diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 6bb2afa758082821b75028ff868747c70ccd943f..9ee9c2a024e47acf2464b3026f50947d925500f0 100644 (file)
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2006, 2007, 2008, 2009.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-08 21:39+0200\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-08 21:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-15 19:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-30 19:21+0200\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
msgstr "Ireki Corel DRAW-ekin gordetako Presentation Exchange fitxategiak"
#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1
msgstr "Ireki Corel DRAW-ekin gordetako Presentation Exchange fitxategiak"
#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Black and White"
msgid "Black and White"
-msgstr "Beltza eta zuria soilik"
+msgstr "Zuri-beltza"
#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
msgstr "Erabili eskalatze automatikoa A4 tamainara"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
msgstr "Erabili eskalatze automatikoa A4 tamainara"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid ""
"- AutoCAD Release 13 format.\n"
"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
msgid ""
"- AutoCAD Release 13 format.\n"
"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
"- AutoCAD 13 bertsioaren formatua.\n"
"- svg marrazkiak pixeletan egotea onartu, 90 dpi.\n"
"- dxf marrazkiak mm-tan egotea onartu.\n"
"- AutoCAD 13 bertsioaren formatua.\n"
"- svg marrazkiak pixeletan egotea onartu, 90 dpi.\n"
"- dxf marrazkiak mm-tan egotea onartu.\n"
-"- soilik LWPOLYLINE eta SPLINE elementuak daude onartuta.\n"
+"- soilik marra eta spline elementuak daude onartuta.\n"
"- ROBO-Master aukera spline beresi bat da, ROBO-Master-en eta AutoDesk-en "
"- ROBO-Master aukera spline beresi bat da, ROBO-Master-en eta AutoDesk-en "
-"ikustaileek soilik irakur dezaketena, baina ez Inkscape-k."
+"ikustaileek soilik irakur dezaketena, baina ez Inkscape-k.\n"
+"- LWPOLYLINEren irteera konexio anitzeko polimarra da, "
+"desgaitu hau LINE irteeraren heredatutako bertsioa erabiltzeko."
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
msgid "Desktop Cutting Plotter"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
msgid "Desktop Cutting Plotter"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
-msgstr ""
+msgstr "erabili LWPOLYLINE marra mota irteeran"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
-#, fuzzy
msgid "use ROBO-Master type of spline output"
msgid "use ROBO-Master type of spline output"
-msgstr "gaitu ROBO-Master irteera"
+msgstr "erabili ROBO-Master spline mota irteeran"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
msgid "Additional packages (comma-separated): "
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
msgid "Additional packages (comma-separated): "
-msgstr ""
+msgstr "Pakete gehigarriak (komaz bereiztuta): "
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
msgid "LaTeX formula"
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
msgid "LaTeX formula"
"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's "
"home directory."
msgstr ""
"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's "
"home directory."
msgstr ""
+"* Ez idatzi fitxategiaren luzapena, automatikoki erantsiko da.\n"
+"* Bide-izen erlatibo bat (edo bide-izenik gabeko fitxategi-izena) "
+"erabiltzailearen "
+"karpeta nagusiarekiko da erlatiboa."
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
msgid "Extract Image"
msgstr "Erauzi irudia"
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
msgid "Extract Image"
msgstr "Erauzi irudia"
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Path to save image:"
msgid "Path to save image:"
-msgstr "Bidea irudia gordetzeko"
+msgstr "Bidea irudia gordetzeko:"
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94
msgid "Extrude"
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94
msgid "Extrude"
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1
msgid "Average size of cell (px)"
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1
msgid "Average size of cell (px)"
-msgstr ""
+msgstr "Gelaxkaren batez besteko tamaina (px)"
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2
msgid ""
"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible "
"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group."
msgstr ""
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2
msgid ""
"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible "
"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group."
msgstr ""
+"Sortu Voronoi gelaxken ausazko eredu bat. Eredua 'Bete eta trazatu' "
+"elkarrizketa-koadroan egongo da erabilgarri. Objektu edo talde bat "
+"hautatu behar duzu."
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:4
msgid ""
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:4
msgid ""
"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size "
"of the pattern and get an empty border."
msgstr ""
"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size "
"of the pattern and get an empty border."
msgstr ""
+"Ertza zero bada, eredua etena izango ertzetan. Erabili ertz positibo "
+"bat, gelaxkaren tamainaren baino handiagoa, ereduaren elkartze "
+"leuna sortzeko ertzetan. Erabili ertz negatiboa ereduaren tamaina "
+"txikiagotzeko eta ertz huts bat lortzeko."
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5
msgid "Size of Border (px)"
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5
msgid "Size of Border (px)"
-msgstr ""
+msgstr "Ertzaren tamaina (px)"
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Voronoi Pattern"
msgid "Voronoi Pattern"
-msgstr "Aldatu lekuz ereduak"
+msgstr "Voronoi eredua"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
msgid "GIMP XCF"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
msgid "GIMP XCF"
msgstr "Ispilatu Y ardatza"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
msgstr "Ispilatu Y ardatza"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Pen number"
msgid "Pen number"
-msgstr "Lumaren angelua"
+msgstr "Lumaren zenbakia"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
msgid "Plot invisible layers"
msgstr "Marraztu geruza ikusezinak"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
msgid "Plot invisible layers"
msgstr "Marraztu geruza ikusezinak"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Resolution (dpi)"
msgid "Resolution (dpi)"
-msgstr "Bereizmena (puntu hazbeteko)"
+msgstr "Bereizmena (dpi)"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
msgid "X-origin (px)"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
msgid "X-origin (px)"
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1
msgid "Auto-Text:"
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1
msgid "Auto-Text:"
-msgstr ""
+msgstr "Testu automatikoa:"
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2
msgid "Auto-texts"
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2
msgid "Auto-texts"
-msgstr ""
+msgstr "Testu automatikoak"
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8
#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4
msgid "JessyInk"
#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4
msgid "JessyInk"
-msgstr ""
+msgstr "JessyInk"
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "None (remove)"
msgid "None (remove)"
-msgstr "kendu"
+msgstr "Bat ere ez (kendu)"
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Number of slides"
msgid "Number of slides"
-msgstr "Lagin kopurua"
+msgstr "Diapositiba kopurua"
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Settings"
msgid "Settings"
-msgstr "Satinatua"
+msgstr "Ezarpenak"
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Slide number"
msgid "Slide number"
-msgstr "Lumaren angelua"
+msgstr "Diapositibaren zenbakia"
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9
msgid "Slide title"
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9
msgid "Slide title"
-msgstr ""
+msgstr "Diapositibaren titulua"
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10
msgid ""
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10
msgid ""
"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
"details."
msgstr ""
"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
"details."
msgstr ""
+"Hedapen honekin JessyInk aurkezpen baten testu automatikoak "
+"instalatzea, eguneratzea eta kentzea baimentzen dizu. Irakurri "
+"http://code.google.com/p/jessyink xehetasun gehiagorako."
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Appear"
msgid "Appear"
-msgstr "Idazluma"
+msgstr "Agerpena"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Build-in effect"
msgid "Build-in effect"
-msgstr "Uneko efektua"
+msgstr "Barneko efektua"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Build-out effect"
msgid "Build-out effect"
-msgstr "Efekturik ez"
+msgstr "Kanpoko efektua"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Duration in seconds:"
msgid "Duration in seconds:"
-msgstr "Marrazketa amaituta"
+msgstr "Iraupena (seg.):"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Effects"
msgid "Effects"
-msgstr "_Efektua"
+msgstr "Efektuak"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Fade"
msgid "Fade"
-msgstr "Aurpegiak"
+msgstr "Iraungitu"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9
-#, fuzzy
msgid "None (default)"
msgid "None (default)"
-msgstr "(lehenetsia)"
+msgstr "Bat ere ez (lehenetsia)"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Order:"
msgid "Order:"
-msgstr "Ordena"
+msgstr "Ordena:"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Pop"
msgid "Pop"
-msgstr "Goian"
+msgstr "Pop-a"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13
msgid ""
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13
msgid ""
"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
"details."
msgstr ""
"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
"details."
msgstr ""
+"Hedapen honekin JessyInk aurkezpen baten objektuen efektuak "
+"instalatzea, eguneratzea eta kentzea baimentzen dizu. Irakurri "
+"http://code.google.com/p/jessyink xehetasun gehiagorako."
#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14
#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14
"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk "
"presentation."
msgstr ""
"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk "
"presentation."
msgstr ""
+"JessyInk aurkezpen baten diapositiba guztien PDF edo PNGak "
+"dituen fitxategi konprimitua sortzen du."
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3
msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3
msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
-msgstr ""
+msgstr "JessyInk-ek konprimitutako PDF edo PNG irteera"
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4
msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)"
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4
msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)"
-msgstr ""
+msgstr "JessyInk-ek konprimitutako PDF edo PNG irteera (*.zip)"
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "PDF"
msgid "PDF"
-msgstr "PDF 1.4"
+msgstr "PDF"
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6
msgid "PNG"
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6
msgid "PNG"
-msgstr ""
+msgstr "PNG"
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Resolution:"
msgid "Resolution:"
-msgstr "Bereizmena (puntu hazbeteko)"
+msgstr "Bereizmena:"
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9
msgid ""
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9
msgid ""
"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for "
"more details."
msgstr ""
"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for "
"more details."
msgstr ""
+"Hedapen honekin JessyInk aurkezpen bat esportatu dezakezu, arakatzailean "
+"esportatzeko diseinu bat "
+"sortutakoan. Irakurri code.google.com/p/jessyink xehetasun gehiagorako."
#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2
msgid "Install/update"
#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2
msgid "Install/update"
-msgstr ""
+msgstr "Instalatu/Eguneratu"
#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4
msgid ""
#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4
msgid ""
"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/"
"jessyink for more details."
msgstr ""
"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/"
"jessyink for more details."
msgstr ""
+"Hedapen honekin JessyInk-en scripta instalatu edo eguneratu dezakezu "
+"SVG fitxategiak aurkezpen batera bihurtzeko. Irakurri "
+"http://code.google.com/p/jessyink xehetasun gehiagorako."
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Add slide:"
msgstr "2. alboa"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2
msgid "Back (with effects):"
msgid "Add slide:"
msgstr "2. alboa"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2
msgid "Back (with effects):"
-msgstr ""
+msgstr "Itzuli (efektuekin):"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3
msgid "Back (without effects):"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3
msgid "Back (without effects):"
-msgstr ""
+msgstr "Itzuli (efekturik gabe):"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Decrease number of columns:"
msgid "Decrease number of columns:"
-msgstr "Zutabe kopurua"
+msgstr "Gutxiagotu zutabe kopurua:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Drawing mode"
msgid "Drawing mode"
-msgstr "Marrazkia"
+msgstr "Marrazketa modua"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "First slide:"
msgid "First slide:"
-msgstr "Lehena hautatua"
+msgstr "Aurreneko diapositiba:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Increase number of columns:"
msgid "Increase number of columns:"
-msgstr "Zutabe kopurua"
+msgstr "Handiagotu zutabe kopurua:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9
-#, fuzzy
msgid "Index mode"
msgid "Index mode"
-msgstr "Koskatu nodoa"
+msgstr "Indizearen modua"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11
-#, fuzzy
msgid "Key bindings"
msgid "Key bindings"
-msgstr "_Karaktere-tartea"
+msgstr "Laster-teklak"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12
-#, fuzzy
msgid "Last slide:"
msgid "Last slide:"
-msgstr "Itsatsi tamaina"
+msgstr "Azken diapositiba:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13
-#, fuzzy
msgid "Next (with effects):"
msgid "Next (with effects):"
-msgstr "Neon argiaren efektua"
+msgstr "Hurrengoa (efektuekin):"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14
-#, fuzzy
msgid "Next (without effects):"
msgid "Next (without effects):"
-msgstr "Neon argiaren efektua"
+msgstr "Hurrengoa (efekturik gabe):"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15
-#, fuzzy
msgid "Next page:"
msgid "Next page:"
-msgstr "Hautatu orrialdea:"
+msgstr "Hurrengo orrialdea:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16
-#, fuzzy
msgid "Previous page:"
msgid "Previous page:"
-msgstr "_Aurreko zooma"
+msgstr "Aurreko orrialdea:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17
-#, fuzzy
msgid "Reset timer:"
msgid "Reset timer:"
-msgstr "Berrezarri zentrua"
+msgstr "Berrezarri ordularia:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18
msgid "Select the slide above:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18
msgid "Select the slide above:"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu goiko diapositiba:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19
msgid "Select the slide below:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19
msgid "Select the slide below:"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu beheko diapositiba:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20
-#, fuzzy
msgid "Select the slide to the left:"
msgid "Select the slide to the left:"
-msgstr "Hautatu fitxategia gordetzeko"
+msgstr "Hautatu diapositiba ezkerrean:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21
-#, fuzzy
msgid "Select the slide to the right:"
msgid "Select the slide to the right:"
-msgstr "Doitu orria marrazkira"
+msgstr "Hautatu diapositiba eskuinean:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22
-#, fuzzy
msgid "Set duration:"
msgid "Set duration:"
-msgstr "Saturazioa"
+msgstr "Ezarri iraupena"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23
-#, fuzzy
msgid "Set number of columns to default:"
msgid "Set number of columns to default:"
-msgstr "Zutabe kopurua"
+msgstr "Ezarri zutabe kopurua lehenetsira:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24
-#, fuzzy
msgid "Set path color to black:"
msgid "Set path color to black:"
-msgstr "Ezarri trazuaren kolorea hutsarekin"
+msgstr "Ezarri trazuaren kolorea beltzera:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25
-#, fuzzy
msgid "Set path color to blue:"
msgid "Set path color to blue:"
-msgstr "Ezarri trazuaren kolorea hutsarekin"
+msgstr "Ezarri trazuaren kolorea urdinera:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26
-#, fuzzy
msgid "Set path color to cyan:"
msgid "Set path color to cyan:"
-msgstr "Ezarri trazuaren kolorea hutsarekin"
+msgstr "Ezarri trazuaren kolorea cyanera:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27
-#, fuzzy
msgid "Set path color to green:"
msgid "Set path color to green:"
-msgstr "Ezarri trazuaren kolorea hutsarekin"
+msgstr "Ezarri trazuaren kolorea berdera:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28
-#, fuzzy
msgid "Set path color to magenta:"
msgid "Set path color to magenta:"
-msgstr "Ezarri trazuaren kolorea hutsarekin"
+msgstr "Ezarri trazuaren kolorea magentara:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29
-#, fuzzy
msgid "Set path color to orange:"
msgid "Set path color to orange:"
-msgstr "Ezarri trazuaren kolorea hutsarekin"
+msgstr "Ezarri trazuaren kolorea laranjara:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30
-#, fuzzy
msgid "Set path color to red:"
msgid "Set path color to red:"
-msgstr "Ezarri trazuaren kolorea hutsarekin"
+msgstr "Ezarri trazuaren kolorea gorrira:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31
-#, fuzzy
msgid "Set path color to white:"
msgid "Set path color to white:"
-msgstr "Ezarri trazuaren kolorea hutsarekin"
+msgstr "Ezarri trazuaren kolorea zurira:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32
-#, fuzzy
msgid "Set path color to yellow:"
msgid "Set path color to yellow:"
-msgstr "Ezarri trazuaren kolorea hutsarekin"
+msgstr "Ezarri trazuaren kolorea horiara:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33
-#, fuzzy
msgid "Set path width to 1:"
msgid "Set path width to 1:"
-msgstr "Ezarri zabalera:"
+msgstr "Ezarri trazuaren zabalera 1era:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34
-#, fuzzy
msgid "Set path width to 3:"
msgid "Set path width to 3:"
-msgstr "Ezarri zabalera:"
+msgstr "Ezarri trazuaren zabalera 3ra:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35
-#, fuzzy
msgid "Set path width to 5:"
msgid "Set path width to 5:"
-msgstr "Ezarri zabalera:"
+msgstr "Ezarri trazuaren zabalera 5era:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36
-#, fuzzy
msgid "Set path width to 7:"
msgid "Set path width to 7:"
-msgstr "Ezarri zabalera:"
+msgstr "Ezarri trazuaren zabalera 7ra:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37
-#, fuzzy
msgid "Set path width to 9:"
msgid "Set path width to 9:"
-msgstr "Ezarri zabalera:"
+msgstr "Ezarri trazuaren zabalera 9ra:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38
-#, fuzzy
msgid "Set path width to default:"
msgid "Set path width to default:"
-msgstr "Ezarri lehenetsi gisa"
+msgstr "Ezarri trazuaren zabalera lehenetsira:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39
-#, fuzzy
msgid "Slide mode"
msgid "Slide mode"
-msgstr "Eskalaren moduak"
+msgstr "Diapositibaren modua"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40
-#, fuzzy
msgid "Switch to drawing mode:"
msgid "Switch to drawing mode:"
-msgstr "Aldatu bistaratze modu normalera"
+msgstr "Aldatu marrazketaren modura:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41
-#, fuzzy
msgid "Switch to index mode:"
msgid "Switch to index mode:"
-msgstr "Aldatu hurrengo geruzara"
+msgstr "Aldatu indizearen modura:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42
-#, fuzzy
msgid "Switch to slide mode:"
msgid "Switch to slide mode:"
-msgstr "Aldatu bistaratze modu normalera"
+msgstr "Aldatu diapositibaren modura:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43
msgid ""
"This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please "
"see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43
msgid ""
"This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please "
"see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
+"Hedapen honekin JessyInk-ek erabiltzen dituen laster-teklak pertsonaliza "
+"ditzakezu. "
+"Irakurri http://code.google.com/p/jessyink zehetasun gehiagorako."
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44
msgid "Toggle progress bar:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44
msgid "Toggle progress bar:"
-msgstr ""
+msgstr "Txandakatu aurrerapen-barra:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45
-#, fuzzy
msgid "Undo last path segment:"
msgid "Undo last path segment:"
-msgstr "Desegin azken ekintza"
+msgstr "Desegin azken trazuaren segmentua:"
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2
msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2
msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
-msgstr ""
+msgstr "Ez bada izenik ematen, diapositiba maisua ez da ezarrita egongo."
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Master slide"
msgid "Master slide"
-msgstr "Itsatsi tamaina"
+msgstr "Diapositiba maisua"
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Name of layer:"
msgid "Name of layer:"
-msgstr "Aldatu geruzaren izena"
+msgstr "Geruzaren izena:"
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7
msgid ""
"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please "
"see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7
msgid ""
"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please "
"see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
+"Hedapen honekin JessyInk-ek erabiltzen duen diapositiba maisua alda dezakezu."
+" "
+"Irakurri http://code.google.com/p/jessyink zehetasun gehiagorako."
#. File
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1
#. File
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1
msgstr "Lehenetsia"
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2
msgstr "Lehenetsia"
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Dragging/zoom"
msgid "Dragging/zoom"
-msgstr "Marrazkia"
+msgstr "Arrastatzea/zooma"
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Mouse handler"
msgid "Mouse handler"
-msgstr "Aldatu lekuz heldulekua"
+msgstr "Saguaren kudeatzailea"
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Mouse settings:"
msgid "Mouse settings:"
-msgstr "Orrialdearen ezarpenak"
+msgstr "Saguaren ezarpenak:"
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "No-click"
msgid "No-click"
-msgstr "klik egitean"
+msgstr "Klik gabe"
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8
msgid ""
"This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please "
"see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8
msgid ""
"This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please "
"see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
+"Hedapen honekin JessyInk-ek erabiltzen duen saguaren kudeatzailea "
+"pertsonaliza dezakezu. "
+"Irakurri http://code.google.com/p/jessyink zehetasun gehiagorako."
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Summary"
msgid "Summary"
-msgstr "_Simetrikoa"
+msgstr "Laburpena"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4
msgid ""
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4
msgid ""
"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google."
"com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google."
"com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
+"Hedapen honekin SVG fitxategi honetan dagoen JessyInk scriptari, efektu "
+"eta trantsizioei buruzko informazioa eskura dezakezu. Irakurri "
+"http://code.google.com/p/jessyink zehetasun gehiagorako."
