "Snap _bounding boxes to grid"
-#~ msgstr "Atxiki _muga-koadroa saretari"
+#~ msgid "Switch to print colors preview mode"
+#~ msgstr "Aldatu koloreen aurrebista modua erakusteko"
 
 
-#~ msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
-#~ msgstr "Atxikitu objektuaren muga-koadroaren ertzak"
+#~ msgid "fontselector|Style"
+#~ msgstr "Estiloa"
 
 
-#~ msgid "Snap nodes to _grid"
-#~ msgstr "Atxiki nodoak _saretari"
+#~ msgid "select toolbar|X position"
+#~ msgstr "X posizioa"
 
 
-#~ msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Egokitu bideen nodoa, testuaren oinarri-lerroa, elipseen zentrua, e.a."
+#~ msgid "select toolbar|X"
+#~ msgstr "X"
 
 
-#~ msgid "Controls max. snapping distance from grid"
-#~ msgstr "Saretari atxikitzeko distantzia maximoa kontrolatzen du"
+#~ msgid "select toolbar|Y position"
+#~ msgstr "Y posizioa"
 
 
-#~ msgid "Snap p_oints to guides"
-#~ msgstr "Atxiki _puntuak gidei"
+#~ msgid "select toolbar|Y"
+#~ msgstr "Y"
 
 
-#~ msgid "Controls max. snapping distance from guides"
-#~ msgstr "Gidei atxikitzeko distantzia maximoa kontrolatzen du"
+#~ msgid "select toolbar|Width"
+#~ msgstr "Zabalera"
 
 
-#~ msgid "Stroke Paint"
-#~ msgstr "Trazuaren pintura"
+#~ msgid "select toolbar|W"
+#~ msgstr "Z"
 
 
-#~ msgid "Stroke Style"
-#~ msgstr "Trazu-estiloa"
+#~ msgid "select toolbar|Height"
+#~ msgstr "Altuera"
 
 
-#~ msgid "Default scale origin:"
-#~ msgstr "Eskalaren jatorri lehenetsia:"
+#~ msgid "select toolbar|H"
+#~ msgstr "A"
 
 
-#~ msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
-#~ msgstr "Eskalaren jatorri lehenetsia elementuaren muga-koadroan egongo da"
+#~ msgid "_Y"
+#~ msgstr "_H"
 
 
-#~ msgid "Farthest opposite node"
-#~ msgstr "Aurkako nodo urrunena"
+#~ msgid "StrokeWidth|Width:"
+#~ msgstr "Zabalera:"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
-#~ msgstr ""
-#~ "Eskalaren jatorri lehenetsia elementuko puntuen muga-koadroan egongo da"
+#~ msgid "Task"
+#~ msgstr "Ataza "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "If on, each object created with this tool will remain selected after you "
-#~ "finish drawing it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gaitzen bada, tresna honekin sortutako objektu bakoitza hautatuta "
-#~ "gedituko da marrazketa amaitu ondoren"
+#~ msgid "Task:"
+#~ msgstr "Ataza:"
 
 
-#~ msgid "Session file"
-#~ msgstr "Saioko fitxategia"
+#~ msgid "Rows"
+#~ msgstr "Erren."
 
 
-#~ msgid "Playback controls"
-#~ msgstr "Erreprodukzioko kontrolak"
+#~ msgid "Radius [px]"
+#~ msgstr "Erradioa [px]"
 
 
-#~ msgid "Message information"
-#~ msgstr "Mezuaren informazioa"
+#~ msgid "Rotation [deg]"
+#~ msgstr "Biraketa [grad]"
 
 
-#~ msgid "Active session file:"
-#~ msgstr "Saio aktiboaren fitxategia:"
+#~ msgid "Note: The file extension is appended automatically."
+#~ msgstr "Oharra: fitxategiaren luzapena automatikoki erantsi da."
 
 
-#~ msgid "Delay (milliseconds):"
-#~ msgstr "Atzerapena (ms):"
+#~ msgid "Refresh the icons"
+#~ msgstr "Freskatu ikonoak"
 
 
-#~ msgid "Close file"
-#~ msgstr "Itxi fitxategia"
+#~ msgid "How many digits to write after the decimal dot"
+#~ msgstr "Zenbat digitu idaz daitekeen puntu dezimalaren ostean"
 
 
-#~ msgid "Open new file"
-#~ msgstr "Ireki fitxategi berria"
+#~ msgid "_Input Devices (new)..."
+#~ msgstr "_Sarrerako gailuak (berria)..."
 
