Code

* [INTL: pl] Polish update by Marcin Floryan
[inkscape.git] / po / es.po
index ee4794fca84ebfc633a88e57e5b2aaf1bc5b618f..8a6592bb63402ab8dbebf0a30f957a616c498c5b 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
-# translation of es.po to
-# Copyright (C) 2000,2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# translation of es.po to Español
+# Translation of Inkscape to Spanish.
+# This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
+# Copyright (C) 2000, 2003, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
 # Traducido por Jose Antonio Salgueiro <developer@telefonica.net>.
 # Traducido por Jose Antonio Salgueiro <developer@telefonica.net>.
-# Agradecimientos: zert, softcatala, 2002-2003
+#
+# Agradecimientos: zert, softcatala, 2002-2003.
 # Jose Antonio Salgueiro Aquino <developer@telefonica.net>, 2003.
 # Francisco Javier F. Serrador <serrador@arrakis.es>, 2003.
 # Jose Antonio Salgueiro Aquino <developer@telefonica.net>, 2003.
 # Francisco Javier F. Serrador <serrador@arrakis.es>, 2003.
-# Lucas Vieites Fariña<lucas@asixinformatica.com>, 2003-2005, 2006.
-#
-#
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695 ../src/widgets/toolbox.cpp:3716
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745 ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793
+# Lucas Vieites Fariña <lucas@codexion.com>, 2003-2007, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: es\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: es\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-14 22:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-20 20:26+0200\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team:  <es@li.org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-08 23:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-06 21:44+0100\n"
+"Last-Translator: Lucas Vieites <lucas@codexion.com>\n"
+"Language-Team: Español <es@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
 msgstr "Cree y edite Gráficos Vectoriales Escalables (SVG)"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
 msgstr "Cree y edite Gráficos Vectoriales Escalables (SVG)"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
-msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
-msgstr "Inkscape, ilustrador vectorial SVG"
+msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
+msgstr "Editor de gráficos vectoriales Inkscape"
 
 
-#: ../src/arc-context.cpp:335
+#: ../src/arc-context.cpp:339
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
 msgstr ""
 "<b>Ctrl</b>: crear un círculo o elipse de proporción entera, ajustar el "
 "ángulo del arco/segmento"
 
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
 msgstr ""
 "<b>Ctrl</b>: crear un círculo o elipse de proporción entera, ajustar el "
 "ángulo del arco/segmento"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:336 ../src/rect-context.cpp:378
+#: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:385
 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
 msgstr "<b>Mayús</b>: dibujar alrededor del punto inicial"
 
 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
 msgstr "<b>Mayús</b>: dibujar alrededor del punto inicial"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:421
+#: ../src/arc-context.cpp:486
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
+"to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Elipse</b>: %s &#215; %s (restringido al ratio %d:%d); use <b>Mayús</b> "
+"para dibujar a partir del punto inicial"
+
+#: ../src/arc-context.cpp:488
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
-"<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para crear círculo o elipse de "
-"radio entero; con <b>Mayús</b> para dibujar alrededor del punto inicial"
+"<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; use <b>Ctrl</b> para crear una elipse cuadrada "
+"o con ratio entero; use <b>Mayús</b> para trazar desde el punto inicial"
 
 
-#: ../src/arc-context.cpp:437
-#, fuzzy
+#: ../src/arc-context.cpp:507
 msgid "Create ellipse"
 msgid "Create ellipse"
-msgstr "Crear clo_n"
+msgstr "Crear elipse"
+
+#: ../src/box3d-context.cpp:480 ../src/box3d-context.cpp:487
+#: ../src/box3d-context.cpp:494 ../src/box3d-context.cpp:501
+#: ../src/box3d-context.cpp:508 ../src/box3d-context.cpp:515
+#, fuzzy
+msgid "Change perspective (angle of PLs)"
+msgstr "Cambiar rectángulo"
+
+#. status text
+#. GString *Ax = SP_PX_TO_METRIC_STRING(origin[NR::X], desktop->namedview->getDefaultMetric());
+#. GString *Ay = SP_PX_TO_METRIC_STRING(origin[NR::Y], desktop->namedview->getDefaultMetric());
+#: ../src/box3d-context.cpp:730
+msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
+msgstr ""
+
+#: ../src/box3d-context.cpp:757
+#, fuzzy
+msgid "Create 3D box"
+msgstr "Crear clones en mosaico"
 
 
-#: ../src/connector-context.cpp:523
+#: ../src/connector-context.cpp:522
 msgid "Creating new connector"
 msgstr "Crear un conector nuevo"
 
 msgid "Creating new connector"
 msgstr "Crear un conector nuevo"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:717
-#, fuzzy
+#: ../src/connector-context.cpp:751
+msgid "Connector endpoint drag cancelled."
+msgstr "Se ha cancelado el arrastre del punto final del conector"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:799
 msgid "Reroute connector"
 msgid "Reroute connector"
-msgstr "Crear conectores"
+msgstr "Reconducir conector"
 
 #. Flush pending updates
 
 #. Flush pending updates
-#: ../src/connector-context.cpp:924
-#, fuzzy
+#: ../src/connector-context.cpp:964
 msgid "Create connector"
 msgid "Create connector"
-msgstr "Crear conectores"
+msgstr "Crear conector"
 
 
-#: ../src/connector-context.cpp:948
+#: ../src/connector-context.cpp:988
 msgid "Finishing connector"
 msgstr "Conector final"
 
 msgid "Finishing connector"
 msgstr "Conector final"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1092
+#: ../src/connector-context.cpp:1132
 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
 msgstr ""
 "<b>Punto de conexión</b>: pulse o arrastre para crear un conector nuevo"
 
 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
 msgstr ""
 "<b>Punto de conexión</b>: pulse o arrastre para crear un conector nuevo"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1163
+#: ../src/connector-context.cpp:1205
 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
 msgstr ""
 "<b>Fin de conector</b>: arrastre para redirigir o conectar a formas nuevas"
 
 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
 msgstr ""
 "<b>Fin de conector</b>: arrastre para redirigir o conectar a formas nuevas"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1274
+#: ../src/connector-context.cpp:1316
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
 msgstr "Seleccione <b>por lo menos un objeto que no sea un conector</b>."
 
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
 msgstr "Seleccione <b>por lo menos un objeto que no sea un conector</b>."
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:3979
+#: ../src/connector-context.cpp:1321 ../src/widgets/toolbox.cpp:5084
 msgid "Make connectors avoid selected objects"
 msgstr "Hacer que los conectores eviten los objetos seleccionados"
 
 msgid "Make connectors avoid selected objects"
 msgstr "Hacer que los conectores eviten los objetos seleccionados"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:3983
+#: ../src/connector-context.cpp:1322 ../src/widgets/toolbox.cpp:5094
 msgid "Make connectors ignore selected objects"
 msgstr "Hacer que los conectores ignoren los objetos seleccionados"
 
 msgid "Make connectors ignore selected objects"
 msgstr "Hacer que los conectores ignoren los objetos seleccionados"
 
-#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
+#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
 msgstr ""
 "<b>La capa actual está oculta</b>, debe estar visible para poder dibujar en "
 "ella."
 
 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
 msgstr ""
 "<b>La capa actual está oculta</b>, debe estar visible para poder dibujar en "
 "ella."
 
-#: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
+#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
 msgstr ""
 "<b>La capa actual está bloqueada</b>, debe desbloquearla para poder dibujar "
 "en ella."
 
 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
 msgstr ""
 "<b>La capa actual está bloqueada</b>, debe desbloquearla para poder dibujar "
 "en ella."
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:223
-#, c-format
-msgid "%s at %s"
-msgstr "%s en %s"
+#: ../src/desktop-events.cpp:149
+msgid "Create guide"
+msgstr "Crear guía"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:195 ../src/desktop-events.cpp:246
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
+msgid "Delete guide"
+msgstr "Borrar guía"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:240
+msgid "Move guide"
+msgstr "Mover guía"
+
+#  create dialog
+#: ../src/desktop-events.cpp:261
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Guideline</b>: %s"
+msgstr "Línea guía: %s"
 
 
-#: ../src/desktop.cpp:673
+#: ../src/desktop.cpp:734
 msgid "No previous zoom."
 msgstr "No hay menos zoom."
 
 msgid "No previous zoom."
 msgstr "No hay menos zoom."
 
-#: ../src/desktop.cpp:698
+#: ../src/desktop.cpp:759
 msgid "No next zoom."
 msgstr "No hay más zoom."
 
 msgid "No next zoom."
 msgstr "No hay más zoom."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
 msgstr "<small>No se ha seleccionado nada.</small>"
 
 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
 msgstr "<small>No se ha seleccionado nada.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
 msgstr "<small>Ha seleccionado más de un objeto.</small>"
 
 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
 msgstr "<small>Ha seleccionado más de un objeto.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
 #, c-format
 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
 msgstr "<small>El objeto tiene <b>%d</b> clones en mosaico.</small>"
 
 #, c-format
 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
 msgstr "<small>El objeto tiene <b>%d</b> clones en mosaico.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
 msgstr "<small>El objeto no tiene clones en mosaico.</small>"
 
 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
 msgstr "<small>El objeto no tiene clones en mosaico.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
 msgstr "Seleccione <b>un objeto</b> cuyos clones desea desaglomerar."
 
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
 msgstr "Seleccione <b>un objeto</b> cuyos clones desea desaglomerar."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:897
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007
+msgid "Unclump tiled clones"
+msgstr "Desaglomerar clones en mosaico"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
 msgstr "Seleccione <b>el objeto</b> cuyos clones desea eliminar."
 
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
 msgstr "Seleccione <b>el objeto</b> cuyos clones desea eliminar."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:966 ../src/selection-chemistry.cpp:1964
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060
+msgid "Delete tiled clones"
+msgstr "Suprimir clones en mosaico"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2248
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
 msgstr "Seleccione el <b>objeto</b> que desea clonar."
 
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
 msgstr "Seleccione el <b>objeto</b> que desea clonar."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
 msgid ""
 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
 "group</b>."
 msgstr ""
 "Si quiere clonar varios objetos, <b>agrúpelos</b> y <b>clone el grupo</b>."
 
 msgid ""
 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
 "group</b>."
 msgstr ""
 "Si quiere clonar varios objetos, <b>agrúpelos</b> y <b>clone el grupo</b>."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1483
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514
+msgid "Create tiled clones"
+msgstr "Crear clones en mosaico"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697
 msgid "<small>Per row:</small>"
 msgstr "<small>Por fila:</small>"
 
 msgid "<small>Per row:</small>"
 msgstr "<small>Por fila:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1496
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
 msgid "<small>Per column:</small>"
 msgstr "<small>Por columna:</small>"
 
 msgid "<small>Per column:</small>"
 msgstr "<small>Por columna:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
 msgid "<small>Randomize:</small>"
 msgstr "<small>Aleatorizar:</small>"
 
 msgid "<small>Randomize:</small>"
 msgstr "<small>Aleatorizar:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1658
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872
 msgid "_Symmetry"
 msgstr "_Simetría"
 
 msgid "_Symmetry"
 msgstr "_Simetría"
 
@@ -180,82 +233,82 @@ msgstr "_Simetría"
 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
 #.
 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
 #.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
 msgstr "Seleccione uno de los 17 grupos de simetría para el mosaico"
 
 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
 msgstr "Seleccione uno de los 17 grupos de simetría para el mosaico"
 
 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1677
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
 msgstr "<b>P1</b>: traslación simple"
 
 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
 msgstr "<b>P1</b>: traslación simple"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>P2</b>: rotación de 180&#176;"
 
 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>P2</b>: rotación de 180&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
 msgid "<b>PM</b>: reflection"
 msgstr "<b>PM</b>: reflexión"
 
 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
 msgid "<b>PM</b>: reflection"
 msgstr "<b>PM</b>: reflexión"
 
 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
 msgstr "<b>PG</b>: reflexión por deslizamiento"
 
 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
 msgstr "<b>PG</b>: reflexión por deslizamiento"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
 msgstr "<b>CM</b>: reflexión + reflexión por deslizamiento"
 
 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
 msgstr "<b>CM</b>: reflexión + reflexión por deslizamiento"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
 msgstr "<b>PMM</b>: reflexión + reflexión"
 
 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
 msgstr "<b>PMM</b>: reflexión + reflexión"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PMG</b>: reflexión + rotación de 180&#176;"
 
 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PMG</b>: reflexión + rotación de 180&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PGG</b>: reflexión por desplazamiento + rotación de 180&#176;"
 
 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PGG</b>: reflexión por desplazamiento + rotación de 180&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>CMM</b>: reflexión + reflexión + rotación de 180&#176;"
 
 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>CMM</b>: reflexión + reflexión + rotación de 180&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
 msgstr "<b>P4</b>: rotación de 90&#176;"
 
 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
 msgstr "<b>P4</b>: rotación de 90&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4M</b>: rotación de 90&#176; + reflexión de 45&#176;"
 
 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4M</b>: rotación de 90&#176; + reflexión de 45&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4G</b>: rotación de 90&#176; + reflexión de 90&#176;"
 
 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4G</b>: rotación de 90&#176; + reflexión de 90&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
 msgstr "<b>P3</b>: rotación de 120&#176;"
 
 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
 msgstr "<b>P3</b>: rotación de 120&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
 msgstr "<b>P31M</b>: reflexión + rotación de 120&#176;, densa"
 
 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
 msgstr "<b>P31M</b>: reflexión + rotación de 120&#176;, densa"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
 msgstr "<b>P3M1</b>: reflexión + rotación de 120&#176;, escasa"
 
 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
 msgstr "<b>P3M1</b>: reflexión + rotación de 120&#176;, escasa"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1694
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6</b>: rotación de 60&#176;"
 
 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6</b>: rotación de 60&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6M</b>: reflexión + rotación de 60&#176;"
 
 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6M</b>: reflexión + rotación de 60&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
 msgid "S_hift"
 msgstr "Des_plazamiento"
 
 msgid "S_hift"
 msgstr "Des_plazamiento"
 
@@ -264,23 +317,23 @@ msgstr "Des_plazamiento"
 #  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
 #  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift X:</b>"
 msgstr "<b>Desplazar X:</b>"
 
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift X:</b>"
 msgstr "<b>Desplazar X:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
 msgstr "Desplazamiento horizontal por cada fila (en % del ancho de la tesela)"
 
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
 msgstr "Desplazamiento horizontal por cada fila (en % del ancho de la tesela)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
 msgstr ""
 "Desplazamiento horizontal por cada columna (en % del ancho de la tesela)"
 
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
 msgstr ""
 "Desplazamiento horizontal por cada columna (en % del ancho de la tesela)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1756
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
 msgstr "Aleatorizar el desplazamiento horizontal este porcentaje"
 
 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
 msgstr "Aleatorizar el desplazamiento horizontal este porcentaje"
 
@@ -289,23 +342,23 @@ msgstr "Aleatorizar el desplazamiento horizontal este porcentaje"
 #  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
 #  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift Y:</b>"
 msgstr "<b>Desplazar Y:</b>"
 
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift Y:</b>"
 msgstr "<b>Desplazar Y:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
 msgstr "Desplazamiento vertical por cada fila (en % de la altura de la tesela)"
 
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
 msgstr "Desplazamiento vertical por cada fila (en % de la altura de la tesela)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1782
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
 msgstr ""
 "Desplazamiento vertical por cada columna (en % de la altura de la tesela)"
 
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
 msgstr ""
 "Desplazamiento vertical por cada columna (en % de la altura de la tesela)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1789
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
 msgstr "Aleatorizar el desplazamiento vertical este porcentaje"
 
 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
 msgstr "Aleatorizar el desplazamiento vertical este porcentaje"
 
@@ -313,38 +366,65 @@ msgstr "Aleatorizar el desplazamiento vertical este porcentaje"
 #  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
 #  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
 #  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
 #  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1797
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
 msgid "<b>Exponent:</b>"
 msgstr "<b>Exponente:</b>"
 
 msgid "<b>Exponent:</b>"
 msgstr "<b>Exponente:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018
 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
 "Indica si las filas mantienen su distancia (1), convergen (<1) o divergen "
 "(>1)"
 
 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
 "Indica si las filas mantienen su distancia (1), convergen (<1) o divergen "
 "(>1)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
 "Indica si las columnas mantienen su distancia (1), convergen (<1) o divergen "
 "(>1)"
 
 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
 "Indica si las columnas mantienen su distancia (1), convergen (<1) o divergen "
 "(>1)"
 
 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1819 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1968 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2155
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536
 msgid "<small>Alternate:</small>"
 msgstr "<small>Alternar:</small>"
 
 msgid "<small>Alternate:</small>"
 msgstr "<small>Alternar:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1825
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
 msgstr "Alternar el signo de los desplazamientos para cada fila"
 
 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
 msgstr "Alternar el signo de los desplazamientos para cada fila"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1830
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
 msgstr "Alternar el signo de los desplazamientos para cada columna"
 
 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
 msgstr "Alternar el signo de los desplazamientos para cada columna"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
+msgid "<small>Cumulate:</small>"
+msgstr "<small>Acumular:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
+msgid "Cumulate the shifts for each row"
+msgstr "Acumular el desplazamiento para cada fila"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062
+msgid "Cumulate the shifts for each column"
+msgstr "Acumular el desplazamiento para cada columna"
+
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069
+msgid "<small>Exclude tile:</small>"
+msgstr "<small>Excluir tesela:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
+msgid "Exclude tile height in shift"
+msgstr "Excluir la altura de la tesela en el desplazamiento"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
+msgid "Exclude tile width in shift"
+msgstr "Excluir la anchura de la tesela en el desplazamiento"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
 msgid "Sc_ale"
 msgstr "Esc_ala"
 
 msgid "Sc_ale"
 msgstr "Esc_ala"
 
@@ -352,21 +432,21 @@ msgstr "Esc_ala"
 #  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
 #  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
 #  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
 #  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
 msgid "<b>Scale X:</b>"
 msgstr "<b>Escalar X:</b>"
 
 msgid "<b>Scale X:</b>"
 msgstr "<b>Escalar X:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
 msgstr "Escala horizontal por cada fila (en % del ancho de la tesela)"
 
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
 msgstr "Escala horizontal por cada fila (en % del ancho de la tesela)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
 msgstr "Escala horizontal por cada columna (en % del ancho de la tesela)"
 
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
 msgstr "Escala horizontal por cada columna (en % del ancho de la tesela)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1870
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
 msgstr "Aleatorizar la escala horizontal este porcentaje"
 
 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
 msgstr "Aleatorizar la escala horizontal este porcentaje"
 
@@ -374,33 +454,64 @@ msgstr "Aleatorizar la escala horizontal este porcentaje"
 #  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
 #  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
 #  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
 #  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
 msgid "<b>Scale Y:</b>"
 msgstr "<b>Escalar Y:</b>"
 
 msgid "<b>Scale Y:</b>"
 msgstr "<b>Escalar Y:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
 msgstr "Escala vertical por cada fila (en % de la altura de la tesela)"
 
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
 msgstr "Escala vertical por cada fila (en % de la altura de la tesela)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
 msgstr "Escala vertical por cada columna (en % de la altura de la tesela)"
 
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
 msgstr "Escala vertical por cada columna (en % de la altura de la tesela)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
 msgstr "Aleatorizar la escala vertical este porcentaje"
 
 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
 msgstr "Aleatorizar la escala vertical este porcentaje"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
+msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Indica si el escalado de filas es uniforme (1), convergente (<1) o "
+"divergente (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
+msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Indica si el escalado de columnas es uniforme (1), convergente (<1) o "
+"divergente (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
+msgid "<b>Base:</b>"
+msgstr "<b>Base:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
+msgid ""
+"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Base para una espiral logarítmica: no usado (1), convergente (<1) o "
+"divergente (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
 msgstr "Alternar el signo de la escala para cada fila"
 
 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
 msgstr "Alternar el signo de la escala para cada fila"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214
 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
 msgstr "Alternar el signo de la escala para cada columna"
 
 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
 msgstr "Alternar el signo de la escala para cada columna"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
+msgid "Cumulate the scales for each row"
+msgstr "Acumular la escala para cada fila"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
+msgid "Cumulate the scales for each column"
+msgstr "Acumular la escala para cada columna"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
 msgid "_Rotation"
 msgstr "_Rotación"
 
 msgid "_Rotation"
 msgstr "_Rotación"
 
@@ -408,77 +519,109 @@ msgstr "_Rotación"
 #  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
 #  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
 #  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
 #  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
 msgid "<b>Angle:</b>"
 msgstr "<b>Ángulo:</b>"
 
 msgid "<b>Angle:</b>"
 msgstr "<b>Ángulo:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
 msgstr "Rotar las teselas por este ángulo para cada fila"
 
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
 msgstr "Rotar las teselas por este ángulo para cada fila"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
 msgstr "Rotar las teselas por este ángulo para cada columna"
 
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
 msgstr "Rotar las teselas por este ángulo para cada columna"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
 msgstr "Aleatorizar el ángulo de rotación este porcentaje"
 
 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
 msgstr "Aleatorizar el ángulo de rotación este porcentaje"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1974
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
 msgstr "Alternar la dirección de la rotación para cada fila"
 
 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
 msgstr "Alternar la dirección de la rotación para cada fila"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291
 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
 msgstr "Alternar la dirección de la rotación para cada columna"
 
 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
 msgstr "Alternar la dirección de la rotación para cada columna"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987
-msgid "_Opacity"
-msgstr "_Opacidad"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
+msgid "Cumulate the rotation for each row"
+msgstr "Acumular la rotación para cada fila"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309
+msgid "Cumulate the rotation for each column"
+msgstr "Acumular la rotación para cada columna"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
+msgid "_Blur & opacity"
+msgstr "_Desenfoque y opacidad"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
+msgid "<b>Blur:</b>"
+msgstr "<b>Desenfoque:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
+msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
+msgstr "Desenfocar la tesela este porcentaje para cada fila"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
+msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
+msgstr "Desenfocar de la tesela este porcentaje para cada columna"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
+msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
+msgstr "Aleatorizar el desenfoque de la tesela este porcentaje"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
+msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
+msgstr "Alternar el signo del desenfoque para cada fila"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
+msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
+msgstr "Alternar el signo del desenfoque para cada columna"
 
 #  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
 #  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
 #  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
 
 #  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
 #  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
 #  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
 msgid "<b>Fade out:</b>"
 msgstr "<b>Desvanecer:</b>"
 
 msgid "<b>Fade out:</b>"
 msgstr "<b>Desvanecer:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2002
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
 msgstr "Disminuir la opacidad de la tesela este porcentaje para cada fila"
 
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
 msgstr "Disminuir la opacidad de la tesela este porcentaje para cada fila"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
 msgstr "Disminuir la opacidad de la tesela este porcentaje para cada columna"
 
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
 msgstr "Disminuir la opacidad de la tesela este porcentaje para cada columna"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
 msgstr "Aleatorizar la opacidad de la tesela este porcentaje"
 
 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
 msgstr "Aleatorizar la opacidad de la tesela este porcentaje"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
 msgstr "Alternar el signo de los cambios de opacidad para cada fila"
 
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
 msgstr "Alternar el signo de los cambios de opacidad para cada fila"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2035
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
 msgstr "Alternar el signo de los cambios de opacidad para cada columna"
 
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
 msgstr "Alternar el signo de los cambios de opacidad para cada columna"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2043
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
 msgid "Co_lor"
 msgstr "Co_lor"
 
 msgid "Co_lor"
 msgstr "Co_lor"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
 msgid "Initial color: "
 msgstr "Color inicial: "
 
 msgid "Initial color: "
 msgstr "Color inicial: "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
 msgid "Initial color of tiled clones"
 msgstr "Color inicial de los clones en mosaico"
 
 msgid "Initial color of tiled clones"
 msgstr "Color inicial de los clones en mosaico"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
 msgid ""
 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
 "stroke)"
 msgid ""
 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
 "stroke)"
@@ -486,71 +629,71 @@ msgstr ""
 "Color inicial para los clones (solamente funciona si el original no tiene "
 "relleno o trazo)"
 
 "Color inicial para los clones (solamente funciona si el original no tiene "
 "relleno o trazo)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448
 msgid "<b>H:</b>"
 msgstr "<b>H:</b>"
 
 msgid "<b>H:</b>"
 msgstr "<b>H:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
 msgstr "Cambiar el tono de la tesela este porcentaje para cada fila"
 
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
 msgstr "Cambiar el tono de la tesela este porcentaje para cada fila"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
 msgstr "Cambiar el tono de la tesela este porcentaje para cada columna"
 
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
 msgstr "Cambiar el tono de la tesela este porcentaje para cada columna"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
 msgstr "Aleatorizar el tono de la tesela este porcentaje"
 
 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
 msgstr "Aleatorizar el tono de la tesela este porcentaje"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
 msgid "<b>S:</b>"
 msgstr "<b>S:</b>"
 
 msgid "<b>S:</b>"
 msgstr "<b>S:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2104
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
 msgstr "Cambiar la saturación de color este porcentaje para cada fila"
 
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
 msgstr "Cambiar la saturación de color este porcentaje para cada fila"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2111
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
 msgstr "Cambiar la saturación de color este porcentaje para cada columna"
 
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
 msgstr "Cambiar la saturación de color este porcentaje para cada columna"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499
 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
 msgstr "Aleatorizar la saturación de color este porcentaje"
 
 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
 msgstr "Aleatorizar la saturación de color este porcentaje"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507
 msgid "<b>L:</b>"
 msgstr "<b>L:</b>"
 
 msgid "<b>L:</b>"
 msgstr "<b>L:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
 msgstr "Cambiar la claridad de color este porcentaje para cada fila"
 
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
 msgstr "Cambiar la claridad de color este porcentaje para cada fila"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
 msgstr "Cambiar la claridad de color este porcentaje para cada columna"
 
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
 msgstr "Cambiar la claridad de color este porcentaje para cada columna"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2147
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528
 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
 msgstr "Aleatorizar la claridad del color este porcentaje"
 
 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
 msgstr "Aleatorizar la claridad del color este porcentaje"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2161
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542
 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
 msgstr "Alternar el signo de los cambios de color para cada fila"
 
 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
 msgstr "Alternar el signo de los cambios de color para cada fila"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547
 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
 msgstr "Alternar el signo de los cambios de color para cada columna"
 
 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
 msgstr "Alternar el signo de los cambios de color para cada columna"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2174
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
 msgid "_Trace"
 msgstr "Vec_torizar"
 
 msgid "_Trace"
 msgstr "Vec_torizar"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
 msgid "Trace the drawing under the tiles"
 msgstr "Vectorizar el dibujo debajo de las teselas"
 
 msgid "Trace the drawing under the tiles"
 msgstr "Vectorizar el dibujo debajo de las teselas"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
 msgid ""
 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
 "apply it to the clone"
 msgid ""
 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
 "apply it to the clone"
@@ -558,122 +701,142 @@ msgstr ""
 "Para cada clon, seleccionar un valor del dibujo en la localización de ese "
 "clon y aplicarlo a ese clon"
 
 "Para cada clon, seleccionar un valor del dibujo en la localización de ese "
 "clon y aplicarlo a ese clon"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2199
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
 msgid "1. Pick from the drawing:"
 msgstr "1. Seleccionar del dibujo:"
 
 msgid "1. Pick from the drawing:"
 msgstr "1. Seleccionar del dibujo:"
 
-#. ----Hbox2
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2210 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
 msgid "Color"
 msgstr "Color"
 
 msgid "Color"
 msgstr "Color"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
 msgid "Pick the visible color and opacity"
 msgstr "Seleccionar el color y la opacidad visibles"
 
 msgid "Pick the visible color and opacity"
 msgstr "Seleccionar el color y la opacidad visibles"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
-#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2144
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3185
 msgid "Opacity"
 msgstr "Opacidad"
 
 msgid "Opacity"
 msgstr "Opacidad"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
 msgid "Pick the total accumulated opacity"
 msgstr "Seleccionar la opacidad total acumulada"
 
 msgid "Pick the total accumulated opacity"
 msgstr "Seleccionar la opacidad total acumulada"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2226
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
 msgid "Pick the Red component of the color"
 msgstr "Seleccionar el componente rojo del color"
 
 msgid "Pick the Red component of the color"
 msgstr "Seleccionar el componente rojo del color"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
 msgid "G"
 msgstr "G"
 
 msgid "G"
 msgstr "G"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2235
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
 msgid "Pick the Green component of the color"
 msgstr "Seleccionar el componente verde del color"
 
 msgid "Pick the Green component of the color"
 msgstr "Seleccionar el componente verde del color"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2242
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
 msgid "Pick the Blue component of the color"
 msgstr "Seleccionar el componente azul del color"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 msgid "Pick the Blue component of the color"
 msgstr "Seleccionar el componente azul del color"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633
 msgid "clonetiler|H"
 msgstr "clonetiler|H"
 
 msgid "clonetiler|H"
 msgstr "clonetiler|H"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634
 msgid "Pick the hue of the color"
 msgstr "Seleccionar el tono del color"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 msgid "Pick the hue of the color"
 msgstr "Seleccionar el tono del color"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
 msgid "clonetiler|S"
 msgstr "clonetiler|S"
 
 msgid "clonetiler|S"
 msgstr "clonetiler|S"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2263
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
 msgid "Pick the saturation of the color"
 msgstr "Seleccionar la saturación del color"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 msgid "Pick the saturation of the color"
 msgstr "Seleccionar la saturación del color"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
 msgid "clonetiler|L"
 msgstr "clonetiler|L"
 
 msgid "clonetiler|L"
 msgstr "clonetiler|L"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
 msgid "Pick the lightness of the color"
 msgstr "Seleccionar la claridad del color"
 
 msgid "Pick the lightness of the color"
 msgstr "Seleccionar la claridad del color"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
 msgid "2. Tweak the picked value:"
 msgstr "2. Ajustar el valor seleccionado:"
 
 msgid "2. Tweak the picked value:"
 msgstr "2. Ajustar el valor seleccionado:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
 msgid "Gamma-correct:"
 msgstr "Corrección de gamma:"
 
 msgid "Gamma-correct:"
 msgstr "Corrección de gamma:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679
 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
 msgstr ""
 "Mover el rango medio del valor seleccionado hacia arriba (>0) o hacia abajo "
 "(<0)"
 
 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
 msgstr ""
 "Mover el rango medio del valor seleccionado hacia arriba (>0) o hacia abajo "
 "(<0)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2305
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686
 msgid "Randomize:"
 msgstr "Aleatorizar:"
 
 msgid "Randomize:"
 msgstr "Aleatorizar:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2310
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691
 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
 msgstr "Aleatorizar el valor seleccionado este porcentaje"
 
 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
 msgstr "Aleatorizar el valor seleccionado este porcentaje"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698
 msgid "Invert:"
 msgstr "Invertir:"
 
 msgid "Invert:"
 msgstr "Invertir:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
 msgid "Invert the picked value"
 msgstr "Invertir el valor seleccionado"
 
 msgid "Invert the picked value"
 msgstr "Invertir el valor seleccionado"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708
 msgid "3. Apply the value to the clones':"
 msgstr "3. Aplicar el valor a esta característica de los clones:"
 
 msgid "3. Apply the value to the clones':"
 msgstr "3. Aplicar el valor a esta característica de los clones:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
 msgid "Presence"
 msgstr "Presencia"
 
 msgid "Presence"
 msgstr "Presencia"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
 msgid ""
 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
 "that point"
 msgid ""
 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
 "that point"
@@ -681,16 +844,17 @@ msgstr ""
 "Se crea a cada clon con la probabilidad determinada por el valor "
 "seleccionado en ese punto"
 
 "Se crea a cada clon con la probabilidad determinada por el valor "
 "seleccionado en ese punto"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2121
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaño"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaño"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
 msgstr ""
 "Se determina el tamaño de cada clon por el valor seleccionado en ese punto"
 
 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
 msgstr ""
 "Se determina el tamaño de cada clon por el valor seleccionado en ese punto"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2360
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
 msgid ""
 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
 "or stroke)"
 msgid ""
 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
 "or stroke)"
@@ -698,48 +862,48 @@ msgstr ""
 "Se pinta cada clon con el color seleccionado (el original debe carecer de "
 "relleno y borde)"
 
 "Se pinta cada clon con el color seleccionado (el original debe carecer de "
 "relleno y borde)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2370
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
 msgstr ""
 "Se determina la opacidad de cada clon por el valor seleccionado en ese punto"
 
 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
 msgstr ""
 "Se determina la opacidad de cada clon por el valor seleccionado en ese punto"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778
 msgid "How many rows in the tiling"
 msgstr "La cantidad de filas en el mosaico"
 
 msgid "How many rows in the tiling"
 msgstr "La cantidad de filas en el mosaico"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2417
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798
 msgid "How many columns in the tiling"
 msgstr "La cantidad de columnas en el mosaico"
 
 msgid "How many columns in the tiling"
 msgstr "La cantidad de columnas en el mosaico"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2447
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828
 msgid "Width of the rectangle to be filled"
 msgstr "Anchura del rectángulo que se rellenará"
 
 msgid "Width of the rectangle to be filled"
 msgstr "Anchura del rectángulo que se rellenará"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853
 msgid "Height of the rectangle to be filled"
 msgstr "Altura del rectángulo que se rellenará"
 
 msgid "Height of the rectangle to be filled"
 msgstr "Altura del rectángulo que se rellenará"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2487
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868
 msgid "Rows, columns: "
 msgstr "Filas, columnas: "
 
 msgid "Rows, columns: "
 msgstr "Filas, columnas: "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2488
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
 msgid "Create the specified number of rows and columns"
 msgstr "Crear el número de filas y columnas indicado"
 
 msgid "Create the specified number of rows and columns"
 msgstr "Crear el número de filas y columnas indicado"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2497
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878
 msgid "Width, height: "
 msgstr "Altura, anchura: "
 
 msgid "Width, height: "
 msgstr "Altura, anchura: "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879
 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
 msgstr "Rellenar la anchura y altura indicada con las teselas"
 
 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
 msgstr "Rellenar la anchura y altura indicada con las teselas"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
 msgid "Use saved size and position of the tile"
 msgstr "Usar el tamaño y posición de la tesela previamente guardados"
 
 msgid "Use saved size and position of the tile"
 msgstr "Usar el tamaño y posición de la tesela previamente guardados"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2517
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
 msgid ""
 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
 msgid ""
 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
@@ -751,11 +915,11 @@ msgstr ""
 #  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
 #  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
 #  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
 #  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922
 msgid " <b>_Create</b> "
 msgstr " <b>_Crear</b> "
 
 msgid " <b>_Create</b> "
 msgstr " <b>_Crear</b> "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924
 msgid "Create and tile the clones of the selection"
 msgstr "Crear y colocar los clones de la selección"
 
 msgid "Create and tile the clones of the selection"
 msgstr "Crear y colocar los clones de la selección"
 
@@ -764,30 +928,30 @@ msgstr "Crear y colocar los clones de la selección"
 #. diagrams on the left in the following screenshot:
 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
 #. diagrams on the left in the following screenshot:
 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939
 msgid " _Unclump "
 msgstr " Desa_aglomerar "
 
 msgid " _Unclump "
 msgstr " Desa_aglomerar "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
 msgstr ""
 "Esparcir los clones para reducir la aglomeración; se puede aplicar "
 "repetidamente"
 
 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
 msgstr ""
 "Esparcir los clones para reducir la aglomeración; se puede aplicar "
 "repetidamente"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2565
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946
 msgid " Re_move "
 msgstr " El_minar "
 
 msgid " Re_move "
 msgstr " El_minar "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947
 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
 msgstr "Eliminar las teselas clonadas del objeto seleccionado (solo hermanos)"
 
 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
 msgstr "Eliminar las teselas clonadas del objeto seleccionado (solo hermanos)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
 msgid " R_eset "
 msgstr " R_reiniciar "
 
 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
 msgid " R_eset "
 msgstr " R_reiniciar "
 
 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2584
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965
 msgid ""
 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
 "to zero"
 msgid ""
 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
 "to zero"
@@ -801,13 +965,14 @@ msgstr "Mensajes"
 
 #. ## Add a menu for clear()
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
 
 #. ## Add a menu for clear()
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
 msgid "_File"
 msgstr "_Archivo"
 
 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
 msgid "_File"
 msgstr "_Archivo"
 
 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Limpiar"
 
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Limpiar"
 
@@ -820,390 +985,475 @@ msgid "Release log messages"
 msgstr "Dejar de capturar los mensajes de registro"
 
 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
 msgstr "Dejar de capturar los mensajes de registro"
 
 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
 msgid "none"
 msgstr "ninguno"
 
 msgid "none"
 msgstr "ninguno"
 
-#. "view_icon_preview"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2478
 msgid "_Page"
 msgstr "_Página"
 
 msgid "_Page"
 msgstr "_Página"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2258
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2482
 msgid "_Drawing"
 msgstr "_Dibujo"
 
 msgid "_Drawing"
 msgstr "_Dibujo"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2484
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Selección"
 
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Selección"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:135
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143
 msgid "_Custom"
 msgstr "_Personalizado"
 
 msgid "_Custom"
 msgstr "_Personalizado"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:259
+#: ../src/dialogs/export.cpp:267
 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
 msgstr "<big><b>Área de exportación</b></big>"
 
 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
 msgstr "<big><b>Área de exportación</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:273
+#: ../src/dialogs/export.cpp:281
 msgid "Units:"
 msgstr "Unidades:"
 
 msgid "Units:"
 msgstr "Unidades:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:301
+#: ../src/dialogs/export.cpp:309
 msgid "_x0:"
 msgstr "_x0:"
 
 msgid "_x0:"
 msgstr "_x0:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:306
+#: ../src/dialogs/export.cpp:314
 msgid "x_1:"
 msgstr "x_1:"
 
 #. Stroke width
 msgid "x_1:"
 msgstr "x_1:"
 
 #. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:311 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
+#: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3025
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3330
 msgid "Width:"
 msgstr "Ancho:"
 
 msgid "Width:"
 msgstr "Ancho:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:317
+#: ../src/dialogs/export.cpp:325
 msgid "_y0:"
 msgstr "_y0:"
 
 msgid "_y0:"
 msgstr "_y0:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:322
+#: ../src/dialogs/export.cpp:330
 msgid "y_1:"
 msgstr "y_1:"
 
 msgid "y_1:"
 msgstr "y_1:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:327 ../src/dialogs/export.cpp:445
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
+#: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
 msgid "Height:"
 msgstr "Alto:"
 
 msgid "Height:"
 msgstr "Alto:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:416
+#: ../src/dialogs/export.cpp:466
 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
 msgstr "<big><b>Tamaño del mapa de bits</b></big>"
 
 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
 msgstr "<big><b>Tamaño del mapa de bits</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
+#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
 msgid "_Width:"
 msgstr "A_ncho:"
 
 msgid "_Width:"
 msgstr "A_ncho:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/dialogs/export.cpp:445
+#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495
 msgid "pixels at"
 msgstr "píxeles a"
 
 msgid "pixels at"
 msgstr "píxeles a"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:439
+#: ../src/dialogs/export.cpp:489
 msgid "dp_i"
 msgstr "_ppp"
 
 msgid "dp_i"
 msgstr "_ppp"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:458 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
 msgid "dpi"
 msgstr "ppp"
 
 #. true = has mnemonic
 msgid "dpi"
 msgstr "ppp"
 
 #. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:469
+#: ../src/dialogs/export.cpp:519
 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
 msgstr "<big><b>Nombre del _archivo</b></big>"
 
 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
 msgstr "<big><b>Nombre del _archivo</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:540
+#: ../src/dialogs/export.cpp:590
 msgid "_Browse..."
 msgstr "E_xaminar..."
 
 msgid "_Browse..."
 msgstr "E_xaminar..."
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:579
+#: ../src/dialogs/export.cpp:619
+msgid "Batch export all selected objects"
+msgstr "Exportar todos los objetos seleccionados por separado"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:623
+msgid ""
+"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
+"(caution, overwrites without asking!)"
+msgstr ""
+"Exportar cada objeto seleccionado en su propio archivo PNG utilizando pistas "
+"de exportación, si existen (¡Atención, sobrescribe sin preguntar!)"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:631
+msgid "Hide all except selected"
+msgstr "Ocultar todos excepto los seleccionados"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:635
+msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
+msgstr ""
+"Ocultar todos los objetos, excepto los seleccionados, en la imagen exportada"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:652
 msgid "_Export"
 msgstr "_Exportar"
 
 msgid "_Export"
 msgstr "_Exportar"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:583
+#: ../src/dialogs/export.cpp:656
 msgid "Export the bitmap file with these settings"
 msgstr "Exportar el archivo de mapa de bits con estos ajustes"
 
 msgid "Export the bitmap file with these settings"
 msgstr "Exportar el archivo de mapa de bits con estos ajustes"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1017
+#: ../src/dialogs/export.cpp:682
+#, c-format
+msgid "Batch export %d selected objects"
+msgstr "Exportar por separado %d objetos seleccionados"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1014
+msgid "Export in progress"
+msgstr "Realizando exportación"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1084
+#, c-format
+msgid "Exporting %d files"
+msgstr "Exportando %d archivos"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196
+#, c-format
+msgid "Could not export to filename %s.\n"
+msgstr "No se ha podido exportar al archivo %s.\n"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1152
 msgid "You have to enter a filename"
 msgstr "Debe indicar un nombre de archivo"
 
 msgid "You have to enter a filename"
 msgstr "Debe indicar un nombre de archivo"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1022
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1157
 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
 msgstr "El área seleccionada para exportación no es válida"
 
 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
 msgstr "El área seleccionada para exportación no es válida"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1031
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1166
 #, c-format
 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
 msgstr "El directorio %s no existe o no es un directorio.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
 msgstr "El directorio %s no existe o no es un directorio.\n"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1047
-msgid "Export in progress"
-msgstr "Realizando exportación"
-
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1053
-#, c-format
-msgid "Exporting %s (%d x %d)"
-msgstr "Exportando %s (%d x %d)"
-
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1080
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1182
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr "No se ha podido exportar al archivo %s.\n"
+msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
+msgstr "Exportando %s (%lu x %lu)"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1186
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1303
 msgid "Select a filename for exporting"
 msgstr "Seleccione un nombre de archivo para exportar"
 
 msgid "Select a filename for exporting"
 msgstr "Seleccione un nombre de archivo para exportar"
 
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
+msgid "Change fill rule"
+msgstr "Cambiar regla de relleno"
+
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
+msgid "Set fill color"
+msgstr "Fijar el color de relleno"
+
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474
+msgid "Remove fill"
+msgstr "Eliminar relleno"
+
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
+msgid "Set gradient on fill"
+msgstr "Fijar el gradiente al rellenar"
+
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
+msgid "Set pattern on fill"
+msgstr "Fijar el patrón al rellenear"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
+msgid "Unset fill"
+msgstr "Eliminar relleno"
+
 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:369
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgstr[0] "<b>%d</b> objeto encontrado (de <b>%d</b>), coincidencia %s."
 msgstr[1] "<b>%d</b> objetos encontrados (de <b>%d</b>), coincidencia %s."
 
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgstr[0] "<b>%d</b> objeto encontrado (de <b>%d</b>), coincidencia %s."
 msgstr[1] "<b>%d</b> objetos encontrados (de <b>%d</b>), coincidencia %s."
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372
+#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
 msgid "exact"
 msgstr "exacta"
 
 msgid "exact"
 msgstr "exacta"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372
+#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
 msgid "partial"
 msgstr "parcial"
 
 msgid "partial"
 msgstr "parcial"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:379
+#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:444
 msgid "No objects found"
 msgstr "No se han encontrado objetos"
 
 msgid "No objects found"
 msgstr "No se han encontrado objetos"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:537
+#: ../src/dialogs/find.cpp:540
 msgid "T_ype: "
 msgstr "T_ipo: "
 
 msgid "T_ype: "
 msgstr "T_ipo: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:544
+#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
 msgid "Search in all object types"
 msgstr "Buscar en todos los tipos de objeto"
 
 msgid "Search in all object types"
 msgstr "Buscar en todos los tipos de objeto"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:544
+#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
 msgid "All types"
 msgstr "Todos los tipos"
 
 msgid "All types"
 msgstr "Todos los tipos"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:555
+#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
 msgid "Search all shapes"
 msgstr "Buscar en todas las formas"
 
 msgid "Search all shapes"
 msgstr "Buscar en todas las formas"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:555
+#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
 msgid "All shapes"
 msgstr "Todas las formas"
 
 msgid "All shapes"
 msgstr "Todas las formas"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:572
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
 msgid "Search rectangles"
 msgstr "Buscar rectángulos"
 
 msgid "Search rectangles"
 msgstr "Buscar rectángulos"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:572
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
 msgid "Rectangles"
 msgstr "Rectángulos"
 
 msgid "Rectangles"
 msgstr "Rectángulos"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:577
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
 msgstr "Buscar en elipses, arcos, círculos"
 
 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
 msgstr "Buscar en elipses, arcos, círculos"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:577
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
 msgid "Ellipses"
 msgstr "Elipses"
 
 msgid "Ellipses"
 msgstr "Elipses"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:582
+#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
 msgid "Search stars and polygons"
 msgstr "Buscar estrellas y polígonos"
 
 msgid "Search stars and polygons"
 msgstr "Buscar estrellas y polígonos"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:582
+#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
 msgid "Stars"
 msgstr "Estrellas"
 
 msgid "Stars"
 msgstr "Estrellas"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:587
+#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
 msgid "Search spirals"
 msgstr "Buscar espirales"
 
 msgid "Search spirals"
 msgstr "Buscar espirales"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:587
+#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
 msgid "Spirals"
 msgstr "Espirales"
 
 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
 msgid "Spirals"
 msgstr "Espirales"
 
 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:600
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
 msgid "Search paths, lines, polylines"
 msgid "Search paths, lines, polylines"
-msgstr "Buscar en trazos, líneas, polilíneas"
+msgstr "Buscar en trayectos, líneas, polilíneas"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:600
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
 msgid "Paths"
 msgid "Paths"
-msgstr "Trazos"
+msgstr "Trayectos"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:605
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
 msgid "Search text objects"
 msgstr "Buscar objetos de texto"
 
 msgid "Search text objects"
 msgstr "Buscar objetos de texto"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:605
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
 msgid "Texts"
 msgstr "Textos"
 
 msgid "Texts"
 msgstr "Textos"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:610
+#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
 msgid "Search groups"
 msgstr "Buscar en grupos"
 
 msgid "Search groups"
 msgstr "Buscar en grupos"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:610
+#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
 msgid "Groups"
 msgstr "Grupos"
 
 msgid "Groups"
 msgstr "Grupos"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615
+#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
 msgid "Search clones"
 msgstr "Buscar en clones"
 
 msgid "Search clones"
 msgstr "Buscar en clones"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
 msgid "Clones"
 msgstr "Clones"
 
 msgid "Clones"
 msgstr "Clones"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620
+#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
 msgid "Search images"
 msgstr "Buscar en imágenes"
 
 msgid "Search images"
 msgstr "Buscar en imágenes"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
 msgid "Images"
 msgstr "Imágenes"
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
 msgid "Images"
 msgstr "Imágenes"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:625
+#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
 msgid "Search offset objects"
 msgstr "Buscar objetos desviados"
 
 msgid "Search offset objects"
 msgstr "Buscar objetos desviados"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:625
+#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
 msgid "Offsets"
 msgstr "Desvíos"
 
 msgid "Offsets"
 msgstr "Desvíos"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:689
+#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
 msgid "_Text: "
 msgstr "_Texto: "
 
 msgid "_Text: "
 msgstr "_Texto: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:689
+#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
 msgstr ""
 "Buscar objetos por su contenido de texto (coincidencia exacta o parcial)"
 
 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
 msgstr ""
 "Buscar objetos por su contenido de texto (coincidencia exacta o parcial)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:690
+#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
 msgid "_ID: "
 msgstr "_ID: "
 
 msgid "_ID: "
 msgstr "_ID: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:690
+#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
 "Buscar objetos por el valor del atributo «id» (coincidencia exacta o parcial)"
 
 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
 "Buscar objetos por el valor del atributo «id» (coincidencia exacta o parcial)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:691
+#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
 msgid "_Style: "
 msgstr "E_stilo: "
 
 msgid "_Style: "
 msgstr "E_stilo: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:691
+#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
 msgid ""
 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
 "Buscar objetos por el valor del atributo «style» (coincidencia exacta o "
 "parcial)"
 
 msgid ""
 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
 "Buscar objetos por el valor del atributo «style» (coincidencia exacta o "
 "parcial)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692
+#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
 msgid "_Attribute: "
 msgstr "_Atributo: "
 
 msgid "_Attribute: "
 msgstr "_Atributo: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692
+#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
 "Buscar objetos por el nombre de un atributo (coincidencia exacta o parcial)"
 
 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
 "Buscar objetos por el nombre de un atributo (coincidencia exacta o parcial)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:706
+#: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
 msgid "Search in s_election"
 msgstr "Buscar en la s_elección"
 
 msgid "Search in s_election"
 msgstr "Buscar en la s_elección"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:710
+#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
 msgid "Limit search to the current selection"
 msgstr "Limitar la búsqueda a la selección actual"
 
 msgid "Limit search to the current selection"
 msgstr "Limitar la búsqueda a la selección actual"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:715
+#: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
 msgid "Search in current _layer"
 msgstr "Buscar en la capa actua_l"
 
 msgid "Search in current _layer"
 msgstr "Buscar en la capa actua_l"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:719
+#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
 msgid "Limit search to the current layer"
 msgstr "Limitar la búsqueda a la capa actual"
 
 msgid "Limit search to the current layer"
 msgstr "Limitar la búsqueda a la capa actual"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:724
+#: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
 msgid "Include _hidden"
 msgstr "Incluir _ocultas"
 
 msgid "Include _hidden"
 msgstr "Incluir _ocultas"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:728
+#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
 msgid "Include hidden objects in search"
 msgstr "Incluir objetos ocultos en la búsqueda"
 
 msgid "Include hidden objects in search"
 msgstr "Incluir objetos ocultos en la búsqueda"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:733
+#: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
 msgid "Include l_ocked"
 msgstr "Incluir b_loqueadas"
 
 msgid "Include l_ocked"
 msgstr "Incluir b_loqueadas"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:737
+#: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
 msgid "Include locked objects in search"
 msgstr "Incluir objetos bloqueados en la búsqueda"
 
 msgid "Include locked objects in search"
 msgstr "Incluir objetos bloqueados en la búsqueda"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:748
+#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
 msgid "Clear values"
 msgstr "Limpiar valores"
 
 msgid "Clear values"
 msgstr "Limpiar valores"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:749
+#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
 msgid "_Find"
 msgstr "_Buscar"
 
 msgid "_Find"
 msgstr "_Buscar"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:749
+#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
 msgstr "Seleccionar los objetos que coincidan con todos los campos rellenados"
 
 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
 msgstr "Seleccionar los objetos que coincidan con todos los campos rellenados"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-msgid "Rela_tive move"
-msgstr "Movimiento rela_tivo"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Unit:"
+msgstr "Unidades:"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1113
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1131
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Angle (degrees):"
+msgstr "grados"
 
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
-msgid "Move guide relative to current position"
-msgstr "Mover la guía con relación a la posición actual"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
+msgid "Rela_tive change"
+msgstr "Cambio rela_tivo"
 
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
-msgid "Move by:"
-msgstr "Mover:"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+msgstr "Mover y rotar la guía con relación a los ajustes actuales"
 
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
-msgid "Move to:"
-msgstr "Mover a:"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
+msgid "Set guide properties"
+msgstr "Ajustar propiedades de guías"
 
 #  create dialog
 
 #  create dialog
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153
 msgid "Guideline"
 msgstr "Línea guía"
 
 msgid "Guideline"
 msgstr "Línea guía"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
-#, c-format
-msgid "Moving %s %s"
-msgstr "Moviendo %s %s"
+#  create dialog
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Guideline ID: %s"
+msgstr "Línea guía: %s"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Current: %s"
+msgstr "Ajustes actuales: %s"
 
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1915 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1121
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1431
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1535
 msgid "Selection"
 msgstr "Selección"
 
 msgid "Selection"
 msgstr "Selección"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189
 msgid "Selection only or whole document"
 msgstr "Solamente la selección o el documento entero"
 
 msgid "Selection only or whole document"
 msgstr "Solamente la selección o el documento entero"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197
 msgid "Refresh the icons"
 msgstr "Actualizar los iconos"
 
 #. Create the label for the object id
 msgid "Refresh the icons"
 msgstr "Actualizar los iconos"
 
 #. Create the label for the object id
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
 msgid "_Id"
 msgstr "_Id"
 
 msgid "_Id"
 msgstr "_Id"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
 msgid ""
 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
 msgstr ""
@@ -1211,88 +1461,133 @@ msgstr ""
 "_:»)"
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
 "_:»)"
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2152
-#: ../src/verbs.cpp:2156
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2358
+#: ../src/verbs.cpp:2362
 msgid "_Set"
 msgstr "_Aplicar"
 
 #. Create the label for the object label
 msgid "_Set"
 msgstr "_Aplicar"
 
 #. Create the label for the object label
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
 msgid "_Label"
 msgstr "_Etiqueta"
 
 msgid "_Label"
 msgstr "_Etiqueta"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
 msgid "A freeform label for the object"
 msgstr "Una etiqueta libre para el objeto"
 
 #. Create the label for the object title
 msgid "A freeform label for the object"
 msgstr "Una etiqueta libre para el objeto"
 
 #. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
 #. Create the frame for the object description
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
 #. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
 msgid "Description"
 msgstr "Descripción"
 
 #. Hide
 msgid "Description"
 msgstr "Descripción"
 
 #. Hide
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Ocultar"
 
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Ocultar"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
 msgid "Check to make the object invisible"
 msgstr "Marcar para hacer el objeto invisible"
 
 #. Lock
 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
 msgid "Check to make the object invisible"
 msgstr "Marcar para hacer el objeto invisible"
 
 #. Lock
 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
 msgid "L_ock"
 msgstr "B_loquear"
 
 msgid "L_ock"
 msgstr "B_loquear"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
 msgstr ""
 "Marcar para hacer el objeto insensible (no se puedo seleccionar con el ratón)"
 
 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
 msgstr ""
 "Marcar para hacer el objeto insensible (no se puedo seleccionar con el ratón)"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
 msgid "Ref"
 msgstr "Ref"
 
 msgid "Ref"
 msgstr "Ref"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
+msgid "Lock object"
+msgstr "Bloquear objeto"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
+msgid "Unlock object"
+msgstr "Desbloquear objeto"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
+msgid "Hide object"
+msgstr "Ocultar objeto"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
+msgid "Unhide object"
+msgstr "Mostrar objeto"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
 msgid "Id invalid! "
 msgstr "ID no válido "
 
 msgid "Id invalid! "
 msgstr "ID no válido "
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
 msgid "Id exists! "
 msgstr "El ID existe "
 
 msgid "Id exists! "
 msgstr "El ID existe "
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
-msgid "Opacity:"
-msgstr "Opacidad:"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
+msgid "Set object ID"
+msgstr "Fijar ID del objeto"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
+msgid "Set object label"
+msgstr "Fijar etiqueta del objeto"
 
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
+msgid "Set object title"
+msgstr "Fijar título del objeto"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
+msgid "Set object description"
+msgstr "Fijar descripción del objeto"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "Mostrar capa"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
+msgid "Hide layer"
+msgstr "Ocultar capa"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
+msgid "Lock layer"
+msgstr "Bloquear capa"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "Desbloquear capa"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735
 msgid "New"
 msgstr "Nuevo"
 
 msgid "New"
 msgstr "Nuevo"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740
 msgid "Top"
 msgstr "Superior"
 
 msgid "Top"
 msgstr "Superior"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746
 msgid "Up"
 msgstr "Arriba"
 
 msgid "Up"
 msgstr "Arriba"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752
 msgid "Dn"
 msgstr "Abajo"
 
 msgid "Dn"
 msgstr "Abajo"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758
 msgid "Bot"
 msgstr "Inferior"
 
 msgid "Bot"
 msgstr "Inferior"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
@@ -1300,6 +1595,10 @@ msgstr "X"
 msgid "Layer name:"
 msgstr "Nombre de la capa:"
 
 msgid "Layer name:"
 msgstr "Nombre de la capa:"
 
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
+msgid "Add layer"
+msgstr "Añadir capa"
+
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
 msgid "Above current"
 msgstr "Encima de la actual"
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
 msgid "Above current"
 msgstr "Encima de la actual"
@@ -1324,7 +1623,10 @@ msgstr "Renombrar capa"
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Renombrar"
 
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Renombrar"
 
-#. TODO: annotate
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
+msgid "Rename layer"
+msgstr "Renombrar capa"
+
 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
 msgid "Renamed layer"
 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
 msgid "Renamed layer"
@@ -1342,204 +1644,178 @@ msgstr "_Añadir"
 msgid "New layer created."
 msgstr "Se ha creado una capa nueva."
 
 msgid "New layer created."
 msgstr "Se ha creado una capa nueva."
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
 msgid "Href:"
 msgstr "Href:"
 
 msgid "Href:"
 msgstr "Href:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
 msgid "Target:"
 msgstr "Objetivo:"
 
 msgid "Target:"
 msgstr "Objetivo:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
 msgid "Type:"
 msgstr "Tipo:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
 msgid "Type:"
 msgstr "Tipo:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
 msgid "Role:"
 msgstr "Role:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
 msgid "Role:"
 msgstr "Role:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:46
 msgid "Arcrole:"
 msgstr "Arcrole:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
 msgid "Arcrole:"
 msgstr "Arcrole:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
 msgid "Title:"
 msgstr "Título:"
 
 msgid "Title:"
 msgstr "Título:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
 msgid "Show:"
 msgstr "Mostrar:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
 msgid "Show:"
 msgstr "Mostrar:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
 msgid "Actuate:"
 msgstr "Actuar:"
 
 msgid "Actuate:"
 msgstr "Actuar:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
-
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
-
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:104
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s attributes"
-msgstr "%s atributos"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:166
-msgid "_Fill"
-msgstr "_Relleno"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:173
-msgid "Stroke _paint"
-msgstr "Color de _trazo"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:180
-msgid "Stroke st_yle"
-msgstr "Est_ilo de trazo"
+msgid "%s Properties"
+msgstr "Propiedades de %s"
 
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:191
-msgid "Master _opacity"
-msgstr "_Opacidad maestra"
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:181
 msgid "CC Attribution"
 msgstr "Atribución CC"
 
 msgid "CC Attribution"
 msgstr "Atribución CC"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:186
 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
 msgstr "Atribución CC-ShareAlike"
 
 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
 msgstr "Atribución CC-ShareAlike"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:191
 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
 msgstr "Atribución CC-NoDerivs"
 
 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
 msgstr "Atribución CC-NoDerivs"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:196
 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
 msgstr "Atribución CC-NoComercial"
 
 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
 msgstr "Atribución CC-NoComercial"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:201
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
 msgstr "Atribución CC NoCommercial-ShareAlike"
 
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
 msgstr "Atribución CC NoCommercial-ShareAlike"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:206
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
 msgstr "Atribución CC NoCommercial-NoDerivs"
 
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
 msgstr "Atribución CC NoCommercial-NoDerivs"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
-msgid "GNU General Public License"
-msgstr "Licencia pública general GNU"
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
-msgid "GNU Lesser General Public License"
-msgstr "Licencia Pública General Menor GNU"
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:211
 msgid "Public Domain"
 msgstr "Dominio público"
 
 msgid "Public Domain"
 msgstr "Dominio público"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:216
 msgid "FreeArt"
 msgstr "Arte Libre (FreeArt)"
 
 msgid "FreeArt"
 msgstr "Arte Libre (FreeArt)"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:221
+msgid "Open Font License"
+msgstr "Licencia abierta de tipografias (Open Font License)"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
 msgid "Name by which this document is formally known."
 msgstr "Nombre por el que se conoce este documento formalmente."
 
 msgid "Name by which this document is formally known."
 msgstr "Nombre por el que se conoce este documento formalmente."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
 msgid "Date"
 msgstr "Fecha"
 
 msgid "Date"
 msgstr "Fecha"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
 msgstr "Fecha asociada a la creación de este documento (AAAA-MM-DD)."
 
 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
 msgstr "Fecha asociada a la creación de este documento (AAAA-MM-DD)."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
 msgid "Format"
 msgstr "Formato"
 
 msgid "Format"
 msgstr "Formato"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
 msgstr "La manifestación física o digital de este documento (tipo MIME)."
 
 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
 msgstr "La manifestación física o digital de este documento (tipo MIME)."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2100
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2175
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
 msgid "Type of document (DCMI Type)."
 msgstr "Tipo de documento (tipo DCMI)."
 
 msgid "Type of document (DCMI Type)."
 msgstr "Tipo de documento (tipo DCMI)."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
 msgid "Creator"
 msgstr "Creador"
 
 msgid "Creator"
 msgstr "Creador"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
 msgid ""
 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
 msgstr ""
 "Nombre de la entidad responsable en primera instancia de la creación del "
 "contenido de este documento."
 
 msgid ""
 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
 msgstr ""
 "Nombre de la entidad responsable en primera instancia de la creación del "
 "contenido de este documento."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
 msgid "Rights"
 msgstr "Derechos"
 
 msgid "Rights"
 msgstr "Derechos"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
 msgid ""
 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
 msgstr ""
 "Nombre de la entidad con derechos a la propiedad intelectual de este "
 "documento."
 
 msgid ""
 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
 msgstr ""
 "Nombre de la entidad con derechos a la propiedad intelectual de este "
 "documento."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
 msgid "Publisher"
 msgstr "Editor"
 
 msgid "Publisher"
 msgstr "Editor"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
 msgstr "Nombre de la entidad responsable de hacer este documento público."
 
 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
 msgstr "Nombre de la entidad responsable de hacer este documento público."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
 msgid "Identifier"
 msgstr "Identificador"
 
 msgid "Identifier"
 msgstr "Identificador"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
 msgid "Unique URI to reference this document."
 msgstr "URI único para referenciar este documento."
 
 msgid "Unique URI to reference this document."
 msgstr "URI único para referenciar este documento."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1939
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1455
 msgid "Source"
 msgstr "Fuente"
 
 msgid "Source"
 msgstr "Fuente"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
 msgstr "URI única para referenciar la fuente de este documento."
 
 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
 msgstr "URI única para referenciar la fuente de este documento."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
 msgid "Relation"
 msgstr "Relación"
 
 msgid "Relation"
 msgstr "Relación"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
 msgid "Unique URI to a related document."
 msgstr "URI única a un documento relacionado."
 
 msgid "Unique URI to a related document."
 msgstr "URI única a un documento relacionado."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
 msgid "Language"
 msgstr "Idioma"
 
 msgid "Language"
 msgstr "Idioma"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
 msgid ""
 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
 "document.  (e.g. 'en-GB')"
 msgid ""
 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
 "document.  (e.g. 'en-GB')"
@@ -1547,11 +1823,11 @@ msgstr ""
 "Abreviatura de dos letras del idioma, con la abreviatura opcional de este "
 "documento (por ejemplo: «es-ES»)"
 
 "Abreviatura de dos letras del idioma, con la abreviatura opcional de este "
 "documento (por ejemplo: «es-ES»)"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
 msgid "Keywords"
 msgstr "Palabras clave"
 
 msgid "Keywords"
 msgstr "Palabras clave"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
 msgid ""
 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
 "classifications."
 msgid ""
 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
 "classifications."
@@ -1561,24 +1837,24 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
 
 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
 msgid "Coverage"
 msgstr "Cobertura"
 
 msgid "Coverage"
 msgstr "Cobertura"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
 msgid "Extent or scope of this document."
 msgstr "Extensión o ámbito de este documento."
 
 msgid "Extent or scope of this document."
 msgstr "Extensión o ámbito de este documento."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
 msgid "A short account of the content of this document."
 msgstr "Una breve descripción del documento actual."
 
 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
 msgid "A short account of the content of this document."
 msgstr "Una breve descripción del documento actual."
 
 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
 msgid "Contributors"
 msgstr "Colaboradores"
 
 msgid "Contributors"
 msgstr "Colaboradores"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
 msgid ""
 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
 "this document."
 msgid ""
 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
 "this document."
@@ -1587,69 +1863,103 @@ msgstr ""
 "este documento."
 
 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
 "este documento."
 
 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
 msgstr ""
 "URI a la definición del espacio de nombre de la licencia de este documento."
 
 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
 msgstr ""
 "URI a la definición del espacio de nombre de la licencia de este documento."
 
 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:298
 msgid "Fragment"
 msgstr "Fragmento"
 
 msgid "Fragment"
 msgstr "Fragmento"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
 msgstr "Fragmento XML para la sección RDF «Licencia»."
 
 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
 msgstr "Fragmento XML para la sección RDF «Licencia»."
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
-msgid "No document selected"
-msgstr "Sin documentos seleccionados"
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
+#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
+msgid "Set attribute"
+msgstr "Definir atributo"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
+msgid "Set stroke color"
+msgstr "Fijar color del trazo"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483
+msgid "Remove stroke"
+msgstr "Eliminar trazo"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416
+msgid "Set gradient on stroke"
+msgstr "Fijar el gradiente en el trazo"
 
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:764
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1933
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460
+msgid "Set pattern on stroke"
+msgstr "Fijar el patrón en el trazo"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
+msgid "Unset stroke"
+msgstr "Eliminar trazo"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:94
+#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 ../src/verbs.cpp:2119
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
 
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:991
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:882
+msgid "No document selected"
+msgstr "Sin documentos seleccionados"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937
+msgid "Set markers"
+msgstr "Fijar marcadores"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
 msgid "Stroke width"
 msgstr "Ancho de trazo"
 
 #. Join type
 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
 msgid "Stroke width"
 msgstr "Ancho de trazo"
 
 #. Join type
 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1014
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
 msgid "Join:"
 msgstr "Unión:"
 
 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
 msgid "Join:"
 msgstr "Unión:"
 
 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
 msgid "Miter join"
 msgstr "Unión de tipo inglete"
 
 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
 msgid "Miter join"
 msgstr "Unión de tipo inglete"
 
 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
 msgid "Round join"
 msgstr "Unión redonda"
 
 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
 msgid "Round join"
 msgstr "Unión redonda"
 
 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1042
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155
 msgid "Bevel join"
 msgstr "Unión biselada"
 
 msgid "Bevel join"
 msgstr "Unión biselada"
 
@@ -1660,128 +1970,162 @@ msgstr "Unión biselada"
 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
 #. when they become too long.
 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
 #. when they become too long.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
 msgid "Miter limit:"
 msgstr "Límite de inglete:"
 
 msgid "Miter limit:"
 msgstr "Límite de inglete:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1061
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
 msgstr "Longitud máxima del inglete (en unidades de ancho de trazo)"
 
 #. Cap type
 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
 msgstr "Longitud máxima del inglete (en unidades de ancho de trazo)"
 
 #. Cap type
 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1074
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187
 msgid "Cap:"
 msgstr "Punta:"
 
 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
 #. of the line; the ends of the line are square
 msgid "Cap:"
 msgstr "Punta:"
 
 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
 #. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
 msgid "Butt cap"
 msgstr "Tope embutido"
 
 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are rounded
 msgid "Butt cap"
 msgstr "Tope embutido"
 
 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
 msgid "Round cap"
 msgstr "Tope redondo"
 
 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are square
 msgid "Round cap"
 msgstr "Tope redondo"
 
 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212
 msgid "Square cap"
 msgstr "Tope cuadrado"
 
 #. Dash
 msgid "Square cap"
 msgstr "Tope cuadrado"
 
 #. Dash
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1105
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218
 msgid "Dashes:"
 msgstr "Guiones:"
 
 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
 msgid "Dashes:"
 msgstr "Guiones:"
 
 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1126
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239
 msgid "Start Markers:"
 msgstr "Marcas de inicio:"
 
 msgid "Start Markers:"
 msgstr "Marcas de inicio:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249
 msgid "Mid Markers:"
 msgstr "Marcadores medios:"
 
 msgid "Mid Markers:"
 msgstr "Marcadores medios:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259
 msgid "End Markers:"
 msgstr "Marcadores finales:"
 
 msgid "End Markers:"
 msgstr "Marcadores finales:"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:875
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703
+msgid "Set stroke style"
+msgstr "Fijar estilo de trazo"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:494
+msgid "Change color definition"
+msgstr "Cambiar definición del color"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
+msgid "Set stroke color from swatch"
+msgstr "Fijar el color del trazo desde una paleta de muestras"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
+msgid "Set fill color from swatch"
+msgstr "Fijar el color del relleno desde una paleta de muestras"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:954
 #, c-format
 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
 msgstr "No está disponible el directorio de paletas (%s)."
 