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10
msgid ""
"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the "
"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10
msgid ""
"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the "
"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
+"Hedapen honekin hautatutako geruzan JessyInk-ek erabiltzen duen trantsizioa "
+"alda dezakezu. "
+"Irakurri http://code.google.com/p/jessyink zehetasun gehiagorako."
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11
msgid "Transition in effect"
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11
msgid "Transition in effect"
-msgstr ""
+msgstr "Trantsizioaren sarrerako efektua"
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12
-#, fuzzy
msgid "Transition out effect"
msgid "Transition out effect"
-msgstr "Itsatsi zuzeneko bidearen efektua"
+msgstr "Trantsizioaren irteerako efektua"
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13
-#, fuzzy
msgid "Transitions"
msgid "Transitions"
-msgstr "Eraldatzea"
+msgstr "Trantsizioak"
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4
msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4
msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu desinstalatzea edo kentzea nahi dituzun JessyInk-en zatiak."
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Remove auto-texts"
msgid "Remove auto-texts"
-msgstr "Kendu trazua"
+msgstr "Kendu testu automatikoak"
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Remove effects"
msgid "Remove effects"
-msgstr "Kendu bidearen efektua"
+msgstr "Kendu efektuak"
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Remove master slide assignment"
msgid "Remove master slide assignment"
-msgstr "Kendu maskara hautapenetik"
+msgstr "Kendu diapositiba maisuaren esleipena"
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Remove script"
msgid "Remove script"
-msgstr "Kendu sareta"
+msgstr "Kendu script-a"
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9
-#, fuzzy
msgid "Remove transitions"
msgid "Remove transitions"
-msgstr "Kendu _eraldaketak"
+msgstr "Kendu trantsizioak"
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Remove views"
msgid "Remove views"
-msgstr "Kendu iragazkiak"
+msgstr "Kendu ikuspegiak"
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11
msgid ""
"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code."
"google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11
msgid ""
"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code."
"google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
+"Hedapen honekin JessyInk-ren script-a desinstala dezakezu. "
+"Irakurri http://code.google.com/p/jessyink zehetasun gehiagorako."
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12
msgid "Uninstall/remove"
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12
msgid "Uninstall/remove"
-msgstr ""
+msgstr "Desinstalatu/Kendu"
#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3
msgid ""
#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3
msgid ""
"This element allows you to integrate a video into your JessyInk "
"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
"This element allows you to integrate a video into your JessyInk "
"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
+"Hedapen honekin JessyInk-ren bideoaren elementu bat jartzen du uneko "
+"diapositiban (geruzan). Elementu honek bideo bat JessyInk-ekin bateratzea "
+"baimentzen dizu. Irakurri http://code.google.com/p/jessyink zehetasun "
+"gehiagorako."
#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4
#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Video"
msgid "Video"
-msgstr "Ikusi"
+msgstr "Bideoa"
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1
msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1
msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
msgstr ""
+"Aukeratu 0 zenbakia ordenatzea diapositiba baten hasierako ikuspegia "
+"ezartzeko."
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Remove view"
msgid "Remove view"
-msgstr "Kendu gorria"
+msgstr "Kendu ikuspegia"
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8
msgid ""
"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk "
"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8
msgid ""
"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk "
"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
+"Hedapen honekin JessyInk aurkezpen baten ikuspegiak "
+"instalatzea, eguneratzea eta kentzea baimentzen dizu. Irakurri "
+"http://code.google.com/p/jessyink xehetasun gehiagorako."
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
msgstr "Koloreatu markatzaileak trazuarekin bat etortzeko"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
msgstr "Koloreatu markatzaileak trazuarekin bat etortzeko"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Area"
msgid "Area"
-msgstr "Armeniera (hy)"
+msgstr "Area"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
msgid "Font size [px]"
msgstr "Letra-tamaina [px]"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
msgid "Font size [px]"
msgstr "Letra-tamaina [px]"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Length"
msgid "Length"
-msgstr "Luzera:"
+msgstr "Luzera"
#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
msgid "Measurement Type: "
#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
msgid "Measurement Type: "
-msgstr ""
+msgstr "Neurketa mota: "
#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
msgid "Offset [px]"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
msgid "Offset [px]"
msgstr "Eskalatze-faktorea (marrazkia: benetako luzera) = 1:"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:14
msgstr "Eskalatze-faktorea (marrazkia: benetako luzera) = 1:"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:14
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it "
"as a text-on-path object with the selected unit.\n"
msgid ""
"This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it "
"as a text-on-path object with the selected unit.\n"
"0.03%."
msgstr ""
"Efektu honek hautatutako bidearen luzera neurtzen du eta 'testua bidean' "
"0.03%."
msgstr ""
"Efektu honek hautatutako bidearen luzera neurtzen du eta 'testua bidean' "
-"objketua gisa gehitzen du hautatutako unitatearekin. Digitu adierazgarrien "
-"kopurua Doitasuna eremuan kontrolatzen da. Desplazamendua eremuak testutik "
-"bidera dagoen distantzia kontrolatzen du. Eskala faktorea erabil daiteke "
-"neurketak eskalatutako marrazkietan lantzeko. Adibidez, marrazkiaren 1 cm "
-"mundu errealean 2,5 m berdintzeko eskala faktorearen balioa 250 izan behar "
-"du."
+"objketua gisa gehitzen du hautatutako unitatearekin.\n"
+"\n"
+" * Digitu adierazgarrien kopurua Doitasuna eremuan kontrolatzen da.\n"
+" * Desplazamendua eremuak testutik bidera dagoen distantzia kontrolatzen du."
+"\n"
+" * Eskala faktorea erabil daiteke neurketak eskalatutako marrazkietan "
+"lantzeko. "
+"Adibidez, marrazkiaren 1 cm mundu errealean 2,5 m berdintzeko eskala "
+"faktorearen balioa 250 izan behar du.\n"
+" * Area kalkulatzean, emaitza zehatza izan behar du poligono eta Bezier "
+"kurbentzako. Zirkulu bat erabiltzen bada, area % 0,03 bezain handia izan "
+"daiteke."
#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
msgid "Angle"
#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
msgid "Angle"
msgstr "Perspektiba"
#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2
msgstr "Perspektiba"
#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "PixelSnap"
msgid "PixelSnap"
-msgstr "Pixel"
+msgstr "PixelSnap"
#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3
msgid ""
"Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and "
"fills to full points"
msgstr ""
#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3
msgid ""
"Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and "
"fills to full points"
msgstr ""
+"Atxikitu hautapeneko bide guztiak pixeletara. Atxikitu ertzak puntu erdira "
+"eta "
+"betegarriak puntu osoetara."
#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
msgid "AutoCAD Plot Input"
#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
msgid "AutoCAD Plot Input"
msgstr "Indarra (%):"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:1
msgstr "Indarra (%):"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Embed rasters"
msgid "Embed rasters"
-msgstr "Kapsulatu irudiak"
+msgstr "Kapsulatu raster-ak"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:2
#: ../share/extensions/scour.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Enable id stripping"
msgid "Enable id stripping"
-msgstr "Gaitu atxikitzea"
+msgstr "Gaitu IDen garbiketa"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:3
#: ../share/extensions/scour.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Enable viewboxing"
msgid "Enable viewboxing"
-msgstr "Gaitu aurrebista"
+msgstr "Gaitu ikuspegi-kutxa"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:4
msgid "Group collapsing"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:4
msgid "Group collapsing"
-msgstr ""
+msgstr "Taldea tolestea"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:6
#: ../share/extensions/scour.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Indent"
msgid "Indent"
-msgstr "Barnekoa"
+msgstr "Koska"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:7
msgid "Keep editor data"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:7
msgid "Keep editor data"
-msgstr ""
+msgstr "Mantendu editorearen datuak"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:9
msgid "Optimized SVG (*.svg)"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:9
msgid "Optimized SVG (*.svg)"
msgstr "Grafiko Bektorial Eskalakorra"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:13
msgstr "Grafiko Bektorial Eskalakorra"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:13
-#, fuzzy
msgid "Set precision"
msgid "Set precision"
-msgstr "Zehaztasuna"
+msgstr "Ezarri zehaztasuna"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:14
#: ../share/extensions/scour.inx.h:14
-#, fuzzy
msgid "Simplify colors"
msgid "Simplify colors"
-msgstr "Soildu"
+msgstr "Soildu koloreak"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:15
#: ../share/extensions/scour.inx.h:15
-#, fuzzy
msgid "Space"
msgid "Space"
-msgstr "Parasitoak"
+msgstr "Zuriunea"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:16
msgid "Strip xml prolog"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:16
msgid "Strip xml prolog"
-msgstr ""
+msgstr "Kendu xml-aren hitzaurrekoa"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:17
#: ../share/extensions/scour.inx.h:17
-#, fuzzy
msgid "Style to xml"
msgid "Style to xml"
-msgstr "_Estiloa: "
+msgstr "Estiloa xml-ra"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:18
#: ../share/extensions/scour.inx.h:18
-#, fuzzy
msgid "Tab"
msgid "Tab"
-msgstr "Taula"
+msgstr "Tabuladorea"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:20
#, no-c-format
#: ../share/extensions/scour.inx.h:20
#, no-c-format
" * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
" * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
msgstr ""
" * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
" * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
msgstr ""
+"Hedapen honek SVG fitxategia optimizatzen du honako aukeren arabera:\n"
+" * Soildu kolorea: kolore guztiak #GGBBUU formatura bihurtzen ditu.\n"
+" * Estiloa xml-ra: estiloak XML atributuetan bihurtzen ditu.\n"
+" * Taldea tolestea: taldeko elementuak tolesten ditu.\n"
+" * Gaitu IDen garbiketa: erreferentziatu gabeko ID atributu guztiak kentzen "
+"ditu.\n"
+" * Kapsulatu raster-ak: raster-ak kapsulatzen ditu, base64 kodetutako "
+"datuak bezala.\n"
+" * Mantendu editorearen datuak: Inkscape, Sodipodi edo Adobe "
+"Illustrator-eko elementu "
+"eta atributuak ez ditu kentzen. "
+" * Gaitu ikuspegi-kutza: irudiaren tamaina %100/%100, eta ikuspegi-kutxa "
+"sartzen du.\n"
+" * Kendu xml-ko hitzaurrekoa: xml-aren hitzaurrea ez erakutsi irteeran.\n"
+" * Ezarri zehaztasuna: ezarri digitu esanguratsuen kopurua (lehenetsia: 5)."
+"\n"
+" * Koska: irteerako koskatzea: bat ere ez, zuriunea, tabuladorea "
+"(lehenetsia: zuriunea)."
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
msgstr "r - horztun gurpilaren erradioa (px)"
#: ../share/extensions/split.inx.h:1
msgstr "r - horztun gurpilaren erradioa (px)"
#: ../share/extensions/split.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Letters"
msgid "Letters"
-msgstr "Ezkerrean:"
+msgstr "Hizkiak"
#: ../share/extensions/split.inx.h:3
msgid "Preserve original text?"
#: ../share/extensions/split.inx.h:3
msgid "Preserve original text?"
-msgstr ""
+msgstr "Mantendu jatorrizko testua?"
#: ../share/extensions/split.inx.h:4
#: ../share/extensions/split.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Split text"
msgid "Split text"
-msgstr "Ezabatu testua"
+msgstr "Zaitu testua"
#: ../share/extensions/split.inx.h:5
msgid "Split:"
#: ../share/extensions/split.inx.h:5
msgid "Split:"
-msgstr ""
+msgstr "Zatitu:"
#: ../share/extensions/split.inx.h:7
msgid ""
"This effect splits texts into different lines, words or letters. Select "
"below how your text should be splitted."
msgstr ""
#: ../share/extensions/split.inx.h:7
msgid ""
"This effect splits texts into different lines, words or letters. Select "
"below how your text should be splitted."
msgstr ""
+"Efektu honek testua zatitzen du lerro, hitz edo hizki desberdinetan. Hautatu "
+"testua nola zatitu behar den."
#: ../share/extensions/split.inx.h:8
#: ../share/extensions/split.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Words"
msgid "Words"
-msgstr "Modua:"
+msgstr "Hitzak"
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
msgid "Behavior"
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
msgid "Behavior"
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Background color:"
msgid "Background color:"
-msgstr "Atzeko planoaren kolorea"
+msgstr "Atzeko planoaren kolorea:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
-#, fuzzy
msgid "HTML class attribute:"
msgid "HTML class attribute:"
-msgstr "Ezarri atributua"
+msgstr "HTML klasearen atributua:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
-#, fuzzy
msgid "HTML id attribute:"
msgid "HTML id attribute:"
-msgstr "Ezarri atributua"
+msgstr "HTML IDaren atributua:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Height unit:"
msgid "Height unit:"
-msgstr "Altuera"
+msgstr "Altueraren unitatea:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
msgid ""
"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
msgstr ""
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
msgid ""
"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
msgstr ""
+"Diseinuaren taldeak kode berriaren sorrera hobeagoan laguntzera doa "
+"(hori behar baduzu). Hau erabiltzeko, aurrenik hautatu \"Laukizuzen "
+"zatitzaileak\"."
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Percent (relative to parent size)"
msgid "Percent (relative to parent size)"
-msgstr "Eskalatu zabalera luzerarekiko erlatiboa"
+msgstr "Ehunekoa (gurasoaren tamainarekiko erlatiboa)"
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
msgid "Pixel (fixed)"
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
msgid "Pixel (fixed)"
-msgstr ""
+msgstr "Pixela (finkatua)"
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
msgid "Set a layout group"
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
msgid "Set a layout group"
-msgstr ""
+msgstr "Ezarri diseinuaren taldea"
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
-#, fuzzy
msgid "Slicer"
msgid "Slicer"
-msgstr "Sakabanatua"
+msgstr "Zatitzailea"
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
-msgstr ""
+msgstr "Definitu gabea (mugikorra ez den tamainarekiko erlatiboa)"
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41
msgstr "Weba"
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12
msgstr "Weba"
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12
-#, fuzzy
msgid "Width unit:"
msgid "Width unit:"
-msgstr "Zabalera"
+msgstr "Zabaleraren unitatea:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
msgid ""
"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
"quality but least effective compression"
msgstr ""
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
msgid ""
"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
"quality but least effective compression"
msgstr ""
+"0 irudiaren kalitate baxuenari eta konpresio altuenari dagokio, "
+"eta 100 kalitate onenari baina konpresio gutxienekoari dagokio."
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
msgid "Background — no repeat (on parent group)"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
msgid "Background — no repeat (on parent group)"
-msgstr ""
+msgstr "Atzeko planoa - ez errepikatu (gurasoaren taldean)"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4
msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4
msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
-msgstr ""
+msgstr "Atzeko planoa - errepikatu horizontalki (gurasoaren taldean)"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5
msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5
msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
-msgstr ""
+msgstr "Atzeko planoa - errepikatu bertikalki (gurasoaren taldean)"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Bottom and Center"
msgid "Bottom and Center"
-msgstr "Beheko okerdura-bidea"
+msgstr "Behean eta zentruan"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Bottom and Left"
msgid "Bottom and Left"
-msgstr "Beheko okerdura-bidea"
+msgstr "Behean eta ezkerrean"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Bottom and Right"
msgid "Bottom and Right"
-msgstr "Beheko okerdura-bidea"
+msgstr "Behean eta eskuinean"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9
-#, fuzzy
msgid "Create a slicer rectangle"
msgid "Create a slicer rectangle"
-msgstr "Sortu laukizuzenak"
+msgstr "Sortu laukizuzen zatitzailea"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "DPI:"
msgid "DPI:"
-msgstr "DPI"
+msgstr "DPI:"
#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12
msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12
msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
-msgstr ""
+msgstr "Derrigorrezko dimentsioa <zabalera>x<altuera> gisa ezarri behar da"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
-#, fuzzy
msgid "Force Dimension:"
msgid "Force Dimension:"
-msgstr "Dimentsioak"
+msgstr "Derrigorrezko dimentsioa:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14
-#, fuzzy
msgid "Format:"
msgid "Format:"
-msgstr "Formatua"
+msgstr "Formatua:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
-#, fuzzy
msgid "GIF specific options"
msgid "GIF specific options"
-msgstr "SVG 1.1 zehaztapenak"
+msgstr "GIFen aukera zehatzak"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
msgid "If set, this will replace DPI."
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
msgid "If set, this will replace DPI."
-msgstr ""
+msgstr "Ezartzen bada, honek DPI ordeztuko du."
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20
-#, fuzzy
msgid "JPG specific options"
msgid "JPG specific options"
-msgstr "SVG 1.1 zehaztapenak"
+msgstr "JPGen aukera zehatzak"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
msgid "Layout disposition:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
msgid "Layout disposition:"
-msgstr ""
+msgstr "Diseinuaren banaketa:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22
msgid "Left Floated Image"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22
msgid "Left Floated Image"
-msgstr ""
+msgstr "Irudi mugikorra ezkerrean"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23
msgid "Middle and Center"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23
msgid "Middle and Center"
-msgstr ""
+msgstr "Erdian eta zentruan"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24
-#, fuzzy
msgid "Middle and Left"
msgid "Middle and Left"
-msgstr "Goiko okerdura-bidea"
+msgstr "Erdian eta ezkerrean"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25
-#, fuzzy
msgid "Middle and Right"
msgid "Middle and Right"
-msgstr "Beheko okerdura-bidea"
+msgstr "Erdian eta eskuinean"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
#: ../src/extension/extension.cpp:740 ../src/ui/dialog/input.cpp:586
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
#: ../src/extension/extension.cpp:740 ../src/ui/dialog/input.cpp:586
msgstr "Izena:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27
msgstr "Izena:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27
-#, fuzzy
msgid "Non Positioned Image"
msgid "Non Positioned Image"
-msgstr "Murriztu lerro arteko tartea"
+msgstr "Posizionatu gabeko izena"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28
msgid "Options for HTML export"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28
msgid "Options for HTML export"
-msgstr ""
+msgstr "HTMLra esportatzeko aukerak"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29
-#, fuzzy
msgid "Palette"
msgid "Palette"
-msgstr "_Paleta"
+msgstr "Paleta"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30
-#, fuzzy
msgid "Palette size:"
msgid "Palette size:"
-msgstr "Itsatsi tamaina"
+msgstr "Paletaren tamaina:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31
-#, fuzzy
msgid "Position anchor:"
msgid "Position anchor:"
-msgstr "Posizioa"
+msgstr "Posizioaren aingura:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32
-#, fuzzy
msgid "Positioned Image"
msgid "Positioned Image"
-msgstr "Posizioan jartzea"
+msgstr "Posizioan jarritako irudia"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33
msgid "Positioned html block element with the image as Background"
msgstr ""
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33
msgid "Positioned html block element with the image as Background"
msgstr ""
+"Posizioan jarritako HTMLko blokearen elementua irudiarekin atzeko plano gisa"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34
-#, fuzzy
msgid "Quality:"
msgid "Quality:"
-msgstr "I_rten"
+msgstr "Kalitatea:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35
-#, fuzzy
msgid "Right Floated Image"
msgid "Right Floated Image"
-msgstr "Eskuineko angelua"
+msgstr "Irudi mugikorra eskuinean"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36
msgid "Tiled Background (on parent group)"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36
msgid "Tiled Background (on parent group)"
-msgstr ""
+msgstr "Lauza moduko atzeko planoa (guraso taldean)"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37
-#, fuzzy
msgid "Top and Center"
msgid "Top and Center"
-msgstr "Goiko okerdura-bidea"
+msgstr "Goian eta zentruan"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38
-#, fuzzy
msgid "Top and Left"
msgid "Top and Left"
-msgstr "Goiko okerdura-bidea"
+msgstr "Goian eta ezkerrean"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39
-#, fuzzy
msgid "Top and right"
msgid "Top and right"
-msgstr "_Iradokizunak eta trukuak"
+msgstr "Goian eta eskuinean"
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
msgid ""
"All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had "
"configured and saved to one directory."
msgstr ""
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
msgid ""
"All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had "
"configured and saved to one directory."
msgstr ""
+"Zatitutako irudi guztiak, eta aukeran kodea, konfiguratu duzun "
+"arabera sortu eta direktorio batean gordeko dira."