 
-#~ msgid "Set delay"
-#~ msgstr "Ezarri atzerapena"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color/opacity used for color spraying"
+#~ msgstr "Kolorea/opakotasuna (kolorea berrukitzean erabiltzeko)"
 
 
-#~ msgid "Rewind"
-#~ msgstr "Atzera eraman"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show node transformation handles"
+#~ msgstr "Gorde eraldaketa:"
 
 
-#~ msgid "Go back one change"
-#~ msgstr "Joan aldaketa bat atzera"
+#~ msgid "Show next path effect parameter for editing"
+#~ msgstr "Erakutsi bidearen efektuaren hurrengo parametroa editatzeko"
 
 
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Pausatu"
+#~ msgid ""
+#~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use "
+#~ "the default font instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Letra-tipo hau ez dago sisteman instalatuta. Inkscape-k letra-tipo "
+#~ "lehenetsia erabiliko du."
 
 
-#~ msgid "Go forward one change"
-#~ msgstr "Joan aldaketa bat aurrera"
+#~ msgid "Bold"
+#~ msgstr "Lodia"
 
 
-#~ msgid "Play"
-#~ msgstr "Erreproduzitu"
+#~ msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
+#~ msgstr "Huts egin du (%s) ume-kanalizaziotik irakurtzean"
 
 
-#~ msgid "Open session file"
-#~ msgstr "Ireki saioko fitxategia"
+#~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+#~ msgstr "Huts egin du '%s' (%s) direktoriora aldatzean"
 
 
-#~ msgid "_Use SSL"
-#~ msgstr "_Erabili SSL"
+#~ msgid "Failed to execute child process (%s)"
+#~ msgstr "Huts eign du (%s) ume-prozesua exekutatzean"
 
 
-#~ msgid "_Register"
-#~ msgstr "_Erregistratu"
+#~ msgid "Invalid program name: %s"
+#~ msgstr "Programaren izena ez da baliozkoa: %s"
 
 
-#~ msgid "_Server:"
-#~ msgstr "_Zerbitzaria:"
+#~ msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+#~ msgstr "Kate baliogabea argumentuaren bektorean %d(e)n: %s"
 
 
-#~ msgid "_Username:"
-#~ msgstr "_Erabiltzaile-izena:"
+#~ msgid "Invalid string in environment: %s"
+#~ msgstr "Kate baliogabea ingurunean: %s"
 
 
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Pasahitza:"
+#~ msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Huts egin du kanalizazioa sortzean (%s) ume-prozesuarekin komunikatzeko"
 
 
-#~ msgid "P_ort:"
-#~ msgstr "A_taka:"
+#~ msgid "Invalid working directory: %s"
+#~ msgstr "Ez da baliozko laneko direktorioa: %s"
 
 
-#~ msgid "Connect"
-#~ msgstr "Konektatu"
+#~ msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+#~ msgstr "Huts egin du (%s) laguntzako programa exekutatzean"
 
 
-#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
-#~ msgstr "<b>%1</b> Jabber zerbitzariarekin konektatzen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select a location and filename"
+#~ msgstr "Hautatu geruza guztietan"
 
 
-#~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Huts egin du <b>%1</b> Jabber zerbitzariarekin konektatzean"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set filename"
+#~ msgstr "Fitxategi-izena"
 
 
-#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%1</b> Jabber zerbitzariarekin konexioa <b>%2</b> erabiltzaile gisa "
-#~ "ezartzen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Accept invitation"
+#~ msgstr "Helburua"
 
 
-#~ msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%1</b> Jabber zerbitzarian <b>%2</b> gisa autentifikatzean huts egin du"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decline invitation"
+#~ msgstr "Orientazioa"
 
 
-#~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "SSL hasieratzeak huts egin du <b>%1</b> Jabber zerbitzariarekin "
-#~ "konektatzeaan"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Length left"
+#~ msgstr "Karaktere-tartea ezkerrera"
 
 
-#~ msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-#~ msgstr "<b>%1</b> Jabber zerbitzariarekin <b>%2</b> gisa konektatuta"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specifies the left end of the bisector"
+#~ msgstr "Argi-iturriaren kolorea definitzen du"
 
 
-#~ msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%1</b> Jabber zerbitzarian <b>%2</b> gisa erregistratzean huts egin du"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Length right"
+#~ msgstr "Luzera unitatea: "
 
 
-#~ msgid "Chatroom _name:"
-#~ msgstr "Berriketa-gelaren _izena:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
+#~ msgstr "Hautatu kolorearen argitasuna"
 
 
-#~ msgid "Chatroom _server:"
-#~ msgstr "Berriketa-gelaren _zerbitzaria:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
+#~ msgstr "Editatu objektuaren mozketaren bidea"
 
 
-#~ msgid "Chatroom _password:"
-#~ msgstr "Berriketa-gelaren _pasahitza:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Intersect"
+#~ msgstr "Elkargunea"
 
 
-#~ msgid "Chatroom _handle:"
-#~ msgstr "Berriketa-gelaren _heldulekua:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Identity A"
+#~ msgstr "Identitatea"
 
 
-#~ msgid "Connect to chatroom"
-#~ msgstr "Konekatu berriketa-gelarekin"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Identity B"
+#~ msgstr "Identitatea"
 