 #. TODO:  Insert widgets
 #, c-format
 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
 msgstr "No está disponible el directorio de paletas (%s)."
 
 #. TODO:  Insert widgets
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
 msgid "Font"
 msgstr "Tipografía"
 
 msgid "Font"
 msgstr "Tipografía"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
 msgid "Layout"
 msgstr "Formato"
 
 msgid "Layout"
 msgstr "Formato"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
 msgid "Align lines left"
 msgstr "Alinear líneas a la izquierda"
 
 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
 msgid "Align lines left"
 msgstr "Alinear líneas a la izquierda"
 
 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
 msgid "Center lines"
 msgstr "Centrar líneas"
 
 msgid "Center lines"
 msgstr "Centrar líneas"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
 msgid "Align lines right"
 msgstr "Alinear líneas a la derecha"
 
 msgid "Align lines right"
 msgstr "Alinear líneas a la derecha"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3619
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
+msgid "Justify lines"
+msgstr "Justificar líneas"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4887
 msgid "Horizontal text"
 msgstr "Texto horizontal"
 
 msgid "Horizontal text"
 msgstr "Texto horizontal"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3630
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3676
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4898
 msgid "Vertical text"
 msgstr "Texto vertical"
 
 msgid "Vertical text"
 msgstr "Texto vertical"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
 msgid "Line spacing:"
 msgstr "Espaciado de líneas:"
 
 #. Text
 msgid "Line spacing:"
 msgstr "Espaciado de líneas:"
 
 #. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2390
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
 
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
 msgid "Set as default"
 msgstr "Definir como predeterminado"
 
 msgid "Set as default"
 msgstr "Definir como predeterminado"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438
+msgid "Set text style"
+msgstr "Fijar estilo de texto"
+
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
+msgid "Arrange in a grid"
+msgstr "Ordenar en una rejilla"
+
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
 msgid "Rows:"
 msgstr "Filas:"
 
 msgid "Rows:"
 msgstr "Filas:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662
 msgid "Number of rows"
 msgstr "Número de filas"
 
 msgid "Number of rows"
 msgstr "Número de filas"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666
 msgid "Equal height"
 msgstr "Altura igual"
 
 msgid "Equal height"
 msgstr "Altura igual"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676
 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
 msgstr "Si no se indica, cada fila tendrá la altura del objeto más alto"
 
 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
 msgstr "Si no se indica, cada fila tendrá la altura del objeto más alto"
 
 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752
 msgid "Align:"
 msgstr "Alinear:"
 
 msgid "Align:"
 msgstr "Alinear:"
 
@@ -1790,53 +2134,59 @@ msgstr "Alinear:"
 #  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
 #. #### Number of columns ####
 #  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
 #. #### Number of columns ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
 msgid "Columns:"
 msgstr "Columnas:"
 
 msgid "Columns:"
 msgstr "Columnas:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Número de columnas"
 
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Número de columnas"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736
 msgid "Equal width"
 msgstr "Anchura igual"
 
 msgid "Equal width"
 msgstr "Anchura igual"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745
 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
 msgstr "Si no se indica, cada fila tendrá la anchura del objeto más ancho"
 
 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
 msgstr "Si no se indica, cada fila tendrá la anchura del objeto más ancho"
 
 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791
 msgid "Fit into selection box"
 msgstr "Encajar en la caja de selección"
 
 msgid "Fit into selection box"
 msgstr "Encajar en la caja de selección"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797
 msgid "Set spacing:"
 msgstr "Ajustar espaciado:"
 
 msgid "Set spacing:"
 msgstr "Ajustar espaciado:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
 msgstr "Espaciado vertical entre líneas (unidades px)"
 
 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
 msgstr "Espaciado vertical entre líneas (unidades px)"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842
 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
 msgstr "Espacio horizontal entre columnas (unidades px)"
 
 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
 msgstr "Espacio horizontal entre columnas (unidades px)"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845
+#. ## The OK button
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:865
+#, fuzzy
+msgid "Arrange"
+msgstr "Ángulo"
+
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
 msgid "Arrange selected objects"
 msgstr "Ordenar los objetos seleccionados"
 
 msgid "Arrange selected objects"
 msgstr "Ordenar los objetos seleccionados"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
 msgstr ""
 "<b>Haga clic</b> para seleccionar nodos, <b>arrastre</b> para reordenar."
 
 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
 msgstr ""
 "<b>Haga clic</b> para seleccionar nodos, <b>arrastre</b> para reordenar."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
 msgstr "<b>Haga clic</b> en el atributo para editarlo."
 
 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
 msgstr "<b>Haga clic</b> en el atributo para editarlo."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
 #, c-format
 msgid ""
 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
 #, c-format
 msgid ""
 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
@@ -1845,81 +2195,88 @@ msgstr ""
 "Ha seleccionado el atributo <b>%s</b>. Cuando termine, pulse <b>Ctrl+Enter</"
 "b> para guardar los cambios."
 
 "Ha seleccionado el atributo <b>%s</b>. Cuando termine, pulse <b>Ctrl+Enter</"
 "b> para guardar los cambios."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
 msgid "Drag to reorder nodes"
 msgstr "Arrastrar para reordenar nodos"
 
 msgid "Drag to reorder nodes"
 msgstr "Arrastrar para reordenar nodos"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
 msgid "New element node"
 msgstr "Nuevo nodo de elemento"
 
 msgid "New element node"
 msgstr "Nuevo nodo de elemento"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
 msgid "New text node"
 msgstr "Nuevo nodo de texto"
 
 msgid "New text node"
 msgstr "Nuevo nodo de texto"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 ../src/nodepath.cpp:1709
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
+#: ../src/nodepath.cpp:1880
 msgid "Duplicate node"
 msgstr "Duplicar nodo"
 
 msgid "Duplicate node"
 msgstr "Duplicar nodo"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 ../src/nodepath.cpp:2919
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
+#: ../src/nodepath.cpp:3122 ../src/widgets/toolbox.cpp:986
 msgid "Delete node"
 msgstr "Borrar nodo"
 
 msgid "Delete node"
 msgstr "Borrar nodo"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
 msgid "Unindent node"
 msgstr "Desangrar nodo"
 
 msgid "Unindent node"
 msgstr "Desangrar nodo"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
 msgid "Indent node"
 msgstr "Sangrar nodos"
 
 msgid "Indent node"
 msgstr "Sangrar nodos"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
 msgid "Raise node"
 msgstr "Elevar nodo"
 
 msgid "Raise node"
 msgstr "Elevar nodo"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
 msgid "Lower node"
 msgstr "Bajar nodo"
 
 msgid "Lower node"
 msgstr "Bajar nodo"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
 msgid "Delete attribute"
 msgstr "Borrar atributo"
 
 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
 msgid "Delete attribute"
 msgstr "Borrar atributo"
 
 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
 msgid "Attribute name"
 msgstr "Nombre de atributo"
 
 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
 msgid "Attribute name"
 msgstr "Nombre de atributo"
 
 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
-msgid "Set attribute"
-msgstr "Definir atributo"
-
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
 msgid "Set"
 msgstr "Aceptar"
 
 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
 msgid "Set"
 msgstr "Aceptar"
 
 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
 msgid "Attribute value"
 msgstr "Valor del atributo"
 
 msgid "Attribute value"
 msgstr "Valor del atributo"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1315
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
+msgid "Drag XML subtree"
+msgstr "Arrastrar subárbol XML"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
 msgid "New element node..."
 msgstr "Nuevo nodo de elemento..."
 
 msgid "New element node..."
 msgstr "Nuevo nodo de elemento..."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1342
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
 msgid "Create"
 msgstr "Crear"
 
 msgid "Create"
 msgstr "Crear"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1459
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
+msgid "Create new element node"
+msgstr "Crear un nuevo nodo de elemento"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
+msgid "Create new text node"
+msgstr "Crear un nuevo nodo de texto"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
@@ -1927,54 +2284,190 @@ msgstr ""
 "No se puede ajustar <b>%s</b>: Ya existe otro elemento con el valor <b>%s</"
 "b>."
 
 "No se puede ajustar <b>%s</b>: Ya existe otro elemento con el valor <b>%s</"
 "b>."
 
-#: ../src/document.cpp:369
-#, c-format
-msgid "New document %d"
-msgstr "Documento nuevo %d"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
+msgid "Change attribute"
+msgstr "Cambiar atributo"
 
 
-#: ../src/document.cpp:401
-#, c-format
-msgid "Memory document %d"
-msgstr "Documento de memoria %d"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
+msgid "Rectangular grid"
+msgstr "Rejilla rectangular"
 
 
-#: ../src/document.cpp:544
-#, c-format
-msgid "Unnamed document %d"
-msgstr "Documento sin nombre %d"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
+msgid "Axonometric grid"
+msgstr "Rejilla axonométrica"
 
 
-#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:438
-msgid "Path is closed."
-msgstr "El trazo está cerrado."
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
+msgid "Create new grid"
+msgstr "Crear rejilla nueva"
 
 
-#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:453
-msgid "Closing path."
-msgstr "Cerrar trazo."
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_Activado"
 
 
-#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
-#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:358
-#, c-format
-msgid " alpha %.3g"
-msgstr " alfa %.3g"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
+msgid ""
+"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
+"grids."
+msgstr ""
+"Determina si se ajusta a esta rejilla o no. Puede estar ativado para "
+"rejillas invisibles."
 
 
-#. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:360
-#, c-format
-msgid ", averaged with radius %d"
-msgstr ", media con radio %d"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+msgid "_Visible"
+msgstr "_Visible"
 
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:360
-msgid " under cursor"
-msgstr " bajo el cursor"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
+msgid ""
+"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
+"to invisible grids."
+msgstr ""
+"Determina si se muestra o no la rejilla. Los objetos se siguen ajustando a "
+"las rejillas invisibles."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:661
+msgid "Grid line _color:"
+msgstr "_Color de la rejilla:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:661
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
+msgid "Grid line color"
+msgstr "Color de la rejilla"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:661
+msgid "Color of grid lines"
+msgstr "Color de las líneas de la rejilla"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:666
+msgid "Ma_jor grid line color:"
+msgstr "Color de las líneas pr_imarias:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:666
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
+msgid "Major grid line color"
+msgstr "Color de las líneas primarias de la rejilla"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:667
+msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Color de las líneas primarias (resaltadas) de la rejilla"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
+msgid "Grid _units:"
+msgstr "_Unidades de la rejilla:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+msgid "_Origin X:"
+msgstr "_Origen X:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:839
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
+msgid "X coordinate of grid origin"
+msgstr "Coordenada x del origen de la rejilla"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:683
+msgid "O_rigin Y:"
+msgstr "_Origen Y:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:683
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
+msgid "Y coordinate of grid origin"
+msgstr "Coordenada y del origen de la rejilla"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:688
+msgid "Spacing _X:"
+msgstr "Espaciado _X:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:688
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
+msgid "Distance between vertical grid lines"
+msgstr "Distancia entre líneas de rejilla verticales"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:693
+msgid "Spacing _Y:"
+msgstr "Espaciado _Y:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:693
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
+msgid "Distance between horizontal grid lines"
+msgstr "Distancia entre líneas de rejilla horizontales"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:699
+msgid "_Major grid line every:"
+msgstr "Línea pri_maria cada:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:699
+msgid "lines"
+msgstr "líneas"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:702
+msgid "_Show dots instead of lines"
+msgstr "Mo_strar puntos en vez de líneas"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:703
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
+msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "Muestra puntos en lugar de líneas en el diseño de la rejilla"
+
+#: ../src/document.cpp:413
+#, c-format
+msgid "New document %d"
+msgstr "Documento nuevo %d"
+
+#: ../src/document.cpp:445
+#, c-format
+msgid "Memory document %d"
+msgstr "Documento de memoria %d"
+
+#: ../src/document.cpp:585
+#, c-format
+msgid "Unnamed document %d"
+msgstr "Documento sin nombre %d"
+
+#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
+#: ../src/draw-context.cpp:418
+msgid "Path is closed."
+msgstr "El trayecto está cerrado."
+
+#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
+#: ../src/draw-context.cpp:433
+msgid "Closing path."
+msgstr "Cerrar trayecto."
+
+#: ../src/draw-context.cpp:542
+msgid "Draw path"
+msgstr "Dibujar trayecto"
+
+#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
+#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
+#: ../src/dropper-context.cpp:353
+#, c-format
+msgid " alpha %.3g"
+msgstr " alfa %.3g"
+
+#. where the color is picked, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:355
+#, c-format
+msgid ", averaged with radius %d"
+msgstr ", media con radio %d"
+
+#: ../src/dropper-context.cpp:355
+#, c-format
+msgid " under cursor"
+msgstr " bajo el cursor"
 
 #. message, to show in the statusbar
 
 #. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:362
+#: ../src/dropper-context.cpp:357
 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
 msgstr "<b>Suelte el ratón</b> para fijar el color."
 
 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
 msgstr "<b>Suelte el ratón</b> para fijar el color."
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:362 ../src/tools-switch.cpp:199
+#: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:226
 msgid ""
 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
 msgid ""
 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
@@ -1985,42 +2478,108 @@ msgstr ""
 "de un área., con <b>Alt</b> para el color inverso, <b>Ctrl+C</b> para copiar "
 "el color de debajo del ratón al portapapeles"
 
 "de un área., con <b>Alt</b> para el color inverso, <b>Ctrl+C</b> para copiar "
 "el color de debajo del ratón al portapapeles"
 
-#: ../src/event-log.cpp:34
-msgid "[Unchanged]"
+#: ../src/dropper-context.cpp:390
+msgid "Set picked color"
+msgstr "Fijar el color seleccionado"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:701
+msgid ""
+"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<b>Trayecto guía seleccionado</b>; comience a dibujar a lo largo de la guía "
+"con <b>Ctrl</b>"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:703
+msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Seleccione un trayecto guía</b> al que rastrear con <b>Ctrl</b>"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
+msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
+msgstr "Rastreo: <b>se ha perdido la conexión al trayecto guía.</b>"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
+msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
+msgstr "<b>Rastrear</b> un trayecto guía"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:811
+msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
+msgstr "<b>Dibujar</b> un trazo caligráfico"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1092
+msgid "Draw calligraphic stroke"
+msgstr "Dibujar línea caligráfica"
+
+#: ../src/event-context.cpp:595
+msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
+msgstr "<b>Espacio + arrastrar</b> para navegar por el lienzo"
+
+#: ../src/event-log.cpp:37
+msgid "[Unchanged]"
+msgstr "[Sin cambios]"
 
 #. Edit
 
 #. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:270 ../src/event-log.cpp:273 ../src/verbs.cpp:1968
+#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2156
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Deshacer"
 
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Deshacer"
 
-#: ../src/event-log.cpp:280 ../src/event-log.cpp:284 ../src/verbs.cpp:1970
+#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2158
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Rehacer"
 
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Rehacer"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:239
-msgid "Dependency::"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:249
+msgid "Dependency:"
 msgstr "Dependencia:"
 
 msgstr "Dependencia:"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:240
+#: ../src/extension/dependency.cpp:250
 msgid "  type: "
 msgstr "  tipo: "
 
 msgid "  type: "
 msgstr "  tipo: "
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:241
+#: ../src/extension/dependency.cpp:251
 msgid "  location: "
 msgstr "  localización: "
 
 msgid "  location: "
 msgstr "  localización: "
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:242
+#: ../src/extension/dependency.cpp:252
 msgid "  string: "
 msgstr "  cadena: "
 
 msgid "  string: "
 msgstr "  cadena: "
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:245
+#: ../src/extension/dependency.cpp:255
 msgid "  description: "
 msgstr "  descripción: "
 
 msgid "  description: "
 msgstr "  descripción: "
 
+#: ../src/extension/effect.cpp:35
+msgid " (No preferences)"
+msgstr " (Sin preferencias)"
+
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:53
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
+"span>\n"
+"\n"
+"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
+"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
+"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">No se cargaron una o más extensiones.</"
+"span>\n"
+"\n"
+"Se han omitido las extensiones erróneas. Inkscape seguirá su ejecución con "
+"normalidad, pero esas extensiones no estarán disponibles. Para obtener más "
+"detalles para solucionar este problema, acuda al archivo de registro en: "
+
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:62
+msgid "Show dialog on startup"
+msgstr "Mostrar diálogo al inicio"
+
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:165
+#, c-format
+msgid "'%s' working, please wait..."
+msgstr "'%s' en proceso, espere, por favor..."
+
 #. static int i = 0;
 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
 #. static int i = 0;
 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:241
+#: ../src/extension/extension.cpp:249
 msgid ""
 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
 msgid ""
 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
@@ -2029,99 +2588,67 @@ msgstr ""
 "archivo inx incorrecto puede ser el resultado de una instalación defectuosa "
 "de Inkscape."
 
 "archivo inx incorrecto puede ser el resultado de una instalación defectuosa "
 "de Inkscape."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:244
+#: ../src/extension/extension.cpp:252
 msgid "an ID was not defined for it."
 msgstr "no se le definió un ID."
 
 msgid "an ID was not defined for it."
 msgstr "no se le definió un ID."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:248
+#: ../src/extension/extension.cpp:256
 msgid "there was no name defined for it."
 msgstr "no se le definió un nombre."
 
 msgid "there was no name defined for it."
 msgstr "no se le definió un nombre."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:252
+#: ../src/extension/extension.cpp:260
 msgid "the XML description of it got lost."
 msgstr "se perdió su descripción XML."
 
 msgid "the XML description of it got lost."
 msgstr "se perdió su descripción XML."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:256
+#: ../src/extension/extension.cpp:264
 msgid "no implementation was defined for the extension."
 msgstr "no se definió una implementación correcta para la extensión."
 
 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
 msgid "no implementation was defined for the extension."
 msgstr "no se definió una implementación correcta para la extensión."
 
 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:263
+#: ../src/extension/extension.cpp:271
 msgid "a dependency was not met."
 msgstr "no se cumplió una dependencia."
 
 msgid "a dependency was not met."
 msgstr "no se cumplió una dependencia."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:283
+#: ../src/extension/extension.cpp:291
 msgid "Extension \""
 msgstr "La extensión «"
 
 msgid "Extension \""
 msgstr "La extensión «"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:283
+#: ../src/extension/extension.cpp:291
 msgid "\" failed to load because "
 msgstr "» no se ha cargado porque "
 
 msgid "\" failed to load because "
 msgstr "» no se ha cargado porque "
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:570
+#: ../src/extension/extension.cpp:622
 #, c-format
 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
 msgstr ""
 "No se ha podido crear el archivo de registro de errores de las extensiones «%"
 "s»"
 
 #, c-format
 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
 msgstr ""
 "No se ha podido crear el archivo de registro de errores de las extensiones «%"
 "s»"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:677
+#: ../src/extension/extension.cpp:729
 msgid "Name:"
 msgstr "Nombre:"
 
 msgid "Name:"
 msgstr "Nombre:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:678
+#: ../src/extension/extension.cpp:730
 msgid "ID:"
 msgstr "ID:"
 
 msgid "ID:"
 msgstr "ID:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:679
+#: ../src/extension/extension.cpp:731
 msgid "State:"
 msgstr "Estado:"
 
 msgid "State:"
 msgstr "Estado:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:679
+#: ../src/extension/extension.cpp:731
 msgid "Loaded"
 msgstr "Cargado"
 
 msgid "Loaded"
 msgstr "Cargado"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:679
+#: ../src/extension/extension.cpp:731
 msgid "Unloaded"
 msgstr "Descargado"
 
 msgid "Unloaded"
 msgstr "Descargado"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:679
+#: ../src/extension/extension.cpp:731
 msgid "Deactivated"
 msgstr "Desactivado"
 
 msgid "Deactivated"
 msgstr "Desactivado"
 
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:53
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
-"span>\n"
-"\n"
-"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
-"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
-"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">No se cargaron una o más extensiones.</"
-"span>\n"
-"\n"
-"Se han omitido las extensiones erróneas. Inkscape seguirá su ejecución con "
-"normalidad, pero esas extensiones no estarán disponibles. Para obtener más "
-"detalles para solucionar este problema, acuda al archivo de registro en: "
-
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:62
-msgid "Show dialog on startup"
-msgstr "Mostrar diálogo al inicio"
-
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:990
-msgid ""
-"Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
-"returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
-"but the action you requested has been cancelled."
-msgstr ""
-"Inkscape ha recibido un error de un script que ha llamado. El texto "
-"producido por el error está incluido más abajo. Inkscape seguirá funcionando "
-"pero la acción que ha realizado ha sido cancelada."
-
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1003
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1081
 msgid ""
 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
 msgid ""
 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
@@ -2131,12 +2658,12 @@ msgstr ""
 "no ha devuelto un error, pero esto puede indicar que el resultado no será el "
 "esperado."
 
 "no ha devuelto un error, pero esto puede indicar que el resultado no será el "
 "esperado."
 
-#: ../src/extension/init.cpp:175
+#: ../src/extension/init.cpp:276
 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
 msgstr ""
 "Nombre de directorio de módulos externos nulo. No se cargarán los módulos."
 
 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
 msgstr ""
 "Nombre de directorio de módulos externos nulo. No se cargarán los módulos."
 
-#: ../src/extension/init.cpp:189
+#: ../src/extension/init.cpp:290
 #, c-format
 msgid ""
 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
 #, c-format
 msgid ""
 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
@@ -2145,8007 +2672,12201 @@ msgstr ""
 "El directorio de módulos (%s) no está disponible. No se cargarán los módulos "
 "externos de ese directorio."
 
 "El directorio de módulos (%s) no está disponible. No se cargarán los módulos "
 "externos de ese directorio."
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
-msgid "Blur Edge"
-msgstr "Desenfocar borde"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
+msgid "Adaptive Threshold"
+msgstr "Umbral adaptativo"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
-msgid "Blur Width"
-msgstr "Anchura de desenfoque"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248 ../src/widgets/toolbox.cpp:3025
+msgid "Width"
+msgstr "Ancho"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
+#: ../src/filter-enums.cpp:32
+msgid "Offset"
+msgstr "Desvío"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
+msgid "Raster"
+msgstr "Tramas"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
+msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
+msgstr "Aplicar umbral adaptativo a los mapas de bit seleccionados."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Añadir ruido"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
+msgid "Uniform Noise"
+msgstr "Ruido uniforme"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
+msgid "Gaussian Noise"
+msgstr "Ruido Gaussiano"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
+msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
+msgstr "Ruido Gaussiano multiplicativo"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
+msgid "Impulse Noise"
+msgstr "Ruido de impulso"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
+msgid "Laplacian Noise"
+msgstr "Ruido de Laplace"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
+msgid "Poisson Noise"
+msgstr "Ruido de Poisson"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
+msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
+msgstr "Añadir ruido aleatorio a los mapas de bits seleccionados"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
+msgid "Blur"
+msgstr "Desenfoque"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2151
+msgid "Radius"
+msgstr "Radio"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
-msgid "Width in pixels of the blurred area"
-msgstr "Ancho en píxeles del área desenfocada"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
+msgid "Sigma"
+msgstr "Sigma"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
+msgid "Blur selected bitmap(s)"
+msgstr "Desenfocar los mapas de bits seleccionados"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
+msgid "Layer"
+msgstr "Capa"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
+msgid "Red Channel"
+msgstr "Canal rojo"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
+msgid "Green Channel"
+msgstr "Canal verde"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
+msgid "Blue Channel"
+msgstr "Canal azul"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
+msgid "Cyan Channel"
+msgstr "Canal cian"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-msgid "Number of Steps"
-msgstr "Número de pasos"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
+msgid "Magenta Channel"
+msgstr "Canal magenta"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
+msgid "Yellow Channel"
+msgstr "Canal amarillo"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
+msgid "Black Channel"
+msgstr "Canal negro"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
-msgstr "Cantidad de copias del objeto creadas para simular el desenfoque"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
+msgid "Opacity Channel"
+msgstr "Canal de opacidad"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
-msgid "Generate from Path"
-msgstr "Generar desde trazo"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
+msgid "Matte Channel"
+msgstr "Canal mate"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
+msgid "Extract specific channel from image."
+msgstr "Extraer un canal específico de la imagen."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Carboncillo"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
+msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
+msgstr "Aplicar esitilzado de carboncillo a los mapas de bits seleccionados."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
+msgid "Colorize"
+msgstr "Colorizar"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
+msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
+msgstr ""
+"Colorizar los mapas de bits seleccionados con el color y la opacidad "
+"indicada."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Enfocar"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
+msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
+msgstr "Realzar diferencias de intensidad en los mapas de bit seleccionados."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
+msgid "Cycle Colormap"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
-msgid "Encapsulated Postscript Output"
-msgstr "Salida Postscript encapsulado"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
+msgid "Amount"
+msgstr "Cantidad"
 
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
-msgid "Make bounding box around full page"
-msgstr "Crear caja de contorno alrededor de la página completa"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
+msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
-msgid "Convert text to path"
-msgstr "Convertir texto en trazos"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
+msgid "Despeckle"
+msgstr "Destramar"
 
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
-msgstr "Postscript encapsulado (*.eps)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
+msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
+msgstr "Reducir las motas de ruido de los mapas de bits seleccionados"
 
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
-msgid "Encapsulated Postscript File"
-msgstr "Archivo Postscript encapsulado"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
+msgid "Edge"
+msgstr "Borde"
 
 
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
-#, c-format
-msgid "%s GDK pixbuf Input"
-msgstr "Entrada %s GDK pixbuf"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
+msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
+msgstr "Resaltar los bordes de los mapas de bits seleccionados."
 
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
-msgid "GIMP Gradients"
-msgstr "Gradientes GIMP"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
+msgid "Emboss"
+msgstr "Repujar"
 
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
-msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
-msgstr "Gradiente GIMP (*.ggr)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
+msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
+msgstr ""
+"Repujar los mapas de bits seleccionados (resaltar los bordes con un efecto "
+"3D)"
 
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
-msgid "Gradients used in GIMP"
-msgstr "Gradientes utilizados en GIMP"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
+msgid "Enhance"
+msgstr "Realzar"
 
 
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
-msgid "Select printer"
-msgstr "Seleccionar impresora"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
+msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
+msgstr "Realzar los mapas de bits seleccionados (minimizar ruido)."
 
 
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
-msgid "Inkscape: Print Preview"
-msgstr "Inkscape: Presentación preliminar"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
+msgid "Equalize"
+msgstr "Ecualizar"
 
 
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
-msgid "GNOME Print"
-msgstr "GNOME Print"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
+msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
+msgstr ""
+"Ecualizar los mapas de bits seleccionados (ecualización de histograma)."
 
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
-msgid "Grid"
-msgstr "Rejilla"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
+#: ../src/filter-enums.cpp:28
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Desenfoque gaussiano"
 
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
-msgid "Line Width"
-msgstr "Ancho de línea"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
+msgid "Factor"
+msgstr "Factor"
 
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
-msgid "Horizontal Spacing"
-msgstr "Espaciado horizontal"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
+msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
+msgstr "Aplicar desenfoque gaussiano a los mapas de bits seleccionados"
 
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
-msgid "Vertical Spacing"
-msgstr "Espaciado vertical"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
+msgid "Implode"
+msgstr "Implosionar"
 
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
-msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Desvío horizontal"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
+msgid "Implode selected bitmap(s)."
+msgstr "Implosionar los mapas de bits seleccionados"
 
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
-msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Desvío vertical"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
+msgid "Level (with Channel)"
+msgstr "Nivelar (con el canal)"
 
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
-msgid "Render"
-msgstr "Generar"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
+msgid "Black Point"
+msgstr "Punto negro"
 
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
-msgid "Draw a path which is a grid"
-msgstr "Dibujar un trazo que es una rejilla"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
+msgid "White Point"
+msgstr "Punto blanco"
 
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
-msgid "LaTeX Output"
-msgstr "Salida LaTeX"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
+msgid "Gamma Correction"
+msgstr "Corrección de gamma"
 
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
-msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
-msgstr "LateX con macros PSTricks (*.tex)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
+msgid ""
+"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
+"between the given ranges to the full color range."
+msgstr ""
+"Nivelar el canal indicado de los mapas de bits seleccionados escalando los "
+"valores que están entre los rangos dados y el rango de color completo."
 
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
-msgid "LaTeX PSTricks File"
-msgstr "Archivo LateX PSTricks"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
+msgid "Level"
+msgstr "Nivel"
 
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
-msgid "LaTeX Print"
-msgstr "LaTeX Print"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
+msgid ""
+"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
+"to the full color range."
+msgstr ""
+"Nivelar los mapas de bits seleccionados escalando los valores que están "
+"entre los rangos dados y el rango de color completo."
 
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411
-msgid "OpenDocument Drawing Output"
-msgstr "Salida Dibujo OpenDocument"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
+msgid "Median Filter"
+msgstr "Filtro medio"
 
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416
-msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
-msgstr "Dibujo OpenDocument (*.odg)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
+msgid ""
+"Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
+"color in a circular neighborhood."
+msgstr ""
+"Filtrar los mapas de bits seleccionados reemplazando cada componente de "
+"pixel con el color medio de su proximidad."
 
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
-msgid "OpenDocument drawing file"
-msgstr "Archivo de dibujo OpenDocument"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
+msgid "Modulate"
+msgstr "Modular"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:121
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:108
-msgid "Print Destination"
-msgstr "Destino de impresión"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
+msgid "Brightness"
+msgstr "Claridad"
 
 
-#. Print properties frame
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:136
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:123
-msgid "Print properties"
-msgstr "Propiedades de impresión"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
+#: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 ../src/widgets/toolbox.cpp:3157
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturación"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:143
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130
-msgid "Print using PDF operators"
-msgstr "Imprimir usando operadores PDF"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
+#: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 ../src/widgets/toolbox.cpp:3143
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
+msgid "Hue"
+msgstr "Tono"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132
-msgid ""
-"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
-"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
+msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Usar operadores PDF vectoriales. La imagen resultante normalmente será menor "
-"en tamaño de archivo y puede ser escalada arbitrariamente, pero se perderán "
-"los patrones."
+"Modular el porcentaje de tono, saturación y claridad de los mapas de bits "
+"seleccionados."
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:150
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:137
-msgid "Print as bitmap"
-msgstr "Imprimir como mapa de bits"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
+msgid "Negate"
+msgstr "Negar"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:139
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
+msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
+msgstr "Negar (obtener el inverso) los mapas de bits seleccionados."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normalizar"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
 msgid ""
 msgid ""
-"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
-"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
-"will be rendered exactly as displayed."
+"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
+"range of color."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Imprimir todo como mapa de bits. La imagen resultante normalmente será mayor "
-"y la calidad dependerá del factor de ampliación, pero todos los gráficos "
-"serán renderizados idénticos a la pantalla."
+"Normalizar los mapas de bits seleccionados, expandiendo el rango de color al "
+"rango de color más completo posible"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:166
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:153
-msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
-msgstr "Resolución preferida (puntos por pulgada) de mapa de bits"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "Pintura al óleo"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:180
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:167
-msgid "Resolution:"
-msgstr "Resolución:"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
+msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
+msgstr ""
+"Estilizar los mapas de bits seleccionados de modo que parezcan pintados al "
+"óleo."
 
 
-#. Print destination frame
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:184
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
-msgid "Print destination"
-msgstr "Destino de impresión"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
+msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr "Modificar los canales de opacidad de los mapas de bits seleccionados."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:691
+msgid "Raise"
+msgstr "Elevar"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:190
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:177
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
+msgid "Raised"
+msgstr "Elevado"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
 msgid ""
 msgid ""
-"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
-"leave empty to use the system default printer.\n"
-"Use '> filename' to print to file.\n"
-"Use '| prog arg...' to pipe to a program."
+"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
+"appearance."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"El nombre de la impresora (dado por lpstat -p);\n"
-"déjelo vacío para utilizar la impresora predeterminada.\n"
-"Utilice  «> archivo» para imprimir en un archivo.\n"
-"Utilice «| prog arg...» para enviar a un programa."
+"Alterar la claridad de los bordes de los mapas de bits para aparentar "
+"elevación."
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1015
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1566
-msgid "PDF Print"
-msgstr "Impresión PDF"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
+msgid "Reduce Noise"
+msgstr "Reducir ruido"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
-msgid "PovRay Output"
-msgstr "Salida PovRay"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
+msgid "Order"
+msgstr "Orden"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
-msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
-msgstr "PovRay (*.pov) (exportar splines)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
+msgid ""
+"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
+msgstr ""
+"Reducir el ruido en los mapas de bits seleccionados utilizando un filtro de "
+"eliminación de picos de ruido."
 
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
-msgid "PovRay Raytracer File"
-msgstr "Archivo de trazado de rayos PovRay"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
+msgid "Sample"
+msgstr "Muestra"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
-msgid "Postscript Output"
-msgstr "Salida Postscript"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
+msgid ""
+"Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
+msgstr ""
+"Alterar la resolución de la imagen seleccionada redimensionándola al tamaño "
+"dado."
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
-msgid "Text to Path"
-msgstr "Texto a trazo"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
+msgid "Shade"
+msgstr "Sombra"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "Postscript (*.ps)"
-msgstr "Postscript (*.ps)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:914
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Acimut"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
-msgid "Postscript File"
-msgstr "Archivo Postscript"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:915
+msgid "Elevation"
+msgstr "Elevación"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:126
-msgid "Print using PostScript operators"
-msgstr "Imprimir usando operadores PostScript"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
+msgid "Colored Shading"
+msgstr "Sombra coloreada"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:128
-msgid ""
-"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
-"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
-"will be lost."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
+msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Usar operadores PostScript vectoriales. La imagen resultante normalmente "
-"será menor en tamaño de archivo y puede ser escalada arbitrariamente, pero "
-"se perderán la transparencia alfa y los patrones."
-
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1217
-msgid "Postscript Print"
-msgstr "Impresión Postscript"
+"Ensombrecer los mapas de bits seleccionados simulando una fuente de luz "
+"lejana."
 
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
-msgid "SVG Input"
-msgstr "Entrada SVG"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
+msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
+msgstr "Enfocar los mapas de bits seleccionados"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
-msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
-msgstr "Gráficos Vectoriales Escalables (*.svg)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
+msgid "Solarize"
+msgstr "Solarizar"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
-msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
-msgstr "El formato nativo de Inkscape y estándar W3C"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
+msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
+msgstr ""
+"Solarizar los mapas de bits seleccionados, como sobreexponer películo "
+"fotográfica."
 
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
-msgid "SVG Output Inkscape"
-msgstr "Salida SVG Inkscape"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
+msgid "Spread"
+msgstr "Extender"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
-msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
-msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
+msgid ""
+"Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
+msgstr ""
+"Diseminar píxeles aleatoriamente en los mapas de bits seleccionados, dentro "
+"del radio «cantidad»."
 
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
-msgid "SVG format with Inkscape extensions"
-msgstr "Formato SVG con extensiones de Inkscape"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
+msgid "Swirl"
+msgstr "Arremolinar"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
-msgid "SVG Output"
-msgstr "Salida SVG"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
+msgid "Degrees"
+msgstr "Grados"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
-msgid "Plain SVG (*.svg)"
-msgstr "SVG plano (*.svg)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
+msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
+msgstr ""
+"Arremolinar los mapas de bits seleccionados alrededor de un punto central."
 
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
-msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
-msgstr "Formato de gráficos vectoriales escalables (SVG) definido por W3C"
+#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
+msgid "Threshold"
+msgstr "Umbral"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
-msgid "SVGZ Input"
-msgstr "Entrada SVGZ"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
+msgid "Threshold selected bitmap(s)."
+msgstr "Umbralizar los mapas de bits seleccionados."
 
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
-msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
-msgstr "SVG de Inkscape comprimido (*.svgz)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr "Máscara de enfoque"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
-msgid "SVG file format compressed with GZip"
-msgstr "Formato SVG comprimido con Gzip"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
+msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
+msgstr ""
+"Enfocar los mapas de bits seleccionados mediante algoritmos de máscara de "
+"enfoque."
 
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
-msgid "SVGZ Output"
-msgstr "Salida SVGZ"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
+msgid "Wave"
+msgstr "Onda"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
-msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
-msgstr "El formato nativo de Inkscape comprimido con Gzip"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
+msgid "Amplitude"
+msgstr "Amplitud"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
-msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
-msgstr "SVG plano comprimido (*.svgz)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
+msgid "Wavelength"
+msgstr "Longitud de onda"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
-msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
-msgstr "Formato SVG comprimido con Gzip"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
+msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
+msgstr ""
+"Alterar los mapas de bits seleccionados a lo largo de una onda sinusoidal."
 
 
-#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
-msgid "Windows 32-bit Print"
-msgstr "Impresión Windows 32-bit"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
+msgid "Inset/Outset Halo"
+msgstr "Reducir/ampliar halo"
 
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:343
-#, fuzzy
-msgid "WPG Input"
-msgstr "Entrada SVG"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+msgid "Width in px of the halo"
+msgstr "Ancho en píxeles del halo"
 
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:348
-#, fuzzy
-msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
-msgstr "Gráficos Vectoriales Escalables (*.svg)"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
+msgid "Number of steps"
+msgstr "Número de pasos"
 
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:349
-#, fuzzy
-msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
-msgstr "Formato de gráficos vectoriales escalables (SVG) definido por W3C"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
+msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
+msgstr "Cantidad de copias reducidas/ampliadas del objeto que se harán"
 
 
-#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
-#. running from the console, in which case calling sp_ui
-#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
-#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:100
-msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
-msgstr ""
-"Ha fallado la detección automática de formato. Se abrirá el archivo como SVG."
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
+msgid "Generate from Path"
+msgstr "Generar desde trayecto"
 
 
-#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
-#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
-#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
-#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:127
-msgid "default.svg"
-msgstr "default.es.svg"
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Cairo PDF Output"
+msgstr "Salida DXF"
 
 
-#: ../src/file.cpp:214 ../src/file.cpp:827
-#, c-format
-msgid "Failed to load the requested file %s"
-msgstr "Error al cargar el archivo pedido %s"
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173
+msgid "Restrict to PDF version"
+msgstr "Restringir a la versión PDF"
 
 
-#: ../src/file.cpp:239
-msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
-msgstr "Todavía no se ha guardado el documento. No se puede revertir."
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174
+msgid "PDF 1.4"
+msgstr "PDF 1.4"
 
 
-#: ../src/file.cpp:245
-#, c-format
-msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
-msgstr ""
-"Se perderán los cambios. ¿Está seguro de querer recargar el documento %s?"
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
+msgid "Convert texts to paths"
+msgstr "Convertir textos en trayectos"
 
 
-#: ../src/file.cpp:265
-msgid "Document reverted."
-msgstr "Documento revertido."
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231
+msgid "Convert blur effects to bitmaps"
+msgstr "Convertir efectos de desenfoque a mapas de bits"
 
 
-#: ../src/file.cpp:267
-msgid "Document not reverted."
-msgstr "No se ha revertido el documento."
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
+msgstr "Resolución preferida (puntos por pulgada) de mapa de bits"
 
 
-#: ../src/file.cpp:388
-msgid "Select file to open"
-msgstr "Seleccione el archivo que desea abrir"
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
+msgstr "Diagrama Dia(*.dia)"
 
 
-#: ../src/file.cpp:470
-#, c-format
-msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
-msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr[0] "Se ha eliminado <b>%i</b> definición no usada en &lt;defs&gt;."
-msgstr[1] "Se han eliminado <b>%i</b> definiciones no usadas en &lt;defs&gt;."
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "PDF File"
+msgstr "_Archivo"
 
 
-#: ../src/file.cpp:475
-msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr "No hay definiciones sin usar en &lt;defs&gt;."
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224
+msgid "Restrict to PS level"
+msgstr "Restringir al nivel PS"
 
 
-#: ../src/file.cpp:501
-#, c-format
-msgid ""
-"No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
-"caused by an unknown filename extension."
-msgstr ""
-"No se ha encontrado una extensión de inkscape para guardar el documento (%"
-"s). Esto pudo ser causado por una extensión de archivo desconocida."
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "Postscript nivel 2"
 
 
-#: ../src/file.cpp:502 ../src/file.cpp:510
-msgid "Document not saved."
-msgstr "No se ha guardado el documento."
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "Postscript nivel 2"
 
 
-#: ../src/file.cpp:509
-#, c-format
-msgid "File %s could not be saved."
-msgstr "No se ha podido guardar el archivo %s."
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
+msgstr "Resolución preferida (puntos por pulgada) de mapa de bits"
 
 
-#: ../src/file.cpp:519
-msgid "Document saved."
-msgstr "Documento guardado."
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
+msgstr "Postscript (*.ps)"
 
 
-#: ../src/file.cpp:576 ../src/file.cpp:950
-#, c-format
-msgid "drawing%s"
-msgstr "dibujo%s"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:237
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
+msgid "PostScript File"
+msgstr "Archivo Postscript"
 
 
-#: ../src/file.cpp:582
-#, c-format
-msgid "drawing-%d%s"
-msgstr "dibujo-%d%s"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685
+msgid "EMF Input"
+msgstr "Entrada EMF"
 
 
-#: ../src/file.cpp:603
-msgid "Select file to save to"
-msgstr "Seleccione el archivo en el que se guardará"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690
+msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+msgstr "Metaarchivos realzados (*.emf)"
 
 
-#: ../src/file.cpp:664
-msgid "No changes need to be saved."
-msgstr "No hay cambios que necesiten ser guardados."
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691
+msgid "Enhanced Metafiles"
+msgstr "Metaarchivos realzados"
 
 
-#: ../src/file.cpp:855
-msgid "Select file to import"
-msgstr "Seleccionar el archivo a importar"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699
+msgid "WMF Input"
+msgstr "Entrada WMF"
 
 
-#: ../src/file.cpp:972
-#, fuzzy
-msgid "Select file to export to"
-msgstr "Seleccionar el archivo a importar"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704
+msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
+msgstr "Metaarchivos de Windows (*.wmf)"
 
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:260
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: ajusta el ángulo del gradiente"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705
+msgid "Windows Metafiles"
+msgstr "Metaarchivos de Windows"
 
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:261
-msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
-msgstr "<b>Mayús</b>: dibuja el gradiente alrededor del punto inicial"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713
+msgid "EMF Output"
+msgstr "Salida EMF"
 
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:462
-#, c-format
-msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] ""
-"<b>Gradiente</b> para %d objeto; con <b>Ctrl</b> para ajustar el ángulo"
-msgstr[1] ""
-"<b>Gradiente</b> para %d objetos; con <b>Ctrl</b> para ajustar el ángulo"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719
+msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
+msgstr "Metaarchivo realzado (*.emf)"
 
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:466
-msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
-msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> en los que crear un gradiente."
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720
+msgid "Enhanced Metafile"
+msgstr "Metaarchivo realzado"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:61
-msgid "Linear gradient <b>start</b>"
-msgstr "<b>Inicio</b> del gradiente lineal"
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
+msgid "Encapsulated Postscript Output"
+msgstr "Salida Postscript encapsulado"
 
 
-#. POINT_LG_P1
-#: ../src/gradient-drag.cpp:62
-msgid "Linear gradient <b>end</b>"
-msgstr "<b>Fin</b> del gradiente lineal"
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
+msgid "Make bounding box around full page"
+msgstr "Crear caja de contorno alrededor de la página completa"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:63
-msgid "Radial gradient <b>center</b>"
-msgstr "<b>Centro</b> del gradiente radial"
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
+msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
+msgstr "Incrustar tipografías (sólo Type 1)"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65
-msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
-msgstr "<b>Radio</b> del gradiente radial"
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
+msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
+msgstr "Postscript encapsulado (*.eps)"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:66
-msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
-msgstr "<b>Foco</b> del gradiente radial"
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
+msgid "Encapsulated Postscript File"
+msgstr "Archivo Postscript encapsulado"
 
 
-#  fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:657
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
-"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
-msgstr ""
-"%s para: %s%s; arrastre con <b>Ctrl</b> para ajustar el ángulo, con <b>Ctrl"
-"+Alt</b> para preservar el ángulo, con <b>Ctrl+Mayús</b> para escalar "
-"alrededor del centro"
+msgid "%s GDK pixbuf Input"
+msgstr "Entrada %s GDK pixbuf"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:660
-msgid " (stroke)"
-msgstr " (trazo)"
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
+msgid "GIMP Gradients"
+msgstr "Gradientes GIMP"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:663
-msgid ""
-"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate focus"
-msgstr ""
-"<b>Centro</b> y <b>foco</b> del gradiente radial; arrastre con <b>Mayús</b> "
-"para separar el foco"
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
+msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
+msgstr "Gradiente GIMP (*.ggr)"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:666
-#, c-format
-msgid ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgid_plural ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgstr[0] ""
-"Punto de gradiente compartido por <b>%d</b> gradiente, arrastre con "
-"<b>Mayús</b> para separar"
-msgstr[1] ""
-"Punto de gradiente compartido por <b>%d</b> gradientes, arrastre con "
-"<b>Mayús</b> para separar"
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
+msgid "Gradients used in GIMP"
+msgstr "Gradientes utilizados en GIMP"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:36
-msgid "Unit"
-msgstr "Unidad"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
+msgid "Grid"
+msgstr "Rejilla"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:36
-msgid "Units"
-msgstr "Unidades"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
+msgid "Line Width"
+msgstr "Ancho de línea"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Point"
-msgstr "Punto"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
+msgid "Horizontal Spacing"
+msgstr "Espaciado horizontal"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
-msgid "pt"
-msgstr "pt"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
+msgid "Vertical Spacing"
+msgstr "Espaciado vertical"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Points"
-msgstr "Puntos"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
+msgid "Horizontal Offset"
+msgstr "Desvío horizontal"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Pt"
-msgstr "Pt"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
+msgid "Vertical Offset"
+msgstr "Desvío vertical"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Pixel"
-msgstr "Pixel"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+msgid "Render"
+msgstr "Generar"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254
-msgid "px"
-msgstr "px"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr "Dibujar un trayecto que es una rejilla"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Pixels"
-msgstr "Píxeles"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
+msgid "LaTeX Print"
+msgstr "LaTeX Print"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Px"
-msgstr "Px"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
+msgid "LaTeX Output"
+msgstr "Salida LaTeX"
 
 
-#. You can add new elements from this point forward
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
-msgid "Percent"
-msgstr "Porcentaje"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
+msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
+msgstr "LateX con macros PSTricks (*.tex)"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
+msgid "LaTeX PSTricks File"
+msgstr "Archivo LateX PSTricks"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-msgid "Percents"
-msgstr "Porcentajes"
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
+msgid "OpenDocument Drawing Output"
+msgstr "Salida Dibujo OpenDocument"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41
-msgid "Millimeter"
-msgstr "Milímetro"
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
+msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
+msgstr "Dibujo OpenDocument (*.odg)"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
+msgid "OpenDocument drawing file"
+msgstr "Archivo de dibujo OpenDocument"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41
-msgid "Millimeters"
-msgstr "Milímetros"
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
+msgid "Print Destination"
+msgstr "Destino de impresión"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Centimeter"
-msgstr "Centímetro"
+#. Print properties frame
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:161
+msgid "Print properties"
+msgstr "Propiedades de impresión"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
+msgid "Print using PDF operators"
+msgstr "Imprimir usando operadores PDF"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Centimeters"
-msgstr "Centímetros"
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
+msgid ""
+"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
+"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
+msgstr ""
+"Usar operadores PDF vectoriales. La imagen resultante normalmente será menor "
+"en tamaño de archivo y puede ser escalada arbitrariamente, pero se perderán "
+"los patrones."
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Meter"
-msgstr "Metro"
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
+msgid "Print as bitmap"
+msgstr "Imprimir como mapa de bits"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "m"
-msgstr "m"
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:177
+msgid ""
+"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
+"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
+"will be rendered exactly as displayed."
+msgstr ""
+"Imprimir todo como mapa de bits. La imagen resultante normalmente será mayor "
+"y la calidad dependerá del factor de ampliación, pero todos los gráficos "
+"serán renderizados idénticos a la pantalla."
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Meters"
-msgstr "Metros"
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:191
+msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
+msgstr "Resolución preferida (puntos por pulgada) de mapa de bits"
 
 
-#. no svg_unit
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Inch"
-msgstr "Pulgadas"
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:205
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Resolución:"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "in"
-msgstr "pulgadas"
+#. Print destination frame
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:212
+msgid "Print destination"
+msgstr "Destino de impresión"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Inches"
-msgstr "Pulgadas"
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:218
+msgid ""
+"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
+"leave empty to use the system default printer.\n"
+"Use '> filename' to print to file.\n"
+"Use '| prog arg...' to pipe to a program."
+msgstr ""
+"El nombre de la impresora (dado por lpstat -p);\n"
+"déjelo vacío para utilizar la impresora predeterminada.\n"
+"Utilice  «> archivo» para imprimir en un archivo.\n"
+"Utilice «| prog arg...» para enviar a un programa."
 
 
-#. Volatiles do not have default, so there are none here
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Em square"
-msgstr "Em cuadrado"
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
+msgid "PDF Print"
+msgstr "Impresión PDF"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "em"
-msgstr "em"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "media box"
+msgstr "media box"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Em squares"
-msgstr "Em cuadrados"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "crop box"
+msgstr "crop box"
 
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:49
-msgid "Ex square"
-msgstr "Ex cuadrado"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "trim box"
+msgstr "trim box"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:49
-msgid "ex"
-msgstr "ex"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "bleed box"
+msgstr "bleed box"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:49
-msgid "Ex squares"
-msgstr "Ex cuadrados"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "art box"
+msgstr "art box"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:447
-msgid "Untitled document"
-msgstr "Documento sin nombre"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:69
+msgid "Select page:"
+msgstr "Seleccionar página"
 
 
-#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:476
-msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
-msgstr "Inkscape ha encontrado un error interno y se cerrará.\n"
+#. Display total number of pages
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:83
+#, c-format
+msgid "out of %i"
+msgstr "fuera de %i"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:477
-msgid ""
-"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
-"locations:\n"
-msgstr ""
-"Las copias de seguridad automáticas se realizaron en los siguientes "
-"lugares:\n"
+#. Crop settings
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:89
+msgid "Clip to:"
+msgstr "Aplicar clip a:"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:478
-msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
-msgstr "Ha fallado la copia de seguridad de los siguientes documentos:\n"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101
+msgid "Page settings"
+msgstr "Ajustes de página"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:615
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create directory %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"No se puede crear el directorio %s.\n"
-"%s"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103
+msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
+msgstr "Precisión de las mallas de gradiente aproximadas:"
 
 
-# dld: src/inkscape.cpp:1201
-#: ../src/inkscape.cpp:616
-#, c-format
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
 msgid ""
 msgid ""
-"%s is not a valid directory.\n"
-"%s"
+"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
+"and slow performance."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"%s no es un directorio válido.\n"
-"%s"
+"<b>Nota</b>: Ajustar la precisión a un valor demasiado alto puede dar como "
+"resultado archivos SVG muy grandes y afectar negativamente al rendimiento."
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:617
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create file %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"No se puede crear el archivo %s.\n"
-"%s"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:109
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:378
+msgid "rough"
+msgstr "bruto"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:618
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot write file %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"No se puede escribir el archivo %s.\n"
-"%s"
+#. Text options
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113
+msgid "Text handling:"
+msgstr "Gestión del texto:"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:619
-msgid ""
-"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
-"and any changes made in preferences will not be saved."
-msgstr ""
-"Aunque Inkscape se ejecutará, usará la configuración predeterminada\n"
-"y no se guardarán los cambios que se realicen en las preferencias."
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:115
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
+msgid "Import text as text"
+msgstr "Importar texto como texto"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a regular file.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s no es un archivo normal.\n"
-"%s"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
+msgid "Embed images"
+msgstr "Incrustar las imágenes"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
-#, c-format
-msgid ""
-"%s not a valid XML file, or\n"
-"you don't have read permissions on it.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s no es un archivo XML válido, o\n"
-"no tiene permisos de lectura.\n"
-"%s"
-
-#: ../src/inkscape.cpp:692
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid menus file.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s no es un archivo de menús válido.\n"
-"%s"
-
-#: ../src/inkscape.cpp:693
-msgid ""
-"Inkscape will run with default menus.\n"
-"New menus will not be saved."
-msgstr ""
-"Se ejecutará Inkscape con los menús predeterminados.\n"
-"No se guardarán nuevos menús."
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
+msgid "Import settings"
+msgstr "Ajustes de importación"
 
 
-#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
-#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:776
-msgid "Commands Bar"
-msgstr "Barra de comandos"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:239
+msgid "PDF Import Settings"
+msgstr "Ajustes de importación de PDF"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:776
-msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
-msgstr "Mostrar u ocultar la barra de comandos (bajo el menú)"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
+msgid "medium"
+msgstr "mediano"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:778
-msgid "Tool Controls Bar"
-msgstr "Barra de controles de herramienta"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380
+msgid "fine"
+msgstr "fino"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:778
-msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
-msgstr "Mostrar u ocultar la barra de controles de herramienta"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
+msgid "very fine"
+msgstr "muy fino"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:780
-msgid "_Toolbox"
-msgstr "Caja de herramien_tas"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:728
+#, fuzzy
+msgid "PDF Input"
+msgstr "Entrada DXF"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:780
-msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
-msgstr "Mostrar u ocultar la caja de herramientas principal (a la izquierda)"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:733
+#, fuzzy
+msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
+msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:786
-msgid "_Palette"
-msgstr "_Paleta"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:734
+msgid "Adobe Portable Document Format"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/interface.cpp:786
-msgid "Show or hide the color palette"
-msgstr "Mostrar u ocultar la paleta de color"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:741
+#, fuzzy
+msgid "AI Input"
+msgstr "Entrada AI"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:788
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "Barra de e_stado"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:746
+#, fuzzy
+msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:788
-msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
-msgstr "Mostrar u ocultar la barra de estado (abajo en la ventana)"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:747
+#, fuzzy
+msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
+msgstr "Abrir archivos guardados con Adobe Illustrator"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:842
-#, c-format
-msgid "Verb \"%s\" Unknown"
-msgstr "Verbo «%s» desconocido"
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
+msgid "PovRay Output"
+msgstr "Salida PovRay"
 
 
-#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:952
-#, c-format
-msgid "Enter group #%s"
-msgstr "Entrar en el grupo #%s"
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
+msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (exportar splines)"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:963
-msgid "Go to parent"
-msgstr "Ir al padre"
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
+msgid "PovRay Raytracer File"
+msgstr "Archivo de trazado de rayos PovRay"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:1108
-msgid "Could not parse SVG data"
-msgstr "No se pudieron interpretar los datos SVG"
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
+msgid "Print Configuration"
+msgstr "Configuración de impresión"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:1273
-#, c-format
-msgid "Overwrite %s"
-msgstr "Sobrescribir %s"
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
+msgid "Print using PostScript operators"
+msgstr "Imprimir usando operadores PostScript"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:1294
-#, c-format
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:170
 msgid ""
 msgid ""
-"The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
-"current document?"
+"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
+"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
+"will be lost."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"El archivo %s ya existe. ¿Desea sobrescribir ese archivo con el documento "
-"actual?"
+"Usar operadores PostScript vectoriales. La imagen resultante normalmente "
+"será menor en tamaño de archivo y puede ser escalada arbitrariamente, pero "
+"se perderán la transparencia alfa y los patrones."
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
-msgid "_Write session file:"
-msgstr "_Guardar archivo de sesión:"
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752
+msgid "Postscript Print"
+msgstr "Impresión Postscript"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
-msgid "Select a location and filename"
-msgstr "Seleccione una localización y nombre de archivo"
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
+msgid "Postscript Output"
+msgstr "Salida Postscript"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
-msgid "Set filename"
-msgstr "Ajustar el nombre de archivo"
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
+msgid "PostScript (*.ps)"
+msgstr "Postscript (*.ps)"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
-msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-msgstr "<b>%1</b> le ha invitado a una sesión de pizarra blanca."
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
+msgid "SVG Input"
+msgstr "Entrada SVG"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
-msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-msgstr ""
-"¿Desea aceptar la invitación a la sesión de pizarra blanca de <b>%1</b>?"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
+msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+msgstr "Gráficos Vectoriales Escalables (*.svg)"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
-msgid "Accept invitation"
-msgstr "Aceptar invitación"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
+msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
+msgstr "El formato nativo de Inkscape y estándar W3C"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
-msgid "Decline invitation"
-msgstr "Rechazar invitación"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
+msgid "SVG Output Inkscape"
+msgstr "Salida SVG Inkscape"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
-msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
+msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
+msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
 
 
-#: ../src/knot.cpp:425
-msgid "Node or handle drag canceled."
-msgstr "Se ha cancelado el arrastre de nodo o tirador."
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
+msgid "SVG format with Inkscape extensions"
+msgstr "Formato SVG con extensiones de Inkscape"
 
 
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
-msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr "Se ignorará una familia de tipografías que detendría a Pango."
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
+msgid "SVG Output"
+msgstr "Salida SVG"
 
 
-#: ../src/main.cpp:199
-msgid "Print the Inkscape version number"
-msgstr "Mostrar el número de versión de Inkscape"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
+msgid "Plain SVG (*.svg)"
+msgstr "SVG plano (*.svg)"
 
 
-#: ../src/main.cpp:204
-msgid "Do not use X server (only process files from console)"
-msgstr "No utilizar el servidor X (sólo procesa archivos desde la consola)"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
+msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
+msgstr "Formato de gráficos vectoriales escalables (SVG) definido por W3C"
 
 
-#: ../src/main.cpp:209
-msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-msgstr "Intentar utilizar el servidor X aunque no se haya definido $DISPLAY"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
+#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
+msgid "SVGZ Input"
+msgstr "Entrada SVGZ"
 
 
-#: ../src/main.cpp:214
-msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
-msgstr ""
-"Abrir los documentos especificados (se pueden excluir las opciones de cadena)"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
+#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
+msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
+msgstr "SVG de Inkscape comprimido (*.svgz)"
 
 
-#: ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 ../src/main.cpp:225
-#: ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 ../src/main.cpp:302
-#: ../src/main.cpp:307
-msgid "FILENAME"
-msgstr "NOMBRE DE ARCHIVO"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
+msgid "SVG file format compressed with GZip"
+msgstr "Formato SVG comprimido con Gzip"
 
 
-#: ../src/main.cpp:219
-msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
-msgstr ""
-"Imprimir documentos en el archivo de salida especificado (utilice «| "
-"programa» para el filtro)"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
+#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
+msgid "SVGZ Output"
+msgstr "Salida SVGZ"
 
 
-#: ../src/main.cpp:224
-msgid "Export document to a PNG file"
-msgstr "Exportar el documento como archivo png"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
+#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
+msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
+msgstr "El formato nativo de Inkscape comprimido con Gzip"
 
 
-#: ../src/main.cpp:229
-msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
-msgstr ""
-"La resolución utilizada para exportar de SVG a mapa de bits (predeterminado "
-"90)"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
+msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
+msgstr "SVG plano comprimido (*.svgz)"
 
 
-#: ../src/main.cpp:230
-msgid "DPI"
-msgstr "PPP"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
+msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
+msgstr "Formato SVG comprimido con Gzip"
 
 
-#: ../src/main.cpp:234
-msgid ""
-"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
-"corner)"
-msgstr ""
-"El área exportada en unidades de usuario SVG (por defecto es el lienzo "
-"completo, 0,0 es la esquina inferior izquierda)"
+#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
+msgid "Windows 32-bit Print"
+msgstr "Impresión Windows 32-bit"
 
 
-#: ../src/main.cpp:235
-msgid "x0:y0:x1:y1"
-msgstr "x0:y0:x1:y1"
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
+msgid "WPG Input"
+msgstr "Entrada WPG"
 
 
-#: ../src/main.cpp:239
-msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
-msgstr "El área exportada es el dibujo completo (no el lienzo)"
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
+msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+msgstr "Gráficos WordPerfect (*.wpg)"
 
 
-#: ../src/main.cpp:244
-msgid "Exported area is the entire canvas"
-msgstr "El área exportada es el lienzo completo"
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
+msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
+msgstr "Formato de gráficos vectoriales utilizados por Corel WordPerfect"
 
 
-#: ../src/main.cpp:249
-msgid ""
-"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
-"user units)"
-msgstr ""
-"Ajustar el área de exportación del mapa de bits hacia afuera hasta los "
-"valores enteros más próximos (en unidades de usuario SVG)"
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:188
+msgid "Live Preview"
+msgstr "Vista preliminar"
 
 
-#: ../src/main.cpp:254
-msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:188
+msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"El ancho del mapa de bits generado en píxeles (sobreescribe ppp de "
-"exportación)"
-
-#: ../src/main.cpp:255
-msgid "WIDTH"
-msgstr "ANCHO"
+"Controla si los ajustes del efecto se muestran «en directo» en el lienzo"
 
 
-#: ../src/main.cpp:259
-msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
+#. running from the console, in which case calling sp_ui
+#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
+#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
+#: ../src/extension/system.cpp:102
+msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"La altura del mapa de bits generado en píxeles (sobreescribe ppp de "
-"exportación)"
+"Ha fallado la detección automática de formato. Se abrirá el archivo como SVG."
 
 
-#: ../src/main.cpp:260
-msgid "HEIGHT"
-msgstr "ALTO"
+#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
+#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
+#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
+#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
+#: ../src/file.cpp:136
+msgid "default.svg"
+msgstr "default.es.svg"
 
 
-#: ../src/main.cpp:264
-msgid "The ID of the object to export"
-msgstr "El ID del objeto que se exportará"
+#: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:962
+#, c-format
+msgid "Failed to load the requested file %s"
+msgstr "Error al cargar el archivo pedido %s"
 
 
-#: ../src/main.cpp:265 ../src/main.cpp:346
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: ../src/file.cpp:247
+msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
+msgstr "Todavía no se ha guardado el documento. No se puede revertir."
 
 
-#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
-#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:271
-msgid ""
-"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+#: ../src/file.cpp:253
+#, c-format
+msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Exportar solamente el objeto con el export-id, ocultar todos los demás "
-"(solamente con export-id)"
+"Se perderán los cambios. ¿Está seguro de querer recargar el documento %s?"
 
 
-#: ../src/main.cpp:276
-msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
-msgstr ""
-"Usar el nombre del archivo y pistas de DPI al exportar (solamente con export-"
-"id)"
+#: ../src/file.cpp:282
+msgid "Document reverted."
+msgstr "Documento revertido."
 
 
-#: ../src/main.cpp:281
-msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
-msgstr ""
-"Color de fondo del mapa de bits exportado (cualquier cadena de color "
-"admitida por SVG)"
+#: ../src/file.cpp:284
+msgid "Document not reverted."
+msgstr "No se ha revertido el documento."
 
 
-#: ../src/main.cpp:282
-msgid "COLOR"
-msgstr "COLOR"
+#: ../src/file.cpp:406
+msgid "Select file to open"
+msgstr "Seleccione el archivo que desea abrir"
 
 
-#: ../src/main.cpp:286
-msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
-msgstr ""
-"Opacidad de fondo del mapa de bits exportado (entre 0.0 y 1.0, ó entre 1 y "
-"255)"
+#: ../src/file.cpp:484
+msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
+msgstr "Eliminar &lt;defs&gt;"
 
 
-#: ../src/main.cpp:287
-msgid "VALUE"
-msgstr "VALOR"
+#: ../src/file.cpp:489
+#, c-format
+msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
+msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr[0] "Se ha eliminado <b>%i</b> definición no usada en &lt;defs&gt;."
+msgstr[1] "Se han eliminado <b>%i</b> definiciones no usadas en &lt;defs&gt;."
 
 
-#: ../src/main.cpp:291
-msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
+#: ../src/file.cpp:494
+msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr "No hay definiciones sin usar en &lt;defs&gt;."
+
+#: ../src/file.cpp:523
+#, c-format
+msgid ""
+"No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
+"caused by an unknown filename extension."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Exportar el documento a un archivo SVG plano (sin nombre de espacio sodipodi "
-"o inkscape)"
+"No se ha encontrado una extensión de inkscape para guardar el documento (%"
+"s). Esto pudo ser causado por una extensión de archivo desconocida."
 
 
-#: ../src/main.cpp:296
-msgid "Export document to a PS file"
-msgstr "Exportar el documento a un archivo PS"
+#: ../src/file.cpp:524 ../src/file.cpp:532
+msgid "Document not saved."
+msgstr "No se ha guardado el documento."
 
 
-#: ../src/main.cpp:301
-msgid "Export document to an EPS file"
-msgstr "Exportar el documento a un archivo EPS"
+#: ../src/file.cpp:531
+#, c-format
+msgid "File %s could not be saved."
+msgstr "No se ha podido guardar el archivo %s."
 
 
-#: ../src/main.cpp:306
-#, fuzzy
-msgid "Export document to a PDF file"
-msgstr "Exportar el documento a un archivo PS"
+#: ../src/file.cpp:542
+msgid "Document saved."
+msgstr "Documento guardado."
 
 
-#: ../src/main.cpp:311
-msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
-msgstr "Convertir el texto a trazos al exportar (EPS)"
+#: ../src/file.cpp:681 ../src/file.cpp:1087 ../src/file.cpp:1203
+#, c-format
+msgid "drawing%s"
+msgstr "dibujo%s"
 
 
-#: ../src/main.cpp:316
-msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
-msgstr ""
-"Exportar los archivos con la caja de contorno al tamaño de la página (EPS)"
+#: ../src/file.cpp:687
+#, c-format
+msgid "drawing-%d%s"
+msgstr "dibujo-%d%s"
 
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:322
-msgid ""
-"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
-msgstr ""
-"Consultar la coordenada X del dibujo o, si se indica, del objeto con «--"
-"query-id»"
+#: ../src/file.cpp:706
+msgid "Select file to save a copy to"
+msgstr "Seleccione el archivo en el que se guardará una copia"
 
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:328
-msgid ""
-"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
-msgstr ""
-"Consultar la coordenada Y del dibujo o, si se indica, del objeto con «--"
-"query-id»"
+#: ../src/file.cpp:708 ../src/file.cpp:715
+msgid "Select file to save to"
+msgstr "Seleccione el archivo en el que se guardará"
 
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:334
-msgid ""
-"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
-msgstr ""
-"Consultar la anchura del dibujo o, si se indica, del objeto con «--query-id»"
+#: ../src/file.cpp:787
+msgid "No changes need to be saved."
+msgstr "No hay cambios que necesiten ser guardados."
 