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
msgid "Create directory, if it does not exists"
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
msgid "Create directory, if it does not exists"
-msgstr ""
+msgstr "Sortu direktorioa, ez bada existitzen"
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
msgid "Directory path to export"
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
msgid "Directory path to export"
-msgstr ""
+msgstr "Direktorioaren bide-izena exportatzeko"
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4
msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4
msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
-msgstr ""
+msgstr "Esportatu diseinuaren zatiak eta HTML+CSS kodea"
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
msgid "With HTML and CSS"
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
msgid "With HTML and CSS"
-msgstr ""
+msgstr "HTML eta CSSarekin"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
#: ../share/extensions/extractimage.py:65
#, python-format
msgid "Image extracted to: %s"
#: ../share/extensions/extractimage.py:65
#, python-format
msgid "Image extracted to: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Irudia hemen erauzita: %s"
#: ../share/extensions/extractimage.py:72
msgid "Unable to find image data."
#: ../share/extensions/extractimage.py:72
msgid "Unable to find image data."
msgstr "Pintura zaharra (bit-mapa)"
#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:237
msgstr "Pintura zaharra (bit-mapa)"
#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:237
-#, fuzzy
msgid "Add a new connection point"
msgid "Add a new connection point"
-msgstr "Aldatu lotura-marren tartea"
+msgstr "Gehitu konexio-puntu berria"
#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:262
#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:262
-#, fuzzy
msgid "Move a connection point"
msgid "Move a connection point"
-msgstr "Birbideratu lotura-marra"
+msgstr "Aldatu konexio-puntua lekuz"
#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:282
#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:282
-#, fuzzy
msgid "Remove a connection point"
msgid "Remove a connection point"
-msgstr "Birbideratu lotura-marra"
+msgstr "Kendu konexio-puntua"
#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
-#, fuzzy
msgid "Direction"
msgid "Direction"
-msgstr "Azalpena"
+msgstr "Norabidea"
#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
-msgstr ""
+msgstr "Estrusioaren norabidea eta magnitudea definitzen du"
#: ../src/sp-flowtext.cpp:378 ../src/sp-text.cpp:427
#: ../src/text-context.cpp:1604
#: ../src/sp-flowtext.cpp:378 ../src/sp-text.cpp:427
#: ../src/text-context.cpp:1604
-#, fuzzy
msgid " [truncated]"
msgid " [truncated]"
-msgstr "Kubo trunkatua"
+msgstr " [trunkatua]"
#: ../src/sp-flowtext.cpp:381
#: ../src/sp-flowtext.cpp:381
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
-msgstr[0] "<b>Testu mugikorra</b> (karaktere %d)"
-msgstr[1] "<b>Testu mugikorra</b> (%d karaktere)"
+msgstr[0] "<b>Testu mugikorra</b> ('%2$s' karaktere %1$d)"
+msgstr[1] "<b>Testu mugikorra</b> ('%2$s' %1$d karaktere)"
#: ../src/sp-flowtext.cpp:383
#: ../src/sp-flowtext.cpp:383
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
-msgstr[0] "<b>Estekatutako testu mugikorra</b> (karaktere %d)"
-msgstr[1] "<b>Estekatutako testu mugikorra</b> (%d karaktere)"
+msgstr[0] "<b>Estekatutako testu mugikorra</b> ('%2$s' karaktere %1$d)"
+msgstr[1] "<b>Estekatutako testu mugikorra</b> ('%2$s' %1$d karaktere)"
#: ../src/arc-context.cpp:324
msgid ""
#: ../src/arc-context.cpp:324
msgid ""
"<b>Konexio-puntua</b>: egin klik edo arrastatu lotura-marra berria sortzeko"
#: ../src/connector-context.cpp:237
"<b>Konexio-puntua</b>: egin klik edo arrastatu lotura-marra berria sortzeko"
#: ../src/connector-context.cpp:237
-#, fuzzy
msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
-msgstr ""
-"<b>Konexio-puntua</b>: egin klik edo arrastatu lotura-marra berria sortzeko"
+msgstr "<b>Konexio-puntua</b>: egin klik hautatzeko, arrastatu lekuz aldatzeko"
#: ../src/connector-context.cpp:781
msgid "Creating new connector"
#: ../src/connector-context.cpp:781
msgid "Creating new connector"
msgstr "Lotura-marraren amaiera-puntua arrastatzea bertan behera utzi da."
#: ../src/connector-context.cpp:1189
msgstr "Lotura-marraren amaiera-puntua arrastatzea bertan behera utzi da."
#: ../src/connector-context.cpp:1189
-#, fuzzy
msgid "Connection point drag cancelled."
msgid "Connection point drag cancelled."
-msgstr "Lotura-marraren amaiera-puntua arrastatzea bertan behera utzi da."
+msgstr "Konexio-puntua arrastatzea bertan behera utzi da."
#: ../src/connector-context.cpp:1307
msgid "Reroute connector"
#: ../src/connector-context.cpp:1307
msgid "Reroute connector"
#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
msgid "Search paths, lines, polylines"
#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
msgid "Search paths, lines, polylines"
-msgstr "Bilatu bideak, marrak, poligonoak"
+msgstr "Bilatu bideak, marrak, polimarrak"
#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
msgid "Line spacing:"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
msgid "Line spacing:"
-msgstr "Lerro arteko tartea:"
+msgstr "Marren arteko tartea:"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
msgid "Set as default"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
msgid "Set as default"
msgstr "testuaren oinarri-lerroak"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:152
msgstr "testuaren oinarri-lerroak"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:152
-#, fuzzy
msgid "constrained angle"
msgid "constrained angle"
-msgstr "Murriztu lerro arteko tartea"
+msgstr "angelu murriztua"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:155
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:155
-#, fuzzy
msgid "constraint"
msgid "constraint"
-msgstr "Konstantea:"
+msgstr "murriztapena"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168
msgid "Bounding box corner"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168
msgid "Bounding box corner"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:220
msgid "Multiple of grid spacing"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:220
msgid "Multiple of grid spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Saretaren tartearen multiploa"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:263
msgid " to "
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:263
msgid " to "
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334
msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334
msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
-msgstr ""
+msgstr "PS+LaTeX: baztertu testua PSen, eta sortu LaTeX fitxategia"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372
msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372
msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
-msgstr ""
+msgstr "EPS+LaTeX: baztertu testua EPSen, eta sortu LaTeX fitxategia"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382
msgid "Encapsulated PostScript File"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382
msgid "Encapsulated PostScript File"
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
-msgstr ""
+msgstr "PDF+LaTeX: baztertu testua PDFen, eta sortu LaTeX fitxategia"
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2401
msgid "EMF Input"
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2401
msgid "EMF Input"
msgstr "%s GDK pixbuf sarrera"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:151
msgstr "%s GDK pixbuf sarrera"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:151
-#, fuzzy
msgid "Link or embed image:"
msgid "Link or embed image:"
-msgstr "Kapsulatu irudiak"
+msgstr "Estekatu edo kapsulatu irudia:"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
-#, fuzzy
msgid "embed"
msgid "embed"
-msgstr "kapsulatuta"
+msgstr "kapsulatu"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
-#, fuzzy
msgid "link"
msgid "link"
-msgstr "marrak"
+msgstr "estekatu"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:155
msgid ""
"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
"outside this SVG document and all files must be moved together."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:155
msgid ""
"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
"outside this SVG document and all files must be moved together."
msgstr ""
+"Kapsulatu emaitzak bakarka, SVG fitxategi handiagoak. Estekak "
+"kanpoaldeko fitxategia bat erreferentziatzen du SVG dokumentu hau erabiliz, "
+"eta fitxategi guztiak batera aldatu behar dira lekuz."
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
msgid "GIMP Gradients"
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
msgid "GIMP Gradients"
msgstr "Aldatu unitatearen parametroa"
#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96
msgstr "Aldatu unitatearen parametroa"
#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96
-#, fuzzy
msgid "Change vector parameter"
msgid "Change vector parameter"
-msgstr "Aldatu testuaren parametroa"
+msgstr "Aldatu bektorearen parametroa"
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
#, c-format
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
#, c-format
"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
"in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
msgstr ""
"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
"in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
msgstr ""
+"Esportatu PDF/PS/EPS formatura testurik gabe. PDF/PS/EPSen alboan, "
+"LaTeX fitxategi bat esportatzen da, testua PDF/PS/EPS fitxategien goian "
+"jarriz. "
+"Sartu emaitza LaTeX-en honela: \\input{latexfitxategia.tex}"
#: ../src/main.cpp:387
msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
#: ../src/main.cpp:387
msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
#: ../src/selection-chemistry.cpp:850
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
#: ../src/selection-chemistry.cpp:850
-#, fuzzy
msgid "undo action|Raise"
msgstr "Goratu"
msgid "undo action|Raise"
msgstr "Goratu"
msgstr "<ez da izenik aurkitu>"
#: ../src/sp-text.cpp:431
msgstr "<ez da izenik aurkitu>"
#: ../src/sp-text.cpp:431
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
-msgstr "<b>Testua bidean</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>Testua bidean</b>%s (%s, %s)"
#: ../src/sp-text.cpp:432
#: ../src/sp-text.cpp:432
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
-msgstr "<b>Testua</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>Testua</b>%s (%s, %s)"
#: ../src/sp-tref.cpp:368
#, c-format
msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
#: ../src/sp-tref.cpp:368
#, c-format
msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
-msgstr "<b>Klonatutako karakterearen datuak</b> %s%s"
+msgstr "<b>Klonatutako karakterearen datuak</b>%s%s"
#: ../src/sp-tref.cpp:369
msgid " from "
#: ../src/sp-tref.cpp:369
msgid " from "
msgid ""
"%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
msgstr ""
msgid ""
"%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
msgstr ""
+"%s. Arrastatu, egin klik edo korritu hasierako hautapenaren <b>kopiak</b> "
+"zipriztintzeko"
#: ../src/spray-context.cpp:252
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
msgstr ""
#: ../src/spray-context.cpp:252
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
msgstr ""
+"%s. Arrastatu, egin klik edo korritu hasierako hautapenaren <b>klonak</b> "
+"zipriztintzeko"
#: ../src/spray-context.cpp:255
#, c-format
#: ../src/spray-context.cpp:255
#, c-format
"%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial "
"selection"
msgstr ""
"%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial "
"selection"
msgstr ""
+"%s. Arrastatu, egin klik edo korritu hasierako hautapenaren <b>bide bakuna<"
+"/b> zipriztintzeko"
#: ../src/spray-context.cpp:773
#: ../src/spray-context.cpp:773
-#, fuzzy
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
-msgstr "<b>Ez dago ezer hautatuta.</b> Hautatu objektuak berrukitzeko."
+msgstr "<b>Ez dago ezer hautatuta.</b> Hautatu objektuak zipriztintzeko."
#: ../src/spray-context.cpp:881 ../src/widgets/toolbox.cpp:4686
#: ../src/spray-context.cpp:881 ../src/widgets/toolbox.cpp:4686
-#, fuzzy
msgid "Spray with copies"
msgid "Spray with copies"
-msgstr "Kopien arteko tartea:"
+msgstr "Zipriztindu kopiekin"
#: ../src/spray-context.cpp:885 ../src/widgets/toolbox.cpp:4693
#: ../src/spray-context.cpp:885 ../src/widgets/toolbox.cpp:4693
-#, fuzzy
msgid "Spray with clones"
msgid "Spray with clones"
-msgstr "Bilatu klonak"
+msgstr "Zipriztindu klonekin"
#: ../src/spray-context.cpp:889
#: ../src/spray-context.cpp:889
-#, fuzzy
msgid "Spray in single path"
msgid "Spray in single path"
-msgstr "Puntu bakuna sortzen"
+msgstr "Zipriztindu bide bakunarekin"
#: ../src/star-context.cpp:338
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
#: ../src/star-context.cpp:338
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
msgstr "Itsatsi testua"
#: ../src/text-context.cpp:1621
msgstr "Itsatsi testua"
#: ../src/text-context.cpp:1621
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
"paragraph."
msgstr ""
msgid ""
"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
"paragraph."
msgstr ""
-"Idatzi edo editatu testu mugikorra (%d karaktere); <b>Sartu</b> paragrafo "
+"Idatzi edo editatu testu mugikorra ('%2$s' %1$d karaktere); <b>Sartu</b> "
+"paragrafo "
"berria hasteko."
#: ../src/text-context.cpp:1623
"berria hasteko."
#: ../src/text-context.cpp:1623
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
msgstr ""
msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
msgstr ""
-"Idatzi edo editatu testua (%d karaktere); <b>Sartu</b> lerro berria hasteko."
+"Idatzi edo editatu testua ('%2$s' %1$d karaktere); <b>Sartu</b> lerro berria "
+"hasteko."
#: ../src/text-context.cpp:1631 ../src/tools-switch.cpp:197
msgid ""
#: ../src/text-context.cpp:1631 ../src/tools-switch.cpp:197
msgid ""
"gainean."
#: ../src/tools-switch.cpp:143
"gainean."
#: ../src/tools-switch.cpp:143
-#, fuzzy
msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
msgstr ""
msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
msgstr ""
-"Bultzada bat emanez bide bat berrukitzeko, hautatu eta jaregin beraren "
+"Bultzada bat emanez bide bat zipriztintzeko, hautatu eta jaregin beraren "
"gainean."
#: ../src/tools-switch.cpp:149
"gainean."
#: ../src/tools-switch.cpp:149
#. should be in UTF-*8..
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
msgid "about.svg"
#. should be in UTF-*8..
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
msgid "about.svg"
-msgstr "about.svg"
+msgstr "about.eu.svg"
#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
msgstr "Lerrokatu ezkerreko ertzak"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
msgstr "Lerrokatu ezkerreko ertzak"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
-#, fuzzy
msgid "Center on vertical axis"
msgid "Center on vertical axis"
-msgstr "Zentratu ardatz horizontalean"
+msgstr "Zentratu ardatz bertikalean"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
msgid "Align right sides"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
msgid "Align right sides"
msgstr "<b>Ertza</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
msgstr "<b>Ertza</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
-#, fuzzy
msgid "<b>Page Size</b>"
msgid "<b>Page Size</b>"
-msgstr "<b>Marra</b>"
+msgstr "<b>Orri-tamaina</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
msgid "<b>Guides</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
msgid "<b>Guides</b>"
@@ -16398,804 +16362,728 @@ msgid "Set filter primitive attribute"
msgstr "Ezarri iragazkiaren primitibaren atributua"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
msgstr "Ezarri iragazkiaren primitibaren atributua"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
-#, fuzzy
msgid "all"
msgid "all"
-msgstr "Txikia"
+msgstr "denak"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58
msgid "common"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58
msgid "common"
-msgstr ""
+msgstr "arrunta"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59
msgid "inherited"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59
msgid "inherited"
-msgstr ""
+msgstr "heredatua"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
-#, fuzzy
msgid "Arabic"
msgid "Arabic"
-msgstr "Arabiera (ar)"
+msgstr "Arabiera"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
-#, fuzzy
msgid "Armenian"
msgid "Armenian"
-msgstr "Armeniera (hy)"
+msgstr "Armeniera"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
-#, fuzzy
msgid "Bengali"
msgid "Bengali"
-msgstr "Bengaliera (bn)"
+msgstr "Bengaliera"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
-#, fuzzy
msgid "Bopomofo"
msgid "Bopomofo"
-msgstr "Lorea"
+msgstr "Bopomofoa"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
-#, fuzzy
msgid "Cherokee"
msgid "Cherokee"
-msgstr "Kromoa"
+msgstr "Txerokia"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
-#, fuzzy
msgid "Coptic"
msgid "Coptic"
-msgstr "Kopiatuta"
+msgstr "Koptoera"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
msgid "Cyrillic"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
msgid "Cyrillic"
-msgstr ""
+msgstr "Zirilikoa"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67
-#, fuzzy
msgid "Deseret"
msgid "Deseret"
-msgstr "D_esautatu"
+msgstr "Deseret"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
msgid "Devanagari"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
msgid "Devanagari"
-msgstr ""
+msgstr "Devanagaria"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
msgid "Ethiopic"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
msgid "Ethiopic"
-msgstr ""
+msgstr "Etiopiera"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
-#, fuzzy
msgid "Georgian"
msgid "Georgian"
-msgstr "Gidaren jatorria"
+msgstr "Georgiera"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71
-#, fuzzy
msgid "Gothic"
msgid "Gothic"
-msgstr "Hazkundea"
+msgstr "Gotikoa"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72
-#, fuzzy
msgid "Greek"
msgid "Greek"
-msgstr "Berdea"
+msgstr "Grekoa (el"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
msgid "Gujarati"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
msgid "Gujarati"
-msgstr ""
+msgstr "Gujaratera"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
msgid "Gurmukhi"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
msgid "Gurmukhi"
-msgstr ""
+msgstr "Gurmukhi-koa"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75
-#, fuzzy
msgid "Han"
msgid "Han"
-msgstr "Heldulekua"
+msgstr "Han"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
-#, fuzzy
msgid "Hangul"
msgid "Hangul"
-msgstr "Angelua"
+msgstr "Hangul"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
-#, fuzzy
msgid "Hebrew"
msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebreera (he)"
+msgstr "Hebreera"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
msgid "Hiragana"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
msgid "Hiragana"
-msgstr ""
+msgstr "Hiragana"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
msgid "Kannada"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
msgid "Kannada"
-msgstr ""
+msgstr "Kannadera"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
-#, fuzzy
msgid "Katakana"
msgid "Katakana"
-msgstr "Katalana (ca)"
+msgstr "Katakana"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
-#, fuzzy
msgid "Khmer"
msgid "Khmer"
-msgstr "Khemerera (km)"
+msgstr "Khemerera"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
-#, fuzzy
msgid "Lao"
msgid "Lao"
-msgstr "Diseinua"
+msgstr "Laosera"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83
-#, fuzzy
msgid "Latin"
msgid "Latin"
-msgstr "Satinatua"
+msgstr "Latina"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
msgid "Malayalam"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
msgid "Malayalam"
-msgstr ""
+msgstr "Malayalama"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
-#, fuzzy
msgid "Mongolian"
msgid "Mongolian"
-msgstr "Mongoliera (mn)"
+msgstr "Mongoliera"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
msgid "Myanmar"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
msgid "Myanmar"
-msgstr ""
+msgstr "Birmaniera"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
msgid "Ogham"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
msgid "Ogham"
-msgstr ""
+msgstr "Oghama"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88
-#, fuzzy
msgid "Old Italic"
msgid "Old Italic"
-msgstr "Etzana"
+msgstr "Italiera zaharra"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
msgid "Oriya"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
msgid "Oriya"
-msgstr ""
+msgstr "Oriya"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
-#, fuzzy
msgid "Runic"
msgid "Runic"
-msgstr "Biribildua"
+msgstr "Errunikoa"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
-#, fuzzy
msgid "Sinhala"
msgid "Sinhala"
-msgstr "Bakuna"
+msgstr "Sinhala"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
msgid "Syriac"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
msgid "Syriac"
-msgstr ""
+msgstr "Siriera"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
-#, fuzzy
msgid "Tamil"
msgid "Tamil"
-msgstr "Lauza"
+msgstr "Tamilera"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
msgid "Telugu"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
msgid "Telugu"
-msgstr ""
+msgstr "Teluguera"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
-#, fuzzy
msgid "Thaana"
msgid "Thaana"
-msgstr "Tartan"
+msgstr "Thaana"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
-#, fuzzy
msgid "Thai"
msgid "Thai"
-msgstr "Thailandiera (th)"
+msgstr "Thailandiera"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
-#, fuzzy
msgid "Tibetan"
msgid "Tibetan"
-msgstr "Tartan"
+msgstr "Tibetera"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98
msgid "Canadian Aboriginal"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98
msgid "Canadian Aboriginal"
-msgstr ""
+msgstr "Kanadako aborigena"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
msgid "Yi"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
msgid "Yi"
-msgstr ""
+msgstr "Yi"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
-#, fuzzy
msgid "Tagalog"
msgid "Tagalog"
-msgstr "Etiketa"
+msgstr "Tagaloa"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
msgid "Hanunoo"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
msgid "Hanunoo"
-msgstr ""
+msgstr "Hanunooa"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
-#, fuzzy
msgid "Buhid"
msgid "Buhid"
-msgstr "gida"
+msgstr "Buhida"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
msgid "Tagbanwa"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
msgid "Tagbanwa"
-msgstr ""
+msgstr "Tagbanwa"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104
-#, fuzzy
msgid "Braille"
msgid "Braille"
-msgstr "Paraleloa"
+msgstr "Braillea"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
msgid "Cypriot"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
msgid "Cypriot"
-msgstr ""
+msgstr "Ziprekoa"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
msgid "Limbu"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
msgid "Limbu"
-msgstr ""
+msgstr "Limbua"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107
msgid "Osmanya"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107
msgid "Osmanya"
-msgstr ""
+msgstr "Osmanya"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
-#, fuzzy
msgid "Shavian"
msgid "Shavian"
-msgstr "Itzaldura"
+msgstr "Shaviana"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
-#, fuzzy
msgid "Linear B"
msgid "Linear B"
-msgstr "Lineala"
+msgstr "B lineala"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
-#, fuzzy
msgid "Tai Le"
msgid "Tai Le"
-msgstr "Lauza"
+msgstr "Tai Lea"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111
msgid "Ugaritic"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111
msgid "Ugaritic"
-msgstr ""
+msgstr "Ugaritikoa"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
-#, fuzzy
msgid "New Tai Lue"
msgid "New Tai Lue"
-msgstr "Lerro berria"
+msgstr "Tai Lea berria"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
-#, fuzzy
msgid "Buginese"
msgid "Buginese"
-msgstr "Marrak"
+msgstr "Bugisera"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
msgid "Glagolitic"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
msgid "Glagolitic"
-msgstr ""
+msgstr "Glagolitikoa"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
msgid "Tifinagh"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
msgid "Tifinagh"
-msgstr ""
+msgstr "Tifinagh"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
msgid "Syloti Nagri"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