 
-#~ msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%1@%2</b> berriketa-gelarekin sinkronizatzen <b>%3</b> heldulekua "
-#~ "erabiliz"
+#, fuzzy
+#~ msgid "2nd path"
+#~ msgstr "Okerdura-bidea"
 
 
-#~ msgid "_User's Jabber ID:"
-#~ msgstr "_Erabiltzailearen Jabber IDa:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
+#~ msgstr "Bidea (bere zehar jatorrizko bidea okertzeko)"
 
 
-#~ msgid "_Invite user"
-#~ msgstr "_Gonbidatu erabiltzailea"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rotation angle"
+#~ msgstr "Biraketa-zentruak"
 
 
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "_Utzi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle between two successive copies"
+#~ msgstr "Erregelako markatzaile jarraien arteko distantiza"
 
 
-#~ msgid "Buddy List"
-#~ msgstr "Lagunen zerrenda"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of copies"
+#~ msgstr "Errenkada kopurua"
 
 
-#~ msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Arbel zuriko gonbitea <b>%1</b>(r)i bidaltzen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of copies of the original path"
+#~ msgstr "Poligono edo izar baten izkina kopurua"
 
 
-#~ msgid "F:"
-#~ msgstr "B:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Origin"
+#~ msgstr "X iturburua:"
 
 
-#~ msgid "S:"
-#~ msgstr "T:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Origin of the rotation"
+#~ msgstr "Orientazioa"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Round:"
-#~ msgstr "Biribildua:"
+#~ msgid "Adjust the starting angle"
+#~ msgstr "Doitu karaktere arteko tartearen balioa"
 
 
-#~ msgid "Color of shadow"
-#~ msgstr "Itzalaren kolorea"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the rotation angle"
+#~ msgstr "Doitu karaktere arteko tartearen balioa"
 
 
-#~ msgid "Dropshadow"
-#~ msgstr "Itzala"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Elliptic Pen"
+#~ msgstr "Elipsea"
 
 
-#~ msgid "Center X"
-#~ msgstr "Zentratu X"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sharp"
+#~ msgstr "Enfokatu"
 
 
-#~ msgid "Center Y"
-#~ msgstr "Zentratu Y"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Method"
+#~ msgstr "Modua"
 
 
-#~ msgid "_Opacity"
-#~ msgstr "_Opakutasuna"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose pen type"
+#~ msgstr "Aukeratu segmentuaren marra mota"
 
 
-#~ msgid "Blur Edge"
-#~ msgstr "Ertz lauzotua"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pen width"
+#~ msgstr "Lumaren zabalera"
 
 
-#~ msgid "Blur Width"
-#~ msgstr "Lauzo zabalera"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximal stroke width"
+#~ msgstr "Eskalatu trazu-zabalera"
 
 
-#~ msgid "Text to Path"
-#~ msgstr "Testua bide"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pen roundness"
+#~ msgstr "Ausazko kokalekua"
 
 
-#~ msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
-#~ msgstr "Erabili Gtkmm GUI interfaze berria"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose start capping type"
+#~ msgstr "Aukeratu segmentuaren marra mota"
 
 
-#~ msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezin duzu testu mugikorra bidean jarri. Bihurtu testu mugikorra testuan "
-#~ "aurrenik."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose end capping type"
+#~ msgstr "Aukeratu segmentuaren marra mota"
 
 
-#~ msgid "Unicode: %s: %s"
-#~ msgstr "Unicode: %s: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Round ends"
+#~ msgstr "Biribildua"
 
 
-#~ msgid "Unicode: "
-#~ msgstr "Unicode: "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Strokes end with a round end"
+#~ msgstr "Prentsatutako metala biribildutako ertzarekin"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Dots per inch resolution"
-#~ msgstr "Esportazioko bereizmen lehenetsia:"
+#~ msgid "Capping"
+#~ msgstr "Plisti-plasta"
 
 
-#~ msgid "Find"
-#~ msgstr "Bilatu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "left capping"
+#~ msgstr "Gaitu atxikitzea"
 
 
-#~ msgid "Image Brightness"
-#~ msgstr "Irudiaren distira"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 0"
+#~ msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua"
 
 
-#~ msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
-#~ msgstr "Ertz-detekzio optimoa (Canny)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 1"
+#~ msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua"
 
 
-#~ msgid "Quantization / Reduction"
-#~ msgstr "Kuantizazioa / Murrizketa"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 2"
+#~ msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua"
 
 
-#~ msgid "Monochrome"
-#~ msgstr "Monokromoa"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 3"
+#~ msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua"
 
 
-#~ msgid "Multiple Scanning"
-#~ msgstr "Eskaneatze anitza"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 4"
+#~ msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua"
 
 
-#~ msgid "Potrace"
-#~ msgstr "Potrace"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 5"
+#~ msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua"
 
 
-#~ msgid "Unset"
-#~ msgstr "Kendu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 6"
+#~ msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua"
 