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:340
-msgid ""
-"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
-msgstr ""
-"Consultar la altura del dibujo o, si se indica, del objeto con «--query-id»"
+#: ../src/file.cpp:804
+msgid "Saving document..."
+msgstr "Guardando documento..."
 
 
-#: ../src/main.cpp:345
-msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
-msgstr "El ID del objeto cuyas dimensiones se consultan"
+#: ../src/file.cpp:959
+msgid "Import"
+msgstr "Importar"
 
 
-#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:351
-msgid "Print out the extension directory and exit"
-msgstr "Mostrar el directorio de extensiones y terminar"
+#: ../src/file.cpp:991
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Seleccionar el archivo a importar"
 
 
-#: ../src/main.cpp:356
-msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
-msgstr ""
-"Mostrar los archivos uno por uno, cambiar al siguiente al pulsar una tecla o "
-"el ratón"
+#: ../src/file.cpp:1109 ../src/file.cpp:1218
+msgid "Select file to export to"
+msgstr "Seleccionar el archivo de exportación"
 
 
-#: ../src/main.cpp:361
-msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
-msgstr "Usar la nueva interfaz GUI Gtkmm"
+#: ../src/file.cpp:1245
+#, c-format
+msgid "Error saving a temporary copy"
+msgstr "Error al guardar una copia temporal"
 
 
-#: ../src/main.cpp:366
-msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
-msgstr ""
-"Eliminar definiciones no utilizadas de las secciones «defs» del documento"
+#: ../src/file.cpp:1264
+msgid "Open Clip Art Login"
+msgstr "Acceso a Open Clip Art"
 
 
-#: ../src/main.cpp:561
+#: ../src/file.cpp:1285
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
-"\n"
-"Available options:"
+"Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
+"password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
+"you didn't forget to choose a license too."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
-"\n"
-"Opciones disponibles:"
+"Error al exportar el documento. Verifique que el nombre del servidor, "
+"usuario y contraseña sean correctos, que el servidor acepte webdav y "
+"compruebe que haya elegido una licencia."
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:17
-msgid "_New"
-msgstr "_Nuevo"
+#: ../src/file.cpp:1306
+msgid "Document exported..."
+msgstr "Documento exportado..."
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:22
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "Abrir _reciente"
+#: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2145
+msgid "Import From Open Clip Art Library"
+msgstr "Importar desde Open Clip Art Library"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:54
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Edición"
+#: ../src/filter-enums.cpp:20
+msgid "Blend"
+msgstr "Mezclar"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:64 ../src/verbs.cpp:1980
-msgid "Paste Si_ze"
-msgstr "Pegar ta_maño"
+#: ../src/filter-enums.cpp:21
+msgid "Color Matrix"
+msgstr "Matriz de colores"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:76
-msgid "Clo_ne"
-msgstr "Clo_nar"
+#: ../src/filter-enums.cpp:22
+msgid "Component Transfer"
+msgstr "Transferencia de componentes"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:93
-msgid "_View"
-msgstr "_Ver"
+#: ../src/filter-enums.cpp:23
+msgid "Composite"
+msgstr "Composición"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:94
-msgid "_Zoom"
-msgstr "_Zoom"
+#: ../src/filter-enums.cpp:24
+msgid "Convolve Matrix"
+msgstr "Matriz de convolución"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:111
-msgid "Show/Hide"
-msgstr "Mostrar/ocultar"
+#: ../src/filter-enums.cpp:25
+msgid "Diffuse Lighting"
+msgstr "Luz difusa"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:116
-msgid "_Display mode"
-msgstr "Mo_do de visualización"
+#: ../src/filter-enums.cpp:26
+msgid "Displacement Map"
+msgstr "Mapa de desplazamiento"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:136
-msgid "_Layer"
-msgstr "_Capa"
+#: ../src/filter-enums.cpp:27
+msgid "Flood"
+msgstr "Relleno"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:155
-msgid "_Object"
-msgstr "_Objeto"
+#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52
+msgid "Image"
+msgstr "Imagen"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:163
-msgid "Cli_p"
-msgstr "Cli_p"
+#: ../src/filter-enums.cpp:30
+msgid "Merge"
+msgstr "Combinar"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:167
-msgid "Mas_k"
-msgstr "Más_cara"
+#: ../src/filter-enums.cpp:31
+msgid "Morphology"
+msgstr "Morfología"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:171
-msgid "Patter_n"
-msgstr "Patró_n"
+#: ../src/filter-enums.cpp:33
+msgid "Specular Lighting"
+msgstr "Luz especular"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:190
-msgid "_Path"
-msgstr "_Trazo"
+#: ../src/filter-enums.cpp:34
+msgid "Tile"
+msgstr "Baldosa"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:213
-msgid "_Text"
-msgstr "_Texto"
+#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Turbulencia"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:225
-#, fuzzy
-msgid "Effe_cts"
-msgstr "Efectos"
+#: ../src/filter-enums.cpp:40
+msgid "Source Graphic"
+msgstr "Gráfico de origen"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:232
-msgid "Whiteboa_rd"
-msgstr "Piza_rra blanca"
+#: ../src/filter-enums.cpp:41
+msgid "Source Alpha"
+msgstr "Alfa de origen"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:236
-msgid "_Help"
-msgstr "A_yuda"
+#: ../src/filter-enums.cpp:42
+msgid "Background Image"
+msgstr "Imagen de fondo"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:238
-msgid "Tutorials"
-msgstr "Tutoriales"
+#: ../src/filter-enums.cpp:43
+msgid "Background Alpha"
+msgstr "Alfa de fondo"
 
 
-#: ../src/node-context.cpp:366
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
-"+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: conmutar el tipo de nodo, ajustar el ángulo del tirador, mover "
-"hor/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: mover a lo largo de los tiradores"
+#: ../src/filter-enums.cpp:44
+msgid "Fill Paint"
+msgstr "Color de relleno"
 
 
-#: ../src/node-context.cpp:367
-msgid ""
-"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
-msgstr ""
-"<b>Mayús:</b> para conmutar a selección de nodos, desactivar ajuste, rotar "
-"ambos tiradores."
+#: ../src/filter-enums.cpp:45
+msgid "Stroke Paint"
+msgstr "Color de trazo"
 
 
-#: ../src/node-context.cpp:368
-msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
-"<b>Alt</b>: bloquear longitud de tirador; <b>Ctrl+Alt</b>: mover a lo largo "
-"del tirador"
+#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
 
 
-#: ../src/node-context.cpp:641
-msgid "Drag curve"
-msgstr ""
+#: ../src/filter-enums.cpp:52
+msgid "Multiply"
+msgstr "Multiplicar"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:552 ../src/seltrans.cpp:454
-#, fuzzy
-msgid "Stamp"
-msgstr "Ajuste"
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
+msgid "Screen"
+msgstr "Pantalla"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1223 ../src/nodepath.cpp:1251
-#, fuzzy
-msgid "Move nodes vertically"
-msgstr "Alinear los nodos seleccionados verticalmente"
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
+msgid "Darken"
+msgstr "Oscurecer"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1225 ../src/nodepath.cpp:1253
-#, fuzzy
-msgid "Move nodes horizontally"
-msgstr "Alinear los nodos seleccionados horizontalmente"
+#: ../src/filter-enums.cpp:55
+msgid "Lighten"
+msgstr "Aclarar"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1227 ../src/nodepath.cpp:1255 ../src/nodepath.cpp:3000
-#, fuzzy
-msgid "Move nodes"
-msgstr "Bajar nodo"
+#: ../src/filter-enums.cpp:61
+msgid "Matrix"
+msgstr "Matriz"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1263
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
-msgstr ""
-"<b>Tirador de nodo</b>: arrastre para dar forma a la curva; con <b>Ctrl</b> "
-"para ajustar al ángulo; con <b>Alt</b> para mantener la longitud, con "
-"<b>Mayús</b> para girar ambos tiradores"
+#: ../src/filter-enums.cpp:62
+msgid "Saturate"
+msgstr "Saturar"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1434
-#, fuzzy
-msgid "Align nodes"
-msgstr "Alinear los bordes superiores"
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
+msgid "Hue Rotate"
+msgstr "Rotar tono"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1496
-#, fuzzy
-msgid "Distribute nodes"
-msgstr "Distribuir"
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
+msgid "Luminance to Alpha"
+msgstr "Luminescencia a alfa"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1535
-#, fuzzy
-msgid "Add nodes"
-msgstr "Añadir nodos"
+#  File
+#. File
+#: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2122
+msgid "Default"
+msgstr "Predeterminado"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1537 ../src/nodepath.cpp:1599
-#, fuzzy
-msgid "Add node"
-msgstr "Añadir nodos"
+#: ../src/filter-enums.cpp:71
+msgid "Over"
+msgstr "Por encima"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1679
-#, fuzzy
-msgid "Break path"
-msgstr "Descombin_ar"
+#: ../src/filter-enums.cpp:72
+msgid "In"
+msgstr "Dentro"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1721 ../src/nodepath.cpp:1733 ../src/nodepath.cpp:1820
-#: ../src/nodepath.cpp:1832
-msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
-msgstr "Debe seleccionar <b>dos nodos finales</b> para unirlos."
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
+msgid "Out"
+msgstr "Fuera"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1754
-#, fuzzy
-msgid "Close subpath"
-msgstr "Cerrar trazo."
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
+msgid "Atop"
+msgstr "Encima"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1806
-#, fuzzy
-msgid "Join nodes"
-msgstr "nodo final"
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
+msgid "XOR"
+msgstr "XOR"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1853
-msgid "Close subpath by segment"
-msgstr ""
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
+msgid "Arithmetic"
+msgstr "Aritmético"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1907
-#, fuzzy
-msgid "Join nodes by segment"
-msgstr "Unir los nodos finales seleccionados con un segmento nuevo"
+#: ../src/filter-enums.cpp:82
+msgid "Identity"
+msgstr "Identidad"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2035 ../src/nodepath.cpp:2072 ../src/nodepath.cpp:2076
-#, fuzzy
-msgid "Delete nodes"
-msgstr "Borrar nodo"
+#: ../src/filter-enums.cpp:83
+msgid "Table"
+msgstr "Tabla"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2037
-msgid "Delete nodes preserving shape"
-msgstr ""
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
+msgid "Discrete"
+msgstr "Discreto"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2096 ../src/nodepath.cpp:2110
-msgid ""
-"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
-"segments."
-msgstr ""
-"Debe seleccionar <b>dos nodos no finales</b> entre los que eliminar "
-"segmentos."
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineal"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2206
-msgid "Cannot find path between nodes."
-msgstr "No se ha encontrado un trazo entre los nodos."
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2235
-#, fuzzy
-msgid "Delete segment"
-msgstr "Borrar selección"
+#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:301
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplicar"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2257
-msgid "Change segment type"
-msgstr ""
+#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/ui/widget/panel.cpp:139
+msgid "Wrap"
+msgstr "Ajustar"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2273 ../src/nodepath.cpp:2963
-msgid "Change node type"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nodepath.cpp:3231
-#, fuzzy
-msgid "Retract handle"
-msgstr "Rectángulo"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:3279
-#, fuzzy
-msgid "Move node handle"
-msgstr "Aleatorizar tiradores de nodos"
+#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:250
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
+msgid "Red"
+msgstr "Rojo"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3419
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
-"handles"
-msgstr ""
-"<b>Tirador de nodo</b>: ángulo %0.2f&#176;, longitud %s; con <b>Ctrl</b> "
-"para ajustar al ángulo; con <b>Alt</b> para bloquear la longitud, con "
-"<b>Mayús</b> para girar ambos tiradores"
+#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:251
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3597
-#, fuzzy
-msgid "Rotate nodes"
-msgstr "Elevar nodo"
+#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:252
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3722
-#, fuzzy
-msgid "Scale nodes"
-msgstr "Elevar nodo"
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:256
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3769
-#, fuzzy
-msgid "Flip nodes"
-msgstr "líneas"
+#: ../src/filter-enums.cpp:109
+msgid "Erode"
+msgstr "Erosión"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3934
-msgid ""
-"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
-"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
-msgstr ""
-"<b>Nodo</b>: arrastre para editar el trazo; con <b>Ctrl</b> para ajustar a "
-"la horizontal/vertical; con <b>Ctrl+Alt</b> para ajustar a las direcciones "
-"de los tiradores"
+#: ../src/filter-enums.cpp:110
+msgid "Dilate"
+msgstr "Dilatar"
 
 
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4158
-msgid "end node"
-msgstr "nodo final"
+#: ../src/filter-enums.cpp:116
+msgid "Fractal Noise"
+msgstr "Ruido fractal"
 
 
-#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4163
-msgid "cusp"
-msgstr "agudo"
+#: ../src/filter-enums.cpp:123
+msgid "Distant Light"
+msgstr "Luz distante"
 
 
-#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4166
-msgid "smooth"
-msgstr "suave"
+#: ../src/filter-enums.cpp:124
+msgid "Point Light"
+msgstr "Luz puntual"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4168
-msgid "symmetric"
-msgstr "simétrico"
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
+msgid "Spot Light"
+msgstr "Luz de foco"
 
 
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4174
-msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
-"nodo final, tirador retraído (arrastre con <b>Mayús</b> para extenderlo)"
+#: ../src/flood-context.cpp:249
+msgid "Visible Colors"
+msgstr "Colores visibles"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4176
-msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "un tirador retraído (arrastre con <b>Mayús</b> para extenderlo)"
+#: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:3171
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
+msgid "Lightness"
+msgstr "Claridad"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4179
-msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "ambos tiradores retraídos (arrastre con <b>Mayús</b> para extenderlos)"
+#: ../src/flood-context.cpp:265
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeño"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4191
-msgid ""
-"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
-"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
-"rotate"
-msgstr ""
-"<b>Arrastre</b> los nodos o tiradores del nodo; <b>Alt+arrastrar</b> para "
-"esculpir; las teclas de <b>flecha</b> para mover nodos, <b>&lt; &gt;</b> "
-"para escalar, <b>[ ]</b> para rotar"
+#: ../src/flood-context.cpp:266
+msgid "Medium"
+msgstr "Mediano"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4192
-msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
-msgstr ""
-"<b>Arrastre</b> el nodo o sus tiradores, use las teclas de <b>flecha</b> "
-"para moverlo"
+#: ../src/flood-context.cpp:267
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4215 ../src/nodepath.cpp:4227
-msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
-msgstr "Seleccione un objeto para editar sus nodos o tiradores."
+#: ../src/flood-context.cpp:421
+msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
+msgstr "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4219
+#: ../src/flood-context.cpp:461
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgid_plural ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgstr[0] ""
-"Seleccionados <b>0</b> de <b>%i</b> nodo. <b>Clic</b>, <b>Mayús+clic</b> o "
-"<b>arrastre alrededor</b> de nodos para seleccionarlos."
-msgstr[1] ""
-"Seleccionados <b>0</b> de <b>%i</b> nodos. <b>Clic</b>, <b>Mayús+clic</b> o "
-"<b>arrastre alrededor</b> de nodos para seleccionarlos."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4225
-msgid "Drag the handles of the object to modify it."
-msgstr "Arrastre los tiradores del objeto para modificarlo."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4233
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nodo seleccionado; %s. %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nodos seleccionados; %s. %s."
+"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr ""
+"Área rellena, creado trayecto con <b>%d</b> nodos y unido con la selección."
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4240
+#: ../src/flood-context.cpp:465
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgid_plural ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgstr[0] ""
-"<b>%i</b> de <b>%i</b> nodo seleccionado en <b>%i</b> de <b>%i</b> "
-"subtrazos. %s."
-msgstr[1] ""
-"<b>%i</b> de <b>%i</b> nodos seleccionados en <b>%i</b> de <b>%i</b> "
-"subtrazos. %s."
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
+msgstr "Área rellena, creado trayecto con <b>%d</b> nodos."
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4246
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nodo seleccionado. %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nodos seleccionados. %s."
+#: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976
+msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
+msgstr "<b>El área no está cerrada</b>, no se puede rellenar."
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:488
+#: ../src/flood-context.cpp:981
 msgid ""
 msgid ""
-"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"vertical radius the same"
+"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
+"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ajustar el radio de <b>redondeo horizontal</b>; con <b>Ctrl</b> para "
-"coordinar con el radio vertical"
+"<b>Solamente se ha rellenado la parte visible del área cerrada.</b> Si desea "
+"rellenar todo el área, aléjese y vuelva a rellenar."
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:494
-msgid ""
-"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"horizontal radius the same"
-msgstr ""
-"Ajustar el radio de <b>redondeo vertical</b>; con <b>Ctrl</b> para coordinar "
-"con el radio horizontal"
+#: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157
+msgid "Fill bounded area"
+msgstr "Rellenar área cerrada"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
-msgid ""
-"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
-"lock ratio or stretch in one dimension only"
-msgstr ""
-"Ajustar el <b>alto y el ancho</b> del rectángulo; con <b>Ctrl</b> para "
-"bloquear la proporción o estirar en una sola dirección"
+#: ../src/flood-context.cpp:1017
+msgid "Set style on object"
+msgstr "Fijar estilo al objeto"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:681
-msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+#: ../src/flood-context.cpp:1076
+msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ajustar el <b>ancho</b> de la elipse; con <b>Ctrl</b> para hacer un círculo"
+"<b>Pinte por encima</b> de las áreas para añadir al relleno, pulse <b>Alt</"
+"b> para relleno por contacto"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:684
-msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr ""
-"Ajustar el <b>alto y el ancho</b> del rectángulo; con <b>Ctrl</b> para "
-"bloquear la proporción"
+#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
+msgid "Linear gradient <b>start</b>"
+msgstr "<b>Inicio</b> del gradiente lineal"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:687
-msgid ""
-"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
-"Sitúe el <b>punto de inicio</b> del arco o segmento; con <b>Ctrl</b> para "
-"ajustar el ángulo; arrastre <b>por dentro</b> para obtener la elipse del "
-"arco, <b>por fuera</b> para el segmento"
+#. POINT_LG_BEGIN
+#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
+msgid "Linear gradient <b>end</b>"
+msgstr "<b>Fin</b> del gradiente lineal"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:690
-msgid ""
-"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
-"Sitúe el <b>punto final</b> del arco o segmento; con <b>Ctrl</b> para "
-"ajustar el ángulo; arrastre <b>por dentro</b> para obtener la elipse del "
-"arco, <b>por fuera</b> para el segmento"
+#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
+msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "<b>Punto medio</b> del gradiente lineal"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:795
-msgid ""
-"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
-"round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr ""
-"Ajusta el <b>radio base</b> de la estrella o polígono; con <b>Ctrl</b> para "
-"redondear; con <b>Alt</b> para aleatorizar"
+#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
+msgid "Radial gradient <b>center</b>"
+msgstr "<b>Centro</b> del gradiente radial"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
+#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
+msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
+msgstr "<b>Radio</b> del gradiente radial"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
+msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
+msgstr "<b>Foco</b> del gradiente radial"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:798
+#. POINT_RG_FOCUS
+#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
+msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "<b>Punto medio</b> del gradiente radial"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:160
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object"
+msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects"
+msgstr[0] ""
+"%s tiradores de gradiente seleccionados de %d en %d objetos seleccionados"
+msgstr[1] ""
+"%s tiradores de gradiente seleccionados de %d en %d objetos seleccionados"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:163
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
-"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
-"randomize"
+"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected "
+"out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ajusta el <b>radio base</b> de la estrella; con <b>Ctrl</b> para mantener "
-"los rayos de la estrella radiales (sin inclinación); con <b>Mayús</b> para "
-"redondear, con <b>Alt</b> para aleatorizar"
+"Un tirador con %d paradas fusionadas (arrastre con <b>Mayús</b> para "
+"separar) seleccionado de %d tiradores en %d objetos seleccionados"
 
 
-#  fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale"
-#: ../src/object-edit.cpp:962
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+#: ../src/gradient-context.cpp:167
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Enrollar/desenrollar la espiral <b>desde dentro</b>; con <b>Ctrl</b> para "
-"ajustar al ángulo; con <b>Alt</b> para converger/divergir"
+"<b>%d</b> tiradores de gradiente seleccionado de %d en %d objetos "
+"seleccionados"
 
 
-#  fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale"
-#: ../src/object-edit.cpp:964
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
+#: ../src/gradient-context.cpp:170
+#, c-format
+msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Enrollar/desenrollar la espiral <b>desde fuera</b>; con <b>Ctrl</b> para "
-"ajustar al ángulo; con <b>Mayús</b> para escalar/rotar"
+"<b>Ningún</b> tirador de gradiente seleccionado %d de %d objetos "
+"seleccionados"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1001
-msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
-msgstr "Ajustar la distancia de <b>desvío</b>"
+#: ../src/gradient-context.cpp:368 ../src/gradient-context.cpp:461
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
+msgid "Add gradient stop"
+msgstr "Añadir parada de gradiente"
 
 
-#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/object-edit.cpp:1031
-msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
-msgstr "<b>Mover</b> el relleno de mosaico dentro del objeto"
+#: ../src/gradient-context.cpp:436
+msgid "Simplify gradient"
+msgstr "Simplificar gradiente"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1033
-msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
-msgstr "<b>Escalar</b> el relleno de mosaico uniformemente"
+#: ../src/gradient-context.cpp:512
+msgid "Create default gradient"
+msgstr "Crear gradiente predeterminado"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1035
-msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Rotar</b> el relleno de mosaico; con <b>Ctrl</b> para ajustar el ángulo"
+#: ../src/gradient-context.cpp:565
+msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
+msgstr "<b>Trace alrededor</b> de los tiradores para seleccionarlos"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1060
-msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
-msgstr "Arrastre para redimensionar el <b>marco de texto fluido</b>"
+#: ../src/gradient-context.cpp:663
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: ajusta el ángulo del gradiente"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:56
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
-msgstr "Seleccione <b>por lo menos dos objetos</b> para combinarlos."
+#: ../src/gradient-context.cpp:664
+msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
+msgstr "<b>Mayús</b>: dibuja el gradiente alrededor del punto inicial"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:63
-msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
-msgstr "Uno de los objetos <b>no es un trazo</b>, no se pueden combinar."
+#: ../src/gradient-context.cpp:784
+msgid "Invert gradient"
+msgstr "Invertir gradiente"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:71
-msgid ""
-"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr "No puede combinar objetos de <b>diferentes grupos</b> o <b>capas</b>."
+#: ../src/gradient-context.cpp:893
+#, c-format
+msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr[0] ""
+"<b>Gradiente</b> para %d objeto; con <b>Ctrl</b> para ajustar el ángulo"
+msgstr[1] ""
+"<b>Gradiente</b> para %d objetos; con <b>Ctrl</b> para ajustar el ángulo"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:139
-#, fuzzy
-msgid "Combine"
-msgstr "Combinada"
+#: ../src/gradient-context.cpp:897
+msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
+msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> en los que crear un gradiente."
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:154
-msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
-msgstr "Seleccione los<b>trazos</b> que desea descombinar."
+#: ../src/gradient-drag.cpp:597
+msgid "Merge gradient handles"
+msgstr "Fusionar tiradores del gradiente"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:233
-#, fuzzy
-msgid "Break Apart"
-msgstr "Descombin_ar"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:906
+msgid "Move gradient handle"
+msgstr "Mover el tirador del gradiente"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:235
-msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
-msgstr "<b>No hay trazos</b> descombinables en la selección."
+#: ../src/gradient-drag.cpp:959 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
+msgid "Delete gradient stop"
+msgstr "Borrar parada de gradiente"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:256
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
-msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> que desea convertir en trazos."
+#  fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1123
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
+"+Alt</b> to delete stop"
+msgstr ""
+"%s %d para: %s%s; arrastre con <b>Ctrl</b> para fijar el desplazamiento, "
+"pulse con <b>Ctrl+Alt</b> para borrar la parada"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:300
-#, fuzzy
-msgid "Object to Path"
-msgstr "_Objeto a trazo"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1127 ../src/gradient-drag.cpp:1134
+msgid " (stroke)"
+msgstr " (trazo)"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:302
-msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
+#  fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1131
+#, c-format
+msgid ""
+"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
+"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>No hay objetos</b> que se puedan convertir en trazos en la selección."
+"%s para: %s%s; arrastre con <b>Ctrl</b> para ajustar el ángulo, con <b>Ctrl"
+"+Alt</b> para preservar el ángulo, con <b>Ctrl+Mayús</b> para escalar "
+"alrededor del centro"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:353
-msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
-msgstr "Seleccione los <b>trazos</b> que desea revertir."
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1139
+#, c-format
+msgid ""
+"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate focus"
+msgstr ""
+"<b>Centro</b> y <b>foco</b> del gradiente radial; arrastre con <b>Mayús</b> "
+"para separar el foco"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:380
-msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
-msgstr "<b>No hay trazos</b> reversibles en la selección."
-
-#: ../src/pen-context.cpp:224
-msgid "Drawing cancelled"
-msgstr "Trazo cancelado"
-
-#: ../src/pen-context.cpp:386 ../src/pencil-context.cpp:233
-msgid "Continuing selected path"
-msgstr "Continuar el trazo seleccionado"
-
-#: ../src/pen-context.cpp:397 ../src/pencil-context.cpp:242
-msgid "Creating new path"
-msgstr "Crear un trazo nuevo"
-
-#: ../src/pen-context.cpp:401 ../src/pencil-context.cpp:246
-msgid "Appending to selected path"
-msgstr "Añadir al trazo seleccionado"
-
-#: ../src/pen-context.cpp:545
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr "<b>Haga clic</b> o <b>arrastre</b> para cerrar y terminar el trazo."
-
-#: ../src/pen-context.cpp:555
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr ""
-"<b>Haga clic</b> o <b>arrastre</b> para continuar el trazo desde este punto."
-
-#: ../src/pen-context.cpp:1044
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1142
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
-"<b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>: ángulo de %3.2f&#176;,distancia %s; con <b>Ctrl</b> para ajustar "
-"al ángulo; <b>Enter</b> para terminar el trazo"
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgid_plural ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgstr[0] ""
+"Punto de gradiente compartido por <b>%d</b> gradiente, arrastre con "
+"<b>Mayús</b> para separar"
+msgstr[1] ""
+"Punto de gradiente compartido por <b>%d</b> gradientes, arrastre con "
+"<b>Mayús</b> para separar"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1069
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle"
-msgstr ""
-"<b>Tirador de curva</b>: ángulo %3.2f&#176;, longitud %s; con <b>Ctrl</b> "
-"para ajustar el ángulo"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1817
+msgid "Move gradient handle(s)"
+msgstr "Mover el tirador del gradiente"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1099
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
-"with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>: ángulo %3.2f&#176;, longitud %s; con <b>Ctrl</b> para ajustar al "
-"ángulo, con <b>Mayús</b> para mover solamente este tirador"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1853
+msgid "Move gradient mid stop(s)"
+msgstr "Mover parada(s) de gradiente"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1133
-msgid "Drawing finished"
-msgstr "Dibujo terminado"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2141
+msgid "Delete gradient stop(s)"
+msgstr "Borrar parada(s) de gradiente"
 
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:321
-msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
-msgstr "<b>Suelte</b> aquí para cerrar y terminar el trazo."
+#: ../src/helper/units.cpp:37
+msgid "Unit"
+msgstr "Unidad"
 
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:327
-msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr "Dibujando una línea a mano alzada"
+#. Add the units menu.
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1145 ../src/widgets/toolbox.cpp:2309
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5288
+msgid "Units"
+msgstr "Unidades"
 
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:332
-msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>Arrastre</b> para continuar el trazo desde este punto."
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Point"
+msgstr "Punto"
 
 
-#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:390
-msgid "Finishing freehand"
-msgstr "Terminando mano alzada"
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
+msgid "pt"
+msgstr "pt"
 
 
-#: ../src/preferences.cpp:59
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid preferences file.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s no es un archivo de preferencias válido.\n"
-"%s"
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Points"
+msgstr "Puntos"
 
 
-#: ../src/preferences.cpp:60
-msgid ""
-"Inkscape will run with default settings.\n"
-"New settings will not be saved."
-msgstr ""
-"Se ejecutará Inkscape con los ajustes predeterminados.\n"
-"No se guardarán nuevos ajustes."
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Pt"
+msgstr "Pt"
 
 
-#: ../src/rect-context.cpp:377
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
-"circular"
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pica"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: crear cuadrado o rectángulo de proporción entera, bloquear una "
-"esquina redondeada a circular"
 
 
-#  fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale"
-#: ../src/rect-context.cpp:472
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "pc"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Rectángulo</b>: %s&#215;  %s; con <b>Ctrl</b> crear un cuadrado o un "
-"rectángulo de proporción entera; con <b>Mayús</b> para dibujar alrededor del "
-"punto inicial"
 
 
-#: ../src/rect-context.cpp:490
+#: ../src/helper/units.cpp:39
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Create rectangle"
-msgstr "Buscar rectángulos"
+msgid "Picas"
+msgstr "Tendencia"
 
 
-#: ../src/select-context.cpp:226
-msgid "Move canceled."
-msgstr "Movimiento cancelado."
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pc"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/select-context.cpp:234
-msgid "Selection canceled."
-msgstr "Selección cancelada."
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Pixel"
+msgstr "Pixel"
 
 
-#: ../src/select-context.cpp:627
-msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: seleccionar en grupos, mover hor/vert"
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
+msgid "px"
+msgstr "px"
 
 
-#: ../src/select-context.cpp:628
-msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
-msgstr ""
-"<b>Mayús</b>: intercambiar selección, forzar elástico, desactivar ajuste"
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Pixels"
+msgstr "Píxeles"
 
 
-#: ../src/select-context.cpp:629
-msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
-msgstr "<b>Alt</b>: seleccionar debajo, mover selección"
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Px"
+msgstr "Px"
 
 
-#: ../src/select-context.cpp:783
-msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
-msgstr "El objeto seleccionado no es un grupo, no se puede entrar."
+#. You can add new elements from this point forward
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+msgid "Percent"
+msgstr "Porcentaje"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:218
-#, fuzzy
-msgid "Delete text"
-msgstr "Borrar nodo"
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
+msgid "%"
+msgstr "%"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:226
-msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
-msgstr "No se ha borrado <b>nada</b>."
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "Percents"
+msgstr "Porcentajes"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:244
-#, fuzzy
-msgid "Delete"
-msgstr "_Eliminar"
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Millimeter"
+msgstr "Milímetro"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:258
-msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
-msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> para duplicar."
+#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:283 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:482
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Duplicar"
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Milímetros"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:308
-#, fuzzy
-msgid "Delete all"
-msgstr "_Eliminar"
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Centimeter"
+msgstr "Centímetro"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:431
-msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
-msgstr "Seleccione <b>dos o más objetos</b> para agrupar."
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:439
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
-msgstr "Seleccione <b>por lo menos dos objetos</b> para agrupar."
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Centimeters"
+msgstr "Centímetros"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:510 ../src/selection-describer.cpp:49
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Meter"
+msgstr "Metro"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:525
-msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
-msgstr "Seleccione un <b>grupo</b> para desagrupar."
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "m"
+msgstr "m"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:566
-msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
-msgstr "<b>No hay grupos</b> desagrupables en la selección."
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Meters"
+msgstr "Metros"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:572
-#, fuzzy
-msgid "Ungroup"
-msgstr "Desagr_upar"
+#. no svg_unit
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "Inch"
+msgstr "Pulgadas"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:636
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
-msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> para elevar."
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "in"
+msgstr "pulgadas"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:642 ../src/selection-chemistry.cpp:695
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:730 ../src/selection-chemistry.cpp:789
-msgid ""
-"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr ""
-"No puede elevar/bajar objetos de <b>diferentes grupos</b> o <b>capas</b>."
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "Inches"
+msgstr "Pulgadas"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:674
+#: ../src/helper/units.cpp:47
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Raise"
-msgstr "Eleva_r"
+msgid "Foot"
+msgstr "Tipografía"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:687
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
-msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> que desea traer al frente."
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "ft"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:710
+#: ../src/helper/units.cpp:47
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Raise to top"
-msgstr "Traer al fren_te"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:724
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
-msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> que desea enviar al fondo."
+msgid "Feet"
+msgstr "Arte Libre (FreeArt)"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:767
-#, fuzzy
-msgid "Lower"
-msgstr "_Bajar"
+#. Volatiles do not have default, so there are none here
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "Em square"
+msgstr "Em cuadrado"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:781
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
-msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> para enviar al fondo."
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "em"
+msgstr "em"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:816
-#, fuzzy
-msgid "Lower to bottom"
-msgstr "_Bajar al fondo"
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "Em squares"
+msgstr "Em cuadrados"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:823
-msgid "Nothing to undo."
-msgstr "Nada para deshacer."
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "Ex square"
+msgstr "Ex cuadrado"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:830
-msgid "Nothing to redo."
-msgstr "Nada para rehacer."
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "ex"
+msgstr "ex"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1000
-msgid "Nothing was copied."
-msgstr "No se ha copiado nada."
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "Ex squares"
+msgstr "Ex cuadrados"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1100 ../src/selection-chemistry.cpp:1137
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1164 ../src/selection-chemistry.cpp:1200
-msgid "Nothing on the clipboard."
-msgstr "No hay nada en el portapapeles."
+#: ../src/inkscape.cpp:486
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Documento sin nombre"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1125
-#, fuzzy
-msgid "Paste"
-msgstr "_Pegar"
+#. Show nice dialog box
+#: ../src/inkscape.cpp:515
+msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
+msgstr "Inkscape ha encontrado un error interno y se cerrará.\n"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1143
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
-msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> a los que pegar el estilo."
+#: ../src/inkscape.cpp:516
+msgid ""
+"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
+"locations:\n"
+msgstr ""
+"Las copias de seguridad automáticas se realizaron en los siguientes "
+"lugares:\n"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152
-#, fuzzy
-msgid "Paste style"
-msgstr "Pegar e_stilo"
+#: ../src/inkscape.cpp:517
+msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
+msgstr "Ha fallado la copia de seguridad de los siguientes documentos:\n"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1170 ../src/selection-chemistry.cpp:1206
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
-msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> a los que pegar el tamaño."
+#: ../src/inkscape.cpp:660
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create directory %s.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No se puede crear el directorio %s.\n"
+"%s"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1188
-#, fuzzy
-msgid "Paste size"
-msgstr "Pegar ta_maño"
+# dld: src/inkscape.cpp:1201
+#: ../src/inkscape.cpp:661
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is not a valid directory.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s no es un directorio válido.\n"
+"%s"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1229
-#, fuzzy
-msgid "Paste size separately"
-msgstr "Pegar los tamaños por separado"
+#: ../src/inkscape.cpp:662
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create file %s.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No se puede crear el archivo %s.\n"
+"%s"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
-msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> que desea mover a la capa superior."
+#: ../src/inkscape.cpp:663
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot write file %s.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No se puede escribir el archivo %s.\n"
+"%s"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1265
-#, fuzzy
-msgid "Raise to next layer"
-msgstr "Movido a la siguiente capa."
+#: ../src/inkscape.cpp:664
+msgid ""
+"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
+"and any changes made in preferences will not be saved."
+msgstr ""
+"Aunque Inkscape se ejecutará, usará la configuración predeterminada\n"
+"y no se guardarán los cambios que se realicen en las preferencias."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1271
-msgid "No more layers above."
-msgstr "No hay capas superiores."
+#: ../src/inkscape.cpp:734 ../src/preferences.cpp:56
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is not a regular file.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s no es un archivo normal.\n"
+"%s"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1285
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> que desea mover a la capa inferior."
+#: ../src/inkscape.cpp:735 ../src/preferences.cpp:57
+#, c-format
+msgid ""
+"%s not a valid XML file, or\n"
+"you don't have read permissions on it.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s no es un archivo XML válido, o\n"
+"no tiene permisos de lectura.\n"
+"%s"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1310
-#, fuzzy
-msgid "Lower to previous layer"
-msgstr "Movido a la capa anterior"
+#: ../src/inkscape.cpp:737
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is not a valid menus file.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s no es un archivo de menús válido.\n"
+"%s"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1316
-msgid "No more layers below."
-msgstr "No hay capas inferiores."
+#: ../src/inkscape.cpp:738
+msgid ""
+"Inkscape will run with default menus.\n"
+"New menus will not be saved."
+msgstr ""
+"Se ejecutará Inkscape con los menús predeterminados.\n"
+"No se guardarán nuevos menús."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1458
-#, fuzzy
-msgid "Remove transform"
-msgstr "Deshacer _transformaciones"
+#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
+#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
+#: ../src/interface.cpp:841
+msgid "Commands Bar"
+msgstr "Barra de comandos"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
-#, fuzzy
-msgid "Rotate 90&#176; CW"
-msgstr "Rotar _90&#176; a la derecha"
+#: ../src/interface.cpp:841
+msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
+msgstr "Mostrar u ocultar la barra de comandos (bajo el menú)"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1595
-#, fuzzy
-msgid "Rotate 90&#176; CCW"
-msgstr "Rotar 9_0&#176; a la izquierda"
+#: ../src/interface.cpp:843
+msgid "Tool Controls Bar"
+msgstr "Barra de controles de herramienta"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1613 ../src/seltrans.cpp:355
-#, fuzzy
-msgid "Rotate"
-msgstr "_Rotar"
+#: ../src/interface.cpp:843
+msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
+msgstr "Mostrar u ocultar la barra de controles de herramienta"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1642
-msgid "Rotate by pixels"
-msgstr ""
+#: ../src/interface.cpp:845
+msgid "_Toolbox"
+msgstr "Caja de herramien_tas"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1668 ../src/seltrans.cpp:352
-#, fuzzy
-msgid "Scale"
-msgstr "E_scalar"
+#: ../src/interface.cpp:845
+msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
+msgstr "Mostrar u ocultar la caja de herramientas principal (a la izquierda)"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1687
-msgid "Scale by whole factor"
-msgstr ""
+#: ../src/interface.cpp:851
+msgid "_Palette"
+msgstr "_Paleta"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703
-msgid "Move vertically"
-msgstr ""
+#: ../src/interface.cpp:851
+msgid "Show or hide the color palette"
+msgstr "Mostrar u ocultar la paleta de color"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
-#, fuzzy
-msgid "Move horizontally"
-msgstr "_Horizontal"
+#: ../src/interface.cpp:853
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "Barra de e_stado"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1709 ../src/selection-chemistry.cpp:1737
-#: ../src/seltrans.cpp:349
-#, fuzzy
-msgid "Move"
-msgstr "_Mover"
+#: ../src/interface.cpp:853
+msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
+msgstr "Mostrar u ocultar la barra de estado (abajo en la ventana)"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1731
-msgid "Nudge vertically by pixels"
-msgstr ""
+#: ../src/interface.cpp:907
+#, c-format
+msgid "Verb \"%s\" Unknown"
+msgstr "Verbo «%s» desconocido"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1734
-msgid "Nudge horizontally by pixels"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
+#: ../src/interface.cpp:1026
+#, c-format
+msgid "Enter group #%s"
+msgstr "Entrar en el grupo #%s"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1998 ../src/selection-describer.cpp:65
-msgid "Clone"
-msgstr "Clon"
+#: ../src/interface.cpp:1037
+msgid "Go to parent"
+msgstr "Ir al padre"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2015
-msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
-msgstr "Seleccione el <b>clon</b> que desea desconectar."
+#: ../src/interface.cpp:1128 ../src/interface.cpp:1213
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
+msgid "Drop color"
+msgstr "Soltar color"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2046
-msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
-msgstr "<b>No hay clones desconectables</b> en la selección."
+#: ../src/interface.cpp:1167
+msgid "Drop color on gradient"
+msgstr "Soltar color en gradiente"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2050
-#, fuzzy
-msgid "Unlink clone"
-msgstr "Des_conectar clon"
+#: ../src/interface.cpp:1226
+msgid "Could not parse SVG data"
+msgstr "No se pudieron interpretar los datos SVG"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2064
-msgid ""
-"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
-"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
-"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
-msgstr ""
-"Seleccione un <b>clon</b> para ir a su original. Seleccione un<b>desvío "
-"enlazado</b> para ir a su origen. Seleccione un <b>texto en trayecto</b> "
-"para ir al trayecto. Seleccione un <b>texto fluido</b> para ir a su marco."
+#: ../src/interface.cpp:1268
+msgid "Drop SVG"
+msgstr "Soltar SVG"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2087
-msgid ""
-"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
-"flowed text?)"
-msgstr ""
-"<b>No se pudo encontrar</b> el objeto que quiere seleccionar (¿clon "
-"huérfano, desvío, trayecto de un texto o texto fluido?)"
+#: ../src/interface.cpp:1326
+msgid "Drop bitmap image"
+msgstr "Soltar mapa de bits"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2093
+#: ../src/interface.cpp:1418
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
-"defs&gt;)"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
+"you want to replace it?</span>\n"
+"\n"
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"El objeto que desea seleccionar <b>no es visible</b> (está en &lt;defs&gt;)"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ya existe un archivo con el nombre «%"
+"s». ¿Desea reemplazarlo?</span>\n"
+"\n"
+"El archivo ya existe en «%s». Al rremplazarlo sobrescribirá su contenido."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2120
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
-msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> que desea convertir en patrón."
+#: ../src/interface.cpp:1425
+msgid "Replace"
+msgstr "Reemplazar"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2196
-#, fuzzy
-msgid "Objects to pattern"
-msgstr "Objetos a patró_n"
+#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
+msgid "_Write session file:"
+msgstr "_Guardar archivo de sesión:"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
-msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr ""
-"Seleccione un <b>objeto con relleno de mosaico</b> del que extraer objetos."
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
+msgid "Select a location and filename"
+msgstr "Seleccione una localización y nombre de archivo"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2265
-msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
-msgstr "No hay <b>rellenos de mosaico</b> en la selección."
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
+msgid "Set filename"
+msgstr "Ajustar el nombre de archivo"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2268
-#, fuzzy
-msgid "Pattern to objects"
-msgstr "Patrón a _objetos"
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
+msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
+msgstr "<b>%1</b> le ha invitado a una sesión de pizarra blanca."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2286
-msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
+msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Seleccione los <b>objetos</b> de los que desea hacer una copia en mapa de "
-"bits."
+"¿Desea aceptar la invitación a la sesión de pizarra blanca de <b>%1</b>?"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2418
-#, fuzzy
-msgid "Create bitmap"
-msgstr "Crear espirales"
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
+msgid "Accept invitation"
+msgstr "Aceptar invitación"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2450
-msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
-msgstr ""
-"Seleccione los <b>objetos</b> de los que crear el trazo o la máscara de "
-"recorte."
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
+msgid "Decline invitation"
+msgstr "Rechazar invitación"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2453
-msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
-msgstr ""
-"Seleccione el objeto de máscara y los <b>objetos</b> a los que aplicarla el "
-"trazo o máscara de recorte."
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
+msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
+msgstr "Sesión Inkboard (%1 a %2)"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2544
-#, fuzzy
-msgid "Set clipping path"
-msgstr "Cerrar trazo."
+#: ../src/knot.cpp:428
+msgid "Node or handle drag canceled."
+msgstr "Se ha cancelado el arrastre de nodo o tirador."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2546
-#, fuzzy
-msgid "Set mask"
-msgstr "Estrellas"
+#: ../src/knotholder.cpp:258
+msgid "Change handle"
+msgstr "Cambiar tirador"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2559
-msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
-msgstr ""
-"Seleccione los <b>objetos</b> de los que desea eliminar el trazo o la "
-"máscara de recorte."
+#: ../src/knotholder.cpp:312
+msgid "Move handle"
+msgstr "Mover el tirador"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2627
-#, fuzzy
-msgid "Release clipping path"
-msgstr "Elimina el trazo de recorte de la selección"
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774
+msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
+msgstr "Se ignorará una familia de tipografías que detendría a Pango."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2629
-#, fuzzy
-msgid "Release mask"
-msgstr "Libe_rar"
+#. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:50
+msgid "Bend Path"
+msgstr "Torcer trayecto"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2673
-#, fuzzy
-msgid "Fit page to selection"
-msgstr "A_justar la página a la selección"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:51
+msgid "Pattern Along Path"
+msgstr "Patrón a lo largo de trayecto"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:41
-msgid "Link"
-msgstr "Enlace"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:53
+msgid "Slant"
+msgstr "Sesgo"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:54
+msgid "doEffect stack test"
+msgstr "test de pila doEffect"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:56
+msgid "Gears"
+msgstr "Engranajes"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:57
+msgid "Stitch Sub-Paths"
+msgstr "Coser subtrayectos"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
+msgid "No effect"
+msgstr "Sin efectos"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:149
+msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
+msgstr "Ha ocurrido una excepción durante la ejecución del efecto de trayecto."
 
 #  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
 #  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
 #  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
 
 #  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
 #  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
 #  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/selection-describer.cpp:43
-msgid "Circle"
-msgstr "Círculo"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:327
+#, c-format
+msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
+msgstr "Editando el parámetro <b>%s</b>."
 
 
-#. ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2168
-msgid "Ellipse"
-msgstr "Elipse"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:332
+msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
+msgstr ""
+"Ninguno de los parámetros de efectos de trayecto aplicados se puede editar "
+"el en lienzo."
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:47
-msgid "Flowed text"
-msgstr "Texto fluido"
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Change enumeration parameter"
+msgstr "Cambiar parámetro enum"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:51
-msgid "Image"
-msgstr "Imagen"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "Teeth"
+msgstr "Dientes"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:53
-msgid "Line"
-msgstr "Línea"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "The number of teeth"
+msgstr "Número de dientes"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:55
-msgid "Path"
-msgstr "Trazo"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid "Phi"
+msgstr "Phi"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1217
-msgid "Polygon"
-msgstr "Polígono"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid ""
+"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
+"contact."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:59
-msgid "Polyline"
-msgstr "Polilínea"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "Stroke path"
+msgstr "Ruta del trayecto"
 
 
-#. Rectangle
-#: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2166
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Rectángulo"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "The path that will be used as stitch."
+msgstr "El trayecto que se usará como hilo de unión"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:69
-msgid "Offset path"
-msgstr "Trazo de desvío"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "Number of paths"
+msgstr "Número de trayectos"
 
 
-#. spiral
-#: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2172
-msgid "Spiral"
-msgstr "Espiral"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "The number of paths that will be generated."
+msgstr "El número de trayectos que se generará"
 
 
-#. star
-#: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2170
-msgid "Star"
-msgstr "Estrella"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Start edge variance"
+msgstr "Preferencias de estrella"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:101
-msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr "Pulse en la selección para conmutar los tiradores de escalado/rotación"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
+"& outside the guide path"
+msgstr ""
+"La cantidad de variación aleatoria que se aplicará a los puntos iniciales de "
+"las puntadas"
 
 
-#. no items
-#: ../src/selection-describer.cpp:103
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Start spacing variance"
+msgstr "Variación de espaciado"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
+"& forth along the guide path"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"No se han seleccionado objetos. Haga clic, Mayús+clic o arrastre para "
-"seleccionar los objetos."
+"La cantidad de variación aleatoria que se aplicará a los puntos iniciales de "
+"las puntadas"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:112
-msgid "root"
-msgstr "raíz"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid "End edge variance"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:124
-#, c-format
-msgid "layer <b>%s</b>"
-msgstr "capa <b>%s</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
+"outside the guide path"
+msgstr ""
+"La cantidad de variación aleatoria que se aplicará a los puntos finales de "
+"las puntadas"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:126
-#, c-format
-msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
-msgstr "capa <b><i>%s</i></b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "End spacing variance"
+msgstr "Variación de espaciado"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:135
-#, c-format
-msgid "<i>%s</i>"
-msgstr "<i>%s</i>"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
+"forth along the guide path"
+msgstr ""
+"La cantidad de variación aleatoria que se aplicará a los puntos finales de "
+"las puntadas"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:144
-#, c-format
-msgid " in %s"
-msgstr " en %s"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scale width"
+msgstr "Anchura de la escala"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:146
-#, c-format
-msgid " in group %s (%s)"
-msgstr " en el grupo %s (%s)"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scaling of the width of the stroke path"
+msgstr "Escalado de la anchura de la ruta del trayecto"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:148
-#, c-format
-msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgstr[0] " en <b>%i</b> pariente (%s)"
-msgstr[1] " en <b>%i</b> parientes (%s)"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
+msgid "Scale width relative"
+msgstr "Anchura de escalado variable"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:151
-#, c-format
-msgid " in <b>%i</b> layers"
-msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
-msgstr[0] " en <b>%i</b> capa"
-msgstr[1] " en <b>%i</b> capas"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
+msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
+msgstr "Escalar la anchura del trayecto en relación con su longitud"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:161
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
-msgstr "Utilice <b>Mayús+D</b> para buscar el original."
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
+msgid "Single"
+msgstr "Sencillo"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:165
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
-msgstr "Utilice <b>Mayús+D</b> para buscar el trazo"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
+msgid "Single, stretched"
+msgstr "Sencillo, estirado"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:169
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
-msgstr "Utilice <b>Mayús+D</b> para buscar el marco"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
+msgid "Repeated"
+msgstr "Repetido"
 
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:184
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object selected"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
-msgstr[0] "<b>%i</b> objeto seleccionado"
-msgstr[1] "<b>%i</b> objetos seleccionados"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
+msgid "Repeated, stretched"
+msgstr "Repetido, estirado"
 
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:189
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> objeto de tipo <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> objetos de tipo <b>%s</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
+msgid "Pattern source"
+msgstr "Origen del patrón"
 
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:194
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> objeto de los tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> objetos de los tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
+msgid "Path to put along the skeleton path"
+msgstr "Trazo que se pondrá en el trayecto esqueleto"
 
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:199
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> objeto de los tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> objetos de los tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
+msgid "Pattern copies"
+msgstr "Copias del patrón"
 
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:204
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
-msgstr[0] "<b>%i</b> objeto de <b>%i</b> tipos"
-msgstr[1] "<b>%i</b> objetos de <b>%i</b> tipos"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
+msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
+msgstr "Cuántas copias del patrón se colocarán en el trayecto esqueleto"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:209
-#, c-format
-msgid "%s%s. %s."
-msgstr "%s%s. %s."
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
+msgid "Width of the pattern"
+msgstr "Anchura del patrón"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:227
-#, fuzzy
-msgid "Set center"
-msgstr "Seleccionar impresora"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
+msgid "Width in units of length"
+msgstr "Anchura en unidades de longitud"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:358
-#, fuzzy
-msgid "Skew"
-msgstr "In_clinar"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
+msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
+msgstr "Escalar la anchura del patrón en unidades de su longitud"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:476
-msgid ""
-"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
-"Shift also uses this center"
-msgstr ""
-"<b>Centro</b> de rotación e inclinación: arrastre para reposicionar; escalar "
-"con Mayús también utiliza este centro"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espaciado"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:503
-msgid ""
-"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
-"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
-"<b>Apretar o estirar</b> selección; con <b>Ctrl</b> para escalado uniforme; "
-"con <b>Mayús</b> para escalar alrededor del centro de rotación"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
+msgid "Space between copies of the pattern"
+msgstr "Espacio entre copias del patrón"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:504
-msgid ""
-"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
-"b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
-"<b>Escalar</b> selección; con <b>Ctrl</b> para escalado uniforme; con "
-"<b>Mayús</b> para escalar alrededor del centro de rotación"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+msgid "Normal offset"
+msgstr "Desvío normal"
 
 
-#  fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale"
-#: ../src/seltrans.cpp:508
-msgid ""
-"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
-"skew around the opposite side"
-msgstr ""
-"<b>Inclinar</b> la selección; con <b>Ctrl</b> para ajustar al ángulo; con "
-"<b>Mayús</b> para inclinar alrededor del lado opuesto"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+msgid "Tangential offset"
+msgstr "Desvío tangencial"
 
 
-#  fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale"
-#: ../src/seltrans.cpp:509
-msgid ""
-"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
-"to rotate around the opposite corner"
-msgstr ""
-"<b>Rotar</b> selección; con <b>Ctrl</b> para ajustar al ángulo; con "
-"<b>Mayús</b> para rotar alrededor de la esquina opuesta"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "El patrón es vertical"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:640
-#, fuzzy
-msgid "Reset center"
-msgstr "Elevar la capa actual"
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
+msgid "Change scalar parameter"
+msgstr "Cambiar parámetro escalar"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:887 ../src/seltrans.cpp:999
-#, c-format
-msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr ""
-"<b>Escala</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; con <b>Ctrl</b> para bloquear proporción"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:104
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:105
+msgid "Edit on-canvas"
+msgstr "Editar en el lienzo"
 
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1089
-#, c-format
-msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Inclinar</b>: %0.2f&#176;; con <b>Ctrl</b> para fijar el ángulo"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Copy path"
+msgstr "Cortar trayecto"
 
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1138
-#, c-format
-msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Rotar</b>: %0.2f&#176;; con <b>Ctrl</b> para fijar el ángulo"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:124
+msgid "Paste path"
+msgstr "Pegar trayecto"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1182
-#, c-format
-msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
-msgstr "Mover el <b>centro</b> a %s, %s"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:182
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1313 ../src/selection-chemistry.cpp:1367
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1403
+msgid "Nothing on the clipboard."
+msgstr "No hay nada en el portapapeles."
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1440
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
-"with <b>Shift</b> to disable snapping"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:192
+msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Mover:</b> %s, %s; con <b>Ctrl</b> para restringir a la horizontal/"
-"vertical; con <b>Mayús</b> para desactivar el ajuste"
+"Este efecto todavía no funciona en arcos, intente convertirlo a trayecto"
 
 
-#: ../src/slideshow.cpp:89
-msgid "Inkscape slideshow"
-msgstr "Muestra de diapositivas Inkscape"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:198
+msgid "Paste path parameter"
+msgstr "Pegar parámetro de trayecto"
 
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:177
-#, c-format
-msgid "<b>Link</b> to %s"
-msgstr "<b>Enlazar</b> a %s"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:202
+msgid "Clipboard does not contain a path."
+msgstr "El portapapeles no contiene un trayecto"
 
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:181
-msgid "<b>Link</b> without URI"
-msgstr "<b>Enlace</b> sin URI"
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:87
+msgid "Change point parameter"
+msgstr "Cambiar parámetro de punto"
 
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
-msgid "<b>Ellipse</b>"
-msgstr "<b>Elipse</b>"
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:71
+msgid "Change bool parameter"
+msgstr "Cambiar parámetro bool"
 
 
-#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
-#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
-#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:571
-msgid "<b>Circle</b>"
-msgstr "<b>Círculo</b>"
+#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
+msgid "Change random parameter"
+msgstr "Cambiar parámetro al azar"
 
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:812
-msgid "<b>Segment</b>"
-msgstr "<b>Segmento</b>"
+#: ../src/main.cpp:218
+msgid "Print the Inkscape version number"
+msgstr "Mostrar el número de versión de Inkscape"
 
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:814
-msgid "<b>Arc</b>"
-msgstr "<b>Arco</b>"
+#: ../src/main.cpp:223
+msgid "Do not use X server (only process files from console)"
+msgstr "No utilizar el servidor X (sólo procesa archivos desde la consola)"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:266
-msgid "Flow region"
-msgstr "Región de flujo"
+#: ../src/main.cpp:228
+msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
+msgstr "Intentar utilizar el servidor X aunque no se haya definido $DISPLAY"
 
 
-#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
-#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:483
-msgid "Flow excluded region"
-msgstr "Región excluida de flujo"
+#: ../src/main.cpp:233
+msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
+msgstr ""
+"Abrir los documentos especificados (se pueden excluir las opciones de cadena)"
 
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:356
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Texto fluido</b> (%d carácter)"
-msgstr[1] "<b>Texto fluido</b> (%d caracteres)"
+#: ../src/main.cpp:234 ../src/main.cpp:239 ../src/main.cpp:244
+#: ../src/main.cpp:311 ../src/main.cpp:316 ../src/main.cpp:321
+#: ../src/main.cpp:326 ../src/main.cpp:332
+msgid "FILENAME"
+msgstr "NOMBRE DE ARCHIVO"
 
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:358
-#, c-format
-msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Texto fluido enlazado</b> (%d carácter)"
-msgstr[1] "<b>Texto fluido enlazado</b> (%d caracteres)"
+#: ../src/main.cpp:238
+msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
+msgstr ""
+"Imprimir documentos en el archivo de salida especificado (utilice «| "
+"programa» para el filtro)"
 
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:287
-msgid "vertical guideline"
-msgstr "guía vertical"
+#: ../src/main.cpp:243
+msgid "Export document to a PNG file"
+msgstr "Exportar el documento como archivo png"
 
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:289
-msgid "horizontal guideline"
-msgstr "guía horizontal"
+#: ../src/main.cpp:248
+msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
+msgstr ""
+"La resolución utilizada para exportar de SVG a mapa de bits (predeterminado "
+"90)"
 
 
-#: ../src/sp-image.cpp:968
-msgid "embedded"
-msgstr "incrustado"
+#: ../src/main.cpp:249
+msgid "DPI"
+msgstr "PPP"
 
 
-#: ../src/sp-image.cpp:972
-msgid "(null_pointer)"
-msgstr "(null_pointer)"
+#: ../src/main.cpp:253
+msgid ""
+"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
+"corner)"
+msgstr ""
+"El área exportada en unidades de usuario SVG (por defecto es el lienzo "
+"completo, 0,0 es la esquina inferior izquierda)"
 
 
-#: ../src/sp-image.cpp:976
-#, c-format
-msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
-msgstr "<b>Imagen con referencia incorrecta</b>: %s"
-
-#: ../src/sp-image.cpp:977
-#, c-format
-msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
-msgstr "<b>Imagen</b> %d &#215; %d : %s"
-
-#: ../src/sp-item-group.cpp:693
-#, c-format
-msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> objeto"
-msgstr[1] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> objetos"
-
-#: ../src/sp-item.cpp:847
-msgid "Object"
-msgstr "Objeto"
-
-#: ../src/sp-line.cpp:187
-msgid "<b>Line</b>"
-msgstr "<b>Línea</b>"
-
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:430
-#, c-format
-msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Desvío enlazado</b>, %s por %f pt"
-
-#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
-msgid "outset"
-msgstr "ampliar"
-
-#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
-msgid "inset"
-msgstr "reducir"
-
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:434
-#, c-format
-msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Desvío dinámico</b>, %s por %f pt"
-
-#: ../src/sp-path.cpp:121
-#, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-msgstr[0] "<b>Trazo</b> (%i nodo)"
-msgstr[1] "<b>Trazo</b> (%i nodos)"
+#: ../src/main.cpp:254
+msgid "x0:y0:x1:y1"
+msgstr "x0:y0:x1:y1"
 
 
-#: ../src/sp-polygon.cpp:233
-msgid "<b>Polygon</b>"
-msgstr "<b>Polígono</b>"
+#: ../src/main.cpp:258
+msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
+msgstr "El área exportada es el dibujo completo (no el lienzo)"
 
 
-#: ../src/sp-polyline.cpp:176
-msgid "<b>Polyline</b>"
-msgstr "<b>Polilínea</b>"
+#: ../src/main.cpp:263
+msgid "Exported area is the entire canvas"
+msgstr "El área exportada es el lienzo completo"
 
 
-#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
-#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
-#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/sp-rect.cpp:234
-msgid "<b>Rectangle</b>"
-msgstr "<b>Rectángulo</b>"
+#: ../src/main.cpp:268
+msgid ""
+"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
+"user units)"
+msgstr ""
+"Ajustar el área de exportación del mapa de bits hacia afuera hasta los "
+"valores enteros más próximos (en unidades de usuario SVG)"
 
 
-#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
-#. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:302
-#, c-format
-msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
-msgstr "<b>Espiral</b> con %3f vueltas"
+#: ../src/main.cpp:273
+msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr ""
+"El ancho del mapa de bits generado en píxeles (sobreescribe ppp de "
+"exportación)"
 
 
-#: ../src/sp-star.cpp:279
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Estrella</b> de %d vértice"
-msgstr[1] "<b>Estrella</b> de %d vértices"
+#: ../src/main.cpp:274
+msgid "WIDTH"
+msgstr "ANCHO"
 
 
-#: ../src/sp-star.cpp:283
-#, c-format
-msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Polígono</b> de %d vértice"
-msgstr[1] "<b>Polígono</b> de %d vértices"
+#: ../src/main.cpp:278
+msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr ""
+"La altura del mapa de bits generado en píxeles (sobreescribe ppp de "
+"exportación)"
 
 
-#: ../src/sp-switch.cpp:100
-#, c-format
-msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Grupo condicional</b> de <b>%d</b> objeto"
-msgstr[1] "<b>Grupo condicional</b> de <b>%d</b> objetos"
+#: ../src/main.cpp:279
+msgid "HEIGHT"
+msgstr "ALTO"
 
 
-#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:411
-msgid "&lt;no name found&gt;"
-msgstr "&lt;no hay nombre&gt;"
+#: ../src/main.cpp:283
+msgid "The ID of the object to export"
+msgstr "El ID del objeto que se exportará"
 
 
-#: ../src/sp-text.cpp:417
-#, c-format
-msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Texto en trayecto</b> (%s, %s)"
+#: ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:382
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
 
-#: ../src/sp-text.cpp:418
-#, c-format
-msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Texto</b> (%s, %s)"
+#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
+#. See "man inkscape" for details.
+#: ../src/main.cpp:290
+msgid ""
+"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgstr ""
+"Exportar solamente el objeto con el export-id, ocultar todos los demás "
+"(solamente con export-id)"
 
 
-#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
-#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:313
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: ../src/main.cpp:295
+msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
+msgstr ""
+"Usar el nombre del archivo y pistas de DPI al exportar (solamente con export-"
+"id)"
 
 
-#: ../src/sp-use.cpp:321
-#, c-format
-msgid "<b>Clone</b> of: %s"
-msgstr "<b>Clon</b> de: %s"
+#: ../src/main.cpp:300
+msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
+msgstr ""
+"Color de fondo del mapa de bits exportado (cualquier cadena de color "
+"admitida por SVG)"
 
 
-#: ../src/sp-use.cpp:325
-msgid "<b>Orphaned clone</b>"
-msgstr "<b>Clon huérfano</b>"
+#: ../src/main.cpp:301
+msgid "COLOR"
+msgstr "COLOR"
 
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:337
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: ajuste al ángulo"
+#: ../src/main.cpp:305
+msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
+msgstr ""
+"Opacidad de fondo del mapa de bits exportado (entre 0.0 y 1.0, ó entre 1 y "
+"255)"
 
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:339
-msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
-msgstr "<b>Alt</b>: bloquear radio de la espiral"
+#: ../src/main.cpp:306
+msgid "VALUE"
+msgstr "VALOR"
 
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:443
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+#: ../src/main.cpp:310
+msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Espiral</b>: radio %s, ángulo %5g&#176;; con <b>Ctrl</b> para ajustar al "
-"ángulo"
+"Exportar el documento a un archivo SVG plano (sin nombre de espacio sodipodi "
+"o inkscape)"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:66
-#, fuzzy
-msgid "Union"
-msgstr "_Unión"
+#: ../src/main.cpp:315
+msgid "Export document to a PS file"
+msgstr "Exportar el documento a un archivo PS"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:72
-#, fuzzy
-msgid "Intersection"
-msgstr "_Intersección"
+#: ../src/main.cpp:320
+msgid "Export document to an EPS file"
+msgstr "Exportar el documento a un archivo EPS"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:78
-#, fuzzy
-msgid "Difference"
-msgstr "_Diferencia"
+#: ../src/main.cpp:325
+msgid "Export document to a PDF file"
+msgstr "Exportar el documento a un archivo PDF"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Exclusion"
-msgstr "E_xclusión"
+#: ../src/main.cpp:331
+msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
+msgstr "Exportar el documento a un Metaarchivo mejorado (EMF)"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Division"
-msgstr "Di_visión"
+#: ../src/main.cpp:337
+msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
+msgstr "Convertir el texto a trayectos al exportar (EPS)"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:94
-#, fuzzy
-msgid "Cut Path"
-msgstr "Cor_tar trazo"
+#: ../src/main.cpp:342
+msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
+msgstr "Incrustar las tipografías al exportar (sólo Type 1) (EPS)"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:110
-msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
+#: ../src/main.cpp:347
+msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Debe seleccionar <b>al menos dos trazos</b> para realizar una operación "
-"booleana."
+"Exportar los archivos con la caja de contorno al tamaño de la página (EPS)"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:116
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:353
 msgid ""
 msgid ""
-"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
-"cut."
+"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Seleccione <b>exactamente dos trazos</b> para realizar diferencia, XOR, "
-"división o corte de trazo."
+"Consultar la coordenada X del dibujo o, si se indica, del objeto con «--query-"
+"id»"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:359
 msgid ""
 msgid ""
-"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
-"difference, XOR, division, or path cut."
+"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"No se pudo determinar el <b>orden-z</b> de los objetos seleccionados para la "
-"diferencia, XOR, división o corte de trazo."
+"Consultar la coordenada Y del dibujo o, si se indica, del objeto con «--query-"
+"id»"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:178
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:365
 msgid ""
 msgid ""
-"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Uno de los objetos <b>no es un trazo</b>, no se puede realizar una operación "
-"booleana."
-
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:559
-msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
-msgstr "Seleccione uno o más <b>trazos</b> para contornear."
-
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:838
-msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
-msgstr "<b>No hay trazos</b> para contornear en la selección."
+"Consultar la anchura del dibujo o, si se indica, del objeto con «--query-id»"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:922
-msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:371
+msgid ""
+"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"El objeto seleccionado <b>no es un trazo</b>, no se puede reducir/ampliar."
+"Consultar la altura del dibujo o, si se indica, del objeto con «--query-id»"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1132
-msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
-msgstr "Seleccione <b>trazos</b> para reducir/ampliar."
+#: ../src/main.cpp:376
+msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
+msgstr "Listar id,x,y,w,h de todos los objetos"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1350
-msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
-msgstr "<b>No hay trazos</b> para reducir/ampliar en la selección."
+#: ../src/main.cpp:381
+msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
+msgstr "El ID del objeto cuyas dimensiones se consultan"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1519
-#, c-format
-msgid "Simplifying %s - <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
+#: ../src/main.cpp:387
+msgid "Print out the extension directory and exit"
+msgstr "Mostrar el directorio de extensiones y terminar"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1531
-#, c-format
-msgid "Done - <b>%d</b> paths simplified."
+#: ../src/main.cpp:392
+msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Eliminar definiciones no utilizadas de las secciones «defs» del documento"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1547
-msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
-msgstr "Seleccione <b>trazos</b> para simplificar."
+#: ../src/main.cpp:397
+msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
+msgstr "Listar los IDs de todos los verbos en Inkscape"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1561
-#, fuzzy
-msgid "Simplify"
-msgstr "Si_mplificar"
+#: ../src/main.cpp:402
+msgid "Verb to call when Inkscape opens."
+msgstr "Verbo que se llamará al abrir Inkscape"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1563
-msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
-msgstr "No hay <b>trazos</b> simplificables en la selección."
+#: ../src/main.cpp:403
+msgid "VERB-ID"
+msgstr "VERB-ID"
 
 
-#: ../src/star-context.cpp:347
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: ajustar al ángulo; mantiene los rayos radiales"
+#: ../src/main.cpp:407
+msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
+msgstr "ID del objeto que se llamará al abrir Inkscape."
 