msgid "Syloti Nagri"
-msgstr ""
+msgstr "Syloti Nagri"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117
-#, fuzzy
msgid "Old Persian"
msgid "Old Persian"
-msgstr "Estekatu"
+msgstr "Persiera zaharra"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
msgid "Kharoshthi"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
msgid "Kharoshthi"
-msgstr ""
+msgstr "Kharoshthi"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
-#, fuzzy
msgid "unassigned"
msgid "unassigned"
-msgstr "Esleitu"
+msgstr "esleitu gabea"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
-#, fuzzy
msgid "Balinese"
msgid "Balinese"
-msgstr "marrak"
+msgstr "Baliera"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121
msgid "Cuneiform"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121
msgid "Cuneiform"
-msgstr ""
+msgstr "Kuneiformea"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
-#, fuzzy
msgid "Phoenician"
msgid "Phoenician"
-msgstr "Arkatza"
+msgstr "Feniziera"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
msgid "Phags-pa"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
msgid "Phags-pa"
-msgstr ""
+msgstr "Phags-pa"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124
msgid "N'Ko"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124
msgid "N'Ko"
-msgstr ""
+msgstr "N'Ko"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
msgid "Kayah Li"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
msgid "Kayah Li"
-msgstr ""
+msgstr "Kayah Li"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
msgid "Lepcha"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
msgid "Lepcha"
-msgstr ""
+msgstr "Lepcha"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
-#, fuzzy
msgid "Rejang"
msgid "Rejang"
-msgstr "Laukizuzena"
+msgstr "Rejang"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
-#, fuzzy
msgid "Sundanese"
msgid "Sundanese"
-msgstr "Igandea"
+msgstr "Sundanera"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
-#, fuzzy
msgid "Saurashtra"
msgid "Saurashtra"
-msgstr "Saturatu"
+msgstr "Saurashtra"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
-#, fuzzy
msgid "Cham"
msgid "Cham"
-msgstr "Kromoa"
+msgstr "Cham"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
msgid "Ol Chiki"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
msgid "Ol Chiki"
-msgstr ""
+msgstr "Ol Chiki"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
msgid "Vai"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
msgid "Vai"
-msgstr ""
+msgstr "Vaiera"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135
-#, fuzzy
msgid "Carian"
msgid "Carian"
-msgstr "Tartan"
+msgstr "Carian"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
-#, fuzzy
msgid "Lycian"
msgid "Lycian"
-msgstr "Marra"
+msgstr "Lycian"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
-#, fuzzy
msgid "Lydian"
msgid "Lydian"
-msgstr "Tartekoa"
+msgstr "Lydian"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
msgid "Basic Latin"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
msgid "Basic Latin"
-msgstr ""
+msgstr "Oinarrizko latina"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
-#, fuzzy
msgid "Latin-1 Supplement"
msgid "Latin-1 Supplement"
-msgstr "Marraren segmentua"
+msgstr "Latina-1 osagarria"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
msgid "Latin Extended-A"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
msgid "Latin Extended-A"
-msgstr ""
+msgstr "Latin hedatua A"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
msgid "Latin Extended-B"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
msgid "Latin Extended-B"
-msgstr ""
+msgstr "Latin hedatua B"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
-#, fuzzy
msgid "IPA Extensions"
msgid "IPA Extensions"
-msgstr "_Hedapenak"
+msgstr "IPA luzapenak"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
msgid "Spacing Modifier Letters"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
msgid "Spacing Modifier Letters"
-msgstr ""
+msgstr "Tartea aldatzeko letrak"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
msgid "Combining Diacritical Marks"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
msgid "Combining Diacritical Marks"
-msgstr ""
+msgstr "Marka diakritiko konbinatuak"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
msgid "Greek and Coptic"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
msgid "Greek and Coptic"
-msgstr ""
+msgstr "Greziera eta koptoera"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
msgid "Cyrillic Supplement"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
msgid "Cyrillic Supplement"
-msgstr ""
+msgstr "Ziriliko gehigarria"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
msgid "Arabic Supplement"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
msgid "Arabic Supplement"
-msgstr ""
+msgstr "Arabiar osagarria"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
msgid "NKo"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
msgid "NKo"
-msgstr ""
+msgstr "NKo"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
-#, fuzzy
msgid "Samaritan"
msgid "Samaritan"
-msgstr "Tartan"
+msgstr "Samariera"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
msgid "Hangul Jamo"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
msgid "Hangul Jamo"
-msgstr ""
+msgstr "Hangul Jamoa"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
msgid "Ethiopic Supplement"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
msgid "Ethiopic Supplement"
-msgstr ""
+msgstr "Etiopiera gehigarria"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
-msgstr ""
+msgstr "Kanadako aborigenen silabiko bateratuak"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
-msgstr ""
+msgstr "Kanadako aborigenen silabiko bateratu hedatuak"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
-#, fuzzy
msgid "Khmer Symbols"
msgid "Khmer Symbols"
-msgstr "Khemerera (km)"
+msgstr "Khmererako ikurrak"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
msgid "Tai Tham"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
msgid "Tai Tham"
-msgstr ""
+msgstr "Tai Tham"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
-#, fuzzy
msgid "Vedic Extensions"
msgid "Vedic Extensions"
-msgstr "_Hedapenak"
+msgstr "Vedic hedapenak"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
-#, fuzzy
msgid "Phonetic Extensions"
msgid "Phonetic Extensions"
-msgstr "_Hedapenei buruz"
+msgstr "Luzapen fonetikoak"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
msgid "Phonetic Extensions Supplement"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
msgid "Phonetic Extensions Supplement"
-msgstr ""
+msgstr "Luzapen fonetikoen gehigarria"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
-msgstr ""
+msgstr "Marka diakritiko konbinatuen gehigarria"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
msgid "Latin Extended Additional"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
msgid "Latin Extended Additional"
-msgstr ""
+msgstr "Latin hedatu gehigarria"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
msgid "Greek Extended"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
msgid "Greek Extended"
-msgstr ""
+msgstr "Greziera hedatua"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
-#, fuzzy
msgid "General Punctuation"
msgid "General Punctuation"
-msgstr "Berdearen funtzioa"
+msgstr "Puntuazio orokorra"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
msgid "Superscripts and Subscripts"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
msgid "Superscripts and Subscripts"
-msgstr ""
+msgstr "Goi-indizeak eta azpiindizeak"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
msgid "Currency Symbols"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
msgid "Currency Symbols"
-msgstr ""
+msgstr "Moneta-ikurrak"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
-msgstr ""
+msgstr "Ikurretarako marka diakritiko konbinatuak"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
msgid "Letterlike Symbols"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
msgid "Letterlike Symbols"
-msgstr ""
+msgstr "Letra-tankerako ikurrak"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
-#, fuzzy
msgid "Number Forms"
msgid "Number Forms"
-msgstr "Errenkada kopurua"
+msgstr "Zenbaki-formatuak"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
-#, fuzzy
msgid "Arrows"
msgid "Arrows"
-msgstr "Erroreak"
+msgstr "Geziak"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
msgid "Mathematical Operators"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
msgid "Mathematical Operators"
-msgstr ""
+msgstr "Eragile matematikoak"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
-#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Technical"
msgid "Miscellaneous Technical"
-msgstr "Hainbat:"
+msgstr "Hainbat ikur tekniko"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
-#, fuzzy
msgid "Control Pictures"
msgid "Control Pictures"
-msgstr "Laguntzaileak"
+msgstr "Kontrol-irudiak"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
msgid "Optical Character Recognition"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
msgid "Optical Character Recognition"
-msgstr ""
+msgstr "Karaktereen ezagutze optikoa"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
msgid "Enclosed Alphanumerics"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
msgid "Enclosed Alphanumerics"
-msgstr ""
+msgstr "Alfanumeriko inguratuak"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
-#, fuzzy
msgid "Box Drawing"
msgid "Box Drawing"
-msgstr "Marrazkia"
+msgstr "Koadro-ertzak"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
msgid "Block Elements"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
msgid "Block Elements"
-msgstr ""
+msgstr "Blokeko elementuak"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
msgid "Geometric Shapes"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
msgid "Geometric Shapes"
-msgstr ""
+msgstr "Irudi geometrikoak"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
-#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Symbols"
msgid "Miscellaneous Symbols"
-msgstr "Hainbat:"
+msgstr "Hainbat ikur"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
msgid "Dingbats"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
msgid "Dingbats"
-msgstr ""
+msgstr "Dingbatak"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
-#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
-msgstr "Hainbat iradokizun eta truku"
+msgstr "Hainbat ikur matematiko A"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
msgid "Supplemental Arrows-A"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
msgid "Supplemental Arrows-A"
-msgstr ""
+msgstr "Gezi gehigarriak A"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
-#, fuzzy
msgid "Braille Patterns"
msgid "Braille Patterns"
-msgstr "Aldatu lekuz ereduak"
+msgstr "Braille ereduak"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
msgid "Supplemental Arrows-B"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
msgid "Supplemental Arrows-B"
-msgstr ""
+msgstr "Gezi gehigarriak B"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
-#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
-msgstr "Hainbat iradokizun eta truku"
+msgstr "Hainbat ikur matematiko B"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
msgid "Supplemental Mathematical Operators"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
msgid "Supplemental Mathematical Operators"
-msgstr ""
+msgstr "Eragile matematiko gehigarriak"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
-#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
-msgstr "Hainbat iradokizun eta truku"
+msgstr "Hainbat ikur eta gezi"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
msgid "Latin Extended-C"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
msgid "Latin Extended-C"
-msgstr ""
+msgstr "Latin hedatua C"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
-#, fuzzy
msgid "Georgian Supplement"
msgid "Georgian Supplement"
-msgstr "Horztun gurpilaren kokalekua"
+msgstr "Georgiera gehigarria"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
msgid "Ethiopic Extended"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
msgid "Ethiopic Extended"
-msgstr ""
+msgstr "Etiopiera hedatua"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
msgid "Cyrillic Extended-A"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
msgid "Cyrillic Extended-A"
-msgstr ""
+msgstr "Ziriliko hedatua A"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
msgid "Supplemental Punctuation"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
msgid "Supplemental Punctuation"
-msgstr ""
+msgstr "Puntuazio gehigarria"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
msgid "CJK Radicals Supplement"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
msgid "CJK Radicals Supplement"
-msgstr ""
+msgstr "CJK erradikalen gehigarria"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
msgid "Kangxi Radicals"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
msgid "Kangxi Radicals"
-msgstr ""
+msgstr "Kangxi erradikalak"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
msgid "Ideographic Description Characters"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
msgid "Ideographic Description Characters"
-msgstr ""
+msgstr "Deskribapen ideografikoko karaktereak"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
-msgstr ""
+msgstr "CJK ikurrak eta puntuazioa"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
-msgstr ""
+msgstr "Hangul-Jamo bateragarritasuna"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
msgid "Kanbun"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
msgid "Kanbun"
-msgstr ""
+msgstr "Kanbuna"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
msgid "Bopomofo Extended"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
msgid "Bopomofo Extended"
-msgstr ""
+msgstr "Bopomofo hedatua"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
-#, fuzzy
msgid "CJK Strokes"
msgid "CJK Strokes"
-msgstr "Trazuak"
+msgstr "CJK trazak"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
msgid "Katakana Phonetic Extensions"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
msgid "Katakana Phonetic Extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Katakanaren luzapen fonetikoak"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
-msgstr ""
+msgstr "CJK gutun eta hilabete inguratuak"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
msgid "CJK Compatibility"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
msgid "CJK Compatibility"
-msgstr ""
+msgstr "CJK bateragarritasuna"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
-msgstr ""
+msgstr "CJK ideografo bateratuak A hedapena"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
msgid "Yijing Hexagram Symbols"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
msgid "Yijing Hexagram Symbols"
-msgstr ""
+msgstr "Yijing hexagramaren ikurrak"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
msgid "CJK Unified Ideographs"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
msgid "CJK Unified Ideographs"
-msgstr ""
+msgstr "CJK ideografo bateratuak"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
msgid "Yi Syllables"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
msgid "Yi Syllables"
-msgstr ""
+msgstr "Yi silabak"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
msgid "Yi Radicals"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
msgid "Yi Radicals"
-msgstr ""
+msgstr "Yi erradikalak"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
-#, fuzzy
msgid "Lisu"
msgid "Lisu"
-msgstr "Zerrenda"
+msgstr "Lisu"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
msgid "Cyrillic Extended-B"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
msgid "Cyrillic Extended-B"
-msgstr ""
+msgstr "Ziriliko hedatua B"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
-#, fuzzy
msgid "Bamum"
msgid "Bamum"
-msgstr "Gehienezkoa"
+msgstr "Bamum"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
msgid "Modifier Tone Letters"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
msgid "Modifier Tone Letters"
-msgstr ""
+msgstr "Letra-tonuen aldatzailea"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
msgid "Latin Extended-D"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
msgid "Latin Extended-D"
-msgstr ""
+msgstr "Latin hedatua D"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
msgid "Common Indic Number Forms"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
msgid "Common Indic Number Forms"
-msgstr ""
+msgstr "Indiako zenbaki-formatu arrunta"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
msgid "Devanagari Extended"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
msgid "Devanagari Extended"
-msgstr ""
+msgstr "Devanagaria hedatua"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
msgid "Hangul Jamo Extended-A"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
msgid "Hangul Jamo Extended-A"
-msgstr ""
+msgstr "Hangul Jamoa hedatua A"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
-#, fuzzy
msgid "Javanese"
msgid "Javanese"
-msgstr "Suntsikorra"
+msgstr "Javera"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
msgid "Myanmar Extended-A"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
msgid "Myanmar Extended-A"
-msgstr ""
+msgstr "Birmaniera hedatua A"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
msgid "Tai Viet"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
msgid "Tai Viet"
-msgstr ""
+msgstr "Tai Viet"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
-#, fuzzy
msgid "Meetei Mayek"
msgid "Meetei Mayek"
-msgstr "Ezabatu geruza"
+msgstr "Meetei Mayek"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
msgid "Hangul Syllables"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
msgid "Hangul Syllables"
-msgstr ""
+msgstr "Hangul silabak"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
msgid "Hangul Jamo Extended-B"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
msgid "Hangul Jamo Extended-B"
-msgstr ""
+msgstr "Hangul Jamoa hedatua B"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
msgid "High Surrogates"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
msgid "High Surrogates"
-msgstr ""
+msgstr "Ordezko altuak"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
msgid "High Private Use Surrogates"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
msgid "High Private Use Surrogates"
-msgstr ""
+msgstr "Erabilera pribatuko ordezko altuak"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
msgid "Low Surrogates"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
msgid "Low Surrogates"
-msgstr ""
+msgstr "Ordezko baxuak"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
msgid "Private Use Area"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
msgid "Private Use Area"
-msgstr ""
+msgstr "Erabilera pribatuko area"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
-msgstr ""
+msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoak"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
-msgstr ""
+msgstr "Aurkezpen alfabetikoaren formatuak"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
-msgstr ""
+msgstr "Aurkezpen arabiarraren formatuak A"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
-#, fuzzy
msgid "Variation Selectors"
msgid "Variation Selectors"
-msgstr "Doitu orria hautapenera"
+msgstr "Aldaketa-hautatzaileak"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
-#, fuzzy
msgid "Vertical Forms"
msgid "Vertical Forms"
-msgstr "Erradio bertikala"
+msgstr "Forma bertikalak"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
-#, fuzzy
msgid "Combining Half Marks"
msgid "Combining Half Marks"
-msgstr "Inprimatze-markak"
+msgstr "Marka-erdi konbinatuak"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
msgid "CJK Compatibility Forms"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
msgid "CJK Compatibility Forms"
-msgstr ""
+msgstr "CJK bateragarritasun-formatuak"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
msgid "Small Form Variants"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
msgid "Small Form Variants"
-msgstr ""
+msgstr "Formatu txikiko aldaerak"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
-msgstr ""
+msgstr "Aurkezpen arabiarraren formatuak B"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
-msgstr ""
+msgstr "Zabalera-erdiko eta osoko formatuak"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303
-#, fuzzy
msgid "Specials"
msgid "Specials"
-msgstr "Espiralak"
+msgstr "Bereziak"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370
-#, fuzzy
msgid "Script: "
msgid "Script: "
-msgstr "Script-a"
+msgstr "Script-a: "
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:398
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:398
-#, fuzzy
msgid "Range: "
msgid "Range: "
-msgstr "Angelua"
+msgstr "Barrutia: "
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:463
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:463
-#, fuzzy
msgid "Append"
msgid "Append"
-msgstr "Idazluma"
+msgstr "Erantsi"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:574
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:574
-#, fuzzy
msgid "Append text"
msgid "Append text"
-msgstr "Idatzi testua"
+msgstr "Erantsi testua"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
msgid "Unit:"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
msgid "Unit:"
msgstr "%d x %d"
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:150
msgstr "%d x %d"
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:150
-#, fuzzy
msgid "Magnified:"
msgid "Magnified:"
-msgstr "Magnitudea"
+msgstr "Handiagotuta:"
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:214
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:214
-#, fuzzy
msgid "Actual Size:"
msgid "Actual Size:"
-msgstr "Eragin:"
+msgstr "Uneko tamaina:"
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:221
msgid "Selection only or whole document"
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:221
msgid "Selection only or whole document"
msgstr "Saguaren ezkerreko botoiak hartu egiten du Zuriunea tekla sakatzean"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
msgstr "Saguaren ezkerreko botoiak hartu egiten du Zuriunea tekla sakatzean"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
-#, fuzzy
msgid ""
"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
"canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to "
msgid ""
"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
"canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to "
msgstr "Saguaren gurpilak zooma egiten du lehenetsi gisa"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
msgstr "Saguaren gurpilak zooma egiten du lehenetsi gisa"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
-#, fuzzy
msgid ""
"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
msgid ""
"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
msgstr "Gidetara bihurtzeak ertzak erabiltzen ditu muga-koadroa erabili ordez"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
msgstr "Gidetara bihurtzeak ertzak erabiltzen ditu muga-koadroa erabili ordez"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
-#, fuzzy
msgid ""
"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
"(imitating the object's shape), not along the bounding box"
msgid ""
"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
"(imitating the object's shape), not along the bounding box"
msgstr "Mantendu objketuak gidetara bihurtu ostean"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
msgstr "Mantendu objketuak gidetara bihurtu ostean"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
-#, fuzzy
msgid ""
"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
"conversion"
msgid ""
"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
"conversion"
msgstr "Erabili taldeak objektu bakar bat bezala"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
msgstr "Erabili taldeak objektu bakar bat bezala"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
-#, fuzzy
msgid ""
"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
"converting each child separately"
msgid ""
"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
"converting each child separately"
msgstr "Nodoa"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
msgstr "Nodoa"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
-#, fuzzy
msgid "Path outline"
msgid "Path outline"
-msgstr "Bidearen eskema:"
+msgstr "Bidearen eskema"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
msgid "Path outline color"
msgstr "Bidearen eskemaren kolorea"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
msgid "Path outline color"
msgstr "Bidearen eskemaren kolorea"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
-#, fuzzy