 
-#~ msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
-#~ msgstr ""
-#~ "Editatu objektuen estiloa, kolorea edo trazuaren zabalera bezalakoak"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 7"
+#~ msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua"
 
 
-#~ msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
-#~ msgstr "Lumaren trazuak edukiko duen dardara edo irregulartasun kopurua"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 8"
+#~ msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua"
 
 
-#~ msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
-#~ msgstr "Inertziak nola eragiten dion lumaren mugimenduari"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 9"
+#~ msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua"
 
 
-#~ msgid "Drag:"
-#~ msgstr "Arrastatu:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 10"
+#~ msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua"
 
 
-#~ msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
-#~ msgstr "Erresistentziak nola eragiten dion lumaren mugimenduari"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 11"
+#~ msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua"
 
 
-#~ msgid "Bridge Width"
-#~ msgstr "Zubiaren luzera"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 12"
+#~ msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua"
 
 
-#~ msgid "First String Length"
-#~ msgstr "Aurreneko lokarriaren luzera"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 13"
+#~ msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua"
 
 
-#~ msgid "Fretboard Designer"
-#~ msgstr "Traste-diseinatzailea"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 14"
+#~ msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua"
 
 
-#~ msgid "Fretboard Edges"
-#~ msgstr "Trastearen ertzak"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 15"
+#~ msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua"
 
 
-#~ msgid "Last String Length"
-#~ msgstr "Azken lokarriaren luzera"
+#, fuzzy
+#~ msgid "End type"
+#~ msgstr "Amaierako t balioa"
 
 
-#~ msgid "Multi Length Equal Temperament"
-#~ msgstr "Hainbat luzerako izaera berdina"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reflection line"
+#~ msgstr "Estekatu berriro klona"
 
 
-#~ msgid "Number of Frets"
-#~ msgstr "Traste kopurua"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the offset"
+#~ msgstr "Doitu <b>desplazamendu-distantzia</b>"
 
 
-#~ msgid "Number of Strings"
-#~ msgstr "Lokarri kopurua"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display unit"
+#~ msgstr "Pantailaren doikuntza"
 
 
-#~ msgid "Nut Width"
-#~ msgstr "Zubitoaren zabalera"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print unit after path length"
+#~ msgstr "Zabalera (luzeraren unitateetan)"
 
 
-#~ msgid "Perpendicular Distance"
-#~ msgstr "Distantzia perpendikularra"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale x"
+#~ msgstr "Eskala"
 
 
-#~ msgid "Scale Base (2 for Octave)"
-#~ msgstr "Oinarriko eskala (2 zortziduneko)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale factor in x direction"
+#~ msgstr "IParen egoera X norabidean"
 
 
-#~ msgid "Tones in Scale"
-#~ msgstr "Tonuak eskalan"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale y"
+#~ msgstr "Eskala"
 
 
-#~ msgid "px per Unit"
-#~ msgstr "px unitateko"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale factor in y direction"
+#~ msgstr "IParen egoera X norabidean"
 
 
-#~ msgid "Multi Length Scala"
-#~ msgstr "Hainbat luzerako eskala"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Offset in x direction"
+#~ msgstr "Angelua X norabidean"
 
 
-#~ msgid "Path to Scala *.scl File"
-#~ msgstr "Eskala fitxategiaren (*.scl) bide-izena"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Offset y"
+#~ msgstr "Desplazamendua"
 
 
-#~ msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Afinazioa (lokarri bakoitzeko eskala-maila puntu eta komaz bereiztuta)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Offset in y direction"
+#~ msgstr "Angelua X norabidean"
 
 
-#~ msgid "Scale Length"
-#~ msgstr "Diapasoia"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the origin"
+#~ msgstr "Doitu ñabardura"
 
 
-#~ msgid "Single Length Equal Temperament"
-#~ msgstr "Luzera bakarreko izaera berdina"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Iterations"
+#~ msgstr "Elkargunea"
 
 
-#~ msgid "Single Length Scala"
-#~ msgstr "Luzera bakarreko eskala"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Float parameter"
+#~ msgstr "Efektuaren parametroak"
 
 
-#~ msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Afinazioa (lokarri bakoitzeko eskala-maila puntu eta komaz bereiztuta)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
+#~ msgstr "Editatu gradienteetako etenak"
 
 
-#~ msgid "Fractal (Koch)"
-#~ msgstr "Fraktala (Koch)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stack step"
+#~ msgstr "Pilatu eskaneatuak"
 
 
-#~ msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
-#~ msgstr "Fraktala (Koch) . Kargatu eredua"
+#, fuzzy
+#~ msgid "point param"
+#~ msgstr "pentagrama"
 
 
-#~ msgid "Radius"
-#~ msgstr "Erradioa"
+#, fuzzy
+#~ msgid "path param"
+#~ msgstr "Itsatsi bidearen parametroa"
 