 
-#: ../src/star-context.cpp:452
-#, c-format
+#: ../src/main.cpp:408
+msgid "OBJECT-ID"
+msgstr "OBJECT-ID"
+
+#: ../src/main.cpp:611
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
+"\n"
+"Available options:"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Polígono</b>: radio %s, ángulo %5g&#176;; con <b>Ctrl</b> para ajustar al "
-"ángulo"
+"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
+"\n"
+"Opciones disponibles:"
 
 
-#: ../src/star-context.cpp:453
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Estrella</b>: radio %s, ángulo %5g&#176;; con <b>Ctrl</b> para ajustar al "
-"ángulo"
-
-#: ../src/text-chemistry.cpp:94
-msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
+msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Debe seleccionar <b>un texto y un trazo</b> para poner un texto en trayecto."
+"No se ha podido encontrar el ID de verbo '%s' indicado en la línea de "
+"comandos.\n"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:99
-msgid ""
-"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
-"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
-msgstr ""
-"Este objeto de texto <b>ya está en un trayecto</b>. Primero quítelo del "
-"trayecto. Utilice <b>Mayús+D</b> para buscar su trayecto."
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
+msgstr "No se puede encontrar el ID de nodo: '%s'\n"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:104
-msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
-msgstr ""
-"No puede poner texto fluido en un trayecto. Primero convierta el texto "
-"fluido en texto."
+#: ../src/menus-skeleton.h:17
+msgid "_New"
+msgstr "_Nuevo"
 
 
-#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../src/text-chemistry.cpp:110
-msgid ""
-"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
-"path first."
-msgstr ""
-"No puede poner texto en un rectángulo en esta versión. Primero convierta el "
-"rectángulo en trazo."
+#: ../src/menus-skeleton.h:22
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Abrir _reciente"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:169
-msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
-msgstr "Seleccione <b>un texto en trayecto</b> para quitarlo del trayecto."
+#: ../src/menus-skeleton.h:49
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edición"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:191
-msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
-msgstr "<b>No hay trazos en trayecto</b> en la selección."
+#: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2168
+msgid "Paste Si_ze"
+msgstr "Pegar ta_maño"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240
-msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
-msgstr "Seleccione los <b>textos</b> de los que desea eliminar los kerns."
+#: ../src/menus-skeleton.h:72
+msgid "Clo_ne"
+msgstr "Clo_nar"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:262
-msgid ""
-"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
-"into frame."
-msgstr ""
-"Seleccione un <b>texto</b> y uno o más <b>trazos o formas</b> para fluir un "
-"texto en un marco."
+#: ../src/menus-skeleton.h:89
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:335
-msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr "Seleccione una <b>texto fluido</b> para desactivar el flujo."
+#: ../src/menus-skeleton.h:90
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Zoom"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:460
-msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr ""
-"<b>Haga clic</b> para editar el texto, <b>arrastre</b> para seleccionar "
-"parte del texto."
+#: ../src/menus-skeleton.h:106
+msgid "_Display mode"
+msgstr "Mo_do de visualización"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:462
-msgid ""
-"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr ""
-"<b>Haga clic</b> para editar el texto fluido, <b>arrastre</b> para "
-"seleccionar parte del texto."
+#: ../src/menus-skeleton.h:117
+msgid "Show/Hide"
+msgstr "Mostrar/ocultar"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:539
-msgid "Non-printable character"
-msgstr "Carácter no imprimible"
+#: ../src/menus-skeleton.h:134
+msgid "_Layer"
+msgstr "_Capa"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:589
-#, c-format
-msgid "Unicode: %s: %s"
-msgstr "Unicode: %s: %s"
+#: ../src/menus-skeleton.h:153
+msgid "_Object"
+msgstr "_Objeto"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:591 ../src/text-context.cpp:861
-msgid "Unicode: "
-msgstr "Unicode: "
+#: ../src/menus-skeleton.h:161
+msgid "Cli_p"
+msgstr "Cli_p"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:673
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
-msgstr "<b>Marco de texto fluido</b>: %s &#215; %s"
+#: ../src/menus-skeleton.h:165
+msgid "Mas_k"
+msgstr "Más_cara"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:705 ../src/text-context.cpp:1477
-msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr "Escriba un texto; pulse <b>Enter</b> para saltar de línea."
+#: ../src/menus-skeleton.h:169
+msgid "Patter_n"
+msgstr "Patró_n"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:716
-msgid "Flowed text is created."
-msgstr "Se ha creado un texto fluido."
+#: ../src/menus-skeleton.h:193
+msgid "_Path"
+msgstr "_Trayecto"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:720
-msgid ""
-"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
-"created."
-msgstr ""
-"El marco es <b>demasiado pequeño</b> para el tamaño de tipografía actual. No "
-"se ha creado el texto fluido."
+#: ../src/menus-skeleton.h:218
+msgid "_Text"
+msgstr "_Texto"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:846
-msgid "No-break space"
-msgstr "Espacio sin retorno"
+#: ../src/menus-skeleton.h:230
+msgid "Effe_cts"
+msgstr "Efe_ctos"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:1475
-msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
-msgstr ""
-"Escriba un texto fluido; pulse <b>Enter</b> para iniciar un párrafo nuevo."
+#: ../src/menus-skeleton.h:237
+msgid "Whiteboa_rd"
+msgstr "Piza_rra blanca"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:1485 ../src/tools-switch.cpp:181
-msgid ""
-"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
-"then type."
-msgstr ""
-"<b>Haga clic</b> para seleccionar o crear un texto, <b>arrastre</b> para "
-"crear un texto fluido; luego escriba."
+#: ../src/menus-skeleton.h:241
+msgid "_Help"
+msgstr "A_yuda"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:133
-msgid ""
-"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
-"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
-"object to select."
-msgstr ""
-"Para editar un trazo <b>haga clic</b>, <b>Mayús+clic</b> o <b>arrastre "
-"alrededor</b> de los nodos para seleccionarlos, después <b>arrastre</b> los "
-"nodos y los tiradores. <b>Haga clic</b> en un objeto para seleccionarlo."
+#: ../src/menus-skeleton.h:245
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Tutoriales"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:139
+#: ../src/node-context.cpp:187
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
-"resize. <b>Click</b> to select."
+"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
+"+Alt</b>: move along handles"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Arrastre</b> para crear un rectángulo. <b>Arrastre los controles</b> para "
-"redondear las esquinas y redimensionar. <b>Haga clic</b> para seleccionar."
+"<b>Ctrl</b>: conmutar el tipo de nodo, ajustar el ángulo del tirador, mover "
+"hor/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: mover a lo largo de los tiradores"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:145
+#: ../src/node-context.cpp:188
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
-"segment. <b>Click</b> to select."
+"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Arrastre</b> para crear una elipse. <b>Arrastre los controles</b> para "
-"crear un arco o un segmento. <b>Haga clic</b> para seleccionar."
+"<b>Mayús:</b> para conmutar a selección de nodos, desactivar ajuste, rotar "
+"ambos tiradores."
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:151
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
-"<b>Click</b> to select."
+#: ../src/node-context.cpp:189
+msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Arrastre</b> para crear una estrella. <b>Arrastre los controles</b> para "
-"editar la forma de la estrella. <b>Haga clic</b> para seleccionar."
+"<b>Alt</b>: bloquear longitud de tirador; <b>Ctrl+Alt</b>: mover a lo largo "
+"del tirador"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:157
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
-"shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Arrastre</b> para crear una espiral. <b>Arrastre los nodos</b> para "
-"editar la forma de la espiral. <b>Haga clic</b> para seleccionar."
+#: ../src/nodepath.cpp:644 ../src/seltrans.cpp:522
+msgid "Stamp"
+msgstr "Sellar"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:163
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
-msgstr ""
-"<b>Arrastre</b> para crear una línea a mano alzada. Comience a dibujar con "
-"<b>Mayús</b> pulsado para añadir al trazo seleccionado."
+#: ../src/nodepath.cpp:1342 ../src/nodepath.cpp:1369
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr "Mover los nodos verticalmente"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:169
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
-msgstr ""
-"<b>Pulse</b> o <b>pulse y arrastre</b> para iniciar un trazo, con <b>Mayús</"
-"b> pulsado para añadir al trazo seleccionado."
+#: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr "Mover los nodos horizontalmente"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:175
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
-"keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
-msgstr ""
-"<b>Arrastre</b> para dibujar un trazo caligráfico. Las flechas <b>izquierda</"
-"b>/<b>derecha</b> ajustan el ancho, <b>arriba</b>/<b>abajo</b> ajustan el "
-"ángulo."
+#: ../src/nodepath.cpp:1346 ../src/nodepath.cpp:1373 ../src/nodepath.cpp:1388
+#: ../src/nodepath.cpp:3208
+msgid "Move nodes"
+msgstr "Mover nodos"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:187
+#: ../src/nodepath.cpp:1426
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
-"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
+"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Arrastre</b> o haga <b>doble clic</b> para crear un gradiente en los "
-"objetos seleccionados, <b>arrastre los tiradores</b> para ajustar los "
-"gradientes."
+"<b>Tirador de nodo</b>: arrastre para dar forma a la curva; con <b>Ctrl</b> "
+"para ajustar al ángulo; con <b>Alt</b> para mantener la longitud, con "
+"<b>Mayús</b> para girar ambos tiradores"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:193
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
-"zoom out."
-msgstr ""
-"<b>Haga clic</b> o <b>arrastre alrededor de un área</b> para hacer zoom, "
-"<b>Mayús+clic</b> para alejar."
+#: ../src/nodepath.cpp:1596
+msgid "Align nodes"
+msgstr "Alinear nodos"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:205
-msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr "<b>Pulse y arrastre</b> entre formas para crear un conector."
+#: ../src/nodepath.cpp:1658
+msgid "Distribute nodes"
+msgstr "Distribuir nodos"
 
 
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:528
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:608
-#, c-format
-msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
-msgstr "Vectorizar: %d. %ld nodos"
+#: ../src/nodepath.cpp:1696
+msgid "Add nodes"
+msgstr "Añadir nodos"
 
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
-#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
-msgid "Select an <b>image</b> to trace"
-msgstr "Seleccione una <b>imagen</b> para vectorizar"
+#: ../src/nodepath.cpp:1698 ../src/nodepath.cpp:1770
+msgid "Add node"
+msgstr "Añadir nodo"
 
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:104
-msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
-msgstr "Seleccione solamente una <b>imagen</b> para vectorizar"
+#: ../src/nodepath.cpp:1851
+msgid "Break path"
+msgstr "Romper trayecto"
 
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:122
-msgid "Select one image and one or more shapes above it"
-msgstr "Seleccione una imagen y una o más formas encima de ella"
+#: ../src/nodepath.cpp:1891 ../src/nodepath.cpp:1906 ../src/nodepath.cpp:1992
+#: ../src/nodepath.cpp:2007
+msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
+msgstr "Debe seleccionar <b>dos nodos finales</b> para unirlos."
 
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:232
-msgid "Trace: No active desktop"
-msgstr "Vectorizar: No hay escritorio activo"
+#: ../src/nodepath.cpp:1927
+msgid "Close subpath"
+msgstr "Cerrar subtrayecto"
 
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:331
-msgid "Invalid SIOX result"
-msgstr "Resultado SIOX inválido"
+#: ../src/nodepath.cpp:1979
+msgid "Join nodes"
+msgstr "Unir nodos"
 
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:436
-msgid "Trace: No active document"
-msgstr "Vectorizar: No hay documento activo"
+#: ../src/nodepath.cpp:2028
+msgid "Close subpath by segment"
+msgstr "Cerrar subtrayecto con segmento"
 
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:459
-msgid "Trace: Image has no bitmap data"
-msgstr "Vectorizar: La imagen no tiene datos de mapa de bits"
+#: ../src/nodepath.cpp:2082
+msgid "Join nodes by segment"
+msgstr "Unir nodos con segmento"
 
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:571
-#, c-format
-msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
-msgstr "Vectorizar: Terminado. Se han creado %ld nodos"
+#: ../src/nodepath.cpp:2210 ../src/nodepath.cpp:2246 ../src/nodepath.cpp:2250
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "Borrar nodos"
 
 
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:96
-msgid "Object _Properties"
-msgstr "_Propiedades del objeto"
+#: ../src/nodepath.cpp:2212
+msgid "Delete nodes preserving shape"
+msgstr "Borrar nodos conservando la forma"
 
 
-#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:106
-msgid "_Select This"
-msgstr "_Seleccionar esto"
+#: ../src/nodepath.cpp:2269 ../src/nodepath.cpp:2283
+msgid ""
+"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
+"segments."
+msgstr ""
+"Debe seleccionar <b>dos nodos no finales</b> en un trayecto entre los que "
+"eliminar segmentos."
 
 
-#. Create link
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:116
-msgid "_Create Link"
-msgstr "_Crear enlace"
+#: ../src/nodepath.cpp:2379
+msgid "Cannot find path between nodes."
+msgstr "No se ha encontrado un trayecto entre los nodos."
 
 
-#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2034
-msgid "_Ungroup"
-msgstr "Desagr_upar"
+#: ../src/nodepath.cpp:2411
+msgid "Delete segment"
+msgstr "Borrar segmento"
 
 
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:230
-msgid "Link _Properties"
-msgstr "_Propiedades del enlace"
+#: ../src/nodepath.cpp:2432
+msgid "Change segment type"
+msgstr "Cambiar tipo de segmento"
 
 
-#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:240
-msgid "_Follow Link"
-msgstr "Se_guir enlace"
+#: ../src/nodepath.cpp:2449 ../src/nodepath.cpp:3166
+msgid "Change node type"
+msgstr "Cambiar tipo de nodo"
 
 
-#. Reset transformations
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:245
-msgid "_Remove Link"
-msgstr "_Eliminar enlace"
+#: ../src/nodepath.cpp:3443
+msgid "Retract handle"
+msgstr "Retraer tirador"
 
 
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:294
-msgid "Image _Properties"
-msgstr "_Propiedades de la imagen"
+#: ../src/nodepath.cpp:3492
+msgid "Move node handle"
+msgstr "Mover el tirador del nodo"
 
 
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:335
-msgid "_Fill and Stroke"
-msgstr "_Relleno y borde"
+#: ../src/nodepath.cpp:3632
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
+"handles"
+msgstr ""
+"<b>Tirador de nodo</b>: ángulo %0.2f&#176;, longitud %s; con <b>Ctrl</b> "
+"para ajustar al ángulo; con <b>Alt</b> para bloquear la longitud, con "
+"<b>Mayús</b> para girar ambos tiradores"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
-msgid "About Inkscape"
-msgstr "Acerca de Inkscape"
+#: ../src/nodepath.cpp:3826
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr "Rotar nodos"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
-msgid "_Splash"
-msgstr "_Splash"
+#: ../src/nodepath.cpp:3957
+msgid "Scale nodes"
+msgstr "Escalar nodos"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
-msgid "_Authors"
-msgstr "_Autores"
+#: ../src/nodepath.cpp:4001
+msgid "Flip nodes"
+msgstr "Invertir nodos"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
-msgid "_Translators"
-msgstr "_Traductores"
+#: ../src/nodepath.cpp:4170
+msgid ""
+"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
+"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
+msgstr ""
+"<b>Nodo</b>: arrastre para editar el trayecto; con <b>Ctrl</b> para ajustar "
+"a la horizontal/vertical; con <b>Ctrl+Alt</b> para ajustar a las direcciones "
+"de los tiradores"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
-msgid "_License"
-msgstr "_Licencia"
+#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
+#: ../src/nodepath.cpp:4396
+msgid "end node"
+msgstr "nodo final"
 
 
-#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
-#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
-#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
-#.
-#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
-#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
-#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
-#. string here should be changed.)
-#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
-#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
-#. should be in UTF-*8..
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
-msgid "about.svg"
-msgstr "about.svg"
+#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
+#: ../src/nodepath.cpp:4401
+msgid "cusp"
+msgstr "agudo"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
-msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Espacio horizontal mínimo (en unidades px) entre cajas de contorno"
+#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
+#: ../src/nodepath.cpp:4404
+msgid "smooth"
+msgstr "suave"
 
 
-#. TRANSLATORS: Horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
-msgid "H:"
-msgstr "H:"
+#: ../src/nodepath.cpp:4406
+msgid "symmetric"
+msgstr "simétrico"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
-msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Espacio vertical mínimo (en unidades px) entre cajas de contorno"
+#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
+#: ../src/nodepath.cpp:4412
+msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+msgstr ""
+"nodo final, tirador retraído (arrastre con <b>Mayús</b> para extenderlo)"
 
 
-#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462
-msgid "V:"
-msgstr "V:"
+#: ../src/nodepath.cpp:4414
+msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+msgstr "un tirador retraído (arrastre con <b>Mayús</b> para extenderlo)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:754
-msgid "Align"
-msgstr "Alinear"
+#: ../src/nodepath.cpp:4417
+msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+msgstr "ambos tiradores retraídos (arrastre con <b>Mayús</b> para extenderlos)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:755
-msgid "Distribute"
-msgstr "Distribuir"
+#: ../src/nodepath.cpp:4429
+msgid ""
+"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
+"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
+"rotate"
+msgstr ""
+"<b>Arrastre</b> los nodos o tiradores del nodo; <b>Alt+arrastrar</b> para "
+"esculpir; las teclas de <b>flecha</b> para mover nodos, <b>&lt; &gt;</b> "
+"para escalar, <b>[ ]</b> para rotar"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:756
-msgid "Remove overlaps"
-msgstr "Eliminar solapamientos"
+#: ../src/nodepath.cpp:4430
+msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
+msgstr ""
+"<b>Arrastre</b> el nodo o sus tiradores, use las teclas de <b>flecha</b> "
+"para moverlo"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
-msgid "Connector network layout"
-msgstr "Disposición de conectores"
+#: ../src/nodepath.cpp:4455 ../src/nodepath.cpp:4467
+msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
+msgstr "Seleccione un objeto para editar sus nodos o tiradores."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:758
-msgid "Nodes"
-msgstr "Nodos"
+#: ../src/nodepath.cpp:4459
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
+"or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgid_plural ""
+"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
+"or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgstr[0] ""
+"Seleccionados <b>0</b> de <b>%i</b> nodo. <b>Clic</b>, <b>Mayús+clic</b> o "
+"<b>arrastre alrededor</b> de nodos para seleccionarlos."
+msgstr[1] ""
+"Seleccionados <b>0</b> de <b>%i</b> nodos. <b>Clic</b>, <b>Mayús+clic</b> o "
+"<b>arrastre alrededor</b> de nodos para seleccionarlos."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:764
-msgid "Relative to: "
-msgstr "Relativo a: "
+#: ../src/nodepath.cpp:4465
+msgid "Drag the handles of the object to modify it."
+msgstr "Arrastre los tiradores del objeto para modificarlo."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769
-msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
-msgstr "Alinear el lado derecho de los objetos a la izquierda del ancla"
+#: ../src/nodepath.cpp:4473
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
+msgstr[0] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nodo seleccionado; %s. %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nodos seleccionados; %s. %s."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:772
-msgid "Align left sides"
-msgstr "Alinear lados derechos"
+#: ../src/nodepath.cpp:4480
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid_plural ""
+"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgstr[0] ""
+"<b>%i</b> de <b>%i</b> nodo seleccionado en <b>%i</b> de <b>%i</b> "
+"subtrayectos. %s."
+msgstr[1] ""
+"<b>%i</b> de <b>%i</b> nodos seleccionados en <b>%i</b> de <b>%i</b> "
+"subtrayectos. %s."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:775
-msgid "Center on vertical axis"
-msgstr "Centrar en el eje vertical"
+#: ../src/nodepath.cpp:4486
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
+msgstr[0] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nodo seleccionado. %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nodos seleccionados. %s."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:778
-msgid "Align right sides"
-msgstr "Alinear lados izquierdos"
+#: ../src/object-edit.cpp:501
+msgid ""
+"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"vertical radius the same"
+msgstr ""
+"Ajustar el radio de <b>redondeo horizontal</b>; con <b>Ctrl</b> para "
+"coordinar con el radio vertical"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
-msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
-msgstr "Alinear el lado izquierdo de los objetos a la derecha del ancla"
+#: ../src/object-edit.cpp:507
+msgid ""
+"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"horizontal radius the same"
+msgstr ""
+"Ajustar el radio de <b>redondeo vertical</b>; con <b>Ctrl</b> para coordinar "
+"con el radio horizontal"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
-msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
-msgstr "Alinear el lado inferior de los objetos por encima del ancla"
+#: ../src/object-edit.cpp:514 ../src/object-edit.cpp:521
+msgid ""
+"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
+"lock ratio or stretch in one dimension only"
+msgstr ""
+"Ajustar el <b>alto y el ancho</b> del rectángulo; con <b>Ctrl</b> para "
+"bloquear la proporción o estirar en una sola dirección"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
-msgid "Align tops"
-msgstr "Alinear los bordes superiores"
+#: ../src/object-edit.cpp:709 ../src/object-edit.cpp:711
+#: ../src/object-edit.cpp:713 ../src/object-edit.cpp:715
+msgid ""
+"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Redimensionar caja en dirección X/Y, con <b>Mayús</b> por el eje Z; con "
+"<b>Ctrl</b> para restringir a las direcciones de los bordes o diagonales"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
-msgid "Center on horizontal axis"
-msgstr "Centrar en el eje horizontal"
+#: ../src/object-edit.cpp:717 ../src/object-edit.cpp:719
+#: ../src/object-edit.cpp:721 ../src/object-edit.cpp:723
+msgid ""
+"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Redimensionar caja por el eje Z, con <b>Mayús</b> en dirección X/Y; con "
+"<b>Ctrl</b> para restringir a las direcciones de los bordes o diagonales"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
-msgid "Align bottoms"
-msgstr "Alinear los bordes inferiores"
+#: ../src/object-edit.cpp:727
+msgid "Move the box in perspective."
+msgstr "Mover la caja en perspectiva"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
-msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
-msgstr "Alinear el lado superior de los objetos al fondo del ancla"
+#: ../src/object-edit.cpp:905
+msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr ""
+"Ajustar el <b>ancho</b> de la elipse; con <b>Ctrl</b> para hacer un círculo"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
-msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Alinear las anclas de la línea base de los textos verticalmente"
+#: ../src/object-edit.cpp:908
+msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr ""
+"Ajustar el <b>alto y el ancho</b> del rectángulo; con <b>Ctrl</b> para "
+"bloquear la proporción"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
-msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Alinear las anclas de la línea base de los textos horizontalmente"
+#: ../src/object-edit.cpp:911
+msgid ""
+"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"Sitúe el <b>punto de inicio</b> del arco o segmento; con <b>Ctrl</b> para "
+"ajustar el ángulo; arrastre <b>por dentro</b> para obtener la elipse del "
+"arco, <b>por fuera</b> para el segmento"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
-msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
-msgstr "Igualar los huecos horizontales entre los objetos"
+#: ../src/object-edit.cpp:914
+msgid ""
+"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"Sitúe el <b>punto final</b> del arco o segmento; con <b>Ctrl</b> para "
+"ajustar el ángulo; arrastre <b>por dentro</b> para obtener la elipse del "
+"arco, <b>por fuera</b> para el segmento"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
-msgid "Distribute left sides equidistantly"
-msgstr "Distribuir los lados izquierdos a distancias iguales"
+#: ../src/object-edit.cpp:1024
+msgid ""
+"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
+"round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr ""
+"Ajusta el <b>radio base</b> de la estrella o polígono; con <b>Ctrl</b> para "
+"redondear; con <b>Alt</b> para aleatorizar"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
-msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
-msgstr "Distribuir los centros horizontalmente a distancias iguales"
+#: ../src/object-edit.cpp:1027
+msgid ""
+"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
+"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
+"randomize"
+msgstr ""
+"Ajusta el <b>radio base</b> de la estrella; con <b>Ctrl</b> para mantener "
+"los rayos de la estrella radiales (sin inclinación); con <b>Mayús</b> para "
+"redondear, con <b>Alt</b> para aleatorizar"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
-msgid "Distribute right sides equidistantly"
-msgstr "Distribuir los lados derechos a distancias iguales"
+#  fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale"
+#: ../src/object-edit.cpp:1191
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgstr ""
+"Enrollar/desenrollar la espiral <b>desde dentro</b>; con <b>Ctrl</b> para "
+"ajustar al ángulo; con <b>Alt</b> para converger/divergir"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
-msgid "Make vertical gaps between objects equal"
-msgstr "Igualar los huecos verticales entre los objetos"
+#  fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale"
+#: ../src/object-edit.cpp:1193
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
+msgstr ""
+"Enrollar/desenrollar la espiral <b>desde fuera</b>; con <b>Ctrl</b> para "
+"ajustar al ángulo; con <b>Mayús</b> para escalar/rotar"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
-msgid "Distribute tops equidistantly"
-msgstr "Distribuir los bordes superiores a distancias iguales"
+#: ../src/object-edit.cpp:1230
+msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
+msgstr "Ajustar la distancia de <b>desvío</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
-msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
-msgstr "Distribuir los centros verticalmente a distancias iguales"
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/object-edit.cpp:1260
+msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
+msgstr "<b>Mover</b> el relleno de mosaico dentro del objeto"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:833
-msgid "Distribute bottoms equidistantly"
-msgstr "Distribuir los lados inferiores a distancias iguales"
+#: ../src/object-edit.cpp:1262
+msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
+msgstr "<b>Escalar</b> el relleno de mosaico uniformemente"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
-msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Distribuir las anclas de la línea base de los textos horizontalmente"
+#: ../src/object-edit.cpp:1264
+msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Rotar</b> el relleno de mosaico; con <b>Ctrl</b> para ajustar el ángulo"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841
-msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Distribuir las anclas de la línea base de los textos verticalmente"
+#: ../src/object-edit.cpp:1289
+msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
+msgstr "Arrastre para redimensionar el <b>marco de texto fluido</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
-msgid "Randomize centers in both dimensions"
-msgstr "Aleatorizar los centros en ambas dimensiones"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:61
+msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
+msgstr "Seleccione <b>por lo menos dos objetos</b> para combinarlos."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
-msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
-msgstr "Desaglomerar objetos: intentar igualar las distancias entre bordes"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:68
+msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
+msgstr "Uno de los objetos <b>no es un trayecto</b>, no se pueden combinar."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
+#: ../src/path-chemistry.cpp:76
 msgid ""
 msgid ""
-"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
-"overlap"
-msgstr ""
-"Mover los objetos lo mínimo posible para que sus cajas de controno no se "
-"solapen"
+"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr "No puede combinar objetos de <b>diferentes grupos</b> o <b>capas</b>."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
-msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr "Ordenar la red de conectores seleccionada"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:81
+msgid "Combining paths..."
+msgstr "Combinando trayectos..."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
-msgid "Align selected nodes horizontally"
-msgstr "Alinear los nodos seleccionados horizontalmente"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:149
+msgid "Combine"
+msgstr "Combinar"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
-msgid "Align selected nodes vertically"
-msgstr "Alinear los nodos seleccionados verticalmente"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:164
+msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
+msgstr "Seleccione los<b>trayectos</b> que desea descombinar."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869
-msgid "Distribute selected nodes horizontally"
-msgstr "Distribuir los nodos seleccionados horizontalmente"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:168
+msgid "Breaking apart paths..."
+msgstr "Descombinando trayectos..."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
-msgid "Distribute selected nodes vertically"
-msgstr "Distribuir los nodos seleccionados verticalmente"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:249
+msgid "Break apart"
+msgstr "Descombinar"
 
 
-#. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877
-msgid "Last selected"
-msgstr "Último seleccionado"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:251
+msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
+msgstr "<b>No hay trayectos</b> descombinables en la selección."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:878
-msgid "First selected"
-msgstr "Primero seleccionado"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:272
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
+msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> que desea convertir en trayectos."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
-msgid "Biggest item"
-msgstr "Elemento mayor"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:278
+msgid "Converting objects to paths..."
+msgstr "Convirtiendo objetos en trayectos..."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
-msgid "Smallest item"
-msgstr "Elemento menor"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:350
+msgid "Object to path"
+msgstr "Objeto a trayecto"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1911 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1113
-msgid "Page"
-msgstr "Página"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:352
+msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
+msgstr ""
+"<b>No hay objetos</b> que se puedan convertir en trayectos en la selección."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1117
-msgid "Drawing"
-msgstr "Dibujo"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:417
+msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
+msgstr "Seleccione los <b>trayectos</b> que desea revertir."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
-msgid "Metadata"
-msgstr "Metadatos"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:426
+msgid "Reversing paths..."
+msgstr "Revirtiendo trayectos..."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
-msgid "License"
-msgstr "Licencia"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:453
+msgid "Reverse path"
+msgstr "Revertir trayecto"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
-msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
-msgstr "<b>Entidades Dublin Core</b>"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:455
+msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
+msgstr "<b>No hay trayectos</b> reversibles en la selección."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
-msgid "<b>License</b>"
-msgstr "<b>Licencia</b>"
+#: ../src/pen-context.cpp:227 ../src/pencil-context.cpp:457
+msgid "Drawing cancelled"
+msgstr "Trazo cancelado"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
-msgid "Grid/Guides"
-msgstr "Rejilla/Guías"
+#: ../src/pen-context.cpp:426 ../src/pencil-context.cpp:238
+msgid "Continuing selected path"
+msgstr "Continuar el trayecto seleccionado"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-msgid "Snap"
-msgstr "Ajuste"
+#: ../src/pen-context.cpp:437 ../src/pencil-context.cpp:247
+msgid "Creating new path"
+msgstr "Crear un trayecto nuevo"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
-msgid "Back_ground:"
-msgstr "Color de _fondo:"
+#: ../src/pen-context.cpp:441 ../src/pencil-context.cpp:251
+msgid "Appending to selected path"
+msgstr "Añadir al trayecto seleccionado"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
-msgid "Background color"
-msgstr "Color de fondo"
+#: ../src/pen-context.cpp:601
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
+msgstr "<b>Haga clic</b> o <b>arrastre</b> para cerrar y terminar el trayecto."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
+#: ../src/pen-context.cpp:611
 msgid ""
 msgid ""
-"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Color y transparencia del fondo de la página (también se utiliza para la "
-"exportación a mapa de bits)"
+"<b>Haga clic</b> o <b>arrastre</b> para continuar el trayecto desde este "
+"punto."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
-msgid "Show page _border"
-msgstr "Mostrar _borde del papel"
+#: ../src/pen-context.cpp:1117
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
+"<b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: ángulo de %3.2f&#176;,distancia %s; con <b>Ctrl</b> para ajustar "
+"al ángulo; <b>Enter</b> para terminar el trayecto"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
-msgid "If set, rectangular page border is shown"
-msgstr "Muestra el borde rectangular del papel"
+#: ../src/pen-context.cpp:1142
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle"
+msgstr ""
+"<b>Tirador de curva</b>: ángulo %3.2f&#176;, longitud %s; con <b>Ctrl</b> "
+"para ajustar el ángulo"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
-msgid "Border on _top of drawing"
-msgstr "Borde en_cima del dibujo"
+#: ../src/pen-context.cpp:1172
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
+"with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: ángulo %3.2f&#176;, longitud %s; con <b>Ctrl</b> para ajustar al "
+"ángulo, con <b>Mayús</b> para mover solamente este tirador"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
-msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr "Muestra el borde siempre encima del dibujo"
+#: ../src/pen-context.cpp:1208
+msgid "Drawing finished"
+msgstr "Dibujo terminado"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
-msgid "Border _color:"
-msgstr "_Color del borde:"
+#: ../src/pencil-context.cpp:333
+msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
+msgstr "<b>Suelte</b> aquí para cerrar y terminar el trayecto."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
-msgid "Page border color"
-msgstr "Color del borde del papel"
+#: ../src/pencil-context.cpp:339
+msgid "Drawing a freehand path"
+msgstr "Dibujando un trayecto a mano alzada"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
-msgid "Color of the page border"
-msgstr "Color del borde del papel"
+#: ../src/pencil-context.cpp:344
+msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Arrastre</b> para continuar el trayecto desde este punto."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
-msgid "_Show border shadow"
-msgstr "Mo_strar sombra del papel"
+#. Write curves to object
+#: ../src/pencil-context.cpp:406
+msgid "Finishing freehand"
+msgstr "Terminando mano alzada"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
-msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
+#: ../src/preferences.cpp:59
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is not a valid preferences file.\n"
+"%s"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Si está marcado el borde muestra una sombra a sus lados derecho e inferior"
+"%s no es un archivo de preferencias válido.\n"
+"%s"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
-msgid "Default _units:"
-msgstr "_Unidades predet.:"
+#: ../src/preferences.cpp:60
+msgid ""
+"Inkscape will run with default settings.\n"
+"New settings will not be saved."
+msgstr ""
+"Se ejecutará Inkscape con los ajustes predeterminados.\n"
+"No se guardarán nuevos ajustes."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>General</b>"
+#: ../src/rect-context.cpp:384
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
+"circular"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: crear cuadrado o rectángulo de proporción entera, bloquear una "
+"esquina redondeada a circular"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
-msgid "<b>Border</b>"
-msgstr "<b>Borde</b>"
+#  fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale"
+#: ../src/rect-context.cpp:538
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
+"b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Rectángulo</b>: %s&#215; %s (restringido al ratio %d:%d); con <b>Mayús</"
+"b> para dibujar alrededor del punto inicial"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
-msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>Formato</b>"
+#  fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale"
+#: ../src/rect-context.cpp:541
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s (restringido a la proporción áurea 1,618 : "
+"1); con <b>Mayús</b> para dibujar alrededor del punto inicial"
 
 
-#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
-#. / Dissenting view: you want snapping without grid.
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
-msgid "_Show grid"
-msgstr "Mo_strar la rejilla"
+#  fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale"
+#: ../src/rect-context.cpp:543
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s (restringido a la proporción áurea 1,618 : "
+"1); con <b>Mayús</b> para dibujar alrededor del punto inicial"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
-msgid "Show or hide grid"
-msgstr "Mostrar/ocultar la rejilla"
+#  fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale"
+#: ../src/rect-context.cpp:547
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Rectángulo</b>: %s&#215;  %s; con <b>Ctrl</b> crear un cuadrado o un "
+"rectángulo de proporción entera; con <b>Mayús</b> para dibujar alrededor del "
+"punto inicial"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
-msgid "Grid _units:"
-msgstr "_Unidades de la rejilla:"
+#: ../src/rect-context.cpp:568
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "Crear rectángulo"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
-msgid "_Origin X:"
-msgstr "_Origen X:"
+#: ../src/select-context.cpp:230
+msgid "Move canceled."
+msgstr "Movimiento cancelado."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
-msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "Coordenada x del origen de la rejilla"
+#: ../src/select-context.cpp:238
+msgid "Selection canceled."
+msgstr "Selección cancelada."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
-msgid "O_rigin Y:"
-msgstr "_Origen Y:"
+#: ../src/select-context.cpp:545
+msgid ""
+"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
+"rubberband selection"
+msgstr ""
+"<b>Trace por encima</b> de los objetos para seleccionarlos; suelte <b>Alt</"
+"b> para cambiar a selección elástica"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
-msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "Coordenada y del origen de la rejilla"
+#: ../src/select-context.cpp:547
+msgid ""
+"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
+"touch selection"
+msgstr ""
+"<b>Arrastre alrededor</b> de los objetos para seleccionarlos; pulse <b>Alt</"
+"b> para cambiar a selección por contacto"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
-msgid "Spacing _X:"
-msgstr "Espaciado _X:"
+#: ../src/select-context.cpp:707
+msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: pulse para seleccionar en grupos, arrastre para mover hor/vert"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
-msgid "Distance of vertical grid lines"
-msgstr "Distancia entre líneas de rejilla verticales"
+#: ../src/select-context.cpp:708
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
+msgstr ""
+"<b>Mayús</b>: pulse para intercambiar selección, arrastre para selección "
+"elástica"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
-msgid "Spacing _Y:"
-msgstr "Espaciado _Y:"
+#: ../src/select-context.cpp:709
+msgid ""
+"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+msgstr ""
+"<b>Alt</b>: pulse para seleccionar debajo, arrastre para mover la selección "
+"o seleccionar por contacto"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
-msgid "Distance of horizontal grid lines"
-msgstr "Distancia entre líneas de rejilla horizontales"
+#: ../src/select-context.cpp:880
+msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
+msgstr "El objeto seleccionado no es un grupo, no se puede entrar."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
-msgid "Grid line _color:"
-msgstr "_Color de la rejilla:"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:235
+msgid "Delete text"
+msgstr "Borrar texto"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
-msgid "Grid line color"
-msgstr "Color de la rejilla"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:243
+msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
+msgstr "No se ha borrado <b>nada</b>."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
-msgid "Color of grid lines"
-msgstr "Color de las líneas de la rejilla"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:261 ../src/text-context.cpp:995
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:990
+msgid "Delete"
+msgstr "Borrar"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
-msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "Color de las líneas pr_imarias:"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:276
+msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
+msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> para duplicar."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
-msgid "Major grid line color"
-msgstr "Color de las líneas primarias de la rejilla"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:326
+msgid "Delete all"
+msgstr "Borrar todo"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
-msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Color de las líneas primarias (resaltadas) de la rejilla"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:450
+msgid "Select <b>some objects</b> to group."
+msgstr "Seleccione <b>varios objetos</b> para agrupar."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
-msgid "_Major grid line every:"
-msgstr "Línea pri_maria cada:"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:523 ../src/selection-describer.cpp:50
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
-msgid "lines"
-msgstr "líneas"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:538
+msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
+msgstr "Seleccione un <b>grupo</b> para desagrupar."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
-msgid "Show _guides"
-msgstr "Mostrar las _guías"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:579
+msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
+msgstr "<b>No hay grupos</b> desagrupables en la selección."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
-msgid "Show or hide guides"
-msgstr "Mostrar/ocultar las guías"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:585 ../src/sp-item-group.cpp:451
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Desagrupar"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
-msgid "Guide co_lor:"
-msgstr "Co_lor de la guía:"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:646
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
+msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> para elevar."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
-msgid "Guideline color"
-msgstr "Color de las líneas guía"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:652 ../src/selection-chemistry.cpp:712
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:747 ../src/selection-chemistry.cpp:812
+msgid ""
+"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr ""
+"No puede elevar/bajar objetos de <b>diferentes grupos</b> o <b>capas</b>."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
-msgid "Color of guidelines"
-msgstr "Color de las líneas guía"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:704
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
+msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> que desea traer al frente."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
-msgid "_Highlight color:"
-msgstr "Color del _resaltado:"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:727
+msgid "Raise to top"
+msgstr "Traer al frente"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
-msgid "Highlighted guideline color"
-msgstr "Color de resaltado de las líneas guías"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:741
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
+msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> que desea enviar al fondo."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
-msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
-msgstr "Color de la guía cuando está debajo del ratón"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:791
+msgid "Lower"
+msgstr "Bajar"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
-msgid "<b>Grid</b>"
-msgstr "<b>Rejilla</b>"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:804
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
+msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> para enviar al fondo."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
-msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "<b>Guías</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
-msgid "_Snap bounding boxes to objects"
-msgstr "Aju_star cajas de contorno a objetos"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:839
+msgid "Lower to bottom"
+msgstr "Bajar al fondo"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
-msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
-msgstr "Ajustar bordes de las cajas de contorno a objetos"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:846
+msgid "Nothing to undo."
+msgstr "Nada para deshacer."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
-msgid "Snap nodes _to objects"
-msgstr "Ajus_tar nodos a objetos"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:853
+msgid "Nothing to redo."
+msgstr "Nada para rehacer."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
-msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
-msgstr "Ajustar nodos de objetos a otros objetos"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1061
+msgid "Nothing was copied."
+msgstr "No se ha copiado nada."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
-msgid "Snap to object _paths"
-msgstr "Ajustar a trazos de o_bjetos"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1253
+msgid "Nothing in the clipboard."
+msgstr "No hay nada en el portapapeles."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
-msgid "Snap to other object paths"
-msgstr "Ajustar a trazos de otros objetos"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1274
+msgid "Paste"
+msgstr "Pegar"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
-msgid "Snap to object _nodes"
-msgstr "Ajustar a _nodos de objetos"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1286
+msgid "Nothing on the style clipboard."
+msgstr "No hay nada en el portapapeles de estilo."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
-msgid "Snap to other object nodes"
-msgstr "Ajustar a nodos de otros objetos"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1292
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
+msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> a los que pegar el estilo."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
-msgid "Snap s_ensitivity:"
-msgstr "S_ensibilidad de ajuste:"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1301
+msgid "Paste style"
+msgstr "Pegar estilo"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
-msgid "Always snap"
-msgstr "Ajustar siempre"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1319
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
+msgstr ""
+"Seleccione los <b>objetos</b> a los que pegar el el efecto de trayecto vivo."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
-msgid "Controls max. snapping distance from object"
-msgstr "Controla la distancia máxima de ajuste del objeto"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1329
+msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
+msgstr "El portapapeles no contiene un efecto de trayecto vivo."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
-msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
-msgstr ""
-"Los objetos se ajustarán al objeto más cercano, sin importar la distancia"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1355
+msgid "Paste live path effect"
+msgstr "Pegar efecto de trayecto vivo"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
-msgid "Snap _bounding boxes to grid"
-msgstr "Ajustar cajas de _contorno a rejilla"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1373 ../src/selection-chemistry.cpp:1409
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
+msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> a los que pegar el tamaño."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
-msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
-msgstr "Ajustar los bordes de las cajas de contorno de los objetos"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1391
+msgid "Paste size"
+msgstr "Pegar tamaño"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
-msgid "Snap nodes to _grid"
-msgstr "Ajustar nodos a re_jilla"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1432
+msgid "Paste size separately"
+msgstr "Pegar los tamaños por separado"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
-msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
-msgstr ""
-"Ajustar los nodos de los trazos, las líneas de base de los textos, los "
-"centros de las elipses, etc."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1443
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
+msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> que desea mover a la capa superior."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
-msgid "Snap sens_itivity:"
-msgstr "Sens_ibilidad de ajuste:"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1468
+msgid "Raise to next layer"
+msgstr "Mover a la siguiente capa"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
-msgid "Controls max. snapping distance from grid"
-msgstr "Controla la distancia máxima de ajuste de la rejilla"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1474
+msgid "No more layers above."
+msgstr "No hay capas superiores."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
-msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
-"distance"
-msgstr ""
-"Los objetos se ajustarán a la línea de rejilla más cercana, sin importar la "
-"distancia"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1488
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
+msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> que desea mover a la capa inferior."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
-msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
-msgstr "Ajustar cajas de contorno a g_uías"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1513
+msgid "Lower to previous layer"
+msgstr "Bajar a la capa anterior"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
-msgid "Snap p_oints to guides"
-msgstr "Ajustar punt_os a guías"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1519
+msgid "No more layers below."
+msgstr "No hay capas inferiores."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
-msgid "Snap sensiti_vity:"
-msgstr "Sensi_bilidad de ajuste:"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
+msgid "Remove transform"
+msgstr "Eliminar transformación"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
-msgid "Controls max. snapping distance from guides"
-msgstr "Controla la distancia máxima de ajuste de las guías"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1815
+msgid "Rotate 90&#176; CW"
+msgstr "Rotar 90&#176; a la derecha"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
-msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
-msgstr ""
-"Los objetos se ajustarán a la guía más cercana, sin importar la distancia"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1843
+msgid "Rotate 90&#176; CCW"
+msgstr "Rotar 90&#176; a la izquierda"
 
 
-#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
-#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
-#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
-msgid "<b>Object Snapping</b>"
-msgstr "<b>Ajuste a objetos</b>"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1864 ../src/seltrans.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:687
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rotar"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
-msgid "<b>Grid Snapping</b>"
-msgstr "<b>Ajuste a rejilla</b>"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1896
+msgid "Rotate by pixels"
+msgstr "Rotar por píxeles"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
-msgid "<b>Guide Snapping</b>"
-msgstr "<b>Ajuste a guías</b>"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1926 ../src/seltrans.cpp:431
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2138
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666
+msgid "Scale"
+msgstr "Escalar"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
-msgid "Export"
-msgstr "Exportar"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1951
+msgid "Scale by whole factor"
+msgstr "Escalar por factor entero"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
-msgid "Information"
-msgstr "Información"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1967
+msgid "Move vertically"
+msgstr "Mover verticalmente"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
-msgid "Help"
-msgstr "Ayuda"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1970
+msgid "Move horizontally"
+msgstr "Mover horizontalmente"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
-msgid "Parameters"
-msgstr "Parámetros"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1973 ../src/selection-chemistry.cpp:2001
+#: ../src/seltrans.cpp:428 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:610
+msgid "Move"
+msgstr "Mover"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:457
-msgid "No preview"
-msgstr "Sin vista preliminar"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1995
+msgid "Move vertically by pixels"
+msgstr "Mover verticalmente por píxeles"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:558
-msgid "too large for preview"
-msgstr "demasiado grande para previsualizar"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1998
+msgid "Move horizontally by pixels"
+msgstr "Mover horizontalmente por píxeles"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:890 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:891
-msgid "All Images"
-msgstr "Todas las imágenes"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2127
+msgid "The selection has no applied path effect."
+msgstr "La selección no tiene aplicado ningún efecto de trayecto."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:895 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:896
-msgid "All Files"
-msgstr "Todos los archivos"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2284
+msgid "action|Clone"
+msgstr "Clonar"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:902 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:903
-msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "Todos los archivos Inkscape"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2301
+msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
+msgstr "Seleccione el <b>clon</b> que desea desconectar."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1311 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1848
-msgid "Guess from extension"
-msgstr "Adivinar por la extensión"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2350
+msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
+msgstr "<b>No hay clones desconectables</b> en la selección."
 
 
-#. ###### Add the file types menu
-#. createFilterMenu();
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#. ###### File options
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1362 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1976
-msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr "Añadir la extensión del archivo automáticamente"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2354
+msgid "Unlink clone"
+msgstr "Desconectar clon"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1868
-msgid "Source left bound"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2368
+msgid ""
+"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
+"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
+"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Seleccione un <b>clon</b> para ir a su original. Seleccione un<b>desvío "
+"enlazado</b> para ir a su origen. Seleccione un <b>texto en trayecto</b> "
+"para ir al trayecto. Seleccione un <b>texto fluido</b> para ir a su marco."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1869
-msgid "Source top bound"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2391
+msgid ""
+"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
+"flowed text?)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<b>No se pudo encontrar</b> el objeto que quiere seleccionar (¿clon "
+"huérfano, desvío, trayecto de un texto o texto fluido?)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1870
-msgid "Source right bound"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2397
+msgid ""
+"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
+"defs&gt;)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"El objeto que desea seleccionar <b>no es visible</b> (está en &lt;defs&gt;)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1871
-msgid "Source bottom bound"
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2425
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
+msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> que desea convertir a marcador."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1872
-#, fuzzy
-msgid "Source width"
-msgstr "Ancho de trazo"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2490
+msgid "Objects to marker"
+msgstr "Objetos a marcador"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1873
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2519
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Source height"
-msgstr "Altura igual"
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
+msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> que desea convertir a marcador."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1874
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2529
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Destination width"
-msgstr "Destino de impresión"
+msgid "Objects to guides"
+msgstr "Objetos a marcador"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1875
-#, fuzzy
-msgid "Destination height"
-msgstr "Destino de impresión"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2546
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
+msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> que desea convertir en patrón."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1876
-#, fuzzy
-msgid "Dots per inch resolution"
-msgstr "Resolución de exportación predeterminada:"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2631
+msgid "Objects to pattern"
+msgstr "Objetos a patrón"
 
 
-#. #########################################
-#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
-#. #########################################
-#. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1907
-#, fuzzy
-msgid "Document"
-msgstr "Documento guardado."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2648
+msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
+msgstr ""
+"Seleccione un <b>objeto con relleno de mosaico</b> del que extraer objetos."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1919 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizar"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2701
+msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
+msgstr "No hay <b>rellenos de mosaico</b> en la selección."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1959
-msgid "Cairo"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2704
+msgid "Pattern to objects"
+msgstr "Patrón a objetos"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2790
+msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Seleccione los <b>objetos</b> de los que desea hacer una copia en mapa de "
+"bits."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1962
-msgid "Antialias"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2951
+msgid "Create bitmap"
+msgstr "Crear mapa de bits"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2984
+msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Seleccione los <b>objetos</b> de los que crear el trayecto o la máscara de "
+"recorte."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1965
-#, fuzzy
-msgid "Background"
-msgstr "Color de _fondo:"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2987
+msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
+msgstr ""
+"Seleccione el objeto de máscara y los <b>objetos</b> a los que aplicar el "
+"trayecto o máscara de recorte."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1988
-#, fuzzy
-msgid "Destination"
-msgstr "Destino de impresión"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3093
+msgid "Set clipping path"
+msgstr "Crear trayecto de recorte"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
-msgid "Fill"
-msgstr "Relleno"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3095
+msgid "Set mask"
+msgstr "Crear máscara"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
-msgid "Stroke Paint"
-msgstr "Color de trazo"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3109
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
+msgstr ""
+"Seleccione los <b>objetos</b> de los que desea eliminar el trayecto o la "
+"máscara de recorte."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
-msgid "Stroke Style"
-msgstr "Estilo de trazo"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3177
+msgid "Release clipping path"
+msgstr "Liberar trayecto de recorte"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
-msgid "Find"
-msgstr "Buscar"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3179
+msgid "Release mask"
+msgstr "Liberar máscara"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140
-msgid "Mouse"
-msgstr "Ratón"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3190
+msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
+msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> a los que ajustar el lienzo."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
-msgid "Grab sensitivity:"
-msgstr "Sensibilidad de agarre:"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3224
+msgid "Fit page to selection"
+msgstr "Ajustar la página a la selección"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
-msgid "pixels"
-msgstr "píxeles"
+#: ../src/selection-describer.cpp:42
+msgid "Link"
+msgstr "Enlace"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
-msgid ""
-"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
-"with mouse (in screen pixels)"
-msgstr ""
-"Lo cerca que hay que estar de un objeto en pantalla para poder agarrarlo con "
-"el ratón (en píxeles de pantalla)"
+#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
+#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/selection-describer.cpp:44
+msgid "Circle"
+msgstr "Círculo"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
-msgid "Click/drag threshold:"
-msgstr "Umbral de clic/arrastre:"
+#. ellipse
+#: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 ../src/verbs.cpp:2378
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Elipse"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
-msgid ""
-"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
-msgstr ""
-"Arrastre máximo de ratón (en píxeles) que se considera un clic y no un "
-"arrastre"
+#: ../src/selection-describer.cpp:48
+msgid "Flowed text"
+msgstr "Texto fluido"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Desplazamiento"
+#: ../src/selection-describer.cpp:54
+msgid "Line"
+msgstr "Línea"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
-msgid "Mouse wheel scrolls by:"
-msgstr "La rueda del ratón desplaza:"
+#: ../src/selection-describer.cpp:56
+msgid "Path"
+msgstr "Trayecto"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
-msgid ""
-"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
-"(horizontally with Shift)"
-msgstr ""
-"Un punto de la rueda desplaza esta distancia en píxeles (en horizontal con "
-"Mayús)"
+#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1882
+msgid "Polygon"
+msgstr "Polígono"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
-msgid "Ctrl+arrows"
-msgstr "Ctrl+flechas"
+#: ../src/selection-describer.cpp:60
+msgid "Polyline"
+msgstr "Polilínea"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
-msgid "Scroll by:"
-msgstr "Desplazar:"
+#. Rectangle
+#: ../src/selection-describer.cpp:62
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2374
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rectángulo"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
-msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr ""
-"Pulsación de Ctrl+flecha desplaza esta distancia (en píxeles de pantalla)"
+#. 3D box
+#: ../src/selection-describer.cpp:64
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 ../src/verbs.cpp:2376
+msgid "3D Box"
+msgstr "Caja 3D"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
-msgid "Acceleration:"
-msgstr "Aceleración:"
+#: ../src/selection-describer.cpp:70
+msgid "object|Clone"
+msgstr "Clon"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
-msgid ""
-"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
-"acceleration)"
-msgstr ""
-"Al mantener pulsado Ctrl+flecha gradualmente de incrementará la velocidad de "
-"desplazamiento (0 = sin aceleración)"
+#: ../src/selection-describer.cpp:74
+msgid "Offset path"
+msgstr "Trayecto de desvío"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
-msgid "Autoscrolling"
-msgstr "Autodesplazamiento"
+#. spiral
+#: ../src/selection-describer.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2382
+msgid "Spiral"
+msgstr "Espiral"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
-msgid "Speed:"
-msgstr "Velocidad:"
+#. star
+#: ../src/selection-describer.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2380
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889
+msgid "Star"
+msgstr "Estrella"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
+#: ../src/selection-describer.cpp:106
+msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
+msgstr "Pulse en la selección para conmutar los tiradores de escalado/rotación"
+
+#. no items
+#: ../src/selection-describer.cpp:108
 msgid ""
 msgid ""
-"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
-"autoscroll off)"
+"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"La velocidad con la que el lienzo se desplaza cuando arrastra más allá del "
-"borde (0 desactiva el autodesplazamiento)"
+"No se han seleccionado objetos. Haga clic, Mayús+clic o arrastre para "
+"seleccionar los objetos."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:373 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Umbral:"
+#: ../src/selection-describer.cpp:117
+msgid "root"
+msgstr "raíz"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
-msgid ""
-"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
-"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
-msgstr ""
-"La distancia (en píxeles de pantalla) a la que hay que estar del borde del "
-"lienzo para activar el autodesplazamiento; positivo es fuera del lienzo, "
-"negativo es dentro del lienzo"
+#: ../src/selection-describer.cpp:129
+#, c-format
+msgid "layer <b>%s</b>"
+msgstr "capa <b>%s</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
-msgid "Steps"
-msgstr "Pasos"
+#: ../src/selection-describer.cpp:131
+#, c-format
+msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
+msgstr "capa <b><i>%s</i></b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
-msgid "Arrow keys move by:"
-msgstr "Las flechas mueven:"
+#: ../src/selection-describer.cpp:140
+#, c-format
+msgid "<i>%s</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
-msgid ""
-"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
-"(in px units)"
-msgstr ""
-"Al pulsar una tecla de flecha los objetos o nodos se mueven esta distancia "
-"(en unidades px)"
+#: ../src/selection-describer.cpp:149
+#, c-format
+msgid " in %s"
+msgstr " en %s"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-msgid "> and < scale by:"
-msgstr "> y < escalan:"
+#: ../src/selection-describer.cpp:151
+#, c-format
+msgid " in group %s (%s)"
+msgstr " en el grupo %s (%s)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
-msgid ""
-"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
-msgstr ""
-"Al pulsar > ó < se aumenta o disminuye la selección en esta cantidad (en "
-"unidades px)"
+#: ../src/selection-describer.cpp:153
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgstr[0] " en <b>%i</b> pariente (%s)"
+msgstr[1] " en <b>%i</b> parientes (%s)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
-msgid "Inset/Outset by:"
-msgstr "Reducir/ampliar:"
+#: ../src/selection-describer.cpp:156
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> layers"
+msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
+msgstr[0] " en <b>%i</b> capa"
+msgstr[1] " en <b>%i</b> capas"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
-msgid ""
-"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
-msgstr ""
-"Los comandos «Reducir» y «Ampliar» desplazan el trazo esta distancia (en "
-"unidades px)"
+#: ../src/selection-describer.cpp:166
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
+msgstr "Utilice <b>Mayús+D</b> para buscar el original."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
-msgid "Compass-like display of angles"
-msgstr "Mostrar los ángulos como en una brújula"
+#: ../src/selection-describer.cpp:170
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
+msgstr "Utilice <b>Mayús+D</b> para buscar el trayecto"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
-msgid ""
-"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
-"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
-"counterclockwise"
-msgstr ""
-"Si está activo se muestran los ángulos de modo que 0 es el norte, desde 0 a "
-"360, positivo hacia la derecha, de lo contrario el 0 está en oeste, con "
-"rango de -180 hasta 180, positivo hacia la izquierda"
+#: ../src/selection-describer.cpp:174
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
+msgstr "Utilice <b>Mayús+D</b> para buscar el marco"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
-msgid "Rotation snaps every:"
-msgstr "Rotación se ajusta cada:"
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:189
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object selected"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objeto seleccionado"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objetos seleccionados"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
-msgid "degrees"
-msgstr "grados"
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:194
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objeto de tipo <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objetos de tipo <b>%s</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
-msgid ""
-"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
-"[ or ] rotates by this amount"
-msgstr ""
-"Rotar con Ctrl pulsado ajusta cada tantos grados; pulsando «[» ó «]» también "
-"rota esta cantidad"
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:199
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objeto de los tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objetos de los tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
-msgid "Zoom in/out by:"
-msgstr "Alejar/acercar:"
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:204
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objeto de los tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objetos de los tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
-msgid ""
-"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
-"multiplier"
-msgstr ""
-"Un clic de la herramienta Zoom, teclas +/-, y clic central amplían y reducen "
-"por este múltiplo"
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:209
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objeto de <b>%i</b> tipos"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objetos de <b>%i</b> tipos"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
-msgid "Show selection cue"
-msgstr "Mostrar marca de selección"
+#: ../src/selection-describer.cpp:214
+#, c-format
+msgid "%s%s. %s."
+msgstr "%s%s. %s."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
+#: ../src/seltrans.cpp:437 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:745
+msgid "Skew"
+msgstr "Inclinar"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:449
+msgid "Set center"
+msgstr "Fijar centro"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:544
 msgid ""
 msgid ""
-"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
+"Shift also uses this center"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Indica si los objetos seleccionados muestran una marca de selección (igual "
-"que en el selector)"
+"<b>Centro</b> de rotación e inclinación: arrastre para reposicionar; escalar "
+"con Mayús también utiliza este centro"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
-msgid "Enable gradient editing"
-msgstr "Activar edición de gradientes"
+#: ../src/seltrans.cpp:571
+msgid ""
+"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
+"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Apretar o estirar</b> selección; con <b>Ctrl</b> para escalado uniforme; "
+"con <b>Mayús</b> para escalar alrededor del centro de rotación"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
-msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
+#: ../src/seltrans.cpp:572
+msgid ""
+"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
+"b> to scale around rotation center"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Indica si los objetos seleccionados muestran los controles de edición de "
-"gradientes"
+"<b>Escalar</b> selección; con <b>Ctrl</b> para escalado uniforme; con "
+"<b>Mayús</b> para escalar alrededor del centro de rotación"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
-msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
-msgstr "<b>No se han seleccionado objetos</b> de los que tomar el estilo."
+#  fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale"
+#: ../src/seltrans.cpp:576
+msgid ""
+"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
+"skew around the opposite side"
+msgstr ""
+"<b>Inclinar</b> la selección; con <b>Ctrl</b> para ajustar al ángulo; con "
+"<b>Mayús</b> para inclinar alrededor del lado opuesto"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
+#  fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale"
+#: ../src/seltrans.cpp:577
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
-"objects."
+"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
+"to rotate around the opposite corner"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Ha seleccionado más de un objeto.</b> No se puede tomar el estilo de "
-"varios objetos."
+"<b>Rotar</b> selección; con <b>Ctrl</b> para ajustar al ángulo; con "
+"<b>Mayús</b> para rotar alrededor de la esquina opuesta"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
-msgid "Create new objects with:"
-msgstr "Crear objetos nuevos con:"
+#: ../src/seltrans.cpp:711
+msgid "Reset center"
+msgstr "Restablecer centro"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
-msgid "Last used style"
-msgstr "Último estilo utilizado"
+#: ../src/seltrans.cpp:966 ../src/seltrans.cpp:1096
+#, c-format
+msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
+msgstr ""
+"<b>Escala</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; con <b>Ctrl</b> para bloquear proporción"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
-msgid "Apply the style you last set on an object"
-msgstr "Aplica el último estilo que ha utilizado en un objeto"
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1194
+#, c-format
+msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Inclinar</b>: %0.2f&#176;; con <b>Ctrl</b> para fijar el ángulo"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
-msgid "This tool's own style:"
-msgstr "El estilo propio de esta herramienta:"
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1243
+#, c-format
+msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Rotar</b>: %0.2f&#176;; con <b>Ctrl</b> para fijar el ángulo"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1286
+#, c-format
+msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
+msgstr "Mover el <b>centro</b> a %s, %s"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
+#: ../src/seltrans.cpp:1575
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
-"the button below to set it."
+"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
+"with <b>Shift</b> to disable snapping"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Cada herramienta puede guardar su propio estilo para aplicarlo a los nuevos "
-"objetos creados. Utilice el botón inferior para ajustarlo."
+"<b>Mover:</b> %s, %s; con <b>Ctrl</b> para restringir a la horizontal/"
+"vertical; con <b>Mayús</b> para desactivar el ajuste"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
-msgid "Take from selection"
-msgstr "Tomar de la selección"
+#: ../src/shape-editor.cpp:371
+msgid "Drag curve"
+msgstr "Arrastrar curva"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
-msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr ""
-"Recordar el estilo del (primer) objeto seleccionado como el estilo de esta "
-"herramienta"
+#: ../src/sp-anchor.cpp:179
+#, c-format
+msgid "<b>Link</b> to %s"
+msgstr "<b>Enlazar</b> a %s"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
-msgid "Tools"
-msgstr "Herramientas"
+#: ../src/sp-anchor.cpp:183
+msgid "<b>Link</b> without URI"
+msgstr "<b>Enlace</b> sin URI"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
-msgid "Width is in absolute units"
-msgstr "El ancho está en unidades absolutas"
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:499 ../src/sp-ellipse.cpp:880
+msgid "<b>Ellipse</b>"
+msgstr "<b>Elipse</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
-msgid "Keep selected"
-msgstr "Mantener seleccionado"
+#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
+#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:641
+msgid "<b>Circle</b>"
+msgstr "<b>Círculo</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
-msgid "Don't attach connectors to text objects"
-msgstr "No fijar conectores a objetos de texto"
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:875
+msgid "<b>Segment</b>"
+msgstr "<b>Segmento</b>"
 
 
-#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
-msgid "Selector"
-msgstr "Selector"
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:877
+msgid "<b>Arc</b>"
+msgstr "<b>Arco</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
-msgid "When transforming, show:"
-msgstr "Al transformar mostrar:"
+#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
+#, c-format
+msgid "Flow region"
+msgstr "Región de flujo"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
-msgid "Objects"
-msgstr "Objetos"
+#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
+#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:490
+#, c-format
+msgid "Flow excluded region"
+msgstr "Región excluida de flujo"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
-msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
-msgstr "Mostrar los objetos al mover o transformar"
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
+msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
+msgstr[0] "<b>Texto fluido</b> (%d carácter)"
+msgstr[1] "<b>Texto fluido</b> (%d caracteres)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
-msgid "Box outline"
-msgstr "Caja de contorno"
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:380
+#, c-format
+msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
+msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
+msgstr[0] "<b>Texto fluido enlazado</b> (%d carácter)"
+msgstr[1] "<b>Texto fluido enlazado</b> (%d caracteres)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
-msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
+#: ../src/sp-guide.cpp:398
+#, fuzzy, c-format
+msgid "vertical, at %s"
+msgstr "guía vertical en %s"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:400
+#, fuzzy, c-format
+msgid "horizontal, at %s"
+msgstr "guía horizontal en %s"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:405
+#, c-format
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Solamente mostrar una caja de contorno del objeto al mover o transformar"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
-msgid "Per-object selection cue:"
-msgstr "Marca de de selección por cada objeto:"
+#: ../src/sp-image.cpp:1041
+msgid "embedded"
+msgstr "incrustado"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
-msgid "No per-object selection indication"
-msgstr "Sin indicación de selección por objeto"
+#: ../src/sp-image.cpp:1049
+#, c-format
+msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
+msgstr "<b>Imagen con referencia incorrecta</b>: %s"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
-msgid "Mark"
-msgstr "Marca"
+#: ../src/sp-image.cpp:1050
+#, c-format
+msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
+msgstr "<b>Imagen</b> %d &#215; %d : %s"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
-msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
-msgstr ""
-"Cada objeto seleccionado tiene una marca en forma de rombo en su esquina "
-"superior izquierda"
+#: ../src/sp-item-group.cpp:696
+#, c-format
+msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> objeto"
+msgstr[1] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> objetos"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
-msgid "Box"
-msgstr "Caja"
+#: ../src/sp-item.cpp:905
+msgid "Object"
+msgstr "Objeto"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
-msgid "Each selected object displays its bounding box"
-msgstr "Cada objeto seleccionado muestra su caja de contorno"
+#: ../src/sp-item.cpp:922
+#, c-format
+msgid "%s; <i>clipped</i>"
+msgstr "%s; <i>recortado</i>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
-msgid "Default scale origin:"
-msgstr "Origen de escalado predeterminado:"
+#: ../src/sp-item.cpp:927
+#, c-format
+msgid "%s; <i>masked</i>"
+msgstr "%s; <i>enmascarado</i>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
-msgid "Opposite bounding box edge"
-msgstr "Borde opuesto de la caja del contorno"
+#: ../src/sp-line.cpp:189
+msgid "<b>Line</b>"
+msgstr "<b>Línea</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
-msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
-msgstr ""
-"El origen de predeterminado del escalado estará en la caja de controno del "
-"elemento"
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:433
+#, c-format
+msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Desvío enlazado</b>, %s por %f pt"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
-msgid "Farthest opposite node"
-msgstr "Nodo opuesto más lejano"
+#: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438
+msgid "outset"
+msgstr "ampliar"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
-msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
-msgstr ""
-"El origen predeterminado del escalado estará en la caja de contorno de los "
-"puntos del elemento"
+#: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438
+msgid "inset"
+msgstr "reducir"
 
 
-#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
-msgid "Node"
-msgstr "Nodo"
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:437
+#, c-format
+msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Desvío dinámico</b>, %s por %f pt"
 
 
-#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1067 ../src/verbs.cpp:2184
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:281
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
+#: ../src/sp-path.cpp:140
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
+msgstr[0] "<b>Trazo</b> (%i nodo, efecto de trayecto)"
+msgstr[1] "<b>Trazo</b> (%i nodos, efecto de trayecto)"
 
 
-#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
-msgid "Shapes"
-msgstr "Formas"
+#: ../src/sp-path.cpp:143
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
+msgstr[0] "<b>Trayecto</b> (%i nodo)"
+msgstr[1] "<b>Trayecto</b> (%i nodos)"
 
 
-#. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2174
-msgid "Pencil"
-msgstr "Lápiz"
+#: ../src/sp-path.cpp:571
+#, fuzzy
+msgid "Creating single dot"
+msgstr "Creando un punto único"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
-msgid "Tolerance:"
-msgstr "Tolerancia:"
+#: ../src/sp-path.cpp:572
+#, fuzzy
+msgid "Create single dot"
+msgstr "Crear un punto único"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
-msgid ""
-"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
-"values produce more uneven paths with more nodes"
-msgstr ""
-"Este valor afecta al suavizado aplicado a líneas a mano alzada, valores "
-"menores producen trazos más irregulares con más nodos"
+#: ../src/sp-polygon.cpp:235
+msgid "<b>Polygon</b>"
+msgstr "<b>Polígono</b>"
 
 
-#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2176
-msgid "Pen"
-msgstr "Pluma"
+#: ../src/sp-polyline.cpp:178
+msgid "<b>Polyline</b>"
+msgstr "<b>Polilínea</b>"
 