msgid "Selects the color used for showing the path outline"
msgstr "Bidearen eskema erakusteko erabiliko den kolorea hautatzen du."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
msgid "Selects the color used for showing the path outline"
msgstr "Bidearen eskema erakusteko erabiliko den kolorea hautatzen du."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
-#, fuzzy
msgid "Always show outline"
msgid "Always show outline"
-msgstr "Erakutsi eskema"
+msgstr "Erakutsi beti eskema"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
-msgstr ""
+msgstr "Bide guztien eskeman erakusten ditu, ez soilik bide ikusezinak"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
msgid "Update outline when dragging nodes"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
msgid "Update outline when dragging nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Eguneratu eskema nodoak arrastatzean"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
msgid ""
"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
"outline will only update when completing a drag"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
msgid ""
"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
"outline will only update when completing a drag"
msgstr ""
+"Eguneratu eskema nodoak arrastatu edo eraldatzean; hau desgaituta badago, "
+"eskema soilik eguneratuko da arrastatzean burutakoan"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
msgid "Update paths when dragging nodes"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
msgid "Update paths when dragging nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Eguneratu bidea nodoak arrastatzean"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
msgid ""
"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
"only be updated when completing a drag"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
msgid ""
"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
"only be updated when completing a drag"
msgstr ""
+"Eguneratu bidea nodoak arrastatu edo eraldatzean; hau desgaituta badago, "
+"bidea soilik eguneratuko da arrastatzean burutakoan"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
msgid "Show path direction on outlines"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
msgid "Show path direction on outlines"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi bidearen noranzkoa eskeman"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
msgid ""
"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
"middle of each outline segment"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
msgid ""
"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
"middle of each outline segment"
msgstr ""
+"Hautatutako bideen norabidea bistaratzen du gezi txiki bat merraztuz "
+"eskemako segmentu bakoitzaren erdian"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
-#, fuzzy
msgid "Show temporary path outline"
msgid "Show temporary path outline"
-msgstr "Eskema leuna"
+msgstr "Erakutsi aldi baterako bidearen eskema"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
-#, fuzzy
msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
-msgstr "Bide baten gainean nabarmentzean, jarri bere eskema keinu laburrekin"
+msgstr "Bide baten gainean kokatzean, jarri bere eskema keinu laburrekin"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
-#, fuzzy
msgid "Show temporary outline for selected paths"
msgid "Show temporary outline for selected paths"
-msgstr "Erakutsi bidearen eskema"
+msgstr "Erakutsi hautatutako bideen aldi baterako eskema"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi aldi baterako eskema nahiz eta bidea editatzeko hautatu"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
msgid "Flash time"
msgstr "Keinuaren denbora"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
msgid "Flash time"
msgstr "Keinuaren denbora"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
-#, fuzzy
msgid ""
"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
msgid ""
"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
"jarraitzeko saguak bidea utzi arte."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
"jarraitzeko saguak bidea utzi arte."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
-#, fuzzy
msgid "Editing preferences"
msgid "Editing preferences"
-msgstr "Gradientearen hobespenak"
+msgstr "Edizioaren hobespenak"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
-#, fuzzy
msgid "Show transform handles for single nodes"
msgid "Show transform handles for single nodes"
-msgstr "Erakutsi hautatutako nodoen Bezier heldulekuak"
+msgstr "Erakutsi nodo bakunen eraldatzeko heldulekuak"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
-#, fuzzy
msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
-msgstr "Erakutsi hautatutako nodoen Bezier heldulekuak"
+msgstr "Erakutsi eraldatzeko heldulekuak nahiz eta soilik nodo bat hautatu"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
-#, fuzzy
msgid "Deleting nodes preserves shape"
msgstr "Ezabatu nodoak forma mantenduz"
msgid "Deleting nodes preserves shape"
msgstr "Ezabatu nodoak forma mantenduz"
"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
"get the other behavior"
msgstr ""
"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
"get the other behavior"
msgstr ""
+"Eraman heldulekuak ezabatutako nodoetatik gertu jatorrizko forma lortzeko; "
+"eduki Ktrl tekla sakatuta bestelako portaera izateko"
#. Tweak
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2457
#. Tweak
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2457
#. Spray
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2459
#. Spray
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2459
-#, fuzzy
msgid "Spray"
msgid "Spray"
-msgstr "Espirala"
+msgstr "Zipriztindu"
#. Zoom
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
#. Zoom
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
msgstr "Zirrimarraren modua"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
msgstr "Zirrimarraren modua"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
-#, fuzzy
msgid ""
"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
"instead of averaging the old result with the new sketch"
msgid ""
"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
"instead of averaging the old result with the new sketch"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
msgid "Show font samples in the drop-down list"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
msgid "Show font samples in the drop-down list"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi letra-tipoen laginak goitibeherako zerrendan"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
msgid ""
"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
msgid ""
"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
msgstr ""
+"Erakutsi letra-tipoen laginak izenen alboan testu-barrako goitibeherako "
+"zerrendan"
#. Gradient
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 ../src/verbs.cpp:2479
#. Gradient
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 ../src/verbs.cpp:2479
msgstr "Jatorrizkoa lekuz aldatzean, bere klonak eta desplazamendu-esketak:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
msgstr "Jatorrizkoa lekuz aldatzean, bere klonak eta desplazamendu-esketak:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
-#, fuzzy
msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
msgstr "Klonak jatorrizkoaren bektorearekin mugitzen dira."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
msgstr "Klonak jatorrizkoaren bektorearekin mugitzen dira."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
-#, fuzzy
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
msgstr "Klonak bere lekuan jarraitzen dute jatorrizkoa lekuz aldatzean."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
msgstr "Klonak bere lekuan jarraitzen dute jatorrizkoa lekuz aldatzean."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
-#, fuzzy
msgid ""
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
msgid ""
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
msgstr "Jatorrizkoa ezabatzean bere klonak:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
msgstr "Jatorrizkoa ezabatzean bere klonak:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
-#, fuzzy
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
msgstr "Klon zurtzak objektu arruntak bihurtzen dira."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
msgstr "Klon zurtzak objektu arruntak bihurtzen dira."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
-#, fuzzy
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
msgstr "Klon zurtzak jatorrizkoekin batera ezabatuko dira."
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
msgstr "Klon zurtzak jatorrizkoekin batera ezabatuko dira."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
msgid "Before applying clippath/mask:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
msgid "Before applying clippath/mask:"
-msgstr ""
+msgstr "Mozketa-bidea/maskara aplikatu baino lehenago:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
msgid "Do not group clipped/masked objects"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
msgid "Do not group clipped/masked objects"
-msgstr ""
+msgstr "Ez elkartu moztutako/maskaratutako objektuak"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
-msgstr ""
+msgstr "Inguratu moztutako/maskaratutako objektu bakoitza bere talde propioan"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
-msgstr ""
+msgstr "Jarri moztutako/maskaratutako objektuak talde bakar batean"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
msgid "Apply clippath/mask to every object"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
msgid "Apply clippath/mask to every object"
-msgstr ""
+msgstr "Aplikatu mozketa-bidea/maskara objektu bakoitzari"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
-msgstr ""
+msgstr "Aplikatu mozketa-bidea/maskara objektu bakarra duten taldeei"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
-msgstr ""
+msgstr "Aplikatu mozketa-bidea/maskara objektu guztiak duen taldeari"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
msgid "After releasing clippath/mask:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
msgid "After releasing clippath/mask:"
-msgstr ""
+msgstr "Mozketa-bidea/maskara aplikatu ondoren:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
-#, fuzzy
msgid "Ungroup automatically created groups"
msgid "Ungroup automatically created groups"
-msgstr "Banandu hautatutako taldeak"
+msgstr "Banandu automatikoki sortutako taldeak"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
-msgstr ""
+msgstr "Banandu mozketa/maskara ezartzean sortutako taldeak"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
msgid "Clippaths and masks"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
msgid "Clippaths and masks"
msgstr "Erakutsi iragazkiaren primitiben informazio-koadroa"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:783
msgstr "Erakutsi iragazkiaren primitiben informazio-koadroa"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:783
-#, fuzzy
msgid ""
"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
"filter effects dialog"
msgid ""
"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
"filter effects dialog"
"iragazkiaren efektuen elkarrizketa-koadroan."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
"iragazkiaren efektuen elkarrizketa-koadroan."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
-#, fuzzy
msgid "Number of Threads:"
msgid "Number of Threads:"
-msgstr "Errenkada kopurua"
+msgstr "Harien kopurua:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
msgid ""
"Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur"
msgstr ""
msgid ""
"Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur"
msgstr ""
+"Konfiguratu prozesadore/hari kopurua Gauss-en lausoa errendatzean erabiltzeko"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796
msgid "Select in all layers"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796
msgid "Select in all layers"
msgstr "'Open Clip Art' liburutegiaren zerbitzari-izena:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
msgstr "'Open Clip Art' liburutegiaren zerbitzari-izena:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
-#, fuzzy
msgid ""
"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
"Import and Export to OCAL function"
msgid ""
"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
"Import and Export to OCAL function"
msgstr "Open Clip Art liburutegiko erabiltzaile-izena:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
msgstr "Open Clip Art liburutegiko erabiltzaile-izena:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
-#, fuzzy
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
msgstr "Erabiltzaile-izena Open Clip Art liburutegian saioa hasteko."
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
msgstr "Erabiltzaile-izena Open Clip Art liburutegian saioa hasteko."
msgstr "Open Clip Art liburutegiaren pasahitza:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
msgstr "Open Clip Art liburutegiaren pasahitza:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
-#, fuzzy
msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
msgstr "Pasahitza Open Clip Art liburutegian saioa hasteko."
msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
msgstr "Pasahitza Open Clip Art liburutegian saioa hasteko."
msgstr "Lortu profila pantailatik"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
msgstr "Lortu profila pantailatik"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
-#, fuzzy
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
-msgstr "Lortu profilak pantailetara XICC bidez konektatutakoetatik."
+msgstr "Lortu profilak pantailetara XICC bidez konektatutakoetatik"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
-#, fuzzy
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
-msgstr "Lortu profilak pantailetara konektatutakoetatik."
+msgstr "Lortu profilak pantailetara konektatutakoetatik"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921
msgid "Display rendering intent:"
msgstr "Pantailaren errendatze-saiakera:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921
msgid "Display rendering intent:"
msgstr "Pantailaren errendatze-saiakera:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
-#, fuzzy
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
-msgstr "Errendatze-saiakera pantailaren irteera kalibratzean erabiltzeko."
+msgstr "Errendatze-saiakera pantailaren irteera kalibratzean erabiltzeko"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
msgid "Proofing"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
msgid "Proofing"
msgstr "Simulatu irteera pantailan"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
msgstr "Simulatu irteera pantailan"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
-#, fuzzy
msgid "Simulates output of target device"
msgid "Simulates output of target device"
-msgstr "Helburuko gailuaren irteera simulatzen du."
+msgstr "Helburuko gailuaren irteera simulatzen du"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr "Markatu kolore-gamatik kanpoko koloreak"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr "Markatu kolore-gamatik kanpoko koloreak"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
-#, fuzzy
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
msgstr ""
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
msgstr ""
-"Helburuko gailuaren kolore-gamatik kanpo dauden koloreak nabarmentzen ditu."
+"Helburuko gailuaren kolore-gamatik kanpo dauden koloreak nabarmentzen ditu"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
msgid "Out of gamut warning color:"
msgstr "'Kolore-gamatik kanpo' abisuaren kolorea:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
msgid "Out of gamut warning color:"
msgstr "'Kolore-gamatik kanpo' abisuaren kolorea:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
-#, fuzzy
msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
-msgstr "Kolore-gamatik kanpo abisatzean erabiliko den kolorea hautatzen du."
+msgstr "Kolore-gamatik kanpo abisatzean erabiliko den kolorea hautatzen du"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
msgid "Device profile:"
msgstr "Gailuaren profila:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
msgid "Device profile:"
msgstr "Gailuaren profila:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
-#, fuzzy
msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
-msgstr "ICC profila gailuaren irteera simulatzean erabiltzeko."
+msgstr "ICC profila gailuaren irteera simulatzean erabiltzeko"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
msgid "Device rendering intent:"
msgstr "Gailaren errendatze-saiakera:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
msgid "Device rendering intent:"
msgstr "Gailaren errendatze-saiakera:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
-#, fuzzy
msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
-msgstr "Errendatze-saiakera pantailaren irteera kalibratzean erabiltzeko."
+msgstr "Errendatze-saiakera pantailaren irteera kalibratzean erabiltzeko"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
msgid "Black point compensation"
msgstr "Puntu-beltzaren konpentsazioa"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
msgid "Black point compensation"
msgstr "Puntu-beltzaren konpentsazioa"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
-#, fuzzy
msgid "Enables black point compensation"
msgid "Enables black point compensation"
-msgstr "Puntu-beltzaren konpentsazioa gaitzen du."
+msgstr "Puntu-beltzaren konpentsazioa gaitzen du"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
msgid "Preserve black"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
msgid "Preserve black"
msgstr "Ez nabarmendu saretako marrak zooma txikiagotzean"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
msgstr "Ez nabarmendu saretako marrak zooma txikiagotzean"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
-#, fuzzy
msgid ""
"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
"of major grid line color"
msgstr ""
"Ezartzen bada eta zooma txikiagotzean, saretako marrak kolore normalean "
msgid ""
"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
"of major grid line color"
msgstr ""
"Ezartzen bada eta zooma txikiagotzean, saretako marrak kolore normalean "
-"bistaratuko dira (saretako marra nagusien kolorea erabili ordez)."
+"bistaratuko dira (saretako marra nagusien kolorea erabili ordez)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
msgid "Default grid settings"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
msgid "Default grid settings"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
-msgstr ""
+msgstr "Balioen irudi esanguratsuak SVG fitxategian idatzita"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
msgid "Minimum exponent:"
msgstr "Gutxieneko berretzailea:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
msgid "Minimum exponent:"
msgstr "Gutxieneko berretzailea:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
-#, fuzzy
msgid ""
"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
"anything smaller is written as zero"
msgstr ""
"SVGan idatzitako zenbaki txikiena 10 ber berretzaile hau da. Bestelako "
msgid ""
"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
"anything smaller is written as zero"
msgstr ""
"SVGan idatzitako zenbaki txikiena 10 ber berretzaile hau da. Bestelako "
-"txikiena zero gisa idazten da."
+"txikiena zero gisa idazten da"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
msgid "SVG output"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
msgid "SVG output"
msgstr "Estoniera (et)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
msgstr "Estoniera (et)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
-#, fuzzy
msgid "Farsi (fa)"
msgid "Farsi (fa)"
-msgstr "Amharic (am)"
+msgstr "Farsia (fa)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
msgid "Finnish (fi)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
msgid "Finnish (fi)"
msgstr "Txikiagoa"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
msgstr "Txikiagoa"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
-#, fuzzy
msgid "Toolbox icon size:"
msgid "Toolbox icon size:"
-msgstr "Tresna-barrako ikonoen tamaina"
+msgstr "Tresna-barrako ikonoen tamaina:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
msgstr "Tresna-barrako ikonoen tamaina ezartzen du (berrabiarazi behar da)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
msgstr "Tresna-barrako ikonoen tamaina ezartzen du (berrabiarazi behar da)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
-#, fuzzy
msgid "Control bar icon size:"
msgid "Control bar icon size:"
-msgstr "Kontrol-barrako ikonoen tamaina"
+msgstr "Kontrol-barrako ikonoen tamaina:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
msgid ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
msgid ""
"Tresnen kontrol-barrako ikonoen tamaina ezartzen du (berrabiarazi behar da)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
"Tresnen kontrol-barrako ikonoen tamaina ezartzen du (berrabiarazi behar da)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
-#, fuzzy
msgid "Secondary toolbar icon size:"
msgid "Secondary toolbar icon size:"
-msgstr "Bigarren mailako tresna-barrako ikonoen tamaina"
+msgstr "Bigarren mailako tresna-barrako ikonoen tamaina:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
msgid ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
msgid ""
"da)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
"da)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
-#, fuzzy
msgid "Work-around color sliders not drawing"
msgid "Work-around color sliders not drawing"
-msgstr "Konpondu marrazten ez diren kolore-graduatzaileak."
+msgstr "Konpondu marrazten ez diren kolore-graduatzailea"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
-#, fuzzy
msgid ""
"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
"color sliders"
msgstr ""
"Gaitzen denean, GTK-ko gai batzuen kolore-graduatzaileen marrazketako akats "
msgid ""
"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
"color sliders"
msgstr ""
"Gaitzen denean, GTK-ko gai batzuen kolore-graduatzaileen marrazketako akats "
-"batzuk konpontzen saiatuko da."
+"batzuk konpontzen saiatuko da"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
msgid "Clear list"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
msgid "Clear list"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
-msgstr ""
+msgstr "Gaitu erabat osatu gabeko atalen birposizionatze dinamikoa"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168
msgid ""
"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
"finished being refactored"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168
msgid ""
"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
"finished being refactored"
msgstr ""
+"Gaituta dagoenean, erabat osatu gabeko osagaien diseinu dinamikoa berriro "
+"faktorizatzea baimentzen du"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
msgid "Interface"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
msgid "Interface"
msgstr "Erabili uneko direktorioa \"Gorde honela...\" aukeran"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179
msgstr "Erabili uneko direktorioa \"Gorde honela...\" aukeran"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179
-#, fuzzy
msgid ""
"When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
"directory where the currently open document is; when it's off, it will open "
msgid ""
"When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
"directory where the currently open document is; when it's off, it will open "
"Aukera hau aktibatuta dagoenean, unean irekitako dokumentua kokatuta dagoen "
"direktorioa irekitzen du \"Gorde honela...\" elkarrizketa-koadroak. "
"Desaktibatuta dagoenean, elkarrizketa-koadro hori erabiliz azken fitxategia "
"Aukera hau aktibatuta dagoenean, unean irekitako dokumentua kokatuta dagoen "
"direktorioa irekitzen du \"Gorde honela...\" elkarrizketa-koadroak. "
"Desaktibatuta dagoenean, elkarrizketa-koadro hori erabiliz azken fitxategia "
-"gorde zen direktorioa irekiko du."
+"gorde zen direktorioa irekiko du"
#. Autosave options
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
#. Autosave options
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
msgstr "Okerduraren latentzia:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
msgstr "Okerduraren latentzia:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
-#, fuzzy
msgid ""
"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
"some systems)"
msgstr ""
msgid ""
"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
"some systems)"
msgstr ""
-"erlojuaren gertaera uneko ordutik okertzen deneko faktorea (0,9766 sistema "
-"batzuetan)."