 
-#~ msgid "Radius Randomize"
-#~ msgstr "Ausazko erradioa"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "_Etiketa"
 
 
-#~ msgid "Randomize node handles"
-#~ msgstr "Ausazko nodoen heldulekua"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
+#~ msgstr "Aukeratu azpitresna tresna-barratik"
 
 
-#~ msgid "Randomize nodes"
-#~ msgstr "Ausazko nodoak"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transform Handles:"
+#~ msgstr "Eraldatu gradienteak"
 
 
-#~ msgid "Segment Straightener"
-#~ msgstr "Zuzendu segmentuak"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session file"
+#~ msgstr "Ezarri betegarria"
 
 
-#~ msgid "Nodes per period"
-#~ msgstr "Nodoak periodoko"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Message information"
+#~ msgstr "Memoriaren erabilpenaren informazioa"
 
 
-#~ msgid "Periods (2*Pi each)"
-#~ msgstr "Periodoak (2*Pi bakoitza)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delay (milliseconds):"
+#~ msgstr "Atzerapena (ms):"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the "
-#~ "new object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Objektu berriaren IDa NULL da, nahiz eta bilatzea eta sortzea saiatu "
-#~ "izan. Objektu berriak EZ da bidaliko, ezta bere objektu umeak ere."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close file"
+#~ msgstr "Betegarri zaratatsua"
 
 
-#~ msgid "write error occurred"
-#~ msgstr "errorea gertatu da idaztean"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open new file"
+#~ msgstr "Aldatu iragazkiaren izena"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
-#~ "whiteboard invitation.</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\"><b>%1</b> erabiltzaileak zure arbel "
-#~ "zurirako gonbitea baztertu du.</span>\n"
-#~ "\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set delay"
+#~ msgstr "Ezarri lehenetsi gisa"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
-#~ "invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a "
-#~ "different user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jabber zerbitzarian <b>%2</b> gisa konektatuta jarraitzen duzu, gonbitea "
-#~ "bidal dezaiokezu <b>%1</b>(r)i berriro, edo beste erabiltzaile ezberdin "
-#~ "bati. "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Errendatu"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is using an "
-#~ "incompatible version of Inkboard.</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\"><b>%1</b> erabiltzailea jadanik "
-#~ "arbel zuriko saioan dago.</span>\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Itsatsi"
 
 
-#~ msgid "Fit Canvas to Selection"
-#~ msgstr "Doitu oihala hautapenari"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play"
+#~ msgstr "Plastifikatua"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, "
-#~ "picks color including its alpha"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sakatuta dagoenean kolore ikusgaia alfarik gabe hautatzen da, eta sakatu "
-#~ "gabe dagoenean kolorea dagokion alfarekin hautatzen da"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Register"
+#~ msgstr "Bilbea"
 
 
-#~ msgid "Jabber connection lost."
-#~ msgstr "Jabber konexioa galdu da."
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "_Alderantzikatu"
 
 
-#~ msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
-#~ msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
-#~ msgstr[0] "Mezua bidaltzen; mezu %u gelditzen da bidaltzeko ilaran."
-#~ msgstr[1] "Mezua bidaltzen; %u mezu gelditzen dira bidaltzeko ilaran."
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "Aldatu _izena"
 
 
-#~ msgid "Receive queue empty."
-#~ msgstr "Bidaltzeko ilara hutsik."
+#, fuzzy
+#~ msgid "P_ort:"
+#~ msgstr "_Esportatu"
 
 
-#~ msgid "Receiving change; %u change left to process."
-#~ msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
-#~ msgstr[0] "Aldaketa jasotzen; aldaketa %u falta da prozesatzeko."
-#~ msgstr[1] "Aldaketa jasotzen; %u aldaketa falta dira prozesatzeko."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Lotura-marra"
 
 
-#~ msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
-#~ msgstr "<b>%s</b>(e)k berriketako gela utzi du."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chatroom _name:"
+#~ msgstr "Geruzaren izena:"
 
 
-#~ msgid "Nickname %1 is already in use.  Please choose a different nickname."
-#~ msgstr ""
-#~ "%1 goitizena norbaitek darabil jadanik. Aukeratu beste goitizen bat."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chatroom _handle:"
+#~ msgstr "Aldatu heldulekua"
 
 
-#~ msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
-#~ msgstr "Errorea gertatu da zerbitzariarekin konektatzen saiatzean."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connect to chatroom"
+#~ msgstr "Lotura-marra"
 
 
-#~ msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
-#~ msgstr "<b>Gatazka gertatu da gonbidapenean.</b>"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Invite user"
+#~ msgstr "Alderantzikatu ñabardura"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session "
-#~ "while you were waiting on an invitation response.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The invitation from <b>%1</b> has been rejected."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jabber-eko <b>%1</b> erabiltzaileak arbel-zuriko saioan parte hartzera "
-#~ "gonbidatu nahi zintuen gonbidapen baten erantzunaren zai zeunden "
-#~ "bitartean.\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>%1</b>(r)en gonbitea baztertu egin da."
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Cancel"
+#~ msgstr "Utzi"
 