 
-#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2178
-msgid "Calligraphy"
-msgstr "Caligrafía"
+#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
+#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/sp-rect.cpp:242
+msgid "<b>Rectangle</b>"
+msgstr "<b>Rectángulo</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
-msgid ""
-"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
-"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
-msgstr ""
-"Si se marca, la anchura de la pluma es en unidades absolutas (px) "
-"independientemente del zoom, si no la anchura de la pluma depende del zoom, "
-"de modo que se muestra igual a cualquier zoom."
+#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
+#. string as needed to deal with an localized plural forms.
+#: ../src/sp-spiral.cpp:331
+#, c-format
+msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
+msgstr "<b>Espiral</b> con %3f vueltas"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
-msgid ""
-"If on, each object created with this tool will remain selected after you "
-"finish drawing it"
-msgstr ""
-"Si se marca, cada objeto creado con esta herramienta se mantendrá "
-"seleccionado después de que termine de dibujarlo"
+#: ../src/sp-star.cpp:311
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Estrella</b> de %d vértice"
+msgstr[1] "<b>Estrella</b> de %d vértices"
 
 
-#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2182
-msgid "Gradient"
-msgstr "Gradiente"
+#: ../src/sp-star.cpp:315
+#, c-format
+msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Polígono</b> de %d vértice"
+msgstr[1] "<b>Polígono</b> de %d vértices"
 
 
-#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2188
-msgid "Connector"
-msgstr "Conector"
+#: ../src/sp-switch.cpp:100
+#, c-format
+msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>Grupo condicional</b> de <b>%d</b> objeto"
+msgstr[1] "<b>Grupo condicional</b> de <b>%d</b> objetos"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
-msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
-msgstr ""
-"Si se marca, no se mostrarán puntos de conexión de conectores para los "
-"objetos de texto"
+#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
+#: ../src/sp-text.cpp:415
+msgid "&lt;no name found&gt;"
+msgstr "&lt;no hay nombre&gt;"
 
 
-#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2186
-msgid "Dropper"
-msgstr "Cuentagotas"
+#: ../src/sp-text.cpp:421
+#, c-format
+msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>Texto en trayecto</b> (%s, %s)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
-msgid "Save window geometry"
-msgstr "Guardar geometría de las ventanas"
+#: ../src/sp-text.cpp:422
+#, c-format
+msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>Texto</b> (%s, %s)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
-msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
-msgstr "Ocultar los diálogos en la barra de tareas"
+#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
+#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/sp-tspan.cpp:285
+msgid "<b>Text span</b>"
+msgstr "<b>Envergadura del texto</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
-msgid "Zoom when window is resized"
-msgstr "Ajustar el dibujo si cambia el tamaño de la ventana"
+#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
+#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
+#: ../src/sp-use.cpp:320
+msgid "..."
+msgstr "..."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
-msgid "Show close button on dialogs"
-msgstr "Mostrar un botón de cierre en los diálogos"
+#: ../src/sp-use.cpp:328
+#, c-format
+msgid "<b>Clone</b> of: %s"
+msgstr "<b>Clon</b> de: %s"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: ../src/sp-use.cpp:332
+msgid "<b>Orphaned clone</b>"
+msgstr "<b>Clon huérfano</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
-msgid "Aggressive"
-msgstr "Agresivo"
+#: ../src/spiral-context.cpp:339
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: ajuste al ángulo"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
+#: ../src/spiral-context.cpp:341
+msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
+msgstr "<b>Alt</b>: bloquear radio de la espiral"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:463
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
-"format)"
+"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Guarda el tamaño y posición de la ventana para cada documento (solamente "
-"para el formato SVG de Inkscape)"
+"<b>Espiral</b>: radio %s, ángulo %5g&#176;; con <b>Ctrl</b> para ajustar al "
+"ángulo"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
-msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
-msgstr ""
-"Indica si se muestran o no las ventanas de diálogo en la barra de tareas del "
-"gestor de ventanas"
+#: ../src/spiral-context.cpp:484
+msgid "Create spiral"
+msgstr "Crear espiral"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
-msgid ""
-"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
-"(this is the default which can be changed in any window using the button "
-"above the right scrollbar)"
-msgstr ""
-"Hacer zoom en el dibujo cuando se cambia el tamaño de la ventana para "
-"mantener visible el mismo área (esto es el modo predeterminado que se puede "
-"modificar en cualquier ventana con el botón encima de la barra de "
-"desplazamiento de la derecha)"
+#: ../src/splivarot.cpp:71 ../src/splivarot.cpp:77
+msgid "Union"
+msgstr "Unión"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
-msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
-msgstr ""
-"Indica si las ventanas de diálogo disponen de un botón para cerrarlas "
-"(necesita reiniciar)"
+#: ../src/splivarot.cpp:83
+msgid "Intersection"
+msgstr "Intersección"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
-msgid "Dialogs on top:"
-msgstr "Diálogos encima:"
+#: ../src/splivarot.cpp:89
+msgid "Difference"
+msgstr "Diferencia"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
-msgid "Dialogs are treated as regular windows"
-msgstr "Se trata a los diálogos como a ventanas normales"
+#: ../src/splivarot.cpp:95
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Exclusión"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
-msgid "Dialogs stay on top of document windows"
-msgstr "Los diálogos permanecen encima de las ventanas de documento"
+#: ../src/splivarot.cpp:100
+msgid "Division"
+msgstr "División"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
-msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
+#: ../src/splivarot.cpp:105
+msgid "Cut path"
+msgstr "Cortar trayecto"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:122
+msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Igual que «Normal», pero puede funcionar mejor con algunos gestores de "
-"ventanas"
+"Debe seleccionar <b>al menos dos trayectos</b> para realizar una operación "
+"booleana."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
-msgid "Windows"
-msgstr "Ventanas"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
-msgid "Move in parallel"
-msgstr "Se mueven en paralelo"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
-msgid "Stay unmoved"
-msgstr "Permanecen inmóviles"
+#: ../src/splivarot.cpp:126
+msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
+msgstr ""
+"Debe seleccionar <b>al menos un trayecto</b> para realizar una unión "
+"booleana."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
-msgid "Move according to transform"
-msgstr "Se mueven de acuerdo con la transformación"
+#: ../src/splivarot.cpp:132
+msgid ""
+"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
+"cut."
+msgstr ""
+"Seleccione <b>exactamente dos trayectos</b> para realizar diferencia, XOR, "
+"división o corte de trayecto."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
-msgid "Are unlinked"
-msgstr "Se desconectan"
+#: ../src/splivarot.cpp:149 ../src/splivarot.cpp:164
+msgid ""
+"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
+"difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr ""
+"No se pudo determinar el <b>orden-z</b> de los objetos seleccionados para la "
+"diferencia, XOR, división o corte de trayecto."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
-msgid "Are deleted"
-msgstr "Se borran"
+#: ../src/splivarot.cpp:194
+msgid ""
+"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr ""
+"Uno de los objetos <b>no es un trayecto</b>, no se puede realizar una "
+"operación booleana."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
-msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
-msgstr "Cuando se mueve el original, sus clones y desvíos enlazados:"
+#: ../src/splivarot.cpp:604
+msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
+msgstr ""
+"Seleccione los <b>trayectos rellenos</b> para convertir el relleno en "
+"trayecto."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
-msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
-msgstr "Los clones se trasladan por el mismo vector que su original."
+#: ../src/splivarot.cpp:888
+msgid "Convert stroke to path"
+msgstr "Convertir pincelada en trayecto"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
-msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
-msgstr "Los clones conservan sus posiciones cuando se mueve su original."
+#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
+#: ../src/splivarot.cpp:891
+msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
+msgstr "<b>No hay trayectos rellenos</b> en la selección."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
-msgid ""
-"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
-"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
-"original."
+#: ../src/splivarot.cpp:975
+msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Cada clon se mueve de acuerdo con el valor de su atributo «transform=». Por "
-"ejemplo, un clon rotado se moverá en una dirección distinta a su original."
+"El objeto seleccionado <b>no es un trayecto</b>, no se puede reducir/ampliar."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
-msgid "When the original is deleted, its clones:"
-msgstr "Cuando se borra el original, sus clones:"
+#: ../src/splivarot.cpp:1095 ../src/splivarot.cpp:1164
+msgid "Create linked offset"
+msgstr "Crear desvío enlazado"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
-msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
-msgstr "Los clones huérfanos se convierten en objetos normales."
+#: ../src/splivarot.cpp:1096 ../src/splivarot.cpp:1165
+msgid "Create dynamic offset"
+msgstr "Crear desvió dinámico"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
-msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
-msgstr "Los clones huérfanos se borran junto con su original."
+#: ../src/splivarot.cpp:1192
+msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
+msgstr "Seleccione <b>trayectos</b> para reducir/ampliar."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
-msgid "Scale stroke width"
-msgstr "Escalar ancho de trazo"
+#: ../src/splivarot.cpp:1410
+msgid "Outset path"
+msgstr "Trayecto de ampliación"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
-msgid "Scale rounded corners in rectangles"
-msgstr "Escalar los ángulos redondeados en los rectángulos"
+#: ../src/splivarot.cpp:1410
+msgid "Inset path"
+msgstr "Trayecto de reducción"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
-msgid "Transform gradients"
-msgstr "Transformar gradientes"
+#: ../src/splivarot.cpp:1412
+msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
+msgstr "<b>No hay trayectos</b> para reducir/ampliar en la selección."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
-msgid "Transform patterns"
-msgstr "Transformar patrones"
+#: ../src/splivarot.cpp:1573
+msgid "Simplifying paths (separately):"
+msgstr "Simplificando trayectos (por separado):"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
-msgid "Optimized"
-msgstr "Optimizado"
+#: ../src/splivarot.cpp:1575
+msgid "Simplifying paths:"
+msgstr "Simplificando trayectos:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
-msgid "Preserved"
-msgstr "Conservado"
+#: ../src/splivarot.cpp:1612
+#, c-format
+msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+msgstr "%s <b>%d</b> de <b>%d</b> trayectos simplificados..."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
-msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr "Al escalar objetos, escalar el ancho del trazo en la misma proporción"
+#: ../src/splivarot.cpp:1623
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> paths simplified."
+msgstr "<b>%d</b> trayectos simplificados."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509
-msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr "Al escalar rectángulos, escalar los radios de los ángulos redondeados"
+#: ../src/splivarot.cpp:1639
+msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
+msgstr "Seleccione <b>trayectos</b> para simplificar."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521
-msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Transformar los gradientes (en relleno o borde) junto con los objetos"
+#: ../src/splivarot.cpp:1653
+msgid "Simplify"
+msgstr "Simplificar"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533
-msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Transformar los patrones (en relleno o borde) junto con los objetos"
+#: ../src/splivarot.cpp:1655
+msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
+msgstr "No hay <b>trayectos</b> simplificables en la selección."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
-msgid "Store transformation:"
-msgstr "Guardar transformación:"
+#: ../src/star-context.cpp:353
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: ajustar al ángulo; mantiene los rayos radiales"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
+#: ../src/star-context.cpp:476
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
-"attribute"
+"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Aplicar la transformación a los objetos sin añadir un atributo «transform=» "
-"cuando sea posible"
+"<b>Polígono</b>: radio %s, ángulo %5g&#176;; con <b>Ctrl</b> para ajustar al "
+"ángulo"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
-msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
+#: ../src/star-context.cpp:477
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Siempre guardar una transformación como un atributo «transform=» en los "
-"objetos"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
-msgid "Transforms"
-msgstr "Transformaciones"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
-msgid "Select in all layers"
-msgstr "Seleccionar en todas las capas"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
-msgid "Select only within current layer"
-msgstr "Solamente seleccionar dentro de la capa actual"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
-msgid "Select in current layer and sublayers"
-msgstr "Seleccionar en la capa actual e inferiores"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
-msgid "Ignore hidden objects"
-msgstr "Ignorar objetos ocultos"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
-msgid "Ignore locked objects"
-msgstr "Ignorar objetos bloqueados"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
-msgid "Deselect upon layer change"
-msgstr "Deseleccionar al cambiar de capa"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
-msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-msgstr "Ctrl+A, Tab, Mayús+Tab:"
+"<b>Estrella</b>: radio %s, ángulo %5g&#176;; con <b>Ctrl</b> para ajustar al "
+"ángulo"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr ""
-"Hacer que los comandos de selección del teclado funcionen en los objetos de "
-"todas las capas"
+#: ../src/star-context.cpp:500
+msgid "Create star"
+msgstr "Crear estrella"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:104
+msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Hacer que los comandos de selección del teclado funcionen solamente en los "
-"objetos de la capa actual"
+"Debe seleccionar <b>un texto y un trayecto</b> para poner un texto en "
+"trayecto."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
+#: ../src/text-chemistry.cpp:109
 msgid ""
 msgid ""
-"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
-"its sublayers"
+"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
+"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Hacer que los comandos de selección del teclado funcionen en los objetos de "
-"la capa actual y sus inferiores"
+"Este objeto de texto <b>ya está en un trayecto</b>. Primero quítelo del "
+"trayecto. Utilice <b>Mayús+D</b> para buscar su trayecto."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
+#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
+#: ../src/text-chemistry.cpp:115
 msgid ""
 msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
-"themselves or by being in a hidden group or layer)"
+"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
+"path first."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Desmarque esto para poder seleccionar objetos ocultos (tanto por sí mismos "
-"como por estar en un grupo o capa ocultos)"
+"No puede poner texto en un rectángulo en esta versión. Primero convierta el "
+"rectángulo en trayecto."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
-"themselves or by being in a locked group or layer)"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:125
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Desmarque esto para poder seleccionar objetos bloqueados (tanto por sí "
-"mismos como por estar en un grupo o capa bloqueados)"
+"El texto fluido debe ser <b>visible</b> para que se pueda poner en un "
+"trayecto."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
-"current layer changes"
-msgstr ""
-"Desmarque esto para poder mantener los objetos seleccionados cuando cambie "
-"de capa"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2240
+msgid "Put text on path"
+msgstr "Poner texto en trayecto"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
-msgid "Selecting"
-msgstr "Selección"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:204
+msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
+msgstr "Seleccione <b>un texto en trayecto</b> para quitarlo del trayecto."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
-msgid "Default export resolution:"
-msgstr "Resolución de exportación predeterminada:"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:226
+msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
+msgstr "<b>No hay trazos en trayecto</b> en la selección."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
-msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr ""
-"Resolución predeterminada (en puntos por pulgada) de mapa de bits en el "
-"diálogo de exportación"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2242
+msgid "Remove text from path"
+msgstr "Retirar texto de trayecto"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
+msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
+msgstr "Seleccione los <b>textos</b> de los que desea eliminar el espaciado."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
-msgid "Import bitmap as <image>"
-msgstr "Importar mapa de bits como <image>"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:293
+msgid "Remove manual kerns"
+msgstr "Eliminar el espaciado manual"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
+#: ../src/text-chemistry.cpp:313
 msgid ""
 msgid ""
-"When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
-"rectangle with bitmap fill"
+"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
+"into frame."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Activo: un mapa de bits importado crea un elemento <image>, de lo contrario "
-"es un rectángulo con relleno de mapa de bits"
+"Seleccione un <b>texto</b> y uno o más <b>trayectos o formas</b> para fluir "
+"un texto en un marco."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
-msgid "Add label comments to printing output"
-msgstr "Añadir comentarios de etiqueta a la salida de impresión"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:381
+msgid "Flow text into shape"
+msgstr "Fluir texto en la forma"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
-msgid ""
-"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
-"rendered output for an object with its label"
-msgstr ""
-"Si se activa, se añadirá un comentario a la salida de impresión, marcando la "
-"salida generada para un objeto con su etiqueta"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:403
+msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
+msgstr "Seleccione una <b>texto fluido</b> para desactivar el flujo."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
-msgid "Max recent documents:"
-msgstr "Máximo de documentos recientes:"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:470
+msgid "Unflow flowed text"
+msgstr "Liberar texto fluido"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
-msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
-msgstr ""
-"La longitud máxima de la lista de «Abrir recientes» en el menú «Archivo»"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:482
+msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
+msgstr "Seleccione <b>textos fluidos</b> para convertir."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
-msgid "Simplification threshold:"
-msgstr "Umbral de simplificación:"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:500
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
+msgstr "El texto fluido debe ser <b>visible</b> para que se pueda convertir."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/text-chemistry.cpp:528
+msgid "Convert flowed text to text"
+msgstr "Convertir texto fluido en texto"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:533
+msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
+msgstr "<b>No hay textos fluídos</b> que se puedan convertir en la selección."
+
+#: ../src/text-context.cpp:452
+msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr ""
+"<b>Haga clic</b> para editar el texto, <b>arrastre</b> para seleccionar "
+"parte del texto."
+
+#: ../src/text-context.cpp:454
 msgid ""
 msgid ""
-"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
-"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
-"invoking it again after a pause restores the default threshold."
+"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"La fuerza predeterminada del comando «Simplificar». Al ejecutar este comando "
-"varias veces sucesivas, actuará más y más agresivamente; al ejecutarlo "
-"después de una pausa volverá al umbral predeterminado."
+"<b>Haga clic</b> para editar el texto fluido, <b>arrastre</b> para "
+"seleccionar parte del texto."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
-msgid "2x2"
-msgstr "2x2"
+#: ../src/text-context.cpp:508
+msgid "Create text"
+msgstr "Crear texto"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
-msgid "4x4"
-msgstr "4x4"
+#: ../src/text-context.cpp:532
+msgid "Non-printable character"
+msgstr "Carácter no imprimible"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
-msgid "8x8"
-msgstr "8x8"
+#: ../src/text-context.cpp:547
+msgid "Insert Unicode character"
+msgstr "Insertar carácter Unicode"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
-msgid "16x16"
-msgstr "16x16"
+#: ../src/text-context.cpp:582
+#, c-format
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
+msgstr "Unicode (<b>Intro</b> para finalizar): %s: %s"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
-msgid "Oversample bitmaps:"
-msgstr "Bitmaps de sobremuestreo:"
+#: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
+msgstr "Unicode (<b>Intro</b> para finalizar): "
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
-msgid "Clipping and masking:"
-msgstr "Recorte y máscara:"
+#: ../src/text-context.cpp:659
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
+msgstr "<b>Marco de texto fluido</b>: %s &#215; %s"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
-msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
-msgstr ""
-"Utilizar el objeto seleccionado superior como trazo de recorte o máscara"
+#: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544
+msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr "Escriba un texto; pulse <b>Enter</b> para saltar de línea."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
-msgid ""
-"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
-msgstr ""
-"Desmarque esto para utilizar el objeto seleccionado inferior como trazo de "
-"recorte o máscara"
+#: ../src/text-context.cpp:704
+msgid "Flowed text is created."
+msgstr "Se ha creado un texto fluido."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
-msgid "Remove clipping path or mask after applying"
-msgstr "Eliminar el trazo de recorte o máscara después de aplicar"
+#: ../src/text-context.cpp:706
+msgid "Create flowed text"
+msgstr "Crear texto fluido"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
+#: ../src/text-context.cpp:708
 msgid ""
 msgid ""
-"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
-"drawing"
+"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
+"created."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Elimina el objeto utilizado como trazo de recorte o máscara del dibujo "
-"después de aplicarlo"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
-msgid "Misc"
-msgstr "Misc"
-
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
-msgid "Heap"
-msgstr "Montón"
+"El marco es <b>demasiado pequeño</b> para el tamaño de tipografía actual. No "
+"se ha creado el texto fluido."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
-msgid "In Use"
-msgstr "En uso"
+#: ../src/text-context.cpp:834
+msgid "No-break space"
+msgstr "Espacio sin retorno"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
-#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
-msgid "Slack"
-msgstr "Slack"
+#: ../src/text-context.cpp:836
+msgid "Insert no-break space"
+msgstr "Insertar espacio sin retorno"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
+#: ../src/text-context.cpp:873
+msgid "Make bold"
+msgstr "Negrita"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
+#: ../src/text-context.cpp:891
+msgid "Make italic"
+msgstr "Cursiva"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
-msgid "Combined"
-msgstr "Combinada"
+#: ../src/text-context.cpp:930
+msgid "New line"
+msgstr "Nueva línea"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
-msgid "Recalculate"
-msgstr "Recalcular"
+#: ../src/text-context.cpp:964
+msgid "Backspace"
+msgstr "Retroceso"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
-msgid "Ready."
-msgstr "Listo."
+#: ../src/text-context.cpp:1012
+msgid "Kern to the left"
+msgstr "Ajuste por la izquierda"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
-msgid ""
-"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
-"preferences.xml"
-msgstr "Activar el registro ajustando el atributo «dialogs.debug» a 1"
+#: ../src/text-context.cpp:1034
+msgid "Kern to the right"
+msgstr "Ajuste por la derecha"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181
-msgid "_Execute Python"
-msgstr "_Ejecutar Python"
+#: ../src/text-context.cpp:1056
+msgid "Kern up"
+msgstr "Ajuste por arriba"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
-msgid "_Execute Perl"
-msgstr "_Ejecutar Perl"
+#: ../src/text-context.cpp:1079
+msgid "Kern down"
+msgstr "Ajuste por abajo"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192
-msgid "Script"
-msgstr "Script"
+#: ../src/text-context.cpp:1135
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "Girar hacia la izquierda"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
-msgid "Output"
-msgstr "Salida"
+#: ../src/text-context.cpp:1156
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Girar hacia la derecha"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
-msgid "Errors"
-msgstr "Errores"
+#: ../src/text-context.cpp:1173
+msgid "Contract line spacing"
+msgstr "Contraer el espaciado de líneas"
 
 
-#. Dialog organization
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
-msgid "Session file"
-msgstr "Archivo de sesión"
+#: ../src/text-context.cpp:1181
+msgid "Contract letter spacing"
+msgstr "Contraer el espaciado de letras"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
-msgid "Playback controls"
-msgstr "Controles de reproducción"
+#: ../src/text-context.cpp:1200
+msgid "Expand line spacing"
+msgstr "Expandir el espaciado de líneas"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
-msgid "Message information"
-msgstr "Información del mensaje"
+#: ../src/text-context.cpp:1208
+msgid "Expand letter spacing"
+msgstr "Expandir el espaciado de letras"
 
 
-#. Active session file display
-#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
-#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
-msgid "Active session file:"
-msgstr "Archivo de sesión activo:"
+#: ../src/text-context.cpp:1312
+msgid "Paste text"
+msgstr "Pegar texto"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
-msgid "Delay (milliseconds):"
-msgstr "Retardo (milisegundos):"
+#: ../src/text-context.cpp:1542
+msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
+msgstr ""
+"Escriba un texto fluido; pulse <b>Enter</b> para iniciar un párrafo nuevo."
 
 
-#. Unload/load buttons
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
-msgid "Close file"
-msgstr "Cerrar archivo"
+#: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:208
+msgid ""
+"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
+"then type."
+msgstr ""
+"<b>Haga clic</b> para seleccionar o crear un texto, <b>arrastre</b> para "
+"crear un texto fluido; luego escriba."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
-msgid "Open new file"
-msgstr "Abrir un archivo nuevo"
+#: ../src/text-context.cpp:1659
+msgid "Type text"
+msgstr "Escriba un texto"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
-msgid "Set delay"
-msgstr "Ajustar retardo"
+#: ../src/tools-switch.cpp:148
+msgid ""
+"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
+"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
+"object to select."
+msgstr ""
+"Para editar un trayecto <b>haga clic</b>, <b>Mayús+clic</b> o <b>arrastre "
+"alrededor</b> de los nodos para seleccionarlos, después <b>arrastre</b> los "
+"nodos y los tiradores. <b>Haga clic</b> en un objeto para seleccionarlo."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
-msgid "Rewind"
-msgstr "Rebobinar"
+#: ../src/tools-switch.cpp:154
+msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr ""
+"Para retocar un trayecto empujándolo, selecciónelo y arrastre por encima."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
-msgid "Go back one change"
-msgstr "Atrasar un cambio"
+#: ../src/tools-switch.cpp:160
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
+"resize. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Arrastre</b> para crear un rectángulo. <b>Arrastre los controles</b> para "
+"redondear las esquinas y redimensionar. <b>Haga clic</b> para seleccionar."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausa"
+#: ../src/tools-switch.cpp:166
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
+"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr ""
+"<b>Arrastre</b> para crear una caja 3D. <b>Arrastre los controles</b> para "
+"redimensionaren perspectiva. <b>Pulse</b> para seleccionar (con <b>Ctrl+Alt</"
+"b> para una sola cara)."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
-msgid "Go forward one change"
-msgstr "Adelantar un cambio"
+#: ../src/tools-switch.cpp:172
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
+"segment. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Arrastre</b> para crear una elipse. <b>Arrastre los controles</b> para "
+"crear un arco o un segmento. <b>Haga clic</b> para seleccionar."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
-msgid "Play"
-msgstr "Reproducir"
+#: ../src/tools-switch.cpp:178
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
+"<b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Arrastre</b> para crear una estrella. <b>Arrastre los controles</b> para "
+"editar la forma de la estrella. <b>Haga clic</b> para seleccionar."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
-msgid "Open session file"
-msgstr "Abrir archivo de sesión"
+#: ../src/tools-switch.cpp:184
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
+"shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Arrastre</b> para crear una espiral. <b>Arrastre los nodos</b> para "
+"editar la forma de la espiral. <b>Haga clic</b> para seleccionar."
 
 
-#. #### SIOX ####
-#. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
+#: ../src/tools-switch.cpp:190
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "SIOX foreground selection"
-msgstr "Selección de primer plano SIOX (experimental)"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351
-msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
-msgstr "Cubra el área que desee seleccionar como primer plano"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:353
-msgid "SIOX"
-msgstr "SIOX"
-
-#. ##Set up the Potrace panel
-#. #### brightness ####
-#. #### Multiple scanning####
-#. ----Hbox1
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
-msgid "Brightness"
-msgstr "Luminosidad"
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
+msgstr ""
+"<b>Arrastre</b> para crear una línea a mano alzada. Comience a dibujar con "
+"<b>Mayús</b> pulsado para añadir al trayecto seleccionado."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:364
-msgid "Trace by a given brightness level"
-msgstr "Vectorizar por un nivel de luminosidad dado"
+#: ../src/tools-switch.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
+msgstr ""
+"<b>Pulse</b> o <b>pulse y arrastre</b> para iniciar un trayecto, con "
+"<b>Mayús</b> pulsado para añadir al trayecto seleccionado."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371
-msgid "Brightness cutoff for black/white"
-msgstr "Límite de luminosidad para blanco/negro"
+#: ../src/tools-switch.cpp:202
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
+"guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
+"right) and angle (up/down)."
+msgstr ""
+"<b>Arrastre</b> para dibujar un trazo caligráfico, con <b>Ctrl</b> para "
+"seguir una guía, con <b>Alt</b> para engrosar/afinar. <b>Las flechas</b> "
+"ajustan el ancho (izquierda/derecha) y el ángulo (arriba/abajo)."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:378
-msgid "Image Brightness"
-msgstr "Luminosidad de la imagen"
+#: ../src/tools-switch.cpp:214
+msgid ""
+"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
+"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgstr ""
+"<b>Arrastre</b> o haga <b>doble clic</b> para crear un gradiente en los "
+"objetos seleccionados, <b>arrastre los tiradores</b> para ajustar los "
+"gradientes."
 
 
-#. #### canny edge detection ####
-#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
-msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
-msgstr "Detección de bordes óptima (Canny)"
+#: ../src/tools-switch.cpp:220
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
+"zoom out."
+msgstr ""
+"<b>Haga clic</b> o <b>arrastre alrededor de un área</b> para hacer zoom, "
+"<b>Mayús+clic</b> para alejar."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:388
-msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr "Vectorizar con detección de bordes según el algoritmo de J. Canny"
+#: ../src/tools-switch.cpp:232
+msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
+msgstr "<b>Pulse y arrastre</b> entre formas para crear un conector."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404
-msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
+#: ../src/tools-switch.cpp:238
+msgid ""
+"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
+"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
+"object's fill and stroke to the current setting."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Límite de luminosidad para píxeles adyacentes (determina el grosor del borde)"
+"<b>Pulse</b> para dibujar un área delimitada, <b>Mayús+clic</b> para unir el "
+"nuevo relleno con la selección actual, <b>Ctrl+clic</b> para cambiar el "
+"relleno y trazo del objeto pulsado al ajuste actual."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:411
-msgid "Edge Detection"
-msgstr "Detección de bordes"
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
+#, c-format
+msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
+msgstr "Vectorizar: %d. %ld nodos"
 
 
-#. #### quantization ####
-#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
-#. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
-#. re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
-msgid "Color Quantization"
-msgstr "Reducción de colores"
+#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
+#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
+msgid "Select an <b>image</b> to trace"
+msgstr "Seleccione una <b>imagen</b> para vectorizar"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
-msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
-msgstr "Vectorizar por los límites de colores reducidos"
+#: ../src/trace/trace.cpp:104
+msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
+msgstr "Seleccione solamente una <b>imagen</b> para vectorizar"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
-msgid "The number of reduced colors"
-msgstr "El número de colores reducidos"
+#: ../src/trace/trace.cpp:122
+msgid "Select one image and one or more shapes above it"
+msgstr "Seleccione una imagen y una o más formas encima de ella"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:432
-msgid "Colors:"
-msgstr "Colores:"
+#: ../src/trace/trace.cpp:232
+msgid "Trace: No active desktop"
+msgstr "Vectorizar: No hay escritorio activo"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437
-msgid "Quantization / Reduction"
-msgstr "Reducción"
+#: ../src/trace/trace.cpp:331
+msgid "Invalid SIOX result"
+msgstr "Resultado SIOX inválido"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:447
-msgid "Trace the given number of brightness levels"
-msgstr "Vectorizar por el número de niveles de luminosidad datos"
+#: ../src/trace/trace.cpp:436
+msgid "Trace: No active document"
+msgstr "Vectorizar: No hay documento activo"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454
-msgid "Scans:"
-msgstr "Pasadas:"
+#: ../src/trace/trace.cpp:459
+msgid "Trace: Image has no bitmap data"
+msgstr "Vectorizar: La imagen no tiene datos de mapa de bits"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
-msgid "The desired number of scans"
-msgstr "El número de pasadas deseado"
+#: ../src/trace/trace.cpp:466
+msgid "Trace: Starting trace..."
+msgstr "Vectorizar: Iniciando trazado..."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
-msgid "Trace the given number of reduced colors"
-msgstr "Vectorizar el número de colores reducidos"
+#. ## inform the document, so we can undo
+#: ../src/trace/trace.cpp:570
+msgid "Trace bitmap"
+msgstr "Vectorizar mapa de bits"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468
-#, fuzzy
-msgid "Remove background"
-msgstr "Color de _fondo:"
+#: ../src/trace/trace.cpp:574
+#, c-format
+msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
+msgstr "Vectorizar: Terminado. Se han creado %ld nodos"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471
-msgid "Remove bottom (background) layer when done"
-msgstr ""
+#: ../src/tweak-context.cpp:959
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
+msgstr "<b>No hay nada seleccionado.</b> Seleccione los objetos a retocar."
 
 
-#. ---Hbox3
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
-msgid "Monochrome"
-msgstr "Monocromo"
+#: ../src/tweak-context.cpp:964
+#, c-format
+msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>Empujando %d</b> objeto seleccionado"
+msgstr[1] "<b>Empujando %d</b> objetos seleccionados"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
-msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
-msgstr "Igual que «Color» pero convierte el resultado a escala de grises"
+#: ../src/tweak-context.cpp:969
+#, c-format
+msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>Encogiendo %d</b> objeto seleccionado"
+msgstr[1] "<b>Encogiendo %d</b> objetos seleccionados"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
-msgid "Stack"
-msgstr "Apilar"
+#: ../src/tweak-context.cpp:974
+#, c-format
+msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>Aumentando %d</b> objeto seleccionado"
+msgstr[1] "<b>Aumentando %d</b> objetos seleccionados"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:485
-msgid ""
-"Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
-msgstr ""
-"Apilar las pasadas verticalmente (sin separación) o en mosaico horizontal "
-"(normalmente con separaciones)"
+#: ../src/tweak-context.cpp:979
+#, c-format
+msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>Atrayendo %d</b> objeto seleccionado"
+msgstr[1] "<b>Atrayendo %d</b> objetos seleccionados"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
-msgid "Smooth"
-msgstr "Suave"
+#: ../src/tweak-context.cpp:984
+#, c-format
+msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>Repeliendo %d</b> objeto seleccionado"
+msgstr[1] "<b>Repeliendo %d</b> objetos seleccionados"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
-msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
-msgstr "Aplicar un desenfoque gaussiano al mapa de bits antes de vectorizar"
+#: ../src/tweak-context.cpp:989
+#, c-format
+msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>Embrutecer %d</b> objeto seleccionado"
+msgstr[1] "<b>Embrutecer %d</b> objetos seleccionados"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
-msgid "Multiple Scanning"
-msgstr "Pasadas múltiples"
+#: ../src/tweak-context.cpp:993
+#, c-format
+msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>Pintando %d</b> objeto seleccionado"
+msgstr[1] "<b>Pintando %d</b> objetos seleccionados"
 
 
-#. #### Preview ####
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
-msgid "Preview"
-msgstr "Vista preliminar"
+#: ../src/tweak-context.cpp:998
+#, c-format
+msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>Variando colores en %d</b> objeto seleccionado"
+msgstr[1] "<b>Variando colores en %d</b> objetos seleccionados"
 
 
-#. do not expand
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506
-msgid "Preview the result without actual tracing"
-msgstr "Realizar una vista preliminar sin realizar la vectorización"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1038
+msgid "Push tweak"
+msgstr "Retoque de empuje"
 
 
-#. #### swap black and white ####
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
-msgid "Invert"
-msgstr "Invertir"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1042
+msgid "Shrink tweak"
+msgstr "Retoque de encogimiento"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
-msgid "Invert black and white regions for single traces"
-msgstr "Invertir las zonas blancas y negras para vectorizaciones simples"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1046
+msgid "Grow tweak"
+msgstr "Retoque de creciemiento"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
-msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
-msgstr "Gracias a Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1050
+msgid "Attract tweak"
+msgstr "Retoque de atracción"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
-msgid "Credits"
-msgstr "Créditos"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1054
+msgid "Repel tweak"
+msgstr "Retoque de replencia"
 
 
-#. done
-#. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
-#. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537
-msgid "Potrace"
-msgstr "Potrace"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1058
+msgid "Roughen tweak"
+msgstr "Retoque de aspereza"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
-msgid "Abort a trace in progress"
-msgstr "Detener una vectorización en progreso"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1062
+msgid "Color paint tweak"
+msgstr "Retoque de coloreado"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
-msgid "Execute the trace"
-msgstr "Ejecutar la vectorización"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1065
+msgid "Color jitter tweak"
+msgstr "Retoque de variación de color"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid "_Horizontal"
-msgstr "_Horizontal"
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:98
+msgid "Object _Properties"
+msgstr "_Propiedades del objeto"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
-msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Desplazamiento (relativo) o posición (absoluta) horizontal"
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:108
+msgid "_Select This"
+msgstr "_Seleccionar esto"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid "_Vertical"
-msgstr "_Vertical"
+#. Create link
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:118
+msgid "_Create Link"
+msgstr "_Crear enlace"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Desplazamiento (relativo) o posición (absoluta) vertical"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:175
+msgid "Create link"
+msgstr "Crear enlace"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-msgid "_Width"
-msgstr "A_ncho"
+#. "Ungroup"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2236
+msgid "_Ungroup"
+msgstr "Desagr_upar"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
-msgstr "Incremento de tamaño horizontal (absoluto o porcentaje)"
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:233
+msgid "Link _Properties"
+msgstr "_Propiedades del enlace"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "_Height"
-msgstr "_Altura"
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:239
+msgid "_Follow Link"
+msgstr "Se_guir enlace"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
-msgstr "Incremento de tamaño vertical (absoluto o porcentaje)"
+#. Reset transformations
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:244
+msgid "_Remove Link"
+msgstr "_Eliminar enlace"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-msgid "A_ngle"
-msgstr "Á_ngulo"
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:293
+msgid "Image _Properties"
+msgstr "_Propiedades de la imagen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
-msgstr "Ángulo de rotación (positivo = hacia la izquierda)"
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:334
+msgid "_Fill and Stroke"
+msgstr "_Relleno y borde"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid ""
-"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
-"displacement, or percentage displacement"
-msgstr ""
-"Ángulo de inclinación horizontal (positivo = hacia la izquierda), o "
-"desplazamiento absoluto, o porcentaje de desplazamiento"
+#. *
+#. * Constructor
+#.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
+msgid "About Inkscape"
+msgstr "Acerca de Inkscape"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid ""
-"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
-"or percentage displacement"
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
+msgid "_Splash"
+msgstr "_Splash"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Autores"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
+msgid "_Translators"
+msgstr "_Traductores"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
+msgid "_License"
+msgstr "_Licencia"
+
+#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
+#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
+#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
+#.
+#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
+#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
+#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
+#. string here should be changed.)
+#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
+#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
+#. should be in UTF-*8..
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
+msgid "about.svg"
+msgstr "about.svg"
+
+#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
+#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:337
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ángulo de inclinación vertical (positivo = hacia la izquierda), o "
-"desplazamiento absoluto, o porcentaje de desplazamiento"
+"Lucas Vieites Fariña, 2003-2007\n"
+"Francisco Javier F. Serrador, 2003\n"
+"José Antonio Salgueiro Aquino, 2003"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
-msgid "Transformation matrix element A"
-msgstr "Matriz de transformación elemento A"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
+msgid "Align"
+msgstr "Alinear"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
-msgid "Transformation matrix element B"
-msgstr "Matriz de transformación elemento B"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
+msgid "Distribute"
+msgstr "Distribuir"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
-msgid "Transformation matrix element C"
-msgstr "Matriz de transformación elemento C"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
+msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Espacio horizontal mínimo (en unidades px) entre cajas de contorno"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
-msgid "Transformation matrix element D"
-msgstr "Matriz de transformación elemento D"
+#. TRANSLATORS: Horizontal gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
+msgid "H:"
+msgstr "H:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
-msgid "Transformation matrix element E"
-msgstr "Matriz de transformación elemento E"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
+msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Espacio vertical mínimo (en unidades px) entre cajas de contorno"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
-msgid "Transformation matrix element F"
-msgstr "Matriz de transformación elemento F"
+#. TRANSLATORS: Vertical gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
+msgid "V:"
+msgstr "V:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-msgid ""
-"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
-"edit the current absolute position directly"
-msgstr ""
-"Añadir el desplazamiento relativo a la posición actual; de lo contrario, "
-"editar directamente la posición actual"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5156
+msgid "Remove overlaps"
+msgstr "Eliminar solapamientos"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
-msgid "Scale proportionally"
-msgstr "Escalar proporcionalmente"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5016
+msgid "Arrange connector network"
+msgstr "Ordenar la red de conectores"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
-msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
-msgstr "Preservar la relación ancho/alto de los objetos escalados"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
+msgid "Unclump"
+msgstr "Desaglomerar"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid "Apply to each _object separately"
-msgstr "Aplicar a cada _objeto por separado"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
+msgid "Randomize positions"
+msgstr "Aleatorizar posiciones"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid ""
-"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
-"transform the selection as a whole"
-msgstr ""
-"Aplicar el escalado/rotación/inclinación a cada objeto seleccionado por "
-"separado; de lo contrario, transformar la selección como un solo objeto"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
+msgid "Distribute text baselines"
+msgstr "Distribuir líneas base de textos"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid "Edit c_urrent matrix"
-msgstr "Editar la matriz act_ual"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
+msgid "Align text baselines"
+msgstr "Alinear líneas base de textos "
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid ""
-"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
-"this matrix"
-msgstr ""
-"Editar la matriz «transform=» actual; de lo contrario, post-multiplicar "
-"«transform=» por esta matriz"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
+msgid "Connector network layout"
+msgstr "Disposición de conectores"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
-msgid "_Move"
-msgstr "_Mover"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
+msgid "Nodes"
+msgstr "Nodos"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
-msgid "_Scale"
-msgstr "E_scalar"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
+msgid "Relative to: "
+msgstr "Relativo a: "
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
-msgid "_Rotate"
-msgstr "_Rotar"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
+msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
+msgstr "Alinear el lado derecho de los objetos a la izquierda del ancla"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
-msgid "Ske_w"
-msgstr "In_clinar"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
+msgid "Align left sides"
+msgstr "Alinear lados derechos"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
-msgid "Matri_x"
-msgstr "Matri_z"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
+msgid "Center on vertical axis"
+msgstr "Centrar en el eje vertical"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
-msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr "Devolver los valores de la solapa actual a los predeterminados"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
+msgid "Align right sides"
+msgstr "Alinear lados izquierdos"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
-msgid "Apply transformation to selection"
-msgstr "Aplicar la transformación a la selección"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
+msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
+msgstr "Alinear el lado izquierdo de los objetos a la derecha del ancla"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
+msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
+msgstr "Alinear el lado inferior de los objetos por encima del ancla"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
+msgid "Align tops"
+msgstr "Alinear los bordes superiores"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
+msgid "Center on horizontal axis"
+msgstr "Centrar en el eje horizontal"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
+msgid "Align bottoms"
+msgstr "Alinear los bordes inferiores"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
-msgid "_Use SSL"
-msgstr "_Usar SSL"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
+msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
+msgstr "Alinear el lado superior de los objetos al fondo del ancla"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
-msgid "_Register"
-msgstr "_Registrar"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
+msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
+msgstr "Alinear las anclas de la línea base de los textos verticalmente"
 
 
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Servidor:"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
+msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Alinear las anclas de la línea base de los textos horizontalmente"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
-msgid "_Username:"
-msgstr "Nombre de _usuario:"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
+msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
+msgstr "Igualar los huecos horizontales entre los objetos"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Contraseña:"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
+msgid "Distribute left sides equidistantly"
+msgstr "Distribuir los lados izquierdos a distancias iguales"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
-msgid "P_ort:"
-msgstr "P_uerto:"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
+msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
+msgstr "Distribuir los centros horizontalmente a distancias iguales"
 
 
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
-msgid "Connect"
-msgstr "Conectar"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
+msgid "Distribute right sides equidistantly"
+msgstr "Distribuir los lados derechos a distancias iguales"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "Estableciendo conexión con el servidor Jabber <b>%1</b>"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
+msgid "Make vertical gaps between objects equal"
+msgstr "Igualar los huecos verticales entre los objetos"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
-msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "No se ha podido establecer conexión con el servidor Jabber <b>%1</b>"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
+msgid "Distribute tops equidistantly"
+msgstr "Distribuir los bordes superiores a distancias iguales"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-msgstr ""
-"Estableciendo conexión con el servidor Jabber <b>%1</b> como usuario <b>%2</"
-"b>"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
+msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
+msgstr "Distribuir los centros verticalmente a distancias iguales"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
-msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
-"Ha fallado la autenticación en el servidor Jabber <b>%1</b> como <b>%2</b>"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
+msgid "Distribute bottoms equidistantly"
+msgstr "Distribuir los lados inferiores a distancias iguales"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
-msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
+msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Distribuir las anclas de la línea base de los textos horizontalmente"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
+msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
+msgstr "Distribuir las anclas de la línea base de los textos verticalmente"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
+msgid "Randomize centers in both dimensions"
+msgstr "Aleatorizar los centros en ambas dimensiones"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
+msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
+msgstr "Desaglomerar objetos: intentar igualar las distancias entre bordes"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
+msgid ""
+"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
+"overlap"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ha fallado la inicialización SSL al conectarse al servidor Jabber <b>%1</b>"
+"Mover los objetos lo mínimo posible para que sus cajas de controno no se "
+"solapen"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
-msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "Conectado al servidor Jabber <b>%1</b> como <b>%2</b>"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5118
+msgid "Nicely arrange selected connector network"
+msgstr "Ordenar la red de conectores seleccionada"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
-msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "Ha fallado el registro en el servidor Jabber <b>%1</b> como <b>%2</b>"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
+msgid "Align selected nodes horizontally"
+msgstr "Alinear los nodos seleccionados horizontalmente"
 
 
-#. Construct labels
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
-msgid "Chatroom _name:"
-msgstr "_Nombre de la sala:"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
+msgid "Align selected nodes vertically"
+msgstr "Alinear los nodos seleccionados verticalmente"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
-msgid "Chatroom _server:"
-msgstr "_Servidor de chat:"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
+msgid "Distribute selected nodes horizontally"
+msgstr "Distribuir los nodos seleccionados horizontalmente"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
-msgid "Chatroom _password:"
-msgstr "Contraseña de _sala:"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
+msgid "Distribute selected nodes vertically"
+msgstr "Distribuir los nodos seleccionados verticalmente"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
-msgid "Chatroom _handle:"
-msgstr "A_lias de la sala:"
+#. Rest of the widgetry
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
+msgid "Last selected"
+msgstr "Último seleccionado"
 
 
-#. Button setup and callback registration
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
-msgid "Connect to chatroom"
-msgstr "Conectar a la sala"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
+msgid "First selected"
+msgstr "Primero seleccionado"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
-msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
-msgstr "Sincronizando con la sala <b>%1@%2</b> con el alias <b>%3</b>"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
+msgid "Biggest item"
+msgstr "Elemento mayor"
 
 
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
-msgid "_User's Jabber ID:"
-msgstr "ID Jabber del _usuario:"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
+msgid "Smallest item"
+msgstr "Elemento menor"
 
 
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
-msgid "_Invite user"
-msgstr "_Invitar usuario"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1427
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1527
+msgid "Page"
+msgstr "Página"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Cancelar"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1531
+msgid "Drawing"
+msgstr "Dibujo"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
-msgid "Buddy List"
-msgstr "Lista de amigos"
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadatos"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
-msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
-msgstr "Enviando invitación de pizarra blanca a <b>%1</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80
+msgid "License"
+msgstr "Licencia"
 
 
-#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
-#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
-#. File menu
-#. Edit menu
-#. View menu
-#. Layer menu
-#. Object menu
-#. Path menu
-#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
-#. Text menu
-#. About menu
-#. Tools toolbox
-#. Select Tool controls
-#. Node Tool controls
-#. Calligraphy Tool controls
-#. Session playback controls
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:340 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:345
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:358
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:363 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:373 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:378
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:396
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:410 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:418 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:422
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:426 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:430
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:444 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:448
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:452 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:483
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:492 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:496
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:500 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:504
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:508 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:512
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:516 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:520
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:524 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:528
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:532 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:629
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:638 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:642
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:646 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:650
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:654 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:658
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:662 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:666
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:670 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:674
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:678 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:682
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:686 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:690
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:694 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:703 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:713 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:763
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:768 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:804
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:814
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:818 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:822
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:830
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:834 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:838
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:842 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:855
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:859 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:863
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:872
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:876 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
-msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160
+msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
+msgstr "<b>Entidades Dublin Core</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
+msgid "<b>License</b>"
+msgstr "<b>Licencia</b>"
+
+#. ---------------------------------------------------------------
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
+msgid "Show page _border"
+msgstr "Mostrar _borde del papel"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
+msgid "If set, rectangular page border is shown"
+msgstr "Muestra el borde rectangular del papel"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
+msgid "Border on _top of drawing"
+msgstr "Borde en_cima del dibujo"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
+msgid "If set, border is always on top of the drawing"
+msgstr "Muestra el borde siempre encima del dibujo"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
+msgid "_Show border shadow"
+msgstr "Mo_strar sombra del papel"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
+msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Si está marcado el borde muestra una sombra a sus lados derecho e inferior"
 
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:997
-msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+msgid "Back_ground:"
+msgstr "Color de _fondo:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+msgid "Background color"
+msgstr "Color de fondo"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+msgid ""
+"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Color y transparencia del fondo de la página (también se utiliza para la "
+"exportación a mapa de bits)"
 
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1056 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:247
-msgid "Zoom drawing if window size changes"
-msgstr "Ajustar el dibujo a la ventana si cambia el tamaño de ésta"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+msgid "Border _color:"
+msgstr "_Color del borde:"
 
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1077 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:301
-msgid "Cursor coordinates"
-msgstr "Coordenadas del cursor"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+msgid "Page border color"
+msgstr "Color del borde del papel"
 
 
-#  display the initial welcome message in the statusbar
-#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1094 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:333
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+msgid "Color of the page border"
+msgstr "Color del borde del papel"
+
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. General snap options
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Show _guides"
+msgstr "Mostrar las _guías"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Show or hide guides"
+msgstr "Mostrar/ocultar las guías"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid "_Snap guides while dragging"
+msgstr "Aju_star guías al arrastrar"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
-"use selector (arrow) to move or transform them."
+"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
+"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
+"tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Bienvenido a Inkscape.</b> Utilice las herramientas de forma o mano "
-"alzada para crear objetos; utilice el selector (flecha) para moverlos o "
-"transformarlos."
+"Al arrastrar una guía, ajustar a los nodos de los objetos o las esquinas de "
+"las cajas de contorno (debe estar activado «ajustar a nodos» o «ajustar a "
+"esquinas de cajas de contorno», ambos en la pestaña «Ajustes»)"
 
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1196 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:544
-#, c-format
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+msgid "Guide co_lor:"
+msgstr "Co_lor de la guía:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+msgid "Guideline color"
+msgstr "Color de las líneas guía"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+msgid "Color of guidelines"
+msgstr "Color de las líneas guía"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+msgid "_Highlight color:"
+msgstr "Color del _resaltado:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+msgid "Highlighted guideline color"
+msgstr "Color de resaltado de las líneas guías"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
+msgstr "Color de la guía cuando está debajo del ratón"
+
+#. ---------------------------------------------------------------
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "_Enable snapping"
+msgstr "Activar ajuste"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 ../src/verbs.cpp:2446
+msgid "Toggle snapping on or off"
+msgstr "Activar o desactivar el ajuste automático"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+msgid "_Bounding box corners"
+msgstr "Es_quinas de cajas de contorno"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
-"closing?</span>\n"
-"\n"
-"If you close without saving, your changes will be discarded."
+"Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to "
+"grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">¿Desea guardar los cambios en el "
-"documento «%s» antes de cerrar?</span>\n"
-"\n"
-"Si cierra sin guardar se perderán los cambios realizados."
+"Ajustar las esquinas de las cajas de contorno a las líneas de la rejilla, "
+"guías y otras cajas de contorno (El ajuste de cajas de contorno solo está "
+"disponible en la herramienta de selección)"
 
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1207 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1254
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:560 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:624
-msgid "Close _without saving"
-msgstr "Cerrar _sin guardar"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "_Nodes"
+msgstr "_Nodos"
 
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1242 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:607
-#, c-format
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
 msgid ""
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
-"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
-"\n"
-"Do you want to save this file in another format?"
+"Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
+"text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
+"paths and to other nodes"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Se guardó el archivo \"%s\" con un "
-"formato (%s) que puede causar pérdida de datos.</span>\n"
-"\n"
-"¿Desea guardar el archivo en otro formato?"
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
-msgid "tiny"
-msgstr "mínimo"
+#. Options for snapping to objects
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Snap to path_s"
+msgstr "Ajustar a tra_zos"
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
-msgid "small"
-msgstr "pequeño"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+msgid "Snap nodes to object paths"
+msgstr "Ajustar nodos a trayectos de objetos"
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
-msgid "medium"
-msgstr "mediano"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+msgid "Snap to n_odes"
+msgstr "Ajustar a n_odos"
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
-msgid "large"
-msgstr "grande"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
+msgstr "Ajustar nodos y guías a nodos de objetos"
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
-msgid "huge"
-msgstr "enorme"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Snap to bounding bo_x edges"
+msgstr "Ajustar a bordes de cajas de contorno"
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
-msgid "List"
-msgstr "Lista"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
+msgstr ""
+"Ajustar las esquinas de las cajas de contorno a los bordes de las cajas de "
+"contorno"
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
-msgid "Wrap"
-msgstr "Ajustar"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+msgid "Snap to bounding box co_rners"
+msgstr "Ajustar a esquinas de cajas de contorno"
 