+"Erlojuaren gertaera uneko ordutik okertzen deneko faktorea (0,9766 sistema "
+"batzuetan)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352
msgid "Pre-render named icons"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352
msgid "Pre-render named icons"
msgstr "Hainbat"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:346 ../src/ui/dialog/input.cpp:358
msgstr "Hainbat"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:346 ../src/ui/dialog/input.cpp:358
-#, fuzzy
msgid "Disabled"
msgid "Disabled"
-msgstr "_Gaituta"
+msgstr "Desgaituta"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:348 ../src/ui/dialog/input.cpp:360
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:348 ../src/ui/dialog/input.cpp:360
-#, fuzzy
msgid "Window"
msgid "Window"
-msgstr "Leihoak"
+msgstr "Leihoa"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:524
msgid "Test Area"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:524
msgid "Test Area"
-msgstr ""
+msgstr "Probako area"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:578 ../src/ui/dialog/input.cpp:728
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:578 ../src/ui/dialog/input.cpp:728
-#, fuzzy
msgid "Hardware"
msgid "Hardware"
-msgstr "Txarrantxa"
+msgstr "Hardwarea"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:596
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:596
-#, fuzzy
msgid "Link:"
msgid "Link:"
-msgstr "Marra"
+msgstr "Esteka:"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:611
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:611
-#, fuzzy
msgid "Axes count:"
msgid "Axes count:"
-msgstr "Kopurua"
+msgstr "Ardatz kopurua:"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:634
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:634
-#, fuzzy
msgid "axis:"
msgid "axis:"
-msgstr "Erradioa:"
+msgstr "ardatza:"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:646
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:646
-#, fuzzy
msgid "Button count:"
msgid "Button count:"
-msgstr "Botoia"
+msgstr "Botoi kopurua:"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:732
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:732
-#, fuzzy
msgid "Tablet"
msgstr "Taula"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:752 ../src/ui/dialog/input.cpp:1430
msgid "pad"
msgid "Tablet"
msgstr "Taula"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:752 ../src/ui/dialog/input.cpp:1430
msgid "pad"
-msgstr ""
+msgstr "pad"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
msgid "Layer name:"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
msgid "Layer name:"
msgstr "Hautapen hutsa"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:309
msgstr "Hautapen hutsa"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:309
-#, fuzzy
msgid "Unknown effect"
msgid "Unknown effect"
-msgstr "Efektu ezezaguna aplikatu da"
+msgstr "Efektu ezezaguna"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:376
msgid "Create and apply path effect"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:376
msgid "Create and apply path effect"
msgstr "Gehitu nodoa"
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167
msgstr "Gehitu nodoa"
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167
-#, fuzzy
msgctxt "Path segment tip"
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
msgctxt "Path segment tip"
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
-msgstr ""
-"<b>Maius</b>: egin klik hautapena txandakatzeko; arrastatu gomarekin "
-"hautatzeko"
+msgstr "<b>Maius</b>: egin klik segmentuaren hautapena txandakatzeko"
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171
-#, fuzzy
msgctxt "Path segment tip"
msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
msgctxt "Path segment tip"
msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
-msgstr ""
-"<b>Konexio-puntua</b>: egin klik edo arrastatu lotura-marra berria sortzeko"
+msgstr "<b>Ktrl+Alt</b>: egin klik nodo bat txertatzeko"
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175
msgctxt "Path segment tip"
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175
msgctxt "Path segment tip"
"<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to "
"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
msgstr ""
"<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to "
"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
msgstr ""
+"<b>Segmentu lineala</b>: arrastatu Bezier segmentura bihurtzeko, egin klik "
+"bikoitza nodoa "
+"txertatzeko, egin klik hautatzeko (gehiago: Maius, Ktrl+Alt)"
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179
msgctxt "Path segment tip"
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179
msgctxt "Path segment tip"
"<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
msgstr ""
"<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
msgstr ""
+"<b>Bezier segmentua</b>: arrastatu segmentuari forma emateko, egin klik "
+"bikoitza "
+"nodoa txertatzeko, egin klik hautatzeko (gehiago: Maius, Ktrl+Alt)"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:227
msgid "Change node type"
msgstr "Aldatu nodo mota"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:235
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:227
msgid "Change node type"
msgstr "Aldatu nodo mota"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:235
-#, fuzzy
msgid "Straighten segments"
msgstr "Zuzendu segmentuak"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:237
msgid "Straighten segments"
msgstr "Zuzendu segmentuak"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:237
-#, fuzzy
msgid "Make segments curves"
msgid "Make segments curves"
-msgstr "Hautatutako segmentuak kurba bihurtu"
+msgstr "Segmentuak kurba bihurtu"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:244
msgid "Add nodes"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:244
msgid "Add nodes"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:636
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:642
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:636
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:642
-#, fuzzy
msgid "Scale nodes uniformly"
msgid "Scale nodes uniformly"
-msgstr "Eskalatu nodoak"
+msgstr "Eskalatu nodoak uniformeki"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:639
msgid "Scale nodes"
msgstr "Eskalatu nodoak"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:646
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:639
msgid "Scale nodes"
msgstr "Eskalatu nodoak"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:646
-#, fuzzy
msgid "Scale nodes horizontally"
msgid "Scale nodes horizontally"
-msgstr "Lekuz aldatu nodoak horizontalki"
+msgstr "Eskalatu nodoak horizontalki"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:650
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:650
-#, fuzzy
msgid "Scale nodes vertically"
msgid "Scale nodes vertically"
-msgstr "Lekuz aldatu nodoak bertikalki"
+msgstr "Eskalatu nodoak bertikalki"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:654
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:654
-#, fuzzy
msgid "Flip nodes horizontally"
msgid "Flip nodes horizontally"
-msgstr "Irauli horizontalki"
+msgstr "Irauli nodoak horizontalki"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:657
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:657
-#, fuzzy
msgid "Flip nodes vertically"
msgid "Flip nodes vertically"
-msgstr "Irauli bertikalki"
+msgstr "Irauli nodoak bertikalki"
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:537
msgctxt "Node tool tip"
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:537
msgctxt "Node tool tip"
"<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object "
"selection"
msgstr ""
"<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object "
"selection"
msgstr ""
+"<b>Maius</b>: arrastatu nodoak hautapenari gehitzeko, egin klik hautapenaren "
+"objektua "
+"txandakatzeko"
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:541
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:541
-#, fuzzy
msgctxt "Node tool tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
msgctxt "Node tool tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
-msgstr "<b>Maius</b>: marraztu hasierako puntuaren inguruan"
+msgstr "<b>Maius</b>: arrastatu nodoak hautapenari gehitzeko"
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:551
#, c-format
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:551
#, c-format
"<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click to edit only "
"this object (more: Shift)"
msgstr ""
"<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click to edit only "
"this object (more: Shift)"
msgstr ""
+"<b>%u / %u nodo</b> hautatuta. Arrastatu nodoak hautatzeko, egin klik "
+"soilik objektu hau editatzeko (gehiago: Maius)"
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557
#, c-format
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557
#, c-format
"<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click clear the "
"selection"
msgstr ""
"<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click clear the "
"selection"
msgstr ""
+"<b>%u / %u nodo</b> hautatuta. Arrastatu nodoak hautatzeko, egin klik "
+"hautapena garbitzeko"
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:565
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:565
-#, fuzzy
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
-msgstr "Arrastatu gurutze bat hautatzeko, egin klik hura iraultzeko"
+msgstr "Arrastatu nodoak hautatzeko, egin klik soilik objektu hori editatzeko"
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:568
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:568
-#, fuzzy
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
-msgstr "Arrastatu gurutze bat hautatzeko, egin klik hura iraultzeko"
+msgstr "Arrastatu nodoak hautatzeko, egin klik hautapena garbitzeko"
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:573
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:573
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
msgstr ""
+"Arrastatu objektuak editatzeko hautatzeko, egin klik objektu hau editatzeko "
+"(gehiago: Maius)"
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:576
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:576
-#, fuzzy
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select objects to edit"
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select objects to edit"
-msgstr "Bihurtu hautatutako objektua bide"
+msgstr "Arrastatu objektuak editatzeko hautatzeko"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:207
#: ../src/ui/tool/node.cpp:207
-#, fuzzy
msgid "Cusp node handle"
msgid "Cusp node handle"
-msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua"
+msgstr "Goierpineko nodoaren heldulekoa"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:208
#: ../src/ui/tool/node.cpp:208
-#, fuzzy
msgid "Smooth node handle"
msgid "Smooth node handle"
-msgstr "Desplazatu nodoaren heldulekuak"
+msgstr "Nodo leunaren heldulekua"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:209
#: ../src/ui/tool/node.cpp:209
-#, fuzzy
msgid "Symmetric node handle"
msgid "Symmetric node handle"
-msgstr "Desplazatu nodoaren heldulekuak"
+msgstr "Nodo simetrikoaren heldulekua"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:210
#: ../src/ui/tool/node.cpp:210
-#, fuzzy
msgid "Auto-smooth node handle"
msgid "Auto-smooth node handle"
-msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua"
+msgstr "Nodo auto-leunaren heldulekua"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:341
msgctxt "Path handle tip"
msgid "more: Shift, Ctrl, Alt"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:341
msgctxt "Path handle tip"
msgid "more: Shift, Ctrl, Alt"
-msgstr ""
+msgstr "gehiago: Maius, Ktrl, Alt"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:343
msgctxt "Path handle tip"
msgid "more: Ctrl, Alt"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:343
msgctxt "Path handle tip"
msgid "more: Ctrl, Alt"
-msgstr ""
+msgstr "gehiago: Ktrl, Alt"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:349
#, c-format
#: ../src/ui/tool/node.cpp:349
#, c-format
"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° "
"increments while rotating both handles"
msgstr ""
"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° "
"increments while rotating both handles"
msgstr ""
+"<b>Maius+Ktrl+Alt</b>: mantendu luzera eta atxikitu angeluaren biraketa "
+"%g° gehikuntzetan, bi heldulekuak biratzen diren bitartean"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:354
#, c-format
#: ../src/ui/tool/node.cpp:354
#, c-format
msgid ""
"<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
msgstr ""
msgid ""
"<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
msgstr ""
+"<b>Ktrl+Alt</b>: mantendu luzera eta atxikitu angeluaren biraketa "
+"%g° gehikuntzetan"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:360
#: ../src/ui/tool/node.cpp:360
-#, fuzzy
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
msgstr ""
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
msgstr ""
-"<b>Maius</b>: txandakatu nodo hautaketa, desgaitu atxikitzea, biratu "
-"helduleku biak"
+"<b>Maius+Alt</b>: mantendu heldulekuaren luzera eta biratu bi "
+"heldulekuak"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:363
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:363
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Alt</b>: mantendu heldulekuaren luzera arrastatzean"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:370
#: ../src/ui/tool/node.cpp:370
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid ""
"<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both "
"handles"
msgstr ""
msgctxt "Path handle tip"
msgid ""
"<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both "
"handles"
msgstr ""
-"<b>Maius</b>: txandakatu nodo hautaketa, desgaitu atxikitzea, biratu "
-"helduleku biak"
+"<b>Maius+Ktrl</b>: atxikitu angeluaren biraketa %g° gehikuntzetan "
+"eta biratu bi heldulekuak"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:374
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:374
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
msgstr ""
+"<b>Ktrl</b>: atxikitu angeluaren biraketa %g° gehikuntzetan "
+"egin klik zuzentzeko"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:379
#: ../src/ui/tool/node.cpp:379
-#, fuzzy
msgctxt "Path hande tip"
msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
msgctxt "Path hande tip"
msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
-msgstr "<b>Maius</b>: marraztu hasierako puntuaren inguruan"
+msgstr "<b>Maius</b>: biratu bi heldulekuak angelu berean"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:386
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:386
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
msgstr ""
+"<b>Nodoaren helduleku automatikoa</b>: arrastatu nodo leunera bihurtzeko (%s)"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:389
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>%s</b>: drag to shape the segment (%s)"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:389
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>%s</b>: drag to shape the segment (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "<b>%s</b>: arrastatu segmentuari forma emateko (%s)"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:405
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:405
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
-msgstr ""
+msgstr "Aldatu heldulekua lekuz %s, %s arabera; angelua: %.2f°, luzera: %s"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1144
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1144
-#, fuzzy
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
msgstr ""
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
msgstr ""
-"<b>Maius</b>: egin klik hautapena txandakatzeko; arrastatu gomarekin "
-"hautatzeko"
+"<b>Maius</b>: arrastatu kanpora helduleku bat, egin klik hautapena "
+"txandakatzeko"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1146
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1146
-#, fuzzy
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
-msgstr ""
-"<b>Maius</b>: egin klik hautapena txandakatzeko; arrastatu gomarekin "
-"hautatzeko"
+msgstr "<b>Maius</b>: egin klik hautapena txandakatzeko"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1151
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1151
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
msgstr ""
+"<b>Ktrl+Alt</b>: mugitu heldulekuen marren inguruan, egin klik nodoa "
+"ezabatzeko"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1154
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1154
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ktrl</b>: mugitu ardatzean zehar, egin klik nodo mota aldatzeko"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1158
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1158
-#, fuzzy
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
-msgstr "<b>Ktrl</b>: atxikitu angelua"
+msgstr "<b>Alt</b>: nodoak zizelkatzeko"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1166
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1166
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)"
-msgstr ""
+msgstr "<b>%s</b>: arrastatu bideari forma emateko (gehiago: Maius, Ktrl, Alt)"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1169
#, c-format
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1169
#, c-format
"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles "
"(more: Shift, Ctrl, Alt)"
msgstr ""
"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles "
"(more: Shift, Ctrl, Alt)"
msgstr ""
+"<b>%s</b>: arrastatu bideari forma emateko, egin klik heldulekuen "
+"eskalatzea/biratzea txandakatzeko (gehiago: Maius, Ktrl, Alt)"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1172
#, c-format
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1172
#, c-format
"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: "
"Shift, Ctrl, Alt)"
msgstr ""
"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: "
"Shift, Ctrl, Alt)"
msgstr ""
+"<b>%s</b>: arrastatu bideari forma emateko, egin klik soilik nodo "
+"hau hautatzeko (gehiago: Maius, Ktrl, Alt)"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1180
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1180
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid "Move node by %s, %s"
msgctxt "Path node tip"
msgid "Move node by %s, %s"
-msgstr "Lekuz aldatu nodoak"
+msgstr "Aldatu nodoa lekuz %s(r)en arabera, %s"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1192
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1192
-#, fuzzy
msgid "Symmetric node"
msgid "Symmetric node"
-msgstr "simetrikoa"
+msgstr "Nodo simetrikoa"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1193
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1193
-#, fuzzy
msgid "Auto-smooth node"
msgid "Auto-smooth node"
-msgstr "nodo leuna"
+msgstr "Nodo leun automatikoa"
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:763
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:763
-#, fuzzy
msgid "Scale handle"
msgid "Scale handle"
-msgstr "Eskalatu nodoak"
+msgstr "Eskalatu heldulekua"
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:787
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:787
-#, fuzzy
msgid "Rotate handle"
msgid "Rotate handle"
-msgstr "Uzkurtu heldulekua"
+msgstr "Biratu heldulekua"
#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290 ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290 ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
msgstr "Ezabatu nodoa"
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1305
msgstr "Ezabatu nodoa"
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1305
-#, fuzzy
msgid "Cycle node type"
msgid "Cycle node type"
-msgstr "Aldatu nodo mota"
+msgstr "Zikloa nodo mota"
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1319
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1319
-#, fuzzy
msgid "Drag handle"
msgid "Drag handle"
-msgstr "Marraztu heldulekuak"
+msgstr "Arrastatu heldulekua"
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1328
msgid "Retract handle"
msgstr "Uzkurtu heldulekua"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:137
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1328
msgid "Retract handle"
msgstr "Uzkurtu heldulekua"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:137
-#, fuzzy
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
-msgstr "<b>Maius</b>: marraztu hasierako puntuaren inguruan"
+msgstr "<b>Maius+Ktrl</b>: eskalatu uniformeki biraketaren zentruaren inguruan"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:139
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:139
-#, fuzzy
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
-msgstr "<b>Ktrl</b>: atxikitu angelua"
+msgstr "<b>Ktrl</b>: eskalatu uniformeki"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:144
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:144
-#, fuzzy
msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
"<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
"<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
-msgstr "<b>Maius</b>: marraztu gradientea hasierako puntuaren inguruan"
+msgstr ""
+"<b>Maius+Alt</b>: eskalatu osoko erlazio bat erabiliz biraketaren zentruaren "
+"inguruan"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:146
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:146
-#, fuzzy
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
-msgstr "<b>Maius</b>: marraztu hasierako puntuaren inguruan"
+msgstr "<b>Maius</b>: eskalatu biraketaren zentrutik"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:149
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:149
-#, fuzzy
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
-msgstr "<b>Alt</b>: blokeatu espiralaren erradioa"
+msgstr "<b>Alt</b>: eskalatu osoko erlazio bat erabiliz"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:151
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:151
-#, fuzzy
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
-msgstr "Ez dago <b>biderik</b> hautapenean alderantzikatzeko."
+msgstr "<b>Eskalatu heldulekua</b>: arrastatu hautapena eskalatzeko"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:156
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:156
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
-msgstr ""
+msgstr "Eskalatu honen arabera: %% %.2f x %% %.2f"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:311
#, c-format
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:311
#, c-format
"<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° "
"increments"
msgstr ""
"<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° "
"increments"
msgstr ""
+"<b>Maius+Ktrl</b>: biratu aurkako ertzaren inguruan eta "
+"atxikitu angeluaren biraketa %f° gehikuntzetan"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:314
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:314
-#, fuzzy
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
-msgstr "<b>Maius</b>: marraztu hasierako puntuaren inguruan"
+msgstr "<b>Maius</b>: biratu aurkako ertzaren inguruan"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:318
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:318
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
-msgstr "<b>Ktrl</b>: atxikitu angelua"
+msgstr "<b>Ktrl</b>: atxikitu angeluaren biraketa %f° gehikuntzetan"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:320
msgctxt "Transform handle tip"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:320
msgctxt "Transform handle tip"
"<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation "
"center"
msgstr ""
"<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation "
"center"
msgstr ""
+"<b>Biratu heldulekua</b>: arrastatu hautapena biraketaren inguruan biratzeko"
#. event
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:325
#. event
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:325
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Rotate by %.2f°"
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Rotate by %.2f°"
-msgstr "Biratu pixelen arabera"
+msgstr "Biratu %.2f° arabera"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:419
#, c-format
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:419
#, c-format
"<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° "
"increments"
msgstr ""
"<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° "
"increments"
msgstr ""
+"<b>Maius+Ktrl</b>: okertu biraketaren zentruaren inguruan %f° gehikuntzekin "
+"atxikituz"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:422
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:422
-#, fuzzy
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
-msgstr "<b>Maius</b>: marraztu hasierako puntuaren inguruan"
+msgstr "<b>Maius</b>: okertu biraketaren zentruaren inguruan"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
-msgstr "<b>Ktrl</b>: atxikitu angelua"
+msgstr "<b>Ktrl</b>: atxikitu okertzearen angelua %f° gehikuntzekin"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:429
msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
"<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:429
msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
"<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
msgstr ""
+"<b>Okertu heldulekua</b>: arrastatu hautapena okertzeko aurkako "
+"heldulekuaren inguruan"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Skew horizontally by %.2f°"
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Skew horizontally by %.2f°"
-msgstr "Lekuz aldatu horizontalki pixelen arabera"
+msgstr "Okertu horizontalki %.2f° arabera"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Skew vertically by %.2f°"
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Skew vertically by %.2f°"
-msgstr "Lekuz aldatu bertikalki pixelen arabera"
+msgstr "Okertu bertikalki %.2f° arabera"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:479
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:479
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Biraketaren zentrua</b>: arrastatu eraldaketen jatorria aldatzeko"
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
msgid "T_op margin:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
msgid "T_op margin:"
-msgstr ""
+msgstr "_Goiko marjina:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
-#, fuzzy
msgid "Top margin"
msgid "Top margin"
-msgstr "Hilabetearen marjina"
+msgstr "Goiko marjina"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
-#, fuzzy
msgid "L_eft:"
msgid "L_eft:"
-msgstr "Ezkerrean:"
+msgstr "E_zkerrean:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
-#, fuzzy
msgid "Left margin"
msgid "Left margin"
-msgstr "Ezkerreko angelua"
+msgstr "Ezkerreko marjina"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
-#, fuzzy
msgid "Ri_ght:"
msgid "Ri_ght:"
-msgstr "Eskuinean:"
+msgstr "E_skuinean:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
-#, fuzzy
msgid "Right margin"
msgid "Right margin"
-msgstr "Eskuineko angelua"
+msgstr "Eskuineko marjina"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
-#, fuzzy
msgid "Botto_m:"
msgid "Botto_m:"
-msgstr "Behean:"
+msgstr "_Behean:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
-#, fuzzy
msgid "Bottom margin"
msgid "Bottom margin"
-msgstr "Hilabetearen marjina"
+msgstr "Beheko marjina"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:286
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:286
-#, fuzzy
msgid "Orientation:"
msgid "Orientation:"
-msgstr "Orientazioa"
+msgstr "Orientazioa:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:289
msgid "_Landscape"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:289
msgid "_Landscape"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:324
msgid "Resi_ze page to content..."