 
-#~ msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
-#~ msgstr "%1(e)n gonbitea jaso da arbel zurirako"
+#~ msgid "bounding box"
+#~ msgstr "muga-koadroa"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
-#~ "Accepting the invitation in your current window will discard unsaved "
-#~ "changes."
+#~ "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
+#~ "+Alt</b>: move along handles"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Nahi duzu %1(e)n gonbitea onartzea dokumentuaren leiho berrian?\n"
-#~ "Gonbitea onartzean uneko leihoko gorde gabeko aldaketak galdu egingo dira."
+#~ "<b>Ktrl</b>: txandakatu nodo mota, atxikitu heldulekuaren angelua, mugitu "
+#~ "horizontalean/bertikalean; <b>Ktrl+Alt</b>: mugitu heldulekuetan zehar"
 
 
-#~ msgid "Accept invitation in new document window"
-#~ msgstr "Onartu gonbitea dokumentuaren leiho berrian"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A new document window could not be opened for a whiteboard session with "
-#~ "<b>%1</b>"
+#~ msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "<b>%1</b>(e)n arbel zuriko saioaren dokumentuaren leiho berria ezin izan "
-#~ "da ireki"
+#~ "<b>Alt</b>: blokeatu heldulekuaren luzera; <b>Ktrl+Alt</b>: mugitu "
+#~ "heldulekuetan zehar"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
-#~ "invitation to a different user."
+#~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap "
+#~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
+#~ "handles"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Jabber zerbitzarian <b>%1</b> gisa konektatuta jarraitzen duzu, eta "
-#~ "gonbitea beste erabiltzaile ezberdin bati bidal dezaiokezu."
+#~ "<b>Nodoaren heldulekua</b>: arrastatu kurbari forma emateko; <b>Ktrl</b> "
+#~ "angelua atxikitzeko; <b>Alt</b> luzera blokeatzeko; <b>Maius</b> bi "
+#~ "heldulekuak biratzeko"
 
 
-#~ msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
-#~ msgstr "<b>%s</b> berriketa-gelan sartu da."
+#~ msgid "Distribute nodes"
+#~ msgstr "Banatu nodoak"
 
 
-#~ msgid "%u change in receive queue."
-#~ msgid_plural "%u changes in receive queue."
-#~ msgstr[0] "Aldaketa %u jasotzeko ilaran."
-#~ msgstr[1] "%u aldaketa jasotzeko ilaran."
+#~ msgid "Break path"
+#~ msgstr "Eten bidea"
 
 
-#~ msgid "%u change in send queue."
-#~ msgid_plural "%u changes in send queue."
-#~ msgstr[0] "Aldaketa %u bidaltzeko ilara."
-#~ msgstr[1] "%u aldaketa bidaltzeko ilara."
+#~ msgid "Close subpath"
+#~ msgstr "Itxi azpibidea"
 
 
-#~ msgid "No SSL certificate was found."
-#~ msgstr "Ez da SSL ziurtagiririk aurkitu."
+#~ msgid "Close subpath by segment"
+#~ msgstr "Itxi segmentuaren azpibidea"
 
 
-#~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
-#~ msgstr "Jabber zerbitzariak emandako SSL ziurtagiria ez da fidagarria."
+#~ msgid "Join nodes by segment"
+#~ msgstr "Elkartu segmentuaren nodoak"
 
 
-#~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
-#~ msgstr "Jabber zerbitzariak emandako SSL ziurtagiria iraungituta dago."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
-#~ msgstr "Jabber zerbitzariak emandako SSL ziurtagiria ez dago aktibatuta."
+#~ msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
+#~ msgstr "Elkartzeko, <b>bi amaiera-nodo</b> eduki behar dira hautatuta."
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname "
-#~ "that does not match the Jabber server's hostname."
+#~ "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
+#~ "segments."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Jabber zerbitzariak emandako SSL ziurtagiriak duen ostalari-izena ez "
-#~ "dator bat Jabber zerbitzariaren ostalari-izenarekin."
+#~ "<b>Amaiera-punturik gabeko bi nodo</b> hautatu behar dituzu bide batean "
+#~ "haien arteko segmentuak ezabatzeko."
+
+#~ msgid "Cannot find path between nodes."
+#~ msgstr "Ezin da biderik aurkitu nodoen artean."
+
+#~ msgid "Change segment type"
+#~ msgstr "Aldatu segmentu mota"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
-#~ "fingerprint."
+#~ "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to "
+#~ "snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate "
+#~ "both handles"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Jabber zerbitzariak emandako SSL ziurtagiriak hatz-marka baliogabea du."
+#~ "<b>Nodoaren heldulekua</b>: angelua %0.2f&#176;, luzera %s; <b>Ktrl</b> "
+#~ "angelua atxikitzeko; <b>Alt</b> luzera blokeatzeko; <b>Maius</b> bi "
+#~ "heldulekuak biratzeko"
 