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
-msgid "Proprietary"
-msgstr "Propietaria"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
+msgstr ""
+"Ajustar esquinas de cajas de contorno a las esquinas de otras cajas de "
+"contorno"
+
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "Rotation _center"
+msgstr "_Rotación"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
-msgid "F:"
-msgstr "F:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
+msgstr ""
+"También ajustarse al centro de rotación de un objeto al ajustarse a nodos o "
+"guías"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
-msgid "S:"
-msgstr "S:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
+msgid "_Grid with guides"
+msgstr "Re_jilla con guías"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91
-msgid "O:"
-msgstr "O:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
+msgid "Snap to grid-guide intersections"
+msgstr "Ajustar a las intersecciones de rejillas y guías"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
-msgid "N/A"
-msgstr "N/D"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
+msgid "_Line segments"
+msgstr "Segmento de _líneas"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:971
-msgid "Nothing selected"
-msgstr "Sin selección"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
+msgid ""
+"Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
+"the previous tab)"
+msgstr ""
+"Ajustar a las intersecciones de segmentos de líneas (debe estar activado "
+"«ajustar a trayectos», véase la pestaña anterior)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
-msgid "No fill"
-msgstr "Sin relleno"
+#. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Grid|_New"
+msgstr "Rejilla"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
-msgid "No stroke"
-msgstr "Sin trazo"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+msgid "Create new grid."
+msgstr "Crear rejilla nueva"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:141
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
-msgid "Pattern"
-msgstr "Patrón"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
+msgid "_Remove"
+msgstr "Elimina_r"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
-msgid "Pattern fill"
-msgstr "Relleno de mosaico"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+msgid "Remove selected grid."
+msgstr "Eliminar rejilla seleccionada"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
-msgid "Pattern stroke"
-msgstr "Trazo de mosaico"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
+msgid "Guides"
+msgstr "Guías"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
-msgid "L Gradient"
-msgstr "Gradiente L"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
+msgid "Grids"
+msgstr "Rejillas"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
-msgid "Linear gradient fill"
-msgstr "Relleno con gradiente lineal"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 ../src/verbs.cpp:2446
+msgid "Snap"
+msgstr "Ajustar"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
-msgid "Linear gradient stroke"
-msgstr "Trazo con gradiente lineal"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
+msgid "Snap points"
+msgstr "Puntos de ajuste"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
-msgid "R Gradient"
-msgstr "Gradiente R"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
+msgid "Default _units:"
+msgstr "_Unidades predet.:"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
-msgid "Radial gradient fill"
-msgstr "Relleno con gradiente radial"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>General</b>"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
-msgid "Radial gradient stroke"
-msgstr "Trazo con gradiente radial"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "<b>Borde</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228
+msgid "<b>Format</b>"
+msgstr "<b>Formato</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
+msgid "<b>Guides</b>"
+msgstr "<b>Guías</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
+msgid "Snap _distance"
+msgstr "_Distancia de ajuste"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
+msgid "Snap only when _closer than:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
+msgstr "Distancia de ajuste, en píxeles de pantalla, para ajustarse a objetos"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
+msgid ""
+"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+"Si se activa los objetos solamente se ajustarán a otro objeto cuando estén "
+"al alcance indicado más abajo."
+
+#. Options for snapping to grids
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Snap d_istance"
+msgstr "_Distancia de ajuste"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
+msgid "Snap only when c_loser than:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
+msgstr "Distancia de ajuste, en píxeles de pantalla, para ajustar a la rejilla"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+"Si se activa los objetos solamente se ajustarán a una línea de rejilla "
+"cuando estén al alcance indicado más abajo."
+
+#. Options for snapping to guides
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
+msgid "Snap dist_ance"
+msgstr "Dist_ancia de ajuste"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
+msgid "Snap only when close_r than:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
+msgstr "Distancia de ajuste, en píxeles de pantalla, para ajustar a las guías"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
+"below"
+msgstr ""
+"Si se activa los objetos solamente se ajustarán a la guía cuando estén al "
+"alcance indicado más abajo."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
+msgid "<b>Snapping</b>"
+msgstr "<b>Ajuste</b>"
+
+#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
+#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313
+msgid "<b>What snaps</b>"
+msgstr "<b>Ajustar:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
+msgid "<b>Snap to objects</b>"
+msgstr "<b>Ajustar a objetos</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
+msgid "<b>Snap to grids</b>"
+msgstr "<b>Ajustar a rejillas</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
+msgid "<b>Snap to guides</b>"
+msgstr "<b>Ajustar a guías</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:355
+msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
+msgstr "<b>Ajuste a inersecciones de</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
+msgstr "<b>Ajuste a inersecciones de</b>"
+
+#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
+#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:426
+msgid "<b>Creation</b>"
+msgstr "<b>Creación</b> "
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:427
+msgid "<b>Defined grids</b>"
+msgstr "<b>Rejillas definidas</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:641
+msgid "Remove grid"
+msgstr "Eliminar rejilla"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:32
+msgid "Export"
+msgstr "Exportar"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
+msgid "Information"
+msgstr "Información"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
+msgid "Help"
+msgstr "Ayuda"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parámetros"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382
+#, fuzzy
+msgid "No preview"
+msgstr "Vista preliminar"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488
+msgid "too large for preview"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:626
+#, fuzzy
+msgid "Enable preview"
+msgstr "Activar ajuste"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:758
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:759
+#, fuzzy
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "Todas las formas"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:763
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:764
+#, fuzzy
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos los tipos"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:769
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:770
+#, fuzzy
+msgid "All Images"
+msgstr "Incrustar todas las imágenes"
+
+#. ###### Add the file types menu
+#. createFilterMenu();
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#. ###### File options
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:935
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1492
+msgid "Append filename extension automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1079
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1357
+#, fuzzy
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "Tomar de la selección"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1378
+msgid "Left edge of source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1379
+msgid "Top edge of source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1380
+#, fuzzy
+msgid "Right edge of source"
+msgstr "Nueva fuente de luz"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1381
+msgid "Bottom edge of source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1382
+#, fuzzy
+msgid "Source width"
+msgstr "Anchura de la escala"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1383
+#, fuzzy
+msgid "Source height"
+msgstr "Alto:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1384
+#, fuzzy
+msgid "Destination width"
+msgstr "Destino de impresión"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385
+#, fuzzy
+msgid "Destination height"
+msgstr "Luz distante"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386
+#, fuzzy
+msgid "Resolution (dots per inch)"
+msgstr "Resolución preferida (puntos por pulgada) de mapa de bits"
+
+#. #########################################
+#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
+#. #########################################
+#. ##### Export options buttons/spinners, etc
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1423
+#, fuzzy
+msgid "Document"
+msgstr "Documento guardado."
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1435
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "_Personalizado"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
+#, fuzzy
+msgid "Cairo"
+msgstr "Carboncillo"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1478
+msgid "Antialias"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1481
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "Color de _fondo:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1504
+#, fuzzy
+msgid "Destination"
+msgstr "Destino de impresión"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
+msgid "Fill"
+msgstr "Relleno"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54
+msgid "Stroke _paint"
+msgstr "Color de _trazo"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55
+msgid "Stroke st_yle"
+msgstr "Est_ilo de trazo"
+
+#. pack_start(_fromSVGElement, false, false);
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:567
+#, fuzzy
+msgid "Image File"
+msgstr "Imagen"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid "Selected SVG Element"
+msgstr "Borrar segmento"
+
+#. TODO: any image, not justy svg
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:637
+#, fuzzy
+msgid "Select an image to be used as feImage input"
+msgstr "Seleccione una imagen y una o más formas encima de ella"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:897
+msgid "Light Source:"
+msgstr "Fuente de luz:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:918
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:921
+msgid "Location"
+msgstr "Localización"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:923
+msgid "Points At"
+msgstr "Apunta a"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:924
+msgid "Specular Exponent"
+msgstr "Exponente especular"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:925
+msgid "Cone Angle"
+msgstr "Ángulo cónico"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:985
+msgid "New light source"
+msgstr "Nueva fuente de luz"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1026
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Duplicar"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1052
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filtrar"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1066
+msgid "R_ename"
+msgstr "R_enombrar"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1160
+msgid "Rename filter"
+msgstr "Renombrar filtro"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1196
+msgid "Apply filter"
+msgstr "Aplicar filtro"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1271
+msgid "Add filter"
+msgstr "Añadir filtro"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1282
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Eliminar filtro"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1297
+msgid "Duplicate filter"
+msgstr "Duplicar filtro"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1364
+msgid "_Effect"
+msgstr "_Efecto"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1372
+msgid "Connections"
+msgstr "Conexiones"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1488
+msgid "Remove filter primitive"
+msgstr "Eliminar primitiva de filtro"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1859
+msgid "Remove merge node"
+msgstr "Eliminar nodo de fusión"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1975
+msgid "Reorder filter primitive"
+msgstr "Reordenar primitiva de filtro"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2011
+msgid "Add Effect:"
+msgstr "Añadir efecto"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2012
+msgid "No effect selected"
+msgstr "No se ha seleccionado ningún efecto"
+
+#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
+#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029
+msgid "<b>Effect parameters</b>"
+msgstr "<b>Parámetros de efecto</b>"
+
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2097
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2101
+msgid "Value(s)"
+msgstr "Valor(es)"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2114
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2150
+msgid "Operator"
+msgstr "Operador"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2115
+msgid "K1"
+msgstr "K1"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2116
+msgid "K2"
+msgstr "K2"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2117
+msgid "K3"
+msgstr "K3"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2118
+msgid "K4"
+msgstr "K4"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2122
+msgid "Target"
+msgstr "Objetivo"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2123
+msgid "Kernel"
+msgstr "Núcleo"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2125
+msgid "Divisor"
+msgstr "Divisor"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2126
+msgid "Bias"
+msgstr "Tendencia"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2127
+msgid "Edge Mode"
+msgstr "Modo de borde"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2128
+msgid "Preserve Alpha"
+msgstr "Conservar alfa"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2131
+msgid "Diffuse Color"
+msgstr "Color difuso"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2132
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2164
+msgid "Surface Scale"
+msgstr "Defecto de superficie"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2133
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
+msgid "Constant"
+msgstr "Constante"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2134
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
+msgid "Kernel Unit Length"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2139
+msgid "X Channel"
+msgstr "Canal X"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2140
+msgid "Y Channel"
+msgstr "Canal Y"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2143
+msgid "Flood Color"
+msgstr "Color de relleno"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2147
+msgid "Standard Deviation"
+msgstr "Desviación estándar"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2154
+#, fuzzy
+msgid "Source of Image"
+msgstr "Número de pasos"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2155
+#, fuzzy
+msgid "Coordinates"
+msgstr "Coordenadas del cursor"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2156
+#, fuzzy
+msgid "Dimensions"
+msgstr "División"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
+msgid "Delta X"
+msgstr "Delta X"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
+msgid "Delta Y"
+msgstr "Delta Y"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2163
+msgid "Specular Color"
+msgstr "Color especular"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+msgid "Exponent"
+msgstr "Exponente"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
+msgid "Stitch Tiles"
+msgstr "Coser mosaico"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2176
+msgid "Base Frequency"
+msgstr "Frecuencia de base"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2177
+msgid "Octaves"
+msgstr "Octavas"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2178
+msgid "Seed"
+msgstr "Semilla"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+msgid "Add filter primitive"
+msgstr "Añadir primitiva de filtro"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
+msgid ""
+"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
+"multiply, darken and lighten."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+msgid ""
+"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
+"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
+"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+msgid ""
+"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
+"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
+"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
+"adjustment, color balance, and thresholding."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
+msgid ""
+"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
+"the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
+"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
+"between the corresponding pixel values of the images."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+msgid ""
+"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
+"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
+"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
+"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
+"is faster and resolution-independent."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
+msgid ""
+"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+msgid ""
+"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
+"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
+"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
+"effects."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
+msgid ""
+"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
+"opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
+"a graphic."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
+msgid ""
+"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
+"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+msgid ""
+"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
+"or another part of the document."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2239
+msgid ""
+"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
+"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
+"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
+"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
+msgid ""
+"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
+"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
+"thicker."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
+msgid ""
+"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
+"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
+"a slightly different position than the actual object."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
+msgid ""
+"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+msgid ""
+"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259
+msgid ""
+"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
+"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
+"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2274
+msgid "Duplicate filter primitive"
+msgstr "Duplicar primitiva de filtro"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
+msgid "Set filter primitive attribute"
+msgstr "Fijar atributo de la primitiva de filtro"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
+msgid "Mouse"
+msgstr "Ratón"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
+msgid "Grab sensitivity:"
+msgstr "Sensibilidad de agarre:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+msgid "pixels"
+msgstr "píxeles"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
+msgid ""
+"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
+"with mouse (in screen pixels)"
+msgstr ""
+"Lo cerca que hay que estar de un objeto en pantalla para poder agarrarlo con "
+"el ratón (en píxeles de pantalla)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
+msgid "Click/drag threshold:"
+msgstr "Umbral de clic/arrastre:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
+msgid ""
+"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr ""
+"Arrastre máximo de ratón (en píxeles) que se considera un clic y no un "
+"arrastre"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
+msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr "Utilizar una tableta sensible a la presión (necesita reiniciar)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
+msgid ""
+"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
+"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
+"mouse)"
+msgstr ""
+"Utilizar la capacidad de una tableta u otro dispositivo sensible a la "
+"presión. Desactive esta opción solamente si tiene problemas con la tableta "
+"(la podrá seguir usando como ratón)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Desplazamiento"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
+msgid "Mouse wheel scrolls by:"
+msgstr "La rueda del ratón desplaza:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
+msgid ""
+"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
+"(horizontally with Shift)"
+msgstr ""
+"Un punto de la rueda desplaza esta distancia en píxeles (en horizontal con "
+"Mayús)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
+msgid "Ctrl+arrows"
+msgstr "Ctrl+flechas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
+msgid "Scroll by:"
+msgstr "Desplazar:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
+msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
+msgstr ""
+"Pulsación de Ctrl+flecha desplaza esta distancia (en píxeles de pantalla)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
+msgid "Acceleration:"
+msgstr "Aceleración:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
+msgid ""
+"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
+"acceleration)"
+msgstr ""
+"Al mantener pulsado Ctrl+flecha gradualmente de incrementará la velocidad de "
+"desplazamiento (0 = sin aceleración)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
+msgid "Autoscrolling"
+msgstr "Autodesplazamiento"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
+msgid "Speed:"
+msgstr "Velocidad:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+msgid ""
+"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
+"autoscroll off)"
+msgstr ""
+"La velocidad con la que el lienzo se desplaza cuando arrastra más allá del "
+"borde (0 desactiva el autodesplazamiento)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5271
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Umbral:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+msgid ""
+"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
+"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgstr ""
+"La distancia (en píxeles de pantalla) a la que hay que estar del borde del "
+"lienzo para activar el autodesplazamiento; positivo es fuera del lienzo, "
+"negativo es dentro del lienzo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
+msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
+msgstr "El botón izquierdo del ratón agarra cuando se pulsa Espacio"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+msgid ""
+"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
+"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
+"Selector tool (default)."
+msgstr ""
+"Si está activo, al pulsar la tecla Espacio y arrastrar con el botón "
+"izquierdo del ratón pulsado, se agarra el lienzo para desplazarse por él "
+"(como en Adobe Illustrator). Si no está activo, la tecla Espacio cambia "
+"temporalmente a la herramienta de selección (por defecto)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+msgid "Mouse wheel zooms by default"
+msgstr "La rueda del ratón aumenta por defecto"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
+msgid ""
+"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
+"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
+msgstr ""
+"Si está activo, la rueda del ratón hace zoom sin Ctrl y mueve el lienzo con "
+"Ctrl. Si está desactivado hace zoom con Ctrl y mueve el lienzo sin Ctrl."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+msgid "Steps"
+msgstr "Pasos"
+
+#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+msgid "Arrow keys move by:"
+msgstr "Las flechas mueven:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+msgid ""
+"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
+"(in px units)"
+msgstr ""
+"Al pulsar una tecla de flecha los objetos o nodos se mueven esta distancia "
+"(en unidades px)"
+
+#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+msgid "> and < scale by:"
+msgstr "> y < escalan:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
+msgid ""
+"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgstr ""
+"Al pulsar > ó < se aumenta o disminuye la selección en esta cantidad (en "
+"unidades px)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+msgid "Inset/Outset by:"
+msgstr "Reducir/ampliar:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+msgid ""
+"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgstr ""
+"Los comandos «Reducir» y «Ampliar» desplazan el trayecto esta distancia (en "
+"unidades px)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
+msgid "Compass-like display of angles"
+msgstr "Mostrar los ángulos como en una brújula"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+msgid ""
+"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
+"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
+"counterclockwise"
+msgstr ""
+"Si está activo se muestran los ángulos de modo que 0 es el norte, desde 0 a "
+"360, positivo hacia la derecha, de lo contrario el 0 está en oeste, con "
+"rango de -180 hasta 180, positivo hacia la izquierda"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+msgid "Rotation snaps every:"
+msgstr "Rotación se ajusta cada:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+msgid "degrees"
+msgstr "grados"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
+msgid ""
+"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
+"[ or ] rotates by this amount"
+msgstr ""
+"Rotar con Ctrl pulsado ajusta cada tantos grados; pulsando «[» ó «]» también "
+"rota esta cantidad"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
+msgid "Zoom in/out by:"
+msgstr "Alejar/acercar:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
+msgid ""
+"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
+"multiplier"
+msgstr ""
+"Un clic de la herramienta Zoom, teclas +/-, y clic central amplían y reducen "
+"por este múltiplo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221
+msgid "Show selection cue"
+msgstr "Mostrar marca de selección"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
+msgid ""
+"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr ""
+"Indica si los objetos seleccionados muestran una marca de selección (igual "
+"que en el selector)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228
+msgid "Enable gradient editing"
+msgstr "Activar edición de gradientes"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
+msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
+msgstr ""
+"Indica si los objetos seleccionados muestran los controles de edición de "
+"gradientes"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
+msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
+msgid ""
+"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
+"(imitating the object's shape), not along the bounding box."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+msgid "Ctrl+click dot size:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "times current stroke width"
+msgstr "Escalar ancho de trazo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
+msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
+msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
+msgstr "<b>No se han seleccionado objetos</b> de los que tomar el estilo."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
+msgid ""
+"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
+"objects."
+msgstr ""
+"<b>Ha seleccionado más de un objeto.</b> No se puede tomar el estilo de "
+"varios objetos."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
+msgid "Create new objects with:"
+msgstr "Crear objetos nuevos con:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
+msgid "Last used style"
+msgstr "Último estilo utilizado"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
+msgid "Apply the style you last set on an object"
+msgstr "Aplica el último estilo que ha utilizado en un objeto"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
+msgid "This tool's own style:"
+msgstr "El estilo propio de esta herramienta:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
+msgid ""
+"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
+"the button below to set it."
+msgstr ""
+"Cada herramienta puede guardar su propio estilo para aplicarlo a los nuevos "
+"objetos creados. Utilice el botón inferior para ajustarlo."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
+msgid "Take from selection"
+msgstr "Tomar de la selección"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
+msgid "This tool's style of new objects"
+msgstr "El estilo de esta herramienta para objetos nuevos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
+msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
+msgstr ""
+"Recordar el estilo del (primer) objeto seleccionado como el estilo de esta "
+"herramienta"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
+msgid "Tools"
+msgstr "Herramientas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
+msgid "Bounding box to use:"
+msgstr "Cajas de contorno que se utilizará:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
+msgid "Visual bounding box"
+msgstr "Caja de contorno visual"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
+msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "Geometric bounding box"
+msgstr "Borde opuesto de la caja del contorno"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
+msgid "This bounding box includes only the bare path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
+#, fuzzy
+msgid "Conversion to guides:"
+msgstr "Borrar rectángulo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
+msgid "Keep objects after conversion to guides"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
+msgid ""
+"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
+"conversion."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
+msgid "Width is in absolute units"
+msgstr "El ancho está en unidades absolutas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
+msgid "Select new path"
+msgstr "Seleccionar siguiente trayecto"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
+msgid "Don't attach connectors to text objects"
+msgstr "No fijar conectores a objetos de texto"
+
+#. Selector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
+msgid "Selector"
+msgstr "Selector"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
+msgid "When transforming, show:"
+msgstr "Al transformar mostrar:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+msgid "Objects"
+msgstr "Objetos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
+msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
+msgstr "Mostrar los objetos al mover o transformar"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
+msgid "Box outline"
+msgstr "Caja de contorno"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
+msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
+msgstr ""
+"Solamente mostrar una caja de contorno del objeto al mover o transformar"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
+msgid "Per-object selection cue:"
+msgstr "Marca de de selección por cada objeto:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
+msgid "No per-object selection indication"
+msgstr "Sin indicación de selección por objeto"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
+msgid "Mark"
+msgstr "Marca"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
+msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
+msgstr ""
+"Cada objeto seleccionado tiene una marca en forma de rombo en su esquina "
+"superior izquierda"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
+msgid "Box"
+msgstr "Caja"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
+msgid "Each selected object displays its bounding box"
+msgstr "Cada objeto seleccionado muestra su caja de contorno"
+
+#. Node
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
+msgid "Node"
+msgstr "Nodo"
+
+#. Tweak
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2372
+msgid "Tweak"
+msgstr ""
+
+#. Zoom
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2394
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:485
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#. Shapes
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
+msgid "Shapes"
+msgstr "Formas"
+
+#. Pencil
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2384
+msgid "Pencil"
+msgstr "Lápiz"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
+msgid "Tolerance:"
+msgstr "Tolerancia:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
+msgid ""
+"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
+"values produce more uneven paths with more nodes"
+msgstr ""
+"Este valor afecta al suavizado aplicado a líneas a mano alzada, valores "
+"menores producen trayectos más irregulares con más nodos"
+
+#. Pen
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 ../src/verbs.cpp:2386
+msgid "Pen"
+msgstr "Pluma"
+
+#. Calligraphy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 ../src/verbs.cpp:2388
+msgid "Calligraphy"
+msgstr "Caligrafía"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
+msgid ""
+"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
+"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+msgstr ""
+"Si se marca, la anchura de la pluma es en unidades absolutas (px) "
+"independientemente del zoom, si no la anchura de la pluma depende del zoom, "
+"de modo que se muestra igual a cualquier zoom."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
+msgid ""
+"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
+"selection)"
+msgstr ""
+
+#. Paint Bucket
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 ../src/verbs.cpp:2400
+#, fuzzy
+msgid "Paint Bucket"
+msgstr "Imprimir documento"
+
+#. Gradient
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 ../src/verbs.cpp:2392
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradiente"
+
+#. Connector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2398
+msgid "Connector"
+msgstr "Conector"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
+msgstr ""
+"Si se marca, no se mostrarán puntos de conexión de conectores para los "
+"objetos de texto"
+
+#. Dropper
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 ../src/verbs.cpp:2396
+msgid "Dropper"
+msgstr "Cuentagotas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+msgid "Save and restore window geometry for each document"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+#, fuzzy
+msgid "Remember and use last window's geometry"
+msgstr "Guardar geometría de las ventanas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid "Don't save window geometry"
+msgstr "Guardar geometría de las ventanas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
+#, fuzzy
+msgid "Dockable"
+msgstr "Escalar"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
+#, fuzzy
+msgid "Floating"
+msgstr "Relación"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
+msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
+msgstr "Ocultar los diálogos en la barra de tareas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
+msgid "Zoom when window is resized"
+msgstr "Ajustar el dibujo si cambia el tamaño de la ventana"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
+msgid "Show close button on dialogs"
+msgstr "Mostrar un botón de cierre en los diálogos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
+msgid "Aggressive"
+msgstr "Agresivo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
+msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
+msgstr "Los diálogos permanecen encima (experimental)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+#, fuzzy
+msgid "Saving window geometry (size and position):"
+msgstr "Guardar geometría de las ventanas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
+msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
+msgid ""
+"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
+"preferences)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
+msgid ""
+"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
+"document)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
+#, fuzzy
+msgid "Dialog behavior (requires restart):"
+msgstr ""
+"Indica si las ventanas de diálogo disponen de un botón para cerrarlas "
+"(necesita reiniciar)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
+msgid "Dialogs on top:"
+msgstr "Diálogos encima:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
+msgid "Dialogs are treated as regular windows"
+msgstr "Se trata a los diálogos como a ventanas normales"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
+msgid "Dialogs stay on top of document windows"
+msgstr "Los diálogos permanecen encima de las ventanas de documento"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
+msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
+msgstr ""
+"Igual que «Normal», pero puede funcionar mejor con algunos gestores de "
+"ventanas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
+msgid ""
+"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
+"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
+"'Restore' to bring back a minimized document window)"
+msgstr ""
+"Controla si los diálogo deben permanecer encima de las ventanas de los "
+"documentos. Lea las notas de publicación (Release notes) sobre este tema. "
+"(Pulse con el botón derecho sobre la barra de tareas y pulse «Restaurar» para "
+"volver a una ventana de documento minimizada)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous:"
+msgstr "Trucos y consejos varios"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
+msgstr ""
+"Indica si se muestran o no las ventanas de diálogo en la barra de tareas del "
+"gestor de ventanas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
+msgid ""
+"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
+"(this is the default which can be changed in any window using the button "
+"above the right scrollbar)"
+msgstr ""
+"Hacer zoom en el dibujo cuando se cambia el tamaño de la ventana para "
+"mantener visible el mismo área (esto es el modo predeterminado que se puede "
+"modificar en cualquier ventana con el botón encima de la barra de "
+"desplazamiento de la derecha)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
+msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
+msgstr ""
+"Indica si las ventanas de diálogo disponen de un botón para cerrarlas "
+"(necesita reiniciar)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+msgid "Windows"
+msgstr "Ventanas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+msgid "Move in parallel"
+msgstr "Se mueven en paralelo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
+msgid "Stay unmoved"
+msgstr "Permanecen inmóviles"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+msgid "Move according to transform"
+msgstr "Se mueven de acuerdo con la transformación"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+msgid "Are unlinked"
+msgstr "Se desconectan"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+msgid "Are deleted"
+msgstr "Se borran"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
+msgstr "Cuando se mueve el original, sus clones y desvíos enlazados:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
+msgstr "Los clones se trasladan por el mismo vector que su original."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
+msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
+msgstr "Los clones conservan sus posiciones cuando se mueve su original."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
+msgid ""
+"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
+"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
+"original."
+msgstr ""
+"Cada clon se mueve de acuerdo con el valor de su atributo «transform=». Por "
+"ejemplo, un clon rotado se moverá en una dirección distinta a su original."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
+msgid "When the original is deleted, its clones:"
+msgstr "Cuando se borra el original, sus clones:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
+msgstr "Los clones huérfanos se convierten en objetos normales."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
+msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
+msgstr "Los clones huérfanos se borran junto con su original."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
+msgstr ""
+"Utilizar el objeto seleccionado superior como trazo de recorte o máscara"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
+msgid ""
+"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr ""
+"Desmarque esto para utilizar el objeto seleccionado inferior como trayecto "
+"de recorte o máscara"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
+#, fuzzy
+msgid "Remove clippath/mask object after applying"
+msgstr "Eliminar el trazo de recorte o máscara después de aplicar"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
+msgid ""
+"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
+"drawing"
+msgstr ""
+"Elimina el objeto utilizado como trayecto de recorte o máscara del dibujo "
+"después de aplicarlo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+#, fuzzy
+msgid "Clippaths and masks"
+msgstr "Recorte y máscara:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
+msgid "Scale stroke width"
+msgstr "Escalar ancho de trazo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
+msgid "Scale rounded corners in rectangles"
+msgstr "Escalar los ángulos redondeados en los rectángulos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
+msgid "Transform gradients"
+msgstr "Transformar gradientes"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
+msgid "Transform patterns"
+msgstr "Transformar patrones"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
+msgid "Optimized"
+msgstr "Optimizado"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
+msgid "Preserved"
+msgstr "Conservado"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
+msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
+msgstr "Al escalar objetos, escalar el ancho del trazo en la misma proporción"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
+msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
+msgstr "Al escalar rectángulos, escalar los radios de los ángulos redondeados"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
+#, fuzzy
+msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Transformar los gradientes (en relleno o borde) junto con los objetos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
+#, fuzzy
+msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Transformar los patrones (en relleno o borde) junto con los objetos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
+msgid "Store transformation:"
+msgstr "Guardar transformación:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+msgid ""
+"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
+"attribute"
+msgstr ""
+"Aplicar la transformación a los objetos sin añadir un atributo «transform=» "
+"cuando sea posible"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
+msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
+msgstr ""
+"Siempre guardar una transformación como un atributo «transform=» en los "
+"objetos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
+msgid "Transforms"
+msgstr "Transformaciones"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
+msgid "Best quality (slowest)"
+msgstr "Calidad óptima (la más lenta)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
+msgid "Better quality (slower)"
+msgstr "Mejor calidad (más lenta)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
+msgid "Average quality"
+msgstr "Calidad media"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
+msgid "Lower quality (faster)"
+msgstr "Calidad inferior (más rápida)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
+msgid "Lowest quality (fastest)"
+msgstr "Calidad ínfima (la más rápida)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
+msgid "Gaussian blur quality for display:"
+msgstr "Calidad del desenfoque gaussiano para la visualización:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
+msgid ""
+"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
+"always uses best quality)"
+msgstr ""
+"Mejor calidad, pero la visualización podría ralentizarse a zooms altos (la "
+"exportación a mapa de bits siempre utiliza la mejor calidad)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
+msgid "Better quality, but slower display"
+msgstr "Mejor calidad pero visualización más lenta"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
+msgid "Average quality, acceptable display speed"
+msgstr "Calidad media, velocidad de visualización aceptable"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
+msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
+msgstr "Calidad baja (algunos objetos), pero la visualización es más rápida"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
+msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
+msgstr ""
+"Peor calidad (bastantes objetos), pero la visualización es la más rápida"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
+msgid "Select in all layers"
+msgstr "Seleccionar en todas las capas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
+msgid "Select only within current layer"
+msgstr "Solamente seleccionar dentro de la capa actual"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
+msgid "Select in current layer and sublayers"
+msgstr "Seleccionar en la capa actual e inferiores"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
+#, fuzzy
+msgid "Ignore hidden objects and layers"
+msgstr "Ignorar objetos ocultos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
+#, fuzzy
+msgid "Ignore locked objects and layers"
+msgstr "Ignorar objetos bloqueados"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
+msgid "Deselect upon layer change"
+msgstr "Deseleccionar al cambiar de capa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+msgstr "Ctrl+A, Tab, Mayús+Tab:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
+msgstr ""
+"Hacer que los comandos de selección del teclado funcionen en los objetos de "
+"todas las capas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
+msgstr ""
+"Hacer que los comandos de selección del teclado funcionen solamente en los "
+"objetos de la capa actual"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
+msgid ""
+"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
+"its sublayers"
+msgstr ""
+"Hacer que los comandos de selección del teclado funcionen en los objetos de "
+"la capa actual y sus inferiores"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
+"themselves or by being in a hidden layer)"
+msgstr ""
+"Desmarque esto para poder seleccionar objetos ocultos (tanto por sí mismos "
+"como por estar en un grupo o capa ocultos)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
+"themselves or by being in a locked layer)"
+msgstr ""
+"Desmarque esto para poder seleccionar objetos bloqueados (tanto por sí "
+"mismos como por estar en un grupo o capa bloqueados)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
+"current layer changes"
+msgstr ""
+"Desmarque esto para poder mantener los objetos seleccionados cuando cambie "
+"de capa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
+msgid "Selecting"
+msgstr "Selección"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
+msgid "Default export resolution:"
+msgstr "Resolución de exportación predeterminada:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
+msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
+msgstr ""
+"Resolución predeterminada (en puntos por pulgada) de mapa de bits en el "
+"diálogo de exportación"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
+msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
+msgid ""
+"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
+"Import and Export to OCAL function."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
+msgid "Open Clip Art Library Username:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
+msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
+msgid "Open Clip Art Library Password:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
+msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
+#, fuzzy
+msgid "Import/Export"
+msgstr "Importar"
+
+#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
+#, fuzzy
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Porcentaje"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
+#, fuzzy
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "Movimiento rela_tivo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+#, fuzzy
+msgid "Display adjustment"
+msgstr "Mo_do de visualización"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
+#, fuzzy
+msgid "Display profile:"
+msgstr "Mo_do de visualización"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
+msgid "Retrieve profile from display"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
+#, fuzzy
+msgid "Display rendering intent:"
+msgstr "Mo_do de visualización"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
+msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
+#, fuzzy
+msgid "Proofing"
+msgstr "Punto"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
+msgid "Simulate output on screen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
+msgid "Simulates output of target device."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
+msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
+msgid "Out of gamut warning color:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
+msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
+msgid "Device profile:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
+msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
+msgid "Device rendering intent:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
+#, fuzzy
+msgid "Black point compensation"
+msgstr "Configuración de impresión"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
+msgid "Enables black point compensation."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
+#, fuzzy
+msgid "Preserve black"
+msgstr "Conservado"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
+msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
+msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
+#, fuzzy
+msgid "<none>"
+msgstr "ninguno"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
+#, fuzzy
+msgid "Color management"
+msgstr "Color del borde del papel"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
+#, fuzzy
+msgid "Major grid line emphasizing"
+msgstr "Línea pri_maria cada:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
+msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
+msgid ""
+"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
+"of major grid line color."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
+#, fuzzy
+msgid "Default grid settings"
+msgstr "Ajustes de página"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
+#, fuzzy
+msgid "Grid units"
+msgstr "_Unidades de la rejilla:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:839
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
+#, fuzzy
+msgid "Origin X"
+msgstr "_Origen X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
+#, fuzzy
+msgid "Origin Y"
+msgstr "_Origen Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
+#, fuzzy
+msgid "Spacing X"
+msgstr "Espaciado _X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
+#, fuzzy
+msgid "Spacing Y"
+msgstr "Espaciado _Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
+msgid "Selects the color used for normal grid lines."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
+#, fuzzy
+msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
+msgstr "Color de las líneas primarias (resaltadas) de la rejilla"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
+#, fuzzy
+msgid "Major grid line every"
+msgstr "Línea pri_maria cada:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
+#, fuzzy
+msgid "Show dots instead of lines"
+msgstr "Mo_strar puntos en vez de líneas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
+msgid "Base length of z-axis"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
+#, fuzzy
+msgid "Angle X"
+msgstr "Ángulo:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
+msgid "Angle of x-axis"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
+#, fuzzy
+msgid "Angle Z"
+msgstr "Ángulo:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
+msgid "Angle of z-axis"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
+msgid "Add label comments to printing output"
+msgstr "Añadir comentarios de etiqueta a la salida de impresión"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
+msgid ""
+"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
+"rendered output for an object with its label"
+msgstr ""
+"Si se activa, se añadirá un comentario a la salida de impresión, marcando la "
+"salida generada para un objeto con su etiqueta"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
+msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
+msgid ""
+"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
+"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
+"may affect other objects using the same gradient"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+msgid "Simplification threshold:"
+msgstr "Umbral de simplificación:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
+msgid ""
+"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
+"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
+"invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgstr ""
+"La fuerza predeterminada del comando «Simplificar». Al ejecutar este comando "
+"varias veces sucesivas, actuará más y más agresivamente; al ejecutarlo "
+"después de una pausa volverá al umbral predeterminado."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
+msgid "2x2"
+msgstr "2x2"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
+msgid "4x4"
+msgstr "4x4"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
+msgid "8x8"
+msgstr "8x8"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
+msgid "16x16"
+msgstr "16x16"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
+msgid "Oversample bitmaps:"
+msgstr "Bitmaps de sobremuestreo:"
+
+#. consider moving this to an UI tab:
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
+msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
+msgid ""
+"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
+msgid "Make the main toolbar icons smaller"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
+msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of recent documents:"
+msgstr "Máximo de documentos recientes:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
+msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
+msgstr "La longitud máxima de la lista de «Abrir recientes» en el menú «Archivo»"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
+msgid "Misc"
+msgstr "Misc"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
+msgid "_Apply"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Apply chosen effect to selection"
+msgstr "Aplicar la transformación a la selección"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Remove effect from selection"
+msgstr "Elimina la máscara de la selección"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:61
+msgid "Apply new effect"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Current effect"
+msgstr "Capa actual"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:161
+msgid "Unknown effect is applied"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:268
+msgid "No effect applied"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:168
+msgid "Item is not a shape or path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:172
+msgid "Only one item can be selected"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Empty selection"
+msgstr "Borrar selección"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "Create and apply path effect"
+msgstr "Crear desvió dinámico"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "Remove path effect"
+msgstr "Eliminar texto vacío"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
+msgid "Heap"
+msgstr "Montón"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
+msgid "In Use"
+msgstr "En uso"
+
+#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
+#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
+msgid "Slack"
+msgstr "Slack"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
+msgid "Combined"
+msgstr "Combinada"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
+msgid "Recalculate"
+msgstr "Recalcular"
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
+msgid "Ready."
+msgstr "Listo."
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
+msgid ""
+"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
+"preferences.xml"
+msgstr "Activar el registro ajustando el atributo «dialogs.debug» a 1"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "_Archivo"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Username:"
+msgstr "Nombre de la capa:"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:170
+msgid "Password:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:410
+msgid ""
+"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
+"name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538
+#, fuzzy
+msgid "Search Tag"
+msgstr "Buscar en imágenes"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539
+msgid "No files matched your search"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar en grupos"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:565
+msgid "Files Found"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
+msgid "_Execute Python"
+msgstr "_Ejecutar Python"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
+msgid "_Execute Perl"
+msgstr "_Ejecutar Perl"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219
+msgid "Script"
+msgstr "Script"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229
+msgid "Output"
+msgstr "Salida"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239
+msgid "Errors"
+msgstr "Errores"
+
+#. #### begin left panel
+#. ### begin notebook
+#. ## begin mode page
+#. # begin single scan
+#. brightness
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
+msgid "Brightness cutoff"
+msgstr "Corte de luminosidad"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
+msgid "Trace by a given brightness level"
+msgstr "Vectorizar por un nivel de luminosidad dado"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
+msgid "Brightness cutoff for black/white"
+msgstr "Límite de luminosidad para blanco/negro"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
+msgid "Single scan: creates a path"
+msgstr "Pasada simple: crea un trayecto"
+
+#. canny edge detection
+#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
+msgid "Edge detection"
+msgstr "Detección de bordes"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
+msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
+msgstr "Vectorizar con detección de bordes óptimo según J. Canny"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
+msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
+msgstr ""
+"Límite de luminosidad para píxeles adyacentes (determina el grosor del borde)"
+
+#. quantization
+#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
+#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
+#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+msgid "Color quantization"
+msgstr "Reducción de colores"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
+msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
+msgstr "Vectorizar por los límites de colores reducidos"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
+msgid "The number of reduced colors"
+msgstr "El número de colores reducidos"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
+msgid "Colors:"
+msgstr "Colores:"
+
+#. swap black and white
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
+msgid "Invert image"
+msgstr "Invertir imagen"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
+msgid "Invert black and white regions"
+msgstr "Invertir zonas blancas y negras"
+
+#. # end single scan
+#. # begin multiple scan
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
+msgid "Brightness steps"
+msgstr "Pasos de luminosidad"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
+msgid "Trace the given number of brightness levels"
+msgstr "Vectorizar por el número de niveles de luminosidad datos"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
+msgid "Scans:"
+msgstr "Pasadas:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
+msgid "The desired number of scans"
+msgstr "El número de pasadas deseado"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
+msgid "Colors"
+msgstr "Colores"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
+msgid "Trace the given number of reduced colors"
+msgstr "Vectorizar el número de colores reducidos"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
+msgid "Grays"
+msgstr "Grises"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
+msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
+msgstr "Igual que «Colores» pero convierte el resultado a escala de grises"
+
+#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
+msgid "Smooth"
+msgstr "Suave"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
+msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
+msgstr "Aplicar un desenfoque gaussiano al mapa de bits antes de vectorizar"
+
+#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
+msgid "Stack scans"
+msgstr "Apilar pasadas"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
+"gaps)"
+msgstr ""
+"Apilar las pasadas una encima de otra (sin separación) en lugar de mosaico "
+"(normalmente con separaciones)"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
+msgid "Remove background"
+msgstr "Eliminar color de fondo"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
+msgid "Remove bottom (background) layer when done"
+msgstr "Eliminar la capa del fondo al terminar"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
+msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
+msgstr "Pasadas múltiples: crea un grupo de trayectos"
+
+#. ## begin option page
+#. # potrace parameters
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
+msgid "Suppress speckles"
+msgstr "Eliminar motas"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
+msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
+msgstr "Desechar pequeños puntos (motas) en el mapa de bits"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
+msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
+msgstr "Las motas de hasta este tamaño serán eliminadas"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamaño:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
+msgid "Smooth corners"
+msgstr "Suavizar bordes"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
+msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
+msgstr "Suavizar los bordes agudos del trazado"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
+msgid "Increase this to smooth corners more"
+msgstr "Incremente el valor para redondear más los ángulos"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
+msgid "Optimize paths"
+msgstr "Optimizar trayectos"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
+msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
+msgstr ""
+"Intentar optimizar trayectos juntando segmentos de curvas Bezier adyacentes"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
+msgid ""
+"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
+"optimization"
+msgstr ""
+"Incremente esto para reducir el número de nodos del trazo mediante una "
+"optimización más agresiva"
+
+#. ## end option page
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#. ### credits
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
+msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
+msgstr "Gracias a Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
+msgid "Credits"
+msgstr "Créditos"
+
+#. #### begin right panel
+#. ## SIOX
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
+msgid "SIOX foreground selection"
+msgstr "Selección de primer plano SIOX"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
+msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
+msgstr "Cubra el área que desee seleccionar como primer plano"
+
+#. ## preview
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
+msgid ""
+"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
+"tracing"
+msgstr ""
+"Vista preliminar del mapa de bits intermedio con los ajustes actuales, sin "
+"vectorizar"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
+msgid "Preview"
+msgstr "Vista preliminar"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
+msgid "Abort a trace in progress"
+msgstr "Detener una vectorización en progreso"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
+msgid "Execute the trace"
+msgstr "Ejecutar la vectorización"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
+msgid "_Horizontal"
+msgstr "_Horizontal"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
+msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Desplazamiento (relativo) o posición (absoluta) horizontal"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
+msgid "_Vertical"
+msgstr "_Vertical"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
+msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Desplazamiento (relativo) o posición (absoluta) vertical"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
+msgid "_Width"
+msgstr "A_ncho"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Incremento de tamaño horizontal (absoluto o porcentaje)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
+msgid "_Height"
+msgstr "_Altura"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Incremento de tamaño vertical (absoluto o porcentaje)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
+msgid "A_ngle"
+msgstr "Á_ngulo"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
+msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
+msgstr "Ángulo de rotación (positivo = hacia la izquierda)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
+msgid ""
+"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
+"displacement, or percentage displacement"
+msgstr ""
+"Ángulo de inclinación horizontal (positivo = hacia la izquierda), o "
+"desplazamiento absoluto, o porcentaje de desplazamiento"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
+msgid ""
+"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
+"or percentage displacement"
+msgstr ""
+"Ángulo de inclinación vertical (positivo = hacia la izquierda), o "
+"desplazamiento absoluto, o porcentaje de desplazamiento"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
+msgid "Transformation matrix element A"
+msgstr "Matriz de transformación elemento A"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
+msgid "Transformation matrix element B"
+msgstr "Matriz de transformación elemento B"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
+msgid "Transformation matrix element C"
+msgstr "Matriz de transformación elemento C"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+msgid "Transformation matrix element D"
+msgstr "Matriz de transformación elemento D"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+msgid "Transformation matrix element E"
+msgstr "Matriz de transformación elemento E"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
+msgid "Transformation matrix element F"
+msgstr "Matriz de transformación elemento F"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "Movimiento rela_tivo"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+msgid ""
+"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
+"edit the current absolute position directly"
+msgstr ""
+"Añadir el desplazamiento relativo a la posición actual; de lo contrario, "
+"editar directamente la posición actual"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+msgid "Scale proportionally"
+msgstr "Escalar proporcionalmente"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
+msgstr "Preservar la relación ancho/alto de los objetos escalados"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+msgid "Apply to each _object separately"
+msgstr "Aplicar a cada _objeto por separado"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+msgid ""
+"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
+"transform the selection as a whole"
+msgstr ""
+"Aplicar el escalado/rotación/inclinación a cada objeto seleccionado por "
+"separado; de lo contrario, transformar la selección como un solo objeto"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid "Edit c_urrent matrix"
+msgstr "Editar la matriz act_ual"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid ""
+"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
+"this matrix"
+msgstr ""
+"Editar la matriz «transform=» actual; de lo contrario, post-multiplicar "
+"«transform=» por esta matriz"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116
+msgid "_Move"
+msgstr "_Mover"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
+msgid "_Scale"
+msgstr "E_scalar"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_Rotar"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
+msgid "Ske_w"
+msgstr "In_clinar"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
+msgid "Matri_x"
+msgstr "Matri_z"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151
+msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
+msgstr "Devolver los valores de la solapa actual a los predeterminados"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158
+msgid "Apply transformation to selection"
+msgstr "Aplicar la transformación a la selección"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:772
+msgid "Edit transformation matrix"
+msgstr "Editar la matriz de transformación"
+
+#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
+#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
+#. File menu
+#. Edit menu
+#. View menu
+#. Layer menu
+#. Object menu
+#. Path menu
+#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
+#. Text menu
+#. About menu
+#. Tools toolbox
+#. Select Tool controls
+#. Node Tool controls
+#. Calligraphy Tool controls
+#. Session playback controls
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
+msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
+msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:376
+msgid "Zoom drawing if window size changes"
+msgstr "Ajustar el dibujo a la ventana si cambia el tamaño de ésta"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:505
+msgid "Cursor coordinates"
+msgstr "Coordenadas del cursor"
+
+#  display the initial welcome message in the statusbar
+#. display the initial welcome message in the statusbar
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:553
+msgid ""
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
+"use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr ""
+"<b>Bienvenido a Inkscape.</b> Utilice las herramientas de forma o mano "
+"alzada para crear objetos; utilice el selector (flecha) para moverlos o "
+"transformarlos."
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
+"closing?</span>\n"
+"\n"
+"If you close without saving, your changes will be discarded."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">¿Desea guardar los cambios en el "
+"documento «%s» antes de cerrar?</span>\n"
+"\n"
+"Si cierra sin guardar se perderán los cambios realizados."
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:846 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
+msgid "Close _without saving"
+msgstr "Cerrar _sin guardar"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"\n"
+"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Se guardó el archivo \"%s\" con un "
+"formato (%s) que puede causar pérdida de datos.</span>\n"
+"\n"
+"¿Desea guardar el archivo en otro formato?"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
+msgid "_Save as SVG"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
+msgid "tiny"
+msgstr "mínimo"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
+msgid "small"
+msgstr "pequeño"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
+msgid "large"
+msgstr "grande"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
+msgid "huge"
+msgstr "enorme"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
+#, fuzzy
+msgid "_Blend mode:"
+msgstr "nodo final"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "B_lur:"
+msgstr "Azul"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Propietaria"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
+msgid "Other"
+msgstr "Otro"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:50
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
+msgid "Opacity, %"
+msgstr "Opacidad, %"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "Change blur"
+msgstr "Cambiar regla de relleno"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:196
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Cambiar opacidad"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Fill:"
+msgstr "Relleno"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Stroke:"
+msgstr "Ancho de trazo"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105
+msgid "O:"
+msgstr "O:"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
+msgid "N/A"
+msgstr "N/D"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "Sin selección"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326
+#, fuzzy
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
+msgid "No fill"
+msgstr "Sin relleno"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
+msgid "No stroke"
+msgstr "Sin trazo"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307 ../src/widgets/paint-selector.cpp:186
+msgid "Pattern"
+msgstr "Patrón"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 ../src/widgets/paint-selector.cpp:994
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Relleno de mosaico"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309
+msgid "Pattern stroke"
+msgstr "Trazo de mosaico"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "<b>L</b>"
+msgstr "<b>L:</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
+msgid "Linear gradient fill"
+msgstr "Relleno con gradiente lineal"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
+msgid "Linear gradient stroke"
+msgstr "Trazo con gradiente lineal"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "<b>R</b>"
+msgstr "<b>a</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
+msgid "Radial gradient fill"
+msgstr "Relleno con gradiente radial"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
+msgid "Radial gradient stroke"
+msgstr "Trazo con gradiente radial"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
+msgid "Different"
+msgstr "Diferente"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+msgid "Different fills"
+msgstr "Rellenos diferentes"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+msgid "Different strokes"
+msgstr "Trazos diferentes"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331
+#, fuzzy
+msgid "<b>Unset</b>"
+msgstr "<b>Línea</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
+msgid "Flat color fill"
+msgstr "Relleno de color uniforme"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
+msgid "Flat color stroke"
+msgstr "Trazo de color uniforme"
+
+#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
+msgid "<b>a</b>"
+msgstr "<b>a</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
+msgid "Fill is averaged over selected objects"
+msgstr "El relleno es la media de los objetos seleccionados"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
+msgid "Stroke is averaged over selected objects"
+msgstr "El trazo es la media de los objetos seleccionados"
+
+#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
+msgid "<b>m</b>"
+msgstr "<b>m</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
+msgid "Multiple selected objects have the same fill"
+msgstr "Varios objetos seleccionados tienen el mismo relleno"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
+msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
+msgstr "Varios objetos seleccionados tienen el mismo trazo"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
+msgid "Edit fill..."
+msgstr "Editar relleno..."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
+msgid "Edit stroke..."
+msgstr "Editar trazo..."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
+msgid "Last set color"
+msgstr "Último color usado"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
+msgid "Last selected color"
+msgstr "Último color seleccionado"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
+msgid "Invert"
+msgstr "Invertir"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
+msgid "White"
+msgstr "Blanca"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
+msgid "Black"
+msgstr "Negro"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
+msgid "Copy color"
+msgstr "Copiar color"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
+msgid "Paste color"
+msgstr "Pegar color"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775
+msgid "Swap fill and stroke"
+msgstr "Intercambiar relleno y trazo"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526
+msgid "Make fill opaque"
+msgstr "Hacer el relleno opaco"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
+msgid "Make stroke opaque"
+msgstr "Hacer el trazo opaco"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304
+msgid "Remove"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538
+msgid "Apply last set color to fill"
+msgstr "Aplicar el último color fijado al relleno"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
+msgid "Apply last set color to stroke"
+msgstr "Aplicar el último color fijado al trazo"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561
+msgid "Apply last selected color to fill"
+msgstr "Aplicar el último color seleccionado al relleno"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572
+msgid "Apply last selected color to stroke"
+msgstr "Aplicar el último color seleccionado al trazo"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592
+msgid "Invert fill"
+msgstr "Invertir relleno"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612
+msgid "Invert stroke"
+msgstr "Invertir trazo"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624
+msgid "White fill"
+msgstr "Relleno blanco"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636
+msgid "White stroke"
+msgstr "Trazo blanco"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648
+msgid "Black fill"
+msgstr "Relleno negro"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660
+msgid "Black stroke"
+msgstr "Trazo negro"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703
+msgid "Paste fill"
+msgstr "Pegar relleno"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721
+msgid "Paste stroke"
+msgstr "Pegar trazo"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885
+msgid "Change stroke width"
+msgstr "Cambiar ancho de trazo"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
+msgid ", drag to adjust"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
+msgstr "Ancho de trazo: %.5g%s%s"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
+msgid " (averaged)"
+msgstr " (media)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090
+msgid "0 (transparent)"
+msgstr "0 (transparente)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114
+msgid "100% (opaque)"
+msgstr "100% (opaco)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261
+#, fuzzy
+msgid "Adjust saturation"
+msgstr "Menos saturación"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267
+#, fuzzy
+msgid "Adjust lightness"
+msgstr "Claridad"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
+#, fuzzy
+msgid "Adjust hue"
+msgstr "Arrastrar curva"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
+"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
+msgid "P_age size:"
+msgstr "T_amaño del papel:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
+msgid "Page orientation:"
+msgstr "Orientación del papel:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
+msgid "_Landscape"
+msgstr "Horizonta_l"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
+msgid "_Portrait"
+msgstr "Ver_tical"
+
+#. ## Set up custom size frame
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
+msgid "Custom size"
+msgstr "Tamaño personalizado"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
+msgid "_Fit page to selection"
+msgstr "A_justar la página a la selección"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
+msgid ""
+"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
+"is no selection"
+msgstr ""
+"Redimensionar la página para que se ajuste a la selección actual o al dibujo "
+"completo si no hay selección"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
+msgid "U_nits:"
+msgstr "U_nidades:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
+msgid "Width of paper"
+msgstr "Ancho del papel"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
+msgid "_Height:"
+msgstr "A_ltura:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
+msgid "Height of paper"
+msgstr "Altura del papel"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
+msgid "Set page size"
+msgstr "Fijar tamaño del papel"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299
+msgid "L Gradient"
+msgstr "Gradiente L"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
+msgid "R Gradient"
+msgstr "Gradiente R"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:319
+#, c-format
+msgid "Fill: %06x/%.3g"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Stroke: %06x/%.3g"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:353
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s"
+msgstr "Ancho de trazo: %.5g%s"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369
+#, c-format
+msgid "O:%.3g"
+msgstr "O:%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:371
+#, c-format
+msgid "O:.%d"
+msgstr "O:.%d"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:376
+#, c-format
+msgid "Opacity: %.3g"
+msgstr "Opacidad: %.3g"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:135
+msgid "Split vanishing points"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Merge vanishing points"
+msgstr "Creando un punto único"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:252
+msgid "3D box: Move vanishing point"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:351
+#, c-format
+msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
+"b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
+#. but currently we update the status message anyway
+#: ../src/vanishing-point.cpp:358
+#, c-format
+msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
+"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural ""
+"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
+"(es)"
+msgstr[0] ""
+"Punto de gradiente compartido por <b>%d</b> gradiente, arrastre con "
+"<b>Mayús</b> para separar"
+msgstr[1] ""
+"Punto de gradiente compartido por <b>%d</b> gradientes, arrastre con "
+"<b>Mayús</b> para separar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1116
+#, fuzzy
+msgid "Switch to next layer"
+msgstr "Mover a la siguiente capa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1117
+#, fuzzy
+msgid "Switched to next layer."
+msgstr "Movido a la siguiente capa."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1119
+#, fuzzy
+msgid "Cannot go past last layer."
+msgstr "No se puede mover más allá de la última capa."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1128
+#, fuzzy
+msgid "Switch to previous layer"
+msgstr "Bajar a la capa anterior"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1129
+#, fuzzy
+msgid "Switched to previous layer."
+msgstr "Movido a la capa anterior"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1131
+#, fuzzy
+msgid "Cannot go before first layer."
+msgstr "No se puede mover más allá de la primera capa."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1148 ../src/verbs.cpp:1232
+msgid "No current layer."
+msgstr "No hay capa actual."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1177 ../src/verbs.cpp:1181
+#, c-format
+msgid "Raised layer <b>%s</b>."
+msgstr "Capa elevada <b>%s</b>."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1178
+msgid "Layer to top"
+msgstr "Capa al frente"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1182
+msgid "Raise layer"
+msgstr "Elevar capa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1185 ../src/verbs.cpp:1189
+#, c-format
+msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
+msgstr "Capa enviada al fondo·<b>%s</b>."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1186
+msgid "Layer to bottom"
+msgstr "Capa al fondo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1190
+msgid "Lower layer"
+msgstr "Bajar capa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1199
+msgid "Cannot move layer any further."
+msgstr "No se puede mover más la capa."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1227
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Borrar capa"
+
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
+#: ../src/verbs.cpp:1230
+msgid "Deleted layer."
+msgstr "Capa eliminada."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1312
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Reflejo horizontal"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1327
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Reflejo vertical"
+
+#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
+#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
+#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
+#: ../src/verbs.cpp:1791
+msgid "tutorial-basic.svg"
+msgstr "tutorial-basic.es.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1795
+msgid "tutorial-shapes.svg"
+msgstr "tutorial-shapes.es.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1799
+msgid "tutorial-advanced.svg"
+msgstr "tutorial-advanced.es.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1803
+msgid "tutorial-tracing.svg"
+msgstr "tutorial-tracing.es.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1807
+msgid "tutorial-calligraphy.svg"
+msgstr "tutorial-calligraphy.es.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1811
+msgid "tutorial-elements.svg"
+msgstr "tutorial-elements.es.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1815
+msgid "tutorial-tips.svg"
+msgstr "tutorial-tips.es.svg"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2092 ../src/verbs.cpp:2578
+#, fuzzy
+msgid "Unlock all objects in the current layer"
+msgstr "Cambiar nombre a la capa actual"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2096 ../src/verbs.cpp:2580
+#, fuzzy
+msgid "Unlock all objects in all layers"
+msgstr "Seleccionar todos los objetos o todos los nodos"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2100 ../src/verbs.cpp:2582
+#, fuzzy
+msgid "Unhide all objects in the current layer"
+msgstr "Eliminar la capa actual"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2584
+#, fuzzy
+msgid "Unhide all objects in all layers"
+msgstr "Seleccionar en todas las capas"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2119
+msgid "Does nothing"
+msgstr "No hacer nada"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2122
+msgid "Create new document from the default template"
+msgstr "Crear un documento nuevo de la plantilla predeterminada"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2124
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Abrir..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2125
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Abrir un documento existente"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2126
+msgid "Re_vert"
+msgstr "Re_vertir"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2127
+msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
+msgstr ""
+"Revertir a la última versión guardada del documento (se perderán los cambios)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2128
+msgid "_Save"
+msgstr "_Guardar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2128
+msgid "Save document"
+msgstr "Guardar documento"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2130
+msgid "Save _As..."
+msgstr "G_uardar como..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2131
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Guardar el documento con un nombre nuevo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2132
+msgid "Save a Cop_y..."
+msgstr "Guardar una cop_ia..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2133
+msgid "Save a copy of the document under a new name"
+msgstr "Guardar una copia del documento con un nombre nuevo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2134
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Imprimir"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2134
+msgid "Print document"
+msgstr "Imprimir documento"
+
+#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
+#: ../src/verbs.cpp:2137
+msgid "Vac_uum Defs"
+msgstr "Eliminar defs"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2137
+msgid ""
+"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
+"defs&gt; of the document"
+msgstr ""
+"Eliminar definiciones no utilizadas (como gradientes y trazados de recorte) "
+"de los &lt;defs&gt; del documento"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2139
+msgid "Print Previe_w"
+msgstr "_Vista preliminar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2140
+msgid "Preview document printout"
+msgstr "Vista preliminar de impresión"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2141
+msgid "_Import..."
+msgstr "_Importar..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2142
+msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
+msgstr "Importar mapa de bits o imagen SVG al documento"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2143
+msgid "_Export Bitmap..."
+msgstr "_Exportar mapa de bits..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2144
+msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
+msgstr "Exportar el documento o selección como imagen mapa de bits"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2145
+msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2146
+msgid "Export To Open Clip Art Library"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2146
+#, fuzzy
+msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
+msgstr "Exportar el documento o selección como imagen mapa de bits"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2147
+msgid "N_ext Window"
+msgstr "Ventana sigui_ente"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2148
+msgid "Switch to the next document window"
+msgstr "Cambiar a la ventana de documento siguiente"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2149
+msgid "P_revious Window"
+msgstr "Ventana ante_rior"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2150
+msgid "Switch to the previous document window"
+msgstr "Cambiar a la ventana de documento anterior"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2151
+msgid "_Close"
+msgstr "_Cerrar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2152
+msgid "Close this document window"
+msgstr "Cerrar esta ventana de documento"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2153
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Salir"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2153
+msgid "Quit Inkscape"
+msgstr "Salir de Inkscape"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2156
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Deshacer la última acción"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2159
+msgid "Do again the last undone action"
+msgstr "Ejecutar nuevamente la acción deshecha"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2160
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Cor_tar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2161
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "Cortar la selección al portapapeles"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2162
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copiar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2163
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "Copiar la selección al portapapeles"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2164
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Pegar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2165
+msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
+msgstr ""
+"Pegar los objetos o el texto desde el portapapeles al puntero del ratón."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2166
+msgid "Paste _Style"
+msgstr "Pegar e_stilo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2167
+msgid "Apply the style of the copied object to selection"
+msgstr "Aplicar el estilo del objeto copiado a la selección"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2169
+msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
+msgstr "Escalar la selección al tamaño del objeto copiado"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2170
+msgid "Paste _Width"
+msgstr "Pegar _ancho"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2171
+msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr ""
+"Escalar la selección horizontalmente para igualar el ancho del objeto copiado"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2172
+msgid "Paste _Height"
+msgstr "Pegar a_ltura"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2173
+msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
+msgstr ""
+"Escalar la selección verticalmente para igualar la altura del objeto copiado"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2174
+msgid "Paste Size Separately"
+msgstr "Pegar los tamaños por separado"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2175
+msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
+msgstr ""
+"Escalar cada uno de los objetos seleccionados para igualar el tamaño del "
+"objeto copiado"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2176
+msgid "Paste Width Separately"
+msgstr "Pegar ancho por separado"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2177
+msgid ""
+"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+"Escalar cada uno de los objetos seleccionados para igualar el ancho del "
+"objeto copiado"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2178
+msgid "Paste Height Separately"
+msgstr "Pegar altura por separado"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2179
+msgid ""
+"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+"Escalar cada uno de los objetos seleccionados para igualar la altura del "
+"objeto copiado"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2180
+msgid "Paste _In Place"
+msgstr "Pegar en el s_itio"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2181
+msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
+msgstr "Pegar los objetos del portapapeles en el lugar original."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2182
+#, fuzzy
+msgid "Paste Path _Effect"
+msgstr "Pegar texto"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2183
+#, fuzzy
+msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
+msgstr "Aplicar el estilo del objeto copiado a la selección"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2184
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Eliminar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2185
+msgid "Delete selection"
+msgstr "Borrar selección"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2186
+msgid "Duplic_ate"
+msgstr "Duplic_ar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2187
+msgid "Duplicate selected objects"
+msgstr "Duplicar los objetos seleccionados"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2188
+msgid "Create Clo_ne"
+msgstr "Crear clo_n"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2189
+msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
+msgstr ""
+"Crear un clon del objeto seleccionado (una copia conectada al original)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2190
+msgid "Unlin_k Clone"
+msgstr "Des_conectar clon"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2191
+msgid ""
+"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
+"object"
+msgstr ""
+"Cortar la conexión del clon a su original, convirtiéndolo en un objeto "
+"independiente"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2192
+msgid "Select _Original"
+msgstr "Seleccionar _original"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2193
+msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
+msgstr "Seleccione el objeto al que está conectado el clon seleccionado."
+
+#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
+#: ../src/verbs.cpp:2195
+#, fuzzy
+msgid "Objects to _Marker"
+msgstr "Objetos a patrón"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2196
+#, fuzzy
+msgid "Convert selection to a line marker"
+msgstr "Cortar la selección al portapapeles"
+
+#. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
+#: ../src/verbs.cpp:2198
+#, fuzzy
+msgid "Objects to Gu_ides"
+msgstr "Objetos a patrón"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2199
+msgid ""
+"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
+"edges"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
+#: ../src/verbs.cpp:2201
+msgid "Objects to Patter_n"
+msgstr "Objetos a patró_n"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2202
+msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
+msgstr "Convertir la selección a un rectángulo con un relleno de mosaico"
+
+#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
+#: ../src/verbs.cpp:2204
+msgid "Pattern to _Objects"
+msgstr "Patrón a _objetos"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2205
+msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
+msgstr "Extraer los objetos de un relleno de mosaico"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2206
+msgid "Clea_r All"
+msgstr "Limpia_r todo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2207
+msgid "Delete all objects from document"
+msgstr "Borrar todos los objetos del documento"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2208
+msgid "Select Al_l"
+msgstr "Se_leccionar todo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2209
+msgid "Select all objects or all nodes"
+msgstr "Seleccionar todos los objetos o todos los nodos"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2210
+msgid "Select All in All La_yers"
+msgstr "Seleccionar todo de todas las ca_pas"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2211
+msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
+msgstr ""
+"Seleccionar todos los objetos en todas las capas visibles y desbloqueadas"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2212
+msgid "In_vert Selection"
+msgstr "In_vertir selección"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2213
+msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
+msgstr ""
+"Invertir selección (deseleccionar lo que está seleccionado y seleccionar lo "
+"demás)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2214
+msgid "Invert in All Layers"
+msgstr "Invertir en todas las capas"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2215
+msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
+msgstr "Invertir la selección en todas las capas visibles y desbloqueadas"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2216
+msgid "Select Next"
+msgstr "Seleccionar siguiente"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2217
+msgid "Select next object or node"
+msgstr "Seleccionar el siguiente objeto o nodo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2218
+msgid "Select Previous"
+msgstr "Seleccionar anterior"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2219
+msgid "Select previous object or node"
+msgstr "Seleccionar el anterior objeto o nodo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2220
+msgid "D_eselect"
+msgstr "D_eseleccionar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2221
+msgid "Deselect any selected objects or nodes"
+msgstr "Deseleccionar los objetos o nodos seleccionados."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:1099
+#, fuzzy
+msgid "Next Path Effect Parameter"
+msgstr "Pegar ancho por separado"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2223 ../src/widgets/toolbox.cpp:1100
+msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
+msgstr ""
+
+#. Selection
+#: ../src/verbs.cpp:2226
+msgid "Raise to _Top"
+msgstr "Traer al fren_te"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2227
+msgid "Raise selection to top"
+msgstr "Elevar los objetos a primer plano"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2228
+msgid "Lower to _Bottom"
+msgstr "_Bajar al fondo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2229
+msgid "Lower selection to bottom"
+msgstr "Bajar la selección al fondo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2230
+msgid "_Raise"
+msgstr "Eleva_r"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2231
+msgid "Raise selection one step"
+msgstr "Elevar la selección un nivel"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2232
+msgid "_Lower"
+msgstr "_Bajar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2233
+msgid "Lower selection one step"
+msgstr "Bajar la selección un nivel"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2234
+msgid "_Group"
+msgstr "A_grupar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2235
+msgid "Group selected objects"
+msgstr "Agrupar los objetos seleccionados"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2237
+msgid "Ungroup selected groups"
+msgstr "Desagrupar grupos seleccionados"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2239
+msgid "_Put on Path"
+msgstr "_Poner en trayecto"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2241
+msgid "_Remove from Path"
+msgstr "_Retirar del trayecto"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2243
+msgid "Remove Manual _Kerns"
+msgstr "Eliminar todos los _kerns manuales"
+
+#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
+#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
+#: ../src/verbs.cpp:2246
+msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
+msgstr ""
+"Eliminar todos los kerns manuales y rotaciones de glifo de un objeto de texto"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2248
+msgid "_Union"
+msgstr "_Unión"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2249
+msgid "Create union of selected paths"
+msgstr "Crear la unión de los trayectos seleccionados"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2250
+msgid "_Intersection"
+msgstr "_Intersección"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2251
+msgid "Create intersection of selected paths"
+msgstr "Crear la intersección de los trayectos seleccionados"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2252
+msgid "_Difference"
+msgstr "_Diferencia"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2253
+msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
+msgstr ""
+"Crear la diferencia de los trayectos seleccionados (inferior menos superior)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2254
+msgid "E_xclusion"
+msgstr "E_xclusión"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2255
+msgid ""
+"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
+"path)"
+msgstr ""
+"Crear un OR exclusivo de los trayectos seleccionados (las partes que "
+"pertenecen a un solo trayecto)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2256
+msgid "Di_vision"
+msgstr "Di_visión"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2257
+msgid "Cut the bottom path into pieces"
+msgstr "Cortar el trayecto inferior en pedazos"
+
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2260
+msgid "Cut _Path"
+msgstr "Cor_tar trayecto"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2261
+msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
+msgstr ""
+"Cortar las líneas del trayecto inferior en pedazos, eliminando el relleno"
+
+#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2265
+msgid "Outs_et"
+msgstr "A_mpliar"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
-msgid "Different"
-msgstr "Diferente"
+#: ../src/verbs.cpp:2266
+msgid "Outset selected paths"
+msgstr "Ampliar los trayectos seleccionados"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
-msgid "Different fills"
-msgstr "Rellenos diferentes"
+#: ../src/verbs.cpp:2268
+msgid "O_utset Path by 1 px"
+msgstr "A_mpliar trayecto 1 px"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
-msgid "Different strokes"
-msgstr "Trazos diferentes"
+#: ../src/verbs.cpp:2269
+msgid "Outset selected paths by 1 px"
+msgstr "Ampliar los trayectos seleccionados 1 px"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
-msgid "Unset"
-msgstr "Eliminar"
+#: ../src/verbs.cpp:2271
+msgid "O_utset Path by 10 px"
+msgstr "A_mpliar trayecto 10 px"
 
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
-msgid "Unset fill"
-msgstr "Eliminar relleno"
+#: ../src/verbs.cpp:2272
+msgid "Outset selected paths by 10 px"
+msgstr "Ampliar los trayectos seleccionados 10 px"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
-msgid "Unset stroke"
-msgstr "Eliminar trazo"
+#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2276
+msgid "I_nset"
+msgstr "Re_ducir"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
-msgid "Flat color fill"
-msgstr "Relleno de color uniforme"
+#: ../src/verbs.cpp:2277
+msgid "Inset selected paths"
+msgstr "Reducir los trayectos seleccionados"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
-msgid "Flat color stroke"
-msgstr "Trazo de color uniforme"
+#: ../src/verbs.cpp:2279
+msgid "I_nset Path by 1 px"
+msgstr "Re_ducir trayecto 1 px"
 
 
-#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
-msgid "<b>a</b>"
-msgstr "<b>a</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2280
+msgid "Inset selected paths by 1 px"
+msgstr "Reducir los trayectos seleccionados 1 px"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
-msgid "Fill is averaged over selected objects"
-msgstr "El relleno es la media de los objetos seleccionados"
+#: ../src/verbs.cpp:2282
+msgid "I_nset Path by 10 px"
+msgstr "Re_ducir trayecto 10 px"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
-msgid "Stroke is averaged over selected objects"
-msgstr "El trazo es la media de los objetos seleccionados"
+#: ../src/verbs.cpp:2283
+msgid "Inset selected paths by 10 px"
+msgstr "Reducir los trayectos seleccionados 10 px"
 
 
-#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176
-msgid "<b>m</b>"
-msgstr "<b>m</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2285
+msgid "D_ynamic Offset"
+msgstr "Desvío d_inámico"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
-msgid "Multiple selected objects have the same fill"
-msgstr "Varios objetos seleccionados tienen el mismo relleno"
+#: ../src/verbs.cpp:2285
+msgid "Create a dynamic offset object"
+msgstr "Crear un objeto de desvió dinámico"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
-msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
-msgstr "Varios objetos seleccionados tienen el mismo trazo"
+#: ../src/verbs.cpp:2287
+msgid "_Linked Offset"
+msgstr "Desvío en_lazado"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
-msgid "Edit fill..."
-msgstr "Editar relleno..."
+#: ../src/verbs.cpp:2288
+msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
+msgstr "Crear un objeto de desvío dinámico enlazado al trayecto original"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
-msgid "Edit stroke..."
-msgstr "Editar trazo..."
+#: ../src/verbs.cpp:2290
+msgid "_Stroke to Path"
+msgstr "_Borde a trayecto"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
-msgid "Last set color"
-msgstr "Último color usado"
+#: ../src/verbs.cpp:2291
+msgid "Convert selected object's stroke to paths"
+msgstr "Convierte las líneas del objeto seleccionado en trayectos"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
-msgid "Last selected color"
-msgstr "Último color seleccionado"
+#: ../src/verbs.cpp:2292
+msgid "Si_mplify"
+msgstr "Si_mplificar"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
-msgid "White"
-msgstr "Blanca"
+#: ../src/verbs.cpp:2293
+msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
+msgstr "Simplifica el trayecto seleccionado (elimina nodos superfluos)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
-msgid "Black"
-msgstr "Negro"
+#: ../src/verbs.cpp:2294
+msgid "_Reverse"
+msgstr "_Revertir"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
-msgid "Copy color"
-msgstr "Copiar color"
+#: ../src/verbs.cpp:2295
+msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
+msgstr ""
+"Invierte la dirección de los trayectos seleccionados (útil para girar "
+"marcadores)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
-msgid "Paste color"
-msgstr "Pegar color"
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2297
+msgid "_Trace Bitmap..."
+msgstr "Vec_torizar mapa de bits..."
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213
-msgid "Swap fill and stroke"
-msgstr "Intercambiar relleno y trazo"
+#: ../src/verbs.cpp:2298
+msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
+msgstr "Vectorizar un mapa de bits, creando uno o más trayectos"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
-msgid "Make fill opaque"
-msgstr "Hacer el relleno opaco"
+#: ../src/verbs.cpp:2299
+msgid "_Make a Bitmap Copy"
+msgstr "Crear copia en _mapa de bits"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
-msgid "Make stroke opaque"
-msgstr "Hacer el trazo opaco"
+#: ../src/verbs.cpp:2300
+msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
+msgstr "Exportar la selección a mapa de bits e insertarlo en el documento"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
-msgid "Remove fill"
-msgstr "Eliminar relleno"
+#: ../src/verbs.cpp:2301
+msgid "_Combine"
+msgstr "_Combinar"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
-msgid "Remove stroke"
-msgstr "Eliminar trazo"
+#: ../src/verbs.cpp:2302
+msgid "Combine several paths into one"
+msgstr "Combinar varios trayectos en uno"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
-msgid "Remove"
-msgstr "Eliminar"
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2305
+msgid "Break _Apart"
+msgstr "Descombin_ar"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:977
-msgid "Master opacity"
-msgstr "Opacidad maestra"
+#: ../src/verbs.cpp:2306
+msgid "Break selected paths into subpaths"
+msgstr "Separar los trayectos seleccionados en subtrayectos"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1007
-#, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
-msgstr "Ancho de trazo: %.5g%s%s"
+#: ../src/verbs.cpp:2307
+#, fuzzy
+msgid "Rows and Columns..."
+msgstr "Filas, columnas: "
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011
-msgid " (averaged)"
-msgstr " (media)"
+#: ../src/verbs.cpp:2308
+#, fuzzy
+msgid "Arrange selected objects in a table"
+msgstr "Ordenar los objetos seleccionados en patrón de rejilla"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
-msgid "0 (transparent)"
-msgstr "0 (transparente)"
+#. Layer
+#: ../src/verbs.cpp:2310
+msgid "_Add Layer..."
+msgstr "_Añadir capa..."
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1063
-msgid "1.0 (opaque)"
-msgstr "1.0 (opaco)"
+#: ../src/verbs.cpp:2311
+msgid "Create a new layer"
+msgstr "Crear una capa nueva"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
-msgid "P_age size:"
-msgstr "T_amaño del papel:"
+#: ../src/verbs.cpp:2312
+msgid "Re_name Layer..."
+msgstr "Re_nombrar capa..."
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
-msgid "Page orientation:"
-msgstr "Orientación del papel:"
+#: ../src/verbs.cpp:2313
+msgid "Rename the current layer"
+msgstr "Cambiar nombre a la capa actual"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
-msgid "_Landscape"
-msgstr "Horizonta_l"
+#: ../src/verbs.cpp:2314
+msgid "Switch to Layer Abov_e"
+msgstr "Ir a la capa sup_erior"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
-msgid "_Portrait"
-msgstr "Ver_tical"
+#: ../src/verbs.cpp:2315
+msgid "Switch to the layer above the current"
+msgstr "Cambiar a la siguiente capa encima de la actual"
 
 
-#. Custom paper frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
-msgid "Custom size"
-msgstr "Tamaño personalizado"
+#: ../src/verbs.cpp:2316
+msgid "Switch to Layer Belo_w"
+msgstr "Ir a la capa infe_rior"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
-msgid "_Fit page to selection"
-msgstr "A_justar la página a la selección"
+#: ../src/verbs.cpp:2317
+msgid "Switch to the layer below the current"
+msgstr "Cambiar a la siguiente capa debajo de la actual"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
-msgid ""
-"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
-"is no selection"
-msgstr ""
-"Redimensionar la página para que se ajuste a la selección actual o al dibujo "
-"completo si no hay selección"
+#: ../src/verbs.cpp:2318
+msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
+msgstr "Mover la selección a la capa superior a la actual"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
-msgid "U_nits:"
-msgstr "U_nidades:"
+#: ../src/verbs.cpp:2319
+msgid "Move selection to the layer above the current"
+msgstr "Mover la selección a la capa superior a la actual"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
-msgid "Width of paper"
-msgstr "Ancho del papel"
+#: ../src/verbs.cpp:2320
+msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
+msgstr "Mover la selección a la capa inferior a la actual"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
-msgid "_Height:"
-msgstr "A_ltura:"
+#: ../src/verbs.cpp:2321
+msgid "Move selection to the layer below the current"
+msgstr "Mover la selección a la capa inferior a la actual"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
-msgid "Height of paper"
-msgstr "Altura del papel"
+#: ../src/verbs.cpp:2322
+msgid "Layer to _Top"
+msgstr "Traer la capa al fren_te"
 
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
-#, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s"
-msgstr "Ancho de trazo: %.5g%s"
+#: ../src/verbs.cpp:2323
+msgid "Raise the current layer to the top"
+msgstr "Elevar la capa actual a primer plano"
 
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
-#, c-format
-msgid "O:%.3g"
-msgstr "O:%.3g"
+#: ../src/verbs.cpp:2324
+msgid "Layer to _Bottom"
+msgstr "Bajar capa al _fondo"
 
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
-#, c-format
-msgid "O:.%d"
-msgstr "O:.%d"
+#: ../src/verbs.cpp:2325
+msgid "Lower the current layer to the bottom"
+msgstr "Bajar la capa actual al fondo"
 
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
-#, c-format
-msgid "Opacity: %.3g"
-msgstr "Opacidad: %.3g"
+#: ../src/verbs.cpp:2326
+msgid "_Raise Layer"
+msgstr "Eleva_r capa"
 
 
-#. TODO: annotate
-#: ../src/verbs.cpp:1093
-msgid "Moved to next layer."
-msgstr "Movido a la siguiente capa."
+#: ../src/verbs.cpp:2327
+msgid "Raise the current layer"
+msgstr "Elevar la capa actual"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1095
-msgid "Cannot move past last layer."
-msgstr "No se puede mover más allá de la última capa."
+#: ../src/verbs.cpp:2328
+msgid "_Lower Layer"
+msgstr "Ba_jar capa"
 
 
-#. TODO: annotate
-#: ../src/verbs.cpp:1105
-msgid "Moved to previous layer."
-msgstr "Movido a la capa anterior"
+#: ../src/verbs.cpp:2329
+msgid "Lower the current layer"
+msgstr "Enviar la capa actual hacia abajo"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1107
-msgid "Cannot move past first layer."
-msgstr "No se puede mover más allá de la primera capa."
+#: ../src/verbs.cpp:2330
+msgid "_Delete Current Layer"
+msgstr "_Borrar la capa actual"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1124 ../src/verbs.cpp:1208
-msgid "No current layer."
-msgstr "No hay capa actual."
+#: ../src/verbs.cpp:2331
+msgid "Delete the current layer"
+msgstr "Eliminar la capa actual"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1153 ../src/verbs.cpp:1157
-#, c-format
-msgid "Raised layer <b>%s</b>."
-msgstr "Capa elevada <b>%s</b>."
+#. Object
+#: ../src/verbs.cpp:2334
+msgid "Rotate _90&#176; CW"
+msgstr "Rotar _90&#176; a la derecha"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1154
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2337
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Layer to Top"
-msgstr "Traer la capa al fren_te"
+msgid "Rotate selection 90° clockwise"
+msgstr "Rotar la selección 90&#176; a la derecha"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2338
+msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
+msgstr "Rotar 9_0&#176; a la izquierda"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1158
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2341
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Raise Layer"
-msgstr "Eleva_r capa"
+msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
+msgstr "Rotar la selección 90&#176; a la izquierda"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1161 ../src/verbs.cpp:1165
-#, c-format
-msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
-msgstr "Capa enviada al fondo·<b>%s</b>."
+#: ../src/verbs.cpp:2342
+msgid "Remove _Transformations"
+msgstr "Deshacer _transformaciones"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1162
-#, fuzzy
-msgid "Layer to Bottom"
-msgstr "Bajar capa al _fondo"
+#: ../src/verbs.cpp:2343
+msgid "Remove transformations from object"
+msgstr "Eliminar transformaciones del objeto"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1166
-#, fuzzy
-msgid "Lower Layer"
-msgstr "Ba_jar capa"
+#: ../src/verbs.cpp:2344
+msgid "_Object to Path"
+msgstr "_Objeto a trayecto"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1175
-msgid "Cannot move layer any further."
-msgstr "No se puede mover más la capa."
+#: ../src/verbs.cpp:2345
+msgid "Convert selected object to path"
+msgstr "Convertir el objeto seleccionado en trayectos"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1203
-#, fuzzy
-msgid "Delete layer"
-msgstr "Capa eliminada."
+#: ../src/verbs.cpp:2346
+msgid "_Flow into Frame"
+msgstr "_Fluir en el marco"
 
 
-#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1206
-msgid "Deleted layer."
-msgstr "Capa eliminada."
+#: ../src/verbs.cpp:2347
+msgid ""
+"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
+"frame object"
+msgstr ""
+"Encajar el texto en un marco (trayecto o forma), creando un texto fluido "
+"enlazado al objeto del marco"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1263
-#, fuzzy
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Reflejo _horizontal"
+#: ../src/verbs.cpp:2348
+msgid "_Unflow"
+msgstr "Deshacer fl_ujo"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1272
-#, fuzzy
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Reflejo _vertical"
+#: ../src/verbs.cpp:2349
+msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
+msgstr ""
+"Eliminar el texto del marco (crea un objeto de texto de una sola línea)"
 
 
-#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
-#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
-#. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1641
-msgid "keys.svg"
-msgstr "keys.svg"
+#: ../src/verbs.cpp:2350
+msgid "_Convert to Text"
+msgstr "_Convertir a texto"
 
 
-#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
-#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
-#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1677
-msgid "tutorial-basic.svg"
-msgstr "tutorial-basic.es.svg"
+#: ../src/verbs.cpp:2351
+msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
+msgstr ""
+"Convertir el texto fluido seleccionado a objetos de texto (mantiene el "
+"aspecto)"
 
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1681
-msgid "tutorial-shapes.svg"
-msgstr "tutorial-shapes.es.svg"
+#: ../src/verbs.cpp:2353
+msgid "Flip _Horizontal"
+msgstr "Reflejo _horizontal"
 
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1685
-msgid "tutorial-advanced.svg"
-msgstr "tutorial-advanced.es.svg"
+#: ../src/verbs.cpp:2353
+msgid "Flip selected objects horizontally"
+msgstr "Reflejar los objetos seleccionados horizontalmente"
 
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1689
-msgid "tutorial-tracing.svg"
-msgstr "tutorial-tracing.es.svg"
+#: ../src/verbs.cpp:2356
+msgid "Flip _Vertical"
+msgstr "Reflejo _vertical"
 