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:324
msgid "Resi_ze page to content..."
-msgstr ""
+msgstr "Aldatu orrialdearen _tamaina edukira..."
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:350
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:350
-#, fuzzy
msgid "_Resize page to drawing or selection"
msgid "_Resize page to drawing or selection"
-msgstr "_Doitu orria hautapenera"
+msgstr "_Aldatu orriaren tamaina marrazkira edo hautapenera"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
msgid ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
msgid ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1881
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1881
-#, fuzzy
msgid "tutorial-interpolate.svg"
msgid "tutorial-interpolate.svg"
-msgstr "tutorial-tips.eu.svg"
+msgstr "tutorial-interpolate.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1885
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1885
msgstr "Berrukitu objektuak eskultura edo margoaren bidez"
#: ../src/verbs.cpp:2460
msgstr "Berrukitu objektuak eskultura edo margoaren bidez"
#: ../src/verbs.cpp:2460
-#, fuzzy
msgid "Spray objects by sculpting or painting"
msgid "Spray objects by sculpting or painting"
-msgstr "Berrukitu objektuak eskultura edo margoaren bidez"
+msgstr "Zipriztindu objektuak eskultura edo margoaren bidez"
#: ../src/verbs.cpp:2462
msgid "Create rectangles and squares"
#: ../src/verbs.cpp:2462
msgid "Create rectangles and squares"
#: ../src/verbs.cpp:2472
msgid "Draw freehand lines"
#: ../src/verbs.cpp:2472
msgid "Draw freehand lines"
-msgstr "Marraztu lerroak pultsuan"
+msgstr "Marraztu marrak pultsuan"
#: ../src/verbs.cpp:2474
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
#: ../src/verbs.cpp:2474
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr "Ireki berrukitze-tresnaren hobespenak"
#: ../src/verbs.cpp:2502
msgstr "Ireki berrukitze-tresnaren hobespenak"
#: ../src/verbs.cpp:2502
-#, fuzzy
msgid "Spray Tool Preferences"
msgid "Spray Tool Preferences"
-msgstr "Espiralaren hobespenak"
+msgstr "Zipriztintzeko tresnaren hobespenak"
#: ../src/verbs.cpp:2503
#: ../src/verbs.cpp:2503
-#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Spray tool"
msgid "Open Preferences for the Spray tool"
-msgstr "Ireki espirala tresnaren hobespenak"
+msgstr "Ireki zipriztintzeko tresnaren hobespenak"
#: ../src/verbs.cpp:2504
msgid "Rectangle Preferences"
#: ../src/verbs.cpp:2504
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr "Aldatu eskema (burdin-haria) bistaratzeko modura"
#: ../src/verbs.cpp:2572
msgstr "Aldatu eskema (burdin-haria) bistaratzeko modura"
#: ../src/verbs.cpp:2572
-#, fuzzy
msgid "_Print Colors Preview"
msgid "_Print Colors Preview"
-msgstr "Inprimatu aurrebis_ta"
+msgstr "_Erakutsi koloreen aurrebista"
#: ../src/verbs.cpp:2573
#: ../src/verbs.cpp:2573
-#, fuzzy
msgid "Switch to print colors preview mode"
msgid "Switch to print colors preview mode"
-msgstr "Aldatu bistaratze modu normalera"
+msgstr "Aldatu koloreen aurrebista modua erakusteko"
#: ../src/verbs.cpp:2574
msgid "_Toggle"
#: ../src/verbs.cpp:2574
msgid "_Toggle"
"ereduak..."
#: ../src/verbs.cpp:2600
"ereduak..."
#: ../src/verbs.cpp:2600
-#, fuzzy
msgid "Glyphs..."
msgid "Glyphs..."
-msgstr "_Glifoak"
+msgstr "Glifoak..."
#: ../src/verbs.cpp:2601
#: ../src/verbs.cpp:2601
-#, fuzzy
msgid "Select characters from a glyphs palette"
msgid "Select characters from a glyphs palette"
-msgstr "Hautatu koloreak paleta batetik"
+msgstr "Hautatu karakterea glifoen paleta batetik"
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
#: ../src/verbs.cpp:2603
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
#: ../src/verbs.cpp:2603
#: ../src/verbs.cpp:2609
msgid "_Spray options..."
#: ../src/verbs.cpp:2609
msgid "_Spray options..."
-msgstr ""
+msgstr "_Zipriztinaren aukerak..."
#: ../src/verbs.cpp:2610
#: ../src/verbs.cpp:2610
-#, fuzzy
msgid "Some options for the spray"
msgid "Some options for the spray"
-msgstr "Erakutsi bidearen eskema"
+msgstr "Zipriztinaren aukera batzuk"
#: ../src/verbs.cpp:2611
msgid "Undo _History..."
#: ../src/verbs.cpp:2611
msgid "Undo _History..."
msgstr "Editatu SVG letra-tipoak"
#: ../src/verbs.cpp:2649
msgstr "Editatu SVG letra-tipoak"
#: ../src/verbs.cpp:2649
-#, fuzzy
msgid "Print Colors..."
msgid "Print Colors..."
-msgstr "I_nprimatu..."
+msgstr "Erakutsi koloreak..."
#: ../src/verbs.cpp:2650
msgid ""
"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2650
msgid ""
"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
msgstr ""
+"Hautatu koloreen zer bereizketa errendatuko den 'Erakutsi koloreen "
+"aurrebista'ko errendatze moduan"
#. Help
#: ../src/verbs.cpp:2653
#. Help
#: ../src/verbs.cpp:2653
msgstr "Luma kaligrafikoaren erabileraren xehetasunak"
#: ../src/verbs.cpp:2674
msgstr "Luma kaligrafikoaren erabileraren xehetasunak"
#: ../src/verbs.cpp:2674
-#, fuzzy
msgid "Inkscape: _Interpolate"
msgid "Inkscape: _Interpolate"
-msgstr "Inkscape: _Formak"
+msgstr "Inkscape: _Interpolatu"
#: ../src/verbs.cpp:2675
msgid "Using the interpolate extension"
#: ../src/verbs.cpp:2675
msgid "Using the interpolate extension"
-msgstr ""
+msgstr "Erabili interpolazioaren hedapena"
#. "tutorial_interpolate"
#: ../src/verbs.cpp:2676
#. "tutorial_interpolate"
#: ../src/verbs.cpp:2676
msgstr "%s: %d (eskema) - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625
msgstr "%s: %d (eskema) - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
-msgstr "%s: %d (eskema) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (iragazkirik ez) - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:627
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:627
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
-msgstr "%s: %d (eskema) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (erakutsi koloreen aurrebista) - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:629
#, c-format
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:629
#, c-format
msgstr "%s (eskema) - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:635
msgstr "%s (eskema) - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:635
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (no filters) - Inkscape"
msgid "%s (no filters) - Inkscape"
-msgstr "%s (eskema) - Inkscape"
+msgstr "%s (iragazkirik ez) - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:637
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:637
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
-msgstr "%s (eskema) - Inkscape"
+msgstr "%s (erakutsi koloreen aurrebista) - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639
#, c-format
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639
#, c-format
msgstr "%s - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801
msgstr "%s - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801
-#, fuzzy
msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
-msgstr "Dokumentuaren leiho honen kolore-kudeaketaren ikuspegia txandakatu"
+msgstr "Kolore-kudeaketaren ikuspegia <b>gaituta</b> dago leiho honetan"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803
-#, fuzzy
msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
-msgstr "Dokumentuaren leiho honen kolore-kudeaketaren ikuspegia txandakatu"
+msgstr "Kolore-kudeaketaren ikuspegia <b>desgaituta</b> dago leiho honetan"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:914
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:914
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
msgstr "Gradiente erradiala"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241
msgstr "Gradiente erradiala"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241
-#, fuzzy
msgid "Swatch"
msgid "Swatch"
-msgstr "Zirrimarra"
+msgstr "Kolore-laginak"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:243
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:243
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
"berria hautapenetik sortzeko."
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
"berria hautapenetik sortzeko."
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
-#, fuzzy
msgid "Swatch fill"
msgid "Swatch fill"
-msgstr "Ezarri betegarria"
+msgstr "Kolore-laginaren betegarria"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
msgid "Transform by toolbar"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
msgid "Transform by toolbar"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
-#, fuzzy
msgid "select toolbar|X position"
msgstr "X posizioa"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
msgid "select toolbar|X position"
msgstr "X posizioa"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
-#, fuzzy
msgid "select toolbar|X"
msgstr "X"
msgid "select toolbar|X"
msgstr "X"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
-#, fuzzy
msgid "select toolbar|Y position"
msgstr "Y posizioa"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
msgid "select toolbar|Y position"
msgstr "Y posizioa"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
-#, fuzzy
msgid "select toolbar|Y"
msgstr "Y"
msgid "select toolbar|Y"
msgstr "Y"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
-#, fuzzy
msgid "select toolbar|Width"
msgstr "Zabalera"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
msgid "select toolbar|Width"
msgstr "Zabalera"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
-#, fuzzy
msgid "select toolbar|W"
msgstr "Z"
msgid "select toolbar|W"
msgstr "Z"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
-#, fuzzy
msgid "select toolbar|Height"
msgstr "Altuera"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
msgid "select toolbar|Height"
msgstr "Altuera"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
-#, fuzzy
msgid "select toolbar|H"
msgstr "A"
msgid "select toolbar|H"
msgstr "A"
msgstr "Alfa (opakotasuna)"
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
msgstr "Alfa (opakotasuna)"
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
-#, fuzzy
msgid "Color Managed"
msgstr "Kolore-kudeaketa"
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
msgid "Color Managed"
msgstr "Kolore-kudeaketa"
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
-#, fuzzy
msgid "Out of gamut!"
msgid "Out of gamut!"
-msgstr "'Kolore-gamatik kanpo' abisuaren kolorea:"
+msgstr "Kolore-gamatik kanpo."
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
-#, fuzzy
msgid "Too much ink!"
msgid "Too much ink!"
-msgstr "Handiagotu zooma"
+msgstr "Tindu gehiegi"
#. Create RGBA entry and color preview
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
#. Create RGBA entry and color preview
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
msgstr "Ezarri trazu-estiloa"
#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139
msgstr "Ezarri trazu-estiloa"
#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139
-#, fuzzy
msgid "Change swatch color"
msgid "Change swatch color"
-msgstr "Aldatu gradientearen etenaren kolorea"
+msgstr "Aldatu kolore-laginaren kolorea"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216
msgid "Color/opacity used for color tweaking"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216
msgid "Color/opacity used for color tweaking"
msgstr "Margo-ontziaren estiloa"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:989
msgstr "Margo-ontziaren estiloa"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:989
-#, fuzzy
msgid "Default interface setup"
msgid "Default interface setup"
-msgstr "Titulu lehenetsia"
+msgstr "Interfazearen konfigurazio lehenetsia"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:995
msgid "Set the custom task"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:995
msgid "Set the custom task"
-msgstr ""
+msgstr "Ezarri ataza pertsonalizatua"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1000
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1000
-#, fuzzy
msgid "Wide"
msgid "Wide"
-msgstr "Ezkutatu"
+msgstr "Zabala"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1001
msgid "Setup for widescreen work"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1001
msgid "Setup for widescreen work"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguratu pantaila osoko lana"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1004
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1004
-#, fuzzy
msgid "Task"
msgid "Task"
-msgstr "M_askara"
+msgstr "Ataza "
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1005
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1005
-#, fuzzy
msgid "Task:"
msgid "Task:"
-msgstr "M_askara"
+msgstr "Ataza:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
msgid "Insert node"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
msgid "Insert node"
msgstr "Ezabatu hautatutako nodoak"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1416
msgstr "Ezabatu hautatutako nodoak"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1416
-#, fuzzy
msgid "Join selected nodes"
msgid "Join selected nodes"
-msgstr "Elkartu hautatutako amaiera-nodoak"
+msgstr "Elkartu hautatutako nodoak"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1419
msgid "Join"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1419
msgid "Join"
msgstr "Hautatutako segmentuak kurba bihurtu"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1517
msgstr "Hautatutako segmentuak kurba bihurtu"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1517
-#, fuzzy
msgid "Show Transform Handles"
msgid "Show Transform Handles"
-msgstr "Erakutsi heldulekuak"
+msgstr "Erakutsi eraldaketako heldulekuak"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518
-#, fuzzy
msgid "Show transformation handles for selected nodes"
msgid "Show transformation handles for selected nodes"
-msgstr "Erakutsi hautatutako nodoen Bezier heldulekuak"
+msgstr "Erakutsi hautatutako nodoen eraldaketako heldulekuak"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1528
msgid "Show Handles"
msgstr "Erakutsi heldulekuak"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1528
msgid "Show Handles"
msgstr "Erakutsi heldulekuak"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529
-#, fuzzy
msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
msgstr "Erakutsi hautatutako nodoen Bezier heldulekuak"
msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
msgstr "Erakutsi hautatutako nodoen Bezier heldulekuak"
msgstr "Erakutsi eskema"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1540
msgstr "Erakutsi eskema"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1540
-#, fuzzy
msgid "Show path outline (without path effects)"
msgid "Show path outline (without path effects)"
-msgstr "Erakutsi bidearen eskema"
+msgstr "Erakutsi bidearen eskema (bideko efekturik gabe)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1550
msgid "Next path effect parameter"
msgstr "Hurrengo bidearen efektuaren parametroa"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1550
msgid "Next path effect parameter"
msgstr "Hurrengo bidearen efektuaren parametroa"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551
-#, fuzzy
msgid "Show next editable path effect parameter"
msgid "Show next editable path effect parameter"
-msgstr "Hurrengo bidearen efektuaren parametroa"
+msgstr "Erakutsi hurrengo bidearen efektu editagarriaren parametroa"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
-#, fuzzy
msgid "Edit clipping paths"
msgid "Edit clipping paths"
-msgstr "Editatu mozketaren bidea"
+msgstr "Editatu mozketaren bideak"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
-#, fuzzy
msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
-msgstr "Editatu objektuaren mozketaren bidea"
+msgstr "Editatu hautatutako objektuen mozketaren bideak"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1572
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1572
-#, fuzzy
msgid "Edit masks"
msgid "Edit masks"
-msgstr "Editatu maskara"
+msgstr "Editatu maskarak"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
-#, fuzzy
msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
-msgstr "Hautatutako objektuen koloreen aldakuntza"
+msgstr "Hautatutako hautatutako objektuen maskarak"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
msgid "X coordinate:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
msgid "X coordinate:"
@@ -25506,133 +25296,117 @@ msgstr ""
#. Width
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630
#. Width
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630
-#, fuzzy
msgid "(narrow spray)"
msgid "(narrow spray)"
-msgstr "estuagoa"
+msgstr "(murriztu zipriztina)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630
-#, fuzzy
msgid "(broad spray)"
msgid "(broad spray)"
-msgstr "(trazu zabala)"
+msgstr "(hedatu zipriztina)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633
-#, fuzzy
msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "Berrukitze arearen zabalera (oihalaren area ikusgaiari dagokiona)"
+msgstr "Zipriztinaren arearen zabalera (oihalaren area ikusgaiari dagokiona)"
#. Mean
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
#. Mean
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
-#, fuzzy
msgid "(minimum mean)"
msgid "(minimum mean)"
-msgstr "(gutxi. indarra)"
+msgstr "(gutxi. batez bestekoa)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
-#, fuzzy
msgid "(maximum mean)"
msgid "(maximum mean)"
-msgstr "(gehienezko inertzia)"
+msgstr "(gehienezko batez bestekoa)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
-#, fuzzy
msgid "Focus"
msgid "Focus"
-msgstr "goierpina"
+msgstr "Fokua"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
-#, fuzzy
msgid "Focus:"
msgid "Focus:"
-msgstr "Indarra:"
+msgstr "Fokua:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
msgstr ""
+"0 puntu bat zipriztintzeko. Handiagotu eraztunaren erradioa "
+"handiagotzeko."
#. Standard_deviation
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
#. Standard_deviation
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
-#, fuzzy
msgid "(minimum scatter)"
msgid "(minimum scatter)"
-msgstr "(gutxi. indarra)"
+msgstr "(gutxi. sakabanatzea)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
-#, fuzzy
msgid "(maximum scatter)"
msgid "(maximum scatter)"
-msgstr "(gehien. dardara)"
+msgstr "(gehien. sakabanatzea)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
-#, fuzzy
msgid "Toolbox|Scatter"
msgid "Toolbox|Scatter"
-msgstr "Sakabanatua"
+msgstr "Sakabanatu"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
-#, fuzzy
msgid "Toolbox|Scatter:"
msgid "Toolbox|Scatter:"
-msgstr "Sakabanatua"
+msgstr "Sakabanatu:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
msgid "Increase to scatter sprayed objects."
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
msgid "Increase to scatter sprayed objects."
-msgstr ""
+msgstr "Handiagotu zipriztindutako objektuak sakabanatzeko."
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687
-#, fuzzy
msgid "Spray copies of the initial selection"
msgid "Spray copies of the initial selection"
-msgstr "Atxikitu bidearen elkarguneei"
+msgstr "Zipriztindu hasierako hautapenaren kopiak"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4694
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4694
-#, fuzzy
msgid "Spray clones of the initial selection"
msgid "Spray clones of the initial selection"
-msgstr "Sortu eta mosaiko bihurtu hautapeneko klonak"
+msgstr "Zipriztindu hasierako hautapenaren klonak"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4700
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4700
-#, fuzzy
msgid "Spray single path"
msgid "Spray single path"
-msgstr "Ezabatu existitzen diren bideak"
+msgstr "Zipriztindu bide bakuna"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4701
msgid "Spray objects in a single path"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4701
msgid "Spray objects in a single path"
-msgstr ""
+msgstr "Zipriztindu bide bakuneko objektuak"
#. Population
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
msgid "(low population)"
#. Population
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
msgid "(low population)"
-msgstr ""
+msgstr "(populazio baxua)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
-#, fuzzy
msgid "(high population)"
msgid "(high population)"
-msgstr "(desbiderapen arina)"
+msgstr "(populazio altua)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728
-#, fuzzy
msgid "Amount:"
msgid "Amount:"
-msgstr "Kopurua"
+msgstr "Kopurua:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
-msgstr ""
+msgstr "Doitu klik egitean zipriztindutako elementu kopurua."