 
-#~ msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
-#~ msgstr "Errore ezezaguna gertatu da SSL konexioa ezartzean."
+#~ msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
+#~ msgstr "Ezin dira nodoak eskalatu guztiak kokaleku berdinean daudenean."
+
+#~ msgid "Flip nodes"
+#~ msgstr "Irauli nodoak"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
+#~ "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to "
+#~ "horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Nahi duzu Jabber zerbitzariarekin konexioa jarraitzea?"
+#~ "<b>Nodoa</b>: arrastatu bidea editatzeko; <b>Ktrl</b> horizontalean/"
+#~ "bertikalean atxikitzeko; <b>Ktrl+Alt</b> heldulekuen norabidean egokitzeko"
 
 
-#~ msgid "Continue connecting and ignore further errors"
-#~ msgstr "Jarraitu konexioa eta ez ikusi beste erroreei"
+#~ msgid "end node"
+#~ msgstr "amaierako nodoa"
 
 
-#~ msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
-#~ msgstr "Jarraitu konexioa, eta abisatu beste erroreei buruz"
+#~ msgid "smooth"
+#~ msgstr "leuna"
 
 
-#~ msgid "Cancel connection"
-#~ msgstr "bertan behera utzi konexioa"
+#~ msgid "auto"
+#~ msgstr "automatikoa"
 
 
-#~ msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
-#~ msgstr "<b>%s</b>(r)ekin arbel zuriko saioa konektatuta"
+#~ msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+#~ msgstr ""
+#~ "amaierako nodoa, heldulekua uzkurtuta (arrastatu <b>Maius</b> zabaltzeko)"
 
 
-#~ msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
-#~ msgstr "<b>%s</b>(e)k arbel zuriko saioa <b>utzi egin du</b>."
+#~ msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+#~ msgstr "helduleku bat uzkurtuta (arrastatu <b>Maius</b> zabaltzeko)"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
-#~ "whiteboard session.</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\"> <b>%1</b> erabiltzaileak arbel "
-#~ "zuriko saioa utzi egin du.</span>\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+#~ msgstr "helduleku biak uzkurtuta (arrastatu <b>Maius</b> zabaltzeko)"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may "
-#~ "establish a new session to <b>%1</b> or a different user."
+#~ "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
+#~ "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
+#~ "rotate"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Jabber zerbitzari batekin <b>%2</b> gisa konektatuta jarraitzen duzu, eta "
-#~ "<b>%1</b>(e)kin, edo beste erabiltzaile batekin, saio berri bat ezar "
-#~ "dezakezu."
+#~ "<b>Arrastatu</b> nodoak edo nodoen heldulekuak; <b>Alt+arrastatu</b> "
+#~ "nodoak zizelkatzeko;teklatuko <b>geziak</b> nodoak lekuz aldatzeko; "
+#~ "<b>&lt; &gt;</b> eskalatzeko; <b>[ ]</b> biratzeko"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Could not open file %1 for session recording.\n"
-#~ "The error encountered was: %2.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You may select a different location to record the session, or you may opt "
-#~ "to not record this session."
+#~ "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Ezin izan da %1 fitxategia ireki saioa erregistratzeko.\n"
-#~ "Errorea gertatu da: %2.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Hautatu beste kokaleku bat saioa erregistratzeko, edo aukeratu saio hau "
-#~ "ez erregistratzea."
+#~ "<b>Arrastatu</b> nodoa edo bere heldulekuak; teklatuko <b>geziak</b> "
+#~ "nodoak lekuz aldatzeko"
 
 
-#~ msgid "Choose a different location"
-#~ msgstr "Aukeratu beste kokalekua"
+#~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
+#~ msgstr "Hautatu objektu sinplea bere nodoak edo heldulekuak editatzeko."
 