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1693
-msgid "tutorial-calligraphy.svg"
-msgstr "tutorial-calligraphy.es.svg"
+#: ../src/verbs.cpp:2356
+msgid "Flip selected objects vertically"
+msgstr "Reflejar los objetos seleccionados verticalmente"
 
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1697
-msgid "tutorial-elements.svg"
-msgstr "tutorial-elements.es.svg"
+#: ../src/verbs.cpp:2359
+msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
+msgstr "Aplicar máscara a selección (utiliza el objeto superior como máscara)"
 
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1701
-msgid "tutorial-tips.svg"
-msgstr "tutorial-tips.es.svg"
+#: ../src/verbs.cpp:2360 ../src/verbs.cpp:2364
+msgid "_Release"
+msgstr "Libe_rar"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1933
-msgid "Does nothing"
-msgstr "No hacer nada"
+#: ../src/verbs.cpp:2361
+msgid "Remove mask from selection"
+msgstr "Elimina la máscara de la selección"
 
 
-#  File
-#. File
-#: ../src/verbs.cpp:1936
-msgid "Default"
-msgstr "Predeterminado"
+#: ../src/verbs.cpp:2363
+msgid ""
+"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgstr ""
+"Aplicar trazado de recorte a selección (utiliza el objeto superior como "
+"trazo de recorte)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1936
-msgid "Create new document from the default template"
-msgstr "Crear un documento nuevo de la plantilla predeterminada"
+#: ../src/verbs.cpp:2365
+msgid "Remove clipping path from selection"
+msgstr "Elimina el trazado de recorte de la selección"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1938
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Abrir..."
+#. Tools
+#: ../src/verbs.cpp:2368
+msgid "Select"
+msgstr "Seleccionar"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1939
-msgid "Open an existing document"
-msgstr "Abrir un documento existente"
+#: ../src/verbs.cpp:2369
+msgid "Select and transform objects"
+msgstr "Seleccionar y transformar objetos"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1940
-msgid "Re_vert"
-msgstr "Re_vertir"
+#: ../src/verbs.cpp:2370
+msgid "Node Edit"
+msgstr "Edición de nodos"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1941
-msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
+#: ../src/verbs.cpp:2371
+msgid "Edit paths by nodes"
+msgstr "Editar nodos de trayecto o tiradores de control"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2373
+msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Revertir a la última versión guardada del documento (se perderán los cambios)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1942
-msgid "_Save"
-msgstr "_Guardar"
+#: ../src/verbs.cpp:2375
+msgid "Create rectangles and squares"
+msgstr "Crear rectángulos y cuadrados"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1942
-msgid "Save document"
-msgstr "Guardar documento"
+#: ../src/verbs.cpp:2377
+#, fuzzy
+msgid "Create 3D boxes"
+msgstr "Crear clones en mosaico"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1944
-msgid "Save _As..."
-msgstr "G_uardar como..."
+#: ../src/verbs.cpp:2379
+msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
+msgstr "Crear círculos, elipses y arcos"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1945
-msgid "Save document under a new name"
-msgstr "Guardar el documento con un nombre nuevo"
+#: ../src/verbs.cpp:2381
+msgid "Create stars and polygons"
+msgstr "Crear estrellas y polígonos"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1946
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Imprimir"
+#: ../src/verbs.cpp:2383
+msgid "Create spirals"
+msgstr "Crear espirales"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1946
-msgid "Print document"
-msgstr "Imprimir documento"
+#: ../src/verbs.cpp:2385
+msgid "Draw freehand lines"
+msgstr "Dibujar líneas a mano alzada"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:1949
-msgid "Vac_uum Defs"
-msgstr "Eliminar defs"
+#: ../src/verbs.cpp:2387
+msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
+msgstr "Dibujar curvas Bézier y líneas rectas"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1949
-msgid ""
-"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
-"defs&gt; of the document"
-msgstr ""
-"Eliminar definiciones no utilizadas (como gradientes y trazados de recorte) "
-"de los &lt;defs&gt; del documento"
+#: ../src/verbs.cpp:2389
+#, fuzzy
+msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
+msgstr "Dibujar línea caligráfica"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1951
-msgid "Print _Direct"
-msgstr "Impresión _directa"
+#: ../src/verbs.cpp:2391
+msgid "Create and edit text objects"
+msgstr "Crear y editar objetos de texto"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1952
-msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
-msgstr "Imprimir directamente a un archivo o tubería"
+#: ../src/verbs.cpp:2393
+msgid "Create and edit gradients"
+msgstr "Crear y editar gradientes"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1953
-msgid "Print Previe_w"
-msgstr "_Vista preliminar"
+#: ../src/verbs.cpp:2395
+msgid "Zoom in or out"
+msgstr "Acercar o alejar"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1954
-msgid "Preview document printout"
-msgstr "Vista preliminar de impresión"
+#: ../src/verbs.cpp:2397
+#, fuzzy
+msgid "Pick colors from image"
+msgstr "Seleccionar colores medios de la imagen"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1955
-msgid "_Import..."
-msgstr "_Importar..."
+#: ../src/verbs.cpp:2399
+#, fuzzy
+msgid "Create diagram connectors"
+msgstr "Crear conectores"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1956
-msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
-msgstr "Importar mapa de bits o imagen SVG al documento"
+#: ../src/verbs.cpp:2401
+msgid "Fill bounded areas"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1957
-msgid "_Export Bitmap..."
-msgstr "_Exportar mapa de bits..."
+#. Tool prefs
+#: ../src/verbs.cpp:2404
+msgid "Selector Preferences"
+msgstr "Preferencias del selector"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1958
-msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
-msgstr "Exportar el documento o selección como imagen mapa de bits"
+#: ../src/verbs.cpp:2405
+msgid "Open Preferences for the Selector tool"
+msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Selector"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1959
-msgid "N_ext Window"
-msgstr "Ventana sigui_ente"
+#: ../src/verbs.cpp:2406
+msgid "Node Tool Preferences"
+msgstr "Preferencias de la herramienta nodo"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1960
-msgid "Switch to the next document window"
-msgstr "Cambiar a la ventana de documento siguiente"
+#: ../src/verbs.cpp:2407
+msgid "Open Preferences for the Node tool"
+msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Nodo"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1961
-msgid "P_revious Window"
-msgstr "Ventana ante_rior"
+#: ../src/verbs.cpp:2408
+#, fuzzy
+msgid "Tweak Tool Preferences"
+msgstr "Preferencias de la herramienta nodo"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1962
-msgid "Switch to the previous document window"
-msgstr "Cambiar a la ventana de documento anterior"
+#: ../src/verbs.cpp:2409
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
+msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Texto"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1963
-msgid "_Close"
-msgstr "_Cerrar"
+#: ../src/verbs.cpp:2410
+msgid "Rectangle Preferences"
+msgstr "Preferencias de rectángulo"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1964
-msgid "Close this document window"
-msgstr "Cerrar esta ventana de documento"
+#: ../src/verbs.cpp:2411
+msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
+msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Rectángulo"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1965
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Salir"
+#: ../src/verbs.cpp:2412
+#, fuzzy
+msgid "3D Box Preferences"
+msgstr "Preferencias de texto"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1965
-msgid "Quit Inkscape"
-msgstr "Salir de Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2413
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
+msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Nodo"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1968
-msgid "Undo last action"
-msgstr "Deshacer la última acción"
+#: ../src/verbs.cpp:2414
+msgid "Ellipse Preferences"
+msgstr "Preferencias de elipse"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1971
-msgid "Do again the last undone action"
-msgstr "Ejecutar nuevamente la acción deshecha"
+#: ../src/verbs.cpp:2415
+msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
+msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Elipse"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1972
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Cor_tar"
+#: ../src/verbs.cpp:2416
+msgid "Star Preferences"
+msgstr "Preferencias de estrella"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2417
+msgid "Open Preferences for the Star tool"
+msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Estrella"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1973
-msgid "Cut selection to clipboard"
-msgstr "Cortar la selección al portapapeles"
+#: ../src/verbs.cpp:2418
+msgid "Spiral Preferences"
+msgstr "Preferencias de espiral"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1974
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Copiar"
+#: ../src/verbs.cpp:2419
+msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
+msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Espiral"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1975
-msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "Copiar la selección al portapapeles"
+#: ../src/verbs.cpp:2420
+msgid "Pencil Preferences"
+msgstr "Preferencias del lápiz"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1976
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Pegar"
+#: ../src/verbs.cpp:2421
+msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
+msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Lápiz"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1977
-msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr ""
-"Pegar los objetos o el texto desde el portapapeles al puntero del ratón."
+#: ../src/verbs.cpp:2422
+msgid "Pen Preferences"
+msgstr "Preferencias de bolígrafo"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1978
-msgid "Paste _Style"
-msgstr "Pegar e_stilo"
+#: ../src/verbs.cpp:2423
+msgid "Open Preferences for the Pen tool"
+msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Bolígrafo"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1979
-msgid "Apply the style of the copied object to selection"
-msgstr "Aplicar el estilo del objeto copiado a la selección"
+#: ../src/verbs.cpp:2424
+msgid "Calligraphic Preferences"
+msgstr "Preferencias de línea caligráfica"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1981
-msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
-msgstr "Escalar la selección al tamaño del objeto copiado"
+#: ../src/verbs.cpp:2425
+msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
+msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Caligrafía"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1982
-msgid "Paste _Width"
-msgstr "Pegar _ancho"
+#: ../src/verbs.cpp:2426
+msgid "Text Preferences"
+msgstr "Preferencias de texto"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1983
-msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr ""
-"Escalar la selección horizontalmente para igualar el ancho del objeto copiado"
+#: ../src/verbs.cpp:2427
+msgid "Open Preferences for the Text tool"
+msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Texto"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1984
-msgid "Paste _Height"
-msgstr "Pegar a_ltura"
+#: ../src/verbs.cpp:2428
+msgid "Gradient Preferences"
+msgstr "Preferencias de gradiente"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1985
-msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
-msgstr ""
-"Escalar la selección verticalmente para igualar la altura del objeto copiado"
+#: ../src/verbs.cpp:2429
+msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
+msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Gradiente"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1986
-msgid "Paste Size Separately"
-msgstr "Pegar los tamaños por separado"
+#: ../src/verbs.cpp:2430
+msgid "Zoom Preferences"
+msgstr "Preferencias de zoom"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1987
-msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
-msgstr ""
-"Escalar cada uno de los objetos seleccionados para igualar el tamaño del "
-"objeto copiado"
+#: ../src/verbs.cpp:2431
+msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
+msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Zoom"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1988
-msgid "Paste Width Separately"
-msgstr "Pegar ancho por separado"
+#: ../src/verbs.cpp:2432
+msgid "Dropper Preferences"
+msgstr "Preferencias de gotero"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1989
-msgid ""
-"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
-"object"
-msgstr ""
-"Escalar cada uno de los objetos seleccionados para igualar el ancho del "
-"objeto copiado"
+#: ../src/verbs.cpp:2433
+msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
+msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Gotero"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1990
-msgid "Paste Height Separately"
-msgstr "Pegar altura por separado"
+#: ../src/verbs.cpp:2434
+msgid "Connector Preferences"
+msgstr "Preferencias del conector"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1991
-msgid ""
-"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
-"object"
-msgstr ""
-"Escalar cada uno de los objetos seleccionados para igualar la altura del "
-"objeto copiado"
+#: ../src/verbs.cpp:2435
+msgid "Open Preferences for the Connector tool"
+msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Conector"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1992
-msgid "Paste _In Place"
-msgstr "Pegar en el s_itio"
+#: ../src/verbs.cpp:2436
+#, fuzzy
+msgid "Paint Bucket Preferences"
+msgstr "Preferencias de gradiente"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1993
-msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
-msgstr "Pegar los objetos del portapapeles en el lugar original."
+#: ../src/verbs.cpp:2437
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
+msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Bolígrafo"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1994
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Eliminar"
+#. Zoom/View
+#: ../src/verbs.cpp:2440
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Acercar"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1995
-msgid "Delete selection"
-msgstr "Borrar selección"
+#: ../src/verbs.cpp:2440
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Acercar"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1996
-msgid "Duplic_ate"
-msgstr "Duplic_ar"
+#: ../src/verbs.cpp:2441
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Alejar"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1997
-msgid "Duplicate selected objects"
-msgstr "Duplicar los objetos seleccionados"
+#: ../src/verbs.cpp:2441
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Alejar"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1998
-msgid "Create Clo_ne"
-msgstr "Crear clo_n"
+#: ../src/verbs.cpp:2442
+msgid "_Rulers"
+msgstr "_Reglas"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1999
-msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr ""
-"Crear un clon del objeto seleccionado (una copia conectada al original)"
+#: ../src/verbs.cpp:2442
+msgid "Show or hide the canvas rulers"
+msgstr "Mostrar/ocultar las reglas del lienzo"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2000
-msgid "Unlin_k Clone"
-msgstr "Des_conectar clon"
+#: ../src/verbs.cpp:2443
+msgid "Scroll_bars"
+msgstr "_Barras de desplazamiento"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2001
-msgid ""
-"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
-"object"
-msgstr ""
-"Cortar la conexión del clon a su original, convirtiéndolo en un objeto "
-"independiente"
+#: ../src/verbs.cpp:2443
+msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
+msgstr "Mostrar/ocultar las barras de desplazamiento del lienzo"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2002
-msgid "Select _Original"
-msgstr "Seleccionar _original"
+#: ../src/verbs.cpp:2444
+msgid "_Grid"
+msgstr "Re_jilla"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2003
-msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
-msgstr "Seleccione el objeto al que está conectado el clon seleccionado."
+#: ../src/verbs.cpp:2444
+msgid "Show or hide the grid"
+msgstr "Mostrar/ocultar la rejilla"
 
 
-#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2005
-msgid "Objects to Patter_n"
-msgstr "Objetos a patró_n"
+#: ../src/verbs.cpp:2445
+msgid "G_uides"
+msgstr "G_uías"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2006
-msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
-msgstr "Convertir la selección a un rectángulo con un relleno de mosaico"
+#: ../src/verbs.cpp:2445
+msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
+msgstr ""
+"Mostrar/ocultar las guías (arrastre desde una regla para crear una guía)"
 
 
-#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2008
-msgid "Pattern to _Objects"
-msgstr "Patrón a _objetos"
+#: ../src/verbs.cpp:2447
+msgid "Nex_t Zoom"
+msgstr "Zoom siguien_te"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2009
-msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
-msgstr "Extraer los objetos de un relleno de mosaico"
+#: ../src/verbs.cpp:2447
+msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Siguiente zoom (del historial de zooms)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2010
-msgid "Clea_r All"
-msgstr "Limpia_r todo"
+#: ../src/verbs.cpp:2449
+msgid "Pre_vious Zoom"
+msgstr "Zoom a_nterior"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2011
-msgid "Delete all objects from document"
-msgstr "Borrar todos los objetos del documento"
+#: ../src/verbs.cpp:2449
+msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Zoom previo (del historial de zooms)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2012
-msgid "Select Al_l"
-msgstr "Se_leccionar todo"
+#: ../src/verbs.cpp:2451
+msgid "Zoom 1:_1"
+msgstr "Zoom 1:_1"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2013
-msgid "Select all objects or all nodes"
-msgstr "Seleccionar todos los objetos o todos los nodos"
+#: ../src/verbs.cpp:2451
+msgid "Zoom to 1:1"
+msgstr "Zoom a 1:1"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2014
-msgid "Select All in All La_yers"
-msgstr "Seleccionar todo de todas las ca_pas"
+#: ../src/verbs.cpp:2453
+msgid "Zoom 1:_2"
+msgstr "Zoom 1:2"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2015
-msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr ""
-"Seleccionar todos los objetos en todas las capas visibles y desbloqueadas"
+#: ../src/verbs.cpp:2453
+msgid "Zoom to 1:2"
+msgstr "Zoom a 1:2"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2016
-msgid "In_vert Selection"
-msgstr "In_vertir selección"
+#: ../src/verbs.cpp:2455
+msgid "_Zoom 2:1"
+msgstr "_Zoom 2:1"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2017
-msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
-msgstr ""
-"Invertir selección (deseleccionar lo que está seleccionado y seleccionar lo "
-"demás)"
+#: ../src/verbs.cpp:2455
+msgid "Zoom to 2:1"
+msgstr "_Zoom a 2:1"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2018
-msgid "Invert in All Layers"
-msgstr "Invertir en todas las capas"
+#: ../src/verbs.cpp:2458
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Pantalla completa"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2019
-msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Invertir la selección en todas las capas visibles y desbloqueadas"
+#: ../src/verbs.cpp:2458
+msgid "Stretch this document window to full screen"
+msgstr "Ampliar esta ventana al tamaño de la pantalla"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2020
-msgid "D_eselect"
-msgstr "D_eseleccionar"
+#: ../src/verbs.cpp:2461
+msgid "Duplic_ate Window"
+msgstr "Duplic_ar ventana"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2021
-msgid "Deselect any selected objects or nodes"
-msgstr "Deseleccionar los objetos o nodos seleccionados."
+#: ../src/verbs.cpp:2461
+msgid "Open a new window with the same document"
+msgstr "Abre una nueva ventana con el mismo documento"
 
 
-#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2024
-msgid "Raise to _Top"
-msgstr "Traer al fren_te"
+#: ../src/verbs.cpp:2463
+msgid "_New View Preview"
+msgstr "_Nueva vista preliminar"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2025
-msgid "Raise selection to top"
-msgstr "Elevar los objetos a primer plano"
+#: ../src/verbs.cpp:2464
+msgid "New View Preview"
+msgstr "Nueva vista preliminar"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2026
-msgid "Lower to _Bottom"
-msgstr "_Bajar al fondo"
+#. "view_new_preview"
+#: ../src/verbs.cpp:2466
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Normal"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2027
-msgid "Lower selection to bottom"
-msgstr "Bajar la selección al fondo"
+#: ../src/verbs.cpp:2467
+msgid "Switch to normal display mode"
+msgstr "Cambiar al modo de visualización normal"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2028
-msgid "_Raise"
-msgstr "Eleva_r"
+#: ../src/verbs.cpp:2468
+msgid "_Outline"
+msgstr "_Contorno"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2029
-msgid "Raise selection one step"
-msgstr "Elevar la selección un nivel"
+#: ../src/verbs.cpp:2469
+msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
+msgstr "Cambiar al modo de visualización contorno (wireframe)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2030
-msgid "_Lower"
-msgstr "_Bajar"
+#: ../src/verbs.cpp:2470
+msgid "_Toggle"
+msgstr "_Cambiar"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2031
-msgid "Lower selection one step"
-msgstr "Bajar la selección un nivel"
+#: ../src/verbs.cpp:2471
+msgid "Toggle between normal and outline display modes"
+msgstr "Cambiar entre los modos de visualización normal y de líneas"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2032
-msgid "_Group"
-msgstr "A_grupar"
+#: ../src/verbs.cpp:2473
+#, fuzzy
+msgid "Color-managed view"
+msgstr "Color del borde del papel"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2033
-msgid "Group selected objects"
-msgstr "Agrupar los objetos seleccionados"
+#: ../src/verbs.cpp:2474
+#, fuzzy
+msgid "Toggle color-managed display for this document window"
+msgstr "Cerrar esta ventana de documento"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2035
-msgid "Ungroup selected groups"
-msgstr "Desagrupar grupos seleccionados"
+#: ../src/verbs.cpp:2476
+msgid "Ico_n Preview..."
+msgstr "Vista de ico_no..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2037
-msgid "_Put on Path"
-msgstr "_Poner en trayecto"
+#: ../src/verbs.cpp:2477
+msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
+msgstr ""
+"Abrir una ventana para ver elementos en diferentes resoluciones de icono"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2038
-msgid "Put text on path"
-msgstr "Poner texto en trayecto"
+#: ../src/verbs.cpp:2479
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Ajustar la página a la ventana"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2039
-msgid "_Remove from Path"
-msgstr "_Retirar del trayecto"
+#: ../src/verbs.cpp:2480
+msgid "Page _Width"
+msgstr "An_cho de página"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2040
-msgid "Remove text from path"
-msgstr "Retirar texto de trayecto"
+#: ../src/verbs.cpp:2481
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "Ajustar la anchura de la página a la ventana"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2041
-msgid "Remove Manual _Kerns"
-msgstr "Eliminar todos los _kerns manuales"
+#: ../src/verbs.cpp:2483
+msgid "Zoom to fit drawing in window"
+msgstr "Ajustar el dibujo a la ventana"
 
 
-#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
-#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2044
-msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr ""
-"Eliminar todos los kerns manuales y rotaciones de glifo de un objeto de texto"
+#: ../src/verbs.cpp:2485
+msgid "Zoom to fit selection in window"
+msgstr "Ajustar la selección a la ventana"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2046
-msgid "_Union"
-msgstr "_Unión"
+#. Dialogs
+#: ../src/verbs.cpp:2488
+msgid "In_kscape Preferences..."
+msgstr "Preferencias de In_kscape..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2047
-msgid "Create union of selected paths"
-msgstr "Crear la unión de los trazos seleccionados"
+#: ../src/verbs.cpp:2489
+msgid "Edit global Inkscape preferences"
+msgstr "Editar las preferencias generales de Inkscape"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2048
-msgid "_Intersection"
-msgstr "_Intersección"
+#: ../src/verbs.cpp:2490
+msgid "_Document Properties..."
+msgstr "Propiedades del _documento..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2049
-msgid "Create intersection of selected paths"
-msgstr "Crear la intersección de los trazos seleccionados"
+#: ../src/verbs.cpp:2491
+msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
+msgstr "Editar las propiedades guardadas con el documento"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2050
-msgid "_Difference"
-msgstr "_Diferencia"
+#: ../src/verbs.cpp:2492
+msgid "Document _Metadata..."
+msgstr "_Metadatos del documento..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2051
-msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
-msgstr ""
-"Crear la diferencia de los trazos seleccionados (inferior menos superior)"
+#: ../src/verbs.cpp:2493
+msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
+msgstr "Editar los metadatos guardados con el documento"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2052
-msgid "E_xclusion"
-msgstr "E_xclusión"
+#: ../src/verbs.cpp:2494
+msgid "_Fill and Stroke..."
+msgstr "_Relleno y borde..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2053
+#: ../src/verbs.cpp:2495
 msgid ""
 msgid ""
-"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
-"path)"
+"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Crear un OR exclusivo de los trazos seleccionados (las partes que pertenecen "
-"a un solo trazo)"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2054
-msgid "Di_vision"
-msgstr "Di_visión"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2055
-msgid "Cut the bottom path into pieces"
-msgstr "Cortar el trazo inferior en pedazos"
 
 
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2058
-msgid "Cut _Path"
-msgstr "Cor_tar trazo"
+#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
+#: ../src/verbs.cpp:2497
+msgid "S_watches..."
+msgstr "M_uestras..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2059
-msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr "Cortar las líneas del trazo inferior en pedazos, eliminando el relleno"
+#: ../src/verbs.cpp:2498
+msgid "Select colors from a swatches palette"
+msgstr "Elija los colores de una paleta de muestras"
 
 
-#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2063
-msgid "Outs_et"
-msgstr "A_mpliar"
+#: ../src/verbs.cpp:2499
+msgid "Transfor_m..."
+msgstr "Transfor_mar..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2064
-msgid "Outset selected paths"
-msgstr "Ampliar los trazos seleccionados"
+#: ../src/verbs.cpp:2500
+msgid "Precisely control objects' transformations"
+msgstr "Controle con precisión las transformaciones de los objetos"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2066
-msgid "O_utset Path by 1 px"
-msgstr "A_mpliar trazo 1 px"
+#: ../src/verbs.cpp:2501
+msgid "_Align and Distribute..."
+msgstr "_Alinear y distribuir..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2067
-msgid "Outset selected paths by 1 px"
-msgstr "Ampliar los trazos seleccionados 1 px"
+#: ../src/verbs.cpp:2502
+msgid "Align and distribute objects"
+msgstr "Diálogo de alineación y distribución"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2069
-msgid "O_utset Path by 10 px"
-msgstr "A_mpliar trazo 10 px"
+#: ../src/verbs.cpp:2503
+msgid "Undo _History..."
+msgstr "_Historia de deshacer..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2070
-msgid "Outset selected paths by 10 px"
-msgstr "Ampliar los trazos seleccionados 10 px"
+#: ../src/verbs.cpp:2504
+msgid "Undo History"
+msgstr "Historia de deshacer"
 
 
-#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2074
-msgid "I_nset"
-msgstr "Re_ducir"
+#: ../src/verbs.cpp:2505
+msgid "_Text and Font..."
+msgstr "_Texto y tipografía..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2075
-msgid "Inset selected paths"
-msgstr "Reducir los trazos seleccionados"
+#: ../src/verbs.cpp:2506
+msgid "View and select font family, font size and other text properties"
+msgstr ""
+"Ver y seleccionar familias tipográficas, su tamaño y otras propiedades del "
+"texto"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2077
-msgid "I_nset Path by 1 px"
-msgstr "Re_ducir trazo 1 px"
+#: ../src/verbs.cpp:2507
+msgid "_XML Editor..."
+msgstr "Editor _XML..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2078
-msgid "Inset selected paths by 1 px"
-msgstr "Reducir los trazos seleccionados 1 px"
+#: ../src/verbs.cpp:2508
+msgid "View and edit the XML tree of the document"
+msgstr "Ver y editar el árbol XML del documento"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2080
-msgid "I_nset Path by 10 px"
-msgstr "Re_ducir trazo 10 px"
+#: ../src/verbs.cpp:2509
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Buscar..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2081
-msgid "Inset selected paths by 10 px"
-msgstr "Reducir los trazos seleccionados 10 px"
+#: ../src/verbs.cpp:2510
+msgid "Find objects in document"
+msgstr "Buscar objetos en el documento"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2083
-msgid "D_ynamic Offset"
-msgstr "Desvío d_inámico"
+#: ../src/verbs.cpp:2511
+msgid "_Messages..."
+msgstr "_Mensajes..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2083
-msgid "Create a dynamic offset object"
-msgstr "Crear un objeto de desvió dinámico"
+#: ../src/verbs.cpp:2512
+msgid "View debug messages"
+msgstr "Ver los mensajes de depuración"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2085
-msgid "_Linked Offset"
-msgstr "Desvío en_lazado"
+#: ../src/verbs.cpp:2513
+msgid "S_cripts..."
+msgstr "S_cripts..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2086
-msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
-msgstr "Crear un objeto de desvío dinámico enlazado al trazo original"
+#: ../src/verbs.cpp:2514
+msgid "Run scripts"
+msgstr "Ejecutar scripts"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2088
-msgid "_Stroke to Path"
-msgstr "_Borde a trazo"
+#: ../src/verbs.cpp:2515
+msgid "Show/Hide D_ialogs"
+msgstr "Mostrar/ocultar d_iálogos"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2089
-msgid "Convert selected object's stroke to paths"
-msgstr "Convierte las líneas del objeto seleccionado en trazos"
+#: ../src/verbs.cpp:2516
+msgid "Show or hide all open dialogs"
+msgstr "Mostrar/ocultar todos los diálogos abiertos"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2090
-msgid "Si_mplify"
-msgstr "Si_mplificar"
+#: ../src/verbs.cpp:2517
+msgid "Create Tiled Clones..."
+msgstr "Crear clones en mosaico..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2091
-msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
-msgstr "Simplifica el trazo seleccionado (elimina nodos superfluos)"
+#: ../src/verbs.cpp:2518
+msgid ""
+"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
+"scattering"
+msgstr ""
+"Crear varios clones del objeto seleccionado y colocarlos en un mosaico o "
+"patrón"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2092
-msgid "_Reverse"
-msgstr "_Revertir"
+#: ../src/verbs.cpp:2519
+msgid "_Object Properties..."
+msgstr "Propiedades del _objeto..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2093
-msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
+#: ../src/verbs.cpp:2520
+msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Invierte la dirección de los trazos seleccionados (útil para girar "
-"marcadores)"
+"Editar el ID, estado de bloqueo, visibilidad y otras propiedades del objeto"
 
 
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2095
-msgid "_Trace Bitmap..."
-msgstr "Vec_torizar mapa de bits..."
+#: ../src/verbs.cpp:2523
+msgid "_Instant Messaging..."
+msgstr "Mensajería _instantánea..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2096
-msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
-msgstr "Vectorizar un mapa de bits, creando uno o más trazos"
+#: ../src/verbs.cpp:2523
+msgid "Jabber Instant Messaging Client"
+msgstr "Cliente de mensajería instantánea Jabber"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2097
-msgid "_Make a Bitmap Copy"
-msgstr "Crear copia en _mapa de bits"
+#: ../src/verbs.cpp:2525
+msgid "_Input Devices..."
+msgstr "Dispositivos de _entrada..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2098
-msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
-msgstr "Exportar la selección a mapa de bits e insertarlo en el documento"
+#: ../src/verbs.cpp:2526
+msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
+msgstr ""
+"Configurar dispositivos de entrada extendidos, por ejemplo una tableta "
+"gráfica"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2099
-msgid "_Combine"
-msgstr "_Combinar"
+#: ../src/verbs.cpp:2527
+msgid "_Extensions..."
+msgstr "_Extensiones..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2100
-msgid "Combine several paths into one"
-msgstr "Combinar varios trazos en uno"
+#: ../src/verbs.cpp:2528
+msgid "Query information about extensions"
+msgstr "Obtenga información acerca de las extensiones"
 
 
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2103
-msgid "Break _Apart"
-msgstr "Descombin_ar"
+#: ../src/verbs.cpp:2529
+msgid "Layer_s..."
+msgstr "Capa_s..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2104
-msgid "Break selected paths into subpaths"
-msgstr "Separar los trazos seleccionados en subtrazos"
+#: ../src/verbs.cpp:2530
+msgid "View Layers"
+msgstr "Ver capas"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2105
-msgid "Gri_d Arrange..."
-msgstr "Ordenar en re_jilla..."
+#: ../src/verbs.cpp:2531
+msgid "Path Effects..."
+msgstr "Efectos de trayecto..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2106
-msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
-msgstr "Ordenar los objetos seleccionados en patrón de rejilla"
+#: ../src/verbs.cpp:2532
+msgid "Manage path effects"
+msgstr ""
 
 
-#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2108
-msgid "_Add Layer..."
-msgstr "_Añadir capa..."
+#: ../src/verbs.cpp:2533
+msgid "Filter Effects..."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2109
-msgid "Create a new layer"
-msgstr "Crear una capa nueva"
+#: ../src/verbs.cpp:2534
+msgid "Manage SVG filter effects"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2110
-msgid "Re_name Layer..."
-msgstr "Re_nombrar capa..."
+#. Help
+#: ../src/verbs.cpp:2537
+msgid "About E_xtensions"
+msgstr "Acerca de e_xtensiones"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2111
-msgid "Rename the current layer"
-msgstr "Cambiar nombre a la capa actual"
+#: ../src/verbs.cpp:2538
+msgid "Information on Inkscape extensions"
+msgstr "Información acerca de las extensiones de Inkscape"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2112
-msgid "Switch to Layer Abov_e"
-msgstr "Ir a la capa sup_erior"
+#: ../src/verbs.cpp:2539
+msgid "About _Memory"
+msgstr "Acerca de _memoria"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2113
-msgid "Switch to the layer above the current"
-msgstr "Cambiar a la siguiente capa encima de la actual"
+#: ../src/verbs.cpp:2540
+msgid "Memory usage information"
+msgstr "Información del uso de memoria"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2114
-msgid "Switch to Layer Belo_w"
-msgstr "Ir a la capa infe_rior"
+#: ../src/verbs.cpp:2541
+msgid "_About Inkscape"
+msgstr "_Acerca de Inkscape"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2115
-msgid "Switch to the layer below the current"
-msgstr "Cambiar a la siguiente capa debajo de la actual"
+#: ../src/verbs.cpp:2542
+msgid "Inkscape version, authors, license"
+msgstr "Versión, autores y licencia de Inkscape"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2116
-msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
-msgstr "Mover la selección a la capa superior a la actual"
+#. "help_about"
+#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
+#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
+#. Tutorials
+#: ../src/verbs.cpp:2547
+msgid "Inkscape: _Basic"
+msgstr "Inkscape: _Básico"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2117
-msgid "Move selection to the layer above the current"
-msgstr "Mover la selección a la capa superior a la actual"
+#: ../src/verbs.cpp:2548
+msgid "Getting started with Inkscape"
+msgstr "Introducción a Inkscape"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2118
-msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
-msgstr "Mover la selección a la capa inferior a la actual"
+#. "tutorial_basic"
+#: ../src/verbs.cpp:2549
+msgid "Inkscape: _Shapes"
+msgstr "Inkscape: _Formas"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2119
-msgid "Move selection to the layer below the current"
-msgstr "Mover la selección a la capa inferior a la actual"
+#: ../src/verbs.cpp:2550
+msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
+msgstr "Cómo usar las herramientas de forma para crear y editar formas"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2120
-msgid "Layer to _Top"
-msgstr "Traer la capa al fren_te"
+#: ../src/verbs.cpp:2551
+msgid "Inkscape: _Advanced"
+msgstr "Inkscape: _Avanzado"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2121
-msgid "Raise the current layer to the top"
-msgstr "Elevar la capa actual a primer plano"
+#: ../src/verbs.cpp:2552
+msgid "Advanced Inkscape topics"
+msgstr "Temas avanzados de Inkscape"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2122
-msgid "Layer to _Bottom"
-msgstr "Bajar capa al _fondo"
+#. "tutorial_advanced"
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2554
+msgid "Inkscape: T_racing"
+msgstr "Inkscape: Vecto_rizar"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2123
-msgid "Lower the current layer to the bottom"
-msgstr "Bajar la capa actual al fondo"
+#: ../src/verbs.cpp:2555
+msgid "Using bitmap tracing"
+msgstr "Usar trazado de mapa de bits"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2124
-msgid "_Raise Layer"
-msgstr "Eleva_r capa"
+#. "tutorial_tracing"
+#: ../src/verbs.cpp:2556
+msgid "Inkscape: _Calligraphy"
+msgstr "Inkscape: _Caligrafía"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2125
-msgid "Raise the current layer"
-msgstr "Elevar la capa actual"
+#: ../src/verbs.cpp:2557
+msgid "Using the Calligraphy pen tool"
+msgstr "Cómo usar la herramienta de pluma caligráfica"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2126
-msgid "_Lower Layer"
-msgstr "Ba_jar capa"
+#: ../src/verbs.cpp:2558
+msgid "_Elements of Design"
+msgstr "_Elementos de diseño"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2127
-msgid "Lower the current layer"
-msgstr "Enviar la capa actual hacia abajo"
+#: ../src/verbs.cpp:2559
+msgid "Principles of design in the tutorial form"
+msgstr "Principios de diseño en forma de tutorial"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2128
-msgid "_Delete Current Layer"
-msgstr "_Borrar la capa actual"
+#. "tutorial_design"
+#: ../src/verbs.cpp:2560
+msgid "_Tips and Tricks"
+msgstr "_Trucos y consejos"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2129
-msgid "Delete the current layer"
-msgstr "Eliminar la capa actual"
+#: ../src/verbs.cpp:2561
+msgid "Miscellaneous tips and tricks"
+msgstr "Trucos y consejos varios"
 
 
-#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2132
-msgid "Rotate _90&#176; CW"
-msgstr "Rotar _90&#176; a la derecha"
+#. "tutorial_tips"
+#. Effect
+#: ../src/verbs.cpp:2564
+msgid "Previous Effect"
+msgstr "Efecto anterior"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2133
-msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
-msgstr "Rotar la selección 90&#176; a la derecha"
+#: ../src/verbs.cpp:2565
+msgid "Repeat the last effect with the same settings"
+msgstr "Repetir el último efecto con los mismos ajustes"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
-msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
-msgstr "Rotar 9_0&#176; a la izquierda"
+#: ../src/verbs.cpp:2566
+msgid "Previous Effect Settings..."
+msgstr "Ajustes del efecto anterior..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2135
-msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
-msgstr "Rotar la selección 90&#176; a la izquierda"
+#: ../src/verbs.cpp:2567
+msgid "Repeat the last effect with new settings"
+msgstr "Repetir el último efecto con ajustes nuevos"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2136
-msgid "Remove _Transformations"
-msgstr "Deshacer _transformaciones"
+#. Fit Page
+#: ../src/verbs.cpp:2570
+msgid "Fit Page to Selection"
+msgstr "Ajustar la página a la selección"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2137
-msgid "Remove transformations from object"
-msgstr "Eliminar transformaciones del objeto"
+#: ../src/verbs.cpp:2571
+msgid "Fit the page to the current selection"
+msgstr "Ajustar lá página a la selección actual"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2138
-msgid "_Object to Path"
-msgstr "_Objeto a trazo"
+#: ../src/verbs.cpp:2572
+msgid "Fit Page to Drawing"
+msgstr "Ajustar el lienzo al dibujo"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2139
-msgid "Convert selected object to path"
-msgstr "Convertir el objeto seleccionado en trazos"
+#: ../src/verbs.cpp:2573
+msgid "Fit the page to the drawing"
+msgstr "Ajustar el lienzo al tamaño del dibujo"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2140
-msgid "_Flow into Frame"
-msgstr "_Fluir en el marco"
+#: ../src/verbs.cpp:2574
+msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
+msgstr "Ajustar el lienzo a la selección o el dibujo"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2141
+#: ../src/verbs.cpp:2575
 msgid ""
 msgid ""
-"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
-"frame object"
+"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Encajar el texto en un marco (trazo o forma), creando un texto fluido "
-"enlazado al objeto del marco"
+"Ajusta el lienzo al tamaño de la selección o del dibujo si no hay selección"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
-msgid "_Unflow"
-msgstr "Deshacer fl_ujo"
+#. LockAndHide
+#: ../src/verbs.cpp:2577
+#, fuzzy
+msgid "Unlock All"
+msgstr "Desbloquear capa"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2143
-msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
-msgstr ""
-"Eliminar el texto del marco (crea un objeto de texto de una sola línea)"
+#: ../src/verbs.cpp:2579
+#, fuzzy
+msgid "Unlock All in All Layers"
+msgstr "Seleccionar todo de todas las ca_pas"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2144
-msgid "_Convert to Text"
-msgstr "_Convertir a texto"
+#: ../src/verbs.cpp:2581
+#, fuzzy
+msgid "Unhide All"
+msgstr "Mostrar capa"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
-msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr ""
-"Convertir el texto fluido seleccionado a objetos de texto (mantiene el "
-"aspecto)"
+#: ../src/verbs.cpp:2583
+#, fuzzy
+msgid "Unhide All in All Layers"
+msgstr "Seleccionar todo de todas las ca_pas"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2147
-msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "Reflejo _horizontal"
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:106
+msgid "Dash pattern"
+msgstr "Patrón de rayas"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2147
-msgid "Flip selected objects horizontally"
-msgstr "Reflejar los objetos seleccionados horizontalmente"
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:121
+msgid "Pattern offset"
+msgstr "Desvío del patrón"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2150
-msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "Reflejo _vertical"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
+#, c-format
+msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (líneas) - Inkscape"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2150
-msgid "Flip selected objects vertically"
-msgstr "Reflejar los objetos seleccionados verticalmente"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
+#, c-format
+msgid "%s: %d - Inkscape"
+msgstr "%s: %d - Inkscape"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2153
-msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
-msgstr "Aplicar máscara a selección (utiliza el objeto superior como máscara)"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
+#, c-format
+msgid "%s (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s (líneas) - Inkscape"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2154 ../src/verbs.cpp:2158
-msgid "_Release"
-msgstr "Libe_rar"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
+#, c-format
+msgid "%s - Inkscape"
+msgstr "%s - Inkscape"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2155
-msgid "Remove mask from selection"
-msgstr "Elimina la máscara de la selección"
+#. Family frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
+msgid "Font family"
+msgstr "Familia de tipografías"
+
+#. Style frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
+msgid "Style"
+msgstr "Estilo"
+
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
+msgid "Font size:"
+msgstr "Tamaño de tipografía:"
+
+#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
+#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
+#. * some representative characters that users of your locale will be
+#. * interested in.
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:628 ../src/widgets/toolbox.cpp:4659
+msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+msgstr "AaBbCcIiÁáÑñPpQq12368$€¿?.;/()"
+
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
 msgid ""
 msgid ""
-"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
+"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
+"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
+"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Aplicar trazo de recorte a selección (utiliza el objeto superior como trazo "
-"de recorte)"
+"Indica si se rellena con color uniforme más allá de los fines del vector de "
+"gradiente (spreadMethod=\"pad\"), se repite el gradiente en la misma "
+"dirección (spreadMethod=\"repeat\"), o se repite el gradiente en direcciones "
+"opuestas alternativas (spreadMethod=\"reflect\")"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2159
-msgid "Remove clipping path from selection"
-msgstr "Elimina el trazo de recorte de la selección"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
+msgid "reflected"
+msgstr "reflejado"
 
 
-#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2162
-msgid "Select"
-msgstr "Seleccionar"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
+msgid "direct"
+msgstr "directo"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2163
-msgid "Select and transform objects"
-msgstr "Seleccionar y transformar objetos"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Repetir:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2164
-msgid "Node Edit"
-msgstr "Edición de nodos"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
+msgid "Assign gradient to object"
+msgstr "Asignar gradiente a objeto"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2165
-msgid "Edit path nodes or control handles"
-msgstr "Editar nodos de trazo o tiradores de control"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
+msgid "<small>No gradients</small>"
+msgstr "<small>Sin gradientes</small>"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2167
-msgid "Create rectangles and squares"
-msgstr "Crear rectángulos y cuadrados"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
+msgid "<small>Nothing selected</small>"
+msgstr "<small>Sin selección</small>"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2169
-msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
-msgstr "Crear círculos, elipses y arcos"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
+msgid "<small>No gradients in selection</small>"
+msgstr "<small>No hay gradientes en la selección</small>"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2171
-msgid "Create stars and polygons"
-msgstr "Crear estrellas y polígonos"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
+msgid "<small>Multiple gradients</small>"
+msgstr "<small>Varios gradientes</small>"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2173
-msgid "Create spirals"
-msgstr "Crear espirales"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
+msgid "Edit the stops of the gradient"
+msgstr "Editar las paradas del gradiente"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2175
-msgid "Draw freehand lines"
-msgstr "Dibujar líneas a mano alzada"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1792
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1864 ../src/widgets/toolbox.cpp:2193
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2230 ../src/widgets/toolbox.cpp:2844
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867 ../src/widgets/toolbox.cpp:3734
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3760
+msgid "<b>New:</b>"
+msgstr "<b>Nuevo:</b>"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2177
-msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
-msgstr "Dibujar curvas Bézier y líneas rectas"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
+msgid "Create linear gradient"
+msgstr "Crear gradiente lineal"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2179
-msgid "Draw calligraphic lines"
-msgstr "Dibujar líneas caligráficas"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
+msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
+msgstr "Crear gradiente radial (elíptico o circular)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2181
-msgid "Create and edit text objects"
-msgstr "Crear y editar objetos de texto"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
+msgid "on"
+msgstr "en"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2183
-msgid "Create and edit gradients"
-msgstr "Crear y editar gradientes"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
+msgid "Create gradient in the fill"
+msgstr "Crear gradiente en el relleno"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2185
-msgid "Zoom in or out"
-msgstr "Acercar o alejar"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
+msgid "Create gradient in the stroke"
+msgstr "Crear gradiente en el trazo"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2187
-msgid "Pick averaged colors from image"
-msgstr "Seleccionar colores medios de la imagen"
+#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
+#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1794
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2201 ../src/widgets/toolbox.cpp:2219
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2846 ../src/widgets/toolbox.cpp:2857
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3737 ../src/widgets/toolbox.cpp:3748
+msgid "<b>Change:</b>"
+msgstr "<b>Cambio:</b>"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2189
-msgid "Create connectors"
-msgstr "Crear conectores"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
+msgid "No gradients in document"
+msgstr "Sin gradientes en el documento"
 
 
-#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2192
-msgid "Selector Preferences"
-msgstr "Preferencias del selector"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
+msgid "No gradient selected"
+msgstr "Sin gradiente seleccionado"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
+msgid "No stops in gradient"
+msgstr "Gradiente sin paradas"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
+msgid "Change gradient stop offset"
+msgstr "Cambiar desplazamiento del gradiente"
+
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
+msgid "Add stop"
+msgstr "Añadir parada"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2193
-msgid "Open Preferences for the Selector tool"
-msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Selector"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
+msgid "Add another control stop to gradient"
+msgstr "Añadir otro control de parada al gradiente"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2194
-msgid "Node Tool Preferences"
-msgstr "Preferencias de la herramienta nodo"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
+msgid "Delete stop"
+msgstr "Borrar parada"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2195
-msgid "Open Preferences for the Node tool"
-msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Nodo"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
+msgid "Delete current control stop from gradient"
+msgstr "Eliminar el control de parada actual"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2196
-msgid "Rectangle Preferences"
-msgstr "Preferencias de rectángulo"
+#. Label
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
+msgid "Offset:"
+msgstr "Desvío:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2197
-msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
-msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Rectángulo"
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
+msgid "Stop Color"
+msgstr "Color de parada"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2198
-msgid "Ellipse Preferences"
-msgstr "Preferencias de elipse"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
+msgid "Gradient editor"
+msgstr "Editor de gradiente"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
-msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Elipse"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
+msgid "Change gradient stop color"
+msgstr "Cambiar el color de la parada de gradiente"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2200
-msgid "Star Preferences"
-msgstr "Preferencias de estrella"
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115
+msgid "Toggle current layer visibility"
+msgstr "Intercambiar la visibilidad de la capa actual"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
-msgid "Open Preferences for the Star tool"
-msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Estrella"
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
+msgid "Lock or unlock current layer"
+msgstr "Bloquear o desbloquear la capa actual"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2202
-msgid "Spiral Preferences"
-msgstr "Preferencias de espiral"
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138
+msgid "Current layer"
+msgstr "Capa actual"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
-msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
-msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Espiral"
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566
+msgid "(root)"
+msgstr "(raíz)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2204
-msgid "Pencil Preferences"
-msgstr "Preferencias del lápiz"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 ../src/widgets/paint-selector.cpp:561
+msgid "No paint"
+msgstr "Sin relleno"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
-msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
-msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Lápiz"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:180 ../src/widgets/paint-selector.cpp:633
+msgid "Flat color"
+msgstr "Color uniforme"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2206
-msgid "Pen Preferences"
-msgstr "Preferencias de bolígrafo"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:182 ../src/widgets/paint-selector.cpp:704
+msgid "Linear gradient"
+msgstr "Gradiente lineal"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
-msgid "Open Preferences for the Pen tool"
-msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Bolígrafo"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:184 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
+msgid "Radial gradient"
+msgstr "Gradiente radial"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2208
-msgid "Calligraphic Preferences"
-msgstr "Preferencias de línea caligráfica"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:188
+msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
+msgstr "Desajustar color (hacerlo indefinido para que no pueda ser heredado)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2209
-msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Caligrafía"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:200
+msgid ""
+"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
+"evenodd)"
+msgstr ""
+"Cualquier autointersección de un trayecto o subtrayecto crea agujeros en el "
+"relleno (regla de relleno: parimpar)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2210
-msgid "Text Preferences"
-msgstr "Preferencias de texto"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:211
+msgid ""
+"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgstr ""
+"El relleno es sólido a no ser que un subtrayecto sea contradireccional "
+"(regla de relleno: no-cero)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2211
-msgid "Open Preferences for the Text tool"
-msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Texto"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:528
+msgid "No objects"
+msgstr "Sin objetos"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2212
-msgid "Gradient Preferences"
-msgstr "Preferencias de gradiente"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:539
+msgid "Multiple styles"
+msgstr "Múltiples estilos"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2213
-msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
-msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Gradiente"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:550
+msgid "Paint is undefined"
+msgstr "El color es indefinido"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
-msgid "Zoom Preferences"
-msgstr "Preferencias de zoom"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:981
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
+"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
+"create a new pattern from selection."
+msgstr ""
+"Utilice <b>Objeto &gt; Objetos a patrón</b> para crear un patrón de mosaico "
+"desde la selección."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2215
-msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
-msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Zoom"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
+msgid "Transform by toolbar"
+msgstr "Transformar por barra de herramientas"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2216
-msgid "Dropper Preferences"
-msgstr "Preferencias de gotero"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr ""
+"Ahora el <b>ancho del trazo</b> se <b>escala</b> cuando se escala el objeto."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
-msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
-msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Gotero"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr ""
+"Ahora el <b>ancho del trazo</b> <b>no se escala</b> cuando se escala el "
+"objeto."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
-msgid "Connector Preferences"
-msgstr "Preferencias del conector"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
+"scaled."
+msgstr ""
+"Ahora las <b>esquinas redondeadas</b> se <b>escalan</b> cuando se escala el "
+"rectángulo."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
-msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Conector"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
+"are scaled."
+msgstr ""
+"Ahora las <b>esquinas redondeadas</b> <b>no se escalan</b> cuando se escala "
+"el rectángulo."
 
 
-#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2222
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Acercar"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Ahora los <b>gradientes</b> se <b>transforman</b> junto con sus objetos "
+"cuando éstos se transforman (movimiento, escala, rotación o inclinación)."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Acercar"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
+"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Ahora los <b>gradientes</b> permanecen <b>fijos</b> cuando sus objetos se "
+"transforman (movimiento, escala, rotación o inclinación)."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Alejar"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Ahora los <b>patrones</b> se <b>transforman</b> junto con sus objetos cuando "
+"éstos se transforman (movimiento, escala, rotación o inclinación)."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Alejar"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
+"scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Ahora los <b>patrones</b> permanecen <b>fijos</b> cuando sus objetos se "
+"transforman (movimiento, escala, rotación o inclinación)."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2224
-msgid "_Rulers"
-msgstr "_Reglas"
+#. four spinbuttons
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
+#, fuzzy
+msgid "select_toolbar|X position"
+msgstr "select_toolbar|X"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2224
-msgid "Show or hide the canvas rulers"
-msgstr "Mostrar/ocultar las reglas del lienzo"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
+msgid "select_toolbar|X"
+msgstr "select_toolbar|X"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
-msgid "Scroll_bars"
-msgstr "_Barras de desplazamiento"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431
+msgid "Horizontal coordinate of selection"
+msgstr "Coordenada horizontal de la selección"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
-msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
-msgstr "Mostrar/ocultar las barras de desplazamiento del lienzo"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
+#, fuzzy
+msgid "select_toolbar|Y position"
+msgstr "select_toolbar|Y"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2226
-msgid "_Grid"
-msgstr "Re_jilla"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
+msgid "select_toolbar|Y"
+msgstr "select_toolbar|Y"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2226
-msgid "Show or hide the grid"
-msgstr "Mostrar/ocultar la rejilla"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
+msgid "Vertical coordinate of selection"
+msgstr "Coordenada vertical de la selección"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
-msgid "G_uides"
-msgstr "G_uías"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
+#, fuzzy
+msgid "select_toolbar|Width"
+msgstr "select_toolbar|W"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
-msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
-msgstr ""
-"Mostrar/ocultar las guías (arrastre desde una regla para crear una guía)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
+msgid "select_toolbar|W"
+msgstr "select_toolbar|W"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2228
-msgid "Nex_t Zoom"
-msgstr "Zoom siguien_te"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
+msgid "Width of selection"
+msgstr "Ancho de la selección"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2228
-msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Siguiente zoom (del historial de zooms)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451
+#, fuzzy
+msgid "Lock width and height"
+msgstr "Altura, anchura: "
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2230
-msgid "Pre_vious Zoom"
-msgstr "Zoom a_nterior"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
+msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
+msgstr ""
+"Si se bloquea, se cambia tanto el alto como el ancho en la misma proporción"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2230
-msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Zoom previo (del historial de zooms)"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
+#, fuzzy
+msgid "select_toolbar|Height"
+msgstr "select_toolbar|H"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2232
-msgid "Zoom 1:_1"
-msgstr "Zoom 1:_1"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
+msgid "select_toolbar|H"
+msgstr "select_toolbar|H"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2232
-msgid "Zoom to 1:1"
-msgstr "Zoom a 1:1"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
+msgid "Height of selection"
+msgstr "Altura de la selección"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
-msgid "Zoom 1:_2"
-msgstr "Zoom 1:2"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
+#, fuzzy
+msgid "Affect:"
+msgstr "Desvío:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
-msgid "Zoom to 1:2"
-msgstr "Zoom a 1:2"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
+#, fuzzy
+msgid "Scale rounded corners"
+msgstr "Escalar los ángulos redondeados en los rectángulos"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2236
-msgid "_Zoom 2:1"
-msgstr "_Zoom 2:1"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
+#, fuzzy
+msgid "Move gradients"
+msgstr "Mover el tirador del gradiente"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2236
-msgid "Zoom to 2:1"
-msgstr "_Zoom a 2:1"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
+#, fuzzy
+msgid "Move patterns"
+msgstr "Patrón"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Pantalla completa"
+#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
-msgid "Stretch this document window to full screen"
-msgstr "Ampliar esta ventana al tamaño de la pantalla"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:326
+msgid "RGBA_:"
+msgstr "RGBA_:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2242
-msgid "Duplic_ate Window"
-msgstr "Duplic_ar ventana"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:334
+msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
+msgstr "Valor hexadecimal RGBA del color"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2242
-msgid "Open a new window with the same document"
-msgstr "Abre una nueva ventana con el mismo documento"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
-msgid "_New View Preview"
-msgstr "_Nueva vista preliminar"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+msgid "HSL"
+msgstr "HSL"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
-msgid "New View Preview"
-msgstr "Nueva vista preliminar"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
 
 
-#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2247
-msgid "_Normal"
-msgstr "_Normal"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
+msgid "_R"
+msgstr "_R"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
-msgid "Switch to normal display mode"
-msgstr "Cambiar al modo de visualización normal"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
+msgid "_G"
+msgstr "_G"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2249
-msgid "_Outline"
-msgstr "_Contorno"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
+msgid "_B"
+msgstr "_B"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
-msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
-msgstr "Cambiar al modo de visualización contorno (wireframe)"
+#. Label
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
+msgid "_A"
+msgstr "_A"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
-msgid "Ico_n Preview"
-msgstr "Vista de ico_no"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
+msgid "Alpha (opacity)"
+msgstr "Alfa (opacidad)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2253
-msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
-msgstr ""
-"Abrir una ventana para ver elementos en diferentes resoluciones de icono"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
+msgid "_H"
+msgstr "_H"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2255
-msgid "Zoom to fit page in window"
-msgstr "Ajustar la página a la ventana"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
+msgid "_S"
+msgstr "_S"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2256
-msgid "Page _Width"
-msgstr "An_cho de página"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
+msgid "_L"
+msgstr "_L"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2257
-msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr "Ajustar la anchura de la página a la ventana"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2259
-msgid "Zoom to fit drawing in window"
-msgstr "Ajustar el dibujo a la ventana"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cian"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
-msgid "Zoom to fit selection in window"
-msgstr "Ajustar la selección a la ventana"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
+msgid "_M"
+msgstr "_M"
 
 
-#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2264
-msgid "In_kscape Preferences..."
-msgstr "Preferencias de In_kscape..."
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2265
-msgid "Edit global Inkscape preferences"
-msgstr "Editar las preferencias generales de Inkscape"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
+msgid "_Y"
+msgstr "_Y"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
-msgid "_Document Properties..."
-msgstr "Propiedades del _documento..."
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+msgid "Yellow"
+msgstr "Amarillo"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2267
-msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
-msgstr "Editar las propiedades guardadas con el documento"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
+msgid "_K"
+msgstr "_K"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2268
-msgid "Document _Metadata..."
-msgstr "_Metadatos del documento..."
+#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Sin nombre"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2269
-msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
-msgstr "Editar los metadatos guardados con el documento"
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
+msgid "Wheel"
+msgstr "Rueda"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
-msgid "_Fill and Stroke..."
-msgstr "_Relleno y borde..."
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atributo"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2271
-msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
-msgstr "Editar el estilo del objeto, por ejemplo el color o el ancho del trazo"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2273
-msgid "S_watches..."
-msgstr "M_uestras..."
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:166
+msgid "Type text in a text node"
+msgstr "Escriba texto en un nodo de texto"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
-msgid "Select colors from a swatches palette"
-msgstr "Elija los colores de una paleta de muestras"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:168
+msgid "Color/opacity used for color tweaking"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
-msgid "Transfor_m..."
-msgstr "Transfor_mar..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:172
+msgid "Style of new stars"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
-msgid "Precisely control objects' transformations"
-msgstr "Controle con precisión las transformaciones de los objetos"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "Style of new rectangles"
+msgstr "valor-x de la parte superior del rectángulo"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
-msgid "_Align and Distribute..."
-msgstr "_Alinear y distribuir..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Style of new 3D boxes"
+msgstr "valor-x de la parte superior del rectángulo"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
-msgid "Align and distribute objects"
-msgstr "Diálogo de alineación y distribución"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:178
+msgid "Style of new ellipses"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
-msgid "Undo _History..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:180
+msgid "Style of new spirals"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
-msgid "Undo History"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:182
+msgid "Style of new paths created by Pencil"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
-msgid "_Text and Font..."
-msgstr "_Texto y tipografía..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:184
+msgid "Style of new paths created by Pen"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2282
-msgid "View and select font family, font size and other text properties"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Style of new calligraphic strokes"
+msgstr "Crear línea caligráfica"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:196
+msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ver y seleccionar familias tipográficas, su tamaño y otras propiedades del "
-"texto"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2283
-msgid "_XML Editor..."
-msgstr "Editor _XML..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:975
+#, fuzzy
+msgid "Insert node"
+msgstr "Sangrar nodos"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2284
-msgid "View and edit the XML tree of the document"
-msgstr "Ver y editar el árbol XML del documento"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:976
+msgid "Insert new nodes into selected segments"
+msgstr "Insertar los nuevos nodos entre los segmentos seleccionados"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Buscar..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:979
+#, fuzzy
+msgid "Insert"
+msgstr "Invertir"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2286
-msgid "Find objects in document"
-msgstr "Buscar objetos en el documento"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:987
+msgid "Delete selected nodes"
+msgstr "Suprimir los nodos seleccionados"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2287
-msgid "_Messages..."
-msgstr "_Mensajes..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:997
+#, fuzzy
+msgid "Join endnodes"
+msgstr "Unir nodos"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2288
-msgid "View debug messages"
-msgstr "Ver los mensajes de depuración"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
+msgid "Join selected endnodes"
+msgstr "Unir los nodos finales seleccionados"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2289
-msgid "S_cripts..."
-msgstr "S_cripts..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1001
+#, fuzzy
+msgid "Join"
+msgstr "Unión:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
-msgid "Run scripts"
-msgstr "Ejecutar scripts"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1008
+#, fuzzy
+msgid "Join Segment"
+msgstr "Unir nodos con segmento"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2291
-msgid "Show/Hide D_ialogs"
-msgstr "Mostrar/ocultar d_iálogos"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1009
+msgid "Join selected endnodes with a new segment"
+msgstr "Unir los nodos finales seleccionados con un segmento nuevo"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2292
-msgid "Show or hide all open dialogs"
-msgstr "Mostrar/ocultar todos los diálogos abiertos"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1018
+#, fuzzy
+msgid "Delete Segment"
+msgstr "Borrar segmento"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
-#: ../src/verbs.cpp:2294
-msgid "Create Tiled Clones..."
-msgstr "Crear clones en mosaico..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1019
+msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
+msgstr "Separar el trayecto entre dos nodos."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
-msgid ""
-"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
-"scattering"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1028
+msgid "Node Break"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Crear varios clones del objeto seleccionado y colocarlos en un mosaico o "
-"patrón"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2296
-msgid "_Object Properties..."
-msgstr "Propiedades del _objeto..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1029
+msgid "Break path at selected nodes"
+msgstr "Romper el trayecto en los nodos seleccionados"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1038
+#, fuzzy
+msgid "Node Cusp"
+msgstr "Nodos"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
-msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
-msgstr ""
-"Editar el ID, estado de bloqueo, visibilidad y otras propiedades del objeto"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1039
+msgid "Make selected nodes corner"
+msgstr "Convertir en esquina los nodos seleccionados"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2300
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1048
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "_Instant Messaging..."
-msgstr "_Mensajes..."
+msgid "Node Smooth"
+msgstr "Suave"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2300
-msgid "Jabber Instant Messaging Client"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1049
+msgid "Make selected nodes smooth"
+msgstr "Suavizar los nodos seleccionados"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2302
-msgid "_Input Devices..."
-msgstr "Dispositivos de _entrada..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1058
+#, fuzzy
+msgid "Node Symmetric"
+msgstr "simétrico"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2303
-msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
-msgstr ""
-"Configurar dispositivos de entrada extendidos, por ejemplo una tableta "
-"gráfica"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1059
+msgid "Make selected nodes symmetric"
+msgstr "Hacer simétricos los nodos seleccionados."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2304
-msgid "_Extensions..."
-msgstr "_Extensiones..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1068
+#, fuzzy
+msgid "Node Line"
+msgstr "Nueva línea"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2305
-msgid "Query information about extensions"
-msgstr "Obtenga información acerca de las extensiones"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1069
+msgid "Make selected segments lines"
+msgstr "Convertir los segmentos seleccionados en líneas"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2306
-msgid "Layer_s..."
-msgstr "Capa_s..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1078
+#, fuzzy
+msgid "Node Curve"
+msgstr "Sin vista preliminar"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
-msgid "View Layers"
-msgstr "Ver capas"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1079
+msgid "Make selected segments curves"
+msgstr "Convertir los segmentos seleccionados a curvas"
 
 
-#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2310
-msgid "_Keys and Mouse"
-msgstr "_Teclas y ratón"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1088
+#, fuzzy
+msgid "Show Handles"
+msgstr "Dibujar tiradores"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2311
-msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
-msgstr "Referencia de combinaciones de teclas y ratón"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1089
+msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
+msgstr "Mostrar los tiradores Bezier de los nodos seleccionados"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
-msgid "About E_xtensions"
-msgstr "Acerca de e_xtensiones"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1113
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate:"
+msgstr "Coordenadas del cursor"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2313
-msgid "Information on Inkscape extensions"
-msgstr "Información acerca de las extensiones de Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1113
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Coordenada vertical de la selección"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2314
-msgid "About _Memory"
-msgstr "Acerca de _memoria"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1131
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate:"
+msgstr "Coordenadas del cursor"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2315
-msgid "Memory usage information"
-msgstr "Información del uso de memoria"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1131
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Coordenada vertical de la selección"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
-msgid "_About Inkscape"
-msgstr "_Acerca de Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
+msgid "Star: Change number of corners"
+msgstr "Estrella: Cambiar el número de esquinas"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2317
-msgid "Inkscape version, authors, license"
-msgstr "Versión, autores y licencia de Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1586
+#, fuzzy
+msgid "Star: Change spoke ratio"
+msgstr "Estrella: Cambiar el ratio de las puntas"
 
 
-#. "help_about"
-#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
-#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
-#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2322
-msgid "Inkscape: _Basic"
-msgstr "Inkscape: _Básico"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1629
+msgid "Make polygon"
+msgstr "Crear polígono"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2323
-msgid "Getting started with Inkscape"
-msgstr "Introducción a Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1629
+msgid "Make star"
+msgstr "Crear estrella"
 
 
-#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2324
-msgid "Inkscape: _Shapes"
-msgstr "Inkscape: _Formas"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1664
+msgid "Star: Change rounding"
+msgstr "Estrella: Cambiar redondeado"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2325
-msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
-msgstr "Cómo usar las herramientas de forma para crear y editar formas"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1698
+msgid "Star: Change randomization"
+msgstr "Estrella: Cambiar aleatorización"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2326
-msgid "Inkscape: _Advanced"
-msgstr "Inkscape: _Avanzado"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1883
+msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
+msgstr "Crear polígonos (con un tirador) en vez de estrellas"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2327
-msgid "Advanced Inkscape topics"
-msgstr "Temas avanzados de Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1890
+#, fuzzy
+msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
+msgstr "Crear polígonos (con un tirador) en vez de estrellas"
 
 
-#. "tutorial_advanced"
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2329
-msgid "Inkscape: T_racing"
-msgstr "Inkscape: Vecto_rizar"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910
+msgid "triangle/tri-star"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
-msgid "Using bitmap tracing"
-msgstr "Usar trazado de mapa de bits"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910
+msgid "square/quad-star"
+msgstr ""
 
 
-#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2331
-msgid "Inkscape: _Calligraphy"
-msgstr "Inkscape: _Caligrafía"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910
+msgid "pentagon/five-pointed star"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
-msgid "Using the Calligraphy pen tool"
-msgstr "Cómo usar la herramienta de pluma caligráfica"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910
+msgid "hexagon/six-pointed star"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2333
-msgid "_Elements of Design"
-msgstr "_Elementos de diseño"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1913
+#, fuzzy
+msgid "Corners"
+msgstr "Esquinas:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2334
-msgid "Principles of design in the tutorial form"
-msgstr "Principios de diseño en forma de tutorial"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1913
+msgid "Corners:"
+msgstr "Esquinas:"
 
 
-#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2335
-msgid "_Tips and Tricks"
-msgstr "_Trucos y consejos"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1913
+msgid "Number of corners of a polygon or star"
+msgstr "Número de esquinas de un polígono o estrella"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2336
-msgid "Miscellaneous tips and tricks"
-msgstr "Trucos y consejos varios"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
+msgid "thin-ray star"
+msgstr ""
 
 
-#. "tutorial_tips"
-#. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2339
-msgid "Previous Effect"
-msgstr "Efecto anterior"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
+msgid "pentagram"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2340
-msgid "Repeat the last effect with the same settings"
-msgstr "Repetir el último efecto con los mismos ajustes"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
+msgid "hexagram"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2341
-msgid "Previous Effect Settings..."
-msgstr "Ajustes del efecto anterior..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
+msgid "heptagram"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2342
-msgid "Repeat the last effect with new settings"
-msgstr "Repetir el último efecto con ajustes nuevos"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
+msgid "octagram"
+msgstr ""
 
 
-#. Fit Page
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Fit Page to Selection"
-msgstr "A_justar la página a la selección"
+msgid "regular polygon"
+msgstr "Crear polígono"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1929
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Fit the page to the current selection"
-msgstr "Ajusta el lienzo al tamaño de la selección actual"
+msgid "Spoke ratio"
+msgstr "longitud del radio:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2347
-#, fuzzy
-msgid "Fit Page to Drawing"
-msgstr "Ajustar el lienzo al dibujo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1929
+msgid "Spoke ratio:"
+msgstr "longitud del radio:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2348
-#, fuzzy
-msgid "Fit the page to the drawing"
-msgstr "Ajusta el lienzo al tamaño del dibujo"
+#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
+#. Base radius is the same for the closest handle.
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932
+msgid "Base radius to tip radius ratio"
+msgstr "Relación entre el radio base y el radio de la punta"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2349
-#, fuzzy
-msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
-msgstr "Ajustar el lienzo a la selección o el dibujo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
+msgid "stretched"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2350
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
+msgid "twisted"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ajusta el lienzo al tamaño de la selección o del dibujo si no hay selección"
 
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
-msgid "Dash pattern"
-msgstr "Patrón de rayas"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
+msgid "slightly pinched"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
-msgid "Pattern offset"
-msgstr "Desvío del patrón"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
+#, fuzzy
+msgid "NOT rounded"
+msgstr "No redondeado"
 