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
-#, fuzzy
msgid ""
"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
msgid ""
"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
-msgstr "Erabili sarrerako gailuaren presioa arkatzaren loditasuna aldatzeko"
+msgstr ""
+"Erabili sarrerako gailuaren presioa zipriztindutako objektuen kopurua "
+"aldatzeko."
#. Rotation
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754
msgid "(low rotation variation)"
#. Rotation
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754
msgid "(low rotation variation)"
-msgstr ""
+msgstr "(biraketaren aldakuntza baxua)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754
-#, fuzzy
msgid "(high rotation variation)"
msgid "(high rotation variation)"
-msgstr "(desbiderapen arina)"
+msgstr "(biraketaren aldakuntza altua)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
-#, fuzzy
msgid "Rotation"
msgid "Rotation"
-msgstr "_Biraketa"
+msgstr "Biraketa"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
-#, fuzzy
msgid "Rotation:"
msgid "Rotation:"
-msgstr "_Biraketa"
+msgstr "Biraketa:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759
#, no-c-format
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759
#, no-c-format
"Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation "
"than the original object."
msgstr ""
"Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation "
"than the original object."
msgstr ""
+"Zipriztindutako objektuen biraketaren aldakuntza. %0 jatorrizko "
+"objektuaren biraketa berdina izateko."
#. Scale
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
#. Scale
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
-#, fuzzy
msgid "(low scale variation)"
msgid "(low scale variation)"
-msgstr "Trazuaren luzeraren aldakuntza"
+msgstr "(eskalatzearen aldakuntza baxua)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
-#, fuzzy
msgid "(high scale variation)"
msgid "(high scale variation)"
-msgstr "(desbiderapen arina)"
+msgstr "(eskalatzearen aldakuntza altua)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4778
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4778
-#, fuzzy
msgid "Toolbox|Scale"
msgid "Toolbox|Scale"
-msgstr "_Tresnak"
+msgstr "Eskalatu"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4778
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4778
-#, fuzzy
msgid "Toolbox|Scale:"
msgid "Toolbox|Scale:"
-msgstr "_Tresnak"
+msgstr "Eskalatu:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4780
#, no-c-format
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4780
#, no-c-format
"Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than "
"the original object."
msgstr ""
"Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than "
"the original object."
msgstr ""
+"Zipriztindutako objektuen eskalatzearen aldakuntza. %0 jatorrizko "
+"objektuaren eskala berdina izateko."
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4954
msgid "No preset"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4954
msgid "No preset"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6701
msgid "Text: Change superscript or subscript"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6701
msgid "Text: Change superscript or subscript"
-msgstr ""
+msgstr "Testua: aldatu goi- edo azpindizea"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6845
msgid "Text: Change alignment"
msgstr "Testua: aldatu lerrokadura"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6884
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6845
msgid "Text: Change alignment"
msgstr "Testua: aldatu lerrokadura"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6884
-#, fuzzy
msgid "Text: Change line-height"
msgid "Text: Change line-height"
-msgstr "Testua: aldatu lerrokadura"
+msgstr "Testua: aldatu lerroaren altuera"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6923
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6923
-#, fuzzy
msgid "Text: Change word-spacing"
msgid "Text: Change word-spacing"
-msgstr "Testua: aldatu orientazioa"
+msgstr "Testua: aldatu hitzen arteko tartea"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6962
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6962
-#, fuzzy
msgid "Text: Change letter-spacing"
msgid "Text: Change letter-spacing"
-msgstr "Zabaldu hizki arteko tartea"
+msgstr "Testua: aldatu hizkien arteko tartea"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7007
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7007
-#, fuzzy
msgid "Text: Change dx (kern)"
msgid "Text: Change dx (kern)"
-msgstr "Testua: aldatu letra-tamaina"
+msgstr "Testua: aldatu dx (hitz-tartea)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7038
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7038
-#, fuzzy
msgid "Text: Change dy"
msgid "Text: Change dy"
-msgstr "Testua: letra-tipoaren estiloa"
+msgstr "Testua: aldatu dv"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7069
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7069
-#, fuzzy
msgid "Text: Change rotate"
msgid "Text: Change rotate"
-msgstr "Testua: letra-tipoaren estiloa"
+msgstr "Testua: aldatu biraketa"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7114
msgid "Text: Change orientation"
msgstr "Testua: aldatu orientazioa"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7478
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7114
msgid "Text: Change orientation"
msgstr "Testua: aldatu orientazioa"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7478
-#, fuzzy
msgid "Font Family"
msgstr "Letra-tipoen familia"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7479
msgid "Font Family"
msgstr "Letra-tipoen familia"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7479
-#, fuzzy
msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
msgstr "Hautatu letra-familia (Alt+X atzitzeko)"
msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
msgstr "Hautatu letra-familia (Alt+X atzitzeko)"
#. Enable entry completion
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7486
msgid "Font not found on system"
#. Enable entry completion
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7486
msgid "Font not found on system"
-msgstr ""
+msgstr "Ez da letra-tipoa sisteman aurkitu"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7518
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7518
-#, fuzzy
msgid "Font Size"
msgstr "Letra-tamaina"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7519
msgid "Font Size"
msgstr "Letra-tamaina"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7519
-#, fuzzy
msgid "Font size (px)"
msgid "Font size (px)"
-msgstr "Letra-tamaina [px]"
+msgstr "Letra-tamaina (px)"
#. Name
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7531
#. Name
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7531
-#, fuzzy
msgid "Toggle Bold"
msgid "Toggle Bold"
-msgstr "_Txandakatu"
+msgstr "Txandakatu lodia"
#. Label
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7532
msgid "Toggle bold or normal weight"
#. Label
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7532
msgid "Toggle bold or normal weight"
-msgstr ""
+msgstr "Txandakatu lodia edo pisu arrunta"
#. Name
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7544
msgid "Toggle Italic/Oblique"
#. Name
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7544
msgid "Toggle Italic/Oblique"
-msgstr ""
+msgstr "Txandakatu etzana/zeiharra"
#. Label
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7545
msgid "Toggle italic/oblique style"
#. Label
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7545
msgid "Toggle italic/oblique style"
-msgstr ""
+msgstr "Txandakatu estilo etzana/zeiharra"
#. Name
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7557
msgid "Toggle Superscript"
#. Name
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7557
msgid "Toggle Superscript"
-msgstr ""
+msgstr "Txandakatu goi-indizea"
#. Label
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7558
msgid "Toggle superscript"
#. Label
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7558
msgid "Toggle superscript"
-msgstr ""
+msgstr "Txandakatu goi-indizea"
#. Name
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7570
msgid "Toggle Subscript"
#. Name
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7570
msgid "Toggle Subscript"
-msgstr ""
+msgstr "Txandakatu azpindizea"
#. Label
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7571
msgid "Toggle subscript"
#. Label
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7571
msgid "Toggle subscript"
-msgstr ""
+msgstr "Txandakatu azpindizea"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7588 ../src/widgets/toolbox.cpp:7589
msgid "Align left"
msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7597
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7588 ../src/widgets/toolbox.cpp:7589
msgid "Align left"
msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7597
-#, fuzzy
msgid "Align center"
msgid "Align center"
-msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
+msgstr "Lerrokatu zentruan"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604 ../src/widgets/toolbox.cpp:7605
msgid "Align right"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604 ../src/widgets/toolbox.cpp:7605
msgid "Align right"
@@ -26235,193 +25997,164 @@ msgid "Justify"
msgstr "Justifikatu"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7613
msgstr "Justifikatu"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7613
-#, fuzzy
msgid "Justify (only flowed text)"
msgid "Justify (only flowed text)"
-msgstr "Askatu testua mugikorretik"
+msgstr "Justifikatu (soilik testu mugikorra)"
#. Name
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7619
#. Name
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7619
-#, fuzzy
msgid "Alignment"
msgid "Alignment"
-msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
+msgstr "Lerrokatzea"
#. Label
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7620
#. Label
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7620
-#, fuzzy
msgid "Text alignment"
msgid "Text alignment"
-msgstr "Testua: aldatu lerrokadura"
+msgstr "Testuaren lerrokadura"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7647
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7647
-#, fuzzy
msgid "Horizontal"
msgid "Horizontal"
-msgstr "_Horizontala"
+msgstr "Horizontala"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7654
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7654
-#, fuzzy
msgid "Vertical"
msgid "Vertical"
-msgstr "_Bertikala"
+msgstr "Bertikala"
#. Label
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7661
#. Label
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7661
-#, fuzzy
msgid "Text orientation"
msgid "Text orientation"
-msgstr "Orientazioa"
+msgstr "Testuaren orientazioa"
#. Drop down menu
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
#. Drop down menu
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
-#, fuzzy
msgid "Smaller spacing"
msgid "Smaller spacing"
-msgstr "Ezarri tartea:"
+msgstr "Tarte txikiagoa"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
-#, fuzzy
msgid "Larger spacing"
msgid "Larger spacing"
-msgstr "Lerro arteko tartea:"
+msgstr "Tarte handiagoa"
#. name
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7689
#. name
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7689
-#, fuzzy
msgid "Line Height"
msgid "Line Height"
-msgstr "Altuera"
+msgstr "Lerroaren altuera"
#. label
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7690
#. label
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7690
-#, fuzzy
msgid "Line:"
msgid "Line:"
-msgstr "Marra"
+msgstr "Lerroa:"
#. short label
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7691
#. short label
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7691
-#, fuzzy
msgid "Spacing between lines (times font size)"
msgid "Spacing between lines (times font size)"
-msgstr "Kopien arteko tartea:"
+msgstr "Lerroen arteko tartea (times letra-tamaina)"
#. Drop down menu
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715 ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
#. Drop down menu
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715 ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
-#, fuzzy
msgid "Negative spacing"
msgid "Negative spacing"
-msgstr "Ezarri tartea:"
+msgstr "Tarte negatiboa"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715 ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715 ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
-#, fuzzy
msgid "Positive spacing"
msgid "Positive spacing"
-msgstr "Lerro arteko tartea:"
+msgstr "Tarte positiboa"
#. name
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7720
#. name
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7720
-#, fuzzy
msgid "Word spacing"
msgid "Word spacing"
-msgstr "Ezarri tartea:"
+msgstr "Hitzen arteko tartea"
#. label
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7721
#. label
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7721
-#, fuzzy
msgid "Word:"
msgid "Word:"
-msgstr "Modua:"
+msgstr "Hitza:"
#. short label
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7722
#. short label
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7722
-#, fuzzy
msgid "Spacing between words (px)"
msgid "Spacing between words (px)"
-msgstr "Kopien arteko tartea:"
+msgstr "Hitzen arteko tartea (px)"
#. name
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7751
#. name
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7751
-#, fuzzy
msgid "Letter spacing"
msgid "Letter spacing"
-msgstr "Ezarri tartea:"
+msgstr "Hizkien arteko tartea"
#. label
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7752
#. label
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7752
-#, fuzzy
msgid "Letter:"
msgid "Letter:"
-msgstr "Ezkerrean:"
+msgstr "Hizkia:"
#. short label
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7753
#. short label
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7753
-#, fuzzy
msgid "Spacing between letters (px)"
msgid "Spacing between letters (px)"
-msgstr "Kopien arteko tartea:"
+msgstr "Hizkien arteko tartea (px)"
#. name
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7782
#. name
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7782
-#, fuzzy
msgid "Kerning"
msgid "Kerning"
-msgstr "_Karaktere-tartea"
+msgstr "Karaktere arteko tartea"
#. label
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7783
#. label
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7783
-#, fuzzy
msgid "Kern:"
msgid "Kern:"
-msgstr "Kernela:"
+msgstr "Karaktereen tartea:"
#. short label
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7784
#. short label
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7784
-#, fuzzy
msgid "Horizontal kerning (px)"
msgid "Horizontal kerning (px)"
-msgstr "Testu horizontala"
+msgstr "Karaktere arteko tarte horizontala (px)"
#. name
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7813
#. name
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7813
-#, fuzzy
msgid "Vertical Shift"
msgid "Vertical Shift"
-msgstr "Puntu bertikala:"
+msgstr "Desplazamendu bertikala"
#. label
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7814
#. label
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7814
-#, fuzzy
msgid "Vert:"
msgid "Vert:"
-msgstr "Alderantzikatu:"
+msgstr "Bert.:"
#. short label
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7815
#. short label
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7815
-#, fuzzy
msgid "Vertical shift (px)"
msgstr "Desplazamendu bertikala (px)"
#. name
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7844
msgid "Vertical shift (px)"
msgstr "Desplazamendu bertikala (px)"
#. name
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7844
-#, fuzzy
msgid "Letter rotation"
msgid "Letter rotation"
-msgstr "Ezarri tartea:"
+msgstr "Hizkiaren biraketa"
#. label
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7845
#. label
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7845
-#, fuzzy
msgid "Rot:"
msgid "Rot:"
-msgstr "Funtzioa:"
+msgstr "Birak:"
#. short label
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7846
#. short label
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7846
-#, fuzzy
msgid "Character rotation (degrees)"
msgid "Character rotation (degrees)"
-msgstr "Biraketa, graduak"
+msgstr "Karakterearen biraketa (graduak)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7961
msgid "Set connector type: orthogonal"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7961
msgid "Set connector type: orthogonal"
-msgstr ""
+msgstr "Ezarri konektore mota: ortogonala"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7961
msgid "Set connector type: polyline"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7961
msgid "Set connector type: polyline"
-msgstr ""
+msgstr "Ezarri konektore mota: polimarra"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8009
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8009
-#, fuzzy
msgid "Change connector curvature"
msgid "Change connector curvature"
-msgstr "Aldatu lotura-marren tartea"
+msgstr "Aldatu konektorearen kurbatura"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8057
msgid "Change connector spacing"
msgstr "Aldatu lotura-marren tartea"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8175
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8057
msgid "Change connector spacing"
msgstr "Aldatu lotura-marren tartea"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8175
-#, fuzzy
msgid "EditMode"
msgid "EditMode"
-msgstr "Ertz modua:"
+msgstr "Edizio modua"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8176
msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8176
msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
msgstr ""
+"Aldatu konexio-puntuaren edizioa eta konektorearen trazuaren moduaren artean"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8190
msgid "Avoid"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8190
msgid "Avoid"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8211
msgid "Orthogonal"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8211
msgid "Orthogonal"
-msgstr ""
+msgstr "Ortogonala"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8212
msgid "Make connector orthogonal or polyline"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8212
msgid "Make connector orthogonal or polyline"
-msgstr ""
+msgstr "Egin konektorea ortogonal edo polimarra"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226
-#, fuzzy
msgid "Connector Curvature"
msgid "Connector Curvature"
-msgstr "Lotura-marraren hobespenak"
+msgstr "Konektorearen kurbatura"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226
-#, fuzzy
msgid "Curvature:"
msgid "Curvature:"
-msgstr "gutx. kurbatura"
+msgstr "Kurbatura:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8227
msgid "The amount of connectors curvature"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8227
msgid "The amount of connectors curvature"
-msgstr ""
+msgstr "Konektoreen kurbatura kopurua"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8237
msgid "Connector Spacing"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8237
msgid "Connector Spacing"
msgstr "Ez utzi formak gainjartzea"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8304
msgstr "Ez utzi formak gainjartzea"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8304
-#, fuzzy
msgid "New connection point"
msgid "New connection point"
-msgstr "Aldatu lotura-marren tartea"
+msgstr "Konexio-puntu berria"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8305
msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8305
msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
-msgstr ""
+msgstr "Gehitu konexio-puntu berria unean hautatutako elementuari"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8316
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8316
-#, fuzzy
msgid "Remove connection point"
msgid "Remove connection point"
-msgstr "Birbideratu lotura-marra"
+msgstr "Kendu konexio-puntua"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8317
msgid "Remove the currently selected connection point"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8317
msgid "Remove the currently selected connection point"
-msgstr ""
+msgstr "Kendu unean hautatutako konexio-puntua"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8417
msgid "Fill by"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8417
msgid "Fill by"
#.
#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:encoding=utf-8:textwidth=99 :
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
#.
#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:encoding=utf-8:textwidth=99 :
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Barcode - Datamatrix"
msgid "Barcode - Datamatrix"
-msgstr "Barra-kodearen datuak:"
+msgstr "Barra-kodea - Datamatrix"
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Cols"
msgid "Cols"
-msgstr "Koloreak"
+msgstr "Zut."
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Rows"
msgid "Rows"
-msgstr "Errenkadak:"
+msgstr "Erren."
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Square Size / px"
msgid "Square Size / px"
-msgstr "Estalki karratua"
+msgstr "Karratuaren tamaina / px"
#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
msgid "Sentence case"
#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
msgid "Sentence case"
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
msgid "Hide lines behind the sphere"
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
msgid "Hide lines behind the sphere"
-msgstr ""
+msgstr "Ezkutatu marrak esferaren atzean"
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
msgid "Lines of latitude"
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
msgid "Lines of latitude"
-msgstr ""
+msgstr "Latitudearen marrak"
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
msgid "Lines of longitude"
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
msgid "Lines of longitude"
-msgstr ""
+msgstr "Longitudearen marrak"
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Radius [px]"
msgid "Radius [px]"
-msgstr "Erradioa / px"
+msgstr "Erradioa [px]"
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Rotation [deg]"
msgid "Rotation [deg]"
-msgstr "Biraketa (grad)"
+msgstr "Biraketa [grad]"
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
msgid "Tilt [deg]"
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
msgid "Tilt [deg]"
-msgstr ""
+msgstr "Okerdura [gradu]"
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
msgid "Wireframe Sphere"
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
msgid "Wireframe Sphere"
-msgstr ""
+msgstr "Esferaren burdin-haria"
+
+#~ msgid "Note: The file extension is appended automatically."
+#~ msgstr "Oharra: fitxategiaren luzapena automatikoki erantsi da."
#~ msgid "Refresh the icons"
#~ msgstr "Freskatu ikonoak"
#~ msgid "Refresh the icons"
#~ msgstr "Freskatu ikonoak"
#~ msgid "How many digits to write after the decimal dot"
#~ msgstr "Zenbat digitu idaz daitekeen puntu dezimalaren ostean"
#~ msgid "How many digits to write after the decimal dot"
#~ msgstr "Zenbat digitu idaz daitekeen puntu dezimalaren ostean"
+#~ msgid "_Input Devices (new)..."
+#~ msgstr "_Sarrerako gailuak (berria)..."
+
#, fuzzy
#~ msgid "Color/opacity used for color spraying"
#~ msgstr "Kolorea/opakotasuna (kolorea berrukitzean erabiltzeko)"
#, fuzzy
#~ msgid "Color/opacity used for color spraying"
#~ msgstr "Kolorea/opakotasuna (kolorea berrukitzean erabiltzeko)"
#~ msgid "Show next path effect parameter for editing"
#~ msgstr "Erakutsi bidearen efektuaren hurrengo parametroa editatzeko"
#~ msgid "Show next path effect parameter for editing"
#~ msgstr "Erakutsi bidearen efektuaren hurrengo parametroa editatzeko"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select Font Family"
-#~ msgstr "Ezarri letra-tipoen familia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select Font Size"
-#~ msgstr "Estekatu berriro klona"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Horizontal Text"
-#~ msgstr "Testu horizontala"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vertical Text"
-#~ msgstr "Testu bertikala"
-
-#~ msgid "Note: The file extension is appended automatically."
-#~ msgstr "Oharra: fitxategiaren luzapena automatikoki erantsi da."
-
-#~ msgid "_Input Devices (new)..."
-#~ msgstr "_Sarrerako gailuak (berria)..."
-
#~ msgid ""
#~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use "
#~ "the default font instead."
#~ msgid ""
#~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use "
#~ "the default font instead."
#~ msgid "End type"
#~ msgstr "Amaierako t balioa"
#~ msgid "End type"
#~ msgstr "Amaierako t balioa"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reflection line"
+#~ msgstr "Estekatu berriro klona"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the offset"
#~ msgstr "Doitu <b>desplazamendu-distantzia</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the offset"
#~ msgstr "Doitu <b>desplazamendu-distantzia</b>"