 
-#~ msgid "Skip session recording"
-#~ msgstr "Saioa ez erregistratu"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
+#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
+#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Nodo <b>0</b>/<b>%i</b> hautatu da. Egin <b>klik</b>, <b>Maius+klik</b>, "
+#~ "edo <b>arrastatu nodoen inguruan</b> hautatzeko."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "<b>0</b>/<b>%i</b> nodo hautatu dira. Egin <b>klik</b>, <b>Maius+klik</"
+#~ "b>, edo <b>arrastatu nodoen inguruan</b> hautatzeko."
+
+#~ msgid "Drag the handles of the object to modify it."
+#~ msgstr "Arrastatu objektuaren heldulekuak modifikatzeko."
+
+#~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
+#~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
+#~ msgstr[0] "<b>%i</b>/<b>%i</b> nodo hautatu da; %s. %s."
+#~ msgstr[1] "<b>%i</b>/<b>%i</b> nodo hautatu dira; %s. %s."
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
-#~ "another user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jabber zerbitzari batekin konektatu behar duzu beste erabiltzaile batekin "
-#~ "dokumentua partekatu aurretik."
+#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %"
+#~ "s."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. "
+#~ "%s."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "<b>%i</b>/<b>%i</b> nodo hautatu da <b>%i</b> / <b>%i</b> azpibideetan. %"
+#~ "s."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "<b>%i</b>/<b>%i</b> nodo hautatu dira <b>%i</b> / <b>%i</b> azpibideetan. "
+#~ "%s."
+
+#~ msgid "The selection has no applied clip path."
+#~ msgstr "Hautapenak ez dauka mozketa-biderik aplikatuta."
+
+#~ msgid "The selection has no applied mask."
+#~ msgstr "Hautapenak ez dauka maskararik aplikatuta."
+
+#~ msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
+#~ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
+#~ msgstr[0] "Objektu <b>%d</b>en <b>baldintza-taldea</b>"
+#~ msgstr[1] "<b>%d</b> objekturen <b>baldintza-taldea</b>"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
-#~ "chatroom."
+#~ "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
+#~ "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on "
+#~ "an object to select."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Jabber zerbitzari batekin konektatu behar duzu berriketa-gela batekin "
-#~ "dokumentua partekatu aurretik."
-
-#~ msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
-#~ msgstr "XML nodoen arakatzailea ez da haiseratu; ez dago ezer iraultzeko"
-
-#~ msgid "_Connect to Jabber server..."
-#~ msgstr "_Konektatu Jabber zerbitzarira..."
+#~ "Bidea editatzeko <b>egin klik</b> <b>Maius+klik</b> nodoan, edo "
+#~ "<b>arrastatu inguruan</b> hautatzeko, gero <b>arrastatu</b> nodoak eta "
+#~ "heldulekuak. <b>Egin klik</b> objektu batean hautatzeko."
 
 
-#~ msgid "Connect to a Jabber server"
-#~ msgstr "Konektatu Jabber zerbitzarira"
+#~ msgid "Center objects horizontally"
+#~ msgstr "Zentratu objektuak horizontalki"
 
 
-#~ msgid "Share with _user..."
-#~ msgstr "Partekatu _erabiltzailearekin..."
+#~ msgid "<b>Format</b>"
+#~ msgstr "<b>Formatua</b>"
 
 
-#~ msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
-#~ msgstr "Ezarri arbel zuriko saioa Jabber-eko beste erabiltzaile batekin"
+#~ msgid "Path outline flash on mouse-over"
+#~ msgstr "Jarri bidearen eskema keinuka sagua gainetik edukitzean"
 
 
-#~ msgid "Share with _chatroom..."
-#~ msgstr "Partekatu _berriketa-gelarekin..."
+#~ msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
+#~ msgstr "Kendu keinua bidearen eskematik bide bat hautatzean"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
+#~ msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Sartu berriketa-gelara arbel zuriko saio berria hasteko edo sartu "
-#~ "irekitako saio batean"
-
-#~ msgid "_Dump XML node tracker"
-#~ msgstr "_Irauli XML nodoen arakatzailea"
-
-#~ msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
-#~ msgstr "Irauli XML arakatzailearen edukia kontsolan"
-
-#~ msgid "_Open session file..."
-#~ msgstr "_Ireki saioaren fitxategia..."
+#~ "Bide bat hautatzen bada, bertan behera utzi bidearen eskemak keinua "
+#~ "edukitzea"
 
 
-#~ msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
-#~ msgstr "Ireki eta arakatu iraganeko arbel zurietako saioen erregistroak"
+#~ msgid "P_age size:"
+#~ msgstr "O_rri-tamaina:"
 
 
-#~ msgid "Session file playback"
-#~ msgstr "Saioko fitxategia erreproduzitzea"
+#~ msgid "Page orientation:"
+#~ msgstr "Orriaren orientazioa:"
 
 
-#~ msgid "_Disconnect from session"
-#~ msgstr "_Deskonektatu saiotik"
+#~ msgid "_Instant Messaging..."
+#~ msgstr "_Berehalako mezularitza..."
 
 
-#~ msgid "Disconnect from _server"
-#~ msgstr "Deskonektatu _zerbitzaritik"
+#~ msgid "Jabber Instant Messaging Client"
+#~ msgstr "Jabber berehalako mezularitzaren bezeroa"
 
 
-#~ msgid "SIOX subimage selection"
-#~ msgstr "SIOX azpiirudi hautapena"
+#~ msgid "Join endnodes"
+#~ msgstr "Elkartu amaiera-nodoak"
 
 
-#~ msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm"
-#~ msgstr "Azpiirudi hautapena SIOX algoritmoarekin"
+#~ msgid "Edit mask path"
+#~ msgstr "Editatu maskararen bidea"
 
 
-#~ msgid "SIOX (W.I.P.)"
-#~ msgstr "SIOX (W.I.P.)"
+#~ msgid "Edit the mask of the object"
+#~ msgstr "Editatu objektuaren maskara"