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383
-#, c-format
-msgid "%s: %d - Inkscape"
-msgstr "%s: %d - Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
+#, fuzzy
+msgid "slightly rounded"
+msgstr "No redondeado"
 
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:385
-#, c-format
-msgid "%s - Inkscape"
-msgstr "%s - Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
+#, fuzzy
+msgid "visibly rounded"
+msgstr "No redondeado"
 
 
-#. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
-msgid "Font family"
-msgstr "Familia de tipografías"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
+#, fuzzy
+msgid "well rounded"
+msgstr "No redondeado"
 
 
-#. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
-msgid "Style"
-msgstr "Estilo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
+#, fuzzy
+msgid "amply rounded"
+msgstr "No redondeado"
 
 
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:217
-msgid "Font size:"
-msgstr "Tamaño de tipografía:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950 ../src/widgets/toolbox.cpp:1965
+msgid "blown up"
+msgstr ""
 
 
-#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
-#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
-#. * some representative characters that users of your locale will be
-#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3400
-msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-msgstr "AaBbCcIiÁáÑñPpQq12368$€¿?.;/()"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1953
+#, fuzzy
+msgid "Rounded"
+msgstr "Redondez:"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:493
-msgid "Edit..."
-msgstr "Editar..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1953
+msgid "Rounded:"
+msgstr "Redondez:"
 
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
-msgid ""
-"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
-"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
-"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
-"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
-msgstr ""
-"Indica si se rellena con color uniforme más allá de los fines del vector de "
-"gradiente (spreadMethod=\"pad\"), se repite el gradiente en la misma "
-"dirección (spreadMethod=\"repeat\"), o se repite el gradiente en direcciones "
-"opuestas alternativas (spreadMethod=\"reflect\")"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1953
+msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
+msgstr "Lo redondos que son las esquinas (0 para agudo)"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
-msgid "reflected"
-msgstr "reflejado"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965
+#, fuzzy
+msgid "NOT randomized"
+msgstr "Aleatorio:"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
-msgid "direct"
-msgstr "directo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965
+msgid "slightly irregular"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Repetir:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965
+#, fuzzy
+msgid "visibly randomized"
+msgstr "Aleatorio:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965
+#, fuzzy
+msgid "strongly randomized"
+msgstr "Aleatorio:"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180
-msgid "<small>No gradients</small>"
-msgstr "<small>Sin gradientes</small>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1968
+#, fuzzy
+msgid "Randomized"
+msgstr "Aleatorio:"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
-msgid "<small>Nothing selected</small>"
-msgstr "<small>Sin selección</small>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1968
+msgid "Randomized:"
+msgstr "Aleatorio:"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
-msgid "<small>No gradients in selection</small>"
-msgstr "<small>No hay gradientes en la selección</small>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1968
+msgid "Scatter randomly the corners and angles"
+msgstr "Esparcir las esquinas y ángulos aleatoriamente"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210
-msgid "<small>Multiple gradients</small>"
-msgstr "<small>Varios gradientes</small>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1983 ../src/widgets/toolbox.cpp:2918
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3497 ../src/widgets/toolbox.cpp:5334
+msgid "Defaults"
+msgstr "Predeterminados"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:483
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1984 ../src/widgets/toolbox.cpp:2919
 msgid ""
 msgid ""
-"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
-"selected object(s)"
+"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Si más de un objeto usa el gradiente, crear una copia para el objeto "
-"seleccionado"
+"Reiniciar los parámetros de las formas a predeterminados (use «Preferencias > "
+"Herramientas» para cambiar los predeterminados)"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:494
-msgid "Edit the stops of the gradient"
-msgstr "Editar las paradas del gradiente"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056
+msgid "Change rectangle"
+msgstr "Cambiar rectángulo"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:1121
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1210 ../src/widgets/toolbox.cpp:1509
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558 ../src/widgets/toolbox.cpp:1796
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831 ../src/widgets/toolbox.cpp:2413
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2452
-msgid "<b>New:</b>"
-msgstr "<b>Nuevo:</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
+msgid "W:"
+msgstr "W:"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:566
-msgid "Create linear gradient"
-msgstr "Crear gradiente lineal"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
+msgid "Width of rectangle"
+msgstr "Ancho del rectángulo"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:580
-msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
-msgstr "Crear gradiente radial (elíptico o circular)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
+msgid "Height of rectangle"
+msgstr "Altura del rectángulo"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595
-msgid "on"
-msgstr "en"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 ../src/widgets/toolbox.cpp:2294
+#, fuzzy
+msgid "not rounded"
+msgstr "No redondeado"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:608
-msgid "Create gradient in the fill"
-msgstr "Crear gradiente en el relleno"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2282
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal radius"
+msgstr "Espaciado horizontal"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:622
-msgid "Create gradient in the stroke"
-msgstr "Crear gradiente en el trazo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2282
+msgid "Rx:"
+msgstr "Rx:"
 
 
-#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
-#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
-#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
-#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
-#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:1123
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1142 ../src/widgets/toolbox.cpp:1517
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542 ../src/widgets/toolbox.cpp:1798
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 ../src/widgets/toolbox.cpp:2416
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
-msgid "<b>Change:</b>"
-msgstr "<b>Cambio:</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2282
+msgid "Horizontal radius of rounded corners"
+msgstr "Radio horizontal de las esquinas redondeadas"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
-msgid "No gradients in document"
-msgstr "Sin gradientes en el documento"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
+#, fuzzy
+msgid "Vertical radius"
+msgstr "Espaciado vertical"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
-msgid "No gradient selected"
-msgstr "Sin gradiente seleccionado"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
+msgid "Ry:"
+msgstr "Ry:"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534
-msgid "No stops in gradient"
-msgstr "Gradiente sin paradas"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
+msgid "Vertical radius of rounded corners"
+msgstr "Radio vertical de la esquinas redondeadas"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799
-msgid "Add stop"
-msgstr "Añadir parada"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316
+msgid "Not rounded"
+msgstr "No redondeado"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
-msgid "Add another control stop to gradient"
-msgstr "Añadir otro control de parada al gradiente"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
+msgid "Make corners sharp"
+msgstr "Afilar las esquinas"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804
-msgid "Delete stop"
-msgstr "Borrar parada"
+#. TODO: use the correct axis here, too
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2506
+#, fuzzy
+msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
+msgstr "Estrella: Cambiar el número de esquinas"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807
-msgid "Delete current control stop from gradient"
-msgstr "Eliminar el control de parada actual"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2575
+msgid "Angle in X direction"
+msgstr ""
 
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818
-msgid "Offset:"
-msgstr "Desvío:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2575
+#, fuzzy
+msgid "Angle X:"
+msgstr "Ángulo:"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863
-msgid "Stop Color"
-msgstr "Color de parada"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2577
+msgid "Angle of PLs in X direction"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892
-msgid "Gradient editor"
-msgstr "Editor de gradiente"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2599
+msgid "State of VP in X direction"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
-msgid "Toggle current layer visibility"
-msgstr "Intercambiar la visibilidad de la capa actual"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2600
+msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
-msgid "Lock or unlock current layer"
-msgstr "Bloquear o desbloquear la capa actual"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2615
+msgid "Angle in Y direction"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
-msgid "Current layer"
-msgstr "Capa actual"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2615
+#, fuzzy
+msgid "Angle Y:"
+msgstr "Ángulo:"
 
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
-msgid "(root)"
-msgstr "(raíz)"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2617
+msgid "Angle of PLs in Y direction"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
-msgid "No paint"
-msgstr "Sin relleno"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2638
+msgid "State of VP in Y direction"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
-msgid "Flat color"
-msgstr "Color uniforme"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2639
+msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
-msgid "Linear gradient"
-msgstr "Gradiente lineal"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2654
+msgid "Angle in Z direction"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
-msgid "Radial gradient"
-msgstr "Gradiente radial"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2654
+#, fuzzy
+msgid "Angle Z:"
+msgstr "Ángulo:"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
-msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
-msgstr "Desajustar color (hacerlo indefinido para que no pueda ser heredado)"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2656
+msgid "Angle of PLs in Z direction"
+msgstr ""
 
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
-msgid ""
-"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
-"evenodd)"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2677
+msgid "State of VP in Z direction"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Cualquier autointersección de un trazo o subtrazo crea agujeros en el "
-"relleno (regla de relleno: parimpar)"
 
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
-msgid ""
-"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2678
+msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"El relleno es sólido a no ser que un subtrazo sea contradireccional (regla "
-"de relleno: no-cero)"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
-msgid "No objects"
-msgstr "Sin objetos"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2735
+msgid "Change spiral"
+msgstr "Cambiar espiral"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
-msgid "Multiple styles"
-msgstr "Múltiples estilos"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875
+#, fuzzy
+msgid "just a curve"
+msgstr "Arrastrar curva"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
-msgid "Paint is undefined"
-msgstr "El color es indefinido"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875
+#, fuzzy
+msgid "one full revolution"
+msgstr "Número de revoluciones"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2878
+#, fuzzy
+msgid "Number of turns"
+msgstr "Número de filas"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2878
+msgid "Turns:"
+msgstr "Vueltas:"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
-msgid "No patterns in document"
-msgstr "Sin patrones en el documento"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2878
+msgid "Number of revolutions"
+msgstr "Número de revoluciones"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
+#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
+#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#  FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#  gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new "
-"pattern from selection."
-msgstr ""
-"Utilice <b>Edición &gt; Objetos a patrón</b> para crear un patrón de mosaico "
-"desde la selección."
+msgid "circle"
+msgstr "Círculo"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:338
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
+msgid "edge is much denser"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ahora el <b>ancho del trazo</b> se <b>escala</b> cuando se escala el objeto."
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:340
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
+msgid "edge is denser"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ahora el <b>ancho del trazo</b> <b>no se escala</b> cuando se escala el "
-"objeto."
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
-"scaled."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
+#, fuzzy
+msgid "even"
+msgstr "Verde"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
+#, fuzzy
+msgid "center is denser"
+msgstr "Centrar líneas"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
+msgid "center is much denser"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ahora las <b>esquinas redondeadas</b> se <b>escalan</b> cuando se escala el "
-"rectángulo."
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:350
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
-"are scaled."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2892
+#, fuzzy
+msgid "Divergence"
+msgstr "Divergencia:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2892
+msgid "Divergence:"
+msgstr "Divergencia:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2892
+msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ahora las <b>esquinas redondeadas</b> <b>no se escalan</b> cuando se escala "
-"el rectángulo."
+"Cuánto más densas/difusas son las revoluciones exteriores; 1 = uniforme"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:358
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2903
+#, fuzzy
+msgid "starts from center"
+msgstr "Restablecer centro"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2903
+msgid "starts mid-way"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ahora los <b>gradientes</b> se <b>transforman</b> junto con sus objetos "
-"cuando éstos se transforman (movimiento, escala, rotación o inclinación)."
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:360
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
-"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2903
+msgid "starts near edge"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ahora los <b>gradientes</b> permanecen <b>fijos</b> cuando sus objetos se "
-"transforman (movimiento, escala, rotación o inclinación)."
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:368
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2906
+#, fuzzy
+msgid "Inner radius"
+msgstr "Radio interior:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2906
+msgid "Inner radius:"
+msgstr "Radio interior:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2906
+msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
+msgstr "Radio de la revolución más interior (relativa al tamaño de la espiral)"
+
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
+msgid "(pinch tweak)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ahora los <b>patrones</b> se <b>transforman</b> junto con sus objetos cuando "
-"éstos se transforman (movimiento, escala, rotación o inclinación)."
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:370
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
-"scaled, rotated, or skewed)."
+#  File
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022 ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199 ../src/widgets/toolbox.cpp:3327
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3359
+#, fuzzy
+msgid "(default)"
+msgstr "Predeterminado"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
+#, fuzzy
+msgid "(broad tweak)"
+msgstr " (trazo)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3025
+#, fuzzy
+msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ahora los <b>patrones</b> permanecen <b>fijos</b> cuando sus objetos se "
-"transforman (movimiento, escala, rotación o inclinación)."
+"El ancho de la pluma caligráfica (relativo al tamaño visible del lienzo)"
 
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
-msgid "select_toolbar|X"
-msgstr "select_toolbar|X"
+#. Force
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
+msgid "(minimum force)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
-msgid "Horizontal coordinate of selection"
-msgstr "Coordenada horizontal de la selección"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
+msgid "(maximum force)"
+msgstr ""
 
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
-msgid "select_toolbar|Y"
-msgstr "select_toolbar|Y"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
+#, fuzzy
+msgid "Force"
+msgstr "Fuente"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
-msgid "Vertical coordinate of selection"
-msgstr "Coordenada vertical de la selección"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
+#, fuzzy
+msgid "Force:"
+msgstr "Fuente"
 
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
-msgid "select_toolbar|W"
-msgstr "select_toolbar|W"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
+msgid "The force of the tweak action"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
-msgid "Width of selection"
-msgstr "Ancho de la selección"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
+msgid "Push mode"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:453
-msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3059
+msgid "Push parts of paths in any direction"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Si se bloquea, se cambia tanto el alto como el ancho en la misma proporción"
 
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
-msgid "select_toolbar|H"
-msgstr "select_toolbar|H"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
+#, fuzzy
+msgid "Shrink mode"
+msgstr "Mover nodos"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
-msgid "Height of selection"
-msgstr "Altura de la selección"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3066
+msgid "Shrink (inset) parts of paths"
+msgstr "Separar los trayectos seleccionados en subtrazos"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
-msgid "System"
-msgstr "Sistema"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3072
+#, fuzzy
+msgid "Grow mode"
+msgstr "Bajar nodo"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
-msgid "RGBA_:"
-msgstr "RGBA_:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3073
+msgid "Grow (outset) parts of paths"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
-msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
-msgstr "Valor hexadecimal RGBA del color"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079
+#, fuzzy
+msgid "Attract mode"
+msgstr "Nombre de atributo"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3080
+msgid "Attract parts of paths towards cursor"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "HSL"
-msgstr "HSL"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086
+#, fuzzy
+msgid "Repel mode"
+msgstr "Eliminar"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMYK"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3087
+msgid "Repel parts of paths from cursor"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
-msgid "_R"
-msgstr "_R"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
+#, fuzzy
+msgid "Roughen mode"
+msgstr "nodo final"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
-msgid "Red"
-msgstr "Rojo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3094
+msgid "Roughen parts of paths"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
-msgid "_G"
-msgstr "_G"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100
+#, fuzzy
+msgid "Color paint mode"
+msgstr "Color del borde del papel"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
-msgid "Green"
-msgstr "Verde"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3101
+#, fuzzy
+msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
+msgstr "Hacer que los conectores eviten los objetos seleccionados"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
-msgid "_B"
-msgstr "_B"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3107
+#, fuzzy
+msgid "Color jitter mode"
+msgstr "Agitar nodos"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
-msgid "Blue"
-msgstr "Azul"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3108
+#, fuzzy
+msgid "Jitter the colors of selected objects"
+msgstr "Hacer que los conectores eviten los objetos seleccionados"
 
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
-msgid "_A"
-msgstr "_A"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3113
+#, fuzzy
+msgid "Mode:"
+msgstr "Modo"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
-msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr "Alfa (opacidad)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3133
+#, fuzzy
+msgid "Channels:"
+msgstr "Cancelar"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
-msgid "_H"
-msgstr "_H"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
+msgid "In color mode, act on objects' hue"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
-msgid "Hue"
-msgstr "Tono"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3147
+#, fuzzy
+msgid "H"
+msgstr "H:"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
-msgid "_S"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3158
+msgid "In color mode, act on objects' saturation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3161
+#, fuzzy
+msgid "S"
 msgstr "_S"
 
 msgstr "_S"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturación"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3172
+msgid "In color mode, act on objects' lightness"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
-msgid "_L"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3175
+#, fuzzy
+msgid "L"
 msgstr "_L"
 
 msgstr "_L"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-msgid "Lightness"
-msgstr "Claridad"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
-msgid "_C"
-msgstr "_C"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
-msgid "Cyan"
-msgstr "Cian"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186
+msgid "In color mode, act on objects' opacity"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
-msgid "_M"
-msgstr "_M"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3189
+#, fuzzy
+msgid "O"
+msgstr "O:"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
-msgid "Magenta"
-msgstr "Magenta"
+#. Fidelity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199
+msgid "(rough, simplified)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
-msgid "_Y"
-msgstr "_Y"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199
+msgid "(fine, but many nodes)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
-msgid "Yellow"
-msgstr "Amarillo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3202
+#, fuzzy
+msgid "Fidelity"
+msgstr "Identidad"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
-msgid "_K"
-msgstr "_K"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3202
+msgid "Fidelity:"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Sin nombre"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3203
+msgid ""
+"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
+"generate a lot of new nodes"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
-msgid "Wheel"
-msgstr "Rueda"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3220 ../src/widgets/toolbox.cpp:3472
+#, fuzzy
+msgid "Pressure"
+msgstr "Conservado"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
-msgid "Attribute"
-msgstr "Atributo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3221
+#, fuzzy
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
+msgstr "Usar la presión del dispositivo para alterar la anchura de la pluma"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3327
+msgid "(hairline)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:416
-msgid "Insert new nodes into selected segments"
-msgstr "Insertar los nuevos nodos entre los segmentos seleccionados"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3327
+#, fuzzy
+msgid "(broad stroke)"
+msgstr " (trazo)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:418
-msgid "Delete selected nodes"
-msgstr "Suprimir los nodos seleccionados"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3330
+#, fuzzy
+msgid "Pen Width"
+msgstr "An_cho de página"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:423
-msgid "Join selected endnodes"
-msgstr "Unir los nodos finales seleccionados"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
+msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr ""
+"El ancho de la pluma caligráfica (relativo al tamaño visible del lienzo)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:425
-msgid "Join selected endnodes with a new segment"
-msgstr "Unir los nodos finales seleccionados con un segmento nuevo"
+#. Thinning
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
+msgid "(speed blows up stroke)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:428
-msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
-msgstr "Separar el trazo entre dos nodos."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
+msgid "(slight widening)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:431
-msgid "Break path at selected nodes"
-msgstr "Romper el trazo en los nodos seleccionados"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
+#, fuzzy
+msgid "(constant width)"
+msgstr "Anchura del destino"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:436
-msgid "Make selected nodes corner"
-msgstr "Convertir en esquina los nodos seleccionados"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
+msgid "(slight thinning, default)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:439
-msgid "Make selected nodes smooth"
-msgstr "Suavizar los nodos seleccionados"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
+msgid "(speed deflates stroke)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:442
-msgid "Make selected nodes symmetric"
-msgstr "Hacer simétricos los nodos seleccionados."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
+#, fuzzy
+msgid "Stroke Thinning"
+msgstr "Color de trazo"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:447
-msgid "Make selected segments lines"
-msgstr "Convertir los segmentos seleccionados en líneas"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
+msgid "Thinning:"
+msgstr "Estrechar:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:450
-msgid "Make selected segments curves"
-msgstr "Convertir los segmentos seleccionados a curvas"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
+msgid ""
+"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
+"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+msgstr ""
+"A qué velocidad se hace más fino el trazo (> 0 hace los trazos rápidos más "
+"finos, < 0 los hace más anchos, 0 hace el ancho independiente de la "
+"velocidad)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:468
-msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
-msgstr "Mostrar los tiradores Bezier de los nodos seleccionados"
+#. Angle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3359
+msgid "(left edge up)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224
-msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
-msgstr "Crear polígonos (con un tirador) en vez de estrellas"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3359
+#, fuzzy
+msgid "(horizontal)"
+msgstr "_Horizontal"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
-msgid "Corners:"
-msgstr "Esquinas:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3359
+msgid "(right edge up)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
-msgid "Number of corners of a polygon or star"
-msgstr "Número de esquinas de un polígono o estrella"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3362
+#, fuzzy
+msgid "Pen Angle"
+msgstr "Ángulo cónico"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1246
-msgid "Spoke ratio:"
-msgstr "longitud del radio:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3362
+msgid "Angle:"
+msgstr "Ángulo:"
 
 
-#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
-#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1249
-msgid "Base radius to tip radius ratio"
-msgstr "Relación entre el radio base y el radio de la punta"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
+msgid ""
+"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
+"fixation = 0)"
+msgstr ""
+"El ángulo de la plumilla (en grados; 0 = horizontal; no tiene efecto si la "
+"fijación = 0)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
-msgid "Rounded:"
-msgstr "Redondez:"
+#. Fixation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376
+msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
-msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
-msgstr "Lo redondos que son las esquinas (0 para agudo)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376
+msgid "(almost fixed, default)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
-msgid "Randomized:"
-msgstr "Aleatorio:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376
+msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
-msgid "Scatter randomly the corners and angles"
-msgstr "Esparcir las esquinas y ángulos aleatoriamente"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
+#, fuzzy
+msgid "Fixation"
+msgstr "Fijación:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 ../src/widgets/toolbox.cpp:1868
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
-msgid "Defaults"
-msgstr "Predeterminados"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
+msgid "Fixation:"
+msgstr "Fijación:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288 ../src/widgets/toolbox.cpp:1869
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2155
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380
 msgid ""
 msgid ""
-"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
-"change defaults)"
+"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
+"angle)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Reiniciar los parámetros de las formas a predeterminados (use «Preferencias "
-"> Herramientas» para cambiar los predeterminados)"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
-msgid "W:"
-msgstr "W:"
+"Comportamiento del ángulo (0 = plumilla siempre perpendicular a la dirección "
+"del trazo, 1 = ángulo fijo)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
-msgid "Width of rectangle"
-msgstr "Ancho del rectángulo"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
-msgid "Height of rectangle"
-msgstr "Altura del rectángulo"
+#. Cap Rounding
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3392
+#, fuzzy
+msgid "(blunt caps, default)"
+msgstr "Definir como predeterminado"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
-msgid "Rx:"
-msgstr "Rx:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3392
+msgid "(slightly bulging)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
-msgid "Horizontal radius of rounded corners"
-msgstr "Radio horizontal de las esquinas redondeadas"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3392
+msgid "(approximately round)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
-msgid "Ry:"
-msgstr "Ry:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3392
+msgid "(long protruding caps)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
-msgid "Vertical radius of rounded corners"
-msgstr "Radio vertical de la esquinas redondeadas"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
+#, fuzzy
+msgid "Cap rounding"
+msgstr "Estrella: Cambiar redondeado"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1618
-msgid "Not rounded"
-msgstr "No redondeado"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
+msgid "Caps:"
+msgstr "Puntas:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1620
-msgid "Make corners sharp"
-msgstr "Afilar las esquinas"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397
+msgid ""
+"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
+"round caps)"
+msgstr ""
+"Incrementar para que los topes de los trazos sobresalgan más (0 = sin tope, "
+"1 = tope redondo)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
-msgid "Turns:"
-msgstr "Vueltas:"
+#. Tremor
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3409
+#, fuzzy
+msgid "(smooth line)"
+msgstr "suave"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
-msgid "Number of revolutions"
-msgstr "Número de revoluciones"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3409
+msgid "(slight tremor)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
-msgid "Divergence:"
-msgstr "Divergencia:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3409
+msgid "(noticeable tremor)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
-msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3409
+msgid "(maximum tremor)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Cuánto más densas/difusas son las revoluciones exteriores; 1 = uniforme"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
-msgid "Inner radius:"
-msgstr "Radio interior:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
+#, fuzzy
+msgid "Stroke Tremor"
+msgstr "Fijar color del trazo"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
-msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
-msgstr "Radio de la revolución más interior (relativa al tamaño de la espiral)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
+msgid "Tremor:"
+msgstr "Temblor:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
-msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3413
+msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
+msgstr "Incrementar para que los trazos aparezcan accidentados y temblorosos"
+
+#. Wiggle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426
+msgid "(no wiggle)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"El ancho de la pluma caligráfica (relativo al tamaño visible del lienzo)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2051
-msgid "Thinning:"
-msgstr "Estrechar:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426
+#, fuzzy
+msgid "(slight deviation)"
+msgstr "Destino de impresión"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2051
-msgid ""
-"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
-"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426
+msgid "(wild waves and curls)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A qué velocidad se hace más fino el trazo (> 0 hace los trazos rápidos más "
-"finos, < 0 los hace más anchos, 0 hace el ancho independiente de la "
-"velocidad)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
-msgid "Angle:"
-msgstr "Ángulo:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
+#, fuzzy
+msgid "Pen Wiggle"
+msgstr "Oscilar:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
-msgid ""
-"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
-"fixation = 0)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
+msgid "Wiggle:"
+msgstr "Oscilar:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430
+msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
+msgstr "Incrementar para que la pluma vacile y ondee"
+
+#. Mass
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442
+msgid "(no inertia)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"El ángulo de la plumilla (en grados; 0 = horizontal; no tiene efecto si la "
-"fijación = 0)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
-msgid "Fixation:"
-msgstr "Fijación:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442
+msgid "(slight smoothing, default)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
-msgid ""
-"How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
-"= fixed)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442
+msgid "(noticeable lagging)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nivel de fijación de la pluma (0 = siempre perpendicular a la dirección del "
-"trazo, 1 = fijado)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2087
-msgid "Tremor:"
-msgstr "Temblor:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442
+msgid "(maximum inertia)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2087
-msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
-msgstr "La cantidad de temblor o irregularidad del trazo de la pluma"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
+#, fuzzy
+msgid "Pen Mass"
+msgstr "Masa:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
 msgid "Mass:"
 msgstr "Masa:"
 
 msgid "Mass:"
 msgstr "Masa:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096
-msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
-msgstr "Cuánta inercia afecta al movimiento de la pluma"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
+msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
+msgstr ""
+"Incrementar para que la pluma se arrastre, como atrasada por al inercia"
 
 
-#. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107
-msgid "Drag:"
-msgstr "Resistencia:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
+#, fuzzy
+msgid "Trace Background"
+msgstr "Color de fondo"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107
-msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
-msgstr "Cuánta resistencia afecta al movimiento de la pluma"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3461
+msgid ""
+"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
+"minimum width, black - maximum width)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3473
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
 msgstr "Usar la presión del dispositivo para alterar la anchura de la pluma"
 
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
 msgstr "Usar la presión del dispositivo para alterar la anchura de la pluma"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484
+#, fuzzy
+msgid "Tilt"
+msgstr "Título"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
 msgstr "Usar el ángulo del dispositivo para alterar el ángulo de la plumilla"
 
 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
 msgstr "Usar el ángulo del dispositivo para alterar el ángulo de la plumilla"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3498
+#, fuzzy
+msgid "Reset all parameters to defaults"
+msgstr "Devolver los valores de la solapa actual a los predeterminados"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3580
+msgid "Arc: Change start/end"
+msgstr "Arco: Cambiar inicio/fin"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646
+msgid "Arc: Change open/closed"
+msgstr "Arco: Cambiar abierto/cerrado"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3769
+#, fuzzy
+msgid "Start"
+msgstr "Inicio:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3769
 msgid "Start:"
 msgstr "Inicio:"
 
 msgid "Start:"
 msgstr "Inicio:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3770
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
 msgstr "El ángulo (en grados) desde la horizontal al punto inicial del arco"
 
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
 msgstr "El ángulo (en grados) desde la horizontal al punto inicial del arco"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782
+#, fuzzy
+msgid "End"
+msgstr "Fin:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782
 msgid "End:"
 msgstr "Fin:"
 
 msgid "End:"
 msgstr "Fin:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3783
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
 msgstr ""
 "El ángulo (en grados) desde la horizontal hasta el punto final del arco"
 
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
 msgstr ""
 "El ángulo (en grados) desde la horizontal hasta el punto final del arco"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477
-msgid "Open arc"
-msgstr "Arco abierto"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3799
+#, fuzzy
+msgid "Closed arc"
+msgstr "_Limpiar"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2478
-msgid ""
-"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3800
+#, fuzzy
+msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
 msgstr ""
 "Cambiar entre arco (forma abierta) y segmento (forma cerrada con dos radios)"
 
 msgstr ""
 "Cambiar entre arco (forma abierta) y segmento (forma cerrada con dos radios)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3806
+#, fuzzy
+msgid "Open Arc"
+msgstr "Arco abierto"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3807
+msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830
 msgid "Make whole"
 msgstr "Completar"
 
 msgid "Make whole"
 msgstr "Completar"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831
 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
 msgstr "Hacer una elipse completa, no un arco o segmento"
 
 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
 msgstr "Hacer una elipse completa, no un arco o segmento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2738
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3898
 msgid "Pick alpha"
 msgid "Pick alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar alfa"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2739
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
 msgid ""
 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
 msgstr ""
+"Elegir tanto el color como la transparencia alfa debajo del curso, si no, "
+"elegir solo el color visible premultiplicado por alfa."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2754
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3910
 msgid "Set alpha"
 msgid "Set alpha"
-msgstr "Ajustar retardo"
+msgstr "Ajustar alfa"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3911
 msgid ""
 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
 msgstr ""
 msgid ""
 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
 msgstr ""
+"Si se ha tomado alfa, asignarlo a la selección como transparencia del "
+"relleno o del trazo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4240
+msgid "Text: Change font family"
+msgstr "Texto: Cambiar familia tipográfica"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
+msgid "Text: Change alignment"
+msgstr "Texto: Cambiar alineación"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4408
+msgid "Text: Change font style"
+msgstr "Texto: Cambiar estilo tipográfico"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4455
+msgid "Text: Change orientation"
+msgstr "Texto: Cambiar orientación"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4545
+msgid "Text: Change font size"
+msgstr "Texto: Cambiar tamaño de tipografía"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
 msgid ""
 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
 "default font instead."
 msgid ""
 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
 "default font instead."
@@ -10153,84 +14874,140 @@ msgstr ""
 "Esta tipografía no esta instalada en su sistema, Inkscape utilizará la "
 "tipografía predeterminada en su lugar."
 
 "Esta tipografía no esta instalada en su sistema, Inkscape utilizará la "
 "tipografía predeterminada en su lugar."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3537
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4805
 msgid "Align left"
 msgstr "Alinear izquierda"
 
 msgid "Align left"
 msgstr "Alinear izquierda"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3548
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
 msgid "Center"
 msgstr "Centrar"
 
 msgid "Center"
 msgstr "Centrar"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3559
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4827
 msgid "Align right"
 msgstr "Alinear derecha"
 
 msgid "Align right"
 msgstr "Alinear derecha"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3570
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4838
 msgid "Justify"
 msgstr "Justificar"
 
 msgid "Justify"
 msgstr "Justificar"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4854
 msgid "Bold"
 msgstr "Negrita"
 
 msgid "Bold"
 msgstr "Negrita"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3597
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4865
 msgid "Italic"
 msgstr "Cursiva"
 
 msgid "Italic"
 msgstr "Cursiva"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695
-msgid "Spacing between letters"
-msgstr "Espacio entre letras"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4997
+msgid "Change connector spacing"
+msgstr "Cambiar espaciado de conectores"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716
-msgid "Spacing between lines"
-msgstr "Espacio entre líneas"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
-msgid "Horizontal kerning"
-msgstr "Espaciado horizontal"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
-msgid "Vertical kerning"
-msgstr "Espaciado vertical"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793
-msgid "Letter rotation"
-msgstr "Rotación de letras"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5083
+msgid "Avoid"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3814
-msgid "Remove manual kerns"
-msgstr "Eliminar el espaciado manual"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5093
+#, fuzzy
+msgid "Ignore"
+msgstr "ninguno"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882
-msgid "Change connector spacing distance"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
+#, fuzzy
+msgid "Connector Spacing"
+msgstr "Cambiar espaciado de conectores"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3991
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
 msgid "Spacing:"
 msgstr "Espaciado:"
 
 msgid "Spacing:"
 msgstr "Espaciado:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3992
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106
 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
 msgstr ""
 "El espacio que dejan alrededor de los objetos los conectores auto-trazados"
 
 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
 msgstr ""
 "El espacio que dejan alrededor de los objetos los conectores auto-trazados"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4006
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5117
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Graph"
+msgstr "Ajustar"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5127
+#, fuzzy
+msgid "Connector Length"
+msgstr "Conector"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5127
 msgid "Length:"
 msgid "Length:"
-msgstr "Longitud de escala"
+msgstr "Longitud:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4007
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5128
 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
+msgstr "Longitud ideal para los conectores cuando se aplica la distribución"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5140
+msgid "Downwards"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141
 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
-msgstr "Hacer que los conectores eviten los objetos seleccionados"
+msgstr ""
+"Hacer que los conectores con marcadores finales (flechas) apunten hacia abajo"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4036
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
 msgid "Do not allow overlapping shapes"
 msgid "Do not allow overlapping shapes"
+msgstr "No permitir formas superpuestas"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5258
+#, fuzzy
+msgid "Fill by"
+msgstr "Relleno"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5259
+#, fuzzy
+msgid "Fill by:"
+msgstr "Relleno"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5271
+#, fuzzy
+msgid "Fill Threshold"
+msgstr "Umbral"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5272
+msgid ""
+"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
+"pixels to be counted in the fill"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5296
+msgid "Grow/shrink by"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5296
+msgid "Grow/shrink by:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297
+msgid ""
+"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5322
+#, fuzzy
+msgid "Close gaps"
+msgstr "_Limpiar"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
+#, fuzzy
+msgid "Close gaps:"
+msgstr "_Limpiar"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5335
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
+"to change defaults)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Reiniciar los parámetros de las formas a predeterminados (use «Preferencias > "
+"Herramientas» para cambiar los predeterminados)"
 
 #.
 #. Local Variables:
 
 #.
 #. Local Variables:
@@ -10247,36 +15024,49 @@ msgid "Add Nodes"
 msgstr "Añadir nodos"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
 msgstr "Añadir nodos"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
-msgid "Maximum segment length"
+#, fuzzy
+msgid "Maximum segment length (px)"
 msgstr "Longitud máxima de segmento"
 
 msgstr "Longitud máxima de segmento"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
-#: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
-#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
 msgid "Modify Path"
 msgid "Modify Path"
-msgstr "Modificar trazo"
+msgstr "Modificar trayecto"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
-msgid "AI Input"
+#, fuzzy
+msgid "AI 8.0 Input"
 msgstr "Entrada AI"
 
 msgstr "Entrada AI"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
 msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
 msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
+#, fuzzy
+msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
 msgstr "Abrir archivos guardados con Adobe Illustrator"
 
 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
 msgstr "Abrir archivos guardados con Adobe Illustrator"
 
 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
-msgid "AI Output"
+#, fuzzy
+msgid "AI 8.0 Output"
 msgstr "Salida AI"
 
 msgstr "Salida AI"
 
+#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
+
 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
-msgid "Write Adobe Illustrator"
+#, fuzzy
+msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
 msgstr "Guardar como Adobe Illustrator"
 
 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
 msgstr "Guardar como Adobe Illustrator"
 
 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
@@ -10291,6 +15081,100 @@ msgstr "SVG de Adobe Illustrator (*.ai.svg)"
 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
 msgstr "Limpia los archivos SVG de Adobe Illustrator antes de abrirlos"
 
 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
 msgstr "Limpia los archivos SVG de Adobe Illustrator antes de abrirlos"
 
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
+msgid "Brighter"
+msgstr "Más luminoso"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
+msgid "Blue Function"
+msgstr "Función azul"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
+msgid "Custom..."
+msgstr "Personalizar..."
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
+msgid "Green Function"
+msgstr "Función verde"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
+msgid "Red Function"
+msgstr "Función rojo"
+
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
+msgid "Darker"
+msgstr "Más oscuro"
+
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Desaturar"
+
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Escala de grises"
+
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
+msgid "Less Hue"
+msgstr "Menos tono"
+
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
+msgid "Less Light"
+msgstr "Menos luz"
+
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
+msgid "Less Saturation"
+msgstr "Menos saturación"
+
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
+msgid "More Hue"
+msgstr "más tono"
+
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
+msgid "More Light"
+msgstr "Más luz"
+
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
+msgid "More Saturation"
+msgstr "Más saturación"
+
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
+msgid "Negative"
+msgstr "Negativo"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Randomize"
+msgstr "Aleatorizar:"
+
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
+msgid "Remove Blue"
+msgstr "Eliminar azul"
+
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
+msgid "Remove Green"
+msgstr "Eliminar verde"
+
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
+msgid "Remove Red"
+msgstr "Eliminar rojo"
+
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
+msgid "RGB Barrel"
+msgstr "Barril RGB"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
+msgid "By color (RRGGBB hex):"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
+msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Replace color..."
+msgstr "Fijar el color seleccionado"
+
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Dia"
 msgstr "Un diagrama creado con el programa Dia"
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Dia"
 msgstr "Un diagrama creado con el programa Dia"
@@ -10304,9 +15188,10 @@ msgid "Dia Input"
 msgstr "Entrada Dia"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
 msgstr "Entrada Dia"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
 msgid ""
 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
-"at http://www.gnome.org/projects/dia/"
+"at http://live.gnome.org/Dia"
 msgstr ""
 "Un comando para importar archivos Dia. Dia debe estar instalado. Puede "
 "obtener Dia en http://www.gnome.org/projects/dia/"
 msgstr ""
 "Un comando para importar archivos Dia. Dia debe estar instalado. Puede "
 "obtener Dia en http://www.gnome.org/projects/dia/"
@@ -10324,7 +15209,7 @@ msgstr ""
 msgid "Dot size"
 msgstr "Tamaño de punto"
 
 msgid "Dot size"
 msgstr "Tamaño de punto"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
 msgid "Font size"
 msgstr "Tamaño de tipografía"
 
 msgid "Font size"
 msgstr "Tamaño de tipografía"
 
@@ -10333,9 +15218,9 @@ msgid "Number Nodes"
 msgstr "Numerar nodos"
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
 msgstr "Numerar nodos"
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:3
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
 msgid "Visualize Path"
 msgid "Visualize Path"
-msgstr "Mostrar trazo"
+msgstr "Mostrar trayecto"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
@@ -10375,13 +15260,52 @@ msgid "DXF file written by pstoedit"
 msgstr "Archivo DXF escrito por pstoedit"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
 msgstr "Archivo DXF escrito por pstoedit"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
-msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
-msgstr "pstoedit debe estar instalado, vea http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+msgstr ""
+"pstoedit debe estar instalado, infórmese en: http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Blur height"
+msgstr "Alto:"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Blur stdDeviation"
+msgstr "Destino de impresión"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Blur width"
+msgstr "Anchura igual"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Edge 3D"
+msgstr "Borde"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
+msgid "Illumination Angle"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Only black and white"
+msgstr "Invertir zonas blancas y negras"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Shades"
+msgstr "Sombra"
 
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
 msgid "Embed All Images"
 msgstr "Incrustar todas las imágenes"
 
 
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
 msgid "Embed All Images"
 msgstr "Incrustar todas las imágenes"
 
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+msgid "Embed only selected images"
+msgstr "Incrustar sólo las imágenes seleccionadas"
+
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
 msgid "EPS Input"
 msgstr "Entrada EPS"
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
 msgid "EPS Input"
 msgstr "Entrada EPS"
@@ -10410,6 +15334,18 @@ msgstr "Fórmula LaTeX"
 msgid "LaTeX formula: "
 msgstr "Fórmula LaTeX: "
 
 msgid "LaTeX formula: "
 msgstr "Fórmula LaTeX: "
 
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
+msgid "Export as GIMP Palette"
+msgstr "Exportar como paleta de Gimp"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
+msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
+msgstr "Exporta los colores de este documento como una paleta de tipo Gimp"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
+msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
+msgstr "Paleta Gimp (*.gpl)"
+
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
 msgid "Extract One Image"
 msgstr "Extraer una imagen"
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
 msgid "Extract One Image"
 msgstr "Extraer una imagen"
@@ -10418,114 +15354,156 @@ msgstr "Extraer una imagen"
 msgid "Path to save image"
 msgstr "Ruta para guardar la imagen"
 
 msgid "Path to save image"
 msgstr "Ruta para guardar la imagen"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
-msgid "Bridge Width"
-msgstr "Ancho de puente"
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved with XFIG"
+msgstr "Abrir archivos guardados con XFIG"
 
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
-msgid "First String Length"
-msgstr "Longitud de la primera cuerda"
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
+msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
+msgstr "Archivo gráfico XFIG (*.fig)"
 
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
-msgid "Fretboard Designer"
-msgstr "Diseñador de diapasón"
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
+msgid "XFIG Input"
+msgstr "Entrada XFIG"
 
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
-msgid "Fretboard Edges"
-msgstr "Bordes del diapasón"
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
+msgid "Flatness"
+msgstr "Llaneza"
 
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
-msgid "Last String Length"
-msgstr "Longitud de la última cuerda"
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
+msgid "Flatten Beziers"
+msgstr "Aplanar Beziers"
 
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
-msgid "Multi Length Equal Temperament"
-msgstr "Temperamento igual multi distancia"
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Fractalize"
+msgstr "Escala de grises"
 
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
-msgid "Number of Frets"
-msgstr "Número de trastes"
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Smoothness"
+msgstr "Suave"
 
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
-msgid "Number of Strings"
-msgstr "Número de cuerdas"
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Subdivisions"
+msgstr "División"
 
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
-msgid "Nut Width"
-msgstr "Espacio entre trastes"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
+msgid "Calculate first derivative numerically"
+msgstr "Calcular el primer derivado numérico"
 
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
-msgid "Perpendicular Distance"
-msgstr "Distancia perpendicular"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
+msgid "Draw Axes"
+msgstr "Dibujar ejes"
 
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
-msgid "Scale Base (2 for Octave)"
-msgstr "Escala base (2 para octava)"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
+msgid "End x-value"
+msgstr "Valor x final"
 
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
-msgid "Tones in Scale"
-msgstr "Tonos en escala"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
+msgid "First derivative"
+msgstr "Primer derivado"
 
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
-msgid "px per Unit"
-msgstr "px por unidad"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
+msgid "Function"
+msgstr "Función"
 
 
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
-msgid "Multi Length Scala"
-msgstr "Escala multi distancia"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
+msgid "Function Plotter"
+msgstr "Graficadora de funciones"
 
 
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
-msgid "Path to Scala *.scl File"
-msgstr "Ruta al archivo Scala *.scl"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Functions"
+msgstr "Función"
 
 
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
-msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Afinación (paso de escala para cada cuerda separado por punto y coma «;»)"
+"Escalado isotrópico (utiliza el menor: anchura/rango_x o altura/rango_y)"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
+msgid "Multiply x-range by 2*pi"
+msgstr "Multiplicar rango_x por 2*pi"
 
 
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
-msgid "Scale Length"
-msgstr "Longitud de escala"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
+msgid "Range and Sampling"
+msgstr "Rango y muestreo"
 
 
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
-msgid "Single Length Equal Temperament"
-msgstr "Temperamento igual de longitud sencilla"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
+msgid "Remove rectangle"
+msgstr "Borrar rectángulo"
 
 
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
-msgid "Single Length Scala"
-msgstr "Escala de longitud sencilla"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
+msgid "Samples"
+msgstr "Muestras"
 
 
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
-msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y "
+"scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle "
+"range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at "
+"+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
+"numerically."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Afinación (paso de escala para cada cuerda separado por punto y coma «;»)"
 
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
-msgid "Open files saved with XFIG"
-msgstr "Abrir archivos guardados con XFIG"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
+"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
+"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
+"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
+"constants pi and e are also available."
+msgstr ""
+"Están disponibles las siguientes funciones (equivalen a las funciones "
+"matemáticas estándar de python): ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp"
+"(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt"
+"(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan"
+"(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). También están "
+"disponibles las constantes «pi» y «e»."
 
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
-msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
-msgstr "Archivo gráficoXFIG (*.fig)"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
+msgid "Start x-value"
+msgstr "valor-x inicial"
 
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
-msgid "XFIG Input"
-msgstr "Entrada XFIG"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Use"
+msgstr "Eliminar"
 
 
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
-msgid "Flatness"
-msgstr "Llaneza"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Use polar coordinates"
+msgstr "Coordenadas del cursor"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
+msgid "y-value of rectangle's bottom"
+msgstr "valor-y de la base del rectángulo"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
+msgid "y-value of rectangle's top"
+msgstr "valor-x de la parte superior del rectángulo"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
+msgid "Circular pitch, px"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Gear"
+msgstr "_Limpiar"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Number of teeth"
+msgstr "Número de pasos"
 
 
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
-msgid "Flatten Bezier"
-msgstr "Aplanar Bezier"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Pressure angle"
+msgstr "Conservado"
 
 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
 msgid "GIMP XCF"
 
 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
 msgid "GIMP XCF"
@@ -10539,13 +15517,42 @@ msgstr "GIMP XCF con capas (*.XCF)"
 msgid "Draw Handles"
 msgstr "Dibujar tiradores"
 
 msgid "Draw Handles"
 msgstr "Dibujar tiradores"
 
+#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
+msgid "Ask Us a Question"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
+msgid "Command Line Options"
+msgstr "Opciones de la línea de comandos"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
+msgid "FAQ"
+msgstr "Preguntas frecuentes"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Keys and Mouse Reference"
+msgstr "Referencia de combinaciones de teclas y ratón"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
+msgid "Inkscape Manual"
+msgstr "Manual de Inkscape"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
+msgid "New in This Version"
+msgstr "Nuevo en esta versión"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Informar de un error"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
+msgid "SVG 1.1 Specification"
+msgstr "Especificación SVG 1.1"
+
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
 msgid "Duplicate endpaths"
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
 msgid "Duplicate endpaths"
-msgstr "Duplicar trazos finales"
-
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-msgid "Exponent"
-msgstr "Exponente"
+msgstr "Duplicar trayectos finales"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
 msgid "Interpolate"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
 msgid "Interpolate"
@@ -10563,14 +15570,6 @@ msgstr "Método de interpolación"
 msgid "Interpolation steps"
 msgstr "Pasos de interpolación"
 
 msgid "Interpolation steps"
 msgstr "Pasos de interpolación"
 
-#: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
-msgid "Fractal (Koch)"
-msgstr "Fractal (Koch)"
-
-#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
-msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
-msgstr "Fractal (Koch) - cargar patrón"
-
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
 msgid "Axiom"
 msgstr "Axioma"
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
 msgid "Axiom"
 msgstr "Axioma"
@@ -10583,10 +15582,6 @@ msgstr "Sistema-L"
 msgid "Left angle"
 msgstr "Ángulo izquierdo"
 
 msgid "Left angle"
 msgstr "Ángulo izquierdo"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
-msgid "Order"
-msgstr "Orden"
-
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
 #, no-c-format
 msgid "Randomize angle (%)"
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
 #, no-c-format
 msgid "Randomize angle (%)"
@@ -10609,10 +15604,67 @@ msgstr "Reglas"
 msgid "Step length (px)"
 msgstr "Longitud del paso (px)"
 
 msgid "Step length (px)"
 msgstr "Longitud del paso (px)"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
-msgid "Measure Path"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
+msgid "Lorem ipsum"
+msgstr "Lorem ipsum"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
+msgid "Number of paragraphs"
+msgstr "Número de párrafos"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
+msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
+msgstr "Fluctuación de longitud de párrafos (frases)"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
+msgid "Sentences per paragraph"
+msgstr "Frases por párrafo"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
+msgid ""
+"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
+"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
+"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
+msgid "Color Markers to Match Stroke"
+msgstr "Colorear los marcadores de acuerdo con los trazos"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Font size [px]"
+msgstr "Tamaño de tipografía"
+
+#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Length Unit: "
+msgstr "Longitud:"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Measure"
 msgstr "Medir trazo"
 
 msgstr "Medir trazo"
 
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
+msgid "Measure Path"
+msgstr "Medir trayecto"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Offset [px]"
+msgstr "Trazo de desvío"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Precision"
+msgstr "Descripción"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
+msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
+msgstr ""
+
 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
 msgid "Angle"
 msgstr "Ángulo"
 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
 msgid "Angle"
 msgstr "Ángulo"
@@ -10625,31 +15677,155 @@ msgstr "Extrusionar"
 msgid "Magnitude"
 msgstr "Magnitud"
 
 msgid "Magnitude"
 msgstr "Magnitud"
 
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text with outline markup"
+msgstr "Texto ASCII sin marcado de contorno"
+
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
+msgid "Text Outline File (*.outline)"
+msgstr "Archivo de contorno de texto (*.outline)"
+
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
+msgid "Text Outline Input"
+msgstr "Entrada de contorno de texto"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
+msgid "Copies of the pattern:"
+msgstr "Copias del patrón:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
+msgid "Deformation type:"
+msgstr "Tipo de deformación:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
+msgid "Duplicate the pattern before deformation"
+msgstr "Duplicar el patrón antes de la deformación"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
+msgid "Pattern along Path"
+msgstr "Patrón en trayecto"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
+msgid "Space between copies:"
+msgstr "Espacio entre copias:"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Bleed (in)"
+msgstr "Unión biselada"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
+msgid "Book Height (inches)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Book Properties"
+msgstr "Propiedades de %s"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
+msgid "Book Width (inches)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Cover"
+msgstr "Cobertura"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
+msgid "Cover Thickness Measurement"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Generate Template"
+msgstr "Generar desde trazo"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Interior Pages"
+msgstr "Interpolar"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
+msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Número de pasos"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
+msgid "Paper Thickness Measurement"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
+msgid "Perfect-Bound Cover"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Remove existing guides"
+msgstr "Borrar rectángulo"
+
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Perspective"
+msgstr "Presencia"
+
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
 msgid "Postscript"
 msgstr "Postscript"
 
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
 msgid "Postscript"
 msgstr "Postscript"
 
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+msgid "Postscript (*.ps)"
+msgstr "Postscript (*.ps)"
+
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
 msgid "Postscript Input"
 msgstr "Entrada Postscript"
 
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
 msgid "Postscript Input"
 msgstr "Entrada Postscript"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-msgid "Radius"
-msgstr "Radio"
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
+msgid "Developer Examples"
+msgstr "Ejemplos de los desarrolladores"
 
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-msgid "Radius Randomize"
-msgstr "Aleatorizar radio"
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
+msgid "RadioButton example"
+msgstr "Ejemplo de botón de radio"
+
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
+msgid "Select option: "
+msgstr "Seleccione opción: "
+
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
+msgid "Select second option: "
+msgstr "Seleccione segunda opción: "
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
+msgid "Jitter nodes"
+msgstr "Agitar nodos"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
+msgid "Maximum displacement, px"
+msgstr "Desplazamiento máximo, px"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
-msgid "Randomize node handles"
-msgstr "Aleatorizar tiradores de nodos"
+msgid "Shift node handles"
+msgstr "Mover tiradores de nodos"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
-msgid "Randomize nodes"
-msgstr "Aleatorizar nodos"
+msgid "Shift nodes"
+msgstr "Mover nodos"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
+msgid ""
+"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
+"selected path."
+msgstr ""
+"Este efecto mueve los nodos (y opcionalmente los tiradores) del trayecto "
+"seleccionado al azar."
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
 msgid "Use normal distribution"
 msgstr "Utilizar distribución normal"
 
 msgid "Use normal distribution"
 msgstr "Utilizar distribución normal"
 
@@ -10661,6 +15837,24 @@ msgstr "Punto aleatorio"
 msgid "Random Position"
 msgstr "Posición aleatoria"
 
 msgid "Random Position"
 msgstr "Posición aleatoria"
 
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Bar Height:"
+msgstr "Alto:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
+msgid "Barcode"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
+msgid "Barcode Data:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Barcode Type:"
+msgstr "Tipo de rejilla:"
+
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
 msgid "Initial size"
 msgstr "Tamaño inicial"
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
 msgid "Initial size"
 msgstr "Tamaño inicial"
@@ -10673,6 +15867,21 @@ msgstr "Tamaño mínimo"
 msgid "Random Tree"
 msgstr "Árbol aleatorio"
 
 msgid "Random Tree"
 msgstr "Árbol aleatorio"
 
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
+#, no-c-format
+msgid "Curve (%):"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Rubber Stretch"
+msgstr "Número de pasos"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Strength (%):"
+msgstr "Longitud del paso (px)"
+
 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Sketch"
 msgstr "Un diagrama creado con el programa Sketch"
 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Sketch"
 msgstr "Un diagrama creado con el programa Sketch"
@@ -10685,13 +15894,51 @@ msgstr "Diagrama Sketch (*.sk)"
 msgid "Sketch Input"
 msgstr "Entrada Sketch"
 
 msgid "Sketch Input"
 msgstr "Entrada Sketch"
 
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
+msgid "Gear Placement"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
+msgid "Inside (Hypotrochoid)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
+msgid "Outside (Epitrochoid)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
+msgid "Quality (Default = 16)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
+msgid "R - Ring Radius (px)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Rotation (deg)"
+msgstr "_Rotación"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Spirograph"
+msgstr "Espiral"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
+msgid "d - Pen Radius (px)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
+msgid "r - Gear Radius (px)"
+msgstr ""
+
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
 msgid "Behavior"
 msgstr "Comportamiento"
 
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
 msgid "Behavior"
 msgstr "Comportamiento"
 
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
-msgid "Segment Straightener"
-msgstr "Enderezar segmentos"
+msgid "Straighten Segments"
+msgstr "Estirar segmentos"
 
 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
 msgid "Envelope"
 
 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
 msgid "Envelope"
@@ -10713,13 +15960,49 @@ msgstr ""
 msgid "ZIP Output"
 msgstr "Salida ZIP"
 
 msgid "ZIP Output"
 msgstr "Salida ZIP"
 
-#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
-msgid "Color of shadow"
-msgstr "Color de la sombra"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+msgid "Microsoft's GUI definition format"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "XAML Output"
+msgstr "Salida EMF"
+
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
+msgid "fLIP cASE"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "lowercase"
+msgstr "Bajar capa"
+
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
+msgid "rANdOm CasE"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Replace text..."
+msgstr "Libe_rar"
 
 
-#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
-msgid "Dropshadow"
-msgstr "Sombra paralela"
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Title Case"
+msgstr "Título"
+
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
+msgid "Sentence case"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
 msgid "ASCII Text"
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
 msgid "ASCII Text"
@@ -10733,47 +16016,15 @@ msgstr "Archivo de texto (*.txt)"
 msgid "Text Input"
 msgstr "Entrada de texto"
 
 msgid "Text Input"
 msgstr "Entrada de texto"
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
-msgid "Calculate first derivative numerically"
-msgstr "Calcular el primer derivativo numéricamente"
-
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
-msgid "First derivative"
-msgstr "Primer derivativo"
-
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
-msgid "Function"
-msgstr "Función"
-
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
-msgid "Function Plotter"
-msgstr "Trazador de funciones"
-
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
-msgid "Nodes per period"
-msgstr "Nodos por período"
-
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
-msgid "Periods (2*Pi each)"
-msgstr "Períodos (2*Pi cada uno)"
-
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
 msgid "Amount of whirl"
 msgstr "Cantidad de remolino"
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
 msgid "Amount of whirl"
 msgstr "Cantidad de remolino"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
-msgid "Center X"
-msgstr "Centrar X"
-
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
-msgid "Center Y"
-msgstr "Centrar Y"
-
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
 msgid "Rotation is clockwise"
 msgstr "La rotación es a la derecha"
 
 msgid "Rotation is clockwise"
 msgstr "La rotación es a la derecha"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
 msgid "Whirl"
 msgstr "Remolino"
 
 msgid "Whirl"
 msgstr "Remolino"
 
@@ -10789,287 +16040,169 @@ msgstr "Metaarchivo de Windows (*.wmf)"
 msgid "Windows Metafile Input"
 msgstr "Entrada de metaarchivo de windows"
 
 msgid "Windows Metafile Input"
 msgstr "Entrada de metaarchivo de windows"
 
-#~ msgid ""
-#~ "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the "
-#~ "new object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
-#~ msgstr ""
-#~ "El ID para el objeto nuevo es NULL aún después de los intentos de "
-#~ "localización y generación: el objeto nuevo NO se enviará, ni tampoco "
-#~ "ninguno de sus objetos hijo."
-
-#~ msgid "write error occurred"
-#~ msgstr "ha ocurrido un error de escritura"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
-#~ "whiteboard invitation.</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">El usuario <b>%1</b> ha rechazado "
-#~ "su invitación de pizarra blanca.</span>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
-#~ "invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a "
-#~ "different user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Todavía está conectado al servidor Jabber como <b>%2</b> y puede volver a "
-#~ "enviar una invitación a <b>%1</b>, también puede enviar una invitación a "
-#~ "un usuario distinto."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is using an "
-#~ "incompatible version of Inkboard.</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">El usuario <b>%1</b> ya está en una "
-#~ "sesión de pizarra blanca.</span>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Fit Canvas to Selection"
-#~ msgstr "Ajustar el lienzo a la selección"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, "
-#~ "picks color including its alpha"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si está pulsado selecciona el color visible con alfa, si no lo está "
-#~ "selecciona el color con el valor alfa"
-
-#~ msgid "Jabber connection lost."
-#~ msgstr "Se ha perdido la conexión Jabber."
-
-#~ msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
-#~ msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
-#~ msgstr[0] "Enviando mensaje; %u mensaje pendiente en la cola de envío."
-#~ msgstr[1] "Enviando mensaje; %u mensajes pendientes en la cola de envío."
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
+msgid "XAML Input"
+msgstr "Entrada EMF"
 
 
-#~ msgid "Receive queue empty."
-#~ msgstr "Cola de recepción vacía."
+#~ msgid "Measure unit:"
+#~ msgstr "Unidad de medida:"
 
 
-#~ msgid "Receiving change; %u change left to process."
-#~ msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
-#~ msgstr[0] "Recibiendo cambio; %u cambio pendiente de procesar."
-#~ msgstr[1] "Recibiendo cambio; %u cambios pendientes de procesar."
+#~ msgid "Degrees:"
+#~ msgstr "Grados:"
 
 
-#~ msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
-#~ msgstr "<b>%s</b> ha dejado la sala."
+#~ msgid "Convolve"
+#~ msgstr "Convolución"
 
 
-#~ msgid "Nickname %1 is already in use.  Please choose a different nickname."
-#~ msgstr "El apodo %1 ya está siendo utilizado. Elija un apodo distinto."
+#~ msgid "Apply Convolve Effect"
+#~ msgstr "Aplicar efecto de convolución"
 
 
-#~ msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se ha producido un error durante el intento de conexión al servidor."
+#~ msgid "PostScript 3"
+#~ msgstr "Postscript 3"
 
 
-#~ msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
-#~ msgstr "<b>Ha ocurrido un conflicto de invitación.</b>"
+#~ msgid "Pin Dialog"
+#~ msgstr "Fijar diálogo"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session "
-#~ "while you were waiting on an invitation response.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The invitation from <b>%1</b> has been rejected."
+#~ "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears "
+#~ "after one"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "El usuario de Jabber <b>%1</b> ha intentado invitarle a una sesión de "
-#~ "pizarra blanca mientras esperaba por una respuesta a una invitación.\n"
-#~ "\n"
-#~ "La invitación de <b>%1</b> ha sido rechazada."
-
-#~ msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
-#~ msgstr "Invitación de pizarra blanca entrante de %1"
+#~ "Indica si el el diálogo permanece visible para varias ejecuciones o "
+#~ "desaparece después de una"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
-#~ "Accepting the invitation in your current window will discard unsaved "
-#~ "changes."
-#~ msgstr ""
-#~ "¿Desea aceptar la invitación de %1 en una ventana de documento nuevo?\n"
-#~ "Si acepta la invitación en su ventana actual perderá los cambios que no "
-#~ "ha guardado."
+#~ msgid "???"
+#~ msgstr "???"
 
 
-#~ msgid "Accept invitation in new document window"
-#~ msgstr "Aceptar la invitación en una ventana de documento nuevo"
+#~ msgid "Start point jitter"
+#~ msgstr "Variación del punto de inicio"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "A new document window could not be opened for a whiteboard session with "
-#~ "<b>%1</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "No se ha podido abrir una ventana de documento nuevo para una sesión de "
-#~ "pizarra blanca con <b>%1</b>"
+#~ msgid "End point jitter"
+#~ msgstr "Variación del punto final"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
-#~ "invitation to a different user."
+#~ "Determines whether lines cluster together or have an equal spacing "
+#~ "between each other."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Todavía está conectado a un servidor Jabber como <b>%1</b> y puede enviar "
-#~ "una invitación a otro usuario."
-
-#~ msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
-#~ msgstr "<b>%s</b> se ha unido a la sala de chat."
-
-#~ msgid "%u change in receive queue."
-#~ msgid_plural "%u changes in receive queue."
-#~ msgstr[0] "%u cambio en la cola de recepción."
-#~ msgstr[1] "%u cambios en la cola de recepción."
+#~ "Determina si las líneas de agrupas o tienen un espacio igual entre ellas."
 
 
-#~ msgid "%u change in send queue."
-#~ msgid_plural "%u changes in send queue."
-#~ msgstr[0] "%u cambio en la lista de envíos."
-#~ msgstr[1] "%u cambios en la lista de envíos."
-
-#~ msgid "No SSL certificate was found."
-#~ msgstr "No se ha encontrado ningún certificado SSL."
-
-#~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
+#~ msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "El certificado SSL proporcionado por el servidor Jabber no es fiable."
+#~ "Ajustar nodos a las líneas de la rejilla, guías, trayectos y otros nodos"
 
 
-#~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
-#~ msgstr ""
-#~ "El certificado SSL proporcionado por el servidor Jabber está caducado."
+#~ msgid "Snap at specified d_istance"
+#~ msgstr "Ajustar a la d_istancia indicada"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
-#~ msgstr ""
-#~ "El certificado SSL proporcionado por el servidor Jabber no ha sido "
-#~ "activado."
+#~ msgid "Snap di_stance"
+#~ msgstr "Di_stancia de ajuste"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname "
-#~ "that does not match the Jabber server's hostname."
-#~ msgstr ""
-#~ "El certificado SSL proporcionado por el servidor Jabber contiene un "
-#~ "nombre de host que no se corresponde con el nombre del servidor Jabber."
+#~ msgid "Snap at specified dis_tance"
+#~ msgstr "Ajustar a la dis_tancia indicada"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
-#~ "fingerprint."
-#~ msgstr ""
-#~ "El certificado SSL proporcionado por el servidor Jabber contiene una "
-#~ "huella inválida."
+#~ msgid "Snap at specified distan_ce"
+#~ msgstr "Ajustar a la distan_cia indicada"
 
 
-#~ msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
-#~ msgstr "Ha ocurrido un error desconocido al configurar la conexión SSL."
+#~ msgid "_Include the object's rotation center"
+#~ msgstr "_Incluir el centro de rotación del objeto"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "¿Desea seguir con la conexión al servidor Jabber?"
+#~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+#~ msgstr "<b>Varios</b>"
 
 
-#~ msgid "Continue connecting and ignore further errors"
-#~ msgstr "Continuar la conexión e ignorar errores futuros"
+#~ msgid "Slope"
+#~ msgstr "Ladera"
 
 
-#~ msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
-#~ msgstr "Continuar la conexión, pero avisarme de los errores"
+#~ msgid "Intercept"
+#~ msgstr "Interceptar"
 
 
-#~ msgid "Cancel connection"
-#~ msgstr "Cancelar la conexión"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Date:"
+#~ msgstr "Fecha"
 
 
-#~ msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
-#~ msgstr "Se ha establecido una sesión de pizarra blanca con <b>%s</b>."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Format:"
+#~ msgstr "Formato"
 
 
-#~ msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
-#~ msgstr "<b>%s</b> ha <b>abandonado</b> la sesión de pizarra blanca."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creator:"
+#~ msgstr "Creador"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
-#~ "whiteboard session.</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">El usuario <b>%1</b> ha abandonado "
-#~ "la sesión de pizarra blanca.</span>\n"
-#~ "\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rights:"
+#~ msgstr "Derechos"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may "
-#~ "establish a new session to <b>%1</b> or a different user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Todavía está conectado un servidor Jabber como <b>%2</b> y puede "
-#~ "establecer una nueva sesión con <b>%1</b> u otro usuario."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Publisher:"
+#~ msgstr "Editor"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Could not open file %1 for session recording.\n"
-#~ "The error encountered was: %2.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You may select a different location to record the session, or you may opt "
-#~ "to not record this session."
-#~ msgstr ""
-#~ "No se puede abrir el archivo %1 para el registro de la sesión.\n"
-#~ "Se ha encontrado el siguiente error: %s.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Puede elegir un lugar distinto para registrar la sesión o puede elegir no "
-#~ "registrar esta sesión."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Identifier:"
+#~ msgstr "Identificador"
 
 
-#~ msgid "Choose a different location"
-#~ msgstr "Seleccionar un lugar distinto"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Source:"
+#~ msgstr "Fuente"
 
 
-#~ msgid "Skip session recording"
-#~ msgstr "No registrar la sesión"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Relation:"
+#~ msgstr "Relación"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
-#~ "another user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Necesita conectarse a un servidor Jabber antes de compartir un documento "
-#~ "con otro usuario."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Language:"
+#~ msgstr "Idioma"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
-#~ "chatroom."
-#~ msgstr ""
-#~ "Necesita conectarse a un servidor Jabber antes de compartir un documento "
-#~ "con una sala."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subject:"
+#~ msgstr "Objeto"
 
 
-#~ msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
-#~ msgstr ""
-#~ "No se ha inicializado el explorador de nodos XML; no hay nada que volcar."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coverage:"
+#~ msgstr "Cobertura"
 
 
-#~ msgid "_Connect to Jabber server..."
-#~ msgstr "_Conectar al servidor Jabber..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Descripción"
 
 
-#~ msgid "Connect to a Jabber server"
-#~ msgstr "Conectar a un servidor Jabber"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contributor:"
+#~ msgstr "Colaboradores"
 
 
-#~ msgid "Share with _user..."
-#~ msgstr "Compartir con _usuario..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Metadata"
+#~ msgstr "Metadatos"
 
 
-#~ msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
-#~ msgstr "Establecer una sesión de pizarra blanca con otro usuario Jabber"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution"
+#~ msgstr "Atribución CC"
 
 
-#~ msgid "Share with _chatroom..."
-#~ msgstr "_Compartir con una sala..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
+#~ msgstr "Atribución CC-ShareAlike"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
-#~ msgstr ""
-#~ "Unirse a una sala de chat para iniciar una nueva sesión de pizarra blanca "
-#~ "o unirse a una en ejecución"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
+#~ msgstr "Atribución CC-NoDerivs"
 
 
-#~ msgid "_Dump XML node tracker"
-#~ msgstr "_Volcar el explorador de nodos XML"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
+#~ msgstr "Atribución CC-NoComercial"
 
 
-#~ msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
-#~ msgstr "Volcar el explorador de nodos XML a la consola"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+#~ msgstr "Atribución CC NoCommercial-ShareAlike"
 
 
-#~ msgid "_Open session file..."
-#~ msgstr "_Abrir un archivo de sesión..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
+#~ msgstr "Atribución CC NoCommercial-NoDerivs"
 
 
-#~ msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
-#~ msgstr ""
-#~ "Abrir y explorar los registros de sesiones de pizarra blanca anteriores"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Free Art License"
+#~ msgstr "Licencia abierta de tipografias (Open Font License)"
 
 
-#~ msgid "Session file playback"
-#~ msgstr "Reproducción del archivo de sesión"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default License"
+#~ msgstr "Predeterminados"
 
 
-#~ msgid "_Disconnect from session"
-#~ msgstr "_Desconectar de la sesión"
+#~ msgid "Gri_d Arrange..."
+#~ msgstr "Ordenar en re_jilla..."
 
 
-#~ msgid "Disconnect from _server"
-#~ msgstr "Desconectar del _servidor"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle Y"
+#~ msgstr "Ángulo